10 • Century
Safety instructions / Veiligheidsvoorschriften /
Sicherheitsvorschriften / Précautions
Before sailing.
Read the instruction-
book of your transmitter.
1. Check the position of
all rigged cords (refer to
instruction manual).
2. Fully extend your antenna.
3. Switch on the transmitter.
4. Switch on the receiver.
5. Check the movement of
the rudder as you move
your rudder control stick.
6. Check the movement of
the sails as you move your
sail control stick.
When the yacht begins to
move on itself, somebody
else is using the same
frequency. Do not operate,
it may go out of control.
7. Put the yacht in the water
making sure the wind is
blowing from the side.
8. With light wind or your
yacht going fast, you must
close the sails.
9. With strong winds or your
yacht going slow, you
must open the sails.
After sailing.
1. Switch off the receiver.
2. Switch off the transmitter.
3. Should there be some
water in your yacht, wipe it
out and let it dry properly.
4. After sailing you should
dry the hull and regrease
the rudder if necessary.
Voor het zeilen.
Lees de handleiding van
uw zender.
1. Controleer de positie van
de aangebrachte touwen
(referentie: zie handleiding)
2. Trek uw antenne volledig
uit.
3. Schakel de zender aan.
4. Schakel de ontvanger aan.
5. Controleer de beweging
van het roer als u de roer
stuurknuppel beweegt.
6. Controleer de beweging
van de zeilen als u de zeil
stuurknuppel beweegt.
Als het jacht uit zichzelf
beweegt, is er iemand met
de zelfde frequentie aan
het varen. Niet uitvaren, u
kan de controle over uw
jacht verliezen.
7. Zet het jacht in het water
en zorg ervoor dat de wind
van de zijkant blaast.
8. Bij een lichte wind of als
het jacht snel vaart kan je
de zeilen sluiten.
9. Bij een sterke wind of het
jacht traag vaart kan je de
zeilen open zetten.
Na het zeilen.
1. Schakel de ontvanger uit.
2. Schakel de zender uit.
3. Als er een beetje water
in het jacht zit moet je dit
verwijderen en goed laten
drogen.
4. Na het varen moet je de
romp goed drogen en het
roer eventueel terug invet-
ten.
Vor dem Segeln.
Lesen Sie das Handbuch
ihres Senders.
1. Überprüfen Sie das die
Takelage des Bootes intakt
und ordnungsgemäß (siehe
Bauanleitung) angebracht
ist.
2. Ziehen Sie Ihre Antenne
völlig aus.
3. Schalten Sie den Sender
an.
4. Schallten SIe den Emp-
fänger an.
5. Überprüfen Sie die Bewe-
gungen des Ruders, wenn
Sie Ihre Steuerknüppel
bewegen.
6. Überprüfen Sie die Bewe-
gungen des Segels, Wenn
Sie Ihre Steuerknüppel
verschieben.
Sollte sich die Yacht von
selbst bewegen kann
es sein, daß jemand die
gleiche Frequenz ver-
wendet. Fahren Sie dann
keinesfalls los, es könnte
sein, daß die Yacht unkon-
trollierbar ist oder wird!
7. Setzen Sie die Yacht so ins
Wasser, daß der Wind von
der Seite kommt.
8. Bei leichten Wind oder
wenn Ihre Yacht schnell
fährt, müssen Sie die
Segel einholen.
9. Bei starkem Wind oder
wenn Ihre Yacht langsam
fährt, müssen Sie die
Segel setzen.
Nach dem Segeln.
1. Empfänger ausschalten.
2. Sender ausschalten.
3. Wenn etwas Wasser in der
Yacht ist, bitte abwischen
und trocknen laßen.
4. Nach dem Segeln müssen
Sie den Rumpf trocknen
und Sie solten das Ruder
fetten.
Avant de naviguer.
Lisez les instructions de
votre émetteur.
1. Contrôlez les cordages
(voir pages précédentes).
2. Déployez l’antenne.
3. Allumez l’émetteur.
4. Allumez le récepteur.
5. Contrôlez si le mouvement
du gouvernail est correcte.
6. Contrôlez si le mouvement
des voiles est correcte.
Si les servos du bateau
bougent tout seul, il est
probable qu’une personne
utilise la fréquence que
votre émetteur. Ne pas
naviguer car vous n’auriez
pas le contrôle de votre
bateau.
7. Placez le bateau sur l’eau
en le positionnant avec le
vent latéral.
8. Par vent faible ou pour
avancer plus vite il faut
fermer les voiles.
9. Par vent fort ou pour
ralentir, il faut ouvrir les
voiles.
Après avoir navigué.
1. Eteignez le récepteur.
2. Eteignez l’émetteur.
3. Il y a peut-être de l’eau
dans votre bateau, reti-
rez-la et laissez sécher
convenablement.
4. Séchez la coque et ajoutez
un peu de graisse au gou-
vernail si nécessaire.