Stanley SFMCBL7M1 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SFMCBL7
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
www.stanleytools.eu
B
Copyright STANLEYFATMAX
English (original instructions) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 32
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Español (traducido de las instrucciones originales) 52
Português (traduzido das instruções originais) 62
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 72
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 90
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 99
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 108
1
Fig. A
Fig. B
Fig. C
1
2 3
5
4
8
7
9
6
7
4
5
2
Fig. D Fig. E
3
1
2
ENGLISH
3
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” Indicates that the battery pack is compatible with that
specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Handheld Blower
SFMCBL7
STANLEYFATMAX declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/EC Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
L
PA
(measured sound pressure leve) 87.5 dB(A)
uncertainty (K) = 1.2 dB (A)
L
WA
(guaranteed sound power) 99 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU
and 2011/65/EU. For more information, please contact
STANLEYFATMAX at the following address or refer to the back
of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
2019-10-09
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
Congratulations!
You have chosen a STANLEYFATMAX tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
STANLEYFATMAX one of the most reliable partners for
professional power toolusers.
Technical Data
SFMCBL7
Voltage V
DC
18
Type 1
Power output W 370
Flow Rate CFM 350
Air Speed Km/Hr 161
Weight (without battery pack) kg 2.7
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to
EN50636-2-100:
L
PA
(emission sound pressure level) dB(A) 87.5
L
WA
(sound power level) dB(A) 98.0
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 1.2
Vibration emission value a
h
= m/s
2
<2.5
Uncertainty K = m/s
2
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN50636 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
English (original instructions)
HANDHELD BLOWER
SFMCBL7
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
4
ENGLISH
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
GENERAL APPLIANCE SAFETY WARNINGS
WARNING: When using mains-powered/cordless
appliances, basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and materialdamage.
Read all of this manual carefully before using the appliance, be
familiar with the controls and the proper use of theappliance.
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or the performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personalinjury.
The term "appliance" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) appliance or battery operated
(cordless)appliance.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE.
Using Your Appliance
Always take care when using theappliance.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
inviteaccidents.
Only use the appliance in daylight or good artificiallight.
Do not operate your appliance in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases ordust.
Never allow children or people unfamiliar with the instructions
to use the appliance, local regulations may restrict the age of
theoperator.
Do not allow children or animals to come near the work area
or touch the appliance supplycord.
Keep children, bystanders and animals away while operating an
appliance. Distractions can cause you to losecontrol.
The appliance is not to be used as atoy.
Do not immerse the appliance inwater.
Do not open body casing. There are no userserviceable
partsinside.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating an appliance. Do not use an appliance
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating an
appliance may result in serious personalinjury.
Where required, use personal protective equipment. Protective
equipment such as eye protection, dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personalinjuries.
Prevent unintentional starting. Make sure that the switch is in the
off-position before connecting to a power source and/or battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying appliances
with your finger on the switch or energising appliances that have
the switch on invitesaccidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the appliance in
unexpectedsituations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in movingparts.
Appliance Use and Care
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect itsoperation.
Do not use the appliance if the switch does not turn it on and
off. Any appliance that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must berepaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the appliance before making any
adjustments, changing accessories, or storing appliances.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
Where applicable, keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
Do not use the appliance if any part is damaged ordefective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by
an authorised repairagent.
Never attempt to remove or replace any parts other than those
specified in thismanual.
Electrical safety
Appliance plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) appliance. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electricshock.
Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water
entering a appliance will increase the risk of electricshock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the appliance. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electricshock.
5
ENGLISH
When operating an appliance outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
If operating an appliance in a damp location is unavoidable,
use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electricshock.
After Use
When not in use, the appliance should be stored in a dry, well
ventilated place out of the reach ofchildren.
Children should not have access to storedappliances.
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed ordirection.
Battery tool Use and Care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another batterypack.
Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury andfire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or afire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
Service
Have your appliance serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the appliance ismaintained.
Additional Safety Instructions for Blowers
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or performance of any operation with
this appliance other than those recommended in this instruction
manual can present a risk of personal injury and/or damage
toproperty.
To protect your feet and legs while operating the appliance,
always wear heavy duty footwear and longtrousers.
Always switch off your product, allow the fan to stop and
remove the plug from the socket when:
- The supply cable has become damaged orentangled.
- You leave your productunattended.
- Checking, adjusting, cleaning or working on yourproduct.
- If the appliance starts to vibrateabnormally.
Do not place the inlet or outlet of the sweeper near eyes or ears when
operating. Never blow debris in the direction ofbystanders.
Do not use in the rain or leave outdoors while it israining.
Do not cross gravel paths or roads whilst your product is
switched on during blow mode. Walk, neverrun.
Do not place your unit down on gravel while it is switchedon.
Always be sure of your footing, particularly on slopes. Do not
overreach and keep your balance at alltimes.
Do not place any objects into the openings. Never use if the
openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything
that may reduce theairflow.
WARNING: Always use your product in the manner outlined
in this manual. Your product is designed to be used in an
upright mode and if it is used in any other way it may result
in injury. Never run your product whilst lying on it’s side or
upsidedown.
The operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or theirproperty.
Do not carry the appliance by thecable.
Always direct the cable to the rear away from theappliance.
WARNING: If a cord becomes damaged during use,
disconnect the supply cord from the mains supply
immediately. Do not touch the supply cord before
disconnecting thesupply.
Do not use solvents or cleaning fluids to clean your product.
Use a blunt scraper to remove grass anddirt.
Replacement fans are available from a STANLEYFATMAX service
agent. Use on STANLEYFATMAX recommended spare parts
andaccessories.
Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the
appliance is in a safe workingcondition.
Safety of Others
The appliance is only to be used with the power supply unit
provided with the appliance
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for theirsafety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
Residual Risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged useetc.
Even with the application of the relevant safety regulations and
the implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/movingparts.
Injuries caused when changing any parts, blades
oraccessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods ensure you take regularbreaks.
Impairment ofhearing.
6
ENGLISH
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example: working with wood, especially oak,
beech and MDF.)
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your STANLEYFATMAX charger is double insulated
in accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the STANLEYFATMAX
serviceorganisation.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm
2
; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
STANLEYFATMAX chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only STANLEYFATMAX rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury
anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging STANLEYFATMAX rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack
7
into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
7
ENGLISH
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button
8
on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by
displaying problem pack or charger blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in STANLEYFATMAXchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
8
ENGLISH
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a shortcircuit.
STANLEYFATMAX batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a STANLEYFATMAX battery pack
will be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class
9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked
on the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
STANLEYFATMAX does not recommend air shipping lithium-ion
battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of
tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than
100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge STANLEYFATMAX battery packs only
with designated STANLEYFATMAX chargers.
Charging battery packs other than the
designated STANLEYFATMAX batteries with a
STANLEYFATMAX charger may make them burst or
lead to other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
Battery Type
The SFMCBL7 operates on a 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Blower motor housing
1 Blower tube (2 Pieces)
1 Battery (Only included with SFMCBL7M1)
1 Charger (Only included with SFMCBL7M1)
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
9
ENGLISH
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Do not expose the tool to rain or high
humidity
or leave outdoors while it israining.
Switch the tool off. Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery
from thetool.
Keep people and animals at least 6 m away
from the workarea.
Keep bystandersaway.
99
Directive 2000/14/EC guaranteed soundpower.
Date Code Position (Fig. A)
The date code
8
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
Variable speed trigger
2
Boost button
3
Handle
4
Upper tube
5
Lower tube
6
Battery (Only included with SFMCBL7M1)
7
Battery release button
Intended Use
Your blower has been designed for professional sweeping and
blowingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only STANLEYFATMAX battery packs
andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack
6
is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool
1. Align the battery pack
6
with the rails inside the tool
(Fig.B).
2. Slide it into the tool until the battery pack is firmly seated
and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button
7
and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle (Fig. B).
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some STANLEYFATMAX battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button
9
. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
10
ENGLISH
Assembly (Fig. C)
CAUTION: Ensure the lock-off switch is in the locked
position to prevent the trigger switch from moving and
the battery is removed before attaching or removing the
tube assembly. The tube assembly must be attached to the
blower beforeuse.
TO ASSEMBLE BLOWER TUBES
1. Align the upper tube
4
to the blower and the lower tube
5
to the upper tube as shown in Fig.C.
2. Push the upper tube firmly onto the blower, until the lock
engages and an audible click isheard.
3. Then push the lower tube firmly into the upper tube, until
the lock engages and an audible click isheard.
4. Pull on the tubes to ensure they are securely inplace.
NOTE: To remove either tube, insert a screwdriver into the
unlocking hole on the housing. Lift the tab inside and pull
tubeout.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. A, D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Hold the handle
3
with one hand. as shown in FigureD.
Switching On (Fig. A, E)
CAUTION: Do not point unit discharge at self
orbystanders.
CAUTION: Always wear safety glasses. Wear a filter mask
if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and
substantial footwear is recommended. Keep long hair and
loose clothing away from openings and movingparts.
1. To turn the blower on, depress the variable speed trigger
1
.
2. Release the trigger to turn the bloweroff.
Boost Button
The boost button
2
is located on the tool handle. It allows
you to optimize the tools performance and boost the power
asneeded.
Switch the sweeperon.
To activate the “boost” mode, press the
boost button
down.
To deactivate the “boost” mode, press the
boost button
down.
Operate in “Normal” mode for most sweeping needs. (Longer
runtime will be achieved.)
Activate “boost” mode as needed to clear heavy or wetdebris.
MAINTENANCE
Your STANLEYFATMAX power tool has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
STANLEYFATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEYFATMAX
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
11
ENGLISH
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily done before.
At the end of its technical life, discard it with due care for our
environment:
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Guarantee
1 Year Guarantee
All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year
guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool
becomes defective due to faulty materials or worksmanship
within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or
repair all defective parts free of charge, or – at our discretion –
replace the item free ofcharge.
3 Year Guarantee
Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks
of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee.
Having registered your power tool, in the unlikely event that
your powertool becomes defective due to faulty materials or
worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all
defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the
item free ofcharge.
12
DEUTSCH
Akku
Katalognr.
Ausgangsspannung
Ladegerät
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
"X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät
kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für
genauereInformationen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Hand-Laubbläser
SFMCBL7
STANLEYFATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/EC Anhang V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
L
PA
(gemessener Schallleistungspegel) 87,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 99 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
STANLEYFATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von STANLEYFATMAXab.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-09
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Betriebsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
dieseSymbole.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von STANLEYFATMAX entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen STANLEYFATMAX zu einem zuverlässigen
Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
SFMCBL7
Spannung V
DC
18
Typ 1
Abgabeleistung W 370
Durchfluss CFM 350
Luftgeschwindigkeit km/h 161
Gewicht (ohne Akku) kg 2,7
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN50636-2-100:
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 87,5
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 98,0
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 1,2
Vibrationsemissionswert a
h
= m/s² <2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN50636 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu
schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände
warm halten, Organisation vonArbeitsmustern.
HANDLAUBBLÄSER
SFMCBL7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
13
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Kinder
oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät
oder das Netzkabelberühren.
Halten Sie Kinder, Zuschauer und Tiere während der Benutzung
von Geräten fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerätverlieren.
Das Gerät ist keinSpielzeug.
Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
befinden sich keine zu wartendenTeile.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie sachgerecht mit dem Gerät um. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungenführen.
Verwenden Sie ggf. eine geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Augenschutz, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko vonVerletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem
Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter
Geräte werden Unfälleprovoziert.
Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrollehalten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilenverfangen.
Gebrauch und Pflege von Geräten
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter
beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die
die Funktion beeinträchtigenkönnen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein-
und Ausschalten nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen
Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start
desGeräts.
Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zuhalten.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führenwird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR DAS GERÄT
WARNUNG: Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets die
grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- undPersonenschäden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung
des Geräts aufmerksam durch, und machen Sie sich mit den
Bedienelementen sowie der ordnungsgemäßen Verwendung
des Gerätsvertraut.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei
der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren bestehtVerletzungsgefahr.
Der in den folgenden Warnungen verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ALLE ANWEISUNGENAUF.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mitUmsicht.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigenUnfälle.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
ausreichenderBeleuchtung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäubebefinden.
Kinder oder Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, dürften das Gerät nicht verwenden.
Möglicherweise wird das Mindestalter des Bedieners durch
regionale Richtlinienfestgelegt.
14
DEUTSCH
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder
defektsind.
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oderaustauschen.
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthaltenist.
Elektrische Sicherheit
Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die
Gefahr eines elektrischenSchlages.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit. Das
Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischenSchlags.
Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht
durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
ggf. nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien
arbeiten. Die Verwendung von für den Außeneinsatz
geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet
werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose
mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von
Kindernauf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren Gerätenhaben.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert
wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten
Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewegung geratenkann.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine
bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendetwird.
Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen
Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen
oder Brändenführen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Durch den dadurch entstehenden
Kurzschluss kann der Akku in Brandgeraten.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die
Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe
hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungenführen.
Service
Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet,
dass die Sicherheit des Geräts erhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Laubbläser
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/
oder Sachschädenführen.
Um Ihre Füße und Beine zu schützen, während das Gerät
in Betrieb ist, tragen Sie immer robustes Schuhwerk und
langeHosen.
Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus, warten
Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und ziehen
Sie den Netzstecker:
- Wenn das Netzkabel verheddert oder beschädigtist.
- Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigtlassen.
- Wenn das Gerät überprüft, eingestellt oder gereinigtwird.
- Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrierenbeginnt.
Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren von der
Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht
in Richtung von Personen in IhrerNähe.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie es
nicht im Regenliegen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen
aus. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie imRennen.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kiesab.
Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei Arbeiten
an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und
eine sichereBalance.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft
sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Haaren, Flusen, Staub
usw., damit der Luftstrom nicht beeinträchtigtwird.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Gebrauch stets die
Anweisungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie das
Gerät nur in aufrechter Körperhaltung, um Verletzungen
zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht mit der
Saugöffnung nach oben oder wenn es auf der Seiteliegt.
Der Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personen- oder
Sachschädenverantwortlich.
Tragen Sie das Gerät nicht amKabel.
Das Kabel sollte stets hinter dem Gerät geführtwerden.
15
DEUTSCH
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz,
wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt
wird. Berühren Sie das Kabel nicht, solange der Stecker
noch in der Netzsteckdosesteckt.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungs- oder
Reinigungsmitteln. Verwenden Sie einen stumpfen Schaber,
um Gras und Verschmutzungen zuentfernen.
Ersatzgebläse sind bei STANLEYFATMAX Vertragswerkstätten
erhältlich. Verwenden Sie nur von STANLEYFATMAX empfohlene
Ersatz- undZubehörteile.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest,
um einen sicheren Gerätebetrieb zugewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Netzteil betriebenwerden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
Restrisiken
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das
Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus
Missbrauch, verlängerter Nutzung usw.resultieren.
Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte
Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen verursachtwerden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursachtwerden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines
Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen
eingelegtwerden.
Schwerhörigkeit.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
Stromnetzesentspricht.
Ihr STANLEYFATMAX-Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
STANLEYFATMAX Kundendienstorganisation erhältlichist.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig
verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm
2
; die
Höchstlänge beträgt30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An STANLEYFATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Batterieladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines
Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von
maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEYFATMAX
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Gerätspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch
angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
STANLEYFATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige
16
DEUTSCH
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Stromschlagverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das
Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastetwird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es
nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen
Stromschlagverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf.
sofortaustauschen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Stromschlag verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird
dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt
nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
7
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
Löseknopf
8
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Laden
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigtwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku",
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
17
DEUTSCH
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf,
Katalognummer und Spannunganzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die
beschriebenenLadeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät
ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor,
damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen;
andernfalls kann der Akku reißen und schwere
Verletzungenverursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
STANLEYFATMAXauf.
Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
andere Flüssigkeitentauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40˚C überschreiten könnte (z.B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann
im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbranntwerden.
Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Carbonaten und Lithiumsalzenbesteht.
Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arztaufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen
ausgesetztwird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen
aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden.
Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät,
wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden
(z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde).
Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag
können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum
Recycling zur Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Bringen Sie
den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc.
auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel,
etc.befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie
das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein
Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte
Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem
Akku und können leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
STANLEYFATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden
Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und
Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
International Air Transport Association (IATA), der International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der
Regelungen des europäischen Übereinkommens über die
internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß
Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen
zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
Kriterien"getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
STANLEYFATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig
regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der
Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit
einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für
alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf
18
DEUTSCH
dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEYFATMAX
aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand
von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von
der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100
Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken –
ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige
Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus
bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und
Lebensdauer des Akkus zuerhalten.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Informationen zur Ladedauer siehe
TechnischeDaten.
Nicht mit leitfähigen Objektenprüfen.
Laden Sie keine beschädigten Akkusauf.
Setzen Sie Akkus keinem Wasseraus.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Aufladung nur zwischen 4˚C und
40˚Cdurchführen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundlicheWeise.
Laden Sie STANLEYFATMAX-Akkus nur mit
dafür vorgesehenen STANLEYFATMAX-
Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die
dazu bestimmten STANLEYFATMAX-Akkus mit
einem STANLEYFATMAX-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Werfen Sie den Akku nicht insFeuer.
Akkutyp
Für das Modell SFMCBL7 wird ein 18 Volt-Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Weitere Angaben sind den technischen Daten
zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Motorgehäuse des Laubbläsers
1 Gebläserohr (zweiteilig)
1 Akku (nur im Lieferumfang von SFMCBL7M1 enthalten)
1 Ladegerät (nur im Lieferumfang von SFMCBL7M1 enthalten)
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Setzen Sie das Gerät weder
Regen noch starker
Feuchtigkeitaus.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie
vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den
Akku aus demGerät.
19
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass Personen und
Haustiere mindestens 6m vom Arbeitsbereich
entferntsind.
Halten Sie andere Personenfern.
99
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie
2000/14/EG.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode
8
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Verstellbarer Drehzahlregler
2
Boost-Taste
3
Griff
4
Oberes Rohr
5
Unteres Rohr
6
Akku (nur im Lieferumfang von SFMCBL7M1 enthalten)
7
Akku-Löseknopf
Verwendungszweck
Ihr Laubbläser wurde für den professionellen Einsatz als Gebläse
im Freienkonstruiert.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsichtgedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich
STANLEYFATMAX-Akkus und -Ladegeräte.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. B)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku
6
vollständig
geladenist.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
1. Richten Sie den Akku
6
an den Aussparungen im Inneren
des Werkzeugs aus (Abb.B).
2. Schieben Sie den Akku in das Werkzeug, bis er fest sitzt, und
stellen Sie sicher, dass Sie hören, wie die Sicherungeinrastet.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Löseknopf
7
und ziehen Sie den Akku kräftig
aus dem Werkzeuggriff (Abb.B).
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige STANLEYFATMAX-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden
Ladestand des Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste
für die Ladestandsanzeige
9
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Montage (Abb. C)
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass der
Verriegelungsschalter in der gesicherten Position steht,
damit der Auslöseschalter sich nicht bewegen kann;
außerdem muss der Akku herausgenommen werden,
bevor die Rohrbaugruppe angebracht oder abgenommen
wird. Die Rohrbaugruppe muss vor Inbetriebnahme am
Laubbläser angebrachtwerden.
MONTAGE DER LAUBBLÄSERROHRE
1. Richten Sie das obere Rohr
4
am Laubbläser aus und das
untere Rohr
5
am oberen Rohr, siehe Abb.C.
20
DEUTSCH
2. Drücken Sie das obere Rohr kräftig auf den Laubbläser, bis es
hörbareinrastet.
3. Drücken Sie dann das untere Rohr kräftig auf das obere Rohr,
bis es hörbareinrastet.
4. Ziehen Sie an den Rohren, um sicherzustellen, dass sie
festsitzen.
HINWEIS: Zum Entfernen eines der Rohre stecken Sie
einen Schraubendreher in die Entsicherungsöffnung am
Gehäuse. Heben Sie die Lasche darin an und ziehen Sie das
Rohrheraus.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, D)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung
eingehalten werden, wie in der Abbildunggezeigt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den
Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert
werdenkann.
Halten Sie den Griff
3
wie in AbbildungD gezeigt mit einer
Handfest.
Einschalten (Abb. A, E)
VORSICHT: Richten Sie den Auslass des Geräts nicht
auf sich selbst oder anderePersonen.
VORSICHT: Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird.
Die Verwendung von Handschuhen, langen Hosen und
festem Schuhwerk wird empfohlen. Halten Sie lange Haare
und weite Kleidung von Öffnungen und beweglichen
Teilenfern.
1. Zum Einschalten des Laubbläsers drücken Sie den
verstellbaren Drehzahlregler
1
herein.
2. Lassen Sie den Auslöser los, um den
Laubbläserauszuschalten.
Boost-Taste
Die Boost-Taste
2
befindet sich am Gerätegriff. Mit diesem
Regler können Sie die Geräteleistung optimieren und wie
gewünschtregeln.
Schalten Sie den Laubbläserein.
Drücken Sie zur Aktivierung des “Boost”-Modus die
Boost-
Taste
herein.
Zur Deaktivierung des “Boost”-Modus drücken Sie die
Boost-
Taste
herein.
Bei den meisten Arbeiten sollte sich der Regler im Modus
"Normal" befinden. (So lässt sich eine längere Betriebsdauer
erzielen.)
Aktivieren Sie den “Boost”-Modus bei Bedarf, wenn z.B.
schweres oder nasses Laub bewegt werdensoll.
WARTUNG
Ihr STANLEYFATMAX-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEYFATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt
nur von STANLEYFATMAX empfohlenes Zubehör
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
21
DEUTSCH
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien,
die zurückgewonnen oder recycelt werden können und
die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln
Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er
nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut
wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
unsere Umwelt:
Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladenist.
Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Garantie
1 Jahr Garantie
Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte
haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen
Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab
Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen
Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile,
oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung desGerätes.
3 Jahr Garantie
Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug
innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine
zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung
Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund
von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist,
den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung desGerätes.
22
FRANÇAIS
Batterie
n° Cat
Tension
de sortie
Chargeur
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
"X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
informations plusprécises.
Certificat de conformité CE
Directive Machines
Souffleur portatif
SFMCBL7
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/CE Annexe V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM Pays-Bas
N° d'identification de l'organisme mandaté: 0344
L
PA
(Niveau de pression sonore mesuré) 87,5 dB(A)
incertitude (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(pression sonore garantie) 99 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez
contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous
reporter au dos dumanuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Directeur technique
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
2019-10-09
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d'utilisation.
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
porter une attention particulière à cessymboles.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
SFMCBL7
Tension V
CC
18
Type 1
Puissance utile W 370
Débit CFM 350
Vitesse de l'air Km/Hr 161
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,7
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN50636-2-100 :
L
PA
(niveau de pression sonore émis) dB(A) 87,5
L
WA
(niveau de puissance sonore) dB(A) 98,0
K (incertitude pour le niveau sonore
donné)
dB(A) 1,2
Valeur d'émission de vibrations a
h
= m/s
2
< 2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le niveau d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
d'information a été mesuré conformément à une méthode
d’essai normalisée établie par la norme EN50636 et il peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être
utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau des vibrations émises
correspond aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications,
avec des accessoires différents ou mal entretenus,
l'émission de vibrations peut varier. Ces éléments peuvent
augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la
durée totale detravail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations
doit également prendre en compte les durées pendant
lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide.
Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets
des vibrations, notamment le fait de conserver les mains
au chaud et d'organiser les méthodes detravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SOUFFLEUR PORTATIF
SFMCBL7
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
23
FRANÇAIS
Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher
de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon
d'alimentation.
Lorsque vous utilisez l'appareil, les enfants, les animaux et les
autres personnes doivent rester éloignés. Toute distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme unjouet.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
N’ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce
réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve
de bon sens quand vous utilisez un appareil. N’utilisez
pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence
de drogue, d'alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d'un appareil peut
engendrer de gravesblessures.
Si nécessaire, portez des équipements de protection
individuelle. En fonction du travail à effectuer, le port
d'équipement de protection tels que des lunettes de protection,
un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protections auditives, réduit
le risque deblessures.
Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que
l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de raccorder l'outil
à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de
ramasser ou de transporter l'appareil. Le fait de transporter les
appareils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter
les appareils dont l'interrupteur est déjà en position de marche
augmente les risques d'accidents.
Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et
conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de
mieux maîtriser l’appareil en cas de situationsimprévues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements
amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les
piècesmobiles.
Utilisation et entretien de l'appareil
Avant utilisation, vérifiez que l'appareil et ses pièces ne sont
ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil si son interrupteur ne permet plus de
le mettre en marche et de l'éteindre. Tout appareil qui ne peut
plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit
êtreréparé.
Retirez la prise de courant et/ou retirez le bloc-batterie avant
d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger
les appareils. Ces mesures de précaution permettent d’éviter le
risque d'une mise en marcheaccidentelle.
Le cas échéant, maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils de coupe bien entretenus dont les
DANGER : Indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes oumodérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Indique un risque de déchargeélectrique.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L'APPAREIL
AVERTISSEMENT: De simples précautions sont à prendre
pour utiliser des appareils sans-fil ou branchés sur secteur.
Les principes de précaution de base, notamment ceux qui
suivent, doivent toujours être appliqués, afin de réduire le
risque d’incendies, de décharges électriques, de blessures et
de dégâtsmatériels.
Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel avant d'utiliser
l’appareil. Familiarisez-vous avec ses commandes et son
utilisationcorrecte.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation
d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d'utilisation peut présenter un risque deblessures.
La notion "d'appareil" mentionnée dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à des appareils raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou alimentés par batterie
(sans-fil).
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y RÉFÉRER DANS LEFUTUR.
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous
utilisez l'appareil.
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
sombres ou encombrées sont propices auxaccidents.
N'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage
artificielapproprié.
N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou
poussièresinflammables.
Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne
connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil. Des
réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
24
FRANÇAIS
tranchants sont affûtés sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles àcontrôler.
N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée
oudéfectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateuragréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres
que celles indiquées dans cemanuel.
Sécurité électrique
Les prises de l'appareil doivent être adaptées à la prise de
courant. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
pas d'adaptateurs de prises avec des appareils reliés à la prise
de terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de déchargeélectrique.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. Le risque de
décharge électrique augmente si de l'eau pénètre à l'intérieur
de l'appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez pas le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'appareil. Maintenez le cordon
à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de déchargeélectrique.
Pour utiliser l'appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en
extérieur réduit le risque de déchargeélectrique.
Si l'appareil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les
précautions nécessaires en utilisant un dispositif différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque
de déchargeélectrique.
Après l’utilisation
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un
endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée desenfants.
Rangez vos appareils hors de portée desenfants.
Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour
éviter les mouvements dus aux changements de direction ou
devitesse.
Utiliser et entretenir les outils fonctionnant
sur batterie
N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie
peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-
batteriedifférent.
N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries
spécifiquement prévus. L’utilisation d’un autre bloc-batterie
peut créer un risque de blessures et d'incendie.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le à l'écart des
objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de créer
un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
unincendie.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de
la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel,
rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez
en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut
provoquer des irritations ou desbrûlures.
Révision/réparation
Ne faites réviser/réparer votre appareil que par du personnel
qualifié n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela
permet de garantir la sûreté de l'appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires
propres aux souffleurs
Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation
d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de
dégâtsmatériels.
Pour protéger vos pieds et vos jambes pendant le
fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures
renforcées et despantalons.
Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter et
débranchez la prise murale :
- Si le câble d’alimentation est endommagé ouentremêlé.
- Si vous laissez l’appareil sanssurveillance.
- Pour vérifier, régler, nettoyer ou réparer votreproduit.
- Si l’appareil commence à vibreranormalement.
Ne placez pas l’entrée ou la sortie du souffleur près de vos yeux
ou de vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne soufflez jamais
aucun débris vers les personnes àproximité.
N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le laissez
pas dehors par tempspluvieux.
Ne traversez pas des passages gravillonnés quand votre
appareil est en mode Soufflage. Marchez, ne courezjamais.
Ne posez pas l’appareil sur des graviers quand il est enmarche.
Faites toujours attention à votre posture, surtout dans
les pentes. Ne vous penchez pas et gardez votre équilibre
enpermanence.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez jamais
l’appareil si les ouvertures sont obstruées. Retirez la poussière,
les cheveux et les peluches qui pourraient réduire le débit d'air.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours cet appareil de la
manière décrite dans le présent manuel. Votre appareil
doit être utilisé à la verticale car il pourrait provoquer
des blessures s'il est utilisé d'une autre manière. Ne faites
jamais fonctionner votre appareil à l'envers ou s'il est posé
sur lecôté.
L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis
par autrui ou leursbiens.
Ne portez pas l’appareil par soncâble.
Le câble doit toujours être dirigé vers l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Si un câble est endommagé
pendant l’utilisation, débranchez immédiatement
l’appareil du secteur. Ne touchez pas le câble avant de
l’avoirdébranché.
25
FRANÇAIS
N’utilisez pas de solvants ou de liquide de nettoyage pour
nettoyer l’appareil. Utilisez un racloir non pointu pour retirer
l’herbe et lessaletés.
Des ventilateurs de rechange sont disponibles auprès de
votre prestataire STANLEYFATMAX agréé. N'utilisez que
des pièces de rechange et des accessoires recommandés par
STANLEYFATMAX.
Maintenez toujours tous les écrous, boulons et vis parfaitement
serrés afin de garantir le bon état de fonctionnement de
l'appareil.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation
électrique fourni
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées
ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leursécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée,etc.
Malgré l'application de toutes les réglementations sur la
sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent:
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
enrotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou
d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque
vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des pausesrégulières.
Troubles de l'ouïe.
Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple: travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
à celle dusecteur.
Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une
double isolation conformément à la norme EN60335;
aucun raccordement à la terre nest doncnécessaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
département assistance de STANLEYFATMAX.
Utilisation d'une rallonge
Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Caractéristiques techniques). La section minimale du
conducteur est de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câblecomplètement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage
et ils sont conçus pour une utilisation des plus simplespossible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
Caractéristiques techniques).
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Ne laissez aucun
liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un risque
de déchargeélectrique.
AVERTISSEMENT: Nous recommandons l'utilisation d'un
dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA
oumoins.
ATTENTION: Risque de brûlure. Afin de réduire le risque
de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer des blessures et desdégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque
le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses
contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités
par un corps étranger. Les corps étrangers de nature
conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine
d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie
n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer
NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisations que la charge des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque
d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à laneige.
26
FRANÇAIS
Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
d'endommager la prise et le cordonélectrique.
Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
l’endommager d’une autremanière.
N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur
loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
fentes sur le dessus et au bas duboîtier.
N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
endommagés — faites-les immédiatementremplacer.
N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
d'assistanceagréé.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre d'assistance agréé si une révision ou une
réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution
ou d’incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
une personne similaire qualifiée, afin d'éviter toutrisque.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
réduit pas cerisque.
NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger la batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
7
dans le chargeur en vous assurant
qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le témoin
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur
le bouton de libération de la batterie
8
situé sur le bloc-
batterie.
REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a
atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou lechargeur.
REMARQUE: Cela peut également signifier un problème avec
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
soienttestés.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
charge maximale même si le bloc-batterie seréchauffe.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou
être posés debout sur une table ou une surface de travail.
Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une
prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui
pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du
chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au
mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches
(à acheter séparément) d'au moins 25,4mm de long et d'un
diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support
en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5mm de la
vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis
à nu et insérez complètement ces dernières dans lesfentes.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Débranchez
le chargeur de la prise de courant avant de le
nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de
la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau
ou de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun
27
FRANÇAIS
liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais
aucune pièce de l'outil dans aucunliquide.
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez-
vous d’inclure le numéro d'article et latension.
Le bloc-batterie nest pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
de chargedécrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
enflammer les poussières ou lesfumées.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
pourrait éclater et provoquer de gravesblessures.
Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
STANLEYFATMAX.
NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
dans tout autreliquide.
Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures
ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
exploser dans les flammes. Des fumées et des substances
toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries
lithiumion.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux
et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
cesse l'irritation. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
unmédecin.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Le liquide de la
batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez
pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne
le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez
pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup
violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés
par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon
un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les
blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans
un centre d'assistance pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
vis, clés,etc.
ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil,
à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire
tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés
d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais ils manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Le transport
des batteries peut engendrer un incendie si les bornes de
la batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-
circuit.
Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les
réglementations d'expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA),
les réglementations de l'International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur route (ADR).
Les cellules lithium-ion et les batteries ont été testées selon la
section 38.3 des préconisations du manuel de tests et de critères
de l'ONU sur le transport de marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY
FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour
les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les
batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100
W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition.
La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les
batteries ion lithium est inscrite sur l'emballage. De plus, en
raison de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX
ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition
d'outils avec batteries (kits combinés) peut être effectuée par les
airs à condition que l'énergie nominale en watt/heure du bloc-
batterie ne dépasse pas 100 W/h.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
28
FRANÇAIS
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité
de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la
réglementation envigueur.
sPréconisations pour le stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie,
rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils
ne sont pasutilisés.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et
sec et hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechar
avant d'êtreutilisé.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
les pictogrammes suivants:
Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
connaître la durée de lacharge.
N'effectuez aucun sondage à l'aide
d'objetsconducteurs.
Ne rechargez pas des blocs-batteries qui
seraientendommagés.
Ne les exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordonsendommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C.
À n'utiliser qu'à l'intérieur.
Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement.
Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX
qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur
sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
que des batteries STANLEY FATMAX désignés avec
un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur
explosion ou d'autres situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc-batterie aufeu.
Type de batterie
Le modèle SFMCBL7 fonctionne grâce à un bloc-batterie de
18volts.
Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour
obtenir plus d'informations.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Carter-moteur du souffleur
1 Tube de soufflage (2 pièces)
1 Batterie (fournie uniquement avec le modèle SFMCBL7M1)
1 Chargeur (fourni uniquement avec le modèle SFMCBL7M1)
1 Manuel d'utilisation
Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés pendant letransport.
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantutilisation.
Marquages apposés sur l'outil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :
Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser
l'appareil.
Portez des protectionsauditives.
Portez une protectionoculaire.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une
humidité importante et ne le laissez pas dehors
sous lapluie.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de
maintenance sur l'outil, retirez labatterie.
Éloignez les personnes et les animaux d'au
moins 6 m de la zone detravail.
Gardez à distance les éventuelles
personnesalentours.
29
FRANÇAIS
99
Puissance sonore garantie conforme à la
Directive 2000/14/CE.
Emplacement du code date (Fig. A)
La code date (8) qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimée sur leboîtier.
Exemple :
2019 XX XX
Année de fabrication
Descriptif (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil électrique ni
aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures
ou dedommages.
1
Gâchette, variateur de vitesse
2
Bouton Boost
3
Poignée
4
Tube supérieur
5
Tube inférieur
6
Batterie (fournie uniquement avec le modèle SFMCBL7M1)
7
Bouton de libération de la batterie
Utilisation prévue
Votre souffleur a été conçu pour le balayage et le
soufflageprofessionnels.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des
utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.
Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil
n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes handicapées sanssurveillance.
Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et
des chargeurs STANLEYFATMAX.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil
(Fig. B)
REMARQUE: Assurez-vous que le bloc-batterie
6
est
complètementrechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans l'outil
1. Alignez le bloc-batterie
6
avec les rails à l’intérieur de l'outil
(Fig. B).
2. Glissez-le dans l'outil jusqu'à ce qu'il se fixe en place et
assurez-vous d'entendre le clic deverrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
1. Appuyez sur le bouton de libération
7
et tirez fermement le
bloc-batterie hors de la poignée de l'outil (Fig. B).
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section Chargeur de cemanuel.
Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B)
Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés
d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance
9
. Les trois voyants verts s'allument
de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE: Le témoin de charge ne donne qu'une indication
de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
fonction des composants du produit, de la température et de
l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.
Assemblage (Fig. C)
ATTENTION : Assurez-vous que l'interrupteur de
verrouillage est en position pour empêcher le déplacement
de l'interrupteur à gâchette et que le bloc-batterie
a été retiré avant d'installer ou de retirer l'ensemble
Tube. L'ensemble Tube doit être installé sur le souffleur
avantutilisation.
POUR ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR
1. Alignez le tube supérieur
4
avec le souffleur, et le tube
inférieur
5
avec le tube supérieur, comme illustré par la
figureC.
2. Poussez fermement le tube supérieur dans le souffleur,
jusqu'à ce qu'il se verrouille et que vous entendiez le "clic".
3. Poussez ensuite fermement le tube inférieur dans le tube
supérieur, jusqu'à ce qu'il se verrouille et que vous entendiez
le "clic".
4. Tirez sur les tubes pour contrôler qu'ils sont bien enplace.
REMARQUE : Pour retirer le tube, insérez un tournevis dans
l'orifice de déverrouillage sur corps du souffleur. Soulevez la
patte à l'intérieur et tirez le tube pour lesortir.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
30
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Position correcte des mains (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée etillustrée.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de
pouvoir anticiper toute réactionsoudaine.
Tenez d'une main la poignée
3
, comme illustré par la figureD.
Mise en marche (Fig. A, E)
ATTENTION : Ne pointez pas l'échappement de
l'appareil vers vous-même ou lesautres.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de
protection. Portez un masque filtrant si l'opération
risque d'être poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un
pantalon à jambes longues et de chaussures solides est
recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements
amples des ouvertures et des piècesmobiles.
1. Pour éteindre le souffleur, appuyez sur l'interrupteur
variateur de vitesse (1 .
2. Relâchez la gâchette pour éteindre lesouffleur.
Bouton Boost
Le bouton Boost
2
se trouve sur la poignée de l'outil. Il vous
permet d’optimiser la performance de votre outils et de booster
sa puissance aubesoin.
Allumez lesouffleur.
Pour activer le mode "Boost", maintenez enfoncé
le
boutonBoost
.
Pour désactiver le mode "Boost", appuyez sur le
boutonBoost
.
Utilisez le mode Normal pour la plupart des opérations. (Cela
permet de prolonger l'autonomie.)
Activez le mode "Boost" au besoin pour éliminer les gros
débris ou les débrishumides.
MAINTENANCE
Votre outil électrique STANLEY FATMAX a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
bon entretien et de son nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationsupplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Soufflez les poussières et les saletés
du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les
orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière homologués pour
réaliser cetteopération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais aucun solvant ou
autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux
proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être
dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y
a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être
utilisés avec cetoutil.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
les produits électriques et les batteries/piles conformément
aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com.
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement:
Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de
l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
31
FRANÇAIS
Garantie
Garantie de 1 an
Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce
ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
Garantie de 3 ans
Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
32
ITALIANO
Cod. catalogo
batteria
Tensione
erogata
Caricabatterie
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel
determinato caricabatterie. Leggere il manuale di istruzioni per
informazioni piùspecifico.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
Soffiatore portatile
SFMCBL7
STANLEYFATMAX dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/CE, Allegato V Certificazione B.V. DEKRA Meander 1051
/ P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Paesi Bassi
Organismo notificato n.: 0344
L
PA
(pressione sonora misurata) 87,5 dB(A)
incertezza (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(potenza sonora garantita) 99 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE
e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare STANLEY
FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Direttore tecnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
2019-10-09
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
leggere attentamente il manuale diistruzioni.
Congratulazioni!
Avete scelto un elettroutensile STANLEYFATMAX. Anni di
esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei
propri prodotti fanno di STANLEYFATMAX uno dei partner più
affidabili per gli utilizzatori di elettroutensiliprofessionali.
Dati tecnici
SFMCBL7
Tensione V
CC
18
Tipo 1
Potenza erogata W 370
Portata CFM 350
Velocità dell'aria Km/h 161
Peso (senza pacco batteria) kg 2,7
Valori di rumorosità e di vibrazione (somma vettore triassiale) ai sensi della
norma EN50636-2-100:
L
PA
(livello di pressione sonora delle
emissioni)
dB(A) 87,5
L
WA
(livello di potenza sonora) dB(A) 98,0
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 1,2
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s
2
<2,5
Incertezza K = m/s
2
1,5
I livelli di emissione di vibrazione indicati in questa scheda
informativa, misurati secondo una procedura standardizzata
prevista dalla norma EN50636 possono essere utilizzati per
mettere a confronto elettroutensili diversi e per una valutazione
preliminare dell’esposizione. Possono essere utilizzati per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissione di vibrazioni
dichiarato si riferisce alle applicazioni principali
dell’utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per
applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a
scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione
potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione nel corso del periodo
operativototale.
Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe
anche tenere conto di quante volte lelettroutensile
viene spento o di quando rimane acceso senza essere
effettivamente usato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione nel corso del periodo operativototale.
Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali sottoporre
l’elettroutensile e gli accessori a manutenzione, mantenere
le mani calde e prevedere l’organizzazione di modelli
dilavoro.
SOFFIATORE PORTATILE
SFMCBL7
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
33
ITALIANO
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o
addiritturamortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi
lesionipersonali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve omedia.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Evidenzia il rischio di scossaelettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
AVVISI DI SICUREZZA GENERICI PER GLI
ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA: quando si utilizzano utensili alimentati
elettricamente, con o senza cavo, osservare sempre
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di incendio, scossa elettrica, lesioni personali e
dannimateriali.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’elettroutensile; acquisire familiarità con i comandi e l'uso
corretto dell'apparecchio.
L'uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni, si
potrebbero verificare lesionipersonali.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze
seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati tramite la rete
(con cavo) o a batteria (senza cavo).
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONIFUTURE.
Uso dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli ambienti
disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gliincidenti.
Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una
buona luceartificiale.
Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o
polveriinfiammabili.
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini o adulti che non
abbiano letto questo manuale. Le normative locali potrebbero
imporre un limite di età per l'operatore.
Vietare a bambini o animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il cavo dialimentazione.
Durante l'uso dell'elettroutensile tenere lontani i bambini e le
altre persone eventualmente presenti nelle vicinanze. Eventuali
distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
Questo elettroutensile non deve essere usato come
ungiocattolo.
Non immergere l'elettroutensile inacqua.
Non aprire il corpo dellelettroutensile. Al suo interno non sono
presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Sicurezza personale
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettrodomestico. Non adoperare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto leffetto di sostanze
stupefacenti, alcool o farmaci. Un attimo di distrazione
durante l'impiego del compressore portatile può causare gravi
lesioni allepersone.
Se richiesto, usare dispositivi di protezione individuale. L’uso di
dispositivi di protezione, quali occhiali di sicurezza, mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o
protezioni acustiche, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che l'interruttore
di accensione sia nella posizione di spegnimento, prima di
collegare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di
prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio
di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita
sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione
elettrica con l'interruttore in posizione diaccensione.
Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile avere un migliore
controllo dell'elettroutensile nelle situazioniimpreviste.
Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti
mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti inmovimento.
Uso e cura dell'elettroutensile
Prima dell'uso, controllare che l'apparecchio non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre
che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre
condizioni che potrebbero incidere sul suofunzionamento.
Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non
funziona correttamente. Un elettroutensile che non può
essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve
essereriparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria
dall’elettrodomestico prima di regolarlo o di riporlo oppure
di sostituire gli accessori. Queste precauzioni di sicurezza
riducono la possibilità che l’elettroutensile venga messo in
funzioneaccidentalmente.
Se pertinente, mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
34
ITALIANO
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate
odifettose.
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un
tecnicoautorizzato.
Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad
eccezione di quelle specificate in questomanuale.
Sicurezza elettrica
Le spine elettriche dellelettroutensile devono essere adatte
alla presa di corrente. Non modificare la spina in alcun
modo. Non usare spine con adattatore con gli elettroutensili
dotati di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese di
correnteappropriate.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.
Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno dell'elettroutensile,
il rischio di scossa elettricaaumenta.
Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non
spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile dalla presa
tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettricaaumenta.
Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno.
L'uso di un cavo di alimentazione adatto per esterni riduce il
rischio di scossaelettrica.
Se non è possibile evitare di lavorare con lelettroutensile in
una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scossaelettrica.
Dopo l'uso
Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata deibambini.
Gli elettroutensili riposti non devono essere accessibili
aibambini.
Se viene conservato o trasportato all'interno di un veicolo,
l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della
velocità o della direzione dimarcia.
Uso e cura degli elettroutensili a batteria
Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricabatterie
specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto per un
pacco batteria di un determinato tipo può esporre al rischio
d'incendio se usato con un pacco batteriadiverso.
Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi batteria
specificamente designati. L'impiego di pacchi batteria di tipo
diverso potrebbe comportare il rischio di lesioni alle persone
eincendi.
Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da
oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un
contatto dei terminali. Se i terminali della batteria vengono
cortocircuitati potrebbero causare ustioni o unincendio.
In condizioni di uso improprio, dalla batteria potrebbe
fuoriuscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, risciacquare la pelle con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido
che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni oustioni.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato, che
utilizzi solo ricambi originali. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per i
soffiatori
L'uso previsto è descritto in questo manuale. L'uso di questo
elettroutensile con accessori o dotazioni o per scopi diversi da
quelli raccomandati in questo manuale, potrebbe comportare
lesioni personali e/o dannimateriali.
Per proteggere i piedi e le gambe durante l'uso
dell'elettroutensile indossare sempre pantaloni lunghi e
calzature per lavoripesanti.
Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola smetta di
girare e scollegare la spina dalla presa di corrente quando:
- il cavo di alimentazione ha subito danni o è attorcigliato;
- si lascia il prodotto incustodito;
- si eseguono controlli, regolazioni, interventi di pulitura o
manutenzione sul prodotto;
- l’elettroutensile comincia a vibrare in modoanomalo.
Non appoggiare la bocchetta di aspirazione o lo scarico
dell’aspiratore vicino agli occhi o alle orecchie durante l’uso.
Non soffiare mai i detriti nella direzione delle eventuali
personepresenti.
Non usare e non lasciare l’elettroutensile all'aperto, esposto
allapioggia.
Non attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia quando
l’elettroutensile è acceso nella modalità di soffiatura. Procedere
camminando, senzacorrere.
Non appoggiare l'elettroutensile acceso sullaghiaia.
Mantenersi sempre saldi sui piedi, in modo particolare quando
si lavora sui pendii. Tenersi in equilibrio, evitando di piegarsi
eccessivamente inavanti.
Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile. Non
usarlo mai se le aperture sono ostruite: mantenerlo libero
da capelli, pelucchi, polvere e tutto ciò che possa limitare il
passaggio dell'aria.
AVVERTENZA: usare sempre il prodotto come descritto
nel presente manuale. Il prodotto è stato progettato per
essere usato in verticale e, se lo si utilizza in modo diverso,
potrebbero verificarsi lesioni personali. Non azionare mai il
prodotto quando è appoggiato su un fianco ocapovolto.
Si ricordi che l’operatore è responsabile degli eventuali incidenti
o pericoli a carico di altre persone o cose di loroproprietà.
Non trasportare l'elettroutensile trattenendolo dalcavo.
35
ITALIANO
Dirigere sempre il cavo di alimentazione verso la parte
posteriore, lontano dall’elettroutensile.
AVVERTENZA: se il filo di alimentazione subisce
danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente
dall’alimentazione di rete. Non toccare il cavo di
alimentazione prima di scollegarlo dalla presa dicorrente.
Non usare solventi o detersivi per pulire il prodotto. Utilizzare
un raschietto non appuntito per rimuovere erba esporcizia.
Le ventole di ricambio sono reperibili presso qualsiasi Centro di
assistenza STANLEYFATMAX autorizzato. Usare solo ricambi e
accessori raccomandati da STANLEYFATMAX.
Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per essere certi
che l’elettroutensile in condizioni operativesicure.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile deve essere utilizzato solo con
l'alimentatore fornito indotazione.
Questo utensile non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non
siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo
all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile
della lorosicurezza.
i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'elettroutensile.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio,ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Sono inclusi:
lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
lesioni personali subite durante la sostituzione di parti, lame
o accessori;
lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per
periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dalla respirazione delle polveri
sviluppate durante l'utilizzo dell'utensile (ad esempio quando
si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del
pacco batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del
caricabatterie corrisponda a quella della presaelettrica.
Il caricabatterie STANLEYFATMAX possiede un doppio
isolamento in conformità alla normativa EN60335;
pertanto il collegamento a terra non ènecessario.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo appositamente predisposto disponibile presso
l'assistenza STANLEYFATMAX.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che
non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie
(vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del
conduttore è di 1mm
2
; la lunghezza massima è30m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’interalunghezza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatterie STANLEYFATMAX non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più
semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatterie
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i
caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici").
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
batteria e il prodotto alimentato abatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie.
Potrebbe verificarsi una scossaelettrica.
AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore
differenziale salvavita (RCD) con una corrente residua
nominale di 30 mA oinferiore.
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di
lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili
STANLEYFATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali e dannimateriali.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all'interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa di corrente quando il pacco batteria non è in
sede. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di iniziare apulirlo.
NON tentare di caricare il pacco batteria con
caricabatterie diversi da quelli descritti in questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per funzionareinsieme.
Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
STANLEYFATMAX. Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio
di incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
36
ITALIANO
Non esporre il caricabatterie alla pioggia o allaneve.
Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e
non sia altrimenti soggetto a danni osollecitazioni.
Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non
idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica
ofolgorazione.
Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
e non posizionare il caricabatterie su una superficie
morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione,
provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno.
Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore. Il
caricabatterie viene ventilato tramite le feritoie presenti nella
parte superiore e inferiore dell'alloggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli
sostituireimmediatamente.
Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche
altro modo. Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario
un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
folgorazione oincendio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante
addetto all'assistenza o da altre persone qualificate per
evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di pulizia. In tal modo il rischio di
scossa elettrica si abbassa. La rimozione del pacco batteria
non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro duecaricabatterie.
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da
230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di
alimentazione diversa. Questo non vale per i caricabatterie
daveicoli.
Carica di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
prima di inserirvi il paccobatteria.
2. Installare il pacco batteria
7
nel caricabatterie, assicurandosi
che sia completamente inserito in sede. La spia rossa (in
carica) lampeggia ripetutamente, indicando che è iniziato il
processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
rossa che rimane accesa fissa. A quel punto il pacco
batteria è completamente carico e può essere utilizzato
immediatamente o lasciato nel caricabatterie. Per estrarre
il pacco batteria dal caricabatterie, premere il pulsante di
rilascio batteria
8
sul pacco batteriastesso.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata dei
pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco
batteria prima di utilizzarlo per la primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Per conoscere lo stato di carica della batteria fare riferimento agli
indicatori illustratisotto.
Indicatori di carica
In carica
Carica completa
Ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa
operazione si illumina anche una spia gialla. Appena il pacco
batterie raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si
spegne e il caricabatterie riprende il processo dicarica.
I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatterie mostrerà che una batteria è difettosa
non illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante
indicativo di un problema dei pacco batteria delcaricabatterie.
NOTA: questo motivo potrebbe anche indicare un problema
delcaricabatterie.
Se il caricabatterie indica che è presente un problema, portare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza
autorizzato per esseretestati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo
o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
caldo/freddo, sospendendola carica finché il pacco batteria
avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa
funzionalità assicura la massima durata del paccobatteria.
Un pacco batteria freddo si carica più lentamente rispetto a un
pacco batteria caldo. Il pacco batteria si carica a una velocità
rallentata per tutto il ciclo di carica e non torna alla velocità di
carica massima anche se siscalda.
Fissaggio a parete
Questi caricabatterie sono concepiti in modo da poter essere
fissati a parete oppure appoggiati in verticale su un tavolo o un
piano di lavoro. Se si opta per il fissaggio a parete, posizionare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, lontano da
spigoli o altri ostacoli che potrebbero impedire il passaggio
dell’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
posizionare le viti di fissaggio alla parete. Fissare il caricabatterie
in modo sicuro, utilizzando viti per cartongesso (acquistate
separatamente) lunghe almeno 25,4mm e con un diametro
della testa di 7-9mm, inserite nel legno a una profondità
ottimale, lasciando circa 5,5mm della vite esposti. Allineare le
fessure sul retro del caricabatterie con le viti a vista e inserirle
fino in fondo nellefessure.
37
ITALIANO
Istruzioni per la pulizia del caricabatterie
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima di
pulire il caricabatterie scollegarlo dalla presa di
corrente CA. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall'esterno del caricabatterie utilizzando un panno o uno
spazzolino morbido non metallico. Non utilizzare acqua
o soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido
all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei
suoi componenti direttamente in unliquido.
Pacchi batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi
di indicare il numero di catalogo e la tensionecorrispondente.
Al momento dell'acquisto il pacco batteria nella confezione non
è completamente carico. Prima di utilizzare il pacco batteria
e il caricabatterie leggere le istruzioni di sicurezza riportate di
seguito, quindi seguire le procedure di caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare il pacco batteria in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Linserimento o la
rimozione del pacco batteria dal caricabatterie potrebbe
incendiare le polveri o ifumi.
Non inserire il pacco batteria nel caricabatterie a forza.
Non modificare il pacco batteria in modo da farlo
entrare in un caricabatterie non compatibile, perché
il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria esclusivamente con caricabatterie
STANLEYFATMAX.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco
batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga
o superi i 40C (104 ˚F), come capannoni o strutture
metalliche esterni inestate.
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria
può esplodere se gettato nel fuoco. La combustione dei pacchi
batteria agli ioni di litio genera fumi e materialitossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e
acqua. Se il liquido della batteria dovesse raggiungere gli
occhi, sciacquare con acqua ad occhi aperti per 15 minuti o
fino a quando cesserà l’irritazione. Se dovesse essere necessario
ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto
da una miscela dicarbonati.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione alle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il
sintomo persiste, rivolgersi a unmedico.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria
può essere infiammabile, se esposto a una scintilla
ofiamma.
AVVERTENZA: non tentare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una
folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno
essere inviati al centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Non conservare
o trasportare il pacco batteria in modo tale che
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti. Ad esempio, non mettere il pacco
batteria all’interno di grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc., insieme a chiodi,
viti, chiavi,ecc.
ATTENZIONE: quando l’elettroutensile non viene
usato, appoggiarlo su un fianco su una superficie
stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di
cadere. Alcuni elettroutensili con batterie di grandi
dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sulla
batteria, ma potrebbero caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un cortocircuito.
Le batterie STANLEYFATMAX sono conformi a tutti i
regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo quanto
previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di settore
vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative al
trasporto di merci pericolose dell’ONU, il Regolamento sulle
merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA),
il Codice marittimo internazionale per il trasporto delle merci
pericolose (IMDG) e l'Accordo europeo concernente il trasporto
stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e
le batterie agli ioni di litio sono state collaudate in base alla
Sezione 38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito
delle Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose
dell’ONU.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
STANLEYFATMAX sarà esente dalla classificazione nella
categoria di Materiale pericoloso di Classe 9 soggetto a piena
regolamentazione. In generale, solo una batteria agli ioni di litio
di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione energetica
(Wh) contrassegnata sul pacco. Inoltre, per via della complessità
delle normative, STANLEYFATMAX sconsiglia la spedizione
aerea di pacchi batteria agli ioni di litio, a prescindere dalla loro
classificazione energetica. Gli elettroutensili dotati di batteria
38
ITALIANO
(kit combo) possono essere spediti per via aerea purché la
classificazione energetica della batteria non superi 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente
o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei
trasportatori consultare le ultime normative concernenti
i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
edocumentazione.
Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi
che le proprie attività siano conformi alle normative invigore.
Raccomandazioni per la conservazione
1. Il luogo di conservazione ideale deve essere fresco e
asciutto, al riparo dalla luce solare diretta e da temperature
eccessivamente fredde o calde. Per garantire prestazioni e
durata ottimali delle batterie conservare i pacchi batteria a
temperatura ambiente quando non vengonousati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato
prima dell'uso.
Etichette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette
sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti
pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Per conoscere il tempo di carica, vedere la sezione
"Dati tecnici".
Non sondare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Fare sostituire immediatamente i cavi di
alimentazionedifettosi.
Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e 40
°C.
Solo per uso in ambientichiusi.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria STANLEYFATMAX soltanto
con caricabatteria STANLEYFATMAX designati.
Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da STANLEYFATMAX con un caricabatterie
STANLEYFATMAX potrebbe causare unesplosione o
comportare altre situazioni dipericolo.
Non bruciare il paccobatteria.
Tipo di batteria
Il modello SFMCBL7 funziona con un pacco batteria da 18volt.
I seguenti modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati:
SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Per maggiori informazioni
consultare la sezione "Dati tecnici".
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Alloggiamento del motore del soffiatore
1 Tubo di soffiaggio (2 sezioni)
1 Batteria (inclusa solo con SFMCBL7M1)
1 Caricabatterie (incluso solo con SFMCBL7M1)
1 Manuale di istruzioni
Verificare se sono presenti eventuali danni all'elettroutensile,
ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questomanuale.
Riferimenti sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
Indossare dispositivi di protezione per l'udito.
Indossare occhiali disicurezza.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o
a
un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto
quandopiove
.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire
interventi di manutenzione sull’elettroutensile,
estrarre labatteria.
Tenere persone e animali ad almeno 6 metri di
distanza dalla zona dilavoro.
39
ITALIANO
Allontanare i non addetti ailavori.
99
Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva
2000/14/CE.
Posizione del codice data (Fig. A)
Il codice data
8
, che comprende anche l'anno di fabbricazione,
è stampato all'interno dell'alloggiamento delmotore.
Esempio:
2019 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né
alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o
lesioni apersone.
1
Grilletto di azionamento a velocità variabile
2
Pulsante "Boost"
3
Impugnatura
4
Sezione superiore del tubo di soffiaggio
5
Sezione inferiore del tubo di soffiaggio
6
Batteria (inclusa solo con SFMCBL7M1)
7
Pulsante di rilascio batteria
Uso previsto
Questo soffiatore è stato progettato per applicazioni
professionali di soffiaggio all'aperto a livelloprofessionale.
NON utilizzare l'elettroutensile in condizioni di umidità o in
presenza di liquidi infiammabili ogas.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con
l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di
persone inesperte deve avvenire sottosorveglianza.
Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è concepito
per l'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme
senza adeguatasupervisione.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto
istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non
devono mai essere lasciati da soli con questoprodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale potrebbe provocare lesioni apersone.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie STANLEYFATMAX.
Inserimento e rimozione del pacco batteria
dall'elettroutensile (Fig. B)
NOTA: assicurarsi che il pacco batteria
6
sia
completamentecarico.
Installazione del pacco batteria all'interno
dell'elettroutensile
1. Allineare il pacco batteria
6
alle guide all'interno
dell'elettroutensile (Fig. B).
2. Farlo scorrere nell'elettroutensile finché il pacco batteria
non è saldamente inserito in sede e assicurarsi di sentire il
rispettivoscatto.
Rimozione della batteria dall'elettroutensile
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
7
ed estrarre il
pacco batteria dall'impugnatura dell’utensile (Fig. B).
2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto
nella sezione relativa al caricabatterie di questomanuale.
Batterie con indicatore di carica (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria STANLEYFATMAX comprendono un
indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED
verdi che si illuminano mostrando il livello di carica residua
dellabatteria.
Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il
rispettivo pulsante
9
. Una combinazione di tre spie LED verdi si
illumina per indicare il livello di carica residua. Quando il livello
di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, le
spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare
labatteria.
NOTA: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di
carica residua del pacco batteria. Non indica la funzionalità
dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai
componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
Montaggio (Fig. C)
ATTENZIONE: assicurarsi che il blocco di sicurezza sia
nella posizione di blocco per evitare che il grilletto di
azionamento si sposti e che la batteria sia rimossa prima
di montare o staccare il tubo. Il tubo deve essere fissato al
soffiatore prima dell’uso.
ASSEMBLAGGIO DELLE SEZIONI DEL TUBO DI
SOFFIAGGIO
1. Allineare la sezione superiore del tubo di soffiaggio
4
al
soffiatore e la sezione inferiore del tubo di soffiaggio
5
alla
sezione superiore del tubo, come illustrato nella Fig.C.
2. Inserire con decisione la sezione superiore del tubo nel
soffiatore, fino a quando il blocco si incastra e si avverte
unoscatto.
3. Inserire quindi con decisione la sezione inferiore del tubo
nella sezione superiore, fino a quando il blocco si incastra e
si avverte unoscatto.
4. Tirare il tubo assemblato per assicurarsi che sia saldamente
bloccato inposizione.
40
ITALIANO
NOTA: per staccare il tubo inserire un cacciavite nel foro di
sblocco sull'alloggiamento del motore. Sollevare la linguetta
all'interno ed estrarre iltubo.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale potrebbe provocare lesioni apersone.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig. A, D)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
Tenere l'impugnatura
3
con una sola mano, come illustrato
nella FiguraD.
Accensione (Fig. A, E)
ATTENZIONE: non puntare lo scarico dell'unità verso
se stessi o verso altre personepresenti.
ATTENZIONE: indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indossare una maschera con filtro se l'operazione genera
polvere. Si consiglia l'uso di guanti, pantaloni lunghi e
calzature pesanti. Tenere capelli lunghi e indumenti larghi,
lontano dalle partimobili.
1. Per accendere l'elettroutensile, premere il grilletto di
azionamento a velocità variabile
1
.
2. Rilasciare il grilletto di azionamento per spegnere
ilsoffiatore.
Pulsante "Boost"
Il pulsante "Boost"
2
è situato sull'impugnatura
dell'elettroutensile. Esso consente di ottimizzare le prestazioni
dell'elettroutensile e di aumentare la sua potenza quando
ènecessario.
Accendere ilsoffiatore.
Per attivare la modalità "Boost” (Turbo), premere
il pulsante
"Boost"
.
Per disattivare la modalità “Boost, premere
il pulsante "Boost"
.
Utilizzare la modalità “Normal (Normale) per la maggior
parte delle esigenze di pulizia. (In questo modo si avrà una
maggiore autonomia di funzionamento della batteria.)
Attivare la modalità “Boost se necessario per rimuovere detriti
pesanti ebagnati.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile STANLEY FATMAX è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
una puliziaregolare.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale potrebbe provocare lesioni apersone.
Il caricabatterie e il pacco batteria non sono partiriparabili.
Lubrificazione
L’utensile non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
principale con aria compressa asciutta, non appena
vi sia sporco visibile allinterno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa
procedura indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono
indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare
un panno inumidito solamente con acqua e sapone
delicato. Non lasciare che penetri del liquido all’interno
dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti
da STANLEYFATMAX, non sono stati testati con questo
prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere
pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su
questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali
STANLEYFATMAXraccomandati.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiutidomestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che
possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda
di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base
alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono
disponibili all'indirizzo www.2helpU.com.
41
ITALIANO
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se
non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che
prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di
servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente:
Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi
rimuoverlo dall’apparecchio.
Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili.
Consegnarle al rivenditore oppure a un centro di riciclaggio
di zona. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in
modocorretto.
Garanzia
Garanzia d 1 anno
Tutti gli elettroutensili STANLEY FATMAX includono 1 anno
di garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla
data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa
di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le
garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti
difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’interoapparato.
Garanzia di 3 anni
Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4
settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia
aggiuntivi. Se dopo la registrazione del suo elettroutensile
il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni
nei materiali o nella costruzione, STANLEY le garantisce la
sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’interoapparato.
42
NEDERLANDS
Accucat.
#
Uitgangsspanning
Lader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifiekeinformatie.
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Hand-bladblazer
SFMCBL7
STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/EC Bijlage V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
L
PA
(gemeten geluidsdruk)
87,5 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 99 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van dehandleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
2019-10-09
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
deinstructiehandleiding.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door en let op dezesymbolen.
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrischgereedschap.
Technische gegevens
SFMCBL7
Spanning V
DC
18
Type 1
Afgegeven vermogen W 370
Doorstroomsnelheid CFM 350
Luchtsnelheid Km/u 161
Gewicht (zonder accu) kg 2,7
Geluidswaarden en trillingswaarden (triax-vectorsom) volgens EN50636-2-100:
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB (A) 87,5
L
WA
(geluidsvermogenniveau) dB (A) 98,0
K (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau)
dB (A) 1,2
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s
2
< 2,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,5
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN50636 en kan worden
gebruikt om het ene gereedschap met het andere te
vergelijken. Er kan een eerste beoordeling van blootstelling mee
wordenuitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende
de totalewerkperiode.
Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode
aanzienlijkverlagen.
Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn
ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van
trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de
accessoires, de handen warm houden en de organisatie
vanwerkpatronen.
HANDBLADBLAZER
SFMCBL7
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Accu's
Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat #
DC
Gewicht
43
NEDERLANDS
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet
wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke
afloop of ernstigletsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat,
als het niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een
ongeval met dodelijke afloop of ernstigletsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
aan die, als het niet wordt kan leiden tot licht tot
middelzwaarletsel.
KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich
geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot materiëleschade.
Wijst op het gevaar voor elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR APPARATEN
WAARSCHUWING: Bij apparaten voor gebruik op de
netspanning/snoerloze apparaten moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen, zodat het gevaar
van brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum wordenbeperkt.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de
knoppen en met het juiste gebruik van demachine.
In deze handleiding wordt het bedoelde gebruik beschreven.
Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan
wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk
letselleiden.
Het in de onderstaande waarschuwingen gebruikte begrip
'apparaat' heeft betrekking op apparaten voor gebruik op de
netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK
KUNTRAADPLEGEN.
Gebruik van de machine
Ga bij gebruik van de machine altijd voorzichtig tewerk.
Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Op rommelige
of donkere plekken kunnen gemakkelijk ongelukkengebeuren.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goedkunstlicht.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen ofstof.
Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen of door
personen die onbekend zijn met de instructies voor het
apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruikerstellen.
Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkomgeving
komen, en evenmin het apparaat of netsnoeraanraken.
Houd kinderen, omstanders en dieren op afstand tijdens het
gebruik van een apparaat. Als u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschapverliezen.
De machine mag niet als speelgoed wordengebruikt.
Dompel het apparaat niet onder inwater.
Open de carrosserie niet. Het apparaat bevat geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen wordengerepareerd.
Persoonlijke veiligheid
Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij het gebruik van een apparaat. Gebruik een
apparaat niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van een apparaat kan leiden
tot ernstigeverwondingen.
Draag, waar nodig, persoonlijke beschermende uitrusting. Het
dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting zoals
een veiligheidsbril, een stofmasker, anti-slip werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van
de aard en het gebruik van het apparaat, vermindert het risico
vanverwondingen.
Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan worden
gestart. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/
of de accu en voordat u het apparaat optilt of gaat dragen.
Wanneer u bij het dragen van het apparaat uw vinger op de
schakelaar houdt of wanneer u het apparaat per ongeluk
inschakelt, kan dat tot ongevallenleiden.
Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in
evenwicht en met beide voeten op de grond staan. Daardoor
kunt u het apparaat beter onder controle houden in
onverwachtesituaties.
Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen
wordengegrepen.
Gebruik en onderhoud van het apparaat
Controleer de machine vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer de machine vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan kunnenbeïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als de schakelaar defect is. Een
apparaat dat niet meer met de schakelaar kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet wordengerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu uit het
apparaat voordat u het apparaat instelt, toebehoren wisselt
of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen helpen
onbedoeld starten van het apparaat tevoorkomen.
Houd gereedschap, waar van toepassing, scherp en schoon.
Goed onderhouden gereedschap loopt minder snel vast en is
gemakkelijker onder controle tehouden.
44
NEDERLANDS
Gebruik de machine niet in geval van een of meer beschadigde
of defecteonderdelen.
Laat beschadigde of defecte onderdelen repareren of
vervangen door erkendereparateur.
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen
dan in deze handleiding zijnvermeld.
Elektrische veiligheid
De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen.
Pas de stekker nooit op enigerlei wijze aan. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde apparaten. Niet-
aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen
het risico van een elektrischeschok.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in een apparaat vergroot het risico
van een elektrischeschok.
Behandel het netsnoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet
om het apparaat te dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt,
verhogen het risico van een elektrischeschok.
Wanneer u buitenshuis met een apparaat werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor werken buitenshuis, vermindert het risico van een
elektrischeschok.
Als u een apparaat moet gebruiken op een vochtige locatie,
moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrischeschok.
Na gebruik
Bewaar de machine na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik vankinderen.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot deopslaglocatie.
Wanneer de machine in de auto staat, moet u de machine in
de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat de machine
niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid
ofrichting.
Gebruik en onderhoud van accugereedschap
Laad de accu alleen op met de lader die wordt opgegeven
door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type
accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met
een andereaccu.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie met
specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere accu's kan
gevaar voor letsel en brandopleveren.
Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij andere
metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tot stand kunnen brengen tussen de ene pool en
de andere. Als kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt
gemaakt, kunnen brandwonden of brand wordenveroorzaakt.
Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan er vloeistof
uit de accu spuiten, vermijd contact met deze vloeistof. Als
er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water. Als
de vloeistof in de ogen komt, roep dan tevens medische
hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en
brandwondenveroorzaken.
Service
Laat het apparaat alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het
apparaatgewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
bladblazers
In deze handleiding wordt het bedoelde gebruik beschreven.
Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel
de uitvoering van andere handelingen met dit apparaat dan
in deze instructiehandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of materiële schadeleiden.
Draag ter bescherming van uw voeten en benen altijd
zwaar schoeisel en een lange broek tijdens het werken met
hetapparaat.
Schakel het apparaat altijd uit, laat de waaier tot stilstand
komen en verwijder het snoer van de netspanning wanneer:
- Het netsnoer is beschadigd ofverstrikt.
- U het apparaat onbeheerdachterlaat.
- U het apparaat controleert, instelt, reinigt ofonderhoudt.
- Het apparaat op abnormale wijze begint tetrillen.
Plaats tijdens het werken met het apparaat niet de inlaat en
uitlaat van de veger in de buurt van de ogen of oren. Blaas nooit
afval in de richting vanomstanders.
Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet buiten
liggen wanneer hetregent.
Betreed geen grindpaden of -wegen wanneer het apparaat is
ingeschakeld. Wandel, maar rennooit.
Leg het apparaat niet op grind neer terwijl het isingeschakeld.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat, vooral op hellingen. Reik
niet buiten uw macht en blijf te allen tijde in evenwichtstaan.
Plaats geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit wanneer de openingen verstopt
zijn – houd haar, stof en andere zaken die de luchtstroom
kunnen belemmeren, uit deopeningen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat altijd op de
wijze die in deze handleiding wordt uiteengezet. Het
apparaat is ontworpen voor gebruik rechtop, en als het op
andere wijze wordt gebruikt, kan dat leiden tot letsel. Laat
het apparaat nooit draaien wanneer het op z'n zijkant ligt
ofondersteboven.
De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor
ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan andere
mensen of hun eigendommen wordenblootgesteld.
Draag het apparaat niet aan hetsnoer.
Houd het snoer altijd naar achteren gericht en van het
apparaatverwijderd.
45
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Als het netsnoer tijdens het gebruik
wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen. Raak het netsnoer in dat geval pas aan
wanneer de stekker uit het stopcontactis.
Reinig het apparaat niet met oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen. Verwijder gras en vuil met een botte
krabber van hetapparaat.
Vervangende waaiers zijn verkrijgbaar bij een STANLEY
FATMAX-servicecentrum. Gebruik uitsluitend STANLEYFATMAX
aanbevolen reserveonderdelen enaccessoires.
Houd alle moeren, bouten en schroeven van het apparaat
goed aangedraaid zodat u veilig kuntwerken.
Veiligheid van anderen
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
voedingseenheid
Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen(waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of
met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een
persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid.
Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het
gereedschap kunnenspelen.
Overige risico's
Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen
wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de
bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze
risico's kunnen zich voordoen bij verkeerd gebruik, langdurig
gebruik,enz.
Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften
en het gebruik van veiligheidsvoorzieningen zullen bepaalde
risicos misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder
meer:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
draaiende of bewegendeonderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen ofaccessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik
van het gereedschap. Las vooral regelmatig pauzes in wanneer
u gereedschap langdurig achtereengebruikt.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
uw lader overeenkomt met dat van uwnetstroomvoorziening.
De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335; daarom is een
aardedraad nietnodig.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
STANLEY FATMAXservicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1mm
2
; de
maximumlengte is 30m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspelgebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Laders
STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruikzijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens).
Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrischeschok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren u een
aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale
reststroomwaarde van 30 mA ofminder.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het
risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het
merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnenveroorzaken.
VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het gereedschap kunnenspelen.
KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact
zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
lader en de accu zijn speciaal voor elkaarontworpen.
Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
dan het opladen van STANLEYFATMAX oplaadbare
accu's. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een
elektrische schok ofelektrocutie.
46
NEDERLANDS
Stel de lader niet bloot aan regen ofsneeuw.
Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
destekker.
Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
op andere wijze beschadigd of bekneldraakt.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok
ofelektrocutie.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de
ventilatiesleuven boven en onder in debehuizing.
Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde
onderdelen onmiddellijkvervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Breng de unit naar een officieelservicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie ofbrand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een
dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico isuitgesloten.
Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
minder wanneer u de accuuitneemt.
Sluit NOOIT twee ladersop elkaaraan.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
Een accu opladen (Afb. B)
1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact
voordat u de accuplaatst.
2. Plaats de accu
7
in de lader, en let er daarbij op dat de
accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje
(opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat de
laadprocedure isgestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop
8
op deaccu.
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u deze voor het eerst in gebruikneemt.
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
deaccu.
Laadindicatoren
Bezig met opladen
Geheel opgeladen
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging
Hete/Koude Accu)*
* Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel
indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu
een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje
uit en hervat de lader delaadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het
lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft
daarmee aan dat de accu kapotis.
NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met delader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerdservicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-
laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van deaccu.
Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel
worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen,
ook niet als de accu warmerwordt.
Wand montage
Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd
of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij
wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de
buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming
van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de
lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven
aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven
(afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4mm lang
waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in
hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer
5,5mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de
achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en
steek montagesleuven volledig op deschroeven.
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in eenvloeistof.
47
NEDERLANDS
Accu’s
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's
Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u
het catalogusnummer en de spanningopgeeft.
Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet
geheel opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies
vóór u de accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de
uiteengezettelaadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Werk niet met de accu en laad deze niet op in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonkvlamvatten.
Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de
accu. Breng op geen enkele manier wijzigingen in een
accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen
die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en
ernstig persoonlijk letselveroorzaken.
Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders.
NIET nat spatten of onderdompelen in water of
anderevloeistoffen.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in de zomer).
Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig
beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan
ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en
materialen wanneer lithium-ion-accu's wordenverbrand.
Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde
zeepoplossing. Als accuvloeistof in contact komt met de
ogen, spoel dan het geopende oog uit gedurende 15 minuten,
of tot de irritatie over is. Als medische zorg nodig is, is het goed
te weten dat de accu-elektrolyt bestaat uit een mengsel van
vloeibare organische carbonaten enlithiumzouten.
De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
medische hulp in als de symptomenaanhouden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accu-
vloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of
openvuur.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar
het servicecentrum zodat ze kunnen wordengerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen
met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz.,
waarin losse spijkers, schroeven, sleutels, enz.liggen.
VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet wordt
gebruikt, plaats het dan op de zijkant op een stabiel
oppervlak waar niemand erover kan struikelen en
het niet kan vallen. Er is gereedschap met een grote
accu dat rechtop kan staan op de accu maar het kan dan
gemakkelijk wordenomgestoten.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en die kortsluiting kunnenveroorzaken.
STANLEY FATMAX-accu's voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen enCriteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een STANLEY
FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig
voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. In het
algemeen zullen alleen verzendingen die een Lithium-
ionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger dan 100
Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als volledig
voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's staat de
Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert STANLEY
FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften, niet
Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden, ongeacht
de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van gereedschap met
accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering per luchtvracht
worden verzonden als de Watt/uur-classificatie van de accu niet
hoger is dan 100Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien van documentatie teraadplegen.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
48
NEDERLANDS
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldendevoorschriften.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte
of kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor
accu's bereiken door ze op kamertemperatuur te bewaren
wanneer u ze nietgebruikt.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten delader.
OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen
toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
wordenopgeladen.
Labels op lader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Zie Technische gegevens voor delaadtijd.
Niet aanraken met geleidendevoorwerpen.
Laad beschadigde batterijen nietop.
Stel accu's niet bloot aanwater.
Een defect snoer moet direct wordenvervangen.
Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur
tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruikbinnenshuis.
Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze
alsafval.
Laad STANLEYFATMAX-accu's uitsluitend op met
de speciaal aangeduide STANLEYFATMAX-laders.
Wanneer u andere accu's dan de aangewezen
STANLEY FATMAX-accu's oplaadt met een STANLEY
FATMAX-lader, kunnen deze accu's openspringen of
kan dit leiden tot andere gevaarlijkesituaties.
Gooi de accu niet in hetvuur.
Accutype
De SFMCBL7 werkt op een 18V-accu.
Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Raadpleeg Technische Gegevens voor
meerinformatie.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Behuizing motor bladblazer
1 Bladblazerbuis (2 delen)
1 Accu (Alleen geleverd bij SFMCBL7M1)
1 Lader (Alleen geleverd bij SFMCBL7M1)
1 Instructiehandleiding
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur in gebruikneemt.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden op het gereedschap
afgebeeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Draaggehoorbescherming.
Draagoogbescherming.
Stel het gereedschap niet bloot aan regen
of een
hoge luchtvochtigheid en laat het niet
buiten liggen wanneer hetregent.
Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u
onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de
accu uit hetgereedschap.
Zorg dat mensen en dieren zich niet
binnen een afstand van 6 m van het
werkterreinbevinden.
Houd omstanders opafstand.
99
Richtlijn 2000/14/EC
Gegarandeerdgeluidsvermogen.
49
NEDERLANDS
Positie Datumcode (Afb. A)
De datumcode
8
, die ook het jaar van fabricage omvat, is in de
behuizingafgedrukt.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Variabele-snelheidsschakelaar
2
Knop Extra Vermogen
3
Handgreep
4
Bovenste buis
5
Onderste buis
6
Accu (Alleen geleverd bij SFMCBL7M1)
7
Accu-ontgrendelknop
Bedoeld gebruik
Het apparaat is ontworpen voor professionele toepassing als
bezem en blazer voor bladeren bij werkzaamhedenbuiten.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassenzijn.
LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschapwerken.
Jonge kinderen en personen met een zwakke
gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid,
zondertoezicht.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met ditproduct.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden totletsel.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend accus en laders
van het merk STANLEYFATMAX.
De accu in het gereedschap plaatsen en de
accu uit het gereedschap nemen (Afb. B)
NB: Controleer dat de accu
6
geheel isopgeladen.
De accu in het gereedschap plaatsen
1. Houd de accu
6
tegenover de rails aan de binnenzijde van
het gereedschap (Afb. B).
2. Schuif de accu in het gereedschap tot deze stevig vastzit en
let er vooral op dat u de accu hoortvastklikken.
De accu uit het gereedschap halen
1. Druk op de accu-ontgrendelknop
7
en trek de accu stevig
uit de handgreep van het gereedschap (Afb. B).
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
laderhoofdstuk van dezehandleiding.
Accu's met vermogenmeter (Afb. B)
Er zijn STANLEY FATMAX-accu's met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding
geven van de hoeveelheid lading die de accu nogheeft.
U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de
vermogenmeter ingedrukt te houden
9
. Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
wordenopgeladen.
NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft
geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap
en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van
productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
deeindgebruiker.
Montage (Afb. C)
VOORZICHTIG: Controleer dat de schakelaar voor
vergrendeling in de uit-stand staat zodat wordt
voorkomen dat de aan/uit-schakelaar kan worden
verplaatst, en controleer dat de accu is uitgenomen,
voordat u de buis bevestigt of losneemt. U mag de
bladblazer pas gaan gebruiken wanneer de buis op de
bladblazer isgemonteerd.
BUIZEN VAN DE BLADBLAZER MONTEREN
1. Houd de bovenste buis
4
tegenover de bladblazer en de
onderste buis tegenover
5
de bovenste buis, zoals wordt
getoond in Afb.C.
2. Duw de bovenste buis stevig vast op de bladblazer, zodat de
vergrendeling ingrijpt en u een klikhoort.
3. Duw daarna de onderst buis stevig vast op de bovenste buis,
zodat de vergrendeling ingrijpt en u een klikhoort.
4. Trek aan de buizen en controleer zo dat ze goed vastzitten.
OPMERKING: U kunt één van beide buizen losmaken door
een schroevendraaier in het ontgrendelgat op de behuizing
te steken. Licht de nok binnenin op en trek de buislos.
BEDIENING
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
50
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden totletsel.
Juiste handpositie (Afb. A, D)
WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig
persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste
positie, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig
persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast, zodat u bent voorbereid op een plotselingeterugslag.
Houd de handgreep
3
vast met één hand, zoals wordt getoond
in AfbeeldingD.
Inschakelen (Afb. A, E)
VOORZICHTIG: Richt de afvoer van de unit niet op
uzelf of opomstanders.
VOORZICHTIG: Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag een mond-neuskapje als er bij het werken veel
stof vrijkomt. Het dragen van handschoenen, een
lange broek en stevig schoeisel wordt aanbevolen.
Houd lang haar en losse kleding weg bij openingen en
bewegendeonderdelen.
1. U schakelt de blower in door de knop Aan/Uit-variabele
snelheid
1
in tedrukken.
2. Laat de schakelaar los Aan/uit-schakelaar los, als u de
bladblazer wiltuitzetten.
Knop Extra Vermogen (Boost)
De knop Extra Vermogen
2
bevindt zich op de handgreep.
Met deze functie kunt u de prestaties van het gereedschap
optimaliseren en het vermogen laten toenemen, als dat nodigis.
Schakel het veeggereedschapin.
U kunt de stand “Boost” inschakelen door de knop
Boost
naar
beneden tedrukken.
U kunt de stand “Boost” uitschakelen door de
knop Boost
naar
beneden tedrukken.
Meestal kunt u bij het opruimen van bladeren de stand
'Normal’ gebruiken. (De accu raakt dan minder snel leeg.)
Schakel de stand “Boost zo nodig in voor het opruimen van
zwaar of natafval.
ONDERHOUD
Het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX is ontworpen
om gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid
functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
en regelmatigereiniging.
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden totletsel.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smeringnodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van
droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil
zich in en rond de ventilatieopeningen verzamelt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker wanneer u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is
gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder
in eenvloeistof.
Als optie verkrijgbare accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met
dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het
risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX
aanbevolen accessoires met ditproduct.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juisteaccessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval wordenweggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen
wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor
werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op
en houd daarbij rekening met het milieu:
Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
hetgereedschap.
Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval wordenverwerkt.
51
NEDERLANDS
Garantie
1 jaar garantie
Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden
standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch
gereedschap binnen 1 maanden na de datum van aankoop
defect mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of
constructie, garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis
te vervangen of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het
apparaat gratis tevervangen.
3 jaar garantie
Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX
binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor
nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap
heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een
materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle
defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of
gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis
zal wordenvervangen.
52
ESPAÑOL
Cat. de
batería
Voltaje
de salida
Cargador
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
«X» indica que la batería es compatible con ese cargador
específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
información másespecífica.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
Soplador de mano
SFMCBL7
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-100:2014.
2000/14/CE Anexo V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Países Bajos
N.º de ID de la entidad notificada: 0344
L
PA
(nivel de presión acústica medida) 87.5 dB(A)
incertidumbre (K) = 1.2 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 99 dB(A)
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Director técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malinas, Bélgica
2019-10-09
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
manual y preste atención a estossímbolos.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta STANLEYFATMAX. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
han convertido a STANLEYFATMAX en una de los aliados más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
SFMCBL7
Voltaje V
CC
18
Tipo 1
Potencia de salida W 370
Caudal nominal CFM 350
Velocidad aire Km/H 161
Peso (sin batería) kg 2,7
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN50636-2-100:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 87,5
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 98,0
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A) 1,2
Valor de emisiones de vibraciones a
h
= m/s
2
<2,5
Incertidumbre K= m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN50636 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para
distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto
puede aumentar considerablemente el nivel de exposición
durante el período total detrabajo.
En la valoración del nivel de exposición a la vibración,
debería tenerse en cuenta también las veces que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operario de los efectos de las vibraciones,
como: realizar el mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios, mantener las manos calientes y la
organización de patrones detrabajo.
SOPLADOR DE MANO
SFMCBL7
Español (traducido de las instrucciones originales)
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
53
ESPAÑOL
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesióngrave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesióngrave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o moderadagravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
APARATOS EN GENERAL
ADVERTENCIA: Si utiliza aparatos eléctricos con cable/
sin cable, es necesario seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a continuación, para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones
personales y dañosmateriales.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato
y familiarícese con sus controles y su usocorrecto.
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado
el aparato. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual de
instrucciones puede presentar un riesgo delesiones.
El término "aparato" empleado en todas las advertencias
siguientes se refiere al aparato eléctrico con alimentación de
red (con cable) o al aparato eléctrico alimentado por batería (sin
cable).
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN ELFUTURO.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar elaparato.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras pueden provocaraccidentes.
Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con
iluminación artificialadecuada.
No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión,
como en los que se encuentren líquidos, gases o
polvosinflamables.
Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas
con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas
locales pueden restringir la edad delusuario.
Evite que los niños y los animales se acerquen a la zona de
trabajo y toquen el aparato o el cable dealimentación.
Cuando utilice el aparato, mantenga a los niños, a otras
personas y a los animales alejados del área de trabajo. Las
distracciones pueden ocasionar una pérdida decontrol.
Este aparato no es unjuguete.
No sumerja el aparato enagua.
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no
pueden ser reparadas por elusuario.
Seguridad personal
Esté atento a lo que hace y emplee el aparato con prudencia.
No lo utilice si está cansado, ni si se encuentra bajo los
efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
distracción durante el uso del aparato puede provocarle serias
lesionespersonales.
En caso necesario, utilice un equipo de protección personal.
El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza
material de protección adecuado como gafas de protección,
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectoresauditivos.
Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese
de que el conmutador de encendido/apagado se encuentre
en la posición de apagado antes de coger o transportar
el aparato, o de conectarlo a la fuente de alimentación o
a la batería. Transportar el aparato con el dedo sobre el
interruptor o enchufarlo con el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situacióninesperada.
Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
Uso y cuidado del aparato
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas
dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas,
que los interruptores no están dañados y que no existen otros
defectos que puedan afectar al funcionamiento delaparato.
No utilice el aparato con un conmutador defectuoso. Los
aparatos que no se pueden controlar con el interruptor de
encendido/apagado son peligrosos y debenrepararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la
batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar los aparatos. Estas medidas preventivas
reducen el riesgo de conectar el aparatoaccidentalmente.
En los casos en los que esta recomendación sea aplicable,
mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay
menos probabilidad de que las herramientas de corte con
bordes afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar.
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
odefectuosa.
Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas dañadas odefectuosas.
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
estemanual.
54
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No modifique nunca el enchufe de ninguna
forma. No emplee adaptadores en aparatos dotados con
toma de tierra (a masa). Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de
descargaeléctrica.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. El peligro de recibir una descarga eléctrica es
mayor si penetra agua en elaparato.
No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
No lo utilice para transportar o colgar el aparato, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargaeléctrica.
Al trabajar con el aparato a la intemperie utilice solamente
cables de prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en
exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Si la utilización de un aparato en un lugar húmedo es
inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de
corriente residual (DDR). El uso de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Después de la utilización
Cuando no utilice el aparato, deberá guardarse en un lugar
seco, bien ventilado y lejos del alcance de losniños.
Los niños no deberían poder acceder a los
aparatosguardados.
Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o ladirección.
Uso y cuidado de la herramienta con pilas
Haga las recargas exclusivamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede causar riesgo de incendio si se utiliza con
otrabatería.
Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se
especifique en la batería. El uso de otra batería puede
ocasionar riesgo de incendio ylesiones.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros
objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre terminales. Si se produce un
cortocircuito entre los terminales de la batería, se puede
ocasionar un incendio o sufrirquemaduras.
En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería,
evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica de inmediato. El líquido expulsado por la
batería puede causar irritaciones oquemaduras.
Servicio
Este aparato sólo lo puede reparar personal técnico autorizado
que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. De
este modo se garantiza el mantenimiento de la seguridad
delaparato.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sopladores
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado
el aparato. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con este aparato distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de
lesiones y/o dañosmateriales.
Para protegerse los pies y las piernas mientras usa el
aparato, use siempre calzado para trabajos pesados y
pantaloneslargos.
Apague siempre el producto, deje que el ventilador se detenga
y desconecte el enchufe de la toma cuando:
- El cable de alimentación esté dañado oenrollado.
- Deje el producto sinvigilancia.
- Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier operación en
elproducto.
- El aparato comience a vibrar de maneraanormal.
Evite acercar la entrada o la salida de la barredora a los ojos o
a los oídos durante el funcionamiento. Nunca sople residuos
dirigiéndolos hacia otraspersonas.
No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje afuera
cuandollueve.
No cruce caminos de grava ni carreteras con el producto
encendido en el modo de soplado. Camine; nuncacorra.
No deje la unidad sobre la grava mientras se
encuentraencendida.
Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el
suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Sea precavido
y mantenga el equilibrio en todomomento.
No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca utilice el
producto si las aberturas están bloqueadas. Manténgalas
libres de pelos, pelusas, partículas de polvo u otras sustancias
que puedan reducir el flujo deaire.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el producto según las
instrucciones que se describen en este manual. El producto
está diseñado para utilizarse en posición vertical, y su
utilización de algún otro método puede causar lesiones.
Nunca ponga en marcha el producto mientras este se
encuentre recostado o dadovuelta.
El operador o el usuario será responsable de los accidentes y
riesgos para las personas que estén alrededor o susbienes.
No sujete el aparato por el cable paratransportarlo.
Dirija siempre el cable hacia atrás para alejarlo delaparato.
ADVERTENCIA: Si se daña un cable mientras utiliza
el producto, desconecte el cable de alimentación de
la red eléctrica inmediatamente. No toque el cable de
alimentación sin haberlo desconectado previamente de la
redeléctrica.
55
ESPAÑOL
No utilice disolventes ni fluidos de limpieza para limpiar el
producto. Utilice un raspador sin filo para eliminar la hierba y
lasuciedad.
El agente autorizado de STANLEYFATMAX vende ventiladores
de recambio.
Utilice solo las piezas de repuesto y los accesorios
recomendados por
STANLEYFATMAX
.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato
apretados para asegurar unas condiciones de trabajoseguras.
Seguridad de otras personas
El aparato solo debe utilizarse con la unidad de alimentación
que se entrega con elaparato.
Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de
que no jueguen con elaparato.
Riesgos residuales
Pueden producirse otros riesgos residuales al usar la herramienta
que no se hayan incluido en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso
prolongado,etc.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto
incluye:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
ogiratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
oaccesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Cuando use cualquier herramienta
durante periodos prolongados, asegúrese de hacer
pausasregulares.
Deterioroauditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se
genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con
madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la redeléctrica.
Su cargador STANLEYFATMAX tiene doble
aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que
no requiere conexión atierra.
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por
un cable especialmente preparado y disponible a través de la
organización del servicio de STANLEYFATMAX.
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1mm
2
; la longitud
máxima es de 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores STANLEYFATMAX no requieren ningún ajuste
y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más
fácilposible.
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de todas las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado
Datos técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
labatería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que
ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse
descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
diferencial residual con corriente residual nominal de 30
mA oinferior.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables
STANLEYFATMAX. Otros tipos de baterías podrán
provocar daños materiales y lesionespersonales.
PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados
para asegurarse de que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de
la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento.
Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.
NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionarjuntos.
Estos cargadores han sido concebidos solo para cargar
las baterías recargables STANLEYFATMAX. Cualquier
otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
56
ESPAÑOL
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable decorriente.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
otirón.
No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica oelectrocución.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a repararinmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de serviciosautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica, electrocución oincendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido
de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio
o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
deriesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
esteriesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
labatería.
2. Introduzca la batería
7
en el cargador comprobando
que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará
continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso
decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería
está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
de liberación
8
de labatería.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
Cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría / caliente*
* Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el
indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indica que la batería es defectuosa no
encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del
cargador mediante unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de labatería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
máxima aunque secaliente.
Montaje depared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, atornillado en
madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua
u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre
57
ESPAÑOL
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
pueden incendiar el polvo o loshumos.
Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
batería de ningún modo para que quepa en un cargador
no compatible, ya que la batería puede romperse
causando lesiones personalesgraves.
Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
STANLEYFATMAX.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
de exterior o instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque esté muy dañada o
completamente gastada. La batería puede explotar con
el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
desprenden humos y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de sales de litio y carbonos orgánicoslíquidos.
El contenido de una batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
síntomas persisten, solicite atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por
ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o
dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire
ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar
electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías
dañadas deberán llevarse al centro de servicio para
sureciclaje.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
ni transporte baterías de modo que algún objeto
metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
etc.sueltos.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta,
colóquela de costado sobre una superficie estable
donde no pueda causar riesgos de tropezones o
caídas. Algunas herramientas con grandes baterías
pueden quedar erguidas sobre ellas, pero también pueden
volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que sus terminales estén protegidos y bien
aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto
con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías STANLEYFATMAX cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio
han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección
38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU.
En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
STANLEYFATMAX está exento de la clasificación de material
peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
exige que solo las expediciones que contienen una batería
de iones de litio con clasificación energética superior a 100
vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio tienen
indicada la clasificación de vatios-hora en el paquete. Además,
debido a las complejidades de las normas, STANLEYFATMAX
recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
pueden realizar expediciones de herramientas con baterías (kits
combinados) por vía aérea excepcionalmente si la clasificación
de vatios-hora de la batería no supera los 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
58
ESPAÑOL
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normasaplicables.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
guárdelas a temperatura ambiente cuando no lasutilice.
2. Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se
aconseja guardar la batería completamente cargada en
un lugar frío y seco, fuera del cargador, para obtener los
óptimosresultados.
NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
descargadas. La batería deberá recargarse antes deutilizarla.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes
pictogramas:
Antes del uso, lea el manual deinstrucciones.
Consulte el tiempo de carga en Datostécnicos.
No sondee con objetosconductivos.
No cargue bateríasdañadas.
No la exponga alagua.
Sustituya los cables defectuososinmediatamente.
Cargar solo a una temperatura comprendida entre
4 ˚C y 40 ˚C.
Solo para uso eninteriores.
Elimine la batería respetando el medioambiente.
Cargue las baterías STANLEYFATMAX solo con
los cargadores designados por STANLEYFATMAX.
Cargar baterías que no sean las indicadas
por STANLEYFATMAX con un cargador
STANLEYFATMAX puede hacer que las baterías
exploten o causen otras situacionespeligrosas.
No incinere lasbaterías.
Tipo de batería
El SFMCBL7 funciona con una batería de 18voltios.
Se pueden usar estas baterías: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Carcasa del motor del soplador
1 Tubo de soplado (2 piezas)
1 Batería (incluida solo con SFMCBL7M1)
1 Cargador (incluido solo con SFMCBL7M1)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes del uso, lea el manual deinstrucciones.
Use protecciónauditiva.
Use protección para losojos.
No exponga la herramienta a la lluvia
ni a la
humedad elevada, ni la deje a la intemperie
cuandollueva.
Apague la herramienta. Antes de realizar
alguna operación de mantenimiento en la
herramienta, extraiga labatería.
Mantenga a las personas y a los animales
alejados al menos 6 m del área detrabajo.
Mantenga alejados a losextraños.
99
Potencia sonora conforme con la Directiva
2000/14/CE.
Posición del código de fecha (Fig. A)
El código de fecha
8
, que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
59
ESPAÑOL
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Botón Boost
3
Empuñadura
4
Tubo superior
5
Tubo inferior
6
Batería (incluida solo con SFMCBL7M1)
7
Botón de extracción de la batería
Uso previsto
El soplador ha sido diseñado para trabajos profesionales de
barrido ysoplado.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Niños pequeños y personas con discapacidades. Este
aparato no está destinado para uso por parte de niños
pequeños o personas con discapacidades, sinsupervisión.
Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los
cargadores de STANLEYFATMAX.
Introducir y retirar la batería de la
herramienta (Fig. B)
NOTA: Compruebe que la batería
6
esté
completamentecargada.
Instalar la batería en la herramienta
1. Alinee la batería
6
con las guías internas de la herramienta
(Fig. B).
2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuandoencaje.
Retirar la batería de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación
7
y tire firmemente de la
batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta
(Fig. B).
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
sección del cargador del presentemanual.
Baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunas baterías STANLEYFATMAX incluyen un indicador de
carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
indican el nivel de carga restante de labatería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga
9
. Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
labatería.
NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Ensamblaje (Fig. C)
PRECAUCIÓN: Compruebe que el interruptor de bloqueo
esté en la posición de bloqueado, para evitar que el
interruptor de activación se mueva, y que no esté colocada
la batería antes de colocar o extraer el conjunto del tubo.
El conjunto del tubo debe montarse en el soplador antes
deluso.
ENSAMBLAR LOS TUBOS DEL SOPLADOR
1. Alinee el tubo superior
4
con el soplador y el tubo
inferior
5
con el tubo superior como se muestra en la Fig.C.
2. Empuje el tubo superior firmemente en el soplador, hasta
que se enganche el bloqueo y se oiga unclic.
3. Empuje el tubo inferior firmemente en el soplador, hasta
que se enganche el bloqueo y se oiga unclic.
4. Tire los tubos para comprobar que estén
colocadoscorrectamente.
NOTA: Para extraer cualquier de los tubos, inserte un
destornillador en el orificio de desbloqueo de la carcasa.
Levante la orejeta interior y tire el tubo haciafuera.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causarlesiones.
60
ESPAÑOL
Posición adecuada de las manos (Fig. A, D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como la que semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta
para prevenir una reacciónrepentina.
Sostenga la empuñadura
3
con una mano como se muestra en
la FiguraD.
Encendido (Fig. A, E)
PRECAUCIÓN: No dirija la descarga de la unidad
hacia otraspersonas.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre gafas de seguridad.
Utilice una mascarilla de filtro si se genera polvo con
la operación. Se recomienda usar guantes, pantalones
largos y calzado de seguridad. Mantenga el pelo largo y la
vestimenta suelta fuera del alcance de las aberturas y las
piezasmóviles.
1. Para encender el soplador, apriete el gatillo de velocidad
variable
1
.
2. Suelte el gatillo para apagar elsoplador.
Botón Boost
El botón Boost2) está situado en el mango de la herramienta.
Le permite optimizar el rendimiento de la herramienta y
amplificar la potencia de la manera quenecesite.
Encienda labarredora.
Para activar el modo “Boost (Potenciado)”, pulse
el
botónBoost
.
Para desactivar el modo “Boost, suelte el
botón
.
Utilice el modo “Normal” para la mayoría de trabajos de
barrido. (Se conseguirá un tiempo de funcionamiento mayor).
Active el modo “Boost” cuando necesite limpiar restos pesados
ohúmedos.
MANTENIMIENTO
Su herramienta STANLEY FATMAX ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpiezafrecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causarlesiones.
El cargador y la batería no pueden serreparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta
que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor
de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvohomologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningúnlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no
son suministrados por STANLEYFATMAX no han sido
sometidos a pruebas con este producto, su uso con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
STANLEYFATMAX.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesoriosadecuados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar con
la basura domésticanormal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Encontrará más
información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca
energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban
fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías
respetando el medio ambiente:
Haga agotar completamente la batería y extráigala de
laherramienta.
Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadasadecuadamente.
61
ESPAÑOL
Garantía
Garantía de 1 años
Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen una
garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable de que
su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales o mano
de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir de la fecha
de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación
gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra discreción,
la sustitución gratuita delartículo.
Garantía de 3 años
Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro
de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a
una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta
eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido
a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza
la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas
sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del
artículo sin ningúncargo.
62
PORTUGUÊS
Cat.
bateria #
Tensão
de saída
Carregador
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” indica que a bateria é compatível com o carregador
específico. Leia o manual de instruções para obter informações
maisespecíficas.
Declaração de conformidade da CE
Directiva da maquinaria
Soprador de folhas portátil
SFMCBL7
A STANLEYFATMAX declara que os produtos descritos em
Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/CE, Anexo V DEKRA Certificação B.V., Meander 1051/P.O.
Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED
ARNHEM, Países Baixos
N.º do ID do Organismo Notificado: 0344
L
PA
(nível de pressão acústica medida) 87,5 dB(A)
variabilidade (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(potência acústica garantida) 99 dB(A)
Estes produtos também estão em conformidade com
as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a STANLEYFATMAX através da morada
indicada a seguir ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome daSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
2019-10-09
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estessímbolos.
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta da STANLEYFATMAX. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEYFATMAX
um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
SFMCBL7
Tensão V
CC
18
Tipo 1
Saída de potência W 370
Caudal CFM 350
Velocidade do ar Km/h 161
Peso (sem a bateria) kg 2,7
Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de acordo com a norma
EN50636-2-100:
L
PA
(nível de emissão de pressão acústica) dB (A) 87,5
L
WA
(nível de potência acústica) dB (A) 98,0
K (variabilidade do nível acústico
indicado)
dB (A) 1,2
Valor de vibração das emissões a
h
= m/s
2
< 2,5
K de variabilidade = m/s
2
1,5
O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de
informações foi medido em conformidade com um teste
padrão estabelecido pela norma EN50636 e pode ser utilizado
para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode
ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
àsvibrações.
ATENÇÃO: O nível de emissão de vibrações declarado
diz respeito às principais aplicações da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras
aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma
manutenção insuficiente, o nível de emissão de
vibrações poderá ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total detrabalho.
Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações
também deverá ter em conta o número de vezes que a
ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas
sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente
o nível de exposição ao longo do período total detrabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações,
tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes e organização dos padrões
detrabalho.
SOPRADOR DE FOLHAS PORTÁTIL
SFMCBL7
Português (traduzido das instruções originais)
Baterias
Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
# decat.
CC
Peso
63
PORTUGUÊS
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros oumoderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO: Ao utilizar equipamentos eléctricos/sem fios,
deve sempre cumprir as medidas de segurança básicas,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico, ferimentos e danosmateriais.
Leia com atenção o manual completo antes de utilizar este
equipamento e familiarize-se com os respectivos controlos e
utilizaçãoadequada.
A utilização prevista para este equipamento está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução
de qualquer operação com este equipamento que não esteja
incluída no presente manual de instruções poderá representar
um risco de ferimentospessoais.
A expressão equipamento” em todos os avisos apresentados
abaixo refere-se ao seu equipamento com ligação à corrente
eléctrica (com fio) ou com bateria (sem fios).
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES
PARA FUTURAREFERÊNCIA.
Utilizar o equipamento
Tenha sempre cuidado quando utilizar oequipamento.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desorganizadas ou escuras são propensas aacidentes.
Utilize apenas o equipamento à luz do dia ou com uma boa
luzartificial.
Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeirasinflamáveis.
Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções utilizar este equipamento,
os regulamentos locais podem restringir a idade dooperador.
Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da
área de trabalho ou tocarem no cabo de alimentação
doequipamento.
Mantenha crianças, outras pessoas e animais afastados
durante a utilização do equipamento. As distracções podem
levar à perda do controlo daferramenta.
Este equipamento não deve ser utilizado comobrinquedo.
Não mergulhe o equipamento dentro deágua.
Não abra a estrutura do produto. Não existem peças que
possam ser reparadas pelo utilizador nointerior.
Segurança pessoal
Mantenha-se atento, concentre-se naquilo que está a fazer
e tenha bom senso quando utilizar o equipamento. Não
utilize o equipamento se estiver cansado ou sob a influência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção enquanto utiliza o equipamento pode resultar em
ferimentosgraves.
Sempre que necessário, utilize equipamento de protecção
pessoal. Equipamento de protecção como, por exemplo,
protecção para os olhos, máscara anti-poeiras, sapatos
de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com as condições adequadas
reduz o risco deferimentos.
Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o botão
está desligado antes de ligar o equipamento à corrente
eléctrica e/ou a bateria, ou antes de pegar ou transportar
o equipamento. Transportar equipamentos com o dedo no
gatilho ou ligar equipamentos na tomada com o gatilho na
posição de ligado pode dar origem aacidentes.
Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado e
equilibrado. Assim, pode controlar melhor o equipamento em
situaçõesimprevistas.
Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças
móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido
podem ficar presos nestaspeças.
Utilização e manutenção do equipamento
Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas
ou avariadas no equipamento. Verifique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seufuncionamento.
Não utilize o equipamento se o interruptor não puder ser
ligado nem desligado. Qualquer equipamento que não possa
ser controlado com o gatilho é perigoso e terá de serreparado.
Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria do equipamento
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar equipamentos. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco do equipamento ser ligado de
maneiraacidental.
Sempre que aplicável, mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam-se com
maiorfacilidade.
Não utilize o equipamento se alguma das peças se encontrar
danificada ouavariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou
avariadas por um técnico de reparaçãoautorizado.
64
PORTUGUÊS
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as
especificadas nestemanual.
Segurança eléctrica
As fichas do equipamento devem caber na tomada. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize quaisquer
fichas adaptadoras em equipamentos com ligação à terra. As
fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o
risco de choqueeléctrico.
Não exponha o equipamento à chuva ou humidade. A
penetração de água num equipamento aumenta o risco de
choqueseléctricos.
Não aplique força excessiva sobre o cabo. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar o equipamento, nem
para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas aguçadas
ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choqueeléctrico.
Quando trabalhar com um equipamento ao ar livre, utilize
um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização
de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de
choqueeléctrico.
Se for inevitável trabalhar com um equipamento num local
húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (DCR). A
utilização de um DCR reduz o risco de choqueeléctrico.
Após a Utilização
Quando não for utilizado, o equipamento deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
dascrianças.
As crianças não devem ter acesso a
equipamentosarmazenados.
Quando o equipamento for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a
evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade
oudirecção.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
com pilhas
Recarregue apenas com o carregador especificado pelo
fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria
pode causar um incêndio se for utilizado com outrabateria.
Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias específicas.
A utilização de outras baterias pode dar origem a ferimentos
e aincêndio.
Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos, tais como clipes para papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que permitam fazer a ligação de um
terminal para outro. O curto-circuito dos terminais de bateria
pode causar queimaduras ouincêndio.
Em condições abusivas, pode derramar líquido da bateria,
devendo evitar o contacto. Se tocar acidentalmente no líquido,
lave bem com água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, consulte um médico. O líquido derramado da bateria
pode causar irritação ouqueimaduras.
Assistência
O seu equipamento só deve ser reparado por pessoal
qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes
originais. Isso garante a manutenção da segurança
doequipamento.
Instruções de segurança adicionais para
sopradores de folhas
A utilização prevista para este equipamento está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com este equipamento que não se inclua
no presente manual de instruções pode representar um risco de
ferimentos e/ou danosmateriais.
Para proteger os pés e as pernas quando utilizar o
equipamento, use sempre calçado robusto e calçascompridas.
Antes de desligar o equipamento, deixe que a ventoinha pare e
remova a ficha da tomada se:
- O cabo de alimentação ficar danificado outorcido.
- Deixar o equipamento semvigilância.
- Verificar, ajustar, limpar ou trabalhar com oequipamento.
- Se o equipamento começar a vibraranormalmente.
Não coloque a entrada ou saída do soprador de folhas perto dos
olhos ou ouvidos durante a utilização. Nunca sopre resíduos na
direcção de pessoas que se encontram nasproximidades.
Se estiver a chover, não utilize o equipamento nem deixe-o
noexterior.
Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha quando
o equipamento estiver ligado no modo de sopro. Caminhe,
nuncacorra.
Não coloque a unidade em cima de gravilha enquanto
estiverligada.
Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, especialmente em
terrenos inclinados. Não tente chegar a pontos fora do alcance
e mantenha sempre oequilíbrio.
Não coloque quaisquer objectos nas aberturas do
equipamento. Nunca utilize o equipamento se as aberturas
estiverem obstruídas. Mantenha os cabelos, algodão, pó ou
qualquer objecto que possa reduzir a circulação do ar longe
dasaberturas.
ATENÇÃO: Utilize sempre o equipamento da forma
descrita neste manual. O equipamento foi concebido para
ser utilizado de um modo vertical e se for utilizado de
outro modo pode provocar danos pessoais. Nunca coloque
o equipamento em funcionamento quando estiver
pousado lateralmente ou virado aocontrário.
O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que
possam ocorrer a outras pessoas oubens.
Não transporte o equipamento pelocabo.
Direccione sempre o cabo para a traseira, longe
doequipamento.
ATENÇÃO: Se um cabo se danificar durante a utilização,
desligue de imediato o equipamento da fonte de
alimentação eléctrica. Não toque no cabo de alimentação
antes de desligar da fonte de alimentaçãoeléctrica.
65
PORTUGUÊS
Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o
equipamento. Utilize uma raspadeira para remover a relva e
asujidade.
As ventoinhas de substituição estão disponíveis através
de um técnico de assistência da STANLEYFATMAX. Utilize
apenas peças de substituição e acessórios recomendados pela
STANLEYFATMAX.
Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos do
equipamento apertados para assegurar condições de
trabalhoseguras.
Segurança de outras pessoas
O equipamento só pode ser utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o mesmo
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, a menos que sejam acompanhadas ou
tenham recebido formação ou instruções sobre a utilização
deste equipamento por uma pessoa responsável pela
respectivasegurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com aferramenta.
Riscos residuais
Quando utilizar a ferramenta, podem ocorrer riscos residuais
adicionais, que não constam nos avisos de segurança incluídos.
Estes riscos podem resultar de utilização indevida, uso
prolongado,etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
Ferimentos causados se tocar nas partes rotativas/móveis.
Ferimentos causados quando substituir as peças, lâminas
ouacessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certifique-se de que faz pausasregularmente.
Danosauditivos.
Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (por exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
aglomerado de fibras de média densidade).
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde
à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação
da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do seu
carregador corresponde à da correnteeléctrica.
O carregador STANLEYFATMAX tem um isolamento
duplo em conformidade com a EN60335. Por
conseguinte, não é necessário fio àterra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
técnicos de reparação da STANLEYFATMAX.
Utilizar uma extensão
Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário.
Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência
de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O
diâmetro mínimo do fio condutor é 1mm
2
; o comprimento
máximo é de 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
porcompleto.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Os carregadores da STANLEYFATMAX não requerem
regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil
quantopossível.
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de
funcionamento e segurança importantes para carregadores de
bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento
que utiliza abateria.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choqueeléctrico.
ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com um limite de corrente residual de
30 mA oumenos.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco
de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis
da STANLEYFATMAX. Outros tipos de baterias podem
rebentar, causando ferimentos edanos.
CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com aferramenta.
AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga
expostos no interior do carregador podem entrar em
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder à limpeza
NÃO carregue a bateria com carregadores que não
sejam os indicados neste manual. O carregador e a
bateria foram concebidos especificamente para funcionarem
emconjunto.
Estes carregadores não foram concebidos para qualquer
outra finalidade que não seja carregar baterias
recarregáveis da STANLEYFATMAX. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ouelectrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ouneve.
66
PORTUGUÊS
Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não
pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e docabo.
Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde
não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
sujeito a danos ouesforço.
Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar
em incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
sobre uma superfície macia que possa bloquear as
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
inferior docompartimento.
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
apresentarem danos:substitua-os deimediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistênciaautorizado.
Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
responsável devidamente qualificado para que possa ser
substituído, de modo a evitar qualquer situação deperigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder à
limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção
da bateria não reduz este tipo derisco.
NUNCA ligue dois carregadores emconjunto.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-lo
com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao
carregador doautomóvel.
Carregar uma bateria (Fig. B)
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
abateria.
2. Insira a bateria
7
no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foiiniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de
libertação da bateria
8
nabateria.
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeiravez.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga dabateria.
Indicadores de carga
A carregar
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
* O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-
se um indicador luminoso amarelo durante esta operação.
Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador
luminoso amarelo desliga-se e o carregador retoma o processo
decarga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria
defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao
não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou
aparece um padrão intermitente nocarregador.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema
nocarregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria a
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a umteste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima dabateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que
uma bateria quente. A bateria carrega a essa velocidade mais
lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a velocidade
de carga máxima, mesmo que a bateriaaqueça.
Montagem na parede
Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede
ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície
de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o
carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos
ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar.
Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação
dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em
separado) a uma distância de pelo menos 25,4mm com uma
cabeça do parafuso com 7-9mm de diâmetro, aparafusados
em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5mm
do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do
carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo
nasranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
67
PORTUGUÊS
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta numlíquido.
Baterias
Instruções de segurança importantes para todas
as baterias
Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de
que inclui o número de catálogo e atensão.
A bateria não está totalmente carregada quando a retira da
embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as
instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite
os procedimentos de cargarealçados.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Não carregue ou utilize a bateria em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osvapores.
Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não
modifique a bateria seja de que modo for para encaixá-
la num carregador não compatível porque a bateria
pode sofrer uma rotura e causar ferimentosgraves.
Carregue as baterias apenas em carregadores da
STANLEYFATMAX.
NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de
outroslíquidos.
Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como
barracões ao ar livre ou construções de metal durante
o Verão).
Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos
graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode explodir
se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são
queimadas formam-se vapores e materiaistóxicos.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a
pele, lave a área de imediato com sabão suave e água.
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos,
enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou
até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico,
o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonetos orgânicos líquidos e sais delítio.
O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas
vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se
os sintomaspersistirem.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria
pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ouchamas.
ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com
um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves,etc.
ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque
a ferramenta de lado numa superfície estável,
de modo a que ninguém tropece ou sofra uma
queda. Algumas ferramentas com baterias grandes
ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser
facilmentederrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das
baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais
da bateria entrarem em contacto inadvertidamente
com os materiais condutores. Quando transportar as
baterias, certifique-se de que os terminais da bateria
estão protegidos e devidamente isolados de materiais que
possam entrar em contacto com eles e causar um curto-
circuito.
As baterias da STANLEYFATMAX estão em conformidade
com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,
de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que
incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de
mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias
perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional
(IATA), Regulamentações do código marítimo internacional
para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo
europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de
mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram
testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da
ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas:
Manual de Ensaios eCritérios.
Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria da
STANLEYFATMAX será isenta de classificação como material
perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral,
apenas as expedições que contenham uma bateria de iões de
lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-hora (Wh)
requerem a expedição de acordo com a Classe 9 inteiramente
regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio têm a
classificação de watts por hora indicadas na embalagem.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
STANLEYFATMAX não recomenda a expedição de baterias
de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da
classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas
com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada
por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da
bateria não for superior a 100 watts-hora.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
68
PORTUGUÊS
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
dedocumentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.
Recomendações de armazenamento
1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para
usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria,
armazene as baterias à temperatura ambiente quando não
utilizá-las.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhoresresultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de utilizá-la.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no
carregador e na bateria podem apresentam os seguintes
símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
estamáquina.
Consulte Dados técnicos para saber qual é o
período decarga.
Não a perfure com objectoscondutores.
Não carregue bateriasdanificadas.
Não permita o contacto comágua.
Substitua os cabos defeituososimediatamente.
Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C
e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro decasa.
Elimine a bateria com a devida atenção para com o
meioambiente.
Carregue as baterias STANLEYFATMAX apenas com
carregadores da STANLEYFATMAX específicas. O
carregamento de baterias da STANLEYFATMAX
que não sejam as baterias especificadas com um
carregador da STANLEYFATMAX pode fazer com
que rebentem ou dar origem a situações deperigo.
Não queime abateria.
Tipo de bateria
O modelo SFMCBL7 funciona com uma bateria de 18volts.
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB202,
SFMCB204, SFMCB206. Consulte os Dados técnicos para obter
maisinformações.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Carcaça do motor do soprador de folhas
1 Tubo do soprador (2 peças)
1 Bateria (apenas incluída no modelo SFMCBL7M1)
1 Carregador (apenas incluído no modelo SFMCBL7M1)
1 Manual de instruções
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
estamáquina.
Use uma protecçãoauditiva.
Use uma protecçãoocular.
Não exponha a ferramenta à chuva ou
humidade elevada nem a deixe noexterior.
Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada
qualquer operação de manutenção na
ferramenta, remova a bateria daferramenta.
Mantenha as pessoas e os animais a pelo
menos 6 m da área detrabalho.
69
PORTUGUÊS
Mantenha os transeuntesafastados.
99
Potência sonora garantida pela directiva
2000/14/CE.
Posição do código de data (Fig. A)
O código de data
8
, que inclui também o ano de fabrico, está
impresso nacarcaça.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Gatilho de velocidade variável
2
Botão de arranque
3
Punho
4
Tubo superior
5
Tubo inferior
6
Bateria (apenas incluída no modelo SFMCBL7M1)
7
Patilha de libertação da bateria
Uso pretendido
O soprador de folhas foi concebido para aplicações profissionais
de limpeza e sopragem noexterior.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi
concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas
semsupervisão.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
MONTAGEM E REGULAÇÕES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarferimentos.
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e carregadores da
STANLEYFATMAX.
Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig.
B)
NOTA: Verifique se a bateria
6
está totalmentecarregada.
Instalar a bateria na ferramenta
1. Alinhe a bateria
6
com as calhas no interior da ferramenta
(Fig.B).
2. Deslize-a para dentro da ferramenta até a bateria encaixar
com firmeza e ouvir um som de encaixe no respectivolocal.
Retirar a bateria da ferramenta
1. Pressione a patilha de libertação
7
e puxe a bateria com
firmeza para fora da pega da ferramenta (Fig. B).
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
do carregador indicada nestemanual.
Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B)
Algumas baterias da STANLEYFATMAX incluem um indicador
de nível de combustível, composto por três indicadores
luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante
nabateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, pressione
e mantenha pressionado o botão do indicador do nível
de combustível
9
. Uma combinação dos três indicadores
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
necessário voltar a carregar abateria.
NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizadorfinal.
Conjunto (Fig. C)
CUIDADO: Assegure que a interruptor de desbloqueio
está na posição bloqueada para impedir que o gatilho se
mova e a bateria seja retirada antes de instalar ou retirar o
conjunto de tubos. O conjunto de tubos deve ser montado
no soprador de folhas antes de serutilizado.
MONTAR OS TUBOS DO SOPRADOR DE FOLHAS
1. Alinhe o tubo superior
4
no soprador de folhas e o tubo
inferior
5
no tubo superior, como indicado na Fig.C.
2. Empurre o tubo superior com firmeza para dentro do
soprador de folhas, até o bloqueio encaixar e ouvir
umclique.
3. Em seguida, empurre o tubo inferior com firmeza para
dentro do tubo superior, até o bloqueio encaixar e ouvir
umclique.
4. Puxe os tubos para garantir que estão fixos na
respectivaposição.
NOTA: Para retirar um dos tubos, insira uma chave de fendas
na abertura de desbloqueio na caixa. Levante a patilha no
interior e puxe o tubo parafora.
70
PORTUGUÊS
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarferimentos.
Posição correcta das mãos (Fig. A, D)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
coloque SEMPRE as mãos na posição correcta,
comoindicado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
Segure o punho
3
com uma mão, como indicado na FiguraD.
Ligar (Fig. A, E)
CUIDADO: Não aponte a descarga da unidade para
si ou para outras pessoas que estejampresentes.
CUIDADO: Utilize sempre óculos de proteção. Use
uma máscara filtrante se a operação produzir pó. É
recomendável usar luvas, calças compridas e calçado
robusto. Mantenha o cabelo comprido e a roupa larga
afastados de aberturas e peças emmovimento.
1. Para ligar o soprador de folhas, pressione o interruptor de
velocidade variável
1
.
2. Solte o gatilho para desligar o soprador defolhas.
Botão de arranque
O botão de arranque
2
encontra-se na pega da ferramenta.
Esta funcionalidade permiti-lhe optimizar o desempenho das
ferramentas e aumentar a potência conformenecessário.
Ligue o soprador defolhas.
Para activar o modo de “arranque, carregue no
botão
dearranque
.
Para desactivar o modo de “arranque, carregue no
botão
dearranque
.
Utilize o modo “Normal” para a maior parte dos procedimentos
de varrimento. (Será atingido um tempo de execução mais
longo.)
Active o modo de “arranque, conforme necessário, para limpar
resíduos pesados oumolhados.
MANUTENÇÃO
A ferramenta eléctrica da STANLEYFATMAX foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpezaregular.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
Lubrificação
A ferramenta eléctrica não necessita de lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade
com ar comprimido seco sempre que houver acumulação
de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das
mesmas. Quando efectuar este procedimento, use
protecção ocular e uma máscara contra o póaprovadas.
ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos
abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados
com este produto os acessórios disponibilizados pela
STANLEYFATMAX, a utilização de outros acessórios com
esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de
ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados
pela STANLEYFATMAX nesteequipamento.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticosnormais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
71
PORTUGUÊS
Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
totalmente gasta e depois retire-a.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
Garantia
1 ano de garantia
No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY
FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade
pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um
funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-de-
obra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra,
a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de
todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a
substituição do artigo sem qualquercusto.
3 anos de garantia
Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas
depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia
adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta
eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica
ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de
mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
nosso critério, substituir o artigo sem qualquercusto.
72
SVENSKA
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv
Luftblås
SFMCBL7
STANLEYFATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/EG bilaga V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM Netherlands
Anmält organ, ID-nr.: 0344
L
PA
(uppmätt ljudtrycksnivå) 87,5 dB(A)
osäkerhet (K) = 1.2 dB (A)
L
WA
(garanterat ljudtryck) 99 dB(A)
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För ytterligare kontakta STANLEY FATMAX
följande adress eller se baksidan påbruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAXvägnar.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-09
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionsboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligaskador.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligaskador.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation
som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
moderataskador.
NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterat till
personskada som, om den inte undviks, kan resultera
iegendomsskador.
Grattis!
Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av
erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
professionellaelverktygsanvändare.
Tekniska data
SFMCBL7
Spänning V
DC
18
Typ 1
Strömförbrukning O 370
Flödeshastighet CFM 350
Lufthastighet Km/h 161
Vikt (utan batteripaket) kg 2,7
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med
EN50636-2-100:
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 87,5
L
WA
(ljudeffektnivå) dB(A) 98,0
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 1,2
Vibrationsemissionsvärde a
h
= m/s
2
<2,5
Osäkerhet K = m/s
2
1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat
test som anges i EN50636, och den kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning avexponeringen.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration
gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet
kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela dessarbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under
helaarbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma, organiseraarbetsmönster.
Batteri
Kat #
Utspänning
Laddare
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” indikerar att batteripaketet är kompatibel med den specifika
laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifikinformation.
LUFTBLÅSSFMCBL7
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Batterier
Laddare/Laddningstid (minuter)
Kat. #
DC
Vikt
73
SVENSKA
Anger risk för elektriskstöt.
Angerbrandrisk.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
APPARATEN
VARNING: Vid användning av nätdrivna och sladdlösa
apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att
förhindra brand, stötar, personskador ochmaterialskador.
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur
apparaten skaanvändas.
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller
andra åtgärder som utförs med apparaten än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda
tillpersonskador.
Begreppet "apparat" som använts i alla varningar nedan syftar
på nätdrivna apparater (med nätsladd) eller batteridrivna
(sladdlösa)apparater.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDAREFERENS.
Använda din apparat
Var alltid försiktig när du använderapparaten.
Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder tillolyckor.
Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig
artificiellbelysning.
För att undvika explosionsrisk bör du inte använda apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser ellerdamm.
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst instruktionerna
använda apparaten. Det kan finnas lokala bestämmelser om
åldersgräns föranvändaren.
Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet.
Låt dem inte heller röra vid apparaten ellerelsladden.
När du arbetar med apparaten ska barn, åskådare och djur
hållas på betryggande avstånd. Distraktioner kan göra att du
förlorarkontrollen.
Apparaten ska inte användas somleksak.
Doppa aldrig ned apparaten ivatten.
Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan reparerasinuti.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam, se på vad du gör och använd apparaten
med förnuft. Använd inte en apparat när du är trött eller om
du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Även en kort
stunds ouppmärksamhet under användningen kan leda till
allvarligakroppsskador.
Använd personlig skyddsutrustning där det krävs. Rätt
använd personlig skyddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon,
dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och
hörselskydd, minskar risken förkroppsskada.
Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren står i
avstängt läge innan ansluter apparaten till elnätet eller sätter
i batteriet samt innan du tar upp eller bär den. Olyckor kan
inträffa om du bär apparaten med fingret på strömbrytaren
eller kopplar den till nätet eller sätter i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
Böj dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans
hela tiden. På så sätt kan du lättare kontrollera apparaten i
oväntadesituationer.
Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll
hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörligadelar.
Användning och skötsel av apparaten
Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som
kan påverka dessfunktion.
Använd inte apparaten om den inte kan startas och stängas
av med strömbrytaren. En apparat som inte kan kontrolleras
av strömbrytaren är farlig och måsterepareras.
Dra stickkontakt ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur
apparaten innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
eller apparaten ställs undan. Därmed undviker du risken för
oavsiktlig start avapparaten.
Håll skärverktyg (där det finns) skarpa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre
sannolika att fastna och är lättare attkontrollera.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gåttsönder.
Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut skadade
eller trasigadelar.
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
anges i den härbruksanvisningen.
Elektrisk säkerhet
Apparatens stickkontakt måste passa till vägguttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade apparater.
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken
för elektriskstöt.
Skydda apparaten mot regn och väta. Om vatten tränger in en
apparat ökar risken för elektriskastötar.
Misshandla inte sladden. Använd inte sladden för att bära
eller dra apparaten och inte heller för att dra ut kontakten
ur vägguttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar
ökar risken för elektriskstöt.
använd endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk när du arbetar med apparater utomhus.
Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning
minskar risken för elektriskstöt.
Om du måste använda en apparat på en fuktig plats ska ett
uttag som skyddas av jordfelsbrytare användas. Användning
av en RCD minskar risken för elektriskstöt.
74
SVENSKA
Efter användning
När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats
med god ventilation och utom räckhåll förbarn.
Barn skall inte ha åtkomst till förvaradeapparater.
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska det
placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det inte
rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet ellerriktning.
Användning och skötsel av batteridrivet
verktyg
Ladda endast med den laddare som rekommenderas av
tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan medföra
brandrisk om den används ihop med ett annatbatteri.
Använd elverktyget endast med batterier som är speciellt
avsedda för ändamålet. Användning av andra batterier kan
leda till personskador ellereldsvåda.
När batteripaket inte används bör det hållas borta från andra
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan
de två polerna. Kortslutning av batteripolerna kan leda till
brännskador ellereldsvåda.
Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också
läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda
ochbrännskador.
Service
Apparaten ska bara repareras av utbildade reparatörer och
med originalreservdelar. Då vet du att apparaten förblirsäker.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för blåsar
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om
andra tillbehör eller tillsatser används eller om någon annan
åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen
utförs med apparaten kan personer och/eller egendomskadas.
För att skydda dina fötter och ben när apparaten används bör
alltid kraftiga skor och långbyxoranvändas.
Slå alltid av produkten, låt fläkten stanna och dra kontakten
ur uttaget om:
- Strömkabeln har skadats eller trasslat tillsig.
- Du lämnar produkten utantillsyn.
- Du kontrollerar, justerar, rengör eller utför andra
reparationsarbeten påprodukten.
- Apparaten börjar vibrera på ett onormaltsätt.
Ha inte insugnings- eller utblåsningshålet i närheten av ögon eller
öron när redskapet används. Blås aldrig skräp motnågon.
Apparaten bör inte användas när det regnar eller lämnas
utomhus när detregnar.
Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten är
påslagen eller när du använder blåsfunktionen. Gå med
produkten. Springaldrig.
Lägg inte enheten på grus medan den ärpåslagen.
Se alltid till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt
försiktig när marken sluttar. Sträck dig inte för långt och håll
alltidbalansen.
Stoppa inte in några föremål i öppningarna. Använd aldrig
apparaten om öppningarna är blockerade. Håll borta hår,
ludd, damm och annat som kan minskaluftflödet.
VARNING: Använd alltid produkten på det sätt som
beskrivs i den här handboken. Produkten är avsedd att
användas i upprätt läge. Om den används på något
annat sätt kan det orsaka personskador. Använd aldrig
produkten om den ligger på sidan eller upp ochned.
Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra
människor eller deras egendom utsättsför.
Bär inte apparaten isladden.
Håll alltid sladden riktad bakåt, bort frånapparaten.
VARNING: Om en sladd skadas när du använder
apparaten kopplar du omedelbart bort sladden från
elnätet. Rör inte vid sladden innan du har dragit ut den
uruttaget.
Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel när du rengör
produkten. Ta bort gräs och smuts från apparaten med ett
trubbigtskrapverktyg.
Nya fläktar finns att köpa hos en STANLEYFATMAX-
återförsäljare. Använd endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av STANLEYFATMAX.
För säker användning av redskapet ska du se till att alla
muttrar, bultar och skruvar är ordentligtåtdragna.
Säkerhet för andra
Apparaten får bara användas med den strömkälla som levereras
med
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning
av apparaten av en person som är ansvarig för derassäkerhet.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker
medapparaten.
Återstående risker
När verktyget används kan återstående risker som inte
omnämns i de vidstående säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa
risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig
användningetc.
Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och
säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker
inte undvikas. Dessa omfattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delarvidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad ellertillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg.
När du använder ett verktyg under en längre bör du ta
regelbundnapauser.
Hörselnedsättning.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
75
SVENSKA
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din
laddare är den samma som ielnätet.
Din STANLEYFATMAX-laddare är dubbelisolerad i
enlighet med EN60335, därför behövs ingenjordkabel.
Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot
en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via
STANLEYFATMAXserviceorganisation.
Användning av förlängningssladd
En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är
absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd,
som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
Minsta ledarstorlek är 1mm
2
; maximal längd är30m.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
sladdenfullständigt.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Laddare
STANLEYFATMAX-laddare kräver inga inställningar och är
skapade för att vara så enkla som möjligt atthantera.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
batteriladdare (se Tekniska data).
Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och
varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
användning avbatteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
laddaren. Det kan resultera i elektriskastötar.
VARNING: Vi rekommenderar användning av
restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA
ellermindre.
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska
risken för skador, ladda endast STANLEYFATMAX
laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå
sönder och orsaka personskador ochskadegörelse.
FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att
de inte leker medapparaten.
NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren
är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring
Försök INTE att ladda batteriet med någon annan
laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
batteriet är speciellt konstruerade att fungeratillsammans.
Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning av STANLEYFATMAX
laddningsbara batterier. All annan användning kan
resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödligaelstötar.
Utsätt inte laddaren för regn ellersnö.
Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden
när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska
risken för skador på den elektriska kontakten ochsladden.
Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar
attskadas.
Använd inte en förlängningssladd såvida det inte
är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska
stötar eller död av elektriskström.
Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i
intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta
källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och
underkant avhöljet.
Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt –
byt ut denomedelbart.
Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar,
tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett
auktoriseratservicecenter.
Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet ellerbrand.
Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
person för att förhindra allafaror.
Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du
påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken
för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar
interisken.
Anslut ALDRIG två laddaretillsammans.
Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig
hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
annan spänning. Detta gäller inte förbilladdaren.
Ladda ett batteri (bild B)
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sättsi.
2. Sätt i batteriet
7
i laddaren, se till att batteriet är helt
isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka
upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
harstartat.
3. Det går att se när laddningen är klar genom att den
röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är
fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere
batterilåsknappen
8
påbatteripaketet.
76
SVENSKA
NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
förstaanvändning.
Laddningshantering
Se nedanstående indikatorer angående
batteripaketetsladdningsstatus.
Laddningsindikatorer
Laddning
Fulladdat
Varm/kall fördröjning*
* Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul
indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När
batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan
att slockna och laddaren återupptarladdningsproceduren.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägra att tända eller genom att visa
blinkmönster för problembatteri ellerladdare.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
enladdare.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriseratservicecenter.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximalbatterilivslängd.
Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet
jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att
laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och
kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om
batteripaketet blirvarmt.
Väggmontering
Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt
på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren
inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och
andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan
av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna
på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps
separat) som är minst 25,4mm långa med ett skruvhuvud med
en diameter på 7-9mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som
lämnar ungefär 5,5mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna
på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för
in dem helt iöppningarna.
Rengöringsinstruktioner för laddaren
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren
från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller
med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten
eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma
in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i
envätska.
Batteripaket
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteri
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer ochspänning.
Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du
använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna
nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna sombeskrivs.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv
atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från
laddaren kan antända dammet ellerångorna.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarligapersonskador.
Ladda endast batteripaket i avsedd STANLEYFATMAXladdare.
UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten
eller annanvätska.
Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå upptill
eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller
metallbyggnader under sommaren).
Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och
helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och
ämnen skapas när batteri med litium-jonbränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart av det berörda området med vatten
och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj
med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen
upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-
elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater
ochlitiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen
kvarstår,sökläkarvård.
VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska
är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller
öppeneldslåga.
VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller
skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått
en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något
annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en
hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar
eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall
returneras till servicecenter föråtervinning.
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
77
SVENSKA
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklaretc.
FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera
verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar
att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora
batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men kan
lättvältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
med ledande material. Se vid transport av batterier till att
batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
orsakakortslutning.
STANLEYFATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler
för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och
rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för
transport av farligt gods; International Air Transport Associations
(IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella
föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt
den europeiska överenskommelsen om internationell transport
av farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har
klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i
delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligtgods.
I de flesta fall kommer leverans av STANLEYFATMAX
batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad
försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast
leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en
energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas
att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier
har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare,
på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte
STANLEYFATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri
oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med
batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som
undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte
är större än 100Wtim.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentationuppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
åtgärder som vidtas uppfyller gällandebestämmelser.
Förvaringsrekommendationer
1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i
rumstemperatur när de inteanvänds.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimaltresultat.
NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det användsigen.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande
bilddiagram:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Se Tekniska data förladdningstid.
Undersök inte med ledandeföremål.
Ladda inte skadadebatterier.
Utsätt inte förvatten.
Byt defekta sladdaromgående.
Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Endast för användninginomhus.
Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn tillmiljön.
Ladda endast STANLEYFATMAX batteripaket
med avsedd STANLEYFATMAX laddare.
Laddning av batteripaket med andra än de
avsedda STANLEYFATMAX batterierna med en
STANLEYFATMAX laddare kan göra att de går
sönder eller så kan det leda till farligasituationer.
Bränn intebatteripaketet.
Batterityp
SFMCBL7 arbetar med ett 18 voltsbatteripaket.
Dessa batteripaket kan användas: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniska data för merinformation.
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Blåsarmotorhus
1 Blåsrör (två delar)
1 Batteri (medföljer endast SFMCBL7M1)
1 Laddare (medföljer endast SFMCBL7M1)
1 Bruksanvisning
Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas ha uppstått undertransporten.
78
SVENSKA
Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas ibruk.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Användhörselskydd.
Användskyddsglasögon.
Utsätt inte redskapet för regn eller hög
luftfuktighet och lämna det inte utomhus när
detregnar.
Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget
innan du utför något underhåll påverktyget.
Håll människor och djur på minst 6 meters
avstånd frånarbetsområdet.
Håll åskådare påavstånd.
99
Direktiv 2000/14/EG garanteradljudeffekt.
Placering av datumkod (bild A)
Datumkoden
8
som också inkluderar tillverkningsår finns tryckt
ikåpan.
Exempel:
2019 XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada kanuppstå.
1
Variabel hastighetskontroll
2
Boostknapp
3
Handtag
4
Övre rör
5
Nedre rör
6
Batteri (medföljer endast SFMCBL7M1)
7
Batterilåsknapp
Avsedd användning
Din apparat är konstruerad för professionella sop- och
blåsarbetenutomhus.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder dettaverktyg.
Små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat
är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga
personer utanövervakning.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
MONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsakaskador.
VARNING: Använd endast STANLEYFATMAX batteripaket
ochladdare.
Montering och borttagning av
batteripaketet från verktyget (bild B)
NOTERA: Se till att batteripaketet
6
ärfulladdat.
Installation av batteripaketet i verktyget
1. Rikta in batteripaketet
6
mot skenorna inuti verktyget
(bildB).
2. Skjut in det i verktyget tills batteripaketet sitter fast, se till att
du hör att det snäpper påplats.
Borttagning av batteripaketet från verktyget
1. Tryck på låsknappen
7
och dra med en fast rörelse
batteripaketet bort från verktygshandtaget (bild B).
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet
i dennamanual.
Laddningsmätare batteripaket (bild B)
Vissa STANLEYFATMAX batteripaket inkluderar en
bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som
indikerar laddningsnivån som finns kvar ibatteripaketet.
För att slå till bränslemätaren ska du trycka in och hålla
kvar
9
laddningsmätarknappen. En kombination av de tre
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
och batteriet behöverladdas.
NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering
på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den
indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera
79
SVENSKA
baserat på produktkomponenter, temperatur och
slutanvändarensanvändning.
Montering (bild C)
FÖRSIKTIGHET: Se till att låsreglaget är i den låsta
positionen för att förhindra att avtryckaren rör sig och
att batteripaketet är borttaget innan röret monteras
eller tas bort. Blåsröret måste monteras på blåden innan
detanvänds.
MONTERING AV BLÅSRÖR
1. Rikta in det övre röret
4
till blåsen och det nedre röret
5
till
det övre röret som visas i bildC.
2. Tryck sedan det övre röret fast på blåsen tills låset hakar i och
ett ljudligt klickhörs.
3. Tryck sedan det nedre röret fast på det övre röret tills låset
hakar i och ett ljudligt klickhörs.
4. Dra i rören för att kontrollera att de sitter säkert påplats.
NOTERA: För att ta bort något av rören, sätt in en
skruvmejsel i låsningshålet på höljet. Lyft fliken inuti och dra
utröret.
DRIFT
Bruksanvisning
VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsakaskador.
Korrekt handplacering (bild A, D)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada
använd ALLTID korrekt handplacering såsomvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötsligreaktion.
Håll i handtaget
3
med en hand såsom visas iD.
Slå på (bild A, E)
FÖRSIKTIGHET: Rikta inte utsläppet mot dig själv
eller motåskådare.
FÖRSIKTIGHET: Bär alltid skyddsglasögon. Använd en
filtermask vid arbeten i dammiga miljöer. Användning av
handskar, långbyxor och lämpliga skor rekommenderas.
Håll långt hår och lösa kläder undan från öppningsbar
och rörligadelar.
1. För att slå på blåsen, tryck på den variabla
hastighetsavtryckaren
1
.
2. Släpp avtryckaren för att stänga avblåsen.
Boostknapp
Boostknappen
2
sitter på verktygshandtaget. Den hjälper dig
att optimera verktygets prestanda och öka kraften vidbehov.
Slå påblåsfunktionen.
För att aktivera “Boost”-läget tryck
boostknappen
nedåt.
För att avaktivera “Boost”-läget tryck
boostknappen
nedåt.
Arbeta i ”Normal”-läge för de flesta arbetena. (Längre driftstid
uppnås.)
Aktivera “Boost”-läge när så behövs för att rensa bort kraftigt
eller våttskräp.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från STANLEY FATMAX har konstruerats för
att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsakaskador.
Laddaren och batteripaketet är inteservicebara.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligaresmörjning.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
Extra tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av STANLEYFATMAX, inte har testats med denna
produkt, kan användningen av sådana tillbehör med
detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för
personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av
STANLEYFATMAX användas med dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
lämpligatillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanligahushållssoporna.
80
SVENSKA
Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas
och återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn
elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com.
Laddningsbart batteripaket
Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte
längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt
utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det
lämnas till batteriinsamlingen:
Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
urprodukten.
Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din
återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttraskorrekt.
Garanti
1 års garanti
Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en
ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på
grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter
inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut
eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande –
byta ut enheten utankostnad.
3 års garanti
Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor
efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti.
När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av
tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta
ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget
gottfinnande – byta ut enheten utankostnad.
81
NORSK
EF-samsvarserklæring
Maskindirektivet
Håndholdt løvblåser
SFMCBL7
STANLEYFATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
under tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/EC Annex V DEKRA sertifisering B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
Notified Body ID-nr.: 0344
L
PA
(målt lydtrykknivå) 87,5 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 99 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og
2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY
FATMAX på følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-10-09
ADVARSEL: for å redusere skaderisikoen,
lesbruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikkeavverges.
Gratulerer!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEYFATMAX
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
elektriskverktøy.
Tekniske data
SFMCBL7
Spenning V
DC
18
Type 1
Effekt W 370
Gjennomstrømningshastighet CFM 350
Lufthastighet Km/t 161
Vekt (uten batteripakke) kg 2,7
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN50636-2-100:
L
PA
(avgitt lydtrykknivå) dB(A) 87,5
L
WA
(lydeffektnivå) dB(A) 98,0
K (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) 1,2
Vibrasjonsutslipp verdi a
h
= m/s
2
<2,5
Usikkerhet K = m/s
2
1,5
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er
blitt målt iht. Standardiserte tester gitt i EN50636 og kan brukes
til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til
forberedende vurdering aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene
avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør
også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller
når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av
brukeren mot vibrasjonseffekter, så som: vedlikehold av
verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisering
avarbeidsvanene.
Batteri
kat. #
Utgangsspenning
Lader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljertinformasjon.
HÅNDHOLDT LØVBLÅSER
SFMCBL7
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Batterier
Ladere/Ladetider (i minutter)
Kat #
DC
Vekt
82
NORSK
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til materielle skader
hvis den ikkeunngås.
Betegner fare for elektriskstøt.
Betegner fare forbrann.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
APPARATER
ADVARSEL: Ved bruk av nettdrevne/batteridrevne
apparater må grunnleggende sikkerhetsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å
redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og
skade påmateriell.
Les hele denne håndboken nøye før du bruke apparatet og gjør
deg kjent med betjeningen og riktig bruk avapparatet.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette
apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare forpersonskade.
Begrepet "apparat" i alle advarslene som er oppgitt nedenfor,
gjelder nettdrevet apparat (med ledning) eller batteridrevet
apparat (uten ledning).
LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER
FOR FREMTIDIGBRUK.
Bruke apparatet
Vær alltid forsiktig når du brukerapparatet.
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke
områder er en invitasjon tilulykker.
Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstiglys.
Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for
eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass ellerstøv.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner instruksjonene,
bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan begrense alderen
tilbrukeren.
Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av
arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet
ellerstrømledningen.
Hold barn, andre personer og dyr unna når du bruker
apparatet. Distraksjoner kan føre til at du misterkontrollen.
Apparatet skal ikke brukes somleketøy.
Ikke senk apparatet ned ivann.
Ikke åpne huset til produktet. Det er ingen deler inni som
brukere skalbehandle.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram
når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorligepersonskader.
Bruk personlig verneutstyr når det er nødvendig. Verneutstyr
som beskyttelsesbriller, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm
eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen
forpersonskader.
Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at bryteren står i posisjon
"av" før du kobler til en strømkilde og/eller batteripakke, og før
du tar opp eller bærer apparatet. Det kan føre til ulykker hvis du
bærer apparater med fingeren på bryteren, eller tilfører strøm
til apparater når bryteren stårpå.
Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Da kan du kontrollere apparatet bedre i
uventedesituasjoner.
Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget
opp av bevegeligedeler.
Bruk og behandling av apparater
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler
før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker,
om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan
påvirkebruken.
Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren. Et apparat som ikke kan slås på eller av med bryteren,
er farlig og mårepareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble batteripakken
fra apparatet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller
oppbevarer apparatet. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene
reduserer risikoen for utilsiktet start avapparatet.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene der det er aktuelt. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg
mindre sannsynlig fast og er lettere åkontrollere.
Ikke bruk apparatet hvis en av delene er skadet ellerdefekt.
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler
til et autorisertserviceverksted.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er
oppgitt i dennehåndboken.
Elektrisk sikkerhet
Apparatstøpselet må passe i stikkontakten. Aldri modifiser
støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede apparater. Umodifiserte støpsler og passende
stikkontakter vil redusere risikoen forstøt.
Hold apparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann inn i et apparat, øker faren for elektriskstøt.
Ikke bruk ledningen feil. Bruk aldri ledningen til å bære
eller trekke apparatet eller til å trekke ut støpselet. Hold
ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisksjokk.
Når du arbeider utendørs med et apparat, må du bruke en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en
skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for
elektriskstøt.
83
NORSK
Hvis du ikke kan unngå å bruke et apparat på et fuktig sted,
bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisksjokk.
Etter bruk
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt og
godt ventilert sted utilgjengelig forbarn.
Barn skal ikke ha tilgang til lagredemaskiner.
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke
påvirkes av raske farts- ellerretningsendringer.
Bruk og stell av batteriverktøy
Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren spesifisert av
produsenten. En lader som passer for en type batteripakke
kan føre til risiko for brann dersom den brukes på en
annenbatteripakke.
Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte batteripakker.
Bruk av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade
ogbrann.
Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler, filer, skruer
eller andre små metallgjenstander som kan skape en kobling
fra en pol til den andre. Kortslutning av batteripolene mot
hverandre kan føre til brannskader ellerbrann.
Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå
kontakt med den. Dersom du kommer i kontakt med den, skyll
av med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp.
Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon
ellerbrannskader.
Service
Apparatet skal alltid repareres av kvalifisert personell og
kun med originale reservedeler. Dette sikrer at apparatets
sikkerhetopprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
løvblåsere
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette
produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare for personskade og/eller skade
påeiendom.
For å beskytte ben og føtter ved bruk av maskinen, bruk alltid
kraftig fottøy og langebukser.
Slå alltid av produktet, la viften stoppe og ta støpselet ut av
kontakten når:
- strømledningen er blitt skadet eller sitterfast.
- du forlater produktet utentilsyn.
- du kontrollerer, justerer, rengjør eller arbeider påproduktet.
- verktøyet begynner å vibrereunormalt.
Ikke plasser inntaket eller uttaket for løvsamleren i nærheten av
øyne eller ører når den er i bruk. Blås aldri avfall mot personer som
står inærheten.
Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes igjen ute
mens detregner.
Ikke kryss grusganger eller -veier mens produktet er slått på i
blåsemodus. Gå, løpaldri.
Ikke sett enheten ned på grus når den er slåttpå.
Pass på at du alltid har godt fotfeste, særlig i skråninger. Ikke
strekk deg for langt, og pass på balansen heletiden.
Ikke plasser noen gjenstander i åpningene. Bruk aldri produktet
hvis åpningene er blokkert. Hold dem frie for hår, lo, støv og alt
som kan redusereluftstrømmen.
ADVARSEL: Bruk alltid produktet på den måten som er
forklart i denne håndboken. Produktet er konstruert for
å bli brukt i loddrett stilling, og hvis det brukes på annen
måte, kan det føre til personskade. Kjør aldri produktet
mens det ligger på siden eller er opp-ned.
Operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller
farer andre personer eller deres eiendom blir utsattfor.
Du må ikke bære produktet ikabelen.
Før alltid kabelen bakover og bort fraproduktet.
ADVARSEL: Hvis en ledning blir skadet under bruk, må
du øyeblikkelig koble produktet fra strømnettet. Ikke ta på
strømledningen før den er koblet frastikkontakten.
Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsvæsker til å rengjøre
produktet. Bruk et butt skraperedskap for å fjerne gress ogjord.
Du får kjøpt reservevifter hos et STANLEYFATMAX-
serviceverksted. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales
av STANLEYFATMAX.
Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du sikrer
at produktet er i trygg arbeidsmessigstand.
Sikkerhet for andre
Apparatet må bare brukes med strømforsyningsenheten som
fulgte med apparatet
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for
deressikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
medapparatet.
Restrisikoer
Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en
måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene.
Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk
ogannet.
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og
bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/
bevegeligdel.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehørendres.
84
NORSK
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta
regelmessigepauser.
Hørselskader.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik,
bøk og MDF).
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er designet for kun en spenning.
Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med
spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen
på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hosdeg.
Din STANLEYFATMAX lader er dobbeltisolert i
samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke
noenjordledning.
Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
spesielt produsert strømkabel fra STANLEYFATMAX service-
organisasjon.
Bruk av skjøteledning
En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens
strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen
er 1mm
2
, maksimum lengde er 30m.
Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Ladere
STANLEYFATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er
designet til å være så enkle som mulig åbruke.
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriladere
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
kompatible batteriladere (se Tekniske data).
Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels-
merker på laderen, batteripakken og produktet som
brukerbatteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektriskstøt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med
et rest-strømområde på 30mA ellermindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren
for skader, lad kun STANLEYFATMAX oppladbare
batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake
personskader og materielleskader.
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker medapparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i
hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring
IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
batteripakken er spesielt designet for å jobbesammen.
Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av
STANLEYFATMAX oppladbare batterier. Annen bruk kan
resultere i brannfare og/eller elektriskstøt.
Ikke utsett laderen for regn ellersnø.
Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
ogledningen.
Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
ellerpåkjenning.
Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
og/eller elektriskstøt.
Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
slisser i toppen og bunnen avhuset.
Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt
den ut med engang.
Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
autorisertserviceverksted.
Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt ellerbrann.
Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
person for å unngåfarer.
Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
Fjerning av batteripakken reduserer ikke dennefaren.
ALDRI forsøk på kople to laderesammen.
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
gjelder ikkebilladeren.
Lade et batteri (figur B)
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
innbatteripakken.
2. Sett batteripakken
7
i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprosessen erstartet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut
av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen
8
påbatteripakken.
85
NORSK
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på
Li-Ionbatteripakker, lad batteripakken helt opp før første
gangsbruk.
Bruk av lader
Se indikatorene under for batteripakkensladetilstand.
Ladeindikatorer
Lading
Fulladet
Ventetid for varm/kald pakke*
* Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys
vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har
kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil
gjenopptaladeprosedyren.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å
indikere blinkemønster for problem pakke ellerlader.
MERK: Dette kan også tyde på et problem medladeren.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter fortesting.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse",
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid påbatteripakken.
En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm
batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
selv om batteripakken blirvarm.
Veggmontering
Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et
bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen,
plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna
hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen.
Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for
monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer
(må kjøpes separat) minst 25,4mm lange med hodediameter
7-9mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent
5,5mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden
av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass isporene.
Rengjøringsanvisninger for lader
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
Batteripakker
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteripakker
Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer
ogspenning.
Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av
batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg
de angitteladeprosedyrene.
LES ALLE ANVISNINGENE
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke-
kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorligpersonskade.
Lad batteripakkene kun i STANLEYFATMAXladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40
˚C (104 ˚F) (som utendørs skur eller metallbygg om
sommeren).
Skal ikke brennes selv om den er alvorlig skadet eller
helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann. Giftige gasser og
materialer dannes dersom Lithium-ionbatterierbrennes.
Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med
huden, vask området straks med mildt såpevann.
Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i
15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs
medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av
en blanding av organiske karbonater oglithiumsalter.
Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av
pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene
vedvarer, søklegehjelp.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være
brennbar dersom den utsettes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
86
NORSK
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slåsoverende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier
kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre tilkortslutning.
STANLEYFATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle
aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3
i "UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria".
I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEYFATMAX
batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert
Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som
inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100
Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9.
Alle litium-ionbatterier har watt-timer angitt på pakken. På
grunn av komplekse reguleringer vil STANLEYFATMAX ikke
videre anbefale flybåren transport av litium-ionbatteripakker
alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med
batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke
overstiger 100Whr.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldendeforskrifter.
Lagringsanbefalinger
1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid
av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den
ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt avladeren.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen førbruk.
Etiketter på lader og batteripakke
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
Les bruksanvisningen førbruk.
Se Tekniske data forladetid.
Ikke stikk inn ledendeobjekter.
Ikke lad skadedebatteripakker.
Skal ikke utsettes forvann.
Skift ut defekte ledningerumiddelbart.
Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørsbruk.
Bli kvitt batteripakken på en miljøvennligmåte.
Lade STANLEYFATMAX batteripakker kun med
angitte STANLEYFATMAX ladere. Lading av andre
batteripakker enn de angitte STANLEYFATMAX
batteriene med en STANLEYFATMAX lader kan føre
til at de sprekker eller til andre farligesituasjoner.
Ikke brennbatteripakken.
Batteritype
SFMCBL7 bruker en 18 voltbatteripakke.
Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for merinformasjon.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Løvblåser-motorhus
1 Blåserør (2 deler)
1 Batteri (kun inkludert med SFMCBL7M1)
1 Lader (kun inkludert med SFMCBL7M1)
1 Bruksanvisning
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
87
NORSK
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Les bruksanvisningen førbruk.
Brukhørselvern.
Brukvernebriller.
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy
fuktighet,
og sett det ikke igjen ute mens detregner.
Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på
verktøyet, må du fjerne batteriet fraverktøyet.
Hold personer og dyr minst 6 meter borte
fraarbeidsområdet.
Hold tilskuere påavstand.
99
Direktiv 2000/14/EF garantertlydnivå.
Datokode plassering (figur A)
Datokoden
8
som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse (figur A)
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet
eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader
ellerpersonskader.
1
Bryter for variabel hastighet
2
Boost-knapp
3
Håndtak
4
Øvre rør
5
Nedre rør
6
Batteri (kun inkludert med SFMCBL7M1)
7
Festeknapp for batteriet
Tiltenkt bruk
Løvblåseren er designet for profesjonell utendørsfeie-
ogblåseanvendelse.
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker ellergasser.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøy.
Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av
små barn eller uføre utenoppsyn.
Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
ADVARSEL: Bruk kun STANLEYFATMAX batteripakker
ogladere.
Sette inn og fjerne batteripakke på
verktøyet (figur B)
MERK: Sørg for at batteripakken
6
erfulladet.
Installer batteripakken i verktøyet
1. Rett inn batteripakken
6
med skinnene inne i verktøyet
(figur B).
2. Sett den inn i enheten til batteripakken sitter godt og
forsikre deg om at du hører at låsen klikker påplass.
Fjerne batteripakken fra verktøyet
1. Trykk batteriets utløserknapp
7
og trekk batteriet bestemt
ut av håndtaket (figur B).
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
dennebruksanvisningen.
Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
Noen STANLEYFATMAX batteripakker inkluderer en
ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor
mye lading som er igjen ibatteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen
9
. En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må ladesopp.
MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerensbruksområde.
88
NORSK
Montering (Fig. C)
FORSIKTIG: Pass på at låsebryteren er i låst posisjon for
å forhindre at avtrekkeren beveger seg, og at batteriet
er tatt av før du setter på eller tar av rørmonteringen.
Rørmonteringen må festes til løvblåseren førbruk.
MONTERING AV BLÅSERRØR
1. Juster øvre rør
4
med løvblåseren og det nedre røret
5
med øvre rør som vist i Fig.C.
2. Skyv øvre rør hardt på løvblåseren til låsen aktiveres og du
hører etklikk.
3. Skyv deretter det nedre røret hardt på løvblåseren til låsen
aktiveres og du hører etklikk.
4. Trekk i rørene for å sjekke at de sitterfast.
MERK: Skyv et skrujern inn i opplåsingshullet på huset for å
fjerne et av rørene. Løft tappen inni og trekk utrøret.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og
gjeldenderegler.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
Korrekt plassering av hendene (Fig. A, D)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade
skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på
en plutseligreaksjon.
Hold håndtaket
3
med en hånd som vist i figurD.
Slå på (Fig. A, E)
FORSIKTIG: Ikke rett uttaket på maskinen mot deg
selv ellerandre.
FORSIKTIG: Bruk alltid vernebriller. Bruk en filtermaske
dersom det er mye støv ved bruken. Det anbefales å bruke
hansker, lange bukser og kraftig fottøy. Hold langt hår og
løse klær unna åpninger og bevegeligedeler.
1. For å slå på, trykk inn avtrekksbryteren for variabel
hastighet
1
.
2. Frigi utløseren for å slå løvblåserenav.
Boost-knapp
Boost-knappen
2
er knyttet til håndtaket på verktøyet. Med
denne kan du få verktøyet til å fungere best mulig og få mer
kraft når dettrengs.
Skru løvsamlerenpå.
For å aktivere “Boost”-modus skal du trykke og holde inne
knappen.
boost-knappen
.
For å deaktivere "Boost"-modus slipper du
boost-knappen
.
Bruk “Normal”-modus ved de fleste typer blåsing. (Du oppnår
lengre driftstid.)
Aktiver “Boost”-modus når du rydder tungt eller våttløv.
VEDLIKEHOLD
STANLEY FATMAX-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell og regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
Det kan ikke utføres service på laderen ogbatteripakken.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med
tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt
luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske når prosedyrenutføres.
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av STANLEYFATMAX, kan være farlig, ettersom dette
ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
STANLEYFATMAX brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for
nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
finner du på www.2helpU.com.
89
NORSK
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den
slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På
slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig
forsiktighet for miljøet:
Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
avverktøyet.
Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års
garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato,
garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
eller - etter vårt skjønn - å erstatte enhetenvederlagsfritt.
3 års garanti
Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet
og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering
av verktøyet, dersom det usannsynlige skjer og det viser seg
at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller
produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle
defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte
produktet utenkostnader.
90
DANSK
“X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den
specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere
specifikkeoplysninger.
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Håndholdt blæser
SFMCBL7
STANLEYFATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/EC Bilag V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O.
Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM Nederlandene
Bemyndiget organ ID-nr.: 0344
L
PA
(målt lydtrykniveau) 87,5 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 99 dB(A)
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. Kontakt STANLEYFATMAX på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Teknisk direktør
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-09
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
Tillykke!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEYFATMAX
til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
afelværktøj.
Tekniske data
SFMCBL7
Spænding V
DC
18
Type 1
Udgangsspænding W 370
Flowhastighed CFM 350
Lufthastighed Km/t 161
Vægt (uden batteripakke) kg 2,7
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN50636-2-100:
L
PA
(emissionslydtrykniveau) dB(A) 87,5
L
WA
(lydeffektniveau) dB(A) 98,0
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 1,2
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s
2
<2,5
Usikkerhed K = m/s
2
1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN50636 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan markant forøge
eksponeringsniveauet over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet,
eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det
kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme,
organisering afarbejdsmønstre.
Batterikapacitet # Udgangsspænding
Oplader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
HÅNDHOLDT BLÆSER
SFMCBL7
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
91
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
APPARATET
ADVARSEL: Ved brug af apparater, der strømforsynes
fra forsyningsnettet/ledningsfri apparater, er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder
bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for
brand, elektrisk stød, personskade og materielskade.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet, sæt dig ind i dets betjeningsanordninger og korrekt
brug afapparatet.
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med
dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan
udgøre en risiko forpersonskade.
Udtrykket "apparat", der benyttes i alle nedenstående advarsler,
henviser til netdrevne apparater (med netledning) eller
batteridrevne apparater (ledningsfri).
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIGREFERENCE.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen afapparatet.
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder giver anledning tilulykker.
Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstigbelysning.
Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser ellerstøv.
Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning,
benytte apparatet. Lokale regler kan begrænse brugerensalder.
Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsområdet
eller røre ved apparatet ellernetledningen.
Hold børn, omkringstående og dyr på afstand, når der
arbejdes med et apparat. Distraktioner kan medføre, at du
misterkontrollen.
Apparatet må ikke bruges somlegetøj.
Apparatet må ikke nedsænkes ivand.
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet,
som kan serviceres afbrugeren.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug
apparatet fornuftigt. Brug ikke et apparat, hvis du er træt
eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af et apparat kan medføre
alvorligpersonskader.
Brug om nødvendigt personligt sikkerhedsudstyr. Brug af
værnemidler som f.eks. øjenbeskyttelse, støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen for
personskader, hvis udstyret anvendeskorrekt.
Undgå utilsigtet start. Kontroller, at afbryderkontakten står
på slukket, inden apparatet sluttes til en strømkilde og/
eller batteriet, samles op eller bæres. Bæres apparatet, mens
fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten
står på tændt, kan der nemt ske enulykke.
Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling
og balance. Så har du bedre styr på apparatet, hvis der opstår
uventedesituationer.
Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægeligedele.
Brug og vedligeholdelse af apparater
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og
eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatetsfunktion.
Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Apparater, der
ikke kan afbrydes, er farligt og skalrepareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden
indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af apparatet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet
start afapparatet.
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed
til at binde og er lettere atstyre.
Brug ikke apparatet med beskadigede eller defektedele.
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et
autoriseretværksted.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er
beskrevet i dennevejledning.
El-sikkerhed
Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundne apparater. Umodificerede stik og dertil
passende stikkontakter reducerer risikoen for elektriskstød.
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af
vand i apparatet øger risikoen for elektriskstød.
Undlad at udsætte ledningen for overlast. Bær, træk eller
afbryd ikke apparatet vha. ledningen. Hold ledningen borte
fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektriskstød.
Hvis et apparat benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektriskstød.
Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er
nødvendigt at anvende et apparat på fugtige steder. Ved
92
DANSK
at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
Efter brug
Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for
børns rækkevidde, når det ikke er ibrug.
Børn bør aldrig have adgang til opbevaredeapparater.
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal
det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre
bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed
ellerretning.
Brug og pleje af batteriværktøj
Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der er
angivet af producenten. En oplader, der passer til en type
batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til
en andentype.
Brug kun elværktøj sammen med batteripakker, der er specifikt
beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre
personskade ogbrand.
Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre
metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, som kan frembringe en
kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriet
kan forårsage forbrændinger ellerbrand.
Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; undgå
kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand.
Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer
ellerforbrændinger.
Service
Få altid apparatet repareret af kvalificerede fagfolk
med originale reservedele. Dermed opretholdes
apparatetssikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for
blæsere
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brug af
ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver med
dette apparat end de, der anbefales i denne vejledning, kan
medføre risiko for personskade og/eller materielskade.
For at beskytte dine fødder og ben, mens du betjener
apparatet, skal du altid bære kraftigt fodtøj og langebukser.
Sluk altid produktet, lad blæseren stoppe, og tag stikket ud af
kontakten:
- Hvis strømledningen er filtretsammen.
- Når du efterlader produktet udenopsyn.
- Når du kontrollerer, juster, rengør eller arbejder
påproduktet.
- Hvis produktet begynder at vibrereunormalt.
Hold ikke indsugning eller udblæsning i nærheden af øjne eller
ører under arbejdet. Blæs aldrig materiale modomkringstående.
Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge ude
iregnvejr.
Passér ikke grusstier eller veje, mens produktet er tændt og
blæser. Gå, løbikke.
Sæt ikke produktet ned på grus, mens der er tændt fordet.
Sørg altid for godt fodfæste, især på skråninger. Stræk dig ikke
for langt, og sørg hele tiden for at være ibalance.
Stik ikke genstande ind i åbningerne. Brug aldrig produktet,
hvis åbningerne er blokeret - hold dem fri for hår, fnug, støv og
andet, der kan reducereluftstrømmen.
ADVARSEL: Brug altid produktet som beskrevet i
vejledningen. Produktet er designet til brug i opretstående
stilling; hvis det bruges på anden måde, kan det forårsage
tilskadekomst. Lad aldrig produktet køre, mens det ligger
på siden eller står påhovedet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller
andres ejendom udsættesfor.
Bær ikke produktet iledningen.
Før altid ledningen bagved og væk fraproduktet.
ADVARSEL: Hvis ledningen bliver beskadiget under brug,
skal du omgående tage den ud af stikkontakten. Rør ikke
ved ledningen, før du har taget den ud afstikkontakten.
Brug ikke opløsningsmidler eller rensevæsker til rengøring af
produktet. Brug en uskarp skraber til at fjerne græs ogsnavs.
Udskiftningsblæsere kan købes på et STANLEYFATMAX-
værksted. Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af
STANLEYFATMAX.
Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er
spændt, så arbejdsforholdene ersikre.
Andres sikkerhed
Apparatet må kun bruges med den medfølgende
strømforsyningsenhed
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deressikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
medværktøjet.
Restrisici
Yderligere restrisici kan opstå, når du bruger værktøjet
på en måde, som måske ikke er indeholdt i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert
brug, langvarigt brugosv.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægeligedele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
ellertilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Når
du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at
holde regelmæssigepauser.
93
DANSK
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres
ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg
og MDF.)
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
svarer til spændingen på ditværktøj.
Din oplader fra STANLEYFATMAX er dobbelt isoleret
i overensstemmelse med EN60335, og der kræves
derfor ingenjordleder.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
STANLEYFATMAXserviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
STANLEYFATMAX skal ikke indstilles, og konstruktionen er
yderstbrugervenlig.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se Tekniske data).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder
med en mærkereststrøm på 30 mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
kvæstelser, oplad kun STANLEYFATMAX genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres,
at de ikke leger medværktøjet.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser
end opladning af STANLEYFATMAX genopladelige
batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
udsættes for skader ellerstress.
Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok
eller livsfarlige elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –
få dem udskiftet med detsamme.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg
på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk
chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere medhinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
7
i opladeren og kontrollér, at pakken
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys
vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
94
DANSK
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap
8
på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
Oplader
Helt opladet
Varm/kold pakkeforsinkelse*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har
opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteripakkenvarmer.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering
skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt
og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan
hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon
for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter
opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst
25,4mm langs med en skruehoveddiameter på 7-9mm, skruet
ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af
skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter
de blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Batteripakker
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteripakker
Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at
inkludere katalognummer ogspænding.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det.
Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse
sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
angivneopladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at
modificere batteripakken på nogen måde for at sætte
den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan
briste og forårsage alvorligpersonskade.
Oplad kun batteripakker i STANLEYFATMAXopladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere
på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-
ion-batteripakkerbrændes.
Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med
huden, vask omgående området med mild sæbe og
vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over
det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis
der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en
blanding af flydende organiske carbonater oglithiumsalte.
Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage
irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne
fortsætter, skal der søgeslægehjælp.
ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være
brandfarlig, hvis den udsættes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
batterier bør sendes til servicecenteret tilgenbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer,
95
DANSK
værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med
løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
STANLEYFATMAX-batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske
standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af
farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods
(IMDG) regler og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler
og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s
anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEYFATMAX
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et
fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun
forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på
over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret
Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret
på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler
STANLEYFATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ion-
batteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer
med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget,
hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100Whr.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Anbefaler til opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt –
væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal
batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved
stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data foropladningstid.
Undersøg ikke med ledendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes forvand.
Udskift straks defekteledninger.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Bortskaf batteripakken med behørigt omhu
foromgivelserne.
Oplad kun STANLEYFATMAX-batteripakker
med specielle STANLEYFATMAX-opladere.
Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle STANLEYFATMAX-batterier med en
STANLEYFATMAX-oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
Batteritype
SFMCBL7 skal anvendes med en batteripakke på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for flereinformationer.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Blæsermotorhus
1 Blæserør (2 stk.)
1 Batteri (Kun inkluderet med SFMCBL7M1)
1 Oplader (Kun inkluderet med SFMCBL7M1)
1 Betjeningsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.
96
DANSK
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Bærøjenværn.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude iregnvejr.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af
værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse
påværktøjet.
Hold mennesker og dyr mindst 6 m væk
fraarbejdsområdet.
Hold tilskuere påafstand.
99
Direktiv 2000/14/EC garanteretlydstyrke.
Datokodeposition (fig. A)
Datokoden
8
, der også inkluderer produktionsåret, er trykt
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (ill. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på
det. Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
1
Variabel hastighedsudløser
2
Boost-knap
3
Håndtag
4
Øverste rør
5
Nederste rør
6
Batteri (Kun inkluderet med SFMCBL7M1)
7
Batteriudløserknap
Tilsigtet anvendelse
Din blæser er designet til professionelle feje- ogblæseopgaver.
IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj udenopsyn.
Små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at
blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse udenopsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun STANLEYFATMAX batteripakker
ogopladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
værktøjet (fig. B)
BEMÆRK: Kontrollér, at din batteripakke
6
er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjet
1. Batteripakken
6
skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet
(fig.B).
2. Skub den ind i værktøjet, indtil batteriet sidder godt fast og
kontrollér, at du hører låsen klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap
7
og træk batteripakken ud af
værktøjets håndtag (fig. B).
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (fig. B)
Nogle STANLEYFATMAX batteripakker har en indikator, som
består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
9
nede. En kombination af de
tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den
resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet
ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og
batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
97
DANSK
Montering (fig. C)
FORSIGTIG: Sørg for, at spærrekontakten er i den låste
position for at forhindre, at udløserkontakten bevæger
sig, og batteriet fjernes, inden rørsamlingen påsættes eller
aftages. Rørsamlingen skal være fastgjort til blæseren
førbrug.
SÅDAN MONTERES BLÆSERRØR
1. Det øverste rør
4
skal flugte med blæseren og det nederste
rør
5
med det øverste rør, som vist i fig.C.
2. Skub det øverste rør godt på blæseren, indtil låsen tilkobles,
og der høres etklik.
3. Skub derefter det nederste rør godt ind i det øverste rør,
indtil låsen tilkobles, og der høres etklik.
4. Træk i rørene for at sikre, at de sidder godtfast.
BEMÆRK: For at fjerne hvert rør skal du indsætte en
skruetrækker i oplåsningshullet på huset. Løft tappen indeni,
og træk røretud.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Korrekt håndposition (fig. A, D)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade, skal du ALTID anvende den rette
håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Hold håndtaget
3
med den ene hånd, som vist på fig.D.
Start (fig. A, E)
FORSIGTIG: Ret ikke afladningsenheden mod dig
selv elleromkringstående.
FORSIGTIG: Brug altid sikkerhedsbriller. Bær en
filtermaske hvis arbejdet er støvet. Det anbefales at bruge
handsker, lange bukser og kraftigt fodtøj. Hold langt hår
og løse beklædningsgenstande på afstand af åbninger og
bevægeligedele.
1. Tryk på udløserkontakten
1
for variabel hastighed for at slå
blæserentil.
2. Slip udløseren for at slukkeblæseren.
Boost-knap
Boost-knappen
2
er placeret på værktøjets håndtag. Den
giver mulighed for at optimere værktøjets ydeevne og booste
effekten efterbehov.
Slå fejerentil.
Du aktiverer “boost”-tilstanden ved at trykke
boost-
knappen
ned.
Du deaktiverer “boost”-tilstanden ved at trykke
boost-
knappen
ned.
Brug tilstanden "Normal" til de fleste fejningsbehov. (Der
opnås længere køretid).
Aktivér "boost" funktionen for at opsamle tungt eller
vådtaffald.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit STANLEYFATMAX-elværktøj er designet til at fungere i lang
tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dit elværktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af STANLEYFATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
STANLEYFATMAX.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
98
DANSK
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke
giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev
udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fraværktøjet.
Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en
medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed,
at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller
fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at
udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller –
efter vores eget skøn – at udskifte varenomkostningsfrit.
3 års garanti
Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger
efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti.
Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det
usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade
eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele
omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte
varenomkostningsfrit.
99
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi
Käsivarainen puhallin
SFMCBL7
STANLEYFATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014.
2000/14/EY liite V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O.
Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Alankomaat
Ilmoitetun laitoksen tunnusnro: 0344
L
PA
(mitattu äänenpainetaso) 87,5 dB(A)
epävarmuus (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(taattu ääniteho) 99 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla
yhteyden STANLEY FATMAXIIN. Osoitteet näkyvät
käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen STANLEY FATMAXINpuolesta.
A. P. Smith
Tekninen päällik
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-10-09
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Määritykset: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin
vaarana on kuolema tai vakavahenkilövahinko.
VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta,
jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan
henkilövahingonmahdollisuus.
HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai
keskivakavaloukkaantuminen.
Onnittelut!
Olet valinnut STANLEYFATMAX-työkalun. Monien
vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät STANLEYFATMAX-työkaluista luotettavia
kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedot
SFMCBL7
Jännite V
DC
18
Tyyppi 1
Antoteho W 370
Virtausnopeus CFM 350
Ilmannopeus km/h 161
Paino (ilman akkua) kg 2,7
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN50636-2-100
mukaisesti:
L
PA
(äänenpainetaso) dB(A) 87,5
L
WA
(äänitehotaso) dB(A) 98,0
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 1,2
Tärinäpäästöarvo a
h
= m/s
2
< 2,5
Epävarmuus K = m/s
2
1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu
EN50636 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää
verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä
työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos
työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on
kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu
huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen imuriakäytettäessä.
Tärinälle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa
huomioon ne ajat, jolloin työkalusta katkaistaan virta tai
se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi
altistumistasoa laitettakäytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan
vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä
huomiota työnjaksottamiseen.
Akun
tuotenro
Lähtöjännite
Laturi
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue
lisätietoaohjekirjasta.
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
KÄSIVARAINEN PUHALLIN
SFMCBL7
Akkua
Laturit/Latausajat (minuutteina)
Kat. #
DC
Paino
100
SUOMI
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
LAITTEEN YLEISET TURVAVAROITUKSET
VAROITUS: Sähkölaitteita / johdottomia laitteita
käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimmanpieni.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikeakäyttö.
Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden
tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin
käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingonvaaran.
Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä "laite"
tarkoitetaan verkkokäyttöisiä laitteita (joissa on verkkojohto) tai
akkukäyttöisiä laitteita (joissa ei ole verkkojohtoa).
TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTAVARTEN.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsilaitetta.
Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti
valaistussaympäristössä.
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistullaalueella.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavaa nestettä, kaasua taipölyä.
Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut
käyttöohjetta, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat
määrittää käyttäjiä koskeviaikärajoituksia.
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai
koskea laitteenvirtajohtoon.
Pidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla laitetta käyttäessäsi.
Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa
hallinnanmenettämisen.
Laitetta ei saa käyttääleluna.
Älä upota laitettaveteen.
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa oleviaosia.
Henkilökohtainen turvallisuus
Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä laitteen
käytössä. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa johtaa
vakavaanloukkaantumiseen.
Käytä tarvittaessa henkilökohtaisia suojavarusteita.
Suojavarusteet, kuten suojalasit, hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen
mukaanoikein.
Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että virta on katkaistu
käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/
tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnettomuusvaara
lisääntyy, jos kannat laitetta sormi käyttökytkimellä tai kytket
laitteen virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin onpäällä.
Älä kurkottele. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Niin voit paremmin hallita laitetta
odottamattomissatilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviinosiin.
Laitteiden käyttö ja hoito
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteentoimintaan.
Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Laite, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se
täytyykorjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin pienennetään laitteen
tahattoman käynnistyksenmahdollisuutta.
Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompihallita.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut
taiviallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussahuoltoliikkeessä.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjäosia.
Sähköturvallisuus
Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Älä koskaan tee
pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa
laitteissa mitään pistorasiasovittimia. Sähköiskun vaara
vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään
vain niille tarkoitettuihinpistorasioihin.
Älä käytä laitetta sateessa tai märissä olosuhteissa. Laitteen
sisään joutunut vesi voi aiheuttaasähköiskun.
Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä käytä sitä laitteen kantamiseen,
vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskunvaaraa.
101
SUOMI
Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon
käyttäminen vähentää sähköiskunvaaraa.
Jos laitetta on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa,
käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
Tämä vähentää sähköiskunvaaraa.
Käytön jälkeen
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa
paikassa poissa lastenulottuvilta.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksilaitteisiin.
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita
se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se matkan
aikana pääseliikkumaan.
Akkutyökalun käyttö ja huolto
Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Laturi, joka
on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi aiheuttaa tulipalon
vaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppiselläakulla.
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun
tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen jatulipaloon.
Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa
oikosulun akun navoissa. Akun napojen oikosulku voi
aiheuttaa palovammoja taitulipalon.
Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä kosketa
sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin
hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä
taipalovammoja.
Huolto
Korjauta laite koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat,
että laite säilyyturvallisena.
Lehtipuhaltimien lisäturvaohjeet
Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta
ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä
vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/
taiomaisuusvahinkoja.
Suojaa jalkateräsi ja jalkasi laitteen käytön aikana käyttämällä
aina kestäviä jalkineita ja pitkiähousuja.
Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja irrota
virtajohto virtalähteestä, kun
- virtakaapeli on vahingoittunut tai sotkeutunut
- poistut laitteen läheisyydestä
- tarkastat, säädät, puhdistat tai huollat laitetta
- laite alkaa täristäepänormaalisti.
Älä aseta lakaisijan otto- tai poistoaukkoa silmien tai korvien
lähelle laitteen ollessa käynnissä. Älä koskaan puhalla roskia
sivullisiakohti.
Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulossateeseen.
Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli, kun laite on käynnissä
puhallintilassa. Kävele, äläjuokse.
Älä aseta laitetta maahan hiekan päälle, kun laite
onkäynnissä.
Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Älä kurkota ja seiso
aina tukevastitasapainossa.
Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä
laitetta, jos sen aukot ovat tukkeutuneet. Puhdista aukot
hiuksista, nukasta, pölystä ja muista hiukkasista, jotka voivat
vähentääilmavirtausta.
VAROITUS: Käytä laitetta aina tämän käyttöoppaan
ohjeiden mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi
pystyasennossa, ja sen käyttäminen muulla tavalla voi
aiheuttaa vamman. Älä käynnistä laitetta sen ollessa
kyljellään taiylösalaisin.
Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista
taivaaratilanteista.
Älä kanna laitettakaapelista.
Sijoita kaapeli aina taaksepäin poispäinlaitteesta.
VAROITUS: Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota
virtajohto heti virtalähteestä. Älä kosketa virtajohtoa,
ennen kuin olet irrottanut senvirtalähteestä.
Älä puhdista laitetta liuottimilla tai puhdistusnesteillä. Irrota
ruoho ja lika tylpälläkaapimella.
Puhallinyksiköitä myyvät STANLEYFATMAX -huoltopalvelut.
Käytä ainoastaan STANLEYFATMAXIN suosittelemia varaosia
jalisävarusteita.
Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit,
pultit ja ruuvit onkiristetty.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Laitteen kanssa tulee käyttää ainoastaan sen mukana
toimitettua virtalähdettä
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai
ohjaa heitä laitteenkäytössä.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leikilaitteella.
Vaarat
Jäännösriskejä voi esiintyä käyttäessä muita kuin varoituksissa
mainittuja työkaluja. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä
käytöstäjne.
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat:
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Pidä
säännöllisiä taukoja työkalun pitkäaikaisen käytönaikana.
Kuulonheikkeneminen.
102
SUOMI
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea,
pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn
sisäänhengityksen aiheuttamatterveysriskit.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista
myös, että laturin jännite vastaa verkkovirranjännitettä.
STANLEYFATMAX -laturi on kaksoiseristetty
standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten
vaadimaadoitusjohtoa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta
STANLEYFATMAX-huoltopalvelusta saatavilla olevaanjohtoon.
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti
tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso
Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1mm
2
ja suurin
pituus30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Laturit
STANLEYFATMAX-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on
suunniteltu mahdollisimmanhelpoksi.
Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin
(katso Tekniset tiedot).
Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja
varoitusmerkinnät ennen laturinkäyttöä.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaasähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme käyttämään
vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on
korkeintaan 30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lataa vain ladattavia STANLEYFATMAX-
akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon javaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leikilaitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität
puhdistaasitä.
ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa
määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu
erityisesti toimimaanyhdessä.
Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen
kuin ladattavien STANLEYFATMAX-akkujen lataamiseen.
Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa
kuolettavan sähköiskunvaaran.
Älä jätä laturia sateeseen tailumeen.
Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon
sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon
vahingoittumisenriskiä.
Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen
ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua
taikulua.
Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä.
Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun taisähkötapaturman.
Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta
laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen
laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden
läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien
aukkojenkautta.
Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on
vaurioitunut—vie ne välittömästivaihdettavaksi.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku,
se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään
tavalla. Vie se valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.
Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon,
kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
taisähkötapaturman.
Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai
vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa sevälittömästi.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen
aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun
poistaminen ei vähennäriskiä.
ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturiayhteen.
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyä jännitettä. Tämä ei koskeautolaturia.
Akun lataaminen (kuva B)
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akunpaikoilleen.
2. Aseta akku
7
laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi onalkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta
8
.
HUOMAUTUS: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
103
SUOMI
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevistamerkkivaloista.
Laturin merkkivalot
Lataus käynnissä
Ladattu täyteen
Akun kuuma-/kylmäviive*
* Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo
palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut
oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi
jatkaalatausta.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on
viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta
tai sen merkkivalovilkkuu.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myöslaturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuunhuoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisenkäyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku.
Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen
latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akkulämpenisi.
Seinäasennus
Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai
käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos
laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville
ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata
ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien
kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla
(hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4mm
ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9mm. Kiinnitä ruuvit
puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin
5,5mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä
nereikiin.
Laturin puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaanesteeseen.
Akut
Kaikkien akkujen tärkeät turvallisuusohjeet
Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero
jajännite.
Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat
turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata
sen jälkeen annettujalatausohjeita.
KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA
Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä
nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai
poistaminen laturista voi sytyttää pölyn taihöyryt.
Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua
ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi
yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi
hajota ja aiheuttaa vakaviahenkilövahinkoja.
Lataa akut vain STANLEYFATMAX-latureilla.
ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihinnesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten
kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai
täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää
tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun
litiumioniakutpoltetaan.
Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi
miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee
silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai
ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on
tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia
karbonaatteja sekälitiumsuolaa.
Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä
hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat,
ota yhteyttälääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste voi olla
syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tailiekeille.
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään
syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai vahingoittunut,
älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita
akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut
terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään
tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu
päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun.
Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon
kierrätystävarten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia,tms.
HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen
vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta
kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut,
joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa,
mutta ne kaatuvathelpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa
tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja
104
SUOMI
eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin
kosketuksiin ja aiheuttaaoikosulun.
STANLEYFATMAX-akut täyttävät kaikkien soveltuvien
teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien
vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen
tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien
testausohjeita jatestikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa STANLEYFATMAX -akun kuljetusta
ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi
materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta
vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun
energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on
merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien
monimutkaisuuden vuoksi STANLEYFATMAX ei suosittele
yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden
wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät
toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan
100Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevistamääräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksienmukaista.
Säilytysohjeet
1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa
laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä
tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä
ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja
käyttöiänvarmistamiseksi.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irtilaturista.
HUOMAUTUS: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku
on ladattava ennenkäyttöä.
Laturissa ja akussa olevat merkit
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Katso latausaika kohdasta Teknisettiedot.
Ei saa kytkeä johtaviinkohteisiin.
Älä lataa viallisiaakkuja.
Suojaavedeltä.
Vaihda vialliset johdot välittömästiehjiin.
Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚Clämpötilassa.
Käytettäväksi vainulkona.
Hävitä akku ympäristöystävällisellätavalla.
Lataa STANLEYFATMAX -akut ainoastaan
määritetyillä STANLEYFATMAX -latureilla. Jos muita
kuin yhteensopivia STANLEYFATMAX -akkuja
ladataan STANLEYFATMAX -laturilla, akut voivat
räjähtää tai aiheuttaa muitavaaratilanteita.
Älä hävitä akkuapolttamalla.
Akkutyyppi
SFMCBL7 toimii 18 voltinakulla.
Näitä akkuja voidaan käyttää: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206.
Katso lisätietoja kohdasta Teknisettiedot.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Puhaltimen moottorin kotelo
1 Puhallusputki (2 osaa)
1 akku (sisältyy vain malliin SFMCBL7M1)
1 laturi (sisältyy vain malliin SFMCBL7M1)
1 Käyttöohje
Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioidenvaralta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Käytäkuulonsuojaimia.
Käytäsuojalaseja.
105
SUOMI
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin
kosteissa
olosuhteissa tai jätä sitä ulossateeseen.
Sammuta laite. Poista akku ennen
työkalunhuoltamista.
Pidä ihmiset ja eläimet vähintään 6 metrin
etäisyydellätyöskentelyalueesta.
Pidä sivulliset poissatyöalueelta.
99
Direktiivin 2000/14/EY mukainen
taattuääniteho.
Päivämääräkoodin paikka (kuva A)
Päivämääräkoodi
8
, joka sisältää myös valmistusvuoden, on
painettu tuotteenkoteloon.
Esimerkki:
2019 XX XX
Valmistusvuosi
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Säädettävä nopeuskytkin
2
Tehostuspainike
3
Kahva
4
Yläputki
5
Alaputki
6
Akku (sisältyy vain malliin SFMCBL7M1)
7
Akun vapautuspainike
Käyttötarkoitus
Tämä ammattikäyttöön suunniteltu puhallin on tarkoitettu
pyyhkimiseen japuhallukseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden
käyttöön ilmanvalvontaa.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
VAROITUS: Käytä ainoastaan STANLEYFATMAX -akkuja
ja -latureita.
Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta
(kuva B)
HUOMAA: Varmista, että akku
6
on täysinladattu.
Akun asentaminen työkaluun
1. Kohdista akku
6
työkalun sisällä oleviin kiskoihin (kuva B).
2. Liu'uta se työkaluun, kunnes akku on hyvin paikoillaan ja
varmista, että lukitus napsahtaapaikoilleen.
Akun poistaminen laitteesta
1. Paina vapautuspainiketta
7
ja vedä akku ulos työkalun
kahvasta (kuva B).
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassakuvataan.
Tasomittarilla varustetut akut (kuva B)
Joissakin STANLEYFATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on
kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun
jäljelle jäävänvirtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta
9
alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku onladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se
voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytönmukaan.
Asentaminen (kuva C)
HUOMIO: Varmista, että lukituskytkin on lukitussa
asennossa liipaisinkytkimen liikkumisen estämiseksi ja
akku on irrotettu ennen putkikokoonpanon liittämistä
tai poistamista. Putkikokoonpano on kiinnitettävä
puhaltimeen ennen laitteenkäyttöä.
PUHALLINPUTKIEN ASENTAMINEN
1. Kohdista yläputki
4
puhaltimeen ja alaputki
5
yläputkeen
kuvan Cmukaisesti.
2. Paina yläputki hyvin puhaltimeen, kunnes lukitus kytkeytyy
ja äänimerkkikuuluu.
3. Paina sitten alaputki hyvin yläputkeen, kunnes lukitus
kytkeytyy ja äänimerkkikuuluu.
106
SUOMI
4. Vedä putkia varmistaaksesi, että ne ovat hyvinpaikoillaan.
HUOMAUTUS: Poista yksi putkista asettamalla ruuvimeisseli
kotelon vapautusreikään. Nosta sisällä oleva kieleke ja vedä
putkiulos.
KÄYTTÄMINEN
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Oikeaoppinen käsien asento (kuvat A, D)
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan
osoittamallatavalla.
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen
äkillisiinreaktioihin.
Pitele kahvaa
3
yhdellä kädellä kuvan Dmukaisesti.
Käynnistäminen (kuvat A, E)
HUOMIO: Laitteen poistoaukkoa ei saa suunnata
käyttäjään tai sivullisiinpäin.
HUOMIO: Käytä aina suojalaseja. Käytä hengityssuojaa,
jos käyttöympäristössä on pölyä. Suojakäsineiden, pitkien
housujen ja tukevien jalkineiden käyttö on suositeltavaa.
Pidä pitkät hiukset ja löysät vaatteet pois aukoista ja
liikkuvistaosista.
1. Kytke työkalu päälle painamalla säädettävää
nopeuskytkintä
1
.
2. Puhaltimen virta katkaistaan vapauttamallakytkin.
Tehopainike
Tehopainike
2
sijaitsee työkalun kahvassa. Sen avulla voit säätää
trimmerin tehon sopivaksi ja lisätä tehoatarvittaessa.
Käynnistälakaisija.
Kytke tehotoiminto päälle painamalla ja
pitämällä
tehopainiketta
alhaalla.
Kytke tehotoiminto pois päältä
vapauttamalla
tehopainike.
Käytä “Normaali”-toimintoa useimpiin puhdistustarpeisiin.
(Akku kestää pidempään.)
Kytke tehotoiminto tarvittaessa päälle raskaiden tai märkien
roskienpuhaltamiseksi.
HUOLTO
STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Laturia tai akkua ei voidahuoltaa.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään
työkalun osaanesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin STANLEYFATMAXin lisävarusteita
ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain STANLEYFATMAX -yhtiön suosittelemia
varusteita vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteistajälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja/paristoja ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteenmukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan
kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
Ladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää
tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä
helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää
ympäristöystävällisesti:
Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sittentyökalusta.
Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetäänoikein.
107
SUOMI
Takuu
Yhden vuoden takuu
Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden
vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaali-
tai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta,
STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai –
harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksuttauuteen.
Kolmen vuoden takuu
Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon
kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden
takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan
materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki
vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa
tuotteen maksuttauuteen.
108
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEYFATMAX. Η πολυετής
εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων
και η καινοτομία, καθιστούν τη STANLEYFATMAX έναν από
τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες
ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SFMCBL7
Τάση V
DC
18
Τύπος 1
Ισχύς εξόδου W 370
Παροχή CFM
(κυβ.
πόδια/
λεπτό)
350
Ταχύτητα αέρα km/hr 161
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) kg 2,7
Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες)
σύμφωνα με το EN50636-2-100:
L
PA
(στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών
θορύβου)
dB(A) 87,5
L
WA
(στάθμη ηχητικής ισχύος) dB(A) 98,0
K (αβεβαιότητα αναφερόμενης στάθμης
ήχου)
dB(A) 1,2
Τιμή εκπομπών κραδασμών a
h
= m/s
2
<2,5
Αβεβαιότητα K = m/s
2
1,5
Το επίπεδο εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν
δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη
διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται στο πρότυπο EN50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου
με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης σεκραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή
αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών
μπορεί να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του
χρόνουλειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης θα πρέπει να
λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην
πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδοεργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών όπως:
συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση
των χεριών θερμών, οργάνωση των σχημάτωνεργασίας.
Κατηγ.
μπαταρίας
Τάση
εξόδου
Φορτιστής
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταριών είναι συμβατό
με αυτόν τον συγκεκριμένο φορτιστή. Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών για πιο συγκεκριμένεςπληροφορίες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Οδηγία σχετικά ε τα ηχανήατα
ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΧΕΙΡΟΣ
SFMCBL7
Η STANLEYFATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται
με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-100:2014.
2000/14/ΕΚ Παράρτημα V DEKRA Certification B.V., Meander
1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM Netherlands (Ολλανδία)
Αναγνωριστικός αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0344
L
PA
(μετρημένο επίπεδο ηχητικής πίεσης) 87,5 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,2 dB (A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 99 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη STANLEYFATMAX
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους
τηςSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Τεχνικός Διευθυντής
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
2019-10-09
ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΧΕΙΡΟΣ
SFMCBL7
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Μπαταρίες
Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)
Αρ. κατ.
DC
Βάρος
109
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοοδηγιών.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν
σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικέςζημιές.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΉ ΣΥΣΚΕΥΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/μπαταρία, θα πρέπει
να τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό
του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σωματικών
βλαβών και υλικώνζημιών.
Διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, και εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση τηςσυσκευής.
Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και
η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή, που δε
συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονούν
κίνδυνοτραυματισμού.
Ο χαρακτηρισμός "συσκευή" που χρησιμοποιείται σε όλες τις
παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά τη συσκευή που συνδέεται
στην πρίζα (με καλώδιο) ή που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΟΔΉΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉΑΝΑΦΟΡΑ.
Χρήση της συσκευής σας
Πάντοτε προσέχετε κατά τη χρήση τηςσυσκευής.
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι
ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίεςατυχημάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή σε
καλό τεχνητόφωτισμό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ήσκόνης.
Ποτέ μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με
τις οδηγίες χρήσης να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή, τοπικοί
κανονισμοί μπορεί να θέτουν περιορισμούς στην ηλικία
τουχειριστή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν
στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το
καλώδιοτροφοδοσίας.
Όταν χρησιμοποιείτε μία συσκευή, κρατάτε τα παιδιά, άλλα
άτομα και τα ζώα μακριά. Η απόσπαση της προσοχής μπορεί
να σας προκαλέσει απώλεια τουελέγχου.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σανπαιχνίδι.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σενερό.
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής. Τα
εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται επισκευή από
τοχρήστη.
Ατομική ασφάλεια
Προσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή, να
συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να
επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε μια
συσκευή όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό μιας συσκευής μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούςτραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας
όπου απαιτείται. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε προστατευτικά ματιών, εξοπλισμό προστασίας,
όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
συνθήκεςεργασίας.
Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν
συνδέσετε τη συσκευή σε πηγή ρεύματος ή/και πακέτο
μπαταριών και πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε
τη συσκευή. Η μεταφορά συσκευών με το δάχτυλό σας
επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα συσκευών
με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους
πρόκλησηςατυχημάτων.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή
στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Αυτό σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο της συσκευής σε περιπτώσεις
απροσδόκητωνκαταστάσεων.
Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή
εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα
γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα,
τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε
κινούμεναμέρη.
Χρήση και συντήρηση της συσκευής
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργίατης.
110
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης λειτουργίας
είναι χαλασμένος. Μια συσκευή της οποίας η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνη και πρέπει
ναεπισκευαστεί.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα ή/και το πακέτο μπαταριών
από τη συσκευή, πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν
αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε
τις συσκευές. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να τεθεί η συσκευή ακούσια σελειτουργία.
Όπου εφαρμόζεται, διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής
με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονταιευκολότερα.
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά
της έχει υποστεί ζημιά ήβλάβη.
Φροντίστε οποιαδήποτε εξαρτήματα παρουσιάζουν ζημιά
ή βλάβη να επισκευαστούν ή να αντικατασταθούν από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωποσέρβις.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο
παρόνεγχειρίδιο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Το φις της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένες συσκευές. Τα
φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή στην υγρασία.
Η διείσδυση νερού στη συσκευή αυξάνει τον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
το καλώδιο για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την τραβήξετε
ή να την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα
μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή σε εξωτερικούς χώρους,
να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης κατάλληλα
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια υγρή τοποθεσία είναι
αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια Διάταξη Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει
τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Μετά τη Χρήση
Όταν δε χρησιμοποιείται, η μηχανή πρέπει να φυλάσσεται σε
στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά απόπαιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένεςσυσκευές.
Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μεταφέρεται μέσα σε όχημα
πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται
ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών
της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης τουοχήματος.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζει ο
κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα
τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτομπαταριών.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά και
μόνο με τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταριών. Η χρήση
άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
τραυματισμού καιπυρκαγιάς.
Όταν το πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, κρατάτε το
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες,
κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τους
ακροδέκτες του. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ήπυρκαγιά.
Αν η μπαταρία υποστεί κακομεταχείριση, μπορεί να διαρρεύσει
υγρό. Αποφύγετε την επαφή. Αν κατά λάθος έρθετε σε
επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, ζητήστε επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ήεγκαύματα.
Σέρβις
Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος
τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας τηςσυσκευής.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
φυσητήρες
Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η
χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση
με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέρα από
αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται
να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικώνζημιών.
Για προστασία των ποδιών σας κατά τη χρήση της
συσκευής, να φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος τύπου και
μακριάπαντελόνια.
Πάντα να απενεργοποιείτε το προϊόν σας, να αφήνετε τον
ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και να αποσυνδέετε το φις
από την πρίζα, όταν:
- Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά ή έχει
μπλεχτείκάπου.
- Αφήνετε το προϊόν σας χωρίςεπιτήρηση.
- Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε ή εργάζεστε πάνω στη
συσκευήσας.
- Η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικότρόπο.
Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του φυσητήρα
κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου ατόμου κατά τη λειτουργία
της συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα άχρηστα υλικά προς την
κατεύθυνση παρευρισκόμενωνατόμων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την αφήνετε
σε εξωτερικό χώρο ενώβρέχει.
Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή
σας ενεργοποιημένη σε λειτουργία φυσητήρα. Βαδίζετε αργά
και σε καμία περίπτωση, μηντρέχετε.
111
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε έδαφος με χαλίκι όταν
είναιενεργοποιημένη.
Προσέχετε πάντα πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση.
Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε σημεία που δεν φτάνετε
καλά και να διατηρείτε συνεχώς την ισορροπίασας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της
συσκευής. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι φραγμένα - φροντίστε τα
ανοίγματα να παραμένουν καθαρά από τρίχες, χνούδια, σκόνη
ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να μειώσει τη ροή τουαέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας με τον τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Η συσκευή σας είναι σχεδιασμένη για χρήση σε όρθια
θέση και εάν χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο,
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σας στηριγμένη σε μια από τις πλευρές της ή
τοποθετημένηανάποδα.
Ο χειριστής ή χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή
κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την ιδιοκτησίατους.
Μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιοτης.
Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο προς τα πίσω, μακριά από
τησυσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την
πρίζα. Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το
αποσυνδέσετε από τηνπρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για τον
καθαρισμό του προϊόντος σας. Χρησιμοποιείτε μια μη αιχμηρή
ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και τοχώμα.
Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της STANLEYFATMAX.
Χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η
STANLEYFATMAX.
Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια
και τις βίδες στη συσκευή, προκειμένου να εξασφαλίζεται η
ασφαλής κατάστασηλειτουργίας.
Ασφάλεια τρίτων
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα
τροφοδοσίας που παρέχεται με τη συσκευή
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση τηςσυσκευής.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τησυσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να
μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήσηκλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη
χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ' αυτούς περιλαμβάνονται:
Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/
κινούμεναμέρη.
Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ήαξεσουάρ.
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα
χρονικά διαστήματα, να μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να
κάνετε τακτικάδιαλείμματα.
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταριών συμφωνεί με αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Επίσης βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί σ'
αυτή του ρεύματοςδικτύου.
Ο φορτιστής STANLEYFATMAX έχει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN60335, επομένως δεν
απαιτείται αγωγόςγείωσης.
Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο
το οποίο διατίθεται μέσω των αντιπροσώπων σέρβις της
STANLEYFATMAX.
Χρήση καλωδίου επέκταση
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος
του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο
μέγεθος αγωγών είναι 1mm
2
και το μέγιστο μήκος είναι30m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε
τελείως τοκαλώδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Φορτιστές
Οι φορτιστές STANLEYFATMAX δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση
και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιοαπλά.
Σηαντικέ οδηγίε ασφαλεία για όλου του
φορτιστέ παταριών
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς
φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή,
το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το
πακέτομπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον
φορτιστή. Μπορεί να προκληθείηλεκτροπληξία.
112
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30 mA ήμικρότερη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEYFATMAX. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό καιζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τησυσκευή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή
συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες
επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να
βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με
αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε
ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούνμαζί.
Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε
χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών STANLEYFATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ήχιόνι.
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
στοκαλώδιο.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι
ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή
υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ήκαταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου
επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και
ελαφράς ή θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω
στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε
μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα
ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη
εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω
ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος τουπεριβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να
αντικατασταθούνάμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις.
Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ήπυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις
ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
οποιοσδήποτεκίνδυνος.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου
μπαταριών δεν μειώνεται αυτός οκίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές
μεταξύτους.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν
ισχύει για τον φορτιστήοχήματος.
Φόρτιση ια παταρία (Εικ. B)
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτομπαταριών.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών
7
στον φορτιστή και
βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών έχει τερματίσει
πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στον φορτιστή. Η
κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασίαφόρτισης.
3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι
μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως
φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να
το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε
το πακέτο μπαταριών από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης μπαταρίας
8
στο πακέτομπαταριών.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη
ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίστε
πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την πρώτηχρήση.
Λειτουργία του φορτιστή
Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση
φόρτισης του πακέτουμπαταριών.
Ενδείξεις φόρτισης
Φορτίζεται
Πλήρως φορτισμένο
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταριών*
* Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα
συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη
ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο μπαταριών φθάσει σε
κατάλληλη θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο
φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασίαφόρτισης.
113
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα
πακέτο μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα
υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου
τη λυχνία ή εμφανίζοντας την ακολουθία αναβοσβησίματος:
πρόβλημα μπαταριών ήφορτιστή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με
τονφορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή
και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντροσέρβις.
Καθυστέρηση θερού/ψυχρού πακέτου παταριών
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταριών με υπερβολικά
υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών,
αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταριών
έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής
αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτουμπαταριών.
Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα
θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί
με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και
δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν
το πακέτο μπαταριώνζεσταθεί.
Στερέωση σε τοίχο
Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν
σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια
εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε
τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες
ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα.
Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα
για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο.
Στερεώστε τον φορτιστή με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες
γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον
25,4mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου 7-9mm, βιδωμένες σε
ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει
περίπου 5,5mm. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην πίσω πλευρά
του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις
βίδες πλήρως μέσα στιςεγκοπές.
ΟΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος
AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
Πακέτα μπαταριών
Σηαντικέ οδηγίε ασφαλεία για όλα τα πακέτα
παταριών
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα μπαταριών, να
βεβαιώνεστε ότι έχετε συμπεριλάβει αριθμό καταλόγου
καιτάση.
Το πακέτο μπαταριών δεν είναι πλήρως φορτισμένο κατά την
παράδοσή του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών
και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας.
Κατόπιν ακολουθήστε τις αναφερόμενες διαδικασίεςφόρτισης.
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.
Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταριών σε
φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα
πακέτο μπαταριών για να ταιριάξει σε μη συμβατό
φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταριών μπορεί να
σπάσει προκαλώντας σοβαρότραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές
STANLEYFATMAX.
ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή
άλλαυγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F)
(όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το
καλοκαίρι).
Μην κάψετε το πακέτο μπαταριών, ακόμα και αν έχει
σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο
μπαταριών μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Παράγονται τοξικές
αναθυμιάσεις και υλικά όταν καίγονται πακέτα μπαταριών
ιόντωνλιθίου.
Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως
ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια,
αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται
από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και
αλάτωνλιθίου.
Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του
αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα
συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρικήβοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί αν εκτεθεί σε σπινθήρα
ήφλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το
περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη
συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή
φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει
πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί,
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος
ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί
114
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις
γιαανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταριών
με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν
να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες
μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο
μπαταριών μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες,
κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη
στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιάκλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο λόγω
παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταριών, αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα ανσπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η
μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει
αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά
λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά
μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών
είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά
που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να
προκαλέσουνβραχυκύκλωμα.
Οι μπαταρίες STANLEYFATMAX συμμορφώνονται με όλους
τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως
αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα,
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών
σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί
μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης
Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία
για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί
σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων
δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη
μεταφορά επικίνδυνωναγαθών.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου
μπαταριών STANLEYFATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόμηση
ως πλήρως ρυθμιζόμενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά,
μόνο για αποστολές που περιέχουν μπαταρία ιόντων λιθίου
με ενεργειακή διαβάθμιση μεγαλύτερη από 100 βατώρες
(Wh) θα απαιτείται αποστολή ως πλήρως ρυθμιζόμενο υλικό
Κατηγορίας 9. Σε όλες τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, η διαβάθμιση
βατωρών επισημαίνεται πάνω στο πακέτο μπαταριών. Επιπλέον,
λόγω περιπλοκών από τους κανονισμούς, η STANLEYFATMAX
δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων
μπαταριών ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθμιση
σε βατώρες. Οι αποστολές εργαλείων μαζί με μπαταρίες
(συνδυασμένων κιτ) μπορούν να γίνουν αεροπορικώς ως
εξαιρούμενες αν η διαβάθμιση σε βατώρες του πακέτου
μπαταριών δεν είναι μεγαλύτερη από 100Wh.
Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή
πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις
συσκευασίας, σήμανσης καιτεκμηρίωσης.
Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του
συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέουςκανονισμούς.
Υποδείξεις για τη φύλαξη
1. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό
μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής
της μπαταρίας, φυλάσσετε τα πακέτα μπαταριών σε
θερμοκρασία δωματίου, όταν δενχρησιμοποιούνται.
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως
φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός τουφορτιστή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα
χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τηχρήση.
Ετικέτε πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
παταριών
Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά σχετικά με
τον χρόνοφόρτισης.
Μην αγγίζετε με αγώγιμααντικείμενα.
Μη φορτίζετε πακέτα μπαταριών που έχουν
υποστείζημιά.
Μην τα εκθέτετε σενερό.
Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια
που παρουσιάζουνβλάβη.
Φορτίζετε μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
Μόνο για χρήση σε εσωτερικόχώρο.
Απορρίψτε το πακέτο μπαταριών με τρόπο φιλικό
για τοπεριβάλλον.
115
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών STANLEYFATMAX
μόνο με τους καθορισμένους φορτιστές
STANLEYFATMAX. Η φόρτιση πακέτων
μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες
μπαταρίες STANLEYFATMAX με χρήση φορτιστή
STANLEYFATMAX μπορεί να προκαλέσει έκρηξή
τους ή να επιφέρει άλλες επικίνδυνεςκαταστάσεις.
Μην κάψετε το πακέτομπαταριών.
Τύπο παταρία
Το SFMCBL7 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 18βολτ.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα
μπαταριών: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικάχαρακτηριστικά.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Περίβλημα μοτέρ φυσητήρα
1 Σωλήνα φυσητήρα (2 τεμάχια)
1 Μπαταρία (Περιλαμβάνεται μόνο με το SFMCBL7M1)
1 Φορτιστή (Περιλαμβάνεται μόνο με το SFMCBL7M1)
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα
παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
τηχρήση.
Φοράτε προστασίααυτιών.
Φοράτε προστασίαματιών.
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε
υψηλή
υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο
ότανβρέχει.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν
πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο
εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από
τοεργαλείο.
Κρατήστε τα άτομα και τα ζώα τουλάχιστον 6 m
μακριά από το χώροεργασίας.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενουςμακριά.
99
Ηχητική ισχύς εγγυημένη σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Θέση κωδικού ηεροηνία (Εικ. A)
Ο κωδικός ημερομηνίας
8
, που περιλαμβάνει και το έτος
κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στοπερίβλημα.
Παράδειγμα:
2019 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιγραφή (Εικ. Α)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα
μπορούσε να προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1
Σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας
2
Κουμπί Ενισχυμένης λειτουργίας
3
Λαβή
4
Επάνω σωλήνας
5
Κάτω σωλήνας
6
Μπαταρία (Περιλαμβάνεται μόνο με το SFMCBL7M1)
7
Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
Προβλεπόενη χρήση
Ο φυσητήρας αυτός έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές
εφαρμογές καθαρισμού με αέρα καιφυσήματος.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροιχρήστες.
Μικρά παιδιά και εξασθενηένα άτοα. Αυτή η συσκευή
δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά
ή εξασθενημέναάτομα.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό τοπροϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
116
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα
μπαταριών και φορτιστές STANLEYFATMAX.
Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου
μπαταριών από το εργαλείο (Εικ. B)
ΣΗΜΕΙΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών σας
6
είναι
πλήρωςφορτισμένο.
Για να τοποθετήσετε το πακέτο παταριών στο
εργαλείο
1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών
6
με τις ράγες μέσα
στο εργαλείο (Εικ.B).
2. Εισάγετέ το στο εργαλείο έως ότου το πακέτο μπαταριών
έχει εδράσει σταθερά και βεβαιωθείτε ότι ακούσατε την
ασφάλιση να κουμπώσει στη θέσητης.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο παταριών από το
εργαλείο
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
7
και τραβήξτε
σταθερά το πακέτο μπαταριών ώστε να βγει από τη λαβή
του εργαλείου (Εικ. B).
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του
παρόντοςεγχειριδίου.
Ένδειξη επιπέδου φόρτιση πακέτων παταριών
(Εικ. B)
Ορισμένα πακέτα μπαταριών STANLEYFATMAX περιλαμβάνουν
ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που
υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε
πακέτομπαταριών.
Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου
φόρτισης
9
. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών
πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου
του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην
μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη
επιπέδου φόρτισης δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί
ναεπαναφορτιστεί.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά
μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει
απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα
του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των
εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της
εφαρμογής του τελικούχρήστη.
Συναρμολόγηση (Εικ. C)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ασφάλισης είναι
στην ασφαλισμένη θέση για να αποτρέπει την κίνηση του
διακόπτη σκανδάλης και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί, πριν
συνδέσετε ή αφαιρέσετε το συγκρότημα σωλήνων. Το
συγκρότημα σωλήνων πρέπει να συνδεθεί στον φυσητήρα
πριναπό τηχρήση.
ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΣΛΗΝΕΣ ΤΟΥ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ
1. Ευθυγραμμίστε τον πάνω σωλήνα
4
με τον φυσητήρα και
τον κάτω σωλήνα
5
με τον πάνω σωλήνα όπως δείχνει η
Εικ.C.
2. Ωθήστε τον πάνω σωλήνα σταθερά στον φυσητήρα, έως
ότου συμπλεχτεί η ασφάλιση και ακουστεί ήχοςκλικ.
3. Κατόπιν ωθήστε τον κάτω σωλήνα σταθερά στον πάνω
σωλήνα έως ότου συμπλεχτεί η ασφάλιση και ακουστεί
ήχοςκλικ.
4. Τραβήξτε τους σωλήνες για να βεβαιωθείτε ότι έχουν
ασφαλίσει καλά στις θέσειςτους.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να αφαιρέσετε ένα σωλήνα, εισάγετε ένα
κατσαβίδι στην οπή απασφάλισης στο περίβλημα. Ανυψώστε
το ρύγχος συγκράτησης που υπάρχει μέσα και τραβήξτε έξω
τονσωλήνα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. A, D)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει ηεικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομηςαντίδρασης.
Κρατήστε τη λαβή
3
με το ένα χέρι, όπως δείχνει η ΕικόναD.
Ενεργοποίηση (Εικ. A, E)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθύνετε την έξοδο της μονάδας
προς τον εαυτό σας ήπαρευρισκόμενους.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε
μάσκα με φίλτρο αν κατά την εργασία παράγεται σκόνη.
Συνιστάται η χρήση γαντιών, μακριών παντελονιών
και προστατευτικών υποδημάτων. Κρατάτε τα μακριά
μαλλιά και τα χαλαρά ρούχα μακριά από ανοίγματα και
κινούμεναμέρη.
1. Για να ενεργοποιήσετε τον φυσητήρα, πιέστε τη σκανδάλη
ρυθμιζόμενης ταχύτητας
1
.
2. Αφήστε τη σκανδάλη αν θέλετε να απενεργοποιηθεί
οφυσητήρας.
Κουπί Ενισχυένη λειτουργία
Το κουμπί ενισχυμένης λειτουργίας
2
βρίσκεται στη λαβή του
εργαλείου. Σας επιτρέπει να βελτιστοποιείτε την απόδοση των
εργαλείων και να ρυθμίζετε την ισχύ όπωςχρειάζεστε.
117
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενεργοποιήστε τονφυσητήρα.
Για να ενεργοποιήσετε την "ενισχυμένη" λειτουργία, πιέστε το
κουμπί ενισχυμένηςλειτουργίας
.
Για να απενεργοποιήσετε την "ενισχυμένη" λειτουργία, πιέστε
πάλι το
κουμπί ενισχυμένηςλειτουργίας
.
Χρησιμοποιείτε την "Κανονική" λειτουργία για τις περισσότερες
χρήσεις καθαρισμού. (Θα επιτύχετε μεγαλύτερο χρόνο
λειτουργίας.)
Ενεργοποιείτε την "ενισχυμένη" λειτουργία όταν χρειάζεται, για
να καθαρίσετε βαριά ή βρεγμέναυπολείμματα.
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEYFATMAX έχει σχεδιαστεί
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του
εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον
τακτικόκαθαρισμότου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονταισέρβις.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί πρόσθετηλίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από
το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να
συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα
αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και
εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν
εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών
που προσφέρει η STANLEYFATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί
με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το
εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η
STANLEYFATMAX.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενοκατάστημα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών
Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να
επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή
ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας
κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντός μας:
Εξαντλήστε το πακέτο μπαταριών με λειτουργία του
εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από τοεργαλείο.
Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα.
Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστότρόπο.
Εγγύηση
Εγγύηση 1 έτου
Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν
τη βασική εγγύηση 1 έτους. Στην απίθανη περίπτωση που το
ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώματος
σε υλικά ή εργασία εντός 1 έτους από την αγορά, η STANLEY
εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρίς χρέωση
όλα τα εξαρτήματα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά
τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν
χωρίςχρέωση.
Εγγύηση 3 ετών
Δηλώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX εντός
4 εβδομάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωμα για
πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό
σας εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό
σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή
εργασίας, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα
ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση, ή – κατά τη διακριτική
μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίςχρέωση.
N729785
10/19
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE

Documenttranscriptie

www.stanleytools.eu SFMCBL7 English (original instructions) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 32 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42 Español (traducido de las instrucciones originales) 52 Português (traduzido das instruções originais) 62 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 72 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 90 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 99 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 108 Copyright STANLEY FATMAX B Fig. A 2 7 3 1 4 5 8 Fig. C Fig. B 7 6 4 5 9 1 Fig. D Fig. E 2 1 3 2 English HANDHELD BLOWER SFMCBL7 Congratulations! You have chosen a STANLEY FATMAX tool. Years of experience, thorough product development and innovation make STANLEY FATMAX one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage Type Power output Flow Rate Air Speed Weight (without battery pack) VDC W CFM Km/Hr kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2.7 Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN50636-2-100: LPA (emission sound pressure level) dB(A) 87.5 LWA (sound power level) dB(A) 98.0 K (uncertainty for the given sound level) Vibration emission value ah = Uncertainty K = dB(A) 1.2 m/s2 m/s2 <2.5 1.5 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN50636 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.  Battery Cat # Output Voltage SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Charger SFMCB12 X X X “X” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more specific information. EC-Declaration of Conformity Machinery Directive Handheld Blower SFMCBL7 STANLEY FATMAX declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/EC Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands Notified Body ID No.: 0344 LPA (measured sound pressure leve) 87.5 dB(A) uncertainty (K) = 1.2 dB (A) LWA (guaranteed sound power) 99 dB(A) These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY FATMAX at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of STANLEY FATMAX. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 2019-10-09 WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. 3 English    DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.    Personal Safety • • • Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. GENERAL APPLIANCE SAFETY WARNINGS WARNING: When using mains-powered/cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. • Read all of this manual carefully before using the appliance, be familiar with the controls and the proper use of the appliance. • The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. The term "appliance" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) appliance or battery operated (cordless) appliance. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Using Your Appliance • • • • • • • • • • 4 Always take care when using the appliance. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Only use the appliance in daylight or good artificial light. Do not operate your appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the appliance, local regulations may restrict the age of the operator. Do not allow children or animals to come near the work area or touch the appliance supply cord. Keep children, bystanders and animals away while operating an appliance. Distractions can cause you to lose control. The appliance is not to be used as a toy. Do not immerse the appliance in water. Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside. • • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating an appliance. Do not use an appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating an appliance may result in serious personal injury. Where required, use personal protective equipment. Protective equipment such as eye protection, dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Make sure that the switch is in the off-position before connecting to a power source and/or battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying appliances with your finger on the switch or energising appliances that have the switch on invites accidents. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the appliance in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Appliance Use and Care • • • • • • • Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Any appliance that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliances. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. Where applicable, keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Electrical safety • • • Appliance plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) appliance. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water entering a appliance will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. English • • When operating an appliance outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating an appliance in a damp location is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. After Use • • • When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children. Children should not have access to stored appliances. When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction. Battery tool Use and Care • • • • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service • Have your appliance serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Additional Safety Instructions for Blowers The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal injury and/or damage to property. • To protect your feet and legs while operating the appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers. • Always switch off your product, allow the fan to stop and remove the plug from the socket when: -- The supply cable has become damaged or entangled. -- You leave your product unattended. -- Checking, adjusting, cleaning or working on your product. -- If the appliance starts to vibrate abnormally. • Do not place the inlet or outlet of the sweeper near eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders. • Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. • • • • Do not cross gravel paths or roads whilst your product is switched on during blow mode. Walk, never run. Do not place your unit down on gravel while it is switched on. Always be sure of your footing, particularly on slopes. Do not overreach and keep your balance at all times. Do not place any objects into the openings. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce the airflow. WARNING: Always use your product in the manner outlined in this manual. Your product is designed to be used in an upright mode and if it is used in any other way it may result in injury. Never run your product whilst lying on it’s side or upside down. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Do not carry the appliance by the cable. Always direct the cable to the rear away from the appliance. WARNING: If a cord becomes damaged during use, disconnect the supply cord from the mains supply immediately. Do not touch the supply cord before disconnecting the supply. Do not use solvents or cleaning fluids to clean your product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt. Replacement fans are available from a STANLEY FATMAX service agent. Use on STANLEY FATMAX recommended spare parts and accessories. Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the appliance is in a safe working condition.  • • •  • • • Safety of Others The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual Risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: • Injuries caused by touching any rotating/moving parts. • Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. • Impairment of hearing. 5 English • Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF.) Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains. Your STANLEY FATMAX charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the STANLEY FATMAX service organisation. Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m. When using a cable reel, always unwind the cable completely. SAVE THESE INSTRUCTIONS Chargers STANLEY FATMAX chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate. Important Safety Instructions for All Battery Chargers SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for compatible battery chargers (refer to Technical Data). • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only STANLEY FATMAX rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean     6 • • • • • • • • • • • • • • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging STANLEY FATMAX rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose charger to rain or snow. Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution. Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not operate charger with damaged cord or plug— have them replaced immediately. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre. Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect two chargers together. The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. Charging a Battery (Fig. B) 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Insert the battery pack 7 into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink repeatedly indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To English remove the battery pack from the charger, push the battery release button 8 on the battery pack. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before first use. Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. Charge Indicators Battery Packs Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS Charging Fully Charged • Hot/Cold Pack Delay* *The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by displaying problem pack or charger blink pattern. NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. Wall Mounting These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions  WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. • • • • • • • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Charge the battery packs only in STANLEY FATMAX chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer). Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.    7 English  CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. Labels on Charger and Battery Pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs: Transportation  WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. STANLEY FATMAX batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a STANLEY FATMAX battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, STANLEY FATMAX does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements. The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. 8 Read instruction manual before use. See Technical Data for charging time. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment. Charge STANLEY FATMAX battery packs only with designated STANLEY FATMAX chargers. Charging battery packs other than the designated STANLEY FATMAX batteries with a STANLEY FATMAX charger may make them burst or lead to other dangerous situations. Do not incinerate the battery pack. Battery Type The SFMCBL7 operates on a 18 volt battery pack. These battery packs may be used: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Refer to Technical Data for more information. Package Contents The package contains: 1 Blower motor housing 1 Blower tube (2 Pieces) 1 Battery (Only included with SFMCBL7M1) 1 Charger (Only included with SFMCBL7M1) 1 Instruction manual • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. English • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Wear ear protection. Wear eye protection. Do not expose the tool to rain or high humidity or leave outdoors while it is raining. Switch the tool off. Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Keep people and animals at least 6 m away from the work area. Intended Use Your blower has been designed for professional sweeping and blowing applications. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Use only STANLEY FATMAX battery packs and chargers.  Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool (Fig. B) NOTE: Make sure your battery pack 6 is fully charged. Keep bystanders away. 99 Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Date Code Position (Fig. A) The date code 8 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: 2019 XX XX Year of Manufacture Description (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Variable speed trigger Boost button Handle Upper tube Lower tube Battery (Only included with SFMCBL7M1) Battery release button To Install the Battery Pack into the Tool 1. Align the battery pack 6 with the rails inside the tool (Fig. B). 2. Slide it into the tool until the battery pack is firmly seated and ensure that you hear the lock snap into place. To Remove the Battery Pack from the Tool 1. Press the release button 7 and firmly pull the battery pack out of the tool handle (Fig. B). 2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual. Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some STANLEY FATMAX battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button 9 . A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. 9 English Assembly (Fig. C)  CAUTION: Ensure the lock-off switch is in the locked position to prevent the trigger switch from moving and the battery is removed before attaching or removing the tube assembly. The tube assembly must be attached to the blower before use. TO ASSEMBLE BLOWER TUBES 1. Align the upper tube 4 to the blower and the lower tube 5 to the upper tube as shown in Fig. C. 2. Push the upper tube firmly onto the blower, until the lock engages and an audible click is heard. 3. Then push the lower tube firmly into the upper tube, until the lock engages and an audible click is heard. 4. Pull on the tubes to ensure they are securely in place. NOTE: To remove either tube, insert a screwdriver into the unlocking hole on the housing. Lift the tab inside and pull tube out. OPERATION Instructions for Use   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Proper Hand Position (Fig. A, D)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Hold the handle 3 with one hand. as shown in Figure D. Switching On (Fig. A, E)   CAUTION: Do not point unit discharge at self or bystanders. CAUTION: Always wear safety glasses. Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts. 1. To turn the blower on, depress the variable speed trigger 1 . 2. Release the trigger to turn the blower off. Boost Button The boost button 2 is located on the tool handle. It allows you to optimize the tools performance and boost the power as needed. • Switch the sweeper on. • To activate the “boost” mode, press the boost button down. • To deactivate the “boost” mode, press the boost button down. 10 • • Operate in “Normal” mode for most sweeping needs. (Longer runtime will be achieved.) Activate “boost” mode as needed to clear heavy or wet debris. MAINTENANCE Your STANLEY FATMAX power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. The charger and battery pack are not serviceable.  Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by STANLEY FATMAX, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. English Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly. Guarantee 1 Year Guarantee All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool becomes defective due to faulty materials or worksmanship within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or repair all defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the item free of charge. 3 Year Guarantee Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee. Having registered your power tool, in the unlikely event that your powertool becomes defective due to faulty materials or worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the item free of charge. 11 Deutsch HAND-LAUBBLÄSER SFMCBL7 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von STANLEY FATMAX entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen STANLEY FATMAX zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung Typ Abgabeleistung Durchfluss Luftgeschwindigkeit Gewicht (ohne Akku) VDC W CFM km/h kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN50636-2-100: LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 87,5 LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 98,0 K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) Vibrationsemissionswert ah = Messungenauigkeit K = dB(A) 1,2 m/s² m/s² <2,5 1,5 Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN50636 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten, Organisation von Arbeitsmustern.  Akku Katalognr. Ausgangsspannung SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Ladegerät SFMCB12 X X X "X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für genauere Informationen. EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie Hand-Laubbläser SFMCBL7 STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/EC Anhang V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande Kennnummer der benannten Stelle: 0344 LPA (gemessener Schallleistungspegel) 87,5 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) = 1,2 dB (A) LWA (garantierte Schallleistung) 99 dB(A) Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an STANLEY FATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von STANLEY FATMAX ab. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgien 2019-10-09 WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. 12    Deutsch GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen wird. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. • Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. • • • • • Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren. Halten Sie Kinder, Zuschauer und Tiere während der Benutzung von Geräten fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Das Gerät ist kein Spielzeug. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.   Persönliche Sicherheit  • Weist auf eine Brandgefahr hin. ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DAS GERÄT WARNUNG: Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Geräts aufmerksam durch, und machen Sie sich mit den Bedienelementen sowie der ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut. • Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. Der in den folgenden Warnungen verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN AUF. Verwendung des Geräts • • • • • Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung. Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Kinder oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, dürften das Gerät nicht verwenden. Möglicherweise wird das Mindestalter des Bedieners durch regionale Richtlinien festgelegt. • • • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Verwenden Sie ggf. eine geeignete Schutzausrüstung. Schutzausrüstung wie Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Gebrauch und Pflege von Geräten • • • • Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Einund Ausschalten nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Geräts. Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. 13 Deutsch • • • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Elektrische Sicherheit • • • • • Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. ggf. nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. Nach dem Gebrauch • • • Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren Geräten haben. Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen • • • 14 Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten. • Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service • Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/ oder Sachschäden führen. • Um Ihre Füße und Beine zu schützen, während das Gerät in Betrieb ist, tragen Sie immer robustes Schuhwerk und lange Hosen. • Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus, warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker: -- Wenn das Netzkabel verheddert oder beschädigt ist. -- Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen. -- Wenn das Gerät überprüft, eingestellt oder gereinigt wird. -- Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt. • Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren von der Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer Nähe. • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie es nicht im Regen liegen. • Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen aus. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen. • Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab. • Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und eine sichere Balance. • Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht beeinträchtigt wird. WARNUNG: Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweisungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Körperhaltung, um Verletzungen zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben oder wenn es auf der Seite liegt. • Der Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlich. • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. • Das Kabel sollte stets hinter dem Gerät geführt werden.   • • • WARNUNG: Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird. Berühren Sie das Kabel nicht, solange der Stecker noch in der Netzsteckdose steckt. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungs- oder Reinigungsmitteln. Verwenden Sie einen stumpfen Schaber, um Gras und Verschmutzungen zu entfernen. Ersatzgebläse sind bei STANLEY FATMAX Vertragswerkstätten erhältlich. Verwenden Sie nur von STANLEY FATMAX empfohlene Ersatz- und Zubehörteile. Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten. Sicherheit anderer Personen Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. • Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Restrisiken Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren. Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: • Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/ bewegenden Teilen verursacht werden. • Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. • Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen eingelegt werden. • Schwerhörigkeit. • Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres Stromnetzes entspricht. Ihr STANLEY FATMAX-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Deutsch Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der STANLEY FATMAX Kundendienstorganisation erhältlich ist. Verwendung eines Verlängerungskabels Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm2; die Höchstlänge beträgt 30 m. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Ladegeräte An STANLEY FATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Batterieladegeräte BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten). • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEY FATMAX verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. • Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von STANLEY FATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige     15 Deutsch Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es anderweitig beschädigt oder belastet wird. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen Stromschlag verursachen. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf. sofort austauschen. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen oder zu Brand führen. Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander zu verbinden. Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. • • • • • • • • • • • • Laden des Akkus (Abb. B) 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen. 2. Legen Sie das Akkupack 7 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist 16 vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf 8 am Akkupack. HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf. Bedienung des Ladegeräts Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. Anzeigen am Ladegerät Laden Vollständig aufgeladen Verzögerung heißer/kalter Akku* *Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle. Verzögerung heißer/kalter Akku Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird. Wandmontage Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts  WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Akkus Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, Katalognummer und Spannung anzugeben. Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die beschriebenen Ladeverfahren. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • • • • • • • • Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor, damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen; andernfalls kann der Akku reißen und schwere Verletzungen verursachen. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von STANLEY FATMAX auf. Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer). Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden. Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht. Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.   Deutsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen ausgesetzt wird. WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden. WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Bringen Sie den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc. auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel, etc. befinden. VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.   Transport  WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann. STANLEY FATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien" getestet. In den meisten Fällen wird der Transport eines STANLEY FATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf 17 Deutsch dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEY FATMAX aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt. Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Empfehlungen zur Aufbewahrung 1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und Lebensdauer des Akkus zu erhalten. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden. Nur in Innenräumen verwenden. Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundliche Weise. Laden Sie STANLEY FATMAX-Akkus nur mit dafür vorgesehenen STANLEY FATMAXLadegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten STANLEY FATMAX-Akkus mit einem STANLEY FATMAX-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Akkutyp Für das Modell SFMCBL7 wird ein 18 Volt-Akku eingesetzt. Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Weitere Angaben sind den technischen Daten zu entnehmen. Packungsinhalt Etiketten auf dem Ladegerät und Akku Die Packung enthält: 1 Motorgehäuse des Laubbläsers 1 Gebläserohr (zweiteilig) 1 Akku (nur im Lieferumfang von SFMCBL7M1 enthalten) 1 Ladegerät (nur im Lieferumfang von SFMCBL7M1 enthalten) 1 Betriebsanleitung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Bildzeichen am Werkzeug Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Informationen zur Ladedauer siehe Technische Daten. Tragen Sie Gehörschutz. Nicht mit leitfähigen Objekten prüfen. Tragen Sie Augenschutz. Laden Sie keine beschädigten Akkus auf. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch starker Feuchtigkeit aus. Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus. Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. Aufladung nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C durchführen. 18 Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät. Deutsch ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN Achten Sie darauf, dass Personen und Haustiere mindestens 6 m vom Arbeitsbereich entfernt sind. Halten Sie andere Personen fern. 99 Garantierte Schallleistung laut Richtlinie 2000/14/EG. Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode 8 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: 2019 XX XX Herstelljahr Beschreibung (Abb. A)  1 2 3 4 5 6 7 WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Verstellbarer Drehzahlregler Boost-Taste Griff Oberes Rohr Unteres Rohr Akku (nur im Lieferumfang von SFMCBL7M1 enthalten) Akku-Löseknopf Verwendungszweck Ihr Laubbläser wurde für den professionellen Einsatz als Gebläse im Freien konstruiert. NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.  WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.  WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich STANLEY FATMAX-Akkus und -Ladegeräte. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B) HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 6 vollständig geladen ist. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug 1. Richten Sie den Akku 6 an den Aussparungen im Inneren des Werkzeugs aus (Abb. B). 2. Schieben Sie den Akku in das Werkzeug, bis er fest sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie hören, wie die Sicherung einrastet. Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff 1. Drücken Sie Löseknopf 7 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff (Abb. B). 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Einige STANLEY FATMAX-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige 9 gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden. HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Montage (Abb. C)  VORSICHT: Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsschalter in der gesicherten Position steht, damit der Auslöseschalter sich nicht bewegen kann; außerdem muss der Akku herausgenommen werden, bevor die Rohrbaugruppe angebracht oder abgenommen wird. Die Rohrbaugruppe muss vor Inbetriebnahme am Laubbläser angebracht werden. MONTAGE DER LAUBBLÄSERROHRE 1. Richten Sie das obere Rohr 4 am Laubbläser aus und das untere Rohr 5 am oberen Rohr, siehe Abb. C. 19 Deutsch 2. Drücken Sie das obere Rohr kräftig auf den Laubbläser, bis es hörbar einrastet. 3. Drücken Sie dann das untere Rohr kräftig auf das obere Rohr, bis es hörbar einrastet. 4. Ziehen Sie an den Rohren, um sicherzustellen, dass sie fest sitzen. HINWEIS: Zum Entfernen eines der Rohre stecken Sie einen Schraubendreher in die Entsicherungsöffnung am Gehäuse. Heben Sie die Lasche darin an und ziehen Sie das Rohr heraus. BETRIEB Betriebsanweisungen   WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Richtige Haltung der Hände (Abb. A, D) • • • Zur Deaktivierung des “Boost”-Modus drücken Sie die BoostTaste herein. Bei den meisten Arbeiten sollte sich der Regler im Modus "Normal" befinden. (So lässt sich eine längere Betriebsdauer erzielen.) Aktivieren Sie den “Boost”-Modus bei Bedarf, wenn z.B. schweres oder nasses Laub bewegt werden soll. WARTUNG Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.    Schmierung Einschalten (Abb. A, E)  WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt. WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert werden kann. Halten Sie den Griff 3 wie in Abbildung D gezeigt mit einer Hand fest.   VORSICHT: Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich selbst oder andere Personen. VORSICHT: Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Die Verwendung von Handschuhen, langen Hosen und festem Schuhwerk wird empfohlen. Halten Sie lange Haare und weite Kleidung von Öffnungen und beweglichen Teilen fern. 1. Zum Einschalten des Laubbläsers drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler 1 herein. 2. Lassen Sie den Auslöser los, um den Laubbläser auszuschalten. Boost-Taste Die Boost-Taste 2 befindet sich am Gerätegriff. Mit diesem Regler können Sie die Geräteleistung optimieren und wie gewünscht regeln. • Schalten Sie den Laubbläser ein. • Drücken Sie zur Aktivierung des “Boost”-Modus die BoostTaste herein. 20 Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung  WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör  WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Deutsch Umweltschutz Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com. Akku Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt: • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist. • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt. Garantie 1 Jahr Garantie Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes. 3 Jahr Garantie Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist, den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes. 21 Français SOUFFLEUR PORTATIF SFMCBL7 Félicitations ! Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels. Caractéristiques techniques Tension Type Puissance utile Débit Vitesse de l'air Poids (sans bloc-batterie) VCC W CFM Km/Hr kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN50636-2-100 : LPA (niveau de pression sonore émis) dB(A) 87,5 LWA (niveau de puissance sonore) dB(A) 98,0 K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 1,2 Valeur d'émission de vibrations ah = Incertitude K = m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 Le niveau d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet d'information a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisée établie par la norme EN50636 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : Le niveau des vibrations émises correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications, avec des accessoires différents ou mal entretenus, l'émission de vibrations peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les durées pendant lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations, notamment le fait de conserver les mains au chaud et d'organiser les méthodes de travail.  22 Batterie n° Cat Tension de sortie SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Chargeur SFMCB12 X X X "X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des informations plus précises. Certificat de conformité CE Directive Machines Souffleur portatif SFMCBL7 STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/CE Annexe V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas N° d'identification de l'organisme mandaté : 0344 LPA (Niveau de pression sonore mesuré) 87,5 dB(A) incertitude (K) = 1,2 dB (A) LWA (pression sonore garantie) 99 dB(A) Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/ UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX. A. P. Smith Directeur technique STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 2019-10-09 AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'utilisation. Définitions : Directives liées à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et porter une attention particulière à ces symboles.    Français DANGER : Indique une situation de risque imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures. ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes ou modérées. NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. • Indique un risque de décharge électrique. • • • • • Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon d'alimentation. Lorsque vous utilisez l'appareil, les enfants, les animaux et les autres personnes doivent rester éloignés. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. N’ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.   Sécurité des personnes  • Indique un risque d’incendie. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ CONCERNANT L'APPAREIL AVERTISSEMENT : De simples précautions sont à prendre pour utiliser des appareils sans-fil ou branchés sur secteur. Les principes de précaution de base, notamment ceux qui suivent, doivent toujours être appliqués, afin de réduire le risque d’incendies, de décharges électriques, de blessures et de dégâts matériels. • Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel avant d'utiliser l’appareil. Familiarisez-vous avec ses commandes et son utilisation correcte. • Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures. La notion "d'appareil" mentionnée dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à des appareils raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou alimentés par batterie (sans-fil). CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR. Utiliser votre appareil • • • • • Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. N'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage artificiel approprié. N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil. Des réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. • • • Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un appareil. N’utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d'un appareil peut engendrer de graves blessures. Si nécessaire, portez des équipements de protection individuelle. En fonction du travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que des lunettes de protection, un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives, réduit le risque de blessures. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'appareil. Le fait de transporter les appareils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les appareils dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente les risques d'accidents. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’appareil en cas de situations imprévues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Utilisation et entretien de l'appareil • • • • Avant utilisation, vérifiez que l'appareil et ses pièces ne sont ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. N'utilisez pas l'appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Tout appareil qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Retirez la prise de courant et/ou retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger les appareils. Ces mesures de précaution permettent d’éviter le risque d'une mise en marche accidentelle. Le cas échéant, maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus dont les 23 Français • • • tranchants sont affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel. Sécurité électrique • • • • • Les prises de l'appareil doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez pas d'adaptateurs de prises avec des appareils reliés à la prise de terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre à l'intérieur de l'appareil. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter, tirer ou débrancher l'appareil. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Pour utiliser l'appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. Si l'appareil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. Après l’utilisation • • • Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants. Rangez vos appareils hors de portée des enfants. Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. Utiliser et entretenir les outils fonctionnant sur batterie • • • 24 N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un blocbatterie différent. N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries spécifiquement prévus. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut créer un risque de blessures et d'incendie. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. • Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. Révision/réparation • Ne faites réviser/réparer votre appareil que par du personnel qualifié n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l'appareil. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux souffleurs Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dégâts matériels. • Pour protéger vos pieds et vos jambes pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures renforcées et des pantalons. • Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter et débranchez la prise murale : -- Si le câble d’alimentation est endommagé ou entremêlé. -- Si vous laissez l’appareil sans surveillance. -- Pour vérifier, régler, nettoyer ou réparer votre produit. -- Si l’appareil commence à vibrer anormalement. • Ne placez pas l’entrée ou la sortie du souffleur près de vos yeux ou de vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne soufflez jamais aucun débris vers les personnes à proximité. • N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors par temps pluvieux. • Ne traversez pas des passages gravillonnés quand votre appareil est en mode Soufflage. Marchez, ne courez jamais. • Ne posez pas l’appareil sur des graviers quand il est en marche. • Faites toujours attention à votre posture, surtout dans les pentes. Ne vous penchez pas et gardez votre équilibre en permanence. • Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont obstruées. Retirez la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient réduire le débit d'air. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours cet appareil de la manière décrite dans le présent manuel. Votre appareil doit être utilisé à la verticale car il pourrait provoquer des blessures s'il est utilisé d'une autre manière. Ne faites jamais fonctionner votre appareil à l'envers ou s'il est posé sur le côté. • L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par autrui ou leurs biens. • Ne portez pas l’appareil par son câble. • Le câble doit toujours être dirigé vers l’arrière de l’appareil. AVERTISSEMENT : Si un câble est endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil du secteur. Ne touchez pas le câble avant de l’avoir débranché.   Français • • • N’utilisez pas de solvants ou de liquide de nettoyage pour nettoyer l’appareil. Utilisez un racloir non pointu pour retirer l’herbe et les saletés. Des ventilateurs de rechange sont disponibles auprès de votre prestataire STANLEY FATMAX agréé. N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires recommandés par STANLEY FATMAX. Maintenez toujours tous les écrous, boulons et vis parfaitement serrés afin de garantir le bon état de fonctionnement de l'appareil. Sécurité des personnes Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation électrique fourni • Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : • Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation. • Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou d'accessoires. • Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. • Troubles de l'ouïe. • Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur. Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une double isolation conformément à la norme EN60335 ; aucun raccordement à la terre n’est donc nécessaire. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du département assistance de STANLEY FATMAX. Utilisation d'une rallonge Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Chargeurs Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage et ils sont conçus pour une utilisation des plus simples possible. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section Caractéristiques techniques). • Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie. AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT : Nous recommandons l'utilisation d'un dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA ou moins. ATTENTION : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et des dégâts. ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer • NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisations que la charge des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution. • N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.     25 Français • • • • • • • • • • • Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d'endommager la prise et le cordon électrique. Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou l’endommager d’une autre manière. N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution. Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas du boîtier. N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont endommagés — faites-les immédiatement remplacer. N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre d'assistance agréé. Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans un centre d'assistance agréé si une révision ou une réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution ou d’incendie. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne réduit pas ce risque. NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeurs ensemble. Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 230V. Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule. Recharger la batterie (Fig. B) 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie. 2. Insérez le bloc-batterie 7 dans le chargeur en vous assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur le bouton de libération de la batterie 8 situé sur le blocbatterie. REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation. 26 Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie. Témoins de charge En charge Complètement rechargé Délai Bloc chaud/froid* *Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils soient testés. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale du bloc-batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc-batterie se réchauffe. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou être posés debout sur une table ou une surface de travail. Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (à acheter séparément) d'au moins 25,4 mm de long et d'un diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5 mm de la vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis à nu et insérez complètement ces dernières dans les fentes. Instructions pour le nettoyage du chargeur  AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau ou de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun Français liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans aucun liquide. Blocs-batteries Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-batteries Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurezvous d’inclure le numéro d'article et la tension. Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de charge décrites. LISEZ TOUTES LES CONSIGNES • • • • • • • • Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un environnement présentant des risques d'explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire enflammer les poussières ou les fumées. Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il pourrait éclater et provoquer de graves blessures. Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX. NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou dans tout autre liquide. Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par exemple). N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et des substances toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries lithium ion. Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que cesse l'irritation. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut provoquer une irritation des voies respiratoires. Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le blocbatterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup   violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans un centre d'assistance pour y être recyclés. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc. ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil, à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité.   Transport  AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Le transport des batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un courtcircuit. Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules lithium-ion et les batteries ont été testées selon la section 38.3 des préconisations du manuel de tests et de critères de l'ONU sur le transport de marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100 W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils avec batteries (kits combinés) peut être effectuée par les airs à condition que l'énergie nominale en watt/heure du blocbatterie ne dépasse pas 100 W/h. Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. 27 Français Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la réglementation en vigueur. sPréconisations pour le stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie, rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils ne sont pas utilisés. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et sec et hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechargé avant d'être utilisé. Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants : Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Consultez les Caractéristiques techniques pour connaître la durée de la charge. Ne jetez pas le bloc-batterie au feu. Type de batterie Le modèle SFMCBL7 fonctionne grâce à un bloc-batterie de 18 volts. Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus d'informations. Contenu de l’emballage L'emballage contient : 1 Carter-moteur du souffleur 1 Tube de soufflage (2 pièces) 1 Batterie (fournie uniquement avec le modèle SFMCBL7M1) 1 Chargeur (fourni uniquement avec le modèle SFMCBL7M1) 1 Manuel d'utilisation • Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport. • Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de parfaitement le comprendre avant utilisation. Marquages apposés sur l'outil Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. N'effectuez aucun sondage à l'aide d'objets conducteurs. Portez des protections auditives. Ne rechargez pas des blocs-batteries qui seraient endommagés. Portez une protection oculaire. Ne les exposez pas à l’eau. Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une humidité importante et ne le laissez pas dehors sous la pluie. Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez la batterie. À n'utiliser qu'à l'intérieur. Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement. Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres que des batteries STANLEY FATMAX désignés avec un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses. 28 Éloignez les personnes et les animaux d'au moins 6 m de la zone de travail. Gardez à distance les éventuelles personnes alentours. Français 99 Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Emplacement du code date (Fig. A) La code date (8) qui inclut également l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2019 XX XX Année de fabrication Descriptif (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages. Gâchette, variateur de vitesse Bouton Boost Poignée Tube supérieur Tube inférieur Batterie (fournie uniquement avec le modèle SFMCBL7M1) Bouton de libération de la batterie Utilisation prévue Votre souffleur a été conçu pour le balayage et le soufflage professionnels. NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des utilisateurs inexpérimentés est nécessaire. • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. MONTAGE ET RÉGLAGES   AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et des chargeurs STANLEY FATMAX. Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig. B) REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie 6 est complètement rechargé. Pour installer le bloc-batterie dans l'outil 1. Alignez le bloc-batterie 6 avec les rails à l’intérieur de l'outil (Fig. B). 2. Glissez-le dans l'outil jusqu'à ce qu'il se fixe en place et assurez-vous d'entendre le clic de verrouillage. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil 1. Appuyez sur le bouton de libération 7 et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil (Fig. B). 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans la section Chargeur de ce manuel. Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B) Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance 9 . Les trois voyants verts s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée. REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final. Assemblage (Fig. C)  ATTENTION : Assurez-vous que l'interrupteur de verrouillage est en position pour empêcher le déplacement de l'interrupteur à gâchette et que le bloc-batterie a été retiré avant d'installer ou de retirer l'ensemble Tube. L'ensemble Tube doit être installé sur le souffleur avant utilisation. POUR ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR 1. Alignez le tube supérieur 4 avec le souffleur, et le tube inférieur 5 avec le tube supérieur, comme illustré par la figure C. 2. Poussez fermement le tube supérieur dans le souffleur, jusqu'à ce qu'il se verrouille et que vous entendiez le "clic". 3. Poussez ensuite fermement le tube inférieur dans le tube supérieur, jusqu'à ce qu'il se verrouille et que vous entendiez le "clic". 4. Tirez sur les tubes pour contrôler qu'ils sont bien en place. REMARQUE : Pour retirer le tube, insérez un tournevis dans l'orifice de déverrouillage sur corps du souffleur. Soulevez la patte à l'intérieur et tirez le tube pour le sortir. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation  AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable. 29 Français  AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Position correcte des mains (Fig. A, D)   AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée. AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réaction soudaine. Tenez d'une main la poignée 3 , comme illustré par la figure D. Mise en marche (Fig. A, E)   ATTENTION : Ne pointez pas l'échappement de l'appareil vers vous-même ou les autres. ATTENTION : Portez toujours des lunettes de protection. Portez un masque filtrant si l'opération risque d'être poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon à jambes longues et de chaussures solides est recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles. 1. Pour éteindre le souffleur, appuyez sur l'interrupteur variateur de vitesse (1 . 2. Relâchez la gâchette pour éteindre le souffleur. Bouton Boost Le bouton Boost 2 se trouve sur la poignée de l'outil. Il vous permet d’optimiser la performance de votre outils et de booster sa puissance au besoin. • Allumez le souffleur. • Pour activer le mode "Boost", maintenez enfoncé le bouton Boost. • Pour désactiver le mode "Boost", appuyez sur le bouton Boost. • Utilisez le mode Normal pour la plupart des opérations. (Cela permet de prolonger l'autonomie.) • Activez le mode "Boost" au besoin pour éliminer les gros débris ou les débris humides. MAINTENANCE Votre outil électrique STANLEY FATMAX a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas être réparés.  30 Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification supplémentaire. Nettoyage  AVERTISSEMENT : Soufflez les poussières et les saletés du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière homologués pour réaliser cette opération. AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais aucun solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans aucun liquide.  Accessoires en option  AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être utilisés avec cet outil. Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com. Bloc-batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement : • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l’outil. • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement. Français Garantie Garantie de 1 an Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1 an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le remplacement de l'outil complet, gratuitement. Garantie de 3 ans Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4 semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique, dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le remplacement de l'outil complet, gratuitement. 31 Italiano SOFFIATORE PORTATILE SFMCBL7 Congratulazioni! Avete scelto un elettroutensile STANLEY FATMAX. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei propri prodotti fanno di STANLEY FATMAX uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di elettroutensili professionali. Dati tecnici Tensione Tipo Potenza erogata Portata Velocità dell'aria Peso (senza pacco batteria) VCC W CFM Km/h kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Valori di rumorosità e di vibrazione (somma vettore triassiale) ai sensi della norma EN50636-2-100: LPA (livello di pressione sonora delle dB(A) 87,5 emissioni) LWA (livello di potenza sonora) dB(A) 98,0 K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 1,2 Valore di emissione delle vibrazioni ah = Incertezza K = m/s2 m/s2 <2,5 1,5 I livelli di emissione di vibrazione indicati in questa scheda informativa, misurati secondo una procedura standardizzata prevista dalla norma EN50636 possono essere utilizzati per mettere a confronto elettroutensili diversi e per una valutazione preliminare dell’esposizione. Possono essere utilizzati per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA: il livello di emissione di vibrazioni dichiarato si riferisce alle applicazioni principali dell’utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione nel corso del periodo operativo totale. Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe anche tenere conto di quante volte l’elettroutensile viene spento o di quando rimane acceso senza essere effettivamente usato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione nel corso del periodo operativo totale. Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali sottoporre l’elettroutensile e gli accessori a manutenzione, mantenere le mani calde e prevedere l’organizzazione di modelli di lavoro.  32 Cod. catalogo Tensione batteria erogata SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Caricabatterie SFMCB12 X X X La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel determinato caricabatterie. Leggere il manuale di istruzioni per informazioni più specifico. Dichiarazione di conformità CE Direttiva macchine Soffiatore portatile SFMCBL7 STANLEY FATMAX dichiara che i prodotti descritti nella sezione "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti norme: 2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/CE, Allegato V Certificazione B.V. DEKRA Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi Organismo notificato n.: 0344 LPA (pressione sonora misurata) 87,5 dB(A) incertezza (K) = 1,2 dB (A) LWA (potenza sonora garantita) 99 dB(A) Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare STANLEY FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di STANLEY FATMAX. A. P. Smith Direttore tecnico STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgio 2019-10-09 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Italiano Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o addirittura mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni personali. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.      • • • • • Sicurezza personale • Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio. AVVISI DI SICUREZZA GENERICI PER GLI ELETTROUTENSILI  AVVERTENZA: quando si utilizzano utensili alimentati elettricamente, con o senza cavo, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica, lesioni personali e danni materiali. • Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’elettroutensile; acquisire familiarità con i comandi e l'uso corretto dell'apparecchio. • L'uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni, si potrebbero verificare lesioni personali. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati tramite la rete (con cavo) o a batteria (senza cavo). CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE. Uso dell'elettroutensile • • • • • Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile. Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale. Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini o adulti che non abbiano letto questo manuale. Le normative locali potrebbero imporre un limite di età per l'operatore. Vietare a bambini o animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il cavo di alimentazione. Durante l'uso dell'elettroutensile tenere lontani i bambini e le altre persone eventualmente presenti nelle vicinanze. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo. Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo. Non immergere l'elettroutensile in acqua. Non aprire il corpo dell’elettroutensile. Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. • • • • È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettrodomestico. Non adoperare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un attimo di distrazione durante l'impiego del compressore portatile può causare gravi lesioni alle persone. Se richiesto, usare dispositivi di protezione individuale. L’uso di dispositivi di protezione, quali occhiali di sicurezza, mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni acustiche, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che l'interruttore di accensione sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di accensione. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. In tal modo è possibile avere un migliore controllo dell'elettroutensile nelle situazioni impreviste. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Uso e cura dell'elettroutensile • • • • Prima dell'uso, controllare che l'apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettrodomestico prima di regolarlo o di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l’elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. Se pertinente, mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. 33 Italiano • • • Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale. Sicurezza elettrica • • • • • Le spine elettriche dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. Non usare spine con adattatore con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. Se non è possibile evitare di lavorare con l’elettroutensile in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa elettrica. Dopo l'uso • • • Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini. Gli elettroutensili riposti non devono essere accessibili ai bambini. Se viene conservato o trasportato all'interno di un veicolo, l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia. Uso e cura degli elettroutensili a batteria • • • 34 Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto per un pacco batteria di un determinato tipo può esporre al rischio d'incendio se usato con un pacco batteria diverso. Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi batteria specificamente designati. L'impiego di pacchi batteria di tipo diverso potrebbe comportare il rischio di lesioni alle persone e incendi. Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un • contatto dei terminali. Se i terminali della batteria vengono cortocircuitati potrebbero causare ustioni o un incendio. In condizioni di uso improprio, dalla batteria potrebbe fuoriuscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, risciacquare la pelle con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. Assistenza • Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato, che utilizzi solo ricambi originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzioni di sicurezza aggiuntive per i soffiatori L'uso previsto è descritto in questo manuale. L'uso di questo elettroutensile con accessori o dotazioni o per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, potrebbe comportare lesioni personali e/o danni materiali. • Per proteggere i piedi e le gambe durante l'uso dell'elettroutensile indossare sempre pantaloni lunghi e calzature per lavori pesanti. • Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola smetta di girare e scollegare la spina dalla presa di corrente quando: -- il cavo di alimentazione ha subito danni o è attorcigliato; -- si lascia il prodotto incustodito; -- si eseguono controlli, regolazioni, interventi di pulitura o manutenzione sul prodotto; -- l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo. • Non appoggiare la bocchetta di aspirazione o lo scarico dell’aspiratore vicino agli occhi o alle orecchie durante l’uso. Non soffiare mai i detriti nella direzione delle eventuali persone presenti. • Non usare e non lasciare l’elettroutensile all'aperto, esposto alla pioggia. • Non attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia quando l’elettroutensile è acceso nella modalità di soffiatura. Procedere camminando, senza correre. • Non appoggiare l'elettroutensile acceso sulla ghiaia. • Mantenersi sempre saldi sui piedi, in modo particolare quando si lavora sui pendii. Tenersi in equilibrio, evitando di piegarsi eccessivamente in avanti. • Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile. Non usarlo mai se le aperture sono ostruite: mantenerlo libero da capelli, pelucchi, polvere e tutto ciò che possa limitare il passaggio dell'aria. AVVERTENZA: usare sempre il prodotto come descritto nel presente manuale. Il prodotto è stato progettato per essere usato in verticale e, se lo si utilizza in modo diverso, potrebbero verificarsi lesioni personali. Non azionare mai il prodotto quando è appoggiato su un fianco o capovolto. • Si ricordi che l’operatore è responsabile degli eventuali incidenti o pericoli a carico di altre persone o cose di loro proprietà. • Non trasportare l'elettroutensile trattenendolo dal cavo.  Italiano • Dirigere sempre il cavo di alimentazione verso la parte posteriore, lontano dall’elettroutensile. AVVERTENZA: se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione di rete. Non toccare il cavo di alimentazione prima di scollegarlo dalla presa di corrente. Non usare solventi o detersivi per pulire il prodotto. Utilizzare un raschietto non appuntito per rimuovere erba e sporcizia. Le ventole di ricambio sono reperibili presso qualsiasi Centro di assistenza STANLEY FATMAX autorizzato. Usare solo ricambi e accessori raccomandati da STANLEY FATMAX. Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per essere certi che l’elettroutensile in condizioni operative sicure.  • • • Sicurezza altrui Questo elettroutensile deve essere utilizzato solo con l'alimentatore fornito in dotazione. • Questo utensile non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. • i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile. Rischi residui L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: • lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in movimento; • lesioni personali subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori; • lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari); • menomazioni uditive; • rischi per la salute causati dalla respirazione delle polveri sviluppate durante l'utilizzo dell'utensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del caricabatterie corrisponda a quella della presa elettrica. Il caricabatterie STANLEY FATMAX possiede un doppio isolamento in conformità alla normativa EN60335; pertanto il collegamento a terra non è necessario. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo appositamente predisposto disponibile presso l'assistenza STANLEY FATMAX. Utilizzo di un cavo di prolunga Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie (vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del conduttore è di 1 mm2; la lunghezza massima è 30 m. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Caricabatterie I caricabatterie STANLEY FATMAX non richiedono alcuna regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatterie CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici"). • Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco batteria e il prodotto alimentato a batteria. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie. Potrebbe verificarsi una scossa elettrica. AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore differenziale salvavita (RCD) con una corrente residua nominale di 30 mA o inferiore. ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili STANLEY FATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni materiali. ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti all'interno del caricabatterie possono essere circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa di corrente quando il pacco batteria non è in sede. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di iniziare a pulirlo. • NON tentare di caricare il pacco batteria con caricabatterie diversi da quelli descritti in questo manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente per funzionare insieme. • Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili STANLEY FATMAX. Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.     35 Italiano • • Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente, tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni. Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie e non posizionare il caricabatterie su una superficie morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione, provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno. Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatterie viene ventilato tramite le feritoie presenti nella parte superiore e inferiore dell'alloggiamento. Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli sostituire immediatamente. Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante addetto all'assistenza o da altre persone qualificate per evitare pericoli. Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di pulizia. In tal modo il rischio di scossa elettrica si abbassa. La rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. Non tentare MAI di collegare fra loro due caricabatterie. Il caricabatterie è concepito per essere alimentato tramite una rete elettrica domestica standard da 230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di alimentazione diversa. Questo non vale per i caricabatterie da veicoli. • • • • • • • • • • Carica di una batteria (Fig. B) 1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta prima di inserirvi il pacco batteria. 2. Installare il pacco batteria 7 nel caricabatterie, assicurandosi che sia completamente inserito in sede. La spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando che è iniziato il processo di carica. 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia rossa che rimane accesa fissa. A quel punto il pacco batteria è completamente carico e può essere utilizzato immediatamente o lasciato nel caricabatterie. Per estrarre 36 il pacco batteria dal caricabatterie, premere il pulsante di rilascio batteria 8 sul pacco batteria stesso. NOTA: per garantire la massima prestazione e durata dei pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. Funzionamento del caricabatterie Per conoscere lo stato di carica della batteria fare riferimento agli indicatori illustrati sotto. Indicatori di carica In carica Carica completa Ritardo per pacco caldo/freddo* *La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa operazione si illumina anche una spia gialla. Appena il pacco batterie raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si spegne e il caricabatterie riprende il processo di carica. I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatterie mostrerà che una batteria è difettosa non illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante indicativo di un problema dei pacco batteria del caricabatterie. NOTA: questo motivo potrebbe anche indicare un problema del caricabatterie. Se il caricabatterie indica che è presente un problema, portare il caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati. Ritardo per pacco caldo/freddo Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco caldo/freddo, sospendendola carica finché il pacco batteria avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa funzionalità assicura la massima durata del pacco batteria. Un pacco batteria freddo si carica più lentamente rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si carica a una velocità rallentata per tutto il ciclo di carica e non torna alla velocità di carica massima anche se si scalda. Fissaggio a parete Questi caricabatterie sono concepiti in modo da poter essere fissati a parete oppure appoggiati in verticale su un tavolo o un piano di lavoro. Se si opta per il fissaggio a parete, posizionare il caricabatterie a portata di una presa elettrica, lontano da spigoli o altri ostacoli che potrebbero impedire il passaggio dell’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per posizionare le viti di fissaggio alla parete. Fissare il caricabatterie in modo sicuro, utilizzando viti per cartongesso (acquistate separatamente) lunghe almeno 25,4 mm e con un diametro della testa di 7-9 mm, inserite nel legno a una profondità ottimale, lasciando circa 5,5 mm della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricabatterie con le viti a vista e inserirle fino in fondo nelle fessure. Istruzioni per la pulizia del caricabatterie  AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima di pulire il caricabatterie scollegarlo dalla presa di corrente CA. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall'esterno del caricabatterie utilizzando un panno o uno spazzolino morbido non metallico. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Pacchi batteria Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di indicare il numero di catalogo e la tensione corrispondente. Al momento dell'acquisto il pacco batteria nella confezione non è completamente carico. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie leggere le istruzioni di sicurezza riportate di seguito, quindi seguire le procedure di carica descritte. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • • • • • • • • Non caricare o utilizzare il pacco batteria in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione del pacco batteria dal caricabatterie potrebbe incendiare le polveri o i fumi. Non inserire il pacco batteria nel caricabatterie a forza. Non modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatterie non compatibile, perché il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni personali. Caricare i pacchi batteria esclusivamente con caricabatterie STANLEY FATMAX. NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga o superi i 40 C (104 ˚F), come capannoni o strutture metalliche esterni in estate. Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. La combustione dei pacchi batteria agli ioni di litio genera fumi e materiali tossici. Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria dovesse raggiungere gli occhi, sciacquare con acqua ad occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cesserà l’irritazione. Se dovesse essere necessario ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati. Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione alle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a un medico. AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria può essere infiammabile, se esposto a una scintilla o fiamma.   Italiano AVVERTENZA: non tentare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che oggetti metallici possano entrare a contatto con i terminali esposti. Ad esempio, non mettere il pacco batteria all’interno di grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc., insieme a chiodi, viti, chiavi, ecc. ATTENZIONE: quando l’elettroutensile non viene usato, appoggiarlo su un fianco su una superficie stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni elettroutensili con batterie di grandi dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sulla batteria, ma potrebbero cadere facilmente.   Trasporto  AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Il trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali della batteria entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito. Le batterie STANLEY FATMAX sono conformi a tutti i regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo quanto previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di settore vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose dell’ONU, il Regolamento sulle merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA), il Codice marittimo internazionale per il trasporto delle merci pericolose (IMDG) e l'Accordo europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state collaudate in base alla Sezione 38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito delle Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose dell’ONU. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria STANLEY FATMAX sarà esente dalla classificazione nella categoria di Materiale pericoloso di Classe 9 soggetto a piena regolamentazione. In generale, solo una batteria agli ioni di litio di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione energetica (Wh) contrassegnata sul pacco. Inoltre, per via della complessità delle normative, STANLEY FATMAX sconsiglia la spedizione aerea di pacchi batteria agli ioni di litio, a prescindere dalla loro classificazione energetica. Gli elettroutensili dotati di batteria 37 Italiano (kit combo) possono essere spediti per via aerea purché la classificazione energetica della batteria non superi 100 Wh. A prescindere che una spedizione sia considerata esente o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi che le proprie attività siano conformi alle normative in vigore. Raccomandazioni per la conservazione 1. Il luogo di conservazione ideale deve essere fresco e asciutto, al riparo dalla luce solare diretta e da temperature eccessivamente fredde o calde. Per garantire prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non vengono usati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultati ottimali. NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato prima dell'uso. Etichette sul caricabatterie e sul pacco batteria Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti pittogrammi: Caricare i pacchi batteria STANLEY FATMAX soltanto con caricabatteria STANLEY FATMAX designati. Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da STANLEY FATMAX con un caricabatterie STANLEY FATMAX potrebbe causare un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo. Non bruciare il pacco batteria. Tipo di batteria Il modello SFMCBL7 funziona con un pacco batteria da 18 volt. I seguenti modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Per maggiori informazioni consultare la sezione "Dati tecnici". Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Alloggiamento del motore del soffiatore 1 Tubo di soffiaggio (2 sezioni) 1 Batteria (inclusa solo con SFMCBL7M1) 1 Caricabatterie (incluso solo con SFMCBL7M1) 1 Manuale di istruzioni • Verificare se sono presenti eventuali danni all'elettroutensile, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e comprendere a fondo questo manuale. Riferimenti sull’elettroutensile Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Per conoscere il tempo di carica, vedere la sezione "Dati tecnici". Indossare dispositivi di protezione per l'udito. Non sondare con oggetti conduttivi. Indossare occhiali di sicurezza. Non caricare pacchi batteria danneggiati. Non esporre all’acqua. Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione difettosi. Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e 40 °C. Solo per uso in ambienti chiusi. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l’ambiente. 38 Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto quando piove. Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire interventi di manutenzione sull’elettroutensile, estrarre la batteria. Tenere persone e animali ad almeno 6 metri di distanza dalla zona di lavoro. Italiano 99 Allontanare i non addetti ai lavori. Inserimento e rimozione del pacco batteria dall'elettroutensile (Fig. B) Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva 2000/14/CE. Installazione del pacco batteria all'interno dell'elettroutensile Posizione del codice data (Fig. A) Il codice data 8 , che comprende anche l'anno di fabbricazione, è stampato all'interno dell'alloggiamento del motore. Esempio: 2019 XX XX Anno di fabbricazione Descrizione (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o lesioni a persone. Grilletto di azionamento a velocità variabile Pulsante "Boost" Impugnatura Sezione superiore del tubo di soffiaggio Sezione inferiore del tubo di soffiaggio Batteria (inclusa solo con SFMCBL7M1) Pulsante di rilascio batteria Uso previsto Questo soffiatore è stato progettato per applicazioni professionali di soffiaggio all'aperto a livello professionale. NON utilizzare l'elettroutensile in condizioni di umidità o in presenza di liquidi infiammabili o gas. NON consentire ai bambini di entrare in contatto con l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è concepito per l'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza adeguata supervisione. • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE   AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie STANLEY FATMAX. NOTA: assicurarsi che il pacco batteria 6 sia completamente carico. 1. Allineare il pacco batteria 6 alle guide all'interno dell'elettroutensile (Fig. B). 2. Farlo scorrere nell'elettroutensile finché il pacco batteria non è saldamente inserito in sede e assicurarsi di sentire il rispettivo scatto. Rimozione della batteria dall'elettroutensile 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria 7 ed estrarre il pacco batteria dall'impugnatura dell’utensile (Fig. B). 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale. Batterie con indicatore di carica (Fig. B) Alcuni pacchi batteria STANLEY FATMAX comprendono un indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED verdi che si illuminano mostrando il livello di carica residua della batteria. Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il rispettivo pulsante 9 . Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per indicare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare la batteria. NOTA: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica residua del pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. Montaggio (Fig. C)  ATTENZIONE: assicurarsi che il blocco di sicurezza sia nella posizione di blocco per evitare che il grilletto di azionamento si sposti e che la batteria sia rimossa prima di montare o staccare il tubo. Il tubo deve essere fissato al soffiatore prima dell’uso. ASSEMBLAGGIO DELLE SEZIONI DEL TUBO DI SOFFIAGGIO 1. Allineare la sezione superiore del tubo di soffiaggio 4 al soffiatore e la sezione inferiore del tubo di soffiaggio 5 alla sezione superiore del tubo, come illustrato nella Fig. C. 2. Inserire con decisione la sezione superiore del tubo nel soffiatore, fino a quando il blocco si incastra e si avverte uno scatto. 3. Inserire quindi con decisione la sezione inferiore del tubo nella sezione superiore, fino a quando il blocco si incastra e si avverte uno scatto. 4. Tirare il tubo assemblato per assicurarsi che sia saldamente bloccato in posizione. 39 Italiano NOTA: per staccare il tubo inserire un cacciavite nel foro di sblocco sull'alloggiamento del motore. Sollevare la linguetta all'interno ed estrarre il tubo. FUNZIONAMENTO Istruzioni per l'uso   AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. Corretto posizionamento delle mani (Fig. A, D)   AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per prevenire reazioni improvvise. Tenere l'impugnatura 3 con una sola mano, come illustrato nella Figura D. Accensione (Fig. A, E)   ATTENZIONE: non puntare lo scarico dell'unità verso se stessi o verso altre persone presenti. ATTENZIONE: indossare sempre occhiali di sicurezza. Indossare una maschera con filtro se l'operazione genera polvere. Si consiglia l'uso di guanti, pantaloni lunghi e calzature pesanti. Tenere capelli lunghi e indumenti larghi, lontano dalle parti mobili. 1. Per accendere l'elettroutensile, premere il grilletto di azionamento a velocità variabile 1 . 2. Rilasciare il grilletto di azionamento per spegnere il soffiatore. Pulsante "Boost" Il pulsante "Boost" 2 è situato sull'impugnatura dell'elettroutensile. Esso consente di ottimizzare le prestazioni dell'elettroutensile e di aumentare la sua potenza quando è necessario. • Accendere il soffiatore. • Per attivare la modalità "Boost” (Turbo), premere il pulsante "Boost". • Per disattivare la modalità “Boost”, premere il pulsante "Boost". • Utilizzare la modalità “Normal” (Normale) per la maggior parte delle esigenze di pulizia. (In questo modo si avrà una maggiore autonomia di funzionamento della batteria.) • Attivare la modalità “Boost” se necessario per rimuovere detriti pesanti e bagnati. 40 MANUTENZIONE Questo elettroutensile STANLEY FATMAX è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. Il caricabatterie e il pacco batteria non sono parti riparabili.  Lubrificazione L’utensile non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia  AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento principale con aria compressa asciutta, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non lasciare che penetri del liquido all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.  Accessori opzionali  AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da STANLEY FATMAX, non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali STANLEY FATMAX raccomandati. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Tutela ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com. Italiano Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente: • Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi rimuoverlo dall’apparecchio. • Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al rivenditore oppure a un centro di riciclaggio di zona. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in modo corretto. Garanzia Garanzia d 1 anno Tutti gli elettroutensili STANLEY FATMAX includono 1 anno di garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intero apparato. Garanzia di 3 anni Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4 settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia aggiuntivi. Se dopo la registrazione del suo elettroutensile il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intero apparato. 41 Nederlands HAND-BLADBLAZER SFMCBL7 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap. Technische gegevens Spanning Type Afgegeven vermogen Doorstroomsnelheid Luchtsnelheid Gewicht (zonder accu) VDC W CFM Km/u kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Geluidswaarden en trillingswaarden (triax-vectorsom) volgens EN50636-2-100: LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB (A) 87,5 LWA (geluidsvermogenniveau) dB (A) 98,0 K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) Vibratie-emissiewaarde ah = Onzekerheid K = dB (A) 1,2 m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN50636 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Er kan een eerste beoordeling van blootstelling mee worden uitgevoerd. WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode. Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode aanzienlijk verlagen. Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden en de organisatie van werkpatronen.  42 Accucat. # Uitgangsspanning SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Lader SFMCB12 X X X “X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader. Lees de instructiehandleiding voor meer specifieke informatie. EG-conformiteitsverklaring Machinerichtlijn Hand-bladblazer SFMCBL7 STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden beschreven onder Technische gegevens voldoen aan: 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/EC Bijlage V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland Aangemelde instantie ID-nr.: 0344 LPA (gemeten geluidsdruk) 87,5 dB(A) onzekerheid (K) = 1,2 dB (A) LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 99 dB(A) Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de achterzijde van de handleiding. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens STANLEY FATMAX. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, België 2019-10-09 WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees de instructiehandleiding. Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen.    GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke afloop of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, als het niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een ongeval met dodelijke afloop of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als het niet wordt kan leiden tot licht tot middelzwaar letsel. KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.   Nederlands • • • • • Persoonlijke veiligheid • Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR APPARATEN  WAARSCHUWING: Bij apparaten voor gebruik op de netspanning/snoerloze apparaten moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen, zodat het gevaar van brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum worden beperkt. • Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen en met het juiste gebruik van de machine. • In deze handleiding wordt het bedoelde gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden. Het in de onderstaande waarschuwingen gebruikte begrip 'apparaat' heeft betrekking op apparaten voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos). BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK KUNT RAADPLEGEN. Gebruik van de machine • • • • • Ga bij gebruik van de machine altijd voorzichtig te werk. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk ongelukken gebeuren. Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht. Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen of door personen die onbekend zijn met de instructies voor het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen. Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkomgeving komen, en evenmin het apparaat of netsnoer aanraken. Houd kinderen, omstanders en dieren op afstand tijdens het gebruik van een apparaat. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. De machine mag niet als speelgoed worden gebruikt. Dompel het apparaat niet onder in water. Open de carrosserie niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. • • • • Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van een apparaat. Gebruik een apparaat niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een apparaat kan leiden tot ernstige verwondingen. Draag, waar nodig, persoonlijke beschermende uitrusting. Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting zoals een veiligheidsbril, een stofmasker, anti-slip werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het apparaat, vermindert het risico van verwondingen. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan worden gestart. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/ of de accu en voordat u het apparaat optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het apparaat uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het apparaat per ongeluk inschakelt, kan dat tot ongevallen leiden. Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in evenwicht en met beide voeten op de grond staan. Daardoor kunt u het apparaat beter onder controle houden in onverwachte situaties. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Gebruik en onderhoud van het apparaat • • • • Controleer de machine vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer de machine vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Gebruik het apparaat niet als de schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer met de schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu uit het apparaat voordat u het apparaat instelt, toebehoren wisselt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen helpen onbedoeld starten van het apparaat te voorkomen. Houd gereedschap, waar van toepassing, scherp en schoon. Goed onderhouden gereedschap loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden. 43 Nederlands • • • Gebruik de machine niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen. Laat beschadigde of defecte onderdelen repareren of vervangen door erkende reparateur. Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Elektrische veiligheid • • • • • De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei wijze aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde apparaten. Nietaangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in een apparaat vergroot het risico van een elektrische schok. Behandel het netsnoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het apparaat te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met een apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor werken buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische schok. Als u een apparaat moet gebruiken op een vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Na gebruik • • • Bewaar de machine na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot de opslaglocatie. Wanneer de machine in de auto staat, moet u de machine in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat de machine niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting. Gebruik en onderhoud van accugereedschap • • • 44 Laad de accu alleen op met de lader die wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie met specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij andere metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Als kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt, kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt. • Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken. Service • Laat het apparaat alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Aanvullende veiligheidsinstructies voor bladblazers In deze handleiding wordt het bedoelde gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit apparaat dan in deze instructiehandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of materiële schade leiden. • Draag ter bescherming van uw voeten en benen altijd zwaar schoeisel en een lange broek tijdens het werken met het apparaat. • Schakel het apparaat altijd uit, laat de waaier tot stilstand komen en verwijder het snoer van de netspanning wanneer: -- Het netsnoer is beschadigd of verstrikt. -- U het apparaat onbeheerd achterlaat. -- U het apparaat controleert, instelt, reinigt of onderhoudt. -- Het apparaat op abnormale wijze begint te trillen. • Plaats tijdens het werken met het apparaat niet de inlaat en uitlaat van de veger in de buurt van de ogen of oren. Blaas nooit afval in de richting van omstanders. • Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet buiten liggen wanneer het regent. • Betreed geen grindpaden of -wegen wanneer het apparaat is ingeschakeld. Wandel, maar ren nooit. • Leg het apparaat niet op grind neer terwijl het is ingeschakeld. • Zorg er altijd voor dat u stevig staat, vooral op hellingen. Reik niet buiten uw macht en blijf te allen tijde in evenwicht staan. • Plaats geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Gebruik het apparaat nooit wanneer de openingen verstopt zijn – houd haar, stof en andere zaken die de luchtstroom kunnen belemmeren, uit de openingen. WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat altijd op de wijze die in deze handleiding wordt uiteengezet. Het apparaat is ontworpen voor gebruik rechtop, en als het op andere wijze wordt gebruikt, kan dat leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit draaien wanneer het op z'n zijkant ligt of ondersteboven. • De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld. • Draag het apparaat niet aan het snoer. • Houd het snoer altijd naar achteren gericht en van het apparaat verwijderd.   • • • WAARSCHUWING: Als het netsnoer tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. Raak het netsnoer in dat geval pas aan wanneer de stekker uit het stopcontact is. Reinig het apparaat niet met oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen. Verwijder gras en vuil met een botte krabber van het apparaat. Vervangende waaiers zijn verkrijgbaar bij een STANLEY FATMAX-servicecentrum. Gebruik uitsluitend STANLEY FATMAX aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. Houd alle moeren, bouten en schroeven van het apparaat goed aangedraaid zodat u veilig kunt werken. Veiligheid van anderen Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde voedingseenheid • Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen. Overige risico's Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen bij verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het gebruik van veiligheidsvoorzieningen zullen bepaalde risico’s misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer: • Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. • Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. • Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Las vooral regelmatig pauzes in wanneer u gereedschap langdurig achtereen gebruikt. • Gehoorbeschadiging. • Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.) Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening. De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; daarom is een aardedraad niet nodig. Nederlands Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de STANLEY FATMAX servicedienst. Een verlengsnoer gebruiken Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de maximumlengte is 30 m. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Laders STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik zijn. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens). • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden tot een elektrische schok. WAARSCHUWING: Wij adviseren u een aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale reststroomwaarde van 30 mA of minder. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen. KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan de laders die in deze handleiding worden genoemd. De lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. • Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen dan het opladen van STANLEY FATMAX oplaadbare accu's. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een elektrische schok of elektrocutie.     45 Nederlands • • • • • • • • • • • • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer op andere wijze beschadigd of bekneld raakt. Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie. Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing. Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen. Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. Breng de unit naar een officieel servicecentrum. Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een officieel servicecentrum wanneer service of reparatie nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand. Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten. Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint, de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer u de accu uitneemt. Sluit NOOIT twee laders op elkaar aan. De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader. Een accu opladen (Afb. B) 1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact voordat u de accu plaatst. 2. Plaats de accu 7 in de lader, en let er daarbij op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat de laadprocedure is gestart. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op de accu-vrijgaveknop 8 op de accu. OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. 46 Werking van de lader Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van de accu. Laadindicatoren Bezig met opladen Geheel opgeladen Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)* *Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje uit en hervat de lader de laadprocedure. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu kapot is. NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu) Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu. De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen, ook niet als de accu warmer wordt. Wand montage Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader  WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof. Accu’s Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u het catalogusnummer en de spanning opgeeft. Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet geheel opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies vóór u de accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de uiteengezette laadprocedures. LEES ALLE INSTRUCTIES • • • • • • • • Werk niet met de accu en laad deze niet op in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de damp door een vonk vlamvatten. Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de accu. Breng op geen enkele manier wijzigingen in een accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders. NIET nat spatten of onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen loods in de zomer). Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en materialen wanneer lithium-ion-accu's worden verbrand. Als de inhoud van de batterij in contact komt met de huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde zeepoplossing. Als accuvloeistof in contact komt met de ogen, spoel dan het geopende oog uit gedurende 15 minuten, of tot de irritatie over is. Als medische zorg nodig is, is het goed te weten dat de accu-elektrolyt bestaat uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep medische hulp in als de symptomen aanhouden. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of open vuur. WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen, beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled.    Nederlands WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu niet op en vervoer de accu niet op een manier dat metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waarin losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, plaats het dan op de zijkant op een stabiel oppervlak waar niemand erover kan struikelen en het niet kan vallen. Er is gereedschap met een grote accu dat rechtop kan staan op de accu maar het kan dan gemakkelijk worden omgestoten.  Transport  WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen en die kortsluiting kunnen veroorzaken. STANLEY FATMAX-accu's voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van Testen en Criteria. In de meeste gevallen zal de verzending van een STANLEY FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. In het algemeen zullen alleen verzendingen die een Lithiumionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger dan 100 Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als volledig voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's staat de Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert STANLEY FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften, niet Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden, ongeacht de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van gereedschap met accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering per luchtvracht worden verzonden als de Watt/uur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh. Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten ten aanzien van documentatie te raadplegen. De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet 47 Nederlands of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften. Aanbevelingen voor opslag 1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is, afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte of kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor accu's bereiken door ze op kamertemperatuur te bewaren wanneer u ze niet gebruikt. 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan op een koele, droge plaats buiten de lader. OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer worden opgeladen. Labels op lader en accu Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op de lader en op de accu staan: Accutype De SFMCBL7 werkt op een 18V-accu. Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Behuizing motor bladblazer 1 Bladblazerbuis (2 delen) 1 Accu (Alleen geleverd bij SFMCBL7M1) 1 Lader (Alleen geleverd bij SFMCBL7M1) 1 Instructiehandleiding • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Markeringen op het gereedschap De volgende pictogrammen worden op het gereedschap afgebeeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Zie Technische gegevens voor de laadtijd. Draag gehoorbescherming. Niet aanraken met geleidende voorwerpen. Draag oogbescherming. Laad beschadigde batterijen niet op. Stel het gereedschap niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid en laat het niet buiten liggen wanneer het regent. Stel accu's niet bloot aan water. Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de accu uit het gereedschap. Een defect snoer moet direct worden vervangen. Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Alleen voor gebruik binnenshuis. Zorg dat mensen en dieren zich niet binnen een afstand van 6 m van het werkterrein bevinden. Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze als afval. Laad STANLEY FATMAX-accu's uitsluitend op met de speciaal aangeduide STANLEY FATMAX-laders. Wanneer u andere accu's dan de aangewezen STANLEY FATMAX-accu's oplaadt met een STANLEY FATMAX-lader, kunnen deze accu's openspringen of kan dit leiden tot andere gevaarlijke situaties. Gooi de accu niet in het vuur. 48 Houd omstanders op afstand. 99 Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd geluidsvermogen. Nederlands Positie Datumcode (Afb. A) De datumcode 8 , die ook het jaar van fabricage omvat, is in de behuizing afgedrukt. Voorbeeld: 2019 XX XX Jaar van fabricage Beschrijving (Afb. A)  1 2 3 4 5 6 7 WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Variabele-snelheidsschakelaar Knop Extra Vermogen Handgreep Bovenste buis Onderste buis Accu (Alleen geleverd bij SFMCBL7M1) Accu-ontgrendelknop Bedoeld gebruik Het apparaat is ontworpen voor professionele toepassing als bezem en blazer voor bladeren bij werkzaamheden buiten. NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn. LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit gereedschap werken. • Jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid, zonder toezicht. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat nooit kinderen alleen met dit product. MONTAGE EN AANPASSINGEN  WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.  WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend accu’s en laders van het merk STANLEY FATMAX. De accu in het gereedschap plaatsen en de accu uit het gereedschap nemen (Afb. B) NB: Controleer dat de accu 6 geheel is opgeladen. De accu in het gereedschap plaatsen 1. Houd de accu 6 tegenover de rails aan de binnenzijde van het gereedschap (Afb. B). 2. Schuif de accu in het gereedschap tot deze stevig vastzit en let er vooral op dat u de accu hoort vastklikken. De accu uit het gereedschap halen 1. Druk op de accu-ontgrendelknop 7 en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap (Afb. B). 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het laderhoofdstuk van deze handleiding. Accu's met vermogenmeter (Afb. B) Er zijn STANLEY FATMAX-accu's met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de vermogenmeter ingedrukt te houden 9 . Een combinatie van de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker. Montage (Afb. C)  VOORZICHTIG: Controleer dat de schakelaar voor vergrendeling in de uit-stand staat zodat wordt voorkomen dat de aan/uit-schakelaar kan worden verplaatst, en controleer dat de accu is uitgenomen, voordat u de buis bevestigt of losneemt. U mag de bladblazer pas gaan gebruiken wanneer de buis op de bladblazer is gemonteerd. BUIZEN VAN DE BLADBLAZER MONTEREN 1. Houd de bovenste buis 4 tegenover de bladblazer en de onderste buis tegenover 5 de bovenste buis, zoals wordt getoond in Afb. C. 2. Duw de bovenste buis stevig vast op de bladblazer, zodat de vergrendeling ingrijpt en u een klik hoort. 3. Duw daarna de onderst buis stevig vast op de bovenste buis, zodat de vergrendeling ingrijpt en u een klik hoort. 4. Trek aan de buizen en controleer zo dat ze goed vast zitten. OPMERKING: U kunt één van beide buizen losmaken door een schroevendraaier in het ontgrendelgat op de behuizing te steken. Licht de nok binnenin op en trek de buis los. BEDIENING Gebruiksaanwijzing  WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. 49 Nederlands  WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel. Juiste handpositie (Afb. A, D)   WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge terugslag. Houd de handgreep 3 vast met één hand, zoals wordt getoond in Afbeelding D. Inschakelen (Afb. A, E)   VOORZICHTIG: Richt de afvoer van de unit niet op uzelf of op omstanders. VOORZICHTIG: Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een mond-neuskapje als er bij het werken veel stof vrijkomt. Het dragen van handschoenen, een lange broek en stevig schoeisel wordt aanbevolen. Houd lang haar en losse kleding weg bij openingen en bewegende onderdelen. 1. U schakelt de blower in door de knop Aan/Uit-variabele snelheid 1 in te drukken. 2. Laat de schakelaar los Aan/uit-schakelaar los, als u de bladblazer wilt uitzetten. Knop Extra Vermogen (Boost) De knop Extra Vermogen 2 bevindt zich op de handgreep. Met deze functie kunt u de prestaties van het gereedschap optimaliseren en het vermogen laten toenemen, als dat nodig is. • Schakel het veeggereedschap in. • U kunt de stand “Boost” inschakelen door de knop Boost naar beneden te drukken. • U kunt de stand “Boost” uitschakelen door de knop Boost naar beneden te drukken. • Meestal kunt u bij het opruimen van bladeren de stand 'Normal’ gebruiken. (De accu raakt dan minder snel leeg.) • Schakel de stand “Boost” zo nodig in voor het opruimen van zwaar of nat afval. ONDERHOUD Het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatige reiniging. WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel. 50  Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Reiniging  WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de ventilatieopeningen verzamelt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker wanneer u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof.  Als optie verkrijgbare accessoires  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX aanbevolen accessoires met dit product. Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. Oplaadbare accu Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op en houd daarbij rekening met het milieu: • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het gereedschap. • Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt. Nederlands Garantie 1 jaar garantie Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch gereedschap binnen 1 maanden na de datum van aankoop defect mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of constructie, garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis te vervangen of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het apparaat gratis te vervangen. 3 jaar garantie Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis zal worden vervangen. 51 Español SOPLADOR DE MANO SFMCBL7 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta STANLEY FATMAX. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos han convertido a STANLEY FATMAX en una de los aliados más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia de salida Caudal nominal Velocidad aire Peso (sin batería) VCC W CFM Km/H kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN50636-2-100: LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 87,5 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 98,0 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 1,2 Valor de emisiones de vibraciones ah = Incertidumbre K= m/s2 m/s2 <2,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN50636 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. En la valoración del nivel de exposición a la vibración, debería tenerse en cuenta también las veces que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operario de los efectos de las vibraciones, como: realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes y la organización de patrones de trabajo.  52 Cat. de batería Voltaje de salida SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Cargador SFMCB12 X X X «X» indica que la batería es compatible con ese cargador específico. Lea el manual de instrucciones para obtener información más específica. Declaración de conformidad CE Directiva de máquinas Soplador de mano SFMCBL7 STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos técnicos cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-100:2014. 2000/14/CE Anexo V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos N.º de ID de la entidad notificada: 0344 LPA (nivel de presión acústica medida) 87.5 dB(A) incertidumbre (K) = 1.2 dB (A) LWA (potencia acústica garantizada) 99 dB(A) Estos productos también son conformes a las directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de STANLEY FATMAX. A. P. Smith Director técnico STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Malinas, Bélgica 2019-10-09 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.    PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderada gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.   Español • • • • Seguridad personal • Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. • ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA APARATOS EN GENERAL  ADVERTENCIA: Si utiliza aparatos eléctricos con cable/ sin cable, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales. • Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato y familiarícese con sus controles y su uso correcto. • En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. El término "aparato" empleado en todas las advertencias siguientes se refiere al aparato eléctrico con alimentación de red (con cable) o al aparato eléctrico alimentado por batería (sin cable). GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Utilización del aparato • • • • • • Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada. No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión, como en los que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario. Evite que los niños y los animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación. Cuando utilice el aparato, mantenga a los niños, a otras personas y a los animales alejados del área de trabajo. Las distracciones pueden ocasionar una pérdida de control. Este aparato no es un juguete. No sumerja el aparato en agua. No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario. • • • Esté atento a lo que hace y emplee el aparato con prudencia. No lo utilice si está cansado, ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso del aparato puede provocarle serias lesiones personales. En caso necesario, utilice un equipo de protección personal. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza material de protección adecuado como gafas de protección, mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el conmutador de encendido/apagado se encuentre en la posición de apagado antes de coger o transportar el aparato, o de conectarlo a la fuente de alimentación o a la batería. Transportar el aparato con el dedo sobre el interruptor o enchufarlo con el interruptor encendido puede provocar accidentes. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Uso y cuidado del aparato • • • • • • • Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. No utilice el aparato con un conmutador defectuoso. Los aparatos que no se pueden controlar con el interruptor de encendido/apagado son peligrosos y deben repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar los aparatos. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de conectar el aparato accidentalmente. En los casos en los que esta recomendación sea aplicable, mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual. 53 Español Seguridad eléctrica Servicio • • • • • • El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No emplee adaptadores en aparatos dotados con toma de tierra (a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El peligro de recibir una descarga eléctrica es mayor si penetra agua en el aparato. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No lo utilice para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Al trabajar con el aparato a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si la utilización de un aparato en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (DDR). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. Después de la utilización • • • Cuando no utilice el aparato, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños. Los niños no deberían poder acceder a los aparatos guardados. Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. Uso y cuidado de la herramienta con pilas • • • • 54 Haga las recargas exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se especifique en la batería. El uso de otra batería puede ocasionar riesgo de incendio y lesiones. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre terminales. Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, se puede ocasionar un incendio o sufrir quemaduras. En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica de inmediato. El líquido expulsado por la batería puede causar irritaciones o quemaduras. Este aparato sólo lo puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza el mantenimiento de la seguridad del aparato. Instrucciones de seguridad adicionales para sopladores En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con este aparato distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones y/o daños materiales. • Para protegerse los pies y las piernas mientras usa el aparato, use siempre calzado para trabajos pesados y pantalones largos. • Apague siempre el producto, deje que el ventilador se detenga y desconecte el enchufe de la toma cuando: -- El cable de alimentación esté dañado o enrollado. -- Deje el producto sin vigilancia. -- Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier operación en el producto. -- El aparato comience a vibrar de manera anormal. • Evite acercar la entrada o la salida de la barredora a los ojos o a los oídos durante el funcionamiento. Nunca sople residuos dirigiéndolos hacia otras personas. • No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje afuera cuando llueve. • No cruce caminos de grava ni carreteras con el producto encendido en el modo de soplado. Camine; nunca corra. • No deje la unidad sobre la grava mientras se encuentra encendida. • Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Sea precavido y mantenga el equilibrio en todo momento. • No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca utilice el producto si las aberturas están bloqueadas. Manténgalas libres de pelos, pelusas, partículas de polvo u otras sustancias que puedan reducir el flujo de aire. ADVERTENCIA: Utilice siempre el producto según las instrucciones que se describen en este manual. El producto está diseñado para utilizarse en posición vertical, y su utilización de algún otro método puede causar lesiones. Nunca ponga en marcha el producto mientras este se encuentre recostado o dado vuelta. • El operador o el usuario será responsable de los accidentes y riesgos para las personas que estén alrededor o sus bienes. • No sujete el aparato por el cable para transportarlo. • Dirija siempre el cable hacia atrás para alejarlo del aparato. ADVERTENCIA: Si se daña un cable mientras utiliza el producto, desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica inmediatamente. No toque el cable de alimentación sin haberlo desconectado previamente de la red eléctrica.   Español • • • No utilice disolventes ni fluidos de limpieza para limpiar el producto. Utilice un raspador sin filo para eliminar la hierba y la suciedad. El agente autorizado de STANLEY FATMAX vende ventiladores de recambio. Utilice solo las piezas de repuesto y los accesorios recomendados por STANLEY FATMAX. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras. Seguridad de otras personas El aparato solo debe utilizarse con la unidad de alimentación que se entrega con el aparato. • Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. • Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Riesgos residuales Pueden producirse otros riesgos residuales al usar la herramienta que no se hayan incluido en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso prolongado, etc. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye: • Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. • Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. • Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Cuando use cualquier herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de hacer pausas regulares. • Deterioro auditivo. • Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica. Su cargador STANLEY FATMAX tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no requiere conexión a tierra. Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por un cable especialmente preparado y disponible a través de la organización del servicio de STANLEY FATMAX. Uso de un cable prolongador No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores STANLEY FATMAX no requieren ningún ajuste y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más fácil posible. Instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de todas las baterías SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado Datos técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza la batería. ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior. PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables STANLEY FATMAX. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y lesiones personales. PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos. • Estos cargadores han sido concebidos solo para cargar las baterías recargables STANLEY FATMAX. Cualquier otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.     55 Español • • • • • • • • • • • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable de corriente. Compruebe que el cable esté colocado en modo de no pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño o tirón. No use cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga eléctrica o electrocución. No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe dañado; llévelos a reparar inmediatamente. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicios autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo de riesgos. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce este riesgo. NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la batería. 2. Introduzca la batería 7 en el cargador comprobando que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación 8 de la batería. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. 56 Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga Cargando Totalmente cargada Retardo por batería fría / caliente* *Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indica que la batería es defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de la batería. Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima aunque se caliente. Montaje depared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el número de catálogo y el voltaje. La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje. Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • • • • • • • • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se pueden incendiar el polvo o los humos. Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la batería de ningún modo para que quepa en un cargador no compatible, ya que la batería puede romperse causando lesiones personales graves. Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores STANLEY FATMAX. NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos de exterior o instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente gastada. La batería puede explotar con el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman, desprenden humos y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato. Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de sales de litio y carbonos orgánicos líquidos. El contenido de una batería abierta puede causar irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los síntomas persisten, solicite atención médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclaje.    Español ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta, colóquela de costado sobre una superficie estable donde no pueda causar riesgos de tropezones o caídas. Algunas herramientas con grandes baterías pueden quedar erguidas sobre ellas, pero también pueden volcarse con facilidad.  Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que sus terminales estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Las baterías STANLEY FATMAX cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayoría de los casos, el transporte de baterías STANLEY FATMAX está exento de la clasificación de material peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se exige que solo las expediciones que contienen una batería de iones de litio con clasificación energética superior a 100 vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio tienen indicada la clasificación de vatios-hora en el paquete. Además, debido a las complejidades de las normas, STANLEY FATMAX recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas, independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se pueden realizar expediciones de herramientas con baterías (kits combinados) por vía aérea excepcionalmente si la clasificación de vatios-hora de la batería no supera los 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del 57 Español comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas aplicables. Se pueden usar estas baterías: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Consulte los Datos técnicos para más información. Recomendaciones para el almacenamiento Contenido del embalaje 1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos. Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías, guárdelas a temperatura ambiente cuando no las utilice. 2. Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se aconseja guardar la batería completamente cargada en un lugar frío y seco, fuera del cargador, para obtener los óptimos resultados. NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente descargadas. La batería deberá recargarse antes de utilizarla. Etiquetas en el cargador y en la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes pictogramas: El embalaje contiene: 1 Carcasa del motor del soplador 1 Tubo de soplado (2 piezas) 1 Batería (incluida solo con SFMCBL7M1) 1 Cargador (incluido solo con SFMCBL7M1) 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes del uso, lea el manual de instrucciones. Antes del uso, lea el manual de instrucciones. Use protección auditiva. Consulte el tiempo de carga en Datos técnicos. Use protección para los ojos. No sondee con objetos conductivos. No exponga la herramienta a la lluvia ni a la humedad elevada, ni la deje a la intemperie cuando llueva. No cargue baterías dañadas. No la exponga al agua. Apague la herramienta. Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería. Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. Cargar solo a una temperatura comprendida entre 4 ˚C y 40 ˚C. Mantenga a las personas y a los animales alejados al menos 6 m del área de trabajo. Solo para uso en interiores. Elimine la batería respetando el medio ambiente. Cargue las baterías STANLEY FATMAX solo con los cargadores designados por STANLEY FATMAX. Cargar baterías que no sean las indicadas por STANLEY FATMAX con un cargador STANLEY FATMAX puede hacer que las baterías exploten o causen otras situaciones peligrosas. No incinere las baterías. Tipo de batería El SFMCBL7 funciona con una batería de 18 voltios. 58 Mantenga alejados a los extraños. 99 Potencia sonora conforme con la Directiva 2000/14/CE. Posición del código de fecha (Fig. A) El código de fecha 8 , que incluye también el año de fabricación, viene impreso en la carcasa. Ejemplo: 2019 XX XX Año de fabricación Español Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de velocidad variable Botón Boost Empuñadura Tubo superior Tubo inferior Batería (incluida solo con SFMCBL7M1) Botón de extracción de la batería Uso previsto El soplador ha sido diseñado para trabajos profesionales de barrido y soplado. NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Niños pequeños y personas con discapacidades. Este aparato no está destinado para uso por parte de niños pequeños o personas con discapacidades, sin supervisión. • Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.  ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los cargadores de STANLEY FATMAX. Introducir y retirar la batería de la herramienta (Fig. B) NOTA: Compruebe que la batería 6 esté completamente cargada. Instalar la batería en la herramienta 1. Alinee la batería 6 con las guías internas de la herramienta (Fig. B). 2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien colocada y asegúrese de que haga clic cuando encaje. Retirar la batería de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación 7 y tire firmemente de la batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta (Fig. B). 2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la sección del cargador del presente manual. Baterías con indicador de carga (Fig. B) Algunas baterías STANLEY FATMAX incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces de LED de color verde que indican el nivel de carga restante de la batería. Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga 9 . Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería. NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. Ensamblaje (Fig. C)  PRECAUCIÓN: Compruebe que el interruptor de bloqueo esté en la posición de bloqueado, para evitar que el interruptor de activación se mueva, y que no esté colocada la batería antes de colocar o extraer el conjunto del tubo. El conjunto del tubo debe montarse en el soplador antes del uso. ENSAMBLAR LOS TUBOS DEL SOPLADOR 1. Alinee el tubo superior 4 con el soplador y el tubo inferior 5 con el tubo superior como se muestra en la Fig. C. 2. Empuje el tubo superior firmemente en el soplador, hasta que se enganche el bloqueo y se oiga un clic. 3. Empuje el tubo inferior firmemente en el soplador, hasta que se enganche el bloqueo y se oiga un clic. 4. Tire los tubos para comprobar que estén colocados correctamente. NOTA: Para extraer cualquier de los tubos, inserte un destornillador en el orificio de desbloqueo de la carcasa. Levante la orejeta interior y tire el tubo hacia fuera. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. 59 Español Posición adecuada de las manos (Fig. A, D)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como la que se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta para prevenir una reacción repentina. Sostenga la empuñadura 3 con una mano como se muestra en la Figura D. Encendido (Fig. A, E)   PRECAUCIÓN: No dirija la descarga de la unidad hacia otras personas. PRECAUCIÓN: Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice una mascarilla de filtro si se genera polvo con la operación. Se recomienda usar guantes, pantalones largos y calzado de seguridad. Mantenga el pelo largo y la vestimenta suelta fuera del alcance de las aberturas y las piezas móviles. 1. Para encender el soplador, apriete el gatillo de velocidad variable 1 . 2. Suelte el gatillo para apagar el soplador. Botón Boost El botón Boost 2) está situado en el mango de la herramienta. Le permite optimizar el rendimiento de la herramienta y amplificar la potencia de la manera que necesite. • Encienda la barredora. • Para activar el modo “Boost (Potenciado)”, pulse el botón Boost. • Para desactivar el modo “Boost”, suelte el botón. • Utilice el modo “Normal” para la mayoría de trabajos de barrido. (Se conseguirá un tiempo de funcionamiento mayor). • Active el modo “Boost” cuando necesite limpiar restos pesados o húmedos. MANTENIMIENTO Su herramienta STANLEY FATMAX ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. El cargador y la batería no pueden ser reparados.  Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. 60 Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas. ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no son suministrados por STANLEY FATMAX no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente los accesorios recomendados por STANLEY FATMAX. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Encontrará más información en www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías respetando el medio ambiente: • Haga agotar completamente la batería y extráigala de la herramienta. • Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente. Español Garantía Garantía de 1 años Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen una garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable de que su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales o mano de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir de la fecha de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra discreción, la sustitución gratuita del artículo. Garantía de 3 años Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del artículo sin ningún cargo. 61 Português SOPRADOR DE FOLHAS PORTÁTIL SFMCBL7 Parabéns! Escolheu uma ferramenta da STANLEY FATMAX. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEY FATMAX um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos Tensão Tipo Saída de potência Caudal Velocidade do ar Peso (sem a bateria) VCC W CFM Km/h kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de acordo com a norma EN50636-2-100: LPA (nível de emissão de pressão acústica) dB (A) 87,5 LWA (nível de potência acústica) dB (A) 98,0 K (variabilidade do nível acústico indicado) Valor de vibração das emissões ah = K de variabilidade = dB (A) 1,2 m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão estabelecido pela norma EN50636 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. ATENÇÃO: O nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto pode aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organização dos padrões de trabalho.  62 Cat. Tensão bateria # de saída SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Carregador SFMCB12 X X X “X” indica que a bateria é compatível com o carregador específico. Leia o manual de instruções para obter informações mais específicas. Declaração de conformidade da CE Directiva da maquinaria Soprador de folhas portátil SFMCBL7 A STANLEY FATMAX declara que os produtos descritos em Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/CE, Anexo V DEKRA Certificação B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Países Baixos N.º do ID do Organismo Notificado: 0344 LPA (nível de pressão acústica medida) 87,5 dB(A) variabilidade (K) = 1,2 dB (A) LWA (potência acústica garantida) 99 dB(A) Estes produtos também estão em conformidade com as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a STANLEY FATMAX através da morada indicada a seguir ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da STANLEY FATMAX. A. P. Smith Director Técnico STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 2019-10-09 ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Definições: Directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.    PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: Indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em danos materiais.   Indica risco de choque eléctrico. Português • • • Segurança pessoal • • Indica risco de incêndio. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS  ATENÇÃO: Ao utilizar equipamentos eléctricos/sem fios, deve sempre cumprir as medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico, ferimentos e danos materiais. • Leia com atenção o manual completo antes de utilizar este equipamento e familiarize-se com os respectivos controlos e utilização adequada. • A utilização prevista para este equipamento está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. A expressão “equipamento” em todos os avisos apresentados abaixo refere-se ao seu equipamento com ligação à corrente eléctrica (com fio) ou com bateria (sem fios). GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA. Utilizar o equipamento • • • • • • • Tenha sempre cuidado quando utilizar o equipamento. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. Utilize apenas o equipamento à luz do dia ou com uma boa luz artificial. Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizar este equipamento, os regulamentos locais podem restringir a idade do operador. Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área de trabalho ou tocarem no cabo de alimentação do equipamento. Mantenha crianças, outras pessoas e animais afastados durante a utilização do equipamento. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. Este equipamento não deve ser utilizado como brinquedo. Não mergulhe o equipamento dentro de água. Não abra a estrutura do produto. Não existem peças que possam ser reparadas pelo utilizador no interior. • • • Mantenha-se atento, concentre-se naquilo que está a fazer e tenha bom senso quando utilizar o equipamento. Não utilize o equipamento se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção enquanto utiliza o equipamento pode resultar em ferimentos graves. Sempre que necessário, utilize equipamento de protecção pessoal. Equipamento de protecção como, por exemplo, protecção para os olhos, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com as condições adequadas reduz o risco de ferimentos. Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar o equipamento à corrente eléctrica e/ou a bateria, ou antes de pegar ou transportar o equipamento. Transportar equipamentos com o dedo no gatilho ou ligar equipamentos na tomada com o gatilho na posição de ligado pode dar origem a acidentes. Não se estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado. Assim, pode controlar melhor o equipamento em situações imprevistas. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. Utilização e manutenção do equipamento • • • • • • Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou avariadas no equipamento. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. Não utilize o equipamento se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer equipamento que não possa ser controlado com o gatilho é perigoso e terá de ser reparado. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria do equipamento antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar equipamentos. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco do equipamento ser ligado de maneira acidental. Sempre que aplicável, mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. Não utilize o equipamento se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um técnico de reparação autorizado. 63 Português • Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. Segurança eléctrica • • • • • As fichas do equipamento devem caber na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em equipamentos com ligação à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. Não exponha o equipamento à chuva ou humidade. A penetração de água num equipamento aumenta o risco de choques eléctricos. Não aplique força excessiva sobre o cabo. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar o equipamento, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando trabalhar com um equipamento ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. Se for inevitável trabalhar com um equipamento num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. Após a Utilização • • • Quando não for utilizado, o equipamento deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das crianças. As crianças não devem ter acesso a equipamentos armazenados. Quando o equipamento for guardado ou transportado num veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com pilhas • • • • 64 Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias específicas. A utilização de outras baterias pode dar origem a ferimentos e a incêndio. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que permitam fazer a ligação de um terminal para outro. O curto-circuito dos terminais de bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Em condições abusivas, pode derramar líquido da bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um médico. O líquido derramado da bateria pode causar irritação ou queimaduras. Assistência • O seu equipamento só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança do equipamento. Instruções de segurança adicionais para sopradores de folhas A utilização prevista para este equipamento está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este equipamento que não se inclua no presente manual de instruções pode representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais. • Para proteger os pés e as pernas quando utilizar o equipamento, use sempre calçado robusto e calças compridas. • Antes de desligar o equipamento, deixe que a ventoinha pare e remova a ficha da tomada se: -- O cabo de alimentação ficar danificado ou torcido. -- Deixar o equipamento sem vigilância. -- Verificar, ajustar, limpar ou trabalhar com o equipamento. -- Se o equipamento começar a vibrar anormalmente. • Não coloque a entrada ou saída do soprador de folhas perto dos olhos ou ouvidos durante a utilização. Nunca sopre resíduos na direcção de pessoas que se encontram nas proximidades. • Se estiver a chover, não utilize o equipamento nem deixe-o no exterior. • Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha quando o equipamento estiver ligado no modo de sopro. Caminhe, nunca corra. • Não coloque a unidade em cima de gravilha enquanto estiver ligada. • Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. Não tente chegar a pontos fora do alcance e mantenha sempre o equilíbrio. • Não coloque quaisquer objectos nas aberturas do equipamento. Nunca utilize o equipamento se as aberturas estiverem obstruídas. Mantenha os cabelos, algodão, pó ou qualquer objecto que possa reduzir a circulação do ar longe das aberturas. ATENÇÃO: Utilize sempre o equipamento da forma descrita neste manual. O equipamento foi concebido para ser utilizado de um modo vertical e se for utilizado de outro modo pode provocar danos pessoais. Nunca coloque o equipamento em funcionamento quando estiver pousado lateralmente ou virado ao contrário. • O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. • Não transporte o equipamento pelo cabo. • Direccione sempre o cabo para a traseira, longe do equipamento. ATENÇÃO: Se um cabo se danificar durante a utilização, desligue de imediato o equipamento da fonte de alimentação eléctrica. Não toque no cabo de alimentação antes de desligar da fonte de alimentação eléctrica.   Português • • • Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o equipamento. Utilize uma raspadeira para remover a relva e a sujidade. As ventoinhas de substituição estão disponíveis através de um técnico de assistência da STANLEY FATMAX. Utilize apenas peças de substituição e acessórios recomendados pela STANLEY FATMAX. Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos do equipamento apertados para assegurar condições de trabalho seguras. Segurança de outras pessoas O equipamento só pode ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo • Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação ou instruções sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela respectiva segurança. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a ferramenta. Riscos residuais Quando utilizar a ferramenta, podem ocorrer riscos residuais adicionais, que não constam nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de utilização indevida, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: • Ferimentos causados se tocar nas partes rotativas/móveis. • Ferimentos causados quando substituir as peças, lâminas ou acessórios. • Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente. • Danos auditivos. • Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (por exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e aglomerado de fibras de média densidade). Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do seu carregador corresponde à da corrente eléctrica. O carregador STANLEY FATMAX tem um isolamento duplo em conformidade com a EN60335. Por conseguinte, não é necessário fio à terra. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo por um cabo especialmente preparado, disponível através dos técnicos de reparação da STANLEY FATMAX. Utilizar uma extensão Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário. Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1 mm2; o comprimento máximo é de 30 m. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo por completo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Carregadores Os carregadores da STANLEY FATMAX não requerem regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. Instruções de segurança importantes para todos os carregadores de bateria GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de funcionamento e segurança importantes para carregadores de bateria compatíveis (consulte Dados técnicos). • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento que utiliza a bateria. ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico. ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual com um limite de corrente residual de 30 mA ou menos. ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis da STANLEY FATMAX. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando ferimentos e danos. CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a ferramenta. AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga expostos no interior do carregador podem entrar em curto-circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza • NÃO carregue a bateria com carregadores que não sejam os indicados neste manual. O carregador e a bateria foram concebidos especificamente para funcionarem em conjunto. • Estes carregadores não foram concebidos para qualquer outra finalidade que não seja carregar baterias recarregáveis da STANLEY FATMAX. Quaisquer outras utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. • Não exponha o carregador a chuva ou neve.     65 Português • • • • • • • • • • • Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja sujeito a danos ou esforço. Só deve utilizar uma extensão se for estritamente necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o sobre uma superfície macia que possa bloquear as entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e inferior do compartimento. Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha apresentarem danos:substitua-os de imediato. Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado. Não desmonte o carregador; leve-o para um centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo. Desligue o carregador da tomada antes de proceder à limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo de risco. NUNCA ligue dois carregadores em conjunto. O carregador foi concebido para funcionar com corrente eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao carregador do automóvel. Carregar uma bateria (Fig. B) 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir a bateria. 2. Insira a bateria 7 no carregador, certificando-se de que fica totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o processo de carga foi iniciado. 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de libertação da bateria 8 na bateria. NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez. 66 Funcionamento do carregador Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do processo de carga da bateria. Indicadores de carga A carregar Totalmente carregada Retardação de calor/frio* *O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acendese um indicador luminoso amarelo durante esta operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador retoma o processo de carga. O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou aparece um padrão intermitente no carregador. NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema no carregador. Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria a um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos a um teste. Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima da bateria. Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que uma bateria quente. A bateria carrega a essa velocidade mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a velocidade de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. Montagem na parede Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7-9 mm de diâmetro, aparafusados em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo nas ranhuras. Instruções de limpeza do carregador  ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A sujidade e gordura podem ser removidas a partir do exterior do carregador com um pano ou uma escova Português suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Baterias Instruções de segurança importantes para todas as baterias Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui o número de catálogo e a tensão. A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite os procedimentos de carga realçados. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES • • • • • • • • Não carregue ou utilize a bateria em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os vapores. Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não modifique a bateria seja de que modo for para encaixála num carregador não compatível porque a bateria pode sofrer uma rotura e causar ferimentos graves. Carregue as baterias apenas em carregadores da STANLEY FATMAX. NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos. Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como barracões ao ar livre ou construções de metal durante o Verão). Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode explodir se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são queimadas formam-se vapores e materiais tóxicos. Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a pele, lave a área de imediato com sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos, enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico, o electrólito da bateria é composto por uma mistura de carbonetos orgânicos líquidos e sais de lítio. O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se os sintomas persistirem. ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ou chamas. ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico   ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos metálicos entrem em contacto com os terminais expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, parafusos, chaves, etc. ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque a ferramenta de lado numa superfície estável, de modo a que ninguém tropece ou sofra uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas.   Transporte  ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais da bateria entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais condutores. Quando transportar as baterias, certifique-se de que os terminais da bateria estão protegidos e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curtocircuito. As baterias da STANLEY FATMAX estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria da STANLEY FATMAX será isenta de classificação como material perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral, apenas as expedições que contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-hora (Wh) requerem a expedição de acordo com a Classe 9 inteiramente regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio têm a classificação de watts por hora indicadas na embalagem. Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a STANLEY FATMAX não recomenda a expedição de baterias de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da bateria não for superior a 100 watts-hora. Independentemente de uma expedição ser considerada isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade do expedidor consultar as mais recentes regulamentações 67 Português para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de documentação. As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentações aplicáveis. Recomendações de armazenamento 1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria, armazene as baterias à temperatura ambiente quando não utilizá-las. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados. NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de utilizá-la. Etiquetas no carregador e na bateria Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no carregador e na bateria podem apresentam os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar esta máquina. Consulte Dados técnicos para saber qual é o período de carga. Não a perfure com objectos condutores. Carregue as baterias STANLEY FATMAX apenas com carregadores da STANLEY FATMAX específicas. O carregamento de baterias da STANLEY FATMAX que não sejam as baterias especificadas com um carregador da STANLEY FATMAX pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo. Não queime a bateria. Tipo de bateria O modelo SFMCBL7 funciona com uma bateria de 18 volts. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Consulte os Dados técnicos para obter mais informações. Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Carcaça do motor do soprador de folhas 1 Tubo do soprador (2 peças) 1 Bateria (apenas incluída no modelo SFMCBL7M1) 1 Carregador (apenas incluído no modelo SFMCBL7M1) 1 Manual de instruções • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar esta máquina. Não carregue baterias danificadas. Use uma protecção auditiva. Não permita o contacto com água. Use uma protecção ocular. Substitua os cabos defeituosos imediatamente. Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C e 40 ˚C. Apenas para uso dentro de casa. Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada nem a deixe no exterior. Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada qualquer operação de manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Elimine a bateria com a devida atenção para com o meio ambiente. Mantenha as pessoas e os animais a pelo menos 6 m da área de trabalho. 68 Português Mantenha os transeuntes afastados. Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) NOTA: Verifique se a bateria 6 está totalmente carregada. Instalar a bateria na ferramenta 99 Potência sonora garantida pela directiva 2000/14/CE. Posição do código de data (Fig. A) 1. Alinhe a bateria 6 com as calhas no interior da ferramenta (Fig. B). 2. Deslize-a para dentro da ferramenta até a bateria encaixar com firmeza e ouvir um som de encaixe no respectivo local. O código de data 8 , que inclui também o ano de fabrico, está impresso na carcaça. Exemplo: 2019 XX XX Ano de fabrico Retirar a bateria da ferramenta Descrição (Fig. A) Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B)  1 2 3 4 5 6 7 ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. Gatilho de velocidade variável Botão de arranque Punho Tubo superior Tubo inferior Bateria (apenas incluída no modelo SFMCBL7M1) Patilha de libertação da bateria Uso pretendido O soprador de folhas foi concebido para aplicações profissionais de limpeza e sopragem no exterior. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. NÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas sem supervisão. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. MONTAGEM E REGULAÇÕES   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos. ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e carregadores da STANLEY FATMAX. 1. Pressione a patilha de libertação 7 e puxe a bateria com firmeza para fora da pega da ferramenta (Fig. B). 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. Algumas baterias da STANLEY FATMAX incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. Para activar o indicador do nível de combustível, pressione e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de combustível 9 . Uma combinação dos três indicadores luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizador final. Conjunto (Fig. C)  CUIDADO: Assegure que a interruptor de desbloqueio está na posição bloqueada para impedir que o gatilho se mova e a bateria seja retirada antes de instalar ou retirar o conjunto de tubos. O conjunto de tubos deve ser montado no soprador de folhas antes de ser utilizado. MONTAR OS TUBOS DO SOPRADOR DE FOLHAS 1. Alinhe o tubo superior 4 no soprador de folhas e o tubo inferior 5 no tubo superior, como indicado na Fig. C. 2. Empurre o tubo superior com firmeza para dentro do soprador de folhas, até o bloqueio encaixar e ouvir um clique. 3. Em seguida, empurre o tubo inferior com firmeza para dentro do tubo superior, até o bloqueio encaixar e ouvir um clique. 4. Puxe os tubos para garantir que estão fixos na respectiva posição. NOTA: Para retirar um dos tubos, insira uma chave de fendas na abertura de desbloqueio na caixa. Levante a patilha no interior e puxe o tubo para fora. 69 Português FUNCIONAMENTO Instruções de utilização   ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos. Posição correcta das mãos (Fig. A, D)   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, como indicado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. Segure o punho 3 com uma mão, como indicado na Figura D. Ligar (Fig. A, E)   CUIDADO: Não aponte a descarga da unidade para si ou para outras pessoas que estejam presentes. CUIDADO: Utilize sempre óculos de proteção. Use uma máscara filtrante se a operação produzir pó. É recomendável usar luvas, calças compridas e calçado robusto. Mantenha o cabelo comprido e a roupa larga afastados de aberturas e peças em movimento. 1. Para ligar o soprador de folhas, pressione o interruptor de velocidade variável 1 . 2. Solte o gatilho para desligar o soprador de folhas. Botão de arranque O botão de arranque 2 encontra-se na pega da ferramenta. Esta funcionalidade permiti-lhe optimizar o desempenho das ferramentas e aumentar a potência conforme necessário. • Ligue o soprador de folhas. • Para activar o modo de “arranque”, carregue no botão de arranque. • Para desactivar o modo de “arranque”, carregue no botão de arranque. • Utilize o modo “Normal” para a maior parte dos procedimentos de varrimento. (Será atingido um tempo de execução mais longo.) • Active o modo de “arranque”, conforme necessário, para limpar resíduos pesados ou molhados. MANUTENÇÃO A ferramenta eléctrica da STANLEY FATMAX foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. 70  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Lubrificação A ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza  ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver acumulação de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Quando efectuar este procedimento, use protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas. ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.  Acessórios opcionais  ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela STANLEY FATMAX, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados pela STANLEY FATMAX neste equipamento. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar, elimine-a com o devido respeito pelo ambiente: Português • • Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar totalmente gasta e depois retire-a. As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. Garantia 1 ano de garantia No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-deobra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra, a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a substituição do artigo sem qualquer custo. 3 anos de garantia Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, substituir o artigo sem qualquer custo. 71 Svenska LUFTBLÅSSFMCBL7 Grattis! EG-försäkran om överensstämmelse Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för professionella elverktygsanvändare. Maskindirektiv Tekniska data Luftblås SFMCBL7 Spänning Typ Strömförbrukning Flödeshastighet Lufthastighet Vikt (utan batteripaket) VDC O CFM Km/h kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN50636-2-100: LPA (emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 87,5 LWA (ljudeffektnivå) dB(A) 98,0 K (osäkerhet för angiven ljudnivå) Vibrationsemissionsvärde ah = Osäkerhet K = dB(A) 1,2 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test som anges i EN50636, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponeringen. VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela arbetsperioden. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsmönster.  Batteri Kat # Utspänning SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Laddare SFMCB12 X X X “X” indikerar att batteripaketet är kompatibel med den specifika laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifik information. 72 STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/EG bilaga V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands Anmält organ, ID-nr.: 0344 LPA (uppmätt ljudtrycksnivå) 87,5 dB(A) osäkerhet (K) = 1.2 dB (A) LWA (garanterat ljudtryck) 99 dB(A) Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare kontakta STANLEY FATMAX på följande adress eller se baksidan på bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAX vägnar. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgien 2019-10-09 VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionsboken. Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga skador. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarliga skador. FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderata skador. NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterat till personskada som, om den inte undviks, kan resultera i egendomsskador.      Anger risk för elektrisk stöt. Svenska • Anger brandrisk. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR APPARATEN  VARNING: Vid användning av nätdrivna och sladdlösa apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar, personskador och materialskador. • Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur apparaten ska användas. • Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador. Begreppet "apparat" som använts i alla varningar nedan syftar på nätdrivna apparater (med nätsladd) eller batteridrivna (sladdlösa) apparater. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. Använda din apparat • • • • • • • • • • Var alltid försiktig när du använder apparaten. Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Låt aldrig barn eller personer som inte har läst instruktionerna använda apparaten. Det kan finnas lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren. Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet. Låt dem inte heller röra vid apparaten eller elsladden. När du arbetar med apparaten ska barn, åskådare och djur hållas på betryggande avstånd. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. Apparaten ska inte användas som leksak. Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan repareras inuti. • • Användning och skötsel av apparaten • • • • • • • • Var uppmärksam, se på vad du gör och använd apparaten med förnuft. Använd inte en apparat när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Även en kort stunds ouppmärksamhet under användningen kan leda till allvarliga kroppsskador. Använd personlig skyddsutrustning där det krävs. Rätt använd personlig skyddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon, dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för kroppsskada. Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion. Använd inte apparaten om den inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. En apparat som inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farlig och måste repareras. Dra stickkontakt ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur apparaten innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts eller apparaten ställs undan. Därmed undviker du risken för oavsiktlig start av apparaten. Håll skärverktyg (där det finns) skarpa och rena. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut skadade eller trasiga delar. Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som anges i den här bruksanvisningen. Elektrisk säkerhet • • • Personlig säkerhet • Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan ansluter apparaten till elnätet eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär den. Olyckor kan inträffa om du bär apparaten med fingret på strömbrytaren eller kopplar den till nätet eller sätter i batteriet med strömbrytaren i till-läge. Böj dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. På så sätt kan du lättare kontrollera apparaten i oväntade situationer. Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. • • Apparatens stickkontakt måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade apparater. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. Skydda apparaten mot regn och väta. Om vatten tränger in en apparat ökar risken för elektriska stötar. Misshandla inte sladden. Använd inte sladden för att bära eller dra apparaten och inte heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med apparater utomhus. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. Om du måste använda en apparat på en fuktig plats ska ett uttag som skyddas av jordfelsbrytare användas. Användning av en RCD minskar risken för elektrisk stöt. 73 Svenska Efter användning • • • När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats med god ventilation och utom räckhåll för barn. Barn skall inte ha åtkomst till förvarade apparater. När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska det placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller riktning. Användning och skötsel av batteridrivet verktyg • • • • Ladda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri. Använd elverktyget endast med batterier som är speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra batterier kan leda till personskador eller eldsvåda. När batteripaket inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan de två polerna. Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda. Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador. Service • Apparaten ska bara repareras av utbildade reparatörer och med originalreservdelar. Då vet du att apparaten förblir säker. Ytterligare säkerhetsanvisningar för blåsar Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med apparaten kan personer och/eller egendom skadas. • För att skydda dina fötter och ben när apparaten används bör alltid kraftiga skor och långbyxor användas. • Slå alltid av produkten, låt fläkten stanna och dra kontakten ur uttaget om: -- Strömkabeln har skadats eller trasslat till sig. -- Du lämnar produkten utan tillsyn. -- Du kontrollerar, justerar, rengör eller utför andra reparationsarbeten på produkten. -- Apparaten börjar vibrera på ett onormalt sätt. • Ha inte insugnings- eller utblåsningshålet i närheten av ögon eller öron när redskapet används. Blås aldrig skräp mot någon. • Apparaten bör inte användas när det regnar eller lämnas utomhus när det regnar. • Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten är påslagen eller när du använder blåsfunktionen. Gå med produkten. Spring aldrig. • Lägg inte enheten på grus medan den är påslagen. 74 • • Se alltid till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt försiktig när marken sluttar. Sträck dig inte för långt och håll alltid balansen. Stoppa inte in några föremål i öppningarna. Använd aldrig apparaten om öppningarna är blockerade. Håll borta hår, ludd, damm och annat som kan minska luftflödet. VARNING: Använd alltid produkten på det sätt som beskrivs i den här handboken. Produkten är avsedd att användas i upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan det orsaka personskador. Använd aldrig produkten om den ligger på sidan eller upp och ned. Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för. Bär inte apparaten i sladden. Håll alltid sladden riktad bakåt, bort från apparaten. VARNING: Om en sladd skadas när du använder apparaten kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. Rör inte vid sladden innan du har dragit ut den ur uttaget. Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel när du rengör produkten. Ta bort gräs och smuts från apparaten med ett trubbigt skrapverktyg. Nya fläktar finns att köpa hos en STANLEY FATMAXåterförsäljare. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av STANLEY FATMAX. För säker användning av redskapet ska du se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.  • • •  • • • Säkerhet för andra Apparaten får bara användas med den strömkälla som levereras med • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. • Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. Återstående risker När verktyget används kan återstående risker som inte omnämns i de vidstående säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig användning etc. Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa omfattar: • Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. • Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. • Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. När du använder ett verktyg under en längre bör du ta regelbundna pauser. • Hörselnedsättning. • Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Svenska Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din laddare är den samma som i elnätet. Din STANLEY FATMAX-laddare är dubbelisolerad i enlighet med EN60335, därför behövs ingen jordkabel. Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via STANLEY FATMAX serviceorganisation. Användning av förlängningssladd En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd, som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data). Minsta ledarstorlek är 1 mm2; maximal längd är 30 m. Om du använder en sladdvinda, linda alltid av sladden fullständigt. • • • • • • SPARA DESSA INSTRUKTIONER Laddare STANLEY FATMAX-laddare kräver inga inställningar och är skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera. Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteriladdare SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se Tekniska data). • Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och varningar om laddaren, batteripaket och produkten för användning av batteripaketet. VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. VARNING: Vi rekommenderar användning av restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA eller mindre. FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska risken för skador, ladda endast STANLEY FATMAX laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå sönder och orsaka personskador och skadegörelse. FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring • Försök INTE att ladda batteriet med någon annan laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och batteriet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans.     • • • • • • • Dessa laddare är inte avsedda för någon annan användning än laddning av STANLEY FATMAX laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar. Utsätt inte laddaren för regn eller snö. Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska risken för skador på den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar att skadas. Använd inte en förlängningssladd såvida det inte är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller död av elektrisk ström. Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt – byt ut den omedelbart. Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett auktoriserat servicecenter. Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand. Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad person för att förhindra alla faror. Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar inte risken. Anslut ALDRIG två laddare tillsammans. Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. Ladda ett batteri (bild B) 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet sätts i. 2. Sätt i batteriet 7 i laddaren, se till att batteriet är helt isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen har startat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere batterilåsknappen 8 på batteripaketet. 75 Svenska NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. Laddningshantering Se nedanstående indikatorer angående batteripaketets laddningsstatus. Laddningsindikatorer Laddning Fulladdat Varm/kall fördröjning* *Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa blinkmönster för problembatteri eller laddare. NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med en laddare. Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. Varm/kall fördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur. Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om batteripaketet blir varmt. Väggmontering Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med en diameter på 7-9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för in dem helt i öppningarna. Rengöringsinstruktioner för laddaren  VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma 76 in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Batteripaket Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteri Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna som beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER • • • • • • • • Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren kan antända dammet eller ångorna. Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista och orsaka allvarliga personskador. Ladda endast batteripaket i avsedd STANLEY FATMAX laddare. UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten eller annan vätska. Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upptill eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller metallbyggnader under sommaren). Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen skapas när batteri med litium-jon bränns. Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart av det berörda området med vatten och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batterielektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen kvarstår,sök läkarvård. VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller öppen eldslåga. VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter för återvinning. VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,    Svenska verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men kan lätt vältas.  NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. Etiketter på laddare och batteripaket Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande bilddiagram: Transport  VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt med ledande material. Se vid transport av batterier till att batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material som eventuellt kan komma i kontakt med dem och orsaka kortslutning. STANLEY FATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. I de flesta fall kommer leverans av STANLEY FATMAX batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare, på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte STANLEY FATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte är större än 100 Wtim. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Förvaringsrekommendationer 1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i rumstemperatur när de inte används. 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare för optimalt resultat. Läs bruksanvisningen före användning. Se Tekniska data för laddningstid. Undersök inte med ledande föremål. Ladda inte skadade batterier. Utsätt inte för vatten. Byt defekta sladdar omgående. Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Endast för användning inomhus. Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn till miljön. Ladda endast STANLEY FATMAX batteripaket med avsedd STANLEY FATMAX laddare. Laddning av batteripaket med andra än de avsedda STANLEY FATMAX batterierna med en STANLEY FATMAX laddare kan göra att de går sönder eller så kan det leda till farliga situationer. Bränn inte batteripaketet. Batterityp SFMCBL7 arbetar med ett 18 volts batteripaket. Dessa batteripaket kan användas: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Se Tekniska data för mer information. Förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 Blåsarmotorhus 1 Blåsrör (två delar) 1 Batteri (medföljer endast SFMCBL7M1) 1 Laddare (medföljer endast SFMCBL7M1) 1 Bruksanvisning • Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som kan tänkas ha uppstått under transporten. 77 Svenska • Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna bruksanvisning innan den tas i bruk. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs bruksanvisningen före användning. Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon. Utsätt inte redskapet för regn eller hög luftfuktighet och lämna det inte utomhus när det regnar. Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något underhåll på verktyget. Håll människor och djur på minst 6 meters avstånd från arbetsområdet. Avsedd användning Din apparat är konstruerad för professionella sop- och blåsarbeten utomhus. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs när oerfarna användare använder detta verktyg. • Små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga personer utan övervakning. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. MONTERING OCH JUSTERING   VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. VARNING: Använd endast STANLEY FATMAX batteripaket och laddare. Montering och borttagning av batteripaketet från verktyget (bild B) NOTERA: Se till att batteripaketet 6 är fulladdat. Håll åskådare på avstånd. 99 Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt. Installation av batteripaketet i verktyget 1. Rikta in batteripaketet 6 mot skenorna inuti verktyget (bild B). 2. Skjut in det i verktyget tills batteripaketet sitter fast, se till att du hör att det snäpper på plats. Borttagning av batteripaketet från verktyget Placering av datumkod (bild A) Datumkoden 8 som också inkluderar tillverkningsår finns tryckt i kåpan. Exempel: 2019 XX XX Tillverkningsår Beskrivning (bild A)  1 2 3 4 5 6 7 78 VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada kan uppstå. Variabel hastighetskontroll Boostknapp Handtag Övre rör Nedre rör Batteri (medföljer endast SFMCBL7M1) Batterilåsknapp 1. Tryck på låsknappen 7 och dra med en fast rörelse batteripaketet bort från verktygshandtaget (bild B). 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual. Laddningsmätare batteripaket (bild B) Vissa STANLEY FATMAX batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteripaketet. För att slå till bränslemätaren ska du trycka in och hålla kvar 9 laddningsmätarknappen. En kombination av de tre LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa och batteriet behöver laddas. NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera Svenska baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Montering (bild C)  FÖRSIKTIGHET: Se till att låsreglaget är i den låsta positionen för att förhindra att avtryckaren rör sig och att batteripaketet är borttaget innan röret monteras eller tas bort. Blåsröret måste monteras på blåden innan det används. MONTERING AV BLÅSRÖR 1. Rikta in det övre röret 4 till blåsen och det nedre röret 5 till det övre röret som visas i bild C. 2. Tryck sedan det övre röret fast på blåsen tills låset hakar i och ett ljudligt klick hörs. 3. Tryck sedan det nedre röret fast på det övre röret tills låset hakar i och ett ljudligt klick hörs. 4. Dra i rören för att kontrollera att de sitter säkert på plats. NOTERA: För att ta bort något av rören, sätt in en skruvmejsel i låsningshålet på höljet. Lyft fliken inuti och dra ut röret. DRIFT Bruksanvisning   VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. Korrekt handplacering (bild A, D)   VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Håll i handtaget 3 med en hand såsom visas i D. Slå på (bild A, E)   FÖRSIKTIGHET: Rikta inte utsläppet mot dig själv eller mot åskådare. FÖRSIKTIGHET: Bär alltid skyddsglasögon. Använd en filtermask vid arbeten i dammiga miljöer. Användning av handskar, långbyxor och lämpliga skor rekommenderas. Håll långt hår och lösa kläder undan från öppningsbar och rörliga delar. 1. För att slå på blåsen, tryck på den variabla hastighetsavtryckaren 1 . 2. Släpp avtryckaren för att stänga av blåsen. Boostknapp • • • • För att aktivera “Boost”-läget tryck boostknappen nedåt. För att avaktivera “Boost”-läget tryck boostknappen nedåt. Arbeta i ”Normal”-läge för de flesta arbetena. (Längre driftstid uppnås.) Aktivera “Boost”-läge när så behövs för att rensa bort kraftigt eller vått skräp. UNDERHÅLL Ditt elverktyg från STANLEY FATMAX har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.  Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring   VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Extra tillbehör  VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av STANLEY FATMAX, inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av STANLEY FATMAX användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna. Boostknappen 2 sitter på verktygshandtaget. Den hjälper dig att optimera verktygets prestanda och öka kraften vid behov. • Slå på blåsfunktionen. 79 Svenska Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com. Laddningsbart batteripaket Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till batteriinsamlingen: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten. • Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. Garanti 1 års garanti Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande – byta ut enheten utan kostnad. 3 års garanti Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti. När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget gottfinnande – byta ut enheten utan kostnad. 80 Norsk HÅNDHOLDT LØVBLÅSER SFMCBL7 Gratulerer! EF-samsvarserklæring Du har valgt et STANLEY FATMAX-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEY FATMAX til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskindirektivet Tekniske data Håndholdt løvblåser SFMCBL7 Spenning Type Effekt Gjennomstrømningshastighet Lufthastighet Vekt (uten batteripakke) VDC W CFM Km/t kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN50636-2-100: LPA (avgitt lydtrykknivå) dB(A) 87,5 LWA (lydeffektnivå) dB(A) 98,0 K (usikkerhet for det angitte støynivå) Vibrasjonsutslipp verdi ah = Usikkerhet K = dB(A) 1,2 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. Standardiserte tester gitt i EN50636 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren mot vibrasjonseffekter, så som: vedlikehold av verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisering av arbeidsvanene.  Batteri kat. # Utgangsspenning SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Lader SFMCB12 X X X “X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljert informasjon. STANLEY FATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet under tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/EC Annex V DEKRA sertifisering B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland Notified Body ID-nr.: 0344 LPA (målt lydtrykknivå) 87,5 dB(A) usikkerhet (K) = 1,2 dB (A) LWA (garantert lydeffekt) 99 dB(A) Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY FATMAX på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av STANLEY FATMAX. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgia 2019-10-09 ADVARSEL: for å redusere skaderisikoen, les bruksanvisningen. Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis den ikke avverges.    81 Norsk MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til materielle skader hvis den ikke unngås.   Betegner fare for elektrisk støt. • • Betegner fare for brann. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR APPARATER  ADVARSEL: Ved bruk av nettdrevne/batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell. • Les hele denne håndboken nøye før du bruke apparatet og gjør deg kjent med betjeningen og riktig bruk av apparatet. • Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. Begrepet "apparat" i alle advarslene som er oppgitt nedenfor, gjelder nettdrevet apparat (med ledning) eller batteridrevet apparat (uten ledning). LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER FOR FREMTIDIG BRUK. Bruke apparatet • • • • • • • • • • Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstig lys. Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. La aldri barn eller personer som ikke kjenner instruksjonene, bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan begrense alderen til brukeren. Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet eller strømledningen. Hold barn, andre personer og dyr unna når du bruker apparatet. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. Apparatet skal ikke brukes som leketøy. Ikke senk apparatet ned i vann. Ikke åpne huset til produktet. Det er ingen deler inni som brukere skal behandle. • • Bruk og behandling av apparater • • • • • • • 82 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken. Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren. Et apparat som ikke kan slås på eller av med bryteren, er farlig og må repareres. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble batteripakken fra apparatet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller oppbevarer apparatet. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av apparatet. Hold skjæreverktøy skarpe og rene der det er aktuelt. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. Ikke bruk apparatet hvis en av delene er skadet eller defekt. Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken. Elektrisk sikkerhet • • • Personlig sikkerhet • Bruk personlig verneutstyr når det er nødvendig. Verneutstyr som beskyttelsesbriller, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader. Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du kobler til en strømkilde og/eller batteripakke, og før du tar opp eller bærer apparatet. Det kan føre til ulykker hvis du bærer apparater med fingeren på bryteren, eller tilfører strøm til apparater når bryteren står på. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Da kan du kontrollere apparatet bedre i uventede situasjoner. Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. • Apparatstøpselet må passe i stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede apparater. Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter vil redusere risikoen for støt. Hold apparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et apparat, øker faren for elektrisk støt. Ikke bruk ledningen feil. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke apparatet eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. Når du arbeider utendørs med et apparat, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. Norsk • Hvis du ikke kan unngå å bruke et apparat på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk. Etter bruk • • • Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn. Barn skal ikke ha tilgang til lagrede maskiner. Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer. Bruk og stell av batteriverktøy • • • • Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren spesifisert av produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den brukes på en annen batteripakke. Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann. Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler, filer, skruer eller andre små metallgjenstander som kan skape en kobling fra en pol til den andre. Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre til brannskader eller brann. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer i kontakt med den, skyll av med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp. Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader. Service • Apparatet skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at apparatets sikkerhet opprettholdes. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for løvblåsere Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade og/eller skade på eiendom. • For å beskytte ben og føtter ved bruk av maskinen, bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser. • Slå alltid av produktet, la viften stoppe og ta støpselet ut av kontakten når: -- strømledningen er blitt skadet eller sitter fast. -- du forlater produktet uten tilsyn. -- du kontrollerer, justerer, rengjør eller arbeider på produktet. -- verktøyet begynner å vibrere unormalt. • Ikke plasser inntaket eller uttaket for løvsamleren i nærheten av øyne eller ører når den er i bruk. Blås aldri avfall mot personer som står i nærheten. • • • • • Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes igjen ute mens det regner. Ikke kryss grusganger eller -veier mens produktet er slått på i blåsemodus. Gå, løp aldri. Ikke sett enheten ned på grus når den er slått på. Pass på at du alltid har godt fotfeste, særlig i skråninger. Ikke strekk deg for langt, og pass på balansen hele tiden. Ikke plasser noen gjenstander i åpningene. Bruk aldri produktet hvis åpningene er blokkert. Hold dem frie for hår, lo, støv og alt som kan redusere luftstrømmen. ADVARSEL: Bruk alltid produktet på den måten som er forklart i denne håndboken. Produktet er konstruert for å bli brukt i loddrett stilling, og hvis det brukes på annen måte, kan det føre til personskade. Kjør aldri produktet mens det ligger på siden eller er opp-ned. Operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer andre personer eller deres eiendom blir utsatt for. Du må ikke bære produktet i kabelen. Før alltid kabelen bakover og bort fra produktet. ADVARSEL: Hvis en ledning blir skadet under bruk, må du øyeblikkelig koble produktet fra strømnettet. Ikke ta på strømledningen før den er koblet fra stikkontakten. Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsvæsker til å rengjøre produktet. Bruk et butt skraperedskap for å fjerne gress og jord. Du får kjøpt reservevifter hos et STANLEY FATMAXserviceverksted. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av STANLEY FATMAX. Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du sikrer at produktet er i trygg arbeidsmessig stand.  • • •  • • • Sikkerhet for andre Apparatet må bare brukes med strømforsyningsenheten som fulgte med apparatet • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for deres sikkerhet. • Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. Restrisikoer Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene. Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk og annet. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer: • Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/ bevegelig del. • Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. 83 Norsk • • • Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta regelmessige pauser. Hørselskader. Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er designet for kun en spenning. Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hos deg. Din STANLEY FATMAX lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke noen jordledning. Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en spesielt produsert strømkabel fra STANLEY FATMAX serviceorganisasjon. Bruk av skjøteledning En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm2, maksimum lengde er 30 m. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. • • • • • • • • • TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Ladere • STANLEY FATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriladere TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for kompatible batteriladere (se Tekniske data). • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med et rest-strømområde på 30mA eller mindre. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for skader, lad kun STANLEY FATMAX oppladbare batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid     84 • • • • laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av STANLEY FATMAX oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. Ikke utsett laderen for regn eller snø. Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten og ledningen. Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning. Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt den ut med en gang. Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et autorisert serviceverksted. Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å unngå farer. Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. ALDRI forsøk på kople to ladere sammen. Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette gjelder ikke billaderen. Lade et batteri (figur B) 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter inn batteripakken. 2. Sett batteripakken 7 i laderen, pass på at batteripakken sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon på at ladeprosessen er startet. 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen 8 på batteripakken. Norsk MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ionbatteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. Bruk av lader Se indikatorene under for batteripakkens ladetilstand. Ladeindikatorer Lading Fulladet Batteripakker Viktige sikkerhetsanvisninger for batteripakker Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer og spenning. Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg de angitte ladeprosedyrene. LES ALLE ANVISNINGENE • Ventetid for varm/kald pakke* *Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil gjenoppta ladeprosedyren. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å indikere blinkemønster for problem pakke eller lader. MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing. Ventetid for varm/kald pakke Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse", og venter med å lade til batteriet har passende temperatur. Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteripakken. En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om batteripakken blir varm. Veggmontering Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer (må kjøpes separat) minst 25,4 mm lange med hodediameter 7-9 mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene. Rengjøringsanvisninger for lader  ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. • • • • • • • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikkekompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forårsake alvorlig personskade. Lad batteripakkene kun i STANLEY FATMAX ladere. IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som utendørs skur eller metallbygg om sommeren). Skal ikke brennes selv om den er alvorlig skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann. Giftige gasser og materialer dannes dersom Lithium-ionbatterier brennes. Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området straks med mildt såpevann. Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av en blanding av organiske karbonater og lithiumsalter. Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene vedvarer, søk legehjelp. ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være brennbar dersom den utsettes for gnister eller flammer. ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene kan komme i kontakt med metallobjekter. For eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store     85 Norsk batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slås overende. Transport  ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning. STANLEY FATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 i "UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria". I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEY FATMAX batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100 Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9. Alle litium-ionbatterier har watt-timer angitt på pakken. På grunn av komplekse reguleringer vil STANLEY FATMAX ikke videre anbefale flybåren transport av litium-ionbatteripakker alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke overstiger 100 Whr. Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de gjeldende forskrifter. Lagringsanbefalinger 1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den ikke er i bruk. 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted uttatt av laderen. MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Etiketter på lader og batteripakke I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende piktogrammer: 86 Les bruksanvisningen før bruk. Se Tekniske data for ladetid. Ikke stikk inn ledende objekter. Ikke lad skadede batteripakker. Skal ikke utsettes for vann. Skift ut defekte ledninger umiddelbart. Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Kun for innendørs bruk. Bli kvitt batteripakken på en miljøvennlig måte. Lade STANLEY FATMAX batteripakker kun med angitte STANLEY FATMAX ladere. Lading av andre batteripakker enn de angitte STANLEY FATMAX batteriene med en STANLEY FATMAX lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner. Ikke brenn batteripakken. Batteritype SFMCBL7 bruker en 18 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Se Tekniske data for mer informasjon. Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Løvblåser-motorhus 1 Blåserør (2 deler) 1 Batteri (kun inkludert med SFMCBL7M1) 1 Lader (kun inkludert med SFMCBL7M1) 1 Bruksanvisning • Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transporten. • Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen før bruk. Norsk Merking på verktøyet Følgende piktogrammer er vist på verktøyet: Les bruksanvisningen før bruk. Bruk hørselvern. Bruk vernebriller. Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet, og sett det ikke igjen ute mens det regner. Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet. Hold personer og dyr minst 6 meter borte fra arbeidsområdet. Tiltenkt bruk Løvblåseren er designet for profesjonell utendørs feieog blåseanvendelse. SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy. • Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av små barn eller uføre uten oppsyn. • Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. MONTERING OG JUSTERING   ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: Bruk kun STANLEY FATMAX batteripakker og ladere. Sette inn og fjerne batteripakke på verktøyet (figur B) Hold tilskuere på avstand. 99 Direktiv 2000/14/EF garantert lydnivå. Datokode plassering (figur A) Datokoden 8 som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2019 XX XX Produksjonsår Beskrivelse (figur A)  1 2 3 4 5 6 7 ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. Bryter for variabel hastighet Boost-knapp Håndtak Øvre rør Nedre rør Batteri (kun inkludert med SFMCBL7M1) Festeknapp for batteriet MERK: Sørg for at batteripakken 6 er fulladet. Installer batteripakken i verktøyet 1. Rett inn batteripakken 6 med skinnene inne i verktøyet (figur B). 2. Sett den inn i enheten til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass. Fjerne batteripakken fra verktøyet 1. Trykk batteriets utløserknapp 7 og trekk batteriet bestemt ut av håndtaket (figur B). 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne bruksanvisningen. Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Noen STANLEY FATMAX batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er igjen i batteripakken. For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen 9 . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og brukerens bruksområde. 87 Norsk Montering (Fig. C)  FORSIKTIG: Pass på at låsebryteren er i låst posisjon for å forhindre at avtrekkeren beveger seg, og at batteriet er tatt av før du setter på eller tar av rørmonteringen. Rørmonteringen må festes til løvblåseren før bruk. MONTERING AV BLÅSERRØR 1. Juster øvre rør 4 med løvblåseren og det nedre røret 5 med øvre rør som vist i Fig. C. 2. Skyv øvre rør hardt på løvblåseren til låsen aktiveres og du hører et klikk. 3. Skyv deretter det nedre røret hardt på løvblåseren til låsen aktiveres og du hører et klikk. 4. Trekk i rørene for å sjekke at de sitter fast. MERK: Skyv et skrujern inn i opplåsingshullet på huset for å fjerne et av rørene. Løft tappen inni og trekk ut røret. BRUK Bruksanvisning   ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Korrekt plassering av hendene (Fig. A, D)   ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Hold håndtaket 3 med en hånd som vist i figur D. Slå på (Fig. A, E)   FORSIKTIG: Ikke rett uttaket på maskinen mot deg selv eller andre. FORSIKTIG: Bruk alltid vernebriller. Bruk en filtermaske dersom det er mye støv ved bruken. Det anbefales å bruke hansker, lange bukser og kraftig fottøy. Hold langt hår og løse klær unna åpninger og bevegelige deler. 1. For å slå på, trykk inn avtrekksbryteren for variabel hastighet 1 . 2. Frigi utløseren for å slå løvblåseren av. Boost-knapp Boost-knappen 2 er knyttet til håndtaket på verktøyet. Med denne kan du få verktøyet til å fungere best mulig og få mer kraft når det trengs. • Skru løvsamleren på. • For å aktivere “Boost”-modus skal du trykke og holde inne knappen. boost-knappen. • For å deaktivere "Boost"-modus slipper du boost-knappen. 88 • • Bruk “Normal”-modus ved de fleste typer blåsing. (Du oppnår lengre driftstid.) Aktiver “Boost”-modus når du rydder tungt eller vått løv. VEDLIKEHOLD STANLEY FATMAX-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Det kan ikke utføres service på laderen og batteripakken.  Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring   ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske når prosedyren utføres. ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr  ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av STANLEY FATMAX, kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av STANLEY FATMAX brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com. Norsk Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: • Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut av verktøyet. • Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. Garanti 1 års garanti Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato, garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt eller - etter vårt skjønn - å erstatte enheten vederlagsfritt. 3 års garanti Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering av verktøyet, dersom det usannsynlige skjer og det viser seg at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte produktet uten kostnader. 89 Dansk HÅNDHOLDT BLÆSER SFMCBL7 Tillykke! Du har valgt et STANLEY FATMAX-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEY FATMAX til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Spænding Type Udgangsspænding Flowhastighed Lufthastighed Vægt (uden batteripakke) VDC W CFM Km/t kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN50636-2-100: LPA (emissionslydtrykniveau) dB(A) 87,5 LWA (lydeffektniveau) dB(A) 98,0 K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 1,2 m/s2 m/s2 Vibrationsemissionsværdi ah = Usikkerhed K = <2,5 1,5 Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN50636 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre.  90 Batterikapacitet # Udgangsspænding SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Oplader SFMCB12 X X X “X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere specifikke oplysninger. EF-overensstemmelseserklæring Maskindirektiv Håndholdt blæser SFMCBL7 STANLEY FATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/EC Bilag V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederlandene Bemyndiget organ ID-nr.: 0344 LPA (målt lydtrykniveau) 87,5 dB(A) usikkerhed (K) = 1,2 dB (A) LWA (garanteret lydeffekt) 99 dB(A) Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/ EU. Kontakt STANLEY FATMAX på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af STANLEY FATMAX. A. P. Smith Teknisk direktør STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgien 2019-10-09 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. Definitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade.    FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan resultere i ejendomsskade.   Betyder fare for elektrisk stød. Dansk • • Betyder risiko for brand. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR APPARATET  ADVARSEL: Ved brug af apparater, der strømforsynes fra forsyningsnettet/ledningsfri apparater, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade. • Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet, sæt dig ind i dets betjeningsanordninger og korrekt brug af apparatet. • Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade. Udtrykket "apparat", der benyttes i alle nedenstående advarsler, henviser til netdrevne apparater (med netledning) eller batteridrevne apparater (ledningsfri). GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG REFERENCE. Brug af apparatet • • • • • • • • • • Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning. Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning, benytte apparatet. Lokale regler kan begrænse brugerens alder. Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved apparatet eller netledningen. Hold børn, omkringstående og dyr på afstand, når der arbejdes med et apparat. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. Apparatet må ikke bruges som legetøj. Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet, som kan serviceres af brugeren. • • Brug og vedligeholdelse af apparater • • • • • • • Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug apparatet fornuftigt. Brug ikke et apparat, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Et øjebliks Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets funktion. Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Apparater, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal repareres. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af apparatet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af apparatet. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. El-sikkerhed • • • • Personlig sikkerhed • uopmærksomhed under brug af et apparat kan medføre alvorlig personskader. Brug om nødvendigt personligt sikkerhedsudstyr. Brug af værnemidler som f.eks. øjenbeskyttelse, støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt. Undgå utilsigtet start. Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden apparatet sluttes til en strømkilde og/ eller batteriet, samles op eller bæres. Bæres apparatet, mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke. Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Så har du bedre styr på apparatet, hvis der opstår uventede situationer. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. • Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne apparater. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i apparatet øger risikoen for elektrisk stød. Undlad at udsætte ledningen for overlast. Bær, træk eller afbryd ikke apparatet vha. ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis et apparat benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er nødvendigt at anvende et apparat på fugtige steder. Ved 91 Dansk at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. Efter brug • • • Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug. Børn bør aldrig have adgang til opbevarede apparater. Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning. • • • •  Brug og pleje af batteriværktøj • • • • Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type. Brug kun elværktøj sammen med batteripakker, der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand. Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger. Service • Få altid apparatet repareret af kvalificerede fagfolk med originale reservedele. Dermed opretholdes apparatets sikkerhed. Yderligere sikkerhedsvejledninger for blæsere Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver med dette apparat end de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. • For at beskytte dine fødder og ben, mens du betjener apparatet, skal du altid bære kraftigt fodtøj og lange bukser. • Sluk altid produktet, lad blæseren stoppe, og tag stikket ud af kontakten: -- Hvis strømledningen er filtret sammen. -- Når du efterlader produktet uden opsyn. -- Når du kontrollerer, juster, rengør eller arbejder på produktet. -- Hvis produktet begynder at vibrere unormalt. • Hold ikke indsugning eller udblæsning i nærheden af øjne eller ører under arbejdet. Blæs aldrig materiale mod omkringstående. • Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge ude i regnvejr. 92 Passér ikke grusstier eller veje, mens produktet er tændt og blæser. Gå, løb ikke. Sæt ikke produktet ned på grus, mens der er tændt for det. Sørg altid for godt fodfæste, især på skråninger. Stræk dig ikke for langt, og sørg hele tiden for at være i balance. Stik ikke genstande ind i åbningerne. Brug aldrig produktet, hvis åbningerne er blokeret - hold dem fri for hår, fnug, støv og andet, der kan reducere luftstrømmen. ADVARSEL: Brug altid produktet som beskrevet i vejledningen. Produktet er designet til brug i opretstående stilling; hvis det bruges på anden måde, kan det forårsage tilskadekomst. Lad aldrig produktet køre, mens det ligger på siden eller står på hovedet. Brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for. Bær ikke produktet i ledningen. Før altid ledningen bagved og væk fra produktet. ADVARSEL: Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal du omgående tage den ud af stikkontakten. Rør ikke ved ledningen, før du har taget den ud af stikkontakten. Brug ikke opløsningsmidler eller rensevæsker til rengøring af produktet. Brug en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs. Udskiftningsblæsere kan købes på et STANLEY FATMAXværksted. Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af STANLEY FATMAX. Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre. • • •  • • • Andres sikkerhed Apparatet må kun bruges med den medfølgende strømforsyningsenhed • Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Restrisici Yderligere restrisici kan opstå, når du bruger værktøjet på en måde, som måske ikke er indeholdt i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert brug, langvarigt brug osv. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele. • Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. • Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Når du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at holde regelmæssige pauser. Dansk • • Hørenedsættelse. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.) El-sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader svarer til spændingen på dit værktøj. Din oplader fra STANLEY FATMAX er dobbelt isoleret i overensstemmelse med EN60335, og der kræves derfor ingen jordleder. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra STANLEY FATMAX serviceorganisationen. Brug af forlængerledning En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m. Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud. • • • • • • • GEM DISSE INSTRUKTIONER Opladere STANLEY FATMAX skal ikke indstilles, og konstruktionen er yderst brugervenlig. Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere (se Tekniske data). • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken og produktet. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok. ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder med en mærkereststrøm på 30 mA eller mindre. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun STANLEY FATMAX genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren     • • • • • • • ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser end opladning af STANLEY FATMAX genopladelige batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen. Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde udsættes for skader eller stress. Brug ikke en forlængerledning, med mindre det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik – få dem udskiftet med det samme. Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted. Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko. Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko. Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere med hinanden. Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig 230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. Opladning af et batteri (fig. B) 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i. 2. Indsæt batteripakken 7 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt 93 Dansk opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap 8 på batteripakken for at udtage batteripakken. BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang. Betjening af oplader Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. Ladeindikatorer Oplader Helt opladet Varm/kold pakkeforsinkelse* *Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren. Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller oplader blinkmønster. BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. Varm/kold pakkeforsinkelse Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batteripakkelevetid. En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteripakken varmer. Vægmontering rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske. Batteripakker Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteripakker Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at inkludere katalognummer og spænding. Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de angivne opladningsprocedurer. LÆS ALLE INSTRUKTIONER • • • • • • • • Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe. Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at modificere batteripakken på nogen måde for at sætte den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan briste og forårsage alvorlig personskade. Oplad kun batteripakker i STANLEY FATMAX opladere. Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker. Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithiumion-batteripakker brændes. Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med huden, vask omgående området med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske carbonater og lithiumsalte. Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne fortsætter, skal der søges lægehjælp. ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være brandfarlig, hvis den udsættes for gnister eller flammer. ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batterier bør sendes til servicecenteret til genbrug. ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer, Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm langs med en skruehoveddiameter på 7-9 mm, skruet ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.   Instruktioner om rengøring af opladeren   ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller 94 Dansk værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med løse søm, skruer, nøgler osv. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.  Transport  ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning. STANLEY FATMAX-batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods. I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEY FATMAX batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler STANLEY FATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ionbatteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget, hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100 Whr. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Anbefaler til opbevaring 1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt – væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. Mærkater på oplader og batteripakke Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer: Læs betjeningsvejledningen før brug. Se Tekniske data for opladningstid. Undersøg ikke med ledende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Udskift straks defekte ledninger. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug. Bortskaf batteripakken med behørigt omhu for omgivelserne. Oplad kun STANLEY FATMAX-batteripakker med specielle STANLEY FATMAX-opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle STANLEY FATMAX-batterier med en STANLEY FATMAX-oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer. Destruér ikke batteripakken. Batteritype SFMCBL7 skal anvendes med en batteripakke på 18 volt. Disse batteripakker kan bruges: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Se Tekniske data for flere informationer. Pakkeindhold Pakken indeholder: 1 Blæsermotorhus 1 Blæserør (2 stk.) 1 Batteri (Kun inkluderet med SFMCBL7M1) 1 Oplader (Kun inkluderet med SFMCBL7M1) 1 Betjeningsvejledning • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt inden betjeningen. 95 Dansk Piktogrammer på værktøjet Følgende piktogrammer findes på værktøjet: Læs betjeningsvejledningen før brug. Bær høreværn. Bær øjenværn. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude i regnvejr. Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet. Hold mennesker og dyr mindst 6 m væk fra arbejdsområdet. Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn. • Små børn og personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse uden opsyn. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. SAMLING OG JUSTERINGER   ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. ADVARSEL: Anvend kun STANLEY FATMAX batteripakker og opladere. Isætning og udtagning af batteripakke fra værktøjet (fig. B) BEMÆRK: Kontrollér, at din batteripakke 6 er helt opladet. Hold tilskuere på afstand. 99 Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke. Datokodeposition (fig. A) Datokoden 8 , der også inkluderer produktionsåret, er trykt på huset. Eksempel: 2019 XX XX Produktionsår Beskrivelse (ill. A)  1 2 3 4 5 6 7 ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på det. Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser. Variabel hastighedsudløser Boost-knap Håndtag Øverste rør Nederste rør Batteri (Kun inkluderet med SFMCBL7M1) Batteriudløserknap Tilsigtet anvendelse Din blæser er designet til professionelle feje- og blæseopgaver. 96 Sådan installeres batteripakken i værktøjet 1. Batteripakken 6 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet (fig. B). 2. Skub den ind i værktøjet, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér, at du hører låsen klikke på plads. Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet 1. Tryk på udløserknap 7 og træk batteripakken ud af værktøjets håndtag (fig. B). 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning. Batteripakker til brændstofmåler (fig. B) Nogle STANLEY FATMAX batteripakker har en indikator, som består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken. Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen 9 nede. En kombination af de tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet skal genoplades. BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. Dansk Montering (fig. C)  • SÅDAN MONTERES BLÆSERRØR • FORSIGTIG: Sørg for, at spærrekontakten er i den låste position for at forhindre, at udløserkontakten bevæger sig, og batteriet fjernes, inden rørsamlingen påsættes eller aftages. Rørsamlingen skal være fastgjort til blæseren før brug. 1. Det øverste rør 4 skal flugte med blæseren og det nederste rør 5 med det øverste rør, som vist i fig. C. 2. Skub det øverste rør godt på blæseren, indtil låsen tilkobles, og der høres et klik. 3. Skub derefter det nederste rør godt ind i det øverste rør, indtil låsen tilkobles, og der høres et klik. 4. Træk i rørene for at sikre, at de sidder godt fast. BEMÆRK: For at fjerne hvert rør skal du indsætte en skruetrækker i oplåsningshullet på huset. Løft tappen indeni, og træk røret ud. DRIFT Brugervejledning   ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de gældende regler. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. Korrekt håndposition (fig. A, D)   ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade, skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Hold håndtaget 3 med den ene hånd, som vist på fig. D. Start (fig. A, E)   FORSIGTIG: Ret ikke afladningsenheden mod dig selv eller omkringstående. FORSIGTIG: Brug altid sikkerhedsbriller. Bær en filtermaske hvis arbejdet er støvet. Det anbefales at bruge handsker, lange bukser og kraftigt fodtøj. Hold langt hår og løse beklædningsgenstande på afstand af åbninger og bevægelige dele. 1. Tryk på udløserkontakten 1 for variabel hastighed for at slå blæseren til. 2. Slip udløseren for at slukke blæseren. Boost-knap Boost-knappen 2 er placeret på værktøjets håndtag. Den giver mulighed for at optimere værktøjets ydeevne og booste effekten efter behov. • Slå fejeren til. • • Du aktiverer “boost”-tilstanden ved at trykke boostknappen ned. Du deaktiverer “boost”-tilstanden ved at trykke boostknappen ned. Brug tilstanden "Normal" til de fleste fejningsbehov. (Der opnås længere køretid). Aktivér "boost" funktionen for at opsamle tungt eller vådt affald. VEDLIGEHOLDELSE Dit STANLEY FATMAX-elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.  Smøring Dit elværktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring   ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske. Valgfrit tilbehør  ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af STANLEY FATMAX. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger mhp. det passende tilbehør. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske 97 Dansk produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com. Genopladelig batteripakke Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu for vores miljø: • Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra værktøjet. • Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. Garanti 1 års garanti Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed, at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte varen omkostningsfrit. 3 års garanti Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti. Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte varen omkostningsfrit. 98 Suomi KÄSIVARAINEN PUHALLIN SFMCBL7 Onnittelut! EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut STANLEY FATMAX-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät STANLEY FATMAX-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Konedirektiivi Tekniset tiedot Käsivarainen puhallin SFMCBL7 Jännite Tyyppi Antoteho Virtausnopeus Ilmannopeus Paino (ilman akkua) VDC W CFM km/h kg SFMCBL7 18 1 370 350 161 2,7 Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN50636-2-100 mukaisesti: LPA (äänenpainetaso) dB(A) 87,5 LWA (äänitehotaso) dB(A) 98,0 K (määritetyn äänitason epävarmuus) Tärinäpäästöarvo ah = Epävarmuus K = dB(A) 1,2 m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN50636 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä. Tärinälle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa laitetta käytettäessä. Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.  Akun tuotenro Lähtöjännite SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Laturi SFMCB12 X X X STANLEY FATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia: 2006/42/EY, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/EY liite V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Alankomaat Ilmoitetun laitoksen tunnusnro: 0344 LPA (mitattu äänenpainetaso) 87,5 dB(A) epävarmuus (K) = 1,2 dB (A) LWA (taattu ääniteho) 99 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/ EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden STANLEY FATMAXIIN. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen STANLEY FATMAXIN puolesta. A. P. Smith Tekninen päällikkö STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgia 2019-10-09 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Määritykset: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin vaarana on kuolema tai vakava henkilövahinko. VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan henkilövahingon mahdollisuus. HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai keskivakava loukkaantuminen.    “X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue lisätietoa ohjekirjasta. 99 Suomi HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.    • Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. • LAITTEEN YLEISET TURVAVAROITUKSET VAROITUS: Sähkölaitteita / johdottomia laitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö. • Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä "laite" tarkoitetaan verkkokäyttöisiä laitteita (joissa on verkkojohto) tai akkukäyttöisiä laitteita (joissa ei ole verkkojohtoa). TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Laitteen käyttö • • • • • • • • • • Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut käyttöohjetta, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia. Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea laitteen virtajohtoon. Pidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla laitetta käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. Laitetta ei saa käyttää leluna. Älä upota laitetta veteen. Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Henkilökohtainen turvallisuus • 100 Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä laitteen käytössä. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. • • Käytä tarvittaessa henkilökohtaisia suojavarusteita. Suojavarusteet, kuten suojalasit, hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan oikein. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että virta on katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/ tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat laitetta sormi käyttökytkimellä tai kytket laitteen virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä. Älä kurkottele. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Niin voit paremmin hallita laitetta odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Laitteiden käyttö ja hoito • • • • • • • Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Laite, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin pienennetään laitteen tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai viallinen. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia. Sähköturvallisuus • • • Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa laitteissa mitään pistorasiasovittimia. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. Älä käytä laitetta sateessa tai märissä olosuhteissa. Laitteen sisään joutunut vesi voi aiheuttaa sähköiskun. Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä käytä sitä laitteen kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Suomi • • Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. Jos laitetta on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Käytön jälkeen • • • Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin. Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan. Akkutyökalun käyttö ja huolto • • • • Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppisellä akulla. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. Huolto • Korjauta laite koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että laite säilyy turvallisena. Lehtipuhaltimien lisäturvaohjeet Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/ tai omaisuusvahinkoja. • Suojaa jalkateräsi ja jalkasi laitteen käytön aikana käyttämällä aina kestäviä jalkineita ja pitkiä housuja. • Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja irrota virtajohto virtalähteestä, kun -- virtakaapeli on vahingoittunut tai sotkeutunut -- poistut laitteen läheisyydestä -- tarkastat, säädät, puhdistat tai huollat laitetta -- laite alkaa täristä epänormaalisti. • Älä aseta lakaisijan otto- tai poistoaukkoa silmien tai korvien lähelle laitteen ollessa käynnissä. Älä koskaan puhalla roskia sivullisia kohti. • Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulos sateeseen. • • • • Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli, kun laite on käynnissä puhallintilassa. Kävele, älä juokse. Älä aseta laitetta maahan hiekan päälle, kun laite on käynnissä. Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Älä kurkota ja seiso aina tukevasti tasapainossa. Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä laitetta, jos sen aukot ovat tukkeutuneet. Puhdista aukot hiuksista, nukasta, pölystä ja muista hiukkasista, jotka voivat vähentää ilmavirtausta. VAROITUS: Käytä laitetta aina tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa, ja sen käyttäminen muulla tavalla voi aiheuttaa vamman. Älä käynnistä laitetta sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. Älä kanna laitetta kaapelista. Sijoita kaapeli aina taaksepäin poispäin laitteesta. VAROITUS: Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota virtajohto heti virtalähteestä. Älä kosketa virtajohtoa, ennen kuin olet irrottanut sen virtalähteestä. Älä puhdista laitetta liuottimilla tai puhdistusnesteillä. Irrota ruoho ja lika tylpällä kaapimella. Puhallinyksiköitä myyvät STANLEY FATMAX -huoltopalvelut. Käytä ainoastaan STANLEY FATMAXIN suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty.  • • •  • • • Muiden henkilöiden turvallisuus Laitteen kanssa tulee käyttää ainoastaan sen mukana toimitettua virtalähdettä • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. • Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Vaarat Jäännösriskejä voi esiintyä käyttäessä muita kuin varoituksissa mainittuja työkaluja. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä käytöstä jne. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat: • pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot • osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot • työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Pidä säännöllisiä taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana. • Kuulon heikkeneminen. 101 Suomi • Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista myös, että laturin jännite vastaa verkkovirran jännitettä. STANLEY FATMAX -laturi on kaksoiseristetty standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten vaadi maadoitusjohtoa. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta STANLEY FATMAX-huoltopalvelusta saatavilla olevaan johtoon. • • • • • Jatkojohdon käyttäminen Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1 mm2 ja suurin pituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Laturit STANLEY FATMAX-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi. Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). • Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. VAROITUS: Suosittelemme käyttämään vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on korkeintaan 30 mA. HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lataa vain ladattavia STANLEY FATMAXakkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. • ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä.     102 • • • • • • • • Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien STANLEY FATMAX-akkujen lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran. Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua tai kulua. Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien aukkojen kautta. Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut—vie ne välittömästi vaihdettavaksi. Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun poistaminen ei vähennä riskiä. ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturia yhteen. Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. Akun lataaminen (kuva B) 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun paikoilleen. 2. Aseta akku 7 laturiin ja varmista, että akku on hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. 3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun vapautuspainiketta 8 . HUOMAUTUS: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Suomi Laturin toiminta Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA • Laturin merkkivalot Lataus käynnissä Ladattu täyteen • Akun kuuma-/kylmäviive* *Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. Akun kuuma-/kylmäviive Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. Seinäasennus Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9 mm. Kiinnitä ruuvit puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä ne reikiin. Laturin puhdistusohjeet  VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akut Kaikkien akkujen tärkeät turvallisuusohjeet Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero ja jännite. Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata sen jälkeen annettuja latausohjeita. • • • • • • Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai höyryt. Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi hajota ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Lataa akut vain STANLEY FATMAX-latureilla. ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihin nesteisiin. Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun litiumioniakut poltetaan. Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia karbonaatteja sekä litiumsuolaa. Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteyttä lääkäriin. VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste voi olla syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tai liekeille. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, tms. HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa, mutta ne kaatuvat helpommin.     Kuljetus  VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja 103 Suomi eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. STANLEY FATMAX-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton (IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien testausohjeita ja testikriteerejä. Useimmissa tapauksissa STANLEY FATMAX -akun kuljetusta ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi STANLEY FATMAX ei suosittele yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Säilytysohjeet 1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja käyttöiän varmistamiseksi. 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista. HUOMAUTUS: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on ladattava ennen käyttöä. Laturissa ja akussa olevat merkit Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Katso latausaika kohdasta Tekniset tiedot. 104 Ei saa kytkeä johtaviin kohteisiin. Älä lataa viallisia akkuja. Suojaa vedeltä. Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin. Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚C lämpötilassa. Käytettäväksi vain ulkona. Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa STANLEY FATMAX -akut ainoastaan määritetyillä STANLEY FATMAX -latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia STANLEY FATMAX -akkuja ladataan STANLEY FATMAX -laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä hävitä akkua polttamalla. Akkutyyppi SFMCBL7 toimii 18 voltin akulla. Näitä akkuja voidaan käyttää: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Puhaltimen moottorin kotelo 1 Puhallusputki (2 osaa) 1 akku (sisältyy vain malliin SFMCBL7M1) 1 laturi (sisältyy vain malliin SFMCBL7M1) 1 Käyttöohje • Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä kuulonsuojaimia. Käytä suojalaseja. Suomi Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa tai jätä sitä ulos sateeseen. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Sammuta laite. Poista akku ennen työkalun huoltamista. Pidä ihmiset ja eläimet vähintään 6 metrin etäisyydellä työskentelyalueesta.   VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. VAROITUS: Käytä ainoastaan STANLEY FATMAX -akkuja ja -latureita. Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta (kuva B) Pidä sivulliset poissa työalueelta. HUOMAA: Varmista, että akku 6 on täysin ladattu. Akun asentaminen työkaluun 99 Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho. Päivämääräkoodin paikka (kuva A) Päivämääräkoodi 8 , joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu tuotteen koteloon. Esimerkki: 2019 XX XX Valmistusvuosi Kuvaus (kuva A)  1 2 3 4 5 6 7 VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja. Säädettävä nopeuskytkin Tehostuspainike Kahva Yläputki Alaputki Akku (sisältyy vain malliin SFMCBL7M1) Akun vapautuspainike Käyttötarkoitus Tämä ammattikäyttöön suunniteltu puhallin on tarkoitettu pyyhkimiseen ja puhallukseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. 1. Kohdista akku 6 työkalun sisällä oleviin kiskoihin (kuva B). 2. Liu'uta se työkaluun, kunnes akku on hyvin paikoillaan ja varmista, että lukitus napsahtaa paikoilleen. Akun poistaminen laitteesta 1. Paina vapautuspainiketta 7 ja vedä akku ulos työkalun kahvasta (kuva B). 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Tasomittarilla varustetut akut (kuva B) Joissakin STANLEY FATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta 9 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku on ladattava. HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. Asentaminen (kuva C)  HUOMIO: Varmista, että lukituskytkin on lukitussa asennossa liipaisinkytkimen liikkumisen estämiseksi ja akku on irrotettu ennen putkikokoonpanon liittämistä tai poistamista. Putkikokoonpano on kiinnitettävä puhaltimeen ennen laitteen käyttöä. PUHALLINPUTKIEN ASENTAMINEN 1. Kohdista yläputki 4 puhaltimeen ja alaputki 5 yläputkeen kuvan C mukaisesti. 2. Paina yläputki hyvin puhaltimeen, kunnes lukitus kytkeytyy ja äänimerkki kuuluu. 3. Paina sitten alaputki hyvin yläputkeen, kunnes lukitus kytkeytyy ja äänimerkki kuuluu. 105 Suomi 4. Vedä putkia varmistaaksesi, että ne ovat hyvin paikoillaan. HUOMAUTUS: Poista yksi putkista asettamalla ruuvimeisseli kotelon vapautusreikään. Nosta sisällä oleva kieleke ja vedä putki ulos. KÄYTTÄMINEN Käyttöohjeet   VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. Oikeaoppinen käsien asento (kuvat A, D)   VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan osoittamalla tavalla. VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen äkillisiin reaktioihin. Pitele kahvaa 3 yhdellä kädellä kuvan D mukaisesti. Käynnistäminen (kuvat A, E)   HUOMIO: Laitteen poistoaukkoa ei saa suunnata käyttäjään tai sivullisiin päin. HUOMIO: Käytä aina suojalaseja. Käytä hengityssuojaa, jos käyttöympäristössä on pölyä. Suojakäsineiden, pitkien housujen ja tukevien jalkineiden käyttö on suositeltavaa. Pidä pitkät hiukset ja löysät vaatteet pois aukoista ja liikkuvista osista. 1. Kytke työkalu päälle painamalla säädettävää nopeuskytkintä 1 . 2. Puhaltimen virta katkaistaan vapauttamalla kytkin. Tehopainike Tehopainike 2 sijaitsee työkalun kahvassa. Sen avulla voit säätää trimmerin tehon sopivaksi ja lisätä tehoa tarvittaessa. • Käynnistä lakaisija. • Kytke tehotoiminto päälle painamalla ja pitämällä tehopainiketta alhaalla. • Kytke tehotoiminto pois päältä vapauttamalla tehopainike. • Käytä “Normaali”-toimintoa useimpiin puhdistustarpeisiin. (Akku kestää pidempään.) • Kytke tehotoiminto tarvittaessa päälle raskaiden tai märkien roskien puhaltamiseksi. HUOLTO STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. 106  VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen   VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Lisävarusteet  VAROITUS: Muita kuin STANLEY FATMAXin lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain STANLEY FATMAX -yhtiön suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja/paristoja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com. Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää ympäristöystävällisesti: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta. • Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai hävitetään oikein. Suomi Takuu Yhden vuoden takuu Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaalitai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksutta uuteen. Kolmen vuoden takuu Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksutta uuteen. 107 Ελληνικά ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΧΕΙΡΟΣ SFMCBL7 Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEY FATMAX. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν τη STANLEY FATMAX έναν από τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Τύπος Ισχύς εξόδου Παροχή Ταχύτητα αέρα Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) VDC W CFM (κυβ. πόδια/ λεπτό) km/hr kg SFMCBL7 18 1 370 350 Τιμή εκπομπών κραδασμών ah = Αβεβαιότητα K = 108 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Φορτιστής SFMCB12 X X X Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταριών είναι συμβατό με αυτόν τον συγκεκριμένο φορτιστή. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για πιο συγκεκριμένες πληροφορίες. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 161 2,7 dB(A) 1,2 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 Το επίπεδο εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται στο πρότυπο EN50636 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας.  Κατηγ. Τάση μπαταρίας εξόδου Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες) σύμφωνα με το EN50636-2-100: LPA (στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών dB(A) 87,5 θορύβου) LWA (στάθμη ηχητικής ισχύος) dB(A) 98,0 K (αβεβαιότητα αναφερόμενης στάθμης ήχου) Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών, οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΧΕΙΡΟΣ SFMCBL7 Η STANLEY FATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-100:2014. 2000/14/ΕΚ Παράρτημα V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands (Ολλανδία) Αναγνωριστικός αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0344 LPA (μετρημένο επίπεδο ηχητικής πίεσης) 87,5 dB(A) αβεβαιότητα (K) = 1,2 dB (A) LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 99 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη STANLEY FATMAX στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της STANLEY FATMAX. A. P. Smith Τεχνικός Διευθυντής STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο) 2019-10-09 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.      Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • • • • • • • Ατομική ασφάλεια • Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/μπαταρία, θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών. • Διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, και εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής. • Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή, που δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονούν κίνδυνο τραυματισμού. Ο χαρακτηρισμός "συσκευή" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά τη συσκευή που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). ΦΥΛΆΞΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ. Χρήση της συσκευής σας • • • Πάντοτε προσέχετε κατά τη χρήση της συσκευής. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες ατυχημάτων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις οδηγίες χρήσης να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή, τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή. Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όταν χρησιμοποιείτε μία συσκευή, κρατάτε τα παιδιά, άλλα άτομα και τα ζώα μακριά. Η απόσπαση της προσοχής μπορεί να σας προκαλέσει απώλεια του ελέγχου. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. • • • • Προσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε μια συσκευή όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό μιας συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας όπου απαιτείται. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε προστατευτικά ματιών, εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε τη συσκευή σε πηγή ρεύματος ή/και πακέτο μπαταριών και πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε τη συσκευή. Η μεταφορά συσκευών με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα συσκευών με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο της συσκευής σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. Χρήση και συντήρηση της συσκευής • Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. 109 Ελληνικά • • • • • • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Μια συσκευή της οποίας η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα ή/και το πακέτο μπαταριών από τη συσκευή, πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τις συσκευές. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί η συσκευή ακούσια σε λειτουργία. Όπου εφαρμόζεται, διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Φροντίστε οποιαδήποτε εξαρτήματα παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να επισκευαστούν ή να αντικατασταθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος • • • • • Το φις της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένες συσκευές. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μετά τη Χρήση • • • 110 Όταν δε χρησιμοποιείται, η μηχανή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από παιδιά. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του οχήματος. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας • • • • Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο μπαταριών. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά και μόνο με τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταριών. Η χρήση άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. Όταν το πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τους ακροδέκτες του. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά. Αν η μπαταρία υποστεί κακομεταχείριση, μπορεί να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή. Αν κατά λάθος έρθετε σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. Σέρβις • Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας της συσκευής. Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για φυσητήρες Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέρα από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών. • Για προστασία των ποδιών σας κατά τη χρήση της συσκευής, να φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος τύπου και μακριά παντελόνια. • Πάντα να απενεργοποιείτε το προϊόν σας, να αφήνετε τον ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, όταν: -- Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά ή έχει μπλεχτεί κάπου. -- Αφήνετε το προϊόν σας χωρίς επιτήρηση. -- Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε ή εργάζεστε πάνω στη συσκευή σας. -- Η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο. • Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του φυσητήρα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου ατόμου κατά τη λειτουργία της συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση παρευρισκόμενων ατόμων. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει. • Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σας ενεργοποιημένη σε λειτουργία φυσητήρα. Βαδίζετε αργά και σε καμία περίπτωση, μην τρέχετε. Ελληνικά • • • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε έδαφος με χαλίκι όταν είναι ενεργοποιημένη. Προσέχετε πάντα πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε σημεία που δεν φτάνετε καλά και να διατηρείτε συνεχώς την ισορροπία σας. Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της συσκευής. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι φραγμένα - φροντίστε τα ανοίγματα να παραμένουν καθαρά από τρίχες, χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να μειώσει τη ροή του αέρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με τον τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η συσκευή σας είναι σχεδιασμένη για χρήση σε όρθια θέση και εάν χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας στηριγμένη σε μια από τις πλευρές της ή τοποθετημένη ανάποδα. Ο χειριστής ή χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την ιδιοκτησία τους. Μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο της. Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο προς τα πίσω, μακριά από τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για τον καθαρισμό του προϊόντος σας. Χρησιμοποιείτε μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα. Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της STANLEY FATMAX. Χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η STANLEY FATMAX. Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή, προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση λειτουργίας.  • • •  • • • Ασφάλεια τρίτων Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που παρέχεται με τη συσκευή • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής. • Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ' αυτούς περιλαμβάνονται: • Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη. • Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. • Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, να μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. • Βλάβη της ακοής. • Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF). Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταριών συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Επίσης βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί σ' αυτή του ρεύματος δικτύου. Ο φορτιστής STANLEY FATMAX έχει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN60335, επομένως δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο το οποίο διατίθεται μέσω των αντιπροσώπων σέρβις της STANLEY FATMAX. Χρήση καλωδίου επέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο μέγεθος αγωγών είναι 1 mm2 και το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Φορτιστές Οι φορτιστές STANLEY FATMAX δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους τους φορτιστές μπαταριών ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά). • Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή, το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.  111 Ελληνικά   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEY FATMAX. Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί. Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών STANLEY FATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και στο καλώδιο. Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή καταπόνηση. Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος. Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να αντικατασταθούν άμεσα. Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά  • • • • • • • • • 112 • • • • • με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές μεταξύ τους. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή οχήματος. Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. B) 1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών. 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών 7 στον φορτιστή και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών έχει τερματίσει πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στον φορτιστή. Η κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί απασφάλισης μπαταρίας 8 στο πακέτο μπαταριών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την πρώτη χρήση. Λειτουργία του φορτιστή Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση φόρτισης του πακέτου μπαταριών. Ενδείξεις φόρτισης Φορτίζεται Πλήρως φορτισμένο Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών* *Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο μπαταριών φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. Ελληνικά Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή εμφανίζοντας την ακολουθία αναβοσβησίματος: πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με τον φορτιστή. Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Το πακέτο μπαταριών δεν είναι πλήρως φορτισμένο κατά την παράδοσή του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας. Κατόπιν ακολουθήστε τις αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης. Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταριών με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών, αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταριών έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτου μπαταριών. Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν το πακέτο μπαταριών ζεσταθεί. • ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ • • • • Στερέωση σε τοίχο Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο. Στερεώστε τον φορτιστή με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον 25,4 mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου 7-9 mm, βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει περίπου 5,5 mm. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. Πακέτα μπαταριών Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλα τα πακέτα μπαταριών Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα μπαταριών, να βεβαιώνεστε ότι έχετε συμπεριλάβει αριθμό καταλόγου και τάση. • • • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταριών σε φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα πακέτο μπαταριών για να ταιριάξει σε μη συμβατό φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές STANLEY FATMAX. ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή άλλα υγρά. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) (όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). Μην κάψετε το πακέτο μπαταριών, ακόμα και αν έχει σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο μπαταριών μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Παράγονται τοξικές αναθυμιάσεις και υλικά όταν καίγονται πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου. Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια, αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και αλάτων λιθίου. Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί αν εκτεθεί σε σπινθήρα ή φλόγα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί   113 Ελληνικά ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις για ανακύκλωση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταριών με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο μπαταριών μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο λόγω παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια πάνω στο πακέτο μπαταριών, αλλά μπορεί να πέσουν εύκολα αν σπρωχτούν.   Μεταφορά  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. Οι μπαταρίες STANLEY FATMAX συμμορφώνονται με όλους τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR). Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου μπαταριών STANLEY FATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόμηση ως πλήρως ρυθμιζόμενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά, μόνο για αποστολές που περιέχουν μπαταρία ιόντων λιθίου με ενεργειακή διαβάθμιση μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) θα απαιτείται αποστολή ως πλήρως ρυθμιζόμενο υλικό Κατηγορίας 9. Σε όλες τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, η διαβάθμιση βατωρών επισημαίνεται πάνω στο πακέτο μπαταριών. Επιπλέον, λόγω περιπλοκών από τους κανονισμούς, η STANLEY FATMAX δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθμιση σε βατώρες. Οι αποστολές εργαλείων μαζί με μπαταρίες (συνδυασμένων κιτ) μπορούν να γίνουν αεροπορικώς ως εξαιρούμενες αν η διαβάθμιση σε βατώρες του πακέτου μπαταριών δεν είναι μεγαλύτερη από 100 Wh. Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει 114 υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης. Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Υποδείξεις για τη φύλαξη 1. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής της μπαταρίας, φυλάσσετε τα πακέτα μπαταριών σε θερμοκρασία δωματίου, όταν δεν χρησιμοποιούνται. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά σχετικά με τον χρόνο φόρτισης. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Μη φορτίζετε πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί ζημιά. Μην τα εκθέτετε σε νερό. Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια που παρουσιάζουν βλάβη. Φορτίζετε μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C. Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Απορρίψτε το πακέτο μπαταριών με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Ελληνικά Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών STANLEY FATMAX μόνο με τους καθορισμένους φορτιστές STANLEY FATMAX. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες STANLEY FATMAX με χρήση φορτιστή STANLEY FATMAX μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή να επιφέρει άλλες επικίνδυνες καταστάσεις. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους μακριά. 99 Μην κάψετε το πακέτο μπαταριών. Τύπος μπαταρίας Ηχητική ισχύς εγγυημένη σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ. Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. A) Το SFMCBL7 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 18 βολτ. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα μπαταριών: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά. Ο κωδικός ημερομηνίας 8 , που περιλαμβάνει και το έτος κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στο περίβλημα. Παράδειγμα: 2019 XX XX Έτος κατασκευής Περιεχόμενα συσκευασίας Περιγραφή (Εικ. Α) Η συσκευασία περιέχει: 1 Περίβλημα μοτέρ φυσητήρα 1 Σωλήνα φυσητήρα (2 τεμάχια) 1 Μπαταρία (Περιλαμβάνεται μόνο με το SFMCBL7M1) 1 Φορτιστή (Περιλαμβάνεται μόνο με το SFMCBL7M1) 1 Εγχειρίδιο οδηγιών • Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος.  1 2 3 4 5 6 7 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός. Σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας Κουμπί Ενισχυμένης λειτουργίας Λαβή Επάνω σωλήνας Κάτω σωλήνας Μπαταρία (Περιλαμβάνεται μόνο με το SFMCBL7M1) Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο Προβλεπόμενη χρήση Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα: Ο φυσητήρας αυτός έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές καθαρισμού με αέρα και φυσήματος. ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες. • Μικρά παιδιά και εξασθενημένα άτομα. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά ή εξασθενημένα άτομα. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Φοράτε προστασία αυτιών. Φοράτε προστασία ματιών. Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο όταν βρέχει. Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Κρατήστε τα άτομα και τα ζώα τουλάχιστον 6 m μακριά από το χώρο εργασίας. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 115  Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα μπαταριών και φορτιστές STANLEY FATMAX. Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταριών από το εργαλείο (Εικ. B) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών σας 6 είναι πλήρως φορτισμένο. Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών στο εργαλείο 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών 6 με τις ράγες μέσα στο εργαλείο (Εικ. B). 2. Εισάγετέ το στο εργαλείο έως ότου το πακέτο μπαταριών έχει εδράσει σταθερά και βεβαιωθείτε ότι ακούσατε την ασφάλιση να κουμπώσει στη θέση της. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών από το εργαλείο 1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης 7 και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών ώστε να βγει από τη λαβή του εργαλείου (Εικ. B). 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του παρόντος εγχειριδίου. Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταριών (Εικ. B) Ορισμένα πακέτα μπαταριών STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε πακέτο μπαταριών. Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου φόρτισης 9 . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη επιπέδου φόρτισης δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της εφαρμογής του τελικού χρήστη. Συναρμολόγηση (Εικ. C)  ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ασφάλισης είναι στην ασφαλισμένη θέση για να αποτρέπει την κίνηση του διακόπτη σκανδάλης και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί, πριν συνδέσετε ή αφαιρέσετε το συγκρότημα σωλήνων. Το συγκρότημα σωλήνων πρέπει να συνδεθεί στον φυσητήρα πριν από τη χρήση. ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΣΩΛΉΝΕΣ ΤΟΥ ΦΥΣΗΤΉΡΑ 1. Ευθυγραμμίστε τον πάνω σωλήνα 4 με τον φυσητήρα και τον κάτω σωλήνα 5 με τον πάνω σωλήνα όπως δείχνει η Εικ. C. 2. Ωθήστε τον πάνω σωλήνα σταθερά στον φυσητήρα, έως ότου συμπλεχτεί η ασφάλιση και ακουστεί ήχος κλικ. 3. Κατόπιν ωθήστε τον κάτω σωλήνα σταθερά στον πάνω σωλήνα έως ότου συμπλεχτεί η ασφάλιση και ακουστεί ήχος κλικ. 4. Τραβήξτε τους σωλήνες για να βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει καλά στις θέσεις τους. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε ένα σωλήνα, εισάγετε ένα κατσαβίδι στην οπή απασφάλισης στο περίβλημα. Ανυψώστε το ρύγχος συγκράτησης που υπάρχει μέσα και τραβήξτε έξω τον σωλήνα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Οδηγίες χρήσης   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. A, D)   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει η εικόνα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε αναμονή απότομης αντίδρασης. Κρατήστε τη λαβή 3 με το ένα χέρι, όπως δείχνει η Εικόνα D. Ενεργοποίηση (Εικ. A, E)   ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθύνετε την έξοδο της μονάδας προς τον εαυτό σας ή παρευρισκόμενους. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε μάσκα με φίλτρο αν κατά την εργασία παράγεται σκόνη. Συνιστάται η χρήση γαντιών, μακριών παντελονιών και προστατευτικών υποδημάτων. Κρατάτε τα μακριά μαλλιά και τα χαλαρά ρούχα μακριά από ανοίγματα και κινούμενα μέρη. 1. Για να ενεργοποιήσετε τον φυσητήρα, πιέστε τη σκανδάλη ρυθμιζόμενης ταχύτητας 1 . 2. Αφήστε τη σκανδάλη αν θέλετε να απενεργοποιηθεί ο φυσητήρας. Κουμπί Ενισχυμένης λειτουργίας Το κουμπί ενισχυμένης λειτουργίας 2 βρίσκεται στη λαβή του εργαλείου. Σας επιτρέπει να βελτιστοποιείτε την απόδοση των εργαλείων και να ρυθμίζετε την ισχύ όπως χρειάζεστε. 116 Ελληνικά • • • • • Ενεργοποιήστε τον φυσητήρα. Για να ενεργοποιήσετε την "ενισχυμένη" λειτουργία, πιέστε το κουμπί ενισχυμένης λειτουργίας. Για να απενεργοποιήσετε την "ενισχυμένη" λειτουργία, πιέστε πάλι το κουμπί ενισχυμένης λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε την "Κανονική" λειτουργία για τις περισσότερες χρήσεις καθαρισμού. (Θα επιτύχετε μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας.) Ενεργοποιείτε την "ενισχυμένη" λειτουργία όταν χρειάζεται, για να καθαρίσετε βαριά ή βρεγμένα υπολείμματα. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις.  Λίπανση Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση. Καθαρισμός  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό.  Προαιρετικά αξεσουάρ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα. Προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο www.2helpU.com. Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντός μας: • Εξαντλήστε το πακέτο μπαταριών με λειτουργία του εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από το εργαλείο. • Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα. Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο. Εγγύηση Εγγύηση 1 έτους Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν τη βασική εγγύηση 1 έτους. Στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώματος σε υλικά ή εργασία εντός 1 έτους από την αγορά, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρίς χρέωση όλα τα εξαρτήματα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς χρέωση. Εγγύηση 3 ετών Δηλώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX εντός 4 εβδομάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωμα για πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό σας εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασίας, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση, ή – κατά τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς χρέωση.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η STANLEY FATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η STANLEY FATMAX. 117 België/Belgique Stanley Fat Max E. Walschaertstraat 14-16 2800 Mechelen Belgium Danmark Stanley Fat Max Farveland 1B 2600 Glostrup Deutschland Stanley Fat Max Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Ελλάδα Stanley Fat Max. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα España Stanley Fat Max. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Stanley Fat Max 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia Stanley Fat Max In der Luberzen 40 8902 Urdorf Italia Stanley Fat Max Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Fat Max Joulehof 12, 4600 RG Bergen op Zoom Norge Stanley Fat Max Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Österreich Stanley Fat Max Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Portugal Stanley Fat Max Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Suomi Stanley Fat Max Tekniikantie 12, 02150 Espoo Sverige Türkiye United Kingdom Middle East & Africa N729785 Stanley Fat Max Box 94, 431 22 Mölndal Stanley Fat Max KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 Stanley Fat Max 270 Bath Road Slough, Berkshire SL1 4DX Stanley Fat Max P.O.Box - 17164 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE De. Tel. +32 70 220 065 Fr. Tel. +32 70 220 066 Fax +32 15 473 799 www.stanleytools.eu [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax 70 22 49 10 www.stanleyworks.dk Tel. 06126 21-1 Fax 06126 21-2770 Τηλ. +30 210 8981-616 Φαξ +30 210 8983-285 www.stanleyworks.gr Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 [email protected] www.stanleyworks.es Tel. 04 72 20 39 20 Fax 04 72 20 39 00 www.stanleyoutillage.fr Tel. 01 730 67 47 Fax 01 730 70 67 www.stanleyworks.de Tel. 039-9590200 Fax 039-9590313 www.stanley.it Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 [email protected] Tlf. 45 25 13 00 Fax 45 25 08 00 Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 www.stanleyworks.de Tel. 214667500 Fax 214667575 [email protected] Puh. 010 400 430 Faksi 0800 411 340 www.stanleyworks.fi Tel. 031-68 61 00 Fax 031-68 60 08 Puh. 0212 533 52 55 Faks 0212 533 10 05 www.stanleyworks.fi Tel. +44 (0)1753 511234 Fax +44 (0)1753 551155 www.stanleytools.co.uk Tel. +971 4 8127400 Fax +971 4 8127036 www.stanleyworks.ae 10/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Stanley SFMCBL7M1 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor