Parkside PTPU 1500 A1 Handleiding

Type
Handleiding
OS
IAN 388427_2107
POMPA DO OCZKA WODNEGO
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
JEZÍRKOVÉ ČERPADLO
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
CZ PL
BOMBA PARA ESTANQUES
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
JAZIERKOVÉ ČERPADLO
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
SK ES
ČRPALKA ZA RIBNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
KERTITÓ-SZIVATTYÚ
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU SI
TEICHPUMPE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
POND PUMP
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
GB IE NI CY MT DE AT
VIJVERPOMP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
POMPE POUR BASSIN
Consignes d’utilisation et de sécurité
Traduction du mode d’emploi d‘origine
FR BE CH NL BE
POMPA PER LAGHETTO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
BASSINPUMPE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DK IT MT
CH
CH
POND PUMP PTPU 1500 A1
TEICHPUMPE PTPU 1500 A1
POMPE POUR BASSIN PTPU 1500 A1
GB IE NI CY MT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR BE CH
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
NL BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met
alle functies van dit apparaat.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
zařízení.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystki-
mi funkcjami urządzenia.
SK
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami zariadenia.
ES
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DK
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
IT MT CH
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
HU
Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
SI
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE / NI / CY / MT Operation and Safety Notes Page 5
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
FR / BE / CH Consignes d’utilisation et de sécurité Page 28
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 40
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 52
PL Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 63
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Strana 75
ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 86
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 98
IT / MT / CH Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Pagina 109
HU Kezelési és biztonsági hivatkozások Oldal 121
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 133
B
A
C
2
1
48
35
9
4
5
7 6
+
D
GB/IE/NI/CY/MT 5
zTable of pictograms used
R
ead the operating instructions for this product attentively and with care before use.
Important note!
Observe warnings and safety instructions!
Warning: Risk of electric shock! Danger to life!
IP68 Protection type
Direct current
50 Hz Frequency of 50Hertz
V ~ Alternating voltage in volt
Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner!
Table of pictograms used ........................................................................................Page 5
Introduction ..............................................................................................................Page 6
Intended use .............................................................................................................Page 6
Scope of delivery.......................................................................................................Page 6
Equipment ................................................................................................................Page 7
Technical Specifications ..............................................................................................Page 7
Safety instructions ...................................................................................................Page 8
Before using the device ...........................................................................................Page 10
Using the device .......................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning ......................................................................................Page 11
Troubleshooting .......................................................................................................Page 11
Storage .....................................................................................................................Page 12
Information about recycling and disposal .............................................................Page 12
EC Declaration of Conformity ..................................................................................Page 13
Warranty and service information ......................................................................... Page 14
Warranty conditions...................................................................................................Page 14
Warranty period and statutory claims for defects ...........................................................Page 14
Extent of warranty ......................................................................................................Page 14
Processing of warranty claims .....................................................................................Page 14
Service.......................................................................................................................Page 15
6GB/IE/NI/CY/MT
Made from recycled material
Do not dispose of any electrical devices in domestic waste!
Pond pump PTPU 1500 A1
zIntroduction
Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. During production
this device was checked for quality and subject to a final inspection. This ensures that your
device is working properly. It is possible that, in individual cases, there may be residual
water or lubricant on or in the device. This is not a defect or fault and is not a cause for
concern. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do so, please
read through the following operating and safety instructions carefully. Only trained persons may start up
this product.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
zIntended use
The Parkside pond pump (hereafter referred to as “pump”) is designed for pumping water with a
temperature between 4 °C and 35 °C. The pump is not frost-resistant and must be protected against
frost. Possible applications are recirculating and pumping the water out of smaller ponds and aquariums,
creation of streams, where the water is being pumped from one reservoir into another reservoir at a
higher position or the operation of water filters. The device is only intended to pump water. The device
is not suitable for pumping dirty water with granular dirt or suspended particles or other liquids of any
type such as, for example, petrol, diesel, solvents, etc.
Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the
product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and
potentially dangerous. If there are individuals in the water, then the device must not be used. There is a
risk of electric shock. The operator or user is responsible for accidents or injury to other people or their
property. The manufacturer is not liable for any injury or damage resulting from improper use or incorrect
operation. This device is not suitable for commercial use. Commercial use will void the guarantee.
zScope of delivery
1 pond pump incl. 230V mains cable
1 nozzle connector, 13 mm
1 nozzle connector, 16 mm
1 set of operating instructions
GB/IE/NI/CY/MT 7
zEquipment
NOTE: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and
that the pond pump is in perfect condition. Do not use the device if it is defective.
To do this see Fig. A, B, C:
1Pump
2Mains plug
3Suction pads
4Front cover
5Filter grille
6Nozzle connector, 13 mm
7Nozzle connector, 16 mm
8Cover for pump wheel unit
9Pump wheel unit
NOTE: The use of the term ‘product’, device’ or ‘pump’ in the following text refers to the pond
pump named in these operating instructions.
zTechnical Specifications
Model: PTPU 1500 A1
Power supply voltage: 220–240 V ~ 50 Hz
Output: 30 W
Maximum water flow per hour: 1500 l
Appliance class:
I
Protection class: IP68
Maximum pumping height: 1.6 m
Long mains cable: 1.5 m
Water temperature: 4 °C - 35 °C
NOTE: The maximum pumping height and maximum water flow per hour are specific values for the
pump. In reality these values may be reduced by the nozzle connector used and by using nozzles, hoses
and similar components which are connected to the pump. These type of connections increase the flow
resistance of the water against which the pump has to work.
Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments
without notice. Accordingly, no warranty is offered for the physical dimensions, information and
specifications in these operating instructions. The operating instructions cannot therefore be used as
the basis for asserting a legal claim.
8GB/IE/NI/CY/MT
zSafety instructions
Before starting work, familiarise yourself with all operating elements,
in particular with the functions and mechanisms. If necessary ask
a
professional. Read and follow the operating instructions for the device.
ATTENTION! If the mains cable is damaged or cut through,
unplug the mains plug immediately from the socket.
ATTENTION! The surface of the pump may get warm during
operation! RISK OF BURNS!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If there are individuals
in the water, then the device must not be used. There is a risk of
electric shock.
Only connect the device to a socket with RCD (Residual Current
Device) with a rated residual current of no more than 30 mA; fuse
of at least 6 Ampere.
If the mains cable for this device becomes damaged, ensure that
the cable is replaced by the manufacturer, a customer service tech-
nician or other qualified person to avoid any possible hazards.
This device may be used by children aged 8 years and above,
and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or a lack of experience and/or knowledge, if they are supervised
or have been instructed in how to use the device safely and have
understood the dangers that may arise when using it. Do not allow
children to play with the device. Cleaning and maintenance work
must not be carried out by children, unless they are being supervised.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
ATTENTION! Prevent the pump from running dry! Risk of
overheating! Risk of material damage! Electrical appliances must
not be disposed of in household waste.
Follow the further instructions in the “Maintenance and cleaning”
chapter, as well as the “Storage” chapter.
CAUTION! HOW TO AVOID ACCIDENTS AND INJURIES:
Individuals who are not familiar with the operating instructions
must not use the device. Local regulations may specify the minimum
age for the operating personnel.
Wear sturdy shoes to protect against electric shock.
Take appropriate measures to keep children away from the device
when it is running. There is a risk of injury.
GB/IE/NI/CY/MT 9
Do not operate the device near to flammable liquids or gases.
Failure to do so risks causing a fire or explosion.
Keep the device in a dry location and out of the reach of children
when it is not being used.
CAUTION! HOW TO AVOID DAMAGE TO THE DEVICE
AND ANY HARM TO PERSONS THAT MAY RESULT FROM
SUCH DAMAGE:
You must not pump aggressive, abrasive/grinding (e.g. sandwater),
corrosive, flammable (e.g. automotive fuels) or explosive liquids,
saltwater, detergents and food stuffs. The temperature of the liquid
being pumped must not exceed 35 °C. Not complying with this
may cause damage to the device and expose the user to a risk of
injury.
Do not work with damaged, incomplete devices or those which
have been modified without the approval of the manufacturer.
Before using the device, a specialist should carry out a check to
make sure that the electrical protective measures required are in
place.
Supervise the device when it is being used, in order to identify in
good time if the pump is running dry. Failure to do so will void any
warranty and liability claims.
Check the device regularly to make sure it is functioning properly.
Do not carry or fix the device using the mains cable or the hose.
Protect the device from frost and running dry.
Only use original accessories and do not carry out any modifications
to the device.
Please read the instructions in the operating instructions on the
subject of “Maintenance and cleaning”. All additional measures
must be carried out by a qualified electrician. Always contact our
Service Centre if you need any repairs.
ELECTRICAL SAFETY:
CAUTION: How to avoid accidents and injuries from electric
shock:
When operating the device, the mains plug must be freely accessible
once the device is installed.
Before you start using your new pump, get it professionally
checked:
Earthing, zeroeing, residual current protection circuit must meet
the safety regulations of the energy supply company and be
working perfectly,
Protection of the electrical plug connections against moisture.
10 GB/IE/NI/CY/MT
If there is a risk of flooding, mount the plug connections in an area
which cannot flood.
RISK OF ELECTRIC SHOCK:
Make sure that the mains voltage matches the specifications on the
type plate.
Carry out the electrical installation in accordance with the national
regulations.
Before each use, check the device mains cable and mains plug
for damage. Defective mains cables must not be repaired, instead
they must be replaced with new ones. Have any damage to your
device repaired by an authorised specialist.
Do not use the mains cable to unplug the mains plug from the
socket. Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges.
Do not carry or fix the device using the mains cable.
Only use extension cables which are splashproof and intended for
outdoor use. Always fully unroll a cable reel before use. Check the
cable for damage.
Unplug the mains plug from the socket before carrying out any
work on the device, if there are leaks in the water system and
when not being used.
Extension cables must not have a smaller cross-section than rubber
hose lines marked with H07RN8-F. The cable length must be 10 m.
The strand cross section of the extension cable must be at least
2.5 mm².
ATTENTION! NOT SUITABLE FOR DRINKING WATER
zBefore using the device
Prevent the pump from 1 running dry. Failure to do so will void any warranty and liability claims.
Ensure that the electrical connection is 230 V~ 50 Hz.
Check that the electrical socket is in good condition and that it is sufficiently fused (at least 6 A,
RCD switch).
Ensure there is no way that moisture or water can reach the mains connection. There is a risk of
electric shock.
NOTE: Ensure that the power cable forms a loop below the mains plug, in order to prevent water
running into the plug via the cable.
zUsing the device
Check whether the position for the pump 1 is secure and fix the pump 1 onto the supporting
surface before you use it. For smooth supporting surfaces, you can use the suction pads 3 on the
underside of the pump 1 to do this.
Depending on the application, connect the right hose with the pump 1.
Make sure that the hose connections are tight. If necessary, use hose clamps (not included in the
scope of delivery). Select either the 13 mm
6
or 16 mm
7
nozzle connector to fit the hose diameter.
GB/IE/NI/CY/MT 11
Make sure that there are no air bubbles trapped in the hose. These would have a negative effect on
the power. To do this, lay the hose so that it ascends and avoid loops.
Position the pump 1 fully below the surface of the water, ideally at least 10 cm under the water
level. Align the pump 1 so that it is as level and horizontal as possible.
Do not place the pump 1 directly onto slimy or sandy surfaces. The ideal position is for it to be
raised, such as, for example, on a stone.
Never use the pump 1 without the filter grille 5. This prevents the ingress of coarse dirt which
would damage the pump 1.
By rotating the filter grille 5 you can regulate the flow rate. Turning clockwise: less flow; Turning
anti-clockwise: more flow. (see Fig. C)
In order to achieve the very best pumping results, the pump 1 must be positioned on a flat surface.
Only allow the pump 1 to operate when it is completely submersed in water.
If you use the pump 1 in an ornamental pond, position the pump 1 in an area which is as free of
sand as possible.
NOTE: In order to achieve the maximum water flow, you must keep the hoses as short as possible.
Also, as far as possible there should be no kinks and/or large height differences. Ideally, you should use
hoses with the largest possible diameter, in order to achieve the greatest possible water flow rate.
zMaintenance and cleaning
The pump 1 has been manufactured in a reliable, high-quality design, where the non-contact pump
wheel mechanism ensures a long period of operation. However the pump wheel unit
9
is susceptible
to contamination from the operating environment and must not be damaged.
CAUTION: In order to clean the pump 1 or carry out maintenance work, always disconnect it first
by unplugging the mains plug 2 from the voltage supply. There is a risk of electric shock or risk of injury
through moving parts.
Always keep the mains plug 2 dry, before you connect the pump 1 back to the mains power
socket. In case of doubt, please contact your electrical specialist.
In order to clean the pump 1, remove the front cover 4 and the pump wheel unit 9. To lift off the
front cover 4 use a narrow flat-blade screwdriver to help you, if necessary. The round cover of the
pump wheel unit 8 has a bayonet connector and can be undone by turning it anti-clockwise.
The pump wheel unit 9 will simply be pulled out forwards. Use a small, soft brush or a water jet to
remove any dirt which is stuck on.
CAUTION: The pump shaft cannot be removed. Re-assemble the pump 1 after cleaning by
following the instructions in reverse order.
Monthly maintenance will increase the service life of the pump 1.
zTroubleshooting
If the pump 1 does not work, check the following:
1. Check that there is sufficient water around the pump 1.
2. Check the residual current protection switch of your mains socket and use another socket to make
sure that the pump 1 is being properly supplied with power. NOTE: Always unplug the mains plug
from the socket 2 before you touch the pump 1.
3. If, when the pump is running, you can hear abnormal noises, check the pump wheel unit 9.
To do this, unscrew the nozzle connector 6 or 7 from the pump in order to obtain access to the
12 GB/IE/NI/CY/MT
pump wheel. Rotate the pump wheel unit 9 to make sure that it is not broken or blocked. If there is a
crack or surface damage on the pump wheel unit 9, contact an authorised service point.
Faults Cause Corrective action
Pump 1 does not run Power supply interrupted Plug in mains plug 2
Cable breakage Get the cable and pump 1
checked by the service point.
Pump 1 does not pump Housing is clogged with dirt
Clean the pump
1
in accordance
with the instructions in the
“Maintenance and cleaning”
chapter.
Insufficient pumping capacity Housing is clogged with dirt
Clean the pump
1
in accordance
with the instructions in the
“Maintenance and cleaning”
chapter.
Heavy loss in the pipes Check for leaks, excessive
height differences, kinked hoses,
etc.
Pump 1 switches off after
a short time
Excessive contaminated water Clean the pump 1, fit a filter in
the system
Excessive water temperature
Ensure that the water temperature
does not exceed 35 °C.
zStorage
Keep the device clean and dry and out of the reach of children.
Protect the device from frost.
If you are not going to use the pump for a longer period of time, then you must clean the device
thoroughly after the last use and before using it again. Otherwise it may be difficult to start the
device because of deposits or residues.
zInformation about recycling and disposal
DON’T THROW AWAY – RECYCLE!
According to European Directive 2012/19/EU, used electrical devices must be collected
separately for environmentally compatible recycling or recovery. Please return this device to an
approved waste management company or use your municipal waste collection service. Please ensure
you comply with local regulations. If you have any questions, please contact your local authority or
waste management company.
Please return this device, accessories and packaging to your local recycling depot. Do not
dispose of electrical appliances in household waste! This satisfies your legal obligations while
also making an important contribution to protecting the environment.
Please note the marking on the different packaging materials and separate them as necessary.
The packaging materials are marked with abbreviations (a) and digits (b) with the following
definitions: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composite materials.
GB/IE/NI/CY/MT 13
zEC Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
hereby take sole responsibility for declaring that the product
Pond pump
IAN: 388427_2107
Art. no.: 2447
Year of manufacture: 2022/14
Model: PTPU 1500 A1
meets the basic safety requirements as specified in the European Directives
Electromagnetic Compatibility:
(2014/30/EU)
Machinery Directive:
(2006/42/EC)
RoHS Directive:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
and the amendments to these Directives.
The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment.
This conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, 01.10.2021
Dr. Christian Weyler
- Quality Assurance -
14 GB/IE/NI/CY/MT
zWarranty and service information
Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH
Dear Customer,
The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects,
you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way
by our warranty conditions, which are described below.
zWarranty conditions
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt.
This document is required as your proof of purchase.
Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our discretion – free of charge.
This warranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for
the three year period and that you briefly explain in writing what the fault entails and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send you a replacement.
The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced.
zWarranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts.
Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee.
zExtent of warranty
This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before
delivery.
The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to
product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable
parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass.
This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained.
For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed
precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must
be avoided in all circumstances.
The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty
becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has
not been carried out by our authorised service branch.
zProcessing of warranty claims
To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below.
Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries.
The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left), or the sticker on the back or underside of the device.
GB/IE/NI/CY/MT 15
In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone
or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase
(till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the
service address given.
NOTE: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software
at www.lidl-service.com.
With this QR code you can gain
immediate access to the Lidl
Service page (www.lidl-service.com)
and you can open your operating
instructions by entering the article
number (IAN) 388427.
zService
How to contact us:
GB, IE, NI, CY, MT
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 388427_2107
Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point
given above.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
Ordering spare parts:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
16 DE/AT/CH
zTabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam
und vollständig durch.
Wichtiger Hinweis!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Warnung vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
IP68 Schutzart
Gleichstrom
50 Hz Frequenz von 50 Hertz
V ~ Wechselspannung in Volt
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Tabelle der verwendeten Piktogramme ................................................................Seite 16
Einleitung ..................................................................................................................Seite 17
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................................Seite 17
Lieferumfang .............................................................................................................Seite 17
Ausstattung ...............................................................................................................Seite 18
Technische Daten ....................................................................................................... Seite 18
Sicherheitshinweise .................................................................................................Seite 19
Vor Inbetriebnahme .................................................................................................Seite 22
Inbetriebnahme ........................................................................................................Seite 22
Wartung und Reinigung ..........................................................................................Seite 22
Fehlerbehebung .......................................................................................................Seite 23
Aufbewahrung ......................................................................................................... Seite 24
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .......................................................... Seite 24
Original-EU-Konformitätserklärung .......................................................................Seite 24
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .....................................................Seite 25
Garantiebedingungen ................................................................................................Seite 25
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............................................................Seite 25
Garantieumfang ........................................................................................................Seite 26
Abwicklung im Garantiefall .........................................................................................Seite 26
Service.......................................................................................................................Seite 26
DE/AT/CH 17
Hergestellt aus Recyclingmaterial
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll!
Teichpumpe PTPU 1500 A1
zEinleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus
entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer
Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist
nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Wasser
oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
zBestimmungsgemäße Verwendung
Die Parkside Teichpumpe (im Folgenden „Pumpe“ genannt) ist geeignet zur Förderung von Wasser mit
einer Temperatur zwischen 4 °C und 35 °C. Die Pumpe ist nicht frostsicher und muss vor Frost geschützt
werden. Mögliche Anwendungen sind das Um- und Auspumpen von kleineren Teichen und Aqua-
rien, die Darstellung von Bachläufen, bei denen Wasser von einem Reservoir in ein höher gelegenes
Reservoir gepumpt wird oder der Betrieb von Wasserfiltern. Das Gerät ist ausschließlich zum Pumpen
von Wasser vorgesehen. Das Gerät ist nicht geeignet zum Pumpen von Schmutzwasser mit körnigen
Schmutz- oder Schwebepartikeln oder sonstigen Flüssigkeiten aller Art wie z.B. Benzin, Diesel, Lösungs-
mittel etc.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht,
ist untersagt und potentiell gefährlich. Befinden sich Personen im Wasser, so darf das Gerät nicht be-
trieben werden. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
zLieferumfang
1 Teichpumpe inkl. 230V Netzanschlusskabel
1 Anschlussadapter-Düse 13 mm
1 Anschlussadapter-Düse 16 mm
1 Bedienungsanleitung
18 DE/AT/CH
zAusstattung
HINWEIS: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollstän-
digkeit sowie den einwandfreien Zustand der Teichpumpe. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses
defekt ist.
Siehe hierzu Abb. A, B, C:
1Pumpe
2Netzstecker
3Saugnäpfe
4Vordere Abdeckung
5Filtergitter
6Anschlussadapter - Düse 13 mm
7Anschlussadapter - Düse 16 mm
8Abdeckung Pumpenradeinheit
9Pumpenradeinheit
HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“, „Gerät“ oder „Pumpe“ bezieht sich
auf die in dieser Bedienungsanleitung genannte Teichpumpe.
zTechnische Daten
Modell: PTPU 1500 A1
Versorgungsspannung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 30 W
Maximaler Wasserdurchfluss pro Stunde: 1500 l
Schutzklasse:
I
Schutzart: IP68
Maximale Förderhöhe: 1,6 m
Länge Netzanschlusskabel: 1,5 m
Wassertemperatur: 4 °C - 35 °C
HINWEIS: Die maximale Förderhöhe sowie der maximale Wasserdurchfluss pro Stunde sind Kenn-
werte der Pumpe. In der Realität können diese Werte durch die verwendete Anschlussadapter-Düse und
durch die Verwendung von Düsen, Schläuchen und ähnlichen Bauteilen, die an die Pumpe angeschlos-
sen werden, reduziert werden. Derartige Anschlüsse erhöhen den Flusswiderstand des Wassers, gegen
den die Pumpe arbeiten muss.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung
vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne
DE/AT/CH 19
Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht
geltend gemacht werden.
zSicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut ver-
traut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen
Sie ggf. eine Fachkraft. Lesen und beachten Sie die zum Gerät ge-
hörende Betriebsanleitung!
ACHTUNG! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden
der Netzanschlussleitung sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
ACHTUNG! Die Oberfläche der Pumpe kann sich im Betrieb
erwärmen! VERBRENNUNGSGEFAHR!
STROMSCHLAGGEFAHR! Befinden sich Personen im Was-
ser, so darf das Gerät nicht betrieben werden. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit RCD (Residual
Current Device) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an; Sicherung mind. 6 Ampere.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst, oder eine
ähnliche, qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Trockenlauf der Pumpe vermeiden! Überhitzungs-
gefahr! Gefahr von Sachbeschädigung! Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Beachten Sie die weiteren Hinweise im Kapitel „Wartung und Rei-
nigung“ sowie „Aufbewahrung“.
20 DE/AT/CH
VORSICHT! SO VERMEIDEN SIE UNFÄLLE UND VERLET-
ZUNGEN:
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min-
destalter der Bedienungsperson festlegen.
Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuh-
werk.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden
Gerät fernzuhalten. Es besteht Verletzungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Ex-
plosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, wenn es nicht verwendet wird.
VORSICHT! SO VERMEIDEN SIE GERÄTESCHÄDEN UND
EVENTUELL DARAUS RESULTIERENDE PERSONENSCHÄDEN:
Die Förderung von aggressiven, abrasiven/schleifenden (z. B.
Sandwasser), ätzenden, brennbaren (z. B. Motorenkraftstoffe) oder
explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebens-
mitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf
35 °C nicht überschreiten. Eine Nichtbeachtung kann zu Schäden
am Gerät führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder
ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen
Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die ge-
forderten, elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Beaufsichtigen Sie das Gerät während des Betriebs, um Trocken-
laufen der Pumpe rechtzeitig zu erkennen. Bei Nichtbeachtung er-
löschen Garantie- und Haftungsansprüche.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf einwandfreie Funktion.
Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschluss-
leitung oder am Schlauch.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbau-
ten am Gerät durch.
Lesen Sie zum Thema „Wartung und Reinigung“ bitte die Hinweise
in der Betriebsanleitung. Alle darüberhinausgehenden Maßnah-
men sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich
im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
DE/AT/CH 21
ELEKTRISCHE SICHERHEIT:
VORSICHT!: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch
elektrischen Schlag:
Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem Aufstellen der Netzstecker
frei zugänglich sein.
Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmän-
nisch prüfen:
Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung muss den Sicher-
heitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entspre-
chen und einwandfrei funktionieren,
Schutz der elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflu-
tungssicheren Bereich anbringen.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG:
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend der nationalen Vor-
schriften aus.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Netzanschlussleitung und
Netzstecker auf Beschädigungen. Defekte Netzanschlussleitungen
dürfen nicht repariert werden, sondern müssen gegen neue aus-
getauscht werden. Lassen Sie Schäden an Ihrem Gerät von einem
autorisierten Fachmann beseitigen.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlusslei-
tung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschluss-
leitung.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt
und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Ka-
beltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Ka-
bel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, bei Undichtigkeiten im
Wassersystem und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen
als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung H07RN8-F. Die
Leitungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquerschnitt des Ver-
längerungskabels muss mindestens 2,5 mm² betragen.
ACHTUNG! NICHT TRINKWASSER GEEIGNET
22 DE/AT/CH
zVor Inbetriebnahme
Vermeiden Sie, dass die Pumpe 1 trocken läuft. Bei Nichtbeachtung erlöschen Garantie- und
Haftungsansprüche. Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss 230 V~ 50 Hz beträgt.
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen Steckdose und dass diese ausrei-
chend abgesichert ist (mind. 6 A, RCD-Schalter).
Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit oder Wasser an den Netzanschluss kommen kann.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unterhalb der Steckdose eine Schleife
bildet, um zu verhindern, dass Wasser über das Kabel in die Steckdose läuft.
zInbetriebnahme
Prüfen Sie, ob die Pumpe 1 festen Stand hat und befestigen Sie die Pumpe 1 auf dem Untergrund,
bevor Sie sie benutzen. Dies kann auf glatten Untergründen mit den Saugnäpfen 3 an der
Unterseite der Pumpe 1 geschehen.
Verbinden Sie je nach Einsatzzweck den vorgesehenen Schlauch mit der Pumpe 1.
Achten Sie auf eine dichte Schlauchverbindung. Falls erforderlich, nutzen Sie Schlauchklemmen
(nicht im Lieferumfang enthalten). Wählen Sie die zu Ihrem Schlauchdurchmesser passende
Anschlussadapter-Düse in 13 mm 6 oder in 16 mm 7.
Stellen Sie sicher, dass in dem Schlauch keine Luftblasen eingeschlossen wurden. Diese würden die
Leistung negativ beeinflussen. Dazu den Schlauch ansteigend verlegen, Schlaufen vermeiden.
Positionieren Sie die Pumpe 1 vollständig unter der Wasseroberfläche, idealerweise mindestens 10
cm unter dem Wasserspiegel. Richten Sie die Pumpe 1 möglichst gerade und waagerecht aus.
Die Pumpe 1 nicht direkt auf schlammigen oder sandigen Boden stellen. Ideal ist eine erhöhte
Position wie z.B. auf einem Stein.
Nutzen Sie die Pumpe 1 niemals ohne das Filtergitter 5. Dieses verhindert das Eindringen von
grobem Schmutz, der die Pumpe 1 beschädigen würde.
Durch Verdrehen des Filtergitters 5 kann die Durchflussmenge reguliert werden. Drehen im
Uhrzeigersinn: weniger Durchfluss; Drehen gegen den Uhrzeigersinn: mehr Durchfluss. (siehe Abb.
C)
Um optimale Pumpergebnisse zu erhalten, muss die Pumpe 1 auf einer flachen Oberfläche stehen.
Lassen Sie die Pumpe 1 nur vollständig im Wasser versunken arbeiten.
Wenn Sie die Pumpe 1 in einem Zierteich benutzen, positionieren Sie die Pumpe 1 an einem
möglichst sandfreien Standort.
HINWEIS: Um maximalen Wasserdurchfluss zu erreichen, ist es erforderlich, die Schläuche so kurz
wie möglich zu halten. Auch sollten möglichst keine Knicke und/oder große Höhendifferenzen vorhan-
den sein. Idealerweise sollten Schläuche mit möglichst großem Durchmesser verwendet werden, um den
größtmöglichen Wasserdurchsatz zu erreichen.
zWartung und Reinigung
Die Pumpe 1 wurde in einem zuverlässigen und qualitativ hochwertigen Design hergestellt, bei dem
der berührungslose Pumpenradmechanismus für eine lange Betriebsdauer sorgt. Die Pumpenradein-
heit 9 ist jedoch anfällig für Verschmutzungen der Betriebsumgebung und darf nicht beschädigt wer-
den.
VORSICHT: Um die Pumpe 1 zu reinigen oder zu warten, trennen Sie diese stets zunächst durch
Ziehen des Netzsteckers 2 von der Spannungsversorgung. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages
oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
DE/AT/CH 23
Halten Sie den Netzstecker 2 stets trocken, bevor Sie die Pumpe 1 wieder mit der Netzsteckdose
verbinden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall immer an einen Elektrofachmann.
Um die Pumpe 1 zu reinigen, entfernen Sie die vordere Abdeckung 4 und die Pumpenradeinheit
9. Nehmen Sie zum Abhebeln der vorderen Abdeckung 4 ggf. einen schmalen Schlitzschrauben-
dreher zur Hilfe. Die runde Abdeckung der Pumpenradeinheit 8 besitzt einen Bajonettverschluss
und kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn gelöst werden. Die Pumpenradeinheit 9 wird
einfach nach vorne herausgezogen. Verwenden Sie eine kleine, weiche Bürste oder einen Wasser-
strahl, um festsitzende Verunreinigungen zu entfernen.
VORSICHT: Die Pumpenwelle kann nicht entfernt werden. Bauen Sie die Pumpe 1 nach der
Reinigung in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Eine monatliche Wartung erhöht die Lebensdauer der Pumpe 1.
zFehlerbehebung
Sollte die Pumpe 1 nicht funktionieren, überprüfen Sie Folgendes:
1. Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser um die Pumpe 1 herum befindet.
2. Überprüfen Sie den Fehlerstrom-Schutzschalter Ihrer Netzsteckdose und verwenden Sie eine andere
Steckdose, um sicherzustellen, dass die Pumpe 1 korrekt mit Strom versorgt wird. HINWEIS: Ziehen
Sie immer den Netzstecker 2 aus der Steckdose, bevor Sie die Pumpe 1 anfassen.
3. Sollten während des Pumpenbetriebs unnormale Geräusche zu hören sein, überprüfen Sie die
Pumpenradeinheit 9. Schrauben Sie dazu die Anschlussadapter-Düse 6 bzw. 7 aus der Pumpe
heraus, um Zugang zum Pumpenrad zu erhalten. Drehen Sie die Pumpenradeinheit 9 um sicherzu-
stellen, dass dieses nicht gebrochen oder blockiert ist. Wenn ein Bruch oder eine Oberflächenbe-
schädigung an der Pumpenradeinheit 9 festgestellt wird, wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicestelle.
Fehler Ursache Korrektur
Pumpe 1 läuft nicht an Stromzufuhr unterbrochen Netzstecker 2 einstecken
Kabelbruch Kabel und Pumpe 1 prüfen
lassen von Servicestelle.
Pumpe 1 fördert nicht Gehäuse mit Schmutz zugesetzt Reinigen Sie die Pumpe 1
gemäß Kapitel Wartung und
Reinigung
Unzureichende Förderleistung Gehäuse mit Schmutz zugesetzt Reinigen Sie die Pumpe 1
gemäß Kapitel Wartung und
Reinigung
Starker Verlust in den Leitungen Prüfen Sie auf Undichtigkeiten,
übermäßige Höhendifferenzen,
geknickte Schläuche etc.
Pumpe 1 schaltet sich nach
kurzer Zeit ab
Übermäßig verunreinigtes
Wasser Pumpe 1 reinigen, einen Filter
im System installieren
Überhöhte Wassertemperatur Stellen Sie sicher, dass die
Wassertemperatur 35°C nicht
übersteigt.
24 DE/AT/CH
zAufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Wenn Sie die Pumpe für einen längeren Zeitraum lagern möchten, dann müssen Sie das Gerät nach
dem letzten Betrieb und vor neuerlichem Einsatz gründlich reinigen. Ansonsten kann es infolge von
Rückständen oder Ablagerungen zu Anlaufschwierigkeiten kommen.
zUmwelthinweise und Entsorgungsangaben
ROHSTOFFRÜCKGEWINNUNG STATT MÜLLENTSORGUNG!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie das
Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein-
richtung in Verbindung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Sie erfüllen damit die gesetzlichen
Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und
Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
zOriginal-EU-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Teichpumpe
IAN: 388427_2107
Art. - Nr.: 2447
Herstellungsjahr: 2022/14
Modell: PTPU 1500 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
Elektromagnetische Verträglichkeit:
(2014/30/EU)
Maschinenrichtlinie:
(2006/42/EG)
RoHS-Richtlinie:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
DE/AT/CH 25
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 /
EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, 01.10.2021
Dr. Christian Weyler
- Qualitätssicherung -
zHinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
zGarantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
zGarantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparier-
te Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
26 DE/AT/CH
zGarantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen,
die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß be-
nutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsan-
leitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen
in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
zAbwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei-
sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis
für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler
oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kau-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen
Sie direkt auf die Lidl-Service-
Seite (www.lidl-service.com) und
können mittels der Eingabe der
Artikelnummer (IAN) 388427 Ihre
Bedienungsanleitung öffnen.
zService
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name:
C. M. C. GmbH
Internet-Adresse: www.cmc-creative.de
DE/AT/CH 27
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750
(Normaltarif aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894/ 9989729
Sitz: Deutschland
IAN 388427_2107
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
28 FR/BE/CH
zTableau des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement et entièrement avant d’utiliser
ce produit.
Remarque importante!
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité!
Risque d’électrocution! Danger de mort!
IP68 Indice de protection
Courant continu
50 Hz Fréquence de 50Hertz
V ~ Tension alternative en volts
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement!
Tableau des pictogrammes utilisés ........................................................................Page 28
Introduction ..............................................................................................................Page 29
Utilisation conforme à l'emploi prévu ...........................................................................Page 29
Éléments fournis .........................................................................................................Page 29
Équipement ...............................................................................................................Page 29
Caractéristiques techniques .........................................................................................Page 30
Consignes de sécurité ..............................................................................................Page 31
Avant la mise en service .........................................................................................Page 33
Mise en service ......................................................................................................... Page 34
Maintenance et nettoyage ......................................................................................Page 34
Dépannage ...............................................................................................................Page 35
Stockage ...................................................................................................................Page 35
Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut ............................Page 36
Déclaration de conformité UE .................................................................................Page 36
Remarques sur la garantie et le service après-vente ...........................................Page 37
Conditions de garantie ...............................................................................................Page 37
Période de garantie et revendications légales pour vices ................................................Page 38
Étendue de la garantie ...............................................................................................Page 38
Faire valoir sa garantie ..............................................................................................Page 38
Service.......................................................................................................................Page 39
FR/BE/CH 29
Fabriqué à partir de matériaux recyclés
Les appareils électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères!
Pompe pour bassin PTPU 1500 A1
zIntroduction
Félicitations! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre
entreprise. La qualité de cet appareil a été contrôlée pendant la production et ce dernier
a été soumis à un contrôle final. Le bon fonctionnement de cet appareil est ainsi garanti.
Il n’est cependant pas exclu de trouver, dans certains cas isolés, des résidus d’eau ou de
graisses sur ou dans l’appareil. Il ne s’agit pas d’un défaut et cela ne doit pas vous inquiéter. Familiarisez-
vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant
ainsi que les consignes de sécurité. La mise en service est réservée à des personnes ayant été informées.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
zUtilisation conforme à l'emploi prévu
La pompe pour bassin de Parkside (ci-après dénommée «pompe») convient pour faire circuler de l’eau
à une température de 4°C à 35°C. La pompe ne résiste pas au gel et doit être protégée du gel. Vous
pouvez l’utiliser pour pomper ou vidanger l’eau de petits bassins ou aquariums, pour aménager des
ruisseaux en pompant l’eau d’un bassin vers un autre bassin situé plus haut ou pour faire fonctionner
des filtres à eau. Lappareil est conçu uniquement pour pomper de l’eau. Lappareil n’est pas conçu pour
pomper des eaux usées contenant des impuretés ou des particules flottantes granuleuses ou tout autre
liquide de tous types, tels que notamment de l’essence, du diesel, des solvants, etc.
Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez tous les documents en cas de transmission du
produit à un tiers. Toute utilisation autre que celle conforme à l’usage prévu est interdite et potentielle-
ment dangereuse. Lappareil ne doit pas non plus être utilisé lorsque des personnes se trouvent dans
l’eau. Cela représente un risque d’électrocution. Lopérateur ou l’utilisateur est responsable pour tout
accident ou dommage sur un tiers ou sur leur propriété. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en
cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou par une utilisation erronée de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un cadre commercial. La garantie est annulée en cas
d’utilisation commerciale.
zÉléments fournis
1 pompe pour bassin avec câble électrique 230V
1 embout d’adaptateur de raccord 13 mm
1 embout d’adaptateur de raccord 16 mm
1 mode d’emploi
zÉquipement
REMARQUE: Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison
est complet et que la pompe pour bassin est en parfait état. N’utilisez pas l’appareil dès lors qu’il
présente des défauts.
30 FR/BE/CH
Pour cela, voir fig. A, B, C:
1Pompe
2Prise secteur
3Ventouses
4Couvercle avant
5Grille du filtre
6Adaptateur de raccord – embout 13 mm
7Adaptateur de raccord – embout 16 mm
8Couvercle unité de turbine
9Unité de turbine
REMARQUE: Les termes «produit», «appareil» ou «pompe» employés dans le texte ci-après se
rapportent à la pompe pour bassin citée dans le présent mode d'emploi.
zCaractéristiques techniques
Modèle: PTPU 1500 A1
Tension d’alimentation: 220–240V~ 50Hz
Puissance: 30 W
Débit maximal par heure: 1500 l
Classe de protection:
I
Type de protection: IP68
Hauteur maximale du jet: 1,6 m
Longueur du câble électrique: 1,5 m
Température de l’eau: 4 °C - 35 °C
REMARQUE: La hauteur maximale du jet ainsi que le débit maximal de l’eau par heure sont
des valeurs caractéristiques de la pompe. En réalité, ces valeurs peuvent être réduites en branchant à
la pompe des buses d’adaptation et des buses, tuyaux et composants similaires. Ce type de raccords
permet d’augmenter la résistance à l’écoulement de l’eau contre lequel la pompe doit lutter.
Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du dévelop-
pement continu. Pour cette raison, toutes les dimensions, remarques et indications de ce mode d’emploi
sont fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d’emploi ne pourra
donc faire valoir d’aucun droit.
FR/BE/CH 31
zConsignes de sécurité
Veuillez étudier tous les éléments de commande avant d’entre-
prendre des travaux, en particulier les fonctions et les effets.
Demander, si nécessaire, conseil à un spécialiste. Lire et tenir
compte du mode d’emploi de l’appareil.
ATTENTION! Si le câble est endommagé ou coupé,
débranchez immédiatement le câble de la prise.
ATTENTION! La surface de la pompe peut chauffer pendant
son fonctionnement. RISQUE DE BRÛLURES!
RISQUE D’ÉLECTROCUTION! Lappareil ne doit pas non
plus être utilisé lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Cela représente un risque d’électrocution.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise RCD (Residual
Current Device) avec un courant de défaut assigné ne dépassant
pas 30 mA; fusible au moins 6 ampères.
Si le câble de branchement de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou
bien par une personne habilitée, afin d’éviter tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, s’ils sont surveillés et/ou s’ils ont été instruits pour
l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques
en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance
utilisateur seul, uniquement sous surveillance.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
ATTENTION! Éviter de faire tourner la pompe à sec!
Risque de surchauffe! Risque de dommages matériels! Ne pas
jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères.
Tenir compte des autres consignes du chapitre «Maintenance et
nettoyage» et «Stockage».
ATTENTION! POUR PRÉVENIR LES ACCIDENTS ET
BLESSURES:
Les personnes n’ayant pas pris connaissance du mode d’emploi
ne doivent pas utiliser l’appareil. Des dispositions locales peuvent
imposer un âge minimum pour l’utilisation de l’appareil.
32 FR/BE/CH
Porter des chaussures fermées pour vous protéger de tout choc
électrique.
Prendre les mesures nécessaires pour protéger les enfants de tout
danger. Risque de blessures.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inflam-
mables. En cas de non-respect, vous vous exposez à des risques
d’incendie ou d’explosion.
Toujours ranger l’appareil dans un endroit sec et hors de portée
des enfants, dès lors que vous ne l’utilisez pas.
ATTENTION! POUR PRÉVOIR LES DOMMAGES SUR
LAPPAREIL AINSI QUE LES DOMMAGES CORPORELS EN
RÉSULTANT:
Le transport de liquides agressifs, abrasifs (par ex. eau sableuse),
corrosifs, inflammables (par ex. combustibles pour moteurs) ou
explosifs, de l’eau salée, de détergents et d’aliments n’est pas
autorisé. La température du liquide transporté ne doit pas dépasser
35°C. Le non-respect peut causer des dommages sur l’appareil ou
représenter un grave danger pour l’utilisateur.
Ne pas utiliser un appareil endommagé ou incomplet, ou modifié
sans l’approbation du fabricant. Avant la mise en service, deman-
dez à un spécialiste de vérifier que les mesures de protection
électriques requises sont bien présentes.
Surveillez l’appareil pendant son fonctionnement, afin de déceler
à temps un éventuel fonctionnement à vide de la pompe. En cas
de non-respect, la garantie devient caduque et aucune réclamation
ne sera prise en compte.
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement de l’appareil.
Ne pas porter ou fixer l’appareil par le câble secteur ou le
flexible.
Protéger l’appareil du gel et du fonctionnement à sec.
Utiliser uniquement des accessoires d’origine et ne pas transformer
l’appareil.
Veuillez lire les consignes du mode d’emploi au chapitre «Mainte-
nance et nettoyage». Toute autre mesure doit être réalisée par un
électricien spécialisé. Pour toute réparation, veuillez vous adresser
à notre centre de service après-vente.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE:
ATTENTION! Pour prévenir les accidents et blessures par
électrocution:
Lorsque l’appareil fonctionne, la prise doit être dégagée une fois
de dernier posé.
FR/BE/CH 33
Avec de mettre en service la pompe pour bassin, faites vérifier par
un spécialiste:
la mise à la terre, la mise à zéro, le disjoncteur différentiel
doivent être conformes aux consignes de sécurité du fournisseur
d’électricité et fonctionner parfaitement.
Protection des prises électriques en cas d’humidité.
En cas de risque d’inondation, placer les raccords de connexion
dans une zone hors risque d’inondation.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE:
Veillez à ce que la tension secteur corresponde aux indications sur
la plaque signalétique.
Réalisez l’installation électrique conformément aux dispositions
nationales en vigueur.
Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil, les câbles secteur
et la prise ne sont pas endommagés. Ne jamais réparer les câbles
secteur, les échanger contre un nouveau, le cas échéant. Faites
réparer les dommages de l'appareil par un personnel habilité.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher la fiche de
la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
Ne portez et ne fixez pas l’appareil par le câble secteur.
Utilisez uniquement une rallonge protégée contre les éclaboussures
et pouvant être utilisée à l’extérieur. Toujours dérouler l’enrouleur
de câble entièrement avant utilisation. Vérifiez que le câble n’est
pas endommagé.
Débranchez l’appareil de la prise secteur avant tous travaux sur
l’appareil, en cas de fuites dans le système aquatique et lorsque
vous n'utilisez pas l’appareil.
Les rallonges ne doivent pas avoir une section inférieure au câble
souple sous caoutchouc portant la désignation H07RN8-F. Le câble
doit mesurer 10m. La section de torons de la rallonge doit être
d’au minimum 2,5 mm².
ATTENTION! NE CONVIENT PAS POUR L’EAU POTABLE
zAvant la mise en service
Éviter de faire tourner la pompe 1 à sec. En cas de non-respect, la garantie devient caduque
et aucune réclamation ne sera prise en compte. Vérifiez que le branchement électrique soit de
230 V~ 50 Hz.
Vérifiez que la prise électrique est en parfait état de fonctionnement et qu’elle est suffisamment
sécurisée (au moins un interrupteur différentiel 6 A).
Vérifiez que le branchement secteur est à l’abri de l’humidité et de l’eau. Risque d’électrocution!
34 FR/BE/CH
REMARQUE: Veiller à ce que le câble électrique forme une boucle sous la prise, pour éviter que
l’eau s’infiltre dans la prise par le câble.
zMise en service
Vérifier que la pompe 1 est bien posée et fixer la pompe 1 sur le fond avant de l’utiliser.
Sur un fond lisse, vous pourrez la fixer à l’aide des ventouses 3 sur le dessous de la pompe 1.
Brancher le flexible correspondant à l’utilisation prévue à la pompe 1.
Vérifier que le raccord du flexible est étanche. Le cas échéant, utilisez des colliers de serrage
(ne sont pas fournis). Choisir l’embout d’adaptateur de raccord de 13 mm 6 ou de 16 mm 7 en
fonction du diamètre du flexible utilisé.
Vérifier qu’aucune bulle d’air ne soit coincée dans le flexible. Cela aurait un impact négatif sur la
performance. Pour cela, poser le flexible en hauteur, éviter les boucle.
Plonger la pompe 1 entièrement sous l’eau, dans l’idéal au moins à 10 cm sous la surface de l'eau.
Placer la pompe 1 droite et horizontale.
Ne pas placer la pompe 1 directement sur un fond sableux ou vaseux. Dans l’idéal, placer la
pompe sur une pierre, par ex.
Ne jamais utiliser la pompe 1 sans la grille du filtre 5. Cela permet d’éviter que des saletés
grossières entrent dans la pompe 1, ce qui risquerait de l’endommager.
Tourner la grille du filtre 5 pour réguler le débit. Rotation dans le sens horaire: moins de débit;
rotation dans le sens antihoraire: plus de débit. (cf. fig. C).
Pour un fonctionnement optimal de la pompe 1, celle-ci doit être placée sur une surface plane.
Utiliser la pompe 1 uniquement lorsqu’elle est entièrement plongée dans l’eau.
Si vous utilisez la pompe 1 dans un bassin ornemental, placez la pompe 1 à un endroit où il
n’y a pas de sable.
REMARQUE: Pour obtenir un débit maximal, vous devez prévoir des flexibles les plus courts
possibles. Éviter également les plis et/ou les grandes différences de hauteur. Dans l’idéal, utiliser des
flexibles de gros diamètre pour permettre un débit maximal.
zMaintenance et nettoyage
La pompe 1 est un produit de haute qualité fabriqué de manière fiable. Le mécanisme de la turbine
de la pompe sans contact a une longue durée de vie. L’unité de la turbine 9 est cependant sensible
aux salissures environnantes et ne doit pas être endommagée.
ATTENTION! Avant de nettoyer ou effectuer la maintenance de la pompe 1, débranchez
toujours la prise 2 de l’alimentation électrique. Vous risquez autrement un choc électrique ou risquez de
vous blesser avec les composants mobiles.
La prise secteur 2 doit toujours être sèche avant de rebrancher la pompe 1 au secteur. En cas de
doute, consultez un électricien.
Pour nettoyer la pompe 1, enlevez le couvercle avant 4 et la turbine de la pompe 9. Pour retirer le
capot avant 4, utiliser, si nécessaire, un tournevis plat fin. Le couvercle rond de l’unité de turbine 8
est doté d’une fermeture à baïonnette et s’ouvre en tournant dans le sen antihoraire. Tirez l’unité de
turbine 9 vers l’avant pour la faire sortir. Utiliser une petite brosse douce et un jet d’eau pour
enlever les résidus résistants.
ATTENTION! Larbre de la pompe ne se démonte pas. Après le nettoyage, remonter la pompe 1
dans l’ordre inverse.
Une maintenance mensuelle permet d'augmenter la durée de vie de la pompe 1.
FR/BE/CH 35
zDépannage
Si la pompe 1 ne fonctionne pas, vérifier les points suivants:
1. Vérifier qu’il y a suffisamment d’eau autour de la pompe 1.
2. Vérifiez le disjoncteur différentiel de la prise secteur et changez de prise pour garantir que la pompe
1 est correctement alimentée en électricité. REMARQUE: Débranchez toujours la prise 2 avant de
toucher la pompe 1.
3. Si la pompe émet des bruits anormaux lorsqu’elle est activée, vérifier l’unité de turbine de la pompe
9. Pour cela, dévisser l’embout d’adaptateur de raccord 6 ou 7 de la pompe, pour accéder à la
turbine de pompe. Tourner l’unité de la turbine de la pompe 9 pour vérifier qu’elle n’est pas cassée
ou bloquée. En cas de bris ou d’un endommagement de la surface de l’unité de turbine de la
pompe 9, contacter un service après-vente agréé.
Panne Cause Solution
La pompe 1 ne démarre pas Alimentation électrique
interrompue Brancher la prise 2
Câble cassé Faire vérifier le câble et la
pompe 1 par le service
après-vente.
La pompe 1 ne pompe pas. Le boîtier est encrassé Nettoyer la pompe 1
conformément au chapitre
«Maintenance et nettoyage»
Capacité de pompage
insuffisante Le boîtier est encrassé Nettoyer la pompe 1
conformément au chapitre
«Maintenance et nettoyage»
Perte importante dans les
conduits Vérifier les fuites, les différences
trop importantes de hauteur, les
plis au niveaux des flexibles,
etc.
La pompe 1 fonctionne
brièvement puis s’éteint.
Leau est trop encrassée. Nettoyer la pompe 1, installer
un filtre dans le système
Température de l’eau trop élevée Vérifier que la température de
l’eau ne dépasse pas 35°C.
zStockage
Toujours ranger l’appareil nettoyé au sec et hors de portée des enfants.
Protéger l’appareil du gel.
Si vous souhaitez ranger la pompe pour une durée plus longue, nettoyer l’appareil minutieusement
après la dernière utilisation et avant de le réutiliser. D’éventuels résidus ou dépôts pourraient
empêcher le redémarrage.
36 FR/BE/CH
zIndications relatives à l’environnement et à la mise au rebut
RÉCUPÉRER LES MATIÈRES PREMIÈRES PLUTÔT QUE D’ÉLIMINER LES DÉCHETS!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les appareils électriques usagés doivent
être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement. Éliminez l’appareil
auprès d’une entreprise de recyclage agréée ou du point de collecte de votre commune. Respectez les
directives en vigueur. En cas de doute, contactez votre point de collecte.
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés afin de respecter l‘environne-
ment. Ne jetez jamais les appareils électriques avec les ordures ménagères! Vous vous
conformez ainsi aux obligations légales et contribuez de manière essentielle à la protection de
l’environnement.
Respectez le marquage sur les différents emballages et triez-les si nécessaire. Les emballages
sont identifiés par des abréviations(a) et des chiffres(b) ayant la signification suivante:
1–7: plastiques, 20–22: papier et carton, 80–98: composites.
zDéclaration de conformité UE
Nous, la société
C. M. C. GmbH
Responsable des documents :
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Pompe pour bassin
IAN: 388427_2107
f: 2447
Année de fabrication: 2022/14
Modèle: PTPU 1500 A1
satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive relative aux machines:
(2006/42/CE)
Directive RoHS:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
et leurs modifications.
Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
FR/BE/CH 37
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, le 01/10/2021
Dr. Christian Weyler
- Assurance qualité -
zRemarques sur la garantie et le service après-vente
Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, cet appareil
bénéficie d’une période de garantie de 3ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restric-
tion de vos droits légaux.
zConditions de garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présen-
38 FR/BE/CH
tées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
zPériode de garantie et revendications légales pour vices
La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux
pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat
doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les réparations dues après la fin de la période
de garantie sont payantes.
zÉtendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du pro-
duit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des batteries et
des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien dé-
faillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d’utilisation doivent être scrupuleusement respectées
pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le
mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes
et inappropriées, l’usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie.
zFaire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de
FR/BE/CH 39
preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
placé sur la face arrière ou inférieure de l’appareil.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au
service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut
mentionnant également sa date d’apparition.
REMARQUE: Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d’emploi,
ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Ce code QR vous permet
d’accéder directement à la page
du service après-vente de Lidl
(www.lidl-service.com). Saisissez
la référence de l’article (IAN)
388427 pour ouvrir le mode
d’emploi correspondant.
zService
Comment nous contacter:
FR, BE, CH
Nom : Ecos Office Forbach
Site web : www.cmc-creative.de
E-mail : ser[email protected]
Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34
Siège : Allemagne
IAN 388427_2107
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
Commande de pièces de rechange:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
40 NL/BE
zTabel van de gebruikte pictogrammen
Lees vóór het gebruik de bedieningshandleiding van dit product aandachtig
en volledig door.
Belangrijke aanwijzing!
Neem de waarschuwings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
Waarschuwing voor elektrische schok! Levensgevaar!
IP68 Beschermingsgraad
Gelijkstroom
50 Hz Frequentie van 50Hertz
V ~ Wisselspanning in volt
Verwijder de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke wijze!
Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............................................................Pagina 40
Inleiding ................................................................................................................. Pagina 41
Gebruik conform de voorschriften .............................................................................Pagina 41
Leveringsomvang .................................................................................................... Pagina 41
Uitrusting ............................................................................................................... Pagina 42
Technische gegevens ...............................................................................................Pagina 42
Veiligheidsinstructies ............................................................................................Pagina 43
Voor ingebruikname ............................................................................................Pagina 45
Ingebruikname ......................................................................................................Pagina 46
Onderhoud en reiniging ....................................................................................... Pagina 46
Probleemoplossing ...............................................................................................Pagina 47
Bewaren ................................................................................................................Pagina 47
Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ............................................Pagina 48
EU-conformiteitverklaring ....................................................................................Pagina 48
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ............................. Pagina 49
Garantievoorwaarden .............................................................................................Pagina 49
Garantieperiode en wettelijke garantieclaims .............................................................Pagina 49
Omvang van de garantie ........................................................................................Pagina 49
Afwikkeling in geval van garantie ............................................................................. Pagina 50
Service....................................................................................................................Pagina 50
NL/BE 41
Gemaakt van gerecycled materiaal
Voer elektrische apparaten niet af via het huishoudelijk afval!
Vijverpomp PTPU 1500 A1
zInleiding
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige producten.
Dit apparaat is tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole
onderworpen. De goede werking van uw apparaat is zo gegarandeerd. Het kan niet
worden uitgesloten dat er zich in bepaalde gevallen op of in het apparaat resthoeveelheden
van water of smeermiddelen bevinden. Dit is geen gebrek of defect en geen reden tot bezorgdheid.
Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. Alleen geïnstrueerde personen mogen dit apparaat in
gebruik nemen.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN!
zGebruik conform de voorschriften
De Parkside vijverpomp (hierna “pomp” genoemd) is geschikt voor het opvoeren van water met een tem-
peratuur tussen 4°C en 35°C. De pomp is niet vorstbestendig en moet tegen vorst worden beschermd.
Mogelijke toepassingen zijn het circuleren en leegpompen van kleinere vijvers en aquariums, de
voorstelling van beeklopen waarbij het water van een reservoir naar een hoger gelegen reservoir wordt
gepompt of het bedrijf van waterfilters. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het pompen van water.
Het apparaat is niet geschikt voor het pompen van vuil water met korrelige vuil- of zwevende deeltjes of
allerlei andere soorten vloeistoffen, zoals benzine, diesel, oplosmiddelen, enz.
Bewaar deze handleiding goed. Overhandig ook alle documentatie bij de overdracht van het product
aan derden. Elk gebruik dat afwijkt van het gebruik conform de voorschriften, is verboden en is mogelijk
gevaarlijk. Als er zich personen in het water bevinden, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Er bestaat gevaar door een elektrische schok. De operator of gebruiker is voor ongevallen of schade
aan andere mensen of hun eigendom verantwoordelijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die is veroorzaakt door verkeerd gebruik of foutieve bediening. Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
zLeveringsomvang
1 vijverpomp incl. 230V-aansluitkabel
1 aansluitadapter-straalkop 13mm
1 aansluitadapter-straalkop 16mm
1 bedieningshandleiding
42 NL/BE
zUitrusting
AANWIJZING: Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leveringsomvang compleet is
en of de vijverpomp in perfecte staat is. Gebruik het apparaat niet, wanneer dit defect is.
Zie hiervoor afb. A, B, C:
1Pomp
2Stroomstekker
3Zuignappen
4Voorste afdekking
5Filterrooster
6Aansluitadapter – straalkop 13mm
7Aansluitadapter – straalkop 16mm
8Afdekking pompwieleenheid
9Pompwieleenheid
AANWIJZING: De in de volgende tekst gebruikte termen ”product”, ”apparaat” of ”pomp”
hebben betrekking op de in deze bedieningshandleiding genoemde vijverpomp.
zTechnische gegevens
Model: PTPU 1500 A1
Voedingsspanning: 220 – 240V ~ 50Hz
Vermogen: 30W
Maximaal doorstroomvolume per uur: 1500l
Beschermingsklasse:
I
Beschermingsgraad: IP68
Maximale opvoerhoogte: 1,6m
Lengte aansluitkabel: 1,5m
Watertemperatuur: 4 °C - 35 °C
AANWIJZING: De maximale opvoerhoogte alsmede het maximale doorstroomvolume per uur
zijn karakteristieke parameters van de pomp. In werkelijkheid kunnen deze waarden door de gebruikte
aansluitadapter-straalkop en door het gebruik van straalkoppen, slangen en soortgelijke onderdelen die
op de pomp worden aangesloten, worden gereduceerd. Dergelijke aansluitingen verhogen de stromings-
weerstand van het water, waartegen de pomp moet werken.
Technische en visuele wijzigingen kunnen in het kader van de doorontwikkeling zonder aankondiging
worden uitgevoerd. Alle maten, aanwijzingen en gegevens in deze handleiding zijn dan ook zonder
NL/BE 43
garantie. Juridische claims die op basis van de handleiding worden ingediend, kunnen daarom niet
worden opgeëist.
zVeiligheidsinstructies
Leer voor het werken alle bedieningselementen goed kennen, in
het bijzonder de functies en werkwijzen. Neem evt. contact op met
een vakman. Lees de bedieningshandleiding die bij het apparaat
hoort en neem deze in acht!
LET OP! Trek bij schade aan of doorsnijden van de kabel de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
LET OP! Het oppervlak van de pomp kan tijdens de werking
warm worden! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN!
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Als er zich
personen in het water bevinden, mag het apparaat niet worden
gebruikt. Er bestaat gevaar door een elektrische schok.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met een aard-
lekschakelaar (RCD, Residual Current Device) met een nominale
lekstroom van niet meer dan 30mA; zekering min. 6 ampère.
Wanneer de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd wordt,
moet deze door de fabrikant of diens klantendienst of door een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om
risico's te vermijden.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, alsmede
door personen met verminderde fysieke of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer
ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij deze onder toezicht staan.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
LET OP! Voorkom het drooglopen van de pomp! Gevaar voor
oververhitting! Gevaar voor materiële schade! Elektrische apparaten
horen niet in het huishoudelijk afval.
Neem de verdere opmerkingen in het hoofdstuk “Onderhoud en
reiniging” alsmede “Bewaren” in acht.
VOORZICHTIG! ZO VERMIJDT U ONGEVALLEN EN LETSEL:
44 NL/BE
Personen die de bedieningshandleiding niet kennen, mogen het
apparaat niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de
minimumleeftijd van de operator vastleggen.
Draag stevig schoeisel ter bescherming tegen een elektrische schok.
Neem geschikte maatregelen om kinderen uit de buurt van het
draaiende apparaat te houden. Er bestaat letselgevaar.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen
of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat er brand- of
explosiegevaar.
Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik
van kinderen, wanneer het niet wordt gebruikt.
VOORZICHTIG! ZO VOORKOMT U SCHADE AAN HET
APPARAAT EN EVENTUEEL DAARUIT VOORTVLOEIEND
LICHAMELIJK LETSEL:
Het opvoeren van agressieve, abrasieve/schurende (bijv. zandwater),
bijtende, brandbare (bijv. motorbrandstoffen) of explosieve vloei-
stoffen, zout water, reinigingsmiddelen en levensmiddelen is niet
toegestaan. De temperatuur van de opvoervloeistof mag niet hoger
zijn dan 35°C. Het niet in acht nemen kan leiden tot schade aan
het apparaat en kan een risico voor de gebruiker vormen.
Werk niet met een beschadigd, onvolledig apparaat of een apparaat
dat zonder de toestemming van de fabrikant is omgebouwd.
Laat vóór de ingebruikname door een vakman controleren of de
vereiste, elektrische beschermingsmaatregelen aanwezig zijn.
Houd tijdens het bedrijf toezicht op de pomp om het drooglopen
van de pomp tijdig te herkennen. Wanneer u dit niet in acht
neemt, komen garantie- en aansprakelijkheidseisen te vervallen.
Controleer het apparaat regelmatig op een goede werking.
Draag of bevestig het apparaat niet aan de aansluitkabel of aan
de slang.
Bescherm het apparaat tegen vorst en drooglopen.
Gebruik alleen origineel toebehoren en voer geen reconstructies
aan het apparaat uit.
Lees voor het thema “Onderhoud en reiniging” de aanwijzingen in
de gebruikershandleiding. Alle verdergaande maatregelen moeten
door een elektricien worden uitgevoerd. Neem in geval van reparatie
altijd contact op met ons servicecentrum.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID:
VOORZICHTIG!: Zo vermijdt u ongevallen en letsel door een
elektrische schok:
Bij het bedrijf van het apparaat moet na het opstellen de stroom-
NL/BE 45
stekker vrij toegankelijk zijn.
Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik neemt, moet u door een
vakman het volgende laten controleren:
aarding, op nul zetten, aardlekschakeling moeten aan de
veiligheidsvoorschriften van de energiemaatschappij voldoen en
foutloos functioneren.
Bescherming van de elektrische stekkerverbindingen tegen
natheid.
Plaats bij overstromingsgevaar de stekkerverbindingen in het
gebied dat veilig is voor overstroming.
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK:
Let erop dat de netspanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje.
Voer de elektrische installatie uit in overeenstemming met de natio-
nale voorschriften.
Controleer vóór elk gebruik het apparaat, de aansluitkabel en de
stroomstekker op beschadigingen. Defecte aansluitkabels mogen
niet worden gerepareerd, maar moeten door nieuwe worden ver-
vangen. Laat schades aan uw apparaat door een erkende vakman
verhelpen.
Gebruik de aansluitkabel niet om de stroomstekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm de aansluitkabel tegen hitte, olie en scherpe
randen.
Draag of bevestig het apparaat niet aan de aansluitkabel.
Gebruik alleen verlengkabels die spatwaterdicht zijn en voor
gebruik in de openlucht zijn bestemd. Wikkel een kabelhaspel
vóór gebruik altijd volledig af. Controleer de kabel op schades.
Trek de stroomstekker uit het stopcontact vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat, bij lekkages in het watersysteem en wanneer
het apparaat niet wordt gebruikt.
Verlengkabels mogen geen kleinere diameter hebben dan rubber-
slangen met de benaming H07RN8-F. De kabellengte moet 10m
bedragen. De kabelstrengdiameter van de verlengkabel moet ten
minste 2,5 mm² bedragen.
LET OP! NIET GESCHIKT VOOR DRINKWATER
zVoor ingebruikname
Voorkom dat de pomp 1 droogloopt. Wanneer u dit niet in acht neemt, komen garantie- en
aansprakelijkheidseisen te vervallen. Controleer of de elektrische aansluiting 230V~ 50Hz
bedraagt.
Controleer de reglementaire toestand van het elektrische stopcontact en of dit voldoende is gezekerd
(min. 6A, aardlekschakelaar).
46 NL/BE
Zorg ervoor dat er nooit vochtigheid of water bij de netaansluiting kan komen. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
AANWIJZING: Zorg ervoor dat de stroomkabel onder het stopcontact een lus vormt om te
voorkomen dat water over de kabel het stopcontact binnendringt.
zIngebruikname
Controleer of de pomp 1 stevig staat en bevestig de pomp 1 op de ondergrond, voordat u deze
gebruikt. Dit kunt u doen op gladde ondergronden met zuignappen 3 aan de onderkant van de
pomp 1.
Verbind, afhankelijk van het gebruiksdoel, de daarvoor voorziene slang met de pomp 1.
Let op een dichte slangverbinding. Gebruik slangklemmen, indien vereist (niet inbegrepen).
Kies de bij uw slangdiameter passende aansluitadapter-straalkop in 13 mm 6 of in 16 mm 7.
Zorg ervoor dat er in de slang geen luchtbellen zijn ingesloten. Deze zouden de prestaties negatief
beïnvloeden. Leg daarvoor de slang in stijgende richting, vermijd lussen.
Positioneer de pomp 1 volledig onder het wateroppervlak, idealiter ten minste 10cm onder de
waterspiegel. Lijn de pomp 1 zo recht en horizontaal mogelijk uit.
Zet de pomp 1 niet direct op een modderige of zandgrond. Ideaal is een verhoogde positie zoals
op een steen.
Gebruik de pomp 1 nooit zonder het filterrooster 5. Dit voorkomt het binnendringen van grof vuil,
dat de pomp 1 zou beschadigen.
Door het filterrooster 5 te draaien, kan het doorstroomvolume worden geregeld. Draaien met de
wijzers van de klok mee: minder doorstroming; draaien tegen de wijzers van de klok in: meer
doorstroming. (Zie afb. C)
Om optimale pompresultaten te verkrijgen, moet de pomp 1 op een vlak oppervlak staan.
Laat de pomp 1 uitsluitend volledig in water gedompeld werken.
Wanneer u de pomp 1 in een siervijver gebruikt, plaatst u de pomp 1 op een, indien mogelijk,
zandvrije locatie.
AANWIJZING: Om het maximale doorstroomvolume te bereiken, is het vereist om de slang zo
kort mogelijk te houden. Ook moeten, indien mogelijk, geen knikken en/of grote hoogteverschillen
aanwezig zijn. Idealiter dienen slangen met de grootst mogelijke diameter te worden gebruikt om het
grootst mogelijke waterdebiet te bereiken.
zOnderhoud en reiniging
De pomp 1 is in een betrouwbaar en kwalitatief hoogwaardig design geproduceerd, waarbij het
contactloze pompwielmechanisme voor een lange bedrijfsduur zorgt. De pompwieleenheid 9 is
echter gevoelig voor verontreinigingen van de gebruiksomgeving en mag niet worden beschadigd.
VOORZICHTIG: Om de pomp 1 te reinigen of te onderhouden, koppelt u deze steeds eerst los
van de stroomvoorziening door de stroomstekker 2 eruit te trekken. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok of letselgevaar door bewegende delen.
Houd de stroomstekker 2 altijd droog, voordat u de pomp 1 weer op het stopcontact aansluit.
Neem in geval van twijfel altijd contact op met een elektricien.
Verwijder de voorste afdekking 4 en de pompwieleenheid 9 om de pomp 1 te reinigen.
Gebruik voor het afnemen van de voorste afdekking 4 evt. een kleine sleufschroevendraaier als
hulpmiddel. De ronde afdekking van de pompwieleenheid 8 beschikt over een bajonetsluiting en
kan worden losgemaakt door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. De pompwieleenheid
9
wordt simpelweg naar voren eruit getrokken. Gebruik een kleine, zachte borstel of een waterstraal
NL/BE 47
om vaste verontreinigingen te verwijderen.
VOORZICHTIG: De pompas kan niet worden verwijderd. Zet de pomp 1 na de reiniging weer
in omgekeerde volgorde in elkaar.
Een maandelijks onderhoud verhoogt de levensduur van de pomp 1.
zProbleemoplossing
Mocht de pomp 1 niet functioneren, controleer dan het volgende:
1. Controleer of er zich voldoende water rondom de pomp 1 bevindt.
2. Controleer de lekstroom-veiligheidsschakelaar van uw stopcontact en gebruik een ander stopcontact
om er zeker van te zijn dat de pomp 1 correct van stroom wordt voorzien. AANWIJZING:
Trek altijd eerst de stroomstekker 2 uit het stopcontact, voordat u de pomp 1 vastpakt.
3. Mochten er tijdens de pompwerking abnormale geluiden te horen zijn, controleer dan de pompwie-
leenheid 9. Schroef daarvoor de aansluitadapter-straalkop 6 resp. 7 uit de pomp om toegang te
verkrijgen tot het pompwiel. Draai de pompwieleenheid 9 om te controleren of deze niet is
gebroken of geblokkeerd. Als er een breuk of een oppervlaktebeschadiging aan de pompwieleenheid
9 wordt vastgesteld, neem dan contact op met een erkend servicepunt.
Fout Oorzaak Correctie
Pomp 1 start niet op Stroomtoevoer onderbroken Steek de stroomstekker 2 erin
Kabelbreuk Laat de kabel en pomp 1
controleren door een servicepunt.
Pomp 1 voert niet op Behuizing met vuil dichtgelopen Reinig de pomp 1 conform
hoofdstuk Onderhoud en
reiniging
Onvoldoende opvoervermogen Behuizing met vuil dichtgelopen Reinig de pomp 1 conform
hoofdstuk Onderhoud en
reiniging
Groot verlies in de leidingen Controleer op lekkages, te grote
hoogteverschillen, geknikte
slangen, enz.
Pomp
1
schakelt na korte tijd uit
Overmatig verontreinigd water Reinig de pomp 1, installeer
een filter in het systeem
Te hoge watertemperatuur Zorg ervoor dat de
watertemperatuur niet boven
35°C komt.
zBewaren
Sla het apparaat gereinigd, droog en buiten het bereik van kinderen op.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Als u de pomp voor een langere periode wilt opslaan, dan moet u het apparaat na de laatste
werking en voor nieuw gebruik grondig reinigen. Anders kan er sprake zijn van opstartproblemen
ten gevolge van resten of afzettingen.
48 NL/BE
zMilieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen
RECYCLING VAN GRONDSTOFFEN IN PLAATS VAN AFVALVERWIJDERING!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet verbruikte elektrische apparatuur gescheiden
worden afgevoerd en naar een inzamelpunt voor milieuvriendelijke recycling worden gebracht.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwijderingscentrum of via uw gemeentelijke afvalverwijde-
ringsdienst. Neem de actueel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met
uw afvalverwijderingsdienst.
Apparaat, toebehoren en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier te worden
gerecycled. Gooi elektrische apparatuur niet weg met het huisvuil! Hiermee voldoet u aan de
wettelijke verplichtingen en levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het
milieu.
Let op de markering van de verschillende verpakkingsmaterialen en scheid deze, indien nodig.
De verpakkingsmaterialen zijn gemarkeerd met afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: Kunststoffen, 20 – 22: Papier en karton, 80 – 98: Composieten.
zEU-conformiteitverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product
Vijverpomp
IAN: 388427_2107
Art.nr.: 2447
Bouwjaar: 2022/14
Model: PTPU 1500 A1
voldoet aan de belangrijke veiligheidsvoorschriften die in de Europese Richtlijnen
Elektromagnetische compatibiliteit:
(2014/30/EU)
Machinerichtlijn:
(2006/42/EG)
RoHS-richtlijn:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
zijn vastgelegd.
Het bovengenoemde voorwerp van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
NL/BE 49
Voor de conformiteitsbeoordeling is gebruikgemaakt van de volgende geharmoniseerde normen:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, 1-10-2021
Dr. Christian Weyler
- Kwaliteitswaarborging -
zAanwijzingen over garantie en afhandelen van de service
Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH
Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit
product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
zGarantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar het originele kassabon zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen wij het product – naar ons oordeel – gratis repareren of
vervangen. Deze garantie vereist dat het defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop (kassabon)
wordt ingediend en er schriftelijk kort wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw
product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn.
zGarantieperiode en wettelijke garantieclaims
De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gere-
pareerde onderdelen. Schade en defecten die eventueel al bij de aankoop aanwezig zijn, moeten
onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te
worden betaald.
zOmvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
50 NL/BE
gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu‘s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet
correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alleen
de in de originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in acht te worden genomen.
Vermijd absoluut toepassingsdoelen en handelingen die in de originele gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waartegen wordt gewaarschuwd.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
zAfwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in acht
te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop
binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw
gebruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in
de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna
genoemde serviceafdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de
vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het
u meegedeelde serviceadres.
AANWIJZING: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel andere handboeken, productvi-
deo’s en software downloaden.
Met deze QR-code gaat u
rechtstreeks naar de Lidl-service-
pagina (www.lidl-service.com) en
kunt u uw bedieningshandleiding
openen door het artikelnummer
(IAN) 388427 in te voeren.
zService
Zo kunt u ons bereiken:
NL, BE
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: Itsw[email protected]
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland
NL/BE 51
IAN 388427_2107
Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven
vermelde servicepunt.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
Bestelling van reserveonderdelen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
52 CZ
zTabulka použitých piktogramů
ed použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte celý návod kobsluze.
Důležité upozornění!
Řiďte se varovnými a bezpečnostními pokyny!
Varování před úrazem elektrickým proudem! Nebezpečí ohrožení života!
IP68 Krytí
Stejnosměrný proud
50 Hz Frekvence 50Hz
V ~ Střídavé napětí ve voltech
Přístroj aobal zlikvidujte ekologickým způsobem!
Tabulka použitých piktogramů............................................................................ Strana 52
Úvod ....................................................................................................................... Strana 53
Použití zařízení vsouladu se stanovenýmurčením ....................................................... Strana 53
Rozsah dodávky ..................................................................................................... Strana 53
Vybavení ............................................................................................................... Strana 54
Technické údaje ...................................................................................................... Strana 54
Bezpečnostní upozornění ..................................................................................... Strana 55
Před uvedením do provozu ................................................................................. Strana 57
Uvedení do provozu ............................................................................................. Strana 57
Údržba a čištění .................................................................................................... Strana 58
Odstraňování závad ............................................................................................. Strana 59
Skladování ............................................................................................................ Strana 59
Ekologické pokyny a informace klikvidaci odpadu ......................................... Strana 59
EUprohlášení oshodě .......................................................................................... Strana 60
Informace ozáruce a servisních opravách ......................................................... Strana 61
Záruční podmínky ................................................................................................... Strana 61
Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad ..................................................... Strana 61
Rozsah záruky ........................................................................................................ Strana 61
Postup při záruční reklamaci .................................................................................... Strana 62
Servis ..................................................................................................................... Strana 62
CZ 53
Vyrobeno zrecyklovaného materiálu
Elektrická zařízení nelikvidujte sdomovním odpadem!
Jezírkové čerpadlo PTPU 1500 A1
zÚvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od naší
společnosti. Toto zařízení bylo během výroby podrobeno kontrole kvality a výstupní
kontrole. Tím je zajištěna funkčnost vašeho zařízení. Nelze vyloučit, že v ojedinělých
případech mohou na zařízení nebo v zařízení zůstat zbytková množství vody nebo maziva.
Nejedná se o vadu nebo poškození a není důvodu k obavám. Před prvním uvedením do provozu se
s výrobkemseznamte. Pozorně si přečtěte tento návod kpoužití a bezpečnostní pokyny. Uvedení do
provozu mohou provádět pouze poučené osoby.
CHRAŇTE PŘED DĚTMI!
zPoužití zařízení vsouladu se stanovenýmurčením
Jezírkové čerpadlo Parkside (dále jen „čerpadlo“) je vhodné k čerpání vody o teplotě mezi 4°C a 35°C.
Čerpadlo není odolné vůči mrazu a musí být před mrazem chráněno. Možné aplikace jsou přečerpání
a vyčerpání menších jezírek a akvárií, vytváření potůčků, kdy se voda čerpá z níže do výše položené
nádrže, nebo provoz vodních filtrů. Zařízení je určeno výhradně k čerpání vody. Není vhodné k čerpání
znečištěné vody se zrnitými nečistotami, plovoucími částicemi nebo jakýmikoliv jinými kapalinami jako
např. benzín, nafta, rozpouštědla atd.
Tento návod pečlivě uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám jim vždy předejte iveškerou
dokumentaci. Jakékoliv použití zařízení, které je vrozporu surčením, je zakázáno apotenciálně
nebezpečné. Pokud jsou ve vodě lidé, zařízení se nesmí používat. Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým
proudem. Za úrazy nebo poškození jiných lidí nebo jejich majetku odpovídá obsluha zařízení nebo
uživatel. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu se zamýšleným účelem
nebo nesprávnou obsluhou. Toto zařízení není určeno ke komerčnímu použití. Vpřípadě komerčního
použití pozbývá záruka platnosti.
zRozsah dodávky
1 jezírkové čerpadlo vč. síťového připojovacího kabelu 230V
1 tryska připojovacího adaptéru 13 mm
1 tryska připojovacího adaptéru 16 mm
1 návod k obsluze
54 CZ
zVybavení
UPOZORNĚNÍ: Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný a zda
je jezírkové čerpadlo v bezvadném stavu. Pokud je přístroj vadný, nepoužívejte jej.
Viz obr. A, B, C:
1čerpadlo
2zástrčka
3přísavky
4přední kryt
5mřížka filtru
6tryska připojovacího adaptéru 13 mm
7tryska připojovacího adaptéru 16 mm
8kryt jednotky rotoru čerpadla
9jednotka rotoru čerpadla
UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“, „zařízení“ nebo „čerpadlo“ používané vnásledujícím textu se
vztahují k jezírkovému čerpadlu, které je popsáno vtomto návodu kobsluze.
zTechnické údaje
Model: PTPU 1500 A1
Napájecí napětí: 220–240 V ~ 50 Hz
Výkon: 30 W
Maximální průtok vody za hodinu: 1500 l
Třída ochrany:
I
Krytí: IP68
Maximální dopravní výška: 1,6 m
Délka síťového připojovacího kabelu: 1,5 m
Teplota vody: 4 °C - 35 °C
UPOZORNĚNÍ: Maximální dopravní výška a maximální průtok vody za hodinu jsou charak-
teristické hodnoty čerpadla. Ve skutečnosti mohou být tyto hodnoty sníženy v důsledku použité trysky
připojovacího adaptéru a v důsledku použití trysek, hadic a podobných komponentů, které se připojují
na čerpadlo. Takové přípojky zvyšují odpor toku vody, proti kterému musí čerpadlo pracovat.
Vrámci dalšího vývoje může bez předchozího upozornění dojít ktechnickým a vizuálním změnám
výrobku. Všechny rozměry, upozornění a údaje uvedené v tomto návodu k použití jsou proto bez
záruky. Ztoho důvodu nelze na základě návodu kpoužití uplatňovat právní nároky
CZ 55
zBezpečnostní upozornění
Před prací se dobře seznamte se všemi ovládacími prvky, zejména
s funkcemi a mechanizmy provozu. Případně se zeptejte odborníka.
Přečtěte si a dodržujte návod k použití, který patří k zařízení!
POZOR! Pokud je síťový přívodní kabel poškozen nebo
přerušen, okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! Povrch čerpadla se může za provozu zahřívat!
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pokud
jsou ve vodě lidé, zařízení se nesmí používat. Hrozí nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
Zařízení připojujte pouze k zásuvce s proudovým chráničem (RCD)
se jmenovitým chybovým proudem nejvýše 30 mA; pojistka min. 6 A.
Pokud je síťový přívodní kabel zařízení poškozen, musí jej výrobce
nebo jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná osoba
vyměnit, aby se zabránilo ohrožení.
Děti od 8let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi mohou
používat zařízení pouze pod dozorem nebo vpřípadě, že byly
obeznámeny sbezpečným používáním zařízení a uvědomují si
související rizika. Děti si stímto zařízením nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Děti musí být pod dozorem, aby si sezařízením nehrály.
POZOR! Vyvarujte se chodu čerpadla nasucho! Nebezpečí
přehřátí! Nebezpečí hmotných škod! Elektrické spotřebiče nepatří
do domovního odpadu.
Věnujte pozornost dalším pokynům v kapitole „Údržba a čištění“
a „Skladování“.
POZOR! TÍMTO ZPŮSOBEM PŘEDEJDETE NEHODÁM
APORANĚNÍM:
Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k použití, nesmí
zařízení používat. Místní předpisy mohou stanovit minimální věk
osob provádějících obsluhu.
Na ochranu před úrazem elektrickým proudem používejte pevnou
obuv.
Proveďte vhodná opatření tak, aby se děti nedostaly do blízkosti
běžícího zařízení. Hrozí nebezpečí úrazu.
56 CZ
Nepoužívejte zařízení vblízkosti zápalných kapalin nebo plynů.
Vopačném případě hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Pokud se zařízení nepoužívá, uchovávejte jej na suchém místě
a mimo dosah dětí.
POZOR! TÍMTO ZPŮSOBEM PŘEDEJDETE POŠKOZENÍ
ZAŘÍZENÍ A PŘÍPADNÝM ÚJMÁM NA ZDRAV DŮSLEDKU
TAKOVÝCH POŠKOZENÍ:
Není dovoleno čerpání agresivních, abrazivních/brusných (např.
voda s pískem), žíravých, hořlavých (např. motorová paliva) nebo
výbušných kapalin, slané vody, čisticích prostředků a potravin.
Teplota dopravované kapaliny nesmí překročit 35°C. Nedodržení
těchto pokynů může způsobit poškození zařízení a představovat
vážné ohrožení pro uživatele.
Nepracujte se zařízením, které je poškozené, neúplné nebo
přestavěné bez souhlasu výrobce. Před uvedením do provozu
nechte odborníka zkontrolovat, zda jsou zavedena požadovaná
elektrická ochranná opatření.
Dohlížejte na zařízení během provozu, abyste včas zjistili chod
čerpadla nasucho. Při nedodržení tohoto pokynu nároky ze záruky
a odpovědnosti zanikají.
Zařízení pravidelně kontrolujte, zda vykazuje správnou funkci.
Nepřenášejte ani nepřipevňujte přístroj za přívodní síťový kabel
nebo hadici.
Chraňte zařízení před mrazem a chodem nasucho.
Používejte pouze originální příslušenství a neprovádějte na zařízení
žádné přestavby.
Ohledně „Údržby a čištění“ si prosím přečtěte pokyny v návodu
k použití. Veškerá další opatření musí provádět kvalifikovaný elek-
trikář. V případě oprav se vždy obraťte na naše servisní středisko.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST:
POZOR!: Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elek-
trickým proudem:
Při provozu přístroje musí být síťová zástrčka po instalaci volně
přístupná.
Než uvedete své nové čerpadlo do provozu, nechte ho odborně
zkontrolovat:
Uzemnění, nulování a ochranné zapojení proti chybovému
proudu musí být v souladu s bezpečnostními předpisy energetic-
kých společností a musí správně fungovat,
Ochrana elektrických zástrčkových spojů proti vlhkosti.
Při nebezpečí zaplavení se musí zástrčky umístit v bezpečné oblasti.
CZ 57
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM:
Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údajům na typovém
štítku.
Elektrickou instalaci proveďte v souladu s národními předpisy.
Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj, síťový kabel
a síťová zástrčka nejsou poškozeny. Vadné síťové přívodní kabely
se nesmí opravovat, ale musí se vyměnit za nové. Poškození přístroje
nechte opravit u autorizovaného odborníka.
Neodpojujte síťovou zástrčku ze zásuvky táhnutím za elektrický
kabel. Chraňte síťový přívodní kabel před vysokými teplotami,
působením oleje a ostrými hranami.
Nepřenášejte ani nepřipevňujte přístroj za přívodní síťový kabel.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou odolné proti
stříkající vodě a určené pro venkovní použití. Před použitím
vždy zcela odviňte kabelový buben. Zkontrolujte, zda kabel není
poškozený.
Před jakoukoli prací na přístroji, v případě netěsnosti vodovodního
systému a v době, kdy přístroj nepoužíváte, odpojte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Prodlužovací kabely nesmí mít menší průřez než pryžové hadice
s označením H07RN8-F. Délka kabelu musí být 10 m. Průřez žil
prodlužovacího kabelu musí být nejméně 2,5 mm².
POZOR! NEVHODNÉ PRO PITNOU VODU
zPřed uvedením do provozu
Vyvarujte se toho, aby čerpadlo 1 běželo naprázdno. Při nedodržení tohoto pokynu nároky ze
záruky a odpovědnosti zanikají. Přesvědčte se, že elektrická přípojka má hodnoty 230 V~ 50 Hz.
Zkontrolujte, zda je elektrická zásuvka v řádném stavu a zda je dostatečně jištěna (min. 6 A,
proudový chránič).
Dbejte na to, aby se k síťové přípojce nikdy nedostala vlhkost nebo voda. Hrozí riziko úrazu
proudem.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že napájecí kabel tvoří pod zásuvkou smyčku, aby se zabránilo
vniknutí vody přes kabel do zásuvky.
zUvedení do provozu
Zkontrolujte, zda čerpadlo 1 pevně stojí a před použitím upevněte čerpadlo 1 k podkladu.
Na hladkých podkladech to lze provést pomocí přísavek 3 na spodní straně čerpadla 1.
V závislosti na zamýšleném použití připojte k čerpadlu 1 určenou hadici.
Ujistěte se, že je připojení hadice těsné. V případě potřeby použijte hadicové svorky (nejsou
součástí dodávky). Zvolte trysku připojovacího adaptéru o průměru 13 mm 6 nebo 16 mm 7,
která odpovídá průměru vaší hadice.
Ujistěte se, že v hadici nezůstaly uzavřeny vzduchové bubliny. Ty by měly negativní dopad na
výkon. Za tímto účelem položte hadici vzestupně, vyhněte se smyčkám.
58 CZ
Celé čerpadlo 1 umístěte pod povrch vody, ideálně alespoň 10 cm pod vodní hladinu. Umístěte
čerpadlo 1 pokud možno zpříma a vodorovně.
Čerpadlo 1 nestavte přímo na bahnitou nebo písčitou půdu. Ideální je zvýšená poloha jako např.
na kameni.
Nikdy nepoužívejte čerpadlo 1 bez mřížky filtru 5. To zamezí vniknutí hrubých nečistot, které by
čerpadlo 1 poškodily.
Průtok lze regulovat přetočením mřížky filtru 5. Otáčení ve směru hodinových ručiček: menší průtok;
otáčení proti směru hodinových ručiček: větší průtok. (viz část C)
Pro získání optimálních výsledků čerpání musí stát čerpadlo 1 na rovném povrchu.
Nechte čerpadlo 1 pracovat pouze tehdy, pokud je zcela ponořené ve vodě.
Používáte-li čerpadlo 1 v okrasném jezírku, umístěte čerpadlo 1 pokud možno do místa bez písku.
UPOZORNĚNÍ: Pro dosažení maximálního průtoku vody je nutné, aby byly hadice co nejkratší.
Rovněž byste se měli vyvarovat zalomení a/nebo velkých výškových rozdílů. V ideálním případě by se
měly používat hadice s co největším průměrem, aby se dosáhlo co největšího průtoku vody.
zÚdržba a čištění
Čerpadlo 1 bylo vyrobeno ve spolehlivém a vysoce kvalitním provedení, kdy bezdotykový
mechanismus rotoru čerpadla zajišťuje dlouhou provozní životnost. Jednotka rotoru čerpadla 9 je
však náchylná k znečištění provozního prostředí a nesmí být poškozena.
POZOR: Před čištěním nebo údržbou čerpadla 1 jej vždy nejdříve odpojte od elektrického
napájení vytažením síťové zástrčky 2. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo nebezpečí
poranění pohybujícími se částmi.
ed opětovným připojením čerpadla 1 k síťové zásuvce vždy udržujte síťovou zástrčku 2 suchou.
V případě pochybností se vždy obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Chcete-li čerpadlo 1 vyčistit, sejměte přední kryt 4 a jednotku rotoru čerpadla 9. Pro zvednutí
předního krytu 4 případně použijte úzký plochý šroubovák. Kulatý kryt jednotky rotoru čerpadla 8
je opatřen bajonetovým zámkem a lze jej uvolnit otáčením proti směru hodinových ručiček. Jednotka
rotoru čerpadla 9 se jednoduše vysune směrem dopředu. Pro odstranění usazených nečistot
použijte malý měkký kartáč nebo proud vody.
POZOR: Hřídel čerpadla nelze odstranit. Po vyčištění čerpadlo 1 opět sestavte v opačném
pořadí.
Údržba prováděná každý měsíc zvyšuje životnost čerpadla 1.
CZ 59
zOdstraňování závad
Pokud čerpadlo 1 nefunguje, zkontrolujte následující:
1. Prověřte, zda se kolem čerpadla 1 nachází dostatek vody.
2. Zkontrolujte ochranný vypínač proti chybnému proudu síťové zásuvky a použijte jinou zásuvku,
abyste zajistili správné napájení čerpadla 1. UPOZORNĚNÍ: Před prací na čerpadle 1 vždy
vytáhněte síťovou zástrčku 2 ze zásuvky.
3. Pokud by se během provozu čerpadla ozývaly neobvyklé zvuky, zkontrolujte jednotku rotoru
čerpadla 9. Za tímto účelem odšroubujte trysku připojovacího adaptéru 6 nebo 7 z čerpadla,
abyste získali přístup k rotoru čerpadla. Otáčejte jednotkou rotoru čerpadla 9, abyste se ujistili, že
není zlomená nebo zablokovaná. Pokud u jednotky rotoru čerpadla 9 zjistíte zlomení nebo
poškození povrchu, obraťte se na autorizované servisní pracoviště.
Závada Příčina Náprava
Čerpadlo 1 nenaběhne erušení napájení Zasuňte zástrčku 2
etržený kabel Nechte kabel a čerpadlo 1
zkontrolovat v servisním
středisku.
Čerpadlo 1 nečerpá Těleso je ucpáno nečistotami Vyčistěte čerpadlo 1 podle
kapitoly Údržba a čištění
Nedostatečný čerpací výkon Těleso je ucpáno nečistotami Vyčistěte čerpadlo 1 podle
kapitoly Údržba a čištění
Velké ztráty v potrubí
Zkontrolujte netěsnosti, nadměrné
výškové rozdíly, zalomené
hadice atd.
Čerpadlo 1 se po krátké době
vypne
Nadměrně znečištěná voda Čerpadlo 1 vyčistěte, instalujte
v systému filtr
Příliš vysoká teplota vody Zajistěte, aby teplota vody
nepřesahovala 35°C.
zSkladování
Zařízení uchovávejte vyčištěné, na suchém místě a mimo dosah dětí.
Chraňte zařízení před mrazem.
Pokud chcete skladovat čerpadlo delší dobu, pak musíte čerpadlo po posledním použití a před
novým použitím důkladně vyčistit. Jinak mohou v důsledku nánosů a usazenin nastat potíže při
spouštění.
zEkologické pokyny a informace klikvidaci odpadu
RECYKLACE MÍSTO ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADU!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí použité elektrospotřebiče třídit a ekologicky
recyklovat. Zařízení zlikvidujte uautorizované společnosti na likvidaci odpadů nebo ve sběrném
dvoře ve vaší blízkosti. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se spojte spříslušnou
společností pro likvidaci odpadů.
60 CZ
Zařízení, příslušenství a obalový materiál je třeba odevzdat kekologické recyklaci.
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního odpadu! Tím nejen splníte zákonnou povinnost,
ale výrazně také přispějete kochraně životního prostředí.
Věnujte pozornost označení jednotlivých obalových materiálů a v případě potřeby je rovněž
třiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b), které mají následující
význam: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a karton, 80–98: Kompozitní látky.
zEUprohlášení oshodě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
NĚMECKO
prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek
Jezírkové čerpadlo
IAN: 388427_2107
Č. výr.: 2447
Rok výroby: 2022/14
Model: PTPU 1500 A1
splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny vevropských směrnicích
Elektromagnetická kompatibilita:
(2014/30/EU)
Směrnice o strojních zařízeních:
(2006/42/ES)
Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických
a elektronických zařízeních:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
a jejich změnách.
edmět výše uvedeného prohlášení je vsouladu sustanoveními směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 oomezení používání některých nebezpečných látek
velektrických a elektronických zařízeních.
Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
CZ 61
St. Ingbert, 01.10.2021
Dr. Christian Weyler
- Zajištění kvality -
zInformace ozáruce a servisních opravách
Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento výrobek dostáváte záruku 3roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku
projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou
omezena našimi záručními podmínkami, které jsou uvedeny dále.
zZáruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem koupě.
Uschovejte si dobře originál dokladu o koupi. Budete jej potřebovat jako doklad potvrzující koupi.
Pokud se do 3let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
vám – podle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí
záruky během 3leté záruční lhůty je předložení vadného výrobku a dokladu okoupi (pokladní stvrzenka)
a písemný popis závady sinformací o tom, kdy se vyskytla.
V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Od opravy
nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta.
zZáruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad
Záručním plněním se záruční lhůta neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené díly. Eventuální
poškození a vady existující již v okamžiku zakoupení je nutné nahlásit okamžitě po vybalení. Opravy,
jejichž potřeba vznikne po uplynutí záruční doby, se hradí.
zRozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu spřísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě
odzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové avýrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají
běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební díly. Dále se nevztahuje ani na poško-
zení křehkých dílů, jako např. spínačů, akumulátorů a dílů ze skla. Záruka pozbývá platnosti, jestliže
je poškozený výrobek nadále používán nebo je používán nebo udržován nepřiměřeným způsobem.
Kodbornému používání výrobku je zapotřebí přesně dodržovat pokyny uvedené voriginálním návodu
kprovozu. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se účelům použití a jednáním, která se vnávodu kobsluze
nedoporučují, nebo před kterými návod kobsluze varuje.
Tento výrobek je určený pouze ksoukromému použití, nikoliv ke komerčním účelům. Záruka zaniká
v případě zneužití a neodborné manipulace, použití násilí nebo v případě zásahů neprováděných
naším autorizovaným servisem.
62 CZ
zPostup při záruční reklamaci
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad
o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu
(vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě výskytu funkčních nebo jiných
vad kontaktujte nejdříve telefonicky nebo e-mailem níže uvedené servisní oddělení.
Vadný výrobek pak můžete bezplatně zaslat spolu sdokladem o koupi (pokladní stvrzenkou), popisem
závady ainformací o tom, kdy se vada vyskytla, na adresu servisu, kterou vám sdělí servisní oddělení.
UPOZORNĚNÍ: Na stránce www.lidl-service.com si můžete stáhnout tuto amnohé další příručky,
produktová videa asoftware.
Pomocí tohoto QR kódu se
dostanete přímo na stránku Lidl-
-Service (www.lidl-service.com)
a po zadání čísla výrobku
(IAN) 388427 můžete otevřít
návod k použití.
zServis
Naše kontaktní údaje:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Service CZ
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.com
Telefon: 00420 608 600485
Sídlo: Německo
IAN 388427_2107
Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené
servisní místo.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NĚMECKO
Objednání náhradních dílů:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
PL 63
zTabela użytych piktogramów
Przed użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi tego produktu.
Ważna wskazówka!
Stosować się do informacji ostrzegawczych iwskazówek dotyczących
bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
IP68 Rodzaj ochrony
Prąd stały
50 Hz Częstotliwość 50herców
V ~ Napięcie zmienne w woltach
Opakowanie iurządzenie należy utylizować zgodnie zprzepisami oochronie
środowiska naturalnego!
Tabela użytych piktogramów ...............................................................................Strona 63
Wprowadzenie.......................................................................................................Strona 64
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................Strona 64
Zakres dostawy .......................................................................................................Strona 64
Wyposażenie..........................................................................................................Strona 65
Dane techniczne ......................................................................................................Strona 65
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............................................................Strona 66
Przed uruchomieniem ............................................................................................Strona 69
Uruchamianie .........................................................................................................Strona 69
Konserwacja iczyszczenie ....................................................................................Strona 69
Usuwanie usterek ..................................................................................................Strona 70
Przechowywanie ...................................................................................................Strona 71
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska iinformacje na temat utylizacji
....Strona 71
Deklaracja zgodności UE .......................................................................................Strona 71
Wskazówki dotyczące gwarancji iserwisu ........................................................Strona 72
Warunki gwarancji ..................................................................................................Strona 72
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków ..............................................Strona 73
Zakres gwarancji .....................................................................................................Strona 73
Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego .........................................................................Strona 73
Serwis .....................................................................................................................Strona 74
64 PL
Wykonano zmateriału pochodzącego zrecyklingu
Nie utylizować urządzeń elektrycznych razem zodpadami zgospodarstw
domowych!
Pompa do oczka wodnego PTPU 1500 A1
zWprowadzenie
Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na wysokiej jakości produkt naszej firmy.
To urządzenie zostało skontrolowane podczas produkcji pod względem jakości i poddane
kontroli końcowej. Tym samym zapewniona jest sprawność działania urządzenia.
Nie można jednak wykluczyć, że w pojedynczych sytuacjach na lub w urządzeniu
znajdują się pozostałości wody lub środków smarnych. Nie jest to wada ani defekt i nie ma powodu do
niepokoju. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się zproduktem. Wtym celu należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Uruchomić je
mogą wyłączenie odpowiednio przeszkolone osoby.
PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI!
zUżytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompa do oczka wodnego Parkside (nazywana dalej „pompą”) jest odpowiednia do tłoczenia wody
o temperaturze od 4°C do 35°C. Pompa nie jest zabezpieczona przed niskimi temperaturami i musi być
chroniona przed mrozem. Możliwe zastosowania to pompowanie i wypompowywanie wody
z mniejszych stawów i akwariów, odwzorowanie przebiegu strumieni, gdzie woda jest pompowana ze
zbiornika do wyższego zbiornika lub działanie filtrów wody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do pompowania wody. Urządzenie nie jest odpowiednie do pompowania brudnej wody z ziarnistymi
zabrudzeniami i zawiesinami lub innymi cieczami wszelkiego rodzaju, np. benzyny, oleju napędowego,
rozpuszczalnika itp.
Zachować niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania produktu osobom
trzecim należy przekazać również wszystkie dokumenty. Wszelkie użycie niezgodne z przeznaczeniem
jest zabronione ipotencjalnie niebezpieczne. Jeśli w wodzie znajdują się jakieś osoby, nie wolno
eksploatować urządzenia. Występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Operator
lub użytkownik odpowiada za wypadki lub szkody u innych ludzi lub w zakresie ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe wwyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub
nieprawidłowego sposobu jego obsługi. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
W przypadku użytku komercyjnego gwarancja wygasa.
zZakres dostawy
1 pompa do oczka wodnego wraz z kablem przyłączeniowym 230V
1 dysza adaptera przyłączeniowego 13 mm
1 dysza adaptera przyłączeniowego 16 mm
1 instrukcja obsługi
PL 65
zWyposażenie
WSKAZÓWKA: Zawsze natychmiast po rozpakowaniu należy sprawdzić zakres dostawy pod
kątem kompletności oraz idealnego stanu pompy do oczka wodnego. Nie używać urządzenia, jeśli jest
uszkodzone.
Patrz rys. A, B, C:
1pompa
2wtyczka zasilania
3przyssawki
4przednia pokrywa
5Kratka filtra
6dysza adaptera przyłączeniowego 13 mm
7dysza adaptera przyłączeniowego 16 mm
8pokrywa mechanizmu koła pompy
9mechanizm koła pompy
WSKAZÓWKA: Pojęcie „produkt”, „urządzenie” lub „pompa” stosowane w dalszej części tekstu
dotyczy wymienionej w niniejszej instrukcji obsługi pompy do oczka wodnego.
zDane techniczne
Model: PTPU 1500 A1
Napięcie zasilające: 220–240 V ~ 50 Hz
Moc: 30 W
Maksymalny przepływ wody na godzinę: 1500 l
Klasa ochrony:
I
Rodzaj ochrony: IP68
Maksymalna wysokość tłoczenia: 1,6 m
Długość kabla zasilającego: 1,5 m
Temperatura wody: 4 °C - 35 °C
WSKAZÓWKA: Maksymalna wysokość tłoczenia oraz maksymalny przepływ wody na godzinę
są wartościami charakterystycznymi dla danej pompy. W rzeczywistości te wartości mogą być
redukowane przez stosowaną dyszę adaptera przyłączeniowego i przez zastosowanie dysz, węży
i podobnych elementów, które są podłączane do pompy. Tego rodzaju przyłącza zwiększają opór
przepływu wody, w stosunku do którego musi pracować pompa.
Zmiany techniczne i optyczne można wprowadzać w ramach dalszego rozwoju bez uprzedzenia. Wszelkie
66 PL
wymiary, wskazówki oraz informacje zawarte wniniejszej instrukcji podane są bez gwarancji. W związku
ztym nie można dochodzić roszczeń związanych zinformacjami zawartymi winstrukcji obsługi.
zWskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed pracą zapoznać się ze wszystkimi elementami obsługowymi,
zwłaszcza z funkcjami i sposobem działania. W razie potrzeby
należy skonsultować się z fachowcem. Przeczytać instrukcję
obsługi urządzenia i stosować się do niej!
UWAGA! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu
zasilającego należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
UWAGA! Powierzchnia pompy może nagrzewać się podczas
użytkowania! NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! Jeśli w wodzie znajdują
się jakieś osoby, nie wolno eksploatować urządzenia.
Występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie podłączać wyłącznie do gniazdka z wyłącznikiem
różnicowoprądowym (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nie większym niż 30 mA; bezpiecznik min. 6 amper.
Jeśli przewód sieciowy tego urządzenia jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis, albo inną
wykwalifikowaną osobę, w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat
i osoby ze zredukowanymi kompetencjami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub mentalnymi lub brakami doświadczenia i/lub wiedzy,
o ile są pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użycia urządzenia i wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konser-
wacja przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci, chyba że są one pod nadzorem.
Dzieci muszą pozostawać pod nadzorem w celu zagwarantowania,
że nie będą używały urządzenia do zabawy.
UWAGA! Unikać pracy pompy na sucho! Niebezpieczeństwo
przegrzania! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkody rzeczowej!
Urządzenia elektryczne nie należą do odpadów domowych.
Przestrzegać dalszych wskazówek zawartych w rozdziale
Konserwacja i czyszczenie” i „Przechowywanie”.
PRZESTROGA! JAK UNIKAĆ WYPADKÓW I URAZÓW:
Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą
PL 67
użytkować urządzenia. Regulacje lokalne mogą określać wiek
minimalny operatora.
Dla ochrony przed porażeniem elektrycznym nosić stabilne obuwie
ochronne.
Podjąć odpowiednie działania, aby oddalić dzieci od pracującego
urządzenia. Występuje niebezpieczeństwo zranienia.
Nie należy eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy
lub gazów. W przypadku nieprzestrzegania istnieje ryzyko
pożaru lub wybuchu.
Jeśli urządzenie nie jest stosowane, należy przechowywać je
w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZESTROGA! W TEN SPOSÓB MOŻECIE PAŃSTWO
UNIKNĄĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA I EWENTUALNIE
WYNIKAJĄCYCH Z TEGO OBRAŻEŃ CIAŁA:
Tłoczenie agresywnych, abrazyjnych / ściernych (np. woda z pia-
skiem), żrących, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych
cieczy, słonej wody, środków czyszczących i artykułów spożyw-
czych jest niedozwolone. Temperatura tłoczonej cieczy nie może
przekraczać 35°C. Nieprzestrzeganie wymogów może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia i stanowić ryzyko dla użytkownika.
Nie pracować z urządzeniem uszkodzonym, niekompletnym lub
zmodyfikowanym bez zgody producenta. Przed uruchomieniem
należy zlecić specjaliście sprawdzenie, czy zastosowano wymagane
elektryczne środki ochronne.
Należy nadzorować urządzenie podczas pracy, aby w odpo-
wiednim czasie wykryć suchy bieg pompy. W razie nieprzestrze-
gania powyższego zapisu gasną prawa gwarancyjne i w zakresie
odpowiedzialności.
Regularnie kontrolować urządzenie pod względem prawidłowego
działania.
Nie przenosić ani nie mocować urządzenia za przewód zasilający
lub za wąż.
Chronić urządzenie przed mrozem i pracą na sucho.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i nie przeprowadzać przebudów
w obrębie urządzenia.
W kwestii „Konserwacji i czyszczenia zapoznać się z wskazów-
kami w instrukcji obsługi. Wszystkie dodatkowe działania muszą
być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka. W razie
naprawy zawsze należy zwracać się do naszego centrum serwiso-
wego.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE:
PRZESTROGA!: Przestrzegając następujących wskazówek,
68 PL
można uniknąć wypadków i obrażeń ciała spowodowanych poraże-
niem prądem elektrycznym:
Podczas pracy, po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka sieciowa
musi być swobodnie dostępna.
Przed uruchomieniem nowej pompy do oczka wodnego należy
zlecić jego kontrolę specjaliście pod względem:
uziemienia, zerowania, obwód ochrony przed prądem zakłó-
ceniowym musi być zgodny z przepisami bezpieczeństwa
dostawców energii i działać prawidłowo,
ochrony elektrycznych połączeń wtykowych przed wilgocią.
Jeśli istnieje ryzyko zalania wodą, należy zamontować złącza
wtykowe w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM:
Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej.
Wykonać instalację elektryczną zgodnie z przepisami krajowymi.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie,
przewód zasilający i wtyczka sieciowa nie są uszkodzone.
Uszkodzonych przewodów zasilających nie należy naprawiać,
lecz wymienić na nowe. Wszelkie uszkodzenia urządzenia należy
zlecić do naprawy autoryzowanemu specjaliście.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu wyciągnięcia wtyczki
z gniazdka. Chronić przewód zasilający przed gorącem, olejem
i ostrymi krawędziami.
Nie przenosić ani nie mocować urządzenia za przewód zasilający.
Należy używać wyłącznie przedłużaczy odpornych na zachlapanie,
które są przeznaczone do użytku zewnętrznego.
Przed użyciem należy zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy.
Sprawdzić, czy kabel nie jest uszkodzony.
Odłączyć wtyczkę z gniazdka przed przystąpieniem do jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu, w przypadku nieszczelności instalacji
wodnej oraz gdy urządzenie nie jest używane.
Przedłużacze nie mogą mieć mniejszego przekroju niż przewody
gumowe o oznaczeniu H07RN8-F. Długość przewodu musi wynosić
10 m. Przekrój żył kabla przedłużającego musi wynosić co najmniej
2,5 mm².
UWAGA! NIE NADAJE SIĘ DO WODY PITNEJ
PL 69
zPrzed uruchomieniem
Unikać pracy pompy 1 na sucho. W razie nieprzestrzegania powyższego zapisu gasną prawa
gwarancyjne i w zakresie odpowiedzialności. Upewnić się, że podłączenie elektryczne wynosi
230 V~ 50 Hz.
Sprawdzić należyty stan gniazdka elektrycznego i czy jest ono wystarczająco zabezpieczone
(min. 6 A, wyłącznik RCD).
Należy się upewnić, że wilgoć lub woda nie może dostać się do przyłącza sieciowego. Istnieje
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
WSKAZÓWKA: Upewnić się, że kabel zasilający tworzy pętlę pod gniazdem, aby zapobiec
przedostawaniu się wody przez kabel do gniazda.
zUruchamianie
Sprawdzić, czy pompa 1 ma stabilne ustawienie i zamocować pompę 1 na podłożu przed jej
użyciem. Na gładkich podłożach możliwe jest to z przyssawkami 3 na dolnej stronie pompy 1.
W zależności od przeznaczenia, do pompy należy podłączyć odpowiedni wąż 1.
Upewnić się, że połączenie węża jest szczelne. W razie potrzeby użyć opasek zaciskowych do
węży (brak w zestawie). Wybrać dyszę adaptera przyłączeniowego o średnicy 13 mm 6 lub
16 mm 7, aby dopasować ją do średnicy węża.
Upewnić się, że w wężu nie zostały uwięzione pęcherzyki powietrza. Wpłynie to negatywnie na
wydajność. W tym celu należy ułożyć wąż w kierunku ku górze, unikając pętli.
Umieścić pompę 1 całkowicie pod powierzchnią wody, idealnie co najmniej 10 cm pod
powierzchnią wody. W miarę możliwości wyrównać pompę 1 i wypoziomować ją.
Nie ustawiać pompy 1 bezpośrednio na zamulonym lub piaszczystym dnie. Idealna jest pozycja
podwyższona, np. na kamieniu.
Nigdy nie korzystać z pompy 1 bez kratki filtra 5. Uniemożliwia ona dostawanie się dużych
zabrudzeń, które mogłyby uszkodzić pompę 1.
Przepływ można regulować poprzez obracanie 5 kratki filtra. Obrót w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara: mniejszy przepływ; obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara: większy przepływ. (patrz rys. C)
Dla otrzymania optymalnych wyników pompowania, trzeba ustawić pompę 1 na płaskiej
powierzchni.
Umożliwiać pracę pompie 1 dopiero po całkowitym zanurzeniu w wodzie.
Jeśli pompa 1 jest używana w ozdobnym stawie, należy umieścić pompę 1 w miarę możliwości
w położeniu bez piasku.
WSKAZÓWKA: Aby uzyskać maksymalny przepływ wody, węże muszą być możliwie jak
najkrótsze. Powinno być również jak najmniej załamań i/lub dużych różnic wysokości. W idealnym
przypadku należy stosować węże o możliwie największej średnicy, aby uzyskać możliwie największy
przepływ wody.
zKonserwacja iczyszczenie
Pompa 1 została wyprodukowana ze skutecznym i wysokiej jakości designem, przy którym
bezdotykowy mechanizm koła pompy zapewnia długi okres użytkowania. Mechanizm koła pompy
9 jest jednak podatny na zabrudzenia otoczenia roboczego i nie może zostać uszkodzony.
PRZESTROGA: Aby oczyścić lub serwisować pompę 1, należy zawsze najpierw odłączyć ją
od źródła zasilania poprzez wyciągnięcie 2 wtyczki z gniazdka sieciowego. Występuje niebezpie-
czeństwo porażenia prądem lub zranienia przez ruchome części.
70 PL
Przed ponownym podłączeniem pompy 1 do gniazdka sieciowego należy zawsze utrzymywać
wtyczkę sieciową 2 w stanie suchym. W przypadku wątpliwości zawsze należy się zwrócić do
elektryka.
Aby wyczyścić pompę 1, należy zdjąć przednią pokrywę 4 i mechanizm koła pompy 9.
Jeśli to konieczne, użyć wąskiego śrubokręta szczelinowego, 4 aby zdjąć przednią pokrywę.
Okrągła pokrywa mechanizmu koła pompy 8 posiada zamknięcie bagnetowe i można ją
poluzować obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Mechanizm koła
pompy 9 jest po prostu wysuwany do przodu. Zastosować małą, miękką szczotkę lub strumień
wody, aby usunąć osadzone zanieczyszczenia.
PRZESTROGA: Nie wolno usuwać wału pompy. Po czyszczeniu ponownie zmontować pompę
1 w odwrotnej kolejności.
Comiesięczna konserwacja zwiększa żywotność pompy 1.
zUsuwanie usterek
Jeśli pompa 1 nie działa, należy sprawdzić, co następuje:
1. Sprawdzić, czy wokół pompy 1 znajduje się wystarczająca ilość wody.
2. Należy sprawdzić wyłącznik różnicowoprądowy gniazda sieciowego i użyć innego gniazda, aby
upewnić się, że pompa 1 jest prawidłowo zasilana. WSKAZÓWKA: Przed dotknięciem pompy 2
należy zawsze wyjąć wtyczkę sieciową 1 z gniazdka.
3. Jeśli podczas użytkowania pompy słychać nietypowe odgłosy, należy sprawdzić jednostkę wirnika
pompy 9. W tym celu należy odkręcić dyszę adaptera przyłączeniowego 6 lub wyjąć ją z pompy
7, aby uzyskać dostęp do wirnika pompy. Obrócić jednostkę wirnika pompy 9, aby upewnić się,
że nie jest pęknięty lub zablokowany. Jeśli stwierdzone zostanie pęknięcie lub uszkodzenie
powierzchni w jednostce wirnika pompy 9, należy zwracać się do autoryzowanej jednostki
serwisowej.
Usterka Przyczyna Korekta
Pompa 1 nie pracuje Przerwa w zasilaniu Podłączyć do gniazdka
sieciowego 2
Pęknięcie kabla Zlecić sprawdzenie 1 kabla
i pompy w serwisie.
Pompa 1 nie tłoczy Obudowa zabrudzona Oczyścić pompę 1 zgodnie
z rozdziałem Konserwacja
i czyszczenie
Niewystarczająca moc
tłoczenia
Obudowa zabrudzona Oczyścić pompę 1 zgodnie
z rozdziałem Konserwacja
i czyszczenie
Duże straty na liniach
Sprawdź, czy nie ma przecieków,
nadmiernych różnic wysokości,
zagiętych węży itp.
Pompa 1 wyłącza się po
krótkim czasie
Zbyt zanieczyszczona woda Wyczyścić pompę 1,
zainstalować filtr w systemie.
Zbyt wysoka temperatura wody Upewnić się, że temperatura
wody nie przekracza 35°C.
PL 71
zPrzechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w stanie oczyszczonym, w suchym, niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Jeśli pompa ma być przechowywana przez dłuższy czas, po ostatnim użyciu i przed ponownym
zastosowaniem należy dokładnie oczyścić urządzenie. W przeciwnym razie wskutek pozostałości
lub osadów może dojść do trudności z rozruchem.
zWskazówki dotyczące ochrony środowiska iinformacje na temat
utylizacji
ODZYSKIWANIE SUROWCÓW ZAMIAST UTYLIZACJI ODPADÓW!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/UE zużyty sprzęt elektryczny należy zebrać
oddzielnie ipoddać recyklingowi zgodnie zprzepisami oochronie środowiska naturalnego.
Urządzenie należy poddać utylizacji poprzez dopuszczony zakład utylizacji lub poprzez komunalną
instytucję zajmującą się utylizacją odpadów. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów prawa.
Wrazie wątpliwości należy skontaktować się zlokalną instytucją zajmującą się utylizacją odpadów.
Urządzenie, akcesoria iopakowanie należy przekazać do ponownego przetworzenia zgodnie
zprzepisami oochronie środowiska naturalnego. Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do
odpadów zgospodarstw domowych! W ten sposób wypełniają Państwo zobowiązania
ustawowe i wnoszą ważny wkład wochronę środowiska naturalnego.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby
oddzielić je od siebie. Materiały opakowaniowe oznaczone są skrótami (a) i cyframi (b)
onastępującym znaczeniu:1–7: Tworzywa sztuczne, 20–22: Papier i tektura, 80–98:
Materiały kompozytowe.
zDeklaracja zgodności UE
My,
C. M. C. GmbH
Osoba odpowiedzialna za dokument:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NIEMCY
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt
Pompa do oczka wodnego
IAN: 388427_2107
Nr art.: 2447
Rok produkcji: 2022/14
Model: PTPU 1500 A1
spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte wdyrektywach europejskich
Kompatybilność elektromagnetyczna:
(2014/30/UE)
Dyrektywa maszynowa:
(2006/42/WE)
72 PL
Dyrektywa wsprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym (RoHS):
(2011/65/UE)+(2015/863/UE)
wraz z późniejszymi zmianami.
Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego
i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia zastosowania określonych substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
W celu dokonania oceny zgodności posłużono się następującymi normami zharmonizowanymi:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, 1.10.2021
Dr. Christian Weyler
- Dział zapewniania jakości -
zWskazówki dotyczące gwarancji iserwisu
Gwarancja firmy Creative Marketing & Consulting GmbH
Szanowni Klienci,
na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. Wprzypadku wad tego produktu
przysługują Państwu uprawnienia ustawowe wstosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przed-
stawiona wdalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień ustawowych.
zWarunki gwarancji
Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Proszę zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód
zakupu.
Jeżeli wciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna,
wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem
świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie wokresie trzyletnim niesprawnego urządzenia idowodu
zakupu (paragonu) wraz zkrótkim opisem, na czym polega wada bądź usterka ikiedy ona wystąpiła.
Jeżeli nasza gwarancja obejmuje daną wadę, otrzymają Państwo naprawiony lub nowy produkt.
Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancyjnego.
PL 73
zOkres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków
Okres gwarancyjny nie jest przedłużany przez rękojmię. Dotyczy to również części zamiennych
i naprawianych. Ewentualnie już przy zakupie należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące
uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami.
zZakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie zsurowymi wytycznymi jakościowymi iskrupu-
latnie sprawdzone przed dostawą.
Gwarancja obejmuje wady materiału lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów
produktów, które ulegają normalnemu zużyciu i które można uznać za części zużywalne ani uszkodzeń
delikatnych części, np. włącznika, akumulatora lub części szklanych.
Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo użytkowany
lub konserwowany. Prawidłowe użytkowanie produktu oznacza stosowanie się do wszystkich zalec
zawartych winstrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań idziałań, które są odradzane
winstrukcji obsługi lub przed którymi ona ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywatnego, niekomercyjnego. Wprzypadku niewłaści-
wego inieprawidłowego obchodzenia się zurządzeniem, stosowania siły oraz wprzypadku ingerencji
dokonanych nie przez nasz autoryzowany serwis gwarancja wygasa.
zPrzebieg zgłoszenia gwarancyjnego
Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgłoszenia gwarancyjnego prosimy ozastosowanie się do
następujących wskazówek:
Prosimy mieć pod ręką paragon i numer artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu.
Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje się na stronie
tytułowej instrukcji (wlewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia.
Gdyby wystąpiły błędy wdziałaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować się
telefonicznie lub pocztą elektroniczną zniżej wymienionym działem serwisu. Produkt zarejestrowany
jako uszkodzony można następnie przesłać na nasz koszt na podany adres serwisu, dołączając dowód
zakupu (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka ikiedy ona wystąpiła.
WSKAZÓWKA: Na stronie www.lidl-service.com można pobrać tę i wiele innych dokumentacji,
filmów produktowych oraz oprogramowanie.
74 PL
Ten kod QR prowadzi bezpo-
średnio do strony serwisu Lidl
(www.lidl-service.com) i można
otworzyć instrukcję obsługi,
wprowadzając numer artykułu
(IAN) 388427.
zSerwis
Jesteśmy do Państwa dyspozycji:
PL
Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Strona www: www.gtxservice.pl
Adres e-Mail: bok@gtxservice.com
Numer telefonu: 0048 22 364 53 50
IAN 388427_2107
Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się
zpunktem serwisowym wymienionym powyżej.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NIEMCY
Zamawianie części zamiennych:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
SK 75
zTabuľka použitých piktogramov
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu.
Dôležité upozornenie!
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia!
Výstraha pred zásahom elektrickým prúdom! Ohrozenie života!
IP68 Druh krytia
Jednosmerný prúd
50 Hz Frekvencia 50 Hz
V~ Striedavé napätie vo voltoch
Obal a zariadenie zlikvidujte ekologicky!
Tabuľka použitých piktogramov ......................................................................... Strana 75
Úvod ....................................................................................................................... Strana 76
Použitie v súlade sostanoveným účelom .................................................................... Strana 76
Rozsah dodávky ..................................................................................................... Strana 76
Výbava ................................................................................................................. Strana 77
Technické údaje ...................................................................................................... Strana 77
Bezpečnostné upozornenia .................................................................................. Strana 78
Pred uvedením do prevádzky ............................................................................. Strana 80
Uvedenie do prevádzky ....................................................................................... Strana 80
Údržba a čistenie .................................................................................................. Strana 81
Odstraňovanie porúch.......................................................................................... Strana 81
Skladovanie .......................................................................................................... Strana 82
Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii .................................... Strana 82
EÚ vyhlásenie o zhode ......................................................................................... Strana 83
Informácie o záruke a servise ............................................................................. Strana 84
Záručné podmienky ................................................................................................ Strana 84
Záručná doba a zákonný nárok na reklamáciu .......................................................... Strana 84
Rozsah záruky ........................................................................................................ Strana 84
Postup v prípade poškodenia v záruke ...................................................................... Strana 84
Servis ..................................................................................................................... Strana 85
76 SK
Vyrobené zrecyklovaných materiálov
Elektrospotrebiče nevhadzujte do nádob s komunálnym odpadom!
Jazierkové čerpadlo PTPU 1500 A1
zÚvod
Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej firmy. Na tomto
zariadení bola počas výroby vykonaná kontrola kvality a záverečná kontrola. Funkčnosť
vášho zariadenia je tak zabezpečená. Nemôžeme vylúčiť, že v niektorých prípadoch môžu
byť na zariadení alebo v ňom zvyškové množstvá vody alebo maziva. To neovplyvňuje jeho
funkčnosť a nie je dôvodom na obavy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa s výrobkom oboznámte.
Pozorne si preto prečítajte tento návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Uvedenie do prevádzky
smú vykonávať iba poučené osoby.
NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM!
zPoužitie v súlade sostanoveným účelom
Jazierkové čerpadlo Parkside (ďalej len „čerpadlo“) je vhodné na čerpanie vody s teplotou od 4 °C do
35 °C. Čerpadlo nie je mrazuvzdorné a musí byť chránené pred mrazom. Môže sa použiť na prečerpá-
vanie a odčerpávanie menších jazierok a akvárií, vytvorenie tokov, v ktorých sa prečerpáva voda
z nádrže do vyššie položenej nádrže alebo prevádzku vodných filtrov. Zariadenie je určené výlučne
na čerpanie vody. Zariadenie nie je vhodné na čerpanie znečistenej vody s čiastočkami nečistôt alebo
suspendovanými časticami alebo iných kvapalín akéhokoľvek druhu, ako je benzín, nafta, rozpúšťadlá
atď.
Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia vsúlade so stanoveným účelom, je zakázané apotenciálne
nebezpečné. Zariadenie sa nesmie prevádzkovať, ak sa vo vode nachádzajú osoby. Hrozí nebez-
pečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Za nehody alebo škody spôsobené iným osobám alebo ich
majetku zodpovedá prevádzkovateľ alebo používateľ. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené
používaním v rozpore so stanoveným účelom alebo nesprávnou obsluhou. Toto zariadenie nie je vhodné
na komerčné použitie. Vprípade komerčného použitia stráca záruka platnosť.
zRozsah dodávky
1 jazierkové čerpadlo vrátane sieťového kábla 230 V
1 pripojovací adaptér pre dýzu 13 mm
1 pripojovací adaptér pre dýzu 16 mm
1 návod na obsluhu
SK 77
zVýbava
UPOZORNENIE: Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky a tiež
bezchybný stav jazierkového čerpadla. Zariadenie nepoužívajte, ak je chybné.
K tomu pozri obr. A, B, C:
1Čerpadlo
2Sieťová zástrčka
3Prísavky
4Predný kryt
5Mriežka filtra
6Pripojovací adaptér pre dýzu 13 mm
7Pripojovací adaptér pre dýzu 16 mm
8Kryt obežného kolesa čerpadla
9Obežné koleso čerpadla
UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“, „zariadenie“ alebo „čerpadlo“ použité vnasledovnom texte
sa vzťahujú na jazierkové čerpadlo popísané vtomto návode na obsluhu.
zTechnické údaje
Model: PTPU 1500 A1
Napájacie napätie: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Výkon: 30 W
Maximálny prietok vody za hodinu: 1500 l
Trieda ochrany:
I
Druh krytia: IP68
Maximálna výška čerpanej vody: 1,6 m
Dĺžka sieťového kábla: 1,5 m
Teplota vody: 4 °C - 35 °C
UPOZORNENIE: Maximálny výtlak, ako aj maximálny prietok vody za hodinu sú charakteristické
hodnoty čerpadla. V skutočnosti môžu byť tieto hodnoty znížené použitým pripojovacím adaptérom
dýzy a použitím dýz, hadíc a podobných komponentov, ktoré sú pripojené k čerpadlu. Takéto pripojenia
zvyšujú prietokový odpor vody, proti ktorej musí čerpadlo pracovať.
V priebehu ďalšieho vývoja môžu byť vykonané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho
upozornenia. Všetky rozmery, upozornenia a údaje v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Ztohto dôvodu nie je možné uplatňovať žiadne právne nároky na základe tohto návodu na obsluhu.
78 SK
zBezpečnostné upozornenia
Pred začatím práce sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími
prvkami, najmä s ich funkciami a spôsobmi fungovania. V prípade
potreby sa porte s odborníkom. Prečítajte si a dodržiavajte
návod na obsluhu zariadenia!
POZOR! Vprípade poškodenia alebo prerezania sieťového
kábla okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
POZOR! Povrch čerpadla sa môže počas prevádzky zahriať!
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Zariadenie sa nesmie prevádzkovať, ak sa vo vode nachádzajú
osoby. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Zariadenie pripájajte len do zásuvky s prúdovým chráničom (RCD)
(Residual Current Device) s menovitým zvyškovým prúdom maximálne
30 mA; poistka min. 6 ampérov.
Ak je sieťový kábel tohto zariadenia poškodený, musí ho vymeniť
výrobca alebo jeho zákaznícky servis, alebo podobná kvalifikovaná
osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obme-
dzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí iba vtedy, ak sú pod
dohľadom a/alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní
zariadenia a ak chápu riziká, ktoré z používania zariadenia môžu
vzniknúť. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dohľadom.
Deti musia byť pod dohľadom, aby nemali možnosť hrať sa so
zariadením.
POZOR! Zabráňte chodu čerpadla nasucho! Nebezpečenstvo
prehriatia! Nebezpečenstvo poškodenia majetku! Elektrospotrebiče
nepatria do komunálneho odpadu.
Všimnite si ďalšie informácie v kapitolách „Údržba a čistenie“
a „Skladovanie“.
POZOR! TAKTO SA VYHNETE ÚRAZOM A ZRANENIAM:
Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nesmú
zariadenie používať. Miestne predpisy môžu určovať minimálny
vek osoby, ktorá zariadenie obsluhuje.
Na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom noste pevnú obuv.
SK 79
Vykonajte vhodné opatrenia, aby sa deti nedostali do blízkosti
zariadenia počas jeho prevádzky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nepoužívajte zariadenie vblízkosti zápalných kvapalín a plynov.
Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Keď sa zariadenie nepoužíva, uchovávajte ho na suchom mieste
mimo dosahu detí.
POZOR! TAKTO SA VYHNETE POŠKODENIU ZARIADENIA
A PRÍPADNÉMU NÁSLEDNÉMU ZRANENIU OSÔB:
Čerpanie agresívnych, abrazívnych/brúsiacich (napr. piesková
voda), korozívnych, horľavých (napr. motorové palivá) alebo
výbušných kvapalín, slanej vody, čistiacich prostriedkov a potravín
nie je povolené. Teplota čerpanej kvapaliny nesmie presiahnuť 35 °C.
Nedodržanie môže viesť k poškodeniu zariadenia a predstavovať
riziko pre používateľa.
Nepracujte s poškodeným alebo neúplným zariadením alebo
zariadením, na ktorom bola vykonaná úprava bez súhlasu výrobcu.
Pred uvedením do prevádzky nechajte odborníka skontrolovať,
či sú vykonané požadované elektrické ochranné opatrenia.
Dohliadajte na zariadenie počas prevádzky, aby ste včas zistili
chod čerpadla nasucho. Pri nedodržaní zaniká nárok na záruku.
Zariadenie pravidelne kontrolujte, aby ste sa uistili, že funguje
správne.
Zariadenie neprenášajte ani nepripájajte za sieťový kábel alebo
hadicu.
Zariadenie chráňte pred mrazom a chodom nasucho.
Používajte iba originálne príslušenstvo a nevykonávajte na zariadení
žiadne úpravy.
V návode na obsluhu si prečítajte informácie na tému „Údržba
a čistenie“. Všetky dodatočné opatrenia musí vykonať kvalifikovaný
elektrikár. V prípade opravy vždy kontaktujte naše servisné centrum.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ:
POZOR!: Takto sa vyhnete úrazom a zraneniam spôsobeným
zásahom elektrickým prúdom:
Pri prevádzke zariadenia musí byť sieťová zástrčka po inštalácii
voľne prístupná.
Skôr ako začnete vaše nové čerpadlo používať, nechajte ho skon-
trolovať odborníkom:
Uzemnenie, nulovanie, prúdový chránič musia byť v súlade
s bezpečnostnými predpismi energetických spoločností a musia
správne fungovať,
Ochrana elektrických zástrčkových spojov proti vlhkosti.
80 SK
Ak existuje nebezpečenstvo povodní, pripojte zástrčkové spoje
v oblasti, ktorá je zabezpečená proti zaplaveniu.
NEBEZPEČENSTVO V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM:
Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom
štítku.
Elektrickú inštaláciu vykonajte v súlade s vnútroštátnymi predpismi.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodené zariadenie,
sieťový kábel a sieťová zástrčka. Poškodené sieťové káble sa
nesmú opravovať, ale musia sa vymeniť za nové. Akékoľvek poško-
denie zariadenia nechajte opraviť u autorizovaného odborníka.
Sieťový kábel nepoužívajte na vytiahnutie sieťovej zástrčky zo
zásuvky. Sieťový kábel chráňte pred teplom, olejom a ostrými
hranami.
Zariadenie neprenášajte ani nepripevňujte za sieťový kábel.
Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú odolné voči striekajúcej
vode a sú určené na použitie vo vonkajšom prostredí. Pred použitím
vždy úplne odviňte kábel z bubna. Skontrolujte, či kábel nie je
poškodený.
Pred akoukoľvek prácou na zariadení, v prípade netesností vodo-
vodného systému a v čase, keď sa nepoužíva, odpojte sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Predlžovacie káble nesmú mať menší prierez ako gumové hadice
s označením H07RN8-F. Dĺžka kábla musí byť 10 m. Prierez žíl
predlžovacieho kábla musí byť minimálne 2,5 mm².
POZOR! NIE JE VHODNÉ PRE PITNÚ VODU
zPred uvedením do prevádzky
Zabráňte chodu čerpadla 1 nasucho. Pri nedodržaní zaniká nárok na záruku. Uistite sa,
že elektrické pripojenie je 230 V~ 50 Hz.
Skontrolujte, či je elektrická zásuvka v riadnom stave a či je dostatočne istená (min. 6 A,
vypínač RCD).
Dbajte na to, aby sa k sieťovej prípojke nedostala vlhkosť alebo voda. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že napájací kábel vytvára pod zásuvkou slučku, aby ste zabránili
tomu, že sa voda dostane cez kábel do zásuvky.
zUvedenie do prevádzky
Pred použitím skontrolujte, či je čerpadlo 1 stabilné a pripevnite čerpadlo 1 k povrchu.
To možno vykonať na hladkých povrchoch pomocou prísaviek 3 na spodnej strane čerpadla 1.
V závislosti od účelu použitia pripojte k čerpadlu vhodnú hadicu 1.
SK 81
Uistite sa, že pripojenie hadice tesní. V prípade potreby použite hadicové svorky (nie sú súčasťou
dodávky). Vyberte si pripojovací adaptér pre dýzu s priemerom 13 mm 6 alebo 16 mm 7,
ktorý zodpovedá priemeru vašej hadice.
Uistite sa, že v hadici nie sú žiadne vzduchové bubliny. Tie by mohli mať negatívny vplyv na výkon.
Preto uložte hadicu tak, aby stúpala nahor, zabráňte vytváraniu slučiek.
Umiestnite čerpadlo 1 úplne pod hladinu vody, ideálne aspoň 10 cm pod hladinu vody. Umiestnite
čerpadlo 1 čo najrovnejšie a vodorovne.
Čerpadlo 1 neumiestňujte priamo na bahnitú alebo piesočnatú zem. Ideálna je vyvýšená poloha,
napríklad na kameni.
Čerpadlo 1 nikdy nepoužívajte bez mriežky filtra 5. Tým sa zabráni vniknutiu hrubých nečistôt,
ktoré by čerpadlo 1 poškodili.
Otáčaním mriežky filtra 5 môžete regulovať prietokové množstvo. Otáčanie v smere pohybu
hodinových ručičiek: nižší prietok; otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek: vyšší prietok.
(pozri časť C)
Pre optimálne výsledky čerpania musí byť čerpadlo 1 umiestnené na rovnom povrchu.
Počas prevádzky musí byť čerpadlo 1 úplne ponorené vo vode.
Ak čerpadlo 1 používate v okrasnom jazierku, umiestnite čerpadlo 1 na miesto, kde je čo
najmenej piesku.
UPOZORNENIE: Na dosiahnutie maximálneho prietoku vody je potrebné udržiavať hadice čo
najkratšie. Nie sú žiaduce ani žiadne zalomenia a/alebo veľké výškové rozdiely. V ideálnom prípade
by sa mali používať hadice s čo najväčším priemerom, aby sa dosiahla čo najväčšia priepustnosť vody.
zÚdržba a čistenie
Čerpadlo 1 je vyrobené v spoľahlivom kvalitnom prevedení s bezdotykovým mechanizmom kolesa
čerpadla zaisťujúcim dlhú životnosť. Obežné koleso
9
je však náchylné na znečistenie prevádzkovým
prostredím a nesmie sa poškodiť.
POZOR: Pri čistení alebo údržbe čerpadla 1 ho vždy najskôr odpojte odpojením sieťovej
zástrčky 2 od napájacieho napätia. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom alebo poranenia
pohyblivými časťami.
Sieťová zástrčka musí byť 2 vždy suchá predtým, ako čerpadlo 1 znova zapojíte do sieťovej
zásuvky. Vprípade pochybností sa obráťte na odborného elektrikára.
Na čistenie čerpadla 1 vyberte kryt 4 a obežné koleso čerpadla 9. V prípade potreby si pri
odoberaní predného krytu 4 pomôžte malým plochým skrutkovačom. Okrúhly kryt obežného kolesa
čerpadla 8 má bajonetový uzáver a môžete ho uvoľniť točením proti smeru pohybu hodinových
ručičiek. Obežné koleso čerpadla 9 jednoducho vytiahnite smerom dopredu. Na odstránenie
odolných nečistôt použite malú mäkkú kefku alebo prúd vody.
POZOR:
Hriadeľ čerpadla nie je možné vybrať. Po vyčistení čerpadlo
1
zmontujte v opačnom poradí.
Mesačná údržba zvyšuje životnosť čerpadla 1.
zOdstraňovanie porúch
Ak čerpadlo 1 nefunguje, skontrolujte nasledovné:
1. Skontrolujte, či je okolo čerpadla 1 dostatok vody.
2. Skontrolujte prúdový chránič sieťovej zásuvky a použite inú zásuvku, aby ste zabezpečili správne
napájanie čerpadla 1. UPOZORNENIE: Vytiahnite sieťovú zástrčku 2 zo zásuvky vždy pred
manipuláciou s čerpadlom 1.
82 SK
3. Ak počas chodu čerpadla počujete neobvyklé zvuky, skontrolujte obežné koleso čerpadla 9.
Odskrutkujte pripojovací adaptér dýzy 6 alebo 7 z čerpadla, aby ste získali prístup ku kolesu
čerpadla. Otočte obežné koleso čerpadla 9, aby ste sa uistili, že koleso nie je zlomené alebo
zablokované. Ak zistíte zlomenie alebo poškodenie povrchu obežného kolesa čerpadla 9,
kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Porucha Príčina Náprava
Čerpadlo 1 sa nespustilo Prerušenie prívodu prúdu Zapojenie sieťovej zástrčky 2
Zalomenie kábla Kábel a čerpadlo 1 si nechajte
skontrolovať prostredníctvom
servisného strediska.
Čerpadlo 1 nečerpá vodu Kryt je zanesený nečistotami Čerpadlo vyčistite 1 podľa
kapitoly Údržba a čistenie.
Nedostatočný výkon čerpania Kryt je zanesený nečistotami Čerpadlo vyčistite 1 podľa
kapitoly Údržba a čistenie.
Vká strata vo vedeniach
Skontrolujte netesnosti, nadmerné
výškové rozdiely, zalomené
hadice atď.
Čerpadlo 1 sa po krátkej
dobe vypne
Nadmerne znečistená voda
Vyčistite čerpadlo
1
, nainštalujte
filter do systému
Nadmerná teplota vody Uistite sa, že teplota vody
nepresahuje 35 °C.
zSkladovanie
Udržujte zariadenie čisté, suché a mimo dosahu detí.
Zariadenie chráňte pred mrazom.
Ak chcete čerpadlo uskladniť na dlhší čas, musíte zariadenie po poslednom použití a pred
opätovným použitím dôkladne vyčistiť. V opačnom prípade môžu zvyšky alebo usadeniny
viesť k ťažkostiam pri spúšťaní.
zInformácie o ochrane životného prostredia a likvidácii
RECYKLÁCIA SUROVÍN NAMIESTO LIKVIDÁCIE ODPADU!
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia opotrebené elektrospotrebiče zbierať sepa-
rovane a odovzdať do zberne na ekologickú recykláciu. Zariadenie zlikvidujte v schválenej
prevádzke určenej na likvidáciu odpadu alebo vo vašom komunálnom zariadení na likvidáciu odpadov.
Dodržiavajte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte s vaším zariadením nalikvidáciu
odpadov.
Zariadenie, príslušenstvo a obal odovzdajte na ekologickú recykláciu. Elektrické zariadenia
nehádžte do komunálneho odpadu! Splníte si tak zákonné povinnosti a prispejete k ochrane
životného prostredia.
Všímajte si označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich podľa typu každý
zvlášť. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledovným významom:
1 – 7: plasty, 20–22: papier a kartón, 80–98: kompozity.
SK 83
zEÚ vyhlásenie o zhode
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
NEMECKO
vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Jazierkové čerpadlo
IAN: 388427_2107
Číslo výrobku: 2447
Rok výroby: 2022/14
Model: PTPU 1500 A1
spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené veurópskych smerniciach
Elektromagnetická kompatibilita:
(2014/30/EÚ)
Smernica o strojoch:
(2006/42/ES)
Smernica RoHS:
(2011/65/EÚ)+(2015/863/EÚ)
a ich úpravami.
Vyššie popísaný stav vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady
zo dňa 8. júna 2011 o použití určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, 01.10.2021
Dr. Christian Weyler
- Zabezpečenie kvality -
84 SK
zInformácie o záruke a servise
Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na toto zariadenie získavate záruku 3roky od dátumu kúpy. Vprípade nedostatkov tohto výrobku máte
voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými
záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
zZáručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho
potrebovať ako doklad ozakúpení výrobku. Ak sa v priebehu 3rokov oddátumu kúpy tohto zariadenia
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme –
podľa nášho zváženia. Podmienkou poskytnutia tohto záručného plnenia je, že v rámci 3-ročnej lehoty
predložíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou formou stručne popíšete,
v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná lehota.
zZáručná doba a zákonný nárok na reklamáciu
Záručná doba sa následkom záručného plnenia nepredlžuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely.
Poškodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli už pri kúpe, sa musia nahlásiť ihneď po vybalení. Opravy po
uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
zRozsah záruky
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne
odskúšané.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, apreto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani
na poškodenia citlivých dielov, napr. spínače, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa
výrobok používa nesprávne alebo v poškodenom stave, alebo ak bola nesprávne vykonávaná údržba.
Pre správne používanie výrobku je potrebné presne dodržiavať všetky pokyny obsiahnuté výlučne vtomto
preklade originálneho návodu na obsluhu. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom použitia
akonaniam, od ktorých preklad originálneho návodu naobsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje.
Výrobok je určený len na súkromné a nie komerčné použitie. Vprípade nesprávnej alebo neodbornej
manipulácie, použitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala naša autorizovaná servisná
pobočka, záruka zaniká.
zPostup v prípade poškodenia v záruke
Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Vprípade akýchkoľvek otázok si pripravte pokladničný blok a číslo výrobku (napr. IAN) ako doklad
o kúpe. Číslo výrobku je uvedené na typovom štítku, gravúre, titulnej strane vášho návodu (vľavo dole)
alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane. Vprípade výskytu funkčných chýb alebo iných
nedostatkov najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie.
Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môžete potom spolu s dokladom okúpe (pokladničným
blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu
servisu, ktorá vám bola oznámená.
SK 85
UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com je k dispozícii na stiahnutie táto
príručka a mnohé ďalšie príručky, produktové videá a softvér.
Prostredníctvom tohto QR kódu
môžete prejsť priamo na internetovú
stránku servisu spoločnosti Lidl
(www.lidl-service.com) apo zadaní
čísla výrobku (IAN) 388427 si
môžete otvoriť príslušný návod na
obsluhu.
zServis
Tu sú naše kontaktné údaje:
SK
Názov: C. M. C. GmbH
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
Telefón: 0850 232001
Sídlo: Nemecko
IAN 388427_2107
Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Najskôr sa obráťte na vyššie uvedený
servis.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMECKO
Objednávanie náhradných dielov:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
86 ES
zTabla de pictogramas utilizados
Lea el manual de instrucciones de este producto atentamente y en su totalidad antes
de usarlo.
¡Nota importante!
¡Observar las advertencias e indicaciones de seguridad!
¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡Peligro de muerte!
IP68 Tipo de protección
Corriente continua
50 Hz Frecuencia de 50 hertzios
V ~ Tensión alterna en voltios
¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!
Tabla de pictogramas utilizados..........................................................................Página 86
Introducción ........................................................................................................... Página 87
Uso adecuado........................................................................................................Página 87
Volumen de entrega ................................................................................................Página 87
Equipamiento ......................................................................................................... Página 88
Datos técnicos ........................................................................................................ Página 88
Indicaciones de seguridad ...................................................................................Página 89
Antes de la puesta en servicio .............................................................................Página 92
Puesta en funcionamiento ....................................................................................Página 92
Mantenimiento y limpieza ...................................................................................Página 92
Solución de problemas ......................................................................................... Página 93
Almacenamiento ...................................................................................................Página 94
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ..............................Página 94
Declaración de conformidad UE ..........................................................................Página 94
Información sobre la garantía y el servicio posventa .......................................Página 95
Condiciones de la garantía ......................................................................................Página 95
Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ..........................Página 95
Cobertura de la garantía ......................................................................................... Página 96
Proceso en caso de garantía ....................................................................................Página 96
Servicio ..................................................................................................................Página 97
ES 87
Fabricado a partir de material reciclado
¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica!
Bomba para estanques PTPU 1500 A1
zIntroducción
¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Este producto ha pasado por
controles de calidad durante su fabricación y ha superado un control final. Se ha compro-
bado de este modo que el producto funciona. No podemos descartar, sin embargo, que en
casos excepcionales queden restos de agua o lubricantes en el producto. Esto no se
considera un defecto ni un fallo ni es motivo de preocupación. Familiarícese con el producto antes de la
primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad. Solamente personas instruidas pueden ponerlo en funcionamiento.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!
zUso adecuado
La bomba para estanques Parkside (en adelante llamada «bomba») es apta para impulsar agua con
una temperatura de entre 4 °C y 35 °C. La bomba no es un producto a prueba de heladas y por
tanto debe protegerse de las heladas. Sus posibles usos son trasvasar o vaciar por bomba estanques
pequeños y acuarios, la proyección de cauces por los que el agua se bombeará de un depósito a otro
colocado a más altura o el funcionamiento de filtros de agua. Este aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para bombear agua. El aparato no es apto para bombear agua sucia con partículas de suciedad
o flotantes granuladas o ningún otro tipo de líquido como, por ej., combustibles, diésel o disolventes.
Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros.
Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apartado Uso adecuado y puede resultar
peligroso. No está permitido poner en funcionamiento el aparato mientras haya personas en el agua.
Existe peligro de descarga eléctrica. El usuario será responsable en caso de accidente o lesiones a otras
personas o daños a su propiedad. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso
inadecuado o erróneo. Este aparato no es apto para uso comercial. Este anula la garantía.
zVolumen de entrega
1 bomba para estanques incl. cable de alimentación de red de 230 V
1 boquilla del adaptador de conexión de 13 mm
1 boquilla del adaptador de conexión de 16 mm
1 manual de instrucciones
88 ES
zEquipamiento
NOTA: Compruebe siempre que el contenido está completo y que la bomba para estanques se
encuentra en perfecto estado inmediatamente después de desembalarla. No use el aparato si presenta
desperfectos.
Véanse al respecto las fig. A, B, C:
1Bomba
2Enchufe
3Ventosas
4Cubierta delantera
5Rejilla de filtrado
6Boquilla del adaptador de conexión
de 13 mm
7Boquilla del adaptador de conexión
de 16 mm
8Cubierta de la rueda de la bomba
9Rueda de la bomba
NOTA: El término «producto», «aparato» o «bomba» empleado en el texto siguiente se refiere a la
bomba para estanques mencionada en este manual de instrucciones.
zDatos técnicos
Modelo: PTPU 1500 A1
Tensión de alimentación: 220–240 V ~ 50 Hz
Potencia: 30 W
Flujo de agua máximo por hora: 1500 l
Clase de protección:
I
Tipo de protección: IP68
Altura de impulso máxima: 1,6 m
Longitud del cable de alimentación de red: 1,5 m
Temperatura del agua: 4 °C - 35 °C
NOTA: La altura de impulso máxima y el flujo de agua máximo por hora son parámetros de
la bomba. En realidad estos valores se pueden reducir con la boquilla del adaptador de conexión
utilizada y mediante el uso de boquillas, tubos flexibles y otros componentes similares conectados a la
bomba. Ese tipo de conexiones aumentan el caudal de agua contra el que la bomba debe trabajar.
El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso.
ES 89
Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de uso se ofrecen sin garantías.
Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de uso.
zIndicaciones de seguridad
Familiarícese con todos los elementos de mando antes de comenzar
el trabajo, sobre todo con las funciones y los modos de operación.
En caso de dudas, pregunte a un profesional autorizado.
Lea y siga las instrucciones del manual de uso suministrado con el
aparato.
¡ATENCIÓN! Extraiga el enchufe de la toma de corriente
inmediatamente si el cable conexión a la red está dañado o
cortado.
¡ATENCIÓN! La superficie de la bomba puede calentarse
durante el funcionamiento. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No está permitido
poner en funcionamiento el aparato mientras haya personas en el
agua. Existe peligro de descarga eléctrica.
Conecte el aparato únicamente a tomas de corriente con DDR
(dispositivo diferencial residual) con una corriente de fallo asignada
no superior a 30 mA; fusible mín. de 6 amperios.
Si la línea de conexión a la red de este aparato se daña, deberá
ser cambiada por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona con una cualificación similar para evitar peligros.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o falta
de conocimientos, siempre y cuando se encuentren bajo vigilancia
o se les haya enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura
y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal
uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no podrán limpiar ni realizar tareas de mantenimiento
en el aparato, a menos que sea bajo la supervisión de un adulto.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ATENCIÓN! ¡Evite que la bomba funcione en seco! ¡Riesgo
de sobrecalentamiento! ¡Riesgo de daños materiales! Los dispositivos
eléctricos no deben eliminarse en la basura doméstica.
Siga el resto de instrucciones del capítulo «Limpieza y manteni-
miento» y «Almacenamiento».
90 ES
¡CUIDADO! FORMAS DE IMPEDIR QUE SE PRODUZCAN
ACCIDENTES Y LESIONES:
Las personas que no hayan leído el manual de uso no deben utilizar
el aparato. Algunas disposiciones locales podrían establecer una
edad mínima para poder utilizar el aparato.
Utilice un calzado adecuado para protegerse de las descargas
eléctricas.
Tome las medidas de precaución necesarias para mantener a los
niños alejados del aparato cuando esté encendido. Existe peligro
de lesiones.
No use el aparato cerca de líquidos o gases inflamables.
La inobservancia puede conllevar peligro de incendios y explosiones.
Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los
niños cuando no se esté utilizando.
¡CUIDADO! DE ESTE MODO, SE PREVIENEN LOS DAÑOS
EN EL APARATO Y LAS POSIBLES LESIONES A PERSONAS
DERIVADOS DE LOS MISMOS:
No está permitido impulsar líquidos agresivos, abrasivos/afilados
(por ej. agua con arena), corrosivos, inflamables (por ej. com-
bustibles) o explosivos, agua salada, productos de limpieza y
alimentos. La temperatura del líquido no debe superar los 35 °C.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños en
el aparato y representar un peligro para el usuario.
No trabaje con un aparato dañado, incompleto o modificado
sin la autorización del fabricante. Antes de la puesta en servicio,
encargue a un especialista que compruebe si están presentes las
medidas de protección eléctricas exigidas.
Vigile el aparato durante el funcionamiento para detectar a tiempo
un funcionamiento en vacío de la bomba. En caso de incumplimiento,
se anulan los derechos de indemnización y garantía.
Compruebe de forma periódica que el aparato funcione correcta-
mente.
No transporte ni fije el aparato por la línea de conexión a la red o
el tubo flexible.
Proteja el aparato de las heladas y de funcionar en seco.
Utilice solamente accesorios originales y no realice cambios en el
aparato.
Lea las instrucciones del manual de uso incluidas en el capítulo
«Mantenimiento y limpieza». Todas las medidas recomendadas
deberán ser llevadas a cabo por un electricista profesional.
En caso de avería, póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
ES 91
SEGURIDAD ELÉCTRICA:
¡CUIDADO!: Formas de impedir que se produzcan accidentes y
lesiones por descarga eléctrica:
Durante el funcionamiento del aparato se debe poder acceder
libremente al enchufe una vez colocado.
Antes de poner en servicio una bomba nueva, encargue a expertos
que comprueben lo siguiente:
La puesta a tierra, la puesta a cero y el sistema de protección
de la corriente de fallo deben cumplir las normas de seguridad
de la empresa de suministros energéticos y funcionar correcta-
mente.
Protección de las conexiones de enchufe eléctricas de la humedad.
En caso de riesgo de inundación, las conexiones de enchufe
deben colocarse en una zona segura.
PELIGRO POR DESCARGA ELÉCTRICA:
Tenga cuidado de que la tensión de alimentación coincida con los
datos de la placa de características.
Realice la instalación eléctrica conforme a las normativas nacionales.
Antes de cada uso compruebe si el aparato, la línea de conexión
a la red y el enchufe presentan daños. Las líneas de conexión a la
red defectuosas no deben repararse, estas deberán cambiarse por
otras nuevas. Encargue la reparación de los daños en su aparato
a un especialista autorizado.
No extraiga la línea de conexión a la red de la toma de corriente
tirando del cable. Proteja la línea de conexión a la red del calor,
el aceite y los bordes afilados.
No transporte ni fije el aparato por la línea de conexión a la red.
Emplee únicamente alargadores protegidos contra las salpicaduras
de agua y autorizados para su uso en exteriores. Desenrolle el
tambor del cable siempre completamente antes del uso. Compruebe
si el cable presenta daños.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cual-
quier trabajo en el aparato, si el sistema de agua presenta fugas o
si no se está empleando.
Los cables alargadores no deben tener una sección transversal
inferior a los conductos para tubos flexibles de goma con la deno-
minación H07RN8-F. La longitud de la línea debe ser de 10 m.
La sección transversal del cordón del cable alargador debe ser
como mínimo 2,5 mm².
92 ES
¡ATENCIÓN! NO APTO PARA AGUA POTABLE
zAntes de la puesta en servicio
Evite que la bomba 1 funcione en seco. En caso de incumplimiento, se anulan los derechos de
indemnización y garantía. Asegúrese de que la conexión eléctrica sea 230 V~ 50 Hz.
Compruebe el correcto estado de la toma de corriente eléctrica y que se encuentre suficientemente
protegida (mín. Interruptor DDR de 6 A).
Asegúrese de que no pueda introducirse humedad o agua en la conexión de red bajo ningún
concepto. Existe peligro de descarga eléctrica.
NOTA: Asegúrese de que el cable eléctrico forme un lazo debajo de la toma de corriente para
impedir que pueda introducirse agua en ella a través del cable.
zPuesta en funcionamiento
Compruebe si la bomba 1 está bien colocada y fije la bomba 1 al suelo antes de utilizarla.
Esto se puede conseguir con las ventosas 3 colocadas en la parte inferior de la bomba 1 en el
caso de los suelos lisos.
Conecte el tubo flexible previsto con la bomba 1 dependiendo del uso.
Tenga cuidado de que la conexión del tubo flexible quede impermeable. Si es necesario, use
abrazaderas para tubos flexibles (no incluidas en el contenido). Seleccione la boquilla del adaptador
de conexión de 13 mm
6
o de 16 mm
7
adecuada para el diámetro de su tubo flexible.
Asegúrese de que dentro del tubo flexible no haya burbujas de aire. Estas podrían afectar negativa-
mente el rendimiento. Para ello tender el tubo flexible de forma ascendente para evitar la formación
de lazos.
Sumerja la bomba 1 totalmente bajo la superficie del agua, a ser posible a un mínimo de 10 cm
bajo la línea del agua. Coloque la bomba 1 de la forma más recta y equilibrada posible.
No coloque la bomba 1 directamente sobre suelos llenos de barro o arena. Lo ideal es colocarla
en una posición elevada, por ej. sobre una piedra.
Nunca utilice la bomba 1 sin la rejilla de filtrado 5. Esto evita que entre suciedad que pueda
dañar la bomba 1.
El caudal puede regularse girando la rejilla de filtrado 5. Giro en sentido horario: menos flujo; giro
en sentido antihorario; más flujo. (véase la fig. C)
Para lograr resultados de bombeo optimizados, la bomba 1 debe estar sobre una superficie plana.
La bomba 1 solo debe funcionar estando totalmente sumergida en el agua.
Si utiliza la bomba 1 en un estanque, coloque la bomba 1 en un lugar lo más despejado posible.
NOTA: Para alcanzar el máximo flujo de agua, es necesario mantener los tubos flexibles lo
más cortos posible. Tampoco deberían presentar, en la medida de lo posible, pliegues y/o grandes
diferencias de altura. Lo ideal sería usar tubos flexibles con el mayor diámetro posible para alcanzar el
máximo flujo de agua.
zMantenimiento y limpieza
La bomba 1 ha sido diseñada con un diseño fiable y de alta calidad que permite que el meca-
nismo de rueda de la bomba sin contacto funcione durante mucho tiempo. Sin embargo, la rueda
de la bomba 9 es propensa a ensuciarse y no debe verse dañada.
CUIDADO: Para limpiar o realizar tareas de mantenimiento en la bomba 1, desconéctela
siempre primero del suministro de tensión extrayendo el enchufe 2. Existe riesgo de descargas
eléctricas o peligro de lesiones por piezas móviles.
ES 93
Mantenga el enchufe 2 siempre seco antes de volver a conectar la bomba 1 con el enchufe de
red. Póngase en contacto con un electricista siempre en caso de duda.
Para limpiar la bomba 1, retire la cubierta delantera 4 y la rueda de la bomba 9. Ayúdese de un
destornillador de ranura estrecho para quitar la cubierta delantera 4 si es necesario. La cubierta
redonda de la rueda de la bomba 8 posee un cierre de bayoneta y puede soltarse girándola en
sentido antihorario. La rueda de la bomba 9 se extrae sencillamente hacia delante. Utilice un
cepillo pequeño y suave o un chorro de agua para quitar las manchas.
CUIDADO: El eje de la bomba no se puede retirar. Vuelva a montar la bomba 1 tras la limpieza
siguiendo el orden inverso al desmontaje.
Realizar un mantenimiento mensual aumenta la vida útil de la bomba 1.
zSolución de problemas
Si la bomba 1 no funciona, compruebe lo siguiente:
1. Compruebe que haya suficiente agua alrededor de la bomba 1.
2. Compruebe el disyuntor de corriente de fallo de su enchufe de red y emplee otra toma de corriente
para garantizar que la bomba 1 se alimente correctamente con corriente. NOTA: Extraiga siempre
el enchufe 2 de la toma de corriente antes de tocar la bomba 1.
3. Si se oyen ruidos anómalos durante el funcionamiento de la bomba, compruebe la rueda de la
bomba 9. Desatornille para ello la boquilla del adaptador de conexión 6 o 7 de la bomba para
acceder a la rueda de la bomba. Gire la rueda de la bomba 9 para comprobar que no esté rota ni
bloqueada. Si encuentra alguna rotura o daño en la superficie de la rueda de la bomba 9,
póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Error Causa Solución
La bomba 1 no funciona Alimentación eléctrica
interrumpida Insertar el enchufe 2
Rotura de cable Encargar la comprobación del
cable y la bomba 1 al servicio
técnico.
La bomba 1 no impulsa Carcasa sucia Limpie la bomba 1 siguiendo
las indicaciones del capítulo
Mantenimiento y limpieza
Potencia de impulso insuficiente Carcasa sucia Limpie la bomba 1 siguiendo
las indicaciones del capítulo
Mantenimiento y limpieza
Fuerte pérdida en las líneas Compruebe la existencia de
fugas, diferencias excesivas de
altura, tubos flexibles doblados,
etc.
La bomba 1 se apaga al poco
tiempo
Agua demasiado sucia Limpiar la bomba 1, instalar un
filtro en el sistema
Temperatura excesiva del agua Controle que la temperatura del
agua no supere los 35 °C.
94 ES
zAlmacenamiento
Guarde el aparato limpio, seco y fuera del alcance de los niños.
Proteja el aparato de las heladas.
Si tiene pensado guardar la bomba durante mucho tiempo, límpiela en profundidad tras el último
uso y antes de volver a utilizarla. De lo contrario, la presencia de residuos o depósitos podría
causar problemas iniciales.
zIndicaciones medioambientales y de desecho de residuos
¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS!
Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse
por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Elimine el aparato
mediante una empresa eliminadora de basuras autorizada o en las instalaciones de eliminación
municipales. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes en la actualidad. Póngase en contacto con su
instalación de eliminación de residuos en caso de duda.
El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente. ¡No arroje los dispositivos eléctricos a la basura doméstica! Así estará
cumpliendo con sus obligaciones legales y contribuyendo de manera muy importante a la
protección del medio ambiente.
Tenga en cuenta el marcado de los diferentes materiales de embalaje y sepárelos si es
necesario. Los embalajes están marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente
significado:1–7: Plásticos, 20–22: Papel y cartón, 80–98: Materiales compuestos.
zDeclaración de conformidad UE
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto
Bomba para estanques
IAN: 388427_2107
Art.-n.º: 2447
Año de fabricación: 2022/14
Modelo: PTPU 1500 A1
cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas
Compatibilidad electromagnética:
(2014/30/UE)
Directiva de máquinas:
(2006/42/CE)
Directiva RoHS:
(2011/65/UE)+(2015/863/UE)
y sus modificaciones.
ES 95
El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE
del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados
materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos.
Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, 01/10/2021
Dr. Christian Weyler
- Gestión de calidad -
zInformación sobre la garantía y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing & Consulting GmbH
Estimado cliente,
este aparato dispone de una garantía de 3años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto
del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma
alguna sus derechos legales.
zCondiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de
compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años
a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repara-
remos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía
presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de
compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación
o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía.
zPeriodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley
El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas
como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán
comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas
las reparaciones estarán sujetas a pago.
96 ES
zCobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes
del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste.
Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas
de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las
indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y
manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial.
En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por
nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
zProceso en caso de garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN)
como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado,
en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto
telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando
el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico
indicada.
NOTA: En www.lidl-service.com puede descargar este y muchos otros manuales, vídeos de
nuestros productos y programas.
El código QR le permite
acceder directamente a la
página de servicio de Lidl
(www.lidl-service.com) donde
podrá acceder al manual de
instrucciones indicando el número
de artículo (IAN) 388427.
ES 97
zServicio
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: ser[email protected]
Teléfono: +49 (0) 6894 9989750
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 388427_2107
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar,
póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
Pedido de piezas de recambio:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
98 DK
zSymbolforklaring
Læs betjeningsvejledningen opmærksomt og helt igennem før brug af dette produkt.
Vigtig oplysning!
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisningerne!
Advarsel mod elektrisk stød! Livsfare!
IP68 Beskyttelsesgrad
Jævnstrøm
50 Hz Frekvens på 50 Hertz.
V ~ Vekselspænding i Volt
Bortskaf emballagen og apparatet miljøvenligt!
Symbolforklaring ..................................................................................................... Side 98
Indledning ................................................................................................................ Side 99
Formålsbestemt anvendelse ......................................................................................... Side 99
Leveringsomfang........................................................................................................ Side 99
Udstyr ...................................................................................................................... Side 100
Tekniske data ............................................................................................................ Side 100
Sikkerhedsregler ...................................................................................................... Side 101
Før idriftsættelse ...................................................................................................... Side 103
Ibrugtagning ............................................................................................................ Side 103
Vedligehold og rengøring ....................................................................................... Side 104
Fejlafhjælpning ......................................................................................................... Side 105
Opbevaring .............................................................................................................. Side 105
Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning .............................. Side 105
EU-konformitetserklæring ....................................................................................... Side 106
Oplysninger om garanti og serviceafvikling ......................................................... Side 107
Garantibetingelser ..................................................................................................... Side 107
Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler ............................................... Side 107
Garantiens omfang .................................................................................................... Side 107
Afvikling af garantisager ............................................................................................ Side 108
Service....................................................................................................................... Side 108
DK 99
Fremstillet af genbrugsmateriale
Bortskaf ikke elektriske apparater sammen med husholdningsaffaldet!
Bassinpumpe PTPU 1500 A1
zIndledning
Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Dette apparats kvalitet blev
kontrolleret i produktionsforløbet, og der blev gennemført et afsluttende eftersyn. Det er
således sikret, at dit apparat er i funktionsklar stand. Det kan ikke udelukkes, at der i enkelte
tilfælde findes restmængder af vand eller smøremidler på eller i apparatet. Dette er ikke
nogen mangel eller fejl og udgør ikke nogen grund til bekymring. Lær apparatet at kende inden første
ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedshenvisningerne. Kun
tilsvarende instruerede personer må tage apparatet i brug.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!
zFormålsbestemt anvendelse
Parkside bassinpumpen (efterfølgende betegnet som „pumpe“) er egnet til at transportere vand med
en temperatur mellem 4 °C og 35 °C. Pumpen er ikke frostsikker og skal beskyttes imod frost. Mulige
anvendelsesformål er pumpning ind og ud af mindre damme og akvarier, fremstilling af vandløbsforløb,
hvor vand pumpes fra et reservoir til et højere beliggende reservoir, eller drift af vandfiltre. Apparatet er
udelukkende beregnet til at pumpe vand. Apparatet er ikke egnet til at pumpe spildevand med kornede
snavs- eller svævepartikler eller andre væsker af enhver slags som f.eks. benzin, dieselolie, opløsnings-
midler osv.
Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Giv venligst også alle disse papirer videre, hvis produktet gives
videre. Enhver brug, der afviger fra den formålsbestemte anvendelse, er ikke tilladt og potentielt farlig.
Apparatet må ikke anvendes, når der er personer i vandet. Der er fare for elektrisk stød. Operatøren
eller brugeren bærer ansvaret for uheld eller skader på andre mennesker eller deres ejendom. Fabrikanten
bærer ikke noget ansvar for skader, som er opstået på grund af uhensigtsmæssig brug eller forkert
betjening. Dette apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder
garantien.
zLeveringsomfang
1 bassinpumpe inkl. 230 V strømkabel
1 tilslutningsadapter-dyse 13 mm
1 tilslutningsadapter-dyse 16 mm
1 betjeningsvejledning
100 DK
zUdstyr
BEMÆRK: Kontroller umiddelbart efter at alt er blevet pakket ud, at alle dele, der hører til
leveringen, er fulgt med, og kontroller samtidigt bassinpumpens upåklagelige tilstand. Hvis apparatet er
i stykker, må det ikke bruges.
Se venligst afb. A, B, C:
1pumpe
2Strømstik
3sugekopper
4forreste dæksel
5filtergitter
6tilslutningsadapter – dyse 13 mm
7tilslutningsadapter – dyse 16 mm
8skærm pumpehjulenhed
9pumpehjulenhed
BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“, „apparat“ eller „pumpe“
refererer til den i denne brugsvejledning nævnte bassinpumpe.
zTekniske data
Model: PTPU 1500 A1
Forsyningsspænding: 220–240 V ~ 50 Hz
Effekt: 30 W
Maksimal vandgennemstrømning per time 1500 l
Kapslingsklasse:
I
Beskyttelsesgrad: IP68
Maksimal løftehøjde: 1,6 m
Strømkablets længde: 1,5 m
Maskindirektiv: 4 °C - 35 °C
BEMÆRK: Den maksimale løftehøjde og den maksimale vandgennemstrømning per time er
karakteristiske værdier for pumpen. I praksis kan disse værdier reduceres på grund af den benyttede
tilslutningsadapter-dyse og gennem brug af dyser, slanger og lignende komponenter, der tilsluttes til
pumpen. Den slags tilslutninger øger vandets strømningsmodstand, som pumpen skal arbejde imod.
Tekniske og optiske ændringer kan i forbindelse med videreudviklinger foretages uden forudgående
meddelelse. Alle mål, bemærkninger og oplysninger i denne brugsvejledning er derfor ikke garanterede.
Retskrav, som fremsættes på grundlag af brugsvejledningen, kan derfor ikke gøres gældende.
DK 101
zSikkerhedsregler
Gør dig godt bekendt med alle betjeningselementer og især med
funktioner og virkemåder, inden du begynder på arbejdet. Spørg
i givet fald en fagmand. Læs og overhold den betjeningsvejledning,
der hører til apparatet!
PAS PÅ! Træk i tilfælde af skader på strømkablet eller ved
overskæring af strømkablet straks strømstikket ud af stikkontakten.
PAS PÅ! Pumpens overflade kan blive varm i drift! FARE FOR
FORBRÆNDING!
FARE FOR STRØMSTØD! Apparatet må ikke anvendes, når
der er personer i vandet. Der er fare for elektrisk stød.
Tilslut apparatet kun til en stikkontakt med RCD (residual current
device, fejlstrømsrelæ) med en dimensioneringsfejlstrøm på ikke
mere end 30 mA; sikring mindst 6 Ampere.
Hvis apparatets strømtilslutningsledning bliver beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten eller dennes kundeservice eller af en tilsva-
rende kvalificeret person for at undgå farer.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8-års alderen og af personer
med forringede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht.
sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de deraf
resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rensning og
brugerens vedligeholdelsesarbejde må ikke gennemføres af børn,
undtagen når de er under opsyn.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
PAS PÅ! Undgå tørløb af pumpen! Fare for overopvarmning!
Fare for materiel skade! Elektriske apparater er ikke almindeligt
husholdningsaffald.
Tag hensyn til de yderligere oplysninger i kapitlet „Vedligehold og
rengøring“ og „Opbevaring“.
PAS PÅ! SÅDAN UNDGÅR DU UHELD OG KVÆSTELSER:
Personer, der ikke har læst og forstået betjeningsvejledningen,
må ikke anvende apparatet. Lokale bestemmelser kan fastlægge
mindstealderen for den person, der betjener apparatet.
Bær fast skotøj som beskyttelse imod elektrisk stød.
Træf egnede foranstaltninger for at holde børn på afstand fra
apparatet, når det er i drift. Der er fare for kvæstelser.
102 DK
Anvend aldrig apparatet i nærheden af antændelige væsker eller
gasser. Der er fare for brand eller eksplosion.
Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for børns rækkevidde,
når det ikke er i brug.
PAS PÅ! SÅLEDES UNDGÅR DU SKADER PÅ APPARATET
OG EVENTUELT HERAF RESULTERENDE PERSONSKADER:
Det er ikke tilladt at transportere aggressive, abrasive/slibende
(f.eks. sandvand), ætsende, brændbare (f.eks. motorbrændstoffer)
eller eksplosive væsker, saltvand, rengøringsmidler og fødevarer.
Temperaturen på den væske, der transporteres, må ikke overskride
35 °C. Overtrædelse af disse instruktioner kan bevirke skader på
apparatet og udgøre en fare for brugeren.
Arbejd aldrig med et beskadiget eller ufuldstændigt apparat eller
med et apparat, der er blevet bygget om uden fabrikantens god-
kendelse. Få det før idriftsættelsen kontrolleret af en fagmand, at
de krævede elektriske sikkerhedsforanstaltninger er på plads.
Hold øje med apparatet, mens det er i drift, for at bemærke tørløb
af pumpen rettidigt. Ved manglende overholdelse af disse instrukti-
oner bortfalder garanti- og ansvarskrav.
Kontroller regelmæssigt apparatet med hensyn til fejlfri funktion.
Bær eller fastgør ikke apparatet i strømtilslutningsledningen eller
i slangen.
Beskyt apparatet imod frost og tørløb.
Anvend kun originalt tilbehør, og foretag ikke nogen ombygninger
på apparatet.
Læs angående emnet „Vedligehold og rengøring“ venligst oplys-
ningerne i brugsvejledningen. Alle foranstaltninger ud over dette
skal gennemføres af en el-fagmand. Henvend dig i tilfælde af en
reparation altid til vores servicecenter.
ELEKTRISK SIKKERHED:
FORSIGTIG! Sådan undgår du uheld og kvæstelser på grund af
elektriske stød:
Efter opstilling skal strømstikket være frit tilgængeligt, når apparatet
er i drift.
Få din nye bassinpumpe kontrolleret af en fagmand, før du tager
den i brug.
Jording, nulforbindelse og beskyttelseskredsløb mod fejlstrøm
skal svare til strømforsyningsvirksomhedernes sikkerhedsbestem-
melser og fungere korrekt.
Beskyttelse af de elektriske stikforbindelser mod fugt.
DK 103
Ved fare for oversvømmelse skal stikforbindelserne anbringes i et
område, der er beskyttet mod oversvømmelse.
FARE FOR ELEKTRISK STØD:
Pas på, at netspændingen svarer til oplysningerne på typeskiltet.
Gennemfør el-installationen i henhold til de nationale bestemmelser.
Kontroller før hver brug apparatet, strømkablet og strømstikket for
beskadigelser. Defekte strømkabler må ikke repareres, de skal
derimod udskiftes med nye. Få skader på dit apparat sat i stand af
en autoriseret fagmand.
Træk ikke i strømkablet for at trække strømstikket ud af stikkontakten.
Beskyt strømkablet imod varme, olie og skarpe kanter.
Bær eller fastgør ikke apparatet i strømkablet.
Brug kun forlængerledninger, der er stænktætte og beregnet til
udendørs brug. Rul en kabeltromle altid helt ud før brug.
Kontroller kablet for skader.
Før ethvert arbejde på apparatet, ved utætheder i vandsystemet
og når apparatet ikke anvendes, skal strømstikket trækkes ud af
stikkontakten.
Forlængerledninger må ikke have et mindre tværsnit end gummis-
langeledninger med betegnelsen H07RN8-F. Ledningen skal have
en længde på 10 m. Forlængerledningens tværsnit skal være på
mindst 2,5 mm².
PAS PÅ! IKKE EGNET TIL DRIKKEVAND
zFør idriftsættelse
Undgå, at pumpen 1 løber tørt. Ved manglende overholdelse af disse instruktioner bortfalder
garanti- og ansvarskrav. Sørg for, at den elektriske tilslutning er 230 V~ 50 Hz.
Kontroller, at stikkontakten er i god stand, og at den er tilstrækkeligt sikret (min. 6 A, RCD-afbryder
(fejlstrømsrelæ)).
Kontroller, at der aldrig kommer fugt eller vand til strømtilslutningen. Der er fare for elektrisk stød.
BEMÆRK: Kontroller, at strømkablet danner en løkke under stikkontakten for at forhindre, at vand
løber over kablet ind i stikkontakten.
zIbrugtagning
Kontroller, om pumpen 1 står sikkert, og fastgør pumpen 1 til undergrunden, inden du bruger den.
På glatte undergrunde kan dette gøres ved hjælp af sugekopper 3 på pumpens underside 1.
Tilslut alt efter tiltænkt anvendelse den pågældende slange med pumpen 1.
Pas på, at slangeforbindelsen er tæt. Brug om nødvendigt slangeklemmer (følger ikke med leverin-
gen). Vælg den tilslutningsadapter-dyse på 13 mm
6
eller 16 mm
7
, der passer til din slangediameter.
Kontroller, at der ikke sidder nogen luftbobler fanget i slangen. Dette ville have en negativ indvirkning
på ydeevnen. Læg slangen ud i en opadgående retning, og undgå sløjfer.
Positioner pumpen 1 fuldstændigt under vandoverfladen, ideelt mindst 10 cm under vandspejlet.
Juster pumpen 1, så den står mest muligt lige og vandret.
104 DK
Placer pumpen 1 ikke direkte på en undergrund, der består af slam eller sand. En forhøjet position
som f.eks. på en sten er optimal.
Anvend aldrig pumpen 1 uden filtergitteret 5. Dette forhindrer indtrængen af groft snavs, der ville
beskadige pumpen 1.
Gennemstrømningsmængden kan reguleres ved at dreje filtergitteret 5. Drejning med uret: mindre
gennemstrømning; drejning mod uret: mere gennemstrømning. (se afb. C)
For at opnå de bedst mulige pumperesultater skal pumpen 1 stå på en flad overflade.
Lad pumpen 1 kun arbejde, når den er fuldstændigt nedsænket i vandet.
Når du anvender pumpen 1 i en havedam, så placer pumpen 1 venligst på et sted, hvor der er
mindst mulig sand.
BEMÆRK: For at opnå den maksimale vandgennemstrømning er det påkrævet at holde slangerne
så korte som muligt. Der må helst heller ikke være nogen knæk og/eller store højdeforskelle. I bedste
fald skal der anvendes slanger med størst mulig diameter for at opnå den størst mulige vandgennem-
strømning.
zVedligehold og rengøring
Pumpen 1 blev fremstillet i et pålideligt design af høj kvalitet, hvor den berøringsfrie pumpehjulme-
kanisme sørger for en lang driftstid. Pumpehjulenheden 9 er dog modtagelig over for forureninger
af driftsomgivelsen og må ikke blive beskadiget.
FORSIGTIG: For at rense eller vedligeholde pumpen 1, skal dens strømforsyning altid afbrydes
ved at tage strømstikket
2
ud. Der er fare for elektrisk stød eller tilskadekomst på grund af bevægelige dele.
Hold strømstikket 2 altid tørt, inden du atter tilslutter pumpen 1 til stikkontakten. Henvend dig
i tvivlstilfælde til en kvalificeret elektriker.
For at rense pumpen 1 fjern det forreste dæksel 4 og pumpehjulenheden 9. Benyt i givet fald en
smal kærvskruetrækker som hjælp til at løfte det forreste dæksel 4. Pumpehjulenhedens 8 runde
dæksel har en bajonetlås og kan løsnes ved at dreje mod uret. Pumpehjulenheden 9 trækkes blot
ud fremad. Anvend kun en lille, blød børste eller en vandstråle til at fjerne fastsiddende forureninger.
FORSIGTIG: Pumpens aksel kan ikke fjernes. Efter rengøringen skal pumpen 1 samles igen
i omvendt rækkefølge.
Et månedligt eftersyn forlænger pumpens 1 levetid.
DK 105
zFejlafhjælpning
Hvis pumpen 1 en gang ikke skulle fungere, så kontroller venligst følgende:
1. Kontroller, om der er tilstrækkeligt med vand omkring pumpen 1.
2. Kontroller fejlstrøms-sikkerhedsafbryderen for din stikkontakt, og brug en anden stikkontakt for at
sikre, at pumpen
1
forsynes korrekt med strøm. BEMÆRK: Tag altid strømstikket
2
ud af stikkontakten,
før du rører ved pumpen 1.
3. Kontroller pumpehjulenheden 9, hvis der skulle være unormale lyde, mens pumpen er i drift.
Skru hertil tilslutningsadapter-dysen 6 hhv. 7 ud af pumpen for at få adgang til pumpehjulet.
Drej pumpehjulenheden 9 for at sikre, at den ikke er knækket eller blokeret. Kontakt venligst et
autoriseret servicested, hvis der konstateres et brud eller en beskadigelse af overfladen på pumpe-
hjulenheden 9.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen 1 starter ikke op Strømforsyning er afbrudt Sæt strømstikket 2 i
Kabelbrud Få kabel og pumpe 1 efterset
af servicecenteret.
Pumpen 1 transporterer ikke Huset er tilstoppet med snavs Rens pumpen 1 i henhold til
kapitlet Vedligehold og
rengøring
Utilstrækkelig transporteffekt Huset er tilstoppet med snavs Rens pumpen 1 i henhold til
kapitlet Vedligehold og
rengøring
Kraftigt tab i ledningerne. Kontroller for utætheder, for
store højdeforskelle, knækkede
slanger osv.
Pumpen 1 slukker efter kort tid Overmåde forurenet vand Rens pumpen 1, anbring et
filter i systemet
For høj vandtemperatur Sørg for og kontroller, at
vandtemperaturen ikke
overskrider 35 °C.
zOpbevaring
Opbevar apparatet i renset og tør tilstand og uden for børns rækkevidde.
Beskyt apparatet imod frost.
Hvis du vil opbevare pumpen i et længere tidsrum, så skal du rense apparatet grundigt efter den
sidste anvendelse og før næste brug. Ellers kan der forekomme opstartsvanskeligheder på grund af
rester eller aflejringer.
zMiljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning
GENVINDING AF RÅSTOFFER I STEDET FOR BORTSKAFFELSE AF AFFALD!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal brugte elektriske apparater indsamles
særskilt og materialerne udnyttes til genbrug. Bortskaf apparatet via en godkendt genbrugsvirk-
somhed eller din kommunes genbrugsstation. Overhold de aktuelt gældende bestemmelser. Henvend dig
i tvivlstilfælde til din genbrugsstation.
106 DK
Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug. Elektriske apparater må
ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald! Du opfylder dermed de lovmæssige
forpligtelser og yder et vigtigt bidrag til miljøets beskyttelse.
Tag hensyn til mærkningen på indpakningens forskellige materialer, og bortskaf dem i givet
fald hver for sig. Indpakningens materialer er mærkede med forkortelser (a) og cifre (b) med
følgende betydning:1–7: Kunststoffer, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
zEU-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
TYSKLAND
erklærer som eneansvarlig, at produktet
Bassinpumpe
IAN: 388427_2107
Art.-nr.: 2447
Produktionsår: 2022/14
Model: PTPU 1500 A1
opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver
Elektromagnetisk kompatibilitet:
(2014/30/EU)
Maskindirektiv:
(2006/42/EF)
RoHS-direktiv:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds
forskrifter iht. direktiverne 2011/65/EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Til evaluering af konformiteten blev følgende harmoniserede normer anvendt:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
DK 107
St. Ingbert, 01-10-2021
Dr. Christian Weyler
- Kvalitetsstyring -
zOplysninger om garanti og serviceafvikling
Garanti fra Creative Marketing & Consulting GmbH
Kære kunde,
på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du
lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke
af vores forneden beskrevne garanti.
zGarantibetingelser
Garantiperioden begynder fra købsdatoen af. Opbevar venligst den originale salgsnota.
Denne kvittering kræves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts
købsdato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres eller erstattes – efter vores valg – produktet
af os uden omkostninger for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og dokumen-
tation på køb (kassebon) fremlægges inden for 3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig
beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået.
Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation
eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
zGarantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler
Garantiperioden forlænges ikke på grund af en garantiydelse. Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede forelå på købstidspunktet, skal meddeles
omgående, når produktet er blevet pakket ud. Reparationer, der gennemføres efter garantiperiodens
udløb, gennemføres mod betaling.
zGarantiens omfang
Apparatet er produceret i henhold til strenge kvalitetskrav, og før levering er det blevet afprøvet grundigt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele. Garantien dækker heller ikke beskadi-
gelser på følsomme komponenter som f.eks. omskiftere, akkuer eller dele, der er lavet af glas. Denne
garanti bortfalder, når produktet er blevet beskadiget eller når det er blevet brugt eller vedligeholdt på
ikke formålsbestemt eller forkert måde. Til formålsbestemt brug af produktet skal man udelukkende og
nøje følge de instruktioner, som står i den originale brugsvejledning. Anvendelsesformål og handlinger,
som frarådes eller som der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-
afdeling, ophører garantien.
108 DK
zAfvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anliggende bedes du følge disse anvisninger:
Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved
hånden. Artikelnummeret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen
(nederst til venstre) eller på en mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller
andre mangler, skal du først kontakte den forneden nævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter sende portofrit til den meddelte service-adresse
sammen med dokumentation for køb (kassebon, faktura) og oplysning om, hvori manglen består, og
hvornår den er opstået.
BEMÆRK: På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger,
produktvideoer og software.
Med denne QR-kode kommer
du direkte til Lidls service-side
(www.lidl-service.com) og ved at
indtaste artikelnummeret
(IAN) 388427 kan du åbne din
brugsvejledning.
zService
Kontaktinformationer:
DK
Navn: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989750
(normal takst tysk fastnet)
Sæde: Tyskland
IAN 388427_2107
Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
TYSKLAND
Bestilling af reservedele:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
IT/MT/CH 109
zTabella dei simboli utilizzati
Prima dell'utilizzo leggere attentamente e interamente le istruzioni per l'uso del
presente prodotto.
Importante!
Rispettare le indicazioni di pericolo e sicurezza.
Avvertimento, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
IP68 Grado di protezione
Corrente continua
50 Hz Frequenza di 50 Hertz
V ~ Tensione alternata in volt
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecologico!
Tabella dei simboli utilizzati ................................................................................Pagina 109
Introduzione ..........................................................................................................Pagina 110
Uso corretto ...........................................................................................................Pagina 110
Oggetto della fornitura ............................................................................................ Pagina 110
Dotazione ..............................................................................................................Pagina 111
Specifiche tecniche .................................................................................................Pagina 111
Indicazioni di sicurezza ........................................................................................Pagina 112
Prima della messa in funzione ............................................................................Pagina 115
Messa in funzione ................................................................................................. Pagina 115
Manutenzione e pulizia ........................................................................................ Pagina 115
Eliminazione dei guasti ........................................................................................Pagina 116
Conservazione .......................................................................................................Pagina 117
Indicazioni per l’ambiente e lo smaltimento ......................................................Pagina 117
Dichiarazione di conformità UE ...........................................................................Pagina 117
Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza ........................... Pagina 118
Condizioni di garanzia ...........................................................................................Pagina 118
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione divizi .........................................Pagina 119
Garanzia...............................................................................................................Pagina 119
Gestione dei casi di garanzia ..................................................................................Pagina 119
Assistenza tecnica ................................................................................................. Pagina 120
110 IT/MT/CH
Realizzato con materiale riciclato
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti domestici!
Pompa per laghetto PTPU 1500 A1
zIntroduzione
Congratulazioni per l’acquisto! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra
azienda, testato a livello qualitativo in fase di produzione e sottoposto a un controllo finale.
In tal modo la funzionalità del vostro apparecchio è garantita. Non si può escludere che in
qualche caso l'apparecchio presenti esternamente o internamente residui d'acqua o di
lubrificanti. L'eventualità non costituisce né una carenza né un difetto, pertanto non giustifica preoccupa-
zioni. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto A
tale scopo vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza
riportate di seguito. La messa in funzione dell'apparecchio è consentita solo a personale appositamente
formato.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
zUso corretto
La pompa per laghetto Parkside (nel prosieguo denominata «pompa») è idonea a convogliare acqua
con una temperatura compresa tra 4 °C e 35 °C. La pompa non è resistente al gelo, ma anzi va tenuta
al riparo da esso. Le sue possibili applicazioni consistono nel pompaggio di acqua per travasarla in
laghetti di piccole dimensioni e acquari oppure per estrarla da essi, nell'allestimento di ruscelli, in cui
l'acqua viene pompata da un serbatoio in un altro serbatoio posizionato più in alto, oppure nel funzio-
namento di filtri per l'acqua. L'uso previsto per l'apparecchio è esclusivamente il pompaggio d'acqua.
L'apparecchio non è idoneo al pompaggio di acque reflue contenenti particelle granulose di sporco o in
sospensione oppure altri liquidi di qualsiasi natura, tra i quali si ricordano benzina, diesel, solventi ecc.
Conservare le presenti istruzioni in modo corretto. Fornire anche tutta la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terze parti. Qualsiasi applicazione diversa dall'uso corretto è vietata e
potenzialmente pericolosa. Se in acqua sono presenti persone, l'apparecchio non dovrà funzionare,
perché sussiste il pericolo di scossa elettrica. L'operatore o l'utente è responsabile per eventuali incidenti
o danni ad altre persone o alle loro proprietà. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità
per danni causati da un uso non conforme o errato. Il presente apparecchio non è idoneo ad un uso
commerciale. Un uso commerciale comporta l’annullamento della garanzia.
zOggetto della fornitura
1 Pompa per laghetto, compreso il cavo di collegamento di rete da 230 V
1 Ugello dell'adattatore di collegamento 13 mm
1 Ugello dell'adattatore di collegamento 16 mm
1 Manuale di Istruzioni per l'uso
IT/MT/CH 111
zDotazione
NOTA BENE: subito dopo averla estratta dalla confezione, verificare sempre che la fornitura sia
completa e che la pompa per laghetto sia in perfette condizioni. Non utilizzare l'apparecchio qualora
risulti danneggiato.
Vedere a questo proposito le fig. A, B, C:
1Pompa
2Spina di rete
3Ventose
4Copertura anteriore
5Griglia di filtrazione
6Ugello dell'adattatore di collegamento 13 mm
7Ugello dell'adattatore di collegamento 16 mm
8Copertura dell'unità del rotore
9Unità del rotore
NOTA BENE: i termini «prodotto» «apparecchio» o «pompa» utilizzati nel prosieguo del testo si
riferiscono alla pompa per laghetto descritta nelle presenti istruzioni per l'uso.
zSpecifiche tecniche
Modello: PTPU 1500 A1
Tensione di alimentazione: 220–240 V ~ 50 Hz
Potenza: 30 W
Portata d'acqua oraria massima: 1500 l
Classe di protezione:
I
Grado di protezione: IP68
Prevalenza massima: 1,6 m
Lunghezza del cavo di collegamento di rete: 1,5 m
Temperatura dell’acqua: 4 °C - 35 °C
NOTA BENE: La prevalenza nonché la portata d'acqua oraria massime sono valori caratteristici della
pompa. In realtà questi valori sono riducibili ricorrendo all'ugello dell'adattatore di collegamento impiegato
e all'uso di ugelli, tubi flessibili e componenti analoghi che vengono collegati alla pompa. Collegamenti di
questo genere aumentano la resistenza al flusso dell'acqua, contro la quale la pompa deve lavorare.
Ai fini del suo perfezionamento, il prodotto può essere modificato senza preavviso sia sul piano tecnico
che nell'aspetto. Perciò non ci assumiamo alcuna responsabilità in merito alla correttezza di tutte le
112 IT/MT/CH
dimensioni, indicazioni e di tutti i dati contenuti nelle presenti Istruzioni per l'uso. Qualsiasi pretesa
avanzata sulla base delle presenti Istruzioni per l'uso risulta quindi priva di fondamento.
zIndicazioni di sicurezza
Prima di iniziare a lavorare, prendere dimestichezza con tutti gli
elementi di comando, in particolare con le funzioni e le modalità
operative. Eventualmente rivolgersi a un tecnico. Leggere e rispet-
tare le istruzioni per l'uso relative all'apparecchio!
ATTENZIONE! In caso di danno o di taglio netto del cavo
di collegamento di rete, staccare immediatamente la spina dalla
presa.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento la superficie della
pompa potrebbe riscaldarsi! PERICOLO DI USTIONI!
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Se in acqua sono presenti
persone, l'apparecchio non dovrà funzionare, perché sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa con RCD (dispositivo
a corrente residua) con una corrente di dispersione nominale non
superiore a 30 mA; fusibile di minimo 6 Ampere.
Se il cavo di collegamento di rete del presente apparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito o dal produttore o dal suo
servizio di assistenza tecnica ai clienti, o anche da un soggetto
parimenti qualificato, per evitare rischi.
È consentito l'impiego del presente apparecchio ai ragazzi a
partire da 8 anni d'età e anche alle persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o carenze a livello d'esperienza e/o
conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a supervisione
o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in
sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti
dal suo impiego. Ai bambini non è consentito giocare con l’appa-
recchio. La pulizia e la manutenzione ad opera degli utenti non
devono essere effettuate da bambini, salvo l'eventualità che siano
sottoposti alla supervisione di un adulto.
È necessario sorvegliare i bambini, affinché non giochino con
l'apparecchio.
ATTENZIONE! Evitare il funzionamento a secco della
pompa! Pericolo di surriscaldamento! Pericolo di danni materiali!
Le apparecchiature elettriche non fanno parte dei rifiuti domestici.
Rispettare le ulteriori indicazioni riportate nei capitoli «Manuten-
IT/MT/CH 113
zione e pulizia» e «Conservazione».
ATTENZIONE! AL FINE DI EVITARE INFORTUNI E LESIONI
RISPETTARE LE INDICAZIONI DI SEGUITO DESCRITTE:
Le persone che non hanno assimilato le Istruzioni per l'uso non
dovranno utilizzare l'apparecchio. Le disposizioni locali possono
determinare l'età minima del personale addetto al funzionamento.
A protezione dalle scosse elettriche indossare calzature resistenti.
Adottare misure idonee a tenere i bambini lontani dall'apparecchio
in funzione. Sussiste il pericolo di lesioni.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di liquidi o gas infiam-
mabili. In caso di mancata osservanza sussiste pericolo di incendio
o esplosione.
Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e fuori dalla portata
dei bambini, se resta inutilizzato.
ATTENZIONE! AL FINE DI EVITARE DANNI
ALL'APPARECCHIO ED EVENTUALI DANNI CONSEGUENTI
ALLE PERSONE, PROCEDERE COME DI SEGUITO DESCRITTO:
Non è consentito il convogliamento di liquidi abrasivi/leviganti
(per es. acqua sabbiosa), corrosivi, infiammabili (per es. carburanti
per motori) oppure esplosivi, nonché di acqua salata, detergenti e
alimenti. La temperatura del liquido convogliato non deve superare
35 °C. L'inosservanza di tali norme può provocare danni all'appa-
recchio e rappresentare un pericolo per l'utente.
Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto
oppure modificato senza il consenso del fabbricante. Prima della
messa in funzione far controllare a un esperto se sono presenti le
necessarie misure di protezione elettrica.
Durante il funzionamento sorvegliare l'apparecchio, per individuare
un eventuale funzionamento a secco della pompa in tempo utile.
L'inosservanza della disposizione determinerà l'estinzione dei
diritti di garanzia e di risarcimento per responsabilità civile.
Verificare con regolarità che l'apparecchio funzioni perfettamente.
Non portare l'apparecchio tenendolo per il cavo di collegamento
di rete o per il tubo flessibile, né fissarlo ad essi.
Proteggere l'apparecchio dal gelo e dal funzionamento a secco.
Utilizzare solo accessori originali e non sottoporre l'apparecchio a
qualsivoglia modifica.
Per quanto attiene all'ambito «Manutenzione e pulizia», si prega
di leggere le indicazioni nelle istruzioni per l'uso. Tutte le misure
che ne derivano devono essere applicate da un elettricista esperto.
In caso di riparazioni rivolgersi sempre al nostro centro di assi-
114 IT/MT/CH
stenza tecnica.
SICUREZZA ELETTRICA:
ATTENZIONE! Al fine di evitare infortuni e lesioni da scossa
elettrica procedere come di seguito descritto:
Dopo l'installazione, ad apparecchio funzionante, la spina di rete
deve essere liberamente accessibile.
Prima di mettere in funzione la nuova pompa, occorre che un
esperto controlli:
che la messa a terra, la messa a terra multipla e il circuito di
protezione differenziale siano conformi alle normative di sicurezza
del gestore dell'energia elettrica e funzionino perfettamente;
che i connettori elettrici siano al riparo dall'umidità.
In caso di pericolo di allagamento applicare i connettori elettrici in
una zona al sicuro dalle inondazioni.
PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA:
Prestare attenzione alla corretta corrispondenza della tensione di
rete con i dati presenti sulla targhetta identificativa.
Eseguire l'installazione dell'impianto elettrico in conformità alle
normative nazionali.
Prima di qualsiasi utilizzo dell'apparecchio, verificare l'assenza di
danni al cavo di collegamento di rete e alla spina di rete.
I cavi di collegamento di rete difettosi non devono essere riparati,
ma vanno sostituiti con cavi nuovi. Far eliminare eventuali danni
all'apparecchio da un tecnico autorizzato.
Non usare il cavo di collegamento di rete per staccare la spina
di rete dalla presa. Proteggere il cavo di collegamento di rete da
calore, olio e spigoli taglienti.
Non portare l'apparecchio tenendolo per il cavo di collegamento
di rete, né fissarlo ad esso.
Utilizzare solo cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi e desti-
nati all'uso all'aperto. Prima dell'uso svolgere sempre completa-
mente l'avvolgicavo. Verificare l'eventuale presenza di danni al
cavo.
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio, in caso di perdite
dal circuito idrico e di non utilizzo, staccare la spina di rete dalla
presa.
I cavi di prolunga non devono essere di sezione ridotta rispetto
ai cavi flessibili in gomma tipo H07RN8-F. La lunghezza del cavo
deve essere di 10 m. La sezione dei cavetti del cavo di prolunga
deve essere come minimo di 2,5 mm².
ATTENZIONE! NON IDONEA ALL'ACQUA POTABILE
IT/MT/CH 115
zPrima della messa in funzione
Evitare il funzionamento a secco della pompa 1. L'inosservanza della disposizione determinerà
l'estinzione dei diritti di garanzia e di risarcimento per responsabilità civile. Assicurarsi che
l'allacciamento elettrico sia da 230 V~ 50 Hz.
Verificare che le condizioni della presa elettrica siano regolari e che sia sufficientemente protetta da
fusibili (min. 6 A, interruttore RCD).
Sincerarsi che il collegamento di rete sia sempre al riparo da umidità o acqua, dato che sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
NOTA BENE: assicurarsi che il cavo elettrico assuma una forma circolare al di sotto della presa,
per evitare che l'acqua risalga alla presa tramite il cavo.
zMessa in funzione
Verificare che la pompa 1 sia stabile in sede e fissare la pompa 1 sul fondo prima di usarla.
Su fondi lisci si può procedere al fissaggio sfruttando le ventose 3 poste sul lato inferiore della
pompa 1.
A seconda dell'impiego, collegare il tubo flessibile previsto alla pompa 1.
Controllare la buona tenuta del collegamento del tubo flessibile. Ove necessario, ricorrere a fascette
di serraggio (non in dotazione). Selezionare l'ugello dell'adattatore di collegamento da 13 mm 6
o da 16 mm 7, adatto per il diametro del proprio tubo flessibile.
Assicurarsi che nel tubo flessibile non siano state inglobate bolle d'aria, perché influirebbero
negativamente sulla potenza. Inoltre posare il tubo flessibile in direzione ascendente, evitando che
si annodi.
Posizionare la pompa 1 completamente al di sotto della superficie dello specchio dell'acqua,
l'ideale sono non meno di 10 cm al di sotto di essa. Allineare la pompa 1 il più possibile diritta e
orizzontale.
Non posizionare la pompa 1 direttamente su un fondo melmoso o sabbioso. L'ideale è in
posizione rialzata, per es. su una pietra.
Non utilizzare mai la pompa 1 priva di griglia di filtrazione 5, che ha la funzione di impedire la
penetrazione di sporco grossolano, che danneggerebbe la pompa 1.
Ruotando la griglia di filtrazione 5 è possibile regolare la portata. Rotazione in senso orario:
portata minore; rotazione in senso antiorario: portata maggiore (vedere Fig. C).
Per ottenere risultati di pompaggio ottimali, la pompa
1
deve essere collocata su una superficie piana.
Fare in modo che la pompa 1 possa operare solo se completamente sommersa.
Se la pompa 1 viene utilizzata in un laghetto decorativo, posizionare la pompa 1 in una sede il
più possibile priva di sabbia.
NOTA BENE: per ottenere la portata d'acqua massima è necessario tenere i tubi flessibili il più
corti possibile. Inoltre i tubi non dovrebbero presentare piegature e/o grandi differenze in altezza.
L'ideale sarebbe l'impiego di tubi flessibili possibilmente di grande diametro, per ottenere la maggior
portata d'acqua possibile.
zManutenzione e pulizia
La pompa 1 è stata prodotta in base ad un design affidabile e di alta qualità, nel quale il
meccanismo del rotore senza contatto garantisce una lunga durata di funzionamento. L'unità del
rotore
9
è comunque sensibile allo sporco nell'ambiente operativo e non deve subire danneggiamenti.
ATTENZIONE: per la pulizia o la manutenzione della pompa 1, la prima cosa da fare è
scollegarla sempre staccando la spina di rete 2 dall'alimentazione di tensione. Sussiste infatti il
pericolo di scossa elettrica o di lesioni da parti in movimento.
116 IT/MT/CH
Tenere la spina di rete 2 sempre all'asciutto, prima di ricollegare la pompa 1 alla presa di rete. In
caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un elettricista.
Per pulire la pompa 1, rimuovere la copertura anteriore 4 e l'unità del rotore 9. Per far leva sulla
copertura anteriore 4 ricorrere eventualmente all'aiuto di uno stretto cacciavite a punta piatta.
La copertura arrotondata dell'unità del rotore 8 è munita di innesto a baionetta che si può aprire
con una rotazione in senso antiorario. L'unità del rotore 9 si estrae con facilità tirandola in avanti.
Utilizzare uno spazzolino morbido o un getto d'acqua per rimuovere le impurità bloccate.
ATTENZIONE: l'albero della pompa non è rimovibile. Dopo la pulizia riassemblare la pompa 1
procedendo secondo la sequenza inversa.
Una manutenzione mensile aumenta la vita utile della pompa 1.
zEliminazione dei guasti
Se la pompa 1 non dovesse funzionare, verificare i punti sottostanti:
1. Verificare se la pompa 1 è sommersa da una quantità d'acqua sufficiente.
2. Verificare l'interruttore differenziale della propria presa di rete e utilizzare un'altra presa, per
assicurarsi che la pompa 1 sia correttamente alimentata di corrente. NOTA BENE: estrarre sempre
la spina di rete 2 dalla presa elettrica prima di afferrare la pompa 1.
3. Se, durante il funzionamento della pompa, dovessero sentirsi rumori anomali, controllare l'unità del
rotore 9. Inoltre svitare dalla pompa l'ugello dell'adattatore di collegamento 6 oppure 7, per
ricavare l'accesso al rotore. Girare l'unità del rotore 9 per assicurarsi che non sia rotta o bloccata.
Se si accerta una rottura o un danno sulla superficie dell'unità del rotore 9, rivolgersi ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
Guasto Causa Misura correttiva
La pompa 1 non si avvia Afflusso di corrente interrotto Inserire la spina di rete 2
Rottura del cavo Far controllare dal centro di
assistenza tecnica il cavo e la
pompa 1.
La pompa 1 non convoglia
l'acqua
Sporco penetrato
nell'alloggiamento Pulire la pompa 1
conformemente alle indicazioni
del capitolo «Manutenzione e
pulizia».
Portata insufficiente Sporco penetrato
nell'alloggiamento Pulire la pompa 1
conformemente alle indicazioni
del capitolo «Manutenzione e
pulizia».
Forte perdita dai tubi
Verificare la presenza di eventuali
punti non stagni, differenze di
altezza eccessive, tubi flessibili
piegati ecc.
IT/MT/CH 117
La pompa 1 si disattiva dopo
breve tempo
Acqua eccessivamente sporca Pulire la pompa 1, installare un
filtro nel sistema
Temperatura dell'acqua in
aumento Controllare che la temperatura
dell'acqua non superi 35 °C.
zConservazione
Conservare l'apparecchio pulito, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Se si desidera mettere in deposito la pompa per un periodo piuttosto lungo, allora occorre pulire
a fondo l'apparecchio dopo l'ultimo funzionamento e prima dell'impiego successivo. Altrimenti
eventuali residui o depositi di sostanze potrebbero comportare difficoltà di avviamento.
zIndicazioni per l’ambiente e lo smaltimento
RECUPERO DELLE MATERIE PRIME ANZICHÉ SMALTIMENTO DEI RIFIUTI!
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche usate devono essere
raccolte separatamente e condotte ad un centro di riciclaggio ecocompatibile. Smaltire l'appa-
recchio attraverso un impianto di trattamento dei rifiuti autorizzato o attraverso il centro di smaltimento
comunale. Rispettare le normative attualmente in vigore. In caso di dubbi contattare il proprio centro di
smaltimento.
Si consiglia di conferire l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio al riciclaggio ecologico.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! In questo modo si rispettano gli
obblighi di legge e si apporta un contributo importante alla tutela dell'ambiente.
Prestare attenzione al contrassegno sui diversi materiali di imballaggio e separarli se
necessario. I materiali di imballaggio sono contrassegnati con sigle (a) e cifre (b) aventi il
seguente significato: 1–7: plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
zDichiarazione di conformità UE
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANIA
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Pompa per laghetto
IAN: 388427_2107
Cod. art.: 2447
Anno di produzione: 2022/14
Modello: PTPU 1500 A1
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee
Compatibilità elettromagnetica:
(2014/30/UE)
118 IT/MT/CH
Direttiva Macchine:
(2006/42/CE)
Direttiva RoHS:
(2011/65/UE)+(2015/863/UE)
e relative modifiche.
L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per la valutazione della conformità sono state consultate le norme armonizzate riportate di seguito:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
En IEC 63000:2018
St. Ingbert, 01/10/2021
Dr. Christian Weyler
- Garanzia di qualità -
zIndicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza
Garanzia di Creative Marketing & Consulting GmbH
Gentile Cliente,
l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei
confronti del rivenditore. I suddetti diritti di legge non sono soggetti ad alcuna restrizione per effetto
della garanzia riportata di seguito.
zCondizioni di garanzia
Il termine di garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto originale. Questa
documentazione è richiesta come prova d’acquisto. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo
prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratui-
tamente, a nostra discrezione. La presente prestazione di garanzia presuppone che entro il termine di
3 anni venga presentato l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino), corredati da una
breve descrizione scritta del difetto e del momento in cui è comparso.
Se il difetto è coperto dalla garanzia, all’acquirente viene fornito il prodotto riparato o uno nuovo.
In caso di riparazione o sostituzione del prodotto, non ha inizio un nuovo periodo di garanzia.
IT/MT/CH 119
zPeriodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione divizi
Qualsiasi prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento
dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato.
Terminato il periodo di garanzia, le riparazioni sono a pagamento.
zGaranzia
Lapparecchio è stato realizzato con attenzione nel rispetto di direttive di qualità stringenti e sottoposto
ad accurati controlli prima della consegna.
Il servizio di garanzia copre i vizi del materiale o i difetti di fabbricazione. La presente garanzia non
si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti
soggette a usura, né a danni su parti fragili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso in cui il prodotto sia stato danneggiato, utilizzato in modo
improprio o sottoposto a manutenzione non corretta. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare
scrupolosamente le avvertenze contenute esclusivamente nel manuale di istruzioni d’uso originali.
Evitare assolutamente destinazioni d’uso e prassi da cui si venga chiaramente diffidati o sconsigliati
nelle istruzioni d’uso originali.
Il prodotto è destinato soltanto all’uso privato, non a quello commerciale. La garanzia risulta nulla in
caso di uso errato e improprio, di applicazione di forza e di interventi non eseguiti da una nostra filiale
aziendale autorizzata a prestare il servizio di assistenza tecnica.
zGestione dei casi di garanzia
Per garantire una rapida gestione delle pratiche presentate, attenersi alle indicazioni riportate di seguito.
Per ogni richiesta, tenere a disposizione lo scontrino e il codice articolo (ad es. IAN) come prova di
acquisto. Il codice articolo è riportato sulla targhetta, su un’incisione, sulla copertina delle istruzioni per
l’uso in dotazione (in basso a sinistra) o sull’adesivo sul lato posteriore o inferiore. In caso di malfunzio-
namenti o difetti di altra natura, contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica riportato di seguito
telefonicamente o tramite e-mail.
Successivamente è possibile inviare gratuitamente, all’indirizzo del centro di assistenza tecnica
comunicato, l’articolo ritenuto difettoso corredato dalla prova dacquisto (scontrino) e dalla descrizione
del difetto e del momento in cui si è manifestato.
NOTA BENE: dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare le presenti Istruzioni per l'uso,
molti altri manuali, video degli articoli e software.
120 IT/MT/CH
Mediante questo codice QR
si accede direttamente alla
pagina di assistenza Lidl
(www.lidl-service.com) e,
inserendo il codice articolo
(IAN) 388427, è possibile aprire
le relative istruzioni per l'uso.
zAssistenza tecnica
Generalità dell’azienda:
IT, MT, CH
Nome: Riku Service snc
Indirizzo Internet: www.riku-service.com
E-Mail: info@riku-service.com
Telefono: 0039 (0) 4711430103
Sede: Germania
IAN 388427_2107
Si prega di notare che l’indirizzo riportato di seguito non è l’indirizzo del centro di assistenza tecnica.
Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente menzionato.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANIA
Ordine di parti di ricambio:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
HU 121
zA használt piktogramok táblázata
A termék használata előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében a kezelési
útmutatót.
Fontos útmutatás!
Tartsa be a figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat!
Figyelmeztetés áramütésre! Életveszély!
IP68 Védelem típusa
Egyenáram
50 Hz 50 Hz frekvencia
V ~ Váltakozó áramú feszültség V-ban
Környezetbarát módon ártalmatlanítsa a csomagolást és a készüléket!
A használt piktogramok táblázata .......................................................................Oldal 121
Bevezetés .................................................................................................................Oldal 122
Rendeltetésszerű használat ........................................................................................Oldal 122
A csomag tartalma ...................................................................................................Oldal 122
Felszereltség ............................................................................................................Oldal 122
Műszaki adatok........................................................................................................Oldal 123
Biztonsági tudnivalók .............................................................................................Oldal 123
Üzembe helyezés előtt ...........................................................................................Oldal 126
Üzembe helyezés ....................................................................................................Oldal 126
Karbantartás és tisztítás ........................................................................................Oldal 127
Hibaelhárítás ...........................................................................................................Oldal 127
Tárolás .....................................................................................................................Oldal 128
Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ..............Oldal 128
EU-megfelelőségi nyilatkozat ................................................................................Oldal 129
Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók .......................................Oldal 130
Garanciális feltételek .................................................................................................Oldal 130
Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények ..........................................Oldal 130
A garancia terjedelme ...............................................................................................Oldal 130
Garanciális eset kezelése ..........................................................................................Oldal 130
Szerviz .....................................................................................................................Oldal 131
122 HU
Újrahasznosítható anyagokból készült
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemét közé!
PTPU 1500 A1 Kertitó-szivattyú
zBevezetés
Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. Ezt a készüléket a gyártás
során minőségellenőrzésnek és végső ellenőrzésnek vetették alá. Ez garantálja a készülék
működőképességét. Nem zárható ki, hogy egyedi esetekben víz- vagy kenőanyag-
maradványok lehetnek a készüléken vagy a készülékben. Ez nem hiba vagy meghibáso-
dás, és nem ad okot aggodalomra. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg.
Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. A készülék
üzembe helyezését csak tájékozott személy végezheti el.
A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE!
zRendeltetésszerű használat
A Parkside kertitó-szivattyú (a továbbiakban: „szivattyú”) 4 °C és 35 °C közötti hőmérsékletű víz
szivattyúzására alkalmas. A szivattyú nem fagyálló, és meg kell védeni a fagytól. A lehetséges alkalma-
zások közé tartozik a kisebb tavak és akváriumok be- és kiszivattyúzása, olyan patakok létrehozása,
amelyeknél a vizet egy tározóból egy magasabb tározóba szivattyúzza, vagy vízszűrők működtetése.
A készülék kizárólag víz szivattyúzására alkalmas. A készülék nem alkalmas szemcsés szennyeződése-
ket vagy lebegő részecskéket tartalmazó szennyezett víz vagy bármilyen más folyadék, például benzin,
gázolaj, oldószerek stb. szivattyúzására.
Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót. A termék harmadik személynek történő továbbadásakor
mellékelje az összes dokumentumot. Minden, a rendeltetésszerű használattól eltérő alkalmazás tilos,
és adott esetben veszélyes lehet. Ha személyek tartózkodnak a vízben, akkor a készüléket tilos üze-
meltetni. Áramütés veszélye áll fenn. A balesetekért vagy a más személyeket vagy azok tulajdonát ért
károkért az üzemeltető vagy a felhasználó felel. A gyártó nem felel a nem rendeltetésszerű használatból
vagy hibás kezelésből eredő károkért. Ez a készülék nem alkalmas professzionális használatra. Ipari
használat esetén a garancia érvényét veszti.
zA csomag tartalma
1 kertitó-szivattyú 230V hálózati csatlakozókábellel
1 csatlakozóadapter-csonk, 13 mm
1 csatlakozóadapter-csonk, 16 mm
1 kezelési útmutató
zFelszereltség
ÚTMUTATÁS: A kicsomagolást követően azonnal ellenőrizze a szállítási csomag hiánytalanságát,
valamint a kertitó-szivattyú kifogástalan állapotát. Ha a készülék hibás, ne használja.
HU 123
Lásd az „A, „B”, „C” ábrákon:
1Szivattyú
2Hálózati dugasz
3Szívókorongok
4Első borítás
5Szűrőrács
6Csatlakozóadapter-csonk, 13 mm
7Csatlakozóadapter-csonk, 16 mm
8Szivattyúkerék egység borítás
9Szivattyúkerék egység
ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék”, „készülék” vagy „szivattyú” kifejezés a jelen
kezelési útmutatóban leírt kertitó-szivattyúra vonatkozik.
zMűszaki adatok
Modell: PTPU 1500 A1
Tápfeszültség: 220–240 V ~ 50 Hz
Teljesítmény: 30 W
Maximális óránkénti vízszállítás: 1500 l
Védelmi osztály:
I
Védettségi osztály: IP68
Maximális szállítási magasság: 1,6 m
Hálózati csatlakozókábel hossza: 1,5 m
Vízhőmérséklet: 4 °C - 35 °C
ÚTMUTATÁS: A maximális szállítási magasság és az óránkénti maximális vízhozam a szivattyú
jellemző értékei. A valóságban a használt csatlakozó adapter fúvókával, valamint a szivattyúhoz
csatlakoztatott fúvókák, tömlők és hasonló alkatrészek használatával ezek az értékek csökkenthetők.
Az ilyen csatlakozók növelik a víz áramlási ellenállását, amelyet a szivattyúnak le kell küzdenie.
A termék műszaki jellemzői és megjelenése a továbbfejlesztés keretén belül bejelentés nélkül módosul-
hat. Ennél fogva a jelen használati útmutatóban megadott méretek, tudnivalók és adatok nem garantál-
tak. A használati útmutató alapján támasztott jogi követeléseknek ezért nincs helyük.
zBiztonsági tudnivalók
A munkavégzés előtt alaposan ismerkedjen meg az összes
kezelőelemmel, különösen a funkciókkal és a működési módokkal.
124 HU
Szükség esetén kérdezzen meg egy szakembert. Olvassa el és
tartsa be a készülékhez tartozó üzemeltetési útmutatót!
FIGYELEM! Ha a hálózati kábel megsérült vagy át van
vágva, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
FIGYELEM! A szivattyú felülete üzem közben felmelegedhet!
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ha személyek tartózkodnak
avízben, akkor a készüléket tilos üzemeltetni. Áramütés veszélye
áll fenn.
A készüléket csak olyan aljzathoz csatlakoztassa, amely legfeljebb
30 mA névleges hibaáramú RCD (hibaáram védőkapcsoló) készü-
lékkel rendelkezik; biztosíték min. 6 amper.
Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetékei megsérülnek,
a balesetek elkerülése érdekében azokat a gyártó vagy a szak-
szerviz, ill. hasonlóan képzett személy cserélje ki.
A készülékeket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékszervi és szellemi képességű, illetve megfelelő tapasztalattal
és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mel-
lett, illetve a készülék biztonságos használatát és az abból eredő
veszélyeket megértve használhatják. Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartás gyermekek
nem végezhetik, kivéve ha felnőtt személy felügyeli őket.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel!
FIGYELEM! Kerülje a szivattyú szárazon futását! Túlmelegedés
veszélye! Anyagi károkozás veszélye! Az elektromos készülékeket
ne dobja ki a háztartási szemétbe.
Tartsa be a „Karbantartás és tisztítás” és a „Tárolás” fejezetben
található további útmutatásokat.
VIGYÁZAT! ÍGY KERÜLHETI EL A BALESETEKET ÉS
SÉRÜLÉSEKET:
A kezelési útmutatót nem ismerő személyek nem használhatják
akészüléket. A helyi rendeletek meghatározhatják az üzemeltető
minimális életkorát.
Az áramütés elleni védelem érdekében viseljen stabil cipőt.
Tegyen megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy
a gyermekeket távol tartsa az üzemelő készüléktől. Sérülésveszély
áll fenn.
Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok
HU 125
közelében. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén tűz-, vagy
robbanásveszély áll fenn.
Amikor nem használja. tartsa a készüléket száraz helyen és
gyermekek elől elzárva.
VIGYÁZAT! KERÜLJE EL A KÉSZÜLÉKKÁROKAT ÉS AZ
EBBŐL EREDŐ SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET:
Agresszív, dörzsölő/koptató (pl. homokos víz), maró, gyúlékony
(pl. üzemanyagok) vagy robbanásveszélyes folyadékok, sós víz,
tisztítószerek és élelmiszerek szivattyúzása tilos. A szivattyúzott
folyadék hőmérséklete nem haladhatja meg a 35 °C-ot. Ennek
figyelmen kívül hagyása a készülék károsodását eredményezheti,
és veszélyt jelenthet a felhasználóra.
A gyártó engedélye nélkül ne dolgozzon sérült, hiányos vagy
átépített készülékkel. Üzembe helyezés előtt szakemberrel elle-
nőriztesse, hogy a szükséges elektromos védelmi intézkedések
rendelkezésre állnak-e.
Annak érdekében, hogy időben észlelje a szivattyú szárazon
futását, üzem közben felügyelje a készüléket. Ennek figyelmen
kívül hagyásakor a garancia és a szavatosság megszűnik.
Rendszeresen ellenőrizze a készülék megfelelő működését.
Ne hordozza vagy rögzítse a készüléket a hálózati csatlakozó
vezetéknél vagy a tömlőnél fogva.
Védje a készüléket a fagytól és a szárazon futástól.
Csak eredeti tartozékokat használjon, és ne végezzen semmilyen
átépítést a készüléken.
Kérjük, olvassa el az üzemeltetési útmutató „Karbantartás és
tisztítás” című részét. Minden egyéb intézkedést szakképzett
villanyszerelőnek kell elvégeznie. Javítás esetén mindig forduljon
szervizközpontunkhoz.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG:
VIGYÁZAT!: Így kerülheti el az áramütés okozta baleseteket
és sérüléseket:
A készülék üzembe helyezése után a hálózati dugasznak
szabadon hozzáférhetőnek kell lennie.
Mielőtt az új szivattyút üzembe helyezné, ellenőriztesse szakem-
berrel a következőket:
A földelésnek, nullázásnak, hibaáram-védelmi áramkörnek
meg kell felelnie az áramszolgáltató biztonsági előírásainak,
és kifogástalanul kell működnie,
Védje az elektromos dugaszolócsatlakozókat a nedvességtől.
126 HU
Ha elárasztás veszélye áll fenn, a dugaszoló csatlakozókat
elárasztástól védett területre helyezze el.
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS ÁLTAL OKOZOTT VESZÉLY:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen adattábla
adataival.
A nemzeti előírásoknak megfelelően végezze el az elektromos
szerelést.
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék, a hálózati csatlako-
zókábel és a hálózati csatlakozódugó sérüléseit. A meghibásodott
hálózati csatlakozókábeleket tilos megjavítani, ki kell cserélni
ezeket újakra. Hivatalos szakemberrel javíttassa meg a készülék
sérüléseit.
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a hálózati csatlakozó-
dugó az aljzatból történő kihúzására. Védje a hálózati csatlakozó-
kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől.
Ne hordozza vagy rögzítse a készüléket a hálózati csatlakozó
vezetéknél fogva.
Csak felfröccsenő víztől védett és kültéri használatra alkalmas
hosszabbítót használjon. A kábeldobot használat előtt mindig
teljesen tekerje le. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e meg.
Mielőtt bármilyen munkát végez a készüléken, a vízrendszer
szivárgása esetén és a használat mellőzése esetén húzza ki
ahálózati dugaszt az aljzatból.
A hosszabbító kábelek nem lehetnek kisebb keresztmetszetűek,
mint a H07RN8-F jelölésű gumitömlő-vezetékek. A kábel hossza
10 m kell, hogy legyen. A hosszabbító kábel ér keresztmetszeté-
nek legalább 2,5 mm²-nek kell lennie.
FIGYELEM! IVÓVÍZHEZ NEM ALKALMAS
zÜzembe helyezés előtt
Kerülje el a szivattyú 1 szárazon futását. Ennek figyelmen kívül hagyásakor a garancia és
aszavatosság megszűnik. Győződjön meg arról, hogy az elektromos csatlakozás 230 V~ 50 Hz.
Ellenőrizze, hogy az elektromos aljzat megfelelő állapotban van-e, és hogy megfelelően biztosítva
van-e (min. 6 A, RCD-kapcsoló).
Ügyeljen arra, hogy nedvesség vagy víz soha ne juthasson a hálózati csatlakozóra. Fennáll az
áramütés veszélye.
ÚTMUTATÁS: Annak elkerülése érdekében, hogy a víz a kábelen bejusson az aljzatba, ügyeljen
arra, hogy az elektromos kábel hurkot képezzen az aljzat alatt.
zÜzembe helyezés
Használat előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú 1 stabilan áll-e a talajon, és rögzítse a szivattyút 1
afelülethez. Ez sima felületek esetén a szivattyú 1 alján lévő tapadókorongokkal 3 végezhető el.
A tervezett felhasználástól függően csatlakoztassa a kívánt tömlőt a szivattyúhoz 1.
HU 127
Ügyeljen a tömített tömlőcsatlakozásra. Szükség esetén használjon tömlőbilincseket (nem tartozék).
Válassza ki a tömlő átmérőjének megfelelő 13 mm 6 vagy 16 mm 7 méretű csatlakozóadap-
ter-csonkot.
Győződjön meg róla, hogy a tömlőben nem maradtak levegőzárványok. Ezek negatívan befolyásol-
nák a teljesítményt. Ebből a célból a tömlőt emelkedően vezesse, kerülje a hurkokat.
Helyezze a szivattyút 1 teljesen a vízfelszín alá, ideális esetben legalább 10 cm-rel a vízszint alá.
A szivattyút 1 a lehető legegyenesebben és vízszintesen állítsa be.
Ne helyezze a szivattyút 1 közvetlenül sáros vagy homokos talajra. Ideális egy magasabban fekvő
hely, például egy kő.
Soha ne használja a szivattyút 1 a szűrőrács 5 nélkül. Ez megakadályozza a durva szennyeződé-
sek bejutását 1, amelyek károsítanák a szivattyút.
Az áramlási sebesség a szűrőrács 5 elforgatásával szabályozható. Az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva: kisebb áramlás; az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva:
nagyobb áramlás. (Lásd C ábra.)
A legjobb szivattyúzási eredmények elérése érdekében a szivattyút 1 sík felületre kell helyezni.
A szivattyú 1 csak teljesen vízbe merült helyzetben üzemeltesse.
Ha a szivattyút 1 dísztavakban használja, a szivattyút 1 a lehető leghomokmentesebb helyre
helyezze.
ÚTMUTATÁS: A maximális vízáramlás elérése érdekében a tömlőket a lehető legrövidebbre kell
méretezni. A lehető legkevesebb törésnek és/vagy nagy magasságkülönbségnek kell lennie. A lehető
legnagyobb vízáramlás elérése érdekében ideális esetben a lehető legnagyobb átmérőjű tömlőket kell
használni.
zKarbantartás és tisztítás
A szivattyú 1 megbízható és kiváló minőségű kivitelben készült, érintkezésmentes járókerék-mecha-
nizmusa hosszú élettartamot biztosít. A szivattyúkerék egység 9 azonban érzékeny az használati
környezet szennyeződésére, és nem szabad megsérülnie.
VIGYÁZAT: A szivattyú 1 tisztításához vagy karbantartásához először mindig húzza ki
ahálózati dugaszt 2 a feszültségellátásból. Áramütés vagy mozgó alkatrészek általi sérülés veszélye
áll fenn.
Mielőtt a szivattyút 1 újra a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, mindig biztosítsa, hogy a hálózati
dugasz 2 száraz legyen. Kétség esetén mindig forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A szivattyú 1 tisztításához vegye le az elülső borítást 4 és a szivattyúkerék egységet 9. Ha szüksé-
ges, egy lapos csavarhúzóval emelje le az első borítást 4. A szivattyúkerék egység 8 kerek fedele
bajonettzárral van ellátva, és az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva oldható ki.
Egyszerűen húzza ki előre a szivattyúkerék egységet 9. A megrekedt szennyeződés eltávolításához
használjon kis méretű, puha kefét vagy vízsugarat.
VIGYÁZAT: A szivattyútengely nem távolítható el. A tisztítás után a lépések fordított sorrendű
végrehajtásával szerelje össze a szivattyút 1.
A havi karbantartás növeli a szivattyú 1 élettartamát.
zHibaelhárítás
Ha a szivattyú 1 nem működik, ellenőrizze a következőket:
1. Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a szivattyú 1 körül.
2. Ellenőrizze a hálózati aljzat hibaáram védőkapcsolóját és a szivattyú 1 megfelelő áramellátásának
biztosítása érdekében használjon másik aljzatot. TUDNIVALÓ: A szivattyú 1 kezelése előtt mindig
128 HU
húzza ki a hálózati dugaszt 2 az aljzatból.
3. Ha a szivattyú üzeme közben rendellenes zajok hallatszanak, ellenőrizze a szivattyú járókerék
egységét 9. A szivattyú járókerékhez történő hozzáférés érdekében csavarja ki a 6 ill. a 7
csatlakozóadapter-csonkot a szivattyúból. A szivattyú járókerék egységének 9 megforgatásával
meggyőződjön meg arról, hogy nem törött-e vagy eltömődött-e el. Ha bármilyen törést vagy felületi
sérülést talál a szivattyúkerék egységén 9, forduljon a hivatalos szervizközpontjához.
Hiba Kiváltó ok Javítás
A szivattyú 1 nem indul el Megszakadt az áramellátás Illessze be a hálózati
csatlakozódugót 2
Kábelszakadás Ellenőriztesse a kábelt és
aszivattyút 1 egy szervizköz-
pontban.
A szivattyú 1 nem szállít A készülékház szennyeződés
miatt eltömődött Tisztítsa meg a szivattyút 1
akarbantartás és tisztítás
fejezetben leírtak szerint
Elégtelen szállítási teljesítmény A készülékház szennyeződés
miatt eltömődött Tisztítsa meg a szivattyút 1
akarbantartás és tisztítás
fejezetben leírtak szerint
Erős veszteség a csövekben Ellenőrizze a szivárgásokat,
atúlzott magasságkülönbsége-
ket, a megtört tömlőket stb.
A szivattyú 1 rövid idő után
kikapcsol
Túlságosan szennyezett víz Szivattyú 1 tisztítása, szűrő
beépítése a rendszerbe
Túl magas vízhőmérséklet Ügyeljen arra, hogy a víz
hőmérséklete ne haladja meg
a35 °C-ot.
zTárolás
Tartsa a készüléket tisztán, szárazon és gyermekek elől elzárva.
Védje a készüléket a fagytól.
Ha a szivattyút hosszabb ideig kívánja tárolni, az utolsó használat után és az újbóli használat előtt
alaposan tisztítsa meg a készüléket. Ellenkező esetben a maradványok vagy lerakódások miatt
indítási problémák léphetnek fel.
zKörnyezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos
tudnivalók
NYERSANYAGOK VISSZANYERÉSE A HULLADÉKOK ÁRTALMATLANÍTÁSA HELYETT!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos berendezéseket külön kell összegyűj-
teni, és környezetbarát módon újrahasznosítani. Ártalmatlanítsa a készüléket egy engedélyezett
ártalmatlanító üzemben vagy az Ön kommunális ártalmatlanító létesítményében. Tartsa be az érvényben
lévő vonatkozó előírásokat. Ha kétségei vannak, forduljon a hulladékkezelő vállalathoz.
A készüléket, a tartozékait és csomagolását környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Elektromossággal működő készülékeket ne dobjon a háztartási hulladék közé! Ezzel eleget tesz
a törvényi kötelezettségének és jelentősen hozzájárul a környezet védelméhez.
HU 129
Tartsa be a különböző csomagolóanyagokon található címkéket, és szükség esetén külön
gyűjtse ezeket. A csomagolóanyagokat az alábbi jelentésű rövidítésekkel (a) és számokkal (b)
jelölték: 1–7: Műanyagok, 20–22: Papír és kartonpapír, 80–98: Kompozit anyagok.
zEU-megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a
C. M. C. GmbH
Iratfelelős:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NÉMETORSZÁG
felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék
Kertitó-szivattyú
IAN: 388427_2107
Cikksz.: 2447
Gyártás éve: 2022/14
Modell: PTPU 1500 A1
megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben
Elektromágneses összeférhetőség:
(2014/30/EU)
Gépekről szóló irányelv:
(2006/42/EK)
RoHS irányelv:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
határoztak meg.
A magyarázat fent leírt tárgya megfelel a Bizonyos veszélyes anyagok felhasználásának korlátozása az
elektromos és elektronikai berendezéseknél 2011. június 8-i 2011/65/EU Európai Parlament és Tanács
rendeletének.
A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
St. Ingbert, 2021.10.01.
Dr. Christian Weyler
- minőségbiztosítás -
130 HU
zGaranciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók
A Creative Marketing & Consulting GmbH garanciája
Tisztelt Vásárló!
Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt
termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat
akövetkezőkben leírt garancia sem korlátozza.
zGaranciális feltételek
A garanciaidő a megvásárlás dátumával kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze meg az eredeti pénztári
blokkot. Ez a dokumentum szükséges a vásárlás igazolásához.
Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket –
saját döntésünk alapján – díjmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. Ez agaranciális szolgáltatás akkor
vehető igénybe, ha a meghibásodott terméket és avásárlást igazoló bizonylatot (nyugtát) három éven
belül bemutatja, és röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentkezett a hiba.
Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy
új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő.
zJótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények
A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes.
Azesetlegesen már a vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal
jelenteni kell. A jótállási idő lejártával felmerülő javítások térítéskötelesek.
zA garancia terjedelme
A terméket szigorú minőségügyi irányelvek alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás előtt alaposan
ellenőriztük.
A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire,
melyek normál elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan
törékeny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek.
Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították.
Atermék szakszerű használata érdekében minden használati útmutatóban felsorolt utasítást pontosan
be kell tartani. Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási célok és intézkedések, amelyek a használati
útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve amelyekkel kapcsolatban figyelmeztetés hangzik el.
A terméket csak magáncélú és nem ipari felhasználásra terveztük. Rendeltetésellenes vagy szakszerűtlen
kezelés, erőszak alkalmazása vagy nem az általunk feljogosított szerviz-képviselet által végzett beavat-
kozás esetén a garancia megszűnik.
zGaranciális eset kezelése
A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következőket:
Minden kéréshez készítse elő a pénztári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel igazolva a vásárlást.
A cikkszámot a típustáblán, a termékbe gravírozva, illetve a használati útmutató borítóján (balra lent)
vagy a termék hátulján vagy alján lévő matricán találja.
Amennyiben működési hiba vagy egyéb hiba lépett föl, először lépjen kapcsolatba telefonon vagy
HU 131
e-mailben a következőkben megnevezett szerviz osztállyal. A hibásként regisztrált terméket ezt követően
a vásárlást igazoló dokumentummal (pénztári nyugta), valamint annak megadásával együtt, hogy mi
ahiba és mikor lépett fel, díjmentesen postázhatja a kapott szervizcímre.
ÚTMUTATÁS: A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet,
termékvideót és szoftvert is letölthet.
A QR-kód beolvasásával auto-
matikusan a Lidl szerviz oldalára
(www.lidl-service.com) lép és itt
az (IAN) 388427 cikkszám meg-
adásával megnyithatja a kezelési
útmutatóját.
zSzerviz
Így léphet kapcsolatba velünk:
HU
Név: GTX Service Magyarország
E-Mail: service.hungary@gtxservice.com
Telefon: +36 1 445 0902
Székhely: Németország
IAN 388427_2107
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett
szervizzel lépjen kapcsolatba.
Cím:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NÉMETORSZÁG
Cserealkatrészek rendelése:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
132 HU
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTA
A termék megnevezése:
Kertitó-szivattyú
A gyártó cégneve, címe, e-mail címe:
C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert, Németország
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
A termék típusa:
PTPU 1500 A1
Gyártási szám:
IAN 388427_2107
Szerviz neve, címe, telefonszáma:
GTX Service Magyarország
Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház
Telefon: +36 1 445 0902
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Javításra átvétel időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:
Kicserélés időpontja:
1. A jótállási idő a Magyarország területén,
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében
történt vásárlás napjától számított 1 év, amely
jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére
történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést
a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi,
az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásár-
lást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy
szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmara-
dása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás
érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének
és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénz-
tári zetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást
igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül
érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles
a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendelte-
tésszerű hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat
a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban
feltüntetett szervizekben.(A magyar Polgári Törvény-
könyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája,
önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén
kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés
esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését,
vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető,
vagy az a forgalma-zónak aránytalan többlet-
költséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz,
kicseré-léshez fűződő érdeke alapos ok miatt meg-
szűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerző-
déstől és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető
legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és
a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából
átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek
kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthe-
tőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése esetén a csere napján újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb,
vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani.
Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem
végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről,
valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondos-
kodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendel-
tetésszerű használatból, átalakítás-ból, helytelen
tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő keze-
lésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból
fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó,
vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik
a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiab-
roncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására.
A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem
felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik szemé-
lyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei
(fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett
működő békéltető testület eljárását is kezdemé-
nyezheti.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatos-
sági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
SI 133
zTabela uporabljenih piktogramov
Pred uporabo pozorno in v celoti preberite navodila za uporabo tega izdelka.
Pomemben napotek!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Opozorilo na električni udar! Smrtno nevarno!
IP68 Vrsta zaščite
Enosmerni tok
50 Hz Frekvenca 50 Hz
V ~ Izmenična napetost v V
Embalažo in napravo odstranite na okolju prijazen način!
Tabela uporabljenih piktogramov ......................................................................... Stran 133
Uvod ......................................................................................................................... Stran 134
Namenska uporaba .................................................................................................. Stran 134
Vsebina paketa ........................................................................................................ Stran 134
Oprema .................................................................................................................. Stran 134
Tehnični podatki ....................................................................................................... Stran 135
Varnostni napotki ................................................................................................... Stran 136
Pred zagonom ......................................................................................................... Stran 138
Uporaba ................................................................................................................... Stran 138
Vzdrževanje in čiščenje .......................................................................................... Stran 139
Odpravljanje napak ............................................................................................... Stran 140
Skladiščenje ............................................................................................................. Stran 140
Navodila za varovanje okolja in odstranjevanje med odpadke ....................... Stran 140
Izjava o skladnosti EU ............................................................................................ Stran 141
Napotki za garancijo in servisiranje ..................................................................... Stran 142
Garancijski pogoji .................................................................................................... Stran 142
Garancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki .................................................... Stran 142
Obseg garancije ...................................................................................................... Stran 142
Ravnanje v garancijskem primeru ............................................................................... Stran 142
Servis ....................................................................................................................... Stran 143
Garancijski list ........................................................................................................ Stran 144
134 SI
Izdelano iz recikliranega materiala
Električne naprave ne zavrzite med gospodinjske odpadke!
Črpalka za ribnik PTPU 1500 A1
zUvod
Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta naprava je bila med proizvodnjo
preverjena glede kakovosti in je opravila končno kontrolo. Tehnična uporabnost vaše
naprave je tako zagotovljena. Ni mogoče izključiti, da so v posameznih primerih na ali
vnapravi prisotni ostanki vode ali maziv. To ni napaka oz. okvara in ne predstavlja
razloga za skrb. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Pozorno preberite naslednja navodila
za uporabo in varnostna navodila. Zagon smejo opraviti samo poučene osebe.
ZAGOTOVITE, DA OTROCI NIMAJO DOSTOPA DO IZDELKA!
zNamenska uporaba
Parkside čepalka za ribnik (v nadaljevanju: »črpalka«) je primerna za črpanje vode s temperaturo med
4°C in 35°C. Črpalka ni zaščitena pred zmrzaljo in jo je treba pred njo zaščititi. Možne aplikacije
vključujejo prečrpavanje in izčrpavanje manjših ribnikov in akvarijev, pogon tokov v potočkih, v katerih
se voda črpa iz rezervoarja v višji rezervoar ali za delovanje vodnih filtrov. Naprava je predvidena
izključno za črpanje vode. Naprava ni primerna za črpanje umazane vode z zrnatimi delci umazanije
in lebdečimi delci ali drugih tekočin, kot so bencin, dizel, topila itd.
Dobro shranite ta navodila za uporabo. Pri predaji tretji osebi izdelku priložite tudi celotno dokumenta-
cijo. Vsaka uporaba, ki odstopa od namenske uporabe, je prepovedana in potencialno nevarna. Če se
v vodi nahajajo osebe, naprave ne smete uporabljati. Obstaja nevarnost električnega udara. Upravlja-
vec ali uporabnik je odgovoren za nesreče ali škodo drugih oseb oz. njihove lastnine. Proizvajalec ni
odgovoren za škodo zaradi nepravilne uporabe ali nepravilnega upravljanja. Ta naprava ni primerna
za komercialno uporabo. Pri komercialni uporabi garancija ne velja.
zVsebina paketa
1 črpalka za ribnik, vklj. z napajalnim kablom 230 V
1 priključna adapterska šoba 13 mm
1 priključna adapterska šoba 16 mm
1 navodila za uporabo
zOprema
NAPOTEK: Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave glede celovitosti ter brezhibnega stanja
črpalke za ribnik. Naprave ne uporabljajte, če je okvarjena.
SI 135
Glejte slike A, B in C:
1Črpalka
2Omrežni vtič
3Priseski
4Sprednji pokrov
5Rešetka za filter
6Priključna adapterska šoba 13 mm
7Priključna adapterska šoba 16 mm
8Pokrov kolesca črpalke
9Kolesce črpalke
NAPOTEK: Pojem »izdelek« »naprava« ali » črpalka« se nanaša na črpalko za ribnik,
navedeno v teh navodilih za uporabo.
zTehnični podatki
Model: PTPU 1500 A1
Napajalna napetost: 220–240 V ~ 50 Hz
Moč: 30 W
Največji pretok vode na uro: 1500 l
Razred zaščite:
I
Vrsta zaščite: IP68
Največja črpalna višina: 1,6 m
Dolžina napajalnega kabla: 1,5 m
Temperatura vode: 4 °C - 35 °C
NAPOTEK: Največja črpalna višina in največji pretok vode na uro sta značilni vrednosti črpalke.
Pri uporabi so te vrednosti lahko nižje zaradi uporabljene šobe priključnega adapterja in uporabe šob,
gibkih cevi in podobnih sestavnih delov, ki se priključijo na črpalko. Tovrstni priključki povečajo upor
pretoka vode, proti kateremu mora črpalka delovati.
Pri nadaljnjem razvoju lahko pride do nenapovedanih tehničnih sprememb in sprememb videza.
Vse mere, napotki in informacije v teh navodilih so zato brez garancije. Zato na podlagi navodil za
uporabo ni mogoče uveljavljati pravnih zahtevkov.
136 SI
zVarnostni napotki
Pred delom se dobro seznanite z vsemi upravljalnimi elementi,
zlasti s funkcijami in načini delovanja. Po potrebi se posvetujte
s strokovnjakom. Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
naprave!
POZOR! Če je omrežni priključni kabel poškodovan ali
prerezan, takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
POZOR! Površina črpalke se lahko med delovanjem segreje!
NEVARNOST OPEKLIN!
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Če se v vodi
nahajajo osebe, naprave ne smete uporabljati. Obstaja nevarnost
električnega udara.
Napravo priključite samo v vtičnico z RCD (Residual Current
Device) z nazivnim kvarnim tokom ne več kot 30 mA; varovalka
najmanj 6 amperov.
Če je omrežni priključni kabel te naprave poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec ali njegova služba za pomoč uporabnikom
ali podobna usposobljena oseba, da se izognete nevarnostim.
Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izku-
šenj in/ali znanja smejo to napravo uporabljati le, če so pod
nadzorom ali pa podučeni o varnem ravnanju z napravo in
z njo povezanih tveganjih. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo izvajati,
razen če so pod nadzorom.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se z napravo ne
igrajo.
POZOR! Preprečite, da bi črpalka delovala v suhem teku!
Nevarnost pregrevanja! Nevarnost materialne škode! Električne
naprave ne spadajo med gospodinjske odpadke.
Upoštevajte dodatne napotke v poglavjih »Vzdrževanje in čišče-
nje« ter »Skladiščenje«.
PREVIDNO! TAKO SE IZOGNETE NESREČAM IN
POŠKODBAM:
Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne smejo upo-
rabljati naprave. Lokalni predpisi lahko določajo najnižjo starost
upravljavca.
Za zaščito pred električnim udarom nosite trdno obutev.
SI 137
Sprejmite ustrezne ukrepe za zadrževanje otrok stran od delujoče
naprave. Obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
Vnasprotnem primeru obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
Napravo hranite na suhem in zunaj dosega otrok, ko je ne upo-
rabljate.
PREVIDNO! DA BI SE IZOGNILI POŠKODBAM OPREME
IN MOREBITNIM TELESNIM POŠKODBAM:
Črpanje agresivnih, abrazivnih/brusilnih (npr. voda s peskom),
jedkih, vnetljivih (npr. motorna goriva) ali eksplozivnih tekočin,
slane vode, čistil in živil ni dovoljeno. Temperatura tekočine za
črpanje ne sme preseči 35°C. Neupoštevanje lahko povzroči
škodo na napravi in predstavlja nevarnost za uporabnika.
Ne uporabljajte poškodovane, nepopolne naprave oz. naprave,
predelane brez soglasja proizvajalca. Pred zagonom naj stro-
kovnjak preveri, ali so vzpostavljeni zahtevani električni zaščitni
ukrepi.
Napravo med delovanjem nadzirajte, da pravočasno prepoznate
suh tek črpalke. Če tega ne upoštevate, garancijski zahtevki ne
izgubijo veljavnost.
Redno preverjajte, ali naprava brezhibno deluje.
Naprave ne prenašajte ali pritrjujte za omrežni priključni kabel ali
gibko cev.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo in suhim tekom.
Uporabljajte samo originalne dodatke in naprave ne predelujte.
Preberite napotke glede vzdrževanja in čiščenja v navodilih za
uporabo. Vse ostale ukrepe naj izvede električar. Če je potrebno
popravilo, se vedno obrnite na naš servis.
ELEKTRIČNA VARNOST:
PREVIDNO!: Tako se izognete nesrečam in poškodbam zaradi
električnega udara:
Med delovanjem naprave mora biti po namestitvi omrežni vtič
prosto dostopen.
Preden zaženete vašo novo čepalko, jo naj pregleda strokovnjak:
ozemljitev, ničenje, stikalo za zaščito pred kvarnim tokom mora
biti v skladu z varnostnimi predpisi dobavitelja energije in
brezhibno delovati,
zaščita električnih vtičnih spojev pred vlago.
Če obstaja nevarnost poplave, postavite vtične priključke v obmo-
čju, zaščitenem pred poplavami.
NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA:
138 SI
Prepričajte se, da omrežna napetost ustreza podatkom na imenski
ploščici.
Električno napeljavo izvedite v skladu z nacionalnimi predpisi.
Pred vsako uporabo preverite, ali so naprava, omrežni priključni
kabel in omrežni vtič poškodovani. Okvarjenih omrežnih priključ-
nih kablov ne smete popravljati, temveč jih je treba zamenjati
znovimi. Poškodbe na vaši napravi naj popravi pooblaščeni
strokovnjak.
Ne uporabljajte omrežnega priključnega kabla za vlečenje omre-
žnega vtiča iz vtičnice. Omrežni priključni kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
Naprave ne prenašajte ali pritrjujte za omrežni priključni kabel.
Uporabljajte samo električne podaljške, ki so zaščiteni pred
pršeno vodo in so zasnovani za uporabo na prostem. Kabelski
boben pred uporabo vedno popolnoma odvijte. Preverite, ali je
kabel poškodovan.
Pred kakršnim koli delom na napravi, v primeru puščanja v vodo-
vodnem sistemu ali v primeru neuporabe izvlecite omrežni vtič iz
vtičnice.
Električni podaljški ne smejo imeti manjšega preseka od gumijastih
cevnih vodov z oznako H07RN8-F. Dolžina kabla mora biti 10 m.
Prerez žice podaljška mora biti najmanj 2,5 mm².
POZOR! NI PRIMERNO ZA PITNO VODO
zPred zagonom
Preprečite suhi 1 tek črpalke. Če tega ne upoštevate, garancijski zahtevki ne izgubijo veljavnost.
Prepričajte se, da je električni priključek 230 V ~ 50 Hz.
Preverite pravilno stanje električne vtičnice in ali je ustrezno zavarovana (vsaj 6 A, stikalo RCD).
Prepričajte se, da vlaga ali voda nikoli ne moreta priti do omrežnega priključka. Obstaja nevarnost
električnega udara.
NAPOTEK: Prepričajte se, da napajalni kabel pod vtičnico tvori zanko, da preprečite, da bi voda
tekla čez kabel in v vtičnico.
zUporaba
Preverite, ali črpalka 1 trdno stoji, in pred uporabo črpalko 1 pritrdite na podlago. To lahko na
gladkih podlagah izvedete s priseski 3 na spodnji strani 1 črpalke.
Odvisno od aplikacije priključite priloženo cev na črpalko 1.
Prepričajte se, da je povezava cevi tesna. Po potrebi uporabite cevne objemke (niso priložene).
Izberite šobo priključnega adapterja v velikosti 13 mm 6 ali 16 mm 7, ki ustreza premeru vaše
cevi.
Prepričajte se, da v cevi ni zračnih mehurčkov. Te bi negativno vplivali na učinkovitost. Pri tem cev
položiti vzpenjajoče, izogibanje zankam.
Črpalko 1 v celoti namestite pod gladino vode, najbolje 10 cm pod gladino. Črpalko 1 nastavite
tako, da je čim bolj ravna in vodoravno usmerjena.
SI 139
Črpalke 1 ne postavite neposredno na blatna ali peščena tla. Najbolje je, če je črpalka dvignjena,
npr. na kamnu.
Črpalke 1 nikoli ne uporabljajte brez rešetke za filter 5. Ta preprečuje vdor grobe umazanije,
ki bi lahko poškodovala črpalko 1.
Z obračanjem rešetke za filter 5 je mogoče regulirati pretok. Vrtenje v smeri urinega kazalca:
manjši pretok; obračanje v nasprotni smeri urnega kazalca: večji pretok. (glejte sliko C).
Za optimalno črpanje je treba črpalko 1 postaviti na ravno površino.
Črpalko 1 uporabljajte samo, če je popolnoma potopljena v vodo.
Če črpalko 1 uporabljate v okrasnem ribniku, črpalko 1 postavite na mesto s čim manj peska.
NAPOTEK: Za dosego največjega pretoka vode je potrebno, da so cevi čim krajše. Prav tako,
če je mogoče, ne sme biti pregibov in/ali velikih razlik v višini. V idealnem primeru je treba uporabiti
cevi z največjim možnim premerom, da bi dosegli največji možni pretok vode.
zVzdrževanje in čiščenje
Črpalka 1 je bila izdelana v zanesljivi in kakovostni zasnovi, pri kateri mehanizem pogonskega
kolesa črpalke brez dotika skrbi za dolgo življenjsko dobo. Kolesce črpalke 9 je podvrženo
umazaniji v okolju uporabe in se ne sme poškodovati.
PREVIDNO: Za čiščenje ali vzdrževanje črpalke 1 jo vedno najprej odklopite tako, da izvlečete
omrežni vtič 2 iz napetostnega napajanja. Obstaja nevarnost električnega udara ali poškodb zaradi
premikajočih se delov.
Omrežni vtič 2 naj bo vedno suh, preden črpalko 1 ponovno povežete z omrežno vtičnico.
Če ste v dvomih, se vedno obrnite na svojega električarja.
Za čiščenje črpalke 1 odstranite sprednji pokrov 4 in kolesce črpalke 9. Po potrebi z majhnim
ploskim izvijačem 4 odstranite sprednji pokrov. Okrogel pokrov kolesca črpalke 8 ima bajonetno
zapiralo in ga je mogoče popustiti z obračanjem v nasprotno smer urnega kazalca. Kolesce črpalke
9 se preprosto izvleče v smeri naprej. Uporabite majhno mehko ščetko ali curek vode, da odstranite
trdovratno umazanijo.
PREVIDNO: Gredi črpalke ni mogoče odstraniti. Po čiščenju črpalko 1 sestavite v obratnem
vrstnem redu.
Mesečno vzdrževanje podaljša življenjsko dobo črpalke 1.
140 SI
zOdpravljanje napak
Če črpalka 1 ne deluje, preverite naslednje:
1. Preverite, ali je okoli črpalke 1 dovolj vode.
2. Preverite varovalni odklopnik vaše električne vtičnice in uporabite drugo vtičnico, da zagotovite,
da se črpalka 1 pravilno napaja s tokom. NAPOTEK: preden se dotikate črpalke 1, vedno izvlecite
omrežni vtič 2 iz vtičnice.
3. Če med delovanjem črpalke slišite neobičajne zvoke, preverite kolesce črpalke 9. Odvijte šobo
priključnega adapterja 6 oz. 7 s črpalke, da dobite dostop do kolesca črpalke. Zavrtite rotorsko
enoto, 9 da se prepričate, da ni zlomljena ali blokirana. Če ugotovite, da je kolesce črpalke 9
zlomljeno ali so na njem površinske poškodbe, se obrnite na pooblaščeni servis.
Napaka Vzrok Odprava
Črpalka 1 se ne zažene. Prekinjeno napajanje Vstavite 2 omrežni vtič
Prekinitev kabla Kabel in črpalko 1 naj
pregleda servisni center.
Črpalka 1 ne črpa. Ohišje je umazano. Očistite črpalko 1 v skladu
spoglavjem »Vzdrževanje in
čiščenje«.
Nezadostna moč črpanja Ohišje je umazano. Očistite črpalko 1 v skladu
spoglavjem »Vzdrževanje in
čiščenje«.
Velika izguba v vodih Preverite za puščanja, prevelike
višinske razlike, prepognjene
cevi itd.
Črpalka 1 se po kratkem
času delovanja izklopi.
Preveč umazana voda Očistite črpalko 1, namestite
filter v sistem
Previsoka temperatura vode Prepričajte se, da temperatura
vode ne presega 35°C.
zSkladiščenje
Napravo hranite na čistem, suhem in zunaj dosega otrok.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Če želite črpalko shraniti za dlje časa, jo morate po zadnji uporabi in pred ponovno uporabo
temeljito očistiti. Sicer lahko zaradi ostankov ali usedlin pride do težav ob ponovnem zagonu.
zNavodila za varovanje okolja in odstranjevanje med odpadke
RECIKLIRAJMO SUROVINE NAMESTO ODLAGANJA ODPADKOV!
Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba rabljene električne naprave zbirati ločeno in recikli-
rati na okolju prijazen način. Napravo oddajte pri pooblaščenem podjetju za odstranjevanje
odpadkov ali svojem občinskem odlagališču. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če ste v dvomih,
se obrnite na center za odstranjevanje.
SI 141
Napravo, pripomočke in embalažo odvrzite okolju prijazno na mesto za recikliranje odpadkov.
Električnih naprav ne zavrzite med gospodinjske odpadke! S tem boste izpolnili zakonske
dolžnosti in pomembno prispevali k varovanju okolja.
Upoštevajte oznako na različnih embalažah in jih po potrebi odložite ločeno. Embalaža je
označena s kraticami (a) in številkami (b), ki imajo naslednji pomen: 1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali.
zIzjava o skladnosti EU
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovoren za dokument:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA
na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek
Črpalka za ribnik
IAN: 388427_2107
Št. art.: 2447
Leto izdelave: 2022/14
Model: PTPU 1500 A1
izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah
Elektromagnetna združljivost:
(2014/30/EU)
Direktiva o strojih:
(2006/42/ES)
Direktiva RoHS:
(2011/65/EU)+(2015/863/EU)
in njihovih spremembah.
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011 / 65/ EU Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski
opremi.
Ocena skladnosti je bila opravljena na podlagi spodaj naštetih harmoniziranih standardov:
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
142 SI
St. Ingbert, 1. 10. 2021
Dr. Christian Weyler
– Zagotavljanje kakovosti –
zNapotki za garancijo in servisiranje
Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH
Spoštovana stranka,
za to napravo vam je na voljo 3-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa. V primeru
pomanjkljivosti tega izdelka za vas veljajo zakonske pravice napram prodajalcu. Naša, spodaj predsta-
vljena garancija ne omejuje teh zakonskih pravic.
zGarancijski pogoji
Garancijski rok začne teči od datuma nakupa. Shranite originalni račun. Ta dokument je potreben kot
dokazilo o nakupu. Če v 3 letih od datuma nakupa tega izdelka pride do napake na materialu ali
vizdelavi, bomo izdelek – po naši izbiri – brezplačno popravili ali ga zamenjali. Pogoj te garancijske
storitve je, da v treh letih predložite okvarjeno napravo in račun (dokazilo onakupu) ter pisno na kratko
razložite, včem je težava in kdaj je nastopila.
Če naša garancija krije napako, boste prejeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom ali zamenjavo
izdelka ne začne teči nova garancijska doba.
zGarancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki
Garancijska doba se zaradi garancije ne podaljša. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele.
Morebitno škodo in pomanjkljivosti je treba sporočiti že ob nakupu, takoj po odstranitvi embalaže.
Po preteku garancijskega roka je treba popravila plačati.
zObseg garancije
Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s strogimi smernicami kakovosti in odgovorno preverjena
pred dobavo.
Garancijska storitev velja za napake na materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja za dele izdelka,
ki so izpostavljeni običajni obrabi in jih je zato mogoče obravnavati kot obrabne dele, ali za poškodbe
lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov iz stekla. Ta garancija zapade, če je izdelek poškodovan
in ni pravilno uporabljen ali vzdrževan. Za pravilno uporabo izdelka je treba natančno upoštevati le
navedbe v originalnih navodilih za uporabo. Namenom uporabe in ravnanjem, ki jih v navodilih za
uporabo odsvetujemo ali pred njimi svarimo, se je treba obvezno izogibati.
Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega
ravnanja, uporabe sile in posegov, ki jih ne opravil naš pooblaščeni servis, garancija preneha.
zRavnanje v garancijskem primeru
Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše zadeve, prosimo, da upoštevate napotke v nadaljevanju:
Za vse poizvedbe imejte za dokazilo o nakupu pripravljen račun in številko izdelka (npr. IAN). Številka
SI 143
izdelka je navedena na tipski tablici, gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni
ali spodnji strani. Če pride do nepravilnega delovanja ali drugih poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej
stopite v stik s spodaj navedenim servisom.
Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa,
pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
NAPOTEK: Ta navodila in številne druge priročnike, videoposnetke izdelkov in programsko
podporo si lahko prenesete s spletnega mesta www.lidl-service.com.
Koda QR vam omogoča neposre-
dni dostop do strani Storitve Lidl
(www.lidl-service.com), z vnosom
številke (IAN) 388427 pa si lahko
odprete navodila za uporabo.
zServis
Stik z nami:
SI
Ime: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH
Servis in informacije Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de
Telefon: 00386 2 796 3511
Sedež: Nemčija
IAN 388427_2107
Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom.
Naslov:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA
Naročanje rezervnih delov:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
144 SI
Garancijski list
Črpalka za ribnik PTPU 1500 A1
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert,
Nemčija
1. S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15,
66386 St. Ingbert, Nemčija« jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
IAN 388427_2107
Pooblaščeni serviser:
Servisna telefonska številka:
00386 (0) 80 28 60
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Last Information Update · Stand der Informationen ·
Dernière mise à jour · Stand van de informatie ·
Poslední aktualizace informací · Stan na ·
Posledná aktualizácia informácií · Última actualización ·
Tilstand af information · Versione delle informazioni ·
Információk státusza · Stanje informacij: 11/2021
Ident.-No.: PTPU1500A1112021-OS
IAN 388427_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145

Parkside PTPU 1500 A1 Handleiding

Type
Handleiding