Stanley SFMCSTB933, SFMCSTB933M Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Stanley SFMCSTB933 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
SFMCSTB933
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
www.stanleytools.eu
B
Copyright STANLEYFATMAX
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 25
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47
Español (traducido de las instrucciones originales) 58
Português (traduzido das instruções originais) 69
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 80
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 90
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 100
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 120
1
Fig. A
Fig. B
Fig. C
12
13
11
14
1
6
8
9
10
5
4
7
3
2
23
10
24
25
22
23
18
2
Fig.D
15
5
Fig.E
15
9
Fig.F
29
4
6
30
31
Fig.G
13
12
Fig.H
4
14
Fig.I
32
3
Fig.J
Minimum
610 mm
Fig.K
18
20
21
Fig. L
21
20
Fig.M
28
20
Fig.N
27
4
ENGLISH
“X” Indicates that the battery pack is compatible with that
specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Brushless Grass Trimmer
SFMCSTB933
STANLEYFATMAX declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(measured sound pressure level) 79.5 dB(A)
uncertainty (K) = 1.5 dB (A)
L
WA
(guaranteed sound power) 96 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU
and 2011/65/EU. For more information, please contact
STANLEYFATMAX at the following address or refer to the back
of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
2019-10-09
WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
Congratulations!
You have chosen a STANLEYFATMAX tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
STANLEYFATMAX one of the most reliable partners for
professional power toolusers.
Technical Data
SFMCSTB933
Voltage V
DC
18V
UK & Ireland V
DC
18V
Type 1
RPM /min 4600-6000
Cutting Swath Size mm 330
Weight (without battery pack) kg 3.1
Noise values and vibration values (triax vector sum). Grass Trimmer mode
according to EN50636-2-91:
L
PA
(emission sound pressure
level)
dB(A) 79.5
L
WA
(sound power level) dB(A) 93.0
K (uncertainty for the given
sound level)
dB(A) 1.5
Vibration emission value a
h
= 2.8
Uncertainty K = m/s
2
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN50636 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
English (original instructions)
BRUSHLESS GRASS TRIMMER
SFMCSTB933
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
5
ENGLISH
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock, personal injury and materialdamage.
WARNING: When using the machine the
safety rules must be followed. For your own safety and
bystanders please read these instructions before operating
the machine. Please keep the instructions safe for lateruse.
Read all of this manual carefully before operating theappliance.
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or the performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personalinjury.
Retain this manual for futurereference.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATING PRACTICES
Training
a ) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of themachine.
b ) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can
restrict the age of theoperator.
c ) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
theirproperty.
Preparation
a ) Before use, always visually inspect the machine for
damaged, missing or misplaced guards orshields.
b ) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Operation
a ) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating themachine.
b ) Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk oflightning.
c ) Use the machine only in daylight or good artificiallight.
d ) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields inplace.
e ) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cuttingmeans.
f ) Always disconnect the machine from the power
supply (i.e. remove the plug from the mains, remove the
disabling device or removable battery)
whenever the machine is left unattended;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on the machine;
after striking a foreign object;
whenever the machine starts vibratingabnormally.
g ) Take care against injury to feet and hands from the
cuttingmeans.
h ) Always ensure that the ventilation openings are kept clear
ofdebris.
i ) Remove any objects that may cause kickback, such as
branches androcks.
j ) Check for loose fasteners and damaged parts, such as cracks in
the cuttingattachment.
Maintenance and Storage
a ) Disconnect the machine from the power supply
(i.e. remove the plug from the mains, remove the
disabling device or removable battery) before carrying out
maintenance or cleaningwork.
b ) Use only the manufacturer’s recommended replacement
parts andaccessories.
c ) Inspect and maintain the machine regularly. Have the
machine repaired only by an authorizedrepairer.
d ) When not in use, store the machine out of the reach
ofchildren.
e ) Use blade cover for metal blades during transport
andstorage.
f ) Clean before storing, including the use of guards on
cutting attachments with metalblades.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRASS TRIMMERS
WARNING: Cutting elements continue to
rotate after the motor is switchedoff.
6
ENGLISH
Wear long trousers to protect yourlegs.
Before using the appliance, check that your cutting path is free
from sticks, stones, wire and any otherobstacles.
Only use the appliance in the upright position, with the cutting
line near the ground. Never switch the appliance on in any
otherposition.
Move slowly when using the appliance. Be aware that freshly
cut grass is damp andslippery.
Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes,
not up anddown.
Never cross gravel paths or roads while the appliance
isrunning.
Never touch the cutting line while the appliance isrunning.
Do not put the appliance down until the cutting line has come
to a completestandstill.
Use only the appropriate type of cutting line. Never use metal
cutting line or fishingline.
Keep hands and feet away from the cutting line and blade at
all times, especially when switching on themotor.
Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair asnecessary.
Take care against injury from any device fitted for trimming
the filament line length. After extending new cutter line always
return the machine to its normal operating position before
switchingon.
Close supervision is necessary when the appliance is used
nearchildren.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons withoutsupervision.
This appliance is not to be used as atoy.
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
becomewet.
Do not immerse the appliance inwater.
Do not open the body casing. There are not user-serviceable
parts inside
Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases ordust.
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed ordirection.
When not in use, the appliance should be stored in a dry, well
ventilated place out of reach ofchildren.
Children should not have access to storedappliances.
Safety of Others
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for theirsafety.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
Residual Risks
To ensure you have good footing on slopes, do not overreach.
Keep your balance at all times. Always walk, do notrun.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged useetc.
Even with the application of the relevant safety regulations and
the implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/movingparts.
Injuries caused when changing any parts, blades
oraccessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods ensure you take regularbreaks.
Impairment ofhearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example: working with wood, especially oak,
beech and MDF.)
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your STANLEYFATMAX charger is double insulated
in accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
WARNING: 115 V units have to be operated
via a fail-safe isolating transformer with an earth screen
between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the STANLEYFATMAX
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to
the earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A..
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm
2
; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
ENGLISH
Chargers
STANLEYFATMAX chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a
residual current device with a residual current rating of
30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only STANLEYFATMAX rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst causing
personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to
ensure that they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by
foreign material. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or
any buildup of metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging STANLEYFATMAX rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery(Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack
12
into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button
13
on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
8
ENGLISH
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by
displaying problem pack or charger blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water
or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside
the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in STANLEYFATMAXchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may
be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack case is cracked
or damaged, do not insert into charger. Do not crush,
drop or damage battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (i.e., pierced with a
nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or
electrocution may result. Damaged battery packs should
be returned to service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry the battery pack so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws,
keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on
its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large battery
packs will stand upright on the battery pack but may be
easily knockedover.
9
ENGLISH
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting
batteries can possibly cause fire if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials.
When transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
STANLEYFATMAX batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a STANLEYFATMAX battery pack
will be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class
9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked
on the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
STANLEYFATMAX does not recommend air shipping lithium-ion
battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of
tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than
100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack may show the
followingpictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge STANLEYFATMAX battery packs only
with designated STANLEYFATMAX chargers.
Charging battery packs other than the
designated STANLEYFATMAX batteries with a
STANLEYFATMAX charger may make them burst or
lead to other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
Battery Type
The SFMCSTB933 operates on a 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: SFMCB204, SFMCB202,
SFMCB206 Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Grass Trimmer
1 Guard
4 Guard screws
1 SA spool head
1 Spindle lock plate
1 Li-Ion battery pack
1 Charger
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
10
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Do not expose the tool to rain or high
humidity
or leave outdoors while it israining.
Switch the tool off. Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery
from thetool.
Keep people and animals at least 6 m away
from the workarea.
Keep bystandersaway.
96
Directive 2000/14/EC guaranteed soundpower.
Date Code Position(Fig. A)
The date code
18
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Description(Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
1
Variable speed trigger
2
Lock-off button
3
Speed control switch
4
Auxiliary handle
5
Motor housing
6
Upper trimmer pole
7
Lower trimmer pole
8
Pole bracket
9
Guard
10
Spool housing
11
Battery housing
12
Battery pack
13
Battery release button
14
Handle
Intended Use
This Grass Trimmer is designed for professional
trimmingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This is not an edger and is not intended to be used foredging.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only STANLEYFATMAX
battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool(Fig. G)
NOTE: Make sure your battery pack
12
is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool
1. Align the battery pack
12
with the rails inside the
tool(Fig.G).
2. Slide it into the tool until the battery pack is firmly seated
and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button
13
and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle(Fig.G).
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs(Fig. G)
Some STANLEYFATMAX battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button
32
. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
11
ENGLISH
Attaching Spool Assembly(Fig.B, C)
Use STANLEYFATMAX replacement spoolSTZST1169.
1. Install spindle plate
22
onto the spindle
23
, so the double
D shaped retaining nut on the spindle sits inside the base of
the spindleplate.
2. Rotate the spindle plate until the hole
24
aligns with
notch
25
in the housing. Insert the included rod through
the notch and into the hole, to prevent the spindle
fromturning.
3. While holding the rod in place, thread the new spool
housing
10
with spool grip cover counterclockwise.
Securely tighten the new spool housing onto thespindle.
Attaching Guard(Fig. D, E)
WARNING: Never remove the guard. Damage
or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE APPLIANCE
WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard must
always be properly attached on the appliance to protect
theuser.
1. Assemble the guard
9
to the motor housing
5
.
2. Using a crosshead screwdriver, insert the 2 guard screws
15
and tightensecurely.
NOTE: An extended coverage guard is available (sold separately)
for extra coverage if desired. Use STANLEYFATMAX replacement
guard Part NumberN722862.
Attaching the Auxiliary Handle(Fig. F)
1. Place the auxiliary handle
4
onto the top of the upper
trimmer pole
6
as shown in FigureF.
2. Slide the bracket
30
of the auxiliary handle onto the
bottom of thehandle.
3. Thread the handle bolts
31
through the handle and into
the bracket fromabove.
4. Tighten the handle bolts. Ensure the handle is securely
attached by closing the handle clamp
29
.
5. To adjust the position of the auxiliary handle, open the
handle clamp and slide the handle up and down the pole
until it is in the desired location. Close the clamp to lock the
handle inplace.
Releasing the Cutting Line(Fig. A)
In transit, the cutting line is taped to the spool housing
10
.
Remove the tape holding the cutting line to the
spoolhousing.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Proper Hand Position(Fig. A, H)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
14
and one hand on the auxiliary handle
4
.
Switching Trimmer On and Off(Fig. A)
To turn the appliance on, squeeze the lock-off lever
2
and then
the variable speed trigger
1
. Once the unit is running, you may
release the lock off lever. To turn the appliance off, release the
variable speedtrigger.
Speed Control Switch(Fig. A)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performancecutting.
To extend runtime, pull the speed control switch back toward
the battery housing
11
into the "LO" position. This mode is best
for larger projects that require more time tocomplete.
To accelerate the trimmer, push the speed control switch
3
forward toward the auxillary handle
4
into the "HI" position.
This mode is best to cut through heavier growth and for
applications that need higherRPM.
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO"mode.
Trimming(Fig. I, J)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as shown
in FigureI.
Maintain a minimum distance of 610 mm between the guard
and your feet as shown in FigureJ.
WARNING: Keep the rotating string roughly
parallel with the ground (tilted no more than 30º). This
trimmer is not an edger. DO NOT TILT the trimmer so that
the string is spinning near a right angle to the ground.
Flying debris can cause seriousinjury.
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 2 mm diameter diameter line that is spiral-
shaped with smooth round edges. Cutting line will wear faster
and require more feeding if the cutting is done along sidewalks
or other abrasive surfaces or heavier weeds are beingcut.
12
ENGLISH
As you use the trimmer, the string will get shorter due to wear.
Gently bump the trimmer on the ground while running at
normal speed and the line willfeed.
NOTE: Extending nylon line beyond the 330mm swath will
negatively affect performance, runtime, and the life of the
trimmer due to potential of damaging motor. Doing so may void
thewarranty.
Helpful Cutting Tips(Fig. M)
Use the tip of the string to do the cutting; do not force string
head into uncutgrass.
Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
stringrapidly.
Do not allow spool cap
28
to drag on ground or
othersurfaces.
In long growth, cut from the top down and do not exceed
305 mmhigh.
Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cuttingarea.
The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by thestring.
Reloading the Cutting Line(Fig. K–M)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental start-
up can causeinjury.
CAUTION: Use only STANLEYFATMAX
replacement spools and line. Using any other
manufacturer's line can reduce performance, damage the
trimmer or cause personalinjury.
Your trimmer uses 2 mm diameter line that is spiral-
shaped with smooth round edges. Do not use other size
lines. This can degrade performance, cause damage to the
unit orinjury.
CAUTION: To avoid appliance damage, if the
cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off
so that it just reaches theblade.
Use only STANLEYFATMAX replacementline.
1. Removebattery.
2. Cut a max of 6 m length of of 2mm trimmerline.
3. Align spool housing eyelets
21
with the arrow
18
on the
spool grip cover
20
as shown in FigureK.
4. Thread one end of the trimmer line through an eyelet. Guide
the line through to the second eyelet and continue to pull
the line through until there are equal lengths of string on
each side of the spool housing as shown in FigureL.
5. Secure the spool cap
28
from moving with one hand. Using
your other hand, wind the string onto the spool by rotating
the spool grip cover
20
counterclockwise. Continue
winding until 101mm of string remain on each side of the
spool housing.
MAINTENANCE
Your STANLEYFATMAX power tool has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the
main housing with dry air as often as dirt is seen collecting
in and around the air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Helpful Cleaning Tips(Fig. N)
Keep the air intake slots
27
clean to avoidoverheating.
Your trimmer line can dry out over time.
Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a
damprag.
The line cutter on the edge of the guard can dull over time.
It is recommended you periodically touch-up the sharpness
of the blade with afile.
Replacement Accessories
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn appliance off and remove
battery before making any adjustments or
removing/installing attachments oraccessories.
13
ENGLISH
WARNING: The use of any accessory not
recommended by STANLEYFATMAX for use with this
appliance could behazardous.
WARNING: Do not use any blades, or any
accessory or attachment other than those recommended
by STANLEYFATMAX on this trimmer. Serious injury or
product damage mayresult.
When replacing the line, use 2 mm diameter line. Use
STANLEYFATMAX replacement line Model No. STZST1226.
Other sizes may degrade performance or cause damage to
thetrimmer.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by STANLEYFATMAX, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
STANLEYFATMAX recommended accessories should be
used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily done before.
At the end of its technical life, discard it with due care for our
environment:
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Guarantee
1 Year Guarantee
All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year
guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool
becomes defective due to faulty materials or worksmanship
within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or
repair all defective parts free of charge, or – at our discretion –
replace the item free ofcharge.
3 Year Guarantee
Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks
of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee.
Having registered your power tool, in the unlikely event that
your powertool becomes defective due to faulty materials or
worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all
defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the
item free ofcharge.
14
DEUTSCH
Akku Katalognr. Ausgangsspannung
Ladegerät
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
"X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät
kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für
genauereInformationen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Bürstenloser Rasen-Trimmer
SFMCSTB933
STANLEYFATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(gemessener Schallleistungspegel) 79,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
STANLEYFATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von STANLEYFATMAXab.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-09
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitunglesen.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von STANLEYFATMAX entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen STANLEYFATMAX zu einem zuverlässigen
Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
SFMCSTB933
Spannung V
DC
18V
Typ 1
U/min /min 4600-6000
Schnittlänge mm 330
Gewicht (ohne Akku) kg 3,1
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme). Rasen-Trimmer-Modus
gemäß EN50636-2-91:
L
PA
(Emissions-
Schalldruckpegel)
dB(A) 79,5
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 93,0
K (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel)
dB(A) 1,5
Vibrationsemissionswert a
h
= 2,8
Unsicherheitsfaktor K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN50636 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die
Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät
jedoch für andere Anwendungen, mit anderem
Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann
die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann
den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu
schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände
warm halten, Organisation vonArbeitsmustern.
BÜRSTENLOSER RASENTRIMMER
SFMCSTB933
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
15
DEUTSCH
SICHERE BETRIEBSPRAKTIKEN
Schulung
a ) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
korrekten Gebrauch der Maschinevertraut.
b ) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die
die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Örtliche Bestimmungen können das
Alter des Bedienerseinschränken.
c ) Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer für
eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlichist.
Vorbereitung
a ) Führen Sie vor dem Gebrauch der Maschine immer
eine Sichtprüfung auf beschädigte, fehlende oder
falsch angebrachte Schutzvorrichtungen oder
Abschirmungendurch.
b ) Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen,
insbesondere Kindern, und Haustieren eingehaltenwerden.
Betrieb
a ) Tragen Sie während des Betriebs der Maschine stets einen
Augenschutz und festeSchuhe.
b ) Vermeiden Sie, das Gerät bei schlechtem Wetter zu
verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzenbesteht.
c ) Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
ausreichenderBeleuchtung.
d ) Betreiben Sie das Gerät keinesfalls, wenn die
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen beschädigt
oder nicht ordnungsgemäß angebrachtsind.
e ) Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Hände und Füße die
Schneidmesser nichtberühren.
f ) Trennen Sie die Maschine immer von der
Stromversorgung (d.h. ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, entfernen Sie das Deaktivierungsgerät oder den
austauschbarenAkku).
wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
bevor Blockaden entfernt werden;
bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder an
ihr arbeiten;
nach dem Überfahren eines Fremdkörpers;
wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu
vibrierenbeginnt.
g ) Schützen Sie Füße und Hände vor Verletzungen durch
dieSchneidmesser.
h ) Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei von
Verschmutzungensind.
i ) Entfernen Sie alle Objekte, die einen Rückschlag
verursachen könnten, beispielsweise Äste undSteine.
j ) Suchen Sie nach losen Befestigungselementen
und beschädigten Teilen, beispielsweise Risse in
derSchneideinrichtung.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenwird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen
führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das
nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben
werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge
sowie Sach- undPersonenschäden.
WARNUNG: Beachten Sie beim Verwenden
des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der Nähe
befindlicher Personen vor Gebrauch des Geräts die
folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung
zur späteren Verwendung gutauf.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerätverwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei
der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren bestehtVerletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitungauf.
WICHTIG
VOR DER VERWENDUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN
FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
16
DEUTSCH
Handhabung und Lagerung
a ) Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung
(d.h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
entfernen Sie das Deaktivierungsgerät oder den
austauschbaren Akku), bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeitendurchführen.
b ) Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz-
undZubehörteile.
c ) Kontrollieren und warten Sie das Gerät
regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur in autorisierten
Werkstättenreparieren.
d ) Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindernauf.
e ) Verwenden Sie für Transport und Lagerung eine
Klingenabdeckung fürMetallklingen.
f ) Vor der Lagerung reinigen und Schutzvorrichtungen für
Schneidwerkzeuge mit Metallklingenanbringen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
RASENTRIMMER
WARNUNG: Die Messer laufen nach dem
Abschalten des Motors nochaus.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zuschützen.
Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts, dass die
zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen, Draht und
anderen Objektenist.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter Stellung
und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten Sie das Gerät
keinesfalls in einer anderen Stellungein.
Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf langsame
Bewegungen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras
feucht und rutschig seinkann.
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Arbeiten Sie mit dem Gerät
immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oderhinunter.
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen
und Straßenaus.
Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich das
Gerät in Betriebbefindet.
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerätabsetzen.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidfäden.
Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall
oderAngelschnur.
Halten Sie Hände und Füße stets von Schneidfaden und -klinge
fern, insbesondere beim Einschalten desGeräts.
Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen
auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie
notwendigeReparaturmaßnahmen.
Schützen Sie sich vor Verletzungen beim Verwenden von
Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens. Bringen Sie nach
Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem
Einschalten in die normaleBetriebsposition.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe
von Kindernverwenden.
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch
Kinder oder gebrechliche Personenvorgesehen.
Das Gerät ist keinSpielzeug.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht nasswird.
Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
befinden sich keine zu wartendenTeile.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staubbefinden.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert
wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten
Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewegung geratenkann.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von
Kindernauf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren Gerätenhaben.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerätspielen.
Restrisiken
Damit Sie an Hängen guten Stand haben, sollten Sie keine
anormale Körperhaltung einnehmen. Halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beim Umgang mit dem Gerät nur gehen,
nichtrennen.
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das
Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus
Missbrauch, verlängerter Nutzung usw.resultieren.
Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte
Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen verursachtwerden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursachtwerden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines
Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen
eingelegtwerden.
Schwerhörigkeit.
17
DEUTSCH
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche undPressspan).
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
Stromnetzesentspricht.
Ihr STANLEYFATMAX-Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
STANLEYFATMAX Kundendienstorganisation erhältlichist.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig
verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm
2
; die
Höchstlänge beträgt30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An STANLEYFATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Batterieladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann
einen elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung
eines Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von
maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus
von STANLEYFATMAX verwendet werden. Andere
Akkutypen können bersten und Verletzungen und
Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder
mit dem Gerätspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die
Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte
im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch
Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige
Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle,
Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von
Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen
Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der
Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen
Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus
derSteckdose.
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch
angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
STANLEYFATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Stromschlagverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das
Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastetwird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es
nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen
Stromschlagverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf.
sofortaustauschen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Stromschlag verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
18
DEUTSCH
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird
dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt
nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
12
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
Löseknopf
13
amAkkupack.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Laden
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigtwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku",
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen
Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer
weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des
Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder
irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten
Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät
eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes
in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf,
Katalognummer und Spannunganzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die
beschriebenenLadeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät
ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor,
damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen;
andernfalls kann der Akku reißen und schwere
Verletzungenverursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
STANLEYFATMAXauf.
19
DEUTSCH
Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
andere Flüssigkeitentauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40˚C überschreiten könnte (z.B. Scheunen oder
Metallgebäude imSommer).
Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann
im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbranntwerden.
Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Carbonaten und Lithiumsalzenbesteht.
Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arztaufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die
Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder
Flammen ausgesetztwird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen,
den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse
oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Stromschlag können die
Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur
Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so
aufbewahren oder transportieren, dass metallische
Gegenstände die offenen Pole berühren können.
Bringen Sie den Akku beispielsweise nicht in Schürzen,
Taschen, Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen,
etc. auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel,
etc.befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist,
legen Sie das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche,
wo es kein Stolpern oder Stürze verursachen kann.
Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht
auf dem Akku und können leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport
von Akkus können Brände entstehen, wenn die
Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen
Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren
von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten
nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.
STANLEYFATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden
Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und
Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
International Air Transport Association (IATA), der International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der
Regelungen des europäischen Übereinkommens über die
internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß
Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen
zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
Kriterien"getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
STANLEYFATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig
regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der
Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit
einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für
alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf
dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEYFATMAX
aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand
von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von
der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100
Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken –
ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige
Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus
bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und
Lebensdauer des Akkus zuerhalten.
20
DEUTSCH
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
Hinweis: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Informationen zur Ladedauer siehe
TechnischeDaten.
Nicht mit leitfähigen Objektenprüfen.
Laden Sie keine beschädigten Akkusauf.
Setzen Sie Akkus keinem Wasseraus.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Aufladung nur zwischen 4˚C und
40˚Cdurchführen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundlicheWeise.
Laden Sie STANLEYFATMAX-Akkus nur mit
dafür vorgesehenen STANLEYFATMAX-
Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die
dazu bestimmten STANLEYFATMAX-Akkus mit
einem STANLEYFATMAX-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Werfen Sie den Akku nicht insFeuer.
Akkutyp
Für das Modell SFMCSTB933 wird ein 18 Volt-Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB204, SFMCB202,
SFMCB206. Weitere Angaben sind den Technischen Daten
zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Rasen-Trimmer
1 Schutzvorrichtung
4 Schrauben der Schutzvorrichtung
1 SA-Spulenkopf
1 Spindelarretierungsplatte
1 Li-Ion-Akku
1 Ladegerät
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Setzen Sie das Gerät weder
Regen noch starker
Feuchtigkeitaus.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie
vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den
Akku aus demGerät.
Achten Sie darauf, dass Personen und
Haustiere mindestens 6m vom Arbeitsbereich
entferntsind.
Halten Sie andere Personenfern.
96
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie
2000/14/EG.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode
18
, der auch das Herstellungsjahr enthält, ist
in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor.
Dies könnte zu Schäden oder Verletzungenführen.
21
DEUTSCH
1
Verstellbarer
Drehzahlregler
2
Einschaltsperre
3
Geschwindigkeitsschalter
4
Zusatzgriff
5
Motorgehäuse
6
Obere Trimmer-Stange
7
Untere Trimmer-Stange
8
Stangenhalterung
9
Schutzhaube
10
Spulengehäuse
11
Batteriefach
12
Akku
13
Akku-Löseknopf
14
Griff
Verwendungszweck
Ihr Rasen-Trimmer wurde für den professionellen Einsatz bei
Trimmarbeitenkonstruiert.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
Dieses Gerät ist kein Kantenschneider und daher nicht für die
Bearbeitung von Rasenkantenvorgesehen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder
trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich
STANLEYFATMAX-Akkus und -Ladegeräte.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. G)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku
12
vollständig
geladenist.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
1. Richten Sie den Akku
12
an den Aussparungen im Inneren
des Werkzeugs aus (Abb.G).
2. Schieben Sie den Akku in das Werkzeug, bis er fest sitzt, und
stellen Sie sicher, dass Sie hören, wie die Sicherungeinrastet.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Löseknopf
13
und ziehen Sie den Akku kräftig
aus dem Werkzeuggriff (Abb.G).
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. G)
Einige STANLEYFATMAX-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden
Ladestand des Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
32
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Anbringen der Spulenbaugruppe (Abb.B, C)
Verwenden Sie die STANLEYFATMAX ErsatzspuleSTZST1169.
1. Installieren Sie die Spindelplatte
22
so auf der Spindel
23
,
dass die Haltemutter in Form eines doppelten D auf der
Spindel im Inneren der Basis der Spindelplattesitzt.
2. Drehen Sie die Spindelplatte, bis das Loch
24
an der
Kerbe
25
im Gehäuse ausgerichtet ist. Führen Sie die
mitgelieferte Stange durch die Kerbe und in das Loch ein,
um zu verhindern, dass sich die Spindeldreht.
3. Während Sie die Stange festhalten, drehen Sie das neue
Spulengehäuse
10
mit der Spulengriffabdeckung gegen
den Uhrzeigersinn ein. Ziehen Sie das neue Spulengehäuse
sicher auf der Spindelfest.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb.D, E)
WARNUNG: Keinesfalls die
Schutzvorrichtung entfernen. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungenführen.
WARNUNG: BETREIBEN SIE DAS GERÄT
NIEMALS, WENN DIE SCHUTZVORRICHTUNG NICHT
FEST ANGEBRACHT WURDE. Zum Schutz des Benutzers
muss die Schutzvorrichtung immer ordnungsgemäß am
Gerät angebrachtsein.
1. Montieren Sie die Schutzvorrichtung
9
am
Motorgehäuse
5
.
2. Setzen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die 2
Schrauben der Schutzvorrichtung
15
ein und ziehen Sie
sie festan.
HINWEIS: Auf Wunsch ist eine erweiterte Schutzvorrichtung
verfügbar (separat erhältlich), um eine zusätzliche Abdeckung
zu gewährleisten. Verwenden Sie die STANLEYFATMAX
Ersatzschutzvorrichtung mit TeilenummerN722862.
22
DEUTSCH
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb.F)
1. Setzen Sie den Zusatzgriff
4
wie in AbbildungF gezeigt
oben auf die obere Trimmer-Stange
6
.
2. Schieben Sie die Halterung
30
des Zusatzgriffs auf das
Unterteil desHandgriffs.
3. Führen Sie die Griffschrauben
31
von oben durch den Griff
und in die Halterungein.
4. Ziehen Sie die Griffschrauben fest. Sorgen Sie dafür,
dass der Griff sicher befestigt ist, indem Sie die
Griffklammer
29
schließen.
5. Um die Position des Zusatzgriffs einzustellen, öffnen Sie
die Griffklammer und schieben Sie den Handgriff auf und
ab, bis er an der gewünschten Stelle sitzt. Schließen Sie die
Klammer, um den Griff zuarretieren.
Lösen des Schneidfadens (Abb. A)
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband am
Spulengehäuse
10
befestigt.
Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden am
Spulengehäuse befestigtist.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder
trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, H)
WARNUNG: Zur Reduzierung des
Risikos schwerer Verletzungen muss IMMER die
richtige Handstellung eingehalten werden, wie in der
Abbildunggezeigt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät
IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche
Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff
14
und die andere auf dem Zusatzgriff
4
.
Ein- und Ausschalten des Trimmers (Abb.A)
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Sicherungshebel
2
und dann den verstellbaren Drehzahlregler
1
. Wenn das
Gerät in Betrieb ist, können Sie den Sicherungshebel loslassen.
Zum Ausschalten des Gerätes lassen Sie den verstellbaren
Drehzahlreglerlos.
Geschwindigkeitsschalter (Abb.A)
Mit diesem Fadenschneider können Sie mit einer effizienteren
Geschwindigkeit arbeiten, um die Akkulaufzeit bei
umfangreicheren Aufgaben zu verlängern, oder Sie können die
Trimmergeschwindigkeit für Hochleistungsaufgabenerhöhen.
Um die Laufzeit zu verlängern, ziehen Sie den
Geschwindigkeitsregler nach hinten in Richtung des
Batteriefachs
11
in die Position "LO". Diese Betriebsart eignet
sich am besten für größere Projekte, die mehr Zeiterfordern.
Um die Trimmergeschwindigkeit zu erhöhen, drücken
Sie den Geschwindigkeitsregler
3
nach vorne in Richtung
Zusatzgriff
4
in die Position "HI". Diese Betriebsart eignet
sich am besten für das Schneiden von Bereichen mit
dichterem Bewuchs und für Aufgaben, die eine höhere
Drehzahlbenötigen.
HINWEIS: Im Modus "HI" ist die Akkulaufzeit des Trimmers
geringer als im Modus "LO".
Arbeiten mit dem Trimmer (Abb. I, J)
Halten Sie den eingeschalteten Trimmer im entsprechenden
Winkel und bewegen Sie ihn von einer Seite zur anderen, wie in
AbbildungIgezeigt.
Halten Sie zwischen Ihren Füßen und der Schutzvorrichtung
einen Mindestabstand von 610 mm ein, siehe AbbildungJ.
WARNUNG: Halten Sie den rotierenden
Faden ungefähr parallel zum Boden (nicht mehr als 30°
geneigt). Dieser Trimmer ist kein Kantenschneider. Neigen
Sie den Trimmer NICHT so, dass der Faden sich in einem
fast rechten Winkel zum Boden dreht. Umherfliegende
Teile können schwere Verletzungenverursachen.
Fadenzufuhr durch Auftipp-Automatik
Ihr Trimmer verwendet einen spiralförmigen Faden mit 2 mm
Durchmesser und glatten, runden Kanten. Der Schneidfaden
nutzt sich schneller ab und muss häufiger erneuert werden,
wenn Schneidarbeiten entlang Gehwegen oder anderen
rauen Untergründen ausgeführt werden oder dichtes Unkraut
geschnittenwird.
Bei fortschreitender Verwendung des Trimmers verkürzt sich der
Faden aufgrund von Abnutzung. Wenn Sie den eingeschalteten
Trimmer bei normaler Geschwindigkeit vorsichtig auf den Boden
stoßen, wird der Schneidfadenverlängert.
HINWEIS: Das Verlängern des Nylonfadens über die
Schnittbreite von 330mm hinaus wirkt sich negativ auf die
Leistung, die Laufzeit und die Lebensdauer des Trimmers aus, da
der Motor beschädigt werden kann. Bei Nichtbeachtung erlischt
möglicherweise dieGarantie.
Praktische Tipps zum Schneiden (Abb. M)
Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens;
bewegen Sie nicht den Fadenkopf mit Gewalt durch
ungeschnittenenRasen.
23
DEUTSCH
Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten
Fadenabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens.
An Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzflächen
kann der Faden schnellverschleißen.
Ziehen Sie den Spulendeckel
28
nicht über den Boden oder
andereOberflächen.
Bei langem Gras schneiden Sie von oben nach unten und
überschreiten dabei nicht eine Höhe von 305mm.
Halten Sie den Trimmer so, dass er in Richtung des zu
schneidenden Bereichs geneigt ist; so erhalten Sie den
bestenSchneidbereich.
Der Trimmer schneidet, indem Sie das Gerät von links nach
rechts schwenken. Dadurch wird vermieden, dass das
Schnittgut den Bedienertrifft.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzleisten, Wandverkleidungen, und Zaunpfosten können
durch den Faden schnell beschädigtwerden.
Verlängern des Schneidfadens (Abb. K–M)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen, den Faden austauschen oder
das Gerät reinigen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
VORSICHT: Nur Ersatzspulen und -fäden von
STANLEYFATMAX verwenden. Die Verwendung von Fäden
anderer Hersteller kann die Leistung beeinträchtigen, den
Trimmer beschädigen oder Verletzungenverursachen.
Ihr Trimmer verwendet einen spiralförmigen Faden
mit 2 mm Durchmesser und glatten, runden Kanten.
Verwenden Sie keine Fäden anderer Größe. Dies kann die
Leistung beeinträchtigen, das Gerät beschädigen oder
Verletzungenverursachen.
VORSICHT: Schneiden Sie den
Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser lediglich bis an das
Fadenschneidemesser heranreicht, um Beschädigungen
des Geräts zuvermeiden.
Nur Ersatzfäden von STANLEYFATMAXverwenden.
1. Entfernen Sie denAkku.
2. Schneiden Sie von dem 2mm dicken Trimmer-Faden ein
Stück von maximal 6m Längeab.
3. Richten Sie die Ösen am Spulengehäuse
21
an dem
Pfeil
18
auf der Spulengriffabdeckung
20
aus, siehe
AbbildungK.
4. Fädeln Sie ein Ende des Trimmer-Fadens durch eine Öse.
Führen Sie den Faden durch die zweite Öse und ziehen
Sie ihn weiter, bis auf jeder Seite des Spulengehäuses die
gleiche Fadenlänge hervorsteht, siehe AbbildungL.
5. Verhindern Sie mit einer Hand, dass sich der
Spulendeckel
28
bewegen kann. Wickeln Sie den Faden
mit der anderen Hand auf die Spule, indem Sie die
Spulengriffabdeckung
20
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Wickeln Sie weiter, bis auf jeder Seite des Spulengehäuses
101mm Faden verbleiben.
WARTUNG
Ihr STANLEYFATMAX-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder
trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem
Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und
um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei
diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine
zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die
Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete
Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie
darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in
eineFlüssigkeit.
Praktische Tipps zur Reinigung (Abb. N)
Halten Sie die Lufteinlassschlitze
27
sauber, um
Überhitzung zuvermeiden.
Ihr Trimmer-Faden kann mit der Zeit austrocknen.
Kunststoffteile können mit einer milden Seife und einem
feuchten Lappen gereinigtwerden.
24
DEUTSCH
Der Fadenabschneider an der Kante der Schutzvorrichtung
kann mit der Zeit stumpf werden. Es wird empfohlen, die
Klinge regelmäßig mit einer Feilenachzuschärfen.
Ersatzzubehör
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oderentfernen.
WARNUNG: Der Gebrauch von
Zubehörteilen, die nicht von STANLEYFATMAX für den
Gebrauch mit diesem Gerät empfohlen werden, kann
gefährlichsein.
WARNUNG: Verwenden Sie für diesen
Trimmer keine anderen als die empfohlenen Klingen oder
Zubehörteile von STANLEYFATMAX. Anderenfalls kann es
zu schweren Verletzungen oder Produktschädenkommen.
Verwenden Sie zum Ersetzen des Fadens einen Faden mit 2mm
Durchmesser. Verwenden Sie den STANLEYFATMAX Ersatzfaden
Modell-Nr. STZST1226. Andere Größen können die Leistung
beeinträchtigen oder den Trimmerbeschädigen.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
STANLEYFATMAX angeboten wird, nicht mit diesem
Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von
solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um
das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem
Produkt nur von STANLEYFATMAX empfohlenes Zubehör
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien,
die zurückgewonnen oder recycelt werden können und
die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln
Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er
nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut
wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
unsere Umwelt:
Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladenist.
Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Garantie
1 Jahr Garantie
Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte
haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen
Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab
Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen
Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile,
oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung desGerätes.
3 Jahr Garantie
Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug
innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine
zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung
Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund
von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist,
den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung desGerätes.
25
FRANÇAIS
Batterie n° Cat Tension de sortie
Chargeur
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
"X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
informations plusprécises.
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
Coupe-bordure sans balais
SFMCSTB933
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Pays-Bas
Nº d'organisme notifié: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(niveau de pression sonore mesuré) 79,5 dB(A)
incertitude (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(pression sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter
STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos
dumanuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Directeur technique
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
2019-10-09
Félicitations !
Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
SFMCSTB933
Tension V
CC
18V
Type 1
Tr/min /min 4600-6000
Taille Trajectoire de coupe mm 330
Poids (sans bloc-batterie) kg 3,1
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale). Mode
Coupe-bordure selon la norme EN50636-2-91:
L
PA
(niveau de pression sonore
émis)
dB(A) 79,5
L
WA
(niveau de puissance sonore) dB(A) 93,0
K (incertitude pour le niveau
sonore donné)
dB(A) 1,5
Valeur d'émission de vibrations
a
h
=
2,8
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet
d'informations a été mesuré conformément à une méthode de
test normalisé établi dans par la norme EN50636 et il peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être
utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Le niveau
d’émission de vibrations correspond aux applications
principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour
différentes applications, avec des accessoires différents ou
mal entretenus, l'émission de vibrations peut varier. Ces
éléments peuvent augmenter considérablement le niveau
d’exposition sur la durée totale detravail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations
doit également prendre en compte les durées pendant
lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide.
Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets
des vibrations, notamment le fait de conserver les mains
au chaud et d'organiser les méthodes detravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
COUPEBORDURE SANS BALAIS
SFMCSTB933
26
FRANÇAIS
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
À GARDER POUR POUVOIR LE CONSULTER DANS LE FUTUR
PRATIQUES POUR UN FONCTIONNEMENT
SÛR
Formation
a ) Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-
vous avec les commandes et la bonne manière d'utiliser
lamachine.
b ) Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne
ne connaissant pas ces instructions, utiliser la
machine. La réglementation locale peut limiter l'âge de
l'utilisateur.
c ) Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des
accidents ou des risques subis par autrui ou leursbiens.
Préparation
a ) Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement la
machine pour vous assurer qu'aucun des dispositifs de
protection et écrans ne sont endommagés, manquants ou
malinstallés.
b ) Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes,
et particulièrement des enfants ou des animaux sont
àproximité.
Fonctionnement
a ) Portez systématiquement une protection oculaire et de
solides chaussures pour utiliser lamachine.
b ) Évitez d'utiliser la machine si les conditions
météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement
lorsqu'il y a un risque defoudre.
c ) N'utilisez la machine que de jour ou avec un bon
éclairageartificiel.
d ) Ne faites jamais fonctionner la machine si les dispositifs
de protection ou les écrans sont endommagés
oumanquants.
e ) N'allumez le moteur que si vos mains et vos pieds sont loin
des organes decoupe.
f ) Débranchez toujours la machine de l'alimentation
électrique (i.e. retirez la prise de la prise murale, retirez le
dispositif de désactivation ou la batterie amovible)
dès que la machine est laissée sans surveillance ;
avant de supprimer un bourrage ;
avant de vérifier, de nettoyer ou d'intervenir sur la
machine ;
après avoir heurté un corps étranger ;
si la machine commence vibreranormalement.
g ) Soyez vigilant face au risque de blessure aux pieds et aux
mains avec les organes decoupe.
h ) Assurez-vous que les évents restent exempts dedébris.
i ) Retirez tous les objets susceptibles de provoquer un rebond,
comme les branches et lescailloux.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le
risque de blessure, lisez le manuel d'utilisation.
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
porter une attention particulière à cessymboles.
DANGER : Indique une situation de risque
imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort
ou de gravesblessures.
AVERTISSEMENT : Indique une
situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si
elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION : Indique une situation de
risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas
évitée, des blessures bénignes oumodérées.
NOTIFICATION : Indique une
pratique n'entraînant aucun risque de blessures
mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des
dommagesmatériels.
Indique un risque de déchargeélectrique.
Indique un risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : L'utilisation
d'appareils alimentés sur secteur implique le respect de
certaines précautions de sécurité élémentaires, dont
celles qui suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de
décharge électrique, de blessures et de dégâtsmatériels.
AVERTISSEMENT : Les consignes
de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation.
Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes
présentes à proximité, lisez ces instructions avant d'utiliser
l'outil. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous
y référer dans lefutur.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L'utilisation
d'un accessoire ou d'un équipement autre que ceux
mentionnés ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peuvent
présenter un risque deblessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans lefutur.
27
FRANÇAIS
j ) Vérifiez que les fixations ne sont pas desserrées, qu'aucune
pièce n'est endommagée et que les accessoires de coupe ne
sont pasfissurés.
Maintenance et stockage
a ) Débranchez la machine de l'alimentation électrique
(i.e. retirez la prise de la prise murale, retirez le dispositif de
désactivation ou la batterie amovible) avant de procéder à
la maintenance ou aunettoyage.
b ) N'utilisez que les pièces détachées et les accessoires
recommandés par lefabricant.
c ) Inspectez et entretenez la machine à intervalles
réguliers. Ne faites réparer la machine que par un
réparateuragréé.
d ) Lorsqu'elle n'est pas utilisée, rangez la machine hors de
portée desenfants.
e ) Utilisez un cache-lame pour lames métalliques pour
transporter et ranger lamachine.
f ) Nettoyez la machine avant de la ranger et utilisez des
dispositifs de protection sur les accessoires de coupe à
lamesmétalliques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES PROPRES AUX COUPE
BORDURE
AVERTISSEMENT : Les organes de
coupe continuent à tourner après l'extinction dumoteur.
Portez des pantalons longs pour protéger vosjambes.
Avant d'utiliser l'appareil, retirez les bâtons, les pierres, les
câbles et les autres corps étrangers de la zone àcouper.
N’utilisez l’appareil que verticalement avec le fil de coupe au
niveau du sol. Ne démarrez jamais l'appareil dans aucune
autreposition.
Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de l’appareil.
N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est humide
etglissante.
Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Avancez
perpendiculairement à la pente, jamais de haut enbas.
Ne traversez jamais des passages gravillonnés alors que
l'appareil est enmarche.
Ne touchez jamais le fil de coupe quand l’appareil est
enmarche.
Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt complet du fil decoupe.
N’utilisez que le type de fil de coupe approprié. N'utilisez jamais
un fil de coupe en métal ou du fil depêche.
Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés du fil de coupe
et de la lame, particulièrement au démarrage dumoteur.
Avant d'utiliser l'appareil et après un choc, recherchez les
signes d'usure ou de dommage et réparez, le caséchéant.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter de vous blesser
avec les dispositifs installés pour couper la longueur du fil. Une
fois un nouveau fil de coupe tiré, replacez toujours la machine
dans sa position de fonctionnement normale avant de la
remettre enmarche.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est
utilisé près d'enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
jeunes ou infirmes sanssurveillance.
Cet appareil n'est pas unjouet.
Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs. Ne laissez pas
l'appareil êtremouillé.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
N'ouvrez pas le corps de la machine. Il n'y a aucune pièce
réparable par l'utilisateur à l'intérieur
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des
risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz
ou poussièresinflammables.
Si l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit
être installé dans le coffre ou correctement calé, pour éviter
tous mouvements dus aux changements de direction ou
devitesse.
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un
endroit suffisamment aéré, sec et hors de la portée desenfants.
Rangez vos appareils hors de portée desenfants.
Sécurité des personnes
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, sauf si elles sont supervisées ou formées à
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leursécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Afin de garantir de garder une bonne assise dans les pentes, ne
vous penchez pas. Conservez votre équilibre en permanence.
Marchez, ne courezjamais.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée,etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent:
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
enrotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou
d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque
vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des pausesrégulières.
La diminution de l’acuitéauditive.
Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple: travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux enMDF).
28
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
à celle dusecteur.
Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une
double isolation conformément à la norme EN60335;
aucun raccordement à la terre nest doncnécessaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
département assistance de STANLEYFATMAX.
Utilisation d'une rallonge
Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Caractéristiques techniques). La section minimale du
conducteur est de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câblecomplètement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage
et ils sont conçus pour une utilisation des plus simplespossible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
Caractéristiquestechniques).
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT : Risque de choc.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Il y
aurait sinon risque de déchargeélectrique.
AVERTISSEMENT : Nous
recommandons l'utilisation d'un dispositif différentiel à
courant résiduel calibré à 30mA oumoins.
ATTENTION : Risque de brûlure. Afin
de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des
batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Les autres types
de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures
et desdégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être
surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
NOTIFICATION : Dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est branché à
l'alimentation électrique, ses contacteurs de charge à
nu peuvent être court-circuités par un corps étranger.
Les corps étrangers de nature conductrice tels que,
notamment, la laine d’acier, le papier d'aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques, doivent
être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de l'alimentation électrique lorsque
qu'aucun bloc-batterie n'y est installé. Débranchez le
chargeur avant de le nettoyer
NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisations que la charge des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque
d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à laneige.
Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
d'endommager la prise et le cordonélectrique.
Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
l’endommager d’une autremanière.
N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur
loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
fentes sur le dessus et au bas duboîtier.
N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
endommagés — faites-les immédiatementremplacer.
N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
d'assistanceagréé.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre d'assistance agréé si une révision ou une
réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution
ou d’incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
une personne similaire qualifiée, afin d'éviter toutrisque.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
réduit pas cerisque.
NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeursensemble.
29
FRANÇAIS
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger la batterie(Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
12
dans le chargeur en vous
assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur.
Le témoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour
indiquer que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur
le bouton de libération de la batterie
13
situé sur le bloc-
batterie.
Remarque : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a
atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou lechargeur.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
soienttestés.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
charge maximale même si le bloc-batterie seréchauffe.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou
être posés debout sur une table ou une surface de travail.
Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une
prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui
pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du
chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au
mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches
(à acheter séparément) d'au moins 25,4mm de long et d'un
diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support
en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5mm de la
vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis
à nu et insérez complètement ces dernières dans lesfentes.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de choc.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de le nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de
graisse de la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un
chiffon ou d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez
pas d'eau ou de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais
aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez
jamais aucune pièce de l'outil dans aucunliquide.
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez-
vous d’inclure le numéro d'article et latension.
Le bloc-batterie nest pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
de chargedécrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
enflammer les poussières ou lesfumées.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
pourrait éclater et provoquer de gravesblessures.
Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
STANLEYFATMAX.
NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
dans tout autreliquide.
Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 40°C (104°F) (comme des remises extérieures
ou des bâtiments métalliques en été parexemple).
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
exploser dans les flammes. Des fumées et des substances
30
FRANÇAIS
toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries
lithiumion.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement la zone avec du savon doux et
de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
cesse l'irritation. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
unmédecin.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure.
Le liquide de la batterie peut s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais
d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé,
ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-
batterie, ne le faites pas tomber et ne l'endommagez
pas. N'utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils
ont reçu un coup violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés
ou endommagés de quelque façon que ce soit (percés
par un clou, cognés par un marteau ou piétinés par
exemple). Il existe sinon un risque de décharge électrique
ou d’électrocution. Les blocs-batteries endommagés
doivent être retournés dans un centre d'assistance pour y
êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT : Risque
d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-
batterie s'il est possible que des objets métalliques
entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne
placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers,
poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs,
etc. en présence de clous, vis, clés,etc.
ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé,
posez l’outil, sur le côté, sur une surface stable d'où
il ne pourra faire chuter ou trébucher personne.
Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent
tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors
destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT : Risque
d'incendie. Le transport des batteries peut engendrer
un incendie si les bornes de la batterie entrent
accidentellement en contact avec des matériaux
conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-
vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien
isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer
en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit.
REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas
être transportées dans des bagages enregistrés.
Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les
réglementations d'expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA),
les réglementations de l'International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur route (ADR).
Les cellules lithium-ion et les batteries ont été testées selon la
section 38.3 des préconisations du manuel de tests et de critères
de l'ONU sur le transport de marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY
FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour
les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les
batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100
W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition.
La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les
batteries ion lithium est inscrite sur l'emballage. De plus, en
raison de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX
ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition
d'outils avec batteries (kits combinés) peut être effectuée par les
airs à condition que l'énergie nominale en watt/heure du bloc-
batterie ne dépasse pas 100 W/h.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité
de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la
réglementation envigueur.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie,
rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils
ne sont pasutilisés.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et
sec et hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
Remarque : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechar
avant d'êtreutilisé.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
les pictogrammes suivants:
31
FRANÇAIS
Lisez le manuel d'utilisation avant l'utilisation.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
connaître la durée de lacharge.
Ne sondez pas à l'aide d'objetsconducteurs.
Ne rechargez pas des blocs-batteries qui
seraientendommagés.
N'exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordonsendommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4°C et 40°C.
À n'utiliser qu'à l'intérieur.
Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement.
Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX
qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur
sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
que les batteries STANLEY FATMAX spécifiées avec
un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur
explosion ou d'autres situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc-batterie aufeu.
Type de batterie
Le modèle SFMCSTB933 fonctionne grâce à un bloc-batterie de
18volts.
Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB204, SFMCB202,
SFMCB206 Consultez les Caractéristiques techniques pour
obtenir plus d'informations.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Coupe-bordure
1 Carter de protection
4 Vis de carter
1 Tête de bobine SA
1 Plaque de blocage de l'axe
1 Bloc-batterie Li-ion
1 Chargeur)
1 Manuel d'utilisation
Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés pendant letransport.
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantutilisation.
Marquages sur l’appareil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :
Lisez le manuel d'utilisation avant l'utilisation.
Portez une protectionauditive.
Portez une protectionoculaire.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une
humidité importante et ne le laissez pas dehors
sous lapluie.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de
maintenance sur l'outil, retirez labatterie.
Éloignez les personnes et les animaux d'au
moins 6 m de la zone detravail.
Gardez à distance les éventuelles
personnesalentours.
96
Puissance sonore garantie conforme à la
Directive 2000/14/CE.
Emplacement du code date(Fig. A)
Le code date
18
qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimé sur le corps de l'équipement.
Exemple:
2019 XX XX
Année de fabrication
Descriptif(Fig. A)
AVERTISSEMENT : Ne modifiez
jamais l'outil électrique ou l'une de ses pièces. Il existe sinon
un risque de blessures ou dedommages.
1
Gâchette, variateur de
vitesse
2
Bouton de verrouillage
3
Sélecteur de vitesse
4
Poignée auxiliaire
5
Bloc-moteur
6
Partie supérieure de la
perche
7
Partie inférieure de la
perche
8
Support de perche
9
Carter de protection
10
Porte-bobine
11
Compartiment à batterie
12
Bloc-batterie
32
FRANÇAIS
13
Bouton de libération de la
batterie
14
Poignée
Utilisation prévue
Ce coupe-bordure est conçu pour les applications
professionnelles de tonte desbordures.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Il ne s'agit pas d'une déligneuse et l'outil n'est donc pas prévu
pour ledélignage.
NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des
utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.
Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux capacité physiques,
sensorielles ou mentales déficientes ou manquant
d'expérience, de connaissances ou de compétences, à
moins qu'elles ne soient supervisées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et
retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage
ou avant de retirer/installer tout équipement ou
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que des
blocs-batteries et des chargeurs STANLEYFATMAX.
Insérer et retirer le bloc-batterie de
l'outil(Fig. G)
REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie
12
est
complètementrechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans l'outil
1. Alignez le bloc-batterie
12
avec les rails à l’intérieur de
l'outil(Fig.G).
2. Glissez-le dans l'outil jusqu'à ce qu'il se fixe en place et
assurez-vous d'entendre le clic deverrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie
13
et
tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de
l'outil(Fig.G).
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section Chargeur de cemanuel.
Témoin de niveau de charge des blocs-
batteries(Fig. G)
Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés
d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance
32
. Les trois voyants verts s'allument
de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication
de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
fonction des composants du produit, de la température et de
l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.
Installer l'ensemble Bobine(Fig.B, C)
Utilisez l'article STANLEYFATMAX STZST1169 comme bobine
derechange.
1. Installez la plaque de l'axe
22
sur l'axe
23
, de façon que le
double écrou de retenue en forme de D sur l'axe se trouve à
l'intérieur, au fond de la plaque de l'axe.
2. Faites pivoter la plaque de l'axe jusqu'à ce que l'orifice
24
soit aligné avec l'encoche
25
sur le corps. Insérez la goupille
fournie par l'encoche et dans le trou afin d'empêcher l'axe
detourner.
3. Tout en tenant la goupille en place, vissez le porte-bobine
neuf
10
avec le cache du grip de la bobine dans le sens
inverser des aiguilles d'une montre. Serrez fermement le
porte-bobine neuf sur l'axe.
Fixer le carter de protection(Fig. D, E)
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais
le carter de protection. Il existe sinon un risque de blessures
ou dedommages.
AVERTISSEMENT : NE FAITES
JAMAIS FONCTIONNER L'APPAREIL SANS QUE LE
CARTER DE PROTECTION SOIT PARFAITEMENT EN
PLACE. Le carter de protection doit être correctement fixé
sur l'appareil afin de protéger l'utilisateur.
1. Installez le carter de protection
9
sur le bloc-moteur
5
.
2. À l'aide d'un tournevis cruciforme, insérez les deux vis du
carter
15
et serrez-lescorrectement.
REMARQUE : Un autre carter plus couvrant est proposé en
option (vendu séparément). Utilisez l'article STANLEYFATMAX
N722862 comme carter de protection derechange.
Fixer la poignée auxiliaire(Fig. F)
1. Positionnez la poignée auxiliaire
4
en haut de la partie
supérieure de la perche
6
, comme illustré par la figureF.
2. Glissez le support(
30
de la poignée auxiliaire dans le bas
de lapoignée.
3. Vissez les boulons de la poignée
31
à travers la poignée et
dans le support par ledessus.
4. Serrez fermement les boulons de la poignée. Assurez-vous
que la poignée est fermement attachée en refermant la
fixation de la poignée
29
.
5. Pour régler la position de la poignée auxiliaire, ouvrez la
fixation de la poignée et glissez la poignée sur la perche vers
33
FRANÇAIS
le haut ou le bas, jusqu'à ce qu'elle soit à la bonne position.
Refermez la fixation pour verrouiller la poignée enplace.
Libérer le fil de coupe(Fig. A)
Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le porte-
bobine
10
.
Retirez le scotch fixant le fil de coupe au porte-bobine.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT : Respectez toujours
les consignes de sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et
retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage
ou avant de retirer/installer tout équipement ou
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
Position correcte des mains(Fig. A, H)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
tout risque de graves blessures, respectez TOUJOURS la
position des mains recommandée etillustrée.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
tout risque de blessures graves, tenez TOUJOURS
l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute
réactionsoudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur
la poignée principale
14
et l'autre main sur la poignée
auxiliaire
4
.
Allumer et éteindre le coupe-bordure(Fig. A)
Pour mettre l'appareil en marche, enfoncez le levier de
verrouillage
2
et appuyez sur la gâchette Marche/Arrêt
1
.
Une fois l'appareil en marche, vous pouvez relâcher le levier
de verrouillage. Pour arrêter l’appareil, relâchez l'interrupteur
variateur devitesse.
Interrupteur variateur de vitesse(Fig. A)
Ce coupe-bordure vous offre le choix de l'utiliser à une vitesse
permettant de prolonger la durée de fonctionnement pour les
travaux plus importants ou d'accélérer sa vitesse pour optimiser
les performances decoupe.
Pour prolonger la durée de fonctionnement, ramenez
l'interrupteur variateur de vitesse vers le compartiment de la
batterie
11
jusqu'à la position "LO". Ce mode est plus adapté
aux grandes surfaces qui nécessitent plus de temps pour
êtreterminées.
Pour accélérer la taille, enfoncez l'interrupteur variateur de
vitesse
3
vers l'avant, vers la poignée auxiliaire
4
, jusqu'à la
position "HI". Ce mode permet de couper des herbes plus hautes
et il est mieux adapté pour les applications qui nécessitent plus
de puissancemoteur.
REMARQUE : En mode "HI", l'autonomie est inférieure par
rapport au mode "LO".
Tondre(Fig. I, J)
Alors que le coupe-bordure est en marche, inclinez-le et
balancez-le d'un côté à l'autre, comme illustré à la figureI.
Gardez une distance minimum de 610 mm entre le carter de
protection et vos pieds, comme illustré par la figureJ.
AVERTISSEMENT : Maintenez le fil
en rotation à peu près parallèle avec le sol (l'inclinaison
ne doit pas dépassée 30°). Ce coupe-bordure n'est pas une
déligneuse. N'INCLINEZ PAS le coupe-bordure au point
que le fil tourne à angle droit près du sol. La projection de
débris peut provoquer de gravesblessures.
Alimentation en fil de coupe par secousse
Votre coupe-bordure utilise un fil de 2 mm de diamètre en
forme de spirale avec des bords lisses et arrondis, Le fil de coupe
s'use plus rapidement et il doit être changé plus souvent si la
coupe a lieu le long des trottoirs ou d'autres surfaces abrasives
ou si les herbes à couper sontgrosses.
Au fur et à mesure de l'utilisation du coupe-bordure, le fil se
raccourci par l'usure. Tapez doucement le coupe-bordure sur le
sol alors qu'il est à vitesse normale pour libérer plus defil.
REMARQUE : Étendre le fil nylon à plus de 330mm affecte les
performances, l'autonomie et la durée de vie du coupe-bordure
de façon négative car cela peut endommager le moteur.
Procédez ainsi peut annuler lagarantie.
Conseils utiles pour la tonte(Fig. M)
Utilisez l'extrémité du fil pour effectuer la taille ; n'enfoncez
pas la tête de coupe dans l'herbe.
Les clôtures métalliques et les palissades augmentent l'usure
du fil et peuvent même le rompre. Les murs en pierres et en
briques, les margelles et le bois usent le filprématurément.
Ne laissez pas le cache-bobine
28
traîner sur le sol ou
d'autressurfaces.
Si vous taillez de l'herbe haute, taillez de haut en bas et ne
taillez pas à moins de 305mm.
Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ; c'est
la meilleure position decoupe.
Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l'appareil de
droite à gauche. Ceci permet d'éviter la projection de débris
vers l'utilisateur.
34
FRANÇAIS
Évitez les arbres et les buissons. L'écorce des arbres, les
moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en bois
peuvent facilement être endommagés par lefil.
Faire le plein de fil de coupe(Fig. K–M)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et
retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage
ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire, de
remplacer le fil ou avant le nettoyage. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
ATTENTION : N'utilisez que des bobines
et du fil de rechange STANLEYFATMAX. L'utilisation de
fil d'un autre fabricant peut réduire les performances de
l'appareil et l'endommager ou engendrer desblessures.
Votre coupe-bordure utilise un fil de 2 mm de diamètre
en forme de spirale avec des bords lisses et arrondis,
N'utilisez pas d'autres tailles de fil. Cela pourrait nuire aux
performances, provoquer l'endommagement de l'appareil
ou desblessures.
ATTENTION : Afin d'éviter d'endommager
l'appareil, si le fil de coupe dépasse de la lame de coupe,
coupez-le de façon à ce qu'il atteigne tout juste lalame.
N'utilisez que de fil de rechange STANLEYFATMAX.
1. Retirez labatterie.
2. Coupez une longueur maximum de 6m de fil de coupe de
2mm.
3. Alignez les œillets du porte-bobine
21
avec la flèche
18
située sur la couvercle du grip
20
, comme illustré par la
figureK.
4. Enfilez l'une des extrémités du fil de coupe dans l'un des
œillets. Guidez le fil à travers le second œillet et continuez à
tirer sur le fil jusqu'à ce que sa longueur soit égale de part et
d'autre du porte-bobine, comme illustré par la figureL.
5. Empêchez le cache-bobine
28
de bouger à l'aide d'une
main. Avec l'autre main, enroulez le fil sur la bobine en
faisant tourner le cache du grip de la bobine
20
dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre. Continuez à
enrouler jusqu'à ce qu'il ne reste plus que 101mm de fil de
chaque côté du porte-bobine.
MAINTENANCE
Votre outil électrique STANLEY FATMAX a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
bon entretien et de son nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et
retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage
ou avant de retirer/installer tout équipement ou
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationsupplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Soufflez
poussières et saletés sur le boîtier principal à l’aide d’air
sec, chaque fois que les orifices d’aération sont encrassés.
Portez des lunettes de protection et un masque anti-
poussière homologués pour réaliser cetteopération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais
aucun solvant ou autres produits chimiques décapants
pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces
produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces
pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un
savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de
l'outil dans aucunliquide.
Conseils utiles pour le nettoyage(Fig. N)
Gardez les prises d'air
27
propres pour éviter
lessurchauffes.
Il se peut que le fil de votre coupe-bordure se dessèche avec
le temps.
Les pièces en plastique peuvent être nettoyées à l'aide d'un
savon doux et d'un chiffonhumide.
Le coupe-fil présent au bord du carter de protection
peut s'émoussé avec le temps. Il est recommandé de
régulièrement rectifier l'affûtage de la lame à l'aide
d'unelime.
Accessoires de rechange
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil
et retirez le-batterie avant d'effectuer tout réglage
ou avant de retirer/installer tout équipement
ouaccessoire.
AVERTISSEMENT : L'utilisation
d'accessoires non recommandés par STANLEY FATMAX
avec cet appareil peut être dangereuse.
AVERTISSEMENT : N'utilisez aucune
lame, aucun accessoire, aucun équipement avec ce coupe-
bordure, qui ne soit recommandé par STANLEYFATMAX.
35
FRANÇAIS
Des blessures et/ou l'endommagement du produit
pourraient sinon êtreoccasionnés.
Utilisez un fil de 2 mm de diamètre pour le remplacement.
Utilisez l'article STANLEYFATMAX STZST1226 fil de rechange.
Les autres tailles de fil peuvent amoindrir les performances ou
endommager le coupe-bordure.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : Les accessoires
autres que ceux proposés par STANLEY FATMAX n’ayant
pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet
outil peut être dangereuse. Afin de réduire tout risque de
blessure, il n'y a que les accessoires STANLEY FATMAX qui
doivent être utilisés avec cetoutil.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
les produits électriques et les batteries/piles conformément
aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com.
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement:
Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le
del’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
Garantie
Garantie de 1 an
Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce
ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
Garantie de 3 ans
Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
36
ITALIANO
Cod. catalogo batteria Tensione erogata
Caricabatterie
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel
determinato caricabatterie. Per informazioni più specifiche
leggere il manuale diistruzioni.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
Tosaerba a filo con motore brushless
SFMCSTB933
STANLEYFATMAX dichiara che i prodotti descritti nel capitolo
Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Tosaerba a filo, L ≤ 50 cm, Allegato VI
Certificazione DEKRA B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344
Livello di potenza sonora misurato in base alla Direttiva
2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(pressione sonora misurata) 79,5 dB(A)
incertezza (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(potenza sonora garantita) 96 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE
e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare STANLEY
FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Direttore tecnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
2019-10-09
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, leggere attentamente il manuale
diistruzioni.
Congratulazioni!
Avete scelto un elettroutensile STANLEYFATMAX. Anni di
esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei
propri prodotti fanno di STANLEYFATMAX uno dei partner più
affidabili per gli utilizzatori di elettroutensiliprofessionali.
Dati tecnici
SFMCSTB933
Tensione V
CC
18 V
Tipo 1
giri/min /min 4600-6000
Dimensioni della falciata mm 330
Peso (senza pacco batteria) kg 3,1
Valori di rumorosità e di vibrazione (somma vettore triassiale), modalità
Tosaerba a filo, ai sensi della norma EN 50636-2-91:
L
PA
(livello di pressione sonora
delle emissioni)
dB(A) 79,5
L
WA
(livello di potenza sonora) dB(A) 93,0
K (incertezza per il livello
sonoro indicato)
dB(A) 1,5
Valore di emissione delle
vibrazioni a
h
=
2,8
Incertezza K = m/s
2
1,5
Il livello di emissione di vibrazione indicato in questa scheda
informativa, misurato secondo una procedura standardizzata
prevista dalla norma EN50636 possono essere utilizzati per
mettere a confronto elettroutensili diversi e per una valutazione
preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissione di
vibrazione dichiarato si riferisce alle applicazioni principali
dell’utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per
applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a
scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione
potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione nel corso del periodo
operativototale.
Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe
anche tenere conto di quante volte lelettroutensile
viene spento o di quando rimane acceso senza essere
effettivamente usato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione nel corso del periodo operativototale.
Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali sottoporre
l’utensile e gli accessori a manutenzione, mantenere
le mani calde e prevedere l’organizzazione di modelli
dilavoro.
TOSAERBA A FILO CON MOTORE BRUSHLESS
SFMCSTB933
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
37
ITALIANO
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni personali
gravi o addiritturamortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può
causare lesioni personali gravi o addiritturamortali.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni personali di gravità lieve omedia.
AVVISO: indica una situazione non in grado
di causare lesioni personali ma che, se non evitata,
potrebbe provocare dannimateriali.
Evidenzia il rischio di scossaelettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: quando si usano
apparecchi elettrici alimentati elettricamente, osservare
sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre
il rischio di incendio, scossa elettrica, lesioni personali e
dannimateriali.
AVVERTENZA: osservare i regolamenti
di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Per la propria
incolumità e quella degli osservatori, leggere queste
istruzioni prima di usare l’elettroutensile. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro per futuroutilizzo.
Leggere attentamente tutto questo manuale prima di usare
l'elettroutensile.
L'uso previsto è descritto in questo manuale. L'uso di accessori
o dotazioni diversi, o l'impiego di questo elettroutensile per
scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale di
istruzioni possono comportare il rischio di lesioni personali e/o
dannimateriali.
Conservare questo manuale per consultazionifuture.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI
PRATICHE PER UN UTILIZZO SICURO
Formazione
a ) Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e l'uso corretto dellamacchina.
b ) Non consentire mai l'uso dell'elettroutensile a
persone inesperte o che non abbiano letto queste
istruzioni d'uso. Le normative vigenti a livello locale
possono imporre un limite di età per l'operatore.
c ) Si ricordi che l’utilizzatore è responsabile degli eventuali
incidenti o pericoli a carico di altre persone o cose di
loroproprietà.
Preparazione
a ) Prima dell'uso ispezionare visivamente l'elettroutensile
per verificare che non sia danneggiata e non vi siano
protezioni o schermi mancanti o malposizionati.
b ) Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in
particolare bambini) o animali domestici nellevicinanze.
Funzionamento
a ) Indossare dispositivi di protezione per gli occhi e calzature
robuste ogni volta che si utilizza l'elettroutensile.
b ) Evitare di utilizzare l'elettroutensile in condizioni di
maltempo, soprattutto quando vi è il rischio difulmini.
c ) Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una
buona luceartificiale.
d ) Non utilizzare mai l'elettroutensile se le protezioni sono
danneggiate osmontate.
e ) Accendere il motore solo quando mani e piedi sono lontani
dagli attrezzi dataglio.
f ) Scollegare sempre l'elettroutensile
dall'alimentazione elettrica (staccare la spina dalla
presa di corrente, rimuovere il dispositivo di disabilitazione
o la batteria rimovibile)
ogni volta che l'elettroutensile viene lasciato
incustodito;
prima di eliminare unostruzione;
prima di controllare, pulire o compiere interventi sulla
macchina;
dopo aver colpito un oggetto estraneo;
ogni volta che l'elettroutensile inizia a vibrare in
modoanomalo.
g ) Proteggersi dalla possibilità di lesioni a mani e piedi
causate dagli attrezzi dataglio.
h ) Verificare sempre che le aperture di ventilazione siano
mantenute pulite e libere dadetriti.
i ) Rimuovere eventuali oggetti che possono causare
contraccolpi, come rami erocce.
j ) Verificare se vi siano dispositivi di fissaggio allentati o parti
danneggiate, quali crepe in una dotazione ditaglio.
Manutenzione e conservazione
a ) Scollegare sempre l'elettroutensile
dall'alimentazione elettrica (staccare la spina dalla
38
ITALIANO
presa di corrente, rimuovere il dispositivo di disabilitazione
o la batteria rimovibile) prima di eseguire la manutenzione
o lapulizia.
b ) Usare solo ricambi e accessori consigliati dalproduttore.
c ) Ispezionare ed eseguire regolarmente la
manutenzione dell'elettroutensile. Far riparare
l'elettroutensile esclusivamente da un tecnicoautorizzato.
d ) Quando l'elettroutensile non viene usato conservarlo fuori
dalla portata deibambini.
e ) Durante il trasporto e lo stoccaggio proteggere le lame di
metallo con ilcoprilama.
f ) Prima di riporre l'elettroutensile pulirlo e applicare le
protezioni sulle dotazioni di taglio che presentano lame
dimetallo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
I TOSAERBA A FILO
AVVERTENZA: gli elementi di taglio
continuano a ruotare dopo lo spegnimento delmotore.
Indossare calzoni lunghi per proteggere legambe.
Prima di iniziare a usare l’elettroutensile, controllare che
lungo il percorso in cui si deve lavorare, non siano presenti
bastoncini, pietre, fili elettrici e altriostacoli.
Usare l’elettroutensile solo in posizione verticale e con il filo
da taglio vicino a terra. Non accendere mai l’elettroutensile in
alcun'altraposizione.
Spostarsi lentamente quando si usa l’elettroutensile. Ricordare
che l’erba appena tagliata è umida escivolosa.
Non lavorare su pendii ripidi. Quando si deve lavorare su un
pendio, procedere trasversalmente e mai in verticale, su egiù.
Non attraversare mai strade o sentieri coperti di ghiaia con
l’elettroutensileacceso.
Non toccare mai il filo da taglio quando l’elettroutensile è
infunzione.
Non appoggiare a terra l’elettroutensile fino a quando il filo da
taglio non si è completamentearrestato.
Usare esclusivamente il tipo di filo da taglio corretto. Non usare
mai filo da taglio in metallo o unalenza.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal filo da taglio e dalla
lama, in modo particolare quando si accende ilmotore.
Prima di usare l’elettroutensile e dopo ogni impatto,
controllare che non vi siano segni di usura o danni e riparare
comerichiesto.
Proteggersi da eventuali lesioni personali che potrebbero
essere causate dai dispositivi montati per la tranciatura
di una lunghezza di filo da taglio. Dopo aver srotolato
una nuova lunghezza di filo da taglio, riportare sempre
l’elettroutensile nella normale posizione di funzionamento
prima diaccenderlo.
Prestare la massima attenzione quando si usa l’elettroutensile
con bambini nellevicinanze.
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
ragazzi o persone inferme senzasupervisione.
Questo elettroutensile non deve essere usato come
ungiocattolo.
Usare esclusivamente in un luogo asciutto. Evitare che
l’elettroutensile sibagni.
Non immergere l'elettroutensile inacqua.
Non aprire il corpo dell'elettroutensile, dato che al suo interno
non sono presenti componentiriparabili.
Evitare di impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o
polveriinfiammabili.
Se viene conservato o trasportato all'interno di un veicolo,
l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della
velocità o della direzione dimarcia.
Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata deibambini.
I bambini non devono avere la possibilità di accedere agli
elettroutensilistoccati.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno
che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni
riguardo al suo utilizzo da parte di una persona responsabile
della lorosicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
Rischi residui
Per essere sicuri di mantenere un buon appoggio, non
sbilanciarsi. Mantenere sempre un equilibrio adeguato.
Procedere camminando, senzacorrere.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio,ecc.
Malgrado il rispetto delle principali norme di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Sono incluse:
lesioni personali causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori;
lesioni personali causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori;
lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per
periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dalla respirazione delle polveri
sviluppate durante l'utilizzo dell'utensile (ad esempio quando
si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
39
ITALIANO
della batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del
caricabatterie corrisponda a quella della presaelettrica.
Il caricabatterie STANLEYFATMAX possiede un doppio
isolamento in conformità alla normativa EN 60335;
pertanto il collegamento a terra non ènecessario.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo appositamente predisposto disponibile presso
l'assistenza STANLEYFATMAX.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che
non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie
(vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del
conduttore è di 1mm
2
; la lunghezza massima è30m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’interalunghezza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatterie STANLEYFATMAX non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più
semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatterie
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i
caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici").
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
batteria e il prodotto alimentato abatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Non far penetrare alcun liquido all'interno del
caricabatterie. Potrebbe verificarsi una scossaelettrica.
AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un
interruttore differenziale (RCD) con una corrente residua
nominale di 30 mA oinferiore.
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per
ridurre il rischio di lesioni alle persone, caricare solamente
batterie ricaricabili STANLEYFATMAX. Tipi diversi di
batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali
edanni.
ATTENZIONE: I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’elettroutensile.
AVVISO: in determinate condizioni, con il
caricabatterie collegato alla presa di corrente, i contatti
di carica esposti all’interno del caricabatterie possono
essere circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei
di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma
non esaustivo, lana d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi
accumulo di particelle metalliche, devono essere tenuti
lontano dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre
il caricabatterie dalla presa di corrente quando il pacco
batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa
di corrente prima di iniziare apulirlo.
NON tentare di caricare la batteria con caricabatterie
diversi da quelli descritti in questo manuale.
Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per funzionareinsieme.
Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
utilizzo diverso dal caricare batterie ricaricabili
STANLEYFATMAX. Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio
di incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatterie a pioggia oneve.
Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e
non sia altrimenti soggetto a danni osollecitazioni.
Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non
idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica
ofolgorazione.
Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
e non posizionare il caricabatterie su una superficie
morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione,
provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno.
Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore.
Il caricabatterie viene aerato tramite le feritoie presenti nella
parte superiore e inferiore dell'alloggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie se il cavo o la spina sono
danneggiati. Farli sostituireimmediatamente.
Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche
altro modo. Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatterie. Se è necessario un
intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
folgorazione oincendio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante
addetto all'assistenza o da altre persone qualificate per
evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di pulizia. Ciò riduce il rischio di
scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce
talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro duecaricabatterie.
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da 230V.
40
ITALIANO
Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa.
Questo non vale per i caricabatterie daveicoli.
Carica di una batteria(Fig. B)
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
prima di inserirvi il paccobatteria.
2. Installare il pacco batteria
12
nel caricabatterie,
assicurandosi che sia completamente inserito in sede. La
spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia rossa
che rimane accesa fissa. Il pacco batteria è completamente
carico e può essere utilizzato in questo momento o
lasciato nel caricabatterie. Per estrarre il pacco batteria dal
caricabatterie, premere il pulsante di rilascio batteria
13
sul
pacco batteriastesso.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie agli ioni di litio, caricare completamente il pacco
batteria prima di utilizzarlo per la primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
paccobatteria.
Indicatori di carica
In carica
Carica completa
Ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa
operazione si illumina anche una spia gialla. Appena la batteria
raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si spegne e il
caricabatterie riprende il processo dicarica.
I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatterie indicherà una batteria difettosa non
illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
dicitura pacco batteria o caricabatteriadifettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
delcaricabatterie.
Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza
autorizzato per esseretestati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo
o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
caldo/freddo, sospendendo la carica finché il pacco batteria
avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica del pacco
batteria. Questa funzionalità assicura la massima durata del
paccobatteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si carica a
una velocità rallentata per tutto il ciclo di carica e non torna alla
velocità di carica massima anche se siscalda.
Fissaggio a parete
Questi caricabatterie sono progettati per essere fissabili a parete
o per essere appoggiati in posizione verticale su un piano o
una superficie di lavoro. Se si opta per il fissaggio a parete,
posizionare il caricabatterie a portata di una presa elettrica,
lontano da angoli o altri ostacoli che potrebbero impedire il
passaggio dell’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come
modello per posizionare delle viti di fissaggio alla parete. Fissare
il caricabatterie in modo sicuro, utilizzando viti per cartongesso
(acquistate separatamente) lunghe almeno 25,4mm e con un
diametro della testa della vite di 7-9mm, inserite nel legno
a una profondità ottimale, lasciando circa 5,5mm della vite
esposti. Allineare le fessure sul retro del caricabatterie con le viti
a vista e inserirle fino in fondo nellefessure.
Istruzioni per la pulizia del caricabatterie
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Scollegare il caricabatterie dalla
presa di alimentazione CA prima della pulizia. È
possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del
caricabatterie utilizzando un panno o una spazzola
morbida non metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni
detergenti. Non far penetrare del liquido all’interno
dell’utensile, e non immergere alcuno dei suoi componenti
direttamente in unliquido.
Pacchi batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi
di indicare il numero di catalogo e la tensionecorrispondente.
Il pacco batteria non è completamente carico nella confezione.
Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie leggere
le istruzioni di sicurezza riportate di seguito. Quindi seguire le
procedure dicarica.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la
rimozione del pacco batteria dal caricabatterie potrebbe
incendiare le polveri o ifumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatterie.
Non modificare il pacco batteria in modo da farlo
entrare in un caricabatterie non compatibile, poiché
il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria esclusivamente con caricabatterie
STANLEYFATMAXspecifici.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco
batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga
o superi i 40°C (104 ˚F), come capannoni o strutture
metalliche esterni inestate.
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria
41
ITALIANO
può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati pacchi
batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materialitossici.
Nel caso in cui il contenuto della batteria venga a
contatto con la pelle, lavare immediatamente con
acqua e sapone delicato. Se il liquido della batteria entra
negli occhi, sciacquare con l'occhio aperto per 15 minuti o fino
a quando l'irritazione non passa. Se dovesse essere necessario
ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto
da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione alle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il
sintomo persiste, consultare unmedico.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il
liquido della batteria può essere infiammabile, se esposto
a una scintilla ofiamma.
AVVERTENZA: non tentare mai di aprire
il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una
folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno
essere inviati al centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non
conservare o trasportare il pacco batteria in modo
tale che oggetti metallici possano entrare a contatto
con i terminali esposti. Ad esempio, non mettere il pacco
batteria all’interno di grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc., insieme a chiodi,
viti, chiavi,ecc.
ATTENZIONE: quando l’elettroutensile
non viene usato, appoggiarlo su un fianco su
una superficie stabile, dove non vi sia rischio
di inciampare o di cadere. Alcuni elettroutensili
con batterie di grandi dimensioni possono rimanere
in piedi poggiando sulla batteria, ma potrebbero
caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il
trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali
della batteria entrano inavvertitamente a contatto con
materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie,
assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e
ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto
con essi e causare un cortocircuito. NOTA: queste luci
sono intese per l’illuminazione della superficie di lavoro
immediata e non devono essere usate come torcia.
Le batterie STANLEYFATMAX sono conformi a tutti i
regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo quanto
previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di settore
vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative al
trasporto di merci pericolose dell’ONU; il Regolamento sulle
merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA),
il Codice marittimo internazionale per il trasporto delle merci
pericolose (IMDG) e l'Accordo europeo concernente il trasporto
stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le
batterie agli ioni di litio sono state testate conformemente alla
sezione 38.3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e
Criteri per il Trasporto di mercipericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
STANLEYFATMAX sarà esente dalla classificazione nella
categoria di Materiale pericoloso di classe 9 soggetto a piena
regolamentazione. In generale, solo le batteria agli ioni di litio di
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
di materiale di Classe 9 completamente regolamentato.
Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora
indicata sulla confezione. Inoltre, per via della complessità delle
normative, STANLEYFATMAX si raccomanda di non spedire
le batterie agli ioni di litio per via aerea, a prescindere dalla
loro classificazione energetica. Gli apparecchi dotati di batteria
(kit combo) possono essere spediti per via aerea purché la
classificazione energetica della batteria non superi 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente
o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei
trasportatori consultare le ultime normative concernenti
i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
edocumentazione.
Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi
che le proprie attività siano conformi alle normative invigore.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per riporre l'apparecchio è un luogo fresco
e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per garantire
prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non
vengonousati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato
prima dell'uso.
Etichette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette sul
caricabatteria e sul pacco batteria riportano i seguenti simboli:
42
ITALIANO
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Per conoscere il tempo di carica, vedere la sezione
"Dati tecnici".
Non sondare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Fare sostituire immediatamente i cavi di
alimentazionedifettosi.
Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e 40
°C.
Solo per uso in ambientichiusi.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria STANLEYFATMAX soltanto
con caricabatteria STANLEYFATMAX designati. La
carica di pacchi batteria diversi da quelli designati
da STANLEYFATMAX con un caricabatterie
STANLEYFATMAX potrebbe causare unesplosione o
comportare altre situazioni dipericolo.
Non bruciare il paccobatteria.
Tipo di batteria
Il modello SFMCSTB933 funziona con un pacco batteria da
18volt.
I seguenti modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati:
SFMCB204, SFMCB202, SFMCB206. Per maggiori informazioni
consultare la sezione "Dati tecnici".
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tosaerba a filo
1 Protezione
4 Viti di fissaggio protezione
1 Testa della bobina SA
1 Piastra di blocco corpo girevole
1 Pacco batteria Li-Ion**
1 Caricabatterie
1 Manuale di istruzioni
Verificare se sono presenti eventuali danni all'elettroutensile,
ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questomanuale.
Riferimenti sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
Indossare dispositivi di protezione per l'udito.
Indossare occhiali disicurezza.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o
a
un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto
quandopiove
.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire
interventi di manutenzione sull’elettroutensile,
estrarre labatteria.
Tenere persone e animali ad almeno 6 metri di
distanza dalla zona dilavoro.
Allontanare i non addetti ailavori.
96
Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva
2000/14/CE.
Posizione del codice data(Fig. A)
Il codice data
18
, che comprende anche l'anno di
fabbricazione, è stampato all'interno dell'alloggiamento.
Esempio:
2019 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione(Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare mai
l'elettroutensile né alcuna sua parte. Ne potrebbero
derivare danni materiali o lesioni apersone.
1
Grilletto di azionamento a
velocità variabile
2
Pulsante di sicurezza
3
Selettore della velocità
4
Impugnatura ausiliaria
5
Alloggiamento motore
6
Parte superiore dell'asta
7
Parte inferiore dell’asta
8
Staffa dell’asta
9
Protezione
10
Alloggiamento della
bobina
11
Alloggiamento della
batteria
12
Pacco batteria
13
Pulsante di rilascio batteria
14
Impugnatura
43
ITALIANO
Uso previsto
Questo tosaerba a filo è stato progettato per applicazioni
professionali ditaglio.
NON utilizzare il tosaerba a filo in ambienti umidi o in presenza
di liquidi infiammabili ogas.
Questo prodotto non è un tagliabordi e non è destinato per
taleuso.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con
l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di
persone inesperte deve avvenire sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni
riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE
AVVERTENZA: per ridurr e il rischio di
gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile
e scollegare il pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni apersone.
AVVERTENZA: utilizzare
esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie
STANLEYFATMAXoriginali.
Inserimento e rimozione del pacco batteria
dall'elettroutensile(Fig. G)
NOTA: assicurarsi che il pacco batteria
12
sia
completamentecarico.
Installazione del pacco batteria all'interno
dell'impugnatura dell'utensile
1. Allineare il pacco batteria
12
alle guide all'interno
dell'elettroutensile(Fig.G).
2. Farlo scorrere nell'elettroutensile finché il pacco batteria
non è saldamente inserito in sede e assicurarsi di sentire il
rispettivoscatto.
Rimozione della batteria dall'elettroutensile
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
13
ed estrarre il
pacco batteria dall'impugnatura dell’utensile(Fig.G).
2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto
nella sezione relativa al caricabatterie di questomanuale.
Pacchi batteria con indicatore di carica(Fig. G)
Alcuni pacchi batteria STANLEYFATMAX comprendono un
indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED verdi
che si illuminano mostrando il livello di carica residua del
paccobatteria.
Per azionare l’indicatore di carica, premere e tenere premuto il
relativo pulsante
32
. Una combinazione di tre spie a LED verdi si
illumina per mostrare il livello di carica residua. Quando il livello
di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, le
spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare
labatteria.
NOTA: l’indicatore di carica fornisce solo un’indicazione
del livello di carica residua del pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione
da parte dell’utilizzatorefinale.
Montaggio del gruppo bobina(Fig. B–C)
Utilizzare una bobina di ricambio STANLEYFATMAX
originale,STZST1169.
1. Inserire la piastra del corpo girevole
22
sul corpo
girevole
23
, in modo tale che il dado di ritegno a forma di
doppia D sul corpo girevole si sistemi dentro la base della
piastra del corpogirevole.
2. Ruotare la piastra del corpo girevole fino a quando il
foro
24
sarà allineato con la tacca
25
nell'alloggiamento
della bobina. Inserire la barra in dotazione attraverso la tacca
e nel foro, per evitare che il corpo girevoleruoti.
3. Mantenendo la barra ferma in posizione, avvitare
l'alloggiamento della nuova bobina
10
con il coperchio di
presa della bobina, ruotandolo in senso antiorario. Serrare
saldamente l’alloggiamento con la nuova bobina sul
corpogirevole.
Montaggio della protezione(Fig. D–E)
AVVERTENZA: non rimuovere mai la
protezione. Ne potrebbero derivare danni materiali o
lesioni apersone.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE
MAI L’ELETTROUTENSILE SENZA LA PROTEZIONE
SALDAMENTE FISSATA IN SEDE. La protezione deve
essere sempre montata sull'apparecchio per proteggere
l'utilizzatore.
1. Assemblare la protezione
9
sull’alloggiamento del
motore
5
.
2. Utilizzando un cacciavite a croce inserire le 2 viti di fissaggio
della protezione
15
.
NOTA: è disponibile una protezione con copertura estesa
(venduta separatamente) per garantire, se lo si desidera, una
copertura più ampia. Utilizzare una protezione di ricambio
STANLEYFATMAX originale (Codice pezzoN722862).
Montaggio dell’impugnatura ausiliaria
(Fig. F)
1. Posizionare l'impugnatura ausiliaria
4
sopra la parte
superiore dell'asta
6
, come illustrato nella FiguraF.
2. Fare scorrere la staffa
30
dell'impugnatura ausiliaria sulla
parte inferiore dell'impugnatura.
3. Inserire i bulloni di fissaggio dell'impugnatura
31
attraverso
l'impugnatura e nella staffa dall'alto.
44
ITALIANO
4. Serrare i bulloni di fissaggio dell'impugnatura. Accertarsi
che l'impugnatura sia saldamente fissata chiudendo il fermo
dell'impugnatura
29
.
5. Per regolare la posizione dell'impugnatura ausiliaria aprire il
fermo dell'impugnatura e farla scorrere sull'asta verso l'alto o
il basso, finché si trova della posizione desiderata. Chiudere il
fermo per bloccare l'impugnatura inposizione.
Rilascio del filo da taglio(Fig. A)
Durante il transito, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento
della bobina
10
con del nastroadesivo.
Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio
sull’alloggiamento dellabobina.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA: attenersi sempre alle
istruzioni di sicurezza e alle normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile
e scollegare il pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni apersone.
Corretto posizionamento delle
mani(Fig.A,H)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione
corretta, comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, mantenere SEMPRE una presa sicura
allo scopo di prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull'impugnatura principale
14
e l'altra mano sull'impugnatura
ausiliaria
4
.
Accensione e spegnimento(Fig. A)
Per accendere l'elettroutensile, premere la levetta di sicurezza
2
,
quindi premere il grilletto di azionamento a velocità variabile
1
.
Una volta che l'unità è in funzione, è possibile rilasciare la levetta
di sicurezza. Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l’interruttore
di azionamento a velocitàvariabile.
Selettore della velocità(Fig. A)
Questo tosaerba a filo offre la possibilità di funzionare a una
velocità più efficiente in modo da prolungare l'autonomia di
funzionamento per i lavori più grandi, o di accelerare la velocità
per il taglio ad alteprestazioni.
Per prolungare l'autonomia di funzionamento spostare
il selettore della velocità indietro, verso l'alloggiamento della
batteria
11
, in posizione "LO" (Bassa velocità). Questa modalità
è ideale per i progetti più grandi che richiedono più tempo per
ilcompletamento.
Per accelerare il tosaerba a filo spostare il selettore della
velocità
3
in avanti verso l'impugnatura ausiliaria
4
in
posizione "Hi" (Alta velocità). Questa modalità è l'ideale per
l'erba più alta e per applicazioni che richiedono un maggior
numero di giri alminuto.
NOTA: in modalità "Hi" l'autonomia di funzionamento risulterà
diminuito rispetto alla modalità "Lo".
Taglio dell'erba(Fig. I - J)
Accendere il tosaerba a filo e, inclinatolo, farlo oscillare da un
lato all'altro come mostrato nella FiguraI.
Mantenere una distanza minima di 610 mm tra la protezione e i
piedi, come illustrato nella FiguraJ.
AVVERTENZA: mantenere il filo da
taglio rotante grosso modo parallelo al terreno (con
un’inclinazione di non oltre 30°). Questo tosaerba a filo
non è un tagliabordi. NON INCLINARE il tosaerba in modo
che il filo da taglio giri quasi perpendicolarmente al
terreno. I detriti in volo possono provocare lesionigravi.
Avanzamento automatico del filo
Questo tosaerba a filo utilizza un filo da taglio di 2 mm di
diametro a forma di spirale, con bordi lisci e arrotondati. Il filo
da taglio si usura più rapidamente e deve essere alimentato più
di frequente se la tosatura è eseguita lungo marciapiedi o altre
superfici abrasive oppure se si stanno tagliando erbaccefolte.
Dopo un uso prolungato del tosaerba a filo, il filo da taglio si
accorcia a causa dell’usura. Durante l'uso, battere delicatamente
l’elettroutensile a terra per alimentare ilfilo.
NOTA: l'allungamento del filo di nylon oltre l'altezza di taglio di
330 mm influirà negativamente sulle prestazioni, l'autonomia
di funzionamento e la durata del tosaerba a filo per via del
potenziale danneggiamento del motore. Tale azione potrebbe
invalidare lagaranzia.
Suggerimenti utili per il taglio(Fig. M)
Per eseguire il taglio utilizzare la punta del filo; non forzare la
testa con la bobina del filo nell'erba nontagliata.
I recinti di filo spinato e le staccionate causano un'ulteriore
usura del filo, e persino la sua rottura. I muri di pietra
e mattoni, i marciapiedi e il legno possono usurare
rapidamente ilfilo.
Non lasciare che il copribobina
28
venga trascinato per
terra o su altresuperfici.
Nella crescita lunga eseguire il taglio dall'alto verso il basso e
non superare i 305 mm dialtezza.
Mantenere il tosaerba a filo inclinato nella direzione dell'area
da tagliare; questa è la zona di taglioottimale.
Il tosaerba a filo taglia quando l'elettroutensile viene
spostato da destra a sinistra. Questo consente di evitare che i
detriti vengano scagliati contro l'operatore.
45
ITALIANO
Evitare alberi e arbusti. La corteccia degli alberi, le
modanature in legno, i rivestimenti, e i pali di recinzione
possono essere facilmente danneggiati dalfilo.
Ricaricamento del filo da taglio(Fig. K–M)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
gravi lesioni personali, spegnere l'elettroutensile ed
estrarre il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori, quando si sostituisce il filo da taglio o
prima della pulizia. Un avvio accidentale può provocare
lesionipersonali.
ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente
bobine e fili da taglio di ricambio STANLEYFATMAX
originali. L’utilizzo di fili da taglio di produttori diversi può
ridurre le prestazioni, danneggiare il tosaerba a filo o
causare lesionipersonali.
Questo tosaerba a filo utilizza un filo da taglio di 2 mm di
diametro a forma di spirale, con bordi lisci e arrotondati.
Non utilizzare fili da taglio di misure diverse, In quanto
potrebbero ridurre le prestazioni dell'elettroutensile
e provocarne il danneggiamento oltre che causare
lesionipersonali.
ATTENZIONE: per evitare danni
all'elettroutensile, se il filo da taglio sporge oltre la lama
di tranciatura, tagliarlo in modo che raggiunga appena
lalama.
Utilizzare esclusivamente fili da taglio di ricambio
STANLEYFATMAXoriginali.
1. Rimuovere labatteria.
2. Tagliare il filo da taglio con diametro di 2 mm per una
lunghezza massima di 6m.
3. Allineare gli occhielli dell’alloggiamento bobina
21
con la
freccia
18
sul coperchio di presa della bobina
20
, come
illustrato nella FiguraK.
4. Infilare unestremità del filo da taglio attraverso uno degli
occhielli. Guidare il filo attraverso il secondo occhiello e
continuare a tirarlo fino a ottenere la stessa lunghezza di filo
ad entrambe le estremità dell’alloggiamento della bobina,
come illustrato nella FiguraL.
5. Tenere fermo con una mano il copribobina
28
. Con l'altra
mano avvolgere il filo da taglio sulla bobina ruotando il
coperchio con impugnatura della bobina
20
in senso
antiorario. Continuare ad avvolgere il filo fino a quando
ne rimarranno 101 mm su ciascun lato dell'alloggiamento
dellabobina.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile STANLEY FATMAX è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
una puliziaregolare.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile
e scollegare il pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni apersone.
Il caricabatterie e il pacco batteria non sono partiriparabili.
Lubrificazione
L’utensile non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria compressa, non appena
vi sia sporco visibile allinterno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa
procedura indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi
altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non
metalliche dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono
indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette.
Usare un panno inumidito solamente con acqua e
sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno
dell’utensile, e non immergere alcuno dei suoi componenti
direttamente in unliquido.
Suggerimenti utili per la pulizia(Fig. N)
Mantenere pulite le prese d'aria
27
per evitare
ilsurriscaldamento.
Con l'andare del tempo il filo da taglio potrebbe asciugarsi
eccessivamente.
Le parti in plastica possono essere lavate con un detergente
delicato e uno straccioumido.
Con l'andare del tempo il dispositivo di taglio del filo sul
bordo della protezione può perdere filo. Si raccomanda di
verificare regolarmente che la lama sia affilata con unalima.
Accessori di ricambio
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile e
rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
oaccessori.
AVVERTENZA: utilizzare accessori non
raccomandati da STANLEYFATMAX per l'impiego con
questo elettroutensile potrebbe esserepericoloso.
46
ITALIANO
AVVERTENZA: per questo tosaerba a filo
non utilizzare lame, accessori o dotazioni diversi da quelli
raccomandati da STANLEYFATMAX. In caso contrario
potrebbero verificarsi gravi lesioni alle persone o danni
alprodotto.
Quando si sostituisce il filo da taglio utilizzare un filo con
diametro di 2 mm. Utilizzare un filo da taglio di ricambio
STANLEYFATMAX originale (Cod. modello STZST1226).
Fili di misure diverse potrebbero ridurre le prestazioni
dell'elettroutensile e provocarne ildanneggiamento.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da
STANLEYFATMAX, quindi l’utilizzo di accessori diversi
potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni,
su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori
raccomandati STANLEYFATMAX.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiutidomestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che
possono essere recuperati e riciclati, riducendo il fabbisogno
di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base
alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono
disponibili all'indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se
non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che
prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di
servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente:
Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi
rimuoverlo dall’apparecchio.
Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili.
Consegnarle al proprio rivenditore o presso un centro di
riciclaggio di zona. I pacchi batteria raccolti saranno riciclati
o smaltiti in modocorretto.
Garanzia
Garanzia d 1 anno
Tutti i prodotti STANLEY FATMAX includono 1 anno di
garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla
data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa
di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le
garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti
difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’interoapparato.
Garanzia di 3 anni
Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4
settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia
aggiuntivi. Se dopo la registrazione del suo elettroutensile
il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni
nei materiali o nella costruzione, STANLEY le garantisce la
sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’interoapparato.
47
NEDERLANDS
Accucat.# Uitgangsspanning
Lader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifiekeinformatie.
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Borstelloze Grastrimmer
SFMCSTB933
STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / Postbus 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
Akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG
(Artikel 12, bijlage III, l ≤ 50 cm):
L
PA
(gemeten geluidsdruk) 79,5 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van dehandleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
2019-10-09
WAARSCHUWING: Beperk het
risico van letsel, lees deinstructiehandleiding.
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrischgereedschap.
Technische gegevens
SFMCSTB933
Spanning V
DC
18V
Type 1
TOEREN /min 4600-6000
Afmeting schaargedeelte mm 330
Gewicht (zonder accu) kg 3,1
Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax-vectorsom). Grastrimmerstand
volgens EN 50636-2-91:
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB (A) 79,5
L
WA
(geluidsvermogenniveau) dB (A) 93,0
K (onzekerheid voor het
gegeven geluidsniveau)
dB (A) 1,5
Vibratie-emissiewaarde a
h
= 2,8
Onzekerheid K = m/s
2
1,5
Het niveau van vibratie-emissie dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN50636 en hiermee kan het
ene gereedschap met het andere worden vergeleken. Er kan een
eerste beoordeling van blootstelling mee wordenuitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere
accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie-
emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen gedurende de totalewerkperiode.
Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode
aanzienlijkverlagen.
Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn
ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van
trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de
accessoires, de handen warm houden en de organisatie
vanwerkpatronen.
BORSTELLOZE GRASTRIMMER
SFMCSTB933
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
48
NEDERLANDS
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door en let op dezesymbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat,
als het niet wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met
dodelijke afloop of ernstigletsel.
WAARSCHUWING: Geeft een
mogelijk gevaarlijke situatie aan dat, als deze niet wordt
voorkomen, zou kunnen leiden tot een ongeval met
dodelijke afloop of ernstigletsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt voorkomen,
kan leiden tot licht tot middelzwaarletsel.
KENNISGEVING: Geeft een handeling
aan waarbij zich geen persoonlijk letsel voordoet
maar die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiëleschade.
Wijst op het gevaar voor elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID
WAARSCHUWING: Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen zodat het gevaar
voor brand, elektrische schok, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum kan wordenbeperkt.
WAARSCHUWING: De
veiligheidsregels moeten worden opgevolgd wanneer u
de machine gebruikt. Lees voor uw eigen veiligheid en de
veiligheid van omstanders deze instructies voordat u de
machine gebruikt. Bewaar de instructies voor latergebruik.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de machine in
gebruikneemt.
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk
letselleiden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog
eens kuntraadplegen.
BELANGRIJK
AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK
BEWAREN ZODAT U DIT LATER OOK KUNT
RAADPLEGEN
VEILIG WERKEN IN DE PRAKTIJK
Training
a ) Lees de instructies aandachtig door. Zorg ervoor dat u
weet hoe u de machine moet bedienen en op juiste wijze
moetgebruiken.
b ) Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen of
personen die onbekend zijn met deze instructies. Er
kunnen ter plaatse geldende voorschriften van kracht zijn
die een minimumleeftijd voor de gebruikervoorschrijven.
c ) Bedenk dat de gebruiker van de machine verantwoordelijk
is voor eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun eigendommen
wordenblootgesteld.
Voorbereiding
a ) Inspecteer vóór gebruik altijd de machine en let erop dat
er geen beschermkappen of schermen beschadigd zijn
ofontbreken.
b ) Werk nooit met de machine terwijl er mensen, en vooral
geen kinderen of huisdieren, dicht bij u in de buurtzijn.
Bediening
a ) Draag oogbescherming en stevige schoenen wanneer u
met de machinewerkt.
b ) U kunt de machine beter niet onder slechte
weersomstandigheden gebruiken, vooral niet wanneer er
onweerdreigt.
c ) Gebruik de machine alleen bij daglicht of goedkunstlicht.
d ) Gebruik de machine nooit met beschadigde
beschermkappen of schermen of zonder beschermkappen
ofschermen.
e ) Schakel de motor alleen in wanneer uw handen en voeten
uit de buurt van het snijmiddelenzijn.
f ) Koppel de machine altijd los van de
stroomvoorziening (d.w.z., Trek de stekker uit het
stopcontact of neem de accu uit)
wanneer u de machine onbeheerd achterlaat;
voordat u een blokkade verwijdert;
voor u de machine inspecteert, schoonmaakt of er
onderhoud aan uitvoert;
nadat u een vreemd object hebt geraakt;
wanneer het apparaat veel heviger dan normaal
begint tetrillen.
g ) Zorg ervoor dat u verwondingen aan handen en voeten
door de snijmiddelenvoorkomt.
h ) Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij blijven
van vuil enafval.
i ) Verwijder voorwerpen die terugslag kunnen veroorzaken,
zoals takken en stukkensteen.
49
NEDERLANDS
j ) Controleer de machine op losse moeren en bouten en
beschadigde onderdelen, zoals scheuren in hetkniphulpstuk.
Onderhoud en opslag
a ) Koppel de machine altijd los van de
stroomvoorziening (d.w.z., Trek de stekker uit het
stopcontact of neem de accu uit) voordat u onderhouds-
of schoonmaakwerkzaamhedenuitvoert.
b ) Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
vervangende onderdelen enaccessoires.
c ) Controleer en onderhoud de machine regelmatig.
Laat een beschadigde machine alleen repareren door een
erkendereparatiemonteur.
d ) Berg de machine, wanneer u deze niet gebruikt, op buiten
bereik vankinderen.
e ) Gebruik bij vervoer en opslag een kap voor de
metalenbladen.
f ) Maak de machine schoon voordat u deze opbergt, en
gebruik daarbij beschermkappen op de metalenbladen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR GRASTRIMMERS
WAARSCHUWING: De
knipelementen werken nog enige tijd nadat de machine
isuitgeschakeld.
Draag een lange broek zodat uw benen beschermdzijn.
Controleer, voordat u het apparaat gaat gebruiken, dat het
terrein dat u gaat maaien vrij is van stokken, stenen, draad en
andereobstakels.
Gebruik het apparaat alleen rechtop, met de snijdraad vlak bij
de grond. Schakel het apparaat nooit in een andere standin.
Beweeg langzaam wanneer u het apparaat gebruikt. Bedenk
dat vers gemaaid gras vochtig en gladis.
Werk niet op steile hellingen. Werk dwars over het vlak van een
helling, niet omhoog enomlaag.
Steek nooit grindpaden of wegen over wanneer het apparaat
isingeschakeld.
Raak nooit de snijdraad aan terwijl het apparaat in werkingis.
Leg het apparaat niet weg voordat de snijdraad helemaal tot
stilstand isgekomen.
Gebruik alleen het juiste type snijdraad. Gebruik nooit metalen
snijdraad ofvisdraad.
Zorg ervoor dat u altijd uw handen en voeten uit de buurt van
de snijdraad houdt, vooral wanneer u de motorinschakelt.
Controleer het apparaat op tekenen van slijtage of schade en
repareer deze zo nodig, voordat u het apparaat gebruikt en
nadat het apparaat ergens tegenaan isgestoten.
Zorg ervoor dat u geen verwondingen oploopt door apparaten
waarmee u de snijlijn op lengte snijdt. Nadat u een nieuwe
snijdraad hebt uitgetrokken, moet u het apparaat pas
inschakelen wanneer u het naar de normale gebruikspositie
hebtteruggebracht.
Let extra goed op wanneer u de machine in de buurt van
kinderengebruikt.
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge of
lichamelijk zwakke mensen wordengebruikt.
Dit apparaat mag niet als speelgoed wordengebruikt.
Gebruik het alleen op een droge locatie. Het apparaat mag
niet natworden.
Dompel het apparaat niet onder inwater.
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden nagezien
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen ofstof.
Wanneer het apparaat in de auto staat of wordt vervoerd,
moet u het in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen
in snelheid ofrichting.
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik vankinderen.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot deopslaglocatie.
Veiligheid van anderen
Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen(waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of
met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een
persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen zodat zij niet
met het gereedschap kunnenspelen.
Overige risico's
Reik, wanneer u op een helling werkt, niet buiten uw macht
en houd beide voeten aan de grond. Bewaar te allen tijd uw
evenwicht. Loop in een rustig tempo, ga nooitrennen.
Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen
wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de
bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze
risico's kunnen zich voordoen bij verkeerd gebruik, langdurig
gebruik,enz.
Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften
en het gebruik van veiligheidstoestellen zullen bepaalde risicos
misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
draaiende of bewegendeonderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen ofaccessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik
van het gereedschap. Las vooral regelmatig pauzes in wanneer
u gereedschap langdurig achtereengebruikt.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
50
NEDERLANDS
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
uw lader overeenkomt met dat van uwnetstroomvoorziening.
De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335; daarom is een
aardedraad nietnodig.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
STANLEY FATMAXservicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1mm
2
; de
maximumlengte is 30m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspelgebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Laders
STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruikzijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte acculaders (raadpleeg TechnischeGegevens).
Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen.
Dit zou kunnen leiden tot een elektrischeschok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren
u een aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale
reststroomwaarde van 30 mA ofminder.
VOORZICHTIG: Gevaar voor
brandwonden. Beperk het risico van letsel, laad alleen
oplaadbare accu's op van het merk STANLEY FATMAX.
Andere typen accu's zouden uit elkaar kunnen springen en
persoonlijk letsel en schade kunnenveroorzaken.
VOORZICHTIG: Er moet op worden
toegezien dat kinderen niet met het gereedschap
kunnenspelen.
KENNISGEVING: Onder bepaalde
omstandigheden, wanneer de stekker van de lader in het
stopcontact zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten
binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
lader en de accu zijn speciaal voor elkaarontworpen.
Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
dan het opladen van STANLEYFATMAX oplaadbare
accu's. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een
elektrische schok ofelektrocutie.
Stel de lader niet bloot aan regen ofsneeuw.
Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
destekker.
Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
op andere wijze beschadigd of bekneldraakt.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok
ofelektrocutie.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de
ventilatiesleuven boven en onder in debehuizing.
Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde
onderdelen onmiddellijkvervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Breng de unit naar een officieelservicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie ofbrand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een
dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico isuitgesloten.
Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
minder wanneer u de accuuitneemt.
Sluit NOOIT twee ladersop elkaaraan.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
51
NEDERLANDS
Een accu opladen (Afb. B)
1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact
voordat u de accuplaatst.
2. Plaats de accu
12
in de lader, en let er daarbij op dat de
accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje
(opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat de
laadprocedure isgestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop
13
op deaccu.
Opmerking: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u deze voor het eerst in gebruikneemt.
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
deaccu.
Laadindicaties
Bezig met opladen
Geheel opgeladen
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging
Hete/Koude Accu)*
* Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel
indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu
een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje
uit en hervat de lader delaadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het
lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft
daarmee aan dat de accu kapotis.
NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met delader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerdservicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-
laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van deaccu.
Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel
worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen,
ook niet als de accu warmerwordt.
Montage aan de wand
Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd
of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij
wandmontage de accu dichtbij een stopcontact, niet op een
hoek en niet bij andere obstakels die de doorstroming van
lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lader
als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven aan
de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven
(afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4mm lang
waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in
hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer
5,5mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de
achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en
steek montagesleuven volledig op deschroeven.
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: Gevaar voor
elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging
begint, de stekker van de lader uit het stopcontact.
U kunt stof en vet van de buitenzijde van de lader
verwijderen met een doek of een zachte, niet-metalen
borstel. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat
nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit
een onderdeel van het gereedschap onder in eenvloeistof.
Accu’s
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's
Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u
het catalogusnummer en de spanningopgeeft.
Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet
geheel opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies
vóór u de accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de
uiteengezettelaadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Werk niet met de accu en laad deze niet op in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonkvlamvatten.
Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de
accu. Breng op geen enkele manier wijzigingen in een
accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen
die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en
ernstig persoonlijk letselveroorzaken.
Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders.
NIET nat spatten of onderdompelen in water of
anderevloeistoffen.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in dezomer).
Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig
beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan
ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en
materialen wanneer lithium-ion-accu's wordenverbrand.
Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde
zeepoplossing en water. Als accuvloeistof in contact komt
met de ogen, spoel het geopende oog dan uit gedurende
15 minuten, of tot de irritatie over is. Als medische zorg
nodig is, is het goed te weten dat de accu-elektrolyt bestaat
52
NEDERLANDS
uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten
enlithiumzouten.
De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
medische hulp in als de symptomenaanhouden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
brandwonden. Accu-vloeistof kan ontbranden bij
blootstelling aan vonken of openvuur.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om
welke reden dan ook de accu te openen. Als de behuizing
van de accu is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan
niet in de lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet
vallen, beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader
waar hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar
het servicecentrum zodat ze kunnen wordengerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar.
Berg de accu niet op en vervoer de accu niet op
een manier dat metalen voorwerpen in contact
kunnen komen met de aansluitpunten van de
accu. Bijvoorbeeld, steek de accu niet in een schortzak,
broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen,
laden, enz., waarin losse spijkers, schroeven, sleutels,
enz.liggen.
VOORZICHTIG: Wanneer het
gereedschap niet wordt gebruikt, plaats het
dan op de zijkant op een stabiel oppervlak waar
niemand erover kan struikelen en het niet kan
vallen. Er is gereedschap met een grote accu dat rechtop
kan staan op de accu maar het kan dan gemakkelijk
wordenomgestoten.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar.
Tijdens het transport kunnen accu's mogelijk vlam
vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld
in aanraking komen met geleidende materialen.
Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen
van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van
materialen die ermee in contact kunnen komen en die
kortsluiting kunnenveroorzaken. OPMERKING: Lithium-
ion batterijen mogen niet in gecontroleerde bagage
wordengestopt.
STANLEY FATMAX-accu's voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen enCriteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een STANLEY
FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig
voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. In het
algemeen zullen alleen verzendingen die een Lithium-
ionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger dan 100
Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als volledig
voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's staat de
Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert STANLEY
FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften, niet
Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden, ongeacht
de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van gereedschap met
accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering per luchtvracht
worden verzonden als de Watt/uur-classificatie van de accu niet
hoger is dan 100Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien van documentatie teraadplegen.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldendevoorschriften.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte
of kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor
accu's bereiken door ze op kamertemperatuur te bewaren
wanneer u ze nietgebruikt.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten delader.
Opmerking: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen
toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
wordenopgeladen.
Labels op lader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
53
NEDERLANDS
Zie Technische gegevens voor delaadtijd.
Niet aanraken met geleidendevoorwerpen.
Laad beschadigde batterijen nietop.
Stel accu's niet bloot aanwater.
Een defect snoer moet direct wordenvervangen.
Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur
tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruikbinnenshuis.
Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze
alsafval.
Laad STANLEYFATMAX-accu's uitsluitend op met
de speciaal aangeduide STANLEYFATMAX-laders.
Wanneer u andere accu's dan de aangewezen
STANLEY FATMAX-accu's oplaadt met een STANLEY
FATMAX-lader, kunnen deze accu's openspringen of
kan dit leiden tot andere gevaarlijkesituaties.
Gooi de accu niet in hetvuur.
Accutype
De SFMCSTB933 werkt op een 18V-accu.
Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB204, SFMCB202,
SFMCB206 Raadpleeg Technische Gegevens voor
meerinformatie.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Grastrimmer
1 Beschermkap
4 Beschermkapschroeven
1 SA spoelkop
1 Asvergrendelingsplaat
1 Li-Ion-accu
1 Lader
1 Instructiehandleiding
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur in gebruikneemt.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden op het gereedschap
afgebeeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Draaggehoorbescherming.
Draagoogbescherming.
Stel het gereedschap niet bloot aan regen
of een
hoge luchtvochtigheid en laat het niet
buiten liggen wanneer hetregent.
Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u
onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de
accu uit hetgereedschap.
Zorg dat mensen en dieren zich niet
binnen een afstand van 6 m van het
werkterreinbevinden.
Houd omstanders opafstand.
96
Richtlijn 2000/14/EC
Gegarandeerdgeluidsvermogen.
Positie Datumcode (Afb. A)
De Datumcode
18
, die ook omvat het jaar van fabricage, is in
de behuizingafgedrukt.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan
schade of persoonlijk letsel tot gevolghebben.
1
Variabele-
snelheidsschakelaar
2
Knop voor vergrendeling
in de Uit-stand
3
Snelheidsschakelaar
4
Hulphandgreep
5
Motorbehuizing
6
Bovenste trimmerstang
7
Onderste trimmerstang
8
Stangbeugel
9
Beschermkap
10
Spoelbehuizing
11
Accubehuizing
12
Accu
13
Accu-ontgrendelknop
14
Handgreep
Bedoeld gebruik
Deze Grastrimmer is ontworpen voor
professioneletrimtoepassingen.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassenzijn.
54
NEDERLANDS
Het is geen graskantensnijder en niet bedoeld voor het afkanten
vangazons.
LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschapwerken.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met ditproduct.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk
het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een
minimum: zet het gereedschap uit en neem de
accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld, kan dat leiden totletsel.
WAARSCHUWING:
Gebruik uitsluitend accus en laders van het merk
STANLEYFATMAX.
De accu in het gereedschap plaatsen en de
accu uit het gereedschap nemen (Afb. G)
NB: Controleer dat de accu
12
geheel isopgeladen.
De accu in het gereedschap plaatsen
1. Houd de accu
12
tegenover de rails in het gereedschap
(Afb.G).
2. Schuif de accu in het gereedschap tot deze stevig vastzit en
let er vooral op dat u de accu hoortvastklikken.
De accu uit het gereedschap halen
1. Druk op de accu-ontgrendelknop
13
en trek de accu stevig
uit de handgreep van het gereedschap (Afb.G).
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
laderhoofdstuk van dezehandleiding.
Accu's met vermogenmeter (Afb. G)
Er zijn STANLEY FATMAX-accu's met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding
geven van de hoeveelheid lading die de accu nogheeft.
U kunt de vermogenmeter activeren door de knop
32
van
de vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
wordenopgeladen.
NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft
geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap
en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van
productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
deeindgebruiker.
Spoelhouder bevestigen (Afb. B, C)
Gebruik de vervangende spoel STANLEYFATMAXSTZST1169.
1. Installeer asplaat
22
zo op de as
23
dat de borgmoer met
de dubbel-D vorm op de as rust binnen de grondplaat van
deasplaat.
2. Draai de asplaat tot het gat
24
in de asplaat uitkomt
tegenover inkeping
25
in de behuizing. Steek de
meegeleverde stang door de inkeping en in het gat zodat
de as niet kandraaien.
3. Houd de stang op z'n plaats en draai de nieuwe
spoelbehuizing
10
met de spoelgreepkap naar links. Zet de
nieuwe spoelbehuizing stevig vast op deas.
Beschermkap bevestigen (Afb. D, E)
WAARSCHUWING: Neem de
beschermkap nooit los. Dit kan schade of persoonlijk letsel
tot gevolghebben.
WAARSCHUWING: WERK NOOIT
met het APPARAAT ZONDER DAT DE BESCHERMKAP
IS GEPLAATST. De beschermkap moet altijd op juiste
wijze op het apparaat zijn gemonteerd ter bescherming
van degebruiker.
1. Monteer de beschermkap
9
op de motorbehuizing
5
.
2. Draai met een kruiskopschroevendraaier de 2
beschermkapschroeven
15
in en stevigvast.
NB: Er is voor extra bescherming, indien gewenst, een
verlengde beschermkap leverbaar (wordt apart verkocht).
Gebruik STANLEYFATMAX vervangende beschermkap
OnderdeelnummerN722862.
De hulpgreep bevestigen (Afb. F)
1. Plaats de hulphandgreep
4
boven op de bovenste
trimmerstang
6
, zoals wordt getoond in AfbeeldingF.
2. Schuif de beugel
30
op de hulphandgreep op de
onderzijde van dehandgreep.
3. Draai de bouten
31
van de handgreep van bovenaf door de
handgreep en in debeugel.
4. Zet de bouten van de handgreep vast. Zorg ervoor dat de
handgreep stevig is bevestigd door de klem
29
van de
handgreep tesluiten.
5. U kunt de positie van de hulphandgreep aanpassen door
de klem van de handgreep te openen en de handgreep
omhoog en omlaag naar de gewenste positie op de stang
te schuiven. Vergrendel de handgreep op z'n plaats door de
klem tesluiten.
Nieuw snijdraad vrijgeven (Afb. A)
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing
10
bevestigd mettape.
55
NEDERLANDS
Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de
spoelbehuizing isbevestigd.
BEDIENING
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u
altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Beperk
het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een
minimum: zet het gereedschap uit en neem de
accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld, kan dat leiden totletsel.
Juiste handpositie (Afb. A, H)
WAARSCHUWING: Beperk het risico
op ernstig persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in
de juiste positie, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Beperk het
risico op ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap
ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op een
plotselingeterugslag.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de
hoofdhandgreep
14
en één hand op de hulphandgreep
4
.
Trimmer in- en uitschakelen (Afb. A)
U schakelt het apparaat in door op de hendel
2
voor
vergrendeling in de Uit-stand en vervolgens de Variabele-
snelheidsschakelaar
1
in te knijpen. Wanneer het gereedschap
eenmaal werkt, kunt u de hendel voor de vergrendeling in de
Uit-stand loslaten. Laat de variabele-snelheidsschakelaar los als
u het gereedschap wiltuitschakelen.
Schakelaar voor de snelheidsregeling(Afb.A)
Met deze draadtrimmer kunt u op een meer efficiënte snelheid
werken zodat de gebruikstijd voor omvangrijke werkzaamheden
langer wordt, of de trimsnelheid verhogen zodat de trimmer op
volle capaciteitpresteert.
U kunt de gebruikstijd verlengen door de schakelaar voor de
snelheidsregeling naar achteren, naar de accubehuizing
11
toe
te trekken in positie "LO". Deze stand is het best geschikt voor
grotere projecten die meer tijdvragen.
U kunt de snelheid van de trimmer verhogen door de
schakelaar
3
voor de snelheidsregeling naar voren te duwen
naar de hulphandgreep4) , in positie "HI" te duwen. Deze stand
is het beste geschikt voor het maaien van zwaardere begroeiing
en voor toepassingen die een hoger toerentalvragen.
NB: In de stand van de hoge snelheid ("HI") kunt minder lang
met de trimmer werken dan in stand "LO".
Trimmen (Afb. I, J)
Beweeg terwijl de eenheid is ingeschakeld, de trimmer onder
een hoek met een zwaaiende beweging heen en weer, zoals
wordt getoond in AfbeeldingI.
Houd een afstand van minimaal 610 mm aan tussen
de beschermkap en uw voeten, zoals in Afbeelding J
wordtgetoond.
WAARSCHUWING: Houd de
roterende draad ongeveer parallel aan de grond (niet
meer dan 30º gekanteld). Deze trimmer is niet bedoeld
voor het afwerken van kanten. KANTEL DE TRIMMER NIET
zo ver dat de draad bijna in een rechte hoek ten opzichte
van de grond rond draait. Rondvliegend afval kan ernstig
letselveroorzaken.
Trimmerdraad aanvoeren
De trimmer gebruikt draad met een diameter van 2 mm en
met een spiraalvorm en gladde ronde randen. De snijdraad slijt
sneller en moet vaker verlengd worden wanneer u vaak langs
stoepen of andere schurende oppervlakken maait, of wanneer u
zwaar onkruidmaait.
Terwijl u maait, zal de draad slijten en korter worden. Als u
het apparaat voorzichtig op de grond klopt wanneer het op
normale snelheid werkt, zal de lijn langerworden.
NB: Wanneer u de nylon zo lang maakt dat deze buiten de
werkbreedte van 330 mm uitsteekt, gaat dat ten koste van de
prestaties, de looptijd en de levensduur van de trimmer, doordat
de motor beschadigd kan raken. Ook kan hierdoor de garantie
komen tevervallen.
Nuttige maaitips (Afb. M)
Maai met de punt van de draad; duw niet de draadkop in
ongemaaidgras.
Op schuttingen van draad en van paaltjes kan de draad
extra slijten, en zelfs breken. Op gemetselde muurtjes en
muurtjes van natuursteen, op trottoirs en op hout kan de
draad snelslijten.
Laat de spoelkap
28
niet over de grond of over andere
oppervlakkenslepen.
Maai hoge begroeiing van boven af en niet meer dan 305
mm in éénkeer.
Houd de trimmer gekanteld in de richting van het gemaaide
gebied; daar werkt de trimmer hetbest.
De trimmer maait wanneer u de machine van rechts naar
links beweegt. Er wordt dan geen vuil in de richting van de
gebruikergeslingerd.
Blijf uit de buurt van bomen en struiken. Boomschors,
houtstructuren, houten planken en schuttingpalen kunnen
gemakkelijk door de draad wordenbeschadigd.
56
NEDERLANDS
De snijdraad opnieuw laden (Afb. K–M)
WAARSCHUWING: Beperk het
risico van ernstig persoonlijk letsel, schakel de unit
uit en neem de accu uit voordat u een aanpassing
uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert, wanneer u de draad vervangt of voordat
u de trimmer gaat schoonmaken. Wanneer het
gereedschap per ongeluk wordt gestart kan dat leiden
totletsel.
VOORZICHTIG: Gebruik uitsluitend
STANLEYFATMAX spoelen en draad. Wanneer u lijn
van een andere fabrikant gebruikt kunnen de prestaties
daaronder lijden, kan de trimmer beschadigd raken en
kunnen er personen gewondraken.
De trimmer gebruikt draad met een diameter van 2 mm
en met een spiraalvorm en gladde ronde randen. Gebruik
geen draad van een andere afmeting. De prestaties
kunnen hieronder lijden, het kan de unit beschadigen en
het kan persoonlijk letselveroorzaken.
VOORZICHTIG: Als de snijdraad verder
uitsteekt dan het trimblad, moet u de draad afsnijden
zodat deze niet voorbij het blad uitsteekt en beschadiging
van de trimmer wordtvoorkomen.
Gebruik uitsluitend STANLEYFATMAX spoelen endraad.
1. Neem de accuuit.
2. Knip een stuk snijdraad van 2mm af van maximaal 6 mlang.
3. Houd de ogen
21
van de behuizing van de spoel tegenover
de pijl
18
op de spoelgreepkap
20
, zoals wordt getoond
in AfbeeldingK.
4. Steek één uiteinde van de trimmerlijn door een oog. Leid de
lijn door naar het tweede oog en ga door met de lijn door te
trekken tot er zich aan beide zijden van de spoelbehuizing
gelijke lengten van draad bevinden, zoals wordt getoond in
AfbeeldingL.
5. Houd de spoelkap
28
met één hand vast zodat deze niet
kan bewegen. Wind met uw andere hand de draad op de
spoel door de spoelgreepkap
20
naar links te draaien. Ga
door met het opwinden van de draad tot aan beide zijden
van de spoelbehuizing 101 mm draad overblijft.
ONDERHOUD
Het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX is ontworpen
om gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid
functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
en regelmatigereiniging.
WAARSCHUWING: Beperk
het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een
minimum: zet het gereedschap uit en neem de
accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld, kan dat leiden totletsel.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smeringnodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en
stof door middel van droge lucht uit de hoofdbehuizing,
zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen
verzamelt. Draag goedgekeurde oogbescherming
en een goedgekeurd stofmasker wanneer u deze
procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik
nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën
voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen de materialen die
in deze onderdelen worden gebruikt, week maken. Gebruik
een doek die alleen met water en een milde zeepoplossing
vochtig is gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap
komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap
onder in eenvloeistof.
Nuttige schoonmaaktips (Afb. N)
Houd de sleuven
27
voor de luchtinlaat schoon zodat
oververhitting van de trimmer wordtvoorkomen.
De draad van uw trimmer kan na verloop van tijd uitdrogen.
U kunt kunststof onderdelen schoonmaken met een in een
milde zeepoplossing vochtig gemaaktedoek.
De draadsnijder aan het einde van de beschermkap kan na
verloop van tijd bot worden. U wordt geadviseerd zo nu en
dan het snijblad aan te scherpen met eenvijl.
Vervangende accessoires
WAARSCHUWING: Beperk
het gevaar van ernstig persoonlijk letsel tot een
minimum: zet het apparaat uit en neem de accu uit,
voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert.
57
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Gebruikt u
accessoires die niet door STANLEY FATMAX voor deze
trimmer worden aanbevolen, dan kan dat leiden tot
gevaarlijkesituaties.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
zaagbladen, of accessoire of hulpstuk die niet door
STANLEY FATMAX worden aanbevolen voor deze trimmer.
Anders zou persoonlijk letsel of beschadiging van het
product het gevolg kunnenzijn.
Gebruik, wanneer u de draad vervangt, draad van diameter van
2mm. Gebruik STANLEYFATMAX vervangende draad Modelnr.
STZST1226. Andere afmetingen kunnen een negatieve invloed
hebben op de prestaties of de trimmerbeschadigen.
Als optie verkrijgbare accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door STANLEY FATMAX worden
aangeboden, niet met dit product zijn getest, kan het
gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik alleen
door STANLEY FATMAX aanbevolen accessoires met
ditproduct.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juisteaccessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval wordenweggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen
wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor
werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op
en houd daarbij rekening met het milieu:
Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
hetgereedschap.
Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval wordenverwerkt.
Garantie
1 jaar garantie
Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX wordt
standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch
gereedschap binnen 1 maand na de datum van aankoop defect
mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of constructie,
garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis te vervangen
of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het apparaat
gratis tevervangen.
3 jaar garantie
Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX
binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor
nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap
heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een
materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle
defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of
gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis
zal wordenvervangen.
58
ESPAÑOL
N.º cat. de la batería Voltaje de salida
Cargador
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
«X» indica que la batería es compatible con ese cargador
específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
información másespecífica.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
Cortadora de césped sin escobillas
SFMCSTB933
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Países Bajos
N.º de ID de la entidad notificada: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/
CE
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50cm):
L
PA
(nivel de presión acústica medida) 79,5 dB(A)
incertidumbre (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
2019-10-09
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta STANLEYFATMAX. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
han convertido a STANLEYFATMAX en una de los aliados más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
SFMCSTB933
Voltaje V
CC
18 V
Tipo 1
RPM /min 4600-6000
Tamaño de anchura de corte mm 330
Peso (sin batería) kg 3,1
Valores de ruido y valores de vibración (suma de vectores triaxiales). Modo de
cortadora de césped de acuerdo con EN50636-2-91:
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 79,5
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 93,0
K (incertidumbre para el nivel
de sonido dado)
dB(A) 1,5
Valor de emisiones de
vibraciones en a
h
=
2,8
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibraciones que figura en esta hoja de
información ha sido medido de conformidad con una prueba
normalizada indicada en la norma EN50636 que puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de
vibración declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto
puede aumentar considerablemente el nivel de exposición
durante el período total detrabajo.
En la valoración del nivel de exposición a la vibración,
debería tenerse en cuenta también las veces que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operario de los efectos de las vibraciones,
como: realizar el mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios, mantener las manos calientes y la
organización de patrones detrabajo.
CORTADORA DE CÉSPED SIN ESCOBILLAS
SFMCSTB933
Español (traducido de las instrucciones originales)
59
ESPAÑOL
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa
inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o
una lesióngrave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar la muerte o una lesióngrave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar una lesión de poca o moderadagravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada
con las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones y dañosmateriales.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el
aparato, debe seguir las normas de seguridad. Por su
propia seguridad y por la de otras personas, lea estas
instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas
instrucciones para consultarlas en unfuturo.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar elaparato.
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado
el aparato. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual de
instrucciones puede presentar un riesgo delesiones.
Conserve este manual para futurasconsultas.
IMPORTANTE
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL
APARATO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS
PRÁCTICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO
Formación previa
a ) Lea detenidamente estas instrucciones. Familiarícese
con los controles y el uso correcto de lamáquina.
b ) Nunca permita que los niños ni las personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
aparato. Las leyes locales pueden restringir la edad
delusuario.
c ) Recuerde que el usuario será responsable de los accidentes
y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas
de su alrededor o suspropiedades.
Preparación
a ) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela visualmente
para comprobar si hay algún mecanismo de protección
dañado, ausente o malcolocado.
b ) Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente
niños o mascotas, se encuentrancerca.
Funcionamiento
a ) Póngase protección para los ojos y calzado resistente en
todo momento mientras manipule lamáquina.
b ) Evite usar la máquina cuando haga mal tiempo, sobre
todo, si hay riesgo derayos.
c ) Utilice la máquina únicamente a la luz del día o con
iluminación artificialadecuada.
d ) Nunca utilice la máquina con dispositivos de protección
dañados o que no estén colocados en sulugar.
e ) Al encender el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del instrumento decorte.
f ) Desconecte siempre la máquina de la alimentación
eléctrica (es decir, quite el enchufe de la corriente y retire
el dispositivo de incapacitación o batería extraíble)
Siempre que la máquina permanezca sin vigilancia
Antes de limpiar una obstrucción
Antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina
Después de golpear un objeto extraño
Si la máquina comienza a vibrar de manera anómala
g ) Tenga cuidado de no hacerse daño en los pies y las manos
con el instrumento decorte.
h ) Asegúrese siempre de que los orificios de ventilación no
tenganrestos.
i ) Retire cualquier objeto que pueda causar contragolpes,
como por ejemplo, ramas opiedras.
j ) Compruebe que no haya sujeciones flojas ni piezas dañadas,
como por ejemplo rajaduras en el accesorio decorte.
Mantenimiento y almacenamiento
a ) Desconecte siempre la máquina de la alimentación
eléctrica (es decir, quite el enchufe de la corriente y
retire el dispositivo de incapacitación o batería extraíble)
antes de transportar la máquina, limpiarla o realizar
sumantenimiento.
b ) Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
recomendados por elfabricante.
c ) Realice inspecciones y mantenimientos periódicos.
Solo debe reparar la máquina un técnicoautorizado.
d ) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina fuera del
alcance de losniños.
60
ESPAÑOL
e ) Utilice una funda para las cuchillas metálicas durante el
transporte y elalmacenamiento.
f ) Limpie la máquina antes de guardarla, incluidos
los protectores de los accesorios de corte con
cuchillasmetálicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA CORTADORAS DE
CÉSPED
ADVERTENCIA: Los elementos de corte
siguen girando después de apagar elmotor.
Vista pantalones largos para proteger laspiernas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que la zona que
vaya a cortar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún
otroobstáculo.
Utilice el aparato solamente en posición vertical, con la línea
de corte cerca del suelo. No conecte nunca el aparato en
otraposición.
Mueva lentamente el aparato cuando lo utilice. Tenga
en cuenta que el césped recién cortado está húmedo
yresbaladizo.
No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en sentido
transversal a la pendiente, no hacia arriba oabajo.
Nunca cruce caminos de grava ni carreteras mientras el
aparato está enfuncionamiento.
Nunca toque la línea de corte mientras el aparato esté
enfuncionamiento.
No deposite el aparato hasta que la línea de corte se detenga
porcompleto.
Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Nunca
utilice líneas de corte o sedales demetal.
Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte
y la cuchilla en todo momento, especialmente al encender
elmotor.
Antes de utilizar el aparato y después de cualquier impacto,
compruebe si hay señales de desgaste o daños y repárelos si
fueranecesario.
Tome precauciones contra las lesiones causadas por cualquier
dispositivo colocado para cortar la línea de filamentos.
Después de prolongar una nueva línea de corte, coloque de
nuevo el aparato en su posición normal de funcionamiento
antes deencenderlo.
Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca deniños.
Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión
correspondiente en el caso de menores o personas que no
cuentan con la fuerzanecesaria.
Este aparato no es unjuguete.
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no
mojar elaparato.
No sumerja el aparato enagua.
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no
pueden ser reparadas por el usuario
No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión,
como en los que se encuentren líquidos, gases o material en
polvoinflamables.
Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o ladirección.
Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un
lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de losniños.
Los niños no deberían poder acceder a los
aparatosguardados.
Seguridad de otras personas
Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar
que el aparato no se toma como elemento dejuego.
Riesgos residuales
Para garantizar un correcto apoyo en las pendientes, no estire
el cuerpo. Mantenga el equilibro en todo momento. Camine,
nocorra.
Pueden producirse otros riesgos residuales al usar la herramienta
que no se hayan incluido en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso
prolongado,etc.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto
incluye:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
ogiratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
oaccesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta durante un
tiempo demasiado prolongado. Cuando use cualquier
herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de
hacer pausasregulares.
Deterioroauditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se
genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos
con madera, especialmente de roble, haya y tableros de
densidadmediana).
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la redeléctrica.
Su cargador STANLEYFATMAX tiene doble
aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que
no requiere conexión atierra.
61
ESPAÑOL
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por
un cable especialmente preparado y disponible a través de la
organización del servicio de STANLEYFATMAX.
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1mm
2
; la longitud
máxima es de 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores STANLEYFATMAX no requieren ningún ajuste
y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más
fácilposible.
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de todas las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado
Datostécnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
labatería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga.
No permita que ningún líquido penetre en el cargador.
Pueden ocasionarse descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso
de un dispositivo diferencial residual con corriente residual
nominal de 30 mA oinferior.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías
recargables STANLEYFATMAX. Otros tipos de baterías
podrán provocar daños materiales y lesionespersonales.
PRECAUCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen
con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando
el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los
contactos de carga interiores del cargador pueden ser
cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales
conductores extraños como, a título enunciativo pero no
limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna
batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionarjuntos.
Estos cargadores han sido concebidos solo para cargar
las baterías recargables STANLEYFATMAX. Cualquier
otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable decorriente.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
otirón.
No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica oelectrocución.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a repararinmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de serviciosautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica, electrocución oincendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido
de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio
o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
deriesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
esteriesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador devehículos.
Cargar la batería(Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
labatería.
2. Introduzca la batería
12
en el cargador comprobando
que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará
62
ESPAÑOL
continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso
decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería
está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
de liberación
13
de labatería.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
Cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría / caliente*
* Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el
indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indica que la batería es defectuosa no
encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del
cargador mediante unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de labatería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
máxima aunque secaliente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, atornillado en
madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden
eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico
suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca
permita que entre ningún líquido en la herramienta ni
sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
pueden incendiar el polvo o loshumos.
Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
batería de ningún modo para que quepa en un cargador
no compatible, ya que la batería puede romperse
causando lesiones personalesgraves.
Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
STANLEYFATMAX.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
de exterior o instalaciones metálicas enverano).
No incinere la batería aunque esté muy dañada o
completamente gastada. La batería puede explotar con
el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
desprenden humos y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto por sales de litio y carbonos orgánicoslíquidos.
El contenido de una batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
síntomas persisten, solicite atenciónmédica.
63
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a
chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir
la batería por ningún motivo. Si la carcasa de la batería
está rota o dañada, no la introduzca en el cargador. No
golpe, tire ni dañe la batería. No utilice una batería o un
cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído
o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado
con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede
causar electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías
dañadas deberán llevarse al centro de servicio para
sureciclaje.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
No almacene ni transporte baterías de modo que
algún objeto metálico entre en contacto con los
terminales expuestos de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc.sueltos.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice
la herramienta, colóquela de costado sobre una
superficie estable donde no pueda causar riesgos de
tropezones o caídas. Algunas herramientas con grandes
baterías pueden quedar erguidas sobre ellas, pero también
pueden volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
El transporte de baterías podría ser causa de incendios si
los terminales de la batería entran accidentalmente en
contacto con materiales conductores. Cuando transporte
baterías, compruebe que sus terminales estén protegidos
y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en
contacto con ellos y causar uncortocircuito. NOTA:Las
baterías de iones de litio no pueden guardarse en
equipajefacturado.
Las baterías STANLEYFATMAX cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio
han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección
38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU.
En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
STANLEYFATMAX está exento de la clasificación de material
peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
exige que solo las expediciones que contienen una batería
de iones de litio con clasificación energética superior a 100
vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio tienen
indicada la clasificación de vatios-hora en el paquete. Además,
debido a las complejidades de las normas, STANLEYFATMAX
recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
pueden realizar expediciones de herramientas con baterías (kits
combinados) por vía aérea excepcionalmente si la clasificación
de vatios-hora de la batería no supera los 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
guárdelas a temperatura ambiente cuando no lasutilice.
2. Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se
aconseja guardar la batería completamente cargada en
un lugar frío y seco, fuera del cargador, para obtener los
óptimosresultados.
NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
descargadas. La batería deberá recargarse antes deutilizarla.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes
pictogramas:
Antes del uso, lea el manual deinstrucciones.
Consulte el tiempo de carga en Datostécnicos.
No sondee con objetosconductivos.
No cargue bateríasdañadas.
No la exponga alagua.
Sustituya los cables defectuososinmediatamente.
64
ESPAÑOL
Cargar solo a una temperatura comprendida entre
4 ˚C y 40 ˚C.
Solo para uso eninteriores.
Elimine la batería respetando el medioambiente.
Cargue las baterías STANLEYFATMAX solo con
los cargadores designados por STANLEYFATMAX.
Cargar baterías que no sean las indicadas
por STANLEYFATMAX con un cargador
STANLEYFATMAX puede hacer que las baterías
exploten o causen otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
Tipo de batería
La cortadora SFMCSTB933 funciona con una batería de
18voltios.
Se pueden usar estas baterías: SFMCB204, SFMCB202, SFMCB206
Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortadora de césped
1 Protector
4 Tornillos protectores
1 Cabeza del carrete SA
1 Placa de bloqueo del eje
1 Batería de iones de litio
1 Cargador
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes del uso, lea el manual deinstrucciones.
Use protecciónauditiva.
Use protección para losojos.
No exponga la herramienta a la lluvia
ni a la
humedad elevada, ni la deje a la intemperie
cuandollueva.
Apague la herramienta. Antes de realizar
alguna operación de mantenimiento en la
herramienta, extraiga labatería.
Mantenga a las personas y a los animales
alejados al menos 6 m del área detrabajo.
Mantenga alejados a losextraños.
96
Potencia sonora conforme con la Directiva
2000/14/CE.
Posición del código de fecha(Fig. A)
El código de fecha
18
, que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
Descripción(Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían
producirse lesiones personales odaños.
1
Interruptor de velocidad
variable
2
Botón de bloqueo
3
Interruptor de control de
velocidad
4
Empuñadura auxiliar
5
Carcasa del motor
6
Barra superior
7
Barra inferior
8
Soporte de barras
9
Protector
10
Compartimento del carrete
11
Compartimento de la
batería
12
Batería
13
Botón de extracción de la
batería
14
Empuñadura
Uso previsto
Esta cortadora de césped ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales decorte.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta máquina no es un cortabordes y no está prevista para
recortarbordes.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con esteproducto.
65
ESPAÑOL
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente
las baterías y los cargadores de STANLEYFATMAX.
Introducir y retirar la batería de la
herramienta(Fig. G)
NOTA: Compruebe que la batería
12
esté totalmentecargada.
Instalar la batería en la herramienta
1. Alinee la batería
12
en las guías internas de la
herramienta(Fig.G).
2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuandoencaje.
Retirar la batería de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación (13) y tire firmemente
de la batería para sacarla de la empuñadura de la
herramienta(Fig.G).
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
sección del cargador del presentemanual.
Baterías con indicador de carga(Fig. G)
Algunas baterías STANLEYFATMAX incluyen un indicador de
carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
indican el nivel de carga restante de labatería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga
32
. Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
labatería.
NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Fijación del conjunto del eje(Fig.B, C)
Utilice el eje de repuesto STANLEYFATMAXSTZST1169.
1. Coloque la placa del eje
22
en el eje
23
, para que la tuerca
de retención en forma de D del eje quede dentro de la base
de la placa deleje.
2. Gire la placa del eje hasta que el orificio
24
coincida con la
muesca
25
del protector. Inserte la varilla suministrada en la
muesca y en el orificio para evitar que gire eleje.
3. Sujetando la varilla en su lugar, enrosque el nuevo
compartimento del carrete
10
con la cubierta del agarre
del carrete en sentido antihorario. Apriete bien el nuevo
compartimento del carrete en eleje.
Montaje del protector(Fig. D, E)
ADVERTENCIA: Nunca debe quitar el
protector. Podrían producirse lesiones personales odaños.
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA
el APARATO SI NO TIENE EL PROTECTOR COLOCADO
CORRECTAMENTE. El protector siempre debe estar
correctamente colocado en el aparato para proteger
alusuario.
1. Coloque el protector
9
en la carcasa del motor
5
.
2. Con un destornillador de estrella, inserte los dos tornillos del
protector
15
y apriételosbien.
NOTA: Para obtener mayor cobertura, hay disponible un
protector de cobertura (que se vende por separado). Utilice
el protector de repuesto STANLEYFATMAX con número de
parte:N722862.
Instalación de la empuñadura auxiliar
(Fig. F)
1. Coloque la empuñadura auxiliar
4
en la parte superior de
la barra superior de la cortadora
6
, tal como se muestra en
la FiguraF.
2. Deslice la abrazadera
30
de la empuñadura auxiliar hacia la
parte inferior de laempuñadura.
3. Enrosque los pernos de la empuñadura
31
por la
empuñadura y hacia el interior de la abrazadera
desdearriba.
4. Apriete firmemente los pernos de la empuñadura.
Asegúrese de que la empuñadura quede bien fija cerrando
la sujeción de la empuñadura
29
.
5. Para ajustar la posición de la empuñadura auxiliar, abra
la sujeción de la empuñadura y deslícela hacia arriba y
hacia abajo por la barra hasta la posición deseada. Cierre la
sujeción para bloquear la empuñadura en sulugar.
Liberar la línea de corte(Fig. A)
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte se encuentra
sujeta al compartimento del carrete con una cinta
10
.
Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al
compartimento delcarrete.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
66
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos(Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, tenga SIEMPRE las manos en
una posición adecuada como la que semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, sujete SIEMPRE bien en
aparato para prevenir una reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal
14
y la otra en la
empuñadura auxiliar
4
.
Encendido y apagado de la cortadora(Fig. A)
Para encender el aparato, presione el botón de bloqueo
2
y, a continuación, el interruptor de velocidad variable
1
.
Cuando la unidad está funcionando, puede soltar la palanca
de bloqueo. Para apagar el aparato, suelte el interruptor de
velocidadvariable.
Interruptor de control de velocidad(Fig. A)
Esta cortadora de línea le permite usarla a una velocidad más
eficiente para extender el tiempo de funcionamiento en los
trabajos más largos, o acelerar la velocidad de la cortadora para
conseguir un corte de altorendimiento.
Para extender el tiempo de funcionamiento, tire hacia atrás
del interruptor de control de velocidad, hacia el compartimento
la batería
11
, para que se coloque en la posición «LO». Este es
el mejor modo para los proyectos más grandes que necesitan
mástiempo.
Para acelerar la cortadora, empuje el interruptor de control
de velocidad
3
hacia delante, hacia la empuñadura auxiliar
4
, para que se coloque en la posición «HI». Este modo es el más
adecuado para cortar plantas más grandes y para aplicaciones
que requieren más revoluciones porminuto.
NOTA: En modo «HI», el tiempo de funcionamiento se reducirá
en comparación con la cortadora en modo «LO».
Corte(Fig. I, J)
Una vez encendida la cortadora, inclínela y balancéela de lado a
lado tal como se muestra en la FiguraI.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm entre el protector y
sus pies, tal como se muestra en la FiguraJ.
ADVERTENCIA: Mantenga el hilo
giratorio casi paralelo al suelo (inclinado a no más de
30º). Esta cortadora no es un cortabordes. NO INCLINE la
cortadora, para que el hilo gire casi en ángulo recto con el
suelo. Los residuos volátiles pueden causar lesionesgraves.
Alimentación de hilo por golpe
Su cortadora utiliza una línea de 2 mm de diámetro, en forma
de espiral, con bordes redondeados lisos. La línea de corte se
desgastará con más rapidez y necesitará más alimentación si el
corte se realiza junto a pavimentos u otras superficies abrasivas,
o si se cortan malas hierbasresistentes.
Al utilizar la cortadora, la cuerda se reducirá debido al desgaste.
Sacuda la unidad suavemente en el suelo mientras está
funcionando a velocidad normal y la línea sealimentará.
NOTA: Prolongar la línea de nailon en una hilera de más de
330 mm afectará negativamente al rendimiento, al tiempo de
funcionamiento y a la vida útil de la cortadora porque se corre el
riesgo de dañar el motor. Si lo hace, la garantía seanulará.
Consejos útiles para el corte(Fig. M)
Use la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce
el cabezal de la cuerda para introducirlo en el césped
sincortar.
Las vallas de alambre y las cercas provocan un desgaste
extra de la cuerda e incluso llegan a romperla. Las paredes
de piedra y ladrillos, los bordillos y la madera pueden
desgastar la cuerdarápidamente.
No permita que la tapa del carrete
28
se arrastre por el
suelo u otrassuperficies.
Si el césped ha crecido mucho, corte de arriba hacia abajo y
no supere los 305 mm dealtura.
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está
cortando; es la mejor área decorte.
La cortadora corta al pasar la unidad de izquierda a derecha.
Esto evitará que los desechos salgan despedidos hacia
eloperador.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras
de madera y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por lacuerda.
Recargar la línea de corte(Fig. K–M)
ADVERTENCIA: Para disminuir el
riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire la batería antes de realizar
ajustes o de poner o quitar acoplamientos o
accesorios cuando sustituya la línea o antes de su
limpieza. El encendido accidental puede causarlesiones.
PRECAUCIÓN: Use solo carretes e hilos
de repuesto STANLEYFATMAX. Usar cualquier hilo de
otro fabricante puede reducir el rendimiento, dañar la
cortadora o causar lesionespersonales.
Su cortadora utiliza una línea de 2 mm de diámetro, en
forma de espiral, con bordes redondeados lisos. No utilice
líneas de otros tamaños. Podría perjudicar su rendimiento
y provocar daños a la unidad olesiones.
67
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe el
aparato, si la línea de corte sobresale de la hoja de corte,
córtela de modo que llegue justo hasta la altura de lahoja.
Use solo líneas de repuesto STANLEYFATMAX.
1. Extraiga labatería.
2. Corte un hilo de corte de 6 m de largo como máximo de
línea de cortadora de 2mm.
3. Haga coincidir los orificios del compartimento del carrete
21
con la flecha
18
de la empuñadura del carrete
20
como se
muestra en la FiguraK.
4. Haga pasar un extremo del hilo de corte por el orificio.
Pase el hilo por el segundo orificio y siga tirando del hilo
hasta que quede una longitud igual de hilo a cada lado del
compartimento del carrete, como se muestra en la FiguraL.
5. Con una mano, impida que la tapa del carrete
28
se mueva.
Con la otra mano, enrolle la cuerda en el carrete girando
la cubierta de la empuñadura del carrete
20
en sentido
antihorario. Siga enrollando hasta que queden 101 mm de
cuerda en cada lado del compartimento del carrete.
MANTENIMIENTO
Su herramienta STANLEY FATMAX ha sido diseñada para
funcionar durante mucho tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del
buen cuidado de la herramienta y de una limpiezafrecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
El cargador y la batería no pueden serreparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire
seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan
pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de
ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este
procedimiento, póngase una protección ocular y una
mascarilla contra el polvohomologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
disolventes u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales usados
en estas partes. Use un paño humedecido únicamente
con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún
líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la
misma en ningúnlíquido.
Consejos útiles para la limpieza(Fig. N)
Mantenga limpias las ranuras de toma de aire
27
para evitar
elsobrecalentamiento.
La línea de la cortadora podría secarse con el tiempo.
Las partes de plástico se pueden limpiar con jabón suave y
un trapohúmedo.
La línea de corte del extremo del protector puede mellarse
con el tiempo. Le recomendamos que toque el filo de la
cuchilla con una lima .
Accesorios de repuesto
ADVERTENCIA: Para disminuir el
riesgo de lesiones personales graves, apague el
aparato y extraiga la batería antes de realizar
cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos
oaccesorios.
ADVERTENCIA: El uso de este
aparato con cualquier accesorio no recomendado por
STANLEYFATMAX podría resultarpeligroso.
ADVERTENCIA: No utilice cuchillas
ni accesorios distintos a los recomendados por
STANLEYFATMAX en esta cortadora. Pueden producirse
lesiones graves o daños alproducto.
Cuando sustituya la línea, utilice una de 2 mm de diámetro.
Utilice la línea de repuesto STANLEYFATMAX con número
de modelo: STZST1226. Otros tamaños pueden perjudicar al
rendimiento o provocar daños a lacortadora.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios
que no son suministrados por STANLEYFATMAX no han
sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
STANLEYFATMAX.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesoriosadecuados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar con
la basura domésticanormal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Encontrará más
información en www.2helpU.com.
68
ESPAÑOL
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca
energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban
fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías
respetando el medio ambiente:
Haga agotar completamente la batería y extráigala de
laherramienta.
Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadasadecuadamente.
Garantía
Garantía de 1 año
Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen
una garantía de 1 año de forma estándar. En el caso improbable
de que su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales
o mano de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir
de la fecha de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la
reparación gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra
discreción, la sustitución gratuita delartículo.
Garantía de 3 años
Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro
de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a
una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta
eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido
a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza
la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas
sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del
artículo sin ningúncargo.
69
PORTUGUÊS
Cat. bateria # Tensão de saída
Carregador
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” indica que a bateria é compatível com o carregador
específico. Leia o manual de instruções para obter informações
maisespecíficas.
Declaração de conformidade da CE
Directiva da maquinaria
Aparador de relva sem escova
SFMCSTB933
A STANLEYFATMAX declara que os produtos descritos em
Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Aparador de relva, L ≤ 50 cm, Anexo VI
Certificação DEKRA B.V.
Meander 1051/P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM/6802 ED
ARNHEM, Países Baixos
N.º do ID do Organismo Notificado: 0344
Nível de potência acústica em conformidade com 2000/14/CE
(Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(nível de pressão acústica medida) 79,5 dB(A)
incerteza (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(potência acústica garantida) 96 dB(A)
Estes produtos também estão em conformidade com
as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a STANLEYFATMAX através da morada
indicada a seguir ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome daSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
2019-10-09
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos,
leia o manual deinstruções.
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta daSTANLEYFATMAX. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEYFATMAX
um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
SFMCSTB933
Tensão V
CC
18 V
Tipo 1
RPM /min. 4600-6000
Tamanho da largura de corte mm 330
Peso (sem a bateria) kg 3,1
Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração). Modo de aparador de
relva de acordo com a norma EN50636-2-91:
L
PA
(nível de emissão de pressão
acústica)
dB (A) 79,5
L
WA
(nível de potência acústica) dB (A) 93,0
K (variabilidade do nível
acústico indicado)
dB (A) 1,5
Valor de vibração das emissões
a
h
=
2,8
K de variabilidade = m/s
2
1,5
O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de
informações foi medido de acordo com um ensaio uniformizado
estabelecido pela norma EN50636 e pode ser utilizado para
comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode
ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
àsvibrações.
ATENÇÃO: O nível de emissão de vibrações
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios, ou
tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão
de vibrações poderá ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total detrabalho.
Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações
também deverá ter em conta o número de vezes que a
ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas
sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente
o nível de exposição ao longo do período total detrabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações,
tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes e organização dos padrões
detrabalho.
APARADOR DE RELVA SEM ESCOVA
SFMCSTB933
Português (traduzido das instruções originais)
70
PORTUGUÊS
Definições: Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo
eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte
ou ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos ligeiros oumoderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada
com ferimentos que, se não for evitada, pode resultar
em danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Ao utilizar equipamentos eléctricos,
deve sempre cumprir medidas de segurança básicas,
incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico eferimentos.
ATENÇÃO: Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança. Para sua segurança e das
outras pessoas, leia estas instruções antes de utilizar a
máquina. Mantenha as instruções num local seguro para
futurasconsultas.
Leia com atenção o manual na íntegra antes de utilizar
oequipamento.
A utilização prevista para este equipamento está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução
de qualquer operação com este equipamento que não
esteja incluída no presente manual de instruções pode
causarferimentos.
Conserve este manual para referênciafutura.
IMPORTANTE
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR
GUARDE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA
PRÁTICAS DE OPERACIONAIS SEGURAS
Formação
a ) Leia as instruções com atenção. Esteja familiarizado
com os controlos e a utilização correcta damáquina.
b ) Nunca deixe que as crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem
a máquina. Os regulamentos locais podem restringir a
idade doutilizador.
c ) Lembra-se de que o utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas oubens.
Preparação
a ) Antes de utilizar o equipamento, inspeccione se a
máquina apresentados, protecções ou blindagens em falta
ou colocadasincorrectamente.
b ) Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em
especial crianças, ou animais nasproximidades.
Funcionamento
a ) Use sempre protecção ocular e sapatos resistentes quando
utilizar amáquina.
b ) Evite utilizar a máquina em condições meteorológicas
adversas, em especial se houver risco derelâmpagos.
c ) Utilize a máquina apenas durante o dia ou com uma boa
luzartificial.
d ) Nunca utilize a máquina com protecções ou blindagens
danificadas ou sem protecções oublindagens.
e ) Só deve ligar o motor quando as mãos e os pés estiverem
afastados dos instrumentos decorte.
f ) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação
(isto é, retire a ficha da corrente eléctrica, o desactivador
ou a bateria amovível)
quando a máquina for deixada sem vigilância;
antes de retirar um bloqueio;
antes de verificar, limpar ou utilizar a máquina;
depois de bater num objecto estranho;
sempre que a máquina começar a
vibraranormalmente.
g ) Tenha cuidado para que os instrumentos de corte não
provoquem ferimentos nos pés ou nasmãos.
h ) Certifique-se sempre de que as aberturas de ventilação se
encontram livres dedetritos.
i ) Retire os objectos que possam causar recuo, como ramos
oupedras.
j ) Verifique se existem fechos soltos e peças danificadas, como
fendas no acessório decorte.
Manutenção e armazenamento
a ) Desligue a máquina da fonte de alimentação (isto
é, retire a ficha da corrente eléctrica, o desactivador
ou a bateria amovível) antes de efectuar tarefas de
manutenção oulimpeza.
b ) Utilize apenas as peças e acessórios sobresselentes
recomendados pelofabricante.
c ) Verifique e mantenha a máquina regularmente.
A máquina só pode ser reparada por um
reparadorautorizado.
d ) Quando não utilizá-la, guarde-a fora do alcance
dascrianças.
71
PORTUGUÊS
e ) Utilize a cobertura para lâminas metálicas durante o
transporte earmazenamento.
f ) Limpe a máquina antes de guardá-la, incluindo as
protecções dos acessórios de corte com lâminasmetálicas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA APARADORES DE RELVA
ATENÇÃO: Os elementos de corte continuam a
rodar depois de o motor serdesligado.
Use calças compridas para proteger aspernas.
Antes de utilizar o equipamento, verifique se o percurso de
corte não tem paus, pedras, cabos e outrosobstáculos.
Utilize sempre o equipamento na posição vertical, com a
linha de corte junto ao chão. Nunca ligue o equipamento
noutraposição.
Ao utilizar o equipamento, desloque-se lentamente. A relva
acabada de cortar está molhada eescorregadia.
Não trabalhe em escarpas. Trabalhe ao longo dos declives, e
nunca em sentido ascendente oudescendente.
Nunca atravesse caminhos de gravilha ou estradas com o
equipamento afuncionar.
Nunca toque na linha de corte com o equipamento
afuncionar.
Não pouse o equipamento até a linha de corte parar
porcompleto.
Utilize sempre o tipo adequado de linha de corte. Nunca utilize
linhas de corte metálicas ou linhas depesca.
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da linha de
corte e da lâmina, em especial quando ligar omotor.
Antes de utilizar o equipamento e após qualquer impacto,
procure sinais de desgaste ou peças danificadas e repare-as
conformenecessário.
Tenha cuidado para que nenhum dispositivo montado no
equipamento corte o filamento do fio. Depois de estender uma
nova linha de corte, volte sempre a colocar a máquina na
posição normal de funcionamento antes de ligá-la.
É necessária uma supervisão atenta quando o equipamento
está a ser utilizado próximo decrianças.
Este equipamento não deve ser utilizado por jovens ou pessoas
doentes semsupervisão.
Este equipamento não deve ser utilizado como umbrinquedo.
Utilize apenas num local seco. Não deixe que o equipamento
fiquemolhado.
Não mergulhe o equipamento dentro deágua.
Não abra a estrutura do equipamento. Não existem peças que
possam ser reparadas pelo utilizador no interior
Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeirasinflamáveis.
Quando o equipamento for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a
evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade
oudirecção.
Quando não for utilizado, o equipamento deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, fora do alcance
dascrianças.
As crianças não devem ter acesso a
equipamentosarmazenados.
Segurança de outras pessoas
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, a menos que sejam acompanhadas ou
tenham recebido formação ou instruções sobre a utilização
deste equipamento por uma pessoa responsável pela
respectivasegurança.
As crianças devem estar acompanhadas para garantir que
não brincam com oequipamento.
Riscos residuais
Para garantir de que tem os pés bem assentes num declive, não
exceda os limites. Mantenha sempre o equilíbrio. Ande sempre,
nãocorra.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da
ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança
incluídos. Estes riscos podem resultar de utilização indevida, uso
prolongado,etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
Ferimentos causados se tocar nas partes rotativas/móveis.
Ferimentos causados quando substituir as peças, lâminas
ouacessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certifique-se de que faz pausasregularmente.
Danosauditivos.
Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (por exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
aglomerado de fibras de médiadensidade).
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde
à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação
da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do
carregador corresponde à da correnteeléctrica.
O carregador STANLEYFATMAX tem um isolamento
duplo em conformidade com a EN60335. Por
conseguinte, não é necessário fio àterra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
técnicos de reparação da STANLEYFATMAX.
Utilizar uma extensão
Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário.
Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência
de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O
72
PORTUGUÊS
diâmetro mínimo do fio condutor é 1mm
2
; o comprimento
máximo é de 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
porcompleto.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Os carregadores da STANLEYFATMAX não requerem
regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil
quantopossível.
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de
funcionamento e segurança importantes para carregadores de
bateria compatíveis (consulte Dadostécnicos).
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento
que utiliza abateria.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita
a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um
choqueeléctrico.
ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um
dispositivo de corrente residual com um limite de corrente
residual de 30 mA oumenos.
CUIDADO: Perigo de queimaduras. Para
reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas baterias
recarregáveis da STANLEYFATMAX. Outros tipos de
baterias podem rebentar, causando ferimentos edanos.
CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com aferramenta.
AVISO: Em determinadas condições, quando
o carregador está ligado à fonte de alimentação, os
contactos de carga expostos no interior do carregador
podem entrar em curto-circuito devido a material
estranho. Os materiais estranhos condutores como, por
exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio
ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem
ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre
o carregador da fonte de alimentação quando não estiver
inserida uma bateria no respectivo compartimento.
Desligue o carregador antes de proceder à limpeza
NÃO carregue a bateria com carregadores que não
sejam os indicados neste manual. O carregador e a
bateria foram concebidos especificamente para funcionarem
emconjunto.
Estes carregadores não foram concebidos para qualquer
outra finalidade que não seja carregar baterias
recarregáveis da STANLEYFATMAX. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ouelectrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ouneve.
Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não
pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e docabo.
Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde
não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
sujeito a danos ouesforço.
Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
necessário. O uso de uma extensão inadequada pode
resultar em incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
sobre uma superfície macia que possa bloquear as
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
inferior docompartimento.
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
apresentarem danos:substitua-os deimediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistênciaautorizado.
Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
responsável devidamente qualificado para que possa ser
substituído, de modo a evitar qualquer situação deperigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder à
limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção
da bateria não reduz este tipo derisco.
NUNCA ligue dois carregadores emconjunto.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-
lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao
carregador doautomóvel.
Carregar uma bateria(Fig. B)
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
abateria.
2. Insira a bateria
12
no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foiiniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de
libertação da bateria
13
nabateria.
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeiravez.
73
PORTUGUÊS
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga dabateria.
Indicadores de carga
A carregar
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
* O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-
se um indicador luminoso amarelo durante esta operação.
Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador
luminoso amarelo desliga-se e o carregador retoma o processo
decarga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) baterias
defeituosas. O carregador indica que a bateria está defeituosa
ao não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou
aparece um padrão intermitente nocarregador.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema
nocarregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria a
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a umensaio.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima dabateria.
Uma bateria fria é carregada a uma taxa mais lenta do que uma
bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade mais
lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a velocidade
de carga máxima, mesmo que a bateriaaqueça.
Montagem na parede
Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede
ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície
de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o
carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos
ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar.
Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação
dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em
separado) a uma distância de pelo menos 25,4mm com uma
cabeça do parafuso com 7-9mm de diâmetro, aparafusados
em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5mm
do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do
carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo
nasranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de proceder à
limpeza. A sujidade e gordura podem ser removidas a
partir do exterior do carregador com um pano ou uma
escova suave não metálica. Não utilize água ou outros
produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido
dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe
qualquer peça da ferramenta numlíquido.
Baterias
Instruções de segurança importantes para todas
as baterias
Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de
que inclui o número de catálogo e atensão.
A bateria não está totalmente carregada quando a retira da
embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as
instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite
os procedimentos de cargarealçados.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Não carregue ou utilize a bateria em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osvapores.
Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não
modifique a bateria seja de que modo for para encaixá-
la num carregador não compatível porque a bateria
pode sofrer uma rotura e causar ferimentosgraves.
Carregue as baterias apenas em carregadores da
STANLEYFATMAX.
NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de
outroslíquidos.
Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como
barracões ao ar livre ou construções de metal durante
oVerão).
Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos
graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode
explodir se for colocada em contacto com o fogo. Quando as
baterias de iões de lítio são queimadas formam-se vapores e
materiaistóxicos.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a
pele, lave a área de imediato com sabão suave e água.
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos,
enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou
até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico,
o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonetos orgânicos líquidos e sais delítio.
O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas
vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se
os sintomaspersistirem.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido
da bateria pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas
ouchamas.
ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria,
seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou
74
PORTUGUÊS
danificada, não a insira no carregador. Não esmague,
deixe cair nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria
ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco,
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com
um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando
armazenar ou transportar a bateria, não deixe
que objectos metálicos entrem em contacto com
os terminais expostos da bateria. Por exemplo, não
coloque a bateria dentro de aventais, bolsos, caixas de
ferramentas, caixas de kits de produtos, gavetas, etc., com
pregos soltos, parafusos, chaves,etc.
ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizá-
la, coloque a ferramenta de lado numa superfície
estável, de modo a que ninguém tropece ou sofra
uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes
ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser
facilmentederrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O
transporte das baterias pode dar origem a um incêndio
se os terminais da bateria entrarem em contacto
inadvertidamente com os materiais condutores. Quando
transportar as baterias, certifique-se de que os terminais
da bateria estão protegidos e devidamente isolados de
materiais que possam entrar em contacto com eles e
causar um curto-circuito. NOTA: As baterias de iões de
lítio não devem ser colocadas em bagagem despachada.
As baterias da STANLEYFATMAX estão em conformidade
com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,
de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que
incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de
mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias
perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional
(IATA), Regulamentações do código marítimo internacional
para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo
europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de
mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram
testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da
ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas:
Manual de Ensaios eCritérios.
Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria
daSTANLEYFATMAX será isenta de classificação como
material perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado.
Em geral, apenas as expedições que contenham uma bateria
de iões de lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-
hora (Wh) requerem a expedição de acordo com a Classe 9
inteiramente regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio
têm a classificação de watts por hora indicadas na embalagem.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
STANLEYFATMAX não recomenda a expedição de baterias
de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da
classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas
com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada
por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da
bateria não for superior a 100 watts-hora.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
dedocumentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.
Recomendações de armazenamento
1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para
usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria,
armazene as baterias à temperatura ambiente quando não
utilizá-las.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhoresresultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de utilizá-la.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no
carregador e na bateria podem apresentam os seguintes
símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
estamáquina.
Consulte Dados técnicos para saber qual é o
período decarga.
Não a perfure com objectoscondutores.
Não carregue bateriasdanificadas.
Não permita o contacto comágua.
Substitua os cabos defeituososimediatamente.
Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C
e 40 ˚C.
75
PORTUGUÊS
Apenas para uso dentro decasa.
Elimine a bateria com a devida atenção para com o
meioambiente.
Carregue as baterias STANLEYFATMAX apenas
com carregadores da STANLEYFATMAX
específicas. O carregamento das baterias da
STANLEYFATMAX com um carregador que não seja
daSTANLEYFATMAX pode fazer com que rebentem
ou dar origem a situações deperigo.
Não queime abateria.
Tipo de bateria
O modelo SFMCSTB933 funciona com uma bateria de18volts.
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB204,
SFMCB202, SFMCB206 Consulte os Dados técnicos para obter
maisinformações.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Aparador de relva
1 Protecção
4 Parafusos da protecção
1 Cabeça do cilindro SA
1 Placa de bloqueio do eixo
1 Bateria de iões de lítio
1 Carregador
1 Manual de instruções
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
estamáquina.
Use uma protecçãoauditiva.
Use uma protecçãoocular.
Não exponha a ferramenta à chuva ou
humidade elevada nem a deixe noexterior.
Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada
qualquer operação de manutenção na
ferramenta, remova a bateria daferramenta.
Mantenha as pessoas e os animais a pelo
menos 6 m da área detrabalho.
Mantenha os transeuntesafastados.
96
Potência sonora garantida pela directiva
2000/14/CE.
Posição do código de data(Fig. A)
O código de data
18
, que também inclui o ano de fabrico, está
impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Descrição(Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta
eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal
poderia resultar em danos ouferimentos.
1
Gatilho de velocidade
variável
2
Alavanca de desbloqueio
3
Interruptor de controlo de
velocidade
4
Punho auxiliar
5
Compartimento do motor
6
Haste superior do aparador
7
Haste inferior do aparador
8
Suporte da haste
9
Protecção
10
Compartimento do cilindro
11
Compartimento da bateria
12
Bateria
13
Patilha de libertação da
bateria
14
Punho
Uso pretendido
Este aparador de relva foi concebido para aplicações
profissionais depoda.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Este equipamento não é um aparador de bermas e não foi
concebido para apararbermas.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
76
PORTUGUÊS
MONTAGEM E REGULAÇÕES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire
a bateria antes de efectuar quaisquer regulações
ou de retirar/instalar dispositivos complementares
ou acessórios. Um arranque acidental pode
causarferimentos.
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e
carregadores da STANLEYFATMAX.
Inserir e retirar a bateria da ferramenta
(Fig. G)
NOTA: Certifique-se de que a bateria
12
está
totalmentecarregada.
Instalar a bateria na ferramenta
1. Alinhe a bateria
12
com as calhas no interior da
ferramenta(Fig.G).
2. Deslize-a para dentro da ferramenta até a bateria encaixar
com firmeza e ouvir um som de encaixe no respectivolocal.
Retirar a bateria da ferramenta
1. Pressione a patilha de libertação
13
e puxe a bateria com
firmeza para fora da pega da ferramenta(Fig.G).
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
do carregador indicada nestemanual.
Baterias com indicador do nível de carga(Fig. G)
Algumas baterias da STANLEYFATMAX incluem um indicador
de nível de combustível, composto por três indicadores
luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante
nabateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, pressione
e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de
combustível
32
. Uma combinação dos três indicadores
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
necessário voltar a carregar abateria.
NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizadorfinal.
Fixar a caixa do cilindro(Fig.B, C)
Utilize o cilindro sobresselente STZST1169 da STANLEYFATMAX.
1. Instale a placa do veio
22
no veio
23
, para que a porca de
fixação com forma em D dupla encaixe na base da placa
doveio.
2. Rode a placa do veio até o furo
24
ficar alinhado com
a ranhura
25
no compartimento. Insira a haste incluída
através da ranhura e no furo para impedir a rotação doveio.
3. Enquanto fixa a haste no respectivo local, enrosque o novo
compartimento do cilindro
10
com a tampa de fixação
do cilindro para a esquerda. Aperte com firmeza o novo
compartimento do cilindro noveio.
Montagem da protecção(Fig. D, E)
ATENÇÃO: Nunca retire a protecção. Tal
poderia resultar em danos ouferimentos.
ATENÇÃO: NUNCA UTILIZE O
EQUIPAMENTO SEM A PROTECÇÃO DEVIDAMENTE
INSTALADA. A protecção deve estar sempre instalada no
equipamento para proteger outilizador.
1. Monte a protecção
9
no compartimento do motor
5
.
2. Com uma chave Philips, insira os 2 parafusos de
protecção
15
e aperte-os comfirmeza.
NOTA: Está disponível uma protecção de cobertura alargada
(vendida em separado) para uma maior cobertura, se for
necessário. Utilize a protecção sobresselente, número de peça
N722862 da STANLEYFATMAX.
Fixar o punho auxiliar(Fig. F)
1. Coloque o punho auxiliar
4
na haste superior do
aparador
6
, como indicado na FiguraF.
2. Deslize o suporte
30
do punho auxiliar na parte inferior
dopunho.
3. Enrosque os parafusos do punho
31
através do punho e
suporte a partir da partesuperior.
4. Aperte os parafusos do punho. Assegure-se que o punho
está bem fixado, fechando o grampo do punho
29
.
5. Para ajustar a posição do punho auxiliar, abra o grampo do
punho e deslize o punho para cima e para baixo da haste até
ficar na posição pretendida. Feche o grampo para bloquear
o punho no localpretendido.
Libertar a linha de corte(Fig. A)
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com
fita adesiva ao compartimento do cilindro
10
.
Remova a fita adesiva que prende a linha de corte ao
compartimento docilindro.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire
a bateria antes de efectuar quaisquer regulações
ou de retirar/instalar dispositivos complementares
ou acessórios. Um arranque acidental pode
causarferimentos.
77
PORTUGUÊS
Posição correcta das mãos(Fig. A, H)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
graves, coloque SEMPRE as mãos na posição correcta,
comoindicado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
pega principal
14
e a outra na pega auxiliar
4
.
Ligar e desligar o aparador(Fig. A)
Para ligar o equipamento, aperte a alavanca de desbloqueio
2
e depois o gatilho de velocidade variável
1
. Quando a unidade
estiver a funcionar, pode libertar a alavanca de desbloqueio.
Para desligar o equipamento, liberte o interruptor de
velocidadevariável.
Botão de controlo de velocidade(Fig. A)
Este aparador com fio permite-lhe utilizar a ferramenta a
uma velocidade mais eficiente para prolongar o tempo de
funcionamento para tarefas mais prolongadas ou acelerar a
velocidade do aparador para um corte de elevadodesempenho.
Para prolongar o tempo de funcionamento, puxe o
interruptor de controlo da velocidade na direcção da bateria
11
para a posição “LO”. Este modo é mais adequado para projectos
maiores que demoram mais tempo a seremconcluídos.
Para acelerar a velocidade do aparador, empurre o
interruptor de controlo da velocidade
3
para a frente na
direcção da cabeça do aparador
4
para a posição “HI”. Este
modo é mais adequado para cortar ervas de crescimento mais
rápido e para aplicações que requerem RPM maiselevadas.
NOTA: No modo “HI”, o tempo de funcionamento diminui, em
comparação quando o aparador está no modo de tempo de
funcionamento “LO”.
Aparar(Fig. I, J)
Com o aparador ligado, regule o ângulo e faça-o oscilar de um
lado para o outro como demonstrado na FiguraI.
Mantenha uma distância mínima de 610 mm entre a protecção
e os seus pés, conforme demonstrado na FiguraJ.
ATENÇÃO: Mantenha o fio rotativo mais ou
menos paralelo ao solo (a inclinação não deve ser superior
a 30º). Este aparador não é um aparador de cantos. NÃO
INCLINE o aparador para que o fio comece a girar a um
ângulo recto em relação ao solo. Os resíduos projectados
podem causar ferimentosgraves.
Avanço da linha do aparador de avanço
rápido
O aparador utiliza linhas de 2 mm de diâmetro com uma forma
espiral com arestas redondas macias. A linha de corte apresenta
um desgaste mais rápido e tem de ser substituída se o corte for
efectuado ao longo de passeios ou outras superfícies abrasivas
ou se cortar ervas maisresistentes.
Ao utilizar o aparador, o comprimento do fio diminui com
o desgaste. Bata suavemente com o aparador no chão à
velocidade normal para alimentar alinha.
NOTA: O fio de nylon esticado para além de uma largura de 330
mm afecta o desempenho, o tempo de funcionamento e a vida
útil do aparador porque pode danificar o motor. Se o fizer, pode
anular agarantia.
Sugestões de corte úteis(Fig. M)
Utilize a ponta do fio para fazer o corte. Não force a parte
superior do fio na direcção da relva que pretendecortar.
Os arames e as vedações causam um desgaste adicional do
fio, podendo até parti-lo. As paredes de pedra e de tijolo,
parapeitos e madeira podem desgastar o fiorapidamente.
Não permita que a tampa do cilindro
28
arraste no chão ou
noutrassuperfícies.
Se o material que pretende cortar for comprido, faça o corte
de cima para baixo e não o faça a uma altura superior a
305mm.
Mantenha o aparador inclinado para a área que pretende
cortar. Esta é a melhor área decorte.
O aparador corta quando atravessa a unidade da esquerda
para a direita. Deste modo, não são projectadas aparas para
outilizador.
Evite cortar árvores e arbustos. O fio pode danificar
facilmente cascas de árvore, madeira com cercaduras,
revestimentos exteriores e postes decercas.
Recarregar a linha de corte(Fig. K–M)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos graves, desligue a unidade e retire a
bateria antes de efectuar quaisquer regulações ou
de retirar/instalar dispositivos complementares
ou acessórios, quando substituir a linha ou antes
de proceder à limpeza. Um arranque acidental pode
causarferimentos.
CUIDADO: Utilize apenas cilindros e linha
sobresselentes da STANLEYFATMAX. A utilização de linhas
de outros fabricantes pode reduzir o desempenho, causar
danos no aparador ouferimentos.
O aparador utiliza linhas de 2 mm de diâmetro com
uma forma espiral com arestas redondas macias. Não
utilize linhas com outro tamanho. Isto pode deteriorar o
desempenho, causar danos na unidade ouferimentos.
CUIDADO: Para evitar danos no equipamento
se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até àlâmina.
Utilize apenas a linha sobresselente da STANLEYFATMAX.
78
PORTUGUÊS
1. Retire abateria.
2. Corte um máximo de 6 m de comprimento da linha do
aparador de 2mm.
3. Alinhe os olhais do compartimento do cilindro
21
com a
seta
18
na tampa de fixação do cilindro
20
, como indicado
na FiguraK.
4. Passe uma extremidade da linha do aparador através de um
olhal. Oriente a linha através do segundo olhal e continue a
puxar a linha até o comprimento do fio ser igual em ambos
os lados do compartimento do cilindro, como indicado na
FiguraL.
5. Fixe a tampa do cilindro
28
com uma mão para impedir
que se desloque. Com a outra mão, enrole o fio no cilindro,
rodando a tampa de fixação do cilindro
20
para a esquerda.
Continue a enrolar até permanecer 101mm do fio em cada
lado do compartimento do cilindro.
MANUTENÇÃO
A ferramenta eléctrica da STANLEYFATMAX foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpezaregular.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire
a bateria antes de efectuar quaisquer regulações
ou de retirar/instalar dispositivos complementares
ou acessórios. Um arranque acidental pode
causarferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
Lubrificação
A ferramenta eléctrica não necessita de lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa
da unidade com ar comprimido seco sempre que houver
acumulação de sujidade nas aberturas de ventilação e à
volta das mesmas. Quando efectuar este procedimento,
use protecção ocular e uma máscara contra o
póaprovadas.
ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou
outros químicos abrasivos para limpar as peças não
metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos poderão
enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize
um pano humedecido apenas com água e sabão suave.
Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
Sugestões de corte úteis(Fig. N)
Mantenha as aberturas de entrada de ar
27
limpas para
evitarsobreaquecimento.
A linha do aparador pode secar com o tempo.
As peças de plástico podem ser limpas com sabão suave e
um panohúmido.
O sistema de corte da linha na extremidade da protecção
pode ser rombo com o tempo. É recomendável que afie de
novo a lâmina com umalima.
Acessórios de substituição
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos graves, desligue o equipamento e retire
a bateria antes de efectuar quaisquer regulações
ou de retirar/instalar dispositivos complementares
ouacessórios.
ATENÇÃO: A utilização de qualquer acessório
não recomendado pela STANLEYFATMAX para a
utilização com este equipamento pode serperigosa.
ATENÇÃO: Não utilize lâminas ou qualquer
acessório ou dispositivo complementar que não seja
recomendado pela STANLEYFATMAX neste aparador.
Podem ocorrer ferimentos graves ou danosmateriais.
Quando substituir a linha, utilize uma linha de 2 mm de
diâmetro. Utilize a linha sobresselente da STANLEYFATMAX,
modelo n.º STZST1226. Outros tamanhos podem afectar o
desempenho ou causar danos noaparador.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram
testados com este produto os acessórios disponibilizados
pela STANLEYFATMAX, a utilização de outros acessórios
com esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco
de ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados
pela STANLEYFATMAX nesteequipamento.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticosnormais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
79
PORTUGUÊS
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
totalmente gasta e depois retire-a.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
Garantia
1 ano de garantia
No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY
FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade
pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um
funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-de-
obra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra,
a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de
todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a
substituição do artigo sem qualquercusto.
3 anos de garantia
Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas
depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia
adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta
eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica
ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de
mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
nosso critério, substituir o artigo sem qualquercusto.
80
SVENSKA
“X” indikerar att batteripaketet är kompatibelt med den specifika
laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifikinformation.
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv
Borstfri grästrimmer
SFMCSTB933
STANLEYFATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50cm, Bilaga VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederländerna
Anmält organ, ID-nr.: 0344
Akustisk effekt enligt 2000/14/EG
(Artikel 12, bilaga III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(uppmätt ljudtryck) 79,5 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,5 dB (A)
L
pA
(garanterat ljudtryck) 96 dB(A)
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För ytterligare kontakta STANLEY FATMAX
följande adress eller se baksidan påbruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAXvägnar.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-09
VARNING: För att minska risken för
personskada, läsinstruktionsboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation
som, om den inte undviks, kommer att resultera i
dödsfall eller allvarligaskador.
Grattis!
Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av
erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
professionellaelverktygsanvändare.
Tekniska data
SFMCSTB933
Spänning V
DC
18V
Typ 1
Varv/min /min 4600-6000
Klippbreddstorlek mm 330
Vikt (utan batteripaket) kg 3,1
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma). Grästrimmerläge enligt
EN50636-2-91:
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 79,5
L
WA
(ljudeffektnivå) dB(A) 93,0
K (osäkerhet för angiven
ljudnivå)
dB(A) 1,5
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 2,8
Osäkerhet K = m/s
2
1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat
test som anges i EN50636 och den kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning avexponeringen.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för
vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning.
Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet
kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela dessarbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under
helaarbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma, organiseraarbetsmönster.
Batteri Kat # Utspänning
Laddare
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
BORSTFRI GRÄSTRIMMER
SFMCSTB933
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
81
SVENSKA
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld
situation som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i dödsfall eller allvarligaskador.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i
mindre eller moderataskador.
NOTERA: Anger en praxis som inte är
relaterad till personskada som, om den inte undviks,
kan resultera iegendomsskador.
Anger risk för elektriskstöt.
Angerbrandrisk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: Vid användning av nätdrivna
apparater ska allmänna säkerhetsåtgärder, inklusive
följande, alltid vidtas. Detta för att förhindra brand,
elstötar, person- ochmaterialskador.
VARNING: Vid användning av maskinen ska
säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen och närvarande
personers säkerhet bör du läsa dessa instruktioner
innan du använder maskinen. Spara instruktionerna för
senarebruk.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar
användaapparaten.
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller
andra åtgärder som utförs med apparaten än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda
tillpersonskador.
Spara den här bruksanvisningen för framtidabruk.
VIKTIGT
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING
SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
SÄKER ANVÄNDNING
Utbildning
a ) Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med
kontrollerna och korrekt användning avmaskinen.
b ) Låt aldrig barn eller personer som inte har läst de
här instruktionerna använda maskinen. Lokala
bestämmelser kan begränsa åldern hosoperatören.
c ) Kom ihåg att det är användaren som ansvarar för olyckor
och risker som andra människor eller deras egendom
utsättsför.
Förberedelse
a ) Innan du använder den, ska du alltid inspektera maskinen
visuellt för skadade, saknade eller inte placerade skydd
ellerkåpor.
b ) Använd inte maskinen i närheten av andra människor,
främst barn ellerhusdjur.
Drift
a ) Använd alltid ögonskydd och skyddsskor när du
användermaskinen.
b ) Undvik att använda maskinen under dåliga
väderförhållanden särskilt när det är risk föråska.
c ) Använd endast maskinen i dagsljus eller i tillräcklig
artificiellbelysning.
d ) Använd inte maskinen med skadade skydd eller utan
skydden påplats.
e ) Slå bara på motorn när händer och fötter hålls borta
frånskäranordningen.
f ) Koppla alltid bort maskinen från strömförsörjningen
(dvs. ta ut kontakten från elnätet, ta bort
avaktiveringsenheten eller det borttagbara batteriet)
när maskinen lämnas obevakad;
innan du tar bort en blockering;
innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen;
efter att ha kört på ett främmande föremål;
om maskinen börjar vibrera på ett onormaltsätt.
g ) Håll skäranordningen borta från händer ochfötter.
h ) Se till att ventilationsöppningarna alltid hålls fria
frånskräp.
i ) Ta bort eventuella föremål som kan orsaka kast, såsom
grenar ochstenar.
j ) Kontrollera om det finns lösa fästen och skadade delar, såsom
sprickor iskärutrustningen.
Underhåll och förvaring
a ) Koppla bort maskinen från strömförsörjningen (dvs.
ta ut kontakten från elnätet, ta bort avaktiveringsenheten
eller det borttagbara batteriet) innan något underhålls-
eller rengöringsarbeteutförs.
b ) Använd endast tillverkarens rekommenderade reservdelar
ochtillbehör.
c ) Kontrollera och underhåll maskinen regelbundet. Låt
endast behöriga reparatörer repareramaskinen.
d ) När du inte använder den, förvara maskinen utom
räckhåll förbarn.
e ) Använd bladskydd för metallblad under transport
ochlagring.
f ) Rengör innan du förvarar, inklusive skydd på skärande
redskap medmetallblad.
82
SVENSKA
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR GRÄSTRIMMER
VARNING: Klippelementen fortsätter att rotera
efter att motorn stängtsav.
Bär långbyxor för att skydda dinaben.
Innan du använder redskapet ska du se till att det område
som ska trimmas är fritt från grenar, stenar, ledningar och
andrahinder.
Använd endast redskapet i upprätt position med skärtråden
nära marken. Slå aldrig på apparaten i någon annanposition.
Rör dig långsamt när du använder redskapet. Tänk på att
nyklippt gräs är fuktigt ochhalt.
Använd inte redskapet på branta sluttningar. Arbeta tvärs över
sluttningar, inte upp ochner.
Korsa inte grusgångar eller vägar medan redskapet är idrift.
Vidrör aldrig skärtråden när redskapetanvänds.
Sätt inte ner redskapet förrän skärtråden har slutat roterahelt.
Använd endast rätt sorts skärtråd. Använd aldrig trimmertråd
i metall ellerfiskelina.
Håll alltid händer och fötter borta från skärtråden och bladet,
särskilt då motornstartas.
Innan du använder redskapet, och efter alla sorters stötar,
bör du undersöka den efter tecken på slitage eller skada och
reparera på lämpligtvis.
Var försiktig så att du inte skadas av anordningar för justering
av fibertrådens längd. Efter att ha dragit ut ny trimmertråd
ska du alltid placera maskinen i normalt driftläge innan
denstartas.
Om det finns barn i närheten när du använder apparaten ska
de övervakasnoga.
Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller oerfarna
personer utanövervakning.
Detta redskap ska inte användas somleksak.
Använd det endast på torra ställen. Skydda apparaten
frånväta.
Doppa aldrig ned apparaten ivatten.
Öppna inte höljet. Det finns inga servicebara delar inuti
För att undvika explosionsrisk bör du inte använda apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser ellerdamm.
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska den
placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att den inte
rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet ellerriktning.
När det inte används bör redskapet förvaras utom räckhåll för
barn på en torr plats med godventilation.
Barn skall inte ha åtkomst till förvaradeapparater.
Säkerhet för andra
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning
av apparaten av en person som är ansvarig för derassäkerhet.
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker
medverktyget.
Återstående risker
För att säkerställa att du har bra fotfäste i sluttningar, sträck dig
inte för långt. Ha god balans hela tiden. Gå alltid, springinte.
När verktyget används kan återstående risker som inte
omnämns i de medföljande säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa
risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig
användningetc.
Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och
säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker
inte undvikas. Dessa omfattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delarvidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad ellertillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg.
När du använder ett verktyg under en längre bör du ta
regelbundnapauser.
Hörselnedsättning.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok ochMDF).
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din
laddare är den samma som ielnätet.
Din STANLEYFATMAX-laddare är dubbelisolerad i
enlighet med EN60335, därför behövs ingenjordkabel.
Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot
en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via
STANLEYFATMAXserviceorganisation.
Användning av förlängningssladd
En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är
absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd,
som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
Minsta ledarstorlek är 1mm
2
; maximal längd är30m.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
sladdenfullständigt.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Laddare
STANLEYFATMAX-laddare kräver inga inställningar och är
skapade för att vara så enkla som möjligt atthantera.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
batteriladdare (se Tekniskadata).
Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och
varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
användning avbatteripaketet.
83
SVENSKA
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska
komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriskastötar.
VARNING: Vi rekommenderar användning av
restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA
ellermindre.
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada.
För att minska risken för skador, ladda endast
STANLEYFATMAX laddningsbara batterier. Andra typer
av batterier kan gå sönder och orsaka personskador
ochskadegörelse.
FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för
att säkerställa att de inte leker medapparaten.
NOTERA: Under vissa förhållanden när
laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring
Försök INTE att ladda batteriet med någon annan
laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
batteriet är speciellt konstruerade att fungeratillsammans.
Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning av STANLEYFATMAX
laddningsbara batterier. All annan användning kan
resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödligaelstötar.
Utsätt inte laddaren för regn ellersnö.
Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden
när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska
risken för skador på den elektriska kontakten ochsladden.
Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar
attskadas.
Använd inte en förlängningssladd såvida det inte
är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska
stötar eller död av elektriskström.
Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera
i intern överhettning. Placera laddaren på säkert avstånd
från alla värmekällor. Laddaren ventileras genom öppningar i
överkant och underkant avhöljet.
Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt –
byt ut denomedelbart.
Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar,
tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett
auktoriseratservicecenter.
Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet ellerbrand.
Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
person för att förhindra allafaror.
Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du
påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken
för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar
interisken.
Anslut ALDRIG två laddaretillsammans.
Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig
hushållsel på 230 V. Försök inte att använda någon
annan spänning. Detta gäller inte förbilladdaren.
Ladda ett batteri (bild B)
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sättsi.
2. Sätt i batteriet
12
i laddaren, se till att batteriet är helt
isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka
upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
harstartat.
3. Det går att se när laddningen är klar genom att den
röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är
fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere
batterilåsknappen
13
påbatteripaketet.
Notera: För att garantera maximal prestanda och livslängd för
Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
förstaanvändning.
Laddningshantering
Se nedanstående indikatorer angående
batteripaketetsladdningsstatus.
Laddningsindikatorer
Laddning
Fulladdat
Varm/kall fördröjning*
* Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul
indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När
batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan
att slockna och laddaren återupptarladdningsproceduren.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägra att tända eller genom att visa
blinkmönster för problembatteri ellerladdare.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
enladdare.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriseratservicecenter.
84
SVENSKA
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximalbatterilivslängd.
Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet
jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att
laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och
kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om
batteripaketet blirvarmt.
Väggmontering
Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt
på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren
inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och
andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan
av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna
på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps
separat) som är minst 25,4mm långa med ett skruvhuvud med
en diameter på 7-9mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som
lämnar ungefär 5,5mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna
på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för
in dem helt iöppningarna.
Rengöringsinstruktioner för laddaren
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån
laddaren från strömuttaget innan rengöring. Smuts
och flott kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av
en trasa eller en mjuk borste som inte är av metall. Använd
inte vatten eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
Batteripaket
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteri
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer ochspänning.
Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du
använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna
nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna sombeskrivs.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv
atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från
laddaren kan antända dammet ellerångorna.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarligapersonskador.
Ladda endast batteripaket i avsedd STANLEYFATMAXladdare.
UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten
eller annanvätska.
Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå upptill
eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller
metallbyggnader undersommaren).
Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och
helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. Giftiga
ångor och ämnen skapas när batteri med litium-jonbränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart av det berörda området med vatten
och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj
med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen
upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-
elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater
ochlitiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen
kvarstår,sökläkarvård.
VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska
är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller
öppeneldslåga.
VARNING: Försök aldrig att öppna
batteripaketet av någon anledning. Om batteripaketets
hölja spricker eller är skadat sätt inte in det i laddaren.
Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet. Använd inte
ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts
över eller skadats på något annat sätt (t.ex. genomborrad
av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan
resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektrisk ström.
Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter
föråtervinning.
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär
inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklaretc.
FÖRSIKTIGHET: När det inte används,
placera verktyget på sin sida, på en stadig yta, där
det inte kommer att orsaka risk för att snubbla eller
falla. Vissa verktyg med stora batteripaket kan stå upprätt
på batteripaketet men kan lättvältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av
batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna
oavsiktligt kommer i kontakt med ledande material.
Se vid transport av batterier till att batteripolerna är
skyddade och väl isolerade från material som eventuellt
kan komma i kontakt med dem och orsakakortslutning.
NOTERA:Litium-jon batterier skall inten placeras i det
incheckade bagaget.
85
SVENSKA
STANLEYFATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler
för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och
rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för
transport av farligt gods; International Air Transport Associations
(IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella
föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt
den europeiska överenskommelsen om internationell transport
av farligt gods på väg (ADR). Litiumjonceller och -batterier har
klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i
delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligtgods.
I de flesta fall kommer leverans av STANLEYFATMAX
batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad
försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast
leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en
energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas
att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier
har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare,
på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte
STANLEYFATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri
oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med
batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som
undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte
är större än 100Wtim.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentationuppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
åtgärder som vidtas uppfyller gällandebestämmelser.
Förvaringsrekommendationer
1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i
rumstemperatur när de inteanvänds.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimaltresultat.
Notera: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det användsigen.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande
bilddiagram:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Se Tekniska data förladdningstid.
Undersök inte med ledandeföremål.
Ladda inte skadadebatterier.
Utsätt inte förvatten.
Byt defekta sladdaromgående.
Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Endast för användninginomhus.
Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn tillmiljön.
Ladda endast STANLEYFATMAX batteripaket
med avsedd STANLEYFATMAX laddare.
Laddning av batteripaket med andra än de
avsedda STANLEYFATMAX batterierna med en
STANLEYFATMAX laddare kan göra att de går
sönder eller så kan det leda till farligasituationer.
Bränn intebatteripaketet.
Batterityp
SFMCSTB933 arbetar med ett 18-voltsbatteripaket.
Dessa batteripaket kan användas: SFMCB204, SFMCB202,
SFMCB206, se Tekniska data för merinformation.
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 grästrimmer
1 skydd
4 skyddskruvar
1 SA spolhuvud
1 spindellåsplatta
1 Li-jon batteripaket
1 laddare
1 bruksanvisning
Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas ibruk.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
86
SVENSKA
Användhörselskydd.
Användskyddsglasögon.
Utsätt inte redskapet för regn eller hög
luftfuktighet och lämna det inte utomhus när
detregnar.
Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget
innan du utför något underhåll påverktyget.
Håll människor och djur på minst 6 meters
avstånd frånarbetsområdet.
Håll åskådare påavstånd.
96
Direktiv 2000/14/EG garanteradljudeffekt.
Placering av datumkod (bild A)
Datumkoden
18
som också inkluderar tillverkningsår finns
tryckt ikåpan.
Exempel:
2019 XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller
någon del av det. Skada eller personskada kanuppstå.
1
Variabel hastighetskontroll
2
Startspärr
3
Hastighetsväljare
4
Hjälphandtag
5
Motorhöljet
6
Övre trimmerstång
7
Nedre trimmerstång
8
Stångkonsol
9
Skydd
10
Spolhölje
11
Batterihölje
12
Batteripaket
13
Batterilåsknapp
14
Handtag
Avsedd användning
Denna grästrimmer är avsedd för
professionellatrimningsarbeten.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Det är inte en kantklippare och är inte avsedd förkantklippning.
LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder dettaverktyg.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
MONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, stäng av verktyget och
koppla bort batteripaketet innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
VARNING: Använd endast STANLEYFATMAX
batteripaket ochladdare.
Montering och borttagning av
batteripaketet från verktyget (bild G)
NOTERA: Se till att batteripaketet
12
ärfulladdat.
Installation av batteripaketet i verktyget
1. Rikta in batteripaketet
12
mot skenorna inuti verktygets
handtag (bildG).
2. Skjut in det i verktyget tills batteripaketet sitter fast, se till att
du hör att det snäpper påplats.
Borttagning av batteripaketet från verktyget
1. Tryck på låsknappen
13
och dra med en fast rörelse
batteripaketet bort från verktygshandtaget (bildG).
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet
i dennamanual.
Laddningsmätare batteripaket (bild G)
Vissa STANLEYFATMAX batteripaket inkluderar en
bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som
indikerar laddningsnivån som finns kvar ibatteripaketet.
För att slå till laddningsmätaren tryck in och håll kvar
laddningsmätarknappen
32
. En kombination av de tre
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
och batteriet behöverladdas.
NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning
som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets
funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter,
temperatur och slutanvändarensanvändning.
Montering av spole (bild B, C)
Använd STANLEYFATMAX ersättningsspoleSTZST1169.
1. Installera spindelplattan
22
på spindeln
23
så att den
dubbel-D formade låsmuttern sitter på spindelsitsens insida
påspindelplattan.
2. Vrid spindelplattan tills hålet
24
är i linje med skåran
25
i
huset. För sedan in den medföljande stången genom skåran
och in i hålet för att förhindra att spindeln vridersig.
87
SVENSKA
3. När du håller stången på plats, trådar du det nya
spolhöljet
10
med spolgreppslocket moturs. Fäst det nya
spolhöljet ordentligt påspindeln.
Montering av skydd (bild D, E)
VARNING: Ta aldrig bort skyddet. Skada eller
personskada kanuppstå.
VARNING: ANVÄND ALDRIG APPARATEN
UTAN ATT SKYDDET SITTER FAST PÅ PLATS. Skyddet
måste alltid sitta fast ordentligt på apparaten för att
skyddaanvändaren.
1. Montera skyddet
9
på motorhuset
5
.
2. Sätt i de två skyddsskruvarna med en kryssskruvmejsel
15
och dra åtordentligt.
NOTERA: Ett utökat täckskydd finns tillgängligt (säljs separat)
för extra täckning om så önskas. Använd STANLEYFATMAX
ersättningsskydd artikelnummerN722862.
Sätta fast hjälphandtaget (bild F)
1. Placera hjälphandtaget
4
på toppen av den övre
trimmerstången
6
som visas i bildF.
2. Skjut konsolen
30
på extrahandtaget påhandtaget.
3. Trä handtagsbultarna
31
genom handtaget och in i
konsolenovanifrån.
4. Dra åt handtagsskruvarna. Se till att handtaget är ordentligt
fäst genom att stänga handtaget
29
.
5. För att justera läget för hjälphandtaget öppnar du
handtagsklämman och skjuter handtaget uppåt och nedåt
på stången tills det är på önskat läge. Stäng klämman för att
dra åthandtaget.
Ladda om trimmertråden (bild A)
Under transport är skärtråden fäst vid spolhöljet
10
.
Lossa på tejpen över trimmertråden påspolhöljet.
DRIFT
Bruksanvisning
VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna
och tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, stäng av verktyget och
koppla bort batteripaketet innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
Korrekt handplacering (bild A, H)
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada använd ALLTID korrekt handplacering
såsomvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, håll ALLTID verktyget säkert för att
förekomma en plötsligreaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget
14
och den andra handen på hjälphandtaget
4
.
Påslagning och avstängning av trimmern
(bild A)
Starta apparaten genom att trycka på låsspaken
2
och sedan
på den variabla hastighetskontrollen
1
. När enheten är igång
kan du släppa låsspaken. För att stänga av verktyget, släpp den
variablahastighetskontrollen.
Hastighetskontrollratt (bild A)
Med denna trådtrimmer har du möjlighet att välja mellan att
arbeta med effektivare hastighet för att förlänga drifttiden om
arbetet är stort eller att öka trimmerns hastigheten för att få
bästa möjligaprestanda.
För att förlänga drifttiden, dra hastighetsreglaget bakåt mot
batterihöljet
11
mot ”LO”-läget. Detta läge är bäst för stora
projekt som kräver mer tid attslutföra.
För att öka trimmerns hastighet, tryck hastighetsreglaget
3
framåt mot hjälphandtaget
4
till läge ”HI”. Detta läge är bäst för
att klippa igenom kraftig vegetation och för användningar som
kräver högrevarvtal.
NOTERA: När du arbetar i ”HI”-läge, kommer drifttiden att vara
kortare jämfört med trimmerns ”LO”-läge.
Trimning (bild I, J)
Med trimmern påslagen vinklar och svänger du trimmern från
sida till sida enligt bildI.
Se till att du har ett avstånd på minst 610 mm mellan skyddet
och dina fötter såsom bild Jvisar.
VARNING: Håll den roterande tråden i stort
sett parallellt med marken (luta inte mer än 30º). Denna
trimmer är inte en kantskärare. Luta INTE trimmern
så att tråden spinner nära en rät vinkel mot marken.
Kringflygande skräp kan orsaka allvarligaskador.
Studsmatning av trimmertrådsmatning
Din trimmer använder en diameter på 2 mm i diameter som är
spiralformad med släta runda kanter. Skärtråden slits fortare och
kräver mer utmatning om trimningen sker längs trottoarer eller
andra sträva ytor eller om kraftiga växtertrimmas.
Tråden kommer att nötas av i takt med att du använder
trimmern. Stöt försiktigt till trimmern mot marken medan den är
igång och tråden matasut.
NOTERA: Att förlänga nylontråden mer än 330 mm-skåran
kommer att påverka prestanda, körtid och livslängden på
trimmern negativt på grund av risken för att skada motorn. Om
du gör det kan garantinupphävas.
88
SVENSKA
Hjälpsamma klipptips (bild M)
Använd spetsen på tråden för att klippa, tvinga inte
trådhuvudet in i oklipptgräs.
Tråd- och spjälstaket sliter extra mycket på tråden och gör
även att den går av. Sten- och tegelväggar, kantsten och trä
kan slita på tråden mycketsnabbt.
Låt inte spolllocket
28
dras på marken eller andraytor.
Vid trimning av höga växter klipp ovanifrån och ned men
överstig inte 305 mm ihöjd.
Håll trimmern lutad mot området som skall klippas, detta är
bästaklippområdet.
Trimmern klipper när enheten passerar från höger till
vänster. Detta kommer att undvika att skräp kastas
påoperatören.
Undvik träd och buskar. Träbark, trämull, fasader och
staketstolpar kan lätt skadatråden.
Ladda om trimmertråden (bild K–M)
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, stäng av enheten och ta
bort batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start start kan orsakaskador.
FÖRSIKTIGHET: Använd endast
STANLEYFATMAX utbytesspolar och tråd. Användning av
någon annan tillverkares tråd kan reducera prestandan,
skada trimmern eller orsakapersonskador.
Din trimmer använder en tråd med en diameter på 2 mm
som är spiralformad med släta runda kanter. Använd inte
andra storlekar. Detta kan försämra prestandan, orsaka
skador på enheten ellerkroppsskada.
FÖRSIKTIGHET: För att undvika skador
på trimmern klipper du av trimmertråden om den sticker
ut längre än skärbladet så att den bara når tillbladet.
Använd endast STANLEYFATMAXutbytestråd.
1. Ta bortbatteriet.
2. Skär av en maximal längd på 6 m med 2 mmtrimmertråd.
3. Rikta in spolens snörhål
21
mot pilen
18
spolhuvudet
20
såsom visas i bildK.
4. Trä igenom ena änden av trimmertråden genom ett snörhål.
Styr tråden genom till andra snörhålet och fortsätt att dra
tråden igenom tills det finns lika lång tråd på varje sida om
spolhöljet såsom visas i bildL.
5. Förhindra att spollocket
28
rör sig med ena handen.
Använd din andra hand och linda snöret på spolen genom
att rotera spolgreppslocket
20
moturs. Fortsätt linda tills
101 mm tråd finns kvar på vardera sidan av spolhöljet.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från STANLEY FATMAX har konstruerats för
att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, stäng av verktyget och
koppla bort batteripaketet innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
Laddaren och batteripaketet är inteservicebara.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligaresmörjning.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från
huvudhöljet med torr luft varje gång du ser smuts samlas i
och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller
andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa
enbart fuktad med vatten och mild tvållösning. Låt aldrig
någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon
del av verktyget i envätska.
Hjälpsamma klipptips (bild N)
Håll luftintagsspåren
27
rena för att undvikaöverhettning.
Din trimmertråd kan torka ut med tiden.
Plastdelar kan rengöras med en mild tvål och en fuktigtrasa.
Trådskäraren på kanten av skyddet kan bli slö med tiden. Det
rekommenderas att du regelbundet slipar bladet med enfil.
Ersättningstillbehör
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, stäng av apparaten och ta
bort batteriet innan du gör några justeringar eller
tar bort/installerar tillsatser ellertillbehör.
VARNING: Användning av tillbehör som inte
rekommenderas av STANLEYFATMAX för användning
med den här apparaten kan varafarligt.
VARNING: Använd inte några blad eller något
annat tillbehör eller redskap än de som rekommenderas
av STANLEYFATMAX på denna trimmer. Det kan leda till
allvarliga skador eller skador påprodukten.
89
SVENSKA
Använd tråd med en diameter på 2 mm när du byter den.
Använd STANLEYFATMAX utbytestråd modell nr. STZST1226.
Andra storlekar kan försämra prestandan eller orsaka skador
påtrimmern.
Extra tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de
som erbjuds av STANLEYFATMAX, inte har testats med
denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör
med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för
personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av
STANLEYFATMAX användas med dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
lämpligatillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanligahushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
Laddningsbart batteripaket
Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte
längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt
utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det
lämnas till batteriinsamlingen:
Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
urprodukten.
Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din
återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttraskorrekt.
Garanti
1 års garanti
Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en
ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på
grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter
inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut
eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande –
byta ut enheten utankostnad.
3 års garanti
Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor
efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti.
När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av
tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta
ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget
gottfinnande – byta ut enheten utankostnad.
90
NORSK
EF-samsvarserklæring
Maskindirektivet
Børsteløs gresstrimmer
SFMCSTB933
STANLEYFATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
under tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EF, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EF, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
Notified Body ID-nr.: 0344
Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF
(Artikkel 12, vedlegg III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(målt lydtrykknivå) 79,5 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og
2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY
FATMAX på følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-10-09
ADVARSEL: for å redusere skaderisikoen,
lesbruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon
som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis
den ikkeavverges.
Gratulerer!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEYFATMAX
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
elektriskverktøy.
Tekniske data
SFMCSTB933
Spenning V
DC
18V
Type 1
RPM (turtall) /min 4600-6000
Klippebredde mm 330
Vekt (uten batteripakke) kg 3,1
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum). Gresstrimmermodus i
henhold til EN50636-2-91:
L
PA
(avgitt lydtrykknivå) dB(A) 79,5
L
WA
(lydeffektnivå) dB(A) 93,0
K (usikkerhet for det angitte
lydnivået)
dB(A) 1,5
Vibrasjonsutslipp verdi a
h
= 2,8
Usikkerhet K = m/s
2
1,5
Nivået for støyutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt
målt iht. standardiserte tester angitt i EN50636, og kan brukes
til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til
forberedende vurdering aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp
gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom
verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene
avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør
også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller
når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av
brukeren mot vibrasjonseffekter, så som: vedlikehold av
verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisering
avarbeidsvanene.
Batteri kat. # Utgangsspenning
Lader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljertinformasjon.
BØRSTELØS GRESSTRIMMER
SFMCSTB933
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
91
NORSK
ADVARSEL: Indikerer en potensielt
farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige
personskader hvis den ikkeavverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt
farlig situasjon som kan føre til små eller moderate
personskader hvis den ikkeavverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert
til personskader, men som kan føre til materielle
skader hvis den ikkeunngås.
Betegner fare for elektriskstøt.
Betegner fare forbrann.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: Når du bruker apparater
som drives med strøm fra nettet, må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er
beskrevet under, alltid følges for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, personskade og skade påmateriell.
ADVARSEL: Når du bruker maskinen, må
du følge sikkerhetsreglene. Les disse instruksjonene før
du bruker maskinen, for å ivareta sikkerheten for deg selv
og personer i nærheten. Ta vare på instruksjonene for
senerebruk.
Les hele denne håndboken nøye før du brukerproduktet.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette
apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare forpersonskade.
Ta vare på denne håndboken for fremtidigbruk.
VIKTIG
LES NØYE FØR BRUK
OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUK
TRYGGE ARBEIDSVANER
Opplæring
a ) Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med
kontrollene og korrekt bruk avmaskinen.
b ) La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse
instruksjonene, bruke maskinen. Lokale forskrifter kan
sette en aldersgrense på operatør avmaskinen.
c ) Husk at operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for
ulykker eller farer andre personer eller deres eiendom blir
utsattfor.
Forberedelse
a ) Før bruk, sjekk alltid maskinen visuelt for skader,
manglende eller feilplasserte beskyttelser ellerdeksler.
b ) Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller
dyr inærheten.
Bruk
a ) Bruk alltid vernebriller og kraftig fottøy ved bruk
avmaskinen.
b ) Unngå å bruke apparatet i dårlig vær, spesielt dersom det
er fare for lyn ogtorden.
c ) Bare bruk maskinen i dagslys eller godt kunstiglys.
d ) Bruk aldri verktøyet med skadede beskyttelser eller deksler,
eller uten beskyttelser og deksler påplass.
e ) Bare slå på motoren når hendene og føttene er borte
fraskjæreredskapet.
f ) Koble alltid maskinen fra strømkilden (dvs. ta ut
støpselet, ta ut sikkerhetsbryteren eller ta av batteriet
når maskinen er uten tilsyn,
før du fjerner en tilstopping,
før du sjekker, rengjør eller jobber på maskinen,
etter at du har truffet en fremmed gjenstand,
når maskinen begynner å vibrereunormalt.
g ) Pass på å beskytte føtter og hender mot skade
fraskjæreredskapet.
h ) Pass alltid på at ventilasjonsåpningene er fri forrusk.
i ) Fjern alt som kan forårsake tilbakeslag, f.eks. grener
ogsteiner.
j ) Se etter løse festemekanismer og deler med skade, som f.eks.
sprekker ikutteutstyret.
Håndtering og oppbevaring
a ) Koble maskinen fra strømkilden (dvs. ta ut støpselet,
ta ut sikkerhetsbryteren eller ta av batteriet) før du foretar
vedlikehold ellerrengjøring.
b ) Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales
avprodusenten.
c ) Inspiser og vedlikehold maskinen regelmessig.
Maskinen må bare repareres av en godkjentreparatør.
d ) Når den ikke brukes skal maskinen oppbevares
utilgjengelig forbarn.
e ) Sett på bladdekselet under transport oglagring.
f ) Skal rengjøres for lagring, inkludert beskyttelser på
skjæreverktøy medmetallblad.
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR GRESSTRIMMERE
ADVARSEL: Klippeelementene vil fortsette å
rotere etter at motoren er slåttav.
Bruk lange bukser for å beskyttebena.
Før du bruker verktøyet, må du kontrollere at det ikke er pinner,
steiner, tråd eller andre gjenstander iskjærebanen.
Bruk apparatet bare i opprett stiling med skjærelinjen nær
bakken. Ikke slå verktøyet på i noen annenstilling.
Beveg deg sakte når du bruker verktøyet. Husk at nylig kuttet
gress er fuktig ogglatt.
92
NORSK
Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid på langs av skråninger,
ikke opp ogned.
Kryss aldri stier med grus mens verktøyetgår.
Berør aldri skjæretråden mens verktøyet er igang.
Ikke sett verktøyet ned før skjæretråden har stansethelt.
Bruk bare riktig type skjæretråd. Bruk aldri skjæretråd av metall
ellerfiskesnøre.
Hold alltid hender og føtter borte fra skjæretråden, særlig når
du slår påmotoren.
Før du bruker verktøyet, og etter et støt, må du undersøke
om det er tegn på slitasje eller skade og få verktøyet reparert
etterbehov.
Vær varsom så du unngår personskade på grunn av utstyr
som er montert for å trimme lengden på filamenttråden. Når
ny skjæretråd er matet ut, må du alltid sette verktøyet tilbake i
normal bruksstilling før du slår detpå.
Pass ekstra godt på når apparatet brukes i nærheten avbarn.
Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av unge
eller svakelige personer utentilsyn.
Dette verktøyet skal ikke brukes somleketøy.
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet blivått.
Ikke senk apparatet ned ivann.
Ikke åpne huset til verktøyet. Det er ingen deler inni som
brukere skal vedlikeholde
Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser,
som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass
ellerstøv.
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke
påvirkes av raske farts- ellerretningsendringer.
Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og
godt ventilert sted utilgjengelig forbarn.
Barn skal ikke ha tilgang til lagredemaskiner.
Sikkerhet for andre
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for
deressikkerhet.
Barn må ha tilsyn så man sikrer at de ikke leker medapparatet.
Restrisikoer
For å sikre at fu holder balansen på skrånnger, ikke strekk deg for
langt. Hold god balanse hele tiden. Gå, aldriløpe.
Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en
måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene.
Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk
ogannet.
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og
bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/
bevegeligdel.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehørendres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av verktøyet.
Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta
regelmessigepauser.
Hørselskader.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik,
bøk ogMDF).
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er designet for kun en spenning.
Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med
spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen
på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hosdeg.
Din STANLEYFATMAX lader er dobbeltisolert i
samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke
noenjordledning.
Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
spesielt produsert strømkabel fra STANLEYFATMAX service-
organisasjon.
Bruk av skjøteledning
En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens
strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen
er 1mm
2
, maksimum lengde er 30m.
Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Ladere
STANLEYFATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er
designet til å være så enkle som mulig åbruke.
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriladere
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
kompatible batteriladere (se Tekniskedata).
Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels-
merker på laderen, batteripakken og produktet som
brukerbatteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske
komme inn i laderen. Det kan resultere i elektriskstøt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en
reststrømenhet med et rest-strømområde på 30mA
ellermindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å
redusere faren for skader, lad kun STANLEYFATMAX
oppladbare batterier. Andre type batterier kan sprekke og
forårsake personskader og materielleskader.
93
NORSK
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn,
sørg for at de ikke leker medapparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen
innplugget i strømforsyningen, kan de eksponerte
kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer.
Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert,
men ikke begrenset til stålull, aluminiumsfolie eller
annen ansamling av metalliske partikler, må holdes
unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra
strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i
hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring
IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
batteripakken er spesielt designet for å jobbesammen.
Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av
STANLEYFATMAX oppladbare batterier. Annen bruk kan
resultere i brannfare og/eller elektriskstøt.
Ikke utsett laderen for regn ellersnø.
Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
ogledningen.
Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
ellerpåkjenning.
Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
og/eller elektriskstøt.
Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
slisser i toppen og bunnen avhuset.
Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt
den ut med engang.
Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
autorisertserviceverksted.
Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt ellerbrann.
Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
person for å unngåfarer.
Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
Fjerning av batteripakken reduserer ikke dennefaren.
ALDRI forsøk på kople to laderesammen.
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
gjelder ikkebilladeren.
Lade et batteri(figur B)
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
innbatteripakken.
2. Sett batteripakken
12
i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprossessen erstartet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av
arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen
13
påbatteripakken.
Merk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangsbruk.
Bruk av lader
Se indikatorne under for batteripakkensladetilstand.
Ladeindikatorer
Lading
Fulladet
Ventetid for varm/kald pakke*
* Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys
vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har
kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil
gjenopptaladeprosedyren.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å
indikere blinkemønster for problem pakke ellerlader.
MERK: Dette kan også tyde på et problem medladeren.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter fortesting.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse",
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid påbatteriakken.
En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm
batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
selv om batteripakken blirvarm.
Veggmontering
Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et
bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen,
plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna
hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen.
Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for
monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer
(må kjøpes separat) minst 25,4mm lange med hodediameter
7-9mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent
5,5mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden
av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass isporene.
94
NORSK
Rengjøringsanvisninger for lader
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen
fra stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan
fjernes fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk,
metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la
noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
Batteripakker
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteripakker
Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer
ogspenning.
Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av
batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg
de angitteladeprosedyrene.
LES ALLE ANVISNINGENE
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke-
kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorligpersonskade.
Lad batteripakkene kun i STANLEYFATMAXladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken på
steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C
(som utendørs skur eller metallbygg omsommeren).
Ska ikke brennes selv om den er alvorlig skadet eller
helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann. Giftige gasser og
materialer dannes dersom Lithium-ion batterierbrennes.
Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med
huden, vask området straks med mildt såpevann.
Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i
15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs
medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av
en blanding av organiske karbonater oglithiumsalter.
Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av
pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene
vedvarer, søklegehjelp.
ADVARSEL: Fare for brannskader.
Batterivæsken kan være brennbar dersom nden utsettes for
gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne
batteripakken av noen årsak. Ikke sett i laderen dersom
batteripakkens ytre er sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp
i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke
eller lader som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt
eller skadet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en
spiker, slått med hammer, tråkket på). Det kan resultere
i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til
servicesenteret forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre
eller transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser
verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke
skaper fare for snubling eller fall. Noen verktøy med
store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan
lettes slåsoverende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av
batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene
utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende
materialer. Ved transport av batterier, pass på at
batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer
som kan komme i kontakt og føre tilkortslutning.
MERK:Lithium-ione batterier skal ikke være med i
innsjekket bagasje.
STANLEYFATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle
aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3
i "UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria".
I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEYFATMAX
batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert
Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som
inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100
Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9.
Alle litium-ion batterier har watt-timer angitt på pakken. På
grunn av komplekse reguleringer vil STANLEYFATMAX ikke
videre anbefale flybåren transport av litium-ion batteripakker
alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med
batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke
overstiger 100Whr.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldenderetningslinjer.
95
NORSK
Lagringsanbefalinger
1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid
av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den
ikke eribruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt avladeren.
Merk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen førbruk.
Etiketter på lader og batteripakke
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
Les bruksanvisningen førbruk.
Se Tekniske data forladetid.
Ikke stikk inn ledendeobjekter.
Ikke lad skadedebatteripakker.
Skal ikke utsettes forvann.
Skift ut defekte ledningerumiddelbart.
Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørsbruk.
Bli kvitt batteripakken på en miljøvennligmåte.
Lade STANLEYFATMAX bateripakker kun med
angitte STANLEYFATMAX ladere. Lading av andre
batteripakker enn de angitte STANLEYFATMAX
batteriene med en STANLEYFATMAX lader kan føre
til at de sprekker eller til andre farligesituasjoner.
Ikke brennbatteripakken.
Batteritype
SFMCSTB933 bruker en 18 voltbatteripakke.
Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB204, SFMCB202,
SFMCB206 se Tekniske data for merinformasjon.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Gresstrimmer
1 Beskyttelse
4 Beskyttelseskruer
1 SA spolehode
1 Spindellåseplate
1 Li-ion batteripakke
1 Lader
1 Bruksanvisning
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Les bruksanvisningen førbruk.
Brukhørselvern.
Brukvernebriller.
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy
fuktighet,
og sett det ikke igjen ute mens detregner.
Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på
verktøyet, må du fjerne batteriet fraverktøyet.
Hold personer og dyr minst 6 meter borte
fraarbeidsområdet.
Hold tilskuere påavstand.
96
Direktiv 2000/14/EF garantertlydnivå.
Datokode plassering(figur A)
Datokoden
18
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse(figur A)
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske
verktøyet eller noen del av det. Det kan føre til materielle
skader ellerpersonskader.
96
NORSK
1
Bryter for variabel
hastighet
2
Lås av-knapp
3
Hastighetskontrollbryter
4
Ekstrahåndtak
5
Motorhus
6
Øvre trimmestang
7
Nedre trimmestang
8
Stangbrakett
9
Beskyttelse
10
Spolehus
11
Batterihus
12
Batteripakke
13
Festeknapp for batteriet
14
Håndtak
Tiltenkt bruk
Denne gresstrimmeren er designet for
profesjonelttrimmearbeid.
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker ellergasser.
Dette er ikke en kantklipper og skal ikke brukes til slikeformål.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøy.
Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for
alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
ADVARSEL: Bruk kun STANLEYFATMAX
batteripakker ogladere.
Sette inn og fjerne batteripakke på
verktøyet(figur G)
MERK: Sørg for at batteripakken
12
er fulltladet.
Installer batteripakken i verktøyet
1. Rett inn batteripakken
12
med skinnene inne i
verktøyet(figurG).
2. Sett den inn i enheten til batteripakken sitter godt og
forsikre deg om at du hører at låsen klikker påplass.
Fjerne batteripakken fra verktøyet
1. Trykk batteriets utløserknapp
13
og trekk batteriet bestemt
ut av håndtaket(fig.G).
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
dennebruksanvisningen.
Ladeindikator batteripakker(figur G)
Noen STANLEYFATMAX batteripakker inkluderer en
ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor
mye lading som er igjen ibatteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen
32
. En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må ladesopp.
MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerensbruksområde.
Feste spolemodulen(figur B, C)
Bruk STANLEYFATMAX ekstraspoleSTZST1169.
1. Monter spindelplaten
22
på spindelen
23
, slik at den
dobbel-D formede festemutteren på spindelen sitter inne i
bunnen påspindelplaten.
2. Roter spindelplaten til hullet
24
i spindelplaten er på linje
med sporet
25
i beskyttelsen. Sett den medfølgende
stangen gjennom sporet og inn i hullet for å hindre at
spindelenroterer.
3. Mens du holder stangen på plass, skru det nye
spolehuset
10
med spolegrepdekselet mot klokken. Skru
den nye spolehuset godt fast påspindelen.
Montere beskyttelsen(figur D, E)
ADVARSEL: Ta aldri av beskyttelsen. Det kan
føre til materielle skader ellerpersonskader.
ADVARSEL: BRUK ALDRI APPARATET
UTEN AT BESKYTTELSEN ER PÅ PLASS. Beskyttelsen
skal være ordentlig montert på apparatet for å
beskyttebrukeren.
1. Monter beskyttelsen
9
på motorhuset
5
.
2. Bruk en kryss-skrutrekker og sett inn de 2 skruene på
beskyttelsen
15
og stram godttil.
MERK: En forlenget dekkende beskyttelse er tilgjengelig
om ønskelig (selges separat). Bru STANLEYFATMAX
reservebeskyttelse delenummerN722862.
Feste hjelpehåndtaket(figur F)
1. Sett hjelpehåndtaket
4
på toppen av øvre stang
6
trimmeren som vist i figurF.
2. Skyv braketten
30
på hjelpehåndtaket inn på bunnen
avhåndtaket.
3. Skru håndtakboltene
31
gjennom håndtaket og inn i
braketten,ovenfra.
4. Skru fast håndtaksboltene. Forsikre deg om at håndtaket er
godt festet ved å lukke håndtaksklemmen
29
.
5. For å justere posisjonen av hjelpehåndtaket, åpne
håndtaksklemmen og skyv håndtaket opp og ned på
stangen til det er i ønsket posisjon. Lukke klemmen for å låse
håndtaket påplass.
Fylle på skjæretråd(figur A)
Under transport er skjæretråden tapet til spolehuset
10
.
Fjern tapen som fester skjæretråden tilspolehuset.
97
NORSK
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Følg alltid
sikkerhetsanvisningene og gjeldenderegler.
ADVARSEL: For å redusere faren for
alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
Korrekt plassering av hendene(figur A, H)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig
personskade skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon,
somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig
personskade, skal du ALLTID holde godt fast, for å være
forberedt på en plutseligreaksjon.
Riktig stilling for hendene krever en hånd på
hovedhåndtaket
14
og den andre på ekstrahåndtaket
4
.
Slå trimmeren på og av(figur A)
Når du skal slå verktøyet på, trykker du ned på låseknappen
2
og klemmer deretter på avtrekkeren for variabel hastighet
1
.
Du kan slippe låseknappen når verktøyet er i gang. For å slå av
verktøyet, slipp avtrekkeren for variabelhastighet.
Hastighetskontrollbryter(figur A)
Denne trådtrimmeren gir deg valget mellom en mer effektiv
hastighet for å forlenge driftstiden for store jobber, eller raskere
trimmer for høyeffektivklipping.
For forlenget driftstid, trykk hastighetsbryteren bakover mot
batteriet
11
til posisjon "LO" (lav). Denne modusen er best for
store jobber som krever lang tid ågjennomføre.
For å øke hastigheten på trimmeren, skyv
hastighetsknappen
3
mot klippehodet
4
til posisjon "HI" (høy).
Denne modusen er best ved klipping av tungt gress og for
annen bruk som krever størrehastighet.
MERK: Når du bruker rask modus "HI", vil brukstiden bli redusert
i forhold til bruk med modus for lengre driftstid "LO".
Trimming(figur I, J)
Slå på trimmeren, finn en god vinkel og sving trimmeren fra side
til side som vist i figurI.
Oppretthold en minimumsavstand på 610 mm mellom
beskyttelsen og føttene dine, som vist i figurJ.
ADVARSEL: Hold den roterende snoren
omtrent parallell med bakken (ikke vippet mer enn 30º).
Trimmeren er ikke en kantklipper. IKKE VIPP trimmeren
slik at trimmertråden roterer nesten vinkelrett på bakken.
Oppkastet rusk kan gi alvorligpersonskade.
Støtmatet skjæretråd-mating
Trimmeren bruker 2 mm diameter tråd som er spiralformet med
myke avrundede kanter. Skjæretråden slites fortere og trenger
påfyll hvis du klipper langs fortau eller andre slipende overflater
eller kutter kraftigugress.
Når du bruker trimmeren, vil tråden bli kortere på grunn av
slitasje. Dunk enheten forsiktig mot bakken mens den går, så
mates det ut nytråd.
MERK: Å forlenge nylontråden over 330mm lengde vil
negativt påvirke ytelse, driftstid og levetid av trimmeren og kan
potensielt skade motoren. Dette kan gjøre garantienugylidg.
Nyttige tips ved trimming(figur M)
Bruk tuppen av tråden for å klippe, ikke bruk makt for å
presse klippehodet inn igresset.
Nettinggjerder og stakitter kan føre til kraftig slitasje
på tråden eller til at den ryker. Mur- og teglvegger,
fortauskanter og trær kan raskt slite uttråden.
Ikke la spolehetten
28
slepe langs bakken eller
andreoverflater.
Ved langt gress, kutt fra toppen og ned og ikke klipp ved
høyder over 305mm.
Hold trimmeren vippet mot området som klipper, dette er
besteklippeområde.
Trimmeren klipper ved at du fører enheten fra høyre til
venstre. Dette vil hindre at gress kastes motbrukeren.
Unngå trær og busker. Bark, trestolper, kanter og
gjerdestolper kan bli skadet avtråden.
Fylle på skjæretråd(figur K–M)
ADVARSEL: For å redusere faren for
alvorlige personskader, slå av enheten og ta ut
batteripakken før du foretar justeringer eller
demonterer/monterer ekstrautstyr eller tilbehør, ved
skifte av tråd eller før rengjøring. Utilsiktet start kan
føre tilpersonskader.
FORSIKTIG: Bruk kun STANLEYFATMAX
reservespoler og tråd. Ved å bruke en annen produsents
tråd kan du minke ytelsen, skade trimmeren eller
forårsakepersonskader.
Trimmeren bruker 2 mm diameter tråd som er spiralformet
med myke avrundede kanter. Ikke bruk tråd med annen
størrelse. Dette kan redusere ytelsen, føre til skader på
enheten ogpersonskader.
FORSIKTIG: For å unngå skader, hvis
skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kapp den av
så den nøyaktig nårbladet.
Bruk kun STANLEYFATMAX ekstratråd.
1. Ta utbatteriet.
98
NORSK
2. Kutt maksimalt 6 m lengde av 2 mmtrimmetråd.
3. Rett inn øynene på huset
21
med pilen
18
spolehodet
20
som vist i figurK.
4. Tre en ende av trimmetråden gjennom festeøyet. Før
tråden gjennom det andre festeøyet og fortsett å dra
tråden gjennom til det er like lengder tråd på hver side av
spolehuset som vist på figurL.
5. Sikre spoledekselet
28
fra å bevege seg med en hånd.
Bruk den andre hånden for å vikle tråden ved å rotere
spoledekselgrepet
20
mot klokken. Fortsett å vikle helt til
101mm tråd er igjen på hver side av spolehuset.
VEDLIKEHOLD
STANLEY FATMAX-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell og regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere faren for
alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
Det kan ikke utføres service på laderen ogbatteripakken.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av
hovedhuset med tørr luft når du ser at skitt samles inne
i og rundt luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og
godkjent støvmaske når prosedyrenutføres.
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke
kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet.
Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i
disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og
mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri
dypp noen del av verktøyet i envæske.
Nyttige tips ved rengjøring(figur N)
Hold luftesporene
27
rene for å unngåoveroppvarming.
Trimmetråden kan tørke ut over tiden.
Plastdeler kan rengjøres med mildt såpevann og en
fuktigklut.
Trådkutteren på kanten av beskyttelsen kan bli sløv over tid.
Det anbefales at du med regelmessige mellomrom holder
bladet skarpt med enfil.
Reservetilbehør
ADVARSEL: For å redusere faren for
alvorlige personskader, slå av enheten og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør ellerekstrautstyr.
ADVARSEL: Det kan være farlig å bruke
tilbehør som ikke er anbefalt av STANLEYFATMAX med
detteverktøyet.
ADVARSEL: Ikke bruk blad eller noe tilbehør
eller ekstrautstyr enn som anbefalt av STANLEYFATMAX
for denne trimmeren. Det kan føre til alvorlige
personskader eller materielleskader.
Ved skifte av tråd, bruk tråd med 2 mm diameter. Bruk
STANLEYFATMAX ekstra tråd nr. STZST1226. ANdre størrelser
kan redusere ytelsen eller føre til skader påtrimmeren.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr
enn det som tilbys av STANLEYFATMAX, kan være farlig,
ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet.
For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som
er anbefalt av STANLEYFATMAX brukes sammen med
detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for
nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
finner du på www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den
slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På
slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig
forsiktighet for miljøet:
Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
avverktøyet.
Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
99
NORSK
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års
garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato,
garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
eller - etter vårt skjønn - å erstatte enhetenvederlagsfritt.
3 års garanti
Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet
og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering
av verktøyet, ersom det usannsynlige skjer og det viser seg
at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller
produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle
defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte
produktet utenkostnader.
100
DANSK
“X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den
specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere
specifikkeoplysninger.
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Børsteløs græstrimmer
SFMCSTB933
STANLEYFATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, bilag VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederlandene
Bemyndiget organ ID-nr.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF:
(artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(målt lydtrykniveau) 79,5 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. Kontakt STANLEYFATMAX på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Teknisk direktør
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-09
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade bør du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
Tillykke!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEYFATMAX
til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
afelværktøj.
Tekniske data
SFMCSTB933
Spænding V
DC
18V
Type 1
RPM /min. 4600-6000
Skærebreddestørrelse mm 330
Vægt (uden batteripakke) kg 3,1
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum). Græstrimmer-tilstand i
henhold til EN50636-2-91:
L
PA
(emissionslydtrykniveau) dB(A) 79,5
L
WA
(lydeffektniveau) dB(A) 93,0
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
= 2,8
Usikkerhed K = m/s
2
1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN50636 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det
kan markant forøge eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet,
eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det
kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme,
organisering afarbejdsmønstre.
Batterikapacitet # Udgangsspænding
Oplader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
BØRSTELØS GRÆSTRIMMER
SFMCSTB933
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
101
DANSK
FARE: Angiver en overhængende farlig situation,
der - hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation,
der - hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation,
der - hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som - hvis den ikke
undgås - kan resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: Ved brug af apparater, der
strømforsynes fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for
brand, elektrisk stød, personskade ogtingskade.
ADVARSEL: Sikkerhedsreglerne skal følges
ved brug af maskinen. Læs denne vejledning, før du bruger
maskinen, af hensyn til din egen og omkringståendes
sikkerhed. Gem vejledningen til senerebrug.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du brugerapparatet.
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med
dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan
udgøre en risiko forpersonskade.
Opbevar denne vejledning til senerebrug.
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT FØR BRUG
OPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERENCE
SIKRE BETJENINGSPRAKSISSER
Oplæring
a ) Læs vejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig med
betjeningsgrebene og den korrekte brug afmaskinen.
b ) Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. Lokale regler kan
begrænse operatørensalder.
c ) Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for ulykker
eller risici, som andre eller andres ejendom udsættesfor.
Forberedelse
a ) Inden brug skal maskinen altid ses efter for beskadigede,
manglende eller fejlplacerede beskyttelsesværn
ellerskærme.
b ) Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden, især
børn ellerkæledyr.
Drift
a ) Brug altid øjeværn og solide sko, mens du
betjenermaskinen.
b ) Undgå at bruge maskinen under dårlige vejrforhold især
når der er risiko forlynnedslag.
c ) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god
kunstigbelysning.
d ) Brug aldrig maskinen med beskadigede beskyttelsesværn
eller skærme eller uden beskyttelsesværn ellerskærme.
e ) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder holder
afstand tilskær.
f ) Kobl altid maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk
stikket ud af kontakten, fjern deaktiveringsenheden eller
det udtagelige batteri)
hver gang maskinen efterlades uden opsyn;
før du rengør en blokering;
før kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen;
når du har ramt et fremmedlegeme;
hvis maskinen begynder at vibrereunormalt.
g ) Pas på skader på hænder og fødder fraskær.
h ) Hold altid ventilationsåbningerne fri forsnavs.
i ) Fjern ethvert objekt der kan forårsage tilbageslag, såsom
grene ogsten.
j ) Kontroller for løse skruer og beskadigede dele, såsom revner
iskæreudstyret.
Vedligeholdelse og opbevaring
a ) Kobl maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk stikket
ud af kontakten, fjern deaktiveringsenheden eller det
udtagelige batteri), inden du udfører vedligeholdelses-
ellerrengøringsarbejde.
b ) Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales
afproducenten.
c ) Inspicer og vedligehold maskinen regelmæssigt.
Maskinen må kun repareres på et autoriseretværksted.
d ) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares uden for
børnsrækkevidde.
e ) Brug knivdæksel til metalklinger under transport
ogopbevaring.
f ) Rengør inden opbevaring, herunder brugen af skærme på
skæretilbehør medmetalknive.
YDERLIGERE SIKKERHEDSVEJLEDNING FOR
GRÆSTRIMMERE
ADVARSEL: Skæreelementer fortsætter med
at dreje, efter der er slukket formotoren.
102
DANSK
Bær lange bukser for at beskytte dineben.
Kontroller, at området er ryddet for grene, sten, ståltråd og
andre forhindringer, før du brugerapparatet.
Brug kun apparatet i lodret stilling med skæretråden i
nærheden af jorden. Tænd ikke for apparatet i nogen
andenposition.
Bevæg dig langsomt, når du bruger apparatet. Husk at nyslået
græs er fugtigt ogglat.
Undgå at arbejde på stejle skråninger. Arbejd på tværs af
skråningen, ikke op ogned.
Passer ikke grusstier eller veje, mens apparatetkører.
Rør aldrig skæretråden, mens apparatetkører.
Læg ikke apparatet ned, før skæretråden står heltstille.
Brug altid den rigtige type skæretråd. Brug aldrig metaltråd
ellerfiskesnøre.
Hold altid hænder og fødder væk fra skæretråden og klingen,
især når motorenstartes.
Kontroller apparatet før brug eller efter et evt. slag for tegn på
slid eller beskadigelse, og reparer efterbehov.
Pas på ikke at komme til skade med enheden, der er
monteret til afskæring af trådlængden. Når du har trukket ny
skæretråd ud, skal du altid sætte maskinen tilbage i normal
arbejdsstilling, før denstartes.
Vær meget opmærksom, når apparatet benyttes i nærheden
afbørn.
Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige personer
udenopsyn.
Apparatet må ikke bruges somlegetøj.
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke apparatet
blivevådt.
Apparatet må ikke nedsænkes ivand.
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet,
som kan serviceres af brugeren
Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser ellerstøv.
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal
det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre
bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed
ellerretning.
Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for
børns rækkevidde, når det ikke er ibrug.
Børn bør aldrig have adgang til opbevaredeapparater.
Andres sikkerhed
Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring på eller kendskab, medmindre
de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af værktøjet
af en person, der er ansvarlig for deressikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
medapparatet.
Restrisici
For at sikre et godt fodfæste på bakker må du ikke strække dig
for langt frem. Hold din balance hele tiden. Du skal altid gå,
ikkeløbe.
Yderligere restrisici kan opstå, når du bruger værktøjet
på en måde, som måske ikke er indeholdt i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert
brug, langvarigt brugosv.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægeligedele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
ellertilbehør.
Tilskadekomster forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Når
du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at
holde regelmæssigepauser.
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres
ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg
og MDF.)
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
svarer til spændingen på ditværktøj.
Din oplader fra STANLEYFATMAX er dobbelt isoleret
i overensstemmelse med EN60335, og der kræves
derfor ingenjordleder.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
STANLEYFATMAXserviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
STANLEYFATMAX skal ikke indstilles, og konstruktionen er
yderstbrugervenlig.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se Tekniskedata).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
103
DANSK
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen
flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere
i et elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en
fejlstrømsafbryder med en mærkereststrøm på 30 mA
ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere
risikoen for kvæstelser, oplad kun STANLEYFATMAX
genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere
og forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så
det sikres, at de ikke leger medværktøjet.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når
opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser
end opladning af STANLEYFATMAX genopladelige
batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
udsættes for skader ellerstress.
Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok
eller livsfarlige elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –
få dem udskiftet med detsamme.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg
på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk
chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere medhinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri(fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
12
i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap
13
på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
Bemærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
Oplader
Helt opladet
Varm/kold pakkeforsinkelse*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har
opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
104
DANSK
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteripakkenvarmer.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering
skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt
og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan
hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon
for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter
opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst
25,4mm langs med en skruehoveddiameter på 7-9mm, skruet
ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af
skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter
de blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket
til opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs
og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en
klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Batteripakker
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteripakker
Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at
inkludere katalognummer ogspænding.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det.
Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse
sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
angivneopladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at
modificere batteripakken på nogen måde for at sætte
den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan
briste og forårsage alvorligpersonskade.
Oplad kun batteripakker i STANLEYFATMAXopladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere
på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-
ion-batteripakkerbrændes.
Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med
huden, vask omgående området med mild sæbe og
vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over
det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis
der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en
blanding af flydende organiske carbonater oglithiumsalte.
Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage
irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne
fortsætter, skal der søgeslægehjælp.
ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske
kan være brandfarlig, hvis den udsættes for gnister
ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller
beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase,
tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en
batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er
blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis
(f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på).
Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batterier bør sendes til servicecenteret
tilgenbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær
aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med
løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg
værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det
ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store
batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan
letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af
batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne
utilsigtet kommer i kontakt med ledende materialer.
Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler
er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan
komme i kontakt med dem og forårsage enkortslutning.
105
DANSK
BEMÆRK:Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecket bagage.
STANLEYFATMAX-batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske
standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af
farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods
(IMDG) regler og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler
og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s
anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEYFATMAX
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et
fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun
forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på
over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret
Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret
på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler
STANLEYFATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ion-
batteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer
med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget,
hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100Whr.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Anbefalinger til opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt –
væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal
batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved
stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
Bemærk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data foropladningstid.
Undersøg ikke med ledendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes forvand.
Udskift straks defekteledninger.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Bortskaf batteripakken med behørigt omhu
foromgivelserne.
Oplad kun STANLEYFATMAX-batteripakker
med specielle STANLEYFATMAX-opladere.
Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle STANLEYFATMAX-batterier med en
STANLEYFATMAX-oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
Batteritype
SFMCSTB933 skal anvendes med en batteripakke på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: SFMCB204, SFMCB202,
SFMCB206 Se Tekniske data for flereinformationer.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Græstrimmer
1 Beskyttelsesskærm
4 Beskyttelsesskærmskruer
1 SA-spolehoved
1 Spindellåseplade
1 Li-Ion batteripakke
1 Oplader
1 Betjeningsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
106
DANSK
Bærøjenværn.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude iregnvejr.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af
værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse
påværktøjet.
Hold mennesker og dyr mindst 6 m væk
fraarbejdsområdet.
Hold tilskuere påafstand.
96
Direktiv 2000/14/EC garanteretlydstyrke.
Datokodeposition(fig. A)
Datakoden
18
, der også inkluderer produktionsåret, er trykt
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (ill. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj
eller dele på det. Det kan medføre materielle skader
ellerkvæstelser.
1
Variabel hastighedsudløser
2
Låseknap
3
Hastighedsstyringskontakt
4
Ekstrahåndtag
5
Motorhus
6
Øverste trimmerstang
7
Nederste trimmerstang
8
Stangbeslag
9
Beskyttelsesskærm
10
Spolehus
11
Batterihus
12
Batteripakke
13
Batteriudløserknap
14
Håndtag
Tilsigtet anvendelse
Denne græstrimmer er designet til professionelleklippeopgaver.
IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Dette er ikke en kantskærer, og den er ikke beregnet
tilkantafretning.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj udenopsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun STANLEYFATMAX
batteripakker ogopladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
værktøjet(fig. G)
BEMÆRK: Kontrollér om din batteripakke
12
er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjet
1. Batteripakken
12
skal udrettes ift. skinnerne inde i
værktøjet(fig.G).
2. Skub den ind i værktøjet, indtil batteriet sidder godt fast og
kontrollér, at du hører låsen klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap
13
og træk batteripakken ud af
værktøjets håndtag(fig.G).
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler(fig. G)
Nogle STANLEYFATMAX batteripakker har en indikator, som
består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Indikatoren aktiveres ved at trykke på og holde
indikatorknappen
32
nede. En kombination af de tre grønne
LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
Fastgørelse af spoleenhed(fig.B, C)
Brug STANLEYFATMAX reservespoleSTZST1169.
1. Installer spindelpladen
22
på spindlen
23
, så den
dobbelte D-formede holdemøtrik på spindlen sidder inden i
spindelpladensbund.
2. Drej spindelpladen, indtil hullet
24
i flugter med
udsparingen
25
i huset. Anbring den medfølgende stang
gennem udsparingen og ind i hullet for at forhindre at
spindelen drejerrundt.
3. Mens du holder stangen på plads, skal du skrue det nye
spolehus
10
med spolegribedækslet mod uret. Stram det
nye spolehus godt påspindlen.
107
DANSK
Fastgørelse af beskyttelsesskærm(fig. D, E)
ADVARSEL: Fjern aldrig beskyttelsesskærmen.
Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
ADVARSEL: ARBEJD ALDRIG MED
APPARATET UDEN AT SKÆRMEN ER PÅ PLADS.
Skærmen skal sidde korrekt på apparatet for at
beskyttebrugeren.
1. Montér beskyttelsesskærmen
9
på motorhuset
5
.
2. Brug en skruetrækker med krydshoved til at indsætte 2
beskyttelsesskærmskruer
15
, og stram demgodt.
BEMÆRK: En forlænget beskyttelsesskærm er tilgængelig
(sælges separat) for at give ekstra dækning, hvis det ønskes. Brug
STANLEYFATMAX udskiftningsskærm Del nr.N722862.
Montering af ekstrahåndtag(fig. F)
1. Placer ekstrahåndtaget
4
på toppen af den øverste
trimmerstang
6
, som vist i figurF.
2. Skub beslaget
30
af ekstrahåndtaget på bunden
afhåndtaget.
3. Skru håndtagsboltene
31
gennem håndtaget og ind i
beslagetovenfra.
4. Spænd håndtagsboltene. Sørg for, at håndtaget spændes
godt fast, ved at lukke håndtagsklampen
29
.
5. For at justere ekstrahåndtagets position skal du åbne
håndtagsklampen og skubbe håndtaget op og ned, indtil
stangen er i den ønskede placering. Luk klampen for at låse
håndtaget påplads.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsinstruktionerne og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Korrekt håndposition(fig. A, H)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
alvorlig personskade, skal du ALTID anvende den rette
håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i
tilfælde af en pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
hovedhåndtaget
14
og den anden hånd på
hjælpehåndtaget
4
.
Sådan tændes og slukkes(fig. A)
Du tænder for apparatet ved at trykke på startspærregrebet
2
og dernæst på den variable hastighedsudløser
1
. Når enheden
kører, kan du slippe startspærregrebet. Tryk på den variable
hastighedsudløser for at slå værktøjetfra.
Hastighedsreguleringskontakt(fig. A)
Denne græstrimmer giver dig mulighed for at arbejde
med en mere effektiv hastighed for at forlænge driftstiden
til større opgaver eller accelerere trimmerhastigheden til
højtydendeskæring.
Du forlænger driftstiden ved at trække
hastighedsreguleringskontakten tilbage mod batterihuset
11
ind i positionen "LO". Denne funktion er bedst til større projekter,
som er meretidskrævende.
Du accelererer trimmeren ved at skubbe
hastighedsreguleringskontakten
3
fremad mod
ekstrahåndtaget
4
ind i positionen "HI". Denne funktion er
bedst at skære igennem tungere vækster og til opgaver, der
kræver højere O/MIN.
BEMÆRK: Når du er i accelerationsfunktionen "HI", vil driftstiden
blive nedsat i forhold til, når trimmeren er i tilstanden "LO".
Trimning(fig. I, J)
Når trimmeren er tændt, sættes den i en vinkel og svinges fra
side til side som vist i fig.I.
Oprethold en afstand på mindst 610 mm mellem skærmen og
dine fødder som vist i figurJ.
ADVARSEL: Hold den roterende snor
omtrentlig parallelt med jorden (hældningen må ikke være
på mere end 30º). Denne trimmer er ikke en kantskærer.
VIP IKKE trimmeren, så snoren kører i en omtrentlig
ret vinkel i forhold til jorden. Flyvende genstande kan
forårsage alvorligekvæstelser.
Bumpfødning af trimmertrådfødning
Din trimmer bruger en tråd med en diameter på 2 mm, som
er spiralformet med glatte, runde kanter. Skæretråden slides
hurtigere og skal hyppigere føres frem, hvis der trimmes langs
fortove eller andre slidende overflader, eller hvor der trimmes
kraftigtukrudt.
Når du bruger trimmeren, bliver tråden kortere pga. slid. Slå
forsigtigt trimmeren mod jorden, mens den kører ved normal
hastighed, så der fremførestråd.
BEMÆRK: Hvis nylontråden forlænges ud over 330 mm, vil det
have en negativ indvirkning på trimmerens ydeevne, driftstid
og levetid pga. risikoen for at beskadige motoren. Dette vil
ugyldiggøregarantien.
Nyttige skæretips(fig. M)
Brug spidsen på strengen til at udføre skæringen, tving ikke
strenghovedet ind i uklippetgræs.
108
DANSK
Ledninger og stakitter forårsager ekstra strengslitage og
endog brud. Sten og murstensvægge, kantsten og træ kan
hurtigt slidestrengen.
Lad ikke spolehætte
28
trække på jorden eller
andreoverflader.
Overstig ikke en højde på 305 mm i lange vækstsnit fra
toppen ogned.
Hold trimmeren vippet imod det område, der skal klippes,
dette er det bedsteskæreområde.
Trimmeren skærer, når den passerer enheden fra venstre til
højre. På denne måde kastes der ikke snavs påoperatøren.
Undgå træer og buske. Bark, trælister, beklædninger og
hegnspæle kan nemt blive beskadiget afstrengen.
Påsætning af skæresnoren(fig. K–M)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige personskader skal du slukke for enheden
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør, når du udskifter
snoren, eller inden rengøring. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
FORSIGTIG: Brug kun STANLEYFATMAX-
reservespoler og -snor. Anvendelse af snor fra en anden
producent kan reducere ydeevnen, beskadige trimmeren
eller forårsagepersonskade.
Din trimmer bruger en tråd med en på 2 mm, som er
spiralformet med glatte, runde kanter. Brug ikke snore af
andre størrelser. Dette kan forringe ydeevne og dermed
forårsage beskadigelse af enheden ellerpersonskade.
FORSIGTIG: For at undgå beskadigelse
af apparatet, hvis skæresnoren rager længere ud end
trimmekniven, skal den klippes af, så den lige netop
nårkniven.
Brug kun STANLEYFATMAX-reservesnor.
1. Tag batterietud.
2. Trimmersnoren på 2 mm skal skæres med en maks. længde
på 6 m (20fod).
3. Juster spolehusmalle
21
med pilen
18
spolegribedæksel
20
, som vist på figurK.
4. Før den ene ende af trimmersnoren gennem et hul. Før
snoren gennem det andet hul og fortsæt med at trække
snoren igennem, indtil snoren er lige lang på hver side af
spolehuset, som vist på figurL.
5. Hold spolehætten
28
fast med den ene hånd, så den
ikke bevæger sig. Brug din anden hånd til at vikle snoren
på spolen ved at rotere spolegribedækslet
20
mod uret.
Fortsæt viklingen, indtil der er 101 mm snor tilbage på hver
side af spolehuset.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit STANLEYFATMAX-elværktøj er designet til at fungere i lang
tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dit elværktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af
hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig
snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af
denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler
eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets
ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de
materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der
kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet
i envæske.
Nyttige rengøringstips(fig. N)
Hold luftindtagshullerne
27
rene for at
undgåoverophedning.
Din trimmersnor kan tørre ud med tiden.
Plastikdele kan rengøres med en mild sæbe og en
fugtigklud.
Snorskæreren på kanten af skærmen kan blive sløv med
tiden. Det anbefales, at du regelmæssigt skærper kniven
med enfil.
Udskiftningsdele
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige kvæstelser, skal du slukke for apparatet og
tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerertilbehør.
ADVARSEL: Brugen af tilbehør, som ikke
anbefales af STANLEYFATMAX til brug sammen med dette
apparat, kan værefarlig.
109
DANSK
ADVARSEL: Brug ikke andre knive eller andet
tilbehør end det, der anbefales af STANLEYFATMAX,
på denne trimmer. Der kan opstå alvorlig personskade
ellerproduktbeskadigelse.
Når snoren udskiftes, skal du bruge en snor med en diameter
på 2 mm. Brug STANLEYFATMAX-reservesnor model nr.
STZST1226. Andre størrelser kan forringe ydeevnen eller
forårsage beskadigelse aftrimmeren.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det,
der tilbydes af STANLEYFATMAX, ikke er afprøvet med
dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade,
må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales af STANLEYFATMAX.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke
giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev
udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fraværktøjet.
Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en
medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed,
at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller
fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at
udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller –
efter vores eget skøn – at udskifte varenomkostningsfrit.
3 års garanti
Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger
efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti.
Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det
usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade
eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele
omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte
varenomkostningsfrit.
110
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi
Harjaton ruohotrimmeri
SFMCSTB933
STANLEYFATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, liite VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Alankomaat
Ilmoitetun laitoksen tunnusnro: 0344
Äänitehotaso mitattuna standardin 2000/14/EY mukaisesti
(Artikla 12, liite III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(mitattu äänenpainetaso) 79,5 dB(A)
epävarmuus (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(taattu ääniteho) 96 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla
yhteyden STANLEY FATMAXIIN. Osoitteet näkyvät
käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen STANLEY FATMAXINpuolesta.
A. P. Smith
Tekninen päällik
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
2019-10-09
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lue tämäkäyttöohje.
Määritykset: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Varoittaa välittömästä
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on kuolema tai
vakavahenkilövahinko.
Onnittelut!
Olet valinnut STANLEYFATMAX-työkalun. Monien
vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät STANLEYFATMAX-työkaluista luotettavia
kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedot
SFMCSTB933
Jännite V
DC
18V
Tyyppi 1
kierrosta minuutissa /min 4600-6000
Leikkuualueen mitat mm 330
Paino (ilman akkua) kg 3,1
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma). Ruohotrimmeri standardin
EN50636-2-91 mukaisesti:
L
PA
(äänenpainetaso) dB(A) 79,5
L
WA
(äänitehotaso) dB(A) 93,0
K (määritetyn äänitason
epävarmuus)
dB(A) 1,5
Tärinäpäästöarvo a
h
= 2,8
Epävarmuus K = m/s
2
1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinätasot on mitattu standardin
EN50636 mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja
keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä
esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen
tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia
lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi
lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen
imuriakäytettäessä.
Tärinälle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa
huomioon ne ajat, jolloin työkalusta katkaistaan virta tai
se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi
altistumistasoa laitettakäytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan
vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä
huomiota työnjaksottamiseen.
Akun tuotenro Lähtöjännite
Laturi
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue
lisätietoaohjekirjasta.
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
HARJATON RUOHOTRIMMERI
SFMCSTB933
111
SUOMI
VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin olemassa on hengenvaara tai
vakavan henkilövahingonmahdollisuus.
HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai
keskivakavaloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka
ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
TURVAOHJEET
VAROITUS: Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimmanpieni.
VAROITUS: Laitetta käytettäessä on
noudatettava turvallisuussääntöjä. Lue tämä opas
huolellisesti läpi ennen koneen käyttöä oman ja muiden
turvallisuuden takia. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvettavarten.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteenkäyttöä.
Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden
tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin
käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingonvaaran.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvettavarten.
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ TULEVIA KÄYTTÖKERTOJA VARTEN
TURVALLISETYTTOIMENPITEET
Koulutus
a ) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu ohjaimiin ja koneen
oikeaoppiseenkäyttöön.
b ) Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole
lukenut näitä ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
määräykset voivat asettaa käyttäjänikärajoituksia.
c ) Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista taivaaratilanteista.
Valmistelut
a ) Tarkista kone aina ennen käyttöä vaurioiden, puuttuvien
tai virheellisesti asetettujen suojien tai suojuksienvaralta.
b ) Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti
lapsien) tai eläintenläheisyydessä.
Käyttäminen
a ) Käytä suojalaseja ja tukevia jalkineita aina koneen
käytönaikana.
b ) Vältä käyttämästä konetta epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, varsinkin silloin, kun on olemassa
salamoinninvaara.
c ) Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin
valaistullaalueella.
d ) Älä koskaan käytä konetta, jos jokin suoja tai suojus on
vaurioitunut tai ei olepaikallaan.
e ) Käynnistä moottori vasta silloin, kun kädet ja jalat ovat
poissa leikkuupintojentieltä.
f ) Irrota kone aina virtalähteestä (ts. irrota pistoke
sähköverkosta, irrota poiskytkentälaite tai irrotettava
akku)
aina kun kone jätetään ilman valvontaa
ennen kuin aloitat tukosten poistamisen
ennen koneen tarkistamista, puhdistamista tai
käsittelyä
kun laitteella on osuttu johonkin vieraaseen
kohteeseen
kun kone tärisee poikkeavallatavalla.
g ) Pidä kädet ja jalat etäälläleikkuupinnoista.
h ) Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot ovatpuhtaat.
i ) Poista kaikki esineet, jotka voivat aiheuttaa takaiskun
(esim. oksat jakivet).
j ) Tarkista kiinnittimet löystymisen varalta ja osat vaurioiden
varalta (esim. leikkuuosienhalkeamat).
Huolto ja säilytys
a ) Irrota kone virtalähteestä (ts. irrota pistoke
sähköverkosta, irrota poiskytkentälaite tai irrotettava
akku) ennen huolto- taipuhdistustoimenpiteitä.
b ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia
jalisävarusteita.
c ) Tarkista ja huolla laite säännöllisesti. Korjauta
vioittunut laite vain valtuutetullakorjaajalla.
d ) Säilytä konetta lasten ulottumattomissa, kun sitä
eikäytetä.
e ) Käytä metalliterien suojaa kuljetuksen ja
säilytyksenaikana.
f ) Puhdista ennen varastointia, tämä koskee myös
metalliteriä sisältäviä leikkuuvarusteidensuojia.
RUOHOTRIMMEREIDEN LISÄTURVAOHJEET
VAROITUS: Leikkausosat pyörivät edelleen
moottorin sammuttamisenjälkeen.
Suojaa sääret käyttämällä pitkiähousuja.
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei työskentelyalueella ole
oksia, kiviä, metallilankaa tai muitaesteitä.
112
SUOMI
Käytä laitetta vain pystyasennossa, leikkuulanka kuvan
mukaisesti lähellä maata. Älä koskaan käynnistä laitetta
missään muussaasennossa.
Liiku hitaasti, kun käytät laitetta. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa jaliukasta.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Työskentele rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain, älä ylhäältä alas
taipäinvastoin.
Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai hiekkateiden yli
langanpyöriessä.
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa laitteen ollessakäynnissä.
Älä laita laitetta maahan, ennen kuin leikkuulanka on
täysinpysähtynyt.
Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leikkuulankaa. Älä koskaan
käytä metallista leikkuulankaa taiongensiimaa.
Pidä kädet ja jalat aina poissa leikkuulangan ja terän tieltä,
etenkin moottorin käynnistämisenyhteydessä.
Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden varalta ennen työn
aloittamista ja iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen
työnjatkamista.
Varo vahingoittamasta itseäsi leikkuulangan lyhentämiseen
varustetulla laitteella. Kun olet pidentänyt uutta
leikkuulankaa, aseta laite aina takaisin normaaliin
käyttöasentoon ennenkäynnistämistä.
Jos laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on
oltavatarkkaavainen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilmanvalvontaa.
Laitetta ei tule käyttääleluna.
Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteenkastua.
Älä upota laitettaveteen.
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
syttyvää nestettä, kaasua taipölyä.
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita
se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se matkan
aikana pääseliikkumaan.
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa
paikassa poissa lastenulottuvilta.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksilaitteisiin.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai
ohjaa heitä laitteenkäytössä.
Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästälaitteella.
Vaarat
Vältä kurottelua varmistaaksesi hyvän jalansijan kaltevilla
alustoilla. Säilytä aina hyvä tasapaino. Kävele aina ja
vältäjuoksemista.
Jäännösriskejä voi esiintyä käyttäessä muita kuin varoituksissa
mainittuja työkaluja. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä
käytöstäjne.
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat:
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Pidä
säännöllisiä taukoja työkalun pitkäaikaisen käytönaikana.
Kuulonheikkeneminen.
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea,
pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn
sisäänhengityksen aiheuttamatterveysriskit.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista
myös, että laturin jännite vastaa verkkovirranjännitettä.
STANLEYFATMAX -laturi on kaksoiseristetty
standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten
vaadimaadoitusjohtoa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta
STANLEYFATMAX -huoltopalvelusta saatavilla olevaanjohtoon.
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti
tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso
Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1mm
2
ja suurin
pituus30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Laturit
STANLEYFATMAX-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on
suunniteltu mahdollisimmanhelpoksi.
Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin
(katso Teknisettiedot).
Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja
varoitusmerkinnät ennen laturinkäyttöä.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä
nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaasähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme käyttämään
vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on
korkeintaan 30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara.
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lataa vain ladattavia
113
SUOMI
STANLEYFATMAX-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat
haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon javaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa,
että he eivät leikilaitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa
vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä
oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität
puhdistaasitä.
ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa
määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu
erityisesti toimimaanyhdessä.
Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen
kuin ladattavien STANLEYFATMAX-akkujen lataamiseen.
Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa
kuolettavan sähköiskunvaaran.
Älä jätä laturia sateeseen tailumeen.
Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon
sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon
vahingoittumisenriskiä.
Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen
ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua
taikulua.
Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä.
Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun taisähkötapaturman.
Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta
laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen
laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden
läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien
aukkojenkautta.
Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on
vaurioitunut—vie ne välittömästivaihdettavaksi.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku,
se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään
tavalla. Vie se valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.
Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon,
kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
taisähkötapaturman.
Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai
vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa sevälittömästi.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen
aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun
poistaminen ei vähennäriskiä.
ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturiayhteen.
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyä jännitettä. Tämä ei koskeautolaturia.
Akun lataaminen (kuva B)
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akunpaikoilleen.
2. Aseta akku
12
laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi onalkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta
13
.
Huomautus: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevistamerkkivaloista.
Laturin merkkivalot
Lataus käynnissä
Ladattu täyteen
Akun kuuma-/kylmäviive*
* Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo
palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut
oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi
jatkaalatausta.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on
viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta
tai sen merkkivalovilkkuu.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myöslaturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuunhuoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisenkäyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku.
Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen
latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akkulämpenisi.
Asennus seinään
Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai
käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos
laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville
ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata
ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien
kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla
(hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4mm
ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9mm. Kiinnitä ruuvit
puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin
114
SUOMI
5,5mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä
nereikiin.
Laturin puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota
laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja
rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaanesteeseen.
Akut
Kaikkien akkujen tärkeät turvallisuusohjeet
Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero
jajännite.
Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat
turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata
sen jälkeen annettujalatausohjeita.
KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA
Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä
nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai
poistaminen laturista voi sytyttää pölyn taihöyryt.
Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua
ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi
yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi
hajota ja aiheuttaa vakaviahenkilövahinkoja.
Lataa akut vain STANLEYFATMAX-latureilla.
ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihinnesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten
kesällä ulkokatoksissa taimetallirakennuksissa).
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai
täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää
tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun
litiumioniakutpoltetaan.
Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi
miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee
silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai
ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on
tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia
karbonaatteja sekälitiumsuolaa.
Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä
hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat,
ota yhteyttälääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste
voi olla syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tailiekeille.
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata
akkua mistään syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai
vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai
vahingoita akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on
osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut
millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla,
astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan
sähköiskun. Vahingoittuneet akut tulee palauttaa
huoltoon kierrätystävarten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi
tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia,tms.
HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta
se sivulleen vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei
aiheuta kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut
työkalut, joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun
varassa, mutta ne kaatuvathelpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen
kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät
vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja
kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on
suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat
päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaaoikosulun.
HUOMAA:Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan
menevissä matkatavaroissa.
STANLEYFATMAX-akut täyttävät kaikkien soveltuvien
teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien
vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen
tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien
testausohjeita jatestikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa STANLEYFATMAX -akun kuljetusta
ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi
materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta
vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun
energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on
merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien
monimutkaisuuden vuoksi STANLEYFATMAX ei suosittele
yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden
wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät
toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan
100Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevistamääräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
115
SUOMI
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksienmukaista.
Säilytysohjeet
1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa
laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä
tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä
ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja
käyttöiänvarmistamiseksi.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irtilaturista.
Huomautus: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on
ladattava ennenkäyttöä.
Laturissa ja akussa olevat merkit
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Katso latausaika kohdasta Teknisettiedot.
Ei saa kytkeä johtaviinkohteisiin.
Älä lataa viallisiaakkuja.
Suojaavedeltä.
Vaihda vialliset johdot välittömästiehjiin.
Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚Clämpötilassa.
Käytettäväksi vainulkona.
Hävitä akku ympäristöystävällisellätavalla.
Lataa STANLEYFATMAX -akut ainoastaan
määritetyillä STANLEYFATMAX -latureilla. Jos muita
kuin yhteensopivia STANLEYFATMAX -akkuja
ladataan STANLEYFATMAX -laturilla, akut voivat
räjähtää tai aiheuttaa muitavaaratilanteita.
Älä hävitä akkuapolttamalla.
Akkutyyppi
SFMCSTB933 toimii18 Vakulla.
Näitä akkuja voidaan käyttää: SFMCB204, SFMCB202, SFMCB206
Katso lisätietoja kohdasta Teknisettiedot.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Ruohotrimmeri
1 Suoja
4 Suojan ruuvia
1 SA-kelapää
1 Karan lukituslevy
1 Litiumioniakku
1 Laturi
1 Käyttöohje
Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioidenvaralta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Käytäkuulonsuojaimia.
Käytäsuojalaseja.
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin
kosteissa
olosuhteissa tai jätä sitä ulossateeseen.
Sammuta laite. Poista akku ennen
työkalunhuoltamista.
Pidä ihmiset ja eläimet vähintään 6 metrin
etäisyydellätyöskentelyalueesta.
Pidä sivulliset poissatyöalueelta.
96
Direktiivin 2000/14/EY mukainen
taattuääniteho.
Päivämääräkoodin paikka (kuva A)
Päivämääräkoodi
18
, joka sisältää myös valmistusvuoden, on
painettu tuotteenkoteloon.
Esimerkki:
2019 XX XX
Valmistusvuosi
116
SUOMI
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin
mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Säädettävä nopeuskytkin
2
Lukituksen
vapautuspainike
3
Nopeudensäätökytkin
4
Apukahva
5
Moottorikotelo
6
Trimmerin ylävarsi
7
Trimmerin alavarsi
8
Varren kannatin
9
Suojus
10
Kelakotelo
11
Akkukotelo
12
Akku
13
Akun vapautuspainike
14
Kahva
Käyttötarkoitus
Ruohotrimmeri on suunniteltu ammattimaiseenleikkaamiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Tämä laite ei ole reunaleikkuri eikä sitä ole tarkoitettu
reunojenleikkaamiseen.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon
vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta
ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
VAROITUS: Käytä ainoastaan
STANLEYFATMAX -akkuja ja -latureita.
Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta
(kuva G)
HUOMAA: Varmista, että akku
12
on täysinladattu.
Akun asentaminen työkaluun
1. Kohdista akku
12
työkalun sisällä oleviin kiskoihin (kuvaG).
2. Liu'uta se työkaluun, kunnes akku on hyvin paikoillaan ja
varmista, että lukitus napsahtaapaikoilleen.
Akun poistaminen laitteesta
1. Paina vapautuspainiketta
13
ja vedä akku ulos työkalun
kahvasta (kuvaG).
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassakuvataan.
Tasomittarilla varustetut akut (kuva G)
Joissakin STANLEYFATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on
kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun
jäljelle jäävänvirtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta
32
alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku onladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se
voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytönmukaan.
Kelayksikön kiinnittäminen (kuvatB, C)
Käytä STANLEYFATMAX -varakelaaSTZST1169.
1. Asenna karalevy
22
karaan
23
niin, että karassa oleva
kaksois-D:n muotoinen kiinnitysmutteri on karalevyn
pohjansisällä.
2. Pyöritä karalevyä, kunnes reikä
24
kohdistuu kotelossa
olevaan uraan
25
. Aseta pakkaukseen kuuluva varsi uran
läpi reikään, jotta kara eipyörisi.
3. Pitele vartta paikoillaan ja kierrä uutta kelakoteloa
10
kelakahvan suojuksella vastapäivään. Kiristä uusi kelakotelo
hyvinkaraan.
Suojan kiinnittäminen (kuvat D, E)
VAROITUS: Älä koskaan irrota suojaa.
Muutoin voi aiheutua omaisuus- taihenkilövahinkoja.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ
LAITETTA, JOS SUOJA ON POIS PAIKOILTAAN.
Suojan on oltava aina oikein paikoillaan laitteessa
käyttäjänsuojaamiseksi.
1. Asenna suoja
9
moottorikoteloon
5
.
2. Asenna kaksi suojan ruuvia
15
ristipäisellä ruuvimeisselillä
ja kiristä nehyvin.
HUOMAA: Halutessa saatavilla on lisäsuoja (myytävänä
erikseen). Käytä STANLEYFATMAX -varasuojaa
(tuotenumeroN722862).
Apukahvan kiinnittäminen (kuva F)
1. Aseta apukahva
4
trimmerin ylävarren
6
yläpäähän kuvan
Fmukaisesti.
2. Liu’uta apukahvan kannatin
30
kahvanalaosaan.
3. Kierrä kahvan pultit
31
kahvan läpi ja
kannattimeenyläpuolelta.
4. Kiristä kahvan pultit. Varmista, että kahva on hyvin kiinni
sulkemalla kahvan kiinnitin
29
.
5. Säädä apukahvan sijainti avaamalla kahvan kiinnitin
ja liu’uttamalla kahvaa ylös ja alas varressa, kunnes
se on haluamassasi kohdassa. Sulje kiinnitin kahvan
lukitsemiseksipaikoilleen.
117
SUOMI
Leikkuulangan vapauttaminen (kuva A)
Leikkuulanka on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen
ajaksi
10
.
Irrota leikkuulangan kelakoteloon kiinnittäväteippi.
KÄYTTÄMINEN
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita
jamääräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon
vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta
ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Oikeaoppinen käsien asento (kuvat A, H)
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien
henkilövaurioiden riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista
asentoa kuvan osoittamallatavalla.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan
henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA
tiukassaotteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
pääkahvassa
14
ja toisen käden pitämistä apukahvassa
4
.
Trimmerin kytkeminen päälle ja pois päältä
(kuva A)
Käynnistä laite painamalla lukituksen vapautusvipua
2
ja
sitten säädettävää nopeuskytkintä
1
. Kun laite on toiminnassa,
lukituksen vapautusvipu voidaan vapauttaa. Kytke laite pois
päältä vapauttamalla säädettävänopeuskytkin.
Nopeuden säätökytkin (kuva A)
Tässä lankatrimmerissä on mahdollisuus valita tehokkaampi
nopeus käyttöajan pidentämiseksi suurimmissa leikkaustoimissa
tai lisätä trimmerin nopeutta tehokasta leikkaamistavarten.
Käyttöaikaa voidaan pidentää vetämällä nopeuden
säätökytkin taaksepäin akkukoteloa
11
kohti ”LO”-asentoon.
Tämä tila sopii parhaiten suurimpiin kohteisiin, jotka vaativat
enemmänaikaa.
Lisää trimmerin nopeutta painamalla nopeuden
säätökytkintä
3
eteenpäin apukahvaa
4
kohti ”HI”-asentoon.
Tämä tila sopii parhaiten runsaiden kasvien leikkaamiseen sekä
suurempaa kierrosnopeutta vaativiinleikkauksiin.
HUOMAA: ”HI”-tilassa laitteen käyttöaika on lyhyempi kuin
trimmerin ”LO”-tilassa.
Leikkaaminen (kuvat I, J)
Kun trimmeri on käynnistetty, kallista sitä ja käännä sitä puolelta
toiselle kuvan Imukaisesti.
Pidä jalat aina vähintään 610 mm:n etäisyydellä suojasta kuvan
Jmukaisesti.
VAROITUS: Pidä pyörivä lanka
samansuuntaisesti maahan (korkeintaan 30º kulmassa).
Tämä trimmeri ei ole reunaleikkuri. ÄLÄ KALLISTA
trimmeriä, jotta lanka pyörisi oikeassa kulmassa
maahan nähden. Sinkoavat jäämät voivat aiheuttaa
vakaviahenkilövahinkoja.
Trimmerin langan syöttäminen
Trimmeri toimii halkaisijaltaan 2 mm:n langalla, joka on spiraalin
muotoista ja jossa on tasaiset pyöristetyt reunat. Leikkuulanka
kuluu nopeammin ja vaatii useammin tapahtuvaa syöttöä, kun
leikkaat jalkakäytävien tai muiden hiovien pintojen lähellä tai
tavallista kovempiarikkaruohoja.
Kun käytät trimmeriä, lanka lyhenee kulumisen seurauksena.
Voit syöttää lisää lankaa kopauttamalla normaalilla nopeudella
käyvää trimmeriä kevyesti maatavasten.
HUOMAA: Jos nailonlankaa käytetään yli 330mm:n alueella,
laitteen suorituskyky heikkenee, käyttöaika lyhenee ja trimmerin
käyttöikä pienenee mahdollisten moottorivaurioiden vuoksi.
Muutoin takuu voimitätöityä.
Leikkausvinkkejä (kuva M)
Leikkaa langan päällä; älä pakota langan päätä
leikkaamattomaanruohoon.
Verkko- ja puuaidat kuluttavat lankaa enemmän ja voivat
jopa katkaista sen. Lanka voi kulua nopeasti kivi- ja
tiiliaitojen, reunakivien sekä puukappaleidenseurauksena.
Älä anna kelan suojuksen
28
laahata maassa tai muita
pintojapitkin.
Jos kasvu on huomattavaa, leikkaa ylhäältä alaspäin
ylittämättä 305 mm:nkorkeutta.
Kallista trimmeriä leikattavaa aluetta kohti; tämä on
parasleikkausalue.
Trimmeri leikkaa, kun yksikköä viedään vasemmalta oikealle.
Täten roskat eivät sinkoudukäyttäjään.
Vältä puita ja pensaita. Lanka voi helposti vahingoittaa puun
kuorta, puulistoja, sivuraitoja ja aidanpylväitä.
Leikkuulangan lataaminen (kuvat K–M)
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon
vaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta virta
ja poista akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista, langan vaihtamista
tai ennen puhdistusta. Tahaton käynnistyminen voi
johtaahenkilövahinkoihin.
HUOMIO: Vaihda kelat ja lanka ainoastaan
alkuperäisiin STANLEYFATMAX -osiin. Jos laitteessa
käytetään muiden valmistajien lankoja, trimmerin teho
voi heikentyä ja se voi vaurioitua tai seurauksena voi
ollahenkilövahinko.
118
SUOMI
Trimmeri toimii halkaisijaltaan 2 mm:n langalla, joka
on spiraalin muotoista ja jossa on tasaiset pyöristetyt
reunat. Älä käytä muita lankakokoja. Muutoin laitteen
suorituskyky voi heikentyä, laite vaurioitua ja seurauksena
voivat ollahenkilövahingot.
HUOMIO: Jos leikkuulanka ylettyy leikkuuterän
yli, leikkaa se lyhyemmäksi niin, että se juuri ylettyy terään.
Siten voit välttää laitteenvahingoittumisen.
Vaihda lanka ainoastaan alkuperäiseen STANLEYFATMAX
-lankaan.
1. Poistaakku.
2. Leikkaa 2 mm:n leikkuulanka enintään 6 m:npituuteen.
3. Kohdista kelakotelon silmukat
21
kelakahvan
suojuksessa
20
olevaan nuoleen
18
kuvan Kmukaisesti.
4. Kierrä leikkuulangan yksi pää silmukan läpi. Ohjaa lanka
toisen silmukan läpi ja jatka langan vetämistä silmukan läpi,
kunnes kelakotelon molemmilla puolilla on saman verran
lankaa kuvan Lmukaisesti.
5. Kiinnitä kelan suojus
28
paikoilleen yhdellä kädellä.
Kelaa lanka kelaan toisella kädellä kiertämällä kelakahvan
suojusta
20
vastapäivään. Jatka kelaamista, kunnes
kelakotelon molemmilla puolilla on 101mm lankaa.
HUOLTO
STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon
vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta
ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Laturia tai akkua ei voidahuoltaa.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta
kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai
niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita
kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään
työkalun osaanesteeseen.
Puhdistusvinkkejä (kuva N)
Pidä ilmanottoaukot
27
puhtaina
ylikuumentumisenvälttämiseksi.
Trimmerin lanka voi kuivua ajan myötä.
Muoviosat voidaan puhdistaa miedolla saippualla ja
kosteallaliinalla.
Suojan reunassa oleva lankaleikkuri voi tylsyä ajan myötä.
Terän on suositeltavaa teroittaa säännöllisestiviilalla.
Lisätarvikkeiden varaosat
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon
vaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta virta
ja poista akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista taiasentamista.
VAROITUS: Sellaisten lisävarusteiden käyttö,
joita STANLEYFATMAX ei ole suositellut käytettäväksi
laitteen kanssa, saattaa johtaavaaratilanteeseen.
VAROITUS: Älä käytä muita kuin tähän
trimmeriin STANLEYFATMAX -yhtiön suosittelemia teriä,
lisävarusteita tai tarvikkeita. Muutoin vaarana on vakavan
henkilö- tai tuotevaurionvaara.
Vaihda lanka halkaisijaltaan 2 mm:n lankaan. Käytä
STANLEYFATMAX -varalankaa (tuotenumero STZST1226). Muut
koot voivat heikentää trimmerin suorituskykyä tai aiheuttaa
siihenvaurioita.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin
STANLEYFATMAXin lisävarusteita ei ole testattu
tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen
voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain
STANLEYFATMAX -yhtiön suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteistajälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja/paristoja ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteenmukana.
119
SUOMI
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai
kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja
akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com.
Ladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää
tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä
helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää
ympäristöystävällisesti:
Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sittentyökalusta.
Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetäänoikein.
Takuu
Yhden vuoden takuu
Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden
vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaali-
tai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta,
STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai –
harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksuttauuteen.
Kolmen vuoden takuu
Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon
kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden
takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan
materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki
vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa
tuotteen maksuttauuteen.
120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEYFATMAX. Η πολυετής
εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων
και η καινοτομία, καθιστούν τη STANLEYFATMAX έναν από
τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες
ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά στοιχεία
SFMCSTB933
Τάση V
DC
18V
Τύπος 1
Στροφές /min 4600-6000
Μέγεθος διαδρόμου κοπής mm 330
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) kg 3,1
Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες).
Λειτουργία χορτοκοπτικού σύμφωνα με το EN50636-2-91:
L
PA
(στάθμη ηχητικής πίεσης
εκπομπών θορύβου)
dB(A) 79,5
L
WA
(στάθμη ηχητικής ισχύος) dB(A) 93,0
K (αβεβαιότητα αναφερόμενης
στάθμης ήχου)
dB(A) 1,5
Τιμή εκπομπών κραδασμών
a
h
=
2,8
Αβεβαιότητα K = m/s
2
1,5
Το επίπεδο εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν
δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη
διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται στο πρότυπο EN50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου
με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης σεκραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο
επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται
να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
διάρκεια του χρόνουλειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης θα πρέπει να
λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην
πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδοεργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών όπως:
συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση
των χεριών θερμών, οργάνωση των σχημάτωνεργασίας.
Κατηγ. μπαταρίας Τάση εξόδου
Φορτιστής
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταριών είναι συμβατό
με αυτόν τον συγκεκριμένο φορτιστή. Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών για πιο συγκεκριμένεςπληροφορίες.
ήλωση συόρφωση ΕΚ
Οδηγία σχετικά ε τα ηχανήατα
Χορτοκοπτικο ε οτερ χωρι ψηκτρε
SFMCSTB933
Η STANLEYFATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται
με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/ΕΚ, Μηχανές ξακρίσματος χλοοτάπητα, L ≤ 50 cm,
Παράρτημα VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Netherlands
Αναγνωριστικός αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EΚ
(Άρθρο 12, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(μετρημένο επίπεδο ηχητικής πίεσης) 79,5 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,5 dB (A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη STANLEYFATMAX
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους
τηςSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Τεχνικός Διευθυντής
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
2019-10-09
ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ
SFMCSTB933
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το
εγχειρίδιοοδηγιών.
Ορισοί: Οδηγίε ασφαλεία
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει
μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική
που δεν σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η
οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
υλικέςζημιές.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα
δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα οι βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων και των
παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και υλικώνζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη
χρήση του μηχανήματος, πρέπει να τηρούνται οι
κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας ασφάλεια και των
παρευρισκομένων, διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν να
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο. Φυλάξτε τις οδηγίες σε
ασφαλές μέρος για μεταγενέστερηχρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου
πριν χρησιμοποιήσετε τησυσκευή.
Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και
η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή, που δε
συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονούν
κίνδυνοτραυματισμού.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντικήαναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
Εκπαίδευση
α ) Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση τουμηχανήματος.
β ) Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν τη
μηχανή. Τοπικοί κανονισμοί μπορεί να περιορίζουν την
ηλικία τουχειριστή.
γ ) Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι πάντα
υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται
σε τρίτους ή την ιδιοκτησίατους.
Προετοιασία
α ) Πριν τη χρήση, πάντα να επιθεωρείτε οπτικά το μηχάνημα
για προστατευτικά ή θωρακίσεις που έχουν υποστεί ζημιά,
λείπουν ή είναι τοποθετημένα με λάθοςτρόπο.
β ) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν
κοντά άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά, ήκατοικίδια.
Λειτουργία
α ) Φοράτε πάντα προστασία ματιών και στιβαρά παπούτσια
όταν χρησιμοποιείτε τομηχάνημα.
β ) Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές
καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτρικώνφαινομένων.
γ ) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο στο φως της ημέρας ή
σε καλό τεχνητόφωτισμό.
δ ) Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με ελαττωματικά
προστατευτικά ή θωρακίσεις, ή χωρίς τα προστατευτικά ή
θωρακίσεις στη θέσητους.
ε ) Ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν χέρια και πόδια
βρίσκονται μακριά από το μέσοκοπής.
ζ ) Πάντα αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πηγή
ρεύματος (δηλ. αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
ρεύματος δικτύου, αφαιρείτε τη διάταξη απενεργοποίησης
ή την αφαιρούμενη μπαταρία)
όταν αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση,
πριν καθαρίσετε απόφραξη,
πριν ελέγξετε, καθαρίσετε, ή εργαστείτε στο μηχάνημα,
αφού χτυπήσετε ξένο αντικείμενο,
οποτεδήποτε το μηχάνημα αρχίσει να δονείται με μη
φυσιολογικότρόπο.
η) Κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από το μέσο κοπής για να
τα προφυλάξετε απότραυματισμό.
θ ) Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι τα ανοίγματα εξαερισμού
διατηρούνται καθαρά απόυπολείμματα.
ι) Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορούν να
προκαλέσουν ανάδραση (κλώτσημα), όπως κλαδιά
καιπέτρες.
122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κ) Ελέγχετε για λασκαρισμένα εξαρτήματα σύνδεσης και γενικά
για εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά, όπως για ρωγμές στο
κοπτικόπροσάρτημα.
Συντήρηση και Αποθήκευση
α ) Αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος
(δηλ. αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος
δικτύου, αφαιρείτε τη διάταξη απενεργοποίησης ή την
αφαιρούμενη μπαταρία) πριν διενεργήσετε εργασία
συντήρησης ήκαθαρισμού.
β ) Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που
συνιστά οκατασκευαστής.
γ ) Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά τη
μηχανή. Να επισκευάζετε το μηχάνημα μόνο σε
εξουσιοδοτημένοεπισκευαστή.
δ ) Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, φυλάσσετε το μηχάνημα
μακριά απόπαιδιά.
ε ) Χρησιμοποιείτε το κάλυμμα λεπίδων για τις μεταλλικές
λεπίδες κατά τη μεταφορά καιαποθήκευση.
ζ ) Καθαρίζετε το μηχάνημα πριν τη φύλαξη,
περιλαμβανομένης της χρήσης προστατευτικών στα
κοπτικά προσαρτήματα με μεταλλικέςλεπίδες.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα εξαρτήματα
κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά την
απενεργοποίηση τουμοτέρ.
Φοράτε μακρύ παντελόνι για να προστατεύετε τα πόδιασας.
Πριν τη χρήση της συσκευής να ελέγχετε ότι η διαδρομή
κοπής είναι απαλλαγμένη από κλαδιά, πέτρες, σύρματα και
άλλαεμπόδια.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κατακόρυφη θέση, με το
νήμα κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην ενεργοποιήσετε τη
συσκευή σε οποιαδήποτε άλληθέση.
Μετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση της συσκευής. Έχετε υπόψη
σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό καιολισθηρό.
Μην εργάζεστε σε απότομες κλίσεις. Σε εδάφη με κλίση,
να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης, όχι προς τα πάνω
καικάτω.
Μην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη
συσκευή σελειτουργία.
Μην αγγίζετε ποτέ το νήμα κοπής ενώ λειτουργεί ησυσκευή.
Μην αφήνετε κάτω τη συσκευή έως ότου το νήμα κοπής
ακινητοποιηθείτελείως.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο τύπο νήματος
κοπής. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικό νήμα κοπής ή
πετονιάψαρέματος.
Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από το νήμα
κοπής και τη λεπίδα, ειδικά κατά την ενεργοποίηση τουμοτέρ.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και μετά από οποιαδήποτε
πρόσκρουση, ελέγχετε για σημάδια φθοράς ή ζημιάς και
επισκευάστε εάν είναιαπαραίτητο.
Προσέξτε να μην τραυματιστείτε από οποιαδήποτε συσκευή
έχει τοποθετηθεί για την κοπή του νήματος. Μετά το τέντωμα
νέου νήματος κοπής, πάντοτε επαναφέρετε το μηχάνημα στην
κανονική του θέση λειτουργίας πριν τοενεργοποιήσετε.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά είναι
απαραίτητη η στενήεπιτήρηση.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή
αδύναμα άτομα χωρίςεπίβλεψη.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ωςπαιχνίδι.
Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο χωρίς υγρασία. Φροντίστε
να μην βραχεί ησυσκευή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σενερό.
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής. Δεν
υπάρχουν στο εσωτερικό της συσκευής εξαρτήματα που
επιδέχονται επισκευή από το χρήστη
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ήσκόνης.
Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μεταφέρεται μέσα σε όχημα,
πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται
ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών
της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης τουοχήματος.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε
στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά απόπαιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένεςσυσκευές.
Ασφάλεια τρίτων
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση τηςσυσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τησυσκευή.
Υπολειπόενοι κίνδυνοι
Για να διασφαλίσετε ότι έχετε καλή στήριξη στα πόδια σας σε
εδάφη με κλίση, μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
καλή ισορροπία του σώματός σας. Πάντα να περπατάτε, ποτέ
μηντρέχετε.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να
μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήσηκλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη
χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ' αυτούς περιλαμβάνονται:
Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/
κινούμεναμέρη.
Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ήαξεσουάρ.
123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα
χρονικά διαστήματα, να μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να
κάνετε τακτικάδιαλείμματα.
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά καιMDF).
Ασφαλή χρήση ηλεκτρικού ρεύατο
Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταριών συμφωνεί με αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Επίσης να βεβαιώνεστε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί
σ' αυτή του ρεύματοςδικτύου.
Ο φορτιστής STANLEYFATMAX έχει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN60335, επομένως δεν
απαιτείται αγωγόςγείωσης.
Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο
το οποίο διατίθεται μέσω των αντιπροσώπων σέρβις της
STANLEYFATMAX.
Χρήση καλωδίου επέκταση
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος
του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο
μέγεθος αγωγών είναι 1mm
2
και το μέγιστο μήκος είναι30m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε
τελείως τοκαλώδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Φορτιστέ
Οι φορτιστές STANLEYFATMAX δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση
και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιοαπλά.
Σηαντικέ οδηγίε ασφαλεία για όλου του
φορτιστέ παταριών
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς
φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικάχαρακτηριστικά).
Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή,
το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το
πακέτομπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να εισέλθει
οποιοδήποτε υγρό μέσα στον φορτιστή. Μπορεί να
προκληθείηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε
τη χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής
με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30 mA
ήμικρότερη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να
μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEYFATMAX. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό καιζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται
υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τησυσκευή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες,
με τον φορτιστή συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος,
οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή
μπορεί να βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά
με αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμό
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε
ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούνμαζί.
Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε
χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών STANLEYFATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ήχιόνι.
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
στοκαλώδιο.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι
ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή
υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ήκαταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου
επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και
ελαφράς ή θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω
στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε
μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα
ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη
εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω
ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος τουπεριβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να
αντικατασταθούνάμεσα.
124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις.
Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ήπυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις
ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
οποιοσδήποτεκίνδυνος.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου
μπαταριών δεν μειώνεται αυτός οκίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές
μεταξύτους.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν
ισχύει για τον φορτιστήοχήματος.
Φόρτιση ια παταρία (Εικ. B)
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτομπαταριών.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών
12
στον φορτιστή και
βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών έχει τερματίσει
πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στον φορτιστή. Η
κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασίαφόρτισης.
3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι
μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως
φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να
το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε
το πακέτο μπαταριών από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης μπαταρίας
13
στο πακέτομπαταριών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη
ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίστε
πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την πρώτηχρήση.
Λειτουργία του φορτιστή
Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση
φόρτισης του πακέτουμπαταριών.
Ενδείξεις φόρτισης
Φορτίζεται
Πλήρως φορτισμένο
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταριών*
* Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα
συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη
ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο μπαταριών φθάσει σε
κατάλληλη θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο
φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασίαφόρτισης.
Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα
πακέτο μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα
υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου
τη λυχνία ή εμφανίζοντας την ακολουθία αναβοσβησίματος:
πρόβλημα μπαταριών ήφορτιστή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με
τονφορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή
και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντροσέρβις.
Καθυστέρηση θερού/ψυχρού πακέτου παταριών
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταριών με υπερβολικά
υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών,
αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταριών
έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής
αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτουμπαταριών.
Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα
θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί
με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και
δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και το
πακέτο μπαταριώνζεσταθεί.
Στερέωση στον τοίχο
Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν
σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια
εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε
τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες
ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα.
Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα
για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο.
Στερεώστε τον φορτιστή με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες
γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον
25,4mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου 7-9mm, βιδωμένες σε
ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει
περίπου 5,5mm. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην πίσω πλευρά
του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις
βίδες πλήρως μέσα στιςεγκοπές.
ΟΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την
πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και
το γράσο μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές
επιφάνειες του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας
μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε
νερό ή οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην
αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ
μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πακέτα παταριών
Σηαντικέ οδηγίε ασφαλεία για όλα τα πακέτα
παταριών
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα μπαταριών, να
βεβαιώνεστε ότι έχετε συμπεριλάβει αριθμό καταλόγου
καιτάση.
Το πακέτο μπαταριών δεν είναι πλήρως φορτισμένο κατά την
παράδοσή του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών
και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας.
Κατόπιν ακολουθήστε τις αναφερόμενες διαδικασίεςφόρτισης.
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.
Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταριών σε
φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα
πακέτο μπαταριών για να ταιριάξει σε μη συμβατό
φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταριών μπορεί να
σπάσει προκαλώντας σοβαρότραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές
STANLEYFATMAX.
ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή
άλλαυγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F)
(όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια
τοκαλοκαίρι).
Μην κάψετε το πακέτο μπαταριών, ακόμα και αν έχει
σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο
μπαταριών μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Παράγονται τοξικές
αναθυμιάσεις και υλικά όταν καίγονται πακέτα μπαταριών
ιόντωνλιθίου.
Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως
ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια,
αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται
από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και
αλάτωνλιθίου.
Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του
αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα
συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρικήβοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί
αν εκτεθεί σε σπινθήρα ήφλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην
επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο μπαταριών για
οποιονδήποτε λόγο. Αν το περίβλημα του πακέτου
μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην
εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε
κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών. Μη
χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που
έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από
όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ
τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί
να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα
πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί ζημιά θα πρέπει να
παραδίδονται στο κέντρο σέρβις γιαανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
πυρκαγιάς. Μην αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το
πακέτο μπαταριών με τρόπο ώστε μεταλλικά
αντικείμενα να μπορούν να έρθουν σε επαφή με
εκτεθειμένους ακροδέκτες μπαταρίας. Για παράδειγμα,
μην τοποθετείτε το πακέτο μπαταριών μέσα σε ποδιές,
τσέπες, εργαλειοθήκες, κουτιά μεταφοράς προϊόντων,
συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες,
κλειδιάκλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο, τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο
λόγω παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία
με μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταριών, αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα ανσπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
πυρκαγιάς. Η μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως
να γίνει αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας
έρθουν κατά λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την
μεταφορά μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των
μπαταριών είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από
υλικά που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους
και να προκαλέσουνβραχυκύκλωμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι
μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να τοποθετούνται σε
παραδιδόμενες αποσκευές.
Οι μπαταρίες STANLEYFATMAX συμμορφώνονται με όλους
τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως
αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα,
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών
σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί
μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης
Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία
για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί
σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων
δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη
μεταφορά επικίνδυνωναγαθών.
126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου
μπαταριών STANLEYFATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόμηση
ως πλήρως ρυθμιζόμενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά,
μόνο για αποστολές που περιέχουν μπαταρία ιόντων λιθίου
με ενεργειακή διαβάθμιση μεγαλύτερη από 100 βατώρες
(Wh) θα απαιτείται αποστολή ως πλήρως ρυθμιζόμενο υλικό
Κατηγορίας 9. Σε όλες τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, η διαβάθμιση
βατωρών επισημαίνεται πάνω στο πακέτο μπαταριών. Επιπλέον,
λόγω περιπλοκών από τους κανονισμούς, η STANLEYFATMAX
δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων
μπαταριών ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθμιση
σε βατώρες. Οι αποστολές εργαλείων μαζί με μπαταρίες
(συνδυασμένων κιτ) μπορούν να γίνουν αεροπορικώς ως
εξαιρούμενες αν η διαβάθμιση σε βατώρες του πακέτου
μπαταριών δεν είναι μεγαλύτερη από 100Wh.
Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή
πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις
συσκευασίας, σήμανσης καιτεκμηρίωσης.
Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του
συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέουςκανονισμούς.
Υποδείξεις για τη φύλαξη
1. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό
μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής
της μπαταρίας, φυλάσσετε τα πακέτα μπαταριών σε
θερμοκρασία δωματίου, όταν δενχρησιμοποιούνται.
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως
φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός τουφορτιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα
χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τηχρήση.
Ετικέτε πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
παταριών
Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Ανατρέξτε στα Τεχνικά στοιχεία σχετικά με τον
χρόνοφόρτισης.
Μην αγγίζετε με αγώγιμααντικείμενα.
Μη φορτίζετε πακέτα μπαταριών που έχουν
υποστείζημιά.
Μην τα εκθέτετε σενερό.
Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια
που παρουσιάζουνβλάβη.
Φορτίζετε μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
Μόνο για χρήση σε εσωτερικόχώρο.
Απορρίψτε το πακέτο μπαταριών με τρόπο φιλικό
για τοπεριβάλλον.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών STANLEYFATMAX
μόνο με τους καθορισμένους φορτιστές
STANLEYFATMAX. Η φόρτιση πακέτων
μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες
μπαταρίες STANLEYFATMAX με χρήση φορτιστή
STANLEYFATMAX μπορεί να προκαλέσει έκρηξή
τους ή να επιφέρει άλλες επικίνδυνεςκαταστάσεις.
Μην κάψετε το πακέτομπαταριών.
Τύπο παταρία
Το SFMCSTB933 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 18βολτ.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα
μπαταριών: SFMCB204, SFMCB202, SFMCB206 Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικάχαρακτηριστικά.
Περιεχόενα συσκευασία
Η συσκευασία περιέχει:
1 Χορτοκοπτικό
1 Προστατευτικό
4 Βίδες προστατευτικού
1 Κεφαλή καρουλιού SA
1 Πλάκα ασφάλισης άξονα
1 Πακέτο μπαταριών ιόντων λιθίου
1 Φορτιστή
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα
παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
Σηάνσει πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
τηχρήση.
Φοράτε προστασίααυτιών.
127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φοράτε προστασίαματιών.
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε
υψηλή
υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο
ότανβρέχει.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν
πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο
εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από
τοεργαλείο.
Κρατήστε τα άτομα και τα ζώα τουλάχιστον 6 m
μακριά από το χώροεργασίας.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενουςμακριά.
96
Ηχητική ισχύς εγγυημένη σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Θέση κωδικού ηεροηνία (Εικ. A)
Ο κωδικός ημερομηνίας
18
, ο οποίος περιλαμβάνει και το έτος
κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στοπερίβλημα.
Παράδειγμα:
2019 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιγραφή (Εικ. Α)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην
τροποποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε
μέρος του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά
ήτραυματισμός.
1
Σκανδάλη ρύθμισης
ταχύτητας
2
Κουμπί ασφάλισης
3
Διακόπτης ρύθμισης
ταχύτητας
4
Βοηθητική λαβή
5
Περίβλημα μοτέρ
6
Πάνω ράβδος κοπτικού
7
Κάτω ράβδος κοπτικού
8
Στήριγμα ράβδου
9
Προστατευτικό
10
Περίβλημα καρουλιού
11
Περίβλημα μπαταρίας
12
Πακέτο μπαταριών
13
Κουμπί απελευθέρωσης
μπαταρίας
14
Λαβή
Προβλεπόενη χρήση
Αυτό το χορτοκοπτικό έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές
εφαρμογές κοπήςχόρτων.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
Δεν είναι κοπτικό άκρων γκαζόν και δεν προορίζεται για χρήση
σε εργασίες κοπής άκρωνγκαζόν.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροιχρήστες.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό τοπροϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε
το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνο πακέτα μπαταριών και φορτιστές STANLEYFATMAX.
Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου
παταριών από το εργαλείο (Εικ. G)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών
12
είναι
πλήρωςφορτισμένο.
Για να τοποθετήσετε το πακέτο παταριών στο
εργαλείο
1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών
12
με τις ράγες μέσα
στο εργαλείο (Εικ.G).
2. Εισάγετέ το στο εργαλείο έως ότου το πακέτο μπαταριών
έχει εδράσει σταθερά και βεβαιωθείτε ότι ακούσατε την
ασφάλιση να κουμπώσει στη θέσητης.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο παταριών από το
εργαλείο
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
13
και τραβήξτε
σταθερά το πακέτο μπαταριών ώστε να βγει από τη λαβή
του εργαλείου (Εικ.G).
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του
παρόντοςεγχειριδίου.
Πακέτα παταριών ε ένδειξη επιπέδου
φόρτιση (Εικ. G)
Ορισμένα πακέτα μπαταριών STANLEYFATMAX περιλαμβάνουν
ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που
υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε
πακέτομπαταριών.
Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου
φόρτισης
32
. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών πράσινων
λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου φόρτισης που
απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην μπαταρία είναι κάτω
128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη επιπέδου φόρτισης δεν
θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί ναεπαναφορτιστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά
μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει
απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα
του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των
εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της
εφαρμογής του τελικούχρήστη.
Σύνδεση του συγκροτήατο καρουλιού
(Εικ.B, C)
Χρησιμοποιήστε ανταλλακτικό καρούλι
STANLEYFATMAXSTZST1169.
1. Εγκαταστήστε την πλάκα ατράκτου
22
πάνω στην
άτρακτο
23
, έτσι ώστε το παξιμάδι συγκράτησης σχήματος
διπλού D πάνω στην άτρακτο να εδράζει μέσα στη βάση της
πλάκαςατράκτου.
2. Περιστρέψτε την πλάκα ατράκτου έως ότου η οπή
24
ευθυγραμμιστεί με την εγκοπή
25
μέσα στο περίβλημα.
Περάστε τη ράβδο, που συμπεριλαμβάνεται με το
μηχάνημα, μέσα από την εγκοπή και κατόπιν στην οπή, για
να εμποδίσετε την περιστροφή τηςατράκτου.
3. Ενώ κρατάτε τη ράβδο στη θέση της, βιδώστε το νέο
περίβλημα καρουλιού
10
μαζί με το κάλυμμα λαβής
καρουλιού περιστρέφοντας αριστερόστροφα. Σφίξτε καλά
το νέο περίβλημα καρουλιού πάνω στηνάτρακτο.
Τοποθέτηση του προστατευτικού (Εικ. D, E)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην
αφαιρέσετε το προστατευτικό. Θα μπορούσε να προκύψει
ζημιά ήτραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΟΤΕ ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΧΩΡΙΣ ΤΟ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΣΤΑΘΕΡΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ. Το
προστατευτικό πρέπει να είναι πάντα σωστά συνδεδεμένο
πάνω στη συσκευή για να προστατεύει τοχρήστη.
1. Εγκαταστήστε το προστατευτικό
9
στο περίβλημα μοτέρ
5
.
2. Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με σταυρωτή κεφαλή,
εισάγετε τις 2 βίδες προστατευτικού
15
και σφίξτεκαλά.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Διατίθεται προστατευτικό εκτεταμένης κάλυψης
(πωλείται ξεχωριστά) αν είναι επιθυμητή η εκτεταμένη
κάλυψη. Χρησιμοποιείτε το ανταλλακτικό προστατευτικό
STANLEYFATMAX με αριθμό ανταλλακτικούN722862.
Τοποθέτηση τη βοηθητική λαβή (Εικ. F)
1. Τοποθετήστε τη βοηθητική λαβή
4
στο πάνω μέρος της
πάνω ράβδου κοπτικού
6
όπως δείχνει η ΕικόναF.
2. Μετακινήστε το στήριγμα
30
της βοηθητικής λαβής στο
κάτω μέρος τηςλαβής.
3. Βιδώστε τις βίδες λαβής
31
στο στήριγμα από το πάνω
μέρος περνώντας τις μέσα από τηλαβή.
4. Σφίξτε τις βίδες της λαβής. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει
συνδεθεί σταθερά κλείνοντας τον σφιγκτήρα
29
τηςλαβής.
5. Για να ρυθμίσετε τη θέση της βοηθητικής λαβής, ανοίξτε τον
σφιγκτήρα της λαβής και μετακινήστε τη λαβή προς τα πάνω
ή κάτω στη ράβδο, ως την επιθυμητή θέση. Κλείστε τον
σφιγκτήρα για να ασφαλίσετε τη λαβή στη θέσητης.
Απελευθέρωση του νήατο κοπή (Εικ. A)
Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής είναι κολλημένο με ταινία στο
περίβλημα καρουλιού
10
.
Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα κοπής στο
περίβλημακαρουλιού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οδηγίε χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε
τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε
το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. A, H)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ
χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει
ηεικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε
τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε
σταθερά το εργαλείο σε αναμονή απότομηςαντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
κύρια λαβή
14
και ένα χέρι στη βοηθητική λαβή
4
.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
κοπτικού (Εικ. A)
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το μοχλό
ασφάλισης
2
και κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη ρύθμισης
ταχύτητας
1
. Μόλις ενεργοποιηθεί η μονάδα, μπορείτε να
ελευθερώσετε το μοχλό ασφάλισης. Για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή, αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη ρύθμισηςταχύτητας.
ιακόπτη ρύθιση τη ταχύτητα (Εικ. A)
Αυτό το κοπτικό με νήμα σας δίνει την επιλογή να το
χρησιμοποιείτε σε μια πιο αποδοτική ταχύτητα για την παράταση
του χρόνου λειτουργίας για μεγαλύτερες εργασίες ή να αυξάνετε
την ταχύτητα για κοπή υψηλώνεπιδόσεων.
Για να παρατείνετε το χρόνο λειτουργία, τραβήξτε πίσω το
διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας προς το περίβλημα μπαταρίας
11
στη θέση "LO". Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται καλύτερα
129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
για μεγαλύτερα έργα που χρειάζονται περισσότερο χρόνο
ναολοκληρωθούν.
Για να αυξήσετε την ταχύτητα του κοπτικού, σπρώξτε
εμπρός το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας
3
προς τη βοηθητική
λαβή
4
στη θέση "HI". Αυτός ο τρόπος λειτουργίας είναι ο
καλύτερος για κοπή σε πιο πυκνά χόρτα και για εφαρμογές όπου
απαιτείται υψηλότερος αριθμόςστροφών.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Στον τρόπο λειτουργίας "HI", ο χρόνος λειτουργίας
θα είναι μειωμένος σε σύγκριση με όταν το κοπτικό είναι στον
τρόπο λειτουργίας "LO".
Κοπή (Εικ. I, J)
Με το κοπτικό σε λειτουργία, θέστε το υπό γωνία και
μετακινήστε το από πλευρά σε πλευρά, όπως φαίνεται στην
ΕικόναI.
Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση 610 mm ανάμεσα στο
προστατευτικό και στα πόδια σας, όπως φαίνεται στην ΕικόναJ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε
το περιστρεφόμενο νήμα κατά προσέγγιση παράλληλο
με το έδαφος (με κλίση όχι μεγαλύτερη από 30º). Αυτό
το χορτοκοπτικό δεν είναι κοπτικό άκρων γκαζόν. ΜΗ
ΓΕΡΝΕΤΕ το χορτοκοπτικό με τόπο που το νήμα του θα
περιστρέφεται σε ορθή γωνία ως προς το έδαφος. Τα
εκτινασσόμενα υπολείμματα μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρότραυματισμό.
Τροφοδοσία νήατο στο κοπτικό ε έθοδο
κτυπήατο στο έδαφο
Το χορτοκοπτικό σας χρησιμοποιεί νήμα διαμέτρου 2 mm που
έχει σπειροειδές σχήμα με λείες στρογγυλές πλευρές. Το νήμα
κοπής θα φθείρεται ταχύτερα και θα χρειάζεται συχνότερη
τροφοδοσία, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος πεζοδρομίων ή
άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν κόβονται μεγαλύτεραζιζάνια.
Καθώς χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό, το νήμα θα κονταίνει
λόγω φθοράς. Κτυπήστε απαλά τη συσκευή στο έδαφος ενώ
λειτουργεί σε κανονική ταχύτητα, και θα ανανεωθεί τονήμα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η επιμήκυνση του νήματος πέραν του διαδρόμου
κοπής 330mm θα έχει αρνητική επίδραση στην απόδοση, στον
χρόνο λειτουργίας και στη διάρκεια ζωής του κοπτικού λόγω
πιθανότητας πρόσκλησης ζημιάς στο μοτέρ. Αν το κάνετε αυτό
μπορεί να ακυρωθεί ηεγγύηση.
Χρήσιε υποδείξει κοπή (Εικ. M)
Χρησιμοποιείτε το άκρο του νήματος για την κοπή και
μην αναγκάζετε την κεφαλή του νήματος να εισέρχεται σε
γρασίδι που δεν έχεικοπεί.
Οι φράκτες από συρματόπλεγμα ή πασσάλους προκαλούν
πρόσθετη φθορά του νήματος, ακόμη και θραύση του. Οι
τοίχοι από πέτρα και τούβλα, τα ρείθρα πεζοδρομίων και τα
ξύλα μπορεί να προκαλέσουν ταχύτατη φθορά τουνήματος.
Μην επιτρέπετε στο καπάκι καρουλιού
28
να σύρεται στο
έδαφος ή σε άλλεςεπιφάνειες.
Όταν τα χόρτα έχουν μεγάλο μήκος κόβετε από το πάνω
μέρος προς τα κάτω και μην υπερβαίνετε το ύψος των
305mm.
Διατηρείτε το χορτοκοπτικό με κλίση προς την περιοχή που
κόβεται - αυτή είναι η καλύτερη περιοχήκοπής.
Το χορτοκοπτικό κόβει καθώς κινείτε τη μονάδα από τα
δεξιά προς τα αριστερά. Έτσι θα αποφεύγεται εκτίναξη
υπολειμμάτων προς τοχειριστή.
Αποφεύγετε δένδρα και θάμνους. Ο φλοιός των δένδρων, τα
ξύλινα σοβατεπί, τα ξύλινα πλευρικά καλύμματα τοίχων και
οι πάσσαλοι φρακτών μπορούν εύκολα να υποστούν ζημιά
από τονήμα.
Επαναφόρτωση του νήατο κοπή
(Εικ.K–M)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε τη μονάδα και αφαιρείτε το πακέτο
μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις
ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα
ή αξεσουάρ, όταν αντικαθιστάτε το νήμα ή πριν
από καθαρισμό. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά καρούλια και νήμα STANLEYFATMAX. Η
χρήση νήματος οποιουδήποτε άλλου κατασκευαστή
μπορεί να μειώσει την απόδοση, να προκαλέσει ζημιά στο
χορτοκοπτικό ή να προκαλέσειτραυματισμό.
Το χορτοκοπτικό σας χρησιμοποιεί νήμα διαμέτρου 2 mm
που έχει σπειροειδές σχήμα με λείες στρογγυλές πλευρές.
Μη χρησιμοποιείτε νήματα άλλου μεγέθους. Αυτό μπορεί
να υποβαθμίσει την απόδοση, να προκαλέσει ζημιά στη
μονάδα, ήτραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποτρέψετε βλάβη της
συσκευής, αν το νήμα κοπής προεξέχει πέρα από τη λεπίδα
κοπής, κόψτε το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στηλεπίδα.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικό νήμα STANLEYFATMAX.
1. Αφαιρέστε τηνμπαταρία.
2. Κόψτε ένα μήκος νήματος 2mm χορτοκοπτικού το πολύ 6
m (20ποδιών).
3. Ευθυγραμμίστε τις οπές
21
του περιβλήματος καρουλιού με
το βέλος
18
στο κάλυμμα λαβής
20
του καρουλιού, όπως
δείχνει η ΕικόναK.
4. Περάστε το ένα άκρο του νήματος του χορτοκοπτικού μέσα
από μία οπή. Καθοδηγήστε το νήμα ώστε να περάσει από
τη δεύτερη οπή και συνεχίστε να τραβάτε το νήμα μέσα
από τις οπές έως ότου υπάρχει το ίδιο μήκος νήματος σε
κάθε πλευρά του περιβλήματος καρουλιού, όπως δείχνει η
ΕικόναL.
5. Με το ένα χέρι κρατήστε το καπάκι καρουλιού
28
ώστε να
μην κινείται. Χρησιμοποιώντας το άλλο χέρι σας, τυλίξτε το
νήμα στο καρούλι περιστρέφοντας το κάλυμμα λαβής
20
του καρουλιού αριστερόστροφα. Συνεχίστε την τύλιξη έως
ότου παραμένουν 101mm νήματος σε κάθε πλευρά του
περιβλήματος καρουλιού.
130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEYFATMAX έχει σχεδιαστεί
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του
εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον
τακτικόκαθαρισμότου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε
το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονταισέρβις.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί πρόσθετηλίπανση.
Καθαρισό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές
και σκόνη από το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε
βλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από
τα ανοίγματα αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη
όταν εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλα σκληρά χημικά για τον
καθαρισμό μη μεταλλικών εξαρτημάτων του εργαλείου.
Τα χημικά αυτά μπορεί να εξασθενήσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε
ένα πανί που έχει υγρανθεί ελαφρά μόνο με νερό και ήπιο
απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να
εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του
εργαλείου σευγρό.
Χρήσιε υποδείξει καθαρισού (Εικ. N)
Διατηρείτε καθαρά τα ανοίγματα εισαγωγής αέρα
27
για να
αποφύγετευπερθέρμανση.
Το νήμα του χορτοκοπτικού σας μπορεί να ξηρανθεί με την
πάροδο του χρόνου.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα πλαστικά εξαρτήματα
χρησιμοποιώντας ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα ελαφρά
υγρόπανί.
Ο κόφτης νήματος στο άκρο του προστατευτικού μπορεί να
στομώσει με την πάροδο του χρόνου. Συνιστάται περιοδικά
να ακονίζετε τη λεπίδα χρησιμοποιώντας μιαλίμα.
Ανταλλακτικά εξαρτήατα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε την
μπαταρία πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή
πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα
ήαξεσουάρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ που δεν συνιστάται από τη
STANLEYFATMAX για χρήση με αυτή τη συσκευή θα
μπορούσε να είναιεπικίνδυνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη
χρησιμοποιήσετε σε αυτό το κοπτικό καμία λεπίδα ή
αξεσουάρ ή προσάρτημα εκτός από αυτά που συνιστά η
STANLEYFATMAX. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός ή ζημιά στοπροϊόν.
Όταν αντικαθιστάτε το νήμα, χρησιμοποιείτε νήμα διαμέτρου 2
mm. Χρησιμοποιείτε ανταλλακτικό νήμα STANLEYFATMAX αρ.
μοντέλου STZST1226. Με άλλα μεγέθη η απόδοση μπορεί να
είναι υποβαθμισμένη και να προκληθεί ζημιά στοκοπτικό.
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή
τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η
STANLEYFATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το
προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο
θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα πρέπει
να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η
STANLEYFATMAX.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενοκατάστημα.
Προστασία του περιβάλλοντο
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόενο πακέτο παταριών
Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να
επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή
ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας
κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντός μας:
131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εξαντλήστε το πακέτο μπαταριών με λειτουργία του
εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από τοεργαλείο.
Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα.
Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστότρόπο.
Εγγύηση
Εγγύηση 1 έτου
Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν
τη βασική εγγύηση 1 έτους. Στην απίθανη περίπτωση που το
ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώματος
σε υλικά ή εργασία εντός 1 έτους από την αγορά, η STANLEY
εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρίς χρέωση
όλα τα εξαρτήματα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά
τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν
χωρίςχρέωση.
Εγγύηση 3 ετών
Δηλώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX εντός
4 εβδομάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωμα για
πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό
σας εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό
σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή
εργασίας, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα
ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση, ή – κατά τη διακριτική
μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίςχρέωση.
132
133
N732901
10/19
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE
/