Sanitas SBG 21 Snelstartgids

Categorie
Weegschalen
Type
Snelstartgids
D Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung .......................... 2
G Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ............................ 13
F Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi ................................... 23
I Bilancia parlante
Instruzioni per l´uso ............................ 34
r Диагностические весы
Инструкция поприменению ............ 44
O Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing .............................55
Q Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................................66
SBG 21
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang.......................................................2
2. Zeichenerklärung ................................................ 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................3
4. Warn- und Sicherheitshinweise ..........................3
5. Gerätebeschreibung ........................................... 5
6. Inbetriebnahme ..................................................5
7. Benutzung ..........................................................6
8. Reinigung und Pflege .......................................10
9. Was tun bei Problemen? ..................................10
10. Entsorgung .....................................................10
11. Technische Angaben ......................................11
12. Garantie/Service ............................................. 11
Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
• Körpergewicht-Messung,
• BMI,
Ermittlung von Körperfettanteil,
• Körperwasseranteil,
• Muskelanteil,
• Knochenmasse,
Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
automatische Abschaltfunktion,
Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien.
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner-
halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei-
tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit-
fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe
Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini-
schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und
Knochen bau durchführen.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des
Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf-
weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhalt
3
Diagnosewaage SBG 21
• 2 x 3V CR2032 Batterie
Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nati-
onalen Richtlinien.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch-
tigt sein.
Hersteller
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-Daten
bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch bestimmt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten
(z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten
Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage:
Kippgefahr!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
4
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in
Anspruch.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Bat-
terien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trocke-
nen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 180 kg (397 lb, 28 st ). Bei der Gewichtsmessung und bei der
Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb, 1lb) angezeigt.
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten ange-
zeigt.
• Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der
Waage befindet sich ein Druckknopf mit dem Sie auf „Pfund“ und „Stones“ umstellen können.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine
korrekte Messung.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und
halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in Was-
ser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
• Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern aus.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun-
gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
5
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das
Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 10 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper-
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. Gerätebeschreibung
1. Elektroden
2. Display
3. Ab-Drucktaste
4. SET-Drucktaste
5. USER-Drucktaste
6. Auf-Drucktaste
2
1
3456
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen
Sie die Schutzfolie der Batterien und setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine
Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist
Voraus setzung für eine korrekte Messung. Stellen Sie die Waage nicht auf einen Tep-
pich.
6
7. Benutzung
7.1 Gewicht messen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich); ein fester Bodenbelag ist Vo-
raussetzung für eine korrekte Messung. Tippen Sie mit dem Fuß schnell und kräftig auf die Trittflä-
che Ihrer Waage!
Es erscheint als Selbsttest die komplette Displayanzeige (Abb. 1) bis „0.0
(Abb. 2) angezeigt wird. Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes
bereit.
Abb. 1
0.0kg
Abb. 2
Stellen Sie sich nun auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit
gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt so-
fort mit der Messung. Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 3).
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach 10 Sekunden
ab. So lange bleibt das Messergebnis sichtbar.
Abb. 3
Achten Sie darauf, dass Sie die Waage immer zuerst einschalten und die Anzeige „0.0“ (Abb. 2) abwarten,
bevor Sie sie betreten.
7.2 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Be-
nutzerdaten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die per-
sönlichen Einstellungen abspeichern können.
Schalten Sie die Waage ein (siehe 7.1). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0“ erscheint.
Drücken Sie dann SET. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie fol-
gende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Körpergröße 100 bis 225 cm (3’3”
– 7’5”)
Alter 10 bis 100 Jahre
Aktivitätsgrad 1 bis 5
Mit kurzem oder langem Drücken der Taste „auf“ oder „ab“ können Sie die jeweiligen Werte einstel-
len. Bestätigen Sie die Werte jeweils mit SET.
Danach ist die Waage zur Messung bereit. Wenn Sie keine Messung vornehmen, schaltet sich die Waage
nach einigen Sekunden automatisch ab.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad 1: Keine körperliche Aktivität.
Aktivitätsgrad 2: Geringe körperliche Aktivität.
Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnas tische
Übungen).
Aktivitätsgrad 3: Mittlere körperliche Aktivität.
Körperliche Anstrengungen, mindestens 2- bis 4-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
7
Aktivitätsgrad 4: Hohe körperliche Aktivität.
Körperliche Anstrengungen, mindestens 4- bis 6-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Aktivitätsgrad 5: Sehr hohe körperliche Aktivität.
Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils
mindestens 1 Stunde.
7.3 Messung durchführen
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er-
mittelt werden.
Drücken Sie USER.
Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Tasten „auf“ oder „ab“ den Speicherplatz aus, auf dem
Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind und bestätigen Sie mit USER. Ihre gespeicherten Ein-
stellungen werden nacheinander angezeigt und „0.0“ erscheint.
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig auf den Elektroden stehen.
Nach der Gewichtsmessung erscheinen sämtliche ermittelten Werte.
Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen.
Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Folgende Daten werden automatisch angezeigt:
Nach ca. 15 Sekunden schaltet sich die Waage automatisch ab.
7.4 Ergebnisse bewerten
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen
wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet:
Body-Mass-Index = Körpergewicht : Körpergröße². Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m²]. Die
Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht < 16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4
Normalgewicht 18,5-25
Übergewicht Präadipositas 25,1-29,9
Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥ 40
- +
Körperfett
mit
Interpretation
Gewicht
Körperwasser
BMR
Muskelanteil
BMI
Knochenmasse
AMR
8
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt!).
Mann
Frau
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z. B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen Sie gegebenenfalls Ihren Arzt.
Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen
unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Ma-
ximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung
(insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Ab-
OK + OK +
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10 –14 < 11 % 11–16 % 16,1– 21 % > 21,1 %
15 –19 < 12 % 12 –17 % 17,1– 22 % > 22,1 %
20 – 29 < 13 % 13 –18 % 18,1– 23 % > 23,1 %
30 – 39 < 14 % 14 –19 % 19,1– 24 % > 24,1 %
40 – 49 < 15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % > 25,1 %
50 – 59 < 16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % > 26,1 %
60 – 69 < 17 % 17– 22 % 22,1– 27 % > 27,1 %
70 –100 < 18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % > 28,1 %
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 < 16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % > 26,1 %
15–19 < 17 % 17– 22 % 22,1– 27 % > 27,1 %
20–29 < 18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % > 28,1 %
30–39 < 19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % > 29,1 %
40–49 < 20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % > 30,1 %
50–59 < 21 % 21– 26 % 26,1– 31 % > 31,1 %
60–69 < 22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % > 32,1 %
70–100 < 23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % > 33,1 %
Alter schlecht gut sehr gut
10 -100 < 50% 50 - 65 % > 65%
Alter schlecht gut sehr gut
10-100 < 45% 45 - 60 % > 60%
Alter wenig normal viel
10 –14 < 44% 44 – 57 % > 57 %
15 –19 < 43% 43 – 56 % > 56 %
20 – 29 < 42% 42 – 54 % > 54 %
30 – 39 < 41% 41– 52 % > 52 %
40 – 49 < 40% 40 – 50 % > 50 %
50 – 59 < 39% 39 – 48 % > 48 %
60 – 69 < 38% 38 – 47 % > 47 %
70 –100 < 37% 37– 46 % > 46 %
Alter wenig normal viel
10–14 < 36% 36 – 43 % > 43 %
15–19 < 35% 35 – 41 % > 41 %
20–29 < 34% 34 – 39 % > 39 %
30–39 < 33% 33 – 38 % > 38 %
40–49 < 31% 31– 36 % > 36 %
50–59 < 29% 29 – 34 % > 34 %
60–69 < 28% 28 – 33 % > 33 %
70–100 < 27% 27– 32 % > 32 %
9
bau ein Stück weit entgegenwirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen-
gerüstes zusätzlich verstärken.
Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das
Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoe, anorganische Stoe und Wasser).
Achtung: Bitte verwechseln Sie die Knochenmasse jedoch nicht mit der Knochendichte. Die Knochen-
dichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden.
Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit
dieser Waage nicht möglich.
Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussen-
den Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht).
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur
Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert
ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig.
Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich aner-
kannten Mifflin-Formel berechnet.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits-
schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven
Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher
Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und
Trinken wieder zugeführt werden.
Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper
die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen
über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR),
kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge-
lagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsab-
weichungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentu-
alen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderun-
gen erfolgen.
Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von
Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun-
gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsver-
lust beschränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön-
nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
Bestandteile aus Körperwasser).
10
8. Reinigung und Pflege
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-
chen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die
Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (2 x 3V CR 2032).
HINWEIS:
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
9. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „ “ oder „ “ angezeigt.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht
korrekt.
Mögliche Fehlerursachen:
Die maximale Tragkraft von 180 kg
(397 lb, 28 St) wurde
überschritten.
Behebung:
– Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z. B. bei starker Horn-
haut).
Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 3 % oder größer 55 %). – Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 25 % oder größer 75 %). – Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
10. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
PAP
11
11. Technische Angaben
Modell: SBG 21
Maße: 30 x 31,5 x 2,5 cm
Gewicht: ca. 1,6 kg
Messbereich: 3-180 kg
Teilungswert d: Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten.
Wiederholgenauigkeit:
Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 0,4kg
(Messung mehrmals direkt hintereinander auf der selben
Waage mit möglichst gleicher Standposition von Waage und
Person).
Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht
beträgt +/- 1% +0,1kg. Z.B. bei 40kg entspricht dies +/-
0,5kg, bei 100kg entspricht dies +/- 1,1kg.
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Garantie/Service
Die Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (nachfolgend „HaDi“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie
für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
HaDi garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird HaDi gemäß diesen Garantiebedin-
gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den HaDi Kunden-
service:
Tel: +49 7374 915766
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage https://sanitas-
online.de unter der Rubrik ‚Kundenservice‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
HaDi oder einem von HaDi autorisierten Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. ver-
braucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
12
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwen-
det, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von
HaDi autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
ENGLISH
1. Included in delivery...........................................13
2. Signs and symbols ........................................... 14
3. Intended use .....................................................14
4. Warnings and safety notes ............................... 14
5. Device description ............................................16
6. Initial use ..........................................................16
7. Operation ..........................................................16
8. Cleaning and maintenance ...............................20
9. What if there are problems? .............................21
10. Disposal ..........................................................21
11. Technical specifications .................................21
12. Warranty / Service .......................................... 22
Getting to know your device
Functions of the device
This digital scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness data.
It is intended for private use.
The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 10 people:
Body weight measurement,
BMI,
Body fat percentage calculation,
Body water content,
Muscle percentage,
Bone mass,
Basal and active metabolic rate.
The scale also includes the following additional features:
Switch between kilograms “kg”, pounds “lbs” and stones “st”,
Automatic switch-off function,
Low battery indicator.
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation
of body content in a matter of seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and
does not pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/
or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the
body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resis-
tance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to
conduct the current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approxima-
tion of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish
the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer
tomography).
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are pres-
ent. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
Contents
14
SBG 21 diagnostic bathroom scale
2 x 3V CR2032 battery
These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacema-
kers), as this may affect their functionality.
Manufacturer
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation
and members of the CIS.
3. Intended use
The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data. The device
is only intended for private use, and not for medical or commercial purposes.
4. Warnings and safety notes
WARNING
The scale may not be used by people with medical implants (e.g.
pacemakers), as this may affect their functionality.
• Do not use during pregnancy.
Important: do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the
scale is damp – danger of slipping!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Do not step onto the outer edge of the scale on just one side: danger of
tipping!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
15
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach of
small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
• Keep packaging material away from children (risk of suffocation).
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek
medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batteries out
of the reach of small children!
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compart-
ment.
Do not use rechargeable batteries!
Do not disassemble, open or crush the batteries.
General notes
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons, as this scale is not calibrated
for use in a professional medical context.
The scale’s maximum capacity is 180 kg (397 lb/28 st). The results for the weight measurement and bone
mass calculation are displayed in 100-g increments (0.2 lb, 1lb).
• Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
• The calorie requirement is indicated in increments of 1 kcal.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”. To the rear of
the scale there is a push button which you can use to change to ‘pounds’ and ‘stones’.
• Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate measurements.
Repairs may only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before submitting a com-
plaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
The device should be cleaned from time to time. Do not use any abrasive cleaning products and never
submerge the device in water.
Make sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water. Never
rinse it in running water.
• Do not place any objects on the scale when it is not in use.
• Do not press the button violently or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields.
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
General tips
As far as possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be com-
pared.
Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when bare-
foot; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
Results may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard
skin since conductivity will be impaired.
Stand up straight and still during the measurement.
Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
16
Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in the body can disperse.
Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days
are normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-be-
ing.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
Children under approx. 10 years of age
Performance athletes and body-builders
Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffer-
ing from osteoporosis
Persons taking cardiovascular medicine (affecting the heart and vascular system)
Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height
(leg length significantly shorter or longer).
5. Device description
1. Electrodes
2. Display
3. “Down” Pushbutton
4. “SET” Pushbutton
5. “USER” Pushbutton
6. “Up” Pushbutton
2
1
3456
6. Initial use
Inserting the batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery compartment cover or remove the battery’s pro-
tective film and insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove the battery
completely and insert it again.
Positioning the scale
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accu-
rate measurements. Do not place the scale on carpet.
7. Operation
7.1 Weight measurement
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is required for correct meas-
urement. Press quickly and forcefully with your foot on the platform of your scale!
17
The entire display (Fig1) appears up to “0.0” (Fig. 2) as a self-test (tap-on
technology).
Now the scale is ready to measure your weight.
Fig. 1
0.0kg
Fig. 2
Stand on the scale without moving about and distribute your weight evenly on
both legs. The scale immediately begins to measure your weight (Fig. 3).
The scale switches o 10 seconds after you step down from it. The measuring
result remains visible during this time.
Fig. 3
Make sure that you always switch on the scale first and wait for the display “0.0” (Fig. 2) before stepping on.
7.2 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user para-
meters.
The scale includes over 10 memory spaces on which you and other members of your family can save per-
sonal settings.
Switch on the scale (see 7.1). Wait until the display shows “0.0”.
Then press “SET”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the
following settings:
Memory position 1 to 10
Sex male ( ), female ( )
Body size 100 to 225 cm (3’3”
–7’5”)
Age 10 to 100 years
Degree of activity 1 to 5
You can enter the relevant settings with short or long pressure on the “up” button or “down” button .
Confirm the settings in each case by pressing “SET”.
Then the scale is ready for measuring. If you do not carry out a measurement, the scale switches o auto-
matically after several seconds.
Degree of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity 1: No physical activity.
Degree of activity 2: Low physical activity.
A small amount of light physical eort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises).
Degree of activity 3: Medium physical activity.
Physical eort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week.
Degree of activity 4: High physical activity.
Physical eort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
Degree of activity 5: Very high physical activity.
Intensive physical eort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily.
7.3 Taking measurements
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
Press “USER”.
Press the “up” or “down” buttons several times to select the memory space in which your basic
personal data is saved and confirm by pressing “USER”. Your saved settings will be displayed in suc-
cession and ‘0.0’ appears.
18
Step onto the scale with bare feet and make sure that you are standing still on the electrodes.
All values determined appear after weighing.
Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measurement
will not be performed correctly.
The following data are automatically displayed consecutively:
Muscle
percentage
BMI
Bone mass
AMR
The scale switches itself o automatically after approx. 15 seconds.
7.4 Evaluating the results
Body mass index (BMI)
The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to evaluate body weight. The figure is
calculated from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight : height². The
measurement unit for BMI is [kg/m²]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years and
over) using the following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight < 16
Underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4
Normal weight 18.5-25
Overweight Overweight 25.1-29.9
Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥ 40
-
+
Body fat
with
Interpretation
Weight
Body water
BMR
19
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical
constitution, values may result which are below the recommended values stated.
It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
10 -100 <50 % 50 - 65 % >65 %
Age poor good very good
10-100 <45 % 45 - 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body wa-
ter percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended
values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example con-
cerning age-related water retention. If necessary ask your physician.
Basically, a high body water percentage should be the aim.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high
10 -14 <44% 44 - 57 % >57 %
15 -19 <43% 43 - 56 % >56 %
20 - 29 <42% 42 - 54 % >54 %
30 - 39 <41% 41- 52 % >52 %
40 - 49 <40% 40 - 50 % >50 %
50 - 59 <39% 39 - 48 % >48 %
60 - 69 <38% 38 - 47 % >47 %
70 -100 <37% 37- 46 % >46 %
Age low normal high
10-14 <36% 36 - 43 % >43 %
15-19 <35% 35 - 41 % >41 %
20-29 <34% 34 - 39 % >39 %
30-39 <33% 33 - 38 % >38 %
40-49 <31% 31- 36 % >36 %
50-59 <29% 29 - 34 % >34 %
60-69 <28% 28 - 33 % >33 %
70-100 <27% 27- 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing
processes. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years
of age. Bone mass reduces slightly with increasing age. You can reduce this degeneration somewhat
with healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise. With appropriate muscle
building, you can also strengthen your bone structure.
OK + OK +
Age very good good average poor
10 –14 < 11 % 11–16 % 16,1– 21 % > 21,1 %
15 –19 < 12 % 12 –17 % 17,1– 22 % > 22,1 %
20 – 29 < 13 % 13 –18 % 18,1– 23 % > 23,1 %
30 – 39 < 14 % 14 –19 % 19,1– 24 % > 24,1 %
40 – 49 < 15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % > 25,1 %
50 – 59 < 16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % > 26,1 %
60 – 69 < 17 % 17– 22 % 22,1– 27 % > 27,1 %
70 –100 < 18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % > 28,1 %
Age very good good average poor
10–14 < 16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % > 26,1 %
15–19 < 17 % 17– 22 % 22,1– 27 % > 27,1 %
20–29 < 18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % > 28,1 %
30–39 < 19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % > 29,1 %
40–49 < 20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % > 30,1 %
50–59 < 21 % 21– 26 % 26,1– 31 % > 31,1 %
60–69 < 22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % > 32,1 %
70–100 < 23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % > 33,1 %
20
Note that this scale will not show you the calcium content of your bones, but will measure the weight of all
bone constituents (organic substances, inorganic substances and water).
Attention: Please do not confuse bone mass with bone density. Bone density can be determined only by
means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to
draw conclusions concerning changes to the bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary slightly within the influencing factors (weight,
height, age, gender).
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to
maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on
weight, height and age.
It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically rec-
ognised Mifflin equation.
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-sup-
plied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can
result in damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An indi-
vidual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bath-
room scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered.
To maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and drink.
If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the difference
from the fat stores, with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the cal-
culated active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy. The
excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
Note: Please note that only the long-term trend is important. Brief deviations in weight within a few
days are normally caused by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body
water and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur.
Rapid changes within the scope of a few days are to be considered separately from medium-term
changes (in the scope of weeks) and long-term changes (months).
It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water con-
tent, whereas medium-term and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle
percentage.
If your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you
have only lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at
fast weight loss.
If your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or stays the same, you
may have built up valuable muscle mass.
If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are
losing fat mass.
Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you
to increase your muscle percentage in the medium term.
Body fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains com-
ponents made of body water).
8. Cleaning and maintenance
The device should be cleaned from time to time.
This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
21
IMPORTANT
Never use abrasive solvents or cleaning products!
Never submerge the device in water!
Do not clean the device in a dishwasher!
Replacing the batteries
Your scale is equipped with a low battery indicator. If you operate the scale with flat batteries, “Lo” will
appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the battery must be replaced
(2 x 3V CR2032).
NOTE:
Do not use rechargeable batteries.
Use batteries free from heavy metals.
9. What if there are problems?
If the scale detects an error during weighing, “ “ or “ ” appears in the display.
If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of error:
The maximum load-bearing capacity of
180 kg (397 lb, 28 St) was exceeded.
Remedy:
Only weigh the maximum permissible weight.
– The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with
heavily callused skin).
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles
of your feet if necessary. Remove the calluses on the
soles of your feet if necessary.
– Your body fat lies outside the measurable range
(less than 3% or greater than 55%).
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
Your percentage of water lies outside the measur-
able range (less than 25% or greater than 75%)
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
10. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recy-
cling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service
life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
PAP
11. Technical specifications
Model: SBG 21
Dimensions: 30 x 31,5 x 2,5 cm
Weight: Approx. 1.6 kg
Measurement range: 3-180 kg
22
Scale interval d: The display can be read in increments of 0.1 kg.
Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measurements is +/-
0.4 kg (several measurements in direct succession on the
same scale with position of scale and person the same as
far as possible).
Absolute precision: In comparison with a calibrated weight, the measured value
is +/-1% +0.1 kg. E.g. at 40 kg this corresponds to +/- 0.5
kg; at 100 kg this corresponds to +/-1.1 kg.
Subject to technical changes.
12. Warranty / Service
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Germany (hereinafter referred to as
“HaDi”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent descri-
bed as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which
ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
HaDi guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product
from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for
personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in
accordance with the following provisions, HaDi shall carry out a repair or a replacement delivery free of
charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first
instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide HaDi, or an authorised HaDi partner,
with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of
the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer
or by a service centre not authorised by HaDi;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre
and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
23
FRANÇAIS
1. Contenu ............................................................ 23
2. Symboles utilisés ..............................................24
3. Utilisation conforme aux recommandations .....24
4. Consignes d’avertissement et de mise
en garde ...........................................................24
5. Description de l’appareil ...................................26
6. Mise en service .................................................26
7. Utilisation ..........................................................27
8. Nettoyage et entretien ...................................... 31
9. Que faire en cas de problèmes?......................31
10. Élimination ...................................................... 31
11. Caractéristiques techniques ........................... 32
12. Garantie / Maintenance .................................. 32
Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à diagnostiquer vos données
personnelles de fitness.
Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 10per-
sonnes:
Poids,
IMC,
mesure du taux de graisse corporelle,
taux d’eau corporelle,
taux de masse musculaire,
masse osseuse,
volume de base et volume d’activité.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
fonction d’arrêt automatique,
affichage du changement de piles en cas de piles faibles.
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet
effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques
secondes le taux des tissus corporels.
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de don-
nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle
et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et
présentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité,
car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des
approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé
de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la
graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Sommaire
24
Pèse-personne impédancemètre SBG 21
2pile CR2032 de 3V
Ce mode d’emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médi-
caux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
Fabricant
Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de
Russie et dans les pays de la CEI.
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données personnelles de
fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins
médicales ou commerciales.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant
des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur
fonctionnement pourrait être altéré.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
Attention, ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés, et ne
posez pas les pieds sur le plateau de pesée s’il est humide– Risque de
glissade!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
25
Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: Risque de bascu-
lement!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles et le pèse-per-
sonne hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement
un médecin.
• Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée avec
de l’eau et consulte un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conserver les
piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
Ne pas utiliser de batterie!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
Recommandations générales
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne
calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
La résistance maximale du pèse-personne est de 180kg (397lb, 28st). Les résultats lors de la mesure
du poids et de l’estimation de la masse osseuse sont affichés par graduations de 100g (0,2lb, 1lb).
Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent par
graduations de 0,1 %.
• Le besoin calorique est donné par graduations de 1kcal.
À la livraison de la balance, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Au dos du pèse-personne se
trouve un interrupteur vous permettant de basculer entre «livres» et «stones».
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition préalable à
une mesure correcte.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant toute
réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
ATTENTION
De temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais
l’appareil sous l’eau.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le
pèse-personne. Ne rincez jamais sous l’eau courante.
• Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
• Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électromagné-
tiques.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations
de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
26
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun
et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
Important lors de la mesure: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus;
si nécessaire, elle peut s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il se peut que les mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résul-
tats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l‘eau puisse se répartir
dans le corps.
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau
corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des
résultats non plausibles dans les cas suivants:
les enfants de moins de 10ans,
les sportifs de haut niveau et les culturistes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose,
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
5. Description de l’appareil
1. Electrodes
2. Ecran
3. Bouton « bas »
4. Bouton « SET »
5. Bouton « USER »
6. Bouton « haut »
2
1
3456
6. Mise en service
Insérer les piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez
le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’ache aucune fonc-
tion, retirez complètement les piles et remettez-les en place.
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une con-
dition préalable à une mesure correcte. Ne posez pas le pèse-personne sur un tapis.
27
7. Utilisation
7.1 Pesée
Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une surface ferme est la condi-
tion préalable à une mesure exacte. Du pied, donnez un petit coup énergique sur le plateau de votre
balance!
L’appareil eectuant un contrôle automatique, il ache la totalité de l’écran
(Ill. 1) jusqu’à
«
0.0
»
(Ill. 2).
La balance est prête à mesure votre poids.
Ill. 1
0.0kg
Ill. 2
Montez sur la balance. Tenez-vous debout immobile sur la balance en répar-
tissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance com-
mence la mesure immédiatement. Ensuite le résultat de la mesure s’ache.
(Ill. 3). Quand vous quittez le plateau, la balance s’éteint au bout de 10 se-
condes. Pendant cet intervalle, votre poids reste aché.
Ill. 3
Avant de monter sur la balance, attendez toujours qu’elle soit allumée et que l’achage soit sur « 0.0 » (Ill. 2).
7.2 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données indivi-
duelles de l’utilisateur.
La balance dispose de 10 emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de
votre famille pouvez enregistrer vos paramètres personnels.
Allumez le pèse-personne (cf.
7
.1). Posez brièvement le pied sur le plateau et attendez que « 0.0 » s’ache.
Ensuite appuyez sur « SET ». La première position de mémoire clignote au panneau d’achage. Vous pou-
vez alors eectuer les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10
Sexe masculin ( ), féminin ( )
Taille 100 à 225 cm (3’3”
– 7’5”)
Age 10 à 100 ans
Degré d‘activité 1 à 5
Appuyez brièvement ou longuement sur la touche pour augmenter ou pour diminuer les valeurs de
réglage. Validez chacune de vos données en appuyant sur « SET ».
La balance est ensuite prête pour la mesure. Si vous ne procédez à aucune mesure, la balance s’éteint au-
tomatiquement au bout de quelques secondes.
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité 1: aucune activité physique.
Niveau d’activité 2: activité physique réduite.
Peu d’eorts physiques et eorts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique, par ex.).
Niveau d’activité 3: activité physique moyenne.
Eorts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine pendant 30 minutes.
Niveau d’activité 4: activité physique intense.
Eorts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine pendant 30 minutes.
28
Niveau d’activité 5: activité physique très intense.
Eorts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement,
1 heure au moins.
7.3 Effectuer une mesure
Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et
les autres valeurs.
Appuyez sur «USER».
Appuyez plusieurs fois sur les touches «haut» ou «bas» pour valider l’emplacement où sont
sauvegardées vos données personnelles et confirmez avec «USER». Vos paramètres enregistrés s’af-
fichent successivement et «0.0» apparaît.
Montez pieds nus sur la balance et assurez-vous de vous tenir sans bouger sur les électrodes.
Les valeurs mesurées s’achent après la mesure du poids.
Important: Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
Les données suivantes s’achent automatiquement l’une après l’autre :
Au bout d’environ 15secondes, la balance s’éteint automatiquement.
7.4 Évaluer les résultats
Índice de masa corporal (número de masa corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se utiliza para evaluar el peso del cuerpo.
El número se calcula de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la siguiente: Índice de
masa corporal = peso del cuerpo : estatura². La unidad del IMC es por lo tanto [kg/m²]. La división del
peso mediante el IMC se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes valores:
Categoría IMC
Falta de peso Delgadez severa < 16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4
Peso normal 18,5-25
Sobrepeso Preobesidad 25,1-29,9
Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥ 40
- +
Taux de
graisse
corporelle
(+ interpretation)
Poids
Taux de masse hydrique
BMR
Taux de
masse
musculaire
BMI
Masse osseuse
AMR
29
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d’informations,
adressez-vous à votre médecin!)
Hommes Femmes
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l’intensité
de l’entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient en-
core inférieurs aux taux de référence.
Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peuvent représenter des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique
Le taux de masse hydrique se situe normalement dans les zones suivantes:
Hommes Femmes
Age mauvais bien très bien
10 -100 <50 % 50 - 65 % >65 %
Age mauvais bien très bien
10-100 <45 % 45 - 60 % >60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont
le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence.
Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être
supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de
masse musculaire supérieur.
Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre
médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin.
De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Age faible normal élevé
10 -14 <44% 44 - 57 % >57 %
15 -19 <43% 43 - 56 % >56 %
20 - 29 <42% 42 - 54 % >54 %
30 - 39 <41% 41- 52 % >52 %
40 - 49 <40% 40 - 50 % >50 %
50 - 59 <39% 39 - 48 % >48 %
60 - 69 <38% 38 - 47 % >47 %
70 -100 <37% 37- 46 % >46 %
Age faible normal élevé
10-14 <36% 36 - 43 % >43 %
15-19 <35% 35 - 41 % >41 %
20-29 <34% 34 - 39 % >39 %
30-39 <33% 33 - 38 % >38 %
40-49 <31% 31- 36 % >36 %
50-59 <29% 29 - 34 % >34 %
60-69 <28% 28 - 33 % >33 %
70-100 <27% 27- 32 % >32 %
OK + OK +
Age très bien bien moyen mauvais
10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 %
15 -19 <12 % 12 -17 % 17,1- 22 % >22,1 %
20 - 29 <13 % 13 -18 % 18,1- 23 % >23,1 %
30 - 39 <14 % 14 -19 % 19,1- 24 % >24,1 %
40 - 49 <15 % 15 - 20 % 20,1- 25 % >25,1 %
50 - 59 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 %
60 - 69 <17 % 17- 22 % 22,1- 27 % >27,1 %
70 -100 <18 % 18 - 23 % 23,1- 28 % >28,1 %
Age très bien bien moyen mauvais
10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 %
15-19 <17 % 17- 22 % 22,1- 27 % >27,1 %
20-29 <18 % 18 - 23 % 23,1- 28 % >28,1 %
30-39 <19 % 19 - 24 % 24,1- 29 % >29,1 %
40-49 <20 % 20 - 25 % 25,1- 30 % >30,1 %
50-59 <21 % 21- 26 % 26,1- 31 % >31,1 %
60-69 <22 % 22 - 27 % 27,1- 32 % >32,1 %
70-100 <23 % 23 - 28 % 28,1- 33 % >33,1 %
30
Masse osseuse
Notre squelette, tout comme le reste du corps, est soumis à des phases naturelles de croissance, de dégra-
dation et de vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l’enfance pour atteindre
son maximum à l’âge de 30 à 40 ans. Avec l’âge, la masse osseuse diminue ensuite. Il est possible de lutter
en partie contre cette dégénérescence par une alimentation saine (calcium et vitamine D surtout) et par un
exercice physique régulier. Une musculation adaptée vous permettra en plus de stabiliser le support osseux.
Notez que cette balance n’indique par la teneur en calcium du squelette mais qu’elle détermine le poids
de tous les constituants des os (matières organiques, matières inorganiques et eau).
Attention: Ne confondez pas cependant la masse osseuse et la densité osseuse. Pour déterminer
la densité osseuse, il faut procéder à un examen médical (tomographie, échographie, par ex.). C’est
pourquoi cette balance ne permet pas de tirer de conclusions sur les modifications et la dureté des os
(ostéoporose, par ex.).
La masse osseuse n’est guère soumise à des influences, mais elle varie légèrement sous l’eet de cer-
tains facteurs (poids, taille, âge, sexe).
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin
au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché
au lit pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge.
Elle s’affiche sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la for-
mule de Harris-Benedict reconnue scientifiquement.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme
via l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin
quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’aug-
mentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau
d’activité choisi (1 à 5).
Pour maintenir son poids actuel, l’énergie dépensée doit être renouvelée sous forme de nourriture et de
boissons.
Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la différence
en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue péri-
ode de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut
pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Remarque: Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte
durée enregistrés en l‘espace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans
la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et
d’eau corporelles et de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications
se produisent.
Il faut distinguer les modifications rapides (de l‘ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme
(de l‘ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante: les modifications de poids à court terme représentent presque
exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme
peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un
régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
31
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre
régime fonctionne: vous perdez de la graisse.
L‘activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits
de votre régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu
musculaire contient aussi des constituants de l’eau corporelle).
8. Nettoyage et entretien
De temps à autre, nettoyez l’appareil.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit
vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
N’immergez jamais l’appareil!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
Remplacer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse-per-
sonne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’affiche et l’appareil s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, les piles doivent être remplacées (2pile CR2032 de 3V).
REMARQUE:
N’utilisez pas de batteries rechargeables.
Utilisez des piles sans métaux lourds.
9. Que faire en cas de problèmes?
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, « »/« » s’ache.
Si vous montez sur la balance avant que « 0.0 » s’ache, elle ne fonctionne pas correctement.
Causes possibles d’erreur:
La portée maximale de 180 kg
(397 lb, 28 St)
a été
dépassée.
Remède:
– Peser uniquement le poids maximal autorisé.
La résistance électrique entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte (callosités épaisses,
par ex.).
Refaire la mesure pieds nus. Le cas échéant, hu-
midifier légèrement la plante des pieds. Enlever les
callosités de la plante des pieds, le cas échéant.
Le taux de graisse corporelle n’est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 3% ou supé-
rieur à 55%).
Refaire la mesure pieds nus.
Le cas échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
Le taux de masse hydrique n’est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 25% ou su-
périeur à 75%)
Refaire la mesure pieds nus.
Le cas échéant, humidifier légèrement la plante des
pieds.
10. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéci-
aux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils élec-
triques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
32
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne–WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces pro-
duits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
20
PAP
11. Caractéristiques techniques
Modèle: SBG 21
Dimensions: 30 x 31,5 x 2,5 cm
Poids: env. 1,6 kg
Plage de mesure: 3 à 180kg
Valeur de la division d: Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,1kg.
Précision de répétition: La tolérance de mesure pour la précision de répétition
est de +/- 0,4kg (plusieurs mesures consécutives avec le
même pèse-personne, la même position de l’appareil sur le
sol et de la personne sur le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un même poids est de
+/- 1% +0,1kg. Par ex. pour 40kg, cela correspond à +/-
0,5kg, pour 100kg, cela correspond à +/- 1,1kg.
Sous réserve de modifications techniques.
12. Garantie / Maintenance
La société Hans Dinslage GmbH, sise Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Allemagne, (ci-après
désignée « HaDi ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur
découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
HaDi garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf
et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux
dispositions suivantes, HaDi s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation con-
formément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste «
Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande
de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi.
33
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisati-
on normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampou-
les, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux con-
ditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service
client non agréé par HaDi ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le
client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des récla-
mations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres disposi-
tions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
34
ITALIANO
1. Fornitura ...........................................................34
2. Spiegazione dei simboli ....................................35
3. Uso conforme ...................................................35
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ............... 35
5. Descrizione dell'apparecchio ...........................37
6. Messa in funzione .............................................37
7. Modalità d’uso ..................................................37
8. Pulizia e cura ....................................................41
9. Che cosa fare in caso di problemi? .................. 42
10. Smaltimento ...................................................42
11. Dati tecnici ......................................................42
12. Garanzia / Assistenza ..................................... 43
Introduzione
Funzioni dell'apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di diagnosticare i dati relativi alla forma fisica dell'utente.
L'apparecchio è destinato all'uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 10 persone:
Misurazione del peso corporeo,
IMC,
Calcolo della massa grassa,
Percentuale di acqua corporea,
Percentuale di massa muscolare,
Massa ossea,
Tasso metabolico basale e tasso metabolico di attività.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
Commutazione tra chilogrammi "kg", libbre "lb" e Stone "st",
Funzione di spegnimento automatico,
Indicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche.
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l'analisi dell'impedenza bioelettrica. Nel giro di
pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse
percentuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o
valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa
grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l'acqua presentano una buona conducibilità
elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati
da una scarsa conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un'elevata resistenza che
ostacola la conduzione della corrente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo
uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa mus-
colare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appar-
ecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
Bilancia diagnostica SBG 21
2 batteria da 3V CR2032
Le presenti istruzioni per l'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle in-
dicazioni.
Contenuto
35
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE)
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad
es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Produttore
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei
paesi CSI.
3. Uso conforme
L'apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma fisica per-
sonali. L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo
utilizzo medico o commerciale.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali
(ad es. pacemaker) In caso contrario potrebbe esserne compromesso
il funzionamento.
• Non utilizzare durante la gravidanza.
Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati e se la superficie è
umida. Pericolo di scivolamento!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: Pericolo di
ribaltamento!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere le batterie e la bilancia lontano
dalla portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assistenza
medica.
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soffocamento).
36
Avvertenze sull'uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con
acqua e consultare il medico.
Pericolo d'ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano
dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un
panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal
vano batterie.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Indicazioni generali
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia calibrata
per utilizzo medico professionale.
Il carico massimo della bilancia è 180 kg (397 lb, 28 st). Le misurazioni di peso e massa ossea vengono
visualizzate in intervalli di 100 g (0,2 lb, 1lb).
I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in inter-
valli di 0,1%.
• Il fabbisogno calorico viene indicato in intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Sul lato posteriore della
bilancia è presente un pulsante per commutare l’unità di misura in “libbre” e “stone”.
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazione
corretta.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di o da rivenditori autorizzati. Tuttavia
prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
Conservazione e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
ATTENZIONE
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio. Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere
mai l'apparecchio in acqua.
Accertarsi che non vi sia del liquido sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia in acqua. Non sciac-
quare mai sotto l'acqua corrente.
• Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
• Non azionare il pulsante bruscamente o con oggetti appuntiti.
• Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici.
Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di
calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Suggerimenti generali
Per ottenere risultati confrontabili, è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferi-
bilmente al mattino), a digiuno e senza vestiti.
Importante durante la misurazione: Il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo a piedi nudi
ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
Le piante dei piedi completamente asciutte o callose possono produrre risultati insoddisfacenti in
quanto presentano una conducibilità insufficiente.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l'acqua all'interno del corpo possa distribuirsi.
37
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è
un fattore importante per il benessere.
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili in:
Bambini al di sotto dei 10 anni circa,
Soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding,
Persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi,
Persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio),
Persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori,
Persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe
significativamente più lunghe o più corte).
5. Descrizione dell'apparecchio
1. Elettrodi
2. Display
3. Pulsante “Giù”
4. Pulsante “SET”
5. Pulsante “USER”
6. Pulsante “Su”
2
1
3456
6. Messa in funzione
Inserimento delle batterie
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere il foglio
protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia non mostri alcuna funzione, ri-
muovere le pile completamente e reinserirle nuovamente.
Posizionamento della bilancia
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per
una misurazione corretta. Non posizionare la bilancia su un tappeto.
7. Modalità d’uso
7.1 Misurare il peso
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un tappeto); un rivestimento solido del
pavimento è il presupposto per una misurazione corretta. Con il piede dare colpetti rapidi e risoluti alla
pedana della bilancia!
Comparirà a titolo di autotest la visualizzazione completa del display (fig. 1) e in
seguito l’indicazione “0.0” (fig. 2).
Ora la bilancia è pronta per l’uso.
fig. 1
38
Ora è possibile mettersi sulla bilancia. Rimanere fermi in piedi sulla bilancia distri-
buendo equamente il peso sulle gambe. La bilancia comincerà immediatamente
la misurazione del peso. Apparirà quindi il risultato della misurazione (fig. 3). In
seguito alla discesa dalla pedana, la bilancia si spegne automaticamente dopo
10 secondi. Fino ad allora il peso misurato rimarrà visualizzato.
0.0kg
fig. 2
fig. 3
Assicurarsi di accendere la bilancia e di attendere che venga visualizzato “0.0” prima di salirvi sopra.
7.2 Impostare i dati personali
Per poter determinare la percentuale di grasso e gli altri valori corporei è necessario immettere i propri dati
personali.
La bilancia dispone di oltre 10 posizioni di memoria in cui l’utente e i familiari possono memorizzare impo-
stazioni personali.
Accendere la bilancia (vedere 7.1). Premendo brevemente la pedana con il piede e attendere fino a quan-
do non appare l’indicazione “0.0”.
Premere quindi “SET”. Sul display appare lampeggiante il primo spazio di memoria. Si possono eseguire le
seguenti impostazioni:
Spazio di memoria da 1 a 10
Sesso maschile ( ), femminile ( )
Statura da 100 a 225 cm (da 3’3”a 7’5”)
Etá da 10 a 100 anni
Livello di attività da 1 a 5
Premendo brevemente o più a lungo il tasto “Su” o “Giù” è possibile impostare i valori corrisponden-
ti. Confermare ogni valore con “SET”.
Ora la bilancia è pronta per la misurazione. Se non si eseguono misurazioni, la bilancia si spegne automa-
ticamente dopo qualche secondo.
Livelli di attività:
Per la selezione del livello di attività sono decisive le considerazioni a medio e a lungo termine.
Livello di attività 1: nessuna attività fisica.
Livello di attività 2: attività fisica ridotta.
Pochi e leggeri sforzi fisici (ad es. passeggiate, lavori leggeri di giardinaggio, esercizi di ginnastica).
Livello di attività 3: attività fisica media.
Sforzi fisici, almeno 2– 4 volte la settimana, per 30 minuti ogni volta.
Livello di attività 4: attività fisica elevata.
Sforzi fisici, almeno 4 –6 volte la settimana, per 30 minuti ogni volta.
Livello di attività 5: attività fisica molto elevata.
Sforzi fisici intensi, training intenso o duro lavoro fisico, giornalmente per almeno 1 ora.
7.3 Eseguire la misurazione
Dopo aver immesso tutti i parametri è possibile determinare il peso, il grasso corporeo e gli altri valori.
Premere “USER”.
Con i pulsanti “Su” o “Giù” sselezionare la memoria utente nella quale sono archiviati i propri dati
personali e confermare con “USER”. Le impostazioni memorizzate vengono visualizzate in sequenza e al
termine compare il valore “0.0”.
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi.
In seguito al calcolo del peso, vengono visualizzati tutti i valori misurati.
Importante: fra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non deve esserci alcun contatto. In caso contrario
la misurazione non potrà essere eseguita correttamente.
39
Vengono visualizzati automaticamente uno dopo l’altro i seguenti dati:
Dopo circa 15 secondi la bilancia si spegne automaticamente.
7.4 Valutazione dei risultati
Indice di massa corporea
L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valutazione del peso. L’indice viene calco-
lato in base ai valori di peso e statura, la relativa formula è la seguente: Indice di massa corporea = peso :
statura². L’unità dell’IMC è pertanto [kg/m²]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all’IMC
sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso < 16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4
Normopeso 18,5-25
Sovrappeso Sovrappeso 25,1-29,9
Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥ 40
Percentuale di grasso corporeo
I seguenti valori di grasso corporeo sono un criterio di massima (per altre informazioni su questo argomen-
to consultare il proprio medico!).
Uomo Donna
-
+
Percentuale
di grasso
corporeo
(+ interpretatzione)
Peso
Acqua corporea
BMR
Percentuale
di muscoli
BMI
Massa ossea
AMR
OK + OK +
Età molto bene bene mediocre male
10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 %
15 -19 <12 % 12 -17 % 17,1- 22 % >22,1 %
20 - 29 <13 % 13 -18 % 18,1- 23 % >23,1 %
30 - 39 <14 % 14 -19 % 19,1- 24 % >24,1 %
40 - 49 <15 % 15 - 20 % 20,1- 25 % >25,1 %
50 - 59 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 %
60 - 69 <17 % 17- 22 % 22,1- 27 % >27,1 %
70 -100 <18 % 18 - 23 % 23,1- 28 % >28,1 %
Età molto bene bene mediocre male
10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 %
15-19 <17 % 17- 22 % 22,1- 27 % >27,1 %
20-29 <18 % 18 - 23 % 23,1- 28 % >28,1 %
30-39 <19 % 19 - 24 % 24,1- 29 % >29,1 %
40-49 <20 % 20 - 25 % 25,1- 30 % >30,1 %
50-59 <21 % 21- 26 % 26,1- 31 % >31,1 %
60-69 <22 % 22 - 27 % 27,1- 32 % >32,1 %
70-100 <23 % 23 - 28 % 28,1- 33 % >33,1 %
40
Nel caso di atleti si nota spesso un valore inferiore. A seconda del tipo di sport praticato, intensità di training
e costituzione fisica, possono essere raggiunti valori dei inferiori ai valori indicativi riportati nella tabella.
Si noti comunque che con valori estremamente bassi possono insorgere pericoli per la salute.
Acqua corporea
La percentuale di acqua corporea si colloca normalmente nei seguenti campi:
Uomo Donna
Il grasso corporeo contiene relativamente poca acqua. Per questa ragione le persone con un’elevata per-
centuale di grasso corporeo possono avere una percentuale di acqua corporea al di sotto dei valori indica-
tivi. Negli atleti agonistici, viceversa, i valori possono essere superiori a quelli indicativi a causa della bassa
percentuale di grasso e dell’alta percentuale di muscoli.
La determinazione dell’acqua corporea con questa bilancia non è adatta a trarre conclusioni mediche, ad
es. sull’accumulo di acqua nel corpo dovuto all’età. Consultare il proprio medico su questo argomento.
Fondamentalmente si deve aspirare ad un’alta percentuale di acqua corporea.
Percentuale di muscoli
La percentuale di muscoli si colloca normalmente nei seguenti campi:
Uomo Donna
Età bassa normale alta
10 -14 <44% 44 - 57 % >57 %
15 -19 <43% 43 - 56 % >56 %
20 - 29 <42% 42 - 54 % >54 %
30 - 39 <41% 41- 52 % >52 %
40 - 49 <40% 40 - 50 % >50 %
50 - 59 <39% 39 - 48 % >48 %
60 - 69 <38% 38 - 47 % >47 %
70 -100 <37% 37- 46 % >46 %
Età bassa normale alta
10-14 <36% 36 - 43 % >43 %
15-19 <35% 35 - 41 % >41 %
20-29 <34% 34 - 39 % >39 %
30-39 <33% 33 - 38 % >38 %
40-49 <31% 31- 36 % >36 %
50-59 <29% 29 - 34 % >34 %
60-69 <28% 28 - 33 % >33 %
70-100 <27% 27- 32 % >32 %
Massa ossea
Le nostre ossa, come il resto del nostro corpo, sono soggette a processi di crescita, calo e invecchiamento.
La massa ossea aumenta rapidamente durante l’infanzia e raggiunge il massimo in un’età compresa fra i 30
e 40 anni. Invecchiando, la massa ossea diminuisce leggermente. Un’alimentazione sana (ricca specialmente
di calcio e vitamina D) ed un esercizio fisico regolare possono contrastare ecacemente questo deperimento.
La crescita mirata dei muscoli contribuisce a raorzare la stabilità dell’ossatura.
Si noti che questa bilancia non indica il contenuto in calcio delle ossa, ma determina il peso di tutte le
componenti delle ossa (sostanze organiche e inorganiche, acqua).
Attenzione: non confondere la massa ossea con la densità delle ossa. La densità delle ossa può essere
determinata unicamente da esami medici (ad es. tomografia computerizzata, ultrasuoni). Pertanto, questa
bilancia non consente di trarre conclusioni su variazioni delle ossa e della durezza della ossa (ad es. oste-
oporosi).
La massa ossea è pressoché ininfluenzabile, ma varia leggermente nell’ambito di determinati fattori (peso,
statura, età sesso).
BMR
L'indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo neces-
sita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale
valore dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall'età.
È visualizzato dalla bilancia diagnostica in kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Har-
ris-Benedict riconosciuta a livello scientifico.
Età bassa normale alta
10 -100 <50 % 50 - 65 % >65 %
Età bassa normale alta
10-100 <45 % 45 - 60 % >60 %
41
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto
forma di cibo. L'assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare
danni alla salute.
AMR
Il tasso metabolico attivo (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno
ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona aumenta in base alla maggiore
attività fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
Per mantenere il peso attuale, l'energia consumata dal corpo deve essere reintegrata sotto forma di cibo e
di liquidi.
Se per un lungo periodo l'energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la differenza dalle
riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l'energia reinte-
grata supera il tasso metabolico attivo (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l'eccesso di
energia che viene accumulato e il peso aumenta.
Relazione temporale dei risultati
Nota: Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a
breve termine nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L'interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua
corporea e massa muscolare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni.
È necessario distinguere fra variazioni repentine nell'arco di pochi giorni e variazioni a medio termine
(nell'arco di settimane) e a lungo termine (mesi).
Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso a breve termine sono determinate
esclusivamente da variazioni del contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvolgono
anche la massa grassa e quella muscolare.
Se il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo di una
perdita di liquidi, ad es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida per-
dita di peso.
Se il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere
intervenuto un aumento della massa muscolare.
Se il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che si
perde peso.
La dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento. Ciò con-
sente di aumentare la massa muscolare a medio termine.
La massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate (i tessuti
muscolari contengono anche una percentuale di acqua).
8. Pulizia e cura
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio.
Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po' di detergente.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua!
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un’icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display viene
visualizzata la scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire
le batterie (2 batteria da 3V CR2032).
NOTA:
Non utilizzare batterie ricaricabili.
Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
42
9. Che cosa fare in caso di problemi?
Il messaggio “ ”/“ ” viene visualizzato qualora venga rilevato un errore durante la misurazione.
La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla bilancia prima che sul display venga visualiz-
zato il valore “0.0”.
Possibili cause dell’errore:
È stata superata la portata massima di 180 kg
(397 lb, 28 St)
.
Soluzione:
Non utilizzare la bilancia se si supera il peso
massimo di 180 kg.
La resistenza elettrica tra elettrodi e pianta del
piede è troppo elevata (per esempio in caso di
callosità rilevanti).
Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le piante dei piedi. Rimuo-
vere eventuali callosità dalle piante dei piedi.
La percentuale di grasso non rientra nei valori
misurabili (inferiore al 3% o superiore al 55%). Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le piante dei piedi.
La percentuale d’acqua non rientra nei valori mi-
surabili (inferiore al 25% o superiore al 75%).
Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le piante dei piedi.
10. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di rac-
colta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo
di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti-
mento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
20
PAP
11. Dati tecnici
Modello: SBG 21
Dimensioni: 30 x 31,5 x 2,5 cm
Peso: circa 1,6 kg
Range di misurazione: 3-180 kg
Valore di divisione d: L'unità minima di leggibilità dei valori sul display è di 0,1 kg.
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni ripetute
è di +/- 0,4 kg (misurazione ripetuta più volte consecuti-
vamente sulla stessa bilancia, mantenendo il più possibile
invariata la posizione della bilancia e della persona).
Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato con un peso calibrato
è di +/- 1%+0,1kg. Ad es. per 40 kg corrisponde a +/- 0,5
kg, per 100 kg corrisponde a +/- 1,1 kg.
Salvo modifiche tecniche.
43
12. Garanzia / Assistenza
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, D-89524 Uttenweiler (di seguito denominata „HaDi“) ore una
garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore
stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsa-
bilità.
HaDi garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza
esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti
di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, HaDi provvederà a sostituire o riparare gratuitamen-
te il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore lo-
cale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio
dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a HaDi o a un partner HaDi autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si
esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e
accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o
senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti,
riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da HaDi;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
44
РУССКИЙ
1. Комплект поставки ......................................... 45
2. Пояснения ксимволам ................................... 45
3. Использование поназначению ..................... 45
4. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ......................................................45
5. Описание прибора ..........................................47
6. Подготовка кработе .......................................47
7. Как пользоваться весами ..............................48
8. Очистка иуход ................................................ 52
9. Что делать при возникновении проблем? .... 53
10. Утилизация .................................................... 53
11. Технические данные .....................................53
12. Гарантия/сервисное обслуживание ............54
Ознакомительная информация
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания идиагностики Ваших фитнес-параме-
тров.
Они предназначены для домашнего использования.
Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться до 10 человек:
измерение массы тела;
ИМТ;
определение доли жировой массы;
доли тканевой жидкости;
доли мышечной массы;
массы костей;
значений основного обмена веществ иобмена веществ сучетом физической активности.
Кроме того, доступны следующие функции:
переключение между единицами измерения: килограмм kg, фунт lb истоун st;
автоматическое отключение;
индикация необходимости замены батареек, если они разрядились.
Принцип измерения
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансометрия). Засчитанные секунды спомощью
незаметного иабсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин
или индивидуальных значений (возраст, рост, пол, степень активности) можно определить долю
жировой массы или других параметров ворганизме. Мышечная ткань ивода имеют хорошую
электрическую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости ижировая
ткань, наоборот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости
из-за очень высокого сопротивления практически не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь
приближенными креальным медицинским значениям, полученным врезультате анализа. Долю
жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы истроение костей может определить только
врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохраните ее
для последующего использования, храните вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
Оглавление
45
1. Комплект поставки
Убедитесь втом, что упаковка прибора не повреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед
использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор иобратитесь
кпродавцу или по указанному адресу сервисной службы.
Диагностические весы SBG 21
• 2батарейка CR2032 3В
Эта инструкция по применению
2. Пояснения ксимволам
На приборе, винструкции по применению, на упаковке ина фирменной табличке прибора
используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда
здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация
Соблюдайте указания инструкции поприменению.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕС по отходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
20
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских
инациональных директив.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными
медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором).
Впротивном случае может нарушиться работа имплантата.
Изготовитель
Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в Российскую
Федерацию и страны СНГ.
3. Использование поназначению
Устройство предназначено только для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-
параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его
использование вмедицинских икоммерческих целях.
4. Предостережения иуказания потехнике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается пользоваться весами лицам сустановленными
медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором).
Впротивном случае может нарушиться работа имплантата.
• Не использовать во время беременности.
46
Внимание! Невставайте навесы мокрыми ногами иневставайте
намокрую поверхность весов: Вы можете поскользнуться!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Никогда не вставайте насамый край весов содной стороны: опас-
ность опрокидывания!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Батарейки содержат вещества, которые могут представлять опасность для жизни при прогла-
тывании. Храните батарейки ивесы внедоступном для детей месте. При проглатывании бата-
рейки следует немедленно обратиться кврачу.
Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
Указания по обращению сбатарейками
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необходимо промыть соответству-
ющий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить батарейки
иподавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить внедоступном для детей месте!
Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) иминус (-).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предварительно
надев защитные перчатки.
Защищайте батарейки от перегрева.
Опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
Не заряжайте ине замыкайте батарейки накоротко.
Если прибором длительное время непользуются, извлеките изнего батарейки.
Неиспользуйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте ине разбивайте батарейки.
Общие указания
Учтите, что потехническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет не
окалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
Максимальная нагрузка для весов составляет 180кг (397фунтов, 28стоунов). При измерении веса
иопределении массы костей результаты отображаются сшагом 100г(0,2фунта, 1lb).
Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы отобража-
ются сточностью до0,1 %.
• Потребность вкалориях отображается сшагом 1ккал.
При поставке на весах установлены единицы измерения см и кг. На задней стороне весов находится
кнопка, с помощью которой можно изменить единицы измерения на «фунты» и «стоуны».
Установите весы наровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходимым
условием для точного измерения.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой компании или авторизован-
ными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте ипри необходи-
мости замените батарейки.
Хранение иуход
Точность измерений исрок службы прибора зависят от бережного обращения сним:
ВНИМАНИЕ
Время от времени прибор необходимо очищать. Не используйте едкие чистящие средства ини
вкоем случае не погружайте прибор вводу.
Убедитесь, что на весы не попадает жидкость. Никогда не погружайте весы вводу. Не промы-
вайте их под проточной водой.
• Не ставьте ничего навесы, когда они не используются.
• Не нажимайте наклавишу слишком сильно инеиспользуйте для этого острые предметы.
Неподвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных полей.
47
Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных коле-
баний температуры инеустанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).
Общие советы
Для получения сопоставимых результатов повозможности взвешивайтесь водно ито же время
суток (лучше всего утром), после того как сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
Важно при измерении: для определения доли жировой массы вставайте на весы босыми ногами,
при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
Абсолютно сухие подошвы стоп или подошвы стоп ссильно ороговевшими участками кожи
имеют слишком низкую проводимость, что может привести кнеудовлетворительным результатам
измерения.
Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно.
После непривычно тяжелой физической нагрузки воздержитесь отизмерений втечение несколь-
ких часов.
Встав утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, содержащаяся ворганизме, распреде-
лилась понему.
Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые втечение продолжительного периода
времени. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение нескольких дней обуслов-
лены потерей жидкости; однако, тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
Ограничения
При определении доли жировой массы идругих значений сильные отклонения значений инедосто-
верные результаты могут наблюдаться уследующих групп людей:
Дети примерно до 10лет,
Профессиональные спортсмены икультуристы,
Лица сповышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, атакже лица ссимпто-
мами отечности или остеопороза,
Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца икровеносных сосудов),
Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты,
Лица ссущественным анатомическими отклонениями (длина ног поотношению кросту человека
значительно меньше или значительно больше).
5. Описание прибора
1. Электроды
2. Дисплей
3. Кнопка «Уменьшить»
4. Кнопка «SET»
5. Кнопка «USER»
5. Кнопка «Увеличить»
2
1
3456
6. Подготовка кработе
Установка батареек
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо снимите защитную
пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность. Если весы не работают,
полностью вытащите батарейку и установите ее заново.
48
Установка весов
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является
необходимым условием для точного измерения. Неставьте весы наковер.
7. Как пользоваться весами
7.1 Измерение веса
Установите весы на прочный, ровный пол (но не на ковер); прочное напольное покрытие
является условием точных измерений. Быстро и сильно нажмите ногой на платформу весов!
В качестве самотестирования появляется полная индикация дисплея
(рис.1), затем показывается „
0.0
“ (рис. 2).
Теперь весы готовы к измерению веса.
рис. 1
0.0kg
рис. 2
Теперь встаньте на весы. Стойте на весах спокойно, равномерно
распределяя вес на обе ноги. Весы сразу же начинают измерение.
Индикация мигает до тех пор, пока не будет получен результат
измерений. Сразу же после этого показывается полученный результат
(рис. 3).После того, как Вы сходите с платформы, весы отключаются
через 10 секунд. До тех пор результат измерений остается на дисплее.
рис. 3
Учтите, что, прежде чем встать на весы, Вы должны включить их и дождаться появления индикации
0.0
“ (рис. 2).
7.2 Настройка пользовательских данных
Для того, чтобы можно было определить процентное содержание жировой ткани и другие параметры,
следует ввести в память весов личные данные пользователя.
Весы оснащены ячейками памяти на 10 пользователей, что позволяет Вам и каждому другому члену
семьи сохранять свои личные данные.
Включите весы (см.
7
.1). Дождитесь появления на дисплее показания «0.0».
Затем нажмите кнопку «SET». На дисплее отображается (мигает) первая ячейка памяти. Теперь Вы
можете сделать следующие настройки:
Ячейка памяти от 1 до 10
Пол мужской ( ), женский ( )
Рост от 100 до 225 см (3’3”
–7’5”)
Возраст от 10 до 100 лет
Уровень активности от 1 до 5
Нажимая на кнопки «вверх» или «вниз» дискретно или длительно, Вы можете установить
соответствующие значения. Ввод каждого значения следует подтвердить, нажав кнопку «SET».
После этого весы готовы к измерению. Если Вы не выполняете измерение, весы автоматически
отключаются через несколько секунд.
49
Уровни активности
При выборе уровня активности решающим является средне- и долгосрочный аспект.
Уровень активности 1: отсутствие физической активности.
Уровень активности 2: незначительная физическая активность
Малые и нетяжелые физические нагрузки (например, прогулки, .легкие работы в саду, гимнастические
упражнения).
Уровень активности 3: средняя физическая активность.
Физические нагрузки, не менее 2 4 раз в неделю по 30 минут.
Уровень активности 4: высокая физическая активность.
Физические нагрузки не менее 4 6 раз в неделю по 30 минут.
Уровень активности 5: очень высокая физическая активность.
Интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или тяжелая физическая работа,
ежедневно, не менее чем по 1 часу.
7.3 Проведение измерения
После того, как были введены все параметры, можно определить вес, процентное содержание
жировой ткани и другие значения.
Нажмите кнопку «USER».
С помощью нескольких повторных нажатий кнопок «вверх» или «вниз» выберите ячейку
памяти, в которой сохранены ваши личные данные, и подтвердите выбор нажатием кнопки
«USER». Сохраненные личные настройки будут последовательно отображаться друг за другом до
появления индикации «
0.0
».
Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что стоять не электродах нельзя.
После измерения веса появляются все измеренные значения.
Важно: при измерении не должно быть контакта между обеими ступнями, икрами, голенями и
бедрами. В противном случае измерение не может быть выполнено должным образом.
Одно за другим автоматически показываются следующие данные:
Примерно через 15 сек. весы автоматически отключаются.
-
+
Процентное
содержание
жировой
ткани
Вес тела
Процентное содержание воды
BMR
Процентное
содержание
мышечной
ткани
BMI
Костная масса
AMR
50
7.4 Прочие функции
Индекс массы тела (BMI)
Индекс массы тела (BMI) - это число, которое часто используется при оценке массы тела человека.
Это число рассчитывается, исходя из массы тела человека и его роста, по следующей формуле:
Индекс массы тела = масса тела : Рост². Единицей измерения индекса массы тела соответственно
является [кг/м²]. Для взрослых людей (20лет и старше) распределение по весу на основании BMI
происходит следующим образом:
Категория BMI (индекс массы тела)
Недостаточная масса тела Острый дефицит массы < 16
Средний дефицит массы 16-16,9
Легкий дефицит массы 17-18,4
Нормальный вес 18,5-25
Избыточный вес Предожирение 25,1-29,9
Ожирение (избыточный вес) Ожирение I-й степени 30-34,9
Ожирение II-й степени 35-39,9
Ожирение III-й степени ≥ 40
Процентное содержание жировой ткани
Приведенные ниже значения процентного содержания жировой ткани представляют собой лишь
ориентировочные величины (за более подробной информацией обратитесь к врачу!).
Мужчины
Женщины
У спортсменов часто бывает более низкое значение. В зависимости от вида спорта, интенсивности
тренировок и физической конституции могут быть достигнуты значения, которые значительно меньше
указанных ориентировочных значений.
Но учтите, что при слишком низких значениях может возникнуть опасность для здоровья.
Процентное содержание воды
Процентное содержание воды обычно находится в следующих пределах:
Мужчины Женщины
Жировая ткань содержит относительно мало воды. Поэтому у людей с высоким процентным
содержанием жировой ткани процентное содержание воды может быть меньше ориентировочных
значений. У людей, занимающихся видами спорта, требующими выносливости, напротив,
ориентировочные значения могут быть превышены из-за малого процентного содержания жировой
ткани и большого процентного содержания мышечной ткани.
OK + OK +
Возраст очень
хорошо хорошо
удовлетвори-
тельно плохо
10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 %
15 -19 <12 % 12 -17 % 17,1- 22 % >22,1 %
20 - 29 <13 % 13 -18 % 18,1- 23 % >23,1 %
30 - 39 <14 % 14 -19 % 19,1- 24 % >24,1 %
40 - 49 <15 % 15 - 20 % 20,1- 25 % >25,1 %
50 - 59 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 %
60 - 69 <17 % 17- 22 % 22,1- 27 % >27,1 %
70 -100 <18 % 18 - 23 % 23,1- 28 % >28,1 %
Возраст очень
хорошо хорошо
удовлетвори-
тельно плохо
10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 %
15-19 <17 % 17- 22 % 22,1- 27 % >27,1 %
20-29 <18 % 18 - 23 % 23,1- 28 % >28,1 %
30-39 <19 % 19 - 24 % 24,1- 29 % >29,1 %
40-49 <20 % 20 - 25 % 25,1- 30 % >30,1 %
50-59 <21 % 21- 26 % 26,1- 31 % >31,1 %
60-69 <22 % 22 - 27 % 27,1- 32 % >32,1 %
70-100 <23 % 23 - 28 % 28,1- 33 % >33,1 %
Возраст плохо хорошо очень хорошо
10 -100 <50 % 50 - 65 % >65 %
Возраст плохо хорошо очень хорошо
10-100 <45 % 45 - 60 % >60 %
51
Процентное содержание воды, определенное с помощью этих весов, непригодно для того, чтобы
делать медицинские заключения, например, о возрастном накоплении воды в организме. При
необходимости обратитесь к врачу.
В принципе, нужно стремиться к высоким значениям процентного содержания воды.
Процентное содержание мышечной ткани
Процентное содержание мышечной ткани обычно находится в следующих пределах:
Мужчины
Женщины
Костная масса
Наши кости, как и остальные части тела, подвержены естественным процессам роста, распада
и старения. Костная масса резко возрастает в детском возрасте и достигает своего максимума
к 30 40 годам. С возрастом костная масса снова несколько уменьшается. Вы можете
противодействовать этому процессу при помощи здорового питания (прежде всего, богатого
кальцием и витамином D) и регулярных физических нагрузок. Целенаправленным наращиванием
мускулатуры Вы можете дополнительно повысить стабильность скелета.
Учтите, что эти весы не измеряют содержание кальция в крови, а определяют вес всех составных
частей костей (органических и неорганических веществ и воды).
Внимание: не путайте костную массу с плотностью костей. Плотность костей может быть
определена только при медицинском исследовании (например, компьютерной томографии,
ультразвуковом исследовании). Поэтому с помощью этих весов нельзя сделать заключение об
изменениях костей и их плотности (например, о наличии остеопороза).
На костную массу практически нельзя воздействовать, однако она незначительно изменяется в
связи с колебаниями влияющих на нее факторов (вес, рост, возраст, пол).
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR = Basal Metabolic Rate)— это количество энергии,
которое требуется организму всостоянии полного покоя для поддержания основных функций
(например, если круглые сутки лежать впостели). Данное значение взначительной степени зависит
отвеса, роста ивозраста.
Надиагностических весах данное значение отображается вединицах «ккал/день» ирассчитывается
согласно научно признанной формуле Харриса-Бенедикта.
Этот объем энергии необходим Вашему организму влюбом случае идолжен поступать ворганизм
седой. Если Вы продолжительное время получаете меньшее количество энергии, это может
негативно отразиться наВашем здоровье.
AMR (обмен веществ сучетом физической активности)
Обмен веществ сучетом физической активности (AMR— Active Metabolic Rate)— это количество
энергии, которое организм ежедневно расходует вактивном состоянии. Расход энергии учеловека
повышается вместе сувеличением его физической активности иопределяется надиагностических
весах согласно заданной степени активности (1–5).
Для поддержания имеющегося веса затраченная энергия должна быть возвращена ворганизм
спищей инапитками.
Возраст мало норма много
10 -14 <44% 44 - 57 % >57 %
15 -19 <43% 43 - 56 % >56 %
20 - 29 <42% 42 - 54 % >54 %
30 - 39 <41% 41- 52 % >52 %
40 - 49 <40% 40 - 50 % >50 %
50 - 59 <39% 39 - 48 % >48 %
60 - 69 <38% 38 - 47 % >47 %
70 -100 <37% 37- 46 % >46 %
Возраст мало норма много
10-14 <36% 36 - 43 % >43 %
15-19 <35% 35 - 41 % >41 %
20-29 <34% 34 - 39 % >39 %
30-39 <33% 33 - 38 % >38 %
40-49 <31% 31- 36 % >36 %
50-59 <29% 29 - 34 % >34 %
60-69 <28% 28 - 33 % >33 %
70-100 <27% 27- 32 % >32 %
52
Если втечение продолжительного времени ворганизм возвращается меньше энергии, чем
расходуется, организм начинает возмещать эту разницу восновном засчет накопленных жировых
отложений, врезультате вес снижается. Если, напротив, втечение продолжительного времени
энергии поступает больше, чем рассчитанное значение обмена веществ сучетом физической
активности (AMR), излишки энергии ворганизме не сжигаются, асохраняются вформе жировых
отложений, врезультате вес увеличивается.
Взаимосвязь результатов вовремени
Указание: Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные
отклонения веса втечение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
Интерпретация результатов должна учитывать изменение общей массы тела ипроцентной доли
жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы, атакже время, закоторое произошли
изменения.
Следует различать быстрые изменения втечение нескольких дней иизменения, происходящие
сосредней (втечение недель) ималой (втечение месяцев) скоростью.
За основной принцип принимается тот факт, что краткосрочные изменения почти всегда связаны
сизменением содержания воды ворганизме, вто время как изменения, происходящие со средней
ималой скоростью, могут касаться изменений доли жировой имышечной массы.
Если закороткое время вес снижается, адоля жировой массы увеличивается или сохраняется,
Ваш организм всего лишь потерял жидкость (например, после тренировки, посещения сауны или
диеты, направленной набыстрое снижение веса).
Если вес увеличивается сосредней скоростью, доля жировой массы уменьшается или сохраня-
ется натом же уровне, то Вы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную массу.
Если вес идоля жировой массы уменьшаются одновременно, Ваша диета работает: Вы теряете
жировую массу.
Видеале Вы должны поддерживать эффективность диеты при помощи физической активно-
сти, занятий фитнесом или силовыми видами спорта. Таким образом Вы можете увеличить долю
мышечной массы всреднесрочный период.
Значения долей жировой массы, тканевой жидкости или мышечной массы не следует складывать
(вмышечной ткани также содержатся компоненты, всоставе которых имеется тканевая жидкость).
8. Очистка иуход
Время отвремени прибор необходимо очищать.
Для чистки используйте влажную салфетку, накоторую при необходимости можно нанести немного
моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Не используйте сильнодействующие растворители ичистящие средства!
Не погружайте прибор вводу!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. Если батарейки разрядились, надисплее
отображается «Lo» ивесы автоматически отключаются. Вэтом случае необходимо заменить
батарейки (2батарейка CR2032 3В).
УКАЗАНИЕ:
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы.
Используйте батарейки, не содержащие тяжелых металлов.
53
9. Что делать при возникновении проблем?
При обнаружении ошибки при измерении появляется сообщение « »/« ».
Если Вы становитесь на весы раньше, чем на дисплее появляется индикация «0.0», весы не
функционируют должным образом.
Возможные причины неполадок:
Был превышен макс. допустимый вес 180 кг (397
lb, 28 St).
Устранение:
Не превышать макс. допустимый вес.
Очень большое электрическое сопротивление
между электродами и подошвами (например, из за
сильных мозолей).
Измерение повторить босиком.
При необходимости слегка смочите подошвы.
При необходимости удалите мозоли с подошв.
Составляющая жировой ткани лежит за
пределами измеряемого диапазона (меньше 3%
или больше 55%).
Измерение повторить босиком.
При необходимости слегка смочите подошвы.
Составляющая воды лежит за пределами
измеряемого диапазона (меньше 25% или больше
75%).
Измерение повторить босиком.
При необходимости слегка смочите подошвы.
10. Утилизация
Утилизируйте использованные иполностью разряженные батарейки вконтейнеры соспециальной
маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон
обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора запрещается
утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация производится через соответствующие
пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную
заутилизацию отходов.
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
20
PAP
11. Технические данные
Модель SBG 21
Размеры: 30 x 31,5 x 2,5 cm
Вес: ок. 1,6кг
Диапазон измерений: 3–180кг
Цена деления d: Возможность считывания показаний дисплея сшагом
0,1кг.
Точность при повторных измерениях: Погрешность при повторных измерениях
составляет+/–0,4кг (серия измерений: измерения
выполнены подряд натех же весах смаксимально
идентичным положением весов ичеловека).
Абсолютная точность: Измеренное значение посравнению сэталонным
весом составляет+/–1%+0,1кг. Например, для 40кг
отклонение составит +/–0,5кг, для 100кг— +/–1,1кг.
Возможны технические изменения.
54
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
55
NEDERLANDS
1. Omvang van de levering ...................................55
2. Verklaring van de symbolen ............................. 56
3. Beoogd gebruik ................................................56
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ........56
5. Beschrijving van het apparaat .......................... 58
6. Ingebruikname ..................................................58
7. Gebruik .............................................................59
8. Reiniging en onderhoud ...................................63
9. Wat te doen bij problemen ...............................63
10. Verwijdering .................................................... 64
11. Technische gegevens ..................................... 64
12. Garantie/service .............................................64
Kennismaking
Functies van het apparaat
Deze digitale weegschaal is bedoeld voor het wegen van personen en voor de diagnose van de persoon-
lijke fitnessgegevens van deze personen.
De weegschaal is bestemd voor privégebruik.
De weegschaal heeft de volgende functies die door max. 10 personen gebruikt kunnen worden:
Meten van het lichaamsgewicht
Bepalen van de BMI
Vaststellen van het percentage lichaamsvet
Vaststellen van het percentage lichaamswater
Vaststellen van de spiermassa
Vaststellen van de botmassa
Vaststellen van de caloriebehoefte in rust en bij activiteit
Daarnaast heeft de weegschaal de volgende andere functies:
Wisselen tussen kilogram “kg”, pond “lb” en stone “st”
Automatische uitschakelfunctie
Melding dat de batterijen vervangen moeten worden als deze bijna leeg zijn
Het meetprincipe
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de bio-elektrische impedantieanalyse (BIA). Daarbij kun-
nen de lichaamswaarden binnen enkele seconden door middel van een niet voelbare, volledig veilige en
ongevaarlijke stroom worden bepaald.
Door de elektrische weerstand (impedantie) te meten en rekening te houden met constanten c.q. indivi-
duele waarden (leeftijd, lengte, geslacht, activiteitsniveau) kunnen het percentage lichaamsvet en andere
waarden in het lichaam worden bepaald. Spierweefsel en water zijn goede elektrische geleiders en hebben
daardoor een lagere weerstand. Bot en vetweefsel geleiden daarentegen niet goed, omdat de vetcellen en
botten de stroom door de zeer hoge weerstand amper geleiden.
Houd er rekening mee dat de waarden die door de diagnoseweegschaal worden vastgesteld slechts
een benadering van de medische, werkelijke analysewaarden van het lichaam zijn. Alleen een specia-
list kan met behulp van medische methoden (bijvoorbeeld computertomografie) de exacte waarden voor
lichaamsvet, lichaamswater, spiermassa en botmassa vaststellen.
1. Omvang van de levering
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig
zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren
zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het
apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klan-
tenservice.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor
later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem
alle aanwijzingen in acht.
Inhoud
56
Diagnoseweegschaal SBG 21
2 CR2032-batterijen van 3 V
Deze gebruiksaanwijzing
2. Verklaring van de symbolen
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat wor-
den de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met verwondingsrisico’s of gevaar voor uw
gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of de toebehoren.
Aanwijzing
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Neem de gebruiksaanwijzing in acht.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
20
PAP
Verwijder de verpakking overeenkomstig de milieu-eisen.
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richt-
lijnen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implanta-
ten (zoals een pacemaker). De werking van deze implantaten kan anders nega-
tief worden beïnvloed.
Fabrikant
Certificeringssymbool voor producten die naar de Russische Federatie en naar
de landen van het GOS worden geëxporteerd.
3. Beoogd gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en voor het registreren van de persoonlijke
fitnessgegevens van deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik en niet voor medisch
of commercieel gebruik.
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen
WAARSCHUWING
De weegschaal mag niet worden gebruikt door personen met medi-
sche implantaten (bijv. een pacemaker). De werking van deze implan-
taten kan anders negatief worden beïnvloed.
Gebruik het apparaat niet tijdens de zwangerschap.
Ga niet met natte voeten op de weegschaal staan en stap niet op de
weegschaal wanneer het oppervlak vochtig is – gevaar voor uitglijden!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
57
Ga niet op een van de buitenste randen van de weegschaal staan: kantel-
gevaar!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Bewaar de batterijen en de weegschaal
buiten bereik van kleine kinderen. Zoek direct medische hulp als er een batterij is ingeslikt.
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen (verstikkingsgevaar).
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van batterijen
Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreffende plek
met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als gevolg.
Bewaar batterijen daarom buiten bereik van kleine kinderen!
Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het batterijvak met een
droge doek reinigen.
Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in het vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Gebruik geen accu’s!
Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Algemene aanwijzingen
Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk zijn, omdat het niet om een geijkte weeg-
schaal voor professioneel, medisch gebruik gaat.
De maximale belasting van de weegschaal is 180 kg (397 lb, 28 st). Bij het meten van het gewicht en het
bepalen van de botmassa worden de resultaten in stappen van 100 gram (0,2 lb, 1 lb) weergegeven.
De meetresultaten van de percentages lichaamsvet, lichaamswater en spiermassa worden weergegeven
in stappen van 0,1%.
De caloriebehoefte wordt weergegeven in stappen van 1 kcal.
Bij levering is de weegschaal ingesteld op de eenheden “cm” en “kg”. Achter op de weegschaal bevindt
zich een drukknop waarmee de weegschaal kan worden omgezet naar “pond” en “stones”.
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond; een harde vloer is een voorwaarde voor juiste
metingen.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseerde verkopers worden uitgevoerd. Con-
troleer voordat u een klacht indient eerst de batterijen en vervang deze als dat nodig is.
Opbergen en onderhoud
De nauwkeurigheid van de meetwaarden en de levensduur van het apparaat zijn afhankelijk van de zorg-
vuldige hantering van het apparaat:
LET OP
Het apparaat moet van tijd tot tijd worden schoongemaakt. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en
houd het apparaat nooit onder water.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen op de weegschaal terechtkomen. Dompel de weegschaal nooit
onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder stromend water.
Plaats geen voorwerpen op de weegschaal als deze niet wordt gebruikt.
Druk niet met geweld of met spitse voorwerpen op de toets.
Stel de weegschaal niet bloot aan hoge temperaturen of sterke elektromagnetische velden.
Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoffen, sterke temperatuurschomme-
lingen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
Algemene tips
Weeg uzelf indien mogelijk op hetzelfde moment van de dag (bij voorkeur ’s ochtends), nadat u naar het
toilet bent geweest, nuchter en zonder kleding, om vergelijkbare resultaten te bereiken.
58
Belangrijk bij de meting: voor het bepalen van het lichaamsvet moet de meting op blote voeten worden
uitgevoerd. Het kan daarbij zinvol zijn om uw voetzolen licht te bevochtigen.
Helemaal droge voetzolen of voetzolen met veel eelt kunnen onbevredigende resultaten opleveren,
omdat ze niet voldoende geleiden.
Zorg ervoor dat u tijdens het wegen stil en recht staat.
Wacht na zware lichamelijke inspanning enkele uren met wegen.
Wacht nadat u bent opgestaan ongeveer 15 minuten met wegen, zodat het water in uw lichaam zich kan
verdelen.
Houd er rekening mee dat alleen de langetermijntrend van belang is. Gewichtsschommelingen op korte
termijn binnen enkele dagen worden over het algemeen veroorzaakt door vochtverlies. Lichaamswater is
echter van groot belang voor het welzijn.
Beperkingen
Bij het vaststellen van het lichaamsvet en de andere waarden kunnen afwijkende en niet aannemelijke
waarden ontstaan bij:
Kinderen die jonger zijn dan ca. 10 jaar
Wedstrijdsporters en bodybuilders
Personen met koorts, een dialysebehandeling, oedeemsymptomen of osteoporose
Personen die cardiovasculaire medicatie innemen (voor het hart en vaatstelsel)
Personen die bloedvatverwijdende of bloedvatvernauwende medicatie innemen
Personen met aanzienlijke anatomische afwijkingen van de benen in verhouding tot de gehele lichaam-
slengte (lengte van de benen aanzienlijk korter of langer)
5. Beschrijving van het apparaat
1. Elektroden
2. Display
3. Drukknop omlaag
4. Drukknop SET
5. Drukknop USER
6. Drukknop omhoog
2
1
3456
6. Ingebruikname
Batterijen plaatsen
Indien aanwezig verwijdert u de isolatiestrip van de batterijen bij het deksel van het batterijvak of de be-
schermfolie van de batterijen en plaatst u de batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak. Wanneer
de weegschaal niet werkt, verwijdert u de batterijen volledig en plaatst u deze opnieuw.
Weegschaal plaatsen
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond; een harde vloer is een voor-
waarde voor juiste metingen. Plaats de weegschaal niet op tapijt.
59
7. Gebruik
7.1 Gewicht meten
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond (geen tapijt); een harde vloer is een voor-
waarde voor juiste metingen. Druk kort, snel en krachtig met uw voet op het oppervlak van de
weegschaal.
Als zelftest verschijnt er een volledige displayweergave (afb. 1) totdat “0.0
(afb. 2) wordt weergegeven. Nu is de weegschaal klaar om uw gewicht te we-
gen.
Afb. 1
0.0kg
Afb. 2
Ga nu op de weegschaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan en verdeel
uw gewicht gelijkmatig over beide benen. De weegschaal begint meteen met
de meting. Kort na aanvang van de meting worden de resultaten weergege-
ven (afb. 3). Wanneer u van het oppervlak van de weegschaal stapt, wordt de
weegschaal na 10 seconden uitgeschakeld. Het meetresultaat blijft zichtbaar
totdat de weegschaal is uitgeschakeld.
Afb. 3
Let erop dat u de weegschaal altijd eerst aanzet en wacht totdat het display “0.0” (afb. 2) weergeeft voor-
dat u erop gaat staan.
7.2 Gebruikersgegevens instellen
Om uw percentage lichaamsvet en andere lichaamswaarden te kunnen vaststellen, moet u de persoonlijke
gebruikersgegevens invoeren.
De weegschaal heeft 10 geheugenplaatsen voor het opslaan van de persoonlijke instellingen van uw ge-
zinsleden en uzelf.
Schakel de weegschaal in (zie 7.1). Wacht tot het display “0.0” aangeeft.
Druk dan op “SET”. Op het display verschijnt nu knipperend de eerste geheugenplaats. Nu kunt u de vol-
gende instellingen configureren:
Geheugenplaats 1 tot 10
Geslacht Man ( ), vrouw ( )
Lengte 100 tot 225 cm (3’3”
– 7’5”)
Leeftijd 10 tot 100 jaar
Activiteitsniveau 1 tot 5
Door de toets “omhoog” of “omlaag” kort of lang in te drukken, kunt u de juiste waarden instellen.
Bevestig de waarden door op “SET” te drukken.
Daarna is de weegschaal klaar om te wegen. Als u geen meting uitvoert, wordt de weegschaal na enkele
seconden automatisch uitgeschakeld.
Activiteitsniveaus
Bij het selecteren van het activiteitsniveau is de middellange- en langetermijnbeschouwing doorslagge-
vend.
Activiteitsniveau 1: geen lichamelijke activiteit.
Activiteitsniveau 2: geringe lichamelijke activiteit.
Weinig en lichte lichamelijke inspanning (bijvoorbeeld wandelen, lichte werkzaamheden in de tuin, gym-
nastiekoefeningen).
Activiteitsniveau 3: gemiddelde lichamelijke activiteit.
Lichamelijke inspanning, ten minste 2 tot 4 keer per week, telkens 30 minuten.
60
Activiteitsniveau 4: hoge lichamelijke activiteit.
Lichamelijke inspanning, ten minste 4 tot 6 keer per week, telkens 30 minuten.
Activiteitsniveau 5: zeer hoge lichamelijke activiteit.
Intensieve lichamelijke inspanning, intensieve training of zware lichamelijke werkzaamheden, dagelijks,
telkens minstens 1 uur.
7.3 Meting uitvoeren
Nadat alle parameters ingevoerd zijn, kunnen gewicht, lichaamsvet en de andere waarden gemeten wor-
den.
Druk op “USER”.
Druk meerdere keren op de knop “omhoog” of “omlaag” om de gewenste geheugenplaats met uw
persoonlijke basisgegevens te selecteren en bevestig uw keuze door op “USER” te drukken. Uw opge-
slagen instellingen worden achtereenvolgens getoond, waarna de waarde “0.0” wordt weergegeven.
Stap met blote voeten op de weegschaal en let erop dat u rustig op de elektroden staat.
Na de meting van uw gewicht worden alle gemeten waarden weergegeven.
Belangrijk: uw voeten, benen, kuiten en bovenbenen mogen elkaar niet raken.
Anders kan de meting niet correct worden uitgevoerd.
De volgende gegevens worden automatisch weergegeven:
Na ca. 15 seconden wordt de weegschaal automatisch uitgeschakeld.
- +
Lichaamsvet
met interpre-
tatie
Gewicht
Lichaamswater
BMR
Spiermassa
BMI
Botmassa
AMR
61
7.4 Resultaten beoordelen
Body Mass Index (queteletindex)
De Body Mass Index (BMI) is een getal dat vaak wordt gebruikt voor de beoordeling van het lichaamsge-
wicht. Het getal wordt berekend met de waarden van het lichaamsgewicht en de lichaamslengte. De for-
mule hiervoor is: Body Mass Index = lichaamsgewicht : lichaamslengte². De eenheid voor BMI is daarom
[kg/m²]. De gewichtsindeling op basis van de BMI wordt bij volwassenen (vanaf 20 jaar) aan de hand van
de volgende waarden bepaald:
Categorie BMI
Ondergewicht Sterk ondergewicht < 16
Matig ondergewicht 16-16,9
Licht ondergewicht 17-18,4
Normaal gewicht 18,5-25
Overgewicht Pre-obesitas 25,1-29,9
Obesitas (overgewicht) Obesitas niveau I 30-34,9
Obesitas niveau II 35-39,9
Obesitas niveau III ≥ 40
Percentage lichaamsvet
De volgende lichaamsvetwaarden geven u een richtlijn (raadpleeg voor meer informatie uw arts).
Man
Vrouw
Bij sporters wordt vaak een lagere waarde vastgesteld. Afhankelijk van de beoefende sport, de trainingsin-
tensiteit en de lichamelijke gesteldheid kunnen waarden worden bereikt die nog onder de vermelde richt-
waarden liggen.
Houd er echter rekening mee dat er bij extreem lage waarden sprake kan zijn van gevaar voor de gezond-
heid.
Lichaamswater
Het percentage lichaamswater ligt normaal gesproken binnen de volgende bereiken:
Man Vrouw
Lichaamsvet bevat relatief weinig water. Bij personen met een hoog percentage lichaamsvet kan het per-
centage lichaamswater daarom onder de richtwaarden liggen. Bij duursporters kunnen de richtwaarden
vanwege een laag vetpercentage en een grote spiermassa juist overschreden worden.
De bepaling van het lichaamswater met deze weegschaal is niet geschikt om medische conclusies te trek-
ken over bijvoorbeeld leeftijdsgebonden vochtophopingen. Raadpleeg indien nodig uw arts.
In principe moet naar een zo hoog mogelijk percentage lichaamswater worden gestreefd.
OK + OK +
Leeftijd Zeer goed Goed Gemiddeld Slecht
10 –14 < 11% 11–16% 16,1– 21% > 21,1%
15 –19 < 12% 12–17% 17,1– 22% > 22,1%
20 – 29 < 13% 13 –18% 18,1– 23% > 23,1%
30 – 39 < 14% 14 –19 % 19,1– 24% > 24,1%
40 – 49 < 15% 15 – 20% 20,1– 25% > 25,1%
50 – 59 < 16% 16 – 21% 21,1– 26% > 26,1%
60 – 69 < 17% 17– 22 % 22,1– 27% > 27,1%
70 –100 < 18% 18 – 23% 23,1– 28% > 28,1%
Leeftijd Zeer goed Goed Gemiddeld Slecht
10–14 < 16% 16 – 21% 21,1– 26% > 26,1%
15–19 < 17% 17– 22 % 22,1– 27% > 27,1%
20–29 < 18% 18 – 23% 23,1– 28% > 28,1%
30–39 < 19% 19 – 24% 24,1– 29% > 29,1%
40–49 < 20% 20 – 25% 25,1– 30% > 30,1%
50–59 < 21% 21– 26% 26,1– 31% > 31,1%
60–69 < 22% 22 – 27% 27,1– 32% > 32,1%
70–100 < 23% 23 – 28% 28,1– 33% > 33,1%
Leeftijd Slecht Goed Zeer goed
10 -100 < 50% 50 - 65% > 65%
Leeftijd Slecht Goed Zeer goed
10-100 < 45% 45 - 60% > 60%
62
Spiermassa
De spiermassa ligt normaal gesproken binnen de volgende bereiken:
Man Vrouw
Botmassa
Onze botten zijn net zoals de rest van ons lichaam onderhevig aan natuurlijke opbouw-, afbraak- en verou-
deringsprocessen. De botmassa neemt tijdens de kinderjaren snel toe en bereikt het maximum als we 30
tot 40 jaar zijn. Naarmate we ouder worden, neemt de botmassa dan weer iets af. Met gezonde voeding
(met name calcium en vitamine D) en regelmatige lichamelijke beweging kunt u deze afbraak voor een deel
tegengaan. Met gerichte spieropbouw kunt u de stabiliteit van uw beendergestel extra versterken.
Houd er rekening mee dat deze weegschaal niet het calciumgehalte van de botten weergeeft, maar het
gewicht van alle bestanddelen van de botten (organische stoen, anorganische stoen en vocht) berekent.
Let op: verwar de botmassa niet met de botdichtheid. De botdichtheid kan alleen bij een medisch onder-
zoek (bijvoorbeeld computertomografie of echoscopie) worden vastgesteld. Daarom kunnen er met deze
weegschaal geen conclusies met betrekking tot veranderingen van de botten en de hardheid van de bot-
ten (bijvoorbeeld osteoporose) worden getrokken.
De botmassa kan amper worden beïnvloed, maar schommelt licht binnen de beïnvloedende factoren (ge-
wicht, lengte, leeftijd, geslacht).
BMR
De caloriebehoefte in rust (BMR = Basal Metabolic Rate) is de hoeveelheid energie die het lichaam bij vol-
ledige rust nodig heeft voor het in werking houden van de basisfuncties (bijvoorbeeld als u 24 uur in bed
ligt). Deze waarde is in belangrijke mate afhankelijk van het gewicht, de lichaamslengte en de leeftijd.
De waarde wordt bij de diagnoseweegschaal weergegeven in de eenheid kcal/dag en aan de hand van de
wetenschappelijk erkende Mifflin-formule berekend.
Deze hoeveelheid energie heeft uw lichaam in elk geval nodig en moet in de vorm van voeding in het
lichaam worden opgenomen. Als u gedurende langere tijd minder energie tot u neemt, kan dit schadelijk
zijn voor de gezondheid.
AMR
De caloriebehoefte bij activiteit (AMR = Active Metabolic Rate) is de hoeveelheid energie die het lichaam
in actieve toestand per dag verbruikt. Het energieverbruik van een mens stijgt bij toenemende lichamelijke
activiteit en wordt bij de diagnoseweegschaal bepaald aan de hand van het aangegeven activiteitsniveau
(1-5).
Om het huidige gewicht te behouden, moet de verbruikte energie in de vorm van eten en drinken weer
worden aangevuld in het lichaam.
Wanneer gedurende langere tijd minder energie wordt toegevoerd dan er wordt verbruikt, haalt het
lichaam het verschil in wezen uit de aangelegde vetreserves. Hierdoor neemt het gewicht af. Als gedu-
rende langere tijd echter meer energie wordt toegevoerd dan volgens de berekende caloriebehoefte bij
activiteit (AMR) nodig is, kan het lichaam het energieoverschot niet verbranden en wordt het overschot in
het lichaam opgeslagen als vet. Hierdoor neemt het gewicht toe.
Trends in de resultaten
Aanwijzing: houd er rekening mee dat alleen de langetermijntrend van belang is. Gewichtsschom-
melingen op korte termijn binnen enkele dagen worden over het algemeen veroorzaakt door vocht-
verlies.
Leeftijd Weinig Normaal Veel
10 –14 < 44% 44 – 57% > 57%
15 –19 < 43% 43 – 56% > 56%
20 – 29 < 42% 42 – 54% > 54%
30 – 39 < 41% 41– 52% > 52%
40 – 49 < 40% 40 – 50% > 50%
50 – 59 < 39% 39 – 48% > 48%
60 – 69 < 38% 38 – 47% > 47%
70 –100 < 37% 37– 46% > 46%
Leeftijd Weinig Normaal Veel
10–14 < 36% 36 – 43% > 43%
15–19 < 35% 35 – 41% > 41%
20–29 < 34% 34 – 39% > 39%
30–39 < 33% 33 – 38% > 38%
40–49 < 31% 31– 36% > 36%
50–59 < 29% 29 – 34% > 34%
60–69 < 28% 28 – 33% > 33%
70–100 < 27% 27– 32% > 32%
63
Bij de interpretatie van de resultaten wordt uitgegaan van veranderingen in het totaalgewicht en in het per-
centage lichaamsvet, het percentage lichaamswater en de spiermassa, en van de tijdsduur waarin deze
veranderingen hebben plaatsgevonden.
Snelle veranderingen binnen enkele dagen moeten worden onderscheiden van veranderingen op middel-
lange termijn (binnen enkele weken) en veranderingen op lange termijn (binnen enkele maanden).
In principe geldt dat veranderingen van het gewicht op korte termijn bijna uitsluitend veranderingen van
het watergehalte zijn, terwijl veranderingen op middellange en lange termijn ook het vetpercentage en de
spiermassa kunnen betreffen.
Als het gewicht op korte termijn afneemt, terwijl het percentage lichaamsvet toeneemt of gelijk blijft,
hebt u alleen vocht verloren – bijv. na een training, een bezoek aan de sauna of door een dieet dat enkel
gericht is op snel afvallen.
Als het gewicht op middellange termijn toeneemt en het percentage lichaamsvet afneemt of gelijk blijft,
kunt u echter waardevolle spiermassa hebben opgebouwd.
Als het gewicht en het percentage lichaamsvet tegelijk afnemen, werkt uw dieet – u verliest vetmassa.
In het ideale geval doet u tijdens uw dieet ook aan lichamelijke activiteit en fitness- of krachttraining.
Daarmee kunt u op middellange termijn uw spiermassa vergroten.
Lichaamsvet, lichaamswater of spiermassa mogen niet worden opgeteld (spierweefsel bevat ook
bestanddelen van lichaamswater).
8. Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet van tijd tot tijd worden schoongemaakt.
U kunt het apparaat schoonmaken met een vochtige doek, waarop u indien nodig een beetje afwasmiddel
aanbrengt.
LET OP
Gebruik nooit sterke oplos- en reinigingsmiddelen!
Dompel het apparaat nooit onder in water!
Reinig het apparaat niet in een vaatwasmachine!
Batterijen vervangen
Uw weegschaal geeft aan wanneer de batterijen moeten worden vervangen. Als u de weegschaal gebruikt
als de batterijen bijna leeg zijn, wordt op het display “Lo” weergegeven en wordt de weegschaal automa-
tisch uitgeschakeld. In dat geval moeten de batterijen worden vervangen (2 x CR 2032, 3 V).
AANWIJZING:
Gebruik geen oplaadbare accu’s.
Gebruik geen batterijen die zware metalen bevatten.
9. Wat te doen bij problemen
Wanneer de weegschaal bij de meting een fout vaststelt, wordt “ ” of “ ” weergegeven.
Wanneer u op de weegschaal gaat staan voordat “0.0” op het display wordt weergegeven, werkt de weeg-
schaal niet juist.
Mogelijke oorzaken van fouten:
De maximale draagkracht van 180 kg (397 lb, 28
st) is overschreden.
Oplossing:
Weeg uitsluitend het maximaal toegestane
gewicht.
De elektrische weerstand tussen elektroden en
voetzool is te hoog (bijv. bij een dikke eeltlaag). Herhaal de meting met blote voeten.
Voetzolen eventueel licht bevochtigen.
Verwijder eventueel het eelt van de voetzolen.
Het vetpercentage ligt buiten het meetbare be-
reik (minder dan 3% of meer dan 55%). – Herhaal de meting met blote voeten.
– Bevochtig indien nodig uw voetzolen iets.
Het waterpercentage ligt buiten het meetbare
bereik (minder dan 25% of meer dan 75%). – Herhaal de meting met blote voeten.
– Bevochtig indien nodig uw voetzolen iets.
64
10. Verwijdering
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of bied ze
bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de
batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opne-
men met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Verwijder de verpakking overeenkomstig de milieu-eisen.
20
PAP
11. Technische gegevens
Model: SBG 21
Afmetingen: 30 x 31,5 x 2,5 cm
Gewicht: Ca. 1,6 kg
Meetbereik: 3-180 kg
Afleesbaarheid d: De waarden op het display worden in stappen van 0,1 kg
weergegeven.
Precisie:
De meettolerantie bij herhalingsmetingen is +/- 0,4 kg (meting
meerdere malen meteen na elkaar op dezelfde weegschaal
met indien mogelijk dezelfde stand van weegschaal en per-
soon).
Absolute precisie: De meetwaarde in vergelijking tot een geijkt gewicht
is +/-1% +0,1 kg. Bij 40 kg komt dit bijv. overeen met
+/-0,5kg en bij 100 kg met +/- 1,1 kg.
Technische wijzigingen voorbehouden.
12. Garantie/service
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, D-89524 Uttenweiler (hierna “HaDi” genoemd) verleent onder
de hierna genoemde voorwaarden en in de hierna beschreven omvang garantie voor dit product.
De hierna genoemde garantievoorwaarden laten de wettelijke garantieverplichtingen van de verko-
per uit de koopovereenkomst met de koper onverlet.
De garantie geldt bovendien onverminderd de dwingende wettelijke aansprakelijkheidsbepalingen.
HaDi garandeert de probleemloze werking en de volledigheid van dit product.
De wereldwijde garantieperiode bedraagt 3 jaar vanaf het moment van aankoop van het nieuwe, ongebru-
ikte product door de koper.
Deze garantie geldt alleen voor producten die de koper als consument heeft aangeschaft en die de koper
uitsluitend voor persoonlijke doeleinden in het kader van thuisgebruik gebruikt.
Het Duitse recht is van toepassing.
Als dit product tijdens de garantieperiode onvolledig of wat betreft de werking gebrekkig overeenkoms-
tig de volgende bepalingen blijkt te zijn, zal HaDi overeenkomstig deze garantievoorwaarden een gratis
vervangende levering of reparatie verzorgen.
65
Als de koper een garantieclaim wil indienen, neemt hij eerst contact op met de lokale verkoper: zie
de meegeleverde lijst “Service International” met serviceadressen.
De koper krijgt dan nadere informatie over de afwikkeling van de garantieclaim, bijvoorbeeld over waar hij
het product naartoe moet sturen of welke documenten nodig zijn.
Er kan alleen aanspraak op garantie worden gemaakt als de koper
- een kopie van de factuur/aankoopbon en
- het originele product
aan HaDi of een geautoriseerde partner van HaDi kan overleggen.
Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie zijn
- slijtage die veroorzaakt is door normaal gebruik of verbruik van het product;
- met dit product meegeleverde toebehoren die bij correct gebruik slijten of verbruikt worden (bijvoorbeeld
batterijen, accu’s, manchetten, afdichtingen, elektroden, lampen, opzetstukken en inhalatortoebehoren);
- producten die oneigenlijk en/of anders dan vermeld in de bepalingen van de gebruiksaanwijzing gebru-
ikt, gereinigd, opgeborgen of onderhouden zijn en producten die door de koper of door een niet door
HaDi geautoriseerd servicecenter geopend, gerepareerd of omgebouwd zijn;
- schade die tijdens het transport tussen fabrikant en klant en/of tussen servicecenter en klant ontstaat;
- producten die als B-stockartikelen of als gebruikte artikelen gekocht zijn;
- gevolgschade die op een gebrek van dit product berust (voor dit geval kunnen echter aanspraken uit
productaansprakelijkheid of uit andere dwingende wettelijke aansprakelijkheidsbepalingen bestaan).
Reparaties of een complete vervanging verlengen in geen geval de garantieperiode.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
66
POLSKI
1. Zawartość opakowania ....................................66
2. Objaśnienie symboli .........................................67
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...........67
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................................67
5. Opis urządzenia ................................................69
6. Uruchomienie ...................................................69
7. Użytkowanie ..................................................... 70
8. Czyszczenie ikonserwacja ............................... 74
9. Postępowanie wprzypadku problemów ..........74
10. Utylizacja ........................................................ 74
11. Dane techniczne .............................................75
12. Gwarancja/serwis ........................................... 75
Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Ta waga cyfrowa służy do pomiaru masy ciała oraz diagnozowania innych czynników wpływających na
zdrowie ikondycję.
Jest przeznaczona do użytku osobistego.
Waga oferuje następujące funkcje, zktórych może korzystać do 10 osób:
pomiar masy ciała,
BMI,
określanie zawartości tłuszczu worganizmie,
określanie zawartości wody worganizmie,
określanie udziału tkanki mięśniowej,
określanie masy kostnej,
określanie podstawowej iczynnej przemiany materii.
Ponadto waga jest wyposażona wnastępujące dodatkowe funkcje:
przełączanie między kilogramami „kg”, funtami „lb” ikamieniami „st”;
automatyczne wyłączanie urządzenia;
wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii.
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie zzasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która wciągu kilku sekund
umożliwia pomiar składników masy ciała przez niewyczuwalny icałkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) iprzy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych
wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaź-
niki ciała. Tkanka mięśniowa iwoda charakteryzują się dobrym przewodnictwem elektrycznym, atym
samym mniejszym oporem. Natomiast kości itkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ
komórki tłuszczowe ikości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej są jedynie przybliżeniem rzeczy-
wistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Tylko lekarz specjalista może przeprowadzić dokładny
pomiar tkanki tłuszczowej, wody worganizmie, tkanki mięśniowej istruktury kości, posługując się meto-
dami medycznymi (np. tomografią komputerową).
1. Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawar-
tości. Przed użyciem upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń,
awszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia iskontak-
tować się zprzedstawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować
ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
Spis treści
67
Waga diagnostyczna SBG 21
2 baterie 3 VCR2032
Niniejsza instrukcja obsługi
2. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń
ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
20
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Ten produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajo-
wych.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np.
rozrusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpły-
wać na ich działanie.
Producent.
Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej
oraz państw WNP.
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych dotyczą-
cych stanu organizmu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do
celów medycznych ani komercyjnych.
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zwagi nie mogą korzystać osoby zimplantami medycznymi (np. roz-
rusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie
wpływać na ich działanie.
Nie używać wokresie ciąży.
Uwaga: nie stawać na wadze mokrymi stopami ani nie wchodzić na nią,
gdy jej powierzchnia jest wilgotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
68
Nie stawać na jednej krawędzi wagi: Niebezpieczeństwo przewrócenia
się!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Baterie iwagę należy przechowywać miejscu niedostępnym
dla małych dzieci. Wprzypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się zlekarzem.
Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą
iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie iudusić się nimi. Dlatego należy
przechowywać baterie wmiejscach niedostępnych dla małych dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) iminus (-).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą
szmatką.
Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie zkomory.
Nie wolno używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Wskazówki ogólne
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to
waga przeznaczona do profesjonalnych zastosowań medycznych.
Obciążenie maksymalne wagi wynosi 180kg (397 lb, 28 st). Wyniki pomiaru masy ciała oraz analizy masy
kostnej są wyświetlane zdokładnością do 100g(0,2lb, 1 lb).
Wyniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody itkanki mięśniowej są wyświetlane zdokładnością
do 0,1%.
Zapotrzebowanie kaloryczne jest podawane zdokładnością do 1 kcal.
Ustawione fabrycznie jednostki wagi to „cm” i„kg”. Ztyłu wagi znajduje się przycisk, za pomocą którego
można zmienić jednostkę wyświetlania wagi na funty lub kamienie.
Ustawić wagę na płaskim itwardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego wykonania
pomiaru.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed
złożeniem reklamacji należy jednak zawsze sprawdzić baterie iwrazie potrzeby je wymienić.
Przechowywanie ikonserwacja
Dokładność pomiarów itrwałość urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim:
UWAGA
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu czyścić. Nie używać silnych środków czyszczących,
nigdy nie zanurzać urządzenia wwodzie.
Upewnić się, że na wadze nie znajduje się płyn. Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Nigdy nie spłukiwać
urządzenia pod bieżącą wodą.
Gdy waga nie jest używana, nie stawiać na niej żadnych przedmiotów.
Nie naciskać przycisków zdużą siłą ani za pomocą ostrych przedmiotów.
Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur ani silnych pól elektromagnetycznych.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami tempera-
tury izbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (takimi jak piec czy grzejnik).
Ogólne wskazówki
Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy wmiarę możliwości ważyć się otej samej porze dnia (najle-
piej rano), po wizycie wtoalecie, na czczo ibez ubrania.
69
Ważne informacje dotyczące pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, atakże
przy nieco zwilżonych podeszwach stóp.
Zupełnie suche lub silnie zrogowaciałe podeszwy stóp mogą negatywnie wpłynąć na wyniki ze względu
na zmniejszenie przewodności.
Wtrakcie pomiaru należy stać nieruchomo wpozycji pionowej.
Odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
Poczekać około 15minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się worganizmie została rozprowa-
dzona.
Należy pamiętać, że istotna jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe wahania
masy ciała wciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; zawartość wody worganizmie ma duży
wpływ na dobre samopoczucie.
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej iinnych wartości mogą pojawić się wyniki niewiarygodne iodbiegające
od rzeczywistych.
Może to dotyczyć:
dzieci poniżej 10. roku życia,
sportowców wyczynowych ikulturystów,
osób zgorączką, dializowanych, zobjawami obrzęku lub osteoporozy,
osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na schorzenia układu sercowo-naczyniowego),
osób zażywających leki rozszerzające lub zwężające naczynia krwionośne,
osób ozaburzonych proporcjach długości nóg wstosunku do całkowitego wzrostu (nogi znacznie krót-
sze lub dłuższe).
5. Opis urządzenia
1. Elektrody
2. Wyświetlacz
3. Przycisk strzałki wdół
4. Przycisk SET
5. Przycisk USER
6. Przycisk strzałki wgórę
2
1
3456
6. Uruchomienie
Wkładanie baterii
Wrazie konieczności wyjąć pasek izolacyjny baterii umieszczony na pokrywie komory baterii ewentualnie
usunąć folię ochronną zbaterii iwłożyć baterie zgodnie zoznaczeniem biegunów. Jeśli waga nie będzie
działać, wyciągnąć baterie iwłożyć je ponownie.
Ustawianie wagi
Ustawić wagę na płaskim itwardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidło-
wego wykonania pomiaru. Nie umieszczać wagi na dywanie.
70
7. Użytkowanie
7.1 Pomiar masy ciała
Ustawić wagę na płaskim itwardym podłożu (nie na dywanie); twarde podłoże jest warunkiem pra-
widłowego pomiaru. Szybko ienergicznie dotknąć stopą powierzchnię ważenia.
Na wyświetlaczu wcelu samokontroli pojawi się pełne wskazanie (rys. 1),
anastępnie „0.0” (rys. 2). Waga jest teraz gotowa do pomiaru.
Rys. 1
0.0 kg
Rys. 2
Wejść na wagę. Należy stać spokojnie na wadze, rozkładając ciężar ciała rów-
nomiernie na obu nogach. Waga natychmiast rozpoczyna pomiar. Wkrótce
po rozpoczęciu pomiaru zostanie wyświetlona masa ciała (rys. 3). Po 10 se-
kundach od zejścia zwagi następuje jej wyłączenie. Do tego momentu będzie
wyświetlany wynik pomiaru.
Rys. 3
Przed wejściem na wagę należy zawsze pamiętać owłączeniu jej iodczekaniu, aż na wyświetlaczu pojawi
się wartość „0.0” (rys. 2).
7.2 Ustawianie danych użytkownika
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej iinne parametry ciała, należy wczytać dane użytkownika.
Waga posiada miejsca pamięci na dane 10 użytkowników. Można je przypisać poszczególnym członkom
rodziny na potrzeby wykonywania indywidualnych pomiarów.
Włączyć wagę (patrz 7.1). Odczekać, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0.0”.
Następnie nacisnąć przycisk SET. Na wyświetlaczu miga pierwsza pozycja wpamięci. Teraz można wyko-
nać następujące ustawienia:
Miejsce wpamięci od 1 do 10
Płeć mężczyzna ( ), kobieta ( )
Wzrost 100–225 cm (od 3'3"
do 7'5")
Wiek 10–100 lat
Stopień aktywności 1–5
Właściwą wartość ustawić, naciskając krótko lub długo przycisk strzałki wgórę lub strzałki wdół .
Wybór należy zawsze potwierdzić przyciskiem SET.
Waga jest gotowa do pomiaru. Wprzypadku braku pomiaru waga wyłączy się automatycznie po kilku se-
kundach.
Stopnie aktywności
Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego idługiego okresu.
Stopień aktywności 1: Brak aktywności fizycznej.
Stopień aktywności 2: Niska aktywność fizyczna.
Niewielki ilekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne).
Stopień aktywności 3: Średnia aktywność fizyczna.
Wysiłek fizyczny co najmniej 2–4 razy wtygodniu po 30minut.
Stopień aktywności 4: Duża aktywność fizyczna.
Wysiłek fizyczny co najmniej 4–6 razy wtygodniu po 30 minut.
Stopień aktywności 5: Bardzo duża aktywność fizyczna.
Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizyczna codziennie przez co najmniej
1 godzinę.
71
7.3. Wykonywanie pomiaru
Po wprowadzeniu wszystkich parametrów można teraz określić masę ciała, ilość tkanki tłuszczowej iinne
wartości.
Nacisnąć przycisk USER.
Kilkakrotnie naciskając przyciski strzałki wgórę iwdół , wybrać miejsce wpamięci, wktórym mają
zostać zapisane podstawowe dane użytkownika izatwierdzić przyciskiem USER. Zapisane ustawienia
zostaną kolejno wyświetlone, anastępnie pokaże się wartość „0.0.
Stanąć spokojnie, boso na wadze izwrócić uwagę na to, aby dotykać elektrod.
Po zakończeniu pomiaru masy ciała na wyświetlaczu pojawią się wyniki.
Ważne: Stopy, nogi, łydki iuda nie mogą się dotykać.
Wprzeciwnym razie wyniki pomiaru mogą być nieprawidłowe.
Automatycznie wyświetlane są następujące dane:
Po ok. 15 sekundach waga wyłączy się automatycznie.
7.4. Interpretacja wyników
Wskaźnik masy ciała BMI
Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana do oceny masy ciała. Wielkość ta jest obli-
czana na podstawie masy ciała iwzrostu. Oblicza się ją według następującego wzoru: wskaźnik masy
ciała (BMI) = waga ciała: wzrost². Jednostką BMI jest zatem [kg/m²]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie
BMI wprzypadku osób dorosłych (powyżej 20lat) odbywa się woparciu oponiższe wartości:
Kategoria BMI
Niedowaga Duża niedowaga <16
Średnia niedowaga 16–16,9
Lekka niedowaga 17–18,4
Masa prawidłowa 18,5–25
Nadwaga Zagrożenie otyłością 25,1–29,9
Otyłość (nadwaga) Istopień otyłości 30–34,9
II stopień otyłości 35–39,9
III stopień otyłości ≥40
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
Poniższe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (wcelu uzyskania dokładniej-
szych informacji należy zwrócić się do lekarza!).
-
+
Zawartość
tkanki tłusz-
czowej zin-
terpretacją
Masa
Zawartość wody
BMR
Tkanka
mięśniowa
BMI
Masa kostna
AMR
72
Mężczyzna
Kobieta
Usportowców stwierdza się często niższą wartość. Wzależności od rodzaju uprawianego sportu, inten-
sywności ćwiczeń ibudowy ciała można osiągnąć wartości niższe od podanych wartości orientacyjnych.
Należy jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla zdrowia.
Zawartość wody
Zawartość wody worganizmie mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wtkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Wprzypadku osób zdużą ilością tkanki tłusz-
czowej zawartość wody worganizmie może być mniejsza od wartości odniesienia. Usportowców wy-
trzymałościowych wartości odniesienia mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu
iwysoki udział tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków ostanie zdrowia, np. na temat za-
trzymywania wody worganizmie, które jest związane zwiekiem. Wrazie potrzeby należy skonsultować się
zlekarzem.
Zasadniczo pożądane jest osiągnięcie wysokiej zawartości wody worganizmie.
Tkanka mięśniowa
Ilość tkanki mięśniowej mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Masa kostna
Nasze kości, podobnie jak reszta ciała, podlegają naturalnym procesom wzrostu, rozkładu istarzenia. Ilość
masy kostnej zwiększa się szybko wokresie dzieciństwa iosiąga wartość maksymalną wwieku 30–40 lat.
OK + OK +
Wiek bardzo
dobrze dobrze średnio źle
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
Wiek bardzo
dobrze dobrze średnio źle
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
Wiek źle dobrze bardzo
dobrze
10–100 <50% 50–65% >65%
Wiek źle dobrze bardzo
dobrze
10–100 <45% 45–60% >60%
Wiek mało standardowo dużo
10–14 <44% 44–57% >57%
15–19 <43% 43–56% >56%
20–29 <42% 42–54% >54%
30–39 <41% 41–52% >52%
40–49 <40% 40–50% >50%
50–59 <39% 39–48% >48%
60–69 <38% 38–47% >47%
70–100 <37% 37–46% >46%
Wiek mało standardowo dużo
10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <27% 27–32% >32%
73
Następnie zwiekiem zaczyna ubywać tkanki kostnej. Wwyniku stosowania zdrowej diety (bogatej wwapń
iwitaminę D) oraz dzięki regularnym ćwiczeniom fizycznym można wpewnym stopniu zapobiec rozkła-
dowi tkanki kostnej. Przez celowe budowanie mięśni można dodatkowo zwiększyć stabilność swojego
układu kostnego.
Należy pamiętać, że ta waga nie wskazuje zawartości wapnia wkościach, ale mierzy ciężar wszystkich
składników kości (substancji organicznych, nieorganicznych iwody).
Uwaga: Nie należy mylić masy kostnej zgęstością kości. Gęstość kości można określić tylko na podsta-
wie badań medycznych (np. tomografii komputerowej, USG). Wzwiązku ztym nie można wyciągać wnio-
sków ozmianach wkościach iich twardości (np. oosteoporozie), bazując na wynikach pomiarów uzyska-
nej ztej wagi.
Mamy niewielki wpływ na masę kostną. Jednak może się ona zmieniać wzależności od pewnych czynni-
ków (takich jak masa ciała, wzrost, wiek, płeć).
BMR
Podstawowa przemiana materii (ang. Basal Metabolic Rate, BMR) to ilość energii potrzebna organi-
zmowi wstanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. wtrakcie
24-godzinnego odpoczynku włóżku). Ta wartość zależy głównie od masy ciała, wzrostu iwieku.
Wprzypadku wagi diagnostycznej wskaźnik ten jest wyświetlany wjednostce kcal/dzień iobliczany na
podstawie naukowo uznanego wzoru Mifflina.
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć zpożywieniem. Długotrwałe dostar-
czanie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
AMR
Czynna przemiana materii (ang. Active Metabolic Rate, AMR) to ilość energii, jaką organizm zużywa
wciągu dnia wstanie aktywnym. Zużycie energii przez ludzki organizm zwiększa się wraz ze wzrostem
aktywności fizycznej ijest mierzone na wadze diagnostycznej przez wprowadzony stopień aktywności
(1–5).
Aby utrzymać masę ciała, ubytek energii musi być rekompensowany organizmowi wformie jedzenia
ipicia.
Jeśli przez dłuższy czas ilość energii dostarczanej jest mniejsza niż ilość energii zużywanej, organizm uzy-
skuje brakującą energię głównie zodłożonej tkanki tłuszczowej, ato skutkuje spadkiem masy ciała. Zkolei
wprzypadku przyjmowania przez dłuższy czas energii wilości przekraczającej obliczoną czynną prze-
mianę materii (AMR) organizm nie może spalić jej nadmiaru energii, awzwiązku ztym jest ona przechowy-
wana wpostaci tkanki tłuszczowej, powodując wzrost masy ciała.
Związek między wynikami adługością czasu obserwacji
Wskazówka: Należy pamiętać, że istotna jest wyłącznie tendencja długoterminowa. Krótkotermi-
nowe wahania masy ciała wciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
Interpretację wyników przeprowadza się na podstawie zmiany całkowitej masy ciała oraz procentowej
zawartości tkanki tłuszczowej, mięśniowej iwody, atakże okresu, wjakim zmiany te nastąpiły.
Należy odróżnić gwałtowne zmiany (wciągu kilku dni) od zmian średnioterminowych (tygodnie) idługoter-
minowych (miesiące).
Należy przyjąć podstawowe założenie, że krótkoterminowe zmiany masy ciała są powodowane prawie
wyłącznie przez wahania zawartości wody, podczas gdy średnio- idługoterminowe mogą odzwierciedlać
także zawartość tłuszczu imasy mięśniowej.
Jeśli wkrótkim czasie nastąpi spadek masy ciała, ailość tkanki tłuszczowej wzrośnie lub pozostanie
na tym samym poziomie, świadczy to ospadku zawartości wody – na przykład po treningu, saunie lub
szybkim spadku masy ciała wwyniku restrykcyjnej diety odchudzającej.
Jeśli masa ciała zwiększa się wśrednim czasie, ailość tkanki tłuszczowej spada lub pozostaje niezmie-
niona, może to oznaczać zwiększenie cennej masy mięśniowej.
Jeśli następuje jednoczesny spadek masy ciała iilości tkanki tłuszczowej, oznacza to, że dieta jest sku-
teczna inastępuje utrata masy tkanki tłuszczowej.
Idealnym rozwiązaniem jest wspomaganie skuteczności diety aktywnością fizyczną, treningiem fitness
isiłowym. Pozwala to na zwiększenie masy mięśniowej wśrednim okresie.
Nie można dodawać do siebie ilości tkanki tłuszczowej, wody zawartej worganizmie ani tkanki mięśnio-
wej (tkanka mięśniowa zawiera również składniki pochodzące zwody zawartej worganizmie).
74
8. Czyszczenie ikonserwacja
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu czyścić.
Do czyszczenia używać wilgotnej szmatki, na którą można wrazie potrzeby nałożyć odrobinę środka
czyszczącego.
UWAGA
Nie wolno używać silnych rozpuszczalników ani środków czyszczących!
Wżadnym wypadku nie zanurzać urządzenia wwodzie!
Nie myć urządzenia wzmywarce!
Wymiana baterii
Waga jest wyposażona we wskaźnik przypomnienia okonieczności wymiany baterii. Wprzypadku używa-
nia wagi ze zbyt słabą baterią na wyświetlaczu pojawia się napis „Lo, awaga automatycznie się wyłącza.
Wtakim wypadku należy wymienić baterie (2 szt. 3 V, CR 2032).
WSKAZÓWKA:
Nie używać akumulatorów do wielokrotnego ładowania.
Stosować baterie niezawierające metali ciężkich.
9. Postępowanie wprzypadku problemów
Wprzypadku wykrycia błędu podczas pomiaru komunikat na wyświetlaczu będzie następujący: „ ” lub
”.
Jeżeli stanie się na wadze przed pojawieniem się wskazania „0.0” na wyświetlaczu, nie będzie ona prawi-
dłowo działać.
Możliwe przyczyny błędu:
Przekroczono obciążenie maksymalne wynoszą-
ce 180 kg (397 lb, 28 St).
Rozwiązanie:
Nie przekraczać dopuszczalnego obciążenia
wagi.
Opór elektryczny między elektrodami ipo-
deszwami jest za wysoki (np. ze względu na sil-
nie zrogowaciałą skórę).
Powtórzyć pomiar boso.
Wrazie potrzeby lekko zwilżyć podeszwy.
Wrazie potrzeby usunąć zrogowaciałą skórę na
podeszwach.
Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza
zakresem pomiaru (mniej niż 3% lub więcej niż
55%).
– Powtórzyć pomiar boso.
– Wrazie potrzeby lekko zwilżyć podeszwy.
Zawartość wody znajduje się poza zakresem po-
miaru (mniej niż 25% lub więcej niż 75%). – Powtórzyć pomiar boso.
– Wrazie potrzeby lekko zwilżyć podeszwy.
10. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych pojemników zbior-
czych, przekazać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po
zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami zgospodarstwa domowego. Urządzenie należy
oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycz-
nych ielektronicznych – WEEE (Westa Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań
należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
20
PAP
75
11. Dane techniczne
Model: SBG 21
Wymiary: 30 x31,5 x2,5 cm
Masa: ok. 1,6 kg
Zakres pomiaru: 3–180kg
Działka elementarna d: Wartości są wyświetlane zdokładnością do 0,1kg.
Powtarzalność:
Tolerancja pomiarów wprzypadku powtarzalnych wartości
wynosi +/-0,4kg (pomiary następujące bezpośrednio po sobie
na tej samej wadze wjednakowych warunkach: sposób usta-
wienia wagi ipostawa ciała).
Absolutna dokładność: Możliwa rozbieżność wartości pomiaru względem masy
skalibrowanej wynosi +/-1% +0,1kg. Np. wprzypadku
40kg odchylenie wynosi +/-0,5kg, awprzypadku 100kg,
+/-1,1kg.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
12. Gwarancja/serwis
Firma Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, D-89524 Uttenweiler (zwana dalej „HaDi”) udziela gwa-
rancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma HaDi gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w
celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w
działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma HaDi bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z
niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem:
patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie
wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie HaDi lub autoryzowanemu partnerowi firmy HaDi.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła,
nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób
i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub
zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę HaDi;
76
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum ser-
wisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć ros-
zczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących
przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
764.35_SBG 21_2020-12-23_02_IM1_SAN
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany
www.sanitas-online.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sanitas SBG 21 Snelstartgids

Categorie
Weegschalen
Type
Snelstartgids