Stanley SFMCPS620 de handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SFMCPS620
www.stanleytools.eu
B
Copyright 2019
English (original instructions) 5
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 19
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 68
Español (traducido de las instrucciones originales) 84
Português (traduzido das instruções originais) 100
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 116
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 130
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 144
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 158
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 172
1
Fig. A
Fig. B
27
4
5
6
7
8
9
18
14
13
16
17
15
3
2
1
11
12
6
24
10
20
2
Fig. C
Fig. E
Fig. G
Fig. D
Fig. F
Fig. H
11 12
10
19
20
14
13
12
14
13
3
Fig. I
Fig. K
Fig. M
Fig. J
Fig. L
Fig. N
1
21
22
3
9
1
2
4
Fig. O Fig. P
Fig. Q
26
4
5
7
23
ENGLISH
5
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” Indicates that the battery pack is compatible with that
specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Pole Saw
SFMCPS620
STANLEYFATMAX declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011, 2000/14/
EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
LWA (guaranteed sound power) 94 dB(A)
LPA (measured sound pressure level) 78 dB(A)
Uncertainty for sound pressure level, K= 2,5 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU
and 2011/65/EU. For more information, please contact
STANLEYFATMAX at the following address or refer to the back
of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
2019-08-30
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in ENISO11680-1:2011 and may be
used to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/
or noise should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration and/or noise such
as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm (relevant for vibration), organisation of
workpatterns.
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a STANLEYFATMAX tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
STANLEYFATMAX one of the most reliable partners for
professional power toolusers.
Technical Data
POLE SAW
SFMCPS620
SFMCPS620
Voltage V
DC
18
Battery type Li-Ion
Bar Length cm 20
Maximum Chain Speed (no-load) m/s 1.9
Maximum Cutting Length cm 15
Oil Capacity ml 40
Weight (without battery pack) kg 3.5
Noise values and vibration values (triax vector sum)
according to EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(emission sound pressure level) dB(A) 78
L
WA
(sound power level) dB(A) 89.5
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3,9
Vibration emission value a
h
= m/s
2
<2,5
Uncertainty K = m/s
2
1,5
6
ENGLISH
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
7
ENGLISH
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
Before any use, be sure everyone using this unit reads
and understands all safety instructions and other
information contained in this manual.
Save these instructions and reviewfrequently.
WARNING: When using electric gardening appliances,
basic safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,
including thefollowing.
1 . Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances in
damp or wetlocations.
2 . Don’t Use InRain.
3 . Keep Children Away – All visitors should be kept at a
distance from workarea.
4 . Dress Properly Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain longhair.
5 . Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation isdusty.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it isintended.
7 . Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
10 . Stay Alert Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate appliance when you aretired.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in
use, before servicing, when changing accessories such as
blades, and thelike.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use, appliances
should be stored indoors in dry, and high or locked-up place –
out of reach ofchildren.
13 . Maintain Appliance With Care Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk of injury.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect appliance power source periodically, and if damaged,
have it repaired by an authorized service facility. Keep handles
dry, clean, and free from oil andgrease.
14 . Check Damaged Parts Before further use of the appliance,
a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform
8
ENGLISH
its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other condition that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in thismanual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING - Do not operate near electrical power
lines. The unit has not been designed to provide
protection from electric shock in the event of contact with
overhead electric lines, Consult local regulations for safe
distances from overhead electric power lines and ensure
that the operating position is safe and secure before
operating the saw chain polepruner.
Keep all parts of the body away from the saw chain. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast after turn off.
A moment of inattention while operating the pole saw may
result in serious personalinjury.
Carry the pole saw by the handle with the saw chain
stopped. When transporting or storing the pole saw always
fit the saw chain device cover. Proper handling of the pole saw
will reduce possible personal injury from the sawchain.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
A saw chain contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and could give the operator an
electricshock.
Do not use the pole saw in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck bylightning.
Always use two hands when operating the pole saw.
Hold the pole saw with both hands to avoid lossofcontrol.
Always use head protection when operating the
pole saw overhead. Falling debris can result in serious
personalinjury.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: Some dust contains chemicals known to
State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides andpesticides,
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face andbody.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection
during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearingloss.
Before Operating Pole Saw
For safe operation, read and understand all instructions
before using the pole saw. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can result
in serious personalinjury.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate pole saw when you aretired.
Use pole saw for cutting tree branches only. Do not use
pole saw for purposes not intended. Do not use for cutting
otheritems.
Only well-instructed adults should operate pole saw.
Never allow children tooperate.
Do not allow children or untrained individuals to use
thisunit.
Wear the following safety gear when operating pole saw:
- heavy-duty gloves
- steel-toed safety footwear with non-skid soles
- safety glasses, goggles or face screen
- safety hard hat
- ear mufflers or ear plugs
- face or dust mask (if working in dusty areas)
Wear heavy long pants and boots. Do not wear loose
fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or gobarefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any movingparts.
Before cutting, always provide the following:
- clear work area
- secure footing
- planned retreat path from falling limbs
Inspect tree before trimming. Make allowance for branches to
fall freely to theground.
Do not use your pole saw to fellsaplings.
While Operating Pole Saw
DANGER: To reduce the risk of electric shock do no
use on wet surfaces. Do not expose to rain. Storeindoors.
DANGER: Avoid Unintentional Starting – with battery
installed, don’t carry appliance with with finger on switch.
Be sure switch is off when installingbattery.
Stay alert. Use common sense while operating theunit.
Keep work area clean. Cluttered areas inviteinjuries.
Always remove battery from pole saw when finished cutting or
when leftunattended.
Keep children, animals and bystanders at least 15 m away
from pole saw. Only pole saw user should be in workarea.
9
ENGLISH
Do not use the pole saw to cut downtrees.
Do not grasp the exposed saw chain when picking up or
holding the polesaw.
Grip pole saw securely - one hand on the pole, the other on
thehandle.
Keep finger off trigger until ready to makecut.
Before starting pole saw, make sure chain is not
touchinganything.
Keep all parts of body away from chain when pole saw
isrunning.
Do not force pole saw while cutting. Apply light pressure.
It will do the job better and safer at the rate for which it
wasintended.
Carry pole saw from one place to another:
- with battery removed,
- fingers off/away from trigger,
- by holding pole at balance point, and
- with guide bar and chain to rear and with
scabbardattached.
Do not cut small brush and saplings with the pole saw. Slender
matter may catch in the chain and be whipped toward you.
This could also pull you offbalance.
Do not operate in poorlighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to
hotsurfaces.
Keep all parts of your body away from any movingpart.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with the
product, or identified as appropriate for use with this product
in this instructionmanual.
Inspect pole saw before each use and after dropping or other
impacts. Ensure there are no significant defects ordamage.
Do Not Operate Pole Saw:
- while under the influence of alcohol, medication, ordrugs.
- in rain or in damp or wetareas.
- where highly flammable liquids or gases arepresent.
- if pole saw is damaged, adjusted incorrectly, or not fully
and securelyassembled.
- if trigger does not turn pole saw on and off. Chain must
stop moving when you release trigger. Have faulty switch
replaced by authorized service center. See Accessories
underMaintenance.
- while in ahurry.
- while in a tree or on aladder.
- while on aerial booms, buckets orplatforms.
- during high wind or stormingweather.
GENERAL SAFETY RULES
DANGER: Shock Hazard. Serious injury or death from
electrocution if power lines are contacted. Never use near
any electrical source, wires, or powerlines.
WARNING: For safe operation read and understand
owner’s manual. Wear face shield (and/or safety glasses)
and hard hat to protect against falling debris. Always have
a clear work area, retreat path, and be aware of limb/
branch location to avoid falling limbs and debris. Keep
bystanders 15 m away when operating saw. To reduce the
risk of electric shock do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Storeindoors.
To protect yourself from falling branches do not stand directly
under the branch or limb being cut. This unit should not be held at
an angle over
60°
from groundlevel.
Keep the handles dry, clean, and free ofoil.
Before you start the unit, make sure the chain is not contacting
anyobject.
Make sure the cutting chain has stopped before setting the
unitdown.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. Refer to the
Maintenance section of thismanual.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of electric shock
orinjury.
Guard Against Kickback
WARNING: KICKBACK may occur when the nose or tip of
the guide bar touches an object, or when the wood closes
in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast reverse reaction,
kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious injury touser.
THE FOLLOWING PRECAUTIONS SHOULD BE
FOLLOWED TO MINIMIZE KICKBACK:
Grip pole saw firmly. Hold the saw firmly with both hands
when the unit is running. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the saw handle andpole.
Do notoverreach.
Keep proper footing and balance at alltimes.
Don’t let the nose of the guide bar contact a log, branch,
ground or otherobstruction.
Do not extend pole saw handle above shoulderheight.
Use devices such as reduced kickback chain, chain braking
system and special guide bars that reduce the risks associated
withkickback.
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer or theequivalent.
Never let the moving chain contact any object at the tip of the
guidebar.
10
ENGLISH
Keep the working area free from obstructions such as other
trees, branches, rocks, fences, stumps, etc. Eliminate or avoid
any obstruction that your saw chain could hit while you are
cutting through a particular log orbranch.
Keep your saw chain sharp and properly tensioned. A loose
or dull chain can increase the chance of kickback. Check
tension at regular intervals with the motor stopped and
batteryremoved.
Begin and continue cutting only with the chain moving at
full speed. If the chain is moving at a slower speed, there is a
greater chance for kickback tooccur.
Cut one branch at atime.
Use extreme caution when re-entering a previous cut. Engage
spiked bumpers into wood and allow chain to reach full speed
before proceeding withcut.
Do not attempt plunge cuts or borecuts.
Watch for shifting branches or other forces that could close a
cut and pinch or fall intochain.
Kickback Safety Features
WARNING: The following features are included on your
pole saw to help reduce the hazard of kickback; however
such features will not totally eliminate this dangerous
reaction. As a pole saw user do not rely only on safety
devices. You must follow all safety precautions, instructions,
and maintenance in this manual to help avoid kickback
and other forces which can result in seriousinjury.
Reduced-Kickback Guide Bar, designed with a small
radius tip which reduces the size of the kickback danger zone
on bar tip. A reduced- kickback guide bar is one which has
been demonstrated to significantly reduce the number and
seriousness of kickbacks when tested in accordance with safety
requirements for electric chainsaws.
Reduced Kickback Chain, designed with a contoured depth
gauge and guard link which deflect kickback force and allow
wood to gradually ride into the cutter. A reduced-kickback
chain is a chain which has met kickback performance
requirements when tested on the representative sample of
chainsaws.
Pole Saw Names and Terms
Drive Sprocket or Sprocket - The toothed part that drives
the sawchain.
Guide Bar - A solid railed structure that supports and guides
the sawchain.
Guide Bar Scabbard - Enclosure fitted over guide bar to
prevent tooth contact when saw is not inuse.
Kickback - The backward or upward motion, or both of the
guide bar occurring when the saw chain near the nose of the
top area of the guide bar contacts any object such as a log or
branch, or when the wood closes in and pinches the saw chain
in thecut.
Reduced Kickback Chain - A chain that complies with
the kickback performance requiremens. (when tested on a
representative sample of chainsaws.
Reduced Kickback Guide Bar - A guide bar which has been
demonstrated to reduce kickbacksignificantly.
Replacement Saw Chain - A chain that complies with
kickback performance requirements when tested with specific
chain saws. It may not meet performance requirements when
used with othersaws.
Saw Chain - A loop of chain having cutting teeth, that cut the
wood, and that is driven by the motor and is supported by the
guidebar.
Spiked Bumper (Spike) - The pointed tooth or teeth for
use when pruning to pivot the saw and maintain position
whilesawing.
Switch - A device that when operated will complete or
interrupt an electrical power circuit to the motor of the
chainsaw.
Switch Lockout - A movable stop that prevents the
unintentional operation of the switch until manuallyactuated.
Trimming (Pruning) - Process of cutting limbs from atree.
Undercut - An upward cut from underside of a log or limb.
This is done while in normal cutting position and cutting with
top of guidebar.
Storage
1 . Store indoors. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight, excess heat or cold and out of
the reach ofchildren.
2 . Always reduce the tension off the chain again after
finishing work. The chain contracts as it cools down. If
tension is not reduced, it can damage thesaw.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
STANLEYFATMAX chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your STANLEYFATMAX charger is double insulated
in accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
11
ENGLISH
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the STANLEYFATMAX
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm
2
; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only STANLEYFATMAX rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury
anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than
charging STANLEYFATMAX rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack
6
into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button
24
on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
12
ENGLISH
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in STANLEYFATMAXchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
13
ENGLISH
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose to water.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge STANLEYFATMAX battery packs only
with designated STANLEYFATMAX chargers.
Charging battery packs other than the
designated STANLEYFATMAX batteries with a
STANLEYFATMAX charger may make them burst or
lead to other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
Battery Type
The SFMCPS620 operates on a 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Refer to Technical Data for moreinformation.
Date Code Position (Fig. A)
The date code
20
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Pole saw
1 Shoulder strap
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
STANLEYFATMAX batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a STANLEYFATMAX battery pack
will be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class
9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked
on the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
STANLEYFATMAX does not recommend air shipping lithium-ion
battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of
tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than
100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
14
ENGLISH
1 Instruction manual
1 Li-Ion battery pack**
1 Li-Ion battery charger**
**Included with SFMCPS620M1 Only
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear eyeprotection.
Wear earprotection.
Do not leave inrain.
Wear headprotection.
Wear protectivegloves.
Cut hazard. Keep fingers away fromslot.
Wear protectivefootwear.
Rotational direction of the sawchain.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away from
overheadlines.
Switch the tool off. Before performing any maintenance
on the tool, remove the battery from thetool.
94
Directive 2000/14/EC guaranteed soundpower.
Keep bystandersaway.
Keep bystandersaway.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
Handle assembly
2
Center extension pole
3
Saw head assembly
4
Trigger switch
5
Lock button
6
Battery
7
Foam gripper
8
Threaded pole
9
Threaded sleeve
10
Bar clamp
11
Sprocket cover
12
Hex head screws
13
Guide bar
14
Saw chain
15
Scabbard
16
Hex wrench
17
Oil bottle
18
Branch removal hook
Intended Use
This pole saw is ideal for pruning applications and cutting limbs
up to 203 mm indiameter.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This pole saw is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING:Use only STANLEYFATMAX battery packs
andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack
6
is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack
6
with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button
24
and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some STANLEYFATMAX battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button
27
. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
15
ENGLISH
5. Once saw chain tension is correct, tighten hex head
screws
12
to clampbar.
6. When the saw chain is new check the tension frequently
(after disconnecting battery) during the first 2 hours of use
as a new chain stretchesslightly.
NOTE: Saw chain tension should be adjustedregularly.
Chain Oiling (Fig.H)
1. A high quality bar and chain oil or SAE30 weight motor
oil should be used for saw chain
14
and guide bar
13
lubrication. The use of a vegetable based bar and chain
oil is recommended when pruning trees. Mineral oil is not
recommended because it may harm trees. Never use waste
oil or very thick oil. These may damage your polesaw.
2. Lubricate the whole saw chain evenly before each use as
shown in FigureH. Also lubricate the saw chain whenever
replacing a fully discharged battery with a fully chargedone.
Transporting Pole Saw (Fig. A)
Always remove the battery pack
6
from the handle and cover
the saw chain
14
with the scabbard
15
when transporting the
pole saw.
Joining Saw Head Module to HandleModule
(Fig. I–L)
WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental
operation, insure that battery is disconnected from the
handle and that the protective scabbard is in place on the
chain before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
The three assembliess which make up the pole saw are keyed
to insure correct assembly. If an assembly does not smoothly
attach to another do not force fit.
Combining the handle assembly
1
to the saw head
assembly
3
creates a pole saw that is approximately 1.8m in
length as shown in Fig. I.
To attach the handle assembly to the saw head assembly:
1. Align the groove
21
on the outside of the coupling end of
the handle assembly
1
with the tongue
22
on the inside
of the coupling end of the saw head assembly
3
. Refer to
Fig.J. Push the two sections completelytogether. Refer to
Fig.K.
2. Slide the threaded sleeve
9
on the saw head assembly
down as far as possible and rotate the sleeve clockwise
until it stops and completely covers the threads as shown
in Fig.L.
WARNING: Always check to make sure that the sleeve
is completely threaded on and that the red threads are
no longer visible. Not threading the sleeve completely
on could result in the assemblys becoming disconnected
creating a hazardous condition. Periodically check the
connections to insure that no red threads arevisible.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
Installing and Removing Saw Chain
(Fig. A, C–E)
WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental
operation, insure that battery is disconnected from the
handle before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
CAUTION: Sharp moving blade. Always wear protective
gloves when installing or removing the chain. The chain is
sharp and can cut you when it is notrunning.
1. Place the pole saw on a firm surface. Rotate the two
hex head screws
12
counterclockwise with the hex
wrench 
16
provided.
2. Remove sprocket cover
11
, bar clamp
10
, and hex
headscrews.
3. To remove the saw chain
14
, rotate the screw
19
in the
front of the housing using the flat screwdriver end of the
wrench. Turning the screw counterclockwise allows the
guide bar
13
to recede and reduces the tension on the
chain so that it may beremoved.
4. Lift the worn saw chain out of the groove in the guidebar.
5. Flip guide barover.
6. To replace the saw chain, check to make sure that the slot in
the guide bar is over the location pins
20
shown in Fig.E and
that hole below the slot is located over the adjustmentpin.
7. Place new chain in groove of guide bar and around
sprocket. Make sure saw teeth are facing correct direction by
matching the graphic onhousing or guidebar.
8. Rotate the screw in the front of the housing clockwise to
increase the chaintension.
9. Replace sprocket cover, bar clamp, and hex headscrews.
10. Follow the instructions in the section Adjusting
ChainTension.
Adjusting Chain Tension (Fig. A,C,D,F,G)
1. With the pole saw still on a firm surface check the saw
chain
14
tension. The tension is correct when the saw chain
snaps back after being pulled 3 mm away from the guide
bar
13
with light force from the middle finger and thumb
as shown in Fig.F. There should be no “sag” between the
guide bar and the saw chain on the underside as shown in
Fig.G.
2. To adjust saw chain tension, loosen hex head
screws
12
.
3. Rotate the screw
19
in the front of the housing using the
flat screwdriver end of thewrench.
4. Do not over-tension the saw chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the guide bar and
saw chain. Overtensioning also reduces the amount of cuts
you will get per batterycharge.
16
ENGLISH
Joining Center Extension to Saw Head
Module and Handle Module (Fig. A, M)
Adding the center extension
2
to the handle assembly
1
and
saw head assembly
3
creates a pole saw that is approximately
2.7 m in length as shown in Fig.M.
Refer to to Joining Saw Head Module to HandleModule for
directions on how to attach the middle assembly to the handle
assembly and saw headassembly.
WARNING: Always check to make sure that the sleeve
is completely threaded on and that the red threads are
no longer visible. Not threading the sleeve completely
on could result in the assemblys becoming disconnected
creating a hazardous condition. Periodically check the
connections to insure that no red threads arevisible.
DISASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Detaching Saw Head Module (Fig. N)
WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental
operation, insure that battery is disconnected from the
handle and that the protective scabbard is in place on the
chain before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
When detaching the assemblies, whether it is in the two
assembly or three assembly mode, always detach the saw head
assembly
3
first. To do this, rest the handle assembly
1
on the
ground and grasp the center of the saw head assembly with
one hand as shown in Fig.N. Use your other hand to loosen the
threaded sleeve and then pull the two halves apart. Repeat this
process if the center extension wasattached.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
28
and one hand on the foam gripper
7
.
Operating the Pole Saw (Fig. A)
WARNING: Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious personalinjury.
CAUTION: Always reduce the tension off the chain again
after finishing work. The chain contracts as it cools down.
If it is not slackened off, it can damage the polesaw.
IMPORTANT: Never operate a pole saw that is damaged or
improperly adjusted or that is not completely and securely
assembled. Be sure that the saw chain
14
stops moving when
the trigger switch is released. Never adjust the guide bar
13
or
saw chain when the motor is operating or the battery isattached.
Pole Saw Trimming/Pruning
WARNINGS:
Never stand directly under the limb you are cutting.
Always position yourself out of the path of fallingdebris.
Always wear head, eye, foot and body protection.
Wearing body protection helps reduce the risk of injury when
operating thisunit.
Never stand on a ladder or other unstable support while
using the pole saw. Always avoid any position which can
cause you to loose your balance and cause severeinjury.
Keep other persons at least 15 m from the work area.
Distractions can cause you to losecontrol.
Electrocution Hazard. To prevent shock, do not operate
within 15 m of overhead electrical lines. Always check
surrounding area for hidden electricallines.
Do not extend pole saw switch handle above
shoulderheight.
On/Off Switch (Fig. P)
Always be sure of your footing and grip the pole saw firmly with
both hands with the thumb and fingers encircling the handle. To
turn the tool ON pull the lock button
5
back with your thumb
and then squeeze the trigger switch
4
with your fingers as
shown in Fig.P. (Once the tool is running you can release the
lock button.) To turn the tool OFF, release the trigger.
Branch Removal Hook (Fig. A)
CAUTION: The branch removal hook is not a belt hook.
Your pole saw includes a branch removal hook
18
for the
intended purpose of helping to remove small to moderately sized
prunedbranches.
Pruning With the Pole Saw (Fig. A, O, Q)
WARNING: Let the tool work at its own pace. Do
notoverload.
WARNING: When pruning trees: guard against kickback
which can result in severe injury or death. See Guard
Against Kickback, to avoid the risk of kickback. Do not
overreach. Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
Divide your weight evenly on both feet.
17
ENGLISH
1. Use both hands to grip pole saw as shown in FigureO. Use
a firm grip. Thumbs and fingers must wrap around pole saw
handle and pole. Keep fingers away from sawdust exhaust
chute
26
shown in FigureQ.
2. Never operate while in a tree, in any awkward position or on
a ladder or other unstable surface. You may lose control of
pole saw causing severe injury.
3. Follow directions below to trim atee.
a. Make sure pole saw is running at full speed before
making a cut. When starting a cut, place moving saw
chain
14
against limb. Hold pole saw firmly in place to
avoid possible bouncing or skating (sideways movement)
of polesaw.
b. Guide pole saw using light pressure. Make first cut
152mm from tree trunk on underside of limb. Use top of
guide bar
13
to make this cut. Cut 1/3 through diameter
of limb. Then make the finish cut from the top. If you try
to cut off thick branches from the bottom, the branch
may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try
to cut off thick branches from the top, without a shallow
undercut, the branch may splinter. Do not force pole saw.
The motor will overload and can burn out. It will do the
job better and safer at the rate for which it wasintended.
c. Remove pole saw from cut while it is running at full
speed. Stop pole saw by releasing trigger switch
4
.
Make sure saw chain has stopped before setting pole
sawdown.
Saw Chain Sharpness
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective gloves
when handling the chain. The chain is sharp and can cut
you when it is notrunning.
IMPORTANT: The chain cutters will dull immediately if they
touch the ground, stones, masonry or a nail whilecutting.
To get the best possible performance from your chain saw
it is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
Chain sharpening services are available from your nearest
STANLEYFATMAX servicecenter.
NOTE: Each time the saw chain is sharpened, it loses some
of the reduced kickback qualities and extra caution should be
used. It is recommended that a saw chain be sharpened no
more than fourtimes.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Regular maintenance ensures a long effective life for the tool.
After every 10 minutes of use be sure to remove the battery (be
aware the chain and bar can be hot!) check the bar and chain for
correct tension and lubricate per Adjusting Chain Tension and
ChainOiling.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
STANLEYFATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEYFATMAX
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Replacement chain and bar are available from your
nearest STANLEYFATMAX servicecenter.
SFMCPS620 requires replacement chain service part
number STZCS220
. Replacement 20 cm bar, service part
numberSTZCS1220.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
ourenvironment:
18
ENGLISH
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Guarantee
1 Year Guarantee
All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year
guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool
becomes defective due to faulty materials or worksmanship
within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or
repair all defective parts free of charge, or – at our discretion –
replace the item free ofcharge.
3 Year Guarantee
Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks
of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee.
Having registered your power tool, in the unlikely event that
your powertool becomes defective due to faulty materials or
worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all
defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the
item free ofcharge.
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.eu for a list of servicecenters.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit will not start. Battery pack not installed properly. Check battery pack installation.
Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements.
Lock button not actuated. Pull back on lock button/actuate trigger.
Pole connections not properly tightened. Refer to Joining Saw Head Module to Handle Module.
Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Refer to Charging a Battery for
more details.
Surrounding air temperature too hot or
too cold.
Move battery pack to a surrounding air temperature of above 40 °F
(4.5 °C) or below 104 °F (+40 °C).
Bar/chain overheated. Chain too tight. Refer to Adjusting Chain Tension.
Lubrication needed. Refer to Chain Oiling.
Chain is loose. Chain tension set incorrectly. Refer to Adjusting Chain Tension.
Poor cut quality. Chain tension set incorrectly. Refer to Adjusting Chain Tension. NOTE: Excessive tension leads to
excessive wear and reduction in life of bar & chain. Lubricate after every
10 minutes of use.
Chain needs replacement. Refer to Installing and Removing Saw Chain.
Unit runs but does not cut. Chain installed backwards. Refer to Installing and Removing Saw Chain.
19
DEUTSCH
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von STANLEYFATMAX entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen STANLEYFATMAX zu einem zuverlässigen
Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
SFMCPS620
Spannung V
DC
18
Batterietyp Li-Ion
Länge des Führungsschwerts cm 20
Maximale Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 1,9
Maximale Schnittlänge cm 15
Ölfüllmenge ml 40
Gewicht (ohne Akku) kg 3,5
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 78
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 89,5
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 3,9
Vibrationsemissionswert a
h
= m/s² <2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
ENISO11680-1:2011 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,
aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition
über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig
in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation
vonArbeitsmustern.
TELESKOPKETTENSÄGE
SFMCPS620
Akku
Katalognr.
Ausgangsspannung
Ladegerät
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
"X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät
kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für
genauereInformationen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Teleskop-Kettensäge
SFMCPS620
STANLEYFATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011, 2000/14/
EC, Anhang V, DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
LWA (garantierte Schallleistung) 94 dB(A)
LPA (gemessener Schalldruckpegel) 78 dB(A)
Unsicherheit für Schalldruckpegel, K= 2,5 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
STANLEYFATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von STANLEYFATMAXab.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-08-30
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Betriebsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
dieseSymbole.
VORSICHT: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führenwird.
20
DEUTSCH
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGENAUF.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischenSchlages.
d ) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom
Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischenSchlages.
e ) Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
3) Persönliche Sicherheit
a ) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie
das Gerät an die Stromversorgung und/oder an
den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
21
DEUTSCH
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a ) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder
entfernen Sie die Akkus, falls abnehmbar,
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am
Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendetwird.
b ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Brändenführen.
c ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brandgeraten.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungenführen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungenführen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C
kann zur Explosionführen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhaltenbleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführtwerden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von
Verletzungen:
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle
Personen, die dieses Gerät verwenden, sämtliche
Sicherheitsanweisungen und anderen Informationen
in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen
haben.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf und ziehen Sie
sie regelmäßig zuRate.
WARNUNG: Beim Gebrauch elektrischer Gartengeräte
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Feuer- und
Verletzungsgefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften
zubeachten.
1 . Vermeiden Sie gefährliche Umweltbedingungen
– Verwenden Sie diese Geräte nicht an nassen oder
feuchtenOrten.
2 . Nicht bei Regenverwenden.
3 . Halten Sie Kinder fern – Alle Besucher sollten Abstand zum
Arbeitsbereichhaben.
4 . Tragen Sie geeignete Kleidung Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Sie können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien
22
DEUTSCH
wird die Verwendung von Gummihandschuhen und festem
Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie bei langen Haaren
einHaarnetz.
5 . Schutzbrille tragen – Verwenden Sie immer eine Gesichts-
oder Staubmaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugtwird.
6 . Verwenden Sie das richtige Gerät – Verwenden Sie das
Gerät nur für den vorgesehenenZweck.
7 . Fassen Sie das Gerät beim Aufnehmen oder Halten
nicht an den freiliegenden Schneidklingen oder
Schneidkanten an.
8 . Gerät nicht überlasten – Es erledigt die Aufgabe besser
und mit einem geringeren Verletzungsrisiko, wenn es
bestimmungsgemäß verwendetwird.
9 . Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung – Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
dasGleichgewicht.
10 . Bleiben Sie aufmerksam Achten Sie immer darauf, was Sie
gerade tun. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müdesind.
11 . Trennen Sie das Gerät – Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden und bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen oder Zubehörteile wie Messer oder
ähnlichesaustauschen.
12 . Bei Nichtgebrauch nicht im Freien lagern – Bewahren
Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort – außerhalb der
Reichweite von Kindern –auf.
13 . Gerät angemessen pflegen Halten Sie die Schneidkanten
scharf und sauber, um eine optimale Leistung zu erzielen
und das Verletzungsrisiko zu verringern. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie die Stromquelle des Geräts
regelmäßig, und lassen Sie diese bei Beschädigungen in einer
Vertragswerkstatt reparieren. Halten Sie die Griffe trocken,
sauber und öl- undfettfrei.
14 . Auf beschädigte Teile prüfen Schutzvorrichtungen
oder andere Teile, die Schäden aufweisen, sollten vor
der weiteren Verwendung des Geräts genau auf ihre
ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile
gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des
Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Beschädigte Teile und
Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsmäßig in einer
Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
außer wenn es in dieser Anleitung anders angegebenist.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG – Nicht in der Nähe von Stromleitungen
betreiben. Das Gerät ist nicht so ausgelegt, dass es bei
der Berührung von Stromleitungen vor einem Stromschlag
schützen kann. Erkundigen Sie sich nach den örtlichen
Bestimmungen für sichere Abstände von elektrischen
Leitungen und stellen Sie sicher, dass Sie eine sichere
Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie dieses
Gerätbedienen.
Halten Sie sämtliche Körperteile von der Sägekette fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten
Sie das zu schneidende Material nicht fest, wenn sich
die Messer bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie feststeckendes Material
entfernen. Die Sägekette kann nach dem Ausschalten
nachlaufen. Unachtsamkeit beim Gebrauch der Teleskop-
Kettensäge kann zu ernsthaften Verletzungenführen.
Tragen Sie die Teleskop-Kettensäge stets mit
angehaltener Sägekette am Griff. Bringen Sie zum
Transportieren oder bei der Aufbewahrung der Teleskop-
Kettensäge immer die Sägekettenabdeckung an. Die
ordnungsgemäße Handhabung der Teleskop-Kettensäge
verringert mögliche Verletzungen durch dieSägekette.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Messer versteckte Kabel berühren
könnten. Der Kontakt der Sägekette mit stromführenden
Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom setzen und zu einem Stromschlagführen.
Vermeiden Sie, die Teleskop-Kettensäge bei schlechtem
Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von
Blitzen besteht. Dadurch verringert sich das Risiko, vom Blitz
getroffen zuwerden.
Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie die Teleskop-
Kettensäge bedienen. Halten Sie die Teleskop-Kettensäge
mit beiden Händen fest, um einen Verlust der Kontrolle
zuvermeiden.
Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie die Teleskop-
Kettensäge über Kopf benutzen. Herunterfallendes
Schnittgut kann zu schweren Verletzungenführen.
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Einige Stäube enthalten Chemikalien wie
Asbest und Blei, von denen bekannt ist, dass sie Krebs,
Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden
verursachen. Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
Verbindungen in Düngemitteln,
Verbindungen in Insektiziden, Herbiziden und
Pestiziden,
Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem
Bauholz.
Um die Belastung durch diese Chemikalien zu
minimieren, sollten Sie genehmigte Schutzausrüstung
verwenden. So zum Beispiel Staubschutzmasken, die
speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln
konstruiertwurden.
Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom
Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen
Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub
in den Mund oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt,
können schädliche Chemikalien absorbiertwerden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs
kann Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu
23
DEUTSCH
permanenten Erkrankungen der Atemwege oder
anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie
stets eine zugelassene Atemschutzvorrichtung, die für die
Staubbelastung geeignet ist. Lenken Sie Staubpartikel von
Gesicht und Körperweg.
VORSICHT: Tragen Sie während des Gebrauchs
geeigneten Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen
und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses
Produktes zu Gehörverlustführen.
Vor dem Verwenden der
Teleskop-Kettensäge
Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie
die Teleskop-Kettensäge verwenden, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Befolgen Sie
alle Sicherheitsanweisungen. Die Nichtbeachtung der
aufgeführten Sicherheitshinweise kann zu schweren
Verletzungenführen.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht, wenn Sie
müdesind.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nur zum
Schneiden von Ästen. Verwenden Sie die Teleskop-
Kettensäge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks.
Nicht zum Sägen anderer Gegenständeverwenden.
Nur gut geschulte Erwachsene sollten die Teleskop-
Kettensäge verwenden. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit
dem Gerätarbeiten.
Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kindern und
ungeschulten Personenbenutzen.
Tragen Sie folgende Sicherheitsausrüstung, wenn Sie die
Teleskop-Kettensäge verwenden:
- robuste Handschuhe
- Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe und rutschfesten Sohlen
- Schutzbrille oder Gesichtsschirm
- Schutzhelm
- Ohrschalldämpfer oder Ohrstöpsel
- Gesichts- oder Staubmaske (bei Arbeiten in staubigen
Bereichen)
Tragen Sie feste lange Hosen und Stiefel. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Schmuck jeglicher Art
und gehen Sie nichtbarfuß.
Binden Sie langes Haar auf Schulterhöhe zusammen, damit es
nicht in beweglichen Teilen hängen bleibenkann.
Stellen Sie vor dem Sägen immer sicher, dass Folgendes
gegeben ist:
- Freier Arbeitsbereich
- Sicherer Stand
- Geplanter Rückzugsweg von fallenden Ästen
Untersuchen Sie den Baum vor dem Beschneiden. Äste müssen
ungehindert auf den Boden fallenkönnen.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen
vonSetzlingen.
Verwenden der Teleskop-Kettensäge
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht
auf nassen Oberflächen, um die Gefahr eines
Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen.
Nicht im Freienlagern.
VORSICHT: Vermeiden Sie unbeabsichtigte
Inbetriebnahme – Tragen Sie das Gerät bei eingesetztem
Akku nicht mit dem Finger am Schalter. Stellen Sie
sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie den
Akkueinsetzen.
Seien Sie stets aufmerksam. Gehen Sie beim Betrieb des Geräts
mit gesundem Menschenverstandvor.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung im
Arbeitsbereich führt zuUnfallgefahren.
Nehmen Sie immer den Akku aus der Teleskop-Kettensäge,
wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät
unbeaufsichtigtlassen.
Halten Sie Kinder, Tiere und umstehende Personen mindestens
15m von der Teleskop-Kettensäge entfernt. Nur der Benutzer
sollte sich im Arbeitsbereich der Teleskop-Kettensägebefinden.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen
vonBäumen.
Fassen Sie die freiliegende Sägekette nicht an, wenn Sie die
Teleskop-Kettensäge aufnehmen oderhalten.
Halten Sie die Teleskop-Kettensäge sicher fest, so dass eine
Hand an der Stange und die andere Hand am Griffliegt.
Legen Sie den Finger erst auf den Auslöser, wenn Sie mit dem
Sägen beginnenwollen.
Stellen Sie vor dem Starten der Teleskop-Kettensäge sicher,
dass die Sägekette nichtsberührt.
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die
Teleskop-Kettensägeläuft.
Überlasten Sie die Teleskop-Kettensäge beim Sägen nicht.
Üben Sie nur leichten Druck aus. Durch das Arbeiten in dem für
das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie optimale
Ergebnisse und erhöhen dieSicherheit.
Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge an einen anderen Ort
bringen:
- entfernen Sie den Akku,
- halten Sie die Finger vom Auslöser weg,
- halten Sie die Stange am Gleichgewichtspunkt, und
- richten Sie Führungsschwert und Kette mit angebrachtem
Messerschutz nachhinten.
Schneiden Sie mit der Teleskop-Kettensäge keine Sträucher
und Setzlinge. Weiche Materialien können sich in der Kette
verfangen und in Ihre Richtung geschlagen werden. Dadurch
könnten Sie aus dem Gleichgewicht gebrachtwerden.
Arbeiten Sie nicht bei schlechter Beleuchtung mit demGerät.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Eine anormale Körperhaltung kann zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Kontakt mit heißen
Oberflächenführen.
Halten Sie sämtliche Körperteile von beweglichen Teilenfern.
24
DEUTSCH
Verwenden Sie keinesfalls Zubehör- oder Anbauteile für dieses
Produkt, die nicht mit dem Produkt geliefert wurden oder in
dieser Bedienungsanleitung als geeignet für die Verwendung
mit diesem Produkt angegebenwerden.
Untersuchen Sie die Teleskop-Kettensäge vor jedem Gebrauch
und nach Stürzen oder anderen Stößen. Stellen Sie sicher, dass
keine wesentlichen Mängel oder Beschädigungenvorliegen.
Verwenden Sie die Teleskop-
Kettensägenicht:
- unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten
oderDrogen.
- bei Regen oder in feuchten bzw. nassenBereichen.
- wenn hochentzündliche Flüssigkeiten oder Gase
vorhandensind.
- wenn die Teleskop-Kettensäge beschädigt, falsch
eingestellt oder nicht vollständig und sicher montiert ist
- wenn die Teleskop-Kettensäge sich nicht über den
Auslöser ein- und ausschalten lässt. Die Kette darf sich
nicht mehr bewegen, wenn der Auslöser losgelassen
wird. Ein beschädigter Schalter muss durch eine
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Siehe Zubehör
unterWartung.
- wenn Sie in Eilesind.
- während Sie sich auf einem Baum oder einer Leiter
befinden
- während Sie sich auf einem Ausleger, Eimer oder einer
Plattformbefinden.
- bei starkem Wind oder stürmischemWetter.
ALLGEMEINES
VORSICHT: Stromschlaggefahr. Schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag, falls Stromleitungen berührt
werden. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Stromquellen, Kabeln oderStromleitungen.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Tragen Sie einen Gesichtsschutz (und/
oder eine Schutzbrille) und einen Schutzhelm, um sich
vor herabfallenden Teilen zu schützen. Sorgen Sie immer
für einen freien Arbeitsbereich und einen Rückzugsweg.
Achten Sie auf die Position der Äste/Zweige, damit diese
nicht auf Sie herabfallen können. Halten Sie umstehende
Personen beim Betrieb der Säge 15m entfernt. Verwenden
Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen, um die Gefahr
eines Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen.
Nicht im Freienlagern.
Zum Schutz vor herabfallenden Ästen dürfen Sie nicht direkt unter
dem zu schneidenden Ast stehen. Dieses Gerät sollte nicht in
einem Winkel von mehr als
60°
zum Boden gehaltenwerden.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei vonÖl.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Geräts, dass die Kette
keine Gegenständeberührt.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette angehalten hat, bevor Sie das
Gerätabsetzen.
Service
Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder
Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen
durchgeführt werden, können zu Verletzungsrisiken führen.
Siehe hierzu den AbschnittWartung.
Verwenden Sie zur Wartung des Werkzeugs nur identische
Austauschteile. Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt
Wartung. Die Verwendung von nicht autorisierten Teilen
oder die Nichtbeachtung der Wartungshinweise kann zu
Stromschlägen oder Verletzungenführen.
Schutz vor Rückschlag
WARNUNG: RÜCKSCHLAG kann auftreten, wenn die
Spitze des Führungsschwerts einen Gegenstand berührt,
oder wenn Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt
einklemmt. Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen
eine blitzschnelle Rückschlagwirkung erzeugen, die die
Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung
Bediener schnellen lässt. Wenn die Kette an der Oberseite
des Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann dies
das Schwert schnell nach hinten in Richtung Bediener
drücken. Diese Reaktionen können zum Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge und damit zu schweren
Verletzungenführen.
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet
werden, um Rückschlag zu minimieren:
Halten Sie die Teleskop-Kettensäge gut fest. Halten Sie die Säge
fest mit beiden Händen, während das Gerät läuft. Halten Sie
die Säge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf
der anderen Seite am Griff und an der Stangefest.
Vermeiden Sie eine anormaleKörperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
dasGleichgewicht.
Lassen Sie die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem
Baumstamm, Ast, dem Erdboden oder einem anderen
Hindernis in Berührungkommen.
Ziehen Sie den Griff der Teleskop-Kettensäge nicht über
Schulterhöhehinaus.
Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme
Sägekette und spezielle Führungsschwerter, die die mit dem
Rückschlag verbundenen Risikenverringern.
Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten
Schwerter und Ketten oder gleichwertige Produkte
verwendetwerden.
Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts nicht
mit einem Gegenstand in Kontaktkommen.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen wie
anderen Bäumen, Ästen, Steinen, Zäunen, Stümpfen usw.
Beseitigen oder vermeiden Sie jegliche Hindernisse, die Ihre
Sägekette treffen könnte, während Sie durch einen bestimmten
Stamm oder Astschneiden.
Halten Sie die Sägekette scharf und richtig gespannt. Eine
lose oder stumpfe Kette kann die Wahrscheinlichkeit eines
25
DEUTSCH
Rückschlags erhöhen. Prüfen Sie die Kettenspannung
regelmäßig bei stehendem Motor und entferntemAkku.
Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette immer
mit voller Geschwindigkeit laufen. Wenn sich die Kette
langsamer bewegt, besteht eine größere Wahrscheinlichkeit
für einenRückschlag.
Schneiden Sie immer nur jeweils einenAst.
Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in
einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen Sie die
gezackte Stoßleiste in das Holz ein, und warten Sie, bis die
Kette ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den
Schnittfortsetzen.
Versuchen Sie keine Eintauchschnitte oderBohrungen.
Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und
auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der
Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in
die laufende Kettefällt.
Sicherheitsmaßnahmen gegen Rückschlag
WARNUNG: Die folgenden Merkmale Ihrer Teleskop-
Kettensäge sollen helfen, die Gefahr eines Rückschlags
zu verringern; diese Merkmale können diese gefährliche
Reaktion jedoch nicht vollständig beseitigen. Der
Benutzer einer Teleskop-Kettensäge darf sich nicht nur
auf die Sicherheitseinrichtungen verlassen. Sie müssen
alle Sicherheitsvorkehrungen, Anweisungen und
Wartungshinweise in diesem Handbuch beachten, um
Rückschläge und andere Kräfte zu vermeiden, die zu
schweren Verletzungen führenkönnen.
Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert
besitzt eine Spitze mit kleinen Radius, was die Größe des
Bereichs, in dem Rückschlaggefahr droht, auf die Spitze
des Sägeschwerts reduziert. Ein rückschlagreduzierendes
Führungsschwert reduziert nachweislich deutlich die Anzahl
und den Schweregrad von Rückschlägen, wenn es gemäß
den Sicherheitsanforderungen für elektrische Kettensägen
geprüftwurde.
Eine rückschlagarme Sägekette besitzt einen konturierten
Tiefenbegrenzer und eine Schutzabdeckungsverbindung,
welche die Kraft des Rückschlags ablenken und das Holz
allmählich in die Säge bewegen. Eine rückschlagarme
Sägekette erfüllt die Anforderungen an die Rückschlagleistung,
wenn sie an einer repräsentativen Stichprobe von Kettensägen
getestetwurde.
Teleskop-Kettensäge – Terminologie
Antriebskettenrad oder Kettenrad - Der Zahnkranz, der die
Sägeketteantreibt.
Führungsschwert - Eine massive Schwertstruktur, die die
Sägekette unterstützt undführt.
Messerschutz - Gehäuse über des Führungsschwert, das
Zahnkontakt verhindert, wenn die Säge nicht in Gebrauchist.
Rückschlag - Die Rückwärts- oder Aufwärtsbewegung, oder
beides, des Führungsschwerts, die auftritt, wenn die Sägekette
nahe der Spitze des oberen Bereichs des Führungsschwerts mit
Gegenständen wie einem Baumstamm oder Ast in Berührung
kommt, oder wenn das Holz einknickt und die Kette im
Schneidspalteinklemmt.
Rückschlagarme Sägekette - Eine Kette, die die
Anforderungen bei einem Rückschlag erfüllt. (Sofern dies
an einer repräsentativen Auswahl von Kettensägen getestet
wurde.)
Rückschlagreduzierendes Führungsschwert - Ein
Führungsschwert, welches das Rückschlagrisiko nachweislich
deutlichreduziert.
Ersatz-Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen
bei einem Rückschlag erfüllt, wenn sie mit
bestimmten Kettensägen getestet wurde. Sie erfüllt die
Leistungsanforderungen möglicherweise nicht, wenn sie mit
anderen Sägen verwendetwird.
Sägekette - Eine Kette mit einer Reihe von Schneidzähnen,
die das Holz schneidet, vom Motor angetrieben und vom
Führungsschwert gestütztwird.
Gezackte Stoßleiste (Spike) - Der spitze Zahn oder die
spitzen Zähne dienen beim Beschneiden dazu, die Säge zu
neigen und die Position beim Sägenbeizubehalten.
Schalter - Eine Vorrichtung, die bei Betätigung einen
elektrischen Stromkreis zum Motor der Säge herstellt
oderunterbricht.
Schaltersperre - Ein beweglicher Anschlag, der den
unbeabsichtigten Betrieb des Schalters verhindert, bis er von
Hand aktiviertwird.
Beschneiden - Prozess des Abschneidens von Ästen von
einemBaum.
Hinterschnitt - Ein Schnitt von der Unterseite eines
Baumstamms oder eines Astes nach oben. Dies geschieht
in normaler Sägeposition und mit der Oberseite
desFührungsschwerts.
Aufbewahrung
1 . Nicht im Freien lagern. Der beste Aufbewahrungsort ist
kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und
übermäßige Wärme oder Kälte und außerhalb der Reichweite
vonKindern.
2 . Machen Sie die Sägekette nach Beendigung der Arbeiten
immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette zieht sich
beim Abkühlen zusammen. Wenn die Spannung nicht
verringert wird, kann dies die Sägebeschädigen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
26
DEUTSCH
Ladegeräte
An STANLEYFATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
Stromnetzesentspricht.
Ihr STANLEYFATMAX-Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
STANLEYFATMAX Kundendienstorganisation erhältlichist.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig
verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm
2
; die
Höchstlänge beträgt30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Batterieladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines
Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von
maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEYFATMAX
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Gerätspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch
angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
STANLEYFATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Stromschlagverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das
Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastetwird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es
nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen
Stromschlagverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf.
sofortaustauschen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Stromschlag verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird
dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt
nicht für dasFahrzeugladegerät.
27
DEUTSCH
Laden des Akkus (Abb. B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
6
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
Löseknopf
24
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Laden
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku dadurch an, dass
es nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku",
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li-Ion-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie den Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf,
Katalognummer und Spannunganzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die
beschriebenenLadeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät
ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor,
damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen;
andernfalls kann der Akku reißen und schwere
Verletzungenverursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
STANLEYFATMAXauf.
Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
andere Flüssigkeitentauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
28
DEUTSCH
40˚C überschreiten könnte (z.B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann
im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbranntwerden.
Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Carbonaten und Lithiumsalzenbesteht.
Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arztaufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen
ausgesetztwird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen
aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden.
Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät,
wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden
(z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde).
Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag
können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum
Recycling zur Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Bringen Sie
den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc.
auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel,
etc.befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie
das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein
Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte
Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem
Akku und können leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus
sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut
isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien
kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen
kann. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
STANLEYFATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden
Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und
Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
International Air Transport Association (IATA), der International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der
Regelungen des europäischen Übereinkommens über die
internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß
Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen
zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
Kriterien"getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
STANLEYFATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig
regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der
Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit
einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für
alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf
dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEYFATMAX
aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand
von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von
der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100
Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken –
ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige
Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus
bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und
Lebensdauer des Akkus zuerhalten.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
29
DEUTSCH
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Informationen zur Ladedauer siehe
TechnischeDaten.
Nicht mit leitfähigen Objektenprüfen.
Laden Sie keine beschädigten Akkusauf.
Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Aufladung nur zwischen 4˚C und
40˚Cdurchführen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundlicheWeise.
Laden Sie STANLEYFATMAX-Akkus nur mit
dafür vorgesehenen STANLEYFATMAX-
Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die
dazu bestimmten STANLEYFATMAX-Akkus mit
einem STANLEYFATMAX-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Werfen Sie den Akku nicht insFeuer.
Akkutyp
Für das Modell SFMCPS620 wird ein 18-Volt-Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Weitere Angaben sind den technischen Daten
zuentnehmen.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode
20
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Teleskop-Kettensäge
1 Schultergurt
1 Betriebsanleitung
1 Li-Ion-Akku**
1 Li-Ion-Akkuladegerät**
**Nur im Lieferumfang von SFMCPS620M1 enthalten
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieAugenschutz.
Tragen SieGehörschutz.
Setzen Sie das Gerät keinem Regenaus.
Tragen Sie Schutzausrüstung für denKopf.
Tragen SieSchutzhandschuhe.
Gefahr von Schnittverletzungen. Finger vom
Schlitzfernhalten.
Tragen SieSchutzschuhe.
Drehrichtung derSägekette.
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand von
mindestens 10m zu frei verlegten Stromleitungenein.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie vor
jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus demGerät.
94
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie 2000/14/EG.
Halten Sie andere Personenfern.
Halten Sie andere Personenfern.
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Handgriff-Baugruppe
2
Mittlere Teleskopstange
3
Sägekopf-Baugruppe
4
Auslöseschalter
5
Sperrtaste
6
Akku
7
Schaumstoffgriff
8
Gewindestange
9
Gewindehülse
10
Stangenklemme
11
Kettenradabdeckung
12
Innensechskantschrauben
30
DEUTSCH
13
Führungsschwert
14
Sägekette
15
Messerschutz
16
Innensechskantschlüssel
17
Ölflasche
18
Astentfernungshaken
Verwendungszweck
Diese Teleskop-Kettensäge eignet sich ideal zum Beschneiden
von Ästen bis zu einem Durchmesser von 203mm.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
Diese Teleskop-Kettensäge ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich
STANLEYFATMAX-Akkus und -Ladegeräte.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. B)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku
6
vollständig
geladenist.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie den Akku
6
an der Aussparung im Inneren des
Werkzeuggriffs (Abb. B)aus.
2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der
Sicherunghören.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Löseknopf
24
und ziehen Sie den Akku kräftig
aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige STANLEYFATMAX-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden
Ladestand des Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
27
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Anbringen und Entfernen der Sägekette
(Abb. A, C–E)
WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um
versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass der Akku aus dem Griff entfernt wurde, bevor Sie die
folgenden Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
VORSICHT: Scharfes, bewegliches Messer. Tragen Sie
beim Aufziehen und Abnehmen der Sägekette immer
Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf und kann auch in
ruhendem Zustand zu Schnittverletzungenführen.
1. Legen Sie die Teleskop-Kettensäge auf eine stabile
Unterlage. Drehen Sie die beiden Sechskantschrauben
12
mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel 
16
gegen
denUhrzeigersinn.
2. Entfernen Sie Kettenradabdeckung
11
, Stangenklemme
10
undInnensechskantschrauben.
3. Zum Entfernen der Sägekette
14
, die Schraube
19
an
der Vorderseite des Gehäuses mit dem flachen Ende des
Schraubenschlüssels drehen. Drehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn, um das Führungsschwert
13
zurückzuführen und die Spannung der Sägekette zu
vermindern, so dass Sie sie abnehmen können.
4. Heben Sie die abgenutzte Sägekette aus der Nut
imFührungsschwert.
5. Drehen Sie das Führungsschwertum.
6. Überprüfen Sie beim Auswechseln der Sägekette, ob der
Schlitz im Führungsschwert über den in Abb.E gezeigten
Positionierungsstiften
20
und das Loch unter dem Schlitz
über dem Einstellstiftliegt.
7. Legen Sie die neue Kette in die Nut des Führungsschwerts
und um das Kettenrad. Stellen Sie sicher, dass die
Sägezähne in die richtige Richtung zeigen, indem
Sie sie an dem Symbol auf dem Gehäuse oder dem
Führungsschwertausrichten.
8. Drehen Sie die Schraube an der Vorderseite des Gehäuses im
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zuerhöhen.
9. Bringen Sie Kettenradabdeckung, Stangenklemme und
Innensechskantschrauben wieder an.
10. Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt Anpassen
derKettenspannung.
31
DEUTSCH
Anpassen der Kettenspannung
(Abb.A,C,D,F,G)
1. Platzieren Sie die Teleskop-Kettensäge auf einer ebenen,
festen Oberfläche und überprüfen Sie dann die Spannung
der Sägekette
14
. Die Spannung ist korrekt, wenn die
Sägekette zurückschnappt, nachdem sie wie in AbbildungF
gezeigt mit leichtem Kraftaufwand von Mittelfinger und
Daumen 3 mm vom Führungsschwert
13
weggezogen
wurde. Es darf an der Unterseite keinen „Durchhang“
zwischen dem Führungsschwert und der Sägekette geben,
siehe AbbildungG.
2. Lösen Sie zum Einstellen der Kettenspannung die
Innensechskantschrauben
12
.
3. Drehen Sie die Schraube
19
an der Vorderseite des
Gehäuses mit dem flachen Ende desSchraubenschlüssels.
4. Überspannen Sie die Sägekette nicht. Dies würde
den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von
Führungsschwert und Sägekette verkürzen. Eine zu hohe
Spannung verringert auch die Anzahl der Schnitte, die Sie
pro Akkuladung durchführenkönnen.
5. Sobald die Spannung der Sägekette korrekt ist, ziehen Sie
die Innensechskantschrauben
12
an der Klemmstangean.
6. Ist die Sägekette neu, überprüfen Sie die Spannung während
der ersten 2Betriebsstunden häufiger (nach dem Entfernen
des Akkus), da sich eine neue Sägekette etwasdehnt.
HINWEIS: Die Spannung der Sägekette sollte regelmäßig
justiertwerden.
Ölen von Sägekette und Führungsschwert
(Abb.H)
1. Zum Schmieren von Sägekette
14
und
Führungsschwert
13
sollte ein hochwertiges Kettensägenöl
oder SAE30 Motoröl verwendet werden. Beim Beschneiden
von Bäumen wird die Verwendung eines pflanzlichen
Öls empfohlen. Mineralöl wird nicht empfohlen, da es
die Bäume schädigen kann. Verwenden Sie niemals Altöl
oder sehr dickflüssiges Öl. Diese können Ihre Teleskop-
Kettensägebeschädigen.
2. Tragen Sie das Öl vor jeder Verwendung gleichmäßig
auf die Sägekette auf, siehe AbbildungH. Schmieren
Sie die Sägekette auch jedes Mal, wenn Sie einen
vollständig entladenen Akku durch einen vollständig
aufgeladenenersetzen.
Transport der Teleskop-Kettensäge (Abb. A)
Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge transportieren wollen,
nehmen Sie immer den Akku
6
aus dem Griff und decken Sie
das Führungsschwert
14
mit dem Messerschutz
15
ab.
Verbinden von Sägekopfmodul und
Griffmodul (Abb. I–L)
WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um
unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden, stellen Sie vor
Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku
vom Griff entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf
der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Die drei Baugruppen, aus denen sich die Teleskop-Kettensäge
zusammensetzt, sind mit Symbolen versehen, um die korrekte
Montage zu gewährleisten. Wenn eine Baugruppe nicht
reibungslos an einer anderen Baugruppe befestigt werden kann,
wenden Sie keine Kraft an.
Durch die Kombination der Handgriff-Baugruppe
1
mit der
Sägekopf-Baugruppe
3
entsteht eine Teleskop-Kettensäge mit
einer Länge von ca. 1,8 m, siehe Abb.I.
So befestigen Sie die Handgriff-Baugruppe an der Sägekopf-
Baugruppe:
1. Richten Sie die Nut
21
in der Außenseite des
Verbindungsstücks der Handgriff-Baugruppe
1
an der
Feder
22
auf der Innenseite der Sägekopf-Baugruppe
3
aus. Siehe dazu AbbildungJ. Schieben Sie die beiden Teile
vollständig zusammen. Siehe dazu AbbildungK.
2. Schieben Sie die Gewindehülse
9
an der Sägekopf-
Baugruppe so weit wie möglich nach unten. Drehen Sie die
Hülse im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und decken Sie
dabei das Gewinde vollständig ab, siehe Abb.L.
WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass die Hülse
vollständig aufgeschraubt ist und das rote Gewinde nicht
mehr sichtbar ist. Ein unvollständiges Aufschrauben der
Hülse kann dazu führen, dass die Baugruppen sich trennen
und eine gefährliche Situation entsteht. Überprüfen Sie die
Verbindungen in regelmäßigen Abständen darauf, dass
das rote Gewinde nicht sichtbarist.
Verbindung der mittleren Verlängerung mit
dem Sägekopf- und Griffmodul (Abb. A, M)
Durch Hinzufügen der mittleren Verlängerung
2
zur Handgriff-
Baugruppe
1
und zur Sägekopf-Baugruppe
3
entsteht eine
Teleskop-Kettensäge mit einer Länge von ca. 2,7 m, siehe
Abb.M.
Der Abschnitt Verbinden von Sägekopfmodul und Griffmodul
gibt Hinweise zum Befestigen der mittleren Baugruppe an der
Handgriff-Baugruppe und der Sägekopf-Baugruppe.
WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass die Hülse
vollständig aufgeschraubt ist und das rote Gewinde nicht
mehr sichtbar ist. Ein unvollständiges Aufschrauben der
Hülse kann dazu führen, dass die Baugruppen sich trennen
und eine gefährliche Situation entsteht. Überprüfen Sie die
Verbindungen in regelmäßigen Abständen darauf, dass
das rote Gewinde nicht sichtbarist.
DEMONTAGE
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
32
DEUTSCH
Abnehmen des Sägekopfmoduls (Abb. N)
WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um
unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden, stellen Sie vor
Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku
vom Griff entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf
der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Nehmen Sie beim Entfernen der Baugruppen immer zuerst die
Sägekopf-Baugruppe
3
ab, unabhängig davon, ob Sie zwei
oder drei Baugruppen miteinander verbunden haben. Legen Sie
dazu die Handgriff-Baugruppe
1
auf den Boden und fassen Sie
die Mitte der Sägekopf-Baugruppe mit einer Hand, siehe Abb.N.
Lösen Sie mit der anderen Hand die Gewindehülse und ziehen
Sie die beiden Hälften auseinander. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, wenn auch die mittlere Verlängerung angebrachtwar.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. O)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung
eingehalten werden, wie in der Abbildunggezeigt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den
Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert
werdenkann.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff
28
und die andere auf dem Schaumstoffgriff
7
.
Bedienung der Teleskop-Kettensäge (Abb.A)
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungenkommen.
VORSICHT: Machen Sie die Sägekette nach Beendigung
der Arbeiten immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette
zieht sich beim Abkühlen zusammen. Wenn die
Spannung nicht verringert wird, kann dies die Teleskop-
Kettensägebeschädigen.
WICHTIG: Betreiben Sie niemals eine Teleskop-Kettensäge, die
beschädigt oder falsch eingestellt ist oder die nicht vollständig
und sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass sich die
Sägekette
14
nicht mehr bewegt, wenn der Auslöseschalter
losgelassen wird. Justieren Sie niemals das Führungsschwert
13
oder die Sägekette, während der Motor läuft oder der Akku
angebrachtist.
Beschneiden von Bäumen mit der Teleskop-
Kettensäge
WARNUNGEN:
Stellen Sie sich niemals direkt unter den zu
schneidenden Ast. Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie
nicht von herabfallenden Ästen getroffen werdenkönnen.
Tragen Sie stets Kopf-, Augen, Fuß- und Körperschutz.
Das Tragen eines Körperschutzes verringert das
Verletzungsrisiko beim Betrieb diesesGeräts.
Stellen Sie sich niemals auf eine Leiter oder eine andere
instabile Stütze, während Sie die Teleskop-Kettensäge
verwenden. Vermeiden Sie immer Positionen, bei denen Sie
das Gleichgewicht verlieren und sich schwer verletzenkönnen.
Halten Sie andere Personen mindestens 15 m vom
Arbeitsbereich fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Gerätverlieren.
Stromschlaggefahr. Um Stromschläge zu vermeiden,
dürfen Sie das Gerät nicht innerhalb von 15 m Entfernung
von elektrischen Freileitungen betreiben. Überprüfen Sie die
Umgebung immer auf verdeckte elektrischeLeitungen.
Ziehen Sie den Schaltergriff der Teleskop-Kettensäge
nicht über Schulterhöhehinaus.
Ein-/Ausschalter (Abb.P)
Stellen Sie immer sicher, dass Sie festen Stand haben, und fassen
Sie die Teleskop-Kettensäge fest mit beiden Händen, so dass
Daumen und Finger den Handgriff umfassen. Zum Einschalten
des Werkzeugs ziehen Sie die Sperrtaste
5
mit dem Daumen
zurück und drücken dann den Auslöseschalter
4
mit den
Fingern, siehe Abb.P. (Sobald das Werkzeug läuft, können Sie die
Sperrtaste loslassen.) Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie
den Auslöser los.
Astentfernungshaken (Abb. A)
VORSICHT: Der Astentfernungshaken ist kein
Gürtelhaken.
Ihre Teleskop-Kettensäge verfügt über einen
Astentfernungshaken
18
, mit dem Sie kleine bis mittelgroße
Äste entfernenkönnen.
Beschneiden mit der Teleskop-Kettensäge
(Abb. A, O, Q)
WARNUNG: Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit
selbst bestimmen. Vermeiden Sie eine Überlastung.
WARNUNG: Beim Beschneiden von Bäumen: Seien Sie
auf Rückschlag vorbereitet, der zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann. Beachten Sie den Abschnitt
Schutz vor Rückschlag, um Risiken durch Rückschlag zu
vermeiden. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Achten Sie auf festen Stand. Stellen Sie die Füße in
ausreichendem Abstand nebeneinander. Verteilen Sie Ihr
Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
33
DEUTSCH
1. Fassen Sie die Teleskop-Kettensäge mit beiden Händen
wie in AbbildungO gezeigt an. Halten Sie sie stets gut fest.
Daumen und Finger müssen sich um Griff und Stange der
Teleskop-Kettensäge legen. Halten Sie die Finger von dem in
AbbildungQ gezeigten Sägemehlauslass
26
fest.
2. Arbeiten Sie niemals in einem Baum, in einer unbequemen
Position, auf einer Leiter oder einer anderen instabilen
Oberfläche. Wenn Sie die Kontrolle über die Teleskop-
Kettensäge verlieren, sind schwere Verletzungen die Folge.
3. Befolgen Sie beim Beschneiden von Bäumen die
nachstehendenHinweise.
a. Vergewissern Sie sich, dass die Teleskop-Kettensäge ihre
volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette
ansetzen. Legen Sie zu Beginn eines Schnitts die laufende
Sägekette
14
gegen den Ast. Halten Sie die Teleskop-
Kettensäge fest in ihrer Position, um Rückschlag- und
Seitwärtsbewegungen (Skating) der Teleskop-Kettensäge
zuverhindern.
b. Führen Sie die Teleskop-Kettensäge nur mit leichtem
Druck. Setzen Sie den ersten Schnitt 152mm vom
Baumstamm entfernt auf der Unterseite des Asts
an. Verwenden Sie für diesen Schnitt die Oberseite
des Führungsschwerts
13
. Sägen Sie 1/3 durch den
Durchmesser des Asts. Beenden Sie den Schnitt dann
von oben her. Wenn Sie versuchen, dicke Äste von unten
abzuschneiden, kann der Ast die Sägekette durch sein
Gewicht im Schnitt einklemmen. Wenn Sie versuchen,
dicke Äste von oben her abzuschneiden, ohne einen
flachen Hinterschnitt zu machen, kann der Ast splittern.
Überlasten Sie Teleskop-Kettensäge nicht. Der Motor
kann bei Überlastung durchbrennen. Durch das Arbeiten
in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie optimale Ergebnisse und erhöhen
dieSicherheit.
c. Heben Sie die Teleskop-Kettensäge bei voller
Kettengeschwindigkeit aus dem Schnittspalt. Schalten
Sie die Teleskop-Kettensäge durch Loslassen des
Auslöseschalters
4
aus. Stellen Sie sicher, dass die
Teleskop-Kettensäge angehalten hat, bevor Sie
sieabsetzen.
Schärfe der Sägekette
VORSICHT: Scharfe Kette. Tragen Sie beim Umgang
mit der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette
ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu
Schnittverletzungenführen.
WICHTIG: Die Zähne werden sofort stumpf, wenn sie
beim Sägen den Boden, Steine, Mauerwerk oder einen
Nagelberühren.
Um eine optimale Schneidleistung der Kettensäge zu erhalten,
muss die Sägekette regelmäßig geschärft werden. Ihre
nächstgelegene STANLEYFATMAX-Kundendienststelle bietet
einen Service zum Schärfen von Sägekettenan.
HINWEIS: Bei jedem Schärfen verliert die Sägekette etwas
von ihrer Fähigkeit zur Rückschlagreduzierung, daher sollte bei
der Arbeit besonders vorsichtig vorgegangen werden. Es wird
empfohlen, eine Sägekette höchstens viermal zuschärfen.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigungab.
WARNUNG:Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer des
Gerätes sicher. Nehmen Sie den Akku nach jeweils 10 Minuten
Gebrauch heraus (achten Sie darauf, dass Kette und Stange heiß
sein können!). Überprüfen Sie Schwert und Kette auf korrekte
Spannung und spannen bzw. schmieren Sie sie gemäß den
Hinweisen unter Anpassen der Kettenspannung und Ölen von
Sägekette undFührungsschwert.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEYFATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt
nur von STANLEYFATMAX empfohlenes Zubehör
verwendetwerden.
34
DEUTSCH
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Ersatzketten und -sägeschwerter erhalten Sie
bei Ihrer nächstgelegenen STANLEYFATMAX-
Kundendienststelle.
SFMCPS620 erfordert die Ersatzkette mit der
Ersatzteilnummer STZCS220
. Ersatzsägeschwert 20 cm,
ErsatzteilnummerSTZCS1220.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgtwerden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können und die
Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie
Elektroprodukte und Akkus gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er
nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut
wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
unsere Umwelt:
Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladenist.
Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Garantie
1 Jahr Garantie
Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte
haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen
Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab
Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen
Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile,
oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung desGerätes.
3 Jahr Garantie
Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug
innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine
zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung
Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund
von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist,
den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung desGerätes.
35
DEUTSCH
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE SICHERHEITSREGELN UND ANWEISUNGEN BEFOLGEN
Wenn Sie Unterstützung zu Ihrem Produkt benötigen, besuchen Sie unsere Website unter www.stanleytools.eu , wo Sie eine Liste
der Kundendienststellenfinden.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Gerät startet nicht. Akku wurde nicht ordnungsgemäß angebracht. Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde.
Akku nicht geladen. Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Die Sperrtaste ist nicht betätigt. Sperrtaste zurückziehen/Auslöser betätigen.
Stangenverbindungen nicht richtig angezogen. Siehe Verbinden von Sägekopfmodul und Griffmodul.
Akku lädt nicht. Akku befindet sich nicht im Ladegerät. Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet.
Das Ladegerät ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere
Details finden Sie unter Aufladen von Akkus.
Umgebungstemperatur zu hoch oder
zu niedrig.
Bringen Sie den Akku an einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von
über 4,5°C (40°F) bis unter +40°C (104°F) aufweist.
Sägeschwert/Kette überhitzt. Kette zu stark gespannt. Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung.
Schmierung erforderlich. Siehe Abschnitt Ölen von Sägekette und Führungsschwert.
Kette ist locker. Kettenspannung falsch eingestellt. Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung.
Schlechte Schnittqualität. Kettenspannung falsch eingestellt. Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung. HINWEIS:
Übermäßige Spannung führt zu übermäßigem Verschleiß und zur
Verringerung der Lebensdauer von Sägeschwert und Kette. Nach jeweils
10 Minuten Betrieb ölen.
Kette muss ersetzt werden. Siehe Anbringen und Entfernen der Sägekette.
Gerät läuft, schneidet aber nicht. Kette rückwärts angebracht Siehe Anbringen und Entfernen der Sägekette.
36
FRANÇAIS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Félicitations!
Vous avez choisi un outil STANLEYFATMAX. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de STANLEYFATMAX, l'un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
SFMCPS620
Tension V
CC
18
Type de batterie Li-Ion
Longueur du guide-chaîne cm 20
Vitesse maxi de la chaîne (à vide) m/s 1,9
Longueur de coupe maximum cm 15
Capacité d'huile ml 40
Poids (sans bloc-batterie) kg 3,5
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(niveau de pression sonore émis) dB(A) 78
L
WA
(niveau de puissance sonore) dB(A) 89,5
K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 3,9
Valeur d'émission de vibrations a
h
= m/s
2
< 2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans
ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à
une méthode de test normalisée établie dans par la norme
ENISO11680-1:2011 et il peut être utilisé pour comparer un
outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau sonore et/ou de vibrations
émis déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal
entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut
varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire
le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d'organiser les méthodes detravail.
TRONÇONNEUSE SUR PERCHE
SFMCPS620
Batterie
n° Cat
Tension
de sortie
Chargeur
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
"X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
informations plusprécises.
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
Tronçonneuse sur perche
SFMCPS620
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011,
2000/14/EC , Annexe V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas
N° d'identification de l'organisme mandaté: 0344
LWA (puissance sonore garantie) 94 dB(A)
LPA (niveau de pression sonore mesuré) 78 dB(A)
Incertitude pour le niveau de pression sonore K= 2,5 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter
STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos
dumanuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Directeur technique
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
2019-08-30
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d'utilisation.
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
porter une attention particulière à cessymboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
37
FRANÇAIS
c ) N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outilélectrique.
d ) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon
à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
déchargeélectrique.
e ) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
de déchargeélectrique.
f ) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de déchargeélectrique.
3) Sécurité des personnes
a ) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool
ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer
de gravesblessures.
b ) Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques anti-
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque deblessures.
c ) Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant
de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l'outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les
outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de
marche augmente lesaccidents.
d ) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer
desblessures.
e ) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situationsimprévues.
f ) Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux
et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être happés par les piècesmobiles.
g ) Si vous disposez de dispositifs pour l'extraction et la
récupération des poussières, veillez à ce qu'ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
AVERTISSEMENT: Indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes oumodérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Indique un risque de déchargeélectrique.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
toutes les illustrations et toutes les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect
des instructions listées ci-dessous peut conduire à
des décharges électriques, des incendies et/ou de
gravesblessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS
Y RÉFÉRER DANS LEFUTUR.
Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices
auxaccidents.
b ) N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et lesfumées.
c ) Maintenez les enfants et les autres personnes à
l'écart lorsque les outils électriques sont en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2) Sécurité électrique
a ) Les prises des outils électriques doivent correspondre
à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la
prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation
de prises d’origine et de prises murales appropriées permet
de réduire le risque de déchargeélectrique.
b ) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de
décharge électrique augmente si votre corps est relié à
laterre.
38
FRANÇAIS
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés
auxpoussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil
après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien des outils électriques
a ) Ne sur-sollicitez pas l'outil électrique. Utilisez un
outil approprié, adapté au travail à réaliser. Un
outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a étéconçu.
b ) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-
batterie de l'outil électrique s'il est amovible, avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le
réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des
outils électriques malentretenus.
f ) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus dont le tranchant est
affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles àcontrôler.
g ) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d'outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que
du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situationsdangereuses.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d'huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batteriedifférent.
b ) N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries
spécifiquement prévus. L’utilisation d’un autre bloc-
batterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
c ) Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le
à l'écart des objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets susceptibles de créer un contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie
peut provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact
avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en
plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut
provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est
endommagé ou qui a été modifié. Un bloc-batterie
endommagé ou modifié peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
explosion ou à un risque deblessure.
f ) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou
à des températures excessives. L'exposition au feu ou
à des températures dépassant 130 °C peut provoquer
uneexplosion.
g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en
dehors de la plage de températures spécifiée dans
les instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spécifiée peut endommager
le bloc-batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Révision/Réparation
a ) Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outilélectrique.
b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de
servicesagréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de blessure :
Toute personne utilisant cet appareil doit avoir lu
et compris toutes les consignes de sécurité et autres
informations se trouvant dans ce manuel.
Conservez ces instructions et consultez
lesrégulièrement.
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'appareils de jardinage
électriques implique le respect de certaines précautions
de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin
de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de
blessure et de dégâtmatériel.
1 . Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas les
appareils dans des endroits humides oumouillés.
2 . N'utilisez pas les appareils sous lapluie.
3 . Éloignez les enfants. Toutes les personnes doivent être
maintenues à bonne distance de la zone detravail.
39
FRANÇAIS
4 . Portez des vêtements adaptés. Ne portez aucun vêtement
ample ni de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. L'utilisation de gants en caoutchouc et de chaussures
robustes est recommandée pour tous les travaux en extérieur.
Portez un équipement de style charlotte pour retenir les
cheveuxlongs.
5 . Utilisez des lunettes de protection. Portez toujours un
écran facial ou masque anti-poussière si l'intervention
estpoussiéreuse.
6 . Utilisez le bon outil. N'utilisez pas cet appareil pour des
interventions autres que celles pour lesquelles il a étéconçu.
7 . N'empoignez pas les lames nues ou le tranchant de la lame
pour ramasser ou tenir l'appareil.
8 . Ne forcez pas sur l'appareil. Il fonctionne mieux et le risque
de blessures est moindre s'il est utilisé à la cadence pour
laquelle il a étéconçu.
9 . Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et
conservez votre équilibre enpermanence.
10 . Restez vigilant. Soyez concentré sur ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous êtesfatigué.
11 . Débranchez l'appareil. Retirez la batterie lorsqu'il n'est
pas utilisé, avant de l'entretenir, pour changer un accessoire,
comme la lame parexemple.
12 . Rangez les appareils non utilisés à l'intérieur. Quand
ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés
dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée
desenfants.
13 . Entretenez l'appareil soigneusement.Gardez le tranchant
de la lame affûté et propre afin de préserver les performances
et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions
concernant la lubrification et le remplacement des accessoires.
Vérifiez régulièrement la source d’alimentation de l'appareil
et si elle est endommagée, faites-la réparer par un centre de
réparation agréé. Gardez les poignées et manches secs, propres
et exempts d'huile ou degraisse.
14 . Contrôlez l'absence de pièces endommagées.Avant
d'utiliser l'appareil, contrôlez l'absence de dommages sur
les dispositifs de protection et les autres pièces afin de vous
assurer qu'ils fonctionnent correctement, de la façon prévue.
Contrôlez que les pièces mobiles sont bien alignées, qu'elles ne
sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée, qu'elles sont
bien assemblées et vérifiez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Un dispositif
de protection ou toute autre pièce endommagés doit être
correctement réparé ou remplacé par un centre de d'assistance
agréé, sauf indication contraire dans cemanuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT - N'utilisez l'appareil près de lignes
électriques. L'appareil n'a pas été conçu pour protéger
contre les chocs électriques en cas de contact avec des
lignes électriques aériennes. Consultez la réglementation
locale pour connaître les distances de sécurité à respecter
avec les lignes d'alimentation électrique aériennes et
assurez-vous d'être positionné de façon sûre avant
d'utiliser l'ébranchoir àchaîne.
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la
chaîne de scie. Ne retirez pas les chutes et ne tenez
pas les éléments à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est à l'arrêt
avant de retirer d'éventuelles chutes restées coincées.
Les lames continuent à bouger après l'extinction. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de la tronçonneuse
sur perche peut entraîner de gravesblessures.
Transportez la tronçonneuse sur perche par la poignée,
chaîne arrêtée. Installez toujours le cache pour transporter
ou ranger la tronçonneuse sur perche. Les blessures potentielles
liées à la chaîne peuvent être réduites si la tronçonneuse sur
perche est manipuléecorrectement.
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées car il est possible que la lame entre en contact
avec des fils cachés. Tout contact de la chaîne de scie avec
un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche si les
conditions météorologiques sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous
réduirez ainsi le risque d'être frappé par lafoudre.
Utilisez toujours vos deux mains pour utiliser la
tronçonneuse sur perche. Tenez la tronçonneuse sur perche
à deux mains afin d'éviter la perte decontrôle.
Portez toujours un casque pour utiliser la tronçonneuse
sur perche au-dessus du niveau de votre tête. La chute de
débris peut provoquer de gravesblessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT: Certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus pour provoquer des
cancers, des anomalies congénitales et d'autres troubles
sur l'appareil reproducteur par l'État de Californie. Certains
exemples de ces produits chimiques sont :
les composants des fertilisants,
les composants des insecticides, herbicides et
pesticides,
l'arsenic et le chrome provenant des planches traitées
chimiquement.
Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez des équipements de protection individuelle
appropriés, comme des masques anti-poussières
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec les poussières
de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et
provenant d'autres activités. Portez des vêtements
de protection et lavez les zones exposées au savon et
à l'eau. La poussière qui pénètre dans votre bouche et vos
yeux ou qui reste sur votre peau peut favoriser l'absorption de
substances chimiquesdangereuses.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière susceptible
de provoquer des problèmes respiratoires graves et
40
FRANÇAIS
permanents ou d'autres lésions. Utilisez toujours une
protection respiratoire homologuée pour l'exposition à
la poussière. Éloignez les particules de votre visage et de
votrecorps.
ATTENTION : Portez des équipements de protection
auditive pendant l'utilisation. Dans certaines circonstances
et en fonction des durées d'utilisation, le bruit émis par ce
produit peut contribuer à une perte de l'ouïe.
Avant d'utiliser la tronçonneuse sur perche
Afin de sécuriser l'utilisation, lisez et assimilez toutes les
instructions avant d'utiliser la tronçonneuse sur perche.
Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
de toutes les consignes de sécurité listées ci-dessous peut
entraîner de gravesblessures.
Soyez à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche si vous êtesfatigué.
N'utilisez la tronçonneuse sur perche que pour scier des
branches d'arbres. N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche
pour effectuer des tâches pour lesquelles elle n'est pas conçue.
Ne l'utilisez pas pour couper d'autresobjets.
Il n'y a que les adultes correctement formés qui peuvent
utiliser la tronçonneuse sur perche. Ne laissez jamais les
enfants l'utiliser.
Ne laissez pas les enfants ou les personnes non formées
utiliser cetappareil.
Portez les équipements de protection suivants pour utiliser la
tronçonneuse sur perche :
- Gants de qualité industrielle
- Chaussures de sécurité à bouts en acier avec semelles
antidérapantes
- Lunettes de protection ou écran facial
- Casque dur de protection
- Caches ou bouchons d'oreilles
- Masque facial ou masque anti-poussière (en cas
d'utilisation dans des zones poussiéreuses)
Pantalons à jambes longues et chaussures montantes.
Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons à jambes
courtes, de bijoux d'aucune sorte, ni de pieds-nus.
Attachez vos cheveux pour qu'ils restent au-dessus de
vos épaules afin d'éviter qu'ils ne se coincent dans les
piècesmobiles.
Avant de scier, assurez-vous toujours de ce qui suit :
- La zone de travail est propre
- Votre équilibre est bon
- Une voie de repli a été prévue au moment de la chute des
branches
Inspectez l'arbre avant de l'élaguer. Laissez de la place pour
que les branches puissent sans entrave tomber ausol.
N'utilisez pas votre tronçonneuse sur perche pour scier
desarbustes.
Pendant l'utilisation de la tronçonneuse
surperche
DANGER : Afin de réduire le risque de choc
électrique, n'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
mouillées. Ne l'exposez pas à la pluie. Rangez-le à
l'intérieur.
DANGER : Évitez tout démarrage intempestif. Quand
la batterie est en place, ne transportez pas l'appareil avec
un doigt sur l'interrupteur. Assurez-vous que l'interrupteur
est bien en position Arrêt avant d'insérer labatterie.
Restez vigilant. Faites preuve de bon sens pendant que vous
utilisez l'appareil.
Maintenez la zone de travail propre. Les zones désordonnées
augmentent les risques d’accident.
Retirez toujours la batterie de la scie sur proche après une
intervention ou si vous laissez l'appareil sanssurveillance.
Gardez les enfants, les animaux et les personnes à proximité à
au moins 15 m de la tronçonneuse sur perche. Seul l'utilisateur
de la tronçonneuse sur perche est autorisé à pénétrer dans la
zone d'intervention.
N'utilisez pas votre tronçonneuse sur perche pour abattre
desarbres.
N'attrapez pas la chaîne de scie à nu en ramassant ou en
tenant la tronçonneuse surperche.
Tenez fermement la tronçonneuse sur perche, une main sur la
perche et l'autre main sur lapoignée.
Gardez votre doigt loin de la gâchette jusqu'à ce que vous
soyez prêt àcommencer.
Avant de démarrer la tronçonneuse sur perche, assurez-vous
que la chaîne n'est en contact avecrien.
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la chaîne
lorsque la tronçonneuse sur perche est enmarche.
Ne forcez pas sur la tronçonneuse sur perche pour scier.
N'appliquez qu'une légère pression. En respectant cette
consigne, vous travaillerez mieux et en toutesécurité.
Pour transporter la tronçonneuse sur perche d'un endroit à
unautre :
- après en avoir retiré la batterie,
- les doigts loin de la gâchette,
- en tenant la perche au niveau de son point d'équilibre, et
- avec le guide-chaîne et la chaîne vers l'arrière, fourreau
enplace.
Ne sciez pas de petits buissons ou arbustes avec la
tronçonneuse sur perche. Les parties minces pourraient se
coincer dans la chaîne et être renvoyés vers vous. Cela pourrait
également vousdéséquilibrer.
N'utilisez pas l'appareil si l'éclairage estinsuffisant.
Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre.
Ne vous penchez pas. En vous penchant vous pouvez perdre
l'équilibre ou vous exposer à des surfaceschaudes.
41
FRANÇAIS
Gardez toutes les parties de votre corps loin des pièces
enmouvement.
N'utilisez, sous aucun prétexte, des équipements et des
accessoires qui ne soient pas fournis avec le produit ou qui ne
soient pas spécifiquement identifiés comme étant adaptés à
l'utilisation avec produit dans ce manuel d'utilisation.
Inspectez la tronçonneuse sur perche avant chaque utilisation
et en cas de chute ou d'un autre choc quelconque. Assurez-
vous de l'absence de tout défaut ou dommageimportant.
N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche :
- si vous êtes sous l'influence d'alcool, de médicaments ou
dedrogues.
- sous la pluie ou dans des zones humides etmouillées.
- en présence de liquides ou de gaz
hautementinflammables.
- si la tronçonneuse sur perche est endommagée, mal réglée
ou si elle n'est pas parfaitement assemblée de façonsûre.
- si la gâchette ne permet pas de mettre en marche et
d'éteindre la tronçonneuse sur perche. La chaîne doit
s'immobiliser au relâchement de la gâchette. Faites
remplacer l'interrupteur, s'il est défectueux, dans un centre
d'assistance agréé. Voir Accessoires dansMaintenance.
- si vous êtespressé.
- si vous vous trouvez dans un arbre ou sur uneéchelle.
- si vous vous trouvez sur des plateformes, des supports ou
dans des godets enhauteur.
- en cas de vents violents ou de météoorageuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DANGER : Risque de décharge. En cas de contact avec
des lignes électriques, de graves blessures ou la mort
par électrocution est possible. N'utilisez jamais l'appareil
près d'une source électrique, de fils électriques ou de
lignesélectriques.
AVERTISSEMENT: Afin de garantir une utilisation
sûre, lisez et assimilez parfaitement le manuel
destiné au propriétaire. Portez un écran facial (et/ou
des lunettes de protection) et un casque dur pour vous
protéger des chutes de débris. Assurez-vous de toujours
intervenir dans une zone dégagée, de prévoir une voie
de repli et de prendre en compte l'emplacement des
branches pour éviter les risques liés leurs chutes. Gardez les
personnes à proximité à 15 m de distance lorsque la scie
est en marche. Afin de réduire le risque de choc électrique,
n'utilisez pas l'appareil sur des surfaces mouillées. Ne
l'exposez pas à la pluie. Rangez à l'intérieur.
Afin de vous protéger de la chute des branches, ne vous tenez pas
directement sous la branche à couper. Cet appareil ne doit pas
être tenu à un angle supérieur à
60
° par rapport ausol.
Veillez à ce que les poignées restent sèches, propres et
exemptesd'huile.
Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que rien n'est
encontact
avec lachaîne.
Assurez-vous que la chaîne est bien arrêtée avant de
reposerl'appareil.
Révision/Réparation
La révision de l'outil doit exclusivement être effectuée par un
réparateur qualifié. Toute opération de révision/réparation
ou de maintenance réalisée par une personne non qualifiée
peut créer un risque de blessures. Consultez la section
Maintenance de cemanuel.
Pour réviser/réparer un outil, n'utilisez que des pièces de
rechange d'origine. Respectez les instructions de la section
Maintenance de ce manuel. L'utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions liées à la
maintenance peuvent occasionner un risque de choc
électrique ou deblessures.
Se protéger des rebonds
AVERTISSEMENT: Un REBOND peut se produire si le
nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou si le
bois se referme et pince la chaîne dans le trait de coupe.
Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer
une brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne
et l'entraîne dans la direction de l'utilisateur. Le pincement
de la chaîne le long de la partie supérieure du guide-
chaîne peut rapidement repousser le guide-chaîne vers
l'utilisateur. Ce genre de réactions peut entraîner la perte
de contrôle de la scie et provoquer de gravesblessures.
LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE
PRISES AFIN DE MINIMISER LE RISQUE DE REBOND :
Tenez fermement la tronçonneuse sur perche. Tenez
fermement la scie à deux mains lorsque l'appareil est en
marche. Maintenez fermement l'appareil, pouces et doigt
encerclant la poignée de la scie et laperche.
Ne vous penchezpas.
Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre
enpermanence.
Ne laissez pas le nez du guide-chaîne entrer en contact avec
une bûche, une branche, le sol ou un quelque autreobstacle.
N'étendez pas la poignée de la tronçonneuse sur perche
au-dessus du niveau de vosépaules.
Utilisez des équipements comme une chaîne à faible rebond,
un système de freinage pour chaîne et des guide-chaînes
spéciaux qui réduisent les risques liés auxrebonds.
N'utilisez que des guides et des chaînes de rechange spécifiés
par le fabricant ouéquivalents.
Ne laissez jamais la chaîne en mouvement entrer en contact
avec quoi que ce soit par le bout du guide-chaîne.
Gardez la zone de travail exempte de tout obstacle comme
des arbres, des branches, des pierres, des clôtures, des souches
par exemple. Supprimez et évitez les obstacles avec lesquels
votre tronçonneuse pourrait entrer en contact pendant le
tronçonnage d'une bûche ou d'unebranche.
Gardez la chaîne bien affûtée et correctement tendue. Une
chaîne lâche ou émoussée peut augmenter le risque de
rebond. Vérifiez régulièrement la tension, moteur arrêté et
batterieretirée.
42
FRANÇAIS
Ne commencez et ne continuez à scier que lorsque la chaîne
tourne à pleine vitesse. Si la chaîne tourne au ralenti, les
risques de rebond sont plusimportants.
Ne sciez qu'une seule branche à lafois.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne
dans un trait de coupe déjà existant. Engagez les amortisseurs
pointus dans le bois et laissez la chaîne atteindre sa pleine
vitesse avant de commencer àscier.
Ne réalisez pas de coupe plongeante ou deperçage.
Faites attention au déplacement éventuel des branches ou aux
autres forces qui pourraient faire refermer un trait de coupe et
pincer ou entraver lachaîne.
Dispositifs de sécurité liés au rebond
AVERTISSEMENT: Les dispositifs suivants équipent
votre tronçonneuse sur perche afin de réduire le risque de
rebond. Cependant, de tels dispositifs ne permettent pas
de complètement supprimer cette réaction dangereuse.
En tant qu'utilisateur de la tronçonneuse sur perche, vous
ne devez pas uniquement vous fier aux dispositifs de
sécurité. Vous devez respecter les consignes de sécurité, les
instructions et la maintenance présents dans ce manuel
afin d'éviter les rebonds et les autres forces qui pourraient
provoquer de gravesblessures.
Un guide-chaîne à faible rebond, de faible rayon en
extrémité réduit la taille de la zone propice à engendrer des
rebonds au bout du guide. Un guide-chaîne à faible rebond est
un guide-chaîne qui a démontré qu'il pouvait réduire de façon
significative le nombre et la gravité des rebonds lorsqu'il a été
testé conformément aux exigences de sécurité concernant les
tronçonneusesélectriques.
Une chaîne à faible rebond, avec une jauge de profondeur
enveloppante et un maillon-guide dévie la force du rebond et
permet au bois de graduellement atteindre la dent de coupe.
Une chaîne à faible rebond est une chaîne conforme aux
exigences de performances face aux rebonds qui a été testée
sur un échantillon représentatif detronçonneuses.
Noms et termes liés à la tronçonneuse sur
perche
Pignon d'entraînement ou Pignon - La partie dentelée qui
entraîne lachaîne.
Guide-chaîne - Un rail solide qui supporte et guide lachaîne.
Fourreau du guide-chaîne - Étui fixé sur le guide-chaîne afin
d'éviter le contact avec les dents quand la tronçonneuse n'est
pasutilisée.
Rebond - Le mouvement vers l'arrière ou le haut du guide-
chaîne, ou les deux, se produit lorsque la chaîne près du nez
en zone supérieure du guide-chaîne entre en contact avec
n'importe quel objet comme une bûche ou une branche ou si
le bois se referme et coince la chaîne dans le trait decoupe.
Chaîne à faible rebond - Une chaîne conforme aux
exigences de performance liées aux rebonds. (si testée sur un
échantillon représentatif de tronçonneuses.)
Guide-chaîne à faible rebond - Un guide-chaîne prouvé
pour réduire les rebonds de façonsignificative.
Chaîne de rechange - Une chaîne conforme aux exigences
de performance liées aux rebonds si testée avec des
tronçonneuses spécifiques. Il se peut que les exigences de
performance ne soient pas conformes si elle est utilisée avec
d'autrestronçonneuses.
Chaîne - Une chaîne en boucle équipée de dents coupant le
bois, entraînée par le moteur et qui est soutenue par le guide-
chaîne.
Amortisseurs pointus (pointes) - La dent ou les dents
pointues servant, pendant l'élagage, à faire pivoter la scie et à
conserver la position pendant lesciage.
Interrupteur - Un dispositif qui lorsqu'il est activé ferme
ou ouvre le circuit d'alimentation électrique du moteur de
latronçonneuse.
Verrouillage de l'interrupteur - Une butée repositionnable
qui évite l'activation accidentelle de l'interrupteur tant qu'elle
n'est pas actionnéemanuellement.
Élaguer - Procédé qui consiste à couper les branches
d'unarbre.
Coupe par en dessous - Une coupe vers le haut depuis le
dessous d'un rondin ou d'une branche. Elle est effectuée dans
une position de coupe normale avec le haut du guide-chaîne.
Rangement
1 . Rangez à l'intérieur. Le lieu idéal de rangement est un endroit
frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès
de chaleur ou de froid, hors de portée desenfants.
2 . Réduisez toujours la tension de la chaîne après
avoir fini une intervention. La chaîne se contracte
en refroidissant. Si la tension n'est réduire, cela peut
endommager lascie.
Risques résiduels
Malgré l'application de la réglementation de sécurité en vigueur
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
Troubles de l'ouïe.
Risques de blessures dus à la projection departicules.
Risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé
pendant leurfonctionnement.
Risques de blessures dus à une utilisationprolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs STANLEYFATMAX ne nécessitent aucun réglage
et ils sont conçus pour une utilisation des plus simplespossible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
à celle dusecteur.
43
FRANÇAIS
Votre chargeur STANLEYFATMAX dispose d'une
double isolation conformément à la norme EN60335;
aucun raccordement à la terre nest doncnécessaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
département assistance de STANLEYFATMAX.
Utilisation d'une rallonge
Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Caractéristiques techniques). La section minimale du
conducteur est de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câblecomplètement.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
Caractéristiques techniques).
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Ne laissez aucun
liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un risque
de déchargeélectrique.
AVERTISSEMENT: Nous recommandons l'utilisation d'un
dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA
oumoins.
ATTENTION : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque
de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables
STANLEYFATMAX. Les autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer des blessures et desdégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque
le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses
contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités
par un corps étranger. Les corps étrangers de nature
conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine
d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie
n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer
NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisations que la charge des batteries rechargeables
STANLEYFATMAX. Toute autre utilisation peut créer un
risque d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à laneige.
Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
d'endommager la prise et le cordonélectrique.
Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
l’endommager d’une autremanière.
N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur
loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
fentes sur le dessus et au bas duboîtier.
N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
endommagés — faites-les immédiatementremplacer.
N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
d'assistanceagréé.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre d'assistance agréé si une révision ou une
réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution
ou d’incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
une personne similaire qualifiée, afin d'éviter toutrisque.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
réduit pas cerisque.
NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
6
dans le chargeur en vous assurant
qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le voyant
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, appuyez
sur le bouton de libération de la batterie situé
24
sur le
bloc-batterie.
REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
44
FRANÇAIS
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a
atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
défectueux. Le chargeur indique un défaut sur le bloc-batterie
en refusant de s'allumer.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
soienttestés.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
charge maximale même si le bloc-batterie seréchauffe.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège le bloc-batterie des surcharges, des
surchauffes ou d'être complètementdéchargés.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez le bloc-
batterie Lithium-ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'il soit
complètementrechargé.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou
être posés debout sur une table ou une surface de travail.
Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une
prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui
pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du
chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au
mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches
(à acheter séparément) d'au moins 25,4mm de long et d'un
diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support
en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5mm de la
vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis
à nu et insérez complètement ces dernières dans lesfentes.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Débranchez
le chargeur de la prise de courant avant de le
nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de
la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau
ni de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun
liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais
aucune de ses pièces dans aucunliquide.
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez-
vous d’inclure le numéro d'article et latension.
Le bloc-batterie nest pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
de chargedécrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
enflammer les poussières ou lesfumées.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
pourrait éclater et provoquer de gravesblessures.
Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
STANLEYFATMAX.
NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
dans tout autreliquide.
Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures
ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
exploser dans les flammes. Des fumées et substances
toxiques se dégagent lors de l'incinération de blocs-batteries
lithiumion.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux
et de l'eau. Si du liquide de batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
unmédecin.
45
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Le liquide de la
batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez
pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne
le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez
pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup
violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés
par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon
un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les
blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans
un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
vis, clés,etc.
ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil,
à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire
tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés
d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais ils manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Le transport
des batteries peut engendrer un incendie si les bornes de
la batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-
circuit. REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent
pas être transportées dans des bagagesenregistrés.
Les batteries STANLEYFATMAX sont conformes à toutes les
réglementations d'expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l'International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l'International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38.3 des recommandations
de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie
STANLEYFATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée
pour les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que
les batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse
100 W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La
puissance nominale en watts par heure de toutes les batteries
Lithium-Ion est inscrite sur l'emballage. De plus, en raison
de la complexité de la réglementation, STANLEYFATMAX ne
recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls,
peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100Wh.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
aucune garantie, explicite ou implicite. L'acheteur a la
responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux
réglementationsapplicables.
Préconisations pour le stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie,
rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils
ne sont pasutilisés.
2. En cas de stockage prolongé, il est recommandé de
conserver le bloc-batterie complètement rechargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechar
avant d'êtreutilisé.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
les pictogrammes suivants:
Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
connaître la durée de lacharge.
N'effectuez aucun sondage à l'aide
d'objetsconducteurs.
Ne rechargez pas des blocs-batteries qui
seraientendommagés.
Ne les exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordonsendommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C.
À n'utiliser qu'à l'intérieur.
46
FRANÇAIS
Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement.
Ne rechargez les blocs-batteries STANLEYFATMAX
qu'avec les chargeurs STANLEYFATMAX qui leur
sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
que les batteries STANLEYFATMAX spécifiées avec
un chargeur STANLEYFATMAX peut entraîner leur
explosion ou d'autres situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc-batterie aufeu.
Type de batterie
Le modèle SFMCPS620 fonctionne grâce à un bloc-batterie de
18volts.
Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour
obtenir plus d'informations.
Emplacement du code date (Fig. A)
La code date
20
qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimée sur leboîtier.
Exemple :
2019 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Tronçonneuse sur perche
1 Bandoulière
1 Manuel d'utilisation
1 Bloc-batterie Li-Ion**
1 Chargeur de batterie Li-Ion**
**Fourni avec le modèle M1SFMCPS620 uniquement
Vérifiez que l’appareil et ses accessoires nont pas été
endommagés pendant letransport.
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantutilisation.
Marquages apposés sur l'outil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :
Veuillez lire le manuel d'utilisation avantutilisation.
Portez une protectionoculaire.
Portez des protectionsauditives.
Ne laissez pas la machine sous lapluie.
Portez un casque pour protéger votretête.
Portez des gants deprotection.
Risque de coupure. Gardez vos doigts loin de lafente.
Portez des chaussures desécurité.
Sens de rotation de lachaîne.
Risque d'électrocution. Éloignez-vous au moins de 10
m des lignesaériennes.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de
maintenance sur l'outil, retirez-en labatterie.
94
Puissance sonore garantie conforme à la Directive
2000/14/CE.
Gardez à distance les éventuelles personnes
àproximité.
Gardez à distance les éventuelles personnes
àproximité.
Descriptif (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil électrique ni
aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures
ou dedommages.
1
Ensemble Poignée
2
Perche rallonge centrale
3
Ensemble Tête de Scie
4
Interrupteur à gâchette
5
Bouton de verrouillage
6
Batterie
7
Poignée en mousse
8
Perche filetée
9
Manchon fileté
10
Bride de serrage
11
Cache pignon
12
Vis à tête à six pans
13
Guide-chaîne
14
Chaîne
15
Fourreau
16
Clé hexagonale
17
Burette d'huile
18
Crochet pour retirer les
branches
Utilisation prévue
Cette tronçonneuse sur perche est idéale pour l'élagage et les
découpes de branches 203 mm dediamètre.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette tronçonneuse sur perche est un outil
électriqueprofessionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des
utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.
Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ceproduit.
47
FRANÇAIS
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et
des chargeurs STANLEYFATMAX.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil
(Fig. B)
REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie
6
est
complètementrechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans la poignée
del'outil
1. Alignez le bloc-batterie
6
avec les rails à l’intérieur de la
poignée de l'outil (Fig. B).
2. Glissez-le dans la poignée jusqu'à ce qu'il se fixe en place
dans l'outil et assurez-vous d'entendre le clic deverrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
1. Appuyez sur le bouton de libération
24
et tirez fermement
le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil.
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section Chargeur de cemanuel.
Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B)
Certains blocs-batteries STANLEYFATMAX sont équipés
d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance
27
. Les trois voyants verts s'allument
de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication
de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
fonction des composants du produit, de la température et de
l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.
Installer et retirer la chaîne de la
tronçonneuse
(Fig. A, C–E)
AVERTISSEMENT: Lame tranchante en mouvement.
Afin d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-
vous que la batterie n'est pas dans la poignée avant de
réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves blessures.
ATTENTION : Lame tranchante en mouvement. Portez
toujours des gants de protection pour installer ou retirer la
chaîne. La chaîne est très tranchante et peut vous couper,
même à l'arrêt.
1. Placez la tronçonneuse sur perche sur une surface
stable. Dévissez les deux vis à tête à six pan
12
dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé
hexagonale
16
fournie.
2. Retirez le cache-pignon
11
, la bride de serrage
10
et les vis
à tête à sixpans.
3. Pour retirer la chaîne de la tronçonneuse
14
, tournez la
vis
19
à l'avant du corps à l'aide de l'extrémité plate de la
clé. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre permet de rétracter le guide-chaîne
13
et de
réduire la tension de la chaîne pour pouvoir la retirer.
4. Soulevez la chaîne usée hors de la rainure du guide-chaîne.
5. Retournez le guide-chaîne.
6. Pour réinstaller la chaîne, assurez-vous que la fente du
guide-chaîne se trouve par-dessus les goupilles de
positionnement
20
illustrés par la figure D et que le trou sous
la fente se trouve au-dessus de la goupille deréglage.
7. Placez la chaîne neuve dans la rainure du guide-chaîne et
autour du pignon. Assurez-vous que les dents de la chaîne
pointent dans la bonne direction en les faisant correspondre
au graphique qui se trouve sur le corps ou sur le guide-
chaîne.
8. Vissez la vis à l'avant du corps dans le sens des aiguilles
d'une montre pour tendre lachaîne.
9. Réinstallez le cache-pignon, la bride de serrage et les vis à
tête à six pans.
10. Respectez les instruction de la section Régler la tension de
lachaîne.
Régler la tension de la chaîne
(Fig.A,C,D,F,G)
1. Alors que la tronçonneuse sur perche repose toujours sur
une surface stable, contrôlez la tension de la chaîne
14
.
La tension correcte implique que la chaîne revienne si elle
est éloignée de 3 mm du guide-chaîne
13
avec une force
moyenne, entre l'index et le pouce, comme illustré par la
figure F. Il ne doit y avoir aucun "jeu" entre le guide-chaîne
et la chaîne, vus du dessous, comme illustré par la figureG.
2. Pour régler la tension de la chaîne, desserrez les vis à tête à
six pans
12
.
3. Tournez la vis
19
à l'avant du corps à l'aide de l'extrémité
plate de laclé.
4. Veillez à ne pas trop tendre la chaîne. Cela provoquerait
une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide-
chaîne et de la chaîne. Une tension trop importante
réduit également le nombre de coupes possible avec une
batteriepleine.
5. Une fois la tension de la chaîne correctement réglée, serrez
les vis à tête à six pans
12
sur la bride deserrage.
6. Si la chaîne est neuve, vérifiez fréquemment sa tension
(après avoir retiré la batterie) pendant les 2 premières
heures d'utilisation, les chaînes neuves ayant tendance à se
détendrelégèrement.
REMARQUE : La tension de la chaîne doit être
ajustéerégulièrement.
48
FRANÇAIS
Graisser la chaîne (Fig.H)
1. L'utilisation d'une huile pour guide-chaîne et chaîne de
bonne qualité pour ou d'huile moteur SAE30 est préconisée
pour lubrifier la chaîne de la tronçonneuse
14
et le guide-
chaîne
13
. L'utilisation d'une huile pour guide et chaîne
végétale est recommandée pour l'élagage des arbres.
Les huiles minérales ne sont pas recommandées car elles
peuvent nuire aux arbres. N'utilisez jamais d'huile usagée
ou d'huile très épaisse. Elles pourraient endommager votre
tronçonneuse surperche.
2. Lubrifiez l'ensemble de la chaîne de façon régulière avant
chaque utilisation, comme illustré par la figure H. Lubrifiez
également la chaîne de la tronçonneuse à chaque fois que
vous remplacez une batterie complètement déchargée par
une batteriepleine.
Transporter la scie (Fig. A)
Retirez toujours le bloc-batterie
6
de la poignée et couvrez
le guide-chaîne
14
avec le fourreau
15
pour transporter la
tronçonneuse sur perche.
Raccorder le module Tête de scie au module
Poignée (Fig. I–L)
AVERTISSEMENT: Lame tranchante en mouvement. Afin
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que la batterie n'est pas dans la poignée et que le fourreau
de protection est bien en place sur la chaîne avant de
réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves blessures.
Les trois ensembles qui composent la tronçonneuse sur perche
sont verrouillés pour garantir un bon assemblage. Si l'un des
ensembles ne se fixe pas librement à un autre, ne forcez pas.
Le fait de combiner l'ensemble Poignée
1
à l'ensemble Tête de
scie
3
forme une tronçonneuse sur perche d'environ 1,8m de
long, comme illustré par la figure I.
Pour fixer l'ensemble Poignée à l'ensemble Tête de scie :
1. Alignez la rainure
21
sur l'extérieur de l'extrémité
de raccordement de l'ensemble Poignée
1
avec la
languette
22
à l'intérieur de l'extrémité de raccordement
de l'ensemble Tête de scie
3
. Consultez la figure J. Enfoncez
complètement les deux parties l'une dans l'autre. Consultez
la figure K.
2. Glissez le manchon fileté
9
sur l'ensemble Tête de scie aussi
loin que possible vers le bas et tournez le manchon dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête et
qu'il recouvre complètement le filetage, comme illustré par
la figureL.
AVERTISSEMENT: Contrôlez toujours que le manchon
est bien complètement vissé et que le filetage rouge n'est
plus visible. Ne pas visser le manchon complètement peut
fragiliser l'assemblage et engendrer un risque. Vérifiez
régulièrement les raccords pour vous assurer que le filetage
rouge n'est pasvisible.
Raccorder la rallonge centrale au module
Tête de scie et au module Poignée (Fig. A, M)
Ajouter la rallonge centrale
2
à l'ensemble Poignée
1
et à
l'ensemble Tête de scie
3
permet de former une tronçonneuse
sur perche d'environ 2,7 m de long, comme illustré par la
figureM.
Consultez la section Raccorder le module Tête de scie au
module Poignée pour savoir comment fixer l'ensemble central
à l'ensemble Poignée et à l'ensemble Tête descie.
AVERTISSEMENT: Contrôlez toujours que le manchon
est bien complètement vissé et que le filetage rouge n'est
plus visible. Ne pas visser le manchon complètement peut
fragiliser l'assemblage et engendrer un risque. Vérifiez
régulièrement les raccords pour vous assurer que le filetage
rouge n'est pasvisible.
DÉSASSEMBLER
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le
bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou
de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Détacher le module Tête de scie (Fig. N)
AVERTISSEMENT: Lame tranchante en mouvement. Afin
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que la batterie n'est pas dans la poignée et que le fourreau
de protection est bien en place sur la chaîne avant de
réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves blessures.
Pour détacher les ensembles, qu'il y en ait deux ou trois
d'assemblés, détachez toujours d'abord l'ensemble Tête de
scie
3
. Pour ce faire, posez l'ensemble Poignée
1
au sol et
prenez le centre de l'ensemble Tête de scie dans une main,
comme illustré par la Fig. N. Utilisez l'autre main pour desserrer
le manchon fileté puis pour tirer sur les deux parties pour les
détacher. Répétez cette procédure si la rallonge centrale doit
êtreretirée.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT: Respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Position correcte des mains (Fig. O)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée etillustrée.
49
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de
pouvoir anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
28
et l'autre main sur le grip en mousse
7
.
Utiliser la tronçonneuse sur perche (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Vous devez lire et avoir assimiler
toutes les instructions. Le non-respect de toutes
les instructions listées ci-dessous peut conduire à
des décharges électriques, des incendies et/ou de
gravesblessures.
ATTENTION : Réduisez toujours la tension de la chaîne
après avoir fini une intervention. La chaîne se contracte
en refroidissant. Si la tension n'est pas réduite, cela peut
endommager la tronçonneuse surperche.
IMPORTANT : N'utilisez jamais la tronçonneuse sur perche si elle
est endommagée ou mal réglée ou si elle n'est pas complètement
assemblée de façon sûre. Assurez-vous que la chaîne
14
s'immobilise lorsque l'interrupteur à gâchette est relâché. Ne
réglez jamais le guide-chaîne
13
ou la chaîne quand le moteur
est en marche ou que la batterie estinstallée.
Élaguer avec la tronçonneuse sur perche
AVERTISSEMENTS :
Ne vous tenez jamais directement sous la branche
à couper. Restez en dehors de la trajectoire de chute
desbranches.
Portez toujours un casque, une protection oculaire, des
chaussures de sécurité et un équipement de protection
corporelle. Le fait de porter une protection corporelle aide à
réduire le risque de blessure en utilisant cetappareil.
Ne vous tenez jamais sur une échelle ou tout autre
support instable pour utiliser la tronçonneuse sur
perche. Évitez toute position qui pourrait vous faire perdre
l'équilibre et donc provoquer de gravesblessures.
Éloignez toutes les personnes d'au moins 15 m de la
zone de travail. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
Risque d'électrocution. Afin d'éviter tout choc électrique,
n'intervenez jamais à moins de 15 m de lignes électriques
aériennes. Contrôlez toujours l'absence de lignes électriques
cachées àproximité.
N'étendez pas la perche de la tronçonneuse au-dessus
du niveau de vosépaules.
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. P)
Assurez-vous d'avoir une bonne posture et tenez la
tronçonneuse sur perche fermement à deux mains, pouces et
doigts encerclant la poignée. Pour mettre l'outil en marche, tirez
le bouton de verrouillage
5
vers l'arrière à l'aide de votre pouce
puis enfoncez l'interrupteur à gâchette
4
à l'aide de vos doigts,
comme illustré par la Fig.P. (Une fois l'outil en marche, vous
pouvez relâcher le bouton de verrouillage). Pour éteindre l'outil,
relâchez l’interrupteur.
Crochet pour retirer les branches (Fig. A)
ATTENTION : Le crochet pour retirer les branche n'est pas
un crochet de ceinture.
Votre tronçonneuse sur perche dispose d'un crochet pour retirer
les branches
18
qui facilite le retrait des branches coupées de
petite et de moyennetaille.
Élaguer avec la tronçonneuse sur perche
(Fig. A, O, Q)
AVERTISSEMENT: Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne la poussez pas au-delà de sa capacité.
AVERTISSEMENT: Pour élaguer les arbres : Faites
attention aux rebonds qui peuvent engendrer de graves
blessures ou la mort. Consultez la section Protection
contre les rebonds afin d'éviter le risque de rebond. Ne
vous penchez pas. Assurez-vous d'avoir une posture stable.
Gardez les pieds écartés. Répartissez correctement votre
poids sur vos deux pieds.
1. Utilisez vos deux mains pour tenir la tronçonneuse sur
perche, comme illustré par la figure O. Tenez-la fermement.
Les pouces et les doigts doivent envelopper la poignée de
la tronçonneuse sur perche et la perche. Gardez vos doigts
éloignés de la descente d'échappement de la poussière de
sciage
26
, illustrée sur la figureQ.
2. N'utilisez jamais la tronçonneuse si vous êtes dans un arbre
ou dans toute autre position délicate ou si vous êtes sur
une échelle ou toute autre surface instable. Vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse sur perche et subir de
gravesblessures.
3. Respectez les instructions ci-dessous pour élaguer unarbre.
a. Assurez-vous que la tronçonneuse sur perche
fonctionne à pleine vitesse avant de procéder au
sciage. Pour commencer la coupe, placez la chaîne
en mouvement
14
contre la branche. Maintenez
fermement la tronçonneuse sur perche afin d'éviter tout
effet de rebond ou mouvementlatéral.
b. Guidez la scie sur perche en exerçant une légère pression.
Faites une première entaille à 152mm du tronc de l'arbre
sous la branche. Utilisez le haut du guide-chaîne
13
pour faire cette entaille. Coupez la branche au 1/3 de son
diamètre. Finissez ensuite la coupe par le dessus. Si vous
tentez de scier de grosses branches par le dessous, la
branche peut se refermer sur le trait de coupe et coincer
la chaîne. Si vous tentez de scier de grosses branches par
le dessus, sans entaille par le dessous, la branche peut
éclater. Ne forcez pas sur la tronçonneuse sur perche.
Le moteur pourrait en être sursollicité puis griller. En
respectant cette consigne, vous travaillerez mieux et en
toutesécurité.
c. Retirez la tronçonneuse sur perche de la coupe alors
qu'elle fonctionne encore à plein régime. Éteignez la
tronçonneuse sur perche en relâchant la gâchette
4
.
Assurez-vous que la chaîne est bien arrêtée avant de
poser la tronçonneuse surperche.
50
FRANÇAIS
Affûter la chaîne
ATTENTION : La chaîne est tranchante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même
à l'arrêt.
IMPORTANT : Les tranchants de la chaîne s'émoussent
immédiatement s'ils touchent le sol, des pierres, des matériau de
maçonnerie ou un clou pendant lesciage.
Pour optimiser les performances de votre tronçonneuse, il
est important que les dents de la chaîne soient toujours bien
affûtées. Votre centre d'assistance STANLEYFATMAX le plus
proche propose ces services pour affûter leschaînes.
REMARQUE : Chaque fois que la chaîne est affûtée, elle perd
de sa capacité à réduire les rebonds et nécessite plus de
vigilance. Il est recommandé ne pas affûter une chaîne plus de
quatrefois.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son
nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de
l'outil. Toutes les 10 minutes d'utilisation, assurez-vous de retirer
le bloc-batterie (attention, la chaîne et le guide-chaîne peuvent
être très chauds), vérifiez la bonne tension du guide-chaîne et
de la chaîne et lubrifiez conformément aux sections Régler la
tension de la chaîne et Lubrifier lachaîne.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationsupplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Soufflez les poussières et les saletés
du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les
orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière homologués pour
réaliser cetteopération.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais aucun solvant ni
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Les accessoires autres que ceux
proposés par STANLEYFATMAX n’ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être
dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y
a que les accessoires STANLEYFATMAX qui doivent être
utilisés avec cetoutil.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Des chaînes et guide-chaînes de rechange sont
disponibles auprès de votre centre d'assistance
STANLEY FATMAX le plusproche.
SFMCPS620 La tronçonneuse utilise des chaînes de
rechange STZCS220
. Guide-chaîne de rechange 20 cm,
numéro de pièceSTZCS1220.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
les produits électriques et les batteries/piles conformément
aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com.
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement:
Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de
l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
51
FRANÇAIS
Garantie
Garantie de 1 an
Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce
ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
Garantie de 3 an
Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZVOUS DE RESPECTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l'aide pour votre produit, visitez notre site internet sur www.stanleytools.eu pour trouver la liste de nos centres
d'assistance.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La machine ne démarre pas. Le bloc-batterie n’est pas bien installé. Vérifiez l'installation du bloc-batterie.
Le bloc-batterie n'est pas rechargé. Vérifiez les caractéristiques de charge du bloc-batterie.
Le bouton de verrouillage n'est pas enclenché. Tirez le bouton de verrouillage vers l'arrière.
Les raccords de la perche ne sont pas
correctement serrés.
Consultez la section Raccorder le module Tête de scie et le
module Poignée.
Le bloc-batterie ne charge pas. Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré
dans le chargeur.
Insérez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant s'allume.
Le chargeur n'est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la
section Recharger la batterie pour avoir plus de précisions.
La température ambiante est trop chaude ou
trop froide.
Déplacez le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est
supérieure à 40 °F (4,5 °C) ou inférieure à 104 °F (+40 °C).
Surchauffe du guide-chaîne / de
la chaîne.
La chaîne est trop tendue. Consultez la section Régler la tension de la chaîne.
Lubrification nécessaire. Consultez la section Lubrifier la chaîne.
La chaîne est détendue. Le tension de la chaîne est incorrecte. Consultez la section Régler la tension de la chaîne.
Faible qualité du sciage. Le tension de la chaîne est incorrecte. Consultez la section Régler la tension de la chaîne. REMARQUE : Une
tension excessive conduit à une usure excessive et réduit la durée de vie du
guide-chaîne et de la chaîne. Lubrifiez toutes les 10 minutes d'utilisation.
La chaîne doit être remplacée. Consultez la section Installer et retirer la chaîne.
La machine est en marche mais
elle ne scie pas.
La chaîne est installée à l'envers. Consultez la section Installer et retirer la chaîne.
52
ITALIANO
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Congratulazioni!
Avete scelto un elettroutensile STANLEYFATMAX. Anni di
esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei
propri prodotti fanno di STANLEYFATMAX uno dei partner più
affidabili per gli utilizzatori di elettroutensiliprofessionali.
Dati tecnici
SFMCPS620
Tensione V
CC
18
Tipo di batteria Ioni di litio
Lunghezza guida cm 20
Velocità massima catena (a vuoto) m/s 1,9
Lunghezza massima di taglio cm 15
Capacità serbatoio olio ml 40
Peso (senza pacco batteria) kg 3,5
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo la
normativa EN ISO 11680-1:2011:.
L
PA
(livello di pressione sonora delle emissioni) dB(A) 78
L
WA
(livello di potenza sonora) dB(A) 89,5
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3,9
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s
2
<2,5
Incertezza K = m/s
2
1,5
I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio
informativo sono stati misurati in base al test standard indicato
nella normativa ENISO11680-1:2011 e possono essere utilizzati
per mettere a confronto elettroutensili diversi. È possibile
utilizzarli per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o
rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali
dell'elettroutensile. Tuttavia, se l'elettroutensile viene
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi,
o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di
rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali
valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di
esposizione per il periodo di utilizzocomplessivo.
Per una stima del livello di esposizione a rumore e
vibrazione si dovrebbero considerare anche i momenti
in cui l'elettroutensile è spento oppure in cui è acceso,
ma non viene utilizzato. Questo fatto potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzocomplessivo.
Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
l'operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore,
quali sottoporre l'utensile e gli accessori a manutenzione,
mantenere le mani calde (misura attinente alla vibrazione)
e prevedere l'organizzazione di modelli dilavoro.
POTATORE TELESCOPICO
SFMCPS620
Cod. catalogo
batteria
Tensione
erogata
Caricabatterie
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel
determinato caricabatterie. Leggere il manuale di istruzioni per
informazioni piùspecifiche.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
Potatore telescopico
SFMCPS620
STANLEYFATMAX dichiara che i prodotti descritti nella sezione
Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011,
2000/14/CE, Allegato V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344
LWA (pressione sonora garantita) 94 dB(A)
LPA (livello di pressione sonora misurato) 78 dB(A)
Incertezza per il livello di pressione sonora, K= 2,5 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare
STANLEYFATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro
delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Direttore tecnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
2019-08-30
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
leggere il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o
addiritturamortali.
53
ITALIANO
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni
personali gravi o addiritturamortali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve omedia.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Evidenzia il rischio di scossaelettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER
GLI ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA: Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi allepersone.
CONSERVARE TUTTI LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONISUCCESSIVE.
Il termine "elettroutensile" che ricorre nelle avvertenze fa
riferimento agli utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo) o a
batteria (senza cavo).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a ) Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gliincidenti.
b ) Non azionare gli elettroutensili in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o
ifumi.
c ) Durante l'uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di
controllo dell'elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a ) Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa di corrente. Non modificare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina
di un elettroutensile dotato di scarico a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le
spine e utilizzare sempre le prese di correnteappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate a terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il
corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettricaaumenta.
d ) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo
di alimentazione lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettricaaumenta.
e ) Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD riduce il
rischio di scossaelettrica.
3) Sicurezza personale
a ) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante
l'uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi
lesionipersonali.
b ) Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi
di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
c ) Prevenire l'avviamento accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire
l’alimentazione elettrica e/o il pacco batteria e prima
di afferrare o trasportare l’utensile. Per non esporsi
al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una
fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in
posizione diaccensione.
d ) Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile
di regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante
dell'elettroutensile possono provocare lesioni allepersone.
e ) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un
appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente
un migliore controllo dell’elettroutensile nelle
situazioniimpreviste.
f ) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere capelli, e indumenti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se sono provvisti dei dispositivi per il collegamento
dell’estrazione della polvere e sistemi di raccolta,
assicurarsi che siano collegati ed utilizzati in
maniera adeguata. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione disecondo.
54
ITALIANO
4) USO E CURA DELL'ELETTROUTENSILE
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un elettroutensile
adatto al lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto
funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato alla
velocità per cui è statoprogettato.
b ) Non usare l'elettroutensile se non l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
c ) Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere
la batteria, se smontabile, dell’elettroutensile
prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione,
di cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparatoaccidentalmente.
d ) Riporre gli apparecchi elettrici non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da
parte di persone che hanno poca familiarità con
l’apparecchio elettrico e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a personeinesperte.
e ) Manutenere gli elettroutensili e gli accessori.
Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra
condizione che possa influire sul funzionamento
degli apparati. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili non sottoposti a una
correttamanutenzione.
f ) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
g ) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità a queste istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni dipericolo.
h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in modo sicuro l'utensile nel
caso diimprevisti.
5) Uso e cura degli apparati a batteria
a ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente
il caricabatterie specificato dal fabbricante. Un
caricabatterie adatto per un tipo di batterie può esporre al
rischio d'incendio se usato con una batteriadiversa.
b ) Usare gli apparecchi elettrici con gli appositi pacchi
batteria. L'impiego di batterie di tipo diverso potrebbe
comportare il rischio di lesioni alle persone eincendi.
c ) Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo
lontano da oggetti di metallo come fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono provocare un contatto dei
terminali. Se i terminali del pacco batteria vengono
cortocircuitati potrebbero causare ustioni o unincendio.
d ) In condizioni di impiego non corretto le batterie
possono perdere liquido; evitare di toccarlo. In caso
di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni oustioni.
e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o
modificate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile con la possibilità di causare un'esplosione o
unincendio.
f ) Non esporre un pacco batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare
un'esplosione.
g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare il
pacco batteria o l'apparecchio a una temperatura che
non rientri nell'intervallo di valori specificato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o
a una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori
specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando
il rischio d'incendio.
6) Assistenza
a ) L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’elettroutensile.
b ) Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli
interventi di riparazione sui pacchi batteria devono
essere eseguiti dal produttore o da fornitori di
assistenzaautorizzati.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali:
Prima dell'uso, accertarsi che chiunque utilizzi questo
prodotto legga e comprenda tutte le istruzioni di
sicurezza e le altre informazioni contenute in questo
manuale.
Conservarle queste istruzioni e rivederle difrequente.
AVVERTENZA: durante l'utilizzo di un apparecchio
elettrico per il giardinaggio è opportuno rispettare sempre
le precauzioni di base sulla sicurezza al fine di ridurre i
rischi d'incendio, scossa elettrice e lesioni alle persone,
quali quelle elencate diseguito.
1 . Evitare condizioni ambientali pericolose – Non utilizzare
elettroutensili in ambienti bagnati oumidi.
2 . Non usare in caso dipioggia.
3 . Tenere lontani i bambini – Tutti i presenti devono essere
mantenuti a debita distanza dall'area dilavoro.
4 . Indossare indumenti adeguati Evitare di indossare
abiti larghi o gioielli. Potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento. Quando si lavora all'aperto si raccomanda di
indossare di guanti di gomma e calzature da lavoro robuste.
Indossare un copricapo di protezione in cui si possano
raccogliere i capellilunghi.
55
ITALIANO
5 . Utilizzare occhiali di protezione - Indossare sempre
una maschera facciale o antipolvere se durante l'uso
dell'elettroutensile viene prodotta moltapolvere.
6 . Usare il prodotto corretto. Non usare mai l'elettroutensile
per scopi diversi dall'usoprevisto.
7 . Non afferrare le lame o i bordi taglienti esposti quando si
raccoglie da terra o si tiene l'elettroutensile.
8 . Non forzare l'elettroutensile - Permetterà di ottenere
risultati migliori e con meno probabilità di rischio di lesioni
personali alla velocità per cui è statoprogettato.
9 . Non sporgersi – Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrioadeguati.
10 . Prestare sempre attenzione Concentrarsi su quello che
si sta facendo. Usare il buon senso. Non usare l'elettroutensile
quando si èstanchi.
11 . Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione
Rimuovere la batteria quando non deve essere usato, prima
di effettuare interventi di manutenzione e quando si devono
cambiare accessori, come lame esimili.
12 . Riporre l'elettroutensile non utilizzato al chiuso
– Quando non viene usato, l'elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata deibambini.
13 . Manutenere l'elettroutensile con cura Mantenere il
tagliente affilato e pulito per assicurare le migliori prestazioni
e ridurre il rischio di lesioni personali. Seguire le istruzioni
in merito alla lubrificazione e al ricambio degli accessori.
Ispezionare periodicamente la fonte di alimentazione
dell'elettroutensile e, se dovesse essere danneggiata, farla
riparare presso un centro di assistenza autorizzato. Mantenere
le impugnature pulite e libere da tracce di olio ograsso.
14 . Controllare se vi siano parti danneggiate – Prima
di utilizzare ulteriormente l'elettroutensile, controllare
con attenzione se un dispositivo di protezione o un altro
componente sono danneggiati, in modo da stabilire se
funzioneranno correttamente e svolgeranno la funzione
per cui sono destinati. Controllare che non vi siano parti
mobili disallineate o inceppate, componenti rotti e qualsiasi
altra condizione che possano influire sul funzionamento
dell'elettroutensile. Un dispositivo di protezione o qualsiasi
altro componente dell'elettroutensile che dovessero risultare
danneggiati dovranno essere riparati in maniera adeguata
o sostituiti presso un centro di assistenza autorizzato, ad
eccezione che diversamente indicato in questo manuale
d'istruzioni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE - Non utilizzare in prossimità di linee
elettriche. L'elettroutensile non è stato progettato
per fornire una protezione contro la folgorazione in
caso di contatto con cavi elettrici sospesi. Consultare
le norme vigenti a livello locale riguardanti le distanze
di sicurezza dai cavi elettrici sospesi e accertarsi che la
posizione d'uso sia sicura e protetta prima di utilizzare il
potatoretelescopico.
Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama del
potatore. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere
fermo il materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Assicurarsi che l'interruttore sia spento
durante la rimozione del materiale inceppato. Dopo lo
spegnimento la lama potrebbe girare a vuoto. Un attimo
di distrazione durante l'uso del potatore potrebbe provocare
gravi lesionipersonali.
Trasportare il potatore telescopico tenendolo
dall'impugnatura con la lama ferma. Durante il trasporto
o quando si ripone il potatore infilare sempre il copricatena.
Una manipolazione corretta del potatore riduce il rischio di
lesioni personali causate dallacatena.
Tenere l'elettroutensile solamente tramite le apposite
impugnature isolanti, poiché la lama può entrare
in contatto con fili nascosti. Un eventuale contatto tra
la catena del potatore e un cavo elettrico sotto tensione
metterebbe sotto tensione anche le parti metalliche esposte
dell'elettroutensile, con il rischio di scossa elettrica per
l'operatore.
Non utilizzare il potatore telescopico in caso di
maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini.
In tal modo si riduce il rischio di essere colpiti da unfulmine.
Mentre si lavora con il potatore telescopico usare
sempre entrambe le mani. Afferrare il potatore telescopico
con entrambe le mani per evitare di perderne ilcontrollo.
Indossare sempre un elmetto di protezione durante
l'utilizzo del potatore telescopico sopra il livello del
capo. I detriti che cadono dall'alto possono causare gravi
lesionipersonali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
AVVERTENZA: alcuni tipi di polvere contengono
sostanze chimiche note allo Stato della California per
causare tumori, difetti congeniti o altri danni agli organi
riproduttivi. Alcuni esempi di queste sostanze chimiche
sono:
composti chimici presenti nei fertilizzanti;
composti chimici presenti in insetticidi, erbicidi e
pesticidi;
arsenico e cromo contenuti nel legname trattato
chimicamente.
Per ridurre la propria esposizione a queste sostanze
chimiche: indossare dispositivi di sicurezza omologati,
come la maschere anti-polvere specificamente concepite
per filtrare particelle microscopiche.
Evitare il contatto prolungato con la polvere prodotta
da levigatura, segatura, macinazione, perforazione
e altre attività nel settore delle costruzioni. Indossare
indumenti protettivi e lavare con acqua e sapone le parti
esposte del corpo. Se dovesse entrare in bocca o negli occhi
o posarsi sulla pelle, la polvere può provocare l'assorbimento di
sostanze chimichedannose.
AVVERTENZA: L'uso di questo utensile può
generare e/o disperdere nell'aria polvere, che può
provocare disturbi respiratorio o altre lesioni gravi
56
ITALIANO
e permanenti. Utilizzare sempre dispositivi di protezione
dell'apparato respiratorio omologati per l'esposizione alla
polvere. Indirizzare le particelle di polvere lontano dal viso
e dalcorpo.
ATTENZIONE: durante l'uso indossare sempre
dispositivi individuali di protezione dell'udito adeguati. In
determinate condizioni di utilizzo prolungato, il rumore
proveniente da questo prodotto potrebbe contribuire alla
perdita dell'udito.
Prima di utilizzare il potatore telescopico
Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare
il potatore telescopico, allo scopo di garantire un utilizzo
sicuro. Seguire tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza elencate di seguito
potrebbe causare gravi lesionipersonali.
Prestare sempre attenzione a quello che si sta facendo.
Usare il buon senso. Non usare il potatore telescopico quando
si èstanchi.
Utilizzare il potatore telescopico solo per tagliare rami
di alberi. Non usare il potatore telescopico per svolgere lavori
diversi da quelli per i quali è destinato. Non usare per tagliare
altrioggetti.
Soltanto gli adulti opportunamente istruiti possono
utilizzare il potatore telescopico. Non consentirne mai
l'utilizzo aibambini.
Non lasciare che bambini e altre persone non addestrate
utilizzino questoprodotto.
Durante l'uso del potatore telescopico indossare i seguenti
dispositivi di sicurezza:
- guanti per lavori pesanti;
- calzature antinfortunistiche con punta d'acciaio e suole
antiscivolo;
- occhiali di sicurezza, con o senza schermature laterali, o
una visiera di protezione;
- elmetto di sicurezza;
- cuffie auricolari o tappi per le orecchie;
- maschera facciale o mascherina antipolvere (se si lavora in
ambienti polverosi).
Indossare pantaloni lunghi e scarpe pesanti. Non
indossare abiti larghi, pantaloni corti o gioielli di qualsiasi tipo
e non camminare a piedinudi.
Legare i capelli lunghi in modo da tenerli sulle spalle,
per evitare che si impiglino in un qualsiasi componente
inmovimento.
Prima di eseguire un taglio, predisporre sempre quanto segue:
- area di lavoro libera da ostacoli;
- appoggio dei piedi sicuro;
- via di fuga pianificata per sottrarsi alla caduta da
grossirami.
Ispezionare l'albero prima di iniziare a tagliare. Fare in modo
che i rami cadano liberamente sulterreno.
Non usare il potatore telescopico per abbattere
alberelligiovani.
Durante
PERICOLO: per ridurre il rischio di scossa elettrica
non utilizzare su superfici bagnate. Non esporre alla
pioggia. Conservare alchiuso.
PERICOLO: evitare l'avviamento involontario
– quando la batteria è installata, non trasportare
l'elettroutensile tenendo il dito sull'interruttore di
accensione. Quando si installa la batteria accertarsi che
l'interruttore di accensione sia in posizione dispegnimento.
Lavorare con attenzione. Usare il buon senso durante l'uso
dell'elettroutensile.
Mantenere pulita l'area di lavoro. Ambienti di lavoro in
disordine possono essere causa d'incidenti.
Rimuovere sempre la batteria dal potatore telescopico quando
si finisce di potare o quando lo si lasciaincustodito.
Tenere bambini, animali e altri presenti ad almeno 15 m
di distanza dal potatore telescopico. Solo l'utilizzatore del
potatore telescopico deve essere presente nell'area dilavoro.
Non usare il potatore telescopico per abbattere deglialberi.
Non afferrare la catena esposta quando si raccoglie da terra o
si tiene il potatoretelescopico.
Afferrare il potatore telescopico saldamente, con una mano sul
corpo del potatore e l'altra sull'impugnatura.
Tenere le dita lontane dal grilletto di azionamento fino a
quando non si è pronti per l'uso.
Prima di avviare il potatore telescopico assicurarsi che la
catena non tocchinulla.
Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena
quando il potatore telescopico è infunzione.
Non forzare il potatore telescopico durante il taglio. Applicare
una leggera pressione. L'elettroutensile funzionerà meglio e in
modo più sicuro se utilizzato alla velocitàprevista.
Trasportare il potatore telescopico da un posto all'altro:
- con la batteria rimossa;
- con le dita fuori/lontano dal grilletto di azionamento;
- afferrando l’asta di prolunga in un punto di
bilanciamento; e
- con la barra di guida e la catena sul retro e con il
copribarrainserito.
Non tagliare piccoli arbusti e alberelli con il potatore
telescopico. Il materiale sottile può incastrarsi nella catena ed
essere scagliato contro l'operatore, anche con il rischio di fargli
perdere l'equilibrio.
Non usare in condizioni di scarsailluminazione.
Mantenere sempre un equilibrio saldo. Non sporgersi troppo.
Se ci si sporge troppo, si corre il rischio di perdere l'equilibrio o
di esporsi alle superficitaglienti.
Tenere tutte le parti del corpo lontano dai componenti
inmovimento.
Su questo prodotto non usare mai alcuna dotazione né alcun
accessorio che non siano stati fornito con il prodotto stesso o
identificati come appropriato per l'utilizzo con questo prodotto
in questo manuale d'istruzioni.
57
ITALIANO
Ispezionare il potatore telescopico prima di ogni utilizzo e dopo
eventuali cadute o altri urti. Assicurarsi che non presenti difetti
o danneggiamentisignificativi.
Non utilizzare il potatore telescopico:
- sotto l'effetto di alcool, medicinali o sostanze stupefacenti;
- sotto a pioggia o in un ambiente umido o bagnato;
- in presenza di liquidi o gas facilmente infiammabili;
- se il potatore telescopico è danneggiato, regolato male o
non assemblata completamente e saldamente;
- se il grilletto non mette in funzione il potatore telescopico
o non lo spegne. La catena deve arrestarsi rilasciando il
grilletto di azionamento. Se l'interruttore è guasto farlo
sostituire da un centro di assistenza autorizzato. Vedere il
paragrafo Accessori nella SezioneManutenzione.
- Se si è difretta.
- Mentre ci si trova su un albero o su unascala.
- Mentre ci si trova su bracci di gru, benne o
piattaformeaeree.
- In presenza di forte vento otemporali.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
PERICOLO: Rischio di scossa elettrica. Lesioni
gravi o decesso da folgorazione in caso di contatto di
linee elettriche. Non usare ma in prossimità di fonti di
alimentazione elettrica, fili elettrici o lineeelettriche.
AVVERTENZA: per un utilizzo sicuro, leggere e
comprendere il manuale del proprietario. Indossare
una visiera (e/o occhiali di sicurezza) e un elmetto
protettivo per proteggersi dalla caduta di detriti.
Mantenere sempre l'area di lavoro libera da ostacoli,
individuare una via di fuga ed essere consapevole della
posizione dei rami per sottrarsi la caduta di rami e detriti.
Durante l'uso del potatore tenere i presenti a 15 m di
distanza. Per ridurre il rischio di scossa elettrica non
utilizzare su superfici bagnate. Non esporre alla pioggia.
Conservare alchiuso.
Per proteggersi dalla caduta di rami non rimanere in piedi
direttamente sotto il ramo tagliato. Questo elettroutensile non
deve essere tenuto con un'inclinazione superiore a
60°
rispetto al
livello delsuolo.
Tenere sempre le impugnature pulite, asciutte e libere daolio.
Prima di avviare l'elettroutensile, assicurarsi che la catena non
tocchi alcunoggetto.
Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare
l'elettroutensile.
Assistenza
Gli interventi di assistenza o manutenzione sull'elettroutensile
devono essere condotti da personale qualificato, in caso
contrario potrebbero verificarsi lesioni a persone. Consultare la
Sezione Manutenzione di questomanuale.
Durante gli interventi di manutenzione e assistenza tecnica,
utilizzare esclusivamente ricambi originali. Seguire le istruzioni
riportate nella sezione Manutenzione di questo manuale.
L'uso di componenti non autorizzati o l'inosservanza delle
istruzioni di manutenzione possono comportare il rischio di
scossa elettrica o lesionipersonali.
Accorgimenti per impedire un contraccolpo
AVVERTENZA: Possono verificarsi CONTRACCOLPI
quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o
quando il legno tagliato si richiude e incastra la catena
della motosega nel taglio. In alcuni casi il contatto con
la punta della barra di guida può causare una reazione
improvvisa all'indietro, nel corso della quale la barra
di guida viene sollevata e scaraventata in direzione
dell'operatore. Se la catena rimane incastrata lungo
il bordo superiore della barra di guida è possibile che
la barra venga ribaltata rapidamente in direzione
dell'operatore. Entrambe queste reazioni possono causare
la perdita di controllo della potatore, con la probabilità che
l'operatore subisca pericolose lesionipersonali.
LE SEGUENTI MISURE DI PRECAUZIONE
DOVREBBERO ESSERE SEGUITE PER RIDURRE AL
MINIMO IL CONTRACCOLPO:
Tenere saldamente il potatore telescopico. Tenere saldamente
l'elettroutensile con entrambe le mani quando è in funzione.
Mantenere una presa salda con i pollici e le altre dita che
circondano l'impugnatura del potatore e l'asta.
Non sporgersitroppo.
Mantenere sempre un appoggio e un equilibrioadeguati.
Non consentire alla punta della barra di guida di venire a
contatto con il tronco, ramo, terreno o altriostacoli.
Non estendere il manico del potatore telescopico oltre l'altezza
dellaspalla.
Utilizzare i dispositivi come la catena bassa di contraccolpo e le
barre di guida per la riduzione del contraccolpo che riducono i
rischi associati alcontraccolpo.
Utilizzare solamente le barre e le catene di ricambio indicate
dal produttore o prodottiequivalenti.
Non lasciare mai che la catena in movimento tocchi alcun
oggetto in prossimità della punta della barra diguida.
Mantenere l'area di lavoro libera da ostacoli come altri
alberi, rami, massi, staccionate, cunei ecc. Eliminare o evitare
qualsiasi ostacolo che la motosega può colpire mentre si sta
tagliando un particolare ceppo oramo.
La catena della motosega deve sempre essere affilata e
ben tesa. Un potatore con la sega allentata o non affilata
può aumentare il rischio di contraccolpo. Controllare il
tensionamento a intervalli regolari, con il motore fermo e il
cavo di alimentazionescollegato.
Iniziare e continuare un taglio solo con la catena alla massima
velocità. Se la catena gira a velocità ridotta, sussiste un'elevata
probabilità dicontraccolpo.
Tagliare un ramo allavolta.
Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce la sega in un
taglio precedentemente iniziato. Inserire i denti del paracolpi
nel legno e attendere che la catena raggiunga la piena
velocità prima di procedere con iltaglio.
Non tentare di eseguire tagli dal pieno operforanti.
58
ITALIANO
Prestare attenzione allo spostamento di rami o ad altre
forze che possono chiudere un taglio e bloccare o rallentare
lacatena.
Caratteristiche di sicurezza per i contraccolpi
AVVERTENZA: le seguenti caratteristiche sono presenti
nel potatore telescopico per aiutare a ridurre il pericolo
di contraccolpi, tuttavia esse non saranno in grado di
eliminare completamente tale situazione di pericolo.
In qualità di utilizzatore del potatore telescopico non
fare affidamento solamente sui dispositivi di sicurezza.
Attenersi a tutte le misure di sicurezza, istruzioni e
indicazioni di manutenzione contenute nel presente
manuale per agevolare la riduzione di contraccolpi e delle
altre forze che possono causare delle gravilesioni.
Barra di guida a basso contraccolpo, progettata con una
punta di piccolo raggio, che riduce le dimensioni della zona
di pericolo di contraccolpo sulla punta della barra. Una barra
di guida per contraccolpi ridotti ha dimostrato di ridurre
significativamente il numero e la gravità di contraccolpi,
quando è stata testata in conformità con i requisiti di sicurezza
per le seghe a catenaelettriche.
Catena a basso contraccolpo, progettata con indicatore di
profondità profilato e maglia di protezione allungata, deflette
la forza di contraccolpo e consente la penetrazione graduale
della sega nel legno. Una catena a basso contraccolpo è
una catena che ha soddisfatto i requisiti prestazionali n
caso di contraccolpo quando è stata testata sul campione
rappresentativo di seghe acatena.
Termini relativi al potatore telescopico
Rocchetto dentato di trasmissione o rocchetto - La parte
dentata dell'utensile che aziona lacatena.
Barra di guida - Una barra solida che sostiene e guida
lacatena.
Copribarra - Protezione rigida da infilare sopra la barra di
guida per impedire il contatto dei denti della catena quando il
potatore non vieneutilizzato.
Contraccolpo - Il movimento all'indietro e/o verso l'alto della
barra di guida, che si verifica quando la catena vicino alla
punta dell'area superiore della guida viene a contatto con un
oggetto, come un tronco o un ramo, o quando il legno avvolge
e stringe nel taglio lacatena.
Catena a basso contraccolpo - Catena che ha soddisfatto i
requisiti prestazionali in caso di contraccolpi. (quando è stata
testata su un campione rappresentativo di seghe a catena).
Barra di guida a basso contraccolpo - Barra di guida che
ha dimostrato di ridurre notevolmente ilcontraccolpo.
Catena di ricambio - Catena che ha soddisfatto i requisiti
prestazionali in caso di contraccolpi quando è stata testata
con seghe a catena specifiche. Potrebbe non soddisfare i
requisiti prestazionali se utilizzata con altreseghe.
Catena del potatore - Catena chiusa ad anello con denti da
taglio, che taglia il legno, azionata dal motore e sorretta dalla
barra diguida.
Paracolpi dentato (dente paracolpi) - Uno o più denti
appuntiti utilizzati durante la potatura per fare ruotare su se
stesso il potatore e mantenere la posizione durante iltaglio.
Interruttore (grilletto) - Dispositivo che, se azionato,
completa o interrompe un circuito elettrico che alimenta il
motore delpotatore.
Blocco dell'interruttore - Dispositivo di arresto mobile che
impedisce l'azionamento accidentale dell'interruttore, finché
esso non viene azionatomanualmente.
Taglio (potatura) - Processo di taglio dei rami di unalbero.
Sottosquadro - Un taglio verso l'alto dalla parte inferiore
di un tronco o di un ramo. Questa operazione viene eseguita
nella normale posizione di taglio con la parte superiore della
barra diguida.
Conservazione
1 . Conservare al chiuso. Il luogo migliore per riporre
l'elettroutensile è un ambiente fresco e asciutto, non
illuminato direttamente dal sole e protetto da temperature
eccessivamente calde ofredde.
2 . Ridurre sempre la tensione dalla catena una volta
terminato il lavoro. La catena si contrae quando si
raffredda. Se la tensione non viene ridotta, può danneggiare
ilpotatore.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
menomazioni uditive;
rischio di lesioni personali causate da schegge volanti;
rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante l’uso;
rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatterie STANLEYFATMAX non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più
semplicepossibile.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del
pacco batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del
caricabatterie corrisponda a quella della presaelettrica.
Il caricabatterie STANLEYFATMAX possiede un doppio
isolamento in conformità alla normativa EN60335;
pertanto il collegamento a terra non ènecessario.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo appositamente predisposto disponibile presso
l'assistenza STANLEYFATMAX.
59
ITALIANO
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che
non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie
(vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del
conduttore è di 1mm
2
; la lunghezza massima è30m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’interalunghezza.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatterie
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i
caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici").
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
batteria e il prodotto alimentato abatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie.
Potrebbe verificarsi una scossaelettrica.
AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore
differenziale salvavita (RCD) con una corrente residua
nominale di 30 mA oinferiore.
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di
lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili
STANLEYFATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali e dannimateriali.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie
collegato alla presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche, devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa di corrente quando il pacco batteria non è in
sede. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di iniziare apulirlo.
NON tentare di caricare il pacco batteria con
caricabatterie diversi da quelli descritti in questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per funzionareinsieme.
Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
utilizzo diverso dal caricare batterie ricaricabili
STANLEYFATMAX Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio
di incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatterie alla pioggia o allaneve.
Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e
non sia altrimenti soggetto a danni osollecitazioni.
Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non
idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica
ofolgorazione.
Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
e non posizionare il caricabatterie su una superficie
morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione,
provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno.
Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore. Il
caricabatterie viene ventilato tramite le feritoie presenti nella
parte superiore e inferiore dell'alloggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli
sostituireimmediatamente.
Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche
altro modo. Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario
un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
folgorazione oincendio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante
addetto all'assistenza o da altre persone qualificate, per
evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di pulizia. In tal modo il rischio di
scossa elettrica si abbassa. La rimozione del pacco batteria
non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro duecaricabatterie.
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da
230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di
alimentazione diversa. Questo non vale per i caricabatterie
daveicoli.
Carica di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
prima di inserire il paccobatteria.
2. Inserire il pacco batteria
6
nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo dicaricamento.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
rossa che rimane accesa fissa. A quel punto il pacco
batteria è completamente carico e può essere utilizzato
immediatamente o lasciato nel caricabatterie. Per estrarre
il pacco batteria dal caricabatterie, premere il pulsante di
rilascio batteria
24
sul pacco batteriastesso.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata del pacco
batteria agli ioni di litio, caricarlo completamente prima di
utilizzarlo per la primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Per conoscere lo stato di carica del pacco batteria fare
riferimento agli indicatori illustratisotto.
60
ITALIANO
Indicatori di carica
In carica
Carica completa
Ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa
operazione si illumina anche una spia gialla. Appena la batteria
raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si spegne e il
caricabatterie riprende il processo dicarica.
I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatterie indica una batteria difettosa rifiutando
diilluminarsi.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
delcaricabatterie.
Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza
autorizzato per esseretestati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo
o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
caldo/freddo, sospendendo la carica finché il pacco batteria
avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa
funzionalità assicura la massima durata del paccobatteria.
Un pacco batteria freddo si carica più lentamente rispetto a un
pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità
inferiore per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla
velocità di caricamento massima anche se siscalderà.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparecchi XR alimentati con batterie agli ioni di litio
sono progettati con un Sistema di protezione elettronico che
salvaguarda il pacco batteria da sovraccarico, surriscaldamento o
scaricamentocompleto.
Se scatta il Sistema di protezione elettronico, l’apparecchio si
spegne automaticamente. In tal caso, inserire il pacco batteria
agli ioni di litio nel caricabatterie e lasciarlo inserito fino a
quando non è completamentecarico.
Fissaggio a parete
Questi caricabatterie sono concepiti in modo da poter essere
fissati a parete oppure appoggiati in verticale su un tavolo o un
piano di lavoro. Se si opta per il fissaggio a parete, posizionare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, lontano da
spigoli o altri ostacoli che potrebbero impedire il passaggio
dell’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
posizionare le viti di fissaggio alla parete. Fissare il caricabatterie
in modo sicuro, utilizzando viti per cartongesso (acquistate
separatamente) lunghe almeno 25,4mm e con un diametro
della testa di 7-9mm, inserite nel legno a una profondità
ottimale, lasciando circa 5,5mm della vite esposti. Allineare le
fessure sul retro del caricabatterie con le viti a vista e inserirle
fino in fondo nellefessure.
Istruzioni per la pulizia del caricabatterie
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima di
pulire il caricabatterie scollegarlo dalla presa di
corrente CA. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall'esterno del caricabatterie utilizzando un panno o uno
spazzolino morbido non metallico. Non utilizzare acqua
o soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido
all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei
suoi componenti direttamente in unliquido.
Pacchi batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi
di indicare il numero di catalogo e la tensionecorrispondente.
Quando si estrae il pacco batteria dalla confezione dopo
l'acquisto, non è completamente carico. Prima di utilizzare
il pacco batteria e il caricabatterie leggere le istruzioni di
sicurezza riportate di seguito, quindi seguire le procedure di
caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare il pacco batteria in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la
rimozione del pacco batteria dal caricabatterie può incendiare
le polveri o ifumi.
Non inserire il pacco batteria nel caricabatterie a forza.
Non modificare il pacco batteria in modo da farlo
entrare in un caricabatterie non compatibile, poiché
il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatterie
STANLEYFATMAX .
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco
batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga
o superi i 40C (104 ˚F), come capannoni o strutture
metalliche esterni inestate.
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria
può esplodere se gettato nel fuoco. La combustione dei pacchi
batteria agli ioni di litio genera fumi e materialitossici.
Se il contenuto della batteria dovesse venire a contatto
con la pelle, lavare immediatamente con sapone
delicato e acqua. Se il liquido della batteria dovesse
raggiungere gli occhi, sciacquare con acqua ad occhi aperti
per 15 minuti o fino a quando cesserà l’irritazione. Se dovesse
essere necessario ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della
batteria è composto da una miscela di carbonati organici
liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperte può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a unmedico.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o afiamma.
61
ITALIANO
AVVERTENZA: non tentare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto
o sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una
folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno
essere inviati al centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che oggetti
metallici possano entrare a contatto con i terminali
esposti. Per esempio, non riporre il pacco batteria
all'interno di grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi,
scatole di kit di prodotti, cassetti, ecc. insieme a chiodi, viti,
chiavi, ecc.sciolti.
ATTENZIONE: quando l’elettroutensile non viene
usato, appoggiarlo su un fianco su una superficie
stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di
cadere. Alcuni elettroutensili con pacchi batterie di grandi
dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sul
pacco batteria ma potrebbero caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un corto circuito. NOTA: le batterie agli ioni di litio
non devono essere riposti nei bagagli dastiva.
Le batterie STANLEYFATMAX sono conformi a tutti i
regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo quanto
previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di settore
vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative al
trasporto di merci pericolose dell’ONU, il Regolamento sulle
merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA),
il Codice marittimo internazionale per il trasporto delle merci
pericolose (IMDG) e l'Accordo europeo concernente il trasporto
stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e
le batterie agli ioni di litio sono state collaudate in base alla
Sezione 38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito
delle Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose
dell’ONU.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
STANLEYFATMAX sarà esente dalla classificazione nella
categoria di Materiale pericoloso di Classe 9 soggetto a piena
regolamentazione. In generale, solo una batteria agli ioni di litio
di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione energetica
(Wh) contrassegnata sul pacco. Inoltre, per via della complessità
delle normative, STANLEYFATMAX sconsiglia la spedizione
aerea di pacchi batteria agli ioni di litio, a prescindere dalla
loro classificazione energetica. Le spedizioni aeree degli
elettroutensili corredati di batterie (kit combo) possono essere
effettuate, ad eccezione che la potenza nominale in wattora del
pacco batteria superi 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente
o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei
trasportatori consultare le ultime normative concernenti
i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
edocumentazione.
Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi
che le proprie attività siano conformi alle normative invigore.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per riporre l'apparecchio è un luogo fresco
e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per garantire
prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non
vengonousati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato
prima dell'uso.
Etichette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Per conoscere il tempo di carica, vedere la sezione
"Dati tecnici".
Non sondare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Fare sostituire immediatamente i cavi di
alimentazionedifettosi.
Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e 40
°C.
Solo per uso in ambientichiusi.
62
ITALIANO
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria STANLEYFATMAX soltanto
con caricabatteria STANLEYFATMAX designati.
Caricare pacchi batteria diversi dalle batterie
STANLEYFATMAX designate con un caricabatterie
STANLEYFATMAX potrebbe farli incendiare o
provocare altre situazionipericolose.
Non bruciare il paccobatteria.
Tipo di batteria
Il modello SFMCPS620 funziona con un pacco batteria da
18volt.
I seguenti modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati:
SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Per maggiori informazioni
consultare la sezione "Dati tecnici".
Posizione del codice data (Fig. A)
Il codice data
20
, che comprende anche l'anno di fabbricazione,
è stampato all'interno dellascocca.
Esempio:
2019 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Potatore telescopico
1 Tracolla
1 Manuale di istruzioni
1 Pacco batteria Li-Ion**
1 Caricabatteria batteria Li-Ion**
**In dotazione solamente con il modello SFMCPS620M1
Verificare se sono presenti eventuali danni all'elettroutensile,
ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
durante il trasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questo manuale.
Riferimenti sull’elettroutensile
Sull'utensile compaiono i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
Indossare occhiali diprotezione.
Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito.
Non esporre allapioggia.
Indossare uncasco.
Indossare guanti diprotezione.
Pericolo di taglio. Tenere le dita lontane dallafessura.
Indossare guanti diprotezione.
Direzione di rotazione dellacatena.
Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno 10 m
dalle linee elettricheaeree.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione sull'elettroutensile, estrarre
labatteria.
94
Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva
2000/14/CE.
Allontanare i non addetti ailavori.
Allontanare i non addetti ailavori.
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né
alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o
lesioni allepersone.
1
Gruppo dell'impugnatura
2
Prolunga centrale
3
Gruppo della testa del
potatore
4
Grilletto di azionamento
5
Pulsante di blocco di
sicurezza
6
Batteria
7
Elemento di presa in
materiale espanso
8
Asta filettata
9
Manicotto filettato
10
Morsetto per la barra
11
Copri rocchetto
12
Viti a testa esagonale
13
Barra di guida
14
Catena della sega
15
Guaina copricatena
16
Chiave a brugola
17
Flacone di olio
18
Gancio di rimozione rami
Uso previsto
Questo Potatore telescopico è ideale per applicazioni di potatura
e taglio di rami fino a 203 mm didiametro.
NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi
infiammabili ogas.
Questo potatore telescopico è un elettroutensileprofessionale.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con
l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di
persone inesperte deve avvenire sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto
istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non
devono mai essere lasciati da soli con questoprodotto.
63
ITALIANO
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e scollegare
il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni apersone.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie STANLEYFATMAXoriginali.
Inserimento e rimozione del pacco batteria
dall'elettroutensile (Fig. B)
NOTA: assicurarsi che il pacco batteria
6
sia
completamentecarico.
Inserimento del pacco batteria nell'impugnatura
dell’elettroutensile
1. Allineare il pacco batteria
6
alle guide all'interno
dell'impugnatura dell'utensile (Fig. B).
2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché è saldamente inserito
in posizione nell’elettroutensile e assicurarsi che non
sidisinnesti.
Rimozione della batteria dall'elettroutensile
1. Premere il pulsante di rilascio
24
ed estrarre il pacco
batteria dall’impugnatura dell’elettroutensile.
2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto
nella sezione relativa al caricabatterie di questomanuale.
Batterie con indicatore di carica (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria STANLEYFATMAX comprendono un
indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED
verdi che si illuminano mostrando il livello di carica residua
dellabatteria.
Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il
rispettivo pulsante
27
. Una combinazione di tre spie a LED
verdi si illumina per mostrare il livello di carica residua. Quando
il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite
utilizzabile, le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà
necessario ricaricare labatteria.
NOTA: lindicatore di carica fornisce solo un’indicazione
del livello di carica residua del pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione
da parte dell’utilizzatorefinale.
Installazione e rimozione della catena
(Fig.A, C–E)
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire
l'azionamento accidentale fare in modo che la batteria sia
scollegata dall'impugnatura dall'utensile prima di eseguire
le seguenti operazioni. In caso contrario si potrebbero
subire o causare lesioni gravi.
ATTENZIONE: lama mobile e affilata. Indossare sempre
guanti di protezione per l'installazione e la rimozione della
catena. La catena è affilata e può causare ferite da taglio
anche daferma.
1. Collocare il potatore telescopico su una superficie stabile.
Ruotare le due viti a testa esagonale
12
in senso antiorario
con la chiave esagonale
16
indotazione.
2. Rimuovere la copertura del copri rocchetto
11
, il morsetto
della barra
10
e le viti a testaesagonale.
3. Per rimuovere la catena
14
, ruotare la vite
19
nella parte
anteriore dell'alloggiamento usando l'estremità piatta a
cacciavite della chiave. Ruotare la vite in senso antiorario per
consentire alla barra di guida
13
di retrocedere e di ridurre
la tensione sulla catena per poterla rimuovere.
4. Sollevare la catena della sega usurata dallla scanalatura della
barra diguida.
5. Ribaltare la barra diguida.
6. Per sostituire la catena verificare che la fessura nella barra di
guida si trovi sopra i perni di posizione
20
mostrati nella Fig.E
e che il foro sotto la fessura sia sopra il perno diregolazione.
7. Infilare la nuova catena nellla scanalatura della barra di
guida e attorno al rocchetto. Assicurarsi che i denti della
sega siano rivolti nella direzione corretta seguendo la grafica
sull'alloggiamento o sulla barra diguida.
8. Ruotare la vite nella parte anteriore dell'alloggiamento in
senso orario per aumentare la tensione dellacatena.
9. Riposizionare il copri rocchetto, il morsetto della barra e le
viti a testa esagonale.
10. Seguire le istruzioni riportate nella Sezione Regolazione
della tensione dellacatena.
Regolazione della tensione della catena
(Fig.A,C,D,F,G)
1. Verificare la tensione della catena
14
su una superficie
piana e ferma. La tensione è corretta se la catena scatta
all'indietro una volta allontanata di 3 mm dalla barra di
guida
13
tirandola leggermente con il dito medio e il
pollice, come illustrato nella Fig. F. Non devono esservi
cedimenti sul lato inferiore tra la barra di guida e la catena,
come illustrato nella Fig.G.
2. Per regolare la tensione della catena allentare le viti a testa
esagonale
12
.
3. Ruotare la vite
19
nella parte anteriore dell'alloggiamento
usando l'estremità piatta a cacciavite dellachiave.
4. Non tendere eccessivamente la catena per evitare un'usura
eccessiva e ridurre così la durata della barra di guida e della
catena stessa. Il tensionamento eccessivo riduce anche la
quantità dei tagli ottenuti per ogni carica dellabatteria.
5. Una volta che la tensione della catena è corretta, serrare
le viti a testa esagonale
12
sul dispositivo di blocco
dellabarra.
6. Quando la catena è nuova, controllare spesso la tensione
(dopo avere scollegato la batteria) durante le prime due ore
d'uso, in quanto le catene nuove cedonoleggermente.
64
ITALIANO
NOTA: la tensione della catena della sega deve essere
regolataperiodicamente.
Lubrificazione della catena (Fig.H)
1. Per la lubrificazione della catena della sega
14
e della barra
di guida
13
è necessario utilizzare un olio per barre e catene
di alta qualità o un olio per motori con peso SAE30. Quando
si esegue la potatura di alberi si raccomanda l'utilizzo di
un olio per la barra di guida e la catena a base vegetale.
Non è opportuno utilizzare oli minerali, poiché potrebbero
danneggiare gli alberi. Non utilizzare mai olio esausto
od olio molto denso, in quanto potrebbe danneggiare il
potatoretelescopico.
2. Lubrificare l'intera catena della sega in modo uniforme
prima di ogni utilizzo, come mostrato nella Figura H.
Lubrificare anche la catena della sega ogni volta che si
sostituisce una batteria completamente scarica con una
completamentecarica.
Trasporto del potatore telescopico (Fig. A)
Durante il trasporto del potatore telescopico rimuovere sempre
il pacco batteria
6
dall'impugnatura e coprire la catena
14
con
il copribarra
15
.
Unire il modulo della testa al modulo
dell'impugnatura del potatore telescopico
(Fig. I–L)
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per evitare
l'azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la
batteria e di aver infilato il copribarra prima di eseguire
le operazioni descritte di seguito. In caso contrario si
potrebbero subire o causare lesioni gravi.
I tre gruppi che compongono il potatore telescopico sono fissati
con chiavi per assicurare il corretto assemblaggio. Se un gruppo
non si aggancia facilmente a un altro, non forzarlo.
Combinando il gruppo dell'impugnatura
1
con il gruppo della
testa
3
si crea un potatore telescopico lungo circa 1,8 m, come
mostra la Fig. I.
Per collegare il gruppo dell'impugnatura al gruppo della testa:
1. Allineare la scanalatura
21
sull'esterno del lato di
accoppiamento dell'impugnatura
1
alla linguetta
22
che
si trova all'interno del lato di accoppiamento della testa
3
.
Fare riferimento alla Fig. J. Spingere i due gruppi uno versa
l'altro e agganciarli. Vedere la Fig.K.
2. Fare scorrere il manicotto filettato
9
sul gruppo della testa
verso il basso il più possibile e ruotare il manicotto in senso
orario finché non si arresta e copre completamente i filetti,
come mostrato nella Fig.L.
AVVERTENZA: controllare sempre che il manicotto sia
completamente avvitato e che i filetti rossi non siano
più visibili. Non avvitare completamente il manicotto
potrebbe causare il distacco dei componenti creando
una condizione pericolosa. Controllare periodicamente
i collegamenti per verificare che i filetti rossi non
sianovisibili.
Unione della prolunga centrale al modulo
dell'impugnatura e al modulo della testa
(Fig. A, M)
Aggiungendo la prolunga centrale
2
al gruppo
dell'impugnatura
1
e il gruppo della testa 
3
si crea un
potatore telescopico lungo circa 2,7 m, come mostra la Fig. M.
Consultare Unione della prolunga centrale al gruppo
dell'impugnatura e al gruppo della testa per istruzioni su
come fissare il gruppo centrale al gruppo dell'impugnatura e al
gruppo della testa del potatoretelescopico.
AVVERTENZA: controllare sempre che il manicotto sia
completamente avvitato e che i filetti rossi non siano
più visibili. Non avvitare completamente il manicotto
potrebbe causare il distacco dei componenti creando
una condizione pericolosa. Controllare periodicamente
i collegamenti per verificare che i filetti rossi non
sianovisibili.
SMONTAGGIO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l'elettroutensile e staccare la
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può provocare lesionipersonali.
Distacco del modulo della testa del potatore
(Fig. N)
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per evitare
l'azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la
batteria e di aver infilato il copribarra prima di eseguire
le operazioni descritte di seguito. In caso contrario si
potrebbero subire o causare lesioni gravi.
Quando si devono staccano i gruppi (a prescindere dalla
configurazione di assemblaggio a due o tre moduli) togliere per
primo il gruppo della testa
3
. Per farlo, appoggiare il gruppo
dell'impugnatura
1
a terra e afferrare il centro del gruppo
della testa con una mano, come illustrato nella Fig. N. Con
l'altra mano allentare il manicotto filettato, quindi separare le
due metà. Ripetere la stessa procedura se è stata collegata la
prolungacentrale.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’utensile e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale potrebbe provocare lesioni apersone.
65
ITALIANO
Corretto posizionamento delle mani (Fig. O)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull'impugnatura principale
28
e l'altra mano sull'elemento di
presa in materiale espanso
7
.
Utilizzo del potatore telescopico (Fig.A)
AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle istruzioni seguenti
può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni
personaligravi.
ATTENZIONE: ridurre sempre la tensione dalla catena
una volta terminato il lavoro. La catena si contrae
quando si raffredda. Se la tensione non viene ridotta, può
danneggiare il potatoretelescopico.
IMPORTANTE: non utilizzare mai una potatore telescopico
danneggiato o regolato in modo non corretto o che non sia
completamente e saldamente assemblato. Assicurarsi che la
catena
14
si arresti con il rilascio del grilletto di azionamento.
Non regolare mai la barra di guida
13
o la catena quando il
motore è in funzione o la batteria ècollegata.
Taglio/Potatura con il potatore telescopico
AVVERTENZE:
non mettersi mai direttamente sotto il ramo che si sta
tagliando. Posizionarsi sempre al riparo dalla traiettoria di
caduta deidetriti.
Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi,
i piedi e il corpo. Indossare una protezione per il corpo che
contribuisca a ridurre il rischio di lesioni personali durante l'uso
di questoelettroutensile.
Non stare mai in piedi su una scala o un altro supporto
instabile mentre si utilizza il potatore telescopico. Evitare
sempre qualsiasi posizione che possa causare la perdita di
equilibrio con conseguenti lesioni personaligravi.
Tenere i presenti ad almeno 15 m di distanza dall'area
di lavoro. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita
dicontrollo.
Pericolo di elettrocuzione. Per evitare scosse elettriche non
lavorare entro 15 m di distanza da linee elettriche sospese.
Verificare sempre se nell'area circostante siano presenti linee
elettrichenascoste.
Non estendere il manico del potatore telescopico oltre
l'altezza dellaspalla.
Interruttore di accensione/spegnimento
(Fig. P)
Mantenere sempre un buon equilibrio e afferrare il potatore
telescopico saldamente con entrambe le mani, tenendo
con il pollice e le altre dita attorno all'impugnatura. Per
accendere l'elettroutensile tirare indietro il pulsante di blocco
di sicurezza
5
con il pollice, quindi premere il grilletto di
azionamento
4
con le altre dita, come mostrato nella Fig.P.
(Una volta che l'elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare
il pulsante di blocco di sicurezza.) Per spegnere l'elettroutensile,
rilasciare il grilletto di azionamento.
Gancio di rimozione rami (Fig. A)
ATTENZIONE: il gancio di rimozione di rami non è un
gancio per cintura.
Il potatore telescopico include un gancio di rimozione rami
18
che ha lo scopo di aiutare a rimuovere i rami potati di dimensioni
piccole emedie.
Potatura con il potatore telescopico
(Fig.A,O, Q)
AVVERTENZA: Lasciare che l'elettroutensile funzioni al
suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
AVVERTENZA: durante la potatura di alberi prestare
attenzione ai contraccolpi che possono causare lesioni
personali o la morte. Vedere Accorgimenti per
impedire un contraccolpo, per evitare il rischio di
contraccolpo. Non sporgersi troppo. Fare in modo che la
propria posizione sia stabile. Tenere le gambe divaricate.
Suddividere il proprio peso in modo uniforme su entrambi
i piedi.
1. Utilizzare entrambe le mani per afferrare il potatore
telescopico, come mostrato nella Fig. O. Mantenere una
presa salda. I pollici e le altre dita devono avvolgere
l'impugnatura e l'asta del potatore telescopico. Tenere le dita
lontane dallo scivolo di scarico della segatura
26
mostrato
nella Fig.Q.
2. Non utilizzare mai la motosega dopo essere saliti su un
albero o se ci si trova in una posizione scomoda, su una scala
a pioli oppure su un'altra superficie instabile. Si potrebbe
perdere il controllo del potatore telescopico causando gravi
lesioni personali.
3. Seguire le indicazioni di seguito per eseguire un taglio aT.
a. Assicurarsi che il potatore telescopico funzioni alla
massima velocità prima di iniziare un taglio. Quando si
inizia un taglio, posizionare la catena in movimento
14
contro il ramo. Mantenere saldamente in posizione
il potatore telescopico, evitando possibili rimbalzi o
movimenti laterali dell’elettroutensile.
b. Condurre il potatore telescopico utilizzando una leggera
pressione. Praticare il primo taglio a 152 mm dal tronco
dell'albero sulla parte inferiore del ramo principale.
Usare la parte superiore della barra di guida
13
per
praticare questo taglio. Tagliare 1/3 attraverso il diametro
del ramo, quindi eseguire il taglio finale dall'alto. Se si
tenta di tagliare rami spessi dal fondo, il ramo potrebbe
piegarsi e la catena del potatore rimane bloccata nel
taglio. Se si prova a tagliare rami spessi dall'alto, senza
un sottosquadro poco profondo, il ramo potrebbe
66
ITALIANO
scheggiarsi. Non forzare il potatore telescopico. Il
motore si sovraccaricherebbe e potrebbe bruciarsi.
L'elettroutensile funzionerà meglio e in modo più sicuro
se utilizzato alla velocitàprevista.
c. Togliere il potatore telescopico dal taglio quando la
catena gira ancora a piena velocità. Arrestare il potatore
telescopico rilasciando il grilletto di azionamento
4
.
Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare il
potatoretelescopico.
Filo della catena
ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di
protezione per l'installazione e la rimozione della catena.
La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche
daferma.
IMPORTANTE: i taglienti perdono immediatamente il filo se
toccano il terreno o un chiodo durante iltaglio.
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere affilati
i denti della catena. La catena e la barra di guida di ricambio
sono disponibili presso il centro assistenza STANLEYFATMAX a
voi piùvicino.
NOTA: ogni volta che la catena viene affilata, le sue qualità di
protezione dai contraccolpi si riduce un po' e occorre prestare
particolare attenzione durantel'uso. Si raccomanda di affilare la
catena non più di quattrovolte.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre
soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una
puliziaregolare.
AVVERTENZA:per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l'elettroutensile e staccare
il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni apersone.
Il caricabatterie e il pacco batteria non sono partiriparabili.
La manutenzione regolare garantisce la durata
dell'elettroutensile e le sue prestazioni. Dopo ogni 10 minuti
di utilizzo, assicurarsi di rimuovere la batteria (fare attenzione
che la catena e la barra di guida possono essere molto calde!)
controllare barra di guida e la catena, verificando che la
tensione sia corretta, e lubrificare in base alle istruzioni riportate
nelle Sezioni Regolazione della tensione della catena e
Lubrificazione dellacatena.
Lubrificazione
L’utensile non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
principale con aria compressa asciutta, non appena
vi sia sporco visibile allinterno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa
procedura indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono
indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare
un panno inumidito solamente con acqua e sapone
delicato. Non lasciare che penetri del liquido all’interno
dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti
da STANLEYFATMAX, non sono stati testati con questo
prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere
pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su
questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali
STANLEYFATMAXraccomandati.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
La catena e la barra di ricambio sono disponibili presso
il centro assistenza STANLEYFATMAX a voi piùvicino.
SFMCPS620 richiede una catena di ricambio n. codice
ricambio STZCS220
. Barra di guida di ricambio di 20cm,
con codice ricambioSTZCS1220.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiutidomestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che
possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda
di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie
attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni
sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com.
Batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se
non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che
prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di
servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente:
Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi
rimuoverlo dall’apparecchio.
Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili.
Consegnarle al rivenditore oppure a un centro di riciclaggio
di zona. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in
modocorretto.
67
ITALIANO
Garanzia
Garanzia di 1 anno
Tutti gli elettroutensili STANLEY FATMAX includono 1 anno
di garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla
data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa
di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le
garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti
difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’interoapparato.
Garanzia di 3 anni
Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4
settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia
aggiuntivi. Se dopo la registrazione dell'elettroutensile il
prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei
materiali o nella costruzione, STANLEY garantisce la sostituzione
o riparazione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra
discrezione, la sostituzione gratuita dell’interoelettroutensile.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ASSICURARSI DI ATTENERSI ALLE NORME DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI
Per assistenza con il prodotto, visitare il nostro sito web all’indirizzo www.stanleytools.eu per un elenco dei centri diassistenza.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L'elettroutensile non parte. Il pacco batteria non è stato
installato correttamente.
Verificare l'installazione del pacco batteria.
Il pacco batteria non si è caricato. Controllare i requisiti di carica del pacco batteria.
Pulsante di blocco di sicurezza non premuto. Tirare indietro il pulsante di blocco/azionare il grilletto.
Collegamenti dell'asta telescopica non
serrati correttamente.
Consultare la Sezione Unione del modulo della testa potatore al
modulo del manico.
Il pacco batteria non si carica. Il pacco batteria non è inserito
nel caricabatterie.
Inserire la batteria nel caricabatterie finché il LED si illumina.
Il caricabatterie non è collegato a una presa
di corrente.
Collegare il caricabatterie a una presa di corrente funzionante. Consultare
la Sezione Carica della batteria per maggiori dettagli.
Temperatura dell'aria circostante troppo alta o
troppo bassa.
Spostare l'alimentatore e la batteria in un ambiente dove la temperatura
sia superiore a 4,5 °C (40 °F) o inferiore a +40,5 °C (104 °F).
Barra/Catena surriscaldata. Catena troppo stretta. Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena.
Lubrificazione necessaria. Consultare la Sezione Lubrificazione della catena.
La catena è allentata. Tensionamento della catena regolato in
modo errato.
Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena.
Qualità scadente del taglio. Tensionamento della catena regolato in
modo errato.
Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena. NOTA:
una tensione eccessiva comporta un eccesso di usura e una riduzione della
durata di servizio della barra di guida e della catena. Lubrificare la catena
ogni 10 minuti di utilizzo.
La catena deve essere sostituita. Consultare la Sezione Inserimento e rimozione della catena.
L'elettroutensile è in funzione, ma
non esegue alcun taglio.
La catena è stata installata al contrario. Consultare la Sezione Inserimento e rimozione della catena.
68
NEDERLANDS
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEYFATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEYFATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrischgereedschap.
Technische gegevens
SFMCPS620
Spanning V
DC
18
Accutype Li-Ion
Lengte zwaard cm 20
Maximale kettingsnelheid (onbelast) m/s 1,9
Maximale lengte zaagsnede cm 15
Olie-inhoud ml 40
Gewicht (zonder accu) kg 3,5
Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens
EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB (A) 78
L
WA
(geluidsvermogenniveau) dB (A) 89,5
K (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau)
dB (A) 3,9
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s
2
< 2,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,5
Het vibratie- en/of geluids-emissieniveau dat in dit
informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming
met een gestandaardiseerde test volgens ENISO11680-1:2011
en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het
andere te vergelijken. Er kan een eerste beoordeling van
blootstelling mee wordenuitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of
geluids-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan
de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de
totalewerkperiode.
Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie-
en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met
de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat
maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
Dit kan het blootstellingsniveau gedurende de totale
werkperiode aanzienlijkverlagen.
Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen
zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten
van trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van
gereedschap en de accessoires, de handen warm houden
(relevant voor trilling), organisatie vanwerkpatronen.
HOOGSNOEIER
SFMCPS620
Accucat.
#
Uitgangsspanning
Lader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifiekeinformatie.
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Hoogsnoeier
SFMCPS620
STANLEYFATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011,
2000/14/EC, Bijlage V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 94 dB(A)
LPA (gemeten geluidsdruk) 78 dB(A)
Onzekerheid geluidsdrukniveau, K= 2,5 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEYFATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van dehandleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
2019-08-30
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
deinstructiehandleiding.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door en let op dezesymbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet
wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke
afloop of ernstigletsel.
69
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat,
als het niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een
ongeval met dodelijke afloop of ernstigletsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
aan die, als het niet wordt kan leiden tot licht tot
middelzwaarletsel.
KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich
geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot materiëleschade.
Wijst op het gevaar voor elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstigletsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK
KUNTRAADPLEGEN.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrisch
gereedschap of naar uw (snoerloos) elektrisch gereedschap met
eenaccu.
1) Veiligheid op de werkplek
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Op rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk
ongelukkengebeuren.
b ) Bedien elektrisch gereedschap niet in een explosieve
omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen
doenontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschapverliezen.
2) Elektrische veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei
wijze aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaard
elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrischeschok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaardis.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of natte omstandigheden. Als er water elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een
elektrischeschok.
d ) Behandel het netsnoer voorzichtig. Draag het
elektrisch gereedschap nooit aan het snoer, trek het
gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, en trek
de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt,
verhogen het risico van een elektrischeschok.
e ) Gebruik, wanneer u elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor werken buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrischeschok.
f ) Als het werken met elektrisch gereedschap op
een vochtige locatie onvermijdelijk is, zorg er
dan voor dat de stroomvoorziening beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrischeschok.
3) Persoonlijke veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met elektrisch gereedschap
werkt. Gebruik het gereedschap niet wanneer u
vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijkletsel.
b ) Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting,
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de
juiste omstandigheden, zal het risico van persoonlijk
letselverminderen.
c ) Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk
kan worden gestart. Controleer dat de schakelaar in
de stand Uit (Off) staat voordat u het gereedschap
aansluit op de stroombron en/of de accu plaatst
en voordat u het gereedschap oppakt en draagt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het van stroom voorzien van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar in de stand Aan
staat, kan gemakkelijk leiden totongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrisch gereedschap is achtergebleven, kan persoonlijk
letselveroorzaken.
e ) Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig
in evenwicht en met beide voeten op de grond
staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrisch
gereedschap in onverwachtesituaties.
f ) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen wordengegrepen.
70
NEDERLANDS
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor het
aansluiten van apparatuur voor stofafzuiging
of het opvangen van stof, zorg er dan voor dat
deze goed wordt aangesloten en gebruikt. Het
gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde
gevarenverminderen.
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolghebben.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a ) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste elektrisch gereedschap voert de werkzaamheden
waarvoor het is ontworpen, beter en veiligeruit.
b ) Gebruik het gereedschap niet als u het niet met de
schakelaar in en uit kunt schakelen. Ieder gereedschap
dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet wordengerepareerd.
c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu, als deze uitneembaar is, uit het gereedschap
voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires
verwisselt, of het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongelukopstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetraindegebruikers.
e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het
aanlopen van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere omstandigheden die de
werking van het gereedschap nadelig kunnen
beïnvloeden. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren, als het is beschadigd. Veel ongelukken
worden veroorzaakt doordat elektrisch gereedschap niet
goed isonderhouden.
f ) Houd gereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden gereedschap loopt minder snel vast en is
gemakkelijker onder controle tehouden.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen, enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij u
rekening houdt met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders
zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een
gevaarlijkesituatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijkworden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt
opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt
is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andereaccu.
b ) Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie met
specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere accu's
kan gevaar voor letsel en brandopleveren.
c ) Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de andere. Als
kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt,
kunnen brandwonden of brand wordenveroorzaakt.
d ) Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan
er vloeistof uit de accu spuiten; vermijd contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact
ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof
in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp
in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en
brandwondenveroorzaken.
e ) Werk niet met een accu of met gereedschap
dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en dat kan brand,
explosie of een risico van letsel tot gevolg kanhebben.
f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open
vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling
aan vuur of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de
accu doenexploderen.
g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat in de instructies wordt
opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen
bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de
accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
6) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit garandeert dat
de veiligheid van het gereedschap behoudenblijft.
b ) Probeer nooit beschadigde accu's te repareren. De
reparaties aan accu's mogen alleen worden uitgevoerd
door de fabrikant of door geautoriseerdeservicecentra.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Het risico van letsel beperken:
Iedereen die dit gereedschap gaat gebruiken, moet
eerst de veiligheidsinstructies en andere informatie
in deze handleiding hebben gelezen en hebben
begrepen.
Bewaar deze instructies en lees ze vaak nog eendoor.
WAARSCHUWING: Wanneer met een elektrisch
apparaat in de tuin wordt gewerkt, moeten de
71
NEDERLANDS
basisveiligheidsmaatregelen altijd worden gevolgd
zodat het risico van brand, elektrische schok en
persoonlijk letsel, waaronder de volgende, zoveel mogelijk
wordtvoorkomen.
1 . Vermijd gevaarlijke omgevingsomstandigheden
Gebruik elektrische apparaten niet op locatie waar veel vocht
is of wateris.
2 . Niet in de regengebruiken.
3 . Houd kinderen op afstand – Alle bezoekers moet op enige
afstand van het werkgebied wordengehouden.
4 . Draag de juiste kleding Draag geen loszittende kleding of
sieraden. Zij kunnen in bewegende onderdelen vast komen te
zitten. Gebruik van rubberen handschoenen en stevig schoeisel
wordt aanbevolen wanneer u buitenshuis werkt. Draag
beschermende haarbedekking als u lang haarhebt.
5 . Draag een veiligheidsbril – Draag altijd bedekking van uw
gezicht of een stofmasker als bij het werken veel stofvrijkomt.
6 . Gebruik het juiste apparaat – Gebruik het apparaat niet
voor een andere taak dan waarvoor het isbedoeld.
7 . Grijp niet in de onafgeschermde messen of snijranden
wanneer u het apparaat oppakt of vasthoudt.
8 . Gebruik het apparaat met beleid – het werkt beter en het
risico van persoonlijk letsel is kleiner wanneer u het apparaat
laat werken op de snelheid waarvoor het isontworpen.
9 . Reik niet buiten uw macht – Blijf te allen tijde stevig in
evenwicht en met beide voeten op de grondstaan.
10 . Blijf alert Kijk goed wat u doet. Gebruik uw gezond
verstand. Werk niet met het gereedschap wanneer u moebent.
11 . Maak het apparaat stroomloos – Haal de accu uit het
apparaat wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u
onderhoud uitvoert, wanneer u accessoires wisselt, zoals een
zaagblad, endergelijke.
12 . Berg apparaten die u niet gebruikt binnenshuis op – Berg
het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op een droge, goed
geventileerde plaats op, hoog of in een afgesloten ruimte -
buiten het bereik vankinderen.
13 . Onderhoud het apparaat zorgvuldig Houd snijvlakken
scherp en schoon voor de beste prestaties en om het risico
van letsel te beperken. Volg de instructies voor smering
en voor het verwisselen van accessoires. Controleer de
stroomvoorziening van gereedschap regelmatig. Als er sprake
is van beschadiging, moet u het gereedschap laten repareren
door een geautoriseerd servicecentrum. Houd de handvatten
droog, schoon en vrij van olie envet.
14 . Controleer beschadigde onderdelen Voordat u het
apparaat weer gebruikt moet een beschermkap of een ander
onderdeel dat is beschadigd, zorgvuldig worden geïnspecteerd
om te bepalen of het goed zal werken en de bedoelde functie
zal uitvoeren. Controleer de uitlijning van bewegende
onderdelen, het vastlopen van bewegende onderdelen, breuk
van onderdelen, de montage en andere omstandigheden die
van invloed kunnen zijn op de werking. Een beschermkap of
een ander onderdeel dat beschadigd is, moet op juiste wijze
worden gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd
servicecentrum, tenzij in deze handleiding anders isvermeld.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING - Werk niet met dit apparaat in de
buurt van elektriciteitsleidingen. Het apparaat is niet
ontworpen voor beveiliging tegen elektrische schok in het
geval van contact met elektrische leidingen boven uw
hoofd. Raadpleeg lokale voorschriften voor veilige afstand
tot elektriciteitsdraden boven uw hoofd en zorg ervoor
dat de werkstand veilig is en stevig vergrendeld, voor u de
kettingzaag/hoogsnoeier gaatgebruiken.
Houd alle lichaamsdelen weg bij de zaagketting.
Verwijder geen geknipt materiaal en houd geen te
knippen materiaal vast wanneer de messen in beweging
zijn. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand
staat wanneer u vastgeklemd materiaal weghaalt.
Na uitschakeling duurt het nog even tot de messen
stilstaan. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de hoogsnoeier kan leiden tot ernstigeverwondingen.
Houd de hoogsnoeier bij de handgreep vast terwijl
zaagketting stilstaat. Plaats altijd de kap over de
zaagketting wanneer u het gereedschap vervoert of
opbergt. Een goede behandeling van de hoogsnoeier zal
de mogelijkheid van persoonlijk letsel door de zaagketting
doenafnemen.
Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend vast bij de
geïsoleerde handgrepen, omdat het zaagblad verborgen
bedrading kan raken. Als een draad onder spanning met
een zaagketting wordt geraakt, kunnen onafgeschermde
metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning
komen te staan en kunt u een elektrische schokkrijgen.
Gebruik de hoogsnoeier niet onder slechte
weersomstandigheden, vooral niet wanneer er onweer
dreigt. U loopt dan minder het risico door de bliksem te
wordengetroffen.
Bedien de hoogsnoeier altijd met twee handen. Houd
de hoogsnoeier altijd met beide handen vast zodat u niet de
controle kuntverliezen.
Draag altijd een beschermend hoofddeksel wanneer u
met de hoogsnoeier boven uw hoofd werkt. Er kunnen
takken op uw hoofd vallen en die kunnen u ernstigverwonden.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Bepaald stof bevat chemicaliën
die, naar in de staat Californië bekend is, kanker,
aangeboren gebreken of andere schade aan de
voortplantingsorganen veroorzaken. Enkele voorbeelden
van deze chemicaliënzijn:
samengestelde stoffen in kunstmest,
samengestelde stoffen in insekticiden, onkruid- en
ongediertebestrijdingsmiddelen,
arseen en chroom uit chemisch behandeld
timmerhout.
U kunt uw blootstelling aan deze chemicaliën beperken
door goedgekeurde veiligheidsapparatuur te dragen, zoals
stofmaskers die speciaal zijn ontworpen voor het filteren
van microscopische deeltjes.
72
NEDERLANDS
Vermijd langdurig contact met stof dat ontstaat bij
elektrisch schuren, zagen, slijpen, boren en andere
bouwactiviteiten. Draag beschermende kleding en was
blootgestelde delen met zeep en water. Wanneer u stof in
uw mond, neus, ogen of op uw huid laat komen, kan dat de
opname van schadelijke chemicaliënbevorderen.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit gereedschap
kan stof genereren en/of verspreiden, wat ernstige
en permanente beschadiging van de luchtwegen
en ander letsel kan veroorzaken. Gebruik altijd
goedgekeurde bescherming van de luchtwegen die
geschikt is voor de blootstelling aan stof. Leid stof weg van
gezicht enlichaam.
VOORZICHTIG: Draag tijdens gebruik de juiste
gehoorbescherming. Onder bepaalde omstandigheden en
bij een zekere gebruiksduur kan het lawaai van dit product
leiden totgehoorbeschadiging.
Vóór u met de hoogsnoeier aan het
werkgaat
Om veilig te kunnen werken moet u alle instructies
lezen en begrijpen, voor u de hoogsnoeier gaat
gebruiken. Volg alle veiligheidsinstructies op. Als u nalaat
alle veiligheidsinstructies die hieronder worden vermeld, op te
volgen, kan dat ernstig persoonlijk letsel tot gevolghebben.
Kijk wat u doet. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik de
hoogsnoeier niet wanneer u moebent.
Zaag met de hoogsnoeier uitsluitend takken van bomen.
Gebruik de hoogsnoeier niet voor doeleinden waarvoor
deze niet is bedoeld. Niet gebruiken voor het zagen van
andereitems.
Alleen volwassenen die goed zijn geïnstrueerd,
mogen de hoogsnoeier gebruiken. Laat nooit kinderen
ermeewerken.
Laat niet kinderen of niet-geïnstrueerde volwassenen dit
apparaatgebruiken.
Draag de volgende veiligheidsvoorzieningen wanneer u met
de hoogsnoeier werkt:
- handschoenen van zware kwaliteit
- veiligheidsschoenen met stalen neuzen en antislip-zolen
- veiligheidsbril of een gezichtsscherm
- een veiligheidshelm
- oorkappen of oordopjes
- masker voor uw gezicht of een stofmasker (als u werkt in
een stoffige omgeving)
Draag een lange broek en schoenen van zware kwaliteit.
Draag geen losse kleding, korte broek, welke sieraden dan ook,
en loop niet op blotevoeten.
Zet lang haar tot boven de schouders vast zodat het niet in
bewegende delen vast kan komen tezitten.
Zorg voor het zagen altijd voor het volgende:
- ruim de werkplek op
- stevige ondergrond om te staan
- een weg om vallende taken te ontwijken
Inspecteer de boom voor u gaat snoeien. Houd er rekening
mee dat takken vrij op de grond moeten kunnenvallen.
Zaag met de hoogsnoeier geen jonge bomenom.
Wanneer u met de hoogsnoeier werkt
GEVAAR: Beperk het risico van een elektrische schok,
gebruik de hoogsnoeier niet op natte oppervlakken.
Stel het apparaat niet bloot aan regen. Berg het
binnenshuisop.
GEVAAR: Vermijd onbedoeld starten – draag het
apparaat niet met een vinger op de schakelaar, terwijl de
accu in het apparaat zit. Schakel het apparaat vooral uit
wanneer u de accuplaatst.
Blijf alert. Gebruik uw gezond verstand terwijl u met het
apparaatwerkt.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanneer
werkplekken rommelig zijn, kan dat verwondingen tot
gevolghebben.
Neem altijd de accu uit de hoogsnoeier wanneer u
klaar bent met zagen of wanneer u het gereedschap
onbeheerdachterlaat.
Houd kinderen, dieren en omstanders op een afstand van
tenminste 15 m van de hoogsnoeier. Alleen de gebruiker van
de hoogsnoeier mag in het werkgebiedzijn.
Zaag met de hoogsnoeier geen bomenom.
Grijp niet in de onafgeschermde zaagketting wanneer u de
hoogsnoeier oppakt ofvasthoudt.
Pak de hoogsnoeier stevig vast - met één hand op de steel en
de andere hand op dehandgreep.
Houd uw vinger weg van de Aan/Uit-schakelaar tot u zo ver
bent dat u gaatzagen.
Controleer, voor u de hoogsnoeier start, dat de ketting niet
ietsraakt.
Houd alle delen van uw lichaam weg bij de ketting wanneer
de hoogsnoeier in werkingis.
Duw en trek niet aan de hoogsnoeier tijdens het zagen. Oefen
lichte druk uit. Het gereedschap werkt beter en veiliger als u het
binnen het aangegeven capaciteitsbereikgebruikt.
Draag de hoogsnoeier van de ene plaats naar de andere:
- zonder dat de accu in het apparaat zit,
- met uw vingers van/weg van de Aan/Uit-schakelaar,
- draag de stang op het evenwichtspunt, en
- door de stang vast te houden op het evenwichtspunt,
met het zwaard en de ketting naar achteren gericht en de
schedebevestigd.
Zaag geen kleine struiken en jonge bomen met de
hoogsnoeier. Dun materiaal kan worden gepakt door de
ketting en naar uw toe worden gezwiept. Dit kan u ook uit
evenwichtbrengen.
Werk niet met het apparaat bij slechtlicht.
Blijf stevig en in evenwicht staan. Reik niet buiten uw macht.
Wanneer u buiten uw macht werkt kan dat tot gevolg hebben
dat u uw evenwicht verliest of hete oppervlakkenraakt.
Houd alle lichaamsdelen weg bij de bewegendeonderdelen.
73
NEDERLANDS
Gebruik onder geen enkele voorwaarde een hulpstuk of
accessoire op dit product dat niet bij het product is geleverd,
of niet in deze instructiehandleiding is aangeduid als geschikt
voor gebruik met ditproduct.
Inspecteer de hoogsnoeier voor ieder gebruik en nadat u het
apparaat hebt gestoten of laten vallen. Controleer dat er niet
een beschadiging van enig belangis.
Werk niet met de hoogsnoeier:
- terwijl u onder invloed bent van alcohol, medicijnen
ofdrugs.
- in de regen of op vochtige of natteplekken.
- waar zeer onbrandbare vloeistoffen of gassen
aanwezigzijn.
- als de hoogsnoeier is beschadigd, niet goed is afgesteld of
niet volledig en stevig in elkaar isgezet.
- als de Aan/Uit-schakelaar niet goed werkt. De ketting
moet tot stilstand komen wanneer u de Aan/Uit-
schakelaar loslaat. Laat een niet goed functionerende
schakelaar vervangen in een erkend servicecentrum. Zie
Accessoires onderOnderhoud.
- wanneer u haasthebt.
- in een boom zit of op een ladderstaat.
- op een antenne-installatie, een emmer of op
eenwerksteiger.
- bij harde wind of stormachtigweer.
ALGEMENE REGELS VOOR DE VEILIGHEID
GEVAAR: Gevaar voor elektrische schok. Ernstig letsel
of een ongeval met dodelijke afloop door elektrocutie als
elektriciteitsleidingen worden geraakt. Nooit bij bronnen
van elektriciteit, draden of elektriciteitsleidingengebruiken.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp de
gebruikershandleiding voor aanwijzingen voor
veilig gebruik. Draag een gezichtsscherm (en/of
veiligheidsbril) en een helm zodat u bent beschermd
tegen vallende takken. Houd altijd het werkgebied en een
uitweg vrij, en houd rekening met de locatie van takken
en twijgen ter voorkoming van vallende takken en vallend
materiaal. Houd omstanders op een afstand van 15 m
wanneer u met de zaag werkt. Beperk het risico van een
elektrische schok, gebruik het gereedschap niet op natte
oppervlakken. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Berg
het gereedschap binnenshuisop.
Bescherm uzelf tegen vallende takken, ga niet vlak onder de tak
staan die u afzaagt. De unit mag niet onder een hoek van meer
dan
60°
worden gehouden vanafgrondniveau.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij vanolie.
Controleer voor u de unit start dat de zaagketting niet
ergensaanloopt.
Denk er vooral aan dat u de unit pas mag neerzetten wanneer de
zaagketting tot stilstand isgekomen.
Service
Onderhoud aan gereedschap moet uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Reparaties, service of onderhoud die door niet-gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd zouden een risico van letsel
kunnen geven. Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud van
dezehandleiding.
Gebruik, wanneer u onderhoud aan gereedschap verricht,
uitsluitend identieke vervangende onderdelen. Volg
de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van deze
handleiding. Gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen of
het niet opvolgen van onderhoudsinstructies kan een risico
van elektrische schok of letsel doenontstaan.
Wees op uw hoede voor terugslag
WAARSCHUWING: Er kan terugslag optreden wanneer
de punt van het zwaard op een voorwerp stoot of het
hout terugveert en de zaagketting in de zaagsnede klem
komt te zitten. Als de punt een voorwerp raakt, kan het
zwaard zeer plotseling omhoog en naar achter slaan in
de richting van de gebruiker. Wanneer de zaagketting
aan de bovenzijde van het zwaard klem komt te zitten,
kan het zwaard snel achterwaarts in de richting van deur
gebruiken worden geduwd. Elk van deze reacties kan u
de controle over de kettingzaag doen verliezen en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolghebben.
NEEM DE VOLGENDE MAATREGELEN OM
TERUGSLAG ZOVEEL MOGELIJK TE BEPERKEN:
Houd de hoogsnoeier stevig vast. Houd de zaag stevig met
beide handen vast wanneer de motor loopt. Houd de zaag
in een stevige greep met uw duimen en vingers rond de
handgreep van de zaag en desteel.
Reik niet buiten uwmacht.
Blijf te allen tijde stevig in evenwicht en met beide voeten op
de grondstaan.
Laat niet de neus van het zwaard in contact komen met een
houtblok, een tak, de grond of een anderobstakel.
Schuif de handgreep van de hoogsnoeier niet hoger uit dan
totschouderhoogte.
Gebruik voorzieningen zoals een ketting met geringe terugslag
en een remsysteem voor het zwaard en een speciaal zwaard,
zodat er minder risico van terugslagis.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen vervangende
zwaarden en kettingen of gelijkwaardigeproducten.
Laat nooit de bewegende ketting in aanraking komen met een
voorwerp op de punt van hetzwaard.
Houd de werkplek vrij van obstakels, zoals andere bomen,
takken, stenen, schuttingen, boomstronken, enz. Ruim alle
obstakels uit de weg, die de ketting van de zaag kan raken
wanneer u bezig bent een blok of tak door tezagen.
Houd de ketting van de zaag scherp en goed op spanning.
Een losse of botte ketting kan de kans op terugslag doen
toenemen. Controleer de kettingspanning regelmatig met de
motor uit en de accuuitgenomen.
Zaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle snelheid.
Als de ketting op een lagere snelheid beweegt, is de kans dat
terugslag optreedt eengroter.
Zaag slechts één taktegelijk.
74
NEDERLANDS
Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat zagen in
een eerder gemaakte zaagsnede. Zet de stootrand met punten
in het hout en ga pas zagen wanneer de zaagketting op volle
snelheid isgekomen.
Probeer niet invalzaagsneden uit te voeren of gaten tezagen.
Wees erop bedacht dat takken kunnen verschuiven
en dat zich andere krachten kunnen voordoen die de
zaagsnede dichtknijpen of het zaagwerk op een andere
wijzebelemmeren.
Veiligheidsvoorzieningen tegen terugslag
WAARSCHUWING: De volgende voorzieningen op
de hoogsnoeier helpen het gevaar van terugslag te
beperken; maar dergelijke voorzieningen zullen deze
gevaarlijke reactie van het gereedschap niet volledig
voorkomen. Vertrouw als gebruiker van de hoogsnoeier
niet uitsluitend op veiligheidsvoorzieningen. U moet alle
veiligheidsmaatregelen, instructies en aanwijzingen
voor het onderhoud in deze handleiding opvolgen, zodat
terugslag en andere krachten die kunnen leiden tot
ernstige letsel, zoveel mogelijk kunnen wordenvermeden.
Zwaard voor verminderde terugslag, ontworpen met een
kleine radiale punt die de omvang van de gevarenzone voor
terugslag verkleint. Een zwaard voor minder terugslag is één
van de voorzieningen die naar is gebleken het aantal en de
ernst van de gevallen van terugslag aanzienlijk heeft doen
afnemen, bij tests op basis van de veiligheidsvereisten voor
elektrischekettingzagen.
Ketting voor verminderde terugslag, ontworpen met een
dieptemeter rondom en een beschermkapbevestiging die
de kracht van de terugslag afwendt en de zaag geleidelijk
in het hout laat dringen. Een ketting voor verminderde
terugslag is een ketting die voldoet aan vereisten ten
aanzien van terugslag bij tests op een representatieve
verzamelingkettingzagen.
Namen en termen voor een hoogsnoeier
Aandrijfwiel of kettingwiel - Het getande gedeelte dat de
zaagkettingaandrijft.
Zwaard - Een stevige structuur met rails die de zaagketting
ondersteunt enleidt.
Schede van het zwaard - Afscherming die over het zwaard
wordt geplaatst die aanraking met de tanden voorkomt
wanneer de zaag niet wordtgebruikt.
Terugslag - De achterwaartse of opwaartse beweging, of
beide, van het zwaard, die optreedt wanneer de zaagketting
bij de neus van het bovenste gedeelte van het zwaard in
contact komt met een voorwerp, zoals een houtblok of tak,
of wanneer het hout zich sluit en de zaag in de zaagsnede
wordtvastgeknepen.
Ketting met verminderde terugslag - Een ketting die
voldoet aan de vereisten voor terugslag. (bij een test op een
representatieve verzameling van kettingzagen.)
Zwaard voor verminderde terugslag - Een zwaard dat
heeft bewezen aanzienlijk minder terugslag tegeven.
Vervangende zaagketting - Een ketting die voldoet aan
de vereisten voor minder terugslag bij tests op bepaalde
kettingzagen. Mogelijk wordt niet voldaan aan de vereisten bij
gebruik op anderezagen.
Zaagketting - Een rondlopende ketting met zaagtanden die
het hout zagen, en die wordt aangedreven door de motor en
wordt ondersteund door hetzwaard.
Stootrand met punten (Punt) - De gepunte tand of tanden
te gebruiken bij het snoeien om de zaag te laten draaien en
tijdens het zagen de zaag op z'n plaats kanhouden.
Schakelaar - Een voorziening door middel waarvan een
elektrisch voedingscircuit naar de motor van de kettingzaag
tot stand wordt gebracht of wordtonderbroken.
Schakelaarblokkering - Een beweegbare vergrendeling die
ervoor zorgt dat de schakelaar pas wordt bediend wanneer de
blokkering isopgeheven.
Trimmen (Snoeien) - Proces van het van een boom zagen
vantakken.
Onderhandse zaagsnede - Een zaagsnede van onderen af
naar boven in een houtblok of tak. Dit wordt uitgevoerd in de
normale zaagstand en er wordt met de bovenzijde van het
zwaardgezaagd.
Opslag
1 . Berg het gereedschap binnenshuis op. De beste
opslagplaats is er een die koel en droog is, afgeschermd van
direct zonlicht en overmatige warmte of kou en buiten bereik
vankinderen.
2 . Haal altijd wat van de spanning van de ketting af nadat
u klaar bent met uw werkzaamheden. De ketting trekt
zich samen wanneer deze afkoelt. Als de spanning niet
wordt verminderd, kan dat de zaagbeschadigen.
Overige risico's
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het implementeren van
veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risicos niet
worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging.
Risico op persoonlijk letsel door rondvliegendedeeltjes.
Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik
heetworden.
Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langduriggebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Laders
STANLEYFATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruikzijn.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
uw lader overeenkomt met dat van uwnetstroomvoorziening.
75
NEDERLANDS
De STANLEYFATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335; daarom is een
aardedraad nietnodig.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
STANLEYFATMAXservicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1mm
2
; de
maximumlengte is 30m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspelgebruikt.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens).
Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrischeschok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren u een
aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale
reststroomwaarde van 30 mA ofminder.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het
risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het
merk STANLEYFATMAX. Andere typen accu's zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnenveroorzaken.
VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het gereedschap kunnenspelen.
KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit,
kunnen de niet-afgeschermde laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
lader en de accu zijn speciaal voor elkaarontworpen.
Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
dan het opladen van oplaadbare accu's van het merk
STANLEYFATMAX. Andere toepassingen kunnen leiden tot
brand, een elektrische schok ofelektrocutie.
Stel de lader niet bloot aan regen ofsneeuw.
Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
destekker.
Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
op andere wijze beschadigd of bekneldraakt.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok
ofelektrocutie.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de
ventilatiesleuven boven en onder in debehuizing.
Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde
onderdelen onmiddellijkvervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Breng de unit naar een officieelservicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie ofbrand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een
dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico isuitgesloten.
Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
minder wanneer u de accuuitneemt.
Sluit NOOIT twee ladersop elkaaraan.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
Een accu opladen (Afb. (Fig.) B)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accuplaatst.
2. Plaats de accu
6
in de lader, en let er daarbij op dat de accu
geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen)
knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces
isgestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop
24
op deaccu.
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u ze voor het eerst in gebruikneemt.
76
NEDERLANDS
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
deaccu.
Laadindicatoren
Bezig met opladen
Geheel opgeladen
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging
Hete/Koude Accu)*
* Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel
indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu
een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje
uit en hervat de lader delaadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer
de laadindicator niet gaat branden, is dat een teken dat de accu
kapotis.
NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met delader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerdservicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-
laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van deaccu.
Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel
worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen,
ook niet als de accu warmerwordt.
Elektronisch Beveiligingssysteem
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch
Beveiligingssysteem dat voorkomt dat de accu te veel wordt
geladen, te heet wordt of te diep wordtontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het
elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Zet, als dit
gebeurt, de Lithium-Ion-accu op de lader, totdat deze volledig
geladenis.
Montage aan de wand
Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd
of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij
wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de
buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming
van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de
lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven
aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven
(afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4mm lang
waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in
hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer
5,5mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de
achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en
steek montagesleuven volledig op deschroeven.
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in eenvloeistof.
Accu’s
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's
Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u
het catalogusnummer en de spanningopgeeft.
Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet geheel
opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies vóór u de
accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de uiteenzetting van
delaadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Werk niet met de accu en laad deze niet op in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonkvlamvatten.
Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de
accu. Breng op een enkele manier wijzigingen in een
accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen
die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en
ernstig persoonlijk letselveroorzaken.
Laad de accu's alleen op in STANLEYFATMAX-laders.
NIET nat spatten of onderdompelen in water of
anderevloeistoffen.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in de zomer).
Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig
beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan
ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en
materialen wanneer lithium-ion-accu's wordenverbrand.
Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde
zeepoplossing. Als accuvloeistof in contact komt met de
ogen, spoel dan het geopende oog uit gedurende 15 minuten,
of tot de irritatie over is. Als medische zorg nodig is, is het goed
te weten dat de accu-elektrolyt bestaat uit een mengsel van
vloeibare organische carbonaten enlithiumzouten.
De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
medische hulp in als de symptomenaanhouden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accu-
vloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of
openvuur.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
77
NEDERLANDS
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar
het servicecentrum zodat ze kunnen wordengerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen
met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar
een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz.liggen.
VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet
wordt gebruikt, plaats het dan op de zijkant op
een stabiel oppervlak waar niemand erover kan
struikelen en het niet kan vallen. Sommig gereedschap
met grote accu's kan rechtop staan op de accu maar kan
gemakkelijk wordenomgegooid.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en kortsluiting kunnen veroorzaken. NB:Lithium-
ion-accu's mogen niet in gecontroleerde bagage
wordengestopt.
STANLEYFATMAX -accu's voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen enCriteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een
STANLEYFATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie
als volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse
9. In het algemeen zullen alleen verzendingen die een
Lithium-ionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger
dan 100 Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als
volledig voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's
staat de Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert
STANLEYFATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften,
niet Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden,
ongeacht de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van
gereedschap met accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering
per luchtvracht worden verzonden als de Watt/uur-classificatie
van de accu niet hoger is dan 100Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien vandocumentatie.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldendevoorschriften.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte of
kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor accu's
bereiken door ze op kamertemperatuur te gebruiken
wanneer u ze nietgebruikt.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten delader.
OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen
toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
wordenopgeladen.
Labels op lader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Zie Technische gegevens voor delaadtijd.
Niet aanraken met geleidendevoorwerpen.
Laad beschadigde batterijen nietop.
Stel accu's niet bloot aan water.
Een defect snoer moet direct wordenvervangen.
Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur
tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruikbinnenshuis.
78
NEDERLANDS
Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze
alsafval.
Laad STANLEYFATMAX-accu's uitsluitend op
met de speciaal aangewezen STANLEYFATMAX-
laders. Wanneer u andere accu's dan de
aangewezen STANLEYFATMAX-accu's oplaadt
met een STANLEYFATMAX-lader, kunnen deze
accu's openspringen of kan dit leiden tot andere
gevaarlijkesituaties.
Gooi de accu niet in hetvuur.
Accutype
De SFMCPS620 werkt op een 18V-accu.
Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Raadpleeg Technische Gegevens voor
meerinformatie.
Positie Datumcode (Afb. A)
De datumcode
20
, die ook het jaar van fabricage omvat, is in de
behuizingafgedrukt.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Hoogsnoeier
1 Schouderriem
1 Instructiehandleiding
1 Li-Ion-accu**
1 lader voor de Li-Ion-accu**
**alleen inbegrepen bij de SFMCPS620M1
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voor u de apparatuur in gebruikneemt.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Draagoogbescherming.
Draaggehoorbescherming.
Laat het gereedschap niet in de regenliggen.
Draag bescherming van uwhoofd.
Draag beschermendehandschoenen.
Snijgevaar. Houd uw vingers weg bijsleuf.
Draag beschermendschoeisel.
Draairichting van dezaagketting.
Elektrocutiegevaar. Blijf minimaal 10 meter uit de
buurt van bovengrondseleidingen.
Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u
onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de accu uit
hetgereedschap.
94
Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerdgeluidsvermogen.
Houd omstanders opafstand.
Houd omstanders opafstand.
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Handgreep compleet
2
Midden van de verlengde
stang
3
Zaagkop
4
Aan/uit-schakelaar
5
Vergrendelingsknop
6
Accu
7
Greep van schuimmateriaal
(foam)
8
Stang met schroefdraad
9
Mof met schroefdraad
10
Balkklem
11
Tandwielkap
12
Inbusschroeven
13
Zwaard
14
Zaagketting
15
Schede
16
Inbussleutel
17
Flesje olie
18
Haak voor het verwijderen
van takken
Bedoeld gebruik
De hoogsnoeier is bij uitstek geschikt voor snoeien en voor het
zagen van takken van maximaal 203 mmdoorsnee.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassenzijn.
Deze hoogsnoeier is professioneel elektrischgereedschap.
LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschapwerken.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met ditproduct.
79
NEDERLANDS
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voor u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/plaatst. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden totletsel.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
STANLEYFATMAXaccu's enladers.
De accu in het gereedschap plaatsen en de
accu uit het gereedschap nemen (Afb. B)
NB: Controleer dat de accu
6
geheel isopgeladen.
De accu in de handgreep van het gereedschap
plaatsen
1. Houd de accu
6
tegenover de rails in de handgreep (Afb. B)
van hetgereedschap.
2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let
er vooral op dat u de accu hoortvastklikken.
De accu uit het gereedschap halen
1. Druk op de vrijgaveknop
24
en trek de accu stevig uit de
handgreep van hetgereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
hoofdstuk over de lader van dezehandleiding.
Accu's met vermogenmeter (Afb. B)
Er zijn STANLEYFATMAX-accu's met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding
geven van de hoeveelheid lading die de accu nogheeft.
U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de
vermogenmeter ingedrukt te houden
27
. Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
wordenopgeladen.
NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft
geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap
en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van
productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
deeindgebruiker.
De zaagketting plaatsen en verwijderen
(Afb. A, C–E)
WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom
dat de kettingzaag per ongeluk wordt ingeschakeld, haal
vooral de accu uit de handgreep voordat u de volgende
werkzaamheden uitvoert. Als u dat niet doet, kan dat tot
ernstig letsel leiden.
VOORZICHTIG: Scherp bewegend blad. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het plaatsen of verwijderen
van de ketting. De ketting is scherp en kan u ook
verwonden wanneer het gereedschap isuitgeschakeld.
1. Plaats de hoogsnoeier op een stevige ondergrond. Draai de
twee inbusschroeven
12
naar links met de meegeleverde
inbussleutel
16
.
2. Verwijder de tandwielkap
11
, balkklem
10
en
deinbusschroeven.
3. U kunt de zaagketting
14
verwijderen door de schroef
19
aan de voorzijde van de behuizing te draaien met het platte
uiteinde van de steeksleutel als schroevendraaier. Draai de
schroef naar links zodat het zwaard
13
terugwijkt en de
spanning op de ketting afneemt en de ketting kan worden
verwijderd.
4. Neem de versleten zaagketting uit de groef in hetzwaard.
5. Klap het zwaardom.
6. Als u de zaagketting weer wilt plaatsen moet u controleren dat
de sleuf in het zwaard over de locatiepennen
20
is geplaatst
zoals wordt getoond in Afb. D en dat het gat onder de sleuf zich
over de stelpenbevindt.
7. Plaats de nieuwe ketting in de groef van het zwaard en om
het tandwiel. Controleer dat de zaagtanden in de juiste
richting wijzen door de plaatsing te vergelijken met de
grafische afbeelding op de behuizing of hetzwaard.
8. Draai de schroef aan de voorzijde van de behuizing naar
rechts zodat de spanning van de kettingtoeneemt.
9. Plaats de tandwielkap, balkklem en de inbusschroeven.
10. Volg de instructies in het hoofdstuk Spanning van de
kettingafstellen.
Spanning van de ketting afstellen
(Afb.A,C,D,F,G)
1. Controleer met de hoogsnoeier nog steeds op een vlak
en stevig oppervlak de spanning van de zaagketting
14
.
De ketting is goed op spanning wanneer de zaagketting
terugveert wanneer u de ketting licht met uw wijsvinger
en duim 3 mm wegtrekt van het zwaard
13
, zoals wordt
getoond in Afb. F. De ketting mag niet aan de onderzijde
van het zwaard doorzakken”, zoals wordt getoond in Afb.G.
2. U kunt de spanning van de zaagketting afstellen door de
inbusschroeven
12
los tedraaien.
3. Draai de schroef
19
aan de voorzijde van de behuizing met
het platte uiteinde van de steeksleutel alsschroevendraaier.
4. Stel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot overmatige
slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard en de
zaagketting. Bij een te hoge spanning van de ketting kunt u
ook minder zaagsneden uitvoeren per lading van deaccu.
5. Zet, wanneer de spanning van de zaagketting eenmaal
goed is, de inbusschroeven
12
vast.
6. Wanneer de ketting nieuw is, moet u de spanning tijdens
de eerste 2 gebruiksuren vaak controleren (nadat u de accu
hebt losgehaald), omdat er wat rek in een nieuwe kettingzit.
NB: De spanning van de zaagketting moet regelmatig
wordenafgesteld.
80
NEDERLANDS
Smeren van de ketting (Afb.H)
1. De zaagketting
14
en het zwaard
13
moeten worden
gesmeerd met een hoogwaardige olie voor zwaard en
ketting of een motorolie van SAE30-gewicht. Wanneer u
bomen snoeit kunt u voor de smering van het zwaard en de
ketting het beste een olie op plantaardige basis gebruiken.
Minerale olie wordt niet aanbevolen omdat deze schade
aan bomen kan veroorzaken. Gebruik nooit afvalolie of heel
dikke olie. Zij kunnen de hoogsnoeierbeschadigen.
2. Smeer de gehele zaagketting gelijkmatig voor ieder gebruik,
zoals wordt getoond in AfbeeldingH. Smeer de zaagketting
ook wanneer u een geheel lege accu vervangt door een
geheel opgeladenaccu.
De hoogsnoeier vervoeren (Afb. A)
Neem altijd de accu
6
uit de handgreep en dek het
zaagketting
14
af met de schede
15
wanneer u de
hoogsnoeier vervoert.
De zaagkop samenvoegen met de handgreep
(Afb. I – L)
WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom dat
het apparaat onbedoeld in werking wordt gesteld, zorg
ervoor dat de accu is verwijderd en de schede op de ketting
is geplaatst voordat u de volgende handelingen uitvoert.
Als u dat niet doet, kan dat tot ernstig letsel leiden.
De drie gedeelten die samen de hoogsnoeier vormen kunnen
maar op een manier worden samengevoegd zodat de juiste
montage is gegarandeerd. Als het monteren niet gemakkelijk
verloopt, gebruik dan geen geweld.
Door de handgreep
1
te combineren met de zaagkop
3
ontstaat een hoogsnoeier die ongeveer 1,8 m lang is, zoals
wordt getoond in Afb. I.
De handgreep op de zaagkop bevestigen:
1. Plaats de groef
21
aan de buitenzijde van het koppelstuk
van de handgreep
1
tegenover de uitstekende rand
22
aan de binnenzijde van het koppelstuk van de zaagkop
3
.
Zie Afb. J. Duw de twee gedeelten volledig samen. Zie
Afb.K.
2. Schuif de mof met schroefdraad
9
zover mogelijk omlaag
op de zaagkop en draai de mof naar rechts tot deze stopt
en het schroefdraad volledig bedekt, zoals wordt getoond
in Afb.L.
WAARSCHUWING: Controleer altijd goed dat de mof
volledig op de kop is gedraaid en dat de rode kleur van
het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Wanneer de mof
niet geheel op de kop is gedraaid dan kan dat ertoe leiden
dat de constructie los raakt en een gevaarlijke toestand
ontstaat. Controleer de verbindingen regelmatig zodat
u zeker weet dat niet de rode kleur van het schroefdraad
zichtbaaris.
Het middelste verlengstuk samenvoegen
met de zaagkop en de handgreep (Afb. A, M)
Door het middelste verlengstuk
2
toe te voegen aan de
handgreep
1
en de zaagkop
3
ontstaat een hoogsnoeier die
ongeveer 2,7 m lang is, zoals wordt getoond in Afb. M.
Raadpleeg Zaagkop samenvoegen met handgreep voor
aanwijzingen over hoe u het middelste verlengstuk op de
handgreep en de zaagkop kuntbevestigen.
WAARSCHUWING: Controleer altijd goed dat de mof
volledig op de kop is gedraaid en dat de rode kleur van
het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Wanneer de mof
niet geheel op de kop is gedraaid dan kan dat ertoe leiden
dat de constructie los raakt en een gevaarlijke toestand
ontstaat. Controleer de verbindingen regelmatig zodat
u zeker weet dat niet de rode kleur van het schroefdraad
zichtbaaris.
DEMONTAGE
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig
persoonlijk letsel: schakel de unit uit en neem de
accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld
kan dat leiden totletsel.
De zaagkop losmaken (Afb. N)
WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom dat
het apparaat onbedoeld in werking wordt gesteld, zorg
ervoor dat de accu is verwijderd en de schede op de ketting
is geplaatst voordat u de volgende handelingen uitvoert.
Als u dat niet doet, kan dat tot ernstig letsel leiden.
Wanneer u de constructie demonteert, of dat nu gaat om
de constructie in tweeën of in drieën, moet u altijd eerst de
zaagkop
3
losmaken. U kunt dit doen door de handgreep
1
op de grond te laten rusten en het midden van de zaagkop
met een hand vast te pakken, zoals wordt getoond in Afb. N.
Draai met uw andere hand de mof met schroefdraad los en trek
vervolgens de twee helften van elkaar. Herhaal deze procedure
als het middelste verlengstuk ook isbevestigd.
BEDIENING
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum, zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voor u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/plaatst. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden totletsel.
81
NEDERLANDS
Juiste handpositie (Afb. O)
WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig
persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste
positie, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig
persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast, zodat u bent voorbereid op een plotselingeterugslag.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de
hoofdhandgreep
28
en één hand op de handgreep
7
van
schuimmateriaal.
De hoogsnoeier bedienen (Afb. A)
WAARSCHUWING: Lees alle instructies en zorg
ervoor dat u deze begrijpt. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijkletsel.
VOORZICHTIG: Haal altijd wat van de spanning van de
ketting af nadat u klaar bent met uw werkzaamheden.
De ketting trekt zich samen wanneer deze afkoelt.
Als de spanning niet wordt verminderd, kan dat de
hoogsnoeierbeschadigen.
BELANGRIJK: Werk nooit met een hoogsnoeier die is beschadigd
of niet goed is afgesteld of niet volledig en stevig in elkaar is gezet.
Let erop dat de zaagketting
14
tot stilstand komt wanneer u
de aan/uit-schakelaar loslaat. Stel nooit het zwaard
13
of de
zaagketting af wanneer de motor loopt of de accu isbevestigd.
Knippen/snoeien met de hoogsnoeier
WAARSCHUWINGEN:
Ga nooit direct onder de tak staan die u doorzaagt. Ga
altijd buiten de baan van vallende takkenstaan.
Draag altijd bescherming van hoofd, ogen, voeten en
lichaam. Wanneer u bescherming van het lichaam draagt
helpt dat het risico van letsel te voorkomen wanneer u met dit
apparaatwerkt.
Sta nooit op een ladder of een ander instabiele steun
wanneer u de hoogsnoeier gebruikt. Vermijd altijd iedere
positie waarin u uw evenwicht kunt verliezen en ernstig letsel
kuntveroorzaken.
Houd andere personen op een afstand van ten minste 15
m van het gereedschap. Als u wordt afgeleid, kan dat u de
controle over het gereedschap doenverliezen.
Elektrocutiegevaar. Voorkom een elektrische schok, werk
niet op een afstand van minder dan 15 m van elektrische
leidingen boven uw hoofd. Controleer de omgeving altijd op
verborgen elektrischeleidingen.
Schuif de handgreep met de schakelaar van de
hoogsnoeier niet uit tot bovenschouderhoogte.
Aan/uit-schakelaar (Afb. P)
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en pak de hoogsnoeier
stevig met beide handen vast, met de duim en de vingers
om de handgreep. Schakel het gereedschap in (ON) door
de vergrendelingsknop
5
terug te trekken met uw duim
en vervolgens de aan/uit-schakelaar
4
met uw vingers
in te knijpen, zoals wordt getoond in Afb. P. (Wanneer het
gereedschap eenmaal loopt, kunt u de vergrendelingsknop
loslaten). U schakelt het gereedschap uit (OFF) door de aan/uit-
schakelaar los te laten.
Haak voor het verwijderen van takken
(Afb.A)
VOORZICHTIG: De haak voor het verwijderen van takken
is niet een riemhaak.
Bij de hoogsnoeier wordt een haak voor het verwijderen van
takken
18
geleverd waarmee u kleine tot middelgrote gesnoeide
takken kuntverwijderen.
Snoeien met de hoogsnoeier (Afb. A, O, Q)
WAARSCHUWING: Laat het gereedschap op z'n eigen
snelheid werken. Overbelast het gereedschap niet.
WAARSCHUWING: Wees bij het snoeien van bomen
op uw hoede voor terugslag, omdat dat ernstig letsel
mogelijk met dodelijke afloop tot gevolg kan hebben. Zie
Wees op uw hoede voor terugslag, zodat het risico
van terugslag wordt vermeden. Reik niet buiten uw macht.
Zorg ervoor dat u stevig staat. Zet uw voeten uit elkaar.
Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
1. Pak de hoogsnoeier met beide handen vast, zoals wordt
getoond in Afb. O. Pak de steel stevig vast. Plaats duimen
en vingers om de handgreep van de hoogsnoeier en de
steel. Houd uw vingers weg bij de uitstortopening
26
voor
zaagsel, als getoond in Afb.Q.
2. Werk nooit met het gereedschap terwijl u in een boom of
in een ongemakkelijke positie zit of op een ladder of een
instabiel oppervlak staat. U kunt dan de controle over de
hoogsnoeier verliezen en dat kan ernstig letsel tot gevolg
hebben.
3. Volg de aanwijzingen hieronder voor het snoeien van
eenboom.
a. Laat het gereedschap op volle snelheid draaien voordat
u een zaagsnede gaat maken. Plaats, wanneer u begint
met het maken van een zaagsnede, de draaiende
zaagketting
14
tegen de tak. Houd de hoogsnoeier
stevig op z'n plaats zodat terugslaan of zijwaarts
bewegen wordenvermeden.
b. Leid de hoogsnoeier door lichte druk uit te oefenen.
Maak de eerste zaagsnede op zo'n 152 mm vanaf de
stam aan de onderzijde van de tak. Maak deze zaagsnede
met de bovenzijde van het zwaard
13
. Zaag tot op 1/3
door de tak. Maak vervolgens de definitieve zaagsnede
van boven af. Probeert u dikke takken van onderaf
door te zagen, dan zal de tak misschien de zaagsneden
sluiten en de zaagketting in de zaagsnede vastklemmen.
Probeert u dikke takken van boven af door te zagen,
zonder een ondiepe zaagsnede aan de onderzijde, zal
de tak misschien splinteren. Duw en trek niet aan de
hoogsnoeier. De motor zal overbelast raken en kan dan
doorbranden. Het gereedschap werkt beter en veiliger als
u het binnen het aangegeven capaciteitsbereikgebruikt.
82
NEDERLANDS
c. Haal de hoogsnoeier uit de zaagsnede terwijl de zaag
nog op volle snelheid draait. Schakel de hoogsnoeier uit
door de aan/uit-schakelaar
4
los te laten. Denk er vooral
aan dat u de hoogsnoeier pas mag neerzetten wanneer
de zaagketting tot stilstand isgekomen.
Scherpte van zaagketting
VOORZICHTIG: Scherpe ketting. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting.
De ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het
gereedschap isuitgeschakeld.
BELANGRIJK: De zaagtanden worden onmiddellijk bot
wanneer ze tijdens het zagen de grond, stenen, metselwerk of
een spijkerraken.
Voor optimale prestaties van de kettingzaag is het belangrijk dat
u de tanden van de zaagketting scherp houdt. U kunt de ketting
laten slijpen bij het STANLEYFATMAX-servicecentrum bij u in
debuurt.
NB: Iedere keer dat de zaagketting wordt geslepen, gaat iets
van de goede terugslageigenschappen verloren en moet u
extra voorzichtig zijn. Aanbevolen wordt de zaagketting niet
meer dan vier keer teslijpen.
ONDERHOUD
Uw elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende een
lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatigereiniging.
WAARSCHUWING:Beperk het gevaar van ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum, zet het
gereedschap uit en neem de accu uit voordat u
aanpassingen uitvoert of hulpstukken of accessoires
plaatst/verwijdert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden totletsel.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, is een lange
levensduur van het gereedschap gegarandeerd. Het is belangrijk
dat u steeds na 10 minuten werken met het gereedschap de
accu uitneemt (houd er rekening mee dat de ketting en het
zwaard heet kunnen zijn!), het zwaard en de ketting controleert
op de juiste spanning en smering aanbrengt, zie Spanning van
de ketting afstellen en Kettingsmeren.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smeringnodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van
droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil
zich in en rond de ventilatieopeningen verzamelt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker wanneer u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is
gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder
in eenvloeistof.
Als optie verkrijgbare accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door STANLEYFATMAX worden aangeboden, niet met
dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het
risico van letsel, gebruik alleen door STANLEYFATMAX
aanbevolen accessoires met ditproduct.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juisteaccessoires.
Reserveonderdelen voor de ketting en het zwaard zijn
verkrijgbaar bij het STANLEYFATMAX servicecentrum
bij u in debuurt.
SFMCPS620 is de reserveketting service-
onderdeelnummer STZCS220
nodig. Reserveonderdeel
zwaard 20cm, service-onderdeelnummerSTZCS1220.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval wordenweggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen
wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor
werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op
en houd daarbij rekening met het milieu:
Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
hetgereedschap.
Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval wordenverwerkt.
83
NEDERLANDS
Garantie
1 jaar garantie
Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden
standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch
gereedschap binnen 1 jaar na de datum van aankoop defect
mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of constructie,
garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis te vervangen
of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het apparaat
gratis tevervangen.
3 jaar garantie
Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX
binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor
nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap
heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een
materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle
defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of
gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis
zal wordenvervangen.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
VOLG VOORAL DE VEILIGHEIDSREGELS EN INSTRUCTIES
Ga voor hulp bij dit product naar onze website op www.stanleytools.eu u vindt daar een lijst vanservicecentra.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Unit start niet. De accu is niet goed geplaatst. Controleer de Plaatsing van de accu.
De accu is niet opgeladen. Controleer de laadvereisten voor de accu.
Vergrendelingsknop niet in werking gezet. Trek de vergrendelingsknop terug/bedien de aan/uit-schakelaar.
De verbindingen van de stang zijn niet
goed vastgezet.
Raadpleeg De zaagkop en de handgreep samenvoegen.
De accu laadt niet op. De accu is goed in de lader geplaatst. Plaats de accu in de lader, zodat de LED gaat branden.
De stekker van de lader zit niet in
het stopcontact.
Steek de stekker van de lader in een stopcontact waar spanning op staat.
Raadpleeg Een accu opladen voor meer informatie.
De luchttemperatuur van de omgeving is te
hoog of te laag.
Plaats de accu in een omgeving met een luchttemperatuur tussen 4,5°C
en 40°C.
Zwaard / ketting te
warm geworden.
Ketting te strak. Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen.
Smering nodig. Raadpleeg Ketting smeren.
Ketting is te los. Spanning van de ketting niet goed ingesteld. Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen.
Zaagsneden van slechte kwaliteit. Spanning van de ketting niet goed ingesteld. Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen. OPMERKING:
Overmatige spanning van de ketting leidt tot overmatige slijtage en
vermindering van de levensduur van het zwaard en de ketting. Smeer de
ketting na elke 10 minuten gebruik.
Ketting moet worden vervangen. RaadpleegZaagketting plaatsen en verwijderen.
Gereedschap loopt wel maar
zaagt niet.
De ketting is achterstevoren geplaatst. RaadpleegZaagketting plaatsen en verwijderen.
84
ESPAÑOL
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta STANLEYFATMAX. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
han convertido a STANLEYFATMAX en uno de los aliados más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
SFMCPS620
Voltaje V
CC
18
Tipo de batería Iones de litio
Longitud de la barra cm 20
Velocidad máx. de la cadena (sin carga) m/s 1,9
Máxima longitud de corte cm 15
Capacidad de aceite ml 40
Peso (sin batería) kg 3,5
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
la EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 78
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 89,5
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3,9
Valor de emisiones de vibraciones a
h
= m/s
2
<2,5
Incertidumbre K= m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en
esta hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la norma
ENISO11680-1:2011 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación
preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para
otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mantenidos
de forma incorrecta, la emisión de ruido o vibraciones
puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el
nivel de exposición durante el período total detrabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido o a las
vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces
que la herramienta está apagada o en funcionamiento
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operario de los efectos del ruido y las
vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos
calientes (relevante para las vibraciones) u organizar
patrones detrabajo.
SIERRA DE PÉRTIGA
SFMCPS620
Cat. de
batería
Voltaje
de salida
Cargador
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
«X» indica que la batería es compatible con ese cargador
específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
información másespecífica.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
Sierra de pértiga
SFMCPS620
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011, 2000/14/
CE, Anexo V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holanda
N.º de ID de la entidad notificada: 0344
LWA (potencia acústica garantizada) 94 dB(A)
LPA (nivel de presión acústica medida) 78 dB (A)
Incertidumbre de nivel de presión acústica, K=2,5 dB (A)
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Malinas, Bélgica
2019-08-30
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesióngrave.
85
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesióngrave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o moderadagravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN ELFUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una
pérdida decontrol.
2) Seguridad eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra (a masa). Los enchufes
no modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducen el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica
al aire libre, use un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso
de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de desatención
cuando se manejan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo de
protección individual, como mascarilla antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reduce las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras con el interruptor
encendido puede causaraccidentes.
d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse
lesionespersonales.
e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
86
ESPAÑOL
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. En cuestión de segundos,
un descuido puede causar lesionesgraves.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica,
si es desmontable, antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramientaeléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que las utilicen las personas que no estén
familiarizadas con ellas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas nocapacitadas.
e ) Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o bloqueo de las piezas móviles,
rotura de piezas y otras condiciones que puedan
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos
accidentes se producen por el mantenimiento inadecuado
de las herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situacionesimprevistas.
5) Uso y cuidado de la herramienta con batería
a ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se
utiliza con otrabatería.
b ) Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se
especifique en la batería. El uso de otra batería puede
ocasionar riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer
una conexión entre terminales. Si se produce un
cortocircuito entre los terminales de la batería, se puede
ocasionar un incendio o sufrirquemaduras.
d ) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica de
inmediato. El líquido expulsado por la batería puede
causar irritaciones oquemaduras.
e ) No utilice baterías o herramientas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un funcionamiento imprevisto y causar
incendio, explosión o riesgo delesiones.
f ) No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede causarexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones y que use solo piezas de repuesto
idénticas. Esto le asegurará el mantenimiento de la
seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) No repare nunca las baterías dañadas. La reparación
de las baterías debe ser realizada únicamente por el
fabricante o por los proveedores de serviciosautorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese de que cualquier
persona que vaya a utilizar esta unidad lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad e
informaciones adicionales contenidas en este manual.
Guarde estas instrucciones y revíselas confrecuencia.
ADVERTENCIA: Cuando se usa una herramienta eléctrica
de jardinería, siempre se deben tomar las precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo
lassiguientes.
1 . Evite las condiciones ambientales peligrosas – No use
aparatos eléctricos en lugares húmedos omojados.
2 . No utilice la herramienta bajo lalluvia.
3 . Manténgase alejado de los niños – Todos los visitantes
deben permanecer alejados del área detrabajo.
87
ESPAÑOL
4 . Lleve puesta ropa de trabajo adecuada No lleve prendas
sueltas ni joyas, pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
adecuado para trabajar en el exterior. Lleve protectores para el
cabello para recoger el cabellolargo.
5 . Utilice gafas de seguridad – Utilice una mascarilla o
máscara antipolvo en zonaspolvorientas.
6 . Use el aparato correcto – No utilice este aparato para
ningún otro uso que no sea elprevisto.
7 . No agarrelas cuchillas o bordes de corte expuestos
cuando recoja o sujete el aparato.
8 . No fuerce el aparato – Realizará mejor su función con una
menor probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para
la que sediseñó.
9 . No se estire demasiado – Mantenga un equilibrio adecuado
y la estabilidadconstantemente.
10 . Esté siempre atento Preste atención a lo que hace. Utilice
el sentido común. No utilice el aparato si estácansado.
11 . Desconecte el aparato – Extraiga la batería cuando no
esté en funcionamiento, antes de realizar su puesta a punto,
cuando vaya a cambiar accesorios como las cuchillas,etc.
12 . Guarde el aparato inactivo en lugares interiores
Cuando no estén en uso, deberá guardarlo en un lugar seco,
elevado y bajo llave, alejado del alcance de losniños.
13 . Realice el mantenimiento del aparato con cuidado
Mantenga el borde de corte afilado y limpio para conseguir
un mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione la fuente de alimentación del aparato
periódicamente y si observa cualquier daño, llévelo a un centro
de servicio autorizado para que lo reparen. Mantenga las asas
secas, limpias y libres de aceite ygrasa.
14 . Compruebe la presencia de partes desgastadas
Antes de seguir utilizando el aparato, deberá comprobar
detenidamente la presencia de algún dispositivo de protección
u otra parte dañada para determinar si el funcionamiento es
el correcto atiende al uso previsto. Compruebe la alineación de
las piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de
las piezas, el montaje y cualquier condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Se deberán reparar
adecuadamente o sustituir los protectores u otras partes
dañadas por un centro de servicios autorizado a menos que se
indique otra cosa en el presente manual deinstrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA - No maneje la herramienta cerca
de líneas eléctricas. La unidad no se ha diseñado para
proteger contra descargas eléctricas en caso de contacto
con líneas eléctricas aéreas. Antes de utilizar podadera de
pértiga con sierra de cadena, consulte la legislación local
para saber la distancia mínima que debe mantener con
respecto a las líneas eléctricas aéreas y asegurarse de que
la posición de funcionamiento essegura.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena de la sierra. No retire el material cortado ni
sostenga el material que va a cortar cuando las hojas
están en movimiento. Compruebe que el interruptor
esté apagado antes de eliminar un atasco de material.
Las cuchillas pueden girar en vacío después de apagar
el aparato. La falta de atención durante el uso de la sierra de
pértiga puede ocasionar graveslesiones.
Transporte la sierra de pértiga por la empuñadura con la
cadena de la sierra parada. Cuando transporte o guarde la
sierra de pértiga, colóquele siempre la tapa sobre el dispositivo
de cadena de la sierra. El manejo correcto de la sierra de
pértiga reduce los posibles daños personales de la cadena de
lasierra.
Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la hoja puede
entrar en contacto con cables ocultos. Si la cadena de
sierra entra en contacto con un cable conectado a la red
eléctrica, las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica podrían cargarse y producir una descarga eléctrica
alusuario.
No utilice la sierra de pértiga en malas condiciones
climáticas, sobre todo si hay riesgo de rayos. Esta medida
reduce el riesgo de ser alcanzado por unrayo.
Utilice siempre las dos manos para manejar la sierra de
pértiga. Sujete la sierra de pértiga con ambas manos para
evitar la pérdida decontrol.
Utilice siempre protección para la cabeza al manejar la
sierra de pértiga. Los residuos que caigan pueden provocar
lesionesgraves.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA: Algunos polvos contienen elementos
químicos conocidos en el estado de California por provocar
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
compuestos de fertilizantes,
compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas,
el arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
Para reducir la exposición a estas sustancias químicas,
lleve el equipo de seguridad aprobado como máscaras
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado,
aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de
construcción. Lleve ropa protectora y limpie las zonas
expuestas con agua y jabón. Si no impide que le entre polvo
en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel,
puede favorecer la absorción de sustancias químicasnocivas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar o emitir polvo, que puede causar daños
respiratorios graves y permanentes y otras lesiones.
Utilice siempre una protección respiratoria adecuada para
la exposición al polvo. Dirija las partículas lejos del cuerpo
y delrostro.
PRECAUCIÓN: Durante el uso, póngase siempre
protectores auditivos individuales. En algunas condiciones
88
ESPAÑOL
y durante el uso, los ruidos de este producto pueden
contribuir a la pérdidaauditiva.
Antes de poner en marcha la sierra de
pértiga
Para un uso seguro, lea y comprenda todas las
instrucciones antes de utilizar la sierra de pértiga. Siga
todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
las instrucciones de seguridad indicadas en este documento
puede ser causa de daños corporalesgraves.
Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común.
No utilice la sierra de pértiga si se sientecansado.
Utilice la sierra de pértiga para cortar ramas de árboles
exclusivamente. No utilice la sierra de pértiga para otros
fines no previstos. No utilice la herramienta para cortar
otrosobjetos.
La sierra solo debe ser utilizada por adultos bien
informados para ello. No permita nunca que la utilicen
losniños.
No permita que niños o personas no instruidas para ello
manejen laherramienta.
Lleve el siguiente equipo de protección cuando utilice la sierra
de pértiga:
- Guantes de trabajo
- Calzado con puntera de acero y suelas antideslizantes
- Gafas, anteojos o visera de seguridad
- Casco de seguridad
- Orejeras o tapones para los oídos
- Máscara facial o antipolvo (si trabaja en zonas
polvorientas)
Lleve pantalones largos y botas. No lleve prendas
holgadas, pantalones cortos, joyas de ningún tipo y los
piesdescalzos.
El pelo largo debe sujetarse por encima de los hombros,
para evitar que se enrede con cualquiera de las partes
enmovimiento.
Antes de realizar el corte, asegúrese de lo siguiente:
- Zona de trabajo despejada
- Posición estable
- Recorrido de retroceso planificado para las ramas caídas
Inspeccione el árbol antes de la poda. Deje que las ramas
caigan libremente alsuelo.
No utilice la sierra de pértiga para talararbolitos.
Durante el funcionamiento de la sierra de
pértiga
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución,
no utilice la herramienta sobre superficies mojadas.
No exponga el producto a la lluvia. Guárdelo en
lugaresinteriores.
PELIGRO: Evite el arranque no intencionado – con
la batería instalada, no lleve la herramienta con el dedo
sobre el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado durante la instalación de labatería.
Permanezca atento. Utilice la unidad con sentidocomún.
Mantenga limpia la zona de trabajo. Las áreas desorganizadas
aumentan el riesgo deaccidentes.
Saque siempre la batería de la sierra de pértiga cuando haya
terminado de cortar o cuando vaya a dejarla sinsupervisión.
Mantenga a los niños, los animales y a otras personas a 15
metros de distancia de la sierra de pértiga. En la zona de
trabajo, solo debe estar el usuario de la sierra depértiga.
No utilice la sierra de pértiga para talarárboles.
No agarre la cadena de la sierra expuesta al recoger o sujetar
la sierra depértiga.
Sujete la sierra de pértiga de forma segura, con una mano en
la pértiga y la otra en laempuñadura.
Mantenga los dedos alejados del interruptor hasta que esté
listo paracortar.
Antes de arrancar la sierra de pértiga asegúrese de que la
cadena no esté tocandonada.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
cuando la sierra estéencendida.
No fuerce la sierra de pértiga durante el corte. Aplique una
ligera presión. Hará mejor el trabajo mejor y de un modo más
seguro a la velocidad para la que fuediseñada.
Transporte la sierra de pértiga de un lugar a otro:
- con la batería quitada,
- con los dedos alejados del interruptor,
- sujetando la pértiga en el punto de equilibrio,
- con la barra guía y la cadena mirando hacia atrás y con la
fundacolocada.
No corte pequeños arbustos o arbolitos con la sierra de
pértiga. Puede introducirse material fino en la cadena y
golpearle. Esto también le haría perder elequilibrio.
No utilice la unidad con pocailuminación.
Mantenga una posición estable y equilibrada. No se estire
demasiado. Los estiramientos excesivos pueden provocar una
pérdida del equilibrio y la exposición a superficiesafiladas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las
partesmóviles.
No utilice nunca ningún accesorio en el producto, a menos que
se incluya con el mismo o se indique como adecuado para este
producto en este manual deinstrucciones.
Inspeccione la sierra de pértiga antes de cada uso y después de
caídas u otros impactos. Asegúrese de que no haya defectos ni
dañosimportantes.
No ponga en marcha la sierra de pértiga:
- si se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos
o drogas;
- con lluvia o en zonas pantanosas o húmedas;
- en lugares con gases o líquidos muy inflamables;
- si la sierra de pértiga está dañada, mal ajustada o
montada de manera incompleta;
- si el interruptor no enciende ni apaga la sierra de
pértiga. La cadena detenerse al desactivar el interruptor.
Sustituya cualquier interruptor defectuoso en un centro
89
ESPAÑOL
de reparación autorizado. Consulte Accesorios en el
apartadoMantenimiento.
- si tiene prisa;
- en árboles o escaleras;
- en plataformas, cubetas o salientes aéreos;
- Con viento o durante unatormenta.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Peligro de descarga. Existe un peligro
de lesiones graves o la muerte por electrocución en
caso de haber líneas eléctricas conectadas. No utilice
la herramienta cerca de fuentes eléctricas, cables o
líneaseléctricas.
ADVERTENCIA: Para un manejo seguro, lea y
comprenda el manual de instrucciones. Lleve máscara
(y/o gafas de seguridad) y casco para protegerse de los
residuos que caigan. Tenga siempre una zona de trabajo
despejada y un recorrido de retroceso y sea consciente en
todo momento de la ubicación de las ramas para evitar
los residuos y ramas caídas. Mantenga a las personas a
15 metros de distancia cuando manipule la sierra. Para
reducir el riesgo de electrocución, no utilice la herramienta
sobre superficies mojadas. No exponga el producto a la
lluvia. Guarde en elinterior.
Para protegerse de las ramas caídas, no permanezca de pie
directamente debajo de la rama que esté cortando. Esta unidad
no debe sujetarse a un ángulo superior
60
° con respecto al nivel
delsuelo.
Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite ograsa.
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que no esté en contacto
con ningúnobjeto.
Asegúrese de que la cadena de corte se haya parado antes de
depositarla en elsuelo.
Servicio
Las reparaciones de la herramienta deben ser realizadas
exclusivamente por el personal de reparación cualificado. Las
reparaciones o el mantenimiento realizados por personal no
cualificado pueden suponer daños personales. Consulte el
apartado Mantenimiento de estemanual.
Cuando repare una herramienta, utilice exclusivamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones del
apartado Mantenimiento de este manual. El uso de partes
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
seguridad puede originar un riesgo de electrocución olesiones.
Protección contra el contragolpe
ADVERTENCIA: Es posible que se produzca un
CONTRAGOLPE cuando la boca o la punta de la barra guía
toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos,
el contacto con la punta puede provocar una reacción
invertida y repentina, levantando y bajando la barra guía
hacia el usuario. Es posible que si se pellizca la cadena de
la sierra en la parte superior de la barra guía, ésta puede
retroceder hasta el usuario. Cualquiera de estas reacciones
puede provocar la pérdida del control de la sierra y lesiones
personales graves alusuario.
Para minimizar los contragolpes, deberán tomarse
las siguientes precauciones:
Sujete bien la pértiga. Sujete la sierra firmemente con las
dos manos mientras el motor esté en marcha. Agárrela bien
poniendo los pulgares y los dedos alrededor de la empuñadura
de lapértiga.
No se estiredemasiado.
Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidadconstantemente.
No deje que la boca de la barra guía toque ningún tronco,
rama, suelo u otraobstrucción.
No extienda la empuñadura de la sierra de pértiga por encima
delhombro.
Use dispositivos como una cadena de contragolpe moderado,
un sistema de frenado de cadena y barras guía especiales que
reduzcan los riesgos asociados a loscontragolpes.
Utilice únicamente las barras y las cadenas de repuesto
especificadas por elfabricante.
No permita que la cadena en movimiento entre en contacto
con ningún objeto en la punta de la barraguía.
Mantenga el área de trabajo libre de obstrucciones tales
como otros árboles, ramas, piedras, vallas, palos, etc. Elimine
o evite cualquier obstrucción contra la que pueda golpearse
la cadena de sierra mientras corta un determinado tronco
orama.
Mantenga la cadena de sierra afilada y bien tensada. Si la
cadena está floja o desafilada aumentan las posibilidades de
contragolpes. Compruebe la tensión a intervalos periódicos
con el motor parado y la bateríaextraída.
Empiece y siga cortando únicamente con la cadena a máxima
velocidad. Si la cadena se mueve a menor velocidad, existen
grandes posibilidades de que se produzca uncontragolpe.
Corte una rama a lavez.
Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado
anteriormente. Clave los topes dentados en la madera y
espere a que la cadena alcance la máxima velocidad antes de
continuar con elcorte.
No intente hacer cortes de inmersión operforación.
Tenga cuidado con las ramas en movimiento y otras fuerzas
que pudieran cerrar un corte o caer sobre lacadena.
Característica de seguridad contra los
contragolpes
ADVERTENCIA: Las siguientes características están
incluidas en su sierra de pértiga para ayudarle a reducir el
riesgo de contragolpes; no obstante estas características
no eliminan totalmente esta peligrosa reacción. Como
usuario de la sierra de pértiga, no se fíe exclusivamente
de los dispositivos de seguridad. Debe cumplir todas
las precauciones de seguridad, las instrucciones y el
mantenimiento indicados en este manual para contribuir
a evitar los contragolpes u otras fuerzas que pudieran
causar lesionesgraves.
90
ESPAÑOL
Barra guía de contragolpe reducido, diseñada con una
pequeña punta curva que reduce el tamaño de la zona
de peligro de contragolpe en la punta de la barra. Se ha
demostrado que la barra guía de contragolpe reducido
reduce considerablemente el número y la gravedad de los
contragolpes al haberse probado de acuerdo con los requisitos
de seguridad para las sierras de cadenaeléctricas.
La cadena de contragolpe moderado ha sido diseñada con
un calibrador de profundidad contorneado y una articulación
de protección que desvía la fuerza de contragolpe y permite
que la madera vaya gradualmente hacia la cuchilla. Una
cadena con contragolpe moderado es una cadena que ha
cumplido los requisitos de rendimiento en contragolpes en las
pruebas de las muestras representativas de sierras decadena.
Nombres y términos de la sierra de pértiga
Piñón de mando o piñón - La pieza dentada que impulsa la
cadena de lasierra.
Barra guía - Estructura sólida con un riel que sirve de soporte
y de guía para la cadena de lasierra.
Funda de la barra guía - Cubierta colocada sobre la barra
guía que impide el contacto con los dientes cuando la sierra
no está enuso.
Contragolpe - El movimiento hacia atrás o hacia arriba o
ambos de la barra guía, que se produce cuando la cadena
de la sierra cerca de la boca de la parte superior de la barra
guía toca cualquier objeto, como por ejemplo un tronco o una
rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la
sierra durante elcorte.
Cadena de contragolpe moderado - Una cadena que
reduce los requisitos relativos a los contragolpes. (cuando
han sido comprobadas en una muestra representativa sierras
decadena).
Barra guía de contragolpe reducido - Una barra guía
que, según se ha demostrado, reduce notablemente
loscontragolpes.
Cadena de la sierra de repuesto - Cadena que reduce los
requisitos relativos a los contragolpes, tras ser probada con
sierras de cadena específicas. Es posible que no cumpla los
requisitos de rendimiento cuando se usa con otrassierras.
Cadena de la sierra -Cadena en forma de collar con dientes
de corte, accionada por el motor y sostenida por la barraguía.
Tope dentado (diente) - Los dientes que se utilizan durante
la poda para girar la sierra y mantener la posición durante
elaserrado.
Interruptor - - Dispositivo que al usarlo abre o interrumpe el
circuito de alimentación eléctrica hacia el motor de la sierra
decadena.
Bloqueo del interruptor - Bloqueo móvil que si no se
acciona manualmente, impide una opresión involuntaria
delinterruptor.
Corte (Poda) - Proceso de corte de las ramas de unárbol.
Corte inferior- Un corte hacia arriba desde la parte inferior de
una rama. Se realiza en la posición de corte normal y cortando
con la parte superior de la barraguía.
Almacenamiento
1 . Guarde en el interior. El mejor almacenamiento es en un
lugar fresco y seco alejado de la luz solar directa y del frío o
calor excesivos y fuera del alcance de losniños.
2 . Vuelva a reducir siempre la tensión de la cadena cada
vez que termine de trabajar. La cadena se contrae
cuando se enfría. Si no se reduce la tensión, la sierra puede
sufrirdaños.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes
en elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesión personal debido al usoprolongado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Los cargadores
STANLEYFATMAX no requieren ningún ajuste y han sido
diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más fácilposible.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la redeléctrica.
El cargador STANLEYFATMAX tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no requiere
conexión atierra.
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido con
un cable especialmente preparado y disponible a través de la
organización del servicio de STANLEYFATMAX.
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1mm
2
; la longitud
máxima es de 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de todas las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado
Datos técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
labatería.
91
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que
ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse
descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
diferencial residual con corriente residual nominal de 30
mA oinferior.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables
STANLEYFATMAX. Otros tipos de baterías podrán
provocar daños materiales y lesionespersonales.
PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados
para asegurarse de que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de
la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento.
Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.
NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido concebidos para ningún
otro uso que no sea cargar las baterías recargables
STANLEYFATMAX. Cualquier otro uso supone riesgo de
incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable decorriente.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
otirón.
No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica oelectrocución.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a repararinmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de serviciosautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica, electrocución oincendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido
de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio
o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
deriesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
esteriesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
labatería.
2. Introduzca la batería
6
en el cargador, y compruebe que
quede bien colocada en el cargador. La luz roja (carga)
parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería
está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
de liberación
24
de labatería.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
Cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría / caliente*
* Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el
indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa
noiluminándose.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
92
ESPAÑOL
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de labatería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
máxima aunque la batería secaliente.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR con baterías de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica que
protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las
grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa
el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre,
coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela
recargartotalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, atornillado en
madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua
u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
pueden incendiar el polvo o loshumos.
Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
batería de ningún modo para que quepa en un cargador
no compatible, ya que la batería puede romperse
causando lesiones personalesgraves.
Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
STANLEYFATMAX.
NO salpicar ni sumergir en agua u otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
de exterior o instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque esté muy dañada o
completamente gastada. La batería puede explotar con
el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
desprenden humos y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de sales de litio y carbonos orgánicoslíquidos.
El contenido de una batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
síntomas persisten, solicite atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por
ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o
dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire
ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar
electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías
dañadas deberán llevarse al centro de servicio para
sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
ni transporte baterías de modo que algún objeto
metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
etc.sueltos.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta,
colóquela de costado sobre una superficie estable
donde no pueda causar riesgos de tropezones o
caídas. Algunas herramientas con grandes baterías
pueden quedar erguidas sobre la batería, pero también
pueden volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
93
ESPAÑOL
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no pueden guardarse
en el equipajefacturado.
Las baterías STANLEYFATMAX cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio
han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección
38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU.
En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
STANLEYFATMAX está exento de la clasificación de material
peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
exige que solo las expediciones que contienen una batería
de iones de litio con clasificación energética superior a 100
vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio
tienen indicada la clasificación de vatios-hora. Además,
debido a las complejidades de las normas, STANLEYFATMAX
recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
pueden realizar expediciones de herramientas con baterías
(combo kits) por vía aérea, como exceptuados, si la clasificación
de vatios-hora de la batería no supera los 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
guárdelas a temperatura ambiente cuando no lasutilice.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde una batería completamente cargada en un
lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
descargadas. La batería deberá recargarse antes deutilizarla.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las
etiquetas del cargador y de la batería muestran los siguientes
pictogramas:
Antes del uso, lea el manual deinstrucciones.
Consulte el tiempo de carga en Datostécnicos.
No sondee con objetosconductivos.
No cargue bateríasdañadas.
No la exponga al agua.
Sustituya los cables defectuososinmediatamente.
Cargar solo a una temperatura comprendida entre
4 ˚C y 40 ˚C.
Solo para uso eninteriores.
Elimine la batería respetando el medioambiente.
Cargue las baterías STANLEYFATMAX solo con
los cargadores designados por STANLEYFATMAX.
Cargar baterías que no sean las indicadas
por STANLEYFATMAX con un cargador
STANLEYFATMAX puede hacer que las baterías
exploten o causen otras situacionespeligrosas.
No incinere lasbaterías.
Tipo de batería
La SFMCPS620 funciona con una batería de 18.
Se pueden usar estas baterías: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Posición del código de fecha (Fig. A)
El código de fecha
20
, que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra de pértiga
1 Correa bandolera
94
ESPAÑOL
1 Manual de instrucciones
1 Batería de iones de litio**
1 Cargador de batería de iones de litio**
**Incluido solo con SFMCPS620 M1
Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
deinstrucciones.
Use protección para losojos.
Use protecciónauditiva.
No dejar bajo lalluvia.
Use protección para lacabeza.
Lleve guantesprotectores.
Peligro de corte. Mantenga los dedos alejados de
laranura.
Lleve calzado deseguridad.
Dirección de giro de la cadena de lasierra.
Peligro de electrocución. Manténgase a una distancia
mínima de 10 m de las líneas de conducciónaéreas.
Apague la herramienta. Antes de realizar alguna
operación de mantenimiento en la herramienta,
extraiga labatería.
94
Potencia sonora conforme con la Directiva
2000/14/CE.
Mantenga alejados a losextraños.
Mantenga alejados a losextraños.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Conjunto de empuñadura
2
Poste de extensión central
3
Conjunto del cabezal de
la sierra
4
Interruptor de
accionamiento
5
Botón de bloqueo
6
Batería
7
Mango de espuma
8
Poste roscado
9
Camisa roscada
10
Abrazadera de la barra
11
Tapa del piñón
12
Tornillos hexagonales
13
Barra guía
14
Cadena de la sierra
15
Funda
16
Llave hexagonal
17
Botella de aceite
18
Gancho de retirada de
ramas
Uso previsto
Esta sierra de pértiga es ideal para trabajos de poda y corte de
ramas de hasta 203 mm dediámetro.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta sierra de pértiga es una herramienta eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los
cargadores STANLEYFATMAX.
Introducir y extraer la batería de la
herramienta (Fig. B)
NOTA: Compruebe que la batería
6
esté
completamentecargada.
Instalar la batería en la empuñadura de la
herramienta
1. Alinee la batería
6
en las guías ubicadas en el interior de la
empuñadura de la herramienta (Fig. B).
2. Deslice la batería en la empuñadura hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuandoencaje.
Retirar la batería de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación
24
y tire firmemente de la
batería para sacarla de la empuñadura de laherramienta.
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
sección del cargador del presentemanual.
Baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunas baterías STANLEYFATMAX incluyen un indicador de
carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
indican el nivel de carga restante de labatería.
95
ESPAÑOL
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga
27
. Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
labatería.
NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Instalación y retirada de la cadena de la
sierra (Fig. A, C–E)
ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar
accidentes, compruebe haber sacado la batería de la
empuñadura antes de efectuar las siguientes operaciones.
No hacerlo podría provocar graves lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Cuchilla móvil afilada. Utilice siempre
guantes de protección cuando instale o retire la cadena.
La cadena está afilada y puede provocar cortes cuando no
está enfuncionamiento.
1. Deposite la herramienta sobre una superficie sólida. Gire los
dos tornillos hexagonales
12
en sentido antihorario con la
llave hexagonal
16
suministrada.
2. Saque la tapa del piñón
11
, la abrazadera de la barra
10
y
los tornilloshexagonales.
3. Para sacar la cadena de la sierra
14
, gire el tornillo
19
de
la parte delantera de la carcasa utilizando el extremo plano
del destornillador de la llave. Gire el tornillo en sentido
antihorario para permitir el retroceso de la barra guía
13
y
para reducir la tensión en la cadena, para poder sacarla.
4. Saque la cadena usada del canal de la barraguía.
5. Desplace la barraguía.
6. Para sustituir la cadena de la sierra, asegúrese de que la
ranura de la barra guía se encuentre sobre los pasadores de
colocación
20
que se muestran en la Fig. E y que el orificio
que hay debajo de la ranura esté situado sobre el pasador
deajuste.
7. Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra guía y
alrededor del piñón. Asegúrese de que los dientes de sierra
estén orientados en la dirección correcta, coincidiendo con
la carcasa o la barraguía.
8. Gire el tornillo de la parte central de la carcasa en sentido
horario para aumentar la tensión de lacadena.
9. Sustituya la tapa del piñón, la abrazadera de la barra y los
tornillos hexagonales.
10. Siga las instrucciones del apartado Ajustar el tensado de
lacadena.
Ajustar el tensado de la cadena
(Fig.A,C,D,F,G)
1. Con la sierra de pértiga sobre una superficie plana y estable,
compruebe el tensado de la cadena de la sierra
14
. El
tensado es correcto cuando la cadena de la sierra retrocede
después de alejarla 3 mm de la barra guía
13
ejerciendo
poca fuerza con los dedos corazón y pulgar, como se
muestra en la figuraF. No debería haber ninguna “flexión
entre la barra guía y la cadena de la sierra en la parte inferior,
como se muestra en la FiguraG.
2. Para ajustar el tensado de la sierra, afloje los tornillos
hexagonales
12
.
3. Gire el tornillo
19
de la parte delantera de la carcasa
utilizando el extremo plano del destornillador de lallave.
4. No tense demasiado la cadena, ya que provocará un
desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de la barra guía
y de la cadena de la sierra. El tensado excesivo también
reduce el número de cortes obtenidos por carga de
labatería.
5. Una vez que el tensado de la cadena de la sierra sea
el correcto, apriete los tornillos hexagonales
12
de la
abrazadera de labarra.
6. Cuando la cadena de la sierra es nueva, compruebe la
tensión frecuentemente (después de desconectar la batería)
durante las 2 primeras horas de uso ya que la cadena nueva
se alargaligeramente.
NOTA: El tensado de la cadena debe ajustarseperiódicamente.
Lubricación de la cadena (Fig.H)
1. Para lubricar la cadena de la sierra
14
y la barra guía
13
, se
debe utilizar un aceite de alta calidad para barras y cadenas
o aceite para motores de peso SAE30. Cuando se podan
árboles, se recomienda usar aceite vegetal para lubricar la
barra y la cadena. Se desaconseja el aceite mineral pues
puede dañar los árboles. Nunca use aceite usado o aceite
demasiado espeso. Estos pueden dañar la sierra depértiga.
2. Lubrique toda la cadena de la sierra en modo uniforme
antes de cada uso, como se muestra en la Figura H.
Lubrique también la cadena de la sierra cuando sustituya
una batería completamente descargada por otra
completamentecargada.
Transporte de la sierra de pértiga (Fig. A)
Extraiga siempre la batería
6
de la empuñadura y cubra la
cadena de la sierra
14
con la funda
15
cuando transporte la
sierra de pértiga.
Conexión del módulo del cabezal de la sierra
al módulo de la empuñadura (Fig. I–L)
ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar que
se ponga en funcionamiento accidentalmente, asegúrese
de que la batería esté desconectada de la empuñadura y
que la funda protectora colocada en la cadena antes de
llevar a cabo cualquiera de las operaciones siguientes. No
hacerlo podría provocar graves lesiones personales.
Los tres conjuntos que forman la sierra de pértiga están
enchavetados para garantizar el montaje correcto. Si un
conjunto no se conecta fácilmente a otro, no lo fuerce.
La combinación del conjunto de empuñadura
1
con el
conjunto del cabezal de la sierra
3
crea una sierra de pértiga de
aproximadamente 1,8 m de largo, como se muestra en la Fig. I.
96
ESPAÑOL
Para conectar el conjunto de empuñadura al conjunto del
cabezal de la sierra:
1. Haga coincidir la ranura
21
del exterior del extremo del
acoplamiento de la empuñadura
1
con la lengüeta
22
del interior del extremo del acoplamiento del conjunto del
cabezal de la sierra
3
. Consulte la Fig. J. Presione ambas
secciones para que queden completamente pegadas.
Consulte la Fig. K.
2. Deslice la camisa roscada
9
del conjunto del cabezal de la
sierra hacia abajo tanto como sea posible y gire la camisa en
sentido horario hasta que se detenga por completo y cubra
las roscas, tal como se muestra en la Fig.L.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la camisa
esté completamente roscada y que las roscas rojas
dejen de estar visibles. No roscar la camisa por completo
podría dar lugar a la desconexión de los conjuntos y, por
tanto, producirse una situación peligrosa. Compruebe
periódicamente las conexiones para asegurarse de que las
roscas rojas dejen de estarvisibles.
Unión de la extensión central al módulo
del cabezal de la sierra y el módulo de la
empuñadura (Fig. A, M)
Añadiendo de la extensión central
2
al conjunto de
empuñadura
1
y al conjunto del cabezal de la sierra
3
, se crea
una sierra de pértiga de aproximadamente 2,7 m de largo, como
se muestra en la Fig. M.
Consulte el apartado Conexión del módulo del cabezal de
la sierra al módulo de la empuñadura para conocer las
instrucciones para la conexión del conjunto central al conjunto
de empuñadura y el conjunto del cabezal de lasierra.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la camisa
esté completamente roscada y que las roscas rojas
dejen de estar visibles. No roscar la camisa por completo
podría dar lugar a la desconexión de los conjuntos y, por
tanto, producirse una situación peligrosa. Compruebe
periódicamente las conexiones para asegurarse de que las
roscas rojas dejen de estarvisibles.
DESMONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y retire la
batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
Desmontaje del módulo del cabezal de la
sierra (Fig. N)
ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar que
se ponga en funcionamiento accidentalmente, asegúrese
de que la batería esté desconectada de la empuñadura y
que la funda protectora colocada en la cadena antes de
llevar a cabo cualquiera de las operaciones siguientes. No
hacerlo podría provocar graves lesiones personales.
Cuando se desmonten los conjuntos, tanto el modo de dos
conjuntos como de tres conjuntos, desconecte siempre el
conjunto cabezal de la sierra en primer lugar
3
. Para ello,
deposite el conjunto del cabezal de la sierra
1
en el suelo y
agarre la parte central del conjunto del cabezal de la sierra con
una mano tal como se muestra en la Fig. N. Utilice la otra mano
para aflojar la camisa roscada y, a continuación, tire de las dos
mitades para separarlas. Repita este proceso si tenía conectada
la extensióncentral.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como la que semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta
para prevenir una reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal
28
y la otra en la
empuñadura de espuma
7
.
Utilizar la sierra de pértiga (Fig.A)
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones que se indican
a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
PRECAUCIÓN: Vuelva a reducir siempre la tensión de
la cadena cada vez que termine de trabajar. La cadena
se contrae cuando se enfría. Si no se reduce la tensión, la
sierra de pértiga puede sufrirdaños.
IMPORTANTE: No utilice la sierra de pértiga si está dañada,
mal ajustada o sin montar y asegurar por completo. Asegúrese
de que la cadena de la sierra
14
deje de moverse al soltar el
interruptor de accionamiento. No ajuste nunca la barra guía
13
ni la cadena de la sierra con el motor en funcionamiento o la
bateríaconectada.
Podar/recortar con la sierra de pértiga
ADVERTENCIAS:
No permanezca justo debajo de las ramas que esté
cortando. Colóquese siempre en una posición alejada de los
residuos quecaen.
Utilice siempre protección para la cabeza, los ojos, los
pies y el cuerpo. Llevar un equipo de protección corporal
97
ESPAÑOL
reduce el riesgo de sufrir lesiones durante el manejo de
launidad.
No se suba a escaleras u otros soportes inestables
cuando utilice la sierra de pértiga. Evite cualquier
posición que pueda hacerle perder el equilibrio y provocarle
lesionesgraves.
Mantenga al resto de personas a una distancia de 15
m como mínimo de la zona de trabajo. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda elcontrol.
Peligro de electrocución. Para evitar electrocutarse, no
utilice la herramienta dentro del rango de 15 m de líneas
eléctricas aéreas. Compruebe siempre la zona colindante para
asegurarse de que no haya líneas eléctricasocultas.
No extienda la empuñadura del interruptor de la sierra
de pértiga por encima delhombro.
Interruptor de encendido/apagado (Fig. P)
Asegúrese siempre de tener los pies firmes y un agarre seguro
de la sierra de pértiga con ambas manos, con el pulgar y el resto
de los dedos alrededor de la empuñadura. Para encender la
herramienta, abra botón de bloqueo
5
con el pulgar y deslice
el interruptor de accionamiento
4
con los dedos tal como
se muestra en la Fig.P. Una vez que la herramienta esté en
funcionamiento, puede soltar el botón de bloqueo. Para apagar
la herramienta, suelte el interruptor.
Gancho de retirada de ramas (Fig. A)
PRECAUCIÓN: El gancho de retirada de ramas no es un
gancho de correa.
La sierra de pértiga incluye un gancho de extracción de
ramas
18
para la finalidad prevista de ayudar a retirar las ramas
podadas de tamaño pequeño amediano.
Podar con la sierra de pértiga (Fig.A, O, Q)
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No debe sobrecargarlo.
ADVERTENCIA: Cuando pode árboles: tenga cuidado
de los contragolpes, pues pueden causar lesiones
graves o la muerte. Consulte el apartado Evitar los
contragolpes, para evitar el riesgo de contragolpes. No
se estire demasiado. Apóyese en modo firme en el suelo.
Mantenga los pies separados. Divida el peso del cuerpo
entre ambospies.
1. Utilice ambas manos para agarrar la sierra de pértiga, tal
como se muestra en la Fig. O. Aplique un agarre firme. El
pulgar y los demás dedos deben envolver la empuñadura
de la sierra de pértiga y la pértiga. Mantenga los dedos
alejados del canal de salida de polvo de la sierra
26
, como
se muestra en la Fig.Q.
2. Nunca utilice la herramienta si está subido a un árbol,
en una posición incómoda o sobre una escalera o sobre
cualquier otra superficie inestable. Puede perder el control
de la sierra de pértiga, causando lesiones graves.
3. Siga las indicaciones siguientes para la poda deárboles.
a. Antes de efectuar un corte, asegúrese de que la sierra
de pértiga esté funcionando a plena velocidad. Cuando
inicie el corte, desplace la cadena de la sierra
14
contra
la rama. Sujete la sierra de pértiga firmemente para evitar
que rebote patine (movimiento lateral).
b. Guíe la sierra de pértiga ejerciendo una ligera presión.
Realice el primer corte a 152mm de distancia del tronco
del árbol, en la parte inferior de la rama. Utilice la parte
superior de la barra guía
13
para efectuar este corte.
Corte 1/3 del diámetro de la rama. A continuación, realice
el corte final desde la parte superior. Si intenta cortar
ramas gruesas desde la parte inferior, la rama puede
acercarse y pellizcar la cadena de la sierra en el corte.
Si intenta cortar ramas gruesas desde la parte superior
sin un corte inferior poco profundo, la rama puede
astillarse. No fuerce la sierra de pértiga. El motor puede
sobrecargarse e incendiarse. Hará mejor el trabajo mejor
y de un modo más seguro a la velocidad para la que
fuediseñada.
c. Retire la sierra de pértiga del corte mientras funciona a
plena velocidad. Detenga la sierra de pértiga soltando
el interruptor de accionamiento
4
. Asegúrese de que
la cadena de corte se haya parado antes de depositar la
sierra de pértiga en elsuelo.
Afilado de la cadena de sierra
PRECAUCIÓN: Cadena afilada. Utilice siempre guantes
de protección cuando manipule la cadena. La cadena
está afilada y puede provocar cortes cuando no está
enfuncionamiento.
IMPORTANTE: Los cortadores de la cadena se desafilarán
inmediatamente si tocan el suelo, piedras, mampostería o un
clavo durante elcorte.
Para conseguir el máximo rendimiento de la sierra de cadena, es
importante que mantenga los dientes de la cadena afilados. Su
centro de servicios de STANLEYFATMAX más próximo dispone
de servicio de afilado decadena.
NOTA: Cada vez que afile la cadena, se pierden un poco las
propiedades de contragolpe, por lo que hay que tener mucho
cuidado. Se recomienda no afilar más de cuatro veces la
cadena de lasierra.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpiezafrecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causarlesiones.
El cargador y la batería no pueden serreparados.
El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de
la herramienta. Cada 10 minutos de uso, asegúrese de quitar
la batería (tenga cuidado porque la cadena y la barra pueden
estar calientes), compruebe que la cadena y la barra tengan
98
ESPAÑOL
el tensado correcto y lubrique las partes según los apartados
Ajustar el tensado de la cadena y Lubricación de lacadena.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta
que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor
de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvohomologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningúnlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no
son suministrados por STANLEYFATMAX no han sido
sometidos a pruebas con este producto, su uso con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
STANLEYFATMAX.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesoriosadecuados.
La cadena y la barra de repuesto están disponibles
en su centro de servicios de STANLEYFATMAX
máspróximo.
SFMCPS620 requiere la cadena de repuesto con número
de pieza n.º STZCS220
. Barra de repuesto de 20 cm, pieza
de repuesto númeroSTZCS1220.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar con
la basura domésticanormal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Encontrará más
información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca
energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban
fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías
respetando el medio ambiente:
Haga agotar completamente la batería y extráigala de
laherramienta.
Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadasadecuadamente.
Garantía
Garantía de 1 años
Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen una
garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable de que
su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales o mano
de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir de la fecha
de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación
gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra discreción,
la sustitución gratuita delartículo.
Garantía de 3 años
Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro
de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a
una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta
eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido
a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza
la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas
sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del
artículo sin ningúncargo.
99
ESPAÑOL
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si necesita ayuda con su producto, visite nuestro sitio web www.stanleytools.eu para obtener una lista de centros de servicios de .
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no arranca. La batería no se ha instalado correctamente. Compruebe la instalación de la batería.
La batería no está cargada. Compruebe los requisitos de carga de la batería.
No se ha pulsado el botón de bloqueo. Abra el botón de bloqueo/interruptor de accionamiento.
Las conexiones de la pértiga no están
bien apretadas.
Consulte el apartado Conexión del módulo del cabezal de la sierra al
módulo de la empuñadura.
La batería no se carga. No se ha insertado la batería en el cargador. Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda el indicador LED
del cargador.
El cargador no está enchufado. Enchufe el cargador en una toma de corriente que funcione. Para más
información, consulte Carga de la batería.
La temperatura del aire circundante es
demasiado caliente o demasiado fría.
Traslade la batería una ubicación con una temperatura ambiente superior
a 40 °F (4,5 °C) o inferior a 104 °F (+40 °C).
Barra/cadena recalentadas. La cadena está demasiado tensa. Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena.
Es necesario lubricar. Consulte el apartado Lubricación de la cadena.
La cadena está floja. El tensado de la cadena es incorrecto. Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena.
Escasa calidad del corte. El tensado de la cadena es incorrecto. Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena. NOTA: El
excesivo tensado causa desgaste y la reducción de la vida de la barra y de
la cadena. Lubrique cada 10 minutos de uso.
Es necesario sustituir la cadena. Consulte el apartado Instalación y extracción de la cadena de
la sierra.
La unidad funciona pero no corta. La cadena está al revés. Consulte el apartado Instalación y extracción de la cadena de
la sierra.
100
PORTUGUÊS
Português (traduzido das instruções originais)
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta da STANLEYFATMAX. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEYFATMAX
um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
SFMCPS620
Tensão V
CC
18
Tipo de bateria Iões de lítio
Comprimento da lâmina-guia cm 20
Velocidade máxima da corrente (sem carga) m/s 1,9
Comprimento máximo de corte cm 15
Capacidade do óleo ml 40
Peso (sem a bateria) kg 3,5
Valores de ruído e de vibração (valores totais de vibração)
de acordo com a EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(nível de emissão de pressão acústica) dB (A) 78
L
WA
(nível de potência acústica) dB (A) 89,5
K (variabilidade do nível acústico indicado) dB (A) 3,9
Valor de vibração das emissões a
h
= m/s
2
< 2,5
K de variabilidade = m/s
2
1,5
O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha
de informações foi medido em conformidade com um teste
normalizado estabelecido pela norma ENISO11680-1:2011 e
pode ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte,
este nível pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da
exposição àsvibrações.
ATENÇÃO: O nível de emissão de vibração e/ou ruído
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios ou se
a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de
vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total detrabalho.
A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter
também em conta o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento, mas sem executar
tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição ao longo do período total detrabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador dos efeitos da vibração e/ou ruído,
tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes (relacionado com a vibração), e
organização dos padrões detrabalho.
SERROTE MONTADO EM CABO
SFMCPS620
Cat.
bateria #
Tensão
de saída
Carregador
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” indica que a bateria é compatível com o carregador
específico. Leia o manual de instruções para obter informações
maisespecíficas.
Declaração de conformidade da CE
Directiva da maquinaria
Serrote montado em cabo
SFMCPS620
A STANLEYFATMAX declara que os produtos descritos em
Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011, 2000/14/
CE, Anexo V DEKRA Certificação B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holanda
N.º do ID do Organismo Notificado: 0344
LWA (potência sonora garantida) 94 dB(A)
LPA (nível de pressão acústica medida): 78 dB(A)
Variabilidade do nível de pressão acústica, K= 2,5 dB(A)
Estes produtos também estão em conformidade com
as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a STANLEYFATMAX através da morada
indicada a seguir ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome daSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
2019-08-30
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
101
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros oumoderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidos
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES
PARA FUTURAREFERÊNCIA.
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (sem fios).
1) Segurança na área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas aacidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
ouvapores.
c ) Mantenha crianças e outras pessoas à distância
quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções
podem levar à perda do controlo daferramenta.
2) Segurança eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque
eléctrico émaior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choqueeléctrico.
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choqueeléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueeléctrico.
3) Segurança pessoal
a ) Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
use o bom senso quando operar uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica
quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode causar
ferimentosgraves.
b ) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscaras anti-poeiras, sapatos
de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco deferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
que o gatilho da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o gatilho ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o gatilho ligado, poderá
originaracidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar emferimentos.
e ) Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado
e equilibrado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.
f ) Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das
peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo
comprido podem ficar presos nestaspeças.
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
máquinas de extracção e recolha de partículas,
certifique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
asmesmas.
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção desegundo.
102
PORTUGUÊS
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o
seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá
efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro
se for utilizada de acordo com a potência para a qual
foiconcebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
gatilho não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho
de alimentação é perigosa e tem de serreparada.
c ) Retire a ficha da tomada de eletricidade e/ou
retire a bateria da ferramenta eléctrica, caso
seja desmontável, antes de efetuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctricaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para asmanusear.
e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas
e dos acessórios. Verifique se as peças móveis
da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
com uma manutençãoinsuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam-se com
maiorfacilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situaçõesperigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
Pegas e superfícies de fixação molhadas não
permitem o funcionamento e o controlo seguros em
situaçõesinesperadas.
5) Utilização e cuidados a ter com a bateria
a ) Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outrabateria.
b ) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
específicas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a ferimentos e aincêndio.
c ) Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, tais como clipes para
papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que permitam fazer a
ligação de um terminal para outro. O curto-circuito
dos terminais de bateria pode causar queimaduras
ouincêndio.
d ) Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria; devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte
um médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ouqueimaduras.
e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danificada ou modificada. As baterias danificadas ou
modificadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão
ouferimentos.
f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo
ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar umaexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama
especificada nas instruções. O carregamento indevido
ou a temperaturas fora da gama especificada podem
causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramentaeléctrica.
b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de
baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante
ou por fornecedores de serviçosautorizados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos:
Antes de qualquer utilização, certifique-se de que
todas as pessoas que utilizem a unidade lêem
e compreendem todas as instruções e outras
informações de segurança incluídas neste manual.
Guarde estas instruções e reveja-as comfrequência.
ATENÇÃO: Quando utilizar ferramentas eléctricas de
jardinagem, devem ser sempre tomadas precauções
básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos, que incluem osseguintes.
1 . Evite trabalhar em ambientes perigosos : não utilize as
ferramentas em ambientes húmidos oumolhados.
2 . Não utilize a ferramenta àchuva.
3 . Mantenha as crianças afastadas : todos os visitantes
devem estar afastados da área detrabalho.
4 . Use vestuário adequado : não use roupa larga ou jóias.
Podem ficar presas nas peças móveis. Quando trabalhar ao ar
103
PORTUGUÊS
livre, deve usar luvas de borracha e calçado robusto. Se tiver
cabelo comprido, deve usar uma rede para ocabelo.
5 . Use óculos de protecção: use sempre uma máscara facial ou
anti-poeira se a operação produzirpó.
6 . Utilize a ferramenta adequada: só deve utilizar a
ferramenta para as tarefas para as quais foiconcebida.
7 . Não agarre a ferramentas pelas arestas afiadas ou
lâminas de corte expostas quando levantar ou segurar
a ferramenta.
8 . Não aplique força na ferramenta: a ferramenta
desempenha melhor a tarefa e a probabilidade de ferimentos
será menor se a utilizar à velocidade com a qual foiconcebida.
9 . Não tente chegar a pontos fora do alcance: mantenha-se
sempre bem posicionado eequilibrado.
10 . Esteja atento: preste atenção ao que está a fazer. Faça uso de
bom senso. Não utilize a ferramenta se estivercansado.
11 . Desligue o aparelho: retire a bateria quando não estiver
a ser utilizada, antes de proceder a reparações, substituir
acessórios, como lâminas e peçassemelhantes.
12 . Armazene as ferramentas não utilizadas num espaço
fechado: quando não for utilizada, a unidade deve ser
guardada num local seco, elevado ou trancado, fora do
alcance dascrianças.
13 . Proceda à manutenção da ferramenta com cuidado:
mantenha a aresta de corte afiada e limpe-a para obter
um melhor desempenho e reduzir o risco de ferimentos.
Siga as instruções relativas à lubrificação e mudança de
acessórios. Verifique a fonte de alimentação da ferramenta
periodicamente. Caso apresente danos, leve-a para um
centro de assistência autorizado para proceder à reparação.
Mantenha as pegas secas, limpase sem óleo ougordura.
14 . Verifique se existem peças danificadas: antes de utilizar
a ferramenta, a protecção ou outra peça danificada deve
ser verificada com atenção para determinar se funciona
correctamente e executa a função pretendida. Verifique o
alinhamento das peças em movimento, o bloqueio das peças,
rotura de peças, montagem e quaisquer outras situações
que possam afectar o funcionamento. Qualquer resguardo
ou outra peça que apresente danos deve ser devidamente
reparada ou substituída por um centro de assistência
autorizado, a menos que haja indicação em contrário
nestemanual.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: não utilize a ferramenta perto de linhas
de transporte de energia elétrica. A unidade não
foi concebida para fornecer protecção contra choques
eléctricos se houver contacto com linhas eléctricas aéreas.
Consulte os regulamentos locais para saber quais são as
distâncias seguras em relação a linhas eléctricas aéreas e
certifique-se de que a posição de funcionamento é segura
e protegida antes de utilizar o aparador de sebes com
corrente deserra.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente da serra. Não retire o material cortado nem
segure no material que pretende cortar quando as
lâminas estiverem em movimento. Quando retirar
material encravado, certifique-se de que o gatilho está
desligado. A lâmina pode continuar a deslizar depois de
desligar a ferramenta. Um momento de falta de atenção
enquanto utiliza o serrote montado em cabo pode causar
ferimentosgraves.
Transporte o serrote montado em cabo pela pega com
a corrente da serra desligada. Quando transportar ou
armazenar o serrote montado em cabo, coloque sempre a
tampa do dispositivo da corrente da serra. O manuseamento
correcto do serrote montado em cabo reduz a probabilidade
de ferimentos causados pela corrente daserra.
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies
isoladas, porque a lâmina do aparador pode tocar em
cabos escondidos. Uma corrente de serra em contacto com
um cabo sob tensão pode fazer com que as peças metálicas
expostas do sistema eléctrico da ferramenta fiquem também
sob tensão e provoquem um choque eléctrico noutilizador.
Não utilize o serrote montado em cabo em condições
meteorológicas adversas, especialmente se houver
risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido
porrelâmpagos.
Utilize sempre duas mãos quando utilizar o serrote
montado em cabo. Segure o serrote montado em cabo com
ambas as mãos para evitar a perda decontrolo.
Utilize sempre protecção para a cabeça quando utilizar o
serrote montado em cabo em altura. A queda de resíduos
pode causar ferimentosgraves.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ATENÇÃO: Algumas poeiras contêm produtos químicos
que, de acordo com o Estado da Califórnia, causam
cancro, defeitos congénitos ou outros danos reprodutores.
Alguns exemplos destes produtos químicos são:
compostos em fertilizantes,
compostos em insecticidas, herbicidas e pesticidas,
arsénico e crómio de madeira quimicamente tratada.
Para reduzir a exposição a estes produtos químicos, use
equipamento de segurança aprovado, como máscaras
anti-poeiras, concebidas especificamente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite o contacto prolongado com o pó resultante das
actividades de areamento, serragem, polimento,
perfuração e outras actividades de construção. Use
vestuário de protecção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se permitir a entrada de poeira na boca, nariz,
olhos ou se permanecer na sua pele, os produtos químicos
podem ser absorvidos pelapele.
ATENÇÃO: A utilização desta ferramenta pode gerar
e/ou espalhar serradura, provocando problemas
respiratórios permanentes ou outras lesões. Utilize
sempre protecção respiratória adequada para exposição a
poeiras. Afaste as partículas do rosto e docorpo.
104
PORTUGUÊS
CUIDADO: Durante a utilização, use proteção auricular
adequada. Em algumas condições e duração de utilização,
o ruído produzido pelo equipamento pode causar
perdaauditiva.
Antes de utilizar o serrote montado em cabo
Para um funcionamento seguro, leia e compreenda
todas as instruções antes de utilizar o serrote montado
em cabo. Siga todas as instruções de segurança. A não
observância de todas as instruções de segurança indicadas
abaixo pode dar origem a ferimentosgraves.
Preste atenção às suas acções. Faça uso de bom senso. Não
utilize o serrote montado em cabo se estivercansado.
Utilize o serrote montado em cabo apenas para cortar
ramos de árvores. Não utilize o serrote montado em
cabo para fins que não sejam aqueles para os quais foram
concebidos. Não utilize o serrote para cortar outrosobjectos.
Apenas os adultos devidamente informados devem
utilizar o serrote montado em cabo. Nunca permita que as
crianças utilizem estaferramenta.
Não permita que crianças ou pessoas sem formação
adequada utilizem estaferramenta.
Quando utilizar o serrote montado em cabo, utilize o seguinte
equipamento de segurança:
- luvas para trabalhos pesados
- calçado de segurança com biqueira de aço com solas anti-
derrapantes
- óculos de segurança, óculos protectores ou protecção
facial
- capacete de segurança
- auscultadores ou tampões
- máscara facial ou anti-pó (se trabalhar em áreas com pó)
Use calças compridas e botas. Não use vestuário largo,
calções, qualquer tipo de jóias nem andedescalço.
Se tiver cabelo comprido, prenda-o modo a que fique ao
nível dos ombros para evitar que fique emaranhado nas
peçasmóveis.
Antes de cortar, deve verificar sempre o seguinte:
- a área de trabalho deve estar desimpedida
- pés bem assentes
- caminho de fuga planeado no caso de queda de ramos
Verifique a árvore antes de cortar. Deixe espaço para que os
ramos possam cair livremente nochão.
Não utilize o serrote montado em cabo para cortar
árvoresjovens.
Quando utilizar o serrote montado em cabo
PERIGO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não utilize a ferramenta em superfícies húmidas.
Não exponha o equipamento à chuva. Armazene num
espaçofechado.
PERIGO: Evite um arranque não intencional: não
transporte a ferramenta com o dedo no gatilho e a bateria
instalada. Assegure-se que o gatilho está desligado
quando instalar abateria.
Mantenha-se atento. Faça uso de bom senso quando utilizar
aunidade.
Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas obstruídas podem
provocarferimentos.
Quando terminar o corte ou deixar a ferramenta sem
vigilância, retire sempre a bateria do serrote montado
emcabo.
Mantenha as crianças, animais e transeuntes a uma distância
de pelo menos 15 m do serrote montado em cabo. A única
pessoa que deve estar na área de trabalho é o utilizador do
serrote montado emcabo.
Não utilize o serrote montado em cabo para cortarárvores.
Não agarre na corrente da serra exposta quando levantar ou
segurar o serrote montado emcabo.
Segure no serrote montado em cabo com firmeza, com uma
mão no cabo e a outra napega.
Mantenha os dedos afastados do gatilho até o equipamento
estar pronto para fazer ocorte.
Antes de ligar o serrote montado em cabo, certifique-se de que
a corrente não toca em qualquerobjecto.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente quando o serrote montado em cabo estiver
emfuncionamento.
Não force o serrote montado em cabo quando estiver a
cortar. Aplique uma pressão ligeira. Com a potência indicada,
a ferramenta realizará melhor o trabalho e de forma
maissegura.
Transporte o serrote montado em cabo de um local para outro:
- com a bateria removida,
- com os dedos fora do gatilho,
- segurando a haste de maneira equilibrada e
- com a lâmina-guia e a corrente viradas para trás e com a
bainhacolocada.
Não corte ramos pequenos e árvores jovens com o serrote
montado em cabo. Os ramos finos podem ficar presos na
corrente e fazer recuo na direcção do utilizador. Isto pode fazer
com que perca oequilíbrio.
Não utilize a ferramenta se as condições de iluminação não
foremadequadas.
Mantenha sempre os pés bem apoiados e equilibrados. Não se
estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Se se
esticar demasiado, pode perder o equilíbrio ou ficar exposto a
superfíciesquentes.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas de peças
emmovimento.
Não deve, em nenhuma circunstância, utilizar acessórios
ou dispositivos adicionais com este equipamento, que não
tenham sido fornecidos com este produto ou identificados
como adequados para utilização com este equipamento neste
manual deinstruções.
Verifique o serrote montado em cabo antes de cada utilização
e se sofrer alguma queda ou impacto. Verifique se não
apresenta defeitos ou danosconsideráveis.
105
PORTUGUÊS
Não utilize o serrote montado em cabo:
- se estiver sob o efeito de álcool, medicamentos
oufármacos.
- se estiver a chover ou em locais húmidos oumolhados.
- se estiverem presentes gases ou líquidosinflamáveis.
- se o serrote montado em cabo estiver danificado, ajustado
incorrectamente, ou não estiver montado por completo ou
emsegurança.
- se o gatilho não ligar ou desligar o serrote montado em
cabo. A corrente tem de parar de girar quando libertar o
gatilho. O gatilho defeituoso deve ser enviado para um
centro de assistência autorizado para reparação. Consulte
Acessórios emManutenção.
- se estiver compressa.
- se estiver em cima de uma árvore ou de umaescada.
- se estiver dentro de lanças aéreas, baldes ouplataformas.
- em caso de ventos fortes outempestade.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
PERIGO: Perigo de choque. Ferimentos graves ou
morte causados por electrocussão em caso de contacto
com cabos eléctricos. Nunca utilize perto de fontes de
electricidade, fios ou linhas dealimentação.
ATENÇÃO: Para um funcionamento seguro, leia
e compreenda o manual do utilizador. Use uma
protecção facial (e/ou óculos de segurança) e um capacete
para protecção contra a queda de resíduos. A área
de trabalho deve estar desimpedida, deve haver uma
trajectória de fuga e deve estar atento à localização dos
ramos/troncos para evitar a queda de ramos e resíduos.
Quando utilizar a serra, os transeuntes devem estar a 15 m
de distância. Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
utilize a ferramenta em superfícies húmidas. Não exponha
o equipamento à chuva. Armazene num espaçofechado.
Para proteger-se contra a queda de ramos, não se coloque por
baixo do ramo ou tronco que pretende cortar. Esta unidade não
deve ser segurada a um ângulo superior a
60°
dochão.
Mantenha as pegas secas, limpas e semóleo.
Antes de ligar a unidade, certifique-se de que a corrente não está
em contacto
com outrosobjectos.
Antes de colocar a unidade no chão, certifique-se de que a
correnteparou.
Assistência
A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo apenas
por pessoal qualificado. A assistência ou manutenção
realizada por pessoal que não possua as qualificações
necessárias pode causar ferimentos. Consulte a secção
Manutenção destemanual.
Quando reparar uma ferramenta, utilize apenas peças
de substituição idênticas. Siga as instruções indicadas na
secção Manutenção deste manual. A utilização de peças
não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de
manutenção pode resultar em choque eléctrico ouferimentos.
Protecção contra recuo
ATENÇÃO: O RECUO pode ocorrer quando a frente ou a
ponta da lâmina-guia tocar num objecto ou quando um
pedaço de madeira se fechar e emperrar a corrente da
serra no corte. O contacto com a ponta pode, em alguns
casos, causar uma súbita reacção inversa, empurrando
a lâmina-guia para cima e para trás na direcção do
utilizador. Se a corrente da serra ficar presa ao longo
da parte superior da lâmina-guia poderá empurrar a
lâmina-guia rapidamente para trás em direcção ao
utilizador. Qualquer uma destas reacções pode fazer com
que perca o controlo da serra e causar ferimentos graves
noutilizador.
DEVEM SER RESPEITADAS AS SEGUINTES
PRECAUÇÕES PARA MINIMIZAR O RECUO:
Agarre no serrote montado em cabo com firmeza. Segure
com firmeza na serra com ambas as mãos quando a unidade
estiver em funcionamento. Segure firmemente na pega com os
polegares e os outros dedos à volta da pega da serra e docabo.
Não se estique demasiado quando trabalhar com
aferramenta.
Mantenha-se sempre bem posicionado eequilibrado.
Não permita que a ponta da lâmina-guia toque em troncos,
ramos, no chão ou em qualquerobstrução.
Não abra a pega do serrote montado em cabo ao nível
dosombros.
Utilize dispositivos como a corrente de recuo reduzido, o
sistema de travagem da corrente e as lâminas-guia especiais
que diminuem os riscos associados aorecuo.
Utilize apenas as lâminas-guia e as correntes de substituição
especificadas pelo fabricante ouequivalente.
Nunca deixe a corrente em movimento entrar em contacto
com qualquer objecto na ponta da lâmina-guia.
Mantenha a área de trabalho sem obstruções, como outras
árvores, ramos, rochas, vedações, cotos, etc. Elimine ou evite
quaisquer obstruções nas quais a motosserra pode bater
enquanto estiver a fazer cortes através de um tronco ou
ramoespecífico.
Mantenha a motosserra afiada e com a tensão adequada.
Uma corrente solta ou embotada pode aumentar a
probabilidade de recuo. Verifique a tensão regularmente, com
o motor parado e a bateriaretirada.
Comece e execute o corte apenas quando tiver a corrente
a deslocar-se à velocidade máxima. Se a corrente estiver a
deslocar-se a uma velocidade mais lenta, há uma maior
probabilidade derecuo.
Corte um ramo de cadavez.
Tenha muito cuidado quando retomar um corte anterior.
Coloque uma protecção dentada na madeira e deixe que a
correia atinja a velocidade máxima antes de continuar ocorte.
Não faça cortes em profundidade ou deperfuração.
Preste atenção ao movimento dos troncos ou a outras forças
que possam impedir um corte, bloqueio ou queda para cima
daserra.
106
PORTUGUÊS
Dispositivos de segurança contra recuo
ATENÇÃO: Os seguintes dispositivos estão incluídos no
serrote montado em cabo para ajudar a reduzir o risco
de recuo. Porém, esses dispositivos não eliminam por
completo esta reacção perigosa. Como utilizador do
serrote montado em cabo, não deve confiar apenas nos
dispositivos de segurança. Deve seguir todas as precauções
de segurança, instruções e manutenção indicadas neste
manual para evitar o recuo e outras forças que possam
dar origem a ferimentosgraves.
A lâmina-guia, que reduz o recuo, foi concebida com
uma ponta com um raio pequeno, que diminui o tamanho
da zona de perigo de recuo na ponta da lâmina-guia. Está
comprovado que uma lâmina-guia contra recuo reduz
consideravelmente o grau e a gravidade do recuo quando
é testada de acordo com os requisitos de segurança para
motosserraseléctricas.
A corrente contra recuo reduzido, concebida com um
indicador de profundidade contornado e uma ligação do
guarda-mão que desvia a força do recuo e permite a entrada
da madeira na lâmina. Uma corrente contra recuo reduzido
é uma corrente que está em conformidade com os requisitos
de desempenho quando é sujeita a testes na amostra
representativa demotosserras.
Nomes e termos do serrote montado
emcabo
Roda dentada ou roda: a parte dentada que acciona
amotosserra.
Lâmina-guia: uma estrutura com calhas que suporta e guia
amotosserra.
Bainha da lâmina-guia: caixa instalada sobre a lâmina-
guia que impede o contacto dos dentes quando a serra não
estiver a serutilizada.
Recuo: o movimento de recuo ascendente ou ascendente,
ou ambos, da lâmina-guia ocorre quando a motosserra
perto do bocal da parte superior da lâmina-guia entra em
contacto com objectos como, por exemplo, troncos ou ramos,
ou quando a madeira fecha e bloqueia a motosserra durante
ocorte.
Corrente de recuo reduzido: uma corrente em
conformidade com os requisitos de desempenho do recuo.
(quando é testado numa amostra representativa das
motosserras).
Lâmina-guia contra recuo reduzido: uma lâmina-guia que
reduz consideravelmente e de maneira comprovada orecuo.
Corrente de serra sobresselente: uma corrente que reduz
os requisitos de desempenho de recuo quando é testada com
motosserras específicas. Pode não estar em conformidade com
os requisitos de desempenho de outrasserras.
Motosserra: uma corrente com dentes de corte, que corta
a madeira e accionada pelo motor e é suportada pela
lâminaguia.
Protecção dentada (dentes): o dente ou dentes pontiagudos
utilizados para articular a serra e manter a posição durante
aserragem.
Gatilho: um dispositivo que, quando é accionado, liga
ou interrompe um circuito de potência eléctrica ao motor
damotosserra.
Sistema de bloqueio do gatilho: um batente móvel
que impede o funcionamento acidental do gatilho até ser
accionadomanualmente.
Cortar (podar): processo de corte de ramos de umaárvore.
Corte por baixo: um corte de baixo para cima de um tronco
ou ramo. Este tipo de corte é feito na posição de corte normal e
com a parte de cima da lâmina-guia.
Armazenamento
1 . Armazene num espaço fechado. Deve armazenar
a ferramenta num local seco e fresco e afastado de luz
solar directa, excesso de calor ou frio e longe do alcance
dascrianças.
2 . Depois de terminar o trabalho, reduza sempre a tensão
da corrente. A corrente contrai quando arrefece. Se a
tensão não for reduzida, pode causar danos naserra.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
Danosauditivos.
Risco de ferimentos causados pela projecção departículas.
Risco de queimaduras porque os acessórios estão quentes
durante autilização.
Risco de ferimentos devido a utilizaçãoprolongada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Os carregadores da STANLEYFATMAX não requerem
regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil
quantopossível.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde
à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação
da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do
carregador corresponde à da correnteeléctrica.
O carregador STANLEYFATMAX tem um isolamento
duplo em conformidade com a EN60335. Por
conseguinte, não é necessário fio àterra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
técnicos de reparação da STANLEYFATMAX.
Utilizar uma extensão
Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário.
Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência
de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O
107
PORTUGUÊS
diâmetro mínimo do fio condutor é 1mm
2
; o comprimento
máximo é de 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
porcompleto.
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de
funcionamento e segurança importantes para carregadores de
bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento
que utiliza abateria.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choqueeléctrico.
ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com um limite de corrente residual de
30 mA oumenos.
CUIDADO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco
de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis
da STANLEYFATMAX. Outros tipos de baterias podem
rebentar, causando ferimentos edanos.
CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com aferramenta.
AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga
expostos no interior do carregador podem entrar em
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder à limpeza
NÃO carregue a bateria com carregadores que não
sejam os indicados neste manual. O carregador e a
bateria foram concebidos especificamente para funcionarem
emconjunto.
Estes carregadores não foram concebidos para qualquer
outra finalidade que não seja carregar baterias
recarregáveis da STANLEYFATMAX. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ouelectrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ouneve.
Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não
pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e docabo.
Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde
não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
sujeito a danos ouesforço.
Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar
em incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
sobre uma superfície macia que possa bloquear as
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
inferior docompartimento.
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
apresentarem danos:substitua-os deimediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistênciaautorizado.
Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
responsável devidamente qualificado para que possa ser
substituído, de modo a evitar qualquer situação deperigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder à
limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção
da bateria não reduz este tipo derisco.
NUNCA ligue dois carregadores emconjunto.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-lo
com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao
carregador doautomóvel.
Carregar uma bateria (Fig. B)
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
abateria.
2. Insira a bateria
6
no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foiiniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
Para retirar a patilha do carregador, pressione o botão de
libertação da bateria
24
nabateria.
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeiravez.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga dabateria.
Indicadores de carga
A carregar
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
* O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-
se um indicador luminoso amarelo durante esta operação.
Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador
108
PORTUGUÊS
luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o
processo decarga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria
defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso
do carregador não seacende.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema
nocarregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a umteste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima dabateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que
uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade
mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa
de carga máxima, mesmo que a bateriaaqueça.
Sistema de protecção electrónica
As ferramentas com baterias de iões de lítio XR foram
concebidas com um Sistema de protecção electrónica que
protege a bateria contra sobrecargas, sobreaquecimento ou
descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema
de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer,
coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar
totalmentecarregada.
Montagem na parede
Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede
ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície
de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o
carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos
ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar.
Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação
dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em
separado) a uma distância de pelo menos 25,4mm com uma
cabeça do parafuso com 7-9mm de diâmetro, aparafusados
em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5mm
do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do
carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo
nasranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca permita a entrada de líquidos na
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta dentro delíquidos.
Baterias
Instruções de segurança importantes para todas
as baterias
Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de
que inclui o número de catálogo e atensão.
A bateria não está totalmente carregada quando a retira da
embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as
instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite
os procedimentos de cargarealçados.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Não carregue ou utilize a bateria em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osfumos.
Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não
modifique a bateria seja de que modo for para encaixá-
la num carregador não compatível porque a bateria
pode sofrer uma rotura e causar ferimentosgraves.
Carregue as baterias apenas em carregadores da
STANLEYFATMAX.
NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de
outroslíquidos.
Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como
barracões ao ar livre ou construções de metal durante
o Verão).
Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos
graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode explodir
se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são
queimadas formam-se vapores e materiaistóxicos.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a
pele, lave a área de imediato com sabão suave e água.
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos,
enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou
até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico,
o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonetos orgânicos líquidos e sais delítio.
O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas
vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se
os sintomaspersistirem.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria
pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ouchamas.
ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com
um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
109
PORTUGUÊS
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves,etc.
CUIDADO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque
a ferramenta de lado numa superfície estável,
de modo a que ninguém tropece ou sofra uma
queda. Algumas ferramentas com baterias grandes
ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser
facilmentederrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das
baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais
da bateria entrarem em contacto inadvertidamente
com os materiais condutores. Quando transportar as
baterias, certifique-se de que os terminais da bateria
estão protegidos e devidamente isolados de materiais que
possam entrar em contacto com eles e causar um curto-
circuito. NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser
colocadas em bagagemdespachada.
As baterias da STANLEYFATMAX estão em conformidade
com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,
de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que
incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de
mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias
perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional
(IATA), Regulamentações do código marítimo internacional
para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo
europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de
mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram
testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da
ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas:
Manual de Ensaios eCritérios.
Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria da
STANLEYFATMAX será isenta de classificação como material
perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral,
apenas as expedições que contenham uma bateria de iões de
lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-hora (Wh)
requerem a expedição de acordo com a Classe 9 inteiramente
regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio têm a
classificação de watts por hora indicadas na embalagem.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
STANLEYFATMAX não recomenda a expedição de baterias
de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da
classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas
com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada
por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da
bateria não for superior a 100 watts-hora.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
dedocumentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.
Recomendações de armazenamento
1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para
usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria,
armazene as baterias à temperatura ambiente quando não
utilizá-las.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhoresresultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de autilizar.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no
carregador e na bateria podem apresentam os seguintes
símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
estamáquina.
Consulte Dados técnicos para saber qual é o
período decarga.
Não a perfure com objectoscondutores.
Não carregue bateriasdanificadas.
Não permita o contacto com água.
Substitua os cabos defeituososimediatamente.
Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C
e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro decasa.
Elimine a bateria com a devida atenção para com o
meioambiente.
Carregue as baterias STANLEYFATMAX apenas
com carregadores da STANLEYFATMAX específicas.
O carregamento das baterias especificadas da
STANLEYFATMAX com um carregador que não seja
da STANLEYFATMAX pode fazer com que rebentem
ou dar origem a situações deperigo.
Não queime abateria.
110
PORTUGUÊS
Tipo de bateria
O modelo SFMCPS620 funciona com uma bateria de 18volts.
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB202,
SFMCB204, SFMCB206. Consulte os Dados técnicos para obter
maisinformações.
Posição do código de data (Fig. A)
O código de data
20
, que inclui também o ano de fabrico, está
impresso nacaixa.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Serrote montado em cabo
1 Alça a tiracolo
1 Manual de instruções
1 Bateria de iões de lítio**
1 Carregador para baterias de iões de lítio**
**Incluído apenas no modelo SFMCPS620M1
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Use protecçãoocular.
Use protecçãoauditiva.
Não deixe a ferramenta àchuva.
Use protecção para acabeça.
Utilize luvas deprotecção.
Perigo de corte. Mantenha os dedos afastados
daranhura.
Utilize calçado deprotecção.
A direcção de rotação da corrente daserra.
Perigo de electrocussão. Mantenha uma distância
mínima de 10 m das linhasaéreas.
Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada qualquer
operação de manutenção na ferramenta, remova a
bateria daferramenta.
94
Potência sonora garantida pela directiva 2000/14/CE.
Mantenha os transeuntesafastados.
Mantenha os transeuntesafastados.
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Conjunto da pega
2
Haste da extensão central
3
Conjunto da cabeça da
serra
4
Gatilho
5
Botão de bloqueio
6
Bateria
7
Pinça de espuma
8
Cabo roscado
9
Manga roscada
10
Sistema de fixação com
barra
11
Cobertura da roda dentada
12
Parafusos de cabeça
sextavada
13
Lâmina-guia
14
Corrente da serra
15
Bainha
16
Chave sextavada
17
Frasco de óleo
18
Gancho de remoção de
ramos
Uso pretendido
O serrote montado em cabo é ideal para podar e cortar ramos
até 203 mm dediâmetro.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Este serrote montado em cabo é uma ferramenta
eléctricaprofissional.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
MONTAGEM E REGULÕES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarferimentos.
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e carregadores da
STANLEYFATMAX.
111
PORTUGUÊS
Inserir e retirar a bateria da ferramenta
(Fig.B)
NOTA: Verifique se a bateria
6
está totalmentecarregada.
Instalar a bateria na pega da ferramenta
1. Alinhe a bateria
6
com as calhas no interior da pega da
ferramenta (Fig. B).
2. Deslize-a para dentro da pega até a bateria encaixar com
firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no
respectivolocal.
Retirar a bateria da ferramenta
1. Pressione o botão de libertação
24
e puxe a bateria com
firmeza para fora da pega daferramenta.
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
do carregador indicada nestemanual.
Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B)
Algumas baterias da STANLEYFATMAX incluem um indicador
de nível de combustível, composto por três indicadores
luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante
nabateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, pressione
e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de
combustível
27
. Uma combinação dos três indicadores
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
necessário voltar a carregar abateria.
NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizadorfinal.
Instalar e retirar a corrente da serra
(Fig. A, C–E)
ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar
um accionamento acidental, certifique-se de que remove a
bateria da pega antes de efectuar as seguintes operações.
Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves.
CUIDADO: Lâmina afiada em movimento. Utilize sempre
luvas de protecção durante a instalação ou remoção da
corrente. A corrente é afiada e pode cortá-lo quando não
estiver a serutilizada.
1. Coloque o serrote montado em cabo numa superfície
estável. Rode os dois parafusos de cabeça sextavada
12
para a esquerda com a chave sextavada
16
fornecida.
2. Retire a cobertura da roda dentada
11
, sistema de fixação
com barra
10
e os parafusos de cabeçasextavada.
3. Para retirar a corrente da serra
14
, rode o parafuso
19
na
parte da frente da caixa com uma chave de parafusos plana
da chave. Rode o parafuso para a esquerda para permitir que
a lâmina-guia
13
recue e reduza a tensão na corrente para
que possa ser removida.
4. Levante a corrente da serra gasta para fora da ranhura na
lâmina-guia.
5. Rode a lâmina-guia aocontrário.
6. Para substituir a corrente da serra, certifique-se de que
a ranhura na lâmina-guia fica por cima dos pinos de
localização
20
como indicado na Fig.E e que o furo abaixo da
ranhura fica situado sobre o pino deajuste.
7. Coloque a corrente nova na ranhura da lâmina-guia e à volta
da roda dentada. Certifique-se de que os dentes da serra
estão virados para a direcção correcta, de acordo com o
gráfico na caixa ou com a lâmina-guia.
8. Rode para a direita o parafuso na parte da frente da caixa
para aumentar a tensão dacorrente.
9. Retire a cobertura da roda dentada, sistema de fixação com
barra e os parafusos de cabeça sextavada.
10. Siga as instruções indicadas na secção Ajustar a tensão
dacorrente.
Ajustar a tensão da corrente (Fig.A,C,D,F,G)
1. Com o serrote montado em cabo desligado numa superfície
plana e firme, verifique a tensão da corrente da serra
14
.
A tensão está correcta quando a corrente da serra recuar
depois de ser puxada 3 mm de distância da lâmina-guia
13
com pouca força com o dedo do meio e o polegar, como
indicado na Fig. F. Não deve haver uma folga entre a lâmina-
guia e a corrente da serra na parte inferior, como indicado
na Fig.G.
2. Para ajustar a tensão da corrente da serra, afrouxe os
parafusos de cabeça sextavada
12
.
3. Rode o parafuso
19
na parte da frente da caixa com uma
chave de parafusos plana dachave.
4. Não aplique demasiada tensão na corrente da serra, uma
vez que tal irá causar um desgaste excessivo e reduzir a vida
útil da lâmina-guia e da corrente da serra. O excesso de
tensão reduz também o número de cortes conseguidos por
carga dabateria.
5. Quando a tensão da corrente da serra estiver correcta,
aperte os parafusos de cabeça sextavada
12
para fixar
abarra.
6. Se a corrente da serra for nova, verifique regularmente a
tensão (depois de retirar a bateria) durante as primeiras
2 horas de utilização, uma vez que a nova corrente
esticaligeiramente.
NOTA: A tensão da corrente da serra deve ser ajustada
comregularidade.
Lubrificação da corrente (Fig.H)
1. Deve ser utilizada uma lâmina-guia e óleo para correntes de
elevada qualidade ou óleo para motor SAE30 para a corrente
da serra
14
e lubrificar a lâmina-guia
13
. Quando podar
árvores, é recomendável utilizar um óleo para lâminas-
guia e correntes de origem vegetal. O óleo mineral não
é recomendado, porque pode causar danos nas árvores.
Nunca utilize óleo usado ou um óleo muito espesso. Estes
podem danificar o serrote montado emcabo.
112
PORTUGUÊS
2. Antes de cada utilização, lubrifique a corrente da serra por
completo de maneira uniforme, como indicado na FiguraH.
Além disso, lubrifique a corrente da serra sempre que
substituir uma bateria totalmente descarregada por uma
nova totalmentecarregada.
Transportar o serrote montado em cabo
(Fig.A)
Retire sempre a bateria
6
da pega e tape a corrente da serra
14
com a bainha
15
quando transportar o serrote montado em
cabo.
Encaixar o módulo da cabeça da serra no
módulo da pega (Fig. I–L)
ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar
um funcionamento acidental, certifique-se de que a
bateria é retirada da pega e que a bainha de protecção da
corrente está colocada sobre a corrente antes de efectuar
as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer
ferimentos pessoais graves.
Os três conjuntos que compõem o serrote montado em cabo
estão encaixados para garantir uma montagem correcta. Se um
conjunto não encaixar facilmente noutro, não force.
O encaixe do conjunto da pega
1
no conjunto da cabeça da
serra
3
resulta num serrote montado em cabo com cerca de
1,8m de comprimento, como indicado na Fig. I.
Para montar o conjunto da pega no conjunto da cabeça
daserra:
1. Alinhe a ranhura
21
no lado exterior da extremidade de
encaixe do conjunto da pega
1
com a patilha
22
no lado
interior da extremidade de encaixe do conjunto da cabeça
da serra
3
. Consulte a Fig.J. Empurre as duas secções em
conjunto. Consulte a Fig.K.
2. Deslize a manga roscada
9
no conjunto da cabeça da serra
o mais baixo possível e rode a manga para a direita até parar
e tapar por completo as roscas, como indicado na Fig.L.
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a manga está
totalmente roscada e que as roscas vermelhas já não
estão visíveis. Se não enroscar por completo a manga, a
montagem pode soltar-se e dar origem a uma situação de
perigo. Verifique periodicamente as ligações para garantir
que as roscas vermelhas não estãovisíveis.
Encaixar a extensão central no módulo
da cabeça da serra e no módulo da pega
(Fig.A,M)
Ao adicionar a extensão central
2
à conjunto da pega
1
e o
conjunto da cabeça da serra
3
cria um serrote montado em
cabo com cerca de 2,7 m de comprimento, como indicado na
Fig.M.
Consulte Encaixar o módulo da cabeça da serra no módulo
da pega para saber como montar o conjunto central no
conjunto da pega e no conjunto dacabeça.
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a manga está
totalmente roscada e que as roscas vermelhas já não
estão visíveis. Se não enroscar por completo a manga, a
montagem pode soltar-se e dar origem a uma situação de
perigo. Verifique periodicamente as ligações para garantir
que as roscas vermelhas não estãovisíveis.
DESMONTAGEM
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a unidade e retire a bateria antes
de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarferimentos.
Desmontar o módulo da cabeça da serra
(Fig.N)
ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar
um funcionamento acidental, certifique-se de que a
bateria é retirada da pega e que a bainha de protecção da
corrente está colocada sobre a corrente antes de efectuar
as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer
ferimentos pessoais graves.
Quando desmontar os conjuntos, quer estejam no modo de dois
ou três conjuntos, desmonte sempre primeiro o conjunto da
cabeça da serra
3
. Para fazê-lo, coloque o conjunto da pega
1
no chão e agarre na parte central do conjunto da cabeça da
serra com uma mão, como indicado na Fig.N. Com a outra mão
afrouxe a manga roscada e depois retire as duas metades. Repita
este processo se a extensão central estavamontada.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarlesões.
Posição correcta das mãos (Fig. O)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
coloque SEMPRE as mãos na posição correcta,
comoindicado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
pega principal
28
e a outra na pinça de espuma
7
.
Utilizar o serrote montado em cabo (Fig. A)
ATENÇÃO: Leia e compreenda todas as instruções.
O não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentosgraves.
113
PORTUGUÊS
CUIDADO: Depois de terminar o trabalho, reduza sempre
a tensão da corrente. A corrente contrai quando arrefece.
Se a tensão não for reduzida, pode causar danos no
serrote montado emcabo.
IMPORTANTE: Nunca utilize um serrote montado em cabo que
esteja danificado ou ajustado incorrectamente ou que não esteja
totalmente montado em segurança. Verifique se a corrente da
serra
14
pára de girar quando o gatilho for libertado. Nunca
ajuste a lâmina-guia
13
ou a corrente da serra quando o motor
estiver a funcionar ou a bateria estiverinstalada.
Cortar/podar com o serrote montado
emcabo
ATENÇÃO:
Nunca se coloque por baixo do ramo que está a cortar.
Desvie-se sempre da trajectória de queda deresíduos.
Utilize sempre protecções para a cabeça, olhos, pés e
corpo. O uso de protecção corporal ajuda a reduzir o risco de
ferimentos quando utiliza estaunidade.
Nunca se coloque em cima de uma escada ou outro
suporte instável quando utilizar o serrote montado
em cabo. Evite sempre qualquer posição que o faça perder o
equilíbrio e causar ferimentosgraves.
Mantenha as outras pessoas a pelo menos 15 m da área
de trabalho. As distrações podem levar à perda do controlo
daferramenta.
Perigo de electrocussão. Para evitar choques, não utilize a
ferramenta a menos 15 m de linhas eléctricas aéreas. Verifique
sempre se há linhas eléctricas ocultas na áreacircundante.
Não abra a pega do gatilho do serrote montado em
cabo ao nível dosombros.
Interruptor de ligar/desligar (Fig. P)
Certifique-se sempre de que tem os pés assentes e segure
a o serrote montado em cabo com firmeza com ambas as
mãos e com o polegar e os dedos à volta da pega. Para ligar
a ferramenta, puxe o botão de bloqueio
5
com o polegar e
depois aperte o gatilho
4
com os dedos, como indicado na
Fig.P. (Quando a ferramenta estiver ligada, pode libertar o botão
de bloqueio). Para desligar a ferramenta, liberte o gatilho.
Gancho de remoção de ramos (Fig. A)
CUIDADO: O gancho de remoção de ramos não é um
gancho de correia.
O serrote montado em cabo inclui um gancho de remoção de
ramos
18
que permite remover ramos cortados de pequena e
médiadimensão.
Podar com o serrote montado em cabo
(Fig.A, O, Q)
ATENÇÃO: Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio
ritmo. Não o sobrecarregue.
ATENÇÃO: Quando podar árvores, a protecção contra
recuo pode causar ferimentos ou a morte. Consulte
Protecção contra recuo, para evitar o risco de recuo.
Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Certifique-se de que tem os pés bem assentes.
Mantenha os pés afastados. Divida o seu peso de maneira
uniforme em ambos os pés.
1. Segure o serrote montado em cabo com as duas mãos,
como indicado na Fig.O. Faça-o com firmeza. Os polegares
e os dedos devem ser colocados à volta da pega do serrote
montado em cabo e o cabo. Mantenha os dedos afastados
do tubo de saída de serradura
26
, coo indicado na
FiguraQ.
2. Nunca trabalhe junto a uma árvore, numa posição invulgar
ou em cima de uma escada ou de outra superfície instável.
Pode perder o controlo do serrote montado em cabo,
causando ferimentos graves.
3. Siga as instruções abaixo para saber como podar
umaárvore.
a. Certifique-se de que o serrote montado em cabo está
a funcionar à velocidade máxima antes de efectuar
um corte. Quando iniciar um corte, encoste a corrente
da serra
14
no ramo. Segure o serrote montado em
cabo com firmeza na posição de corte para evitar um
eventual salto ou deslocamento (movimento lateral)
daferramenta.
b. Guie o serrote montado em cabo, aplicando uma ligeira
pressão. Faça o primeiro corte a 152 mm do tronco da
árvore na parte inferior do ramo. Utilize a parte superior
da lâmina-guia
13
para efectuar este corte. Corte 1/3
do diâmetro do tronco. Em seguida, efectue o corte final
a partir da parte superior. Se tentar cortar ramos grossos
de baixo para cima, o ramo pode fechar-se e entalar
a corrente da serra na área de corte. Se tentar cortar
ramos grossos na parte superior, sem um corte inferior
superficial, o ramo pode fragmentar-se. Não force o
serrote montado em cabo. O motor fica sobrecarregado
e pode arder. Com a potência indicada, a ferramenta
realizará melhor o trabalho e de forma maissegura.
c. Retire o serrote montado em cabo do corte enquanto
estiver a funcionar à velocidade máxima. Desligue a
ferramenta premindo o gatilho
4
. Antes de colocar o
serrote montado em cabo no chão, certifique-se de que a
corrente da serraparou.
Afiação da corrente da serra
CUIDADO: A cadeia é afiada. Utilize sempre luvas de
protecção durante utilizar a corrente. A corrente é afiada e
pode cortá-lo quando não estiver a serutilizada.
IMPORTANTE: As ferramentas de corte com corrente ficam
rombas de imediato se tocarem no solo, em pedras, alvenaria ou
num prego durante ocorte.
Para obter os melhores resultados desta motosserra, é
importante manter os dentes da motosserra afiados. Estão
disponíveis serviços de afiação da corrente no seu centro de
assistência da STANLEYFATMAX maispróximo.
114
PORTUGUÊS
NOTA: Sempre que afiar a corrente da serra, perde parte da
capacidade de recuo, portanto deve ter especial atenção. É
recomendável afiar a corrente da serra apenas quatrovezes.
MANUTENÇÃO
A ferramenta eléctrica foi concebida para funcionar durante
um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de
uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpezaregular.
ATENÇÃO:para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarlesões.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
Uma manutenção regular assegura à ferramenta um tempo de
vida útil longo. Após 10 minutos de utilização, retire a bateria
(tenha cuidado porque a corrente e a lâmina-guia podem estar
quentes!),verifique se a lâmina-guia e a corrente têm a tensão
correcta e estão lubrificadas de acordo com as secções Ajustar
a tensão da corrente e Lubrificação dacorrente.
Lubrificação
A ferramenta eléctrica não necessita de lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade
com ar comprimido seco sempre que houver acumulação
de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das
mesmas. Quando efectuar este procedimento, use
protecção ocular e uma máscara contra o póaprovadas.
ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos
abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados
com este produto os acessórios disponibilizados pela
STANLEYFATMAX, a utilização de outros acessórios com
esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de
ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados
pela STANLEYFATMAX nesteequipamento.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
A corrente e a lâmina-guia sobresselentes estão
disponíveis no seu centro de assistência da
STANLEYFATMAX.
SFMCPS620 requer a corrente sobresselente n.º
STZCS220
. Lâmina-guia sobresselente de 20 cm, peça de
serviço númeroSTZCS1220.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticosnormais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
totalmente gasta e depois retire-a.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
Garantia
1 ano de garantia
No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY
FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade
pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um
funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-de-
obra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra,
a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de
todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a
substituição do artigo sem qualquercusto.
3 anos de garantia
Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas
depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia
adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta
eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica
ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de
mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
nosso critério, substituir o artigo sem qualquercusto.
115
PORTUGUÊS
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUESE DE QUE SEGUE AS REGRAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para obter assistência para o seu produto, visite o nosso Website em www.stanleytools.eu para obter uma lista de centros
deassistência.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A unidade não é iniciada. A bateria não está montada correctamente. Verifique a instalação da bateria.
A bateria não pode ser carregada. Verifique os requisitos para carregar a bateria.
O botão de bloqueio não foi premido. Puxe o botão de bloqueio/gatilho para trás.
As ligações do cabo não foram
apertadas correctamente.
Consulte Encaixar o módulo da cabeça da serra no módulo da pega.
A bateria não vai ser carregada. A bateria não está inserida no carregador. Introduza a bateria no carregador até o LED se acender.
Carregador não ligado. Ligue o carregador à tomada. Consulte Carregar a bateria para obter
mais detalhes.
A temperatura de ar circundante é demasiado
quente ou fria.
Coloque a bateria num local onde a temperatura de ar seja superior a 4,5
°C ou inferior a +40 °C.
Lâmina-guia/
corrente sobreaquecida.
A corrente está demasiado apertada. Consulte Ajustar a tensão da corrente.
É necessário lubrificar a ferramenta. Consulte Lubrificação da corrente.
A corrente está solta. A tensão da corrente não está correcta. Consulte Ajustar a tensão da corrente.
A qualidade de corte é fraca. A tensão da corrente não está correcta. Consulte Ajustar a tensão da corrente. NOTA: O excesso de tensão
resulta num desgaste excessivo e na redução da duração da lâmina-guia e
da corrente. Lubrifique a corrente a cada 10 minutos de utilização.
A corrente tem de ser substituída. Consulte Instalar e retirar a corrente da serra.
A unidade funciona, mas
não corta.
A corrente foi instalada ao contrário. Consulte Instalar e retirar a corrente da serra.
116
SVENSKA
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Gratulerar!
Du har valt ett STANLEYFATMAX-verktyg. År av
erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
STANLEYFATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
SFMCPS620
Spänning V
DC
18
Batterityp Li-jon
Svärdlängd cm 20
Maximal kedjehastighet (utan belastning) m/s 1,9
Maximal såglängd cm 15
Oljekapacitet ml 40
Vikt (utan batteripaket) kg 3,5
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med
EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 78
L
WA
(ljudeffektnivå) dB(A) 89,5
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 3,9
Vibrationsemissionsvärde a
h
= m/s
2
<2,5
Osäkerhet K = m/s
2
1,5
Den vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges
i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i ENISO11680-1:2011 och
den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat.
Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning
avexponeringen.
VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller
bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid
används för andra tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/
eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under helaarbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/
eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger
verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra
arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån
under helaarbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer och/eller
buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma (relevant för vibrationer),
organiseraarbetsmönster.
STÅNGSÅG
SFMCPS620
Batteri
Kat #
Utspänning
Laddare
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” indikerar att batteripaketet är kompatibelt med den specifika
laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifikinformation.
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv
Stångsåg
SFMCPS620
STANLEYFATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EG, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011, 2000/14/
EG , Bilaga V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna
Anmält organ, ID-nr.: 0344
LWA (garanterad ljudnivå) 94 dB(A)
LpA (uppmätt ljudtryck) 78 dB(A)
Osäkerhet för ljudtrycksnivå, K= 2,5 dB(A)
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta
STANLEYFATMAX på följande adress eller se baksidan
påbruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAXvägnar.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-08-30
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionsboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligaskador.
117
SVENSKA
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligaskador.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation
som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
moderataskador.
NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterat till
personskada som, om den inte undviks, kan resultera
iegendomsskador.
Anger risk för elektriskstöt.
Angerbrandrisk.
SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT
ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarligpersonskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDAREFERENS.
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)elverktyg.
1) Säkerhet vid arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder tillolyckor.
b ) Arbeta inte med elverktyg i explosiv atmosfär, såsom
i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända
dammet ellerångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorarkontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterkontakter med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektriskstöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten ellerjordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektriskstöt.
d ) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektriskstöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektriskstöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektriskstöt.
3) Personlig säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarligpersonskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskarpersonskador.
c ) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är
i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller
batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära
elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att
strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är
att inviteraolyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera ipersonskada.
e ) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntadesituationer.
f ) Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från delar i
rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörligadelar.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutsugning och uppsamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelateradefaror.
h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av ensekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för ditt arbete. Det korrekta elverktyget
gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
detkonstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
måsterepareras.
c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort
batteripaketet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen
118
SVENSKA
för förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken att oavsiktligt startaelverktyget.
d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildadeanvändare.
e ) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera
för feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriskaverktyg.
f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare attkontrollera.
g ) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farligsituation.
h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntadesituationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivet
verktyg
a ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas
av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp
kan medföra brandrisk om den används ihop med ett
annatbatteri.
b ) Använd elverktyget endast med batterier som är
speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra
batterier kan leda till personskador ellereldsvåda.
c ) När batteripaket inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan de två polerna.
Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador
ellereldsvåda.
d ) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta
ut från batteriet; Undvik kontakt. Vid oavsiktlig
kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer
i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp.
Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda
ochbrännskador.
e ) Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som
är defekt eller modifierat. Defekta eller modifierade
batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till
brand, explosion eller risk förkroppsskador.
f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld eller
höga temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer
över 130 °C kan orsakaexplosioner.
g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och
ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det
temperaturområde som anges i bruksanvisningen.
Att ladda på fel sätt eller utanför det angivna
temperaturområdet kan skada batteriet och höjer
brandrisken.
6) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhetbehålls.
b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service
av batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller
auktoriseradetjänsteleverantörer.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: För att minska risken för skador:
Innan apparaturen används måste alla som
nyttjar enheten läsa och förstå samtliga
säkerhetsinstruktioner och annan information i den
här handboken.
Spara dessa instruktioner och läs demregelbundet.
VARNING: När man använder elektriska
trädgårdsapparater skall dessa grundläggande
säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för
elektriska stötar, personskada ochbrand.
1 . Undvik farliga miljöförhålladen - Använd inte elektriska
enheter på fuktiga eller våtaplatser.
2 . Använd inte iregn.
3 . Håll barn borta – Alla besökare skall hållas på avstånd
frånarbetsområdet.
4 . Bär lämpliga kläder Bär inte löst sittande kläder
eller smycken. De kan fastna i delar i rörelse. Använd
gummihandskar och stabila skor rekommenderas vid arbete
utomhus. Använd hårnät om du har långthår.
5 . Använd skyddsglasögon – Använd alltid ansikts- eller
dammmask om arbetet ärdammigt.
6 . Använd rätt apparat – Använd inte denna apparat för jobb
som den inte är avseddför.
7 . Ta inte tag i de exponerade skärbladet eller sågkanterna
när apparaten lyfts upp eller bärs.
8 . Tvinga inte apparaten – Den kommer att göra arbetet
bättre och med mindre risk för skador med den hastighet som
det designatsför.
9 . Sträck dig inte – Ha ordentligt fotfäste och balans helatiden.
10 . Var uppmärksam Titta på vad du gör. Använd sunt förnuft.
Användinte enheten när du ärtrött.
11 . Koppla ifrån apparaten – Ta bort batteriet när det inte
används, innan service, vid byte av tillbehör såsom klingor
ochliknande.
12 . Förvara apparater som inte används inomhus – När den
inte används bör apparaten förvaras på en torr, en hög eller
låst plats utom räckhåll förbarn.
13 . Vårda apparaten Håll skärkanterna vassa och rena för
bästa prestanda och för att minska risken för skador. Följ
instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. Kontrollera
apparatens strömkälla regelbundet och se till att reparera
119
SVENSKA
dem hos av en auktoriserad verkstad om de är skadade. Håll
handtagen torra, rena och fria från olja ochfett.
14 . Kontrollera skadade delar – – Innan vidare användning
av apparaten skall skyddet och andra delar som är skadade
noga kontrolleras för att avgöra om de fungerar korrekt
och utför dess avsedda funktion. Kontrollera inriktningen
av rörliga delar, inklämning av rörliga delar, bristning hos
delar, montering och andra förhållanden som kan påverka
dess arbete. Ett skydd eller andra delar som är skadade bör
repareras på ett korrekt sätt eller bytas av ett auktoriserat
servicecenter såvida inte annat anges ibruksanvisningen.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING - Arbeta inte nära elektriska ledningar.
Enheten har inte designats för att skydda mot elektriska
stötar i händelse av kontakt med elektriska luftledningar,
se de lokala bestämmelserna för säkert avstånd till
elektriska luftledningar och se till att arbetspositionen
är säker och skyddad innan arbete utförs med
sågkedjansstångsekatör.
Håll alla kroppsdelar undan från sågkedjan. Ta inte
bort klippt material eller håll i materialet som skall
klippas när bladen är i rörelse. Se till att omkopplaren är
avstängd när material som fastnat tas bort. Bladet kan
fortsätta röra sig efter avstängning. Under användning
av stångsågen kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarligapersonskador.
Bär stångsågen i handtaget medan den är avstängd. När
stångsågen transporteras eller förvaras skall alltid sågkedjans
skydd vara monterat. Korrekt hantering av stångsågen
kommer att minska risken för personskador frånsågkedjan.
Håll elverktyget i isolerade greppytor eftersom
bladet kan komma i kontakt med dolda ledningar.
Om en sågkedja får kontakt med strömförande ledningar
kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en
elektriskstöt.
Använd inte stångsågen under dåliga
väderförhållanden, särskilt när det är risk för åska. Detta
minskar risken föråsknedslag.
Använd alltid två händer vid arbeten med stångsågen.
Håll stångsågen med båda händerna för att undvika att
förlorakontrollen.
Använd alltid huvudskydd vid arbeten med stångsågen
ovanför huvudet. Fallande skräp kan resultera i
allvarligapersonskador.
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
VARNING: Visst damm innehåller kemikalier som är känt
i staten Kalifornien att orsaka cancer, förlossningsdefekter
eller andra fortplantningsskador. Några exempel på dessa
kemikalier är:
blandningar i gödningsmedel,
blandningar i insektsmedel, växtgifter och
bekämpningsmedel,
arsenik och krom i kemisk behandlat virke.
För att minska din exponering för dessa kemikalier
godkänd säkerhetsutrustning, såsom dammskyddsmasker
som är specialkonstruerade för att filtrera mikroskopiska
partiklar.
Undvik långvarig kontakt med damm som uppstår
vid maskinell slipning, sågning, borrning och andra
bearbetningsmetoder. Använd skyddskläder och tvätta
exponerade områden med tvål och vatten. Om damm får
komma in i munnen, näsan, ögonen eller lägger sig på huden
kan det gynna upptagning av skadligakemikalier.
VARNING: Detta verktyg kan ge upphov till och/
eller sprida damm som kan leda till allvarliga och
permanenta luftvägsskador eller andra skador.
Använd alltid andningsskydd som lämpar sig vid
exponering för damm. Rikta partiklar bort från ansiktet
ochkroppen.
FÖRSIKTIGHET: Använd lämpliga personliga hörselskydd
under användningen. Under vissa omständigheter och
vid användning kan buller från denna produkt bidra
tillhörselskador.
Innan stångsågen används
För säkert arbete läs igenom och förstå alla
instruktioner innan stångsågen används. Följ alla
säkerhetsinstruktioner. Om inte alla säkerhetsinstruktioner som
listas nedan följs kan det resultera in allvarligapersonskador.
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte
stångsågen när du ärtrött.
Använd endast stångsågen för att såga trädgrenar.
Använd inte stångsågen till annat än det den är avsedd för.
Använd inte för att såga andraföremål.
Endast välinstruerade vuxna skall använda stångsågen.
Låt aldrig barn användaden.
Låt inte barn eller ovana personer använda
dennaenhet.
Använd följande säkerhetsutrustning vid arbete med
stångsågen:
- kraftiga handskar
- skyddskor med stålhätta med halkfria sulor
- skyddsglasögon eller ansiktsskärm
- skyddshjälm
- hörselskydd eller öronproppar
- ansikts- eller dammask (vid arbete i dammiga områden)
Använd kraftiga långa byxor och kraftiga skor. Använd
inte löst sittande kläder, kortbyxor, någon form av smycken
eller gåbarfota.
Fäst långt hår så att det är ovanför axelnivå för att förhindra
intrassling i delar irörelse.
Innan sågning, se alltid till följande:
- arbetsområdet är rent
- säkert fotfäste
- planerad reträttväg från fallande grenar
Inspektera trädet innan trimning. Låt grenar falla fritt
tillmarken.
120
SVENSKA
Använd inte stångsågen för att fälla ungaträd.
När stångsågen används
FARA: För att minska risken för elektrisk stöt,
använd inte den på våta ytor. Utsätt den inte för regn.
Förvarainomhus.
FARA: Undvik oavsiktlig start – när batteriet är
installerat. bär inte apparaten med fingret på avtryckaren.
Se till att avtryckaren är avstängd när batterietinstalleras.
Var uppmärksam. Använd sunt förnuft vid arbete
medenheten.
Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden inbjuder
tillskador.
Ta alltid bort batteriet från stångsågen när sågningen är klar
eller när den lämnas utanuppsikt.
Håll barn. djur och åskådare minst 15 m från stångsågen.
Endast användaren skall befinna sig iarbetsområdet.
Använd inte stångsågen för att fällaträd.
Ta inte tag i den exponerade sågkedjan när stångsågen lyfts
upp ellerbärs.
Greppa stångsågen på ett säkert sätt, - ena handen på
stången och den andra handen påhandtaget.
Håll fingrarna borta från avtryckaren innan den är klar för
attsåga.
Innan stångsågen startas, se till att kedjan inte vidrörnågot.
Håll alla kroppsdelar borta från kedjan på stångsågenkörs.
Tvinga inte stångsågen under sågningen. Använd lätt tryck.
Med rätt verktyg kan du utföra de arbetsuppgifter som
verktyget är avsett för på ett bättre och säkraresätt.
Bära stångsågen från en plats till en annan:
- med batteriet borttaget,
- fingrarna borta från avtryckaren,
- genom att hålla skaftet balanserat, och
- med svärdet och kedjan bakåt och med slidanfastsatt.
Såga inte smågrenar och sly med stångsågen. Tunt sly kan
fångas av kedjan och piskas mot dig. Detta kan också få dig
urbalans.
Arbeta inte i dåligbelysning.
Ha ordentligt fotfäste och balans. Sträck dig inte för långt.
Om du sträcker dig för långt kan det resultera i att du tappar
balansen eller exponeras för hetaytor.
Håll alla kroppsdelar undan från rörligadelar.
Använd under inga omständigheter några tillsatser eller
tillbehör på denna produkt som inte tillhandahålls med
produkten eller identifierats som lämpliga för användning
med denna produkt i dennabruksanvisning.
Inspektera stångsågen innan varje användning och efter att
den tappats eller annan påverkan. Se till att det inte finns
några signifikanta defekter ellerskador.
Använd inte stångsågen:
- under påverkan av alkohol, mediciner ellerdroger.
- i regn eller i fuktiga eller våtaområden.
- där mycket lättantändliga vätskor eller gaserfinns.
- om stångsågen är skadad, felinställd eller inte är helt och
säkertmonterad.
- avtryckaren inte slår på eller stänger av stångsågen.
Kedjan måste stanna när avtryckaren släpps. Defekta
strömbrytare måste bytas hos ett auktoriserat
servicecenter. Se Tillbehör underUnderhåll.
- när du harbråttom.
- i ett träd eller på enstege.
- på en skylift, skopa ellerplattform.
- under kraftig vind eller stormigtväder.
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER
FARA: Risk för stötar. Allvarliga skador eller dödsfall
från elektricitet om kontakt sker med strömledningar.
Använd aldrig i närheten av elektriska källor, kablar
ellerströmledningar.
VARNING: För säker drift, läs igenom och förstå
bruksanvisningen. Använd ansiktsmask (och/
eller skyddsglasögon) och hjälm för att skydda mot
nedfallande skräp. Ha alltid ett rent arbetsområde,
reträttväg och var medveten om grenar/kvistars plats
för att undvika nedfallande skräp. Håll åskådare på 15
m avstånd när sågen används. För att minska risken för
elektrisk stöt, använd inte den på våta ytor. Utsätt den inte
för regn. Förvarainomhus.
För att skydda dig från nedfallande grenar, stå inte direkt under
grenen eller kvistar som sågas. Denna enhet skall inte hållas i en
vinkel över
60°
frånmarken.
Se till att handtagen är torra och fria från olja ellerfett.
Innan du startar enheten, se till att sågkedjan inte är i kontakt
med någotföremål.
Se till att sågkedjan har stannat innan enheten läggsned.
Service
Service på verktyget får endast utföras av kvalificerad
servicepersonal. Service eller underhåll som utförs av
okvalificerade personer kan resultera i personskador. Se
avsnittet Underhåll i dennabruksanvisning.
Vid service på detta verktyg använd endast identiska
reservdelar. Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna
bruksanvisning. Användning av ej godkända delar eller om
inte underhållsinstruktionerna följs kan utgöra risk för elektrisk
stöt ellerskador.
Skydd mot rekyl
VARNING: Rekyl kan uppstå om svärdets nos eller spets
kommer i kontakt med ett föremål, eller om träet sluter
sig och nyper kedjan i skåran. Spetskontakt kan i vissa
fall orsaka en blixtsnabb omvänd reaktion så att svärdet
slås uppåt och bakåt mot användaren. Om kedjan nyps
längs svärdets översida kan svärdet hastigt slungas
bakåt mot användaren. Båda dessa reaktioner kan få
dig att tappa kontrollen över sågen, vilket kan leda till
allvarligpersonskada.
FÖLJANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER SKALL
FÖLJAS FÖR ATT MINIMERA REKYLER:
121
SVENSKA
Greppa stångsågen med ett stadigt grepp. Håll sågen stadigt
med båda händerna när enheten körs. Se till att du har ett fast
grepp med tummarna och fingrarna ordentligt omslutna om
handtaget ochstången.
Sträck dig inte förlångt.
Ha ordentligt fotfäste och balans helatiden.
Låt inte spetsen på styrsvärdet komma i kontakt med en stock,
gren, marken eller andrahinder.
Sträck inte stångsågen överaxelhöjd.
Användning av enheter som kedja med reducerad rekyl
kedjebromssystem och special styrsvärd som minskar risken
associerat medrekyler.
Använd bara sådana utbytessvärd och -kedjor som
tillverkarenanger.
Låt inte den löpande kedjan komma emot något föremål vid
spetsen avsvärdet.
Håll arbetsområdet fritt från hinder, såsom andra träd, grenar,
stenar, stängsel, stubbar etc. Eliminera eller undvik alla hinder
som sågen kan träffa när du sågar genom en särskild gren
ellerstock.
Se till att kedjan är välslipad och korrekt spänd. En lös eller
slö kedja kan öka risken för rekyler. Kontrollera spänningen
regelbundet med motorn avstängd och batterietborttaget.
Börja och fortsätt såga bara när kedjan går med full fart.
Om kedjan rör sig långsamt, finns det en större risk att
rekyleruppstår.
Såga bara en gren itaget.
Var ytterst försiktig när du fortsätter en tidigare påbörjad
sågning. Aktivera barkstödsstötdämparen i trät och låt kedjan
få full fart innan du fortsätter attsåga.
Försök inte göra instickssågningar ellerborrningssågningar.
Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa
sågningen och nypa fast eller falla ned påkedjan.
Säkerhetsfunktioner rekyl
VARNING: Följande funktioner är inkluderade i din såg
för att hjälpa till att minska risken för rekyler, emellertid
kommer inte sådana funktioner att helt eliminera denna
farliga reaktion. Som användare av stångsågen bör du
inte endast lita på säkerhetsanordningar. Du måste följa
alla säkerhetsåtgärder, instruktioner och underhåll i denna
manual för att hjälpa till att undvika rekyler och andra
krafter som kan resultera i allvarligaskador.
Svärd med reducerad rekyl, designad med en liten
spetsradie som reducerad storleken på den farliga zonen för
rekyler på svärdsspetsen. Ett svärd för reducerade rekyler har
visat sig signifikant minska antalet och farligheten med rekyler
vid test i enlighet ed säkerhetskraven för elektriskamotorsågar.
Reducerad rekylkedja, designad med en konturdjupmätare
och skyddslänk som avleder rekylkrafter och låter trät gradvis
färdas in i sågen. En reducerad rekylkedja är en kedja som har
uppfyllt kraven för rekylprestanda vid tester på representativa
exempel avkedjesågar.
Stångsåg namn och termer
Drivkugghjul eller kugghjul - den tandade delen som
driversågkedjan.
Svärd - en fast skenstruktur som stöder och styrsågkedjan.
Svärdslida - skyddskåpa som placeras över svärdet för att
förhindra kontakt med sågtänderna när sågen inteanvänds.
Rekyl - Svärdets rörelse bakåt eller uppåt eller båda som
uppstår när sågkedjan nära spetsen på ovansidan av svärdet
kommer i kontakt med något föremål såsom en stock eller
gren eller när trät klämmer ihop sågkedjan undersågningen.
Reducerad rekylkedja - en kedja som reduceras rekyler enligt
prestandadkraven. (vid test på ett representativt exempel
påkedjesågar.
Rekylreducerande svärd - ett svärd som har visat sig
reducera rekylernasignifikant.
Utbytessågkedja -en kedja som uppfyller prestandakraven
för rekyler vid test med specifika motorsågar. Den kanske inte
uppfyller prestandakraven när den används med andrasågar.
Sågkedja - en loop av en kedja som har sågtänder som sågar
trät och som drivs av motorn och stöds avsvärdet.
Barkstödsstötdämpare (dubb) - Den pekande tanden eller
tänderna som används vid kvistning för att luta sågen och
bibehålla positionen undersågningen.
Omkopplare - en enhet som, när den används, helt
kommer att avsluta eller avbryta en elektrisk krets till motorn
påmotorsågen.
Omkopplarlås - ett rörligt stopp som förhindrar oavsiktlig
hantering av omkopplaren innan den manuelltaktiveras.
Trimning (kvistning) - process för sågning av grenar från
ettträd.
Undersågning - en uppåtriktad sågning från undersidan av
en gren eller kvist. Detta görs i normalt sågposition och med
sågning med spetsen avsvärdet.
Förvaring
1 . Förvara inomhus. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval
och torr och borta från direkt solljus, kraftig värme eller kyla
och utom räckhåll förbarn.
2 . Minska alltid spänningen på kedjan igen när arbetet
är klart. Kedjan dras samman när den svalnar. Om
spänningen inte minskas kan det skadasågen.
Resterande risker
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
Hörselnedsättning.
Risk för personskada på grund av flygandepartiklar.
Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
underarbetet.
Risk för personskada på grund av långvariganvändning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
122
SVENSKA
Laddare
STANLEYFATMAX-laddare kräver inga inställningar och är
skapade för att vara så enkla som möjligt atthantera.
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din
laddare är den samma som ielnätet.
Din STANLEYFATMAX-laddare är dubbelisolerad i
enlighet med EN60335, därför behövs ingenjordkabel.
Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot
en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via
STANLEYFATMAXserviceorganisation.
Användning av förlängningssladd
En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är
absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd,
som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
Minsta ledarstorlek är 1mm
2
; maximal längd är30m.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
sladdenfullständigt.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
batteriladdare (se Tekniska data).
Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och
varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
användning avbatteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
laddaren. Det kan resultera i elektriskastötar.
VARNING: Vi rekommenderar användning av
restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA
ellermindre.
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska
risken för skador, ladda endast STANLEYFATMAX
laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå
sönder och orsaka personskador ochskadegörelse.
FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att
de inte leker medapparaten.
NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren
är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring
Försök INTE att ladda batteriet med någon annan
laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
batteriet är speciellt konstruerade att fungeratillsammans.
Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning av STANLEYFATMAX
laddningsbara batterier. All annan användning kan
resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödligaelstötar.
Utsätt inte laddaren för regn ellersnö.
Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden
när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska
risken för skador på den elektriska kontakten ochsladden.
Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar
attskadas.
Använd inte en förlängningssladd såvida det inte
är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska
stötar eller död av elektriskström.
Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i
intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta
källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och
underkant avhöljet.
Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt –
byt ut denomedelbart.
Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar,
tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett
auktoriseratservicecenter.
Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet ellerbrand.
Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
person för att förhindra allafaror.
Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du
påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken
för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar
interisken.
Anslut ALDRIG två laddaretillsammans.
Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig
hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
annan spänning. Detta gäller inte förbilladdaren.
Ladda ett batteri (bild (Fig.) B)
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sättsi.
2. Sätt i batteripaketet
6
i laddaren, se till att batteripaketet är
helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka
upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
harstartat.
3. Det går att se när laddningen är klar genom att den
röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är
fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere
batterilåsknappen
24
påbatteripaketet.
NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
förstaanvändning.
123
SVENSKA
Laddningshantering
Se nedanstående indikatorer angående
batteripaketetsladdningsstatus.
Laddningsindikatorer
Laddning
Fulladdat
Varm/kall fördröjning*
* Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul
indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När
batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan
att slockna och laddaren återupptarladdningsproceduren.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägralysa.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
enladdare.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriseratservicecenter.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximalbatterilivslängd.
Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet
jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att
laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och
kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om
batteripaketet blirvarmt.
Elektroniskt skyddssystem
XR Li-jon Verktyg är konstruerade med ett elektroniskt
skyddssystem som kommer att skydda batteripaket mot
överladdning, överhettning eller kraftigurladdning.
Verktyget kommer automatiskt att stängas av om det
elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera
Li-jon-batteriet i laddaren tills det ärfulladdat.
Väggmontering
Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt
på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren
inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och
andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan
av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna
på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps
separat) som är minst 25,4mm långa med ett skruvhuvud med
en diameter på 7-9mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som
lämnar ungefär 5,5mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna
på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för
in dem helt iöppningarna.
Rengöringsinstruktioner för laddaren
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren
från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller
med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten
eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma
in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i
envätska.
Batteripaket
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteri
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer ochspänning.
Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du
använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna
nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna sombeskrivs.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv
atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från
laddaren kan antända dammet ellerångorna.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarligapersonskador.
Ladda endast batteripaket i avsedda STANLEYFATMAX-
laddare.
UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten
eller annanvätska.
Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå upptill
eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller
metallbyggnader under sommaren).
Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och
helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och
ämnen skapas när batteri med litium-jonbränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart av det berörda området med vatten
och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj
med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen
upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-
elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater
ochlitiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen
kvarstår, uppsökläkarvård.
VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska
är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller
öppeneldslåga.
VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller
skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått
en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något
annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en
hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar
eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall
returneras till servicecenter föråtervinning.
124
SVENSKA
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklaretc.
FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera
verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar
att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora
batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt
kanvältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
med ledande material. Se vid transport av batterier till att
batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
orsaka kortslutning. NOTERA: Litium-jonbatterier ska inte
placeras i det incheckadebagaget.
STANLEYFATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler
för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och
rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för
transport av farligt gods; International Air Transport Associations
(IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella
föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt
den europeiska överenskommelsen om internationell transport
av farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har
klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i
delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligtgods.
I de flesta fall kommer leverans av STANLEYFATMAX
batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad
försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast
leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en
energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas
att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier
har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare,
på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte
STANLEYFATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri
oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med
batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som
undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte
är större än 100Wtim.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentationuppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
åtgärder som vidtas uppfyller gällandebestämmelser.
Förvaringsrekommendationer
1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i
rumstemperatur när de inteanvänds.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimaltresultat.
NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det användsigen.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande
bilddiagram:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Se Tekniska data förladdningstid.
Undersök inte med ledandeföremål.
Ladda inte skadadebatterier.
Utsätt inte för vatten.
Byt defekta sladdaromgående.
Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Endast för användninginomhus.
Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn tillmiljön.
Ladda endast STANLEYFATMAXbatteripaket
med avsedd STANLEYFATMAX-laddare.
Laddning av batteripaket med andra än de
avsedda STANLEYFATMAX-batterierna med en
STANLEYFATMAX-laddare kan göra att de går
sönder eller så kan det leda till farliga situationer..
Bränn intebatteripaketet.
Batterityp
SFMCPS620 arbetar med ett 18-voltsbatteripaket.
Dessa batteripaket kan användas: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniska data för merinformation.
Placering av datumkod (bild A)
Datumkoden
20
som också inkluderar tillverkningsår finns
tryckt ikåpan.
Exempel:
2019 XX XX
Tillverkningsår
125
SVENSKA
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Stångsåg
1 Axelrem
1 bruksanvisning
1 Li-jon batteripaket**
1 Li-jon batteriladdare**
**Medföljer endast SFMCPS620M1
Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas ibruk.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Användskyddsglasögon.
Användhörselskydd.
Lämna inte ute iregnet.
Bärhuvudskydd.
Bärskyddshandskar.
Risk för skärskador. Håll fingrarna borta
frånöppningar.
Bärskyddsskor.
Rotationsriktning försågkedjan.
Risk för elstötar med dödlig utgång. Håll dig minst 10
m frånluftledningar.
Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget innan du
utför något underhåll påverktyget.
94
Direktiv 2000/14/EG garanteradljudeffekt.
Håll åskådare påavstånd.
Håll åskådare påavstånd.
Beskrivning (bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada kanuppstå.
1
Handtagsmontage
2
Mellersta
förlängningsstång
3
Såghuvudmontage
4
Avtryckare
5
Låsknapp
6
Batteri
7
Skumgrepp
8
Gängad stång
9
Gängad hylsa
10
Stångklämma
11
Kedjekåpa
12
Sexkantsskruvar
13
Svärd
14
Sågkedja
15
Slida
16
Insexnyckel
17
Oljeflaska
18
Grenborttagningskrok
Avsedd användning
Denna stångsåg är idealisk för beskärningsarbetet och för att
kapa grenar upp till 203 mm idiameter.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Denna stångsåg är ett professionelltelverktyg.
T INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder dettaverktyg.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
MONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsakaskador.
VARNING: Använd endast STANLEYFATMAX batteripaket
ochladdare.
Montering och borttagning av
batteripaketet från verktyget (bildB)
NOTERA: Se till att batteripaketet
6
ärfulladdat.
Installation av batteripaketet i
verktygshandtaget
1. Rikta in batteripaketet
6
mot skenorna inuti verktygets
handtag (bild B).
2. Glid den in i handtaget tills batteripaketet sitter fast i
verktyget, se till att du hör att den snäpper påplats.
Borttagning av batteripaketet från verktyget
1. Tryck på låsknappen
24
och dra med en fast rörelse
batteripaketet bort frånverktygshandtaget.
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet
i dennamanual.
Bränslemätare batteripaket (bild B)
Vissa STANLEYFATMAX batteripaket inkluderar en
bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som
indikerar laddningsnivån som finns kvar ibatteripaketet.
För att slå till bränslemätaren ska du trycka in och hålla kvar
laddningsmätarknappen
27
. En kombination av de tre
126
SVENSKA
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
och batteriet behöverladdas.
NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering
på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den
indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera
baserat på produktkomponenter, temperatur och
slutanvändarensanvändning.
Installera och ta bort sågkedjan
(bild A, C–E)
VARNING: Vass kniv i rörelse. För att förhindra oavsiktlig
start, se till att batteriet är frånkopplat från handtaget
innan någon av följande handlingar utförs. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till
allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET: Vass kniv i rörelse. Använd alltid
skyddshandskar när kedjan monteras eller tas bort. Kedjan
är vass och du kan skära dig även när den inte är irörelse.
1. Lägg stångsågen på ett stabilt underlag. Vrid de två
sexkantsskruvarna
12
moturs med insexnyckeln
16
som
medföljer.
2. Ta bort kedjekåpan
11
, stångklämman
10
ochsexkantsskruvarna.
3. För att ta bort sågkedjan
14
, vrid skruven
19
på framsidan
av höljet med den platta skruvmejseländen på nyckeln.
Vrid skruven moturs så att svärdet 
13
dras tillbaka och
spänningen på sågkedjan minskas så att den kan tas bort.
4. Lyft bort den slitna kedjan från spåret isvärdet.
5. Flippa översvärdet.
6. För att byta sågkedjan, kontrollera att öppningen i svärdet är
över platspinnarna
20
såsom visas i bild E och att hålet under
öppningen är placeras överjusteringspinnen.
7. Lägg den nya kedjan i skåran på kedjesvärdet och runt
kugghjulet. Se till att sågtänderna är riktade i korrekt riktning
så att de matchar grafiken på höljet ellersvärdet.
8. Vrid skruven på framsidan av höljet medurs för att
ökakedjespänningen.
9. Sätt tillbaka kedjekåpan, stångklämman och
sexkantsskruvarna.
10. Följ instruktionerna i sektionen Justering
avkedjespänningen.
Justering av kedjespänning (bild A,C,D,F,G)
1. Kontrollera kedjespänningen
14
med sågen liggande plant
på en fast yta. Spänningen är korrekt när sågkedjan snäpper
tillbaka efter dragits 3 mm bort från svärdet
13
med lätt
kraft från långfingret och tummen såsom visas i bild F. Det
skall inte finnas någon ”svikt” mellan svärdet och sågkedjan
på undersidan såsom visas i bildG.
2. För att justera kedjespänningen, lossa sexkantsskruvarna
12
.
3. Vrid skruven
19
på framsidan av höljet med den platta
skruvmejseländen pånyckeln.
4. Spänn inte sågkedjan för hårt eftersom det ökar slitaget och
minskar svärdets och sågkedjans livslängd. Överspänningen
reducerar också antalet sågningar som du kan göra
perbatteriladdning.
5. När kedjespänningen är korrekt, dra åt
sexkantsskruvarna
12
påklämstången.
6. När kedjan är ny skall spänningen kontrolleras ofta (efter
att batteriet tagits bort) under de första 2 timmarnas
användning eftersom en ny kedja tänjer ut signågot.
NOTERA: Sågkedjans spänning skall justerasregelbundet.
Smörjning (bildH)
1. En högkvalitativ stång- och kedjolja eller SAE30-
viktmotorolja ska användas för smörjning av sågkedja
14
och svärd
13
. Användningen av ev vegetabiliskt baserad
svärds- och kedjeolja rekommenderas vid beskärning av
träd. Mineralolja rekommenderas inte eftersom det kan
skada träd. Använd aldrig förbrukad olja eller mycket tjock
olja. Dessa kan skada dinstångsåg.
2. Smörj hela sågkedjan jämnt före varje användning som visas
i bild H. Smörj också sågkedjan när du byter ett helt urladdat
batteri med ett fulladdatbatteri.
Transportera stångsågen (bild A)
Ta alltid bort batteripaketet6) från handtaget och täck
sågkedjan
14
med slidan
15
när stångsågen transporteras.
Sammanfoga såghuvudmodulen till
handtagsmodulen (bild I–L)
VARNING: Vass kniv i rörelse. För att undvika skador till
följd av oavsiktlig start bör du kontrollera att batteriet
är frånkopplat från handtagen och att kedjeskyddet
sitter på kedjan innan du gör nedanstående. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till
allvarligapersonskador.
De tre hopsättningarna som utgör stångsågen är gängade för
att garantera korrekt montering. Om montaget inte smidigt fäst
ihop med varandra, tvinga inte fastsättningen.
Kombinera handtagsmontaget
1
med såghuvudmontaget
3
skapar en stångsåg som är ungefär 1,8m lång såsom visas i
bild I.
För att fästa handtagsmontaget på såghuvudmontaget:
1. Rikta in spåret
21
på utsidan av handtagets
kopplingsände
1
mot tungan
22
på insidan av
såghuvudets
3
kopplingsände. Se bild J. Skjut helt samman
de två sektionerna. Se bild K.
2. Skjut ned den gängade hylsan
9
på såghuvudet så långt
som möjligt och vrid hylsan medurs till stopp så att den helt
täcker gängorna såsom visas i bildL.
VARNING: Kontrollera alltid att hylsan är helt pågängad
och att den röda gängorna inte längre är synliga. Om
hylsan inte gängas på helt kan det resultera i att montaget
kopplas ifrån vilket skapar en farlig situation. Kontrollera
regelbundet anslutningarna för att garantera att inga
röda gängor ärsynliga.
127
SVENSKA
Sammanfoga centrumförlängningen med
såghuvudmodulen och handtagsmodulen
(bild A, M)
Lägga till centrumförlängningen
2
till handtagsmontaget
1
och såghuvudmontaget
3
skapar en stångsåg som är ungefär
2,7 m lång såsom visas i bild M.
Se Sammanfoga såghuvudmodulen med handtagsmodulen
för anvisningar om hur centrummontaget fästs på
handtagsmontaget ochsåghuvudmontaget.
VARNING: Kontrollera alltid att hylsan är helt pågängad
och att den röda gängorna inte längre är synliga. Om
hylsan inte gängas på helt kan det resultera i att montaget
kopplas ifrån vilket skapar en farlig situation. Kontrollera
regelbundet anslutningarna för att garantera att inga
röda gängor ärsynliga.
DEMONTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av enheten och ta bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start start kan orsakaskador.
Lossa Såghuvudmodulen (bild N)
VARNING: Vass kniv i rörelse. För att undvika skador till
följd av oavsiktlig start bör du kontrollera att batteriet är
frånkopplat från handtagen och att kedjeskyddet sitter på
kedjan innan du gör nedanstående. Om inte ovanstående
rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
När montagen lossas, oavsett om det är ett läge med två
montage eller tre montage skall alltid såghuvudmontaget
3
demonteras först. För att göra detta, lägg handtagsmontaget
1
på marken och ta tag i mitten på såghuvudmontaget med en
hand såsom visas i bild N. Använd en andra handen för att lossa
den gängade hylsan och dra sedan isär de två delarna. Upprepa
denna process om centrumförlängningen också varfastsatt.
DRIFT
Bruksanvisning
VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
battery pack innan du gör några justeringar eller tar
bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig
start kan orsakaskador.
Korrekt handplacering (bild O)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada
använd ALLTID korrekt handplacering såsomvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötsligreaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på
huvudhandtaget
28
och den andra handen på
skumgreppet
7
.
Använda stångsågen (bild A)
VARNING: Läs och förstå anvisningarna. Underlåtenhet
att följa samtliga nedanstående instruktioner kan resultera
i elstötar, brand och / eller allvarligapersonskador.
FÖRSIKTIGHET: Minska alltid spänningen på kedjan igen
när arbetet är klart. Kedjan dras samman när den svalnar.
Om spänningen inte minskas kan det skadastångsågen.
VIKTIGT:
Använd aldrig en stångsåg som är skadad eller felaktigt
inställd eller som inte är helt och säkert monterad. Se till att
sågkedjan
14
stannar när avtryckaren släpps. Justera aldrig
svärdet
13
eller sågkedjan när motorn är igång eller batteriet
ärisatt.
Stångsåg trimning/kvistning
VARNING!
Stå aldrig direkt under kvisten som du sågar. Ställ dig
alltid så att du inte träffas av fallandeskräp.
Använd alltid skydd för huvud, ögon, fötter och
kroppen. Användning av kroppsskydd hjälper till att reducera
risken för skador när denna enhetanvänds.
Stå aldrig på en stege eller annat instabilt stöd när
stångsågen används. Undvik alltid alla positioner som
kan göra att du tappar balansen och som kan orsaka
allvarligaskador.
Håll andra personer minst 15 m från arbetsområdet.
Distraktioner kan göra att du förlorarkontrollen.
Risk för elstötar med dödlig utgång. För att förhindra
stötar, arbeta inte inom 15 m från elektriska ledningar.
Kontrollera alltid omgivningarna om där finns dolda
elektriskaledningar.
Sträck inte stångsågens omkopplingshandtag
överaxelhöjd.
Strömbrytare (bild P)
Ha alltid bra fotfäste och greppa stångsågen med båda
händerna med tummarna och fingrarna runt handtaget. För att
slå på verktyget dra tillbaka låsknappen
5
med tummen och
tryck sedan på avtryckaren
4
med fingrarna såsom visas i bildP.
(När verktyget är igång kan du släppa låsknappen.) Stäng av
verktyget genom att släppa avtryckaren.
Grenborttagningskrok (bild A)
FÖRSIKTIGHET: Grenborttagningskroken är inte en
bälteskrok.
Din stångsåg har en grenborttagningskrok
18
med avsikt att
hjälpa till att ta bort små till medelstora kapadegrenar.
Kvistning med stångsågen (bild A, O, Q)
VARNING: Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta inte.
128
SVENSKA
VARNING: Vid kvistning av träd: skydd mot rekyler vilka
kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall. Se Skydd
mot rekyler,för att undvika risken för rekyl. Sträck dig inte
för långt. Se till att ha bra fotfäste. Ha fötterna isär. Fördela
vikten på båda fötterna.
1. Använd båda händerna för att greppa stångsågen såsom
visas i bild O. Använd ett fast grepp. Tummar och fingrar
måste hållas runt stångsågens handtag och stång. Håll
fingrarna borta från sågdammsutblåset
26
såsom visas i
bildQ.
2. Använd aldrig sågen i ett träd, i någon konstig position eller
på en stege eller annan instabil yta. Du kan förlora kontrollen
av stångsågen och orsaka allvarliga skador.
3. Följ anvisningarna nedan för att trimma ettträd.
a. Se till att stångsågen körs med full hastighet innan du
börjar såga. När en kapning startas, placera sågkedjan
14
som är i rörelse mot grenen. Håll stångsågen stadigt för
att undvika att den studsar eller flyttar sig åtsidan.
b. Styr stångsågen med bara ett lätt tryck. Gör det första
skäret 152 mm från trädstammen på grenens undersida.
Använd ovansidan av svärdets topp
13
till detta snitt.
Såga 1/3 genom grenens diameter. Gör sedan den
slutliga sågningen från ovansidan. Om du försöker
att kapa en tjock gren från undersidan kan grenen
stänga in och klämma fast sågkedjan i sågspåret. Om
du försöker att kapa en tjock gren från ovansidan
utan en undersågning kan grenen flisa sig. Tvinga inte
stångsågen. Motor kommer att överbelastas och kan
brinna. Med rätt verktyg kan du utföra de arbetsuppgifter
som verktyget är avsett för på ett bättre och säkraresätt.
c. Lyft stångsågen från den avsågade grenen medan den
går med högsta fart. Stoppa stångsågen genom att
släppa upp avtryckaren
4
. Se till att kedjan har stannat
innan stångsågen läggsned.
Sågkedjans skärpa
FÖRSIKTIGHET: Vass kedja. Använd alltid
skyddshandskar när sågkedjan hanteras. Kedjan är vass
och du kan skära dig även när den inte är irörelse.
VIKTIGT: Kedjans sågtänder blir genast slöa om de kommer i
kontakt med marken eller en spik undersågning.
För att få bästa möjliga prestanda från motorsågen är
det viktigt att hålla sågtänderna på sågkedjan vassa.
Sågslipningstjänst finns tillgängliga hos ditt närmaste
STANLEYFATMAXservicecenter.
NOTERA: Varje gång som sågkedjan slipas förlorar den något
av den reducerade rekylkvaliteterna och extra försiktighet är
nödvändigt. Det rekommenderas att en sågkedja inte skall slipas
mer än fyragånger.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
battery pack innan du gör några justeringar eller tar
bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig
start kan orsakaskador.
Laddaren och batteripaketet är inteservicebara.
Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv livslängd.
Efter var 10:e minuts användning, ta bort batteriet (var
medveten om att kedjan och svärdet kan vara heta!) kontrollera
svärdet och kedjan att kedjespännngen r korrekt och smord
enligt Justera kedjespänningen ochKedjesmörjning.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligaresmörjning.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
Extra tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av STANLEYFATMAX, inte har testats med denna
produkt, kan användningen av sådana tillbehör med
detta verktyg vara riskabel. För att minska risken för
personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av
STANLEYFATMAX användas med dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
lämpligatillbehör.
Utbyteskedja och svärd finns tillgängliga från ditt
närmaste STANLEYFATMAXservicecenter.
SFMCPS620 kräver utbyteskedja
serviceartikelnummer STZCS220
. Utbytessvärd 20 cm,
serviceartikelnummerSTZCS1220.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanligahushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
129
SVENSKA
Laddningsbart batteripaket
Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte
längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt
utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det
lämnas till batteriinsamlingen:
Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
urprodukten.
Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din
återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttraskorrekt.
Garanti
1 års garanti
Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en
ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på
grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter
inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut
eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande –
byta ut enheten utankostnad.
3 års garanti
Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor
efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti.
När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av
tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta
ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget
gottfinnande – byta ut enheten utankostnad.
FELSÖKNINGSGUIDE
SE TILL ATT DU FÖLJER ALLA SÄKERHETSREGLER OCH INSTRUKTIONER
För hjälp med din produkt, se www.stanleytools.eu där du hittar en lista medservicecenter.
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Enheten startar inte. Batteripaketet sitter inte rätt. Kontrollera batteripaketets installation.
Batteriet är inte laddat. Se till att batteriet är ordentligt laddat.
Du har inte tryckt på låsknappen. Dra tillbaka låsknappen/aktivera avtryckaren.
Stånganslutningarna är inte korrekt åtdragna. Se Sammanfoga såghuvudmodulen med handtagsmodulen.
Batteripaketet laddas inte. Batteriet är inte isatt i laddaren. Sätt batteripaketet i laddaren så att LED lyser.
Laddaren är inte ansluten till elnätet. Anslut laddaren till ett fungerande eluttag. Se Laddning av ett batteri
för mer detaljer.
Omgivande temperatur är för varm eller för kall. Flytta batteripaketet till en plats där temperaturen i den omgivande luften
är över 4,5 °C eller under +40 °C.
Svärd/kedja överhettad. Kedjan alltför tight. Se avsnitt Justera kedjespänningen.
Smörjning krävs. Se Kedjesmörjning.
Kedjan lös. Kedjespänningen felaktigt inställd. Se avsnitt Justera kedjespänningen.
Dålig sågkvalitet. Kedjespänningen felaktigt inställd. Se avsnitt Justera kedjespänningen. NOTERA: Överdriven spänning
leder till onödigt slitaget och förkortning av livslängden hos svärdet och
kedjan. Smörj kedjan var 10:e minut vid användning.
Kedjan behöver bytas. Se Montering och borttagning av sågkedjan.
Enheten körs med sågar inte. Kedjan är felvänd. Se Montering och borttagning av sågkedjan.
130
NORSK
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Gratulerer!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEYFATMAX
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
elektriskverktøy.
Tekniske data
SFMCPS620
Spenning V
DC
18
Batteritype Li-ion
Sverdlengde cm 20
Maks. kjedehastighet (uten belastning) m/s 1,9
Maks. skjærelengde cm 15
Oljekapasitet ml 40
Vekt (uten batteripakke) kg 3,5
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(avgitt lydtrykknivå) dB(A) 78
L
WA
(lydeffektnivå) dB(A) 89,5
K (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) 3,9
Vibrasjonsutslipp verdi a
h
= m/s
2
<2,5
Usikkerhet K = m/s
2
1,5
Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt
i ENISO11680-1:2011, og kan brukes til å sammenligne ett
verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering
aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons- og/eller støyutslipp
gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom
verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet
tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/
eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig for helearbeidsperioden.
En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/
eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet
er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren
mot støy og/eller vibrasjonseffekter, slik som vedlikehold
av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for
vibrasjoner), organisering avarbeidsvanene.
Batteri
kat. #
Utgangsspenning
Lader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
STANGSAG
SFMCPS620
“X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljertinformasjon.
EF-samsvarserklæring
Maskindirektivet
StangsagSFMCPS620
STANLEYFATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
under Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011,
2000/14/EC, vedlegg V DEKRA sertifisering B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands
Notified Body ID-nr.: 0344
LWA (garantert lydeffekt) 94 dB(A)
LpA (målt lydtrykknivå) 78 dB(A)
Usikkerhet for lydtrykknivå, K= 2,5 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt
STANLEYFATMAX på følgende adresse eller se baksiden
avbruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-08-30
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen,
lesbruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikkeavverges.
131
NORSK
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til materielle skader
hvis den ikkeunngås.
Betegner fare for elektriskstøt.
Betegner fare forbrann.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTRISKE VERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorligskade.
LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER FOR
FREMTIDIGBRUK.
Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriskeverktøy.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon tilulykker.
b ) Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i
nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne støv
ellergasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker
elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
misterkontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter
vil redusere risikoen forstøt.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt
risiko for elektrisk støt dersom kroppen din erjordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisksjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisksjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektriskstøt.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisksjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorligpersonskade.
b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
reduserepersonskader.
c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren forulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
tilpersonskade.
e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventedesituasjoner.
f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegeligedeler.
g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelatertefarer.
h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av etsekund.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruertfor.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og mårepareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta av
batteripakken fra det elektriske verktøyet, hvis det
er avtagbart, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved etuhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenedebrukere.
e ) Hold verktøy og tilbehør ved like. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
132
NORSK
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdteverktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere åkontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehøret og bittene, osv., i samsvar
med disse instruksjonene og ta i betraktning
arbeidsforholdene og det arbeidet som skal
utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farligsituasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventedesituasjoner.
5) Bruk og stell av batteriverktøy
a ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren
spesifisert av produsenten. En lader som passer for en
type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
brukes på en annenbatteripakke.
b ) Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
risiko for personskade ogbrann.
c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler,
filer, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en kobling fra en pol til den andre.
Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre til
brannskader ellerbrann.
d ) Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av
batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du
kommer i kontakt med den, skyll av med vann.
Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp.
Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon
ellerbrannskader.
e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet
eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller
fare forpersonskade.
f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild
eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C
kan føre til eneksplosjon.
g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke
batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som
avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen.
Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren.
6) Service
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blirivaretatt.
b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker.
Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserteserviceverksteder.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: For å redusere faren for personskader:
Før bruk må man forsikre seg om at alle som bruker
sprøyten, har lest og forstår alle sikkerhetsinstruksjoner
og annen informasjon i denne bruksanvisningen.
Ta vare på disse instruksjonene og se overregelmessig.
ADVARSEL: Når du bruker elektriske hageapparater, må
grunnleggende forholdsregler for sikkerhet følges for å
redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade
inkludertfølgende.
1 . Unngå farlige omgivelser – Ikke bruk apparater i fuktige
eller våteomgivelser.
2 . Ikke bruk iregn.
3 . Hold barm unna apparatet – Alle besøkende skal holdes
borte fraarbeidsområdet.
4 . Kle deg ordentlig kke ha på deg løstsittende klær eller
smykker. De kan feste seg i bevegelige deler. Når du arbeider
ute, anbefales det å bruke gummihansker og passende fottøy.
Bruk hårbeskyttelse for langthår.
5 . Bruk vernebriller – Bruk alltid ansikts eller støvmaske dersom
arbeidet generererstøv.
6 . Bruk riktig utstyr – du skal kun bruke dette verktøyet til
arbeid det er tiltenktfor.
7 . Ikke ta i de eksponerte kuttebladene, eller kuttekanter
når du tar opp eller holder apparatet.
8 . Ikke bruk makt på apparatet – Det gjør jobben
enklere og reduserer faren for personskade ved bruk med
tiltenkthastighet.
9 . Ikke strekk deg for langt – Hold føttende stødig og ha god
balanse heletiden.
10 . Vær oppmerksom se på hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Ikke
bruk verktøyet dersom du ertrett.
11 . Koble fra apparatet – Fjern batteriet – Fjern batteriet når
det ikke er i bruk, før service, når du bytter utstyr som blader
ogannet.
12 . Lagre apparatet innendørs når det ikke brukes – Når det
ikke er i bruk, skal det oppbevares innendørs på et tørt og godt
ventilert sted utilgjengelig forbarn.
13 . Vedlikehold apparatet med forsiktighet Hold
kuttekanten skarp og ren for best ytelse og for å redusere faren
for personskader. Følg instruksjonene for smøring og bytting
av tilbehør. Kontroller apparatets strømkilde regelmessig, og få
dem reparert ved et godkjent serviceverksted hvis de er skadet.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje ogfett.
14 . Check Damaged Parts Før videre bruk av apparatet,
skal du nøye kontrollere en beskyttelse eller en annen del
som er skader for å avgjøre at den virker skikkelig og virker
i henhold til den tiltenkte bruken. Kontroller for justering av
bevegelige deler, fastkiling av bevegelige deler, brekkasje på
deler, montering og andre forhold som kan påvirke bruken.
En beskyttelse eller annen del som er skadd må repareres
ordentlig eller skiftes ut av et autorisert servicesenter med
mindre annet angis i dennebruksanvisningen.
133
NORSK
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
ADVARSEL - Ikke bruk i nærheten av elektriske
strømledninger. Enheten er ikke designet for å beskytte
mot elektrisk støt i tilfeller hvor du kommer i kontakt med
strømledninger oppe i luften. Kontakt lokale myndigheter
for å sikre sikker avstand fra strømledninger oppe i luften
og for å forsikre deg om at driftsposisjonen er sikker før du
brukerbeskjæringssagen.
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet. Ikke fjern
avkapp eller hold i noe som skal klippes når bladene
er i bevegelse. Pass på at bryteren er av når du fjerner
fastkjørt materiale. Bladene fortsetter å gå etter at
verkøyet er skrudd av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under
bruk av stangsagen kan føre til alvorligpersonskade.
Bær stangsagen i håndtaket med skjærebladet stanset.
Sett alltid sliren på bladet når du transporterer eller lagrer
stangsagen. Korrekt håndtering av stangsagen vil redusere
faren for personskader fraklippebladene.
Hold det elektriske verktøyet kun i de isolerte
gripeflatene, da klippebladet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis sagkjeden kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektriskstøt.
Unngå å bruke stangsagen i dårlig vær, spesielt dersom
det er fare for lyn og torden. Dette minker risikoen for å bli
truffet avlyn.
Du skal alltid bruke to hender når du bruker stangsagen.
Hold stangsagen med begge hender for å unngå å
mistekontroll.
Du skal alltid bruke hodebeskyttelse når du bruker
stangsagen over hodet. Fallende avkapp kan resultere i
alvorligpersonskade.
SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL: Noe støv som inneholder kjemikalier
vurderes av delstaten California å kunne forårsake kreft,
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
Noen eksempler på slike kjemikalier er:
stoffer i kunstgjødsel,
stoffer i insektsmidler, ugressmidler og
plantevernmidler,
arsenikk og krom fra kjemikaliebehandlet treverk.
For å redusere eksponeringen for slike kjemikalier skal du
bruke godkjent verneutstyr, slik som støvmasker som er
spesielt designet for å filtrere bort mikroskopiske partikler.
Unngå for lang tids kontakt med støv fra slipemaskiner,
fresing, boring og andre lignende aktiviteter. Bruk
vernetøy og vask eksponerte områder med såpe og
vann. Støv som blir liggende i munn, nese, øyne eller på
huden, kan medføre at farlige kjemikalierabsorberes.
ADVARSEL: Bruk av dette verktøyet kan generere og/
eller spre støv, som kan forårsake åndedrettsskader
eller andre personskader. Bruk alltid godkjent
pustebeskyttelse som er egnet for støveksponeringen. Led
partikler vekk fra ansiktet ogkroppen.
FORSIKTIG: Bruk alltid passende personlig hørselvern ved
bruk. Under viss forhold og bruksvarighet kan støy fra dette
produktet bidra til å mistehørselen.
Før du bruker stangsagen
For sikker drift skal du lese og forstå alle instruksjoner
før du bruker stangsagen. Følg alle sikkerhetsinstruksene.
Hvis du ikke følger alle sikkerhetsinstruksjonene som er nevnt
under kan dette føre til alvorligpersonskade.
Vær forsiktig med det du holder på med. Bruk sunn fornuft.
Ikke bruk denne stangsagen dersom du ertrett.
Bruk stangsagen kun til å kutte grener. Ikke bruk
stangsagen til oppgaver den ikke er beregnet for. Ikke bruk den
til å kutte andreting.
Kun godt opplærte voksne skal bruke stangsagen. Du må
aldri la barn brukeverktøyet.
Du skal ikke la barn eller utrente personer
brukeenheten.
Ha på deg følgende sikkerhetsutstyr når du bruker stangsagen:
- kraftige arbeidshansker
- vernesko med ståltupp med antisklisåler
- vernebriller eller visir
- vernehjelm
- øreklokker eller øreplugger
- ansikt eller støvmaske (hvis du jobber i støvete omgivelser)
Ha på tunge lange bukser og støvler. Ikke bruk løstsittende
klær, kortbukser, smykker, eller gåbarføtt.
Sett opp langt hår slik at det er over skulderhøyde for å unngå
at det setter seg fast i bevegeligedeler.
Før du kutter, sørg for følgende:
- rent arbeidsområde
- sikkert fotfeste
- planlagt fluktvei fra fallende grener
Inspiser treet før trimming. La grener falle fritt tiljorden.
Ikke bruk stangsagen til å felleskudd.
Når du bruker stangsagen
FARE: For å redusere faren for elektrisk støt, ikke
bruk på våte overflater. Ikke utsett verktøyet for regn.
Oppbevaresinnendørs.
FARE: Unngå utilsiktet start – ikke bær apparatet med
fingeren på bryteren når batteriet sitter i. Sikre at bryteren
er av når du installererbatteriet.
Vær årvåken. Bruk sunn fornuft når du brukerenheten.
Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder tendererulykker.
Fjern alltid batteriet fra stangsagen når du er ferdig med å
kutte, eller når den står utenoppsyn.
Hold barn, dyr og tilskuere minst 15 meter unna stangsagen.
Kun brukeren av stangsagen skal være iarbeidsområdet.
Ikke bruk stangsagen til å felletrær.
Ikke ta i den eksponerte sagkjeden når du løfter opp eller
holdersagen.
Grip sagen sikkert - med en hånd på stangen og den andre
påhåndtaket.
134
NORSK
Hold fingeren borte fra avtrekkeren til du er klar til åkutte.
Før du starter sagen, skal du forsikre deg om at kjedet ikke
berørernoe.
Hold alle deler av kroppen bort fra kjedet når du
brukerstangsagen.
Ikke tving stangsagen når du kutter. Bruk lett trykk. Det
fungerer bedre og sikrere med den farten det er beregnetfor.
Bær stangsagen fra et sted til et annet:
med batteriet fjernet,
- fingre av/bort fra avtrekkeren,
- ved å holde skaftet i balansepunkt
- og med styrestangen og kjedet bakover og påsattslire.
- Ikke kutt små busker og nye skudd med stangsagen. Tynt
materiale kan fanges av kjeden og piskes mot deg. Dette
kan også føre til at du misterbalansen.
Ikke bruk den i dårliglys.
Ha godt fotfeste og god balanse. Ikke strekk deg for langt.
Overstrekking kan føre til tap av balanse eller eksponering for
varmeoverflater.
Hold alle kroppsdeler unna bevegeligedeler.
Du skal ikke, under noen omstendighet bruke tilbehør
eller ekstradeler på dette produktet, som ikke følger med
eller identifisert som skikket for bruk med dette produktet i
dennebruksanvisningen.
Inspiser stangsagen før hver bruk etter å ha mistet den i
bakken eller andre slag. Sikre at det ikke er noen betydelige
defekter ellerskader.
Ikke bruk stangsagen:
- under påvirkning av alkohol, medisin ellernarkotika.
- i regn eller fuktigeområder.
- hvor svært brennbare væsker eller gasser ertilstede.
- hvis stangsagen er skadet, feiljustert eller ikke helt og
sikkertmontert.
- hvis avtrekkeren ikke skrur stangsagen av og på. Kjedet
må slutte å bevege seg når du slipper avtrekkeren. En
defekt bryter må skiftes ut av et autorisert servicesenter. Se
Tilbehør underVedlikehold.
- når du har knapt medtid.
- når du er i et tre eller på enstige.
- når du er på heisekraner, løftekurver ellerplattformer.
- under sterk vind ellerstorm.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
FARE: Fare for støt. Alvorlige personskader eller død
fra elektrisk støt dersom du kommer i kontakt med
strømledninger. Bruk aldri nær en elektrisk kilde, ledninger
ellerstrømledninger.
ADVARSEL: For sikker bruk, les og forstå
bruksanvisningen. Bruk visir (og/eller vernebriller)
og hjelm for å beskytte mot fallende grener. Hold alltid
arbeidsområdet rent, ha en fluktrute, og vær oppmerksom
på greners plassering for å unngå fallende grener og
rusk. Hold tilskuere 15 m borte når du bruker sagen. For å
redusere faren for elektrisk støt, ikke bruk på våte overflater.
Ikke utsett verktøyet for regn. Oppbevaresinnendørs.
For å beskytte deg selv mot fallende grener, ikke stå direkte under
grenen som skal kuttes. Denne enheten skal ikke holdes i en vinkel
over
60°
frabakkenivå.
Hold håndtakene tørre, rene og frie forolje.
Før du starter enheten, må du passe på at kjedet ikke er i kontakt
med noeobjekt.
Sikre at kuttekjedet har stoppet før du setter enhetenned.
Service
Verktøy service skal kun utføres av kvalifisert
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold utført av
ukvalifisert personell kan resultere i personskader. Se avsnittet
Vedlikehold i denebruksanvisningen.
Når verktøyet vedlikeholdes skal kun identiske reservedeler
brukes. Følg instruksjonene i avsnittet Vedlikehold i denne
bruksanvisningen. Bruk av uautoriserte deler eller ved ikke
å følge vedlikeholdsinstruksjonene kan føre til fare for støt
ellerpersonskader.
Beskyttelse mot tilbakeslag
ADVARSEL: Tilbakeslag kan forekomme når spissen på
sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller når
treverket "lukker seg" og kniper fast sagkjedet. Når spissen
kommer i kontakt med en gjenstand, kan det plutselig
oppstå en motsatt reaksjon, som fører til at sverdet slås
opp og bakover mot operatøren. Hvis kjedet knipes fast
langs øvre kant av sverdet, kan sverdet bli skjøvet fort
bakover mot operatøren. Begge disse reaksjonene kan føre
til at du mister kontrollen over sagen, slik at det oppstår
alvorlig personskade hosbrukeren.
DE FØLGENDE FORHOLDSREGLER SKAL FØLGES
FOR Å REDUSERE TILBAKESLAG:
Hold stangsagen med et fast grep. Hold sagen fast med begge
hender når motoren er i gang. Sørg for at du holder godt fast i
sagen, med tomler og fingrer rundt håndtaket ogstangen.
Ikke strekk deg forlangt.
Ha godt fotfeste og stå støtt heletiden.
Ikke la nesen på sverdet komme i kontakt med en kubbe, gren,
bakken eller andreforhindringer.
Ikke ha stangsaghåndtaket overskulderhøyde.
Bruk enheter som kjede for redusert tilbakeslag og
kjedebremsesystem, som reduserer risikoen fortilbakeslag.
Bruk bare erstatningssverd og kjeder som produsenten
harangitt.
En kjede i bevegelse må ikke komme i kontakt med noen
gjenstander ytterst påsverdet.
Hold arbeidsstedet fritt for hindringer slik som andre trær,
grener, steiner, gjerder, stubber osv. Fjern eller unngå
forhindringer som motorsagen kan treffe mens du kutter
gjennom en kubbe ellergren.
Hold sagkjedet skarpt og tilstrekkelig stram. En løs eller sløv
kjede kan øke sjansen for tilbakeslag. Kontroller spennet jevnlig
når motoren er stoppet og batterietfjernet.
135
NORSK
Begynn og fortsett med kuttingen først når kjedet beveger
seg med full hastighet. Hvis kjedet beveger seg ved lavere
hastigheter, er det større sjanse fortilbakeslag.
Kapp bare en gren omgangen.
Vær svært forsiktig når du fortsetter med en tidligere saging.
Sett spissene inn mot treet, og la kjedet nå full hastighet før du
fortsettersagingen.
Ikke prøv å sage innstikk ellerhull.
Se etter bevegelige grener eller andre krefter som kan avbryte
en kutting, klemme kjedet eller falle ned påden.
Tilbakeslag sikkerhetsegenskaper
ADVARSEL: De følgende egenskapene er inkludert
på sagen for å redusere faren for tilbakeslag: men
slike egenskaper vil ikke helt eliminere denne farlige
reaksjonen. Som stangsagbruker skal du ikke kun
stole på sikkerhetsenhetene. Du må følge alle
sikkerhetsanvisningene, instruksjonene og vedlikeholdet i
denne bruksanvisningen for å unngå tilbakeslag og andre
krefter som kan resultere i alvorligpersonskade.
Sverd med liten fare for tilbakeslag, utformet med en
liten tupp med liten radius som reduserer størrelsen på
tilbakeslags-faresonen på sverdtuppen. Et sverd med redusert
fare for tilbakeslag har vist seg å vesentlig redusere antallet
og alvorligheten av tilbakeslag når den testes i henhold til
sikkerhetskrav for elektriskemotorsager.
Kjede med redusert fare for tilbakeslag, med en
konturdybdemåler og beskyttelsesledd som avleder
tilbakeslagskraften og lar treverket gradvis mates inn i
kutteren. Kjede med redusert fare for tilbakeslag er en kjede
som møter tilbakeslagsytelseskravene når den er testet på et
representativt utvalgmotorsager.
Stangsagens navn og termer
Drivhjul eller tannhjul - Tannet hjul som driversagkjedet.
Sverd - En stiv skinnekonstruksjon som støtter og
ledersagkjedet.
Sverdslire - Slire som settes over sverdet for å forhindre
tannkontakt når sagen ikke er ibruk.
Tilbakeslag - Tilbake- eller oppoverbevegelse eller begge på
sverdet som oppstår når sagkjedet nær nesen til tuppområdet
til sverdet kommer i kontakt med objekter slik som lange
grener, eller når trestykket klemmer og klyper fast sagkjedet
ikuttet.
Kjede med redusert tilbakeslag - Et kjede som reduserer
tilbakeslagsfaren. (testet på et representativt utvalg
motorsager).
Redusert tilbakeslagsverd - Et sverd som har vist seg å
redusere tilbakeslagvesentlig.
Reserve sagkjede - Et kjede som reduserer
tilbakeslagsytelseskravene når det er testet med spesifikke
motorsager. Det møter kanskje ikke ytelseskravene når det
brukes med andresager.
Sagkjede - En kjedesløyfe som har kuttetenner som kutter tre
og som drives av motoren og støttes avsverdet.
Spisstann (spiss) - En tann eller flere tenner med spiss som
brukes for å vri sagen og holde posisjon undersagingen.
Bryter - En enhet som starter eller stopper elektrisk strømkrets
til motoren påmotorsagen.
Bryterlås - En bevegelig stopp som forhindrer utilsiktet bruk
av bryteren før den aktiveresmanuelt.
Trimming (beskjæring) - Prosessen med å kutte grener fra
ettre.
Underkutt - Et oppoverkutt fra undersiden av en stokk eller
gren. Dette gjøres i normal kutteposisjon og kutting med
toppen avsverdet.
Lagring
1 . Oppbevares innendørs. Det beste lagringsstedet er kjølig
og tørt, uten direkte sollys og uten sterk kulde eller varme, og
unnabarn.
2 . Reduser alltid spenningen på kjedet igjen etter avsluttet
arbeid. Kjeden trekker seg sammen når den kjøles ned.
Dersom spenningen ikke reduseres, kan det skadersagen.
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. Disse er:
Hørselskader.
Fare for personskade pga. flygendepartikler.
Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt underbruk.
Fare for personskade ved langvarigbruk.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Ladere
STANLEYFATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er
designet til å være så enkle som mulig åbruke.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er designet for kun en spenning.
Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med
spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen
på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hosdeg.
DinSTANLEYFATMAX lader er dobbeltisolert i
samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke
noenjordledning.
Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
spesielt produsert strømkabel fra STANLEYFATMAX service-
organisasjonen.
Bruk av skjøteledning
En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens
strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen
er 1mm
2
, maksimum lengde er 30m.
Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
136
NORSK
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriladere
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
kompatible batteriladere (se Tekniske data).
Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels-
merker på laderen, batteripakken og produktet som
brukerbatteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektriskstøt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med
et rest-strømområde på 30mA ellermindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for
skader, lad kun STANLEYFATMAX ladbare batterier. Andre
type batterier kan sprekke og forårsake personskader og
materielleskader.
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker medapparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i
hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring
IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
batteripakken er spesielt designet for å jobbesammen.
Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading
av STANLEYFATMAX ladbare batterier. Annen bruk kan
resultere i brannfare og/eller elektriskstøt.
Ikke utsett laderen for regn ellersnø.
Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
ogledningen.
Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
ellerpåkjenning.
Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
og/eller elektriskstøt.
Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
slisser i toppen og bunnen avhuset.
Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt
den ut med engang.
Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
autorisertserviceverksted.
Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt ellerbrann.
Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
person for å unngåfarer.
Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
Fjerning av batteripakken reduserer ikke dennefaren.
ALDRI forsøk på kople to laderesammen.
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
gjelder ikkebilladeren.
Lade et batteri (Fig.B)
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
innbatteripakken.
2. Sett batteripakken
6
i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprossessen erstartet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut
av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen
24
påbatteripakken.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangsbruk.
Bruk av lader
Se indikatorene under for batteripakkensladetilstand.
Ladeindikatorer
Lading
Fulladet
Ventetid for varm/kald pakke*
* Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys
vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har
kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil
gjenopptaladeprosedyren.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke erpå.
MERK: Dette kan også tyde på et problem medladeren.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter fortesting.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse",
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid påbatteriakken.
En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm
batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
selv om batteripakken blirvarm.
137
NORSK
Elektronisk beskyttelsesystem
XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem som vil beskytte batteripakken mot
overlading, overoppvarming eller dyputlading.
Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet
aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett
Li-Ion batteriet på laderen til det er helt oppladetigjen.
Veggmontering
Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et
bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen,
plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna
hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen.
Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for
monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer
(må kjøpes separat) minst 25,4mm lange med hodediameter
7-9mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent
5,5mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden
av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass isporene.
Rengjøringsanvisninger for lader
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
Batteripakker
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteripakker
Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer
ogspenning.
Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av
batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg
de angitteladeprosedyrene.
LES ALLE ANVISNINGENE
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke-
kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorligpersonskade.
Lad batteripakkene kun i STANLEYFATMAXladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40
˚C (104 ˚F) (som utendørs skur eller metallbygg om
sommeren).
Batteripakken må ikke brennes selv om den er alvorlig
skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann.
Giftige gasser og materialer dannes dersom Lithium-ion
batterierbrennes.
Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med
huden, vask området straks med mildt såpevann.
Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i
15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs
medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av
en blanding av organiske karbonater oglithiumsalter.
Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av
pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene
vedvarer, søklegehjelp.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være
brennbar dersom nden utsettes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slåsoverende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier
kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre til kortslutning. MERK: Lithium-ione batterier skal
ikke være med i innsjekketbagasje.
STANLEYFATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle
aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38.3 i
" UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria".
I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEYFATMAX
batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert
Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som
inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100
Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9.
Alle litium-ionbatterier har watt-timer angitt på pakken. På
grunn av komplekse reguleringer vil STANLEYFATMAX ikke
videre anbefale flybåren transport av litium-ionbatteripakker
alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med
138
NORSK
batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke
overstiger 100Whr.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldenderetningslinjer.
Lagringsanbefalinger
1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid
av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den
ikke eribruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt avladeren.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen førbruk.
Etiketter på lader og batteripakke
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
Les bruksanvisningen førbruk.
Se Tekniske data forladetid.
Ikke stikk inn ledendeobjekter.
Ikke lad skadedebatteripakker.
Skal ikke utsettes for vann.
Skift ut defekte ledningerumiddelbart.
Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørsbruk.
Bli kvitt batteripakken på en miljøvennligmåte.
Lade STANLEYFATMAX batteripakker kun med
angitte STANLEYFATMAX chargers. Lading av andre
batteripakker enn de angitte STANLEYFATMAX
batterier med en STANLEYFATMAX -lader kan føre
til at de sprekker eller til andre farligesituasjoner.
Ikke brennbatteripakken.
Batteritype
SFMCPS620 bruker en 18 voltbatteripakke.
Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for merinformasjon.
Datokode plassering (Fig.A)
The date code
20
, som også inkluderer produksjonsåret, er
trykket påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produksjonsår
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Stangsag
1 Skulderreim
1 Bruksanvisning
1 Li-ion batteripakke**
1 Li-ion batterilader**
**Kun Inkludert med SFMCPS620M1
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Les bruksanvisningen førbruk.
Brukvernebriller.
Brukhørselvern.
Skal ikke utsettes forregn.
Brukhodevern.
Brukbeskyttelseshansker.
Kutt fare. Hold fingre unnasporet.
Brukvernesko.
Rotasjonsretning avmotorsagen.
Fare for dødelig elektrisk støt. Må holdes minst 10 m
unna elektriske ledninger iluften.
139
NORSK
Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på
verktøyet, må du fjerne batteriet fraverktøyet.
94
Direktiv 2000/14/EU garantertlydnivå.
Hold tilskuere påavstand.
Hold tilskuere påavstand.
Beskrivelse (Fig.A)
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet
eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader
ellerpersonskader.
1
Montering for håndtak
2
Senter forlengelsesstang
3
Saghodemodul
4
Utløserbryter
5
Låsknapp
6
Batteri
7
Skumgummihåndtak
8
Gjenget stang
9
Gjenget hylse
10
Sverdklemme
11
Tannhjulsdeksel
12
Sekskantskruer
13
Sverd
14
Sagkjede
15
Slire
16
Sekskantnøkkel
17
Oljeflaske
18
Grenfjerningskrok
Tiltenkt bruk
Denne stangsagen er perfekt for beskjæring av trær og kapping
av treverk opp til 203 mm idiameter.
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker ellergasser.
Denne stangsagen er et profesjonelt elektriskverktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøy.
Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
ADVARSEL: Bruk kun STANLEYFATMAX batteripakker
ogladere.
Sette inn og fjerne batteripakke på
verktøyet (Fig.B)
MERK: Sørg for at batteripakken
6
er fulltladet.
Installer batteripakken i verktøyhåndtaket
1. Rett inn batteripakken
6
mot fordypningen i håndtaket.
(fig.B).
2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og
forsikre deg om at du hører at låsen klikker påplass.
Fjerne batteripakken fra verktøyet
1. Trykk på låseknappen
24
og trekk batteriet bestemt ut
avhåndtaket.
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
dennebruksanvisningen.
Ladeindikator batteripakker (Fig.B)
Noen STANLEYFATMAX batteripakker inkluderer en
ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor
mye lading som er igjen ibatteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen
27
. En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må ladesopp.
MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerensbruksområde.
Installere og fjerne sagkjeden
(Fig.A, C–E)
ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forhindre
utilsiktet start, skal du forsikre deg om at batteriet er fjernet
fra håndtaket før du utfører de følgende handlingene. Hvis
du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Skarpt, bevegelig blad. Bruk alltid
vernehansker når du setter på eller tar av kjeden. Sagkjedet
er skarpt og kan kutte deg selv om det ikke er ibevegelse.
1. Legg verktøyet på en stabil og solid overflate.
Roter de to sekskantskruene
12
mot klokken med
sekskantnøkkelen
16
som følgermed.
2. Ta av tannhjulsdekselet
11
,
sverdklemmen
10
,sekskantskruene.
3. For å fjerne sagkjedet
14
, roter skruen
19
foran i huset
med den flate skrujerndelen av nøkkelen. Drei skruen mot
klokken for å la sverdet
13
trekke seg tilbake og redusere
strammingen i sagkjedet så det kan tas av.
4. Løft det slitte sagkjedet ut av sporet isverdet.
5. Vipp rundtsverdet.
6. For å skifte sagkjedet kontroller for å sikre at sporet i sverdet er
over plasseringspinnene
20
vist på figur E og at hullet under
sporet er plassert overjusteringspinnen.
7. Plasser det nye kjedet i sporet på sverdet og rundt
tannhjulet. Sikre at sagtennene er rettet i riktig retning ved å
matche grafikken på huset ellersverdet.
8. Roter skruen foran i huset med klokken for å
økekjedespenningen.
9. Sett på igjen tannhjulsdekselet, sverdklemmen og
sekskantskruene.
10. Følg instruksjonene i avsnittet Justerekjedestramming.
140
NORSK
Justere kjedestramming (Fig.A,C,D,F,G)
1. Sjekk sagkjedets
14
stramming med hullsagen på et flatt,
fast underlag. Spenningen er korrekt når kjedet spretter
tilbake etter å ha blitt dratt 3 mm vekk fra sverdet
13
med lett kraft fra pekefingeren og tommelen som vist på
figurI. Det skal ikke være "sig" mellom sverdet og kjedet på
undersiden som vist på figurG.
2. For å justere kjedestrammingen, løsne sekskantskruene
12
.
3. For å fjerne sagkjeden roter skruen
19
foran i huset med
den flate skrujerndelen avnøkkelen.
4. Ikke stram til kjedet for mye. Dette vil føre til
uforholdsmessig stor slitasje og redusere levetiden til
sverdet og sagkjedet. Overstramming reduserer også
mengden kutt du vil få perbatterilading.
5. Når sagstrammingen er korrekt, fest sekskantskruene
12
tilsverdet.
6. Når sagkjedet er nytt, må du kontrollere strammingen ofte
(etter å ha fjernet batteriet) i løpet av de første 2 timene du
bruker den, siden et nytt kjede strekker segnoe.
MERK: Sagkjedestramming skal justeresregelmessig.
Smøring av kjedet (Fig.H)
1. En høykvalitetsolje for sverd og kjede eller SAE30 motorolje
skal brukes for å smøre sagkjedet
14
og styresverdet
13
.
Bruk av biologisk baserte sverd og kjedeoljer anbefales når
du trimmer trær. Mineraloljer anbefales ikke fordi det kan
skade trærne. Du skal aldri bruke brukt eller veldig tykk olje.
Disse kan skadestangsagen.
2. Smør hele sagkjedet før hver bruk som vist i figur H. Smør
også sagkjedet når du skifter ut et helt utladet batteri mot
etoppladet.
Transport av stangsagen (Fig.A)
Du skal alltid fjerne batteripakken
6
fra håndtaket og dekke
sverdet
14
med sliren
15
ved transport av sagen.
Sette saghodemodulen på håndtakmodulen
(Fig.I–L)
ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forebygge at
sagen starter ved et uhell må du passe på at batteriet er
tatt ut av håndtaket og sverdbeskyttelsen er satt på kjeden
før du utfører de følgende aktivitetene. Hvis du ikke gjør
dette, kan det føre til alvorlig personskade.
De tre modulene som stangsagen er satt sammen av er
nummerert for sikker og korrekt montering. Dersom en modul
ikke lett fester seg til en annen, ikke bruk makt.
Kombinere håndtakmodulen
1
til saghodemodulen
3
gjør at
stangsagen blir omtrent 1,8 m i lengde som vist på figur I.
For å feste håndtakmodulen til saghodemodulen:
1. Rett inn sporet
21
på utsiden av koblingsenden av
håndtakmodulen
1
med tungen
22
på innsiden av
koblingsenden av saghodemodulen
3
. Se figur J. Trykk to
seksjoner helt sammen. Se figur K.
2. Skyv den gjengede hylsen
9
på saghodemodulen så langt
som mulig og roter hylsen med klokken til den stopper helt
og dekker gjengene som vist på figurL.
ADVARSEL: Kontroller alltid for å sikre at hylsen er
fullstendig gjenget på og at gjengene ikke lenger er synlige.
Ved ikke å gjenge hylsen fullstendig kan det føre til at
modulene faller fra hverandre og skape farlige situasjoner.
Kontroller regelmessig koblingene for å sikre at ingen røde
gjenger ersynlige.
Feste senterforlengelse til saghodemodul og
håndtakmodul (Fig.A,M)
Feste senterforlengelsen
2
til håndtakmodulen
1
og
saghodemodulen
3
gjør at stangsagen blir omtrent 2,7 m i
lengde som vist på figur M.
Se Feste saghodemodulen til håndtakmodulen for
hvordan du skal feste midtmodulen til håndtakmodulen
ogsaghodemodulen.
ADVARSEL: Kontroller alltid for å sikre at hylsen er
fullstendig gjenget på og at gjengene ikke lenger er synlige.
Ved ikke å gjenge hylsen fullstendig kan det føre til at
modulene faller fra hverandre og skape farlige situasjoner.
Kontroller regelmessig koblingene for å sikre at ingen røde
gjenger ersynlige.
DEMONTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av enheten og ta av batteripakken
før du gjør justeringer eller tar av/setter på
tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet start kan føre
tilpersonskader.
Demontere saghodemodulen (Fig.N)
ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forebygge at
sagen starter ved et uhell må du passe på at batteriet er
tatt ut av håndtaket og sverdbeskyttelsen er satt på kjeden
før du utfører de følgende aktivitetene. Hvis du ikke gjør
dette, kan det føre til alvorlig personskade.
Når du demonterer moduler, enten det er i to-modulmodus
eller tre-modulsmodus, ta alltid av saghodemodulen
3
først.
For å gjøre dette skal du hvile håndtakmodulen
1
på bakken
og gripe midten av saghodemodulen med en hånd som vist på
figur N. Bruk den andre hånden til å løsne den gjengede hylsen
og dra så de to delene fra hverandre. Repeter prosessen dersom
senterforlengelsen erfestet.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og
gjeldenderegler.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du foretar justeringer eller
demonterer/monterer tilbehør eller ekstrautstyr.
Utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
141
NORSK
Korrekt plassering av hendene (Fig.O)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade
skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på
en plutseligreaksjon.
Riktig stilling for hendene krever en hånd på
hovedhåndtaket
28
og den andre på skumgummihåndtaket
7
.
Bruke stangsagen (Fig.A)
ADVARSEL: Les og forstå alle anvisninger.
Manglende overholdelse av instruksjonene listet opp
nedenfor kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorligpersonskade.
FORSIKTIG: Reduser alltid spenningen på kjedet igjen
etter avsluttet arbeid. Kjeden trekker seg sammen når den
kjøles ned. Dersom strammingen ikke reduseres, kan det
skadesagen.
VIKTIG: Du skal aldri bruke en stangsag som er skadet eller
feiljustert eller som ikke er fullstendig og sikkert montert. Sikre at
sagkjedet
14
stopper bevegelsen når avtrekkeren slippes. Aldri
juster sverdet
13
eller sagkjedet når motoren er i gang eller
batteriet eri.
Stangsag trimming/beskjæring
ADVARSLER:
Aldri stå direkte under grenen du kutter. Plasser deg alltid
slik at du ikke står der grener fallerned.
Bruk alltid hodebeskyttelse, hørselsvern,
beskyttelsesbriller, fot og kroppsbeskyttelse.
Kroppsbeskyttende utstyr reduserer faren for personskader når
du bruker denneenheten.
Aldri stå på en stige eller annet ustabilt underlag når du
bruker stangsagen. Unngå alltid posisjoner som kan få deg
til å miste balansen og føre til alvorligepersonskader.
Hold andre personer minst 15 m unna arbeidsområdet.
Distraksjoner kan føre til at du misterkontrollen.
Fare for dødelig elektrisk støt. For å unngå støt skal du ikke
kutte 15 m over elektriske ledninger. Kontroller alltid området
for skjulte elektriskeledninger.
Ikke forleng stangsaghåndtaket overskulderhøyde.
På/av-bryter (Fig.P)
Hold sikkert fotfeste og grip motorsagen med begge hender
med tommelen og fingre rundt håndtaket. For å slå verktøyet
PÅ dra i låseknappen
5
tilbake med tommelen og trykk på
avtrekkeren
4
med fingrene som vist på figur P. (Når verktøyet
er i gang kan du slippe låseknappen.) For å slå AV verktøyet,
slipp avtrekksbryteren.
Grenfjerningskrok (Fig.A)
FORSIKTIG: Grenfjerningskroken er ikke en beltekrok.
Stangsagen inkluderer en grenfjerningskrok
18
for å hjelpe til
med å fjerne små til middels storegrener.
Beskjære med stangsagen (Fig.A, O, Q)
ADVARSEL: La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke
overbelast.
ADVARSEL: Når du beskjærer trær: beskyttelse mot
tilbakeslag som kan føre til alvorlig personskade eller død.
Se Beskyttelse mot tilbakeslag, for å unngå risikoen
for tilbakeslag. Ikke strekk deg for langt. Forsikre deg om at
du har godt fotfeste. Hold føttene fra hverandre for stødig
stilling. Fordel vekten din på begge føtter.
1. Bruk begge hender til å gripe stangsaghåndtaket som vist
på figur O. Bruk et fast grep. Tomler og fingre skal holdes
rundt stangsaghåndtaket og stangen. Hold fingrene unna
sagflis-eksostrakten
26
som vist på figurQ.
2. Du skal aldri bruke den oppe i et tre, i en kinkig posisjon
eller på en stige eller andre ustabile overflater. Du kan miste
kontroll over stangsagen og forårsake alvorlig personskade.
3. Følg instruksjonene under for å trimme ettre.
a. Kontroller at stangsagen har nådd full hastighet før du
kutter. Når du starter et kutt, plasser det bevegende
sagkjedet
14
mot grenen. Hold stangsagen fast for
å unngå mulig hopping eller sidelengs bevegelser
avstangsagen.
b. Før stangsagen fremover med et lett trykk. Gjør det første
kuttet 152 mm fra trestammen på undersiden av grenen.
Bruk toppen av sverdet
13
til å gjøre dette kuttet. Kutt
1/3 gjennom diameteren av grenen. Gjør så sluttkuttet
fra toppen. Dersom du prøver å kutte tykke grener fra
bunnen, kan grenen kiler seg inn og låser fast sagkjedet i
kuttet. Dersom du prøver å kutte tylle grener fra toppen,
uten et overfladisk underkutt, kan grenen splitte seg. Ikke
tving stangsagen når du kutter. Motoren vil overbelastes
og brenne seg fast. Det fungerer bedre og sikrere med
den farten det er beregnetfor.
c. Ta stangsagen bort fra kuttet mens det kjører
med full hastighet. Slå av stangsagen ved å slippe
utløserbryteren
4
. Sikre at sagkjedet har stoppet før du
setter stangsagenned.
Sagkjedeskarphet
FORSIKTIG: Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du
setter på eller tar av sagkjedet. Sagkjedet er skarpt og kan
kutte deg selv om det ikke er ibevegelse.
VIKTIG: Sagtennene på kjedet vil bli sløve med én gang dersom
de berører bakken, stener, murverk eller en spiker underbruk.
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å holde
kjedetennene skarpe. Reservekjede og sverd er tilgjengelige på
ditt nærmeste STANLEYFATMAXservicesentercenter.
MERK: Hver gang et kjede slipes, mister det noe av kvaliteten
for lavt tilbakeslag og du må være forsiktig. Det anbefales at
kjedet ikke slipes mer enn fireganger.
142
NORSK
VEDLIKEHOLD
Ditt elektroverktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at den skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell og regelmessigrenhold.
ADVARSEL:For å redusere risikoen for alvorlige
personskader, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar justeringer eller
monterer/demonterer tilbehør eller ekstrautstyr.
Utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Det kan ikke utføres service på laderen ogbatteripakken.
Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Etter
hvert 10. minutts bruk skal du fjerne batteriet (vær oppmerksom
på at kjedet kan være varmt!), kontroller sverd og kjede og smør
i henhold til Justere kjedestramming og Smørekjedet.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med
tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt
luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske når prosedyrenutføres.
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annte tilbehør enn det som tilbys
av STANLEYFATMAX, kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
STANLEYFATMAX brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
Reservekjede og sverd er tilgjengelige på ditt
nærmeste STANLEYFATMAXservicesenter.
SFMCPS620 krever erstatinskjede delenummer
STZCS220
. Reserve 20 cm (8 tommer) sverd,
servicedelnummerSTZCS1220.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
finner du på www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den
slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På
slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig
forsiktighet for miljøet:
Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
avverktøyet.
Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års
garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato,
garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
eller - etter vårt skjønn - å erstatte enhetenvederlagsfritt.
3 års garanti
Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet
og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering
av verktøyet, dersom det usannsynlige skjer og det viser seg
at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller
produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle
defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte
produktet utenkostnader.
143
NORSK
FEILRETTINGSGUIDE
PASS PÅ AT DU FØLGER SIKKERHETSREGLENE OG INSTRUKSJONENE
For assistanse med produktet, se vårt nettsted på www.stanleytools.eu for en liste avservicesentere.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Enheten starter ikke. Batteripakken er ikke satt inn riktig. Kontroller innsettingen av batteripakken.
Batteripakken er ikke ladet. Kontroller kravene til ladning av batteripakken.
Låseknappen er ikke trykket inn. Trekk tilbake låseknappen/bruk avtrekkeren.
Stangdelene ikke ordentlig sammenskrudd. Se Feste saghodemodulen til håndtakmodul.
Batteripakken vil ikke lade. Batteripakken er ikke satt inn i laderen. Sett batteripakken inn i laderen til LED-lyset lyser.
Laderen er ikke satt i stikkontakten. Sett laderen i en stikkontakt som virker. Se Lade et batteri for
mer informasjon.
Omgivelsestemperaturen er for varm eller kald. Flytt laderen og batteriet til et sted med lufttemperatur over 4,5°C (40°F)
eller under +40,5°C (104°F).
Sverd/kjede overopphetet. Kjedet for stramt. Se Justere kjedestramming.
Smøring behøves. Se Olje kjedet.
Kjedet er løs. Kjedestramming stilt inn feil. Se Justere kjedestramming.
Dårlig kuttekvalitet. Kjedestramming stilt inn feil. Se Justere kjedestramming. MERK: For stor stramming leder til
overdreven slitasje og redusert levetid for sverd og kjede. Olje kjedet hvert
10. minutt under bruk.
Kjedet må skiftes. Se Montering og fjerning av sagkjedet.
Enheten går, men kutter ikke. Kjedet satt på bak-frem. Se Montering og fjerning av sagkjedet.
144
DANSK
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Tillykke!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEYFATMAX
til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
afelværktøj.
Tekniske data
SFMCPS620
Spænding V
DC
18
Batteritype Li-Ion
Sværdlængde cm 20
Maksimal kædehastighed (ubelastet) m/s 1,9
Maksimal savelængde cm 15
Oliekapacitet ml 40
Vægt (uden batteripakke) kg 3,5
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(emissionslydtrykniveau) dB(A) 78
L
WA
(lydeffektniveau) dB(A) 89,5
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3,9
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s
2
<2,5
Usikkerhed K = m/s
2
1,5
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i ENISO11680-1:2011, og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støj emissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant for vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
STANGSAV
SFMCPS620
Batterikapacitet # Udgangsspænding
Oplader
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
“X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den
specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere
specifikkeoplysninger.
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Stangsav
SFMCPS620
STANLEYFATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
Technical Data er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011,
2000/14/EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander
1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM
Nederlandene
Bemyndiget organ ID-nr.: 0344
LWA (garanteret lydeffekt) 94 dB (A)
LPA (målt lydtrykniveau) 78 dB(A)
Usikkerhed for lydtrykniveau, K= 2,5 dB(A)
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. Kontakt STANLEYFATMAX på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af STANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Teknisk direktør
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-08-30
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
145
DANSK
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning
(RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved
at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
3) Personlig sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom en
støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller
høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det,
reducerer omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteripakken, hvis aftagelig fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIGREFERENCE.
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne
elværktøj (ledning) eller batteridrevne (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) El-sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
146
DANSK
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt
med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på
personer, som ikke er instrueret i brugenderaf.
e ) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der
er angivet af producenten. En oplader, der passer til en
type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den
bruges til en andentype.
b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker,
der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre
batteripakker kan medføre personskade ogbrand.
c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand
af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en kortslutning fra en pol
til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændinger ellerbrand.
d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg
omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet,
kan fremkalde irritationer ellerforbrændinger.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko forskader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 °C kan medføre eneksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specificerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen for brand.
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriseredeserviceudbydere.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade:
Før enhver anvendelse skal du sørge for, at alle,
der bruger denne enhed, har læst og forstår alle
sikkerhedsvejledninger og andre oplysninger i denne
vejledning.
Gem disse instruktioner og læs demhyppigt.
ADVARSEL: Ved brug af elektrisk haveapparater skal de
grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler altid
følges for at reducere risiko for brand, elektrisk chok og
personskader inklusive detfølgende.
1 . Undgå farligt miljø – Brug ikke apparater på fugtige eller
vådesteder.
2 . Må ikke bruges iregnvejr.
3 . Hold børn på afstand – Alle besøgende skal holdes på
afstand afarbejdsområdet.
4 . Brug egnet arbejdstøj Bær ikke løst tøj eller smykker. De
kan blive fanget i bevægelige dele. Det anbefales at bruge
gummihandsker og solidt fodtøj, når der arbejdes udendørs.
Bær et hårnet, hvis du har langthår.
5 . Brug sikkerhedsbriller – Brug altid en ansigts- eller
støvmaske, hvis driften erstøvet.
6 . Brug det rette apparat – Brug ikke apparatet til opgaver, det
ikke er beregnettil.
7 . Grib ikke i de eksponerede skæreklinger eller
skærekanter, når du tager apparatet op eller holder det.
8 . Tving ikke apparatet – Det vil udføre arbejdet bedre og med
mindre risiko for personskade ved den hastighed, det blev
udviklettil.
9 . Stræk dig ikke for langt – Hold hele tiden en god fodstilling
ogbalance.
10 . Vær opmærksom Hold øje med det, du gør. Brug almindelig
fornuft. Brug ikke apparatet, hvis du ertræt.
11 . Afbryd apparat – Tag batteriet ud, når det ikke er i brug,
inden service, når der udskiftes tilbehør såsom klinger
oglignende.
12 . Opbevar ikke-anvendte apparater indendørs – Opbevar
apparater indendørs på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for
børns rækkevidde, når det ikke er ibrug.
13 . Vedligehold apparatet omhyggeligt Hold skærekanten
skarp og ren for den bedste ydeevne og for at reducere
risikoen for personskade. Følg instruktionerne for smøring og
udskiftning af udstyr. Inspicer apparatets strømkilde jævnligt,
og få den repareret af et autoriseret værksted, hvis den er
beskadiget. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie ogfedt.
147
DANSK
14 . Kontrollér beskadigede dele Inden yderligere brug af
apparatet skal en beskyttelsesskærm eller anden beskadiget
del kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, at den vil virke
korrekt og udføre dens tilsigtede funktion. Kontrollér om de
bevægelige dele sidder skævt eller binder, om dele er knækkede,
montering og alle andre forhold, som kan påvirke ydeevnen.
En beskyttelsesskærm eller anden del, der er beskadiget, skal
repareres eller udskiftes korrekt af et autoriseret værksted,
undtagen andet er anført ibetjeningsvejledningen.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL - Må ikke bruges i nærheden af elektriske
ledninger. Enheden er ikke designet til at yde beskyttelse
mod elektrisk stød i tilfælde af kontakt med overliggende
elektriske ledninger. Rådfør dig med de lokale regler for
sikkerhedsafstande fra overliggende elektriske ledninger
og sørg for, at arbejdspositionen er tryg og sikker, før du
betjener beskæringssaven medsavkæde.
Hold alle kropsdele væk fra savkæden. Undlad at
fjerne afskåret materiale eller at holde materialet, der
skal skæres, når klingerne bevæger sig. Sørg for, at
kontakten er slukket, når du fjerner fastklemt materiale.
Klinger kan køre i frigear, når den er blevet slukket.
sekunders uopmærksomhed ved brug af stangsaven kan føre
til alvorligepersonskader.
Bær stangsaven i håndtaget med stoppet savkæde.
Under transport eller opbevaring af stangsaven skal du altid
påsætte savkædeenhedens dæksel. Korrekt håndtering af
stangsaven reducerer eventuel personskade frasavkæden.
Hold udelukkende det elektriske værktøj ved hjælp af
gribeoverfladerne, fordi skæreklingen kan komme i
kontakt med sin skjulte ledning. Hvis en savkæde kommer
i kontakt med en strømførende ledning, bliver værktøjets
blotlagte dele strømførende, så brugeren fårstød.
Undgå at bruge stangsaven under dårlige vejrforhold,
især når der er risiko for lynnedslag. Dette nedsætter
risikoen for at blive ramt aflynet.
Brug altid to hænder, når du bruger stangsaven. Hold
stangsaven med begge hænder, så du ikke misterkontrollen.
Brug altid hovedbeskyttelse når du arbejder over
hovedhøjde med stangsaven. Faldende vragrester kan
medføre alvorligpersonskade.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Noget støv indeholder kemikalier, der er kendt
i staten Californien for at forårsage kræft, fosterskader
eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
kemikalier er:
forbindelser i gødningsstoffer,
forbindelser i insektbekæmpelsesmidler,
ukrudtsbekæmpelsesmidler og pesticider,
arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer.
Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse
kemikalier: bær godkendt sikkerhedsudstyr, såsom
støvmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere
mikroskopiske partikler.
Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk
slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær
beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe
og vand. Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse,
øjne eller bliver liggende på din hud, kan fremme optagelse af
skadeligekemikalier.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere
og/eller sprede støv, som kan medføre alvorlig
åndedrætsskade eller anden personskade. Brug altid
godkendt åndedrætsværn passende for støveksponering.
Ret partikler væk fra ansigtet ogkroppen.
FORSIGTIG: Bær passende personligt høreværn under
brug. Under nogle forhold og varigheden af brug, kan støj
fra dette produkt givehøretab.
Inden brug af stangsaven
For sikker betjening bedes du læse og forstå
alle instruktioner, før du bruger saven. Følg alle
sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke følger alle de
sikkerhedsanvisninger, der er anført nedenfor, kan det medføre
alvorligpersonskade.
Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft.
Brug ikke stangsaven, hvis du ertræt.
Brug kun stangsaven til at skære grene fra træer. Brug
ikke stangsaven til formål, som den ikke er beregnet til. Brug
den ikke til at skære i andregenstande.
Kun velinstruerede voksne bør betjene stangsaven. Lad
aldrig børn betjeneeheden.
Lad ikke børn eller utrænede personer bruge
denneenhed.
Brug det følgende sikkerhedsudstyr, når du bruger stangsaven:
- arbejdshandsker
- sikkerhedssko med ståltæer og skridsikre såle
- sikkerhedsbriller, beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm
- sikkerhedshjelm
- lyddæmpere eller ørepropper
- ansigts- eller støvmaske (hvis der arbejdes i støvede
områder)
Bær tunge lange bukser og støvler. Bær ikke løstsiddende
tøj, korte bukser, nogen form for smykker, og vær ikkebarfodet.
Fastgør langt hår, så det er over skulderhøjde for at forhindre
indvikling i bevægeligedele.
Inden savning skal du altid sørge for følgende:
- ryddet arbejdsområde
- sikkert fodfæste
- planlagt flugtsti fra faldende grene
Inspicer træ inden beskæring. Giv plads, så grene kan falde frit
ned påjorden.
Brug ikke din stangsav til at fælde ungetræer.
Under brug af stangsaven
FARE: For at reducere risikoen for elektrisk stød må
den ikke bruges på våde overflader. Udsæt den ikke for
regn. Opbevarindendørs.
148
DANSK
FARE: Undgå utilsigtet start – når batteriet er isat, må
du ikke bære apparatet med en finger på kontakten. Sørg
for, at kontakten er slukket, når batterietisættes.
Vær altid forsigtig. Brug din sunde fornuft når du
brugerenheden.
Hold arbejdsområdet rent. Overfyldte arbejdsområder giver
anledning tilkvæstelser.
Tag altid batteriet ud af stangsaven, når du er færdig med at
save, eller når den efterlades udenopsyn.
Hold børn, dyr og omkringstående på en afstand på mindst
15 m fra stangsaven. Kun brugeren af stangsaven bør være
iarbejdsområdet.
Brug ikke stangsaven til at fældetræer.
Grib ikke i den eksponerede savkæde, når du tager stangsaven
op eller holderden.
Hold fast på stangsaven - en hånd på stangen, den anden
påhåndtaget.
Hold fingeren fra udløseren, indtil du er klar til at
foretagesnittet.
Før du starter stangsaven, skal du sørge for, at kæden ikke
berørernoget.
Hold hele kroppen væk fra kæden, når stangsavenkører.
Tving ikke stangsaven under savning. Påfør let tryk. Det udfører
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnettil.
Flyt stangsaven fra et sted til et andet:
- med batteriet fjernet,
- fingre af/væk fra udløseren,
- ved at holde stangen på balancepunktet, og
- med sværdet og kæden bagpå og med skedenfastgjort.
Skær ikke småt krat og unge træer med stangsaven. Tynde ting
kan sætte sig fast i kæden og blive pisket mod dig. Dette kan
også trække dig ud afbalance.
Må ikke betjenes i dårligbelysning.
Sørg for fast fodfæste og balance. Undlad at række for langt.
Hvis du rækker for langt, kan du miste balancen eller komme i
nærheden af varmeoverflader.
Hold alle kropsdele væk fra enhver del ibevægelse.
Du må under alle omstændigheder ikke bruge ekstraudstyr
eller tilbehør til dette produkt, som ikke fulgte med produktet,
eller som ikke er identificeret som egnet til brug med dette
produkt i dennebetjeningsvejlledning.
Efterse stangsaven inden hver brug, og når den er blevet tabt
eller på anden vis stødt. Kontrollér, at der ikke er betydelige fejl
ellerskader.
Brug ikke stangsaven:
- under påvirkning af alkohol, medicin ellernarkotika.
- i regn eller på fugtige eller vådeområder.
- hvis der er meget brandfarlige væsker eller gasser tilstede.
- hvis stangsaven er beskadiget, forkert justeret, eller ikke
helt og forsvarligtsamlet.
- hvis stangsavens tænd/sluk-udløser ikke virker. Kæden skal
stoppe med at bevæge sig, når du slipper udløseren. Lad
defekte kontakter blive udskiftet af et autoriseret værksted.
Se Tilbehør underVedligeholdelse.
- hvis du hartravlt.
- hvis du er i et træ eller på enstige.
- hvis du befinder dig på en bomlift, i arbejdskurve
ellerplatforme.
- i kraftig blæst ellerstormvejr.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
FARE: Risiko for elektrisk stød. Alvorlig personskade
eller dødsfald ved elektrisk stød, hvis man kommer i
kontakt med strømledninger. Brug den aldrig i nærheden
af en elektrisk kilde, ledninger ellerstrømkabler.
ADVARSEL: Med henblik på sikker drift skal du
læse og forstå brugsvejledningen. Bær ansigtsmaske
(og/eller sikkerhedsbriller) og hjelm for at beskytte mod
faldende rester. Hav altid et ryddet arbejdsområde samt
en flugtsti, og vær opmærksom på grenens placering for
at undgå faldende grene og rester. Hold omkringstående
15 m væk under brug af saven. For at reducere risikoen
for elektrisk stød må den ikke bruges på våde overflader.
Udsæt den ikke for regn. Opbevarindendørs.
For at beskytte dig selv mod faldende grene må du ikke stå direkte
under den gren, der bliver savet. Denne enhed bør ikke holdes ved
en vinkel på over
60°
frajordniveau.
Hold håndtagene tørre, rene og fri forolie.
Før du starter enheden, skal du sikre dig, at kæden ikke er i kontakt
med nogengenstand.
Sørg for, at skærekæden er standset, før du sætter enhedenned.
Service
Service på værktøjet må kun udføres af uddannet
reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvalificeret personale, kan medføre risiko for personskade. Se
afsnittet Vedligeholdelse i dennevejledning.
Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et
værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i
denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende
overholdelse af vedligeholdelsesinstruktioner kan forårsage en
risiko for elektrisk stød ellerpersonskade.
Beskyttelsesskærm mod tilbageslag
ADVARSEL: TILBAGESLAG kan forekomme, når spidsen
af sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes
sammen, så savkæden kommer i klemme i snittet. Kontakt
på spidsen kan forårsage en lynhurtig modsat reaktion, så
sværdet slås opad og bagud mod brugeren. Fastklemning
af savkæden oven på sværdet kan medføre, at sværdet
skubbes hurtigt tilbage mod brugeren. Begge disse
reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen med saven,
hvilket kan medføre alvorlig personskade afbrugeren.
FØLGENDE FORANSTALTNINGER BØR OVERHOLDES
FOR AT MINIMERE TILBAGESLAG:
Tag godt fat i stangsaven. Hold godt fast i saven med begge
hænder, når enheden kører. Hold godt fast, således at
tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring savens
håndtag ogstang.
149
DANSK
Undlad at række forlangt.
Hold hele tiden en god fodstilling ogbalance.
Lad ikke sværdets spids komme i kontakt med en stamme,
gren, jorden eller andenforhindring.
Stræk ikke stangsavens håndtag overskulderhøjde.
Brug enheder, som f.eks. reduceret tilbageslagskæde,
kædebremsesystem og specielle sværd, der reducerer risikoen
forbundet medtilbageslag.
Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er godkendt af
producenten ellerlignende.
Lad aldrig den kørende kæde komme i kontakt med genstande
ved spidsen afsværdet.
Hold arbejdsområdet fri for forhindringer, såsom andre
træer, grene, sten, hegn, stubbe osv. Fjern eller undgå enhver
forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem
en bestemt stamme ellergren.
Hold din savkæde skarp og korrekt strammet. En løs eller
sløv kæde kan øge risikoen for tilbageslag. Kontroller
kædespændingen regelmæssigt med motoren standset og
batteriet tagetud.
Påbegynd og genoptag kun savningen, når kæden bevæger
sig med maksimal hastighed. Hvis kæden bevæger sig ved en
langsommere hastighed, er der en større risiko fortilbageslag.
Skær én gren adgangen.
Udvis stor forsigtighed ved genoptagning af savning i et
gammelt savspor. Lås spidsanslagene fast i træet, og lad
kæden nå fuld hastighed, før der fortsættes medsavningen.
Forsøg ikke at laveindstik.
Pas på grene, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan lukke
savsporet og klemme eller falde ind ikæden.
Sikkerhedsfunktioner ved tilbageslag
ADVARSEL: Følgende funktioner er inkluderet på
din stangsav til at hjælpe med at reducere faren for
tilbageslag; dog vil sådanne funktioner ikke fjerne denne
farlige reaktion fuldstændigt. Som bruger af en stangsav
bør du ikke kun stole på sikkerhedsanordninger. Du skal
følge alle sikkerhedsforanstaltninger, anvisninger og
vedligeholdelse i denne vejledning for at hjælpe med at
undgå tilbageslag og andre kræfter, som kan resultere i
alvorligpersonskade.
Sværd med reduceret tilbageslag, der har en spids
med en lille radius, som reducerer størrelsen af farezonen
for tilbageslag på sværdspidsen. Et sværd med reduceret
tilbageslag er et sværd, som har vist sig at reducere antallet og
styrken af tilbageslag, når det er afprøvet i overensstemmelse
med sikkerhedskrav for elektriskekædesave.
Kæde med reduceret tilbageslag, der er udformet med
en kontureret dybdemåler og et beskyttelsesled, der afleder
tilbageslagskraft og lader træ køre gradvist ind i skæret. En
kæde med reduceret tilbageslag er en kæde, som opfyldte
kravene til tilbageslagsydelse, da den blev testet på den
repræsentative prøve afkædesave.
Stangsavnavne og -termer
Drivtandhjul eller tandhjul - Tanddelen, der
driversavkæden.
Sværd - En solid skinnestruktur, der understøtter og
førersavkæden.
Sværdskede - Afskærmning over sværdet for at forhindre
tandkontakt, når sav ikke er ibrug.
Tilbageslag - Sværdets tilbage- eller opadgående bevægelse,
eller begge, der opstår, når savkæden nær spidsen af sværdets
øverste område kommer i kontakt med en genstand, som f.eks.
en stamme eller en gren, eller når træet lukkes omkring og
kniber savkæden undersnittet.
Kæde med reduceret tilbageslag - En kæde, der opfylder
kravene til tilbageslagsydelse. (når testet på en repræsentativ
prøve afkædesave.
Sværd med reduceret tilbageslag - Et sværd, som er blevet
bevist til at reducere tilbageslagbetydeligt.
Reservesavkæde - En kæde, der opfylder kravene til
tilbageslagsydelse, når den testes med specifikke kædesave.
Den opfylder muligvis ikke ydelseskravene, når den anvendes
med andresave.
Savkæde - En kædekreds med savtænder, der saver i træet, og
som drives af motoren og understøttes afsværdet.
Spidsanslag (Spids) - Den spidse tand eller de spidser tænder
til brug under beskæring for at pivotere saven og bevare
positionen undersavning.
Afbryder - En enhed, som ved betjening vil udføre eller
afbryde et elektrisk strømkredsløb til kædesavensmotor.
Afbryderspærring - Et bevægeligt stop, der forhindrer
utilsigtet betjening af afbryderen, indtil den aktiveresmanuelt.
Beskæring - Når der skæres grene fra ettræ.
Underskæring - En skæring opad fra undersiden af en
stamme eller gren. Dette gøres i normal skæreposition og
under skæring med toppen afsværd.
Opbevaring
1 . Opbevar indendørs. Det bedste opbevaringssted er et, der
er køligt og tørt – væk fra sollys, for stærk varme eller kulde og
uden for børnsrækkevidde.
2 . Reducer altid kædens spænding igen, når du er færdig
med arbejdet. Kæden trækker sig sammen, når den køler
ned. Hvis spændingen ikke reduceres, kan det beskadigesaven.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
150
DANSK
Opladere
STANLEYFATMAX-opladere skal ikke indstilles, og
konstruktionen er yderstbrugervenlig.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
svarer til spændingen på ditværktøj.
Din STANLEYFATMAX oplader er dobbelt isoleret
i overensstemmelse med EN60335, og der kræves
derfor ingenjordleder.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
STANLEYFATMAXserviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles heltud.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se Tekniske data).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder
med en mærkereststrøm på 30 mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
kvæstelser, oplad kun STANLEYFATMAX genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres,
at de ikke leger medværktøjet.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser
end opladning af STANLEYFATMAX genopladelige
batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
udsættes for skader ellerstress.
Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok
eller livsfarlige elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –
få dem udskiftet med detsamme.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg
på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk
chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere medhinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
6
i opladeren og kontrollér, at pakken
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys
vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap
24
på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
151
DANSK
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
Oplader
Helt opladet
Varm/kold pakkeforsinkelse*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har
opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteripakkenvarmer.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring lithium-ion
batteripakken på opladeren, indtil den er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering
skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt
og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan
hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon
for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter
opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst
25,4mm langs med en skruehoveddiameter på 7-9mm, skruet
ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af
skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter
de blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakker
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteripakker
Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at
inkludere katalognummer ogspænding.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det.
Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse
sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
angivneopladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at
modificere batteripakken på nogen måde for at sætte
den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan
briste og forårsage alvorligpersonskade.
Oplad kun batteripakker i STANLEYFATMAXopladere.
Du må IKKE sprøjte på den eller nedsænke den i vand eller
andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere
på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-
ion-batteripakkerbrændes.
Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med
huden, vask omgående området med mild sæbe og
vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over
det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis
der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en
blanding af flydende organiske carbonater oglithiumsalte.
Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage
irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne
fortsætter, skal der søgeslægehjælp.
ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være
brandfarlig, hvis den udsættes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
152
DANSK
elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
batterier bør sendes til servicecenteret tilgenbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med
løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage en kortslutning. BEMÆRK: Lithium-ion-
batterier bør ikke lægges i indchecketbagage.
STANLEYFATMAX-batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske
standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af
farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods
(IMDG) regler og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler
og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s
anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEYFATMAX
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et
fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun
forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på
over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret
Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret
på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler
STANLEYFATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ion-
batteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer
med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget,
hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100Whr.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Anbefalinger til opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt –
væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal
batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved
stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data foropladningstid.
Undersøg ikke med ledendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Udskift straks defekteledninger.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Bortskaf batteripakken med behørigt omhu
foromgivelserne.
Oplad kun STANLEYFATMAX-batteripakker
med specielle STANLEYFATMAX-opladere.
Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle STANLEYFATMAX-batterier med en
STANLEYFATMAX-oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
Batteritype
SFMCPS620 skal anvendes med en batteripakke på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for flereinformationer.
Datokode (fig. A)
Datokoden
20
, der også inkluderer produktionsåret, er trykt
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
153
DANSK
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Stangsav
1 Skulderrem
1 Betjeningsvejledning
1 Li-Ion batteripakke**
1 Li-Ion batterioplader**
**Kun inkluderet med SFMCPS620M1
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Bærøjenværn.
Bærhøreværn.
Efterlad den ikke iregn.
Bærhovedbeskyttelse.
Bærbeskyttelseshandsker.
Risko ved savning. Hold fingre væk frasprække.
Bærbeskyttelsesfodtøj.
Savkædensrotationsretning.
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold mindst 10
m afstand fra el-ledninger.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værktøjet, inden
der foretages vedligeholdelse påværktøjet.
94
Direktiv 2000/14/EC garanteretlydstyrke.
Hold tilskuere påafstand.
Hold tilskuere påafstand.
Beskrivelse (fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på
det. Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
1
Håndtagssamling
2
Midterforlængerstang
3
Savhovedsamling
4
Udløserkontakt
5
Låseknap
6
Batteri
7
Skumgriber
8
Gevindskåret stang
9
Gevindskåret rør
10
Sværdklampe
11
Afdækning af
kædehjulstand
12
Sekskantskruer
13
Sværd
14
Savkæde
15
Skede
16
Sekskantnøgle
17
Olieflaske
18
Krog til grenfjernelse
Tilsigtet anvendelse
Denne stangsav er perfekt til beskæringsanvendelser og til at
save grene med en diameter på op til 203mm.
IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Denne stangsav er et professioneltelværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj udenopsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun STANLEYFATMAX batteripakker
ogopladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
værktøjet (fig. B)
BEMÆRK: Kontrollér, at din batteripakke
6
er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Batteripakken
6
skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets
håndtag (fig. B).
2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder
godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker
påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap
24
og træk batteripakken ud af
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (fig. B)
Nogle STANLEYFATMAX batteripakker har en indikator, som
består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
154
DANSK
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
27
nede. En kombination af de
tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den
resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet
ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og
batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
På- og afmontering af savkæde
(fig. A, C–E)
ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre
utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet afbrydes fra
håndtaget, inden der foretages følgende handlinger. I
modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
FORSIGTIG: Skarp roterende kniv. Anvend altid
beskyttelseshandsker ved montering og afmontering af
kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv
om den ikkekører.
1. Anbring stangsaven på en stabil overflade. Roter de to
sekskantskruer
12
mod uret med den medfølgende
sekskantnøgle
16
.
2. Fjern afdækning af kædehjulstand
11
, sværdklampe
10
ogsekskantskruer.
3. For at fjerne savkæden
14
skal du rotere skruen
19
foran
huset med nøglens flade skruetrækkerende. Når skruen
drejes mod uret, kan sværdet
13
trækkes tilbage, og
spændingen på savkæden reduceres, så den kan fjernes.
4. Løft den slidte savkæde ud af fordybningen isværdet.
5. Vend sværdetom.
6. For at udskifte savkæden skal du kontrollere, at sprækken i
sværdet er over placeringsstifterne
20
vist i fig. E, og at hullet
under sprækken er placeret overjusteringsstiften.
7. Læg den nye kæde i sværdets rille og omkring
kædehjulstanden. Sørg for, at savtænderne vender
den rigtige retning ved at matche grafikken på huset
ellersværdet.
8. Drej skruen foran huset med uret for at
øgekædespændingen.
9. Udskift afdækning af kædehjulstand, sværdklampeog
sekskantskruer.
10. Følg instruktionerne i afsnittet Justering afkædespænding.
Justering af kædespænding (fig. A,C,D,F,G)
1. Mens savstangen stadigvæk er på en fast overflade, skal du
kontrollere kædens
14
spænding. Spændingen er korrekt,
når savkæden smælder tilbage, efter den er trukket 3 mm
væk fra sværdet
13
med en let kraft fra pegefingeren og
langefingeren, som vist på fig. F. Der bør ikke være nogen
sænkning” mellem sværdet og savkæden på undersiden,
som vist på fig.G.
2. Løsn sekskantskruerne
12
for at
justeresavkædespændingen.
3. Roter skruen
19
foran huset med nøglens
fladeskruetrækkerende.
4. Savkæden må ikke strammes for meget, da det vil medføre
større slid og reducere sværdets og savkædens levetid.
Overspænding reducerer også mængden af skæringer, du
opnår pr.batteriopladning.
5. Når savkædespændingen er korrekt, skal du stramme
sekskantskruerne
12
tilsværdklampen.
6. Når savkæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte (efter
batteriet er afbrudt) under de første 2 timers brug, da en ny
kæde strækker sig ensmule.
BEMÆRK: Savkædespændingen bør justeresregelmæssigt.
Kædesmøring (fig.H)
1. En sværd- og kædeolie af høj kvalitet eller SAE30 vægtet
motorolie bør bruges til smøring af savkæden
14
og
sværdet
13
. Det anbefales at bruge en vegetabilsk baseret
sværd- og kædeolie ved beskæring af træer. Mineralske
olier anbefales ikke, da de kan beskadige træer. Brug
aldrig spildolie eller meget tyk olie. Disse kan beskadige
dinstangsav.
2. Smør hele savkæden jævnt inden hver brug, som vist i
figurH. Smør også savkæden, hver gang du udskifter et helt
afladet batteri med et helt opladet nytbatteri.
Transport af stangsaven (fig. A)
Fjern altid batteripakken
6
fra håndtaget og dæk savkæden
14
med skeden
15
, når stangsaven transporteres.
Sammenføjning af savhovedmodul til
håndtagsmodul (fig. I–L)
ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre
utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden,
før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der
opstå alvorlige personskader.
De tre samlinger, som udgør stangsaven, er sammenføjet for at
sikre korrekt samling. Hvis en samling ikke sættes problemfrit på
en anden, må den ikke tvinges på.
Hvis håndtagssamlingen
1
kombineres med
savhovedsamlingen
3
, skabes der en stangsav, der har en
længde på ca. 1,8m, som vist på fig. I.
For at fastgøre håndtagssamlingen på savhovedsamlingen:
1. Sæt rillen
21
på ydersiden af koblingsenden på
håndtagssamlingen
1
ud for tungen
22
på indersiden af
koblingsenden på savhovedsamlingen
3
. Se fig. J. Skub de
to sektioner helt sammen. Se figur K.
2. Skub det gevindskårne rør
9
på savhovedsamlingen så
langt ned som muligt, og roter røret med uret, indtil det
stopper og dækker gevindene helt, som vist i fig.L.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på,
og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver
afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt
forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind ersynlige.
155
DANSK
Sammenføjning af midterforlængelse
til savhovedmodul og håndtagsmodul
(fig.A,M)
Hvis midterforlængelsen
2
føjes til håndtagssamlingen
1
og savhovedsamlingen
3
, skabes der en stangsav, der har en
længde på ca. 2,7 m, som vist på fig. M.
Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul
for vejledning i, hvordan du sætter midtersamlingen på
håndtagssamlingen ogsavhovedsamlingen.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på,
og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver
afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt
forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind ersynlige.
DEMONTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for enheden og tage
batteriet ud før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Aftagelse af savhovedmodul (fig. N)
ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre
utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden,
før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der
opstå alvorlige personskader.
Når samlingerne aftages, uanset om det er i tilstanden
med to eller tre samlinger, skal du altid først aftage
savhovedsamlingen
3
. For at gøre dette skal du lade
håndtagssamlingen
1
hvile på jorden og tage fat i midten
af savhovedsamlingen med den ene hånd, som vist på fig. N.
Brug din anden hånd til at løsne det gevindskårne rør, og træk
derefter de to halve fra hinanden. Gentag denne proces, hvis
midterforlængelsen blevpåsat.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteripakken ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan
medføreskader.
Korrekt håndposition (fig. O)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade, skal du ALTID anvende den rette
håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
hovedhåndtaget
28
og den anden hånd på skumgriberen
7
.
Betjening af stangsaven (fig.A)
ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Reducer altid kædens spænding igen, når
du er færdig med arbejdet. Kæden trækker sig sammen,
når den køler ned. Hvis den ikke slækkes, kan det
beskadigestangsaven.
VIGTIGT: Betjen aldrig en stangsav, der er beskadiget eller
forkert justeret, eller som ikke er helt og sikkert monteret. Vær
sikker på, at savkæden
14
holder op med at bevæge sig,
når udløserkontakten slippes. Juster aldrig sværdet
13
eller
savkæden, når motoren er i drift, eller batteriet erfastsat.
Beskæring med stangsav
ADVARSLER:
Stå aldrig direkte under den gren, du skærer. Stå altid på
en sådan måde, at du er i sikkerhed for faldenderester.
Brug altid hovedbeskyttelse, sikkerhedsbriller, fod- og
kropsbeskyttelse. Hvis du bærer kropsbeskyttelse, hjælper
det med at reducere risikoen for personskade, når denne
enhedbetjenes.
Stå aldrig på en stige eller en anden ustabil støtte, mens
du bruger stangsaven. Undgå altid en position, som kan få
dig til at miste balancen og forårsage alvorligpersonskade.
Hold andre personer mindst 15 m væk fra
arbejdsområdet. Distraktioner kan medføre, at du
misterkontrollen.
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. For at forhindre
stød må du ikke bruge den inden for 15 m fra overliggende
elektriske ledninger. Kontrollér altid det omgivende område for
skjulte elektriskeledninger.
Stræk ikke stangsavens kontakthåndtag
overskulderhøjde.
Tænd/sluk-kontakt (fig.P)
Vær altid sikker på dit fodfæste, og grib stangsaven godt med
begge hænder, mens tommelfingeren og de andre fingre
omkranser håndtaget. For at tænde for værktøjet skal du trække
låseknappen
5
tilbage med din tommelfinger og derefter
klemme udløserkontakten
4
med dine fingre, som vist i Fig.P.
(Når værktøjet kører, kan du slippe låseknappen.) Tryk på
udløserkontakten for at slå værktøjet fra.
Krog til grenfjernelse (fig. A)
FORSIGTIG: Krogen til grenfjernelse er ikke en bæltekrog.
Din stangsav inkluderer en krog til grenfjernelse
18
med
det formål at hjælpe med at fjerne mindre til mellemstore
beskåredegrene.
156
DANSK
Beskæring med stangsaven (fig.A, O, Q)
ADVARSEL: Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo.
Overbelast det ikke.
ADVARSEL: Under beskæring af træer: beskyt mod
tilbageslag, som kan resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald. Se Beskyt mod tilbageslag, for at undgå
risikoen for tilbageslag. Undlad at række for langt. Sørg
for at have fast fodfæste. Hold fødderne adskilt. Fordel din
vægt jævnt på begge fødder.
1. Brug begge hænder til at tage fat i stangsaven, som vist i
fig.O. Hold godt fast. Tommelfingeren og de andre fingre
skal holde om stangsavens håndtag og stang. Hold fingrene
væk fra savsmuldsudstødningsskakten
26
vist i fig.Q.
2. Den må aldrig bruges i et træ, i en kluntet position eller på
en stige eller anden ustabil overflade. Du kan miste kontrol
over stangsaven, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
3. Følg nedenstående vejledning for at beskære ettræ.
a. Lad stangsaven køre ved fuld hastighed, før der saves. Når
du begynder med at save, skal du placere savkæden
14
i bevægelse mod grenen. Hold godt fast i stangsaven
for at undgå pludselig hoppen eller skøjten (sideværts
bevægelse) afstangsaven.
b. Stangsaven skal føres med et let tryk. Læg det første snit
152mm mm fra træstammen på undersiden af grenen.
Brug spidsen af sværdet
13
til at foretage dette snit.
Skær 1/3 gennem grenens diameter. Foretag derefter det
afsluttende snit fra oven. Hvis du prøver at skære tykke
grene af fra bunden, kan grenen lukkes omkring og knibe
savkæden under snittet. Hvis du prøver at save tykke
grene af fra oven, uden en overfladisk underskæring,
kan grenen splintre. Tving ikke stangsaven. Motoren
bliver overbelastet og kan brænde sammen. Det
udfører arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er
beregnettil.
c. Fjern stangsaven fra snittet, mens den kører med
fuld hastighed. Stop stangsaven ved at frigøre
udløserkontakten
4
. Sørg for, at savkæden er standset,
før du sætter stangsavenned.
Savkædens skarphed
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker
ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan
skære sig på den, selv om den ikkekører.
VIGTIGT: Kædeskærene bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de berører
jorden, sten, murværk eller et søm undersavning.
For at få den bedste ydeevne fra din kædesav er det vigtigt at
holde tænderne på savkæden skarpe. Kædeskærpningstjenester
fås i dit nærmeste STANLEYFATMAXservicecenter.
BEMÆRK: Hver gang savkæden skærpes, mister den nogle af
kvaliteterne for reduceret tilbageslag, og der bør udvises ekstra
forsigtighed. Det anbefales, at en savkæde ikke skærpes mere
end firegange.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er designet til at fungere i lang tid med
minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteripakken ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan
medføreskader.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid
for værktøjet. Efter hvert 10. minuts brug skal du sørge for at
fjerne batteriet (vær opmærksom på, at kæden og sværdet
kan være varme!). Kontrollér sværdet og kæden for korrekt
spænding og smør i henhold til Justering af kædespænding
ogKædesmøring.
Smøring
Dit elværktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af STANLEYFATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
STANLEYFATMAX.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste
STANLEYFATMAX-servicecenter.
SFMCPS620 kræver reservekæde servicedelnummer
STZCS220
. Reservesværd 20 cm (8 inch),
servicedelnummerSTZCS1220.
157
DANSK
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke
giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev
udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fraværktøjet.
Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en
medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed,
at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller
fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at
udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller –
efter vores eget skøn – at udskifte varenomkostningsfrit.
3 års garanti
Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger
efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti.
Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det
usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade
eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele
omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte
varenomkostningsfrit.
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG INSTRUKTIONERNE
Få hjælp med dit produkt ved at besøge vores website på www.stanleytools.eu for en liste overservicecentre.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Enheden vil ikke starte. Batteripakken er ikke installeret korrekt. Kontroller installationen af batteripakken.
Batteriet er ikke opladet. Kontroller kravene til opladning af batteriet.
Låseknappen ikke aktiveret. Træk låseknappen tilbage/aktiver udløser.
Stangforbindelser ikke strammet korrekt. Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul.
Batteriet kan ikke oplades. Batteripakken er ikke sat i opladeren. Indsæt batteripakken i opladeren, indtil LED lyser.
Opladeren er ikke tilsluttet. Tilslut opladeren til en fungerende stikkontakt. Se Opladning af et
batteri for yderligere oplysninger.
Omgivende lufttemperatur for varm eller
for kold.
Flyt batteripakken til en omgivende lufttemperatur på over 40 °F (4,5 °C)
eller under 104 °F (+40 °C).
Sværdet/kæden er overophedet. Kæde for stram. Se Justering af kædespænding.
Smøring nødvendig. Se Kædesmøring.
Kæden er løs. Kædespænding indstillet forkert. Se Justering af kædespænding.
Dårlig savekvalitet. Kædespænding indstillet forkert. Se Justering af kædespænding. BEMÆRK: For stor spænding fører
til kraftigt slid og reduceret levetid af sværd og kæde. Smør for hver 10
minutters brug.
Kæden skal udskiftes. Se På- og afmontering af savkæde.
Enhed kører, men saver ikke. Kæden er installeret baglæns. Se På- og afmontering af savkæde.
158
SUOMI
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Onnittelut!
Olet valinnut STANLEYFATMAX -työkalun. Monien
vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät STANLEYFATMAX -työkaluista luotettavia
kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedot
SFMCPS620
Jännite V
DC
18
Akkutyyppi Litiumioni
Laipan pituus cm 20
Ketjun maksiminopeus (kuormittamattomana) m/s 1,9
Suurin sahauspituus cm 15
Öljysäiliön tilavuus ml 40
Paino (ilman akkua) kg 3,5
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
EN ISO 11680-1:2011 mukaan.
L
PA
(äänenpainetaso) dB(A) 78
L
WA
(äänitehotaso) dB(A) 89,5
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 3,9
Tärinäpäästöarvo a
h
= m/s
2
< 2,5
Epävarmuus K = m/s
2
1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot on mitattu
standardin ENISO11680-1:2011 mukaisesti. Niitä voidaan
käyttää verrattaessa laitteita keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot esiintyvät
käytettäessä laitetta sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen.
Tärinä- ja/tai äänitasot voivat vaihdella, jos laitetta
käytetään johonkin muuhun tarkoitukseen, siihen on
kiinnitetty muita lisävarusteita tai sitä on hoidettu
huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen
imuriakäytettäessä.
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa
tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin laitteesta
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä.
Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa
laitettakäytettäessä.
Laitteen käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle
voidaan vähentää merkittävästi pitämällä laite ja sen
varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää
varten), ja kiinnittämällä huomiotatyönjaksottamiseen.
Akun
tuotenro
Lähtöjännite
Laturi
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
TANKOSAHA
SFMCPS620
“X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue
lisätietoaohjekirjasta.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi
Tankosaha
SFMCPS620
STANLEYFATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN 62841-1:2015; ENISO11680-1:2011,
2000/14/EY, liite V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O.
Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands
Ilmoitetun laitoksen tunnusnro: 0344
LWA (taattu ääniteho) 94 dB(A)
LPA (mitattu äänenpainetaso) 78 dB(A)
Äänenpainetason epävarmuus, K= 2,5 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla
yhteyden STANLEYFATMAX -palveluun. Osoitteet näkyvät
käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen STANLEY FATMAXINpuolesta.
A. P. Smith
Tekninen päällikkö
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-08-30
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Määritykset: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin
vaarana on kuolema tai vakavahenkilövahinko.
VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta,
jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan
henkilövahingonmahdollisuus.
HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai
keskivakavaloukkaantuminen.
HUOMAA Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä
aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
159
SUOMI
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
LAITTEEN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän laitteen mukana
toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja
tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingonvaara.
TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTAVARTEN.
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseentyökaluun.
1) Työalueen turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussaympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn taikaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnanmenettämisen.
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihinpistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
onmaadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskunvaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna
sähkötyökaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskunvaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskunvaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskunvaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana,
keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä
tätä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua
käytettäessä voi aiheuttaa vakavanhenkilövahingon.
b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen
käyttäminen vähentää henkilövahinkojenvaaraa.
c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat sähkötyökalun käteesi tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisääonnettomuusvaaraa.
d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaahenkilövahingon.
e ) Älä kurkottele. Huolehdi siitä, että sinulla on
koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissatilanteissa.
f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista.
ysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviinosiin.
g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamiavaaroja.
h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalusta huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei toimi.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se onkorjattava.
c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja/tai irrota
sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku (jos
irrotettavissa) siitä ennen säätämistä, varusteiden
vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista
säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa
käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingonvaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjienkäsissä.
e ) Varmista sähkötyökalujen ja lisävarusteiden hyvä
kunto. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys,
osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu
160
SUOMI
ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt
sähkötyökalut aiheuttavatonnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompihallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyävaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
ja pinnat heikentävät laitteen hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissatilanteissa.
5) Akkutyökalun käyttö ja huolto
a ) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen
tyyppiselläakulla.
b ) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun
tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen
jatulipaloon.
c ) Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä,
jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa.
Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja
taitulipalon.
d ) Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä taipalovammoja.
e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai laitetta ei
saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi
esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipaloja, räjähdysvaaroja taihenkilövahinkoja.
f ) Akku ja laite tulee suojata tulelta sekä liian
korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli
130 °C lämpötilalle, seurauksena voi ollaräjähdys.
g ) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta
ei saa ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien
ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen
lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena
akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa.
6) Huolto
a ) Korjauta sähkötyökalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Täten taataan sähkötyökalunturvallisuus.
b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa.
Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet
saavat huoltaaakkuja.
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttämiseksi:
Ennen käyttöä tulee varmistaa, että jokainen laitteen
käyttäjä on tutustunut kaikkiin turvaohjeisiin ja
muihin tässä oppaassa esitettyihin tietoihin.
Säilytä nämä ohjeet ja tarkastele niitäsäännöllisesti.
VAROITUS: Sähkötoimisten puutarhalaitteiden
käyttämisen aikana tulee noudattaa aina
perusturvallisuussääntöjä tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahinkojen vaaran välttämiseksi. Tämä koskee
myös seuraaviaohjeita.
1 . Vältä vaarallisia ympäristöolosuhteita – Laitteita ei saa
käyttää kosteassa tai märässäpaikassa.
2 . Ei saa käyttääsateessa.
3 . Pidä lapset kaukana – Kaikkien sivullisten tulee pysyä
turvallisen etäisyyden päässätyöalueesta.
4 . Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Ne voivat jäädä kiinni liikkuviin
osiin. Kumisten suojakäsineiden ja tukevien jalkineiden käyttöä
suositellaan ulkona työskennellessä. Sido pitkäthiukset.
5 . Käytä suojalaseja – Käytä aina suojanaamaria tai
hengityssuojaa pölyisessäympäristössä.
6 . Käytä oikeaa laitetta – Laitetta ei saa käyttää muuhun kuin
sen suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
7 . Suojaamattomiin teriin tai leikkausreunoihin ei saa
tarttua tai koskea laitetta nostaessa tai pitäessä.
8 . Älä kohdista laitteeseen voimaa – Se toimii tehokkaammin
ja sen suunnitellulla toimintanopeudella henkilövahinkojen
vaara onpienempi.
9 . Älä kurkottele – Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvätasapaino.
10 . Pysy valppaana Tarkkaile toimenpiteitä. Käytä tervettä
järkeä. Älä käytä laitetta, kun oletväsynyt.
11 . Irrota laite virtalähteestä Irrota akku, kun laitetta
ei käytetä, ennen sen huoltoa ja lisävarusteita (esim.
teriä)vaihtaessa.
12 . Säilytä käyttämättömiä laitteita sisätilassa – Kun laitetta
ei käytetä, säilytä sitä kuivassa sisätilassa, korkealla olevassa
tai lukitussa paikassa lastenulottumattomissa.
13 . Ylläpidä laitetta huolellisesti Pidä leikkausreuna terävänä
ja puhtaana parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi ja
henkilövahinkovaaran vähentämiseksi. Noudata voitelu- ja
lisävarusteiden vaihto-ohjeita. Tarkista laitteen virtalähde
säännöllisesti. Jos vaurioita löytyy, korjauta ne valtuutetussa
huoltopalvelussa. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä
jarasvasta.
14 . Tarkista vaurioituneiden osien varalta Ennen laiteen
käytön jatkamista tulee huolellisesti tarkistaa mahdollisesti
vaurioituneen suojan tai muun osan toimintakunto sekä
tehokkuus. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien
eheys, asennus ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät.
Suojus tai muu vaurioitunut osa tulee antaa valtuutetun
huollon korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jos ohjekirjassa ei
muutamainita.
161
SUOMI
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS - Ei saa käyttää sähkölinjojen lähellä.
Laitetta ei ole tarkoitettu suojaamaan sähköiskulta
sen osuessa yläpuolella oleviin sähkölinjoihin. Katso
turvaetäisyydet yläpuolella oleviin sähkölinjoihin
paikallisista määräyksistä ja varmista turvallinen
käyttöasento ennen sahaketjulla toimivan
tankosahaleikkurinkäyttöä.
Pidä kaikki kehonosat poissa sahaketjusta. Älä
poista leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta
materiaalista terien ollessa liikkeessä. Varmista
tukkiutuneiden materiaalien poistamisen yhteydessä,
että virtakytkin on pois päältä. Terät voivat liikkua
sammuttamisen jälkeen. Keskittymisen herpaantuminen
hetkeksikin tankosahaa käytettäessä voi aiheuttaa
vakavanhenkilövahingon.
Kanna tankosahaa kahvasta siten, että sahaketju
on pysähtynyt. Asenna sahaketjun suojus aina
tankosahan kuljettamisen ja säilytyksen ajaksi.
Tankosahan oikeaoppinen käsittely vähentää sahaketjun
muodostamaahenkilövahinkovaaraa.
Pidä sähkötyökalua vain sen eristetyistä
tarttumapinnoista, koska leikkuuterä saattaa osua
piilossa oleviin johtoihin. Sahaketjun kosketus jännitteisen
johtimen kanssa voi tehdä laitteen paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskunkäyttäjälle.
Älä käytä tankosahaa epäsuotuisissa sääolosuhteissa,
varsinkin silloin, kun on olemassa salamoinnin vaara.
Täten salamaniskun vaara onpienempi.
Käytä tankosahaa aina kahdella kädellä.
Pidä tankosahaa molemmilla käsillä
hallinnanmenetyksenvälttämiseksi.
Käytä aina suojakypärää käyttäessä tankosahaa
pään yläpuolella. Putoavat jäämät voivat johtaa
vakavaanhenkilövahinkoon.
MUUT TURVAOHJEET
VAROITUS: Jotkin pölyt sisältävät kemikaaleja,
joiden Kalifornian osavaltio on todennut aiheuttavan
syöpää, synnynnäisiä epämuodostumia tai muita
lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä haitallisista
kemikaaleista:
lannoitteiden yhdisteet
hyönteismyrkkyjen, rikkakasvien torjunta-aineiden ja
torjunta-aineiden yhdisteet
arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
Kyseisten kemikaalien välttämiseksi: käytä hyväksyttyjä
suojavarusteita, kuten mikroskooppisten hiukkasten
suodattamiseen tarkoitettuja hengityssuojaimia.
Vältä pitkäaikaista kontaktia hiomisesta, sahaamisesta,
poraamisesta ja muista rakennustöistä aiheutuvaan
pölyyn. Käytä suojavaatetusta ja pese altistuneet alueet
saippualla ja vedellä. Haitallisten kemikaalien imeytyminen
voi olla voimakkaampaa, jos pölyä pääsee suuhun, silmiin tai
jos sitä jääiholle.
VAROITUS: Työkalun käyttö voi aiheuttaa ja/
tai levittää pölyä, mikä voi aiheuttaa vakavan ja
pysyvän hengitysongelman tai muun vamman.
Käytä aina hyväksyttyä hengityssuojainta, joka on
tarkoitettu pölyn suodattamiseen. Suuntaa hiukkaset pois
kasvoilta jakehosta.
HUOMIO: Käytä asianmukaisia kuulonsuojaimia käytön
aikana. Joissakin olosuhteissa ja käytön kestäessä tietyn
aikaa tämä tuote voi vaikuttaa kuulonheikentymiseen.
Ennen tankosahan käyttämistä
Turvallisuuden varmistamiseksi lue kaikki ohjeet
ja varmista, että ymmärrät ne ennen tankosahan
käyttämistä. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos kaikkia
alla annettuja turvallisuusohjeita ei noudateta, seurauksena
voi olla vakavahenkilövahinko.
Kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin. Käytä
tervettä järkeä. Älä käytä tankosahaa, kun oletväsynyt.
Käytä tankosahaa ainoastaan puiden oksien
leikkaamiseen. Älä käytä tankosahaa muuhun kuin
sen suunniteltuun tarkoitukseen. Älä käytä sitä muiden
kohteidenleikkaamiseen.
Tankosahaa saavat käyttää vain laitteen käyttöön
hyvin perehtyneet aikuiset. Älä koskaan anna lasten
käyttäälaitetta.
Älä anna lasten tai käyttöön perehtymättömien
henkilöiden käyttää tätälaitetta.
Käytä seuraavia suojavarusteita tankosahaa käyttäessä:
- kestävät suojakäsineet
- teräksisellä varvassuojalla ja liukumattomalla pohjalla
varustetut jalkineet
- suojalasit tai kasvosuoja
- suojakypärä
- kuulonsuojaimet tai kovatulpat
- suojanaamari tai hengityssuoja (pölyisillä alueilla
työskennellessä)
Käytä pitkiä housuja ja pitkävartisia saappaita. Älä
käytä löysiä vaatteita, lyhyitä housuja, koruja tai toimi
ilmankenkiä.
Sido pitkät hiukset olkapään yläpuolelle niin, etteivät ne voi
juuttua liikkuviinosiin.
Varmista aina seuraavat ennen leikkaamista:
- vapaa työalue
- hyvä jalansija
- suunniteltu poistumisreitti putoavien oksien varalta
Tarkista puu ennen sen leikkaamista. Varmista, että oksat
voivat pudota vapaastimaahan.
Tankosahaa ei saa käyttää taimienleikkaamiseen.
Tankosahan käyttämisen aikana
VAARA: Älä käytä laitetta märillä pinnoilla
sähköiskun vaaran välttämiseksi. Älä altista
vesisateelle. Säilytäsisätilassa.
162
SUOMI
VAARA: Varo tahatonta käynnistymistä – laitetta ei
saa kantaa sormi virtakytkimellä, jos akku on asennettu.
Tarkista laitteesta katkaistu virta ennen akunasentamista.
Pysy valppaana. Käytä maalaisjärkeä laitettakäytettäessä.
Pidä työalue puhtaana. Loukkaantumisia tapahtuu
herkemmin epäsiisteilläalueilla.
Irrota akku aina tankosahasta käytön jälkeen tai kun laite
jätetään ilmanvalvontaa.
Lapset, eläimet ja sivulliset tulee pitää vähintään 15 m
turvaetäisyyden päässä tankosahasta. Työalueella saa olla
ainoastaan tankosahankäyttäjä.
Tankosahaa ei saa käyttää kaadettujen puidensahaamiseen.
Älä tartu suojaamattomaan sahaketjuun, kun nostat tai
pitelettankosahaa.
Tartu tankosahaan tukevalla otteella pitäen yhtä kättä
tangossa ja toista kättäkahvassa.
Pidä sormet kaukana liipaisimesta, kunnes laite on
valmiskäytettäväksi.
Varmista ennen tankosahan käynnistämistä, ettei ketju
kosketamihinkään.
Pidä kaikki kehonosat kaukana ketjusta tankosahan
ollessatoiminnassa.
Älä kohdista tankosahaan voimaa käytön aikana. Kohdista
siihen kevyttä voimaa. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu ontarkoitettu.
Kuljeta tankosaha paikasta toiseen:
- akun ollessa irrotettuna
- sormet poissa liipaisimesta
- pitäen tankoa tasapainossa, ja
- pitämällä ohjaustanko ja ketju takana ja
suojuskiinnitettynä.
Älä leikkaa tankosahalla pieniä pensaita tai taimia. Ohuet
kohteet voivat tarttua ketjuun ja sinkoutua sinua kohti.
Seurauksena voi olla myös tasapainonmenetys.
Ei saa käyttää heikossavalaistuksessa.
Varmista aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Älä
kurkottele. Kurkottelu voi johtaa tasapainon menetykseen tai
osumiseen kuumiinpintoihin.
Pidä kaikki kehonosat poissa liikkuvistaosista.
Älä käytä laitteessa missään tapauksessa mitään lisäosaa
tai lisävarustetta, jota ei ole toimitettu tuotteen mukana
tai jota ei ole määritetty tässä ohjekirjassa tämän tuotteen
käyttöönsoveltuvaksi.
Tarkista tankosaha ennen jokaista käyttökertaa ja aina sen
putoamisen tai muiden iskujen yhteydessä. Varmista, ettei
laitteessa ole huomattavia vikoja taivaurioita.
Tankosahaa ei saa käyttää:
- alkoholin, lääkkeiden tai huumausaineiden vaikutuksen
alaisena
- vesisateessa tai kosteissa olosuhteissa
- erittäin syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä
- jos tankosaha on vaurioitunut, säädetty virheellisesti tai
koottu puutteellisesti tai löysästi
- virtakytkin ei kytke tankosahaa päälle ja pois päältä.
Ketjun tulee pysähtyä, kun virtakytkin vapautetaan.
Anna valtuutetun huollon vaihtaa viallinen kytkin. Katso
Lisävarusteet osiossaHuolto.
- kiireessä
- puussa tai tikapuilla ollessa
- nostetuilla puomeilla, kauhoilla tai alustoilla ollessa
- kovassa tuulessa tai myrskyisessäsäässä.
YLEISET TURVAOHJEET
VAARA: Sähköiskuvaara. Jos laitteella osutaan
sähkölinjoihin, olemassa on vakavan henkilövahingon
tai kuoleman vaara. Älä koskaan käytä virtalähteiden,
johtojen tai sähkölinjojenlähellä.
VAROITUS: Tämä ohjekirja tulee lukea ja ymmärtää
käyttöturvallisuuden varmistamiseksi. Käytä
suojanaamaria (ja/tai suojalaseja) sekä suojakypärää
suojautuaksesi putoavilta kohteilta. Varmista aina vapaa
työalue, suunnittele poistumisreitti ja varo putoavia oksia
ja kappaleita. Pidä sivulliset 15 m turvaetäisyyden päässä
käytössä olevasta sahasta. Älä käytä laitetta märillä
pinnoilla sähköiskun vaaran välttämiseksi. Älä altista
vesisateelle. Säilytäsisätilassa.
Suojaudu putoavilta oksilta välttämällä seisomista suoraan
leikattavien oksien alapuolella. Tätä laitetta ei saa käyttää yli
60°
kulmassamaantasolta.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina sekäöljyttöminä.
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei ketju
kosketamihinkään.
Varmista, että käytössä oleva ketju on pysähtynyt ennen laitteen
asettamistaalas.
Huolto
Laitteen saa huoltaa vain pätevä korjauspalvelu.
Kouluttamattoman henkilön suorittama huolto tai ylläpito
voi aiheuttaa loukkaantumisen. Katso lisätietoja tämän
käyttöohjeen kohdastaHuolto.
Tätä laitetta huoltaessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisiä
varaosia. Noudata tämän käyttöohjeen osion Huolto.
Muiden kuin hyväksyttyjen osien käyttö tai huolto-ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
henkilövahinkojenvaaran.
Takaiskulta suojautuminen
VAROITUS: Takaiskun voi aiheuttaa laipan kärjen
osuminen johonkin tai terän jääminen puristuksiin. Laipan
kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi aiheuttaa
pyörivän ketjun sinkoutumisen nopeasti käyttäjää kohti.
Sahaketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös
aiheuttaa nopean takaiskun. Molemmat edellä kuvatuista
tilanteista voivat johtaa sahan hallinnan menetykseen ja
vakavaanloukkaantumiseen.
VAROTOIMENPITEET TAKAISKUJEN
MINIMOIMISEEN:
163
SUOMI
Pidä tankosahasta tukevasti kiinni. Pidä sahasta kiinni
tukevasti molemmin käsin laitteen ollessa toiminnassa. Tartu
ketjusahaan lujalla otteella sahan kahvasta jatangosta.
Äläkurkottele.
Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja
hyvätasapaino.
Älä anna laipan kärjen koskettaa puunrunkoa, oksaa, maata
tai muutakohdetta.
Älä nosta tankosahan kahvaa olkapäitäylemmäs.
Käytä apuna laitteita (esim. pienemmän takaiskun ketju,
ketjun jarrutusjärjestelmä ja erityiset ohjauspalkit), jotka
lieventävät takaiskuun liittyviävaaroja.
Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia laippoja ja
ketjuja taivastaavia.
Ketjun pyöriessä varo aina, ettei laipan kärki osu
mihinkäänkohteeseen.
Varmista, ettei työalueella ole esteitä (esim. muita puita, oksia,
kiviä, aitoja jne.). Poista tai vältä alueella olevat esteet, joihin
sahaketju voi osua puunrunkoa tai oksaakatkaistaessa.
Pidä sahaketju terävänä ja oikealla kireydellä. Löysä tai tylsä
ketju voi lisätä takaiskun vaaraa. Tarkista kireys säännöllisesti
moottori pysäytettynä ja akkuirrotettuna.
Aloita katkaisu ja työskentele vain ketjun pyöriessä täydellä
nopeudella. Jos ketju liikkuu alhaisemmalla nopeudella,
takaiskun vaara onsuurempi.
Leikkaa vain yksi oksakerrallaan.
Ole erittäin varovainen jatkaessasi katkaisua aikaisemmin
aloitetusta kohdasta. Tartu piikkisillä tangoilla puusta ja jatka
katkaisua vasta kun saha on saavuttanut täydennopeuden.
Älä yritä upotussahausta tai reikienleikkausta.
Tarkkaile oksan liikkeitä tai muita voimia, mikä voi johtaa
terän takertumiseen tai putoamiseenkatkaisukohtaan.
Takaiskun turvallisuusominaisuudet
VAROITUS: Tankosaha sisältää seuraavat toiminnot,
jotka lieventävät takaiskun vaaraa, ne eivät kuitenkaan
täysin poista takaiskun vaaraa. Älä luota ainoastaan
turvalaitteisiin tankosahan käyttäjänä. Noudata kaikkia
tämän ohjekirjan turvallisuusohjeita, varoituksia ja
huolto-ohjeita takaiskun ja muiden voimien välttämiseksi,
sillä ne voivat aiheuttaa vakaviahenkilövahinkoja.
Alhaisen takaiskun laippa, joka sisältää pienisäteisen
kärjen, joka pienentää takaiskun vaara-aluetta laipan
kärjessä. Alhaisen takaiskun laipan on todettu vähentävän
huomattavasti takaiskujen määrää ja vakavuutta
sähkötoimisten ketjusahojen turvallisuusvaatimusten
mukaisissatesteissä.
Alhaisen takaiskun ketju, sisältää muotoillun
syvyysohjaimen ja suojusliitännän, jotka kääntävät
takaiskun voiman ja mahdollistavat puun siirtymisen
asteittain terään. Alhaisen takaiskun ketju täyttää takaiskun
suorituskykyvaatimukset eri ketjusahojentesteissä.
Tankosahan nimet ja termit
Voimansiirron pyörä tai hammaspyörä - Hammastettu
osa, jonka avulla sahaketjutoimii.
Laippa - Kiinteä kiskollinen rakenne, joka tukee ja
ohjaasahaketjua.
Laippasuojus - Suojus, joka asennetaan laipan päälle. Estää
hampaisiin osumisen, kun sahaa eikäytetä.
Takaisku - Laipan liike taakse- ja/tai ylöspäin, kun sahaketju
laipan kärkialueen lähellä koskettaa johonkin kohteeseen
(esim. puunrunko tai oksa) tai kun sahaketju juuttuu
puuhunkiinni.
Alhaisen takaiskun ketju - Ketju, joka täyttää takaiskun
suorituskykyvaatimukset. (testattuna eriketjusahoilla.
Alhaisen takaiskun laippa - Laippa, jonka on todettu
vähentävän huomattavastitakaiskua.
Varasahaketju - Ketju, joka täyttää takaiskun
suorituskykyvaatimukset erityisillä ketjusahoilla testattuna.
Se ei välttämättä täytä suorituskykyvaatimuksia muilla
sahoillakäytettynä.
Sahaketju - Silmukan muodostava ketju, jonka
leikkaushampaat leikkaavat puuta, joka toimii moottorin
avulla ja jota laippatukee.
Piikkinen tanko (piikki) - Teräväkärkinen hammas tai
hammas, jonka avulla leikkauksen aikana ohjataan sahaa ja
ylläpidetään asentoa sahaamisenaikana.
Kytkin - Laite, jolla ketjusahan moottorin virta kytketään
päälle ja poispäältä.
Kytkimen lukitus - Siirrettävä rajoitin, joka estää kytkimen
tahattoman käytön manuaaliseen kytkentäänsaakka.
Trimmaus (karsiminen) - Puun oksienleikkaaminen.
Alaleikkaus - Ylöspäin suuntautuva leikkaus oksan
alapuolelta. Tämä suoritetaan normaalissa leikkausasennossa
ja laipanyläosalla.
Säilytys
1 . Säilytä sisätilassa. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä
paikka suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai
kylmyydeltä suojattuna sekä lastenulottumattomissa.
2 . Löysää aina ketjun kireyttä työtoimenpiteiden jälkeen.
Ketju vetäytyy kokoon jäähtyessä. Jos sen kireyttä ei
löysätä, saha voivaurioitua.
Jäännösriskit
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
Kuulonheikkeneminen.
Lentävien kappaleiden aiheuttamathenkilövahingot.
Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamatpalovammat.
Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamathenkilövahingot.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
164
SUOMI
Laturit
STANLEYFATMAX -laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on
suunniteltu mahdollisimmanhelpoksi.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista
myös, että laturin jännite vastaa verkkovirranjännitettä.
STANLEYFATMAX -laturi on kaksoiseristetty
standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten
vaadimaadoitusjohtoa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta
STANLEYFATMAX -huoltopalvelusta saatavilla olevaanjohtoon.
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti
tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso
Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1mm
2
ja suurin
pituus30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin
(katso Tekniset tiedot).
Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja
varoitusmerkinnät ennen laturinkäyttöä.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaasähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme käyttämään
vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on
korkeintaan 30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. STANLEYFATMAX
-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon javaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leikilaitteella.
HUOMAA Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität
puhdistaasitä.
ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa
määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu
erityisesti toimimaanyhdessä.
Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen
kuin ladattavien STANLEYFATMAX -akkujen
lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai jopa kuolettavan sähköiskunvaaran.
Älä jätä laturia sateeseen tailumeen.
Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon
sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon
vahingoittumisenriskiä.
Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen
ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua
taikulua.
Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä.
Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun taisähkötapaturman.
Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta
laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen
laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden
läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien
aukkojenkautta.
Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on
vaurioitunut—vie ne välittömästivaihdettavaksi.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku,
se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään
tavalla. Vie se valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.
Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon,
kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
taisähkötapaturman.
Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai
vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa sevälittömästi.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen
aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun
poistaminen ei vähennäriskiä.
ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturiayhteen.
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyä jännitettä. Tämä ei koskeautolaturia.
Akun lataaminen (kuva (Fig.) B)
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akunpaikoilleen.
2. Aseta akku
6
laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi onalkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta
24
.
HUOMAUTUS: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevistamerkkivaloista.
165
SUOMI
Laturin merkkivalot
Lataus käynnissä
Ladattu täyteen
Akun kuuma-/kylmäviive*
* Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo
palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut
oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi
jatkaalatausta.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi
ilmoittaa viallisesta akusta, kun se eisyty.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myöslaturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuunhuoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisenkäyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku.
Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen
latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akkulämpenisi.
Elektroninen suojausjärjestelmä
XR Li-Ion -työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä,
joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai
suureltapurkautumiselta.
Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen
suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita
litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaanlatautunut.
Asennus seinään
Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai
käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos
laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville
ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata
ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien
kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla
(hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4mm
ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9mm. Kiinnitä ruuvit
puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin
5,5mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä
nereikiin.
Laturin puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaanesteeseen.
Akut
Kaikkien akkujen tärkeät turvallisuusohjeet
Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero
jajännite.
Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat
turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata
sen jälkeen annettujalatausohjeita.
KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA
Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä
nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai
poistaminen laturista voi sytyttää pölyn taihöyryt.
Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua
ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi
yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi
hajota ja aiheuttaa vakaviahenkilövahinkoja.
Lataa akut vain STANLEYFATMAX -latureilla.
ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihinnesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten
kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai
täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää
tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun
litiumioniakutpoltetaan.
Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi
miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee
silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai
ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on
tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia
karbonaatteja sekälitiumsuolaa.
Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä
hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat,
ota yhteyttälääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste voi olla
syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tailiekeille.
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään
syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai vahingoittunut,
älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita
akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut
terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään
tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu
päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun.
Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon
kierrätystävarten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia,tms.
166
SUOMI
HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen
vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta
kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut,
joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa,
mutta ne kaatuvathelpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja
kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on
suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat
päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun.
HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan
menevissämatkatavaroissa.
STANLEYFATMAX -akut täyttävät kaikkien soveltuvien
teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien
vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen
tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien
testausohjeita jatestikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa STANLEYFATMAX -akun kuljetusta
ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi
materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta
vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun
energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on
merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien
monimutkaisuuden vuoksi STANLEYFATMAX ei suosittele
yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden
wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät
toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan
100Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevistamääräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksienmukaista.
Säilytysohjeet
1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa
laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä
tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä
ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja
käyttöiänvarmistamiseksi.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irtilaturista.
HUOMAUTUS: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku
on ladattava ennenkäyttöä.
Laturissa ja akussa olevat merkit
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Katso latausaika kohdasta Teknisettiedot.
Ei saa kytkeä johtaviinkohteisiin.
Älä lataa viallisiaakkuja.
Suojaa vedeltä.
Vaihda vialliset johdot välittömästiehjiin.
Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚Clämpötilassa.
Käytettäväksi vainulkona.
Hävitä akku ympäristöystävällisellätavalla.
Lataa STANLEYFATMAX -akut ainoastaan
määritetyillä STANLEYFATMAX -latureilla. Jos muita
kuin yhteensopivia STANLEYFATMAX -akkuja
ladataan STANLEYFATMAX -laturilla, akut voivat
räjähtää tai aiheuttaa muitavaaratilanteita.
Älä hävitä akkuapolttamalla.
Akkutyyppi
SFMCPS620 toimii 18 Vakulla.
Näitä akkuja voidaan käyttää: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206.
Katso lisätietoja kohdasta Teknisettiedot.
Päivämääräkoodin paikka (kuva A)
Päivämääräkoodi
20
, joka sisältää myös valmistusvuoden, on
painettu tuotteenkoteloon.
Esimerkki:
2019 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Tankosaha
1 Olkahihna
1 Käyttöohje
1 Litiumioniakku**
167
SUOMI
1 Litiumioniakun laturi**
**Sisältyy vain malliin SFMCPS620M1
Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioidenvaralta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Käytäsuojalaseja.
Käytäkuulonsuojaimia.
Suojaasateelta.
Käytäsuojakypärää.
Käytäsuojakäsineitä.
Leikkausvaara. Pidä sormet kaukanaaukosta.
Käytäsuojajalkineita.
Sahaketjunkiertosuunta.
Tappavan sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10 metrin
päässä yli kulkevistajännitejohdoista.
Sammuta laite. Poista akku ennen laitteenhuoltamista.
94
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattuääniteho.
Pidä sivulliset poissatyöalueelta.
Pidä sivulliset poissatyöalueelta.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Kahvakokoonpano
2
Pidennysvarsi keskellä
3
Sahapääkokoonpano
4
Liipaisukytkin
5
Lukituspainike
6
Akku
7
Pehmustettu kädensija
8
Kierretanko
9
Kierrelaippa
10
Laipan kiinnitin
11
Hammaspyörän suojus
12
Kuusioruuvit
13
Laippa
14
Sahaketju
15
Tuppi
16
Kuusiokoloavain
17
Voiteluöljypullo
18
Oksien poistokoukku
Käyttötarkoitus
Tämä tankosaha sopii ihanteellisesti karsimiseen ja
halkaisijaltaan korkeintaan 203 mm oksienkatkaisemiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Tämä tankosaha on ammattimainensähkötyökalu.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
VAROITUS: Käytä ainoastaan STANLEYFATMAX -akkuja
jalatureita.
Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta
(kuva B)
HUOMAA: Varmista, että akku
6
on täysinladattu.
Akun asentaminen laitteen kahvaan
1. Kohdista akku
6
työkalun kahvan sisällä oleviin kiskoihin
(kuva B).
2. Liu'uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan
laitteessa ja varmista, että lukitus napsahtaapaikoilleen.
Akun poistaminen laitteesta
1. Paina vapautuspainiketta
24
ja vedä akku ulos
työkalunkahvasta.
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassakuvataan.
Tasomittarilla varustetut akut (kuva B)
Joissakin STANLEYFATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on
kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun
jäljelle jäävänvirtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta
27
alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku onladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se
voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytönmukaan.
168
SUOMI
Sahaketjun asentaminen ja irrottaminen
(kuvat A, C–E)
VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että akku on irrotettu kahvasta
ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin
ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
HUOMIO: Terävä pyörivä terä. Pidä aina suojakäsineitä
asentaessasi tai irrottaessasi ketjua. Ketju on terävä ja voi
aiheuttaa haavan myös liikkumattomanaollessaan.
1. Aseta tankosaha tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kierrä kahta
kuusioruuvia
12
vastapäivään pakkaukseen kuuluvalla
kuusiokoloavaimella 
16
.
2. Irrota hammaspyörän suojus
11
, laipan kiinnitin
10
,
sekäkuusioruuvit.
3. Poista sahaketju
14
, kierrä kotelon etuosassa olevaa
ruuvia
19
avaimen tasapäisellä ruuvimeisselillä. Kierrä
ruuvia vastapäivään niin, että laippa
13
vetäytyy ja
vähentää ketjun kireyttä mahdollistaen sen poistamisen.
4. Nosta kulunut sahaketju laipanurastairti.
5. Käännä laippa toisinpäin.
6. Asenna sahaketju takaisin varmistamalla, että laipassa oleva
aukko on kohdistustappien
20
päällä kuvanE mukaisesti ja
että aukon alla oleva reikä on säätötapinpäällä.
7. Aseta uusi ketju laipan uraan ja hammaspyörän ympärille.
Varmista, että hampaat osoittavat oikeaan suuntaan
kohdistamalla kotelossa tai laipassa olevakuva.
8. Kierrä kotelon etuosassa olevaa ruuvia myötäpäivään ketjun
kireydenlisäämiseksi.
9. Asenna hammaspyörän suojus, laipan kiinnitinsekä
kuusioruuvit takaisin paikoilleen.
10. Noudata osion Ketjun kireyden säätäminenohjeita.
Ketjun kireyden säätäminen
(kuvatA,C,D,F,G)
1. Tarkista sahaketjun
14
kireys, kun tankosaha on tukevalla
alustalla. Kireys on oikeaoppinen, kun sahaketju napsahtaa
takaisin sitä vetäessä 3 mm:n verran laipasta
13
poispäin
kevyellä voimalla pitäen ketjua keskisormen ja peukalon
välissäkuvan F mukaisesti. Laipan ja sahaketjun väliin
alaosaan ei saa jäädä “notkoa kuvanGmukaisesti.
2. Säädä sahaketjun kireys löysäämällä kuusioruuveja
12
.
3. Kierrä kotelon etuosassa olevaa ruuvia
19
avaimen
tasapäiselläruuvimeisselillä.
4. Älä kiristä sahaketjua liikaa, sillä se aiheuttaa ylimääräistä
kulumista ja lyhentää laipan ja sahaketjun käyttöikää.
Liiallinen kireys pienentää myös leikkauksien määrää yhtä
akun latauskertaakohti.
5. Kun sahaketjun kireys on oikea, kiristä kuusioruuvit
12
laipankiinnittämiseksi.
6. Tarkista uuden sahaketjun kireys useaan kertaan (akun
irrottamisen jälkeen) 2 ensimmäisen käyttötunnin aikana
koska uusi ketju venyyhieman.
HUOMAA: Sahaketjun kireys tulee säätääsäännöllisesti.
Ketjun voitelu (kuvaH)
1. Käytä korkealaatuista laipan ja ketjun öljyä tai SAE30-
moottoriöljyä sahaketjun
14
ja laipan
13
voitelemiseen.
Kasvispohjaisen öljyn käyttö laipassa ja ketjussa on
suositeltavaa puita karsiessa. Mineraaliöljyn käyttö ei ole
suositeltavaa, sillä se voi vahingoittaa puita. Älä koskaan
käytä jäteöljyä tai erittäin paksua öljyä. Muutoin tankosaha
voivaurioitua.
2. Voitele koko sahaketju tasaisesti ennen jokaista käyttökertaa
kuvanH mukaisesti. Voitele sahaketju myös aina kokonaan
purkautuneen akun vaihtamisenyhteydessä.
Tankosahan kuljetus (kuva A)
Poista akku
6
aina kahvasta ja suojaa sahaketju
14
laippasuojuksella
15
ennen tankosahan kuljettamista.
Sahapääkokoonpanon liittäminen
kahvakokoonpanoon (kuvat I–L)
VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta sahaa ei
käynnistetä vahingossa, varmista, että akku on irrotettu
kahvasta ja että laippasuojus on paikallaan ketjussa
ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Tankosahan kolme kokoonpanoa kiinnitetään avaimilla
niiden oikeaoppisen asennuksen varmistamiseksi. Jos
jokin kokoonpano ei kiinnity hyvin paikoilleen, sitä ei saa
asentaaväkisin.
Kun kahvakokoonpano
1
asennetaan
sahapääkokoonpanoon
3
, tankosahan pituus on noin 1,8m
kuvan I mukaisesti.
Kahvakokoonpanon asentaminen sahapääkokoonpanoon:
1. Kohdista ura
21
kahvakokoonpanon
1
kytkentäpään ulkopuolella kielekkeeseen
22
, joka on
sahapääkokoonpanon
3
kytkentäpään sisäpuolella. Katso
kuvaJ. Paina kaksi osiota kokonaan yhteen. Katso kuva K.
2. Liu’uta sahapääkokoonpanon kierrelaippa
9
kokonaan alas
ja kierrä laippaa myötäpäivään, kunnes se pysähtyy ja peittää
kierteet kokonaan kuvanLmukaisesti.
VAROITUS: Varmista aina, että laippa on kierretty
kokonaan kiinni ja ettei punaisia kierteitä enää näy. Jos
laippaa ei kierretä kokonaan kiinni, kokoonpanot voivat
irrota ja seurauksena voi olla vaaratilanne. Tarkista
liitännät säännöllisesti varmistaaksesi, ettei punaisia
kierteitänäy.
Keskipidennyksen liittäminen sahapää- ja
kahvakokoonpanoon (kuvat A, M)
Kun keskipidennys
2
asennetaan kahvakokoonpanoon
1
ja
sahapääkokoonpanoon
3
tankosahan pituus on noin 2,7 m
kuvan M mukaisesti.
Katso kohdasta Sahapääkokoonpanon liittäminen
kahvakokoonpanoon ohjeet keskipidennyksen liittämiseen
kahvakokoonpanoon sekäsahapääkokoonpanoon.
169
SUOMI
VAROITUS: Varmista aina, että laippa on kierretty
kokonaan kiinni ja ettei punaisia kierteitä enää näy. Jos
laippaa ei kierretä kokonaan kiinni, kokoonpanot voivat
irrota ja seurauksena voi olla vaaratilanne. Tarkista
liitännät säännöllisesti varmistaaksesi, ettei punaisia
kierteitänäy.
PURKAMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja poista
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Tahaton käynnistyminen voi
johtaahenkilövahinkoihin.
Sahapääkokoonpanon irrottaminen (kuva N)
VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta sahaa ei
käynnistetä vahingossa, varmista, että akku on irrotettu
kahvasta ja että laippasuojus on paikallaan ketjussa
ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Kokoonpanoja irrottaessa sahapääkokoonpano
3
tulee aina
irrottaa ensimmäiseksi, oli kyseessä sitten kahden tai kolmen
kokoonpanon tila. Aseta kahvakokoonpano
1
tällöin maahan
ja tartu sahapääkokoonpanon keskikohtaan yhdellä kädellä
kuvanN mukaisesti. Löysää kierrelaippaa toisella kädellä ja
vedä sitten kaksi puolikasta erilleen. Toista toimenpide, jos
keskipidennys onasennettu.
KÄYTTÄMINEN
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Oikeaoppinen käsien asento (kuva O)
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan
osoittamallatavalla.
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen
äkillisiinreaktioihin.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
pääkahvassa
28
ja toisen käden pitämistä pehmustetussa
kädensijassa
7
.
Tankosahan käyttäminen (kuvaA)
VAROITUS: Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet.
Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingonvaara.
HUOMIO: Löysää aina ketjun kireyttä työtoimenpiteiden
jälkeen. Ketju vetäytyy kokoon jäähtyessä. Jos sen kireyttä
ei löysätä, tankosaha voivaurioitua.
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä vaurioitunutta tai virheellisesti
säädettyä tai puutteellisesti koottua tankosahaa. Varmista, että
sahaketju
14
pysähtyy, kun liipaisinkytkin vapautetaan. Älä
koskaan säädä laippaa
13
tai sahaketjua moottorin ollessa
toiminnassa tai akun ollessaasennettuna.
Tankosahalla trimmaus/karsinta
VAROITUKSET:
Älä koskaan seiso leikattavan oksan alapuolella.
Pysyttele poissa putoavien kohteidenalta.
Käytä aina suojakypärää, suojalaseja, suojajalkineita
ja suojavaatteita. Suojavaatteiden avulla voidaan ehkäistä
henkilövahinkoja tämän laitteen käyttämisenaikana.
Älä koskaan seiso tikapuilla tai muilla epävakailla
telineillä tankosahaa käyttäessä. Vältä aina asentoja,
jotka voivat johtaa tasapainon menettämiseen ja aiheuttaa
vakaviahenkilövahinkoja.
Pidä muut henkilöt vähintään 15 m turvaetäisyydellä
työalueelta. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa
hallinnanmenettämisen.
Tappavan sähköiskun vaara. Sähköiskuvaaran
välttämiseksi laitteen käytön aikana tulee varmistaa
vähintään 15 m turvaetäisyys sähkölinjoihin. Tarkista aina
ympäristö piilevien sähkölinjojenvaralta.
Älä nosta tankosahan kytkinkahvaa olkapäitäylemmäs.
Virtakytkin (kuvaP)
Varmista aina hyvä jalansija ja pidä tankosahan kahvasta tiukasti
kiinni molemmilla käsillä peukalo ja sormet sen ympärillä. Kytke
laite päälle vetämällä lukituspainike
5
peukalolla taakse ja
painamalla liipaisinkytkimestä
4
sormilla kuvan P mukaisesti.
(Lukituspainike voidaan vapauttaa laitteen käynnistymisen
jälkeen). Sammuta laite vapauttamalla liipaisukytkin.
Oksien poistokoukku (kuva A)
HUOMIO: Oksien poistokoukku ei ole vyökoukku.
Tankosahassa on oksien poistokoukku
18
, joka helpottaa
leikattujen pienien ja keskisuurten oksienpoistamista.
Tankosahalla karsiminen (kuvatA, O, Q)
VAROITUS: Anna laitteen käydä ilman kuormitusta. Vältä
työkalun ylikuormittamista.
VAROITUS: Puiden karsiminen: varo takaiskuja,
sillä ne voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja
ja kuolemanvaaran. Lue kohta Suojautuminen
takaiskulta takaiskuvaaran välttämiseksi. Älä kurkottele.
Varmista hyvä jalansija. Pidä jalat erillään. Varmista, että
painosi jakautuu tasaisesti molemmille jaloille.
1. Tartu tankosahaan molemmilla käsillä kuvanO mukaisesti.
Varmista hyvä ote. Tankosahan kahvan ja tangon on
oltava peukalon ja sormien välissä. Pidä sormet kaukana
sahanpölyn poistojärjestelmästä
26
kuvanQmukaisesti.
2. Älä koskaan käytä puussa, epämukavassa asennossa,
tikapuilla tai muulla epävakaalla alustalla. Tankosahan
hallinnan menetys voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
170
SUOMI
3. Karsi puuta alla olevia ohjeitanoudattamalla.
a. Varmista ennen varsinaista katkaisua, että saha toimii
täydellä nopeudella. Aseta liikkuva sahaketju
14
oksaa vasten leikkausta aloittaessa. Pidä tankosahaa
hyvin paikoillaan, jotta se ei pääse ponnahtelemaan tai
liikkumaansivusuunnassa.
b. Ohjaa tankosahaa kevyesti painaen. Sahaa ensin 152mm
puun rungosta karsintakohdan alapuolella. Käytä tähän
sahaukseen laipan
13
yläpintaa. Leikkaa 1/3 oksan
halkaisijasta. Viimeistele leikkaus sitten yläosasta. Jos
yrität leikata paksuja oksia alaosasta, oksa voi aiheuttaa
sahaketjun jäämisen puristuksiin leikkauskohtaan. Jos
yrität leikata paksuja oksia yläpuolelta suorittamatta
pinnallista alaleikkausta, oksa voi hajota osiin. Älä
kohdista tankosahaan voimaa. Muutoin moottori
ylikuormittuu ja se voi vaurioitua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu ontarkoitettu.
c. Poista tankosaha katkaisukohdasta moottorin käydessä
täydellä nopeudella. Pysäytä tankosaha vapauttamalla
virtakytkin
4
. Varmista, että sahaketju on pysähtynyt
ennen tankosahan asettamistaalas.
Sahaketjun terävyys
HUOMIO: Ketju on terävä. Käytä aina suojakäsineitä
ketjun käsittelyn aikana. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa
haavan myös liikkumattomanaollessaan.
TÄRKEÄÄ: Ketjuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat
maahan, kiviin, kiviainekseen tainaulaan.
Jotta ketjusaha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, sahaketjun
hampaat on pidettävä terävinä. Ketjun teroituspalvelua
on mahdollista pyytää paikalliselta STANLEYFATMAX
-huoltopalvelulta.
HUOMAA: Kun sahaketju teroitetaan, se menettää hiukan
alhaisen takaiskun ominaisuuksiaan ja erityistä varovaisuutta on
noudatettava. Sahaketju on suositeltavaa teroittaa korkeintaan
neljäkertaa.
HUOLTO
Sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS:Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Laturia tai akkua ei voidahuoltaa.
Säännöllinen huolto varmistaa laitteen pitkän ja tehokkaan
käyttöiän. Irrota 10 minuutin välein käytön aikana akku (varo
mahdollisesti kuumaa ketjua ja laippaa!) ja tarkista vaipan ja
ketjun oikea kireys sekä voitele noudattamalla ohjeita Ketjun
kireyden säätäminen ja Ketjunvoiteleminen.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään
työkalun osaanesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin STANLEYFATMAXin lisävarusteita
ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain STANLEYFATMAX -yhtiön suosittelemia
varusteita vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteistajälleenmyyjältäsi.
Ketjun ja laipan varaosat ovat saatavilla paikallisesta
STANLEYFATMAX huoltopalvelusta.
SFMCPS620 edellyttää varaketjun, varaosanumero
STZCS220
. Varalaippa 20 cm (8 tuumaa),
varaosanumeroSTZCS1220.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteenmukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan
kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
Ladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää
tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä
helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää
ympäristöystävällisesti:
Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sittentyökalusta.
Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetäänoikein.
171
SUOMI
Takuu
Yhden vuoden takuu
Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden
vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaali-
tai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta,
STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai –
harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksuttauuteen.
Kolmen vuoden takuu
Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon
kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden
takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan
materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki
vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa
tuotteen maksuttauuteen.
VIANMÄÄRITYSOPAS
NOUDATA TURVALLISUUSSÄÄNTÖJÄ JA OHJEITA
Katso verkkosivulta www.stanleytools.eu huoltopalveluiden osoitteet tuotteen huoltoa koskevissakysymyksissä.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Laite ei käynnisty. Akkua ei ole asennettu oikein. Tarkista akun asennus.
Akku ei ole latautunut. Tarkista akun latausvaatimukset.
Lukituspainike ei ole päällä. Vedä lukituspainike/liipaisin taakse.
Virheellisesti kiristetyt tangon liitännät. Katso kohta Sahapääkokoonpanon
liittäminen kahvakokoonpanoon.
Akku ei lataudu. Akkua ei ole asetettu laturiin. Työnnä akku laturiin, kunnes punaiset LED-valot syttyvät.
Laturia ei ole kytketty pistorasiaan. Kytke laturi pistorasiaan. Katso lisätietoa osiosta Akun lataaminen.
Ympäristölämpötila on liian korkea tai
liian alhainen.
Siirrä akku ympäristöön, jonka lämpötila on yli 4,5 °C (40 °F) ja alle +40
°C (104 °F).
Laippa/ketju on ylikuumentunut. Ketju on liian kireällä. Katso osio Ketjun kireyden säätäminen.
Voitelu tarpeen. Katso osio Ketjun voiteleminen.
Ketju on löysä. Virheellisesti asetettu ketjun kireys. Katso osio Ketjun kireyden säätäminen.
Heikko leikkauksen laatu. Virheellisesti asetettu ketjun kireys. Katso osio Ketjun kireyden säätäminen. HUOMAUTUS: Liian suuri
kireys kiihdyttää kulumista ja lyhentää laipan ja ketjun käyttöikää. Voitele
10 minuutin välein käytön aikana.
Ketju tulee vaihtaa. Katso kohta Sahaketjun asentaminen ja poistaminen.
Laite toimii, mutta se ei leikkaa. Ketju on asennettu väärinpäin. Katso kohta Sahaketjun asentaminen ja poistaminen.
172
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEYFATMAX. Η πολυετής
εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων
και η καινοτομία, καθιστούν τη STANLEYFATMAX έναν από
τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες
ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SFMCPS620
Τάση V
DC
18
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου
Μήκος λάμας cm 20
Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς φορτίο) m/s 1,9
Μέγιστο μήκος κοπής cm 15
Χωρητικότητα λαδιού ml 40
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταρίας) kg 3,5
Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
σύμφωνα με το EN ISO 11680-1:2011.
L
PA
(στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών
θορύβου)
dB(A) 78
L
WA
(στάθμη ηχητικής ισχύος) dB(A) 89,5
K (αβεβαιότητα αναφερόμενης στάθμης ήχου) dB(A) 3,9
Τιμή εκπομπών κραδασμών a
h
= m/s
2
<2,5
Αβεβαιότητα K = m/s
2
1,5
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου που
αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που
αναφέρεται στο πρότυπο ENISO11680-1:2011 και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης σεκραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών
κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει.
Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
στη συνολική διάρκεια του χρόνουλειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή
θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους
που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά
στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδοεργασίας.
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΝΤΑΡΙΟΥ
SFMCPS620
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή
του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους
κραδασμούς), οργάνωση τωνσχημάτωνεργασίας.
Κατηγ.
μπαταρίας
Τάση
εξόδου
Φορτιστής
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταρίας είναι συμβατό
με αυτόν τον συγκεκριμένο φορτιστή. Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών για πιο συγκεκριμένεςπληροφορίες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Οδηγία σχετικά ε τα ηχανήατα
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΝΤΑΡΙΟΥ
SFMCPS620
Η STANLEYFATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται
με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN 62841-1:2015, ENISO11680-1:2011,
2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V DEKRA Certification B.V., Meander
1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM
Netherlands (Ολλανδία)
Αναγνωριστικός αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0344
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 94 dB(A)
LPA (μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης) 78 dB(A)
Αβεβαιότητα για στάθμη ηχητικής πίεσης, K= 2,5 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη STANLEYFATMAX
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους
τηςSTANLEYFATMAX.
A. P. Smith
Τεχνικός Διευθυντής
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
2019-08-30
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοοδηγιών.
173
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν
σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικέςζημιές.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΉΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρότραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΑΝΑΦΟΡΑ.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται
σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό
δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίςκαλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασία
α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτίαατυχημάτων.
β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τιςαναθυμιάσεις.
γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα
άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλειαελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με
γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες
ελαττώνεται ο κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναιγειωμένο.
γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα
μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία,
χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με
προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε
κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε
ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικότραυματισμό.
β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών
ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούςτραυματισμούς.
γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε
ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On
ενέχουν κίνδυνοατυχήματος.
δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο
174
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.
ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα
σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε απροσδόκητεςκαταστάσεις.
ζ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
ρούχα σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά
ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμεναμέρη.
η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης,
φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα
και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τησκόνη.
θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα
τουδευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή
τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό
εργαλείο με τον προβλεπόμενορυθμό.
β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν
μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει ναεπισκευαστεί.
γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται
να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού
του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικούεργαλείου.
δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν
να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες
χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένουςχειριστές.
ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση
εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις
που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή
του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα
έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν
συντηρηθείκατάλληλα.
ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά
άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονταιευκολότερα.
η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να
πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνηκατάσταση.
θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου
σε μη αναμενόμενεςκαταστάσεις.
5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων ε
παταρία
α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να
ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο
τύπομπαταριών.
β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών
άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού καιπυρκαγιάς.
γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε
την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των
δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή καιπυρκαγιά.
δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να
εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την
επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά
λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση
που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ήεγκαύματα.
ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη
ή κίνδυνοτραυματισμού.
ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε
φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να
προκαλέσειέκρηξη.
175
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
η) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε
το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός
των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνοφωτιάς.
6) Συντήρηση (Σέρβις)
α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για
επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.
β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που
έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχουςσέρβις.
ΣΉΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού:
Πριν από οποιαδήποτε χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλοι
όσοι χρησιμοποιούν αυτή τη μονάδα έχουν διαβάσει
και κατανοήσει όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις
άλλες πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες και μελετάτε τιςσυχνά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
συσκευές κήπου, θα πρέπει να τηρείτε πάντα βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας, περιλαμβανομένων αυτών
που ακολουθούν, για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας καιτραυματισμού.
1 . Αποφεύγετε τις επικίνδυνες συνθήκες περιβάλλοντος
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές σε θέσεις με υγρασία
ήνερό.
2 . Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπόβροχή.
3 . Κρατάτε τα παιδιά μακριά Όλοι οι επισκέπτες θα πρέπει να
διατηρούνται σε απόσταση από την περιοχήεργασίας.
4 . Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα Μη φοράτε ρούχα
με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Μπορεί να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη. Συνιστάται η χρήση λαστιχένιων γαντιών και
προστατευτικών παπουτσιών κατά την εργασία σε υπαίθριους
χώρους. Φοράτε προστατευτικό κάλυμμα μαλλιών για να
περιορίζετε τα μακριάμαλλιά.
5 . Χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφαλείας – Πάντα να
χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα κατά της σκόνης αν
κατά την εργασία παράγεταισκόνη.
6 . Χρησιμοποιείτε σωστή συσκευή – Μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη εργασία από αυτή για την
οποίαπροορίζεται.
7 . Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής ή τις
αιχμές κοπής όταν παίρνετε στα χέρια σας ή κρατάτε τη
συσκευή.
8 . Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη συσκευή – Θα φέρει
σε πέρας την εργασία καλύτερα και με μικρότερη πιθανότητα
κινδύνου τραυματισμού όταν λειτουργεί στο ρυθμό για τον
οποίοσχεδιάστηκε.
9 . Μην τεντώνεστε υπερβολικά – Διατηρείτε πάντα σταθερή
στήριξη στα πόδια σας και καλήισορροπία.
10 . Παραμένετε σε εγρήγορση Προσέχετε τι κάνετε.
Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν είστεκουρασμένοι.
11 . Αποσυνδέετε τη συσκευή – Αφαιρείτε την μπαταρία
όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή, κατά το σέρβις,
κατά την αλλαγή αξεσουάρ όπως λεπίδων, και σε
παρόμοιεςπεριπτώσεις.
12 . Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες συσκευές σε
εσωτερικούς χώρους – Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
θα πρέπει να φυλάσσεται σε εσωτερικό χώρο, σε μέρος ξηρό
και σε ψηλή ή κλειδωμένη θέση – μακριά απόπαιδιά.
13 . Συντηρείτε τη συσκευή με προσοχή Διατηρείτε την
κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για την καλύτερη απόδοση
και για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Τηρείτε τις
οδηγίες για λίπανση και αλλαγή των αξεσουάρ. Επιθεωρείτε
περιοδικά την πηγή ρεύματος της συσκευής και αν έχει υποστεί
ζημιά αναθέστε την επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια
καιγράσα.
14 . Ελέγξτε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά Πριν
την περαιτέρω χρήση της συσκευής, αν έχει υποστεί ζημιά
ένα προστατευτικό ή άλλο εξάρτημα, θα πρέπει να ελεγχθεί
προσεκτικά για να προσδιοριστεί αν θα λειτουργήσει κανονικά
και θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία προορίζεται.
Ελέγχετε για την ευθυγράμμιση των κινούμενων μερών,
το μάγκωμα κινούμενων μερών, τη θραύση εξαρτημάτων,
τη στερέωση, και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία του. Ένα προστατευτικό της
συσκευής ή άλλο εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά θα
πρέπει να επισκευάζεται κατάλληλα ή να αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, εκτός αν υποδεικνύεται
αλλιώς σε άλλο σημείο στο παρόνεγχειρίδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Να μη χρησιμοποιείται κοντά
σε αγωγούς ηλεκτρικού ρεύματος. Η μονάδα δεν έχει
σχεδιαστεί για να παρέχει προστασία από ηλεκτροπληξία
σε περίπτωση επαφής με εναέριες ηλεκτρικές γραμμές.
Συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τις
ασφαλείς αποστάσεις από εναέριες ηλεκτρικές γραμμές
και βεβαιωθείτε ότι η θέση λειτουργίας είναι ασφαλής
και προστατευμένη, πριν χρησιμοποιήσετε το κλαδευτικό
αλυσοπρίονοκονταριού.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από
την αλυσίδα του πριονιού. Μην αφαιρείτε το κομμένο
υλικό και μην κρατάτε υλικό που θέλετε να κόψετε,
όταν οι λεπίδες βρίσκονται σε κίνηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (off) κατά
την αφαίρεση υλικού που έχει παγιδευτεί. Οι λεπίδες
συνεχίζουν να κινούνται επιβραδυνόμενες μετά την
απενεργοποίηση του εργαλείου. Μια στιγμιαία απροσεξία
176
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κατά το χειρισμό του αλυσοπρίονου κονταριού μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρότραυματισμό.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού κρατώντας το
από τη λαβή, με την αλυσίδα του πριονιού σταματημένη.
Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του αλυσοπρίονου
κονταριού, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της αλυσίδας του
πριονιού. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου κονταριού
περιορίζει το ενδεχόμενο τραυματισμού από την αλυσίδα
τουπριονιού.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυφά καλώδια. Αν αλυσίδα πριονιού
έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει υπό
τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στοχειριστή.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού σε
άσχημες καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτρικών φαινομένων. Έτσι μειώνεται ο
κίνδυνος να σας χτυπήσεικεραυνός.
Πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν
χειρίζεστε το αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε το
αλυσοπρίονο κονταριού και με τα δύο χέρια για να αποφύγετε
απώλειαελέγχου.
Πάντα να χρησιμοποιείτε προστασία κεφαλής όταν
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού πάνω από το
ύψος της κεφαλής. Τα υπολείμματα που πέφτουν μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρότραυματισμό.
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα είδη σκόνης περιέχουν
χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό στην Πολιτεία της
Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, συγγενείς ανωμαλίες
ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Ορισμένα παραδείγματα
αυτών των χημικών είναι:
ενώσεις σε λιπάσματα,
ενώσεις σε εντομοκτόνα, ζιζανιοκτόνα και
παρασιτοκτόνα,
αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένη
ξυλεία.
Για να μειώσετε την έκθεσή σας σε αυτά τα χημικά, να
φοράτε εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκες
κατά της σκόνης που είναι ειδικά σχεδιασμένες για να
κατακρατούν μικροσκοπικά σωματίδια.
Αποφεύγετε την παρατεταμένη επαφή με σκόνη
από λείανση, κοπή, τρόχισμα, διάτρηση και άλλες
κατασκευαστικές εργασίες που γίνονται με ηλεκτρικά
εργαλεία. Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό και πλένετε
τις εκτεθειμένες περιοχές με σαπούνι και νερό. Αν
επιτρέπετε στη σκόνη να εισέλθει στο στόμα και τα μάτια σας ή
να παραμένει στο δέρμα σας, διευκολύνετε την απορρόφηση
επιβλαβών χημικώνουσιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του εργαλείου
μπορεί να παραγάγει και/ή να διασκορπίσει σκόνη,
η οποία μπορεί να προκαλέσει σοβαρή και μόνιμη
αναπνευστική ή άλλη σωματική βλάβη. Πάντα να
χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αναπνευστική προστασία
κατάλληλη για την έκθεση σε σκόνη. Κατευθύνετε τα
σωματίδια μακριά από το πρόσωπο και τοσώμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε κατάλληλη προστασία ακοής
κατά τη χρήση. Υπό ορισμένες συνθήκες και διάρκεια
χρήσης, ο θόρυβος από το προϊόν μπορεί να συμβάλει σε
απώλειαακοής.
Πριν τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού
Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε και κατανοήστε όλες
τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο
κονταριού. Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας. Αν δεν
τηρηθούν όλες οι οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται
παρακάτω, μπορεί να προκληθεί σοβαρόςτραυματισμός.
Προσέχετε τι κάνετε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού όταν
είστεκουρασμένοι.
Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού μόνο για να
κόβετε κλαδιά δένδρων. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
κονταριού για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή άλλωνειδών.
Το αλυσοπρίονο κονταριού πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από καλά εκπαιδευμένα ενήλικα άτομα. Ποτέ μην
αφήνετε να χρησιμοποιείται απόπαιδιά.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή μη εκπαιδευμένα άτομα να
χρησιμοποιούν αυτή τημονάδα.
Φοράτε τον ακόλουθο εξοπλισμό ασφαλείας όταν
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού:
- γάντια βαρέος τύπου
- υποδήματα ασφαλείας με χαλύβδινο προστατευτικό
δακτύλων και αντιολισθητικές σόλες
- γυαλιά ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά ή προστασία
προσώπου
- κράνος ασφαλείας
- προστατευτικά αυτιών ή ωτοασπίδες
- μάσκα προσώπου ή σκόνης (αν εργάζεστε σε περιοχή με
σκόνη)
Φοράτε μακριά παντελόνια από παχύ ύφασμα καθώς
και μπότες. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή, σορτς,
κοσμήματα οποιουδήποτε τύπου ούτε να είστεξυπόλητοι.
Πιάνετε τα μακριά μαλλιά ώστε να είναι πάνω από τους
ώμους, για να αποτρέψετε να μπερδευτούν σε οποιαδήποτε
κινούμεναμέρη.
Πριν την κοπή, πάντα να εξασφαλίζετε τα εξής:
- περιοχή εργασίας χωρίς εμπόδια
- σταθερή στήριξη στα πόδια σας
- προσχεδιασμένη όδευση διαφυγής από κλάρες που
πέφτουν
Επιθεωρήστε το δένδρο πριν την αποκλάδωση. Προβλέψτε
χώρο ώστε τα κλαδιά να πέφτουν ελεύθερα στοέδαφος.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού για να
κόβετεδενδρύλλια.
177
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατά τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
υγρές επιφάνειες. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη
βροχή. Αποθηκεύετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικόχώρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση
όταν είναι εγκατεστημένη η μπαταρία, μη μεταφέρετε τη
συσκευή με το δάκτυλο στον διακόπτη. Να βεβαιώνεστε
ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος, πριν
εγκαταστήσετε τηνμπαταρία.
Να είστε σε εγρήγορση. Να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε τημονάδα.
Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι ακατάστατοι
χώροι ευνοούν τουςτραυματισμούς.
Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία από το αλυσοπρίονο
κονταριού όταν τελειώνετε την εργασία κοπής και όταν
αφήνετε το πριόνι χωρίςεπίβλεψη.
Κρατάτε παιδιά, ζώα και παρευρισκόμενους τουλάχιστον 15
m μακριά από το αλυσοπρίονο κονταριού. Μόνο ο χρήστης
του αλυσοπρίονου κονταριού επιτρέπεται να βρίσκεται στην
περιοχήεργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού για να
κόβετεδένδρα.
Μην πιάνετε την εκτεθειμένη αλυσίδα του πριονιού όταν
παίρνετε στα χέρια σας ή κρατάτε το αλυσοπρίονοκονταριού.
Κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά, με το ένα χέρι
στο κοντάρι και το άλλο χέρι στηλαβή.
Κρατάτε το δάκτυλο εκτός σκανδάλης μέχρι να είστε έτοιμοι
για τηνκοπή.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο κονταριού,
βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν είναι σε επαφή μετίποτα.
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από την
αλυσίδα όταν είναι σε λειτουργία το αλυσοπρίονοκονταριού.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο αλυσοπρίονο κονταριού
κατά την κοπή. Εφαρμόζετε μόνο ελαφριά πίεση. Το εργαλείο
θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με τον
ρυθμό για τον οποίο έχεισχεδιαστεί.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού από το ένα μέρος
στοάλλο:
- με την μπαταρία εκτός της μονάδας,
- με τα δάκτυλα εκτός και μακριά από τη σκανδάλη,
- κρατώντας το κοντάρι από το κέντρο βάρους, και
- με τη λάμα καθοδήγησης και την αλυσίδα προς τα πίσω,
και με το θηκάριτοποθετημένο.
Μην κόβετε μικρούς θάμνους και δενδρύλια με το
αλυσοπρίονο κονταριού. Μικρής διαμέτρου και ευλύγιστα
υλικά μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα και να τιναχτούν προς
το μέρος σας. Αυτό θα μπορούσε να σας κάνει και να χάσετε
την ισορροπίασας.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα με ανεπαρκήφωτισμό.
Διατηρείτε σταθερή στήριξη στα πόδια και καλή ισορροπία.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Με το υπερβολικό τέντωμα
μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας ή να εκτεθείτε σε
καυτέςεπιφάνειες.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από
οποιοδήποτε κινούμενομέρος.
Σε καμία απολύτως περίπτωση, μη χρησιμοποιήσετε πάνω
σε αυτό το προϊόν κανένα προσάρτημα ή αξεσουάρ το οποίο
δεν συνόδευε το προϊόν ή δεν έχει χαρακτηριστεί στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών ως κατάλληλο για χρήση με αυτό τοπροϊόν.
Επιθεωρείτε το αλυσοπρίονο κονταριού πριν από κάθε χρήση
και μετά από πτώση ή άλλες προσκρούσεις. Διασφαλίζετε ότι
δεν υπάρχουν σημαντικές βλάβες ήζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονοκονταριού:
- υπό την επήρεια οινοπνεύματος, φαρμακευτικής αγωγής ή
ναρκωτικώνουσιών.
- στη βροχή ή σε υγρά ή βρεγμέναμέρη.
- όπου υπάρχουν πολύ εύφλεκτα υγρά ήαέρια.
- αν το αλυσοπρίονο κονταριού έχει υποστεί ζημιά, έχει
ρυθμιστεί λανθασμένα ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως
ήσταθερά.
- αν η σκανδάλη δεν ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το
αλυσοπρίονο κονταριού. Η αλυσίδα πρέπει να σταματά
να κινείται όταν ελευθερώνετε τη σκανδάλη. Αναθέστε
την αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικού διακόπτη σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Βλ. Αξεσουάρ στην
ενότηταΣυντήρηση.
- ότανβιάζεστε.
- έχοντας ανέβει σε δέντρο ήσκάλα.
- έχοντας ανέβει σε μπούμες, κάδους ή
πλατφόρμεςμηχανημάτων.
- όταν επικρατεί δυνατός άνεμος ή συνθήκεςκαταιγίδας.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Σοβαρός
τραυματισμός ή θάνατος από ηλεκτροπληξία σε
περίπτωση επαφής με αγωγούς ρεύματος. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κοντά σε πηγή ρεύματος,
καλώδια ή αγωγούςρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε
και κατανοήστε το εγχειρίδιο χρήσης. Φοράτε μάσκα
προσώπου (και/ή γυαλιά ασφαλείας) και κράνος για
προστασία σας από πτώση κομματιών. Πάντα να έχετε
περιοχή εργασίας χωρίς εμπόδια, όδευση διαφυγής
και να έχετε υπόψη σας τη θέση που έχουν οι κλάρες/
τα κλαδιά για να αποφύγετε κλάρες και μέρη τους που
πέφτουν. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους 15 m μακριά
όταν χρησιμοποιείτε το πριόνι. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές
επιφάνειες. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη βροχή.
Φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικόχώρο.
Για να προστατευτείτε από πτώση κλαδιών, μη στέκεστε απευθείας
κάτω από το κλαδί ή την κλάρα που κόβετε. Αυτή η μονάδα
δεν πρέπει να κρατείται υπό γωνία μεγαλύτερη των
60°
από το
επίπεδο τουεδάφους.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες
απόλάδια.
178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα
του πριονιού δεν βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτεαντικείμενο.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα κοπής έχει σταματήσει πριν αφήσετε
κάτω τημονάδα.
Σέρβις
Το σέρβις στο εργαλείο πρέπει να γίνεται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση
που εκτελούνται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να
έχουν ως αποτέλεσμα κίνδυνο τραυματισμού. Ανατρέξτε στην
ενότητα Συντήρηση, στο παρόνεγχειρίδιο.
Όταν διενεργείτε σέρβις σε ένα εργαλείο, χρησιμοποιείτε
μόνο ανταλλακτικά πανομοιότυπα με τα αρχικά εξαρτήματα.
Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση, στο παρόν
εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών ή η μη
τήρηση των οδηγιών συντήρησης, μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ήτραυματισμού.
Προστατευτείτε από ανάδραση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορεί να προκληθεί ΑΝΑΔΡΑΣΗ αν
η μύτη ή το άκρο της λάμας καθοδήγησης έρθει σε επαφή
με ένα αντικείμενο ή αν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει την
αλυσίδα του πριονιού μέσα στην τομή. Η επαφή του άκρου
με ένα αντικείμενο μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να
προκαλέσει απότομη αντίστροφη κίνηση, τινάζοντας τη
λάμα καθοδήγησης αλυσίδας προς τα πάνω και πίσω,
προς το μέρος του χειριστή. Το μάγκωμα της αλυσίδας
του πριονιού κατά μήκος του πάνω μέρους της λάμας
καθοδήγησης μπορεί να σπρώξει τη λάμα καθοδήγησης
με ταχύτητα πίσω προς το μέρος του χειριστή. Κάθε μία
από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει να χάσετε
τον έλεγχο του πριονιού, κάτι που θα μπορούσε να έχει ως
συνέπεια σοβαρό τραυματισμό τουχρήστη.
ΓΙΑ ΕΛΑΧΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΔΡΑΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ:
Πιάνετε σταθερά το αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε σταθερά
το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια, όταν η μονάδα είναι
σε λειτουργία. Χρησιμοποιείτε σταθερό κράτημα με τους
αντίχειρες και τα δάχτυλα να περικλείουν τη λαβή και το
κοντάρι τουπριονιού.
Μην τεντώνεστευπερβολικά.
Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και
καλήισορροπία.
Μην αφήνετε τη μύτη της λάμας καθοδήγησης να έρθει σε
επαφή με κορμούς, κλαδιά, το έδαφος ή άλλαεμπόδια.
Μην εκτείνετε τη λαβή του αλυσοπρίονου κονταριού πάνω από
το ύψος του ώμουσας.
Χρησιμοποιείτε διατάξεις οι οποίες μειώνουν τους κινδύνους
που σχετίζονται με την ανάδραση, όπως αλυσίδες μειωμένης
ανάδρασης, σύστημα πέδησης της αλυσίδας και ειδικές
λάμεςκαθοδήγησης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές λάμες
και αλυσίδες που καθορίζονται από τον κατασκευαστή
ήισοδύναμες.
Ποτέ μην επιτρέψετε να έλθει η κινούμενη αλυσίδα
σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο στο άκρο της
λάμαςκαθοδήγησης.
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό από εμπόδια όπως άλλα
δέντρα, κλαδιά, πέτρες, φράχτες, κορμούς κ.ά. Απομακρύνετε
ή αποφύγετε κάθε εμπόδιο όπου θα μπορούσε να χτυπήσει
η αλυσίδα του πριονιού σας καθώς κόβετε ένα συγκεκριμένο
κορμό ήκλαδί.
Διατηρείτε την αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και σωστά
τεντωμένη. Μια χαλαρή ή στομωμένη αλυσίδα μπορεί να
αυξήσει την πιθανότητα ανάδρασης. Ελέγχετε την τάνυση
σε τακτικά διαστήματα με το μοτέρ σταματημένο και την
μπαταρία εκτός τουεργαλείου.
Ξεκινάτε ή συνεχίζετε μια κοπή μόνο εφόσον η αλυσίδα κινείται
με τη μέγιστη ταχύτητα. Αν η αλυσίδα κινείται με μικρότερη
ταχύτητα, υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότηταανάδρασης.
Κόβετε μόνο ένα κλαδί τηφορά.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ξανά
το εργαλείο σε μια προηγούμενη τομή. Στερεώστε τους
οδοντωτούς προφυλακτήρες στο ξύλο και αφήστε την αλυσίδα
να φθάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν προχωρήσετε στηνκοπή.
Μην επιχειρήσετε κοπή βύθισης ήδιάτρησης.
Προσέχετε για τυχόν κλαδιά που μετακινούνται ή για άλλες
δυνάμεις που θα μπορούσαν να κλείσουν μια τομή και να
μαγκώσουν την αλυσίδα ή να πέσουν πάνω σεαυτήν.
Χαρακτηριστικά ασφαλείας κατά της
ανάδρασης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα παρακάτω χαρακτηριστικά
περιλαμβάνονται στο αλυσοπρίονο κονταριού για να
συμβάλλουν στη μείωση του κινδύνου ανάδρασης.
Ωστόσο, αυτά τα χαρακτηριστικά δεν θα εξουδετερώσουν
τελείως αυτή την επικίνδυνη αντίδραση. Ως χρήστης
αλυσοπρίονου κονταριού, μη βασίζεστε αποκλειστικά
σε διατάξεις ασφαλείας. Πρέπει να τηρείτε όλα τα μέτρα
προφύλαξης, τις οδηγίες και τις εργασίες συντήρησης στο
παρόν εγχειρίδιο για να συμβάλλετε στην αποφυγή της
ανάδρασης και άλλων δυνάμεων που θα μπορούσαν να
προκαλέσουν σοβαρότραυματισμό.
Λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης, σχεδιασμένη
με άκρο μικρής ακτίνας το οποίο μειώνει το μέγεθος της
ζώνης κινδύνου ανάδρασης στο άκρο της λάμας. Μια λάμα
καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης έχει αποδειχθεί ότι
μειώνει σημαντικά τον αριθμό και τη σοβαρότητα των
συμβάντων ανάδρασης όταν η λάμα έχει δοκιμαστεί σύμφωνα
με τις απαιτήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικάαλυσοπρίονα.
Αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης, σχεδιασμένη με καμπύλο
ρυθμιστή βάθους κοπής και κρίκο προστασίας, που εκτρέπουν
τη δύναμη ανάδρασης και επιτρέπουν στο ξύλο να ανέλθει
σταδιακά στο κοπτικό της αλυσίδας. Μια αλυσίδα μειωμένης
ανάδρασης είναι μια αλυσίδα που έχει εκπληρώσει τις
απαιτήσεις απόδοσης σε ανάδραση κατά τις δοκιμές στο
αντιπροσωπευτικό δείγμααλυσοπρίονων.
179
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ονόματα και ορολογία στο αλυσοπρίονο
κονταριού
Οδοντωτός τροχός κίνησης ή Οδοντωτός τροχός - Το
οδοντωτό εξάρτημα που κινεί την αλυσίδα τουπριονιού.
Λάμα καθοδήγησης - Μια συμπαγής κατασκευή ράγας που
υποστηρίζει και καθοδηγεί την αλυσίδα τουπριονιού.
Θηκάρι λάμας καθοδήγησης - Περίβλημα που τοποθετείται
πάνω στη λάμα καθοδήγησης για να εμποδίζει την επαφή
των δοντιών με άλλα αντικείμενα όταν δεν χρησιμοποιείται
τοπριόνι.
Ανάδραση - Η κίνηση της λάμας καθοδήγησης προς τα
πίσω ή προς τα πάνω ή και τα δύο, η οποία προκύπτει όταν η
αλυσίδα πριονιού κοντά στη μύτη του πάνω μέρους της λάμας
καθοδήγησης έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο
όπως με κορμό ή κλαδί, ή όταν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει
την αλυσίδα του πριονιού μέσα στηντομή.
Αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης - Μια αλυσίδα που
εκπληρώνει τις απαιτήσεις απόδοσης σχετικά με την
ανάδραση. (Όταν δοκιμάζεται σε ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα
αλυσοπρίονων.)
Λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης - Μια λάμα
καθοδήγησης που έχει αποδειχθεί ότι μειώνει σημαντικά
τηνανάδραση.
Ανταλλακτική αλυσίδα πριονιού - Μια αλυσίδα που
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις απόδοσης σχετικά με την
ανάδραση όταν δοκιμάζεται με συγκεκριμένα αλυσοπρίονα.
Ενδέχεται να μην πληροί τις απαιτήσεις απόδοσης όταν
χρησιμοποιείται με άλλαπριόνια.
Αλυσίδα του πριονιού - Ένας βρόχος από αλυσίδα που
φέρει δόντια κοπής του ξύλου και κινείται από το μοτέρ ενώ
υποστηρίζεται από τη λάμακαθοδήγησης.
Οδοντωτός προφυλακτήρας (Δόντι) - Το μυτερό δόντι ή
δόντια που χρησιμοποιείται(-ούνται) κατά το κλάδεμα για την
περιστροφή του πριονιού και τη διατήρηση της θέσης του
πριονιού κατά τηνκοπή.
ιακόπτης - Μια διάταξη που όταν χρησιμοποιείται κλείνει
ή ανοίγει ένα ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μοτέρ
τουαλυσοπρίονου.
Ασφάλεια διακόπτη - Ένα κινητό στοπ που αποτρέπει την
αθέλητη λειτουργία του διακόπτη έως ότου γίνει χειρισμός με
τοχέρι.
Αποκλάδωση (κλάδεμα) - Η διαδικασία κοπής κλαδιών από
έναδένδρο.
Υποκοπή - Μια τομή στην κάτω πλευρά ενός κούτσουρου ή
μιας κλάρας με κατεύθυνση προς τα πάνω. Αυτό γίνεται με τον
χρήστη σε κανονική θέση κοπής, με την κοπή να γίνεται με την
πάνω πλευρά της λάμας καθοδήγησης τηςαλυσίδας.
Φύλαξη
1 . Φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο. Το
καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό μέρος
μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία, την υπερβολική
θερμότητα ή το κρύο και μακριά απόπαιδιά.
2 . Πάντα να μειώνετε πάλι την τάνυση της αλυσίδας μετά
την ολοκλήρωση της εργασίας. Η αλυσίδα συστέλλεται
όταν κρυώνει. Αν δεν μειωθεί η τάνυση, μπορεί να
προξενήσει ζημιά στοπριόνι.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και
την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενωνσωματιδίων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων επειδή τα αξεσουάρ θερμαίνονται πολύ
κατά τηλειτουργία.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένηςχρήσης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Φορτιστές
Οι φορτιστές STANLEYFATMAX δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση
και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιοαπλά.
Ασφαλή χρήση ηλεκτρικού ρεύατο
Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταρίας συμφωνεί με αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Επίσης να βεβαιώνεστε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί
σ' αυτή του ρεύματοςδικτύου.
Ο φορτιστής STANLEYFATMAX έχει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN60335, επομένως δεν
απαιτείται αγωγόςγείωσης.
Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο
το οποίο διατίθεται μέσω των αντιπροσώπων σέρβις της
STANLEYFATMAX.
Χρήση καλωδίου επέκταση
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος
του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο
μέγεθος αγωγών είναι 1mm
2
και το μέγιστο μήκος είναι30m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε
τελείως τοκαλώδιο.
Σηαντικέ οδηγίε ασφαλεία για όλου του
φορτιστέ παταριών
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς
φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή,
το πακέτο μπαταρίας και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το
πακέτομπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον
φορτιστή. Μπορεί να προκληθείηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30 mA ήμικρότερη.
180
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEYFATMAX. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό καιζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τησυσκευή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή
συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες
επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να
βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με
αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμό
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταρίας
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε
ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταρίας έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούνμαζί.
Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε
χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών STANLEYFATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ήχιόνι.
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
στοκαλώδιο.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι
ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή
υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ήκαταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου
επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και
ελαφράς ή θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω
στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε
μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα
ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη
εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω
ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος τουπεριβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να
αντικατασταθούνάμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις.
Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ήπυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις
ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
οποιοσδήποτεκίνδυνος.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου
μπαταρίας δεν μειώνεται αυτός οκίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές
μεταξύτους.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν
ισχύει για τον φορτιστήοχήματος.
Φόρτιση ια παταρία (Εικ. B)
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτομπαταρίας.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας
6
μέσα στο φορτιστή
και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας έχει τερματίσει
πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η
κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασίαφόρτισης.
3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η κόκκινη λυχνία είναι
μόνιμα αναμμένη. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως
φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να
το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε
το πακέτο μπαταρίας από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης μπαταρίας
24
στο πακέτομπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη
ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε
πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτηχρήση.
Λειτουργία του φορτιστή
Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση
φόρτισης του πακέτουμπαταρίας.
Ενδείξεις φόρτισης
Φορτίζεται
Πλήρως φορτισμένο
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταρίας*
* Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα
συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη
ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο μπαταρίας φθάσει σε
κατάλληλη θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο
φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασίαφόρτισης.
Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα
πακέτο μπαταρίας που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα
181
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στην μπαταρία με το να μην ανάψει
ενδεικτικήλυχνία.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα
μεφορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή
και το πακέτο μπαταρίας για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντροσέρβις.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΥ/ΨΥΧΡΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταρίας με υπερβολικά
υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας,
αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταρίας
έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής
αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτουμπαταρίας.
Ένα κρύο πακέτο μπαταρίας θα φορτίζεται πιο αργά από ένα
θερμό πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταρίας θα φορτιστεί με
αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και
δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν
η μπαταρίαζεσταθεί.
Ηλεκτρονικό σύστηα προστασία
Τα εργαλεία XR Li-Ion (ιόντων λιθίου) έχουν σχεδιαστεί με
Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει
το πακέτο μπαταρίας από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή
βαθιάεκφόρτιση.
Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το
ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε
το πακέτο μπαταρίας λιθίου-ιόντων στον φορτιστή έως ότου
φορτιστείπλήρως.
Στερέωση στον τοίχο
Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν
σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια
εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε
τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες
ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα.
Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα
για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο.
Στερεώστε τον φορτιστή με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες
γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον
25,4mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου 7-9mm, βιδωμένες σε
ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει
περίπου 5,5mm. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην πίσω πλευρά
του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις
βίδες πλήρως μέσα στιςεγκοπές.
ΟΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος
AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
Πακέτα μπαταρίας
Σηαντικέ οδηγίε ασφαλεία για όλα τα πακέτα
παταρία
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα μπαταρίας, να
βεβαιώνεστε ότι έχετε συμπεριλάβει αριθμό καταλόγου
καιτάση.
Το πακέτο μπαταρίας δεν είναι πλήρως φορτισμένο κατά την
παράδοσή του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταρίας
και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας.
Κατόπιν ακολουθήστε τις αναφερόμενες διαδικασίεςφόρτισης.
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.
Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταρίας σε
φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα
πακέτο μπαταρίας για να ταιριάξει σε μη συμβατό
φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταρίας μπορεί να σπάσει
προκαλώντας σοβαρότραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταρίας μόνο σε φορτιστές
STANLEYFATMAX.
ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή
άλλαυγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F)
(όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το
καλοκαίρι).
Μην κάψετε το πακέτο μπαταρίας, ακόμα και αν έχει
σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο
μπαταρίας μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Όταν καίγονται πακέτα
μπαταρίας ιόντων λιθίου παράγονται τοξικές αναθυμιάσεις και
τοξικάυλικά.
Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως
ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια,
αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται
από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και
αλάτωνλιθίου.
Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του
αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα
συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρικήβοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί αν εκτεθεί σε σπινθήρα
ήφλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
το πακέτο μπαταρίας για οποιονδήποτε λόγο. Αν το
περίβλημα του πακέτου μπαταρίας είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη
182
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταρίας. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή
φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει
πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί,
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος
ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταρίας που έχουν υποστεί
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις
γιαανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας
με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν
να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες
μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο
μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες,
κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη
στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιάκλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο λόγω
παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
μεγάλα πακέτα μπαταρίας μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταρίας αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα ανσπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η
μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει
αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά
λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά
μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών
είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά
που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους
και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι
μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να τοποθετούνται σε
παραδιδόμενεςαποσκευές.
Οι μπαταρίες STANLEYFATMAX συμμορφώνονται με όλους
τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως
αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα,
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών
σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί
μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης
Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία
για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί
σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων
δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη
μεταφορά επικίνδυνωναγαθών.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου
μπαταρίας STANLEYFATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόμηση
ως πλήρως ρυθμιζόμενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά,
μόνο για αποστολές που περιέχουν μπαταρία ιόντων λιθίου
με ενεργειακή διαβάθμιση μεγαλύτερη από 100 βατώρες
(Wh) θα απαιτείται αποστολή ως πλήρως ρυθμιζόμενο υλικό
Κατηγορίας 9. Σε όλες τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, η διαβάθμιση
βατωρών επισημαίνεται πάνω στο πακέτο μπαταρίας. Επιπλέον,
λόγω περιπλοκών από τους κανονισμούς, η STANLEYFATMAX
δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων
μπαταρίας ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθμιση
σε βατώρες. Οι αποστολές εργαλείων μαζί με μπαταρίες
(συνδυασμένων κιτ) μπορούν να γίνουν αεροπορικώς ως
εξαιρούμενες αν η διαβάθμιση σε βατώρες του πακέτου
μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από 100Wh.
Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή
πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις
συσκευασίας, σήμανσης καιτεκμηρίωσης.
Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του
συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέουςκανονισμούς.
Υποδείξει για τη φύλαξη
1. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό
μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής της
μπαταρίας, φυλάσσετε τα πακέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία
δωματίου, όταν δενχρησιμοποιούνται.
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταρίας πλήρως
φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός τουφορτιστή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Τα πακέτα μπαταρίας δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείως αποφορτισμένα. Το πακέτο μπαταρίας
θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τηχρήση.
Ετικέτε πάνω στον φορτιστή και το πακέτο
παταρία
Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
μπαταρίας μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά σχετικά με
τον χρόνοφόρτισης.
Μην αγγίζετε με αγώγιμααντικείμενα.
Μη φορτίζετε πακέτα μπαταρίας που έχουν
υποστείζημιά.
Μην τα εκθέτετε σε νερό.
Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια
που παρουσιάζουνβλάβη.
Φορτίζετε μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
183
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μόνο για χρήση σε εσωτερικόχώρο.
Απορρίψτε το πακέτο μπαταρίας με τρόπο φιλικό για
τοπεριβάλλον.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταρίας STANLEYFATMAX
μόνο με τους καθορισμένους φορτιστές
STANLEYFATMAX. Η φόρτιση πακέτων
μπαταρίας άλλων από τις προβλεπόμενες
μπαταρίες STANLEYFATMAX με χρήση φορτιστή
STANLEYFATMAX μπορεί να προκαλέσει έκρηξή
τους ή να επιφέρει άλλες επικίνδυνεςκαταστάσεις.
Μην κάψετε το πακέτομπαταρίας.
Τύπο παταρία
Το SFMCPS620 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας 18V.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα
μπαταρίας: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικάχαρακτηριστικά.
Θέση κωδικού ηεροηνία (Εικ. A)
Ο κωδικός ημερομηνίας
20
, που περιλαμβάνει και το έτος
κατασκευής, είναι σταμπαρισμένο στοπερίβλημα.
Παράδειγμα:
2019 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Αλυσοπρίονο κονταριού
1 Ιμάντα ώμου
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
1 Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου**
1 Φορτιστή μπαταρίας ιόντων λιθίου**
**Συμπεριλαμβάνεται μόνο με το SFMCPS620M1
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ
του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Φοράτε προστασίαματιών.
Φοράτε προστασίαακοής.
Μην αφήνετε το εργαλείο στηβροχή.
Φοράτε προστασίακεφαλής.
Φοράτε προστατευτικάγάντια.
Κίνδυνος κοψιμάτων. Κρατάτε τα χέρια μακριά από
τηνεγκοπή.
Φοράτε προστατευτικάυποδήματα.
Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας τουπριονιού.
Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. Κρατηθείτε
τουλάχιστον 10 m μακριά από υπερκείμενακαλώδια.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την
μπαταρία από τοεργαλείο.
94
Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης
ακουστικήςισχύος.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενουςμακριά.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενουςμακριά.
Περιγραφή (Εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα
μπορούσε να προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1
Συγκρότημα λαβής
2
Κεντρικό κοντάρι
επέκτασης
3
Συγκρότημα κεφαλής
πριονιού
4
Διακόπτης σκανδάλης
5
Κουμπί ασφάλισης
6
Μπαταρία
7
Περιοχή λαβής με
αφρώδες υλικό
8
Κοντάρι με σπείρωμα
9
Χιτώνιο με σπείρωμα
10
Σφιγκτήρας λάμας
11
Κάλυμμα οδοντωτού
τροχού
12
Βίδες Άλεν
13
Λάμα καθοδήγησης
14
Αλυσίδα του πριονιού
15
Θηκάρι
16
Κλειδί Άλεν
17
Φιάλη λαδιού
18
Γάντζος αφαίρεσης
κλαδιών
Προβλεπόενη χρήση
Αυτό το αλυσοπρίονο κονταριού είναι ιδανικό για εφαρμογές
κλαδέματος και κοπής σε κλάρες διαμέτρου έως 203mm.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
Αυτό το αλυσοπρίονο κονταριού είναι επαγγελματικό
ηλεκτρικόεργαλείο.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροιχρήστες.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
184
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό τοπροϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα
μπαταρίας και φορτιστές STANLEYFATMAX.
Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου
μπαταρίας από το εργαλείο (Εικ. B)
ΣΗΜΕΙΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας σας
6
είναι
πλήρωςφορτισμένο.
Για να εγκαταστήσετε το πακέτο παταρία έσα
στη λαβή του εργαλείου
1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταρίας
6
με τις ράγες μέσα
στη λαβή του εργαλείου (Εικ. B).
2. Εισάγετέ το πακέτο μπαταρίας στη λαβή έως ότου εδράσει
σταθερά μέσα στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι ακούτε να
ασφαλίζει στη θέσητου.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο παταρία από το
εργαλείο
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
24
και τραβήξτε
σταθερά το πακέτο μπαταρίας ώστε να βγει από τη λαβή
τουεργαλείου.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας μέσα στο φορτιστή
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του
παρόντοςεγχειριδίου.
Ένδειξη επιπέδου φόρτιση πακέτων παταρία
(Εικ. B)
Ορισμένα πακέτα μπαταρίας STANLEYFATMAX περιλαμβάνουν
ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που
υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε
πακέτομπαταρίας.
Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου
φόρτισης
27
. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών
πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου
του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην
μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη
επιπέδου φόρτισης δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί
ναεπαναφορτιστεί.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά
μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει
απομείνει στο πακέτο μπαταρίας. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα
του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των
εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της
εφαρμογής του τελικούχρήστη.
Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας του
πριονιού (Εικ. A, C–E)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
αποτροπή της αθέλητης λειτουργίας, βεβαιωθείτε
ότι η μπαταρία έχει αποσυνδεθεί από τη λαβή πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε
αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
σοβαρούτραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια κατά την εγκατάσταση ή την
αφαίρεση της αλυσίδας. Η αλυσίδα είναι αιχμηρή και
μπορεί να σας κόψει και χωρίς νακινείται.
1. Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο κονταριού πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια. Περιστρέψτε τις δύο βίδες Άλεν
12
αριστερόστροφα χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί
Άλεν
16
.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού
11
, τον
σφιγκτήρα λάμας
10
και τις βίδεςΆλεν.
3. Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα του πριονιού
14
,
περιστρέψτε τη βίδα
19
στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος χρησιμοποιώντας το άκρο του κλειδιού με την
ίσια μύτη κατσαβιδιού. Η αριστερόστροφη περιστροφή της
βίδας επιτρέπει στη λάμα καθοδήγησης
13
να υποχωρήσει
και μειώνει την τάνυση στην αλυσίδα έτσι ώστε αυτή να
μπορεί να αφαιρεθεί.
4. Ανασηκώστε τη φθαρμένη αλυσίδα του πριονιού έξω από
την αυλάκωση της λάμαςκαθοδήγησης.
5. Γυρίστε πλευρά στη λάμακαθοδήγησης.
6. Για να αντικαταστήσετε την αλυσίδα του πριονιού, ελέγξτε για
να βεβαιωθείτε ότι η εγκοπή στη λάμα καθοδήγησης είναι πάνω
από τους πείρους εντοπισμού
20
που φαίνονται στην Εικ.E
και ότι η οπή κάτω από την εγκοπή βρίσκεται πάνω από τον
πίρορύθμισης.
7. Τοποθετήστε τη νέα αλυσίδα στην αυλάκωση της λάμας
καθοδήγησης και γύρω από τον οδοντωτό τροχό.
Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια είναι στραμμένα στη σωστή
κατεύθυνση όπως δείχνει το σχέδιο πάνω στο περίβλημα ή
στη λάμακαθοδήγησης.
8. Περιστρέψτε τη βίδα στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος δεξιόστροφα, αν θέλετε να αυξήσετε την
τάνυση τηςαλυσίδας.
9. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού, τον
σφιγκτήρα λάμας και τις βίδες Άλεν.
10. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ρύθμιση της
τάνυσης τηςαλυσίδας.
Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας
(Εικ.A,C,D,F,G)
1. Με το αλυσοπρίονο κονταριού ακόμα πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια, ελέγξτε την τάνυση της αλυσίδας του
πριονιού
14
. Η τάνυση είναι σωστή όταν αφού τραβήξετε
με μικρή δύναμη την αλυσίδα του πριονιού 3 mm από τη
λάμα καθοδήγησης
13
χρησιμοποιώντας τον δείκτη και
τον αντίχειρά σας, όπως φαίνεται στην ΕικόναF, η αλυσίδα
185
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
επανέρχεται στη λάμα. Στην κάτω πλευρά, δεν πρέπει να
υπάρχει "κοιλιά" ανάμεσα στη λάμα καθοδήγησης και στην
αλυσίδα, όπως φαίνεται στην ΕικόναG.
2. Για να ρυθμίσετε την τάνυση της αλυσίδας, λασκάρετε
τις βίδες Άλεν
12
.
3. Περιστρέψτε τη βίδα
19
στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος χρησιμοποιώντας το άκρο του κλειδιού με την
ίσια μύτηκατσαβιδιού.
4. Μην τεντώσετε υπερβολικά την αλυσίδα, καθώς αυτό θα
προκαλέσει υπερβολική φθορά και θα μειώσει τη διάρκεια
ζωής της λάμας καθοδήγησης της αλυσίδας και της ίδιας
της αλυσίδας του πριονιού. Η υπερβολική τάνυση επίσης
μειώνει τον αριθμό των κλαδιών που μπορείτε να κόψετε
ανά φόρτιση τηςμπαταρίας.
5. Όταν είναι σωστή η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού,
σφίξτε τις βίδες Άλεν
12
για να συσφίξετε τηλάμα.
6. Όταν η αλυσίδα του πριονιού είναι καινούργια, να ελέγχετε
συχνά την τάνυση (αφού αποσυνδέετε την μπαταρία) κατά
τις πρώτες 2 ώρες χρήσης, επειδή μια καινούργια αλυσίδα
παρουσιάζει κάποιαεπιμήκυνση.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού πρέπει να
ρυθμίζεταιτακτικά.
Λίπανση αλυσίδας με λάδι (Εικ.H)
1. Για τη λίπανση της αλυσίδας πριονιού
14
και της λάμας
καθοδήγησης
13
της αλυσίδας πρέπει να χρησιμοποιείτε
ένα υψηλής ποιότητας λάδι μπάρας και αλυσίδας ή λάδι
κινητήρα τύπου SAE30. Συνιστάται η χρήση λαδιού φυτικής
βάσης για τη λίπανση λάμας και αλυσίδας όταν κλαδεύετε
δέντρα. Δεν συνιστάται ορυκτής προέλευσης λάδι επειδή
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα δέντρα. Σε καμία
περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε μεταχειρισμένο λάδι ή πολύ
παχύρρευστο λάδι. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο
αλυσοπρίονοκονταριού.
2. Λιπαίνετε ομοιόμορφα όλη την αλυσίδα πριονιού πριν
από κάθε χρήση όπως δείχνει η ΕικόναH. Επίσης λιπάνετε
την αλυσίδα του πριονιού όταν αντικαθιστάτε μια πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία με μια πλήρωςφορτισμένη.
Μεταφορά του αλυσοπρίονου κονταριού
(Εικ. A)
Πάντα να αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας
6
από τη λαβή και να
καλύπτετε την αλυσίδα του πριονιού
14
με το θηκάρι
15
όταν
μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού.
Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
πριονιού στο συγκρότημα λαβής (Εικ. I–L)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
να αποτρέψετε την κατά λάθος λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι έχετε αποσυνδέσει την μπαταρία από τη λαβή και
το θηκάρι της λάμας είναι στη θέση του πάνω στην
αλυσίδα, προτού εκτελέσετε τους ακόλουθους χειρισμούς.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
σοβαρού τραυματισμού.
Τα τρία συγκροτήματα που απαρτίζουν το αλυσοπρίονο
κονταριού συνδέονται μεταξύ τους με μοναδικό τρόπο ώστε να
εξασφαλίζεται η σωστή συναρμολόγηση. Αν ένα συγκρότημα
δεν συνδέεται εύκολα με το άλλο, μην ασκήσετε βία για να
εφαρμόσουν.
Ο συνδυασμός του συγκροτήματος λαβής
1
με το συγκρότημα
κεφαλής πριονιού
3
δημιουργεί ένα αλυσοπρίονο κονταριού το
οποίο έχει μήκος περίπου 1,8m όπως δείχνει η Εικ. I.
Για να συνδέσετε το συγκρότημα λαβής στο συγκρότημα
κεφαλής πριονιού:
1. Ευθυγραμμίστε την αυλάκωση
21
στο εξωτερικό του άκρου
σύνδεσης του συγκροτήματος λαβής
1
με το γλωσσίδι
22
στο εσωτερικό του άκρου σύνδεσης του συγκροτήματος
κεφαλής πριονιού
3
. Ανατρέξτε στην Εικ.J. Σπρώξτε τα δύο
τμήματα για να έρθει το ένα σε πλήρη σύνδεση με το άλλο.
Ανατρέξτε στην Εικ.K.
2. Περάστε το χιτώνιο με σπείρωμα
9
στο συγκρότημα
κεφαλής πριονιού προς τα κάτω όσο είναι δυνατόν και
περιστρέψτε το χιτώνιο αριστερόστροφα έως ότου
σταματήσει και καλύψει πλήρως το σπείρωμα όπως δείχνει
η Εικ.L.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε για να
βεβαιώνεστε ότι το χιτώνιο έχει βιδωθεί πλήρως και
ότι δεν είναι πλέον ορατό το κόκκινο σπείρωμα. Το μη
πλήρες βίδωμα του χιτωνίου θα μπορούσε να επιφέρει
αποσύνδεση του συγκροτήματος και τη δημιουργία
επικίνδυνης κατάστασης. Περιοδικά ελέγχετε τις
συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι δεν είναι ορατά τα
κόκκινασπειρώματα.
Σύνδεση της κεντρικής επέκτασης στο
συγκρότημα κεφαλής πριονιού και στο
συγκρότημα λαβής (Εικ. A, M)
Η προσθήκη της κεντρικής επέκτασης
2
στο συγκρότημα
λαβής
1
και στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού
3
δημιουργεί
ένα αλυσοπρίονο κονταριού με μήκος περίπου 2,7 m όπως
δείχνει η Εικ.M.
Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση του συγκροτήματος
κεφαλής πριονιού στο συγκρότημα λαβής για οδηγίες σχετικά
με το πώς να συνδέσετε το μεσαίο συγκρότημα στο συγκρότημα
λαβής και στο συγκρότημα κεφαλήςπριονιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε για να
βεβαιώνεστε ότι το χιτώνιο έχει βιδωθεί πλήρως και
ότι δεν είναι πλέον ορατό το κόκκινο σπείρωμα. Το μη
πλήρες βίδωμα του χιτωνίου θα μπορούσε να επιφέρει
αποσύνδεση του συγκροτήματος και τη δημιουργία
επικίνδυνης κατάστασης. Περιοδικά ελέγχετε τις
συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι δεν είναι ορατά τα
κόκκινασπειρώματα.
186
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη
μονάδα και αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Αποσύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
πριονιού (Εικ. N)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
να αποτρέψετε την κατά λάθος λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι έχετε αποσυνδέσει την μπαταρία από τη λαβή και
το θηκάρι της λάμας είναι στη θέση του πάνω στην
αλυσίδα, προτού εκτελέσετε τους ακόλουθους χειρισμούς.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
σοβαρού τραυματισμού.
Όταν αποσυνδέετε τα συγκροτήματα, είτε στην περίπτωση
των δύο συνδεδεμένων συγκροτημάτων είτε στην περίπτωση
των τριών συγκροτημάτων, πάντα να αποσυνδέετε πρώτα
το συγκρότημα κεφαλής πριονιού
3
. Για να το κάνετε αυτό,
στηρίξτε το συγκρότημα λαβής
1
στο έδαφος και πιάστε το
κέντρο του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού με το ένα χέρι
όπως δείχνει η Εικ.N. Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι σας για να
λασκάρετε το χιτώνιο με σπείρωμα και κατόπιν τραβήξτε τα δύο
μέρη για να τα χωρίσετε. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αν
είχε συνδεθεί και η κεντρικήεπέκταση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. O)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει ηεικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομηςαντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι
στην κύρια λαβή
28
και το άλλο χέρι στην περιοχή λαβής με
αφρώδες υλικό
7
.
Χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού (Εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε
όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις
οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμόατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να μειώνετε πάλι την τάνυση της
αλυσίδας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας. Η αλυσίδα
συστέλλεται όταν κρυώνει. Αν δεν λασκαριστεί, μπορεί να
προξενήσει ζημιά στο αλυσοπρίονοκονταριού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ένα αλυσοπρίονο
κονταριού το οποίο έχει υποστεί ζημιά ή έχει ρυθμιστεί
λανθασμένα ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως και σταθερά. Να
βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού
14
σταματά να κινείται
όταν ελευθερώνετε τον διακόπτη σκανδάλης. Ποτέ μη ρυθμίσετε
τη λάμα καθοδήγησης
13
ή την αλυσίδα του πριονιού με το
μοτέρ σε λειτουργία ή με την μπαταρίασυνδεδεμένη.
Αποκλάδωση/κλάδεμα με το αλυσοπρίονο
κονταριού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Ποτέ μη στέκεστε κάτω από την κλάρα που κόβετε.
Να στέκεστε πάντα εκτός της διαδρομής πτώσης των
κομμένωντμημάτων.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικό εξοπλισμό για το
κεφάλι, τα μάτια, τα πόδια και το σώμα. Η χρήση
προστασίας σώματος βοηθά στη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού κατά τη χρήση αυτής τηςμονάδας.
Ποτέ μη στέκεστε πάνω σε σκάλα ή σε ασταθές
υποστήριγμα ενώ χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
κονταριού. Πάντα να αποφεύγετε οποιαδήποτε θέση μπορεί
να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας και να προκαλέσει
σοβαρότραυματισμό.
Κρατάτε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m μακριά από την
περιοχή εργασίας. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή
μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τονέλεγχο.
Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. Για να αποτρέψετε
ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εντός 15 m από
εναέριους ηλεκτρικούς αγωγούς. Πάντα να ελέγχετε τη γύρω
περιοχή για κρυφούς ηλεκτρικούςαγωγούς.
Μην εκτείνετε τη λαβή διακόπτη του αλυσοπρίονου
κονταριού πάνω από το ύψος του ώμουσας.
Διακόπτης On/Off (Εικ. P)
Πάντα να βεβαιώνεστε για καλή στήριξη στα πόδια σας και
να κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά και με τα
δύο χέρια, με τον αντίχειρα και τα δάκτυλα να περιβάλλουν
τη λαβή. Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, τραβήξτε το
κουμπί ασφάλισης
5
προς τα πίσω με τον αντίχειρά σας και
κατόπιν πιέστε τον διακόπτη σκανδάλης
4
με τα δάκτυλά σας
όπως δείχνει η Εικ. P. (Αφού αρχίσει να λειτουργεί το εργαλείο
μπορείτε να αφήσετε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης.) Για να
απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τη σκανδάλη.
Γάντζος αφαίρεσης κλαδιών (Εικ. A)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο γάντζος αφαίρεσης κλαδιών δεν είναι
γάντζος ζώνης.
187
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Το αλυσοπρίονο κονταριού περιλαμβάνει ένα γάντζο αφαίρεσης
κλαδιών
18
που σκοπό έχει να βοηθά στην αφαίρεση κλαδιών
μικρού έως μέτριου μεγέθους μετά το κλάδεμάτους.
Κλάδεμα με το αλυσοπρίονο κονταριού
(Εικ.A, O, Q)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει
με το δικό του ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε τη μηχανή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κλαδεύετε δένδρα: να
προστατεύεστε από ανάδραση που θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρότατο τραυματισμό ή θάνατο. Ανατρέξτε
στην ενότητα Προστατευτείτε από ανάδραση, για
να αποφύγετε τον κίνδυνο ανάδρασης. Μην τεντώνεστε
υπερβολικά. Βεβαιωθείτε ότι στηρίζεστε σταθερά στα
πόδια σας. Διατηρείτε τα πόδια σας ελαφρά ανοικτά.
Μοιράζετε το βάρος σας ομοιόμορφα και στα δύο πόδια.
1. Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια για να κρατάτε
το αλυσοπρίονο κονταριού, όπως δείχνει η Εικ.O.
Χρησιμοποιείτε σταθερό κράτημα. Ο αντίχειρας και τα
δάκτυλα πρέπει να περιβάλλουν τη λαβή και το κοντάρι του
αλυσοπρίονου κονταριού. Κρατάτε τα δάκτυλα μακριά από
τον αγωγό εξόδου πριονιδιού
26
που φαίνεται στην Εικ.Q.
2. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το πριόνι ανεβασμένοι στο δέντρο,
σε οποιαδήποτε άβολη θέση ή πάνω σε σκάλα ή άλλη
μη σταθερή επιφάνεια. Μπορεί να χάσετε τον έλεγχο
του αλυσοπρίονου κονταριού με αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό.
3. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για την αποκλάδωση
ενόςδένδρου.
a. Βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο κονταριού λειτουργεί με
την πλήρη ταχύτητα πριν πραγματοποιήσετε κοπή. Όταν
ξεκινάτε μια κοπή, τοποθετήστε την κινούμενη αλυσίδα
του πριονιού
14
σε επαφή με την κλάρα. Κρατήστε το
αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά στη θέση του, για να
αποφύγετε πιθανή αναπήδηση ή γλίστρημα (μετατόπισή
του στο πλάι) του αλυσοπρίονουκονταριού.
b. Κατευθύνετε το αλυσοπρίονο κονταριού ασκώντας μικρή
πίεση. Πρώτα κόψτε στα 152 mm (6 ") από τον κορμό του
δέντρου στην κάτω πλευρά της κλάρας. Χρησιμοποιήστε
το πάνω μέρος της λάμας καθοδήγησης
13
για αυτό το
είδος κοπής. Κόψτε ως το 1/3 της διαμέτρου της κλάρας.
Κατόπιν εκτελέστε την τελική κοπή από το πάνω μέρος.
Αν προσπαθήσετε να κόψετε χονδρά κλαδιά από το κάτω
μέρος, το κλαδί μπορεί υπό το βάρος του να κλείσει την
τομή και να σφηνώσει την αλυσίδα του πριονιού μέσα
στην τομή. Αν επιχειρήσετε να κόψετε χονδρά κλαδιά από
το πάνω μέρος χωρίς μια μικρού βάθους τομή από το
κάτω μέρος, τότε το κλαδί μπορεί να σχιστεί κατά μήκος.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο αλυσοπρίονο
κονταριού. Το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και μπορεί να
καεί. Το εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και
ασφαλέστερα με τον ρυθμό για τον οποίο έχεισχεδιαστεί.
c. Απομακρύνετε το αλυσοπρίονο κονταριού από το
σημείο κοπής ενώ λειτουργεί με την πλήρη ταχύτητά
του. Σταματήστε το αλυσοπρίονο κονταριού αφήνοντας
ελεύθερο τον διακόπτη σκανδάλης
4
. Βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα του πριονιού έχει σταματήσει πριν αφήσετε κάτω
το αλυσοπρίονοκονταριού.
Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αιχμηρή αλυσίδα. Να φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα. Η αλυσίδα
είναι αιχμηρή και μπορεί να σας κόψει και χωρίς νακινείται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα κοπτικά της αλυσίδας θα στομώσουν αμέσως
αν κατά τη διάρκεια της κοπής έρθουν σε επαφή με το έδαφος,
με πέτρες, με υλικά τοιχοποιίας ή ένακαρφί.
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του αλυσοπρίονου,
είναι σημαντικό να διατηρείτε καλά ακονισμένα τα δόντια της
αλυσίδας του πριονιού. Υπηρεσίες ακονίσματος αλυσίδων
είναι διαθέσιμες στο πλησιέστερό σας κέντρο σέρβις
STANLEYFATMAX.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Κάθε φορά που τροχίζεται η αλυσίδα του πριονιού,
χάνει μέρος των ιδιοτήτων μειωμένης ανάδρασης που έχει, και
επομένως πρέπει να αυξάνετε την προσοχή σας. Συνιστάται
να μην ακονίζετε μια αλυσίδα πριονιού περισσότερες από
τέσσεριςφορές.
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η
συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από
τη σωστή φροντίδα και τον τακτικόκαθαρισμότου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας δεν επιδέχονταισέρβις.
Η τακτική συντήρηση εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής του
εργαλείου. Μετά κάθε 10 λεπτά χρήσης να βεβαιώνεστε να
αφαιρείτε την μπαταρία (έχετε υπόψη σας ότι η αλυσίδα και
η λάμα μπορεί να είναι ακόμα σε υψηλή θερμοκρασία!), να
ελέγχετε τη λάμα και την αλυσίδα για σωστή τάνυση και να
λιπαίνετε σύμφωνα με τις οδηγίες στις ενότητες Ρύθμιση της
τάνυσης της αλυσίδας και Λίπανση τηςαλυσίδας.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί πρόσθετηλίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από
το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να
συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα
αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και
εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν
εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
188
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών
που προσφέρει η STANLEYFATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί
με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το
εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η
STANLEYFATMAX.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενοκατάστημα.
Ανταλλακτική αλυσίδα και λάα διατίθενται στο
πλησιέστερο κέντρο σέρβι STANLEYFATMAX.
SFMCPS620 απαιτείται η ανταλλακτική αλυσίδα
STZCS230, αριθμός ανταλλακτικού σέρβις STZCS220
.
Ανταλλακτική λάμα 20 cm (8 ιντσών), αριθμός
ανταλλακτικού σέρβιςSTZCS1220.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας
Αυτό το πακέτο μπαταρίας μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να
επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή
ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας
κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντός μας:
Εξαντλήστε το πακέτο μπαταρίας με λειτουργία του
εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από τοεργαλείο.
Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα.
Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταρίας θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστότρόπο.
Εγγύηση
Εγγύηση 1 έτου
Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν
τη βασική εγγύηση 1 έτους. Στην απίθανη περίπτωση που το
ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώματος
σε υλικά ή εργασία εντός 1 έτους από την αγορά, η STANLEY
εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρίς χρέωση
όλα τα εξαρτήματα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά
τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν
χωρίςχρέωση.
Εγγύηση 3 ετών
Δηλώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX εντός
4 εβδομάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωμα για
πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό
σας εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό
σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή
εργασίας, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα
ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση, ή – κατά τη διακριτική
μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίςχρέωση.
189
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΉΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΏΝ
ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΟΠΣΗΠΟΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αν χρειάζεστε βοήθεια με το προϊόν σας, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.stanleytools.eu για μια λίστα
κέντρωνσέρβις.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Η μονάδα δεν τίθεται
σε λειτουργία.
Το πακέτο μπαταρίας δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Ελέγξτε την εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας.
Το πακέτο μπαταρίας δεν είναι φορτισμένο. Ελέγξτε τις απαιτήσεις φόρτισης του πακέτου μπαταρίας.
Το κουμπί ασφάλισης δεν είναι πατημένο. Τραβήξτε πίσω το κουμπί ασφάλισης/πατήστε τη σκανδάλη.
Οι συνδέσεις του κονταριού δεν έχουν
συσφιχτεί σωστά.
Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
πριονιού στο συγκρότημα λαβής.
Το πακέτο μπαταρίας
δεν φορτίζεται.
Δεν έχει εισαχθεί πακέτο μπαταρίας
στον φορτιστή.
Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας στο φορτιστή μέχρι να ανάψει η λυχνία LED.
Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Συνδέστε το φορτιστή σε μια πρίζα που λειτουργεί. Ανατρέξτε στην
ενότητα Φόρτιση μιας μπαταρίας για περισσότερες λεπτομέρειες.
Η θερμοκρασία αέρα περιβάλλοντος είναι πολύ
θερμή ή πολύ ψυχρή.
Μετακινήστε το πακέτο μπαταρίας σε τοποθεσία με θερμοκρασία αέρα
περιβάλλοντος πάνω από 4,5 °C (40 °F) ή κάτω από +40 °C (104 °F).
Υπερθέρμανση λάμας/αλυσίδας. Η αλυσίδα είναι πολύ τεντωμένη. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας.
Χρειάζεται λίπανση. Ανατρέξτε στην ενότητα Λίπανση της αλυσίδας με λάδι.
Η αλυσίδα είναι λασκαρισμένη. Η τάνυση της αλυσίδας έχει
ρυθμιστεί λανθασμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας.
Κακή ποιότητα κοπής. Η τάνυση της αλυσίδας έχει
ρυθμιστεί λανθασμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υπερβολική τάνυση επιφέρει υπερβολική φθορά και
μείωση της διάρκειας ζωής και της λάμας και της αλυσίδας. Λιπαίνετε μετά
από κάθε 10 λεπτά χρήσης.
Η αλυσίδα χρειάζεται αντικατάσταση. Ανατρέξτε στην ενότητα Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας
του πριονιού.
Η μονάδα κινείται αλλά δεν κόβει. Αλυσίδα τοποθετημένη ανάποδα. Ανατρέξτε στην ενότητα Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας
του πριονιού.
N729852
10/19
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα StanleyFatMax. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 ( 0 )1753 511234
270 Bath Road Fax +44 ( 0 )1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE

Documenttranscriptie

www.stanleytools.eu SFMCPS620 English (original instructions) 5 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 19 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 68 Español (traducido de las instrucciones originales) 84 Português (traduzido das instruções originais) 100 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 116 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 130 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 144 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 158 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 172 Copyright 2019 B Fig. A 11 12 10 13 3 18 9 14 2 8 7 5 1 15 17 16 4 6 20 Fig. B 24 27 6 1 Fig. C Fig. D 11 12 19 10 Fig. F Fig. E 14 20 13 12 Fig. G Fig. H 14 2 13 Fig. I Fig. J 1 21 3 22 Fig. L Fig. K 9 Fig. M Fig. N 1 2 3 Fig. O Fig. P 5 7 23 4 Fig. Q 26 4 English POLE SAW SFMCPS620 Congratulations! You have chosen a STANLEY FATMAX tool. Years of experience, thorough product development and innovation make STANLEY FATMAX one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage Battery type VDC SFMCPS620 18 Li-Ion Bar Length Maximum Chain Speed (no-load) Maximum Cutting Length Oil Capacity Weight (without battery pack) cm m/s cm ml kg 20 1.9 15 40 3.5 Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN ISO 11680‑1:2011. LPA (emission sound pressure level) dB(A) dB(A) LWA (sound power level) K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 78 89.5 3,9 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 Vibration emission value ah = Uncertainty K = The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN ISO 11680‑1:2011 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration and/or noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and/or noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration and/ or noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns.  Battery Cat # Output Voltage SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Charger SFMCB12 X X X “X” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more specific information. EC-Declaration of Conformity Machinery Directive Pole Saw SFMCPS620 STANLEY FATMAX declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/ EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands Notified Body ID No.: 0344 LWA (guaranteed sound power) 94 dB(A) LPA (measured sound pressure level) 78 dB(A) Uncertainty for sound pressure level, K= 2,5 dB(A) These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY FATMAX at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of STANLEY FATMAX. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 2019-08-30 WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 5 English Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.       Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving 6 parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such English d) e) f) g) h) preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g ) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b ) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  WARNING: To reduce risk of injury: • Before any use, be sure everyone using this unit reads and understands all safety instructions and other information contained in this manual. • Save these instructions and review frequently. WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following. 1 . Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances in damp or wet locations. 2 . Don’t Use In Rain. 3 . Keep Children Away – All visitors should be kept at a distance from work area. 4 . Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 5 . Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if operation is dusty. 6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job except that for which it is intended. 7 . Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance. 8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed. 9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times. 10 . Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you are tired. 11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in use, before servicing, when changing accessories such as blades, and the like. 12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or locked-up place – out of reach of children. 13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance power source periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 14 . Check Damaged Parts – Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform  7 English its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.  • • • • • • SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING - Do not operate near electrical power lines. The unit has not been designed to provide protection from electric shock in the event of contact with overhead electric lines, Consult local regulations for safe distances from overhead electric power lines and ensure that the operating position is safe and secure before operating the saw chain pole pruner. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention while operating the pole saw may result in serious personal injury. Carry the pole saw by the handle with the saw chain stopped. When transporting or storing the pole saw always fit the saw chain device cover. Proper handling of the pole saw will reduce possible personal injury from the saw chain. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. A saw chain contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and could give the operator an electric shock. Do not use the pole saw in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. Always use two hands when operating the pole saw. Hold the pole saw with both hands to avoid loss of control. Always use head protection when operating the pole saw overhead. Falling debris can result in serious personal injury.  WARNING: Use of this tool can generate and/ or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.  Before Operating Pole Saw • • • • • • • • • SPECIFIC SAFETY RULES  • 8 WARNING: Some dust contains chemicals known to State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • compounds in fertilizers, • compounds in insecticides, herbicides and pesticides, • arsenic and chromium from chemically treated lumber. To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. • • For safe operation, read and understand all instructions before using the pole saw. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate pole saw when you are tired. Use pole saw for cutting tree branches only. Do not use pole saw for purposes not intended. Do not use for cutting other items. Only well-instructed adults should operate pole saw. Never allow children to operate. Do not allow children or untrained individuals to use this unit. Wear the following safety gear when operating pole saw: -- heavy-duty gloves -- steel-toed safety footwear with non-skid soles -- safety glasses, goggles or face screen -- safety hard hat -- ear mufflers or ear plugs -- face or dust mask (if working in dusty areas) Wear heavy long pants and boots. Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot. Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts. Before cutting, always provide the following: -- clear work area -- secure footing -- planned retreat path from falling limbs Inspect tree before trimming. Make allowance for branches to fall freely to the ground. Do not use your pole saw to fell saplings. While Operating Pole Saw   • • • • DANGER: To reduce the risk of electric shock do no use on wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors. DANGER: Avoid Unintentional Starting – with battery installed, don’t carry appliance with with finger on switch. Be sure switch is off when installing battery. Stay alert. Use common sense while operating the unit. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries. Always remove battery from pole saw when finished cutting or when left unattended. Keep children, animals and bystanders at least 15 m away from pole saw. Only pole saw user should be in work area. • • • • • • • • • • • • • • Do not use the pole saw to cut down trees. Do not grasp the exposed saw chain when picking up or holding the pole saw. Grip pole saw securely - one hand on the pole, the other on the handle. Keep finger off trigger until ready to make cut. Before starting pole saw, make sure chain is not touching anything. Keep all parts of body away from chain when pole saw is running. Do not force pole saw while cutting. Apply light pressure. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Carry pole saw from one place to another: -- with battery removed, -- fingers off/away from trigger, -- by holding pole at balance point, and -- with guide bar and chain to rear and with scabbard attached. Do not cut small brush and saplings with the pole saw. Slender matter may catch in the chain and be whipped toward you. This could also pull you off balance. Do not operate in poor lighting. Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces. Keep all parts of your body away from any moving part. Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in this instruction manual. Inspect pole saw before each use and after dropping or other impacts. Ensure there are no significant defects or damage. Do Not Operate Pole Saw: ------ ----- while under the influence of alcohol, medication, or drugs. in rain or in damp or wet areas. where highly flammable liquids or gases are present. if pole saw is damaged, adjusted incorrectly, or not fully and securely assembled. if trigger does not turn pole saw on and off. Chain must stop moving when you release trigger. Have faulty switch replaced by authorized service center. See Accessories under Maintenance. while in a hurry. while in a tree or on a ladder. while on aerial booms, buckets or platforms. during high wind or storming weather. GENERAL SAFETY RULES  DANGER: Shock Hazard. Serious injury or death from electrocution if power lines are contacted. Never use near any electrical source, wires, or power lines.  • • • • English WARNING: For safe operation read and understand owner’s manual. Wear face shield (and/or safety glasses) and hard hat to protect against falling debris. Always have a clear work area, retreat path, and be aware of limb/ branch location to avoid falling limbs and debris. Keep bystanders 15 m away when operating saw. To reduce the risk of electric shock do not use on wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors. To protect yourself from falling branches do not stand directly under the branch or limb being cut. This unit should not be held at an angle over 60° from ground level. Keep the handles dry, clean, and free of oil. Before you start the unit, make sure the chain is not contacting any object. Make sure the cutting chain has stopped before setting the unit down. Service • • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. Refer to the Maintenance section of this manual. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury. Guard Against Kickback  WARNING: KICKBACK may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious injury to user. THE FOLLOWING PRECAUTIONS SHOULD BE FOLLOWED TO MINIMIZE KICKBACK:  • • • • • • • • Grip pole saw firmly. Hold the saw firmly with both hands when the unit is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the saw handle and pole. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Don’t let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground or other obstruction. Do not extend pole saw handle above shoulder height. Use devices such as reduced kickback chain, chain braking system and special guide bars that reduce the risks associated with kickback. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent. Never let the moving chain contact any object at the tip of the guide bar. 9 English • • • • • • • Keep the working area free from obstructions such as other trees, branches, rocks, fences, stumps, etc. Eliminate or avoid any obstruction that your saw chain could hit while you are cutting through a particular log or branch. Keep your saw chain sharp and properly tensioned. A loose or dull chain can increase the chance of kickback. Check tension at regular intervals with the motor stopped and battery removed. Begin and continue cutting only with the chain moving at full speed. If the chain is moving at a slower speed, there is a greater chance for kickback to occur. Cut one branch at a time. Use extreme caution when re-entering a previous cut. Engage spiked bumpers into wood and allow chain to reach full speed before proceeding with cut. Do not attempt plunge cuts or bore cuts. Watch for shifting branches or other forces that could close a cut and pinch or fall into chain. Kickback Safety Features  • • WARNING: The following features are included on your pole saw to help reduce the hazard of kickback; however such features will not totally eliminate this dangerous reaction. As a pole saw user do not rely only on safety devices. You must follow all safety precautions, instructions, and maintenance in this manual to help avoid kickback and other forces which can result in serious injury. Reduced-Kickback Guide Bar, designed with a small radius tip which reduces the size of the kickback danger zone on bar tip. A reduced- kickback guide bar is one which has been demonstrated to significantly reduce the number and seriousness of kickbacks when tested in accordance with safety requirements for electric chain saws. Reduced Kickback Chain, designed with a contoured depth gauge and guard link which deflect kickback force and allow wood to gradually ride into the cutter. A reduced-kickback chain is a chain which has met kickback performance requirements when tested on the representative sample of chain saws. Pole Saw Names and Terms • • • • • 10 Drive Sprocket or Sprocket - The toothed part that drives the saw chain. Guide Bar - A solid railed structure that supports and guides the saw chain. Guide Bar Scabbard - Enclosure fitted over guide bar to prevent tooth contact when saw is not in use. Kickback - The backward or upward motion, or both of the guide bar occurring when the saw chain near the nose of the top area of the guide bar contacts any object such as a log or branch, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Reduced Kickback Chain - A chain that complies with the kickback performance requiremens. (when tested on a representative sample of chain saws. • • • • • • • • Reduced Kickback Guide Bar - A guide bar which has been demonstrated to reduce kickback significantly. Replacement Saw Chain - A chain that complies with kickback performance requirements when tested with specific chain saws. It may not meet performance requirements when used with other saws. Saw Chain - A loop of chain having cutting teeth, that cut the wood, and that is driven by the motor and is supported by the guide bar. Spiked Bumper (Spike) - The pointed tooth or teeth for use when pruning to pivot the saw and maintain position while sawing. Switch - A device that when operated will complete or interrupt an electrical power circuit to the motor of the chain saw. Switch Lockout - A movable stop that prevents the unintentional operation of the switch until manually actuated. Trimming (Pruning) - Process of cutting limbs from a tree. Undercut - An upward cut from underside of a log or limb. This is done while in normal cutting position and cutting with top of guide bar. Storage 1 . Store indoors. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight, excess heat or cold and out of the reach of children. 2 . Always reduce the tension off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If tension is not reduced, it can damage the saw. Residual Risks In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: • Impairment of hearing. • Risk of personal injury due to flying particles. • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. • Risk of personal injury due to prolonged use. SAVE THESE INSTRUCTIONS Chargers STANLEY FATMAX chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains. Your STANLEY FATMAX charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required. English If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the STANLEY FATMAX service organisation. Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A.  • • • • • Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Important Safety Instructions for All Battery Chargers SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for compatible battery chargers (refer to Technical Data). • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only STANLEY FATMAX rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging STANLEY FATMAX rechargeable batteries.     • • • • • • • Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose charger to rain or snow. Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution. Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not operate charger with damaged cord or plug— have them replaced immediately. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre. Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect two chargers together. The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. Charging a Battery (Fig. B) 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Insert the battery pack 6 into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink repeatedly indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button 24 on the battery pack. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before first use. 11 English cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. Charge Indicators Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* *The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light. NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. Electronic Protection System XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack on the charger until it is fully charged. Wall Mounting These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions  WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any 12 Battery Packs Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS • • • • • • • • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Charge the battery packs only in STANLEY FATMAX chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer). Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.     CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. English Labels on Charger and Battery Pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs: Transportation  WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage. STANLEY FATMAX batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a STANLEY FATMAX battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, STANLEY FATMAX does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements. The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. Read instruction manual before use. See Technical Data for charging time. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment. Charge STANLEY FATMAX battery packs only with designated STANLEY FATMAX chargers. Charging battery packs other than the designated STANLEY FATMAX batteries with a STANLEY FATMAX charger may make them burst or lead to other dangerous situations. Do not incinerate the battery pack. Battery Type The SFMCPS620 operates on a 18 volt battery pack. These battery packs may be used: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Refer to Technical Data for more information. Date Code Position (Fig. A) The date code 20 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: 2019 XX XX Year of Manufacture Package Contents The package contains: 1 Pole saw 1 Shoulder strap 13 English 1 Instruction manual 1 Li-Ion battery pack** 1 Li-Ion battery charger** **Included with SFMCPS620M1 Only • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Wear ear protection. Wear protective gloves. Cut hazard. Keep fingers away from slot. Wear protective footwear. Rotational direction of the saw chain. Electrocution hazard. Keep at least 10 m away from overhead lines. Switch the tool off. Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Keep bystanders away. Keep bystanders away. Description (Fig. A) 3 4 5 6 14 Intended Use ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Wear eye protection. 2 18 Branch removal hook Wear head protection. Read instruction manual before use. 1 17 Oil bottle 15 Scabbard Do not leave in rain. The following pictograms are shown on the tool:  16 Hex wrench 14 Saw chain This pole saw is ideal for pruning applications and cutting limbs up to 203 mm in diameter. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. This pole saw is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. Markings on Tool 94 13 Guide bar WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. 7 Foam gripper Handle assembly 8 Threaded pole Center extension pole 9 Threaded sleeve Saw head assembly 10 Bar clamp Trigger switch 11 Sprocket cover Lock button 12 Hex head screws Battery  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING:Use only STANLEY FATMAX battery packs and chargers.  Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool (Fig. B) NOTE: Make sure your battery pack 6 is fully charged. To Install the Battery Pack into the Tool Handle 1. Align the battery pack 6 with the rails inside the tool’s handle (Fig. B). 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that you hear the lock snap into place. To Remove the Battery Pack from the Tool 1. Press the release button 24 and firmly pull the battery pack out of the tool handle. 2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual. Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some STANLEY FATMAX battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button 27 . A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. English NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. Installing and Removing Saw Chain (Fig. A, C–E)   1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental operation, insure that battery is disconnected from the handle before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. CAUTION: Sharp moving blade. Always wear protective gloves when installing or removing the chain. The chain is sharp and can cut you when it is not running. Place the pole saw on a firm surface. Rotate the two hex head screws 12 counterclockwise with the hex wrench 16 provided. Remove sprocket cover 11 , bar clamp 10 , and hex head screws. To remove the saw chain 14 , rotate the screw 19 in the front of the housing using the flat screwdriver end of the wrench. Turning the screw counterclockwise allows the guide bar 13 to recede and reduces the tension on the chain so that it may be removed. Lift the worn saw chain out of the groove in the guide bar. Flip guide bar over. To replace the saw chain, check to make sure that the slot in the guide bar is over the location pins 20 shown in Fig. E and that hole below the slot is located over the adjustment pin. Place new chain in groove of guide bar and around sprocket. Make sure saw teeth are facing correct direction by matching the graphic on housing or guide bar. Rotate the screw in the front of the housing clockwise to increase the chain tension. Replace sprocket cover, bar clamp, and hex head screws. Follow the instructions in the section Adjusting Chain Tension. Adjusting Chain Tension (Fig. A, C, D, F, G) 1. With the pole saw still on a firm surface check the saw chain 14 tension. The tension is correct when the saw chain snaps back after being pulled 3 mm away from the guide bar 13 with light force from the middle finger and thumb as shown in Fig. F. There should be no “sag” between the guide bar and the saw chain on the underside as shown in Fig. G. 2. To adjust saw chain tension, loosen hex head screws 12 . 3. Rotate the screw 19 in the front of the housing using the flat screwdriver end of the wrench. 4. Do not over-tension the saw chain as this will lead to excessive wear and will reduce the life of the guide bar and saw chain. Overtensioning also reduces the amount of cuts you will get per battery charge. 5. Once saw chain tension is correct, tighten hex head screws 12 to clamp bar. 6. When the saw chain is new check the tension frequently (after disconnecting battery) during the first 2 hours of use as a new chain stretches slightly. NOTE: Saw chain tension should be adjusted regularly. Chain Oiling (Fig. H) 1. A high quality bar and chain oil or SAE30 weight motor oil should be used for saw chain 14 and guide bar 13 lubrication. The use of a vegetable based bar and chain oil is recommended when pruning trees. Mineral oil is not recommended because it may harm trees. Never use waste oil or very thick oil. These may damage your pole saw. 2. Lubricate the whole saw chain evenly before each use as shown in Figure H. Also lubricate the saw chain whenever replacing a fully discharged battery with a fully charged one. Transporting Pole Saw (Fig. A) Always remove the battery pack 6 from the handle and cover the saw chain 14 with the scabbard 15 when transporting the pole saw. Joining Saw Head Module to Handle Module (Fig. I–L)  WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental operation, insure that battery is disconnected from the handle and that the protective scabbard is in place on the chain before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. The three assembliess which make up the pole saw are keyed to insure correct assembly. If an assembly does not smoothly attach to another do not force fit. Combining the handle assembly 1 to the saw head assembly 3 creates a pole saw that is approximately 1.8 m in length as shown in Fig. I. To attach the handle assembly to the saw head assembly: 1. Align the groove 21 on the outside of the coupling end of the handle assembly 1 with the tongue 22 on the inside of the coupling end of the saw head assembly 3 . Refer to Fig. J. Push the two sections completely together. Refer to Fig. K. 2. Slide the threaded sleeve 9 on the saw head assembly down as far as possible and rotate the sleeve clockwise until it stops and completely covers the threads as shown in Fig. L. WARNING: Always check to make sure that the sleeve is completely threaded on and that the red threads are no longer visible. Not threading the sleeve completely on could result in the assemblys becoming disconnected creating a hazardous condition. Periodically check the connections to insure that no red threads are visible.  15 English Joining Center Extension to Saw Head Module and Handle Module (Fig. A, M) Adding the center extension 2 to the handle assembly 1 and saw head assembly 3 creates a pole saw that is approximately 2.7 m in length as shown in Fig. M. Refer to to Joining Saw Head Module to Handle Module for directions on how to attach the middle assembly to the handle assembly and saw head assembly. WARNING: Always check to make sure that the sleeve is completely threaded on and that the red threads are no longer visible. Not threading the sleeve completely on could result in the assemblys becoming disconnected creating a hazardous condition. Periodically check the connections to insure that no red threads are visible.  DISASSEMBLY  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Detaching Saw Head Module (Fig. N)  WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental operation, insure that battery is disconnected from the handle and that the protective scabbard is in place on the chain before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. When detaching the assemblies, whether it is in the two assembly or three assembly mode, always detach the saw head assembly 3 first. To do this, rest the handle assembly 1 on the ground and grasp the center of the saw head assembly with one hand as shown in Fig. N. Use your other hand to loosen the threaded sleeve and then pull the two halves apart. Repeat this process if the center extension was attached. OPERATION Instructions for Use   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Proper Hand Position (Fig. O)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle 28 and one hand on the foam gripper 7 . 16 Operating the Pole Saw (Fig. A)   WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. CAUTION: Always reduce the tension off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the pole saw. IMPORTANT: Never operate a pole saw that is damaged or improperly adjusted or that is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain 14 stops moving when the trigger switch is released. Never adjust the guide bar 13 or saw chain when the motor is operating or the battery is attached. Pole Saw Trimming/Pruning  WARNINGS: • • • • • • Never stand directly under the limb you are cutting. Always position yourself out of the path of falling debris. Always wear head, eye, foot and body protection. Wearing body protection helps reduce the risk of injury when operating this unit. Never stand on a ladder or other unstable support while using the pole saw. Always avoid any position which can cause you to loose your balance and cause severe injury. Keep other persons at least 15 m from the work area. Distractions can cause you to lose control. Electrocution Hazard. To prevent shock, do not operate within 15 m of overhead electrical lines. Always check surrounding area for hidden electrical lines. Do not extend pole saw switch handle above shoulder height. On/Off Switch (Fig. P) Always be sure of your footing and grip the pole saw firmly with both hands with the thumb and fingers encircling the handle. To turn the tool ON pull the lock button 5 back with your thumb and then squeeze the trigger switch 4 with your fingers as shown in Fig. P. (Once the tool is running you can release the lock button.) To turn the tool OFF, release the trigger. Branch Removal Hook (Fig. A)  CAUTION: The branch removal hook is not a belt hook. Your pole saw includes a branch removal hook 18 for the intended purpose of helping to remove small to moderately sized pruned branches. Pruning With the Pole Saw (Fig. A, O, Q)   WARNING: Let the tool work at its own pace. Do not overload. WARNING: When pruning trees: guard against kickback which can result in severe injury or death. See Guard Against Kickback, to avoid the risk of kickback. Do not overreach. Make sure your footing is firm. Keep feet apart. Divide your weight evenly on both feet. English 1. Use both hands to grip pole saw as shown in Figure O. Use a firm grip. Thumbs and fingers must wrap around pole saw handle and pole. Keep fingers away from sawdust exhaust chute 26 shown in Figure Q. 2. Never operate while in a tree, in any awkward position or on a ladder or other unstable surface. You may lose control of pole saw causing severe injury. 3. Follow directions below to trim a tee. a. Make sure pole saw is running at full speed before making a cut. When starting a cut, place moving saw chain 14 against limb. Hold pole saw firmly in place to avoid possible bouncing or skating (sideways movement) of pole saw. b. Guide pole saw using light pressure. Make first cut 152 mm from tree trunk on underside of limb. Use top of guide bar 13 to make this cut. Cut 1/3 through diameter of limb. Then make the finish cut from the top. If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top, without a shallow undercut, the branch may splinter. Do not force pole saw. The motor will overload and can burn out. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. c. Remove pole saw from cut while it is running at full speed. Stop pole saw by releasing trigger switch 4 . Make sure saw chain has stopped before setting pole saw down. Saw Chain Sharpness  CAUTION: Sharp chain. Always wear protective gloves when handling the chain. The chain is sharp and can cut you when it is not running. IMPORTANT: The chain cutters will dull immediately if they touch the ground, stones, masonry or a nail while cutting. To get the best possible performance from your chain saw it is important to keep the teeth of the saw chain sharp. Chain sharpening services are available from your nearest STANLEY FATMAX service center. NOTE: Each time the saw chain is sharpened, it loses some of the reduced kickback qualities and extra caution should be used. It is recommended that a saw chain be sharpened no more than four times. MAINTENANCE Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING:To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.  The charger and battery pack are not serviceable. Regular maintenance ensures a long effective life for the tool. After every 10 minutes of use be sure to remove the battery (be aware the chain and bar can be hot!) check the bar and chain for correct tension and lubricate per Adjusting Chain Tension and Chain Oiling. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by STANLEY FATMAX, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Replacement chain and bar are available from your nearest STANLEY FATMAX service center. • SFMCPS620 requires replacement chain service part number STZCS220. Replacement 20 cm bar, service part number STZCS1220. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: 17 English • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly. • Guarantee 1 Year Guarantee All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool becomes defective due to faulty materials or worksmanship within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or repair all defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the item free of charge. 3 Year Guarantee Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee. Having registered your power tool, in the unlikely event that your powertool becomes defective due to faulty materials or worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the item free of charge. TROUBLESHOOTING GUIDE BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.eu for a list of service centers. PROBLEM Unit will not start. Battery pack will not charge. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Battery pack not installed properly. Check battery pack installation. Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements. Lock button not actuated. Pull back on lock button/actuate trigger. Pole connections not properly tightened. Refer to Joining Saw Head Module to Handle Module. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into charger until LED illuminates. Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Refer to Charging a Battery for more details. Surrounding air temperature too hot or too cold. Move battery pack to a surrounding air temperature of above 40 °F (4.5 °C) or below 104 °F (+40 °C). Chain too tight. Refer to Adjusting Chain Tension. Lubrication needed. Refer to Chain Oiling. Chain is loose. Chain tension set incorrectly. Refer to Adjusting Chain Tension. Poor cut quality. Chain tension set incorrectly. Refer to Adjusting Chain Tension. NOTE: Excessive tension leads to excessive wear and reduction in life of bar & chain. Lubricate after every 10 minutes of use. Chain needs replacement. Refer to Installing and Removing Saw Chain. Chain installed backwards. Refer to Installing and Removing Saw Chain. Bar/chain overheated. Unit runs but does not cut. 18 Deutsch TELESKOP-KETTENSÄGE SFMCPS620 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von STANLEY FATMAX entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen STANLEY FATMAX zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung Batterietyp VDC SFMCPS620 18 Li-Ion Länge des Führungsschwerts Maximale Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) Maximale Schnittlänge Ölfüllmenge Gewicht (ohne Akku) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN ISO 11680‑1:2011. LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) dB(A) LWA (Schallleistungspegel) K (Unsicherheit für den angegebenen dB(A) Schallpegel) Vibrationsemissionswert ah = Messungenauigkeit K = m/s² m/s² 78 89,5 3,9 <2,5 1,5 Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/ oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN ISO 11680‑1:2011 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.  Akku Katalognr. Ausgangsspannung SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Ladegerät SFMCB12 X X X "X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für genauere Informationen. EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie Teleskop-Kettensäge SFMCPS620 STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/ EC, Anhang V, DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Niederlande Kennnummer der benannten Stelle: 0344 LWA (garantierte Schallleistung) 94 dB(A) LPA (gemessener Schalldruckpegel) 78 dB(A) Unsicherheit für Schalldruckpegel, K= 2,5 dB(A) Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an STANLEY FATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von STANLEY FATMAX ab. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgien 2019-08-30 WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. VORSICHT: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen wird.  19 Deutsch   WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.    Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN AUF. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b ) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c ) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a ) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c ) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. d ) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von 20 Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. e ) Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. f ) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. 3) Persönliche Sicherheit a ) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e ) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g ) Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine Deutsch unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. d) 4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen a ) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b ) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder entfernen Sie die Akkus, falls abnehmbar, vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d ) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e ) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. 5) Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen. c ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der e) f) g) Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen. Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen. 6) Service a ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von Verletzungen: • Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Personen, die dieses Gerät verwenden, sämtliche Sicherheitsanweisungen und anderen Informationen in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen haben. • Bewahren Sie diese Anweisungen auf und ziehen Sie sie regelmäßig zu Rate. WARNUNG: Beim Gebrauch elektrischer Gartengeräte sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Feuer- und Verletzungsgefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Vermeiden Sie gefährliche Umweltbedingungen – Verwenden Sie diese Geräte nicht an nassen oder feuchten Orten. Nicht bei Regen verwenden. Halten Sie Kinder fern – Alle Besucher sollten Abstand zum Arbeitsbereich haben. Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien  1. 2. 3. 4. 21 Deutsch wird die Verwendung von Gummihandschuhen und festem Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 5 . Schutzbrille tragen – Verwenden Sie immer eine Gesichtsoder Staubmaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. 6 . Verwenden Sie das richtige Gerät – Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. 7 . Fassen Sie das Gerät beim Aufnehmen oder Halten nicht an den freiliegenden Schneidklingen oder Schneidkanten an. 8 . Gerät nicht überlasten – Es erledigt die Aufgabe besser und mit einem geringeren Verletzungsrisiko, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. 9 . Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung – Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 10 . Bleiben Sie aufmerksam – Achten Sie immer darauf, was Sie gerade tun. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. 11 . Trennen Sie das Gerät – Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht verwenden und bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Zubehörteile wie Messer oder ähnliches austauschen. 12 . Bei Nichtgebrauch nicht im Freien lagern – Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort – außerhalb der Reichweite von Kindern – auf. 13 . Gerät angemessen pflegen – Halten Sie die Schneidkanten scharf und sauber, um eine optimale Leistung zu erzielen und das Verletzungsrisiko zu verringern. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie die Stromquelle des Geräts regelmäßig, und lassen Sie diese bei Beschädigungen in einer Vertragswerkstatt reparieren. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und fettfrei. 14 . Auf beschädigte Teile prüfen – Schutzvorrichtungen oder andere Teile, die Schäden aufweisen, sollten vor der weiteren Verwendung des Geräts genau auf ihre ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsmäßig in einer Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, außer wenn es in dieser Anleitung anders angegeben ist. • • • • • • ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE  BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF  WARNUNG – Nicht in der Nähe von Stromleitungen betreiben. Das Gerät ist nicht so ausgelegt, dass es bei der Berührung von Stromleitungen vor einem Stromschlag schützen kann. Erkundigen Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen für sichere Abstände von elektrischen Leitungen und stellen Sie sicher, dass Sie eine sichere Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie dieses Gerät bedienen. 22 Halten Sie sämtliche Körperteile von der Sägekette fern. Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten Sie das zu schneidende Material nicht fest, wenn sich die Messer bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie feststeckendes Material entfernen. Die Sägekette kann nach dem Ausschalten nachlaufen. Unachtsamkeit beim Gebrauch der TeleskopKettensäge kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie die Teleskop-Kettensäge stets mit angehaltener Sägekette am Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder bei der Aufbewahrung der TeleskopKettensäge immer die Sägekettenabdeckung an. Die ordnungsgemäße Handhabung der Teleskop-Kettensäge verringert mögliche Verletzungen durch die Sägekette. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Messer versteckte Kabel berühren könnten. Der Kontakt der Sägekette mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. Vermeiden Sie, die Teleskop-Kettensäge bei schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht. Dadurch verringert sich das Risiko, vom Blitz getroffen zu werden. Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie die TeleskopKettensäge bedienen. Halten Sie die Teleskop-Kettensäge mit beiden Händen fest, um einen Verlust der Kontrolle zu vermeiden. Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie die TeleskopKettensäge über Kopf benutzen. Herunterfallendes Schnittgut kann zu schweren Verletzungen führen. • WARNUNG: Einige Stäube enthalten Chemikalien wie Asbest und Blei, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden verursachen. Diese Chemikalien sind zum Beispiel: • Verbindungen in Düngemitteln, • Verbindungen in Insektiziden, Herbiziden und Pestiziden, • Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem Bauholz. Um die Belastung durch diese Chemikalien zu minimieren, sollten Sie genehmigte Schutzausrüstung verwenden. So zum Beispiel Staubschutzmasken, die speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln konstruiert wurden. Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche Chemikalien absorbiert werden. WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu  Deutsch permanenten Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie stets eine zugelassene Atemschutzvorrichtung, die für die Staubbelastung geeignet ist. Lenken Sie Staubpartikel von Gesicht und Körper weg. VORSICHT: Tragen Sie während des Gebrauchs geeigneten Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlust führen.  Vor dem Verwenden der Teleskop‑Kettensäge • • • • • • • • • • • Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie die Teleskop-Kettensäge verwenden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen. Die Nichtbeachtung der aufgeführten Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht, wenn Sie müde sind. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nur zum Schneiden von Ästen. Verwenden Sie die TeleskopKettensäge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks. Nicht zum Sägen anderer Gegenstände verwenden. Nur gut geschulte Erwachsene sollten die TeleskopKettensäge verwenden. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kindern und ungeschulten Personen benutzen. Tragen Sie folgende Sicherheitsausrüstung, wenn Sie die Teleskop-Kettensäge verwenden: -- robuste Handschuhe -- Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe und rutschfesten Sohlen -- Schutzbrille oder Gesichtsschirm -- Schutzhelm -- Ohrschalldämpfer oder Ohrstöpsel -- Gesichts- oder Staubmaske (bei Arbeiten in staubigen Bereichen) Tragen Sie feste lange Hosen und Stiefel. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Schmuck jeglicher Art und gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie langes Haar auf Schulterhöhe zusammen, damit es nicht in beweglichen Teilen hängen bleiben kann. Stellen Sie vor dem Sägen immer sicher, dass Folgendes gegeben ist: -- Freier Arbeitsbereich -- Sicherer Stand -- Geplanter Rückzugsweg von fallenden Ästen Untersuchen Sie den Baum vor dem Beschneiden. Äste müssen ungehindert auf den Boden fallen können. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen von Setzlingen. Verwenden der Teleskop-Kettensäge   • • • • • • • • • • • • • • • • VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen, um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern. VORSICHT: Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme – Tragen Sie das Gerät bei eingesetztem Akku nicht mit dem Finger am Schalter. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku einsetzen. Seien Sie stets aufmerksam. Gehen Sie beim Betrieb des Geräts mit gesundem Menschenverstand vor. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. Nehmen Sie immer den Akku aus der Teleskop-Kettensäge, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät unbeaufsichtigt lassen. Halten Sie Kinder, Tiere und umstehende Personen mindestens 15 m von der Teleskop-Kettensäge entfernt. Nur der Benutzer sollte sich im Arbeitsbereich der Teleskop-Kettensäge befinden. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen von Bäumen. Fassen Sie die freiliegende Sägekette nicht an, wenn Sie die Teleskop-Kettensäge aufnehmen oder halten. Halten Sie die Teleskop-Kettensäge sicher fest, so dass eine Hand an der Stange und die andere Hand am Griff liegt. Legen Sie den Finger erst auf den Auslöser, wenn Sie mit dem Sägen beginnen wollen. Stellen Sie vor dem Starten der Teleskop-Kettensäge sicher, dass die Sägekette nichts berührt. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Teleskop-Kettensäge läuft. Überlasten Sie die Teleskop-Kettensäge beim Sägen nicht. Üben Sie nur leichten Druck aus. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie optimale Ergebnisse und erhöhen die Sicherheit. Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge an einen anderen Ort bringen: -- entfernen Sie den Akku, -- halten Sie die Finger vom Auslöser weg, -- halten Sie die Stange am Gleichgewichtspunkt, und -- richten Sie Führungsschwert und Kette mit angebrachtem Messerschutz nach hinten. Schneiden Sie mit der Teleskop-Kettensäge keine Sträucher und Setzlinge. Weiche Materialien können sich in der Kette verfangen und in Ihre Richtung geschlagen werden. Dadurch könnten Sie aus dem Gleichgewicht gebracht werden. Arbeiten Sie nicht bei schlechter Beleuchtung mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Eine anormale Körperhaltung kann zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Kontakt mit heißen Oberflächen führen. Halten Sie sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen fern. 23 Deutsch • • Verwenden Sie keinesfalls Zubehör- oder Anbauteile für dieses Produkt, die nicht mit dem Produkt geliefert wurden oder in dieser Bedienungsanleitung als geeignet für die Verwendung mit diesem Produkt angegeben werden. Untersuchen Sie die Teleskop-Kettensäge vor jedem Gebrauch und nach Stürzen oder anderen Stößen. Stellen Sie sicher, dass keine wesentlichen Mängel oder Beschädigungen vorliegen. Verwenden Sie die TeleskopKettensäge nicht: -- unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen. -- bei Regen oder in feuchten bzw. nassen Bereichen. -- wenn hochentzündliche Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind. -- wenn die Teleskop-Kettensäge beschädigt, falsch eingestellt oder nicht vollständig und sicher montiert ist -- wenn die Teleskop-Kettensäge sich nicht über den Auslöser ein- und ausschalten lässt. Die Kette darf sich nicht mehr bewegen, wenn der Auslöser losgelassen wird. Ein beschädigter Schalter muss durch eine Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Siehe Zubehör unter Wartung. -- wenn Sie in Eile sind. -- während Sie sich auf einem Baum oder einer Leiter befinden -- während Sie sich auf einem Ausleger, Eimer oder einer Plattform befinden. -- bei starkem Wind oder stürmischem Wetter. ALLGEMEINES   • • • • 24 VORSICHT: Stromschlaggefahr. Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag, falls Stromleitungen berührt werden. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Stromquellen, Kabeln oder Stromleitungen. WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Tragen Sie einen Gesichtsschutz (und/ oder eine Schutzbrille) und einen Schutzhelm, um sich vor herabfallenden Teilen zu schützen. Sorgen Sie immer für einen freien Arbeitsbereich und einen Rückzugsweg. Achten Sie auf die Position der Äste/Zweige, damit diese nicht auf Sie herabfallen können. Halten Sie umstehende Personen beim Betrieb der Säge 15 m entfernt. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen, um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern. Zum Schutz vor herabfallenden Ästen dürfen Sie nicht direkt unter dem zu schneidenden Ast stehen. Dieses Gerät sollte nicht in einem Winkel von mehr als 60° zum Boden gehalten werden. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Geräts, dass die Kette keine Gegenstände berührt. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette angehalten hat, bevor Sie das Gerät absetzen. Service • • Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu Verletzungsrisiken führen. Siehe hierzu den Abschnitt Wartung. Verwenden Sie zur Wartung des Werkzeugs nur identische Austauschteile. Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt Wartung. Die Verwendung von nicht autorisierten Teilen oder die Nichtbeachtung der Wartungshinweise kann zu Stromschlägen oder Verletzungen führen. Schutz vor Rückschlag  WARNUNG: RÜCKSCHLAG kann auftreten, wenn die Spitze des Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt. Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt. Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten in Richtung Bediener drücken. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen. Folgende Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, um Rückschlag zu minimieren:  • • • • • • • • • • Halten Sie die Teleskop-Kettensäge gut fest. Halten Sie die Säge fest mit beiden Händen, während das Gerät läuft. Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen Seite am Griff und an der Stange fest. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Lassen Sie die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem Baumstamm, Ast, dem Erdboden oder einem anderen Hindernis in Berührung kommen. Ziehen Sie den Griff der Teleskop-Kettensäge nicht über Schulterhöhe hinaus. Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme Sägekette und spezielle Führungsschwerter, die die mit dem Rückschlag verbundenen Risiken verringern. Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten Schwerter und Ketten oder gleichwertige Produkte verwendet werden. Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen wie anderen Bäumen, Ästen, Steinen, Zäunen, Stümpfen usw. Beseitigen oder vermeiden Sie jegliche Hindernisse, die Ihre Sägekette treffen könnte, während Sie durch einen bestimmten Stamm oder Ast schneiden. Halten Sie die Sägekette scharf und richtig gespannt. Eine lose oder stumpfe Kette kann die Wahrscheinlichkeit eines Deutsch • • • • • Rückschlags erhöhen. Prüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig bei stehendem Motor und entferntem Akku. Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette immer mit voller Geschwindigkeit laufen. Wenn sich die Kette langsamer bewegt, besteht eine größere Wahrscheinlichkeit für einen Rückschlag. Schneiden Sie immer nur jeweils einen Ast. Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen Sie die gezackte Stoßleiste in das Holz ein, und warten Sie, bis die Kette ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den Schnitt fortsetzen. Versuchen Sie keine Eintauchschnitte oder Bohrungen. Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt. Sicherheitsmaßnahmen gegen Rückschlag  • • WARNUNG: Die folgenden Merkmale Ihrer TeleskopKettensäge sollen helfen, die Gefahr eines Rückschlags zu verringern; diese Merkmale können diese gefährliche Reaktion jedoch nicht vollständig beseitigen. Der Benutzer einer Teleskop-Kettensäge darf sich nicht nur auf die Sicherheitseinrichtungen verlassen. Sie müssen alle Sicherheitsvorkehrungen, Anweisungen und Wartungshinweise in diesem Handbuch beachten, um Rückschläge und andere Kräfte zu vermeiden, die zu schweren Verletzungen führen können. Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert besitzt eine Spitze mit kleinen Radius, was die Größe des Bereichs, in dem Rückschlaggefahr droht, auf die Spitze des Sägeschwerts reduziert. Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert reduziert nachweislich deutlich die Anzahl und den Schweregrad von Rückschlägen, wenn es gemäß den Sicherheitsanforderungen für elektrische Kettensägen geprüft wurde. Eine rückschlagarme Sägekette besitzt einen konturierten Tiefenbegrenzer und eine Schutzabdeckungsverbindung, welche die Kraft des Rückschlags ablenken und das Holz allmählich in die Säge bewegen. Eine rückschlagarme Sägekette erfüllt die Anforderungen an die Rückschlagleistung, wenn sie an einer repräsentativen Stichprobe von Kettensägen getestet wurde. Teleskop-Kettensäge – Terminologie • • • • Antriebskettenrad oder Kettenrad - Der Zahnkranz, der die Sägekette antreibt. Führungsschwert - Eine massive Schwertstruktur, die die Sägekette unterstützt und führt. Messerschutz - Gehäuse über des Führungsschwert, das Zahnkontakt verhindert, wenn die Säge nicht in Gebrauch ist. Rückschlag - Die Rückwärts- oder Aufwärtsbewegung, oder beides, des Führungsschwerts, die auftritt, wenn die Sägekette nahe der Spitze des oberen Bereichs des Führungsschwerts mit Gegenständen wie einem Baumstamm oder Ast in Berührung • • • • • • • • • kommt, oder wenn das Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt. Rückschlagarme Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen bei einem Rückschlag erfüllt. (Sofern dies an einer repräsentativen Auswahl von Kettensägen getestet wurde.) Rückschlagreduzierendes Führungsschwert - Ein Führungsschwert, welches das Rückschlagrisiko nachweislich deutlich reduziert. Ersatz-Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen bei einem Rückschlag erfüllt, wenn sie mit bestimmten Kettensägen getestet wurde. Sie erfüllt die Leistungsanforderungen möglicherweise nicht, wenn sie mit anderen Sägen verwendet wird. Sägekette - Eine Kette mit einer Reihe von Schneidzähnen, die das Holz schneidet, vom Motor angetrieben und vom Führungsschwert gestützt wird. Gezackte Stoßleiste (Spike) - Der spitze Zahn oder die spitzen Zähne dienen beim Beschneiden dazu, die Säge zu neigen und die Position beim Sägen beizubehalten. Schalter - Eine Vorrichtung, die bei Betätigung einen elektrischen Stromkreis zum Motor der Säge herstellt oder unterbricht. Schaltersperre - Ein beweglicher Anschlag, der den unbeabsichtigten Betrieb des Schalters verhindert, bis er von Hand aktiviert wird. Beschneiden - Prozess des Abschneidens von Ästen von einem Baum. Hinterschnitt - Ein Schnitt von der Unterseite eines Baumstamms oder eines Astes nach oben. Dies geschieht in normaler Sägeposition und mit der Oberseite des Führungsschwerts. Aufbewahrung 1 . Nicht im Freien lagern. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte und außerhalb der Reichweite von Kindern. 2 . Machen Sie die Sägekette nach Beendigung der Arbeiten immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette zieht sich beim Abkühlen zusammen. Wenn die Spannung nicht verringert wird, kann dies die Säge beschädigen. Restrisiken Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: • Schwerhörigkeit. • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile. • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 25 Deutsch Ladegeräte An STANLEY FATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. • Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres Stromnetzes entspricht. Ihr STANLEY FATMAX-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der STANLEY FATMAX Kundendienstorganisation erhältlich ist. • Verwendung eines Verlängerungskabels • Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm2; die Höchstlänge beträgt 30 m. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Batterieladegeräte BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten). • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEY FATMAX verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku     26 • • • • • • • • • • • in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von STANLEY FATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es anderweitig beschädigt oder belastet wird. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen Stromschlag verursachen. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf. sofort austauschen. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen oder zu Brand führen. Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander zu verbinden. Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. Deutsch Laden des Akkus (Abb. B) 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen. 2. Legen Sie das Akkupack 6 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf 24 am Akkupack. HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf. Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie den Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist. Wandmontage Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. Anzeigen am Ladegerät Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts Bedienung des Ladegeräts Laden Vollständig aufgeladen  WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Verzögerung heißer/kalter Akku* *Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku dadurch an, dass es nicht leuchtet. HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle. Verzögerung heißer/kalter Akku Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird. Elektronisches Schutzsystem XR Li-Ion-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. Akkus Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, Katalognummer und Spannung anzugeben. Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die beschriebenen Ladeverfahren. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • • • • • Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor, damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen; andernfalls kann der Akku reißen und schwere Verletzungen verursachen. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von STANLEY FATMAX auf. Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 27 Deutsch • • • 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer). Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden. Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht. Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen ausgesetzt wird. WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden. WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Bringen Sie den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc. auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel, etc. befinden. VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.     Transport  WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. STANLEY FATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der 28 UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien" getestet. In den meisten Fällen wird der Transport eines STANLEY FATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEY FATMAX aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt. Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Empfehlungen zur Aufbewahrung 1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und Lebensdauer des Akkus zu erhalten. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden. Etiketten auf dem Ladegerät und Akku Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Deutsch Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Informationen zur Ladedauer siehe Technische Daten. Nicht mit leitfähigen Objekten prüfen. 1 Li-Ion-Akku** 1 Li-Ion-Akkuladegerät** **Nur im Lieferumfang von SFMCPS620M1 enthalten • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Laden Sie keine beschädigten Akkus auf. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus. Tragen Sie Augenschutz. Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. Tragen Sie Gehörschutz. Aufladung nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C durchführen. Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Nur in Innenräumen verwenden. Tragen Sie Schutzausrüstung für den Kopf. Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundliche Weise. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Laden Sie STANLEY FATMAX-Akkus nur mit dafür vorgesehenen STANLEY FATMAXLadegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten STANLEY FATMAX-Akkus mit einem STANLEY FATMAX-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen. Gefahr von Schnittverletzungen. Finger vom Schlitz fernhalten. Tragen Sie Schutzschuhe. Drehrichtung der Sägekette. Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 m zu frei verlegten Stromleitungen ein. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus dem Gerät. Akkutyp Für das Modell SFMCPS620 wird ein 18-Volt-Akku eingesetzt. Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Weitere Angaben sind den technischen Daten zu entnehmen. 94 Halten Sie andere Personen fern. Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode 20 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: 2019 XX XX Herstelljahr Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Teleskop-Kettensäge 1 Schultergurt 1 Betriebsanleitung Garantierte Schallleistung laut Richtlinie 2000/14/EG. Halten Sie andere Personen fern. Beschreibung (Abb. A)  1 2 3 4 5 6 WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. 7 Schaumstoffgriff Handgriff-Baugruppe 8 Gewindestange Mittlere Teleskopstange 9 Gewindehülse Sägekopf-Baugruppe 10 Stangenklemme Auslöseschalter 11 Kettenradabdeckung Sperrtaste 12 Innensechskantschrauben Akku 29 Deutsch 13 Führungsschwert 16 Innensechskantschlüssel 14 Sägekette 17 Ölflasche 15 Messerschutz 18 Astentfernungshaken Verwendungszweck Diese Teleskop-Kettensäge eignet sich ideal zum Beschneiden von Ästen bis zu einem Durchmesser von 203 mm. NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Diese Teleskop-Kettensäge ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN  WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich STANLEY FATMAX-Akkus und -Ladegeräte.  Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige 27 gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden. HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Anbringen und Entfernen der Sägekette (Abb. A, C–E)   1. 2. 3. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B) HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 6 vollständig geladen ist. 4. Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 5. 6. 1. Richten Sie den Akku 6 an der Aussparung im Inneren des Werkzeuggriffs (Abb. B) aus. 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der Sicherung hören. 7. Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff 1. Drücken Sie Löseknopf 24 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Einige STANLEY FATMAX-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. 30 WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher, dass der Akku aus dem Griff entfernt wurde, bevor Sie die folgenden Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften Verletzungen führen. VORSICHT: Scharfes, bewegliches Messer. Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen. Legen Sie die Teleskop-Kettensäge auf eine stabile Unterlage. Drehen Sie die beiden Sechskantschrauben 12 mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel 16 gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie Kettenradabdeckung 11 , Stangenklemme 10 und Innensechskantschrauben. Zum Entfernen der Sägekette 14 , die Schraube 19 an der Vorderseite des Gehäuses mit dem flachen Ende des Schraubenschlüssels drehen. Drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn, um das Führungsschwert 13 zurückzuführen und die Spannung der Sägekette zu vermindern, so dass Sie sie abnehmen können. Heben Sie die abgenutzte Sägekette aus der Nut im Führungsschwert. Drehen Sie das Führungsschwert um. Überprüfen Sie beim Auswechseln der Sägekette, ob der Schlitz im Führungsschwert über den in Abb. E gezeigten Positionierungsstiften 20 und das Loch unter dem Schlitz über dem Einstellstift liegt. Legen Sie die neue Kette in die Nut des Führungsschwerts und um das Kettenrad. Stellen Sie sicher, dass die Sägezähne in die richtige Richtung zeigen, indem Sie sie an dem Symbol auf dem Gehäuse oder dem Führungsschwert ausrichten. Drehen Sie die Schraube an der Vorderseite des Gehäuses im Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu erhöhen. Bringen Sie Kettenradabdeckung, Stangenklemme und Innensechskantschrauben wieder an. Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt Anpassen der Kettenspannung. 8. 9. 10. Deutsch Anpassen der Kettenspannung (Abb. A, C, D, F, G) 1. Platzieren Sie die Teleskop-Kettensäge auf einer ebenen, festen Oberfläche und überprüfen Sie dann die Spannung der Sägekette 14 . Die Spannung ist korrekt, wenn die Sägekette zurückschnappt, nachdem sie wie in Abbildung F gezeigt mit leichtem Kraftaufwand von Mittelfinger und Daumen 3 mm vom Führungsschwert 13 weggezogen wurde. Es darf an der Unterseite keinen „Durchhang“ zwischen dem Führungsschwert und der Sägekette geben, siehe Abbildung G. 2. Lösen Sie zum Einstellen der Kettenspannung die Innensechskantschrauben 12 . 3. Drehen Sie die Schraube 19 an der Vorderseite des Gehäuses mit dem flachen Ende des Schraubenschlüssels. 4. Überspannen Sie die Sägekette nicht. Dies würde den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Führungsschwert und Sägekette verkürzen. Eine zu hohe Spannung verringert auch die Anzahl der Schnitte, die Sie pro Akkuladung durchführen können. 5. Sobald die Spannung der Sägekette korrekt ist, ziehen Sie die Innensechskantschrauben 12 an der Klemmstange an. 6. Ist die Sägekette neu, überprüfen Sie die Spannung während der ersten 2 Betriebsstunden häufiger (nach dem Entfernen des Akkus), da sich eine neue Sägekette etwas dehnt. HINWEIS: Die Spannung der Sägekette sollte regelmäßig justiert werden. der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Die drei Baugruppen, aus denen sich die Teleskop-Kettensäge zusammensetzt, sind mit Symbolen versehen, um die korrekte Montage zu gewährleisten. Wenn eine Baugruppe nicht reibungslos an einer anderen Baugruppe befestigt werden kann, wenden Sie keine Kraft an. Durch die Kombination der Handgriff-Baugruppe 1 mit der Sägekopf-Baugruppe 3 entsteht eine Teleskop-Kettensäge mit einer Länge von ca. 1,8 m, siehe Abb. I. So befestigen Sie die Handgriff-Baugruppe an der SägekopfBaugruppe: 1. Richten Sie die Nut 21 in der Außenseite des Verbindungsstücks der Handgriff-Baugruppe 1 an der Feder 22 auf der Innenseite der Sägekopf-Baugruppe 3 aus. Siehe dazu Abbildung J. Schieben Sie die beiden Teile vollständig zusammen. Siehe dazu Abbildung K. 2. Schieben Sie die Gewindehülse 9 an der SägekopfBaugruppe so weit wie möglich nach unten. Drehen Sie die Hülse im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und decken Sie dabei das Gewinde vollständig ab, siehe Abb. L. WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass die Hülse vollständig aufgeschraubt ist und das rote Gewinde nicht mehr sichtbar ist. Ein unvollständiges Aufschrauben der Hülse kann dazu führen, dass die Baugruppen sich trennen und eine gefährliche Situation entsteht. Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen Abständen darauf, dass das rote Gewinde nicht sichtbar ist. Ölen von Sägekette und Führungsschwert (Abb. H) Verbindung der mittleren Verlängerung mit dem Sägekopf- und Griffmodul (Abb. A, M) 1. Zum Schmieren von Sägekette 14 und Führungsschwert 13 sollte ein hochwertiges Kettensägenöl oder SAE30 Motoröl verwendet werden. Beim Beschneiden von Bäumen wird die Verwendung eines pflanzlichen Öls empfohlen. Mineralöl wird nicht empfohlen, da es die Bäume schädigen kann. Verwenden Sie niemals Altöl oder sehr dickflüssiges Öl. Diese können Ihre TeleskopKettensäge beschädigen. 2. Tragen Sie das Öl vor jeder Verwendung gleichmäßig auf die Sägekette auf, siehe Abbildung H. Schmieren Sie die Sägekette auch jedes Mal, wenn Sie einen vollständig entladenen Akku durch einen vollständig aufgeladenen ersetzen. Transport der Teleskop-Kettensäge (Abb. A) Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge transportieren wollen, nehmen Sie immer den Akku 6 aus dem Griff und decken Sie das Führungsschwert 14 mit dem Messerschutz 15 ab. Verbinden von Sägekopfmodul und Griffmodul (Abb. I–L)  WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden, stellen Sie vor Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku vom Griff entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf  Durch Hinzufügen der mittleren Verlängerung 2 zur HandgriffBaugruppe 1 und zur Sägekopf-Baugruppe 3 entsteht eine Teleskop-Kettensäge mit einer Länge von ca. 2,7 m, siehe Abb. M. Der Abschnitt Verbinden von Sägekopfmodul und Griffmodul gibt Hinweise zum Befestigen der mittleren Baugruppe an der Handgriff-Baugruppe und der Sägekopf-Baugruppe. WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass die Hülse vollständig aufgeschraubt ist und das rote Gewinde nicht mehr sichtbar ist. Ein unvollständiges Aufschrauben der Hülse kann dazu führen, dass die Baugruppen sich trennen und eine gefährliche Situation entsteht. Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen Abständen darauf, dass das rote Gewinde nicht sichtbar ist.  DEMONTAGE  WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. 31 Deutsch Abnehmen des Sägekopfmoduls (Abb. N)  WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden, stellen Sie vor Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku vom Griff entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Nehmen Sie beim Entfernen der Baugruppen immer zuerst die Sägekopf-Baugruppe 3 ab, unabhängig davon, ob Sie zwei oder drei Baugruppen miteinander verbunden haben. Legen Sie dazu die Handgriff-Baugruppe 1 auf den Boden und fassen Sie die Mitte der Sägekopf-Baugruppe mit einer Hand, siehe Abb. N. Lösen Sie mit der anderen Hand die Gewindehülse und ziehen Sie die beiden Hälften auseinander. Wiederholen Sie diesen Vorgang, wenn auch die mittlere Verlängerung angebracht war. BETRIEB Betriebsanweisungen   WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Richtige Haltung der Hände (Abb. O)   WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt. WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert werden kann. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff 28 und die andere auf dem Schaumstoffgriff 7 . Bedienung der Teleskop-Kettensäge (Abb. A)   WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. VORSICHT: Machen Sie die Sägekette nach Beendigung der Arbeiten immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette zieht sich beim Abkühlen zusammen. Wenn die Spannung nicht verringert wird, kann dies die TeleskopKettensäge beschädigen. WICHTIG: Betreiben Sie niemals eine Teleskop-Kettensäge, die beschädigt oder falsch eingestellt ist oder die nicht vollständig und sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette 14 nicht mehr bewegt, wenn der Auslöseschalter losgelassen wird. Justieren Sie niemals das Führungsschwert 13 32 oder die Sägekette, während der Motor läuft oder der Akku angebracht ist. Beschneiden von Bäumen mit der TeleskopKettensäge  WARNUNGEN: • • • • • • Stellen Sie sich niemals direkt unter den zu schneidenden Ast. Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von herabfallenden Ästen getroffen werden können. Tragen Sie stets Kopf-, Augen, Fuß- und Körperschutz. Das Tragen eines Körperschutzes verringert das Verletzungsrisiko beim Betrieb dieses Geräts. Stellen Sie sich niemals auf eine Leiter oder eine andere instabile Stütze, während Sie die Teleskop-Kettensäge verwenden. Vermeiden Sie immer Positionen, bei denen Sie das Gleichgewicht verlieren und sich schwer verletzen können. Halten Sie andere Personen mindestens 15 m vom Arbeitsbereich fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Stromschlaggefahr. Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät nicht innerhalb von 15 m Entfernung von elektrischen Freileitungen betreiben. Überprüfen Sie die Umgebung immer auf verdeckte elektrische Leitungen. Ziehen Sie den Schaltergriff der Teleskop-Kettensäge nicht über Schulterhöhe hinaus. Ein-/Ausschalter (Abb. P) Stellen Sie immer sicher, dass Sie festen Stand haben, und fassen Sie die Teleskop-Kettensäge fest mit beiden Händen, so dass Daumen und Finger den Handgriff umfassen. Zum Einschalten des Werkzeugs ziehen Sie die Sperrtaste 5 mit dem Daumen zurück und drücken dann den Auslöseschalter 4 mit den Fingern, siehe Abb. P. (Sobald das Werkzeug läuft, können Sie die Sperrtaste loslassen.) Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöser los. Astentfernungshaken (Abb. A)  VORSICHT: Der Astentfernungshaken ist kein Gürtelhaken. Ihre Teleskop-Kettensäge verfügt über einen Astentfernungshaken 18 , mit dem Sie kleine bis mittelgroße Äste entfernen können. Beschneiden mit der Teleskop-Kettensäge (Abb. A, O, Q)   WARNUNG: Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit selbst bestimmen. Vermeiden Sie eine Überlastung. WARNUNG: Beim Beschneiden von Bäumen: Seien Sie auf Rückschlag vorbereitet, der zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Beachten Sie den Abschnitt Schutz vor Rückschlag, um Risiken durch Rückschlag zu vermeiden. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Achten Sie auf festen Stand. Stellen Sie die Füße in ausreichendem Abstand nebeneinander. Verteilen Sie Ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße. Deutsch 1. Fassen Sie die Teleskop-Kettensäge mit beiden Händen wie in Abbildung O gezeigt an. Halten Sie sie stets gut fest. Daumen und Finger müssen sich um Griff und Stange der Teleskop-Kettensäge legen. Halten Sie die Finger von dem in Abbildung Q gezeigten Sägemehlauslass 26 fest. 2. Arbeiten Sie niemals in einem Baum, in einer unbequemen Position, auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Oberfläche. Wenn Sie die Kontrolle über die TeleskopKettensäge verlieren, sind schwere Verletzungen die Folge. 3. Befolgen Sie beim Beschneiden von Bäumen die nachstehenden Hinweise. a. Vergewissern Sie sich, dass die Teleskop-Kettensäge ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette ansetzen. Legen Sie zu Beginn eines Schnitts die laufende Sägekette 14 gegen den Ast. Halten Sie die TeleskopKettensäge fest in ihrer Position, um Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen (Skating) der Teleskop-Kettensäge zu verhindern. b. Führen Sie die Teleskop-Kettensäge nur mit leichtem Druck. Setzen Sie den ersten Schnitt 152 mm vom Baumstamm entfernt auf der Unterseite des Asts an. Verwenden Sie für diesen Schnitt die Oberseite des Führungsschwerts 13 . Sägen Sie 1/3 durch den Durchmesser des Asts. Beenden Sie den Schnitt dann von oben her. Wenn Sie versuchen, dicke Äste von unten abzuschneiden, kann der Ast die Sägekette durch sein Gewicht im Schnitt einklemmen. Wenn Sie versuchen, dicke Äste von oben her abzuschneiden, ohne einen flachen Hinterschnitt zu machen, kann der Ast splittern. Überlasten Sie Teleskop-Kettensäge nicht. Der Motor kann bei Überlastung durchbrennen. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie optimale Ergebnisse und erhöhen die Sicherheit. c. Heben Sie die Teleskop-Kettensäge bei voller Kettengeschwindigkeit aus dem Schnittspalt. Schalten Sie die Teleskop-Kettensäge durch Loslassen des Auslöseschalters 4 aus. Stellen Sie sicher, dass die Teleskop-Kettensäge angehalten hat, bevor Sie sie absetzen. Schärfe der Sägekette  VORSICHT: Scharfe Kette. Tragen Sie beim Umgang mit der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen. WICHTIG: Die Zähne werden sofort stumpf, wenn sie beim Sägen den Boden, Steine, Mauerwerk oder einen Nagel berühren. Um eine optimale Schneidleistung der Kettensäge zu erhalten, muss die Sägekette regelmäßig geschärft werden. Ihre nächstgelegene STANLEY FATMAX-Kundendienststelle bietet einen Service zum Schärfen von Sägeketten an. HINWEIS: Bei jedem Schärfen verliert die Sägekette etwas von ihrer Fähigkeit zur Rückschlagreduzierung, daher sollte bei der Arbeit besonders vorsichtig vorgegangen werden. Es wird empfohlen, eine Sägekette höchstens viermal zu schärfen. WARTUNG Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. WARNUNG:Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer des Gerätes sicher. Nehmen Sie den Akku nach jeweils 10 Minuten Gebrauch heraus (achten Sie darauf, dass Kette und Stange heiß sein können!). Überprüfen Sie Schwert und Kette auf korrekte Spannung und spannen bzw. schmieren Sie sie gemäß den Hinweisen unter Anpassen der Kettenspannung und Ölen von Sägekette und Führungsschwert.  Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung  WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.  Optionales Zubehör  WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX empfohlenes Zubehör verwendet werden. 33 Deutsch Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Ersatzketten und -sägeschwerter erhalten Sie bei Ihrer nächstgelegenen STANLEY FATMAXKundendienststelle. • SFMCPS620 erfordert die Ersatzkette mit der Ersatzteilnummer STZCS220. Ersatzsägeschwert 20 cm, Ersatzteilnummer STZCS1220. Umweltschutz Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com. Akku Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt: • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist. • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt. Garantie 1 Jahr Garantie Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes. 3 Jahr Garantie Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist, den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes. 34 Deutsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE SICHERHEITSREGELN UND ANWEISUNGEN BEFOLGEN Wenn Sie Unterstützung zu Ihrem Produkt benötigen, besuchen Sie unsere Website unter www.stanleytools.eu , wo Sie eine Liste der Kundendienststellen finden. PROBLEM Gerät startet nicht. Akku lädt nicht. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Akku wurde nicht ordnungsgemäß angebracht. Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde. Akku nicht geladen. Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität. Die Sperrtaste ist nicht betätigt. Sperrtaste zurückziehen/Auslöser betätigen. Stangenverbindungen nicht richtig angezogen. Siehe Verbinden von Sägekopfmodul und Griffmodul. Akku befindet sich nicht im Ladegerät. Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet. Das Ladegerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere Details finden Sie unter Aufladen von Akkus. Umgebungstemperatur zu hoch oder zu niedrig. Bringen Sie den Akku an einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von über 4,5°C (40°F) bis unter +40°C (104°F) aufweist. Kette zu stark gespannt. Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung. Schmierung erforderlich. Siehe Abschnitt Ölen von Sägekette und Führungsschwert. Kette ist locker. Kettenspannung falsch eingestellt. Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung. Schlechte Schnittqualität. Kettenspannung falsch eingestellt. Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung. HINWEIS: Übermäßige Spannung führt zu übermäßigem Verschleiß und zur Verringerung der Lebensdauer von Sägeschwert und Kette. Nach jeweils 10 Minuten Betrieb ölen. Kette muss ersetzt werden. Siehe Anbringen und Entfernen der Sägekette. Gerät läuft, schneidet aber nicht. Kette rückwärts angebracht Siehe Anbringen und Entfernen der Sägekette. Sägeschwert/Kette überhitzt. 35 Français TRONÇONNEUSE SUR PERCHE SFMCPS620 Félicitations ! Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels. Caractéristiques techniques Tension Type de batterie VCC SFMCPS620 18 Li-Ion Longueur du guide-chaîne Vitesse maxi de la chaîne (à vide) Longueur de coupe maximum Capacité d'huile Poids (sans bloc-batterie) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN ISO 11680‑1:2011. LPA (niveau de pression sonore émis) dB(A) 78 dB(A) 89,5 LWA (niveau de puissance sonore) K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 3,9 Valeur d'émission de vibrations ah = Incertitude K = m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN ISO 11680‑1:2011 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : Le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail. Batterie n° Cat Tension de sortie SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Chargeur SFMCB12 X X X "X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des informations plus précises. Déclaration de conformité CE Directive Machines Tronçonneuse sur perche SFMCPS620 STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/EC , Annexe V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas N° d'identification de l'organisme mandaté : 0344 LWA (puissance sonore garantie) 94 dB(A) LPA (niveau de pression sonore mesuré) 78 dB(A) Incertitude pour le niveau de pression sonore K= 2,5 dB(A) Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/ UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX.  36 A. P. Smith Directeur technique STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgique 2019-08-30 AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'utilisation. Définitions : Directives liées à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : Indique une situation de risque imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures.    AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures. ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes ou modérées. NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.    Indique un risque de décharge électrique. Indique un risque d’incendie. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil). 1) Sécurité de la zone de travail a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b ) N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. c ) Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2) Sécurité électrique a ) Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b ) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de décharge électrique augmente si votre corps est relié à la terre. Français c ) N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d ) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e ) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. f ) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. 3) Sécurité des personnes a ) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b ) Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c ) Empêchez tout démarrage intempestif. Assurezvous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d ) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e ) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f ) Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g ) Si vous disposez de dispositifs pour l'extraction et la récupération des poussières, veillez à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de 37 Français dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien des outils électriques a ) Ne sur-sollicitez pas l'outil électrique. Utilisez un outil approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b ) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le blocbatterie de l'outil électrique s'il est amovible, avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d ) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e ) Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f ) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g ) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d'outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues. 5) Utilisation et entretien de la batterie de l'outil a ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent. 38 b ) N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries spécifiquement prévus. L’utilisation d’un autre blocbatterie peut créer un risque de blessures et d'incendie. c ) Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d ) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e ) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Un bloc-batterie endommagé ou modifié peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou à un risque de blessure. f ) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager le bloc-batterie et augmenter le risque d'incendie. 6) Révision/Réparation a ) Faites réviser/réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure : • Toute personne utilisant cet appareil doit avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité et autres informations se trouvant dans ce manuel. • Conservez ces instructions et consultez les régulièrement. AVERTISSEMENT : L'utilisation d'appareils de jardinage électriques implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de blessure et de dégât matériel. 1 . Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas les appareils dans des endroits humides ou mouillés. 2 . N'utilisez pas les appareils sous la pluie. 3 . Éloignez les enfants. Toutes les personnes doivent être maintenues à bonne distance de la zone de travail.  Français 4 . Portez des vêtements adaptés. Ne portez aucun vêtement ample ni de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. L'utilisation de gants en caoutchouc et de chaussures robustes est recommandée pour tous les travaux en extérieur. Portez un équipement de style charlotte pour retenir les cheveux longs. 5 . Utilisez des lunettes de protection. Portez toujours un écran facial ou masque anti-poussière si l'intervention est poussiéreuse. 6 . Utilisez le bon outil. N'utilisez pas cet appareil pour des interventions autres que celles pour lesquelles il a été conçu. 7 . N'empoignez pas les lames nues ou le tranchant de la lame pour ramasser ou tenir l'appareil. 8 . Ne forcez pas sur l'appareil. Il fonctionne mieux et le risque de blessures est moindre s'il est utilisé à la cadence pour laquelle il a été conçu. 9 . Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. 10 . Restez vigilant. Soyez concentré sur ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué. 11 . Débranchez l'appareil. Retirez la batterie lorsqu'il n'est pas utilisé, avant de l'entretenir, pour changer un accessoire, comme la lame par exemple. 12 . Rangez les appareils non utilisés à l'intérieur. Quand ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants. 13 . Entretenez l'appareil soigneusement.Gardez le tranchant de la lame affûté et propre afin de préserver les performances et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Vérifiez régulièrement la source d’alimentation de l'appareil et si elle est endommagée, faites-la réparer par un centre de réparation agréé. Gardez les poignées et manches secs, propres et exempts d'huile ou de graisse. 14 . Contrôlez l'absence de pièces endommagées.Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez l'absence de dommages sur les dispositifs de protection et les autres pièces afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement, de la façon prévue. Contrôlez que les pièces mobiles sont bien alignées, qu'elles ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée, qu'elles sont bien assemblées et vérifiez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Un dispositif de protection ou toute autre pièce endommagés doit être correctement réparé ou remplacé par un centre de d'assistance agréé, sauf indication contraire dans ce manuel.  CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT - N'utilisez l'appareil près de lignes électriques. L'appareil n'a pas été conçu pour protéger contre les chocs électriques en cas de contact avec des lignes électriques aériennes. Consultez la réglementation locale pour connaître les distances de sécurité à respecter avec les lignes d'alimentation électrique aériennes et assurez-vous d'être positionné de façon sûre avant d'utiliser l'ébranchoir à chaîne. • • • • • • Gardez toutes les parties de votre corps loin de la chaîne de scie. Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas les éléments à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est à l'arrêt avant de retirer d'éventuelles chutes restées coincées. Les lames continuent à bouger après l'extinction. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la tronçonneuse sur perche peut entraîner de graves blessures. Transportez la tronçonneuse sur perche par la poignée, chaîne arrêtée. Installez toujours le cache pour transporter ou ranger la tronçonneuse sur perche. Les blessures potentielles liées à la chaîne peuvent être réduites si la tronçonneuse sur perche est manipulée correctement. Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées car il est possible que la lame entre en contact avec des fils cachés. Tout contact de la chaîne de scie avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur. N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche si les conditions météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le risque d'être frappé par la foudre. Utilisez toujours vos deux mains pour utiliser la tronçonneuse sur perche. Tenez la tronçonneuse sur perche à deux mains afin d'éviter la perte de contrôle. Portez toujours un casque pour utiliser la tronçonneuse sur perche au-dessus du niveau de votre tête. La chute de débris peut provoquer de graves blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES  • AVERTISSEMENT : Certaines poussières contiennent des produits chimiques reconnus pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales et d'autres troubles sur l'appareil reproducteur par l'État de Californie. Certains exemples de ces produits chimiques sont : • les composants des fertilisants, • les composants des insecticides, herbicides et pesticides, • l'arsenic et le chrome provenant des planches traitées chimiquement. Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez des équipements de protection individuelle appropriés, comme des masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Évitez tout contact prolongé avec les poussières de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et provenant d'autres activités. Portez des vêtements de protection et lavez les zones exposées au savon et à l'eau. La poussière qui pénètre dans votre bouche et vos yeux ou qui reste sur votre peau peut favoriser l'absorption de substances chimiques dangereuses. AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière susceptible de provoquer des problèmes respiratoires graves et  39 Français permanents ou d'autres lésions. Utilisez toujours une protection respiratoire homologuée pour l'exposition à la poussière. Éloignez les particules de votre visage et de votre corps. ATTENTION : Portez des équipements de protection auditive pendant l'utilisation. Dans certaines circonstances et en fonction des durées d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte de l'ouïe.  Avant d'utiliser la tronçonneuse sur perche • • • • • • • • • • Afin de sécuriser l'utilisation, lisez et assimilez toutes les instructions avant d'utiliser la tronçonneuse sur perche. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect de toutes les consignes de sécurité listées ci-dessous peut entraîner de graves blessures. Soyez à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche si vous êtes fatigué. N'utilisez la tronçonneuse sur perche que pour scier des branches d'arbres. N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche pour effectuer des tâches pour lesquelles elle n'est pas conçue. Ne l'utilisez pas pour couper d'autres objets. Il n'y a que les adultes correctement formés qui peuvent utiliser la tronçonneuse sur perche. Ne laissez jamais les enfants l'utiliser. Ne laissez pas les enfants ou les personnes non formées utiliser cet appareil. Portez les équipements de protection suivants pour utiliser la tronçonneuse sur perche : -- Gants de qualité industrielle -- Chaussures de sécurité à bouts en acier avec semelles antidérapantes -- Lunettes de protection ou écran facial -- Casque dur de protection -- Caches ou bouchons d'oreilles -- Masque facial ou masque anti-poussière (en cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses) Pantalons à jambes longues et chaussures montantes. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons à jambes courtes, de bijoux d'aucune sorte, ni de pieds-nus. Attachez vos cheveux pour qu'ils restent au-dessus de vos épaules afin d'éviter qu'ils ne se coincent dans les pièces mobiles. Avant de scier, assurez-vous toujours de ce qui suit : -- La zone de travail est propre -- Votre équilibre est bon -- Une voie de repli a été prévue au moment de la chute des branches Inspectez l'arbre avant de l'élaguer. Laissez de la place pour que les branches puissent sans entrave tomber au sol. • Pendant l'utilisation de la tronçonneuse sur perche   • • • • • • • • • • • • • • • 40 N'utilisez pas votre tronçonneuse sur perche pour scier des arbustes. DANGER : Afin de réduire le risque de choc électrique, n'utilisez pas l'appareil sur des surfaces mouillées. Ne l'exposez pas à la pluie. Rangez-le à l'intérieur. DANGER : Évitez tout démarrage intempestif. Quand la batterie est en place, ne transportez pas l'appareil avec un doigt sur l'interrupteur. Assurez-vous que l'interrupteur est bien en position Arrêt avant d'insérer la batterie. Restez vigilant. Faites preuve de bon sens pendant que vous utilisez l'appareil. Maintenez la zone de travail propre. Les zones désordonnées augmentent les risques d’accident. Retirez toujours la batterie de la scie sur proche après une intervention ou si vous laissez l'appareil sans surveillance. Gardez les enfants, les animaux et les personnes à proximité à au moins 15 m de la tronçonneuse sur perche. Seul l'utilisateur de la tronçonneuse sur perche est autorisé à pénétrer dans la zone d'intervention. N'utilisez pas votre tronçonneuse sur perche pour abattre des arbres. N'attrapez pas la chaîne de scie à nu en ramassant ou en tenant la tronçonneuse sur perche. Tenez fermement la tronçonneuse sur perche, une main sur la perche et l'autre main sur la poignée. Gardez votre doigt loin de la gâchette jusqu'à ce que vous soyez prêt à commencer. Avant de démarrer la tronçonneuse sur perche, assurez-vous que la chaîne n'est en contact avec rien. Gardez toutes les parties de votre corps loin de la chaîne lorsque la tronçonneuse sur perche est en marche. Ne forcez pas sur la tronçonneuse sur perche pour scier. N'appliquez qu'une légère pression. En respectant cette consigne, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. Pour transporter la tronçonneuse sur perche d'un endroit à un autre : -- après en avoir retiré la batterie, -- les doigts loin de la gâchette, -- en tenant la perche au niveau de son point d'équilibre, et -- avec le guide-chaîne et la chaîne vers l'arrière, fourreau en place. Ne sciez pas de petits buissons ou arbustes avec la tronçonneuse sur perche. Les parties minces pourraient se coincer dans la chaîne et être renvoyés vers vous. Cela pourrait également vous déséquilibrer. N'utilisez pas l'appareil si l'éclairage est insuffisant. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre. Ne vous penchez pas. En vous penchant vous pouvez perdre l'équilibre ou vous exposer à des surfaces chaudes. Français • • • Gardez toutes les parties de votre corps loin des pièces en mouvement. N'utilisez, sous aucun prétexte, des équipements et des accessoires qui ne soient pas fournis avec le produit ou qui ne soient pas spécifiquement identifiés comme étant adaptés à l'utilisation avec produit dans ce manuel d'utilisation. Inspectez la tronçonneuse sur perche avant chaque utilisation et en cas de chute ou d'un autre choc quelconque. Assurezvous de l'absence de tout défaut ou dommage important. N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche : -- si vous êtes sous l'influence d'alcool, de médicaments ou de drogues. -- sous la pluie ou dans des zones humides et mouillées. -- en présence de liquides ou de gaz hautement inflammables. -- si la tronçonneuse sur perche est endommagée, mal réglée ou si elle n'est pas parfaitement assemblée de façon sûre. -- si la gâchette ne permet pas de mettre en marche et d'éteindre la tronçonneuse sur perche. La chaîne doit s'immobiliser au relâchement de la gâchette. Faites remplacer l'interrupteur, s'il est défectueux, dans un centre d'assistance agréé. Voir Accessoires dans Maintenance. -- si vous êtes pressé. -- si vous vous trouvez dans un arbre ou sur une échelle. -- si vous vous trouvez sur des plateformes, des supports ou dans des godets en hauteur. -- en cas de vents violents ou de météo orageuse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  DANGER : Risque de décharge. En cas de contact avec des lignes électriques, de graves blessures ou la mort par électrocution est possible. N'utilisez jamais l'appareil près d'une source électrique, de fils électriques ou de lignes électriques. AVERTISSEMENT : Afin de garantir une utilisation sûre, lisez et assimilez parfaitement le manuel destiné au propriétaire. Portez un écran facial (et/ou des lunettes de protection) et un casque dur pour vous protéger des chutes de débris. Assurez-vous de toujours intervenir dans une zone dégagée, de prévoir une voie de repli et de prendre en compte l'emplacement des branches pour éviter les risques liés leurs chutes. Gardez les personnes à proximité à 15 m de distance lorsque la scie est en marche. Afin de réduire le risque de choc électrique, n'utilisez pas l'appareil sur des surfaces mouillées. Ne l'exposez pas à la pluie. Rangez à l'intérieur. Afin de vous protéger de la chute des branches, ne vous tenez pas directement sous la branche à couper. Cet appareil ne doit pas être tenu à un angle supérieur à 60° par rapport au sol. Veillez à ce que les poignées restent sèches, propres et exemptes d'huile. Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que rien n'est en contact avec la chaîne.  • • • • Assurez-vous que la chaîne est bien arrêtée avant de reposer l'appareil. Révision/Réparation • • La révision de l'outil doit exclusivement être effectuée par un réparateur qualifié. Toute opération de révision/réparation ou de maintenance réalisée par une personne non qualifiée peut créer un risque de blessures. Consultez la section Maintenance de ce manuel. Pour réviser/réparer un outil, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Respectez les instructions de la section Maintenance de ce manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions liées à la maintenance peuvent occasionner un risque de choc électrique ou de blessures. Se protéger des rebonds  AVERTISSEMENT : Un REBOND peut se produire si le nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou si le bois se referme et pince la chaîne dans le trait de coupe. Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer une brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne et l'entraîne dans la direction de l'utilisateur. Le pincement de la chaîne le long de la partie supérieure du guidechaîne peut rapidement repousser le guide-chaîne vers l'utilisateur. Ce genre de réactions peut entraîner la perte de contrôle de la scie et provoquer de graves blessures. LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE PRISES AFIN DE MINIMISER LE RISQUE DE REBOND :  • • • • • • • • • • Tenez fermement la tronçonneuse sur perche. Tenez fermement la scie à deux mains lorsque l'appareil est en marche. Maintenez fermement l'appareil, pouces et doigt encerclant la poignée de la scie et la perche. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Ne laissez pas le nez du guide-chaîne entrer en contact avec une bûche, une branche, le sol ou un quelque autre obstacle. N'étendez pas la poignée de la tronçonneuse sur perche au-dessus du niveau de vos épaules. Utilisez des équipements comme une chaîne à faible rebond, un système de freinage pour chaîne et des guide-chaînes spéciaux qui réduisent les risques liés aux rebonds. N'utilisez que des guides et des chaînes de rechange spécifiés par le fabricant ou équivalents. Ne laissez jamais la chaîne en mouvement entrer en contact avec quoi que ce soit par le bout du guide-chaîne. Gardez la zone de travail exempte de tout obstacle comme des arbres, des branches, des pierres, des clôtures, des souches par exemple. Supprimez et évitez les obstacles avec lesquels votre tronçonneuse pourrait entrer en contact pendant le tronçonnage d'une bûche ou d'une branche. Gardez la chaîne bien affûtée et correctement tendue. Une chaîne lâche ou émoussée peut augmenter le risque de rebond. Vérifiez régulièrement la tension, moteur arrêté et batterie retirée. 41 Français • • • • • Ne commencez et ne continuez à scier que lorsque la chaîne tourne à pleine vitesse. Si la chaîne tourne au ralenti, les risques de rebond sont plus importants. Ne sciez qu'une seule branche à la fois. Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne dans un trait de coupe déjà existant. Engagez les amortisseurs pointus dans le bois et laissez la chaîne atteindre sa pleine vitesse avant de commencer à scier. Ne réalisez pas de coupe plongeante ou de perçage. Faites attention au déplacement éventuel des branches ou aux autres forces qui pourraient faire refermer un trait de coupe et pincer ou entraver la chaîne. Dispositifs de sécurité liés au rebond  • • AVERTISSEMENT : Les dispositifs suivants équipent votre tronçonneuse sur perche afin de réduire le risque de rebond. Cependant, de tels dispositifs ne permettent pas de complètement supprimer cette réaction dangereuse. En tant qu'utilisateur de la tronçonneuse sur perche, vous ne devez pas uniquement vous fier aux dispositifs de sécurité. Vous devez respecter les consignes de sécurité, les instructions et la maintenance présents dans ce manuel afin d'éviter les rebonds et les autres forces qui pourraient provoquer de graves blessures. Un guide-chaîne à faible rebond, de faible rayon en extrémité réduit la taille de la zone propice à engendrer des rebonds au bout du guide. Un guide-chaîne à faible rebond est un guide-chaîne qui a démontré qu'il pouvait réduire de façon significative le nombre et la gravité des rebonds lorsqu'il a été testé conformément aux exigences de sécurité concernant les tronçonneuses électriques. Une chaîne à faible rebond, avec une jauge de profondeur enveloppante et un maillon-guide dévie la force du rebond et permet au bois de graduellement atteindre la dent de coupe. Une chaîne à faible rebond est une chaîne conforme aux exigences de performances face aux rebonds qui a été testée sur un échantillon représentatif de tronçonneuses. Noms et termes liés à la tronçonneuse sur perche • • • • • 42 Pignon d'entraînement ou Pignon - La partie dentelée qui entraîne la chaîne. Guide-chaîne - Un rail solide qui supporte et guide la chaîne. Fourreau du guide-chaîne - Étui fixé sur le guide-chaîne afin d'éviter le contact avec les dents quand la tronçonneuse n'est pas utilisée. Rebond - Le mouvement vers l'arrière ou le haut du guidechaîne, ou les deux, se produit lorsque la chaîne près du nez en zone supérieure du guide-chaîne entre en contact avec n'importe quel objet comme une bûche ou une branche ou si le bois se referme et coince la chaîne dans le trait de coupe. Chaîne à faible rebond - Une chaîne conforme aux exigences de performance liées aux rebonds. (si testée sur un échantillon représentatif de tronçonneuses.) • • • • • • • • Guide-chaîne à faible rebond - Un guide-chaîne prouvé pour réduire les rebonds de façon significative. Chaîne de rechange - Une chaîne conforme aux exigences de performance liées aux rebonds si testée avec des tronçonneuses spécifiques. Il se peut que les exigences de performance ne soient pas conformes si elle est utilisée avec d'autres tronçonneuses. Chaîne - Une chaîne en boucle équipée de dents coupant le bois, entraînée par le moteur et qui est soutenue par le guidechaîne. Amortisseurs pointus (pointes) - La dent ou les dents pointues servant, pendant l'élagage, à faire pivoter la scie et à conserver la position pendant le sciage. Interrupteur - Un dispositif qui lorsqu'il est activé ferme ou ouvre le circuit d'alimentation électrique du moteur de la tronçonneuse. Verrouillage de l'interrupteur - Une butée repositionnable qui évite l'activation accidentelle de l'interrupteur tant qu'elle n'est pas actionnée manuellement. Élaguer - Procédé qui consiste à couper les branches d'un arbre. Coupe par en dessous - Une coupe vers le haut depuis le dessous d'un rondin ou d'une branche. Elle est effectuée dans une position de coupe normale avec le haut du guide-chaîne. Rangement 1 . Rangez à l'intérieur. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid, hors de portée des enfants. 2 . Réduisez toujours la tension de la chaîne après avoir fini une intervention. La chaîne se contracte en refroidissant. Si la tension n'est réduire, cela peut endommager la scie. Risques résiduels Malgré l'application de la réglementation de sécurité en vigueur et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : • Troubles de l'ouïe. • Risques de blessures dus à la projection de particules. • Risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leur fonctionnement. • Risques de blessures dus à une utilisation prolongée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Chargeurs Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage et ils sont conçus pour une utilisation des plus simples possible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur. Français Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une double isolation conformément à la norme EN60335 ; aucun raccordement à la terre n’est donc nécessaire. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du département assistance de STANLEY FATMAX. • Utilisation d'une rallonge • Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. • Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section Caractéristiques techniques). • Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie. AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT : Nous recommandons l'utilisation d'un dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA ou moins. ATTENTION : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et des dégâts. ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer • NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisations que la charge des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution. • N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.     • • • • • • • • Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d'endommager la prise et le cordon électrique. Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou l’endommager d’une autre manière. N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution. Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas du boîtier. N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont endommagés — faites-les immédiatement remplacer. N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre d'assistance agréé. Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans un centre d'assistance agréé si une révision ou une réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution ou d’incendie. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne réduit pas ce risque. NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeurs ensemble. Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 230V. Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule. Recharger une batterie (Fig. B) 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie. 2. Insérez le bloc-batterie 6 dans le chargeur en vous assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, appuyez sur le bouton de libération de la batterie situé 24 sur le bloc-batterie. REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation. 43 Français Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie. Témoins de charge Instructions pour le nettoyage du chargeur  AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau ni de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide. En charge Complètement rechargé Délai Bloc chaud/froid* *Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un défaut sur le bloc-batterie en refusant de s'allumer. REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils soient testés. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale du bloc-batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc-batterie se réchauffe. Système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège le bloc-batterie des surcharges, des surchauffes ou d'être complètement déchargés. L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez le blocbatterie Lithium-ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'il soit complètement rechargé. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou être posés debout sur une table ou une surface de travail. Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (à acheter séparément) d'au moins 25,4 mm de long et d'un diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5 mm de la vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis à nu et insérez complètement ces dernières dans les fentes. 44 Blocs-batteries Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-batteries Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurezvous d’inclure le numéro d'article et la tension. Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de charge décrites. LISEZ TOUTES LES CONSIGNES • • • • • • • • Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un environnement présentant des risques d'explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire enflammer les poussières ou les fumées. Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il pourrait éclater et provoquer de graves blessures. Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX. NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou dans tout autre liquide. Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par exemple). N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et substances toxiques se dégagent lors de l'incinération de blocs-batteries lithium ion. Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si du liquide de batterie entre en contact avec les yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut provoquer une irritation des voies respiratoires. Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.   AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le blocbatterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans un centre de réparation pour y être recyclés. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc. ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil, à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité.   Transport  AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Le transport des batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un courtcircuit. REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagages enregistrés. Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommandations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100 W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La puissance nominale en watts par heure de toutes les batteries Français Lithium-Ion est inscrite sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh. Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent aucune garantie, explicite ou implicite. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Préconisations pour le stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie, rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils ne sont pas utilisés. 2. En cas de stockage prolongé, il est recommandé de conserver le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechargé avant d'être utilisé. Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants : Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Consultez les Caractéristiques techniques pour connaître la durée de la charge. N'effectuez aucun sondage à l'aide d'objets conducteurs. Ne rechargez pas des blocs-batteries qui seraient endommagés. Ne les exposez pas à l’eau. Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C. À n'utiliser qu'à l'intérieur. 45 Français Portez des gants de protection. Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement. Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres que les batteries STANLEY FATMAX spécifiées avec un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses. Risque de coupure. Gardez vos doigts loin de la fente. Portez des chaussures de sécurité. Sens de rotation de la chaîne. Risque d'électrocution. Éloignez-vous au moins de 10 m des lignes aériennes. Ne jetez pas le bloc-batterie au feu. Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez-en la batterie. Type de batterie Le modèle SFMCPS620 fonctionne grâce à un bloc-batterie de 18 volts. Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus d'informations. 94 Gardez à distance les éventuelles personnes à proximité. Gardez à distance les éventuelles personnes à proximité. Emplacement du code date (Fig. A) La code date 20 qui inclut également l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2019 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage L'emballage contient : 1 Tronçonneuse sur perche 1 Bandoulière 1 Manuel d'utilisation 1 Bloc-batterie Li-Ion** 1 Chargeur de batterie Li-Ion** **Fourni avec le modèle M1SFMCPS620 uniquement • Vérifiez que l’appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport. • Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de parfaitement le comprendre avant utilisation. Marquages apposés sur l'outil Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : Veuillez lire le manuel d'utilisation avant utilisation. Portez une protection oculaire. Portez des protections auditives. Ne laissez pas la machine sous la pluie. Portez un casque pour protéger votre tête. 46 Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Descriptif (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages. 10 Bride de serrage Ensemble Poignée 11 Cache pignon Perche rallonge centrale 12 Vis à tête à six pans Ensemble Tête de Scie 13 Guide-chaîne Interrupteur à gâchette 14 Chaîne Bouton de verrouillage 15 Fourreau Batterie 16 Clé hexagonale Poignée en mousse 17 Burette d'huile Perche filetée 18 Crochet pour retirer les Manchon fileté branches Utilisation prévue Cette tronçonneuse sur perche est idéale pour l'élagage et les découpes de branches 203 mm de diamètre. NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cette tronçonneuse sur perche est un outil électrique professionnel. NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des utilisateurs inexpérimentés est nécessaire. • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. Français MONTAGE ET RÉGLAGES   AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et des chargeurs STANLEY FATMAX. Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig. B) REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie 6 est complètement rechargé. Pour installer le bloc-batterie dans la poignée de l'outil 1. Alignez le bloc-batterie 6 avec les rails à l’intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B). 2. Glissez-le dans la poignée jusqu'à ce qu'il se fixe en place dans l'outil et assurez-vous d'entendre le clic de verrouillage. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil 1. Appuyez sur le bouton de libération 24 et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil. 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans la section Chargeur de ce manuel. Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B) Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance 27 . Les trois voyants verts s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée. REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final. Installer et retirer la chaîne de la tronçonneuse (Fig. A, C–E)  AVERTISSEMENT : Lame tranchante en mouvement. Afin d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurezvous que la batterie n'est pas dans la poignée avant de réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures. ATTENTION : Lame tranchante en mouvement. Portez toujours des gants de protection pour installer ou retirer la chaîne. La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même à l'arrêt.  1. Placez la tronçonneuse sur perche sur une surface stable. Dévissez les deux vis à tête à six pan 12 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé hexagonale 16 fournie. 2. Retirez le cache-pignon 11 , la bride de serrage 10 et les vis à tête à six pans. 3. Pour retirer la chaîne de la tronçonneuse 14 , tournez la vis 19 à l'avant du corps à l'aide de l'extrémité plate de la clé. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de rétracter le guide-chaîne 13 et de réduire la tension de la chaîne pour pouvoir la retirer. 4. Soulevez la chaîne usée hors de la rainure du guide-chaîne. 5. Retournez le guide-chaîne. 6. Pour réinstaller la chaîne, assurez-vous que la fente du guide-chaîne se trouve par-dessus les goupilles de positionnement 20 illustrés par la figure D et que le trou sous la fente se trouve au-dessus de la goupille de réglage. 7. Placez la chaîne neuve dans la rainure du guide-chaîne et autour du pignon. Assurez-vous que les dents de la chaîne pointent dans la bonne direction en les faisant correspondre au graphique qui se trouve sur le corps ou sur le guidechaîne. 8. Vissez la vis à l'avant du corps dans le sens des aiguilles d'une montre pour tendre la chaîne. 9. Réinstallez le cache-pignon, la bride de serrage et les vis à tête à six pans. 10. Respectez les instruction de la section Régler la tension de la chaîne. Régler la tension de la chaîne (Fig. A, C, D, F, G) 1. Alors que la tronçonneuse sur perche repose toujours sur une surface stable, contrôlez la tension de la chaîne 14 . La tension correcte implique que la chaîne revienne si elle est éloignée de 3 mm du guide-chaîne 13 avec une force moyenne, entre l'index et le pouce, comme illustré par la figure F. Il ne doit y avoir aucun "jeu" entre le guide-chaîne et la chaîne, vus du dessous, comme illustré par la figure G. 2. Pour régler la tension de la chaîne, desserrez les vis à tête à six pans 12 . 3. Tournez la vis 19 à l'avant du corps à l'aide de l'extrémité plate de la clé. 4. Veillez à ne pas trop tendre la chaîne. Cela provoquerait une usure excessive et réduirait la durée de vie du guidechaîne et de la chaîne. Une tension trop importante réduit également le nombre de coupes possible avec une batterie pleine. 5. Une fois la tension de la chaîne correctement réglée, serrez les vis à tête à six pans 12 sur la bride de serrage. 6. Si la chaîne est neuve, vérifiez fréquemment sa tension (après avoir retiré la batterie) pendant les 2 premières heures d'utilisation, les chaînes neuves ayant tendance à se détendre légèrement. REMARQUE : La tension de la chaîne doit être ajustée régulièrement. 47 Français Graisser la chaîne (Fig. H) 1. L'utilisation d'une huile pour guide-chaîne et chaîne de bonne qualité pour ou d'huile moteur SAE30 est préconisée pour lubrifier la chaîne de la tronçonneuse 14 et le guidechaîne 13 . L'utilisation d'une huile pour guide et chaîne végétale est recommandée pour l'élagage des arbres. Les huiles minérales ne sont pas recommandées car elles peuvent nuire aux arbres. N'utilisez jamais d'huile usagée ou d'huile très épaisse. Elles pourraient endommager votre tronçonneuse sur perche. 2. Lubrifiez l'ensemble de la chaîne de façon régulière avant chaque utilisation, comme illustré par la figure H. Lubrifiez également la chaîne de la tronçonneuse à chaque fois que vous remplacez une batterie complètement déchargée par une batterie pleine. Transporter la scie (Fig. A) Retirez toujours le bloc-batterie 6 de la poignée et couvrez le guide-chaîne 14 avec le fourreau 15 pour transporter la tronçonneuse sur perche. Raccorder le module Tête de scie au module Poignée (Fig. I–L)  AVERTISSEMENT : Lame tranchante en mouvement. Afin d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous que la batterie n'est pas dans la poignée et que le fourreau de protection est bien en place sur la chaîne avant de réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures. Les trois ensembles qui composent la tronçonneuse sur perche sont verrouillés pour garantir un bon assemblage. Si l'un des ensembles ne se fixe pas librement à un autre, ne forcez pas. Le fait de combiner l'ensemble Poignée 1 à l'ensemble Tête de scie 3 forme une tronçonneuse sur perche d'environ 1,8 m de long, comme illustré par la figure I. Pour fixer l'ensemble Poignée à l'ensemble Tête de scie : 1. Alignez la rainure 21 sur l'extérieur de l'extrémité de raccordement de l'ensemble Poignée 1 avec la languette 22 à l'intérieur de l'extrémité de raccordement de l'ensemble Tête de scie 3 . Consultez la figure J. Enfoncez complètement les deux parties l'une dans l'autre. Consultez la figure K. 2. Glissez le manchon fileté 9 sur l'ensemble Tête de scie aussi loin que possible vers le bas et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête et qu'il recouvre complètement le filetage, comme illustré par la figure L. AVERTISSEMENT : Contrôlez toujours que le manchon est bien complètement vissé et que le filetage rouge n'est plus visible. Ne pas visser le manchon complètement peut fragiliser l'assemblage et engendrer un risque. Vérifiez régulièrement les raccords pour vous assurer que le filetage rouge n'est pas visible.  48 Raccorder la rallonge centrale au module Tête de scie et au module Poignée (Fig. A, M) Ajouter la rallonge centrale 2 à l'ensemble Poignée 1 et à l'ensemble Tête de scie 3 permet de former une tronçonneuse sur perche d'environ 2,7 m de long, comme illustré par la figure M. Consultez la section Raccorder le module Tête de scie au module Poignée pour savoir comment fixer l'ensemble central à l'ensemble Poignée et à l'ensemble Tête de scie. AVERTISSEMENT : Contrôlez toujours que le manchon est bien complètement vissé et que le filetage rouge n'est plus visible. Ne pas visser le manchon complètement peut fragiliser l'assemblage et engendrer un risque. Vérifiez régulièrement les raccords pour vous assurer que le filetage rouge n'est pas visible.  DÉSASSEMBLER  AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Détacher le module Tête de scie (Fig. N)  AVERTISSEMENT : Lame tranchante en mouvement. Afin d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous que la batterie n'est pas dans la poignée et que le fourreau de protection est bien en place sur la chaîne avant de réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures. Pour détacher les ensembles, qu'il y en ait deux ou trois d'assemblés, détachez toujours d'abord l'ensemble Tête de scie 3 . Pour ce faire, posez l'ensemble Poignée 1 au sol et prenez le centre de l'ensemble Tête de scie dans une main, comme illustré par la Fig. N. Utilisez l'autre main pour desserrer le manchon fileté puis pour tirer sur les deux parties pour les détacher. Répétez cette procédure si la rallonge centrale doit être retirée. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation   AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable. AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Position correcte des mains (Fig. O)  AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée.  AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale 28 et l'autre main sur le grip en mousse 7 . Utiliser la tronçonneuse sur perche (Fig. A)  AVERTISSEMENT : Vous devez lire et avoir assimiler toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions listées ci-dessous peut conduire à des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. ATTENTION : Réduisez toujours la tension de la chaîne après avoir fini une intervention. La chaîne se contracte en refroidissant. Si la tension n'est pas réduite, cela peut endommager la tronçonneuse sur perche. IMPORTANT : N'utilisez jamais la tronçonneuse sur perche si elle est endommagée ou mal réglée ou si elle n'est pas complètement assemblée de façon sûre. Assurez-vous que la chaîne 14 s'immobilise lorsque l'interrupteur à gâchette est relâché. Ne réglez jamais le guide-chaîne 13 ou la chaîne quand le moteur est en marche ou que la batterie est installée.  Élaguer avec la tronçonneuse sur perche  AVERTISSEMENTS : • • • • • • Ne vous tenez jamais directement sous la branche à couper. Restez en dehors de la trajectoire de chute des branches. Portez toujours un casque, une protection oculaire, des chaussures de sécurité et un équipement de protection corporelle. Le fait de porter une protection corporelle aide à réduire le risque de blessure en utilisant cet appareil. Ne vous tenez jamais sur une échelle ou tout autre support instable pour utiliser la tronçonneuse sur perche. Évitez toute position qui pourrait vous faire perdre l'équilibre et donc provoquer de graves blessures. Éloignez toutes les personnes d'au moins 15 m de la zone de travail. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. Risque d'électrocution. Afin d'éviter tout choc électrique, n'intervenez jamais à moins de 15 m de lignes électriques aériennes. Contrôlez toujours l'absence de lignes électriques cachées à proximité. N'étendez pas la perche de la tronçonneuse au-dessus du niveau de vos épaules. Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. P) Assurez-vous d'avoir une bonne posture et tenez la tronçonneuse sur perche fermement à deux mains, pouces et doigts encerclant la poignée. Pour mettre l'outil en marche, tirez le bouton de verrouillage 5 vers l'arrière à l'aide de votre pouce puis enfoncez l'interrupteur à gâchette 4 à l'aide de vos doigts, comme illustré par la Fig. P. (Une fois l'outil en marche, vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage). Pour éteindre l'outil, relâchez l’interrupteur. Français Crochet pour retirer les branches (Fig. A)  ATTENTION : Le crochet pour retirer les branche n'est pas un crochet de ceinture. Votre tronçonneuse sur perche dispose d'un crochet pour retirer les branches 18 qui facilite le retrait des branches coupées de petite et de moyenne taille. Élaguer avec la tronçonneuse sur perche (Fig. A, O, Q)   AVERTISSEMENT : Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de sa capacité. AVERTISSEMENT : Pour élaguer les arbres : Faites attention aux rebonds qui peuvent engendrer de graves blessures ou la mort. Consultez la section Protection contre les rebonds afin d'éviter le risque de rebond. Ne vous penchez pas. Assurez-vous d'avoir une posture stable. Gardez les pieds écartés. Répartissez correctement votre poids sur vos deux pieds. 1. Utilisez vos deux mains pour tenir la tronçonneuse sur perche, comme illustré par la figure O. Tenez-la fermement. Les pouces et les doigts doivent envelopper la poignée de la tronçonneuse sur perche et la perche. Gardez vos doigts éloignés de la descente d'échappement de la poussière de sciage 26 , illustrée sur la figure Q. 2. N'utilisez jamais la tronçonneuse si vous êtes dans un arbre ou dans toute autre position délicate ou si vous êtes sur une échelle ou toute autre surface instable. Vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse sur perche et subir de graves blessures. 3. Respectez les instructions ci-dessous pour élaguer un arbre. a. Assurez-vous que la tronçonneuse sur perche fonctionne à pleine vitesse avant de procéder au sciage. Pour commencer la coupe, placez la chaîne en mouvement 14 contre la branche. Maintenez fermement la tronçonneuse sur perche afin d'éviter tout effet de rebond ou mouvement latéral. b. Guidez la scie sur perche en exerçant une légère pression. Faites une première entaille à 152 mm du tronc de l'arbre sous la branche. Utilisez le haut du guide-chaîne 13 pour faire cette entaille. Coupez la branche au 1/3 de son diamètre. Finissez ensuite la coupe par le dessus. Si vous tentez de scier de grosses branches par le dessous, la branche peut se refermer sur le trait de coupe et coincer la chaîne. Si vous tentez de scier de grosses branches par le dessus, sans entaille par le dessous, la branche peut éclater. Ne forcez pas sur la tronçonneuse sur perche. Le moteur pourrait en être sursollicité puis griller. En respectant cette consigne, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. c. Retirez la tronçonneuse sur perche de la coupe alors qu'elle fonctionne encore à plein régime. Éteignez la tronçonneuse sur perche en relâchant la gâchette 4 . Assurez-vous que la chaîne est bien arrêtée avant de poser la tronçonneuse sur perche. 49 Français Affûter la chaîne  ATTENTION : La chaîne est tranchante. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne. La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même à l'arrêt. IMPORTANT : Les tranchants de la chaîne s'émoussent immédiatement s'ils touchent le sol, des pierres, des matériau de maçonnerie ou un clou pendant le sciage. Pour optimiser les performances de votre tronçonneuse, il est important que les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées. Votre centre d'assistance STANLEY FATMAX le plus proche propose ces services pour affûter les chaînes. REMARQUE : Chaque fois que la chaîne est affûtée, elle perd de sa capacité à réduire les rebonds et nécessite plus de vigilance. Il est recommandé ne pas affûter une chaîne plus de quatre fois. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas être réparés. Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de l'outil. Toutes les 10 minutes d'utilisation, assurez-vous de retirer le bloc-batterie (attention, la chaîne et le guide-chaîne peuvent être très chauds), vérifiez la bonne tension du guide-chaîne et de la chaîne et lubrifiez conformément aux sections Régler la tension de la chaîne et Lubrifier la chaîne.  Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification supplémentaire. Nettoyage  AVERTISSEMENT : Soufflez les poussières et les saletés du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière homologués pour réaliser cette opération. 50  AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais aucun solvant ni d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans aucun liquide. Accessoires en option  AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être utilisés avec cet outil. Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoires appropriés. Des chaînes et guide-chaînes de rechange sont disponibles auprès de votre centre d'assistance STANLEY FATMAX le plus proche. • SFMCPS620 La tronçonneuse utilise des chaînes de rechange STZCS220. Guide-chaîne de rechange 20 cm, numéro de pièce STZCS1220. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com. Bloc-batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement : • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l’outil. • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement. Français Garantie Garantie de 1 an Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1 an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le remplacement de l'outil complet, gratuitement. Garantie de 3 an Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4 semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique, dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le remplacement de l'outil complet, gratuitement. GUIDE DE DÉPANNAGE ASSUREZ-VOUS DE RESPECTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS Pour obtenir de l'aide pour votre produit, visitez notre site internet sur www.stanleytools.eu pour trouver la liste de nos centres d'assistance. PROBLÈME La machine ne démarre pas. Le bloc-batterie ne charge pas. Surchauffe du guide-chaîne / de la chaîne. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le bloc-batterie n’est pas bien installé. Vérifiez l'installation du bloc-batterie. Le bloc-batterie n'est pas rechargé. Vérifiez les caractéristiques de charge du bloc-batterie. Le bouton de verrouillage n'est pas enclenché. Tirez le bouton de verrouillage vers l'arrière. Les raccords de la perche ne sont pas correctement serrés. Consultez la section Raccorder le module Tête de scie et le module Poignée. Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré dans le chargeur. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant s'allume. Le chargeur n'est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la section Recharger la batterie pour avoir plus de précisions. La température ambiante est trop chaude ou trop froide. Déplacez le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40 °F (4,5 °C) ou inférieure à 104 °F (+40 °C). La chaîne est trop tendue. Consultez la section Régler la tension de la chaîne. Lubrification nécessaire. Consultez la section Lubrifier la chaîne. La chaîne est détendue. Le tension de la chaîne est incorrecte. Consultez la section Régler la tension de la chaîne. Faible qualité du sciage. Le tension de la chaîne est incorrecte. Consultez la section Régler la tension de la chaîne. REMARQUE : Une tension excessive conduit à une usure excessive et réduit la durée de vie du guide-chaîne et de la chaîne. Lubrifiez toutes les 10 minutes d'utilisation. La chaîne doit être remplacée. Consultez la section Installer et retirer la chaîne. La chaîne est installée à l'envers. Consultez la section Installer et retirer la chaîne. La machine est en marche mais elle ne scie pas. 51 Italiano POTATORE TELESCOPICO SFMCPS620 Congratulazioni! Cod. catalogo Tensione batteria erogata Avete scelto un elettroutensile STANLEY FATMAX. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei propri prodotti fanno di STANLEY FATMAX uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di elettroutensili professionali. Dati tecnici Tensione Tipo di batteria VCC SFMCPS620 18 Ioni di litio Lunghezza guida Velocità massima catena (a vuoto) Lunghezza massima di taglio Capacità serbatoio olio Peso (senza pacco batteria) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo la normativa EN ISO 11680-1:2011:. LPA (livello di pressione sonora delle emissioni) dB(A) 78 dB(A) 89,5 LWA (livello di potenza sonora) K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3,9 Valore di emissione delle vibrazioni ah = Incertezza K = m/s2 m/s2 <2,5 1,5 I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio informativo sono stati misurati in base al test standard indicato nella normativa EN ISO 11680‑1:2011 e possono essere utilizzati per mettere a confronto elettroutensili diversi. È possibile utilizzarli per una valutazione preliminare dell'esposizione. AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali dell'elettroutensile. Tuttavia, se l'elettroutensile viene utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi, o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di esposizione per il periodo di utilizzo complessivo. Per una stima del livello di esposizione a rumore e vibrazione si dovrebbero considerare anche i momenti in cui l'elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non viene utilizzato. Questo fatto potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, quali sottoporre l'utensile e gli accessori a manutenzione, mantenere le mani calde (misura attinente alla vibrazione) e prevedere l'organizzazione di modelli di lavoro.  52 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Caricabatterie SFMCB12 X X X La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel determinato caricabatterie. Leggere il manuale di istruzioni per informazioni più specifiche. Dichiarazione di conformità CE Direttiva macchine Potatore telescopico SFMCPS620 STANLEY FATMAX dichiara che i prodotti descritti nella sezione Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/CE, Allegato V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi ID ente notificato n.: 0344 LWA (pressione sonora garantita) 94 dB(A) LPA (livello di pressione sonora misurato) 78 dB(A) Incertezza per il livello di pressione sonora, K= 2,5 dB(A) Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/ UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare STANLEY FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di STANLEY FATMAX. A. P. Smith Direttore tecnico STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgio 2019-08-30 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, leggere il manuale di istruzioni. Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o addirittura mortali.    AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni personali gravi o addirittura mortali. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.    Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI ELETTROUTENSILI AVVERTENZA: Leggere attentamente tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi alle persone. CONSERVARE TUTTI LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. Il termine "elettroutensile" che ricorre nelle avvertenze fa riferimento agli utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo) o a batteria (senza cavo). 1) Sicurezza dell'area di lavoro a ) Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b ) Non azionare gli elettroutensili in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c ) Durante l'uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo dell'elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a ) Le spine degli elettroutensili devono essere adatte alla presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un elettroutensile dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate. b ) Evitare il contatto con superfici collegate a terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. c ) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta. d ) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo Italiano di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. e ) Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f ) Se non è possibile evitare di utilizzare un elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa elettrica. 3) Sicurezza personale a ) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni personali. b ) Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c ) Prevenire l'avviamento accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione elettrica e/o il pacco batteria e prima di afferrare o trasportare l’utensile. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di accensione. d ) Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante dell'elettroutensile possono provocare lesioni alle persone. e ) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste. f ) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, e indumenti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g ) Se sono provvisti dei dispositivi per il collegamento dell’estrazione della polvere e sistemi di raccolta, assicurarsi che siano collegati ed utilizzati in maniera adeguata. La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime. h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in una frazione di secondo. 53 Italiano d ) In condizioni di impiego non corretto le batterie possono perdere liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un'esplosione o un incendio. f ) Non esporre un pacco batteria o un utensile al fuoco o a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare un'esplosione. g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare il pacco batteria o l'apparecchio a una temperatura che non rientri nell'intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d'incendio. 4) USO E CURA DELL'ELETTROUTENSILE a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato. b ) Non usare l'elettroutensile se non l’interruttore di accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c ) Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria, se smontabile, dell’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, di cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente. d ) Riporre gli apparecchi elettrici non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’apparecchio elettrico e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte. e ) Manutenere gli elettroutensili e gli accessori. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta manutenzione. f ) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. g ) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l'utensile nel caso di imprevisti. 6) Assistenza a ) L'elettroutensile deve essere riparato da personale qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile. b ) Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli interventi di riparazione sui pacchi batteria devono essere eseguiti dal produttore o da fornitori di assistenza autorizzati. IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA   5) Uso e cura degli apparati a batteria a ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricabatterie specificato dal fabbricante. Un caricabatterie adatto per un tipo di batterie può esporre al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa. b ) Usare gli apparecchi elettrici con gli appositi pacchi batteria. L'impiego di batterie di tipo diverso potrebbe comportare il rischio di lesioni alle persone e incendi. c ) Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un contatto dei terminali. Se i terminali del pacco batteria vengono cortocircuitati potrebbero causare ustioni o un incendio. 54 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali: • Prima dell'uso, accertarsi che chiunque utilizzi questo prodotto legga e comprenda tutte le istruzioni di sicurezza e le altre informazioni contenute in questo manuale. • Conservarle queste istruzioni e rivederle di frequente. AVVERTENZA: durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico per il giardinaggio è opportuno rispettare sempre le precauzioni di base sulla sicurezza al fine di ridurre i rischi d'incendio, scossa elettrice e lesioni alle persone, quali quelle elencate di seguito. Evitare condizioni ambientali pericolose – Non utilizzare elettroutensili in ambienti bagnati o umidi. Non usare in caso di pioggia. Tenere lontani i bambini – Tutti i presenti devono essere mantenuti a debita distanza dall'area di lavoro. Indossare indumenti adeguati – Evitare di indossare abiti larghi o gioielli. Potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Quando si lavora all'aperto si raccomanda di indossare di guanti di gomma e calzature da lavoro robuste. Indossare un copricapo di protezione in cui si possano raccogliere i capelli lunghi. 1. 2. 3. 4. Italiano 5 . Utilizzare occhiali di protezione - Indossare sempre una maschera facciale o antipolvere se durante l'uso dell'elettroutensile viene prodotta molta polvere. 6 . Usare il prodotto corretto. Non usare mai l'elettroutensile per scopi diversi dall'uso previsto. 7 . Non afferrare le lame o i bordi taglienti esposti quando si raccoglie da terra o si tiene l'elettroutensile. 8 . Non forzare l'elettroutensile - Permetterà di ottenere risultati migliori e con meno probabilità di rischio di lesioni personali alla velocità per cui è stato progettato. 9 . Non sporgersi – Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. 10 . Prestare sempre attenzione – Concentrarsi su quello che si sta facendo. Usare il buon senso. Non usare l'elettroutensile quando si è stanchi. 11 . Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione – Rimuovere la batteria quando non deve essere usato, prima di effettuare interventi di manutenzione e quando si devono cambiare accessori, come lame e simili. 12 . Riporre l'elettroutensile non utilizzato al chiuso – Quando non viene usato, l'elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini. 13 . Manutenere l'elettroutensile con cura – Mantenere il tagliente affilato e pulito per assicurare le migliori prestazioni e ridurre il rischio di lesioni personali. Seguire le istruzioni in merito alla lubrificazione e al ricambio degli accessori. Ispezionare periodicamente la fonte di alimentazione dell'elettroutensile e, se dovesse essere danneggiata, farla riparare presso un centro di assistenza autorizzato. Mantenere le impugnature pulite e libere da tracce di olio o grasso. 14 . Controllare se vi siano parti danneggiate – Prima di utilizzare ulteriormente l'elettroutensile, controllare con attenzione se un dispositivo di protezione o un altro componente sono danneggiati, in modo da stabilire se funzioneranno correttamente e svolgeranno la funzione per cui sono destinati. Controllare che non vi siano parti mobili disallineate o inceppate, componenti rotti e qualsiasi altra condizione che possano influire sul funzionamento dell'elettroutensile. Un dispositivo di protezione o qualsiasi altro componente dell'elettroutensile che dovessero risultare danneggiati dovranno essere riparati in maniera adeguata o sostituiti presso un centro di assistenza autorizzato, ad eccezione che diversamente indicato in questo manuale d'istruzioni.  CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ATTENZIONE - Non utilizzare in prossimità di linee elettriche. L'elettroutensile non è stato progettato per fornire una protezione contro la folgorazione in caso di contatto con cavi elettrici sospesi. Consultare le norme vigenti a livello locale riguardanti le distanze di sicurezza dai cavi elettrici sospesi e accertarsi che la posizione d'uso sia sicura e protetta prima di utilizzare il potatore telescopico. • • • • • • Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama del potatore. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere fermo il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Assicurarsi che l'interruttore sia spento durante la rimozione del materiale inceppato. Dopo lo spegnimento la lama potrebbe girare a vuoto. Un attimo di distrazione durante l'uso del potatore potrebbe provocare gravi lesioni personali. Trasportare il potatore telescopico tenendolo dall'impugnatura con la lama ferma. Durante il trasporto o quando si ripone il potatore infilare sempre il copricatena. Una manipolazione corretta del potatore riduce il rischio di lesioni personali causate dalla catena. Tenere l'elettroutensile solamente tramite le apposite impugnature isolanti, poiché la lama può entrare in contatto con fili nascosti. Un eventuale contatto tra la catena del potatore e un cavo elettrico sotto tensione metterebbe sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile, con il rischio di scossa elettrica per l'operatore. Non utilizzare il potatore telescopico in caso di maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine. Mentre si lavora con il potatore telescopico usare sempre entrambe le mani. Afferrare il potatore telescopico con entrambe le mani per evitare di perderne il controllo. Indossare sempre un elmetto di protezione durante l'utilizzo del potatore telescopico sopra il livello del capo. I detriti che cadono dall'alto possono causare gravi lesioni personali. NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE  • AVVERTENZA: alcuni tipi di polvere contengono sostanze chimiche note allo Stato della California per causare tumori, difetti congeniti o altri danni agli organi riproduttivi. Alcuni esempi di queste sostanze chimiche sono: • composti chimici presenti nei fertilizzanti; • composti chimici presenti in insetticidi, erbicidi e pesticidi; • arsenico e cromo contenuti nel legname trattato chimicamente. Per ridurre la propria esposizione a queste sostanze chimiche: indossare dispositivi di sicurezza omologati, come la maschere anti-polvere specificamente concepite per filtrare particelle microscopiche. Evitare il contatto prolungato con la polvere prodotta da levigatura, segatura, macinazione, perforazione e altre attività nel settore delle costruzioni. Indossare indumenti protettivi e lavare con acqua e sapone le parti esposte del corpo. Se dovesse entrare in bocca o negli occhi o posarsi sulla pelle, la polvere può provocare l'assorbimento di sostanze chimiche dannose. AVVERTENZA: L'uso di questo utensile può generare e/o disperdere nell'aria polvere, che può provocare disturbi respiratorio o altre lesioni gravi  55 Italiano e permanenti. Utilizzare sempre dispositivi di protezione dell'apparato respiratorio omologati per l'esposizione alla polvere. Indirizzare le particelle di polvere lontano dal viso e dal corpo. ATTENZIONE: durante l'uso indossare sempre dispositivi individuali di protezione dell'udito adeguati. In determinate condizioni di utilizzo prolungato, il rumore proveniente da questo prodotto potrebbe contribuire alla perdita dell'udito.  Prima di utilizzare il potatore telescopico • • • • • • • • • • • 56 Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare il potatore telescopico, allo scopo di garantire un utilizzo sicuro. Seguire tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza elencate di seguito potrebbe causare gravi lesioni personali. Prestare sempre attenzione a quello che si sta facendo. Usare il buon senso. Non usare il potatore telescopico quando si è stanchi. Utilizzare il potatore telescopico solo per tagliare rami di alberi. Non usare il potatore telescopico per svolgere lavori diversi da quelli per i quali è destinato. Non usare per tagliare altri oggetti. Soltanto gli adulti opportunamente istruiti possono utilizzare il potatore telescopico. Non consentirne mai l'utilizzo ai bambini. Non lasciare che bambini e altre persone non addestrate utilizzino questo prodotto. Durante l'uso del potatore telescopico indossare i seguenti dispositivi di sicurezza: -- guanti per lavori pesanti; -- calzature antinfortunistiche con punta d'acciaio e suole antiscivolo; -- occhiali di sicurezza, con o senza schermature laterali, o una visiera di protezione; -- elmetto di sicurezza; -- cuffie auricolari o tappi per le orecchie; -- maschera facciale o mascherina antipolvere (se si lavora in ambienti polverosi). Indossare pantaloni lunghi e scarpe pesanti. Non indossare abiti larghi, pantaloni corti o gioielli di qualsiasi tipo e non camminare a piedi nudi. Legare i capelli lunghi in modo da tenerli sulle spalle, per evitare che si impiglino in un qualsiasi componente in movimento. Prima di eseguire un taglio, predisporre sempre quanto segue: -- area di lavoro libera da ostacoli; -- appoggio dei piedi sicuro; -- via di fuga pianificata per sottrarsi alla caduta da grossi rami. Ispezionare l'albero prima di iniziare a tagliare. Fare in modo che i rami cadano liberamente sul terreno. Non usare il potatore telescopico per abbattere alberelli giovani. Durante   • • • • • • • • • • • • • • • • • PERICOLO: per ridurre il rischio di scossa elettrica non utilizzare su superfici bagnate. Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso. PERICOLO: evitare l'avviamento involontario – quando la batteria è installata, non trasportare l'elettroutensile tenendo il dito sull'interruttore di accensione. Quando si installa la batteria accertarsi che l'interruttore di accensione sia in posizione di spegnimento. Lavorare con attenzione. Usare il buon senso durante l'uso dell'elettroutensile. Mantenere pulita l'area di lavoro. Ambienti di lavoro in disordine possono essere causa d'incidenti. Rimuovere sempre la batteria dal potatore telescopico quando si finisce di potare o quando lo si lascia incustodito. Tenere bambini, animali e altri presenti ad almeno 15 m di distanza dal potatore telescopico. Solo l'utilizzatore del potatore telescopico deve essere presente nell'area di lavoro. Non usare il potatore telescopico per abbattere degli alberi. Non afferrare la catena esposta quando si raccoglie da terra o si tiene il potatore telescopico. Afferrare il potatore telescopico saldamente, con una mano sul corpo del potatore e l'altra sull'impugnatura. Tenere le dita lontane dal grilletto di azionamento fino a quando non si è pronti per l'uso. Prima di avviare il potatore telescopico assicurarsi che la catena non tocchi nulla. Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena quando il potatore telescopico è in funzione. Non forzare il potatore telescopico durante il taglio. Applicare una leggera pressione. L'elettroutensile funzionerà meglio e in modo più sicuro se utilizzato alla velocità prevista. Trasportare il potatore telescopico da un posto all'altro: -- con la batteria rimossa; -- con le dita fuori/lontano dal grilletto di azionamento; -- afferrando l’asta di prolunga in un punto di bilanciamento; e -- con la barra di guida e la catena sul retro e con il copribarra inserito. Non tagliare piccoli arbusti e alberelli con il potatore telescopico. Il materiale sottile può incastrarsi nella catena ed essere scagliato contro l'operatore, anche con il rischio di fargli perdere l'equilibrio. Non usare in condizioni di scarsa illuminazione. Mantenere sempre un equilibrio saldo. Non sporgersi troppo. Se ci si sporge troppo, si corre il rischio di perdere l'equilibrio o di esporsi alle superfici taglienti. Tenere tutte le parti del corpo lontano dai componenti in movimento. Su questo prodotto non usare mai alcuna dotazione né alcun accessorio che non siano stati fornito con il prodotto stesso o identificati come appropriato per l'utilizzo con questo prodotto in questo manuale d'istruzioni. Italiano • Ispezionare il potatore telescopico prima di ogni utilizzo e dopo eventuali cadute o altri urti. Assicurarsi che non presenti difetti o danneggiamenti significativi. Non utilizzare il potatore telescopico: ------ ----- sotto l'effetto di alcool, medicinali o sostanze stupefacenti; sotto a pioggia o in un ambiente umido o bagnato; in presenza di liquidi o gas facilmente infiammabili; se il potatore telescopico è danneggiato, regolato male o non assemblata completamente e saldamente; se il grilletto non mette in funzione il potatore telescopico o non lo spegne. La catena deve arrestarsi rilasciando il grilletto di azionamento. Se l'interruttore è guasto farlo sostituire da un centro di assistenza autorizzato. Vedere il paragrafo Accessori nella Sezione Manutenzione. Se si è di fretta. Mentre ci si trova su un albero o su una scala. Mentre ci si trova su bracci di gru, benne o piattaforme aeree. In presenza di forte vento o temporali. istruzioni di manutenzione possono comportare il rischio di scossa elettrica o lesioni personali. Accorgimenti per impedire un contraccolpo  AVVERTENZA: Possono verificarsi CONTRACCOLPI quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si richiude e incastra la catena della motosega nel taglio. In alcuni casi il contatto con la punta della barra di guida può causare una reazione improvvisa all'indietro, nel corso della quale la barra di guida viene sollevata e scaraventata in direzione dell'operatore. Se la catena rimane incastrata lungo il bordo superiore della barra di guida è possibile che la barra venga ribaltata rapidamente in direzione dell'operatore. Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di controllo della potatore, con la probabilità che l'operatore subisca pericolose lesioni personali. LE SEGUENTI MISURE DI PRECAUZIONE DOVREBBERO ESSERE SEGUITE PER RIDURRE AL MINIMO IL CONTRACCOLPO:  • NORME GENERALI DI SICUREZZA   • • • • PERICOLO: Rischio di scossa elettrica. Lesioni gravi o decesso da folgorazione in caso di contatto di linee elettriche. Non usare ma in prossimità di fonti di alimentazione elettrica, fili elettrici o linee elettriche. AVVERTENZA: per un utilizzo sicuro, leggere e comprendere il manuale del proprietario. Indossare una visiera (e/o occhiali di sicurezza) e un elmetto protettivo per proteggersi dalla caduta di detriti. Mantenere sempre l'area di lavoro libera da ostacoli, individuare una via di fuga ed essere consapevole della posizione dei rami per sottrarsi la caduta di rami e detriti. Durante l'uso del potatore tenere i presenti a 15 m di distanza. Per ridurre il rischio di scossa elettrica non utilizzare su superfici bagnate. Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso. Per proteggersi dalla caduta di rami non rimanere in piedi direttamente sotto il ramo tagliato. Questo elettroutensile non deve essere tenuto con un'inclinazione superiore a 60° rispetto al livello del suolo. Tenere sempre le impugnature pulite, asciutte e libere da olio. Prima di avviare l'elettroutensile, assicurarsi che la catena non tocchi alcun oggetto. Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare l'elettroutensile. Assistenza • • Gli interventi di assistenza o manutenzione sull'elettroutensile devono essere condotti da personale qualificato, in caso contrario potrebbero verificarsi lesioni a persone. Consultare la Sezione Manutenzione di questo manuale. Durante gli interventi di manutenzione e assistenza tecnica, utilizzare esclusivamente ricambi originali. Seguire le istruzioni riportate nella sezione Manutenzione di questo manuale. L'uso di componenti non autorizzati o l'inosservanza delle • • • • • • • • • • • • • Tenere saldamente il potatore telescopico. Tenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani quando è in funzione. Mantenere una presa salda con i pollici e le altre dita che circondano l'impugnatura del potatore e l'asta. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Non consentire alla punta della barra di guida di venire a contatto con il tronco, ramo, terreno o altri ostacoli. Non estendere il manico del potatore telescopico oltre l'altezza della spalla. Utilizzare i dispositivi come la catena bassa di contraccolpo e le barre di guida per la riduzione del contraccolpo che riducono i rischi associati al contraccolpo. Utilizzare solamente le barre e le catene di ricambio indicate dal produttore o prodotti equivalenti. Non lasciare mai che la catena in movimento tocchi alcun oggetto in prossimità della punta della barra di guida. Mantenere l'area di lavoro libera da ostacoli come altri alberi, rami, massi, staccionate, cunei ecc. Eliminare o evitare qualsiasi ostacolo che la motosega può colpire mentre si sta tagliando un particolare ceppo o ramo. La catena della motosega deve sempre essere affilata e ben tesa. Un potatore con la sega allentata o non affilata può aumentare il rischio di contraccolpo. Controllare il tensionamento a intervalli regolari, con il motore fermo e il cavo di alimentazione scollegato. Iniziare e continuare un taglio solo con la catena alla massima velocità. Se la catena gira a velocità ridotta, sussiste un'elevata probabilità di contraccolpo. Tagliare un ramo alla volta. Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce la sega in un taglio precedentemente iniziato. Inserire i denti del paracolpi nel legno e attendere che la catena raggiunga la piena velocità prima di procedere con il taglio. Non tentare di eseguire tagli dal pieno o perforanti. 57 Italiano Prestare attenzione allo spostamento di rami o ad altre forze che possono chiudere un taglio e bloccare o rallentare la catena. • Caratteristiche di sicurezza per i contraccolpi • •  • • AVVERTENZA: le seguenti caratteristiche sono presenti nel potatore telescopico per aiutare a ridurre il pericolo di contraccolpi, tuttavia esse non saranno in grado di eliminare completamente tale situazione di pericolo. In qualità di utilizzatore del potatore telescopico non fare affidamento solamente sui dispositivi di sicurezza. Attenersi a tutte le misure di sicurezza, istruzioni e indicazioni di manutenzione contenute nel presente manuale per agevolare la riduzione di contraccolpi e delle altre forze che possono causare delle gravi lesioni. Barra di guida a basso contraccolpo, progettata con una punta di piccolo raggio, che riduce le dimensioni della zona di pericolo di contraccolpo sulla punta della barra. Una barra di guida per contraccolpi ridotti ha dimostrato di ridurre significativamente il numero e la gravità di contraccolpi, quando è stata testata in conformità con i requisiti di sicurezza per le seghe a catena elettriche. Catena a basso contraccolpo, progettata con indicatore di profondità profilato e maglia di protezione allungata, deflette la forza di contraccolpo e consente la penetrazione graduale della sega nel legno. Una catena a basso contraccolpo è una catena che ha soddisfatto i requisiti prestazionali n caso di contraccolpo quando è stata testata sul campione rappresentativo di seghe a catena. Termini relativi al potatore telescopico • • • • • • • • 58 Rocchetto dentato di trasmissione o rocchetto - La parte dentata dell'utensile che aziona la catena. Barra di guida - Una barra solida che sostiene e guida la catena. Copribarra - Protezione rigida da infilare sopra la barra di guida per impedire il contatto dei denti della catena quando il potatore non viene utilizzato. Contraccolpo - Il movimento all'indietro e/o verso l'alto della barra di guida, che si verifica quando la catena vicino alla punta dell'area superiore della guida viene a contatto con un oggetto, come un tronco o un ramo, o quando il legno avvolge e stringe nel taglio la catena. Catena a basso contraccolpo - Catena che ha soddisfatto i requisiti prestazionali in caso di contraccolpi. (quando è stata testata su un campione rappresentativo di seghe a catena). Barra di guida a basso contraccolpo - Barra di guida che ha dimostrato di ridurre notevolmente il contraccolpo. Catena di ricambio - Catena che ha soddisfatto i requisiti prestazionali in caso di contraccolpi quando è stata testata con seghe a catena specifiche. Potrebbe non soddisfare i requisiti prestazionali se utilizzata con altre seghe. Catena del potatore - Catena chiusa ad anello con denti da taglio, che taglia il legno, azionata dal motore e sorretta dalla barra di guida. • • • Paracolpi dentato (dente paracolpi) - Uno o più denti appuntiti utilizzati durante la potatura per fare ruotare su se stesso il potatore e mantenere la posizione durante il taglio. Interruttore (grilletto) - Dispositivo che, se azionato, completa o interrompe un circuito elettrico che alimenta il motore del potatore. Blocco dell'interruttore - Dispositivo di arresto mobile che impedisce l'azionamento accidentale dell'interruttore, finché esso non viene azionato manualmente. Taglio (potatura) - Processo di taglio dei rami di un albero. Sottosquadro - Un taglio verso l'alto dalla parte inferiore di un tronco o di un ramo. Questa operazione viene eseguita nella normale posizione di taglio con la parte superiore della barra di guida. Conservazione 1 . Conservare al chiuso. Il luogo migliore per riporre l'elettroutensile è un ambiente fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da temperature eccessivamente calde o fredde. 2 . Ridurre sempre la tensione dalla catena una volta terminato il lavoro. La catena si contrae quando si raffredda. Se la tensione non viene ridotta, può danneggiare il potatore. Rischi residui Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono: • menomazioni uditive; • rischio di lesioni personali causate da schegge volanti; • rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante l’uso; • rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Caricabatterie I caricabatterie STANLEY FATMAX non richiedono alcuna regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del caricabatterie corrisponda a quella della presa elettrica. Il caricabatterie STANLEY FATMAX possiede un doppio isolamento in conformità alla normativa EN60335; pertanto il collegamento a terra non è necessario. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo appositamente predisposto disponibile presso l'assistenza STANLEY FATMAX. Italiano Utilizzo di un cavo di prolunga Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie (vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del conduttore è di 1 mm2; la lunghezza massima è 30 m. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatterie CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici"). • Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco batteria e il prodotto alimentato a batteria. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie. Potrebbe verificarsi una scossa elettrica. AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore differenziale salvavita (RCD) con una corrente residua nominale di 30 mA o inferiore. ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili STANLEY FATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni materiali. ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie collegato alla presa di corrente, i contatti di carica esposti all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, devono essere tenuti lontano dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa di corrente quando il pacco batteria non è in sede. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di iniziare a pulirlo. • NON tentare di caricare il pacco batteria con caricabatterie diversi da quelli descritti in questo manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente per funzionare insieme. • Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun utilizzo diverso dal caricare batterie ricaricabili STANLEY FATMAX Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. • Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. • Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente, tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni. • Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non     • • • • • • • • idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie e non posizionare il caricabatterie su una superficie morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione, provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno. Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatterie viene ventilato tramite le feritoie presenti nella parte superiore e inferiore dell'alloggiamento. Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli sostituire immediatamente. Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante addetto all'assistenza o da altre persone qualificate, per evitare pericoli. Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di pulizia. In tal modo il rischio di scossa elettrica si abbassa. La rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. Non tentare MAI di collegare fra loro due caricabatterie. Il caricabatterie è concepito per essere alimentato tramite una rete elettrica domestica standard da 230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di alimentazione diversa. Questo non vale per i caricabatterie da veicoli. Carica di una batteria (Fig. B) 1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta prima di inserire il pacco batteria. 2. Inserire il pacco batteria 6 nel caricabatteria, assicurandosi che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando che è iniziato il processo di caricamento. 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia rossa che rimane accesa fissa. A quel punto il pacco batteria è completamente carico e può essere utilizzato immediatamente o lasciato nel caricabatterie. Per estrarre il pacco batteria dal caricabatterie, premere il pulsante di rilascio batteria 24 sul pacco batteria stesso. NOTA: per garantire la massima prestazione e durata del pacco batteria agli ioni di litio, caricarlo completamente prima di utilizzarlo per la prima volta. Funzionamento del caricabatterie Per conoscere lo stato di carica del pacco batteria fare riferimento agli indicatori illustrati sotto. 59 Italiano Indicatori di carica In carica Carica completa Istruzioni per la pulizia del caricabatterie  AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima di pulire il caricabatterie scollegarlo dalla presa di corrente CA. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall'esterno del caricabatterie utilizzando un panno o uno spazzolino morbido non metallico. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Ritardo per pacco caldo/freddo* *La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa operazione si illumina anche una spia gialla. Appena la batteria raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si spegne e il caricabatterie riprende il processo di carica. I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatterie indica una batteria difettosa rifiutando di illuminarsi. NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatterie. Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati. Ritardo per pacco caldo/freddo Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco caldo/freddo, sospendendo la carica finché il pacco batteria avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa funzionalità assicura la massima durata del pacco batteria. Un pacco batteria freddo si carica più lentamente rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità inferiore per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla velocità di caricamento massima anche se si scalderà. Sistema di protezione elettronico Gli apparecchi XR alimentati con batterie agli ioni di litio sono progettati con un Sistema di protezione elettronico che salvaguarda il pacco batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo. Se scatta il Sistema di protezione elettronico, l’apparecchio si spegne automaticamente. In tal caso, inserire il pacco batteria agli ioni di litio nel caricabatterie e lasciarlo inserito fino a quando non è completamente carico. Fissaggio a parete Questi caricabatterie sono concepiti in modo da poter essere fissati a parete oppure appoggiati in verticale su un tavolo o un piano di lavoro. Se si opta per il fissaggio a parete, posizionare il caricabatterie a portata di una presa elettrica, lontano da spigoli o altri ostacoli che potrebbero impedire il passaggio dell’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per posizionare le viti di fissaggio alla parete. Fissare il caricabatterie in modo sicuro, utilizzando viti per cartongesso (acquistate separatamente) lunghe almeno 25,4 mm e con un diametro della testa di 7-9 mm, inserite nel legno a una profondità ottimale, lasciando circa 5,5 mm della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricabatterie con le viti a vista e inserirle fino in fondo nelle fessure. 60 Pacchi batteria Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di indicare il numero di catalogo e la tensione corrispondente. Quando si estrae il pacco batteria dalla confezione dopo l'acquisto, non è completamente carico. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie leggere le istruzioni di sicurezza riportate di seguito, quindi seguire le procedure di carica descritte. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • • • • • • • • Non caricare o utilizzare il pacco batteria in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione del pacco batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi. Non inserire il pacco batteria nel caricabatterie a forza. Non modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatterie non compatibile, poiché il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni personali. Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatterie STANLEY FATMAX . NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga o superi i 40 C (104 ˚F), come capannoni o strutture metalliche esterni in estate. Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. La combustione dei pacchi batteria agli ioni di litio genera fumi e materiali tossici. Se il contenuto della batteria dovesse venire a contatto con la pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria dovesse raggiungere gli occhi, sciacquare con acqua ad occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cesserà l’irritazione. Se dovesse essere necessario ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio. Il contenuto delle celle della batteria aperte può causare irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a un medico. AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.   AVVERTENZA: non tentare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto o sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che oggetti metallici possano entrare a contatto con i terminali esposti. Per esempio, non riporre il pacco batteria all'interno di grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi, scatole di kit di prodotti, cassetti, ecc. insieme a chiodi, viti, chiavi, ecc. sciolti. ATTENZIONE: quando l’elettroutensile non viene usato, appoggiarlo su un fianco su una superficie stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni elettroutensili con pacchi batterie di grandi dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente.   Trasporto  AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali della batteria entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito. NOTA: le batterie agli ioni di litio non devono essere riposti nei bagagli da stiva. Le batterie STANLEY FATMAX sono conformi a tutti i regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo quanto previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di settore vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose dell’ONU, il Regolamento sulle merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA), il Codice marittimo internazionale per il trasporto delle merci pericolose (IMDG) e l'Accordo europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state collaudate in base alla Sezione 38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito delle Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose dell’ONU. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria STANLEY FATMAX sarà esente dalla classificazione nella categoria di Materiale pericoloso di Classe 9 soggetto a piena regolamentazione. In generale, solo una batteria agli ioni di litio di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione energetica (Wh) contrassegnata sul pacco. Inoltre, per via della complessità delle normative, STANLEY FATMAX sconsiglia la spedizione aerea di pacchi batteria agli ioni di litio, a prescindere dalla Italiano loro classificazione energetica. Le spedizioni aeree degli elettroutensili corredati di batterie (kit combo) possono essere effettuate, ad eccezione che la potenza nominale in wattora del pacco batteria superi 100 Wh. A prescindere che una spedizione sia considerata esente o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi che le proprie attività siano conformi alle normative in vigore. Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per riporre l'apparecchio è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde. Per garantire prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non vengono usati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultati ottimali. NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato prima dell'uso. Etichette sul caricabatterie e sul pacco batteria Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Per conoscere il tempo di carica, vedere la sezione "Dati tecnici". Non sondare con oggetti conduttivi. Non caricare pacchi batteria danneggiati. Non esporre all’acqua. Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione difettosi. Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e 40 °C. Solo per uso in ambienti chiusi. 61 Italiano Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l’ambiente. Indossare guanti di protezione. Caricare i pacchi batteria STANLEY FATMAX soltanto con caricabatteria STANLEY FATMAX designati. Caricare pacchi batteria diversi dalle batterie STANLEY FATMAX designate con un caricabatterie STANLEY FATMAX potrebbe farli incendiare o provocare altre situazioni pericolose. Pericolo di taglio. Tenere le dita lontane dalla fessura. Indossare guanti di protezione. Direzione di rotazione della catena. Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno 10 m dalle linee elettriche aeree. Non bruciare il pacco batteria. Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sull'elettroutensile, estrarre la batteria. Tipo di batteria Il modello SFMCPS620 funziona con un pacco batteria da 18 volt. I seguenti modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Per maggiori informazioni consultare la sezione "Dati tecnici". 94 Allontanare i non addetti ai lavori. Posizione del codice data (Fig. A) Il codice data 20 , che comprende anche l'anno di fabbricazione, è stampato all'interno della scocca. Esempio: 2019 XX XX Anno di fabbricazione Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Potatore telescopico 1 Tracolla 1 Manuale di istruzioni 1 Pacco batteria Li-Ion** 1 Caricabatteria batteria Li-Ion** **In dotazione solamente con il modello SFMCPS620M1 • Verificare se sono presenti eventuali danni all'elettroutensile, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e comprendere a fondo questo manuale. Riferimenti sull’elettroutensile Sull'utensile compaiono i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso. Indossare occhiali di protezione. Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito. Non esporre alla pioggia. Indossare un casco. 62 Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva 2000/14/CE. Allontanare i non addetti ai lavori. Descrizione (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o lesioni alle persone. 9 Manicotto filettato Gruppo dell'impugnatura 10 Morsetto per la barra Prolunga centrale 11 Copri rocchetto Gruppo della testa del potatore 12 Viti a testa esagonale Grilletto di azionamento 13 Barra di guida Pulsante di blocco di 14 Catena della sega sicurezza 15 Guaina copricatena Batteria 16 Chiave a brugola Elemento di presa in 17 Flacone di olio materiale espanso 18 Gancio di rimozione rami Asta filettata Uso previsto Questo Potatore telescopico è ideale per applicazioni di potatura e taglio di rami fino a 203 mm di diametro. NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi infiammabili o gas. Questo potatore telescopico è un elettroutensile professionale. NON consentire ai bambini di entrare in contatto con l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE  AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile e scollegare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.  AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie STANLEY FATMAX originali.  1. 2. 3. Inserimento e rimozione del pacco batteria dall'elettroutensile (Fig. B) NOTA: assicurarsi che il pacco batteria 6 sia completamente carico. Inserimento del pacco batteria nell'impugnatura dell’elettroutensile 1. Allineare il pacco batteria 6 alle guide all'interno dell'impugnatura dell'utensile (Fig. B). 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché è saldamente inserito in posizione nell’elettroutensile e assicurarsi che non si disinnesti. 4. 5. 6. 7. Rimozione della batteria dall'elettroutensile 1. Premere il pulsante di rilascio 24 ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura dell’elettroutensile. 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale. Batterie con indicatore di carica (Fig. B) Alcuni pacchi batteria STANLEY FATMAX comprendono un indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED verdi che si illuminano mostrando il livello di carica residua della batteria. Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il rispettivo pulsante 27 . Una combinazione di tre spie a LED verdi si illumina per mostrare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare la batteria. NOTA: l’indicatore di carica fornisce solo un’indicazione del livello di carica residua del pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione da parte dell’utilizzatore finale. Installazione e rimozione della catena (Fig. A, C–E)  AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire l'azionamento accidentale fare in modo che la batteria sia scollegata dall'impugnatura dall'utensile prima di eseguire le seguenti operazioni. In caso contrario si potrebbero subire o causare lesioni gravi. 8. 9. 10. Italiano ATTENZIONE: lama mobile e affilata. Indossare sempre guanti di protezione per l'installazione e la rimozione della catena. La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche da ferma. Collocare il potatore telescopico su una superficie stabile. Ruotare le due viti a testa esagonale 12 in senso antiorario con la chiave esagonale 16 in dotazione. Rimuovere la copertura del copri rocchetto 11 , il morsetto della barra 10 e le viti a testa esagonale. Per rimuovere la catena 14 , ruotare la vite 19 nella parte anteriore dell'alloggiamento usando l'estremità piatta a cacciavite della chiave. Ruotare la vite in senso antiorario per consentire alla barra di guida 13 di retrocedere e di ridurre la tensione sulla catena per poterla rimuovere. Sollevare la catena della sega usurata dallla scanalatura della barra di guida. Ribaltare la barra di guida. Per sostituire la catena verificare che la fessura nella barra di guida si trovi sopra i perni di posizione 20 mostrati nella Fig. E e che il foro sotto la fessura sia sopra il perno di regolazione. Infilare la nuova catena nellla scanalatura della barra di guida e attorno al rocchetto. Assicurarsi che i denti della sega siano rivolti nella direzione corretta seguendo la grafica sull'alloggiamento o sulla barra di guida. Ruotare la vite nella parte anteriore dell'alloggiamento in senso orario per aumentare la tensione della catena. Riposizionare il copri rocchetto, il morsetto della barra e le viti a testa esagonale. Seguire le istruzioni riportate nella Sezione Regolazione della tensione della catena. Regolazione della tensione della catena (Fig. A, C, D, F, G) 1. Verificare la tensione della catena 14 su una superficie piana e ferma. La tensione è corretta se la catena scatta all'indietro una volta allontanata di 3 mm dalla barra di guida 13 tirandola leggermente con il dito medio e il pollice, come illustrato nella Fig. F. Non devono esservi cedimenti sul lato inferiore tra la barra di guida e la catena, come illustrato nella Fig. G. 2. Per regolare la tensione della catena allentare le viti a testa esagonale 12 . 3. Ruotare la vite 19 nella parte anteriore dell'alloggiamento usando l'estremità piatta a cacciavite della chiave. 4. Non tendere eccessivamente la catena per evitare un'usura eccessiva e ridurre così la durata della barra di guida e della catena stessa. Il tensionamento eccessivo riduce anche la quantità dei tagli ottenuti per ogni carica della batteria. 5. Una volta che la tensione della catena è corretta, serrare le viti a testa esagonale 12 sul dispositivo di blocco della barra. 6. Quando la catena è nuova, controllare spesso la tensione (dopo avere scollegato la batteria) durante le prime due ore d'uso, in quanto le catene nuove cedono leggermente. 63 Italiano NOTA: la tensione della catena della sega deve essere regolata periodicamente. Lubrificazione della catena (Fig. H) 1. Per la lubrificazione della catena della sega 14 e della barra di guida 13 è necessario utilizzare un olio per barre e catene di alta qualità o un olio per motori con peso SAE30. Quando si esegue la potatura di alberi si raccomanda l'utilizzo di un olio per la barra di guida e la catena a base vegetale. Non è opportuno utilizzare oli minerali, poiché potrebbero danneggiare gli alberi. Non utilizzare mai olio esausto od olio molto denso, in quanto potrebbe danneggiare il potatore telescopico. 2. Lubrificare l'intera catena della sega in modo uniforme prima di ogni utilizzo, come mostrato nella Figura H. Lubrificare anche la catena della sega ogni volta che si sostituisce una batteria completamente scarica con una completamente carica. Trasporto del potatore telescopico (Fig. A) Durante il trasporto del potatore telescopico rimuovere sempre il pacco batteria 6 dall'impugnatura e coprire la catena 14 con il copribarra 15 . Unire il modulo della testa al modulo dell'impugnatura del potatore telescopico (Fig. I–L)  AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per evitare l'azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la batteria e di aver infilato il copribarra prima di eseguire le operazioni descritte di seguito. In caso contrario si potrebbero subire o causare lesioni gravi. I tre gruppi che compongono il potatore telescopico sono fissati con chiavi per assicurare il corretto assemblaggio. Se un gruppo non si aggancia facilmente a un altro, non forzarlo. Combinando il gruppo dell'impugnatura 1 con il gruppo della testa 3 si crea un potatore telescopico lungo circa 1,8 m, come mostra la Fig. I. Per collegare il gruppo dell'impugnatura al gruppo della testa: 1. Allineare la scanalatura 21 sull'esterno del lato di accoppiamento dell'impugnatura 1 alla linguetta 22 che si trova all'interno del lato di accoppiamento della testa 3 . Fare riferimento alla Fig. J. Spingere i due gruppi uno versa l'altro e agganciarli. Vedere la Fig. K. 2. Fare scorrere il manicotto filettato 9 sul gruppo della testa verso il basso il più possibile e ruotare il manicotto in senso orario finché non si arresta e copre completamente i filetti, come mostrato nella Fig. L. AVVERTENZA: controllare sempre che il manicotto sia completamente avvitato e che i filetti rossi non siano più visibili. Non avvitare completamente il manicotto potrebbe causare il distacco dei componenti creando una condizione pericolosa. Controllare periodicamente i collegamenti per verificare che i filetti rossi non siano visibili.  64 Unione della prolunga centrale al modulo dell'impugnatura e al modulo della testa (Fig. A, M) Aggiungendo la prolunga centrale 2 al gruppo dell'impugnatura 1 e il gruppo della testa 3 si crea un potatore telescopico lungo circa 2,7 m, come mostra la Fig. M. Consultare Unione della prolunga centrale al gruppo dell'impugnatura e al gruppo della testa per istruzioni su come fissare il gruppo centrale al gruppo dell'impugnatura e al gruppo della testa del potatore telescopico. AVVERTENZA: controllare sempre che il manicotto sia completamente avvitato e che i filetti rossi non siano più visibili. Non avvitare completamente il manicotto potrebbe causare il distacco dei componenti creando una condizione pericolosa. Controllare periodicamente i collegamenti per verificare che i filetti rossi non siano visibili.  SMONTAGGIO  AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l'elettroutensile e staccare la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni personali. Distacco del modulo della testa del potatore (Fig. N)  AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per evitare l'azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la batteria e di aver infilato il copribarra prima di eseguire le operazioni descritte di seguito. In caso contrario si potrebbero subire o causare lesioni gravi. Quando si devono staccano i gruppi (a prescindere dalla configurazione di assemblaggio a due o tre moduli) togliere per primo il gruppo della testa 3 . Per farlo, appoggiare il gruppo dell'impugnatura 1 a terra e afferrare il centro del gruppo della testa con una mano, come illustrato nella Fig. N. Con l'altra mano allentare il manicotto filettato, quindi separare le due metà. Ripetere la stessa procedura se è stata collegata la prolunga centrale. FUNZIONAMENTO Istruzioni per l'uso   AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’utensile e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. Italiano Corretto posizionamento delle mani (Fig. O)   AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull'impugnatura principale 28 e l'altra mano sull'elemento di presa in materiale espanso 7 . Utilizzo del potatore telescopico (Fig. A)   AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: ridurre sempre la tensione dalla catena una volta terminato il lavoro. La catena si contrae quando si raffredda. Se la tensione non viene ridotta, può danneggiare il potatore telescopico. IMPORTANTE: non utilizzare mai una potatore telescopico danneggiato o regolato in modo non corretto o che non sia completamente e saldamente assemblato. Assicurarsi che la catena 14 si arresti con il rilascio del grilletto di azionamento. Non regolare mai la barra di guida 13 o la catena quando il motore è in funzione o la batteria è collegata. Taglio/Potatura con il potatore telescopico  AVVERTENZE: • • • • • • non mettersi mai direttamente sotto il ramo che si sta tagliando. Posizionarsi sempre al riparo dalla traiettoria di caduta dei detriti. Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi, i piedi e il corpo. Indossare una protezione per il corpo che contribuisca a ridurre il rischio di lesioni personali durante l'uso di questo elettroutensile. Non stare mai in piedi su una scala o un altro supporto instabile mentre si utilizza il potatore telescopico. Evitare sempre qualsiasi posizione che possa causare la perdita di equilibrio con conseguenti lesioni personali gravi. Tenere i presenti ad almeno 15 m di distanza dall'area di lavoro. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo. Pericolo di elettrocuzione. Per evitare scosse elettriche non lavorare entro 15 m di distanza da linee elettriche sospese. Verificare sempre se nell'area circostante siano presenti linee elettriche nascoste. Non estendere il manico del potatore telescopico oltre l'altezza della spalla. Interruttore di accensione/spegnimento (Fig. P) Mantenere sempre un buon equilibrio e afferrare il potatore telescopico saldamente con entrambe le mani, tenendo con il pollice e le altre dita attorno all'impugnatura. Per accendere l'elettroutensile tirare indietro il pulsante di blocco di sicurezza 5 con il pollice, quindi premere il grilletto di azionamento 4 con le altre dita, come mostrato nella Fig. P. (Una volta che l'elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il pulsante di blocco di sicurezza.) Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare il grilletto di azionamento. Gancio di rimozione rami (Fig. A)  ATTENZIONE: il gancio di rimozione di rami non è un gancio per cintura. Il potatore telescopico include un gancio di rimozione rami 18 che ha lo scopo di aiutare a rimuovere i rami potati di dimensioni piccole e medie. Potatura con il potatore telescopico (Fig. A, O, Q)   AVVERTENZA: Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricarlo. AVVERTENZA: durante la potatura di alberi prestare attenzione ai contraccolpi che possono causare lesioni personali o la morte. Vedere Accorgimenti per impedire un contraccolpo, per evitare il rischio di contraccolpo. Non sporgersi troppo. Fare in modo che la propria posizione sia stabile. Tenere le gambe divaricate. Suddividere il proprio peso in modo uniforme su entrambi i piedi. 1. Utilizzare entrambe le mani per afferrare il potatore telescopico, come mostrato nella Fig. O. Mantenere una presa salda. I pollici e le altre dita devono avvolgere l'impugnatura e l'asta del potatore telescopico. Tenere le dita lontane dallo scivolo di scarico della segatura 26 mostrato nella Fig. Q. 2. Non utilizzare mai la motosega dopo essere saliti su un albero o se ci si trova in una posizione scomoda, su una scala a pioli oppure su un'altra superficie instabile. Si potrebbe perdere il controllo del potatore telescopico causando gravi lesioni personali. 3. Seguire le indicazioni di seguito per eseguire un taglio a T. a. Assicurarsi che il potatore telescopico funzioni alla massima velocità prima di iniziare un taglio. Quando si inizia un taglio, posizionare la catena in movimento 14 contro il ramo. Mantenere saldamente in posizione il potatore telescopico, evitando possibili rimbalzi o movimenti laterali dell’elettroutensile. b. Condurre il potatore telescopico utilizzando una leggera pressione. Praticare il primo taglio a 152 mm dal tronco dell'albero sulla parte inferiore del ramo principale. Usare la parte superiore della barra di guida 13 per praticare questo taglio. Tagliare 1/3 attraverso il diametro del ramo, quindi eseguire il taglio finale dall'alto. Se si tenta di tagliare rami spessi dal fondo, il ramo potrebbe piegarsi e la catena del potatore rimane bloccata nel taglio. Se si prova a tagliare rami spessi dall'alto, senza un sottosquadro poco profondo, il ramo potrebbe 65 Italiano scheggiarsi. Non forzare il potatore telescopico. Il motore si sovraccaricherebbe e potrebbe bruciarsi. L'elettroutensile funzionerà meglio e in modo più sicuro se utilizzato alla velocità prevista. c. Togliere il potatore telescopico dal taglio quando la catena gira ancora a piena velocità. Arrestare il potatore telescopico rilasciando il grilletto di azionamento 4 . Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare il potatore telescopico. Filo della catena  ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di protezione per l'installazione e la rimozione della catena. La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche da ferma. IMPORTANTE: i taglienti perdono immediatamente il filo se toccano il terreno o un chiodo durante il taglio. Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere affilati i denti della catena. La catena e la barra di guida di ricambio sono disponibili presso il centro assistenza STANLEY FATMAX a voi più vicino. NOTA: ogni volta che la catena viene affilata, le sue qualità di protezione dai contraccolpi si riduce un po' e occorre prestare particolare attenzione durantel'uso. Si raccomanda di affilare la catena non più di quattro volte. MANUTENZIONE Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. AVVERTENZA:per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l'elettroutensile e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. Il caricabatterie e il pacco batteria non sono parti riparabili. La manutenzione regolare garantisce la durata dell'elettroutensile e le sue prestazioni. Dopo ogni 10 minuti di utilizzo, assicurarsi di rimuovere la batteria (fare attenzione che la catena e la barra di guida possono essere molto calde!) controllare barra di guida e la catena, verificando che la tensione sia corretta, e lubrificare in base alle istruzioni riportate nelle Sezioni Regolazione della tensione della catena e Lubrificazione della catena.  Lubrificazione L’utensile non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. 66 Pulizia  AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento principale con aria compressa asciutta, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non lasciare che penetri del liquido all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.  Accessori opzionali  AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da STANLEY FATMAX, non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali STANLEY FATMAX raccomandati. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. La catena e la barra di ricambio sono disponibili presso il centro assistenza STANLEY FATMAX a voi più vicino. • SFMCPS620 richiede una catena di ricambio n. codice ricambio STZCS220. Barra di guida di ricambio di 20 cm, con codice ricambio STZCS1220. Tutela ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com. Batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente: • Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi rimuoverlo dall’apparecchio. • Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al rivenditore oppure a un centro di riciclaggio di zona. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in modo corretto. Italiano Garanzia Garanzia di 1 anno Tutti gli elettroutensili STANLEY FATMAX includono 1 anno di garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intero apparato. Garanzia di 3 anni Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4 settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia aggiuntivi. Se dopo la registrazione dell'elettroutensile il prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intero elettroutensile. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ASSICURARSI DI ATTENERSI ALLE NORME DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI Per assistenza con il prodotto, visitare il nostro sito web all’indirizzo www.stanleytools.eu per un elenco dei centri di assistenza. PROBLEMA L'elettroutensile non parte. POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il pacco batteria non è stato installato correttamente. Verificare l'installazione del pacco batteria. Il pacco batteria non si è caricato. Controllare i requisiti di carica del pacco batteria. Pulsante di blocco di sicurezza non premuto. Tirare indietro il pulsante di blocco/azionare il grilletto. Collegamenti dell'asta telescopica non serrati correttamente. Consultare la Sezione Unione del modulo della testa potatore al modulo del manico. Il pacco batteria non è inserito nel caricabatterie. Inserire la batteria nel caricabatterie finché il LED si illumina. Il caricabatterie non è collegato a una presa di corrente. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente funzionante. Consultare la Sezione Carica della batteria per maggiori dettagli. Temperatura dell'aria circostante troppo alta o troppo bassa. Spostare l'alimentatore e la batteria in un ambiente dove la temperatura sia superiore a 4,5 °C (40 °F) o inferiore a +40,5 °C (104 °F). Barra/Catena surriscaldata. Catena troppo stretta. Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena. Lubrificazione necessaria. Consultare la Sezione Lubrificazione della catena. La catena è allentata. Tensionamento della catena regolato in modo errato. Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena. Qualità scadente del taglio. Tensionamento della catena regolato in modo errato. Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena. NOTA: una tensione eccessiva comporta un eccesso di usura e una riduzione della durata di servizio della barra di guida e della catena. Lubrificare la catena ogni 10 minuti di utilizzo. La catena deve essere sostituita. Consultare la Sezione Inserimento e rimozione della catena. L'elettroutensile è in funzione, ma non esegue alcun taglio. La catena è stata installata al contrario. Consultare la Sezione Inserimento e rimozione della catena. Il pacco batteria non si carica. 67 Nederlands HOOGSNOEIER SFMCPS620 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap. Technische gegevens Spanning Accutype VDC SFMCPS620 18 Li-Ion Lengte zwaard Maximale kettingsnelheid (onbelast) Maximale lengte zaagsnede Olie-inhoud Gewicht (zonder accu) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens EN ISO 11680‑1:2011. LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB (A) dB (A) LWA (geluidsvermogenniveau) K (onzekerheid voor het gegeven dB (A) geluidsniveau) Vibratie-emissiewaarde ah = Onzekerheid K = m/s2 m/s2 78 89,5 3,9 < 2,5 1,5 Het vibratie- en/of geluids-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN ISO 11680‑1:2011 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Er kan een eerste beoordeling van blootstelling mee worden uitgevoerd. WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of geluids-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode. Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratieen/of geluid moet ook rekening worden gehouden met de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. Dit kan het blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode aanzienlijk verlagen. Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor trilling), organisatie van werkpatronen. Accucat. # Uitgangsspanning SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Lader SFMCB12 X X X “X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader. Lees de instructiehandleiding voor meer specifieke informatie. EG-conformiteitsverklaring Machinerichtlijn Hoogsnoeier SFMCPS620 STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden beschreven onder Technische gegevens voldoen aan: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/EC, Bijlage V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland Aangemelde instantie ID-nr.: 0344 LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 94 dB(A) LPA (gemeten geluidsdruk) 78 dB(A) Onzekerheid geluidsdrukniveau, K= 2,5 dB(A) Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de achterzijde van de handleiding. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens STANLEY FATMAX.  68 A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, België 2019-08-30 WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees de instructiehandleiding. Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke afloop of ernstig letsel.    WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, als het niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een ongeval met dodelijke afloop of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als het niet wordt kan leiden tot licht tot middelzwaar letsel. KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.    Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ of ernstig letsel. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK KUNT RAADPLEGEN. De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrisch gereedschap of naar uw (snoerloos) elektrisch gereedschap met een accu. 1) Veiligheid op de werkplek a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk ongelukken gebeuren. b ) Bedien elektrisch gereedschap niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei wijze aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water elektrisch Nederlands gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. d ) Behandel het netsnoer voorzichtig. Draag het elektrisch gereedschap nooit aan het snoer, trek het gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, en trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. e ) Gebruik, wanneer u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor werken buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische schok. f ) Als het werken met elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, zorg er dan voor dat de stroomvoorziening beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b ) Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico van persoonlijk letsel verminderen. c ) Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan worden gestart. Controleer dat de schakelaar in de stand Uit (Off) staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/of de accu plaatst en voordat u het gereedschap oppakt en draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het van stroom voorzien van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar in de stand Aan staat, kan gemakkelijk leiden tot ongelukken. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap is achtergebleven, kan persoonlijk letsel veroorzaken. e ) Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in evenwicht en met beide voeten op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. f ) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. 69 Nederlands g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor het aansluiten van apparatuur voor stofafzuiging of het opvangen van stof, zorg er dan voor dat deze goed wordt aangesloten en gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. 4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a ) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrisch gereedschap voert de werkzaamheden waarvoor het is ontworpen, beter en veiliger uit. b ) Gebruik het gereedschap niet als u het niet met de schakelaar in en uit kunt schakelen. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze uitneembaar is, uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of deze instructies het gereedschap bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het aanlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Laat het gereedschap voor gebruik repareren, als het is beschadigd. Veel ongelukken worden veroorzaakt doordat elektrisch gereedschap niet goed is onderhouden. f ) Houd gereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden gereedschap loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden. g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsonderdelen, enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, 70 kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk worden. 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschap a ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu. b ) Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie met specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren. c ) Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij andere metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Als kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt, kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt. d ) Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan er vloeistof uit de accu spuiten; vermijd contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en dat kan brand, explosie of een risico van letsel tot gevolg kan hebben. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu doen exploderen. g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen. 6) Service a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit garandeert dat de veiligheid van het gereedschap behouden blijft. b ) Probeer nooit beschadigde accu's te repareren. De reparaties aan accu's mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  WAARSCHUWING: Het risico van letsel beperken: • Iedereen die dit gereedschap gaat gebruiken, moet eerst de veiligheidsinstructies en andere informatie in deze handleiding hebben gelezen en hebben begrepen. • Bewaar deze instructies en lees ze vaak nog een door. WAARSCHUWING: Wanneer met een elektrisch apparaat in de tuin wordt gewerkt, moeten de  Nederlands basisveiligheidsmaatregelen altijd worden gevolgd zodat het risico van brand, elektrische schok en persoonlijk letsel, waaronder de volgende, zoveel mogelijk wordt voorkomen. 1 . Vermijd gevaarlijke omgevingsomstandigheden – Gebruik elektrische apparaten niet op locatie waar veel vocht is of water is. 2 . Niet in de regen gebruiken. 3 . Houd kinderen op afstand – Alle bezoekers moet op enige afstand van het werkgebied worden gehouden. 4 . Draag de juiste kleding – Draag geen loszittende kleding of sieraden. Zij kunnen in bewegende onderdelen vast komen te zitten. Gebruik van rubberen handschoenen en stevig schoeisel wordt aanbevolen wanneer u buitenshuis werkt. Draag beschermende haarbedekking als u lang haar hebt. 5 . Draag een veiligheidsbril – Draag altijd bedekking van uw gezicht of een stofmasker als bij het werken veel stof vrijkomt. 6 . Gebruik het juiste apparaat – Gebruik het apparaat niet voor een andere taak dan waarvoor het is bedoeld. 7 . Grijp niet in de onafgeschermde messen of snijranden wanneer u het apparaat oppakt of vasthoudt. 8 . Gebruik het apparaat met beleid – het werkt beter en het risico van persoonlijk letsel is kleiner wanneer u het apparaat laat werken op de snelheid waarvoor het is ontworpen. 9 . Reik niet buiten uw macht – Blijf te allen tijde stevig in evenwicht en met beide voeten op de grond staan. 10 . Blijf alert – Kijk goed wat u doet. Gebruik uw gezond verstand. Werk niet met het gereedschap wanneer u moe bent. 11 . Maak het apparaat stroomloos – Haal de accu uit het apparaat wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert, wanneer u accessoires wisselt, zoals een zaagblad, en dergelijke. 12 . Berg apparaten die u niet gebruikt binnenshuis op – Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op een droge, goed geventileerde plaats op, hoog of in een afgesloten ruimte buiten het bereik van kinderen. 13 . Onderhoud het apparaat zorgvuldig – Houd snijvlakken scherp en schoon voor de beste prestaties en om het risico van letsel te beperken. Volg de instructies voor smering en voor het verwisselen van accessoires. Controleer de stroomvoorziening van gereedschap regelmatig. Als er sprake is van beschadiging, moet u het gereedschap laten repareren door een geautoriseerd servicecentrum. Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet. 14 . Controleer beschadigde onderdelen – Voordat u het apparaat weer gebruikt moet een beschermkap of een ander onderdeel dat is beschadigd, zorgvuldig worden geïnspecteerd om te bepalen of het goed zal werken en de bedoelde functie zal uitvoeren. Controleer de uitlijning van bewegende onderdelen, het vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen, de montage en andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking. Een beschermkap of een ander onderdeel dat beschadigd is, moet op juiste wijze worden gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd servicecentrum, tenzij in deze handleiding anders is vermeld.  • • • • • • BEWAAR DEZE INSTRUCTIES WAARSCHUWING - Werk niet met dit apparaat in de buurt van elektriciteitsleidingen. Het apparaat is niet ontworpen voor beveiliging tegen elektrische schok in het geval van contact met elektrische leidingen boven uw hoofd. Raadpleeg lokale voorschriften voor veilige afstand tot elektriciteitsdraden boven uw hoofd en zorg ervoor dat de werkstand veilig is en stevig vergrendeld, voor u de kettingzaag/hoogsnoeier gaat gebruiken. Houd alle lichaamsdelen weg bij de zaagketting. Verwijder geen geknipt materiaal en houd geen te knippen materiaal vast wanneer de messen in beweging zijn. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat wanneer u vastgeklemd materiaal weghaalt. Na uitschakeling duurt het nog even tot de messen stilstaan. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de hoogsnoeier kan leiden tot ernstige verwondingen. Houd de hoogsnoeier bij de handgreep vast terwijl zaagketting stilstaat. Plaats altijd de kap over de zaagketting wanneer u het gereedschap vervoert of opbergt. Een goede behandeling van de hoogsnoeier zal de mogelijkheid van persoonlijk letsel door de zaagketting doen afnemen. Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend vast bij de geïsoleerde handgrepen, omdat het zaagblad verborgen bedrading kan raken. Als een draad onder spanning met een zaagketting wordt geraakt, kunnen onafgeschermde metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning komen te staan en kunt u een elektrische schok krijgen. Gebruik de hoogsnoeier niet onder slechte weersomstandigheden, vooral niet wanneer er onweer dreigt. U loopt dan minder het risico door de bliksem te worden getroffen. Bedien de hoogsnoeier altijd met twee handen. Houd de hoogsnoeier altijd met beide handen vast zodat u niet de controle kunt verliezen. Draag altijd een beschermend hoofddeksel wanneer u met de hoogsnoeier boven uw hoofd werkt. Er kunnen takken op uw hoofd vallen en die kunnen u ernstig verwonden. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  WAARSCHUWING: Bepaald stof bevat chemicaliën die, naar in de staat Californië bekend is, kanker, aangeboren gebreken of andere schade aan de voortplantingsorganen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn: • samengestelde stoffen in kunstmest, • samengestelde stoffen in insekticiden, onkruid- en ongediertebestrijdingsmiddelen, • arseen en chroom uit chemisch behandeld timmerhout. U kunt uw blootstelling aan deze chemicaliën beperken door goedgekeurde veiligheidsapparatuur te dragen, zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen voor het filteren van microscopische deeltjes. 71 Nederlands • Vermijd langdurig contact met stof dat ontstaat bij elektrisch schuren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten. Draag beschermende kleding en was blootgestelde delen met zeep en water. Wanneer u stof in uw mond, neus, ogen of op uw huid laat komen, kan dat de opname van schadelijke chemicaliën bevorderen. WAARSCHUWING: Gebruik van dit gereedschap kan stof genereren en/of verspreiden, wat ernstige en permanente beschadiging van de luchtwegen en ander letsel kan veroorzaken. Gebruik altijd goedgekeurde bescherming van de luchtwegen die geschikt is voor de blootstelling aan stof. Leid stof weg van gezicht en lichaam. VOORZICHTIG: Draag tijdens gebruik de juiste gehoorbescherming. Onder bepaalde omstandigheden en bij een zekere gebruiksduur kan het lawaai van dit product leiden tot gehoorbeschadiging.  • • Wanneer u met de hoogsnoeier werkt    • Vóór u met de hoogsnoeier aan het werk gaat • • • • • • • • • • 72 Om veilig te kunnen werken moet u alle instructies lezen en begrijpen, voor u de hoogsnoeier gaat gebruiken. Volg alle veiligheidsinstructies op. Als u nalaat alle veiligheidsinstructies die hieronder worden vermeld, op te volgen, kan dat ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Kijk wat u doet. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik de hoogsnoeier niet wanneer u moe bent. Zaag met de hoogsnoeier uitsluitend takken van bomen. Gebruik de hoogsnoeier niet voor doeleinden waarvoor deze niet is bedoeld. Niet gebruiken voor het zagen van andere items. Alleen volwassenen die goed zijn geïnstrueerd, mogen de hoogsnoeier gebruiken. Laat nooit kinderen ermee werken. Laat niet kinderen of niet-geïnstrueerde volwassenen dit apparaat gebruiken. Draag de volgende veiligheidsvoorzieningen wanneer u met de hoogsnoeier werkt: -- handschoenen van zware kwaliteit -- veiligheidsschoenen met stalen neuzen en antislip-zolen -- veiligheidsbril of een gezichtsscherm -- een veiligheidshelm -- oorkappen of oordopjes -- masker voor uw gezicht of een stofmasker (als u werkt in een stoffige omgeving) Draag een lange broek en schoenen van zware kwaliteit. Draag geen losse kleding, korte broek, welke sieraden dan ook, en loop niet op blote voeten. Zet lang haar tot boven de schouders vast zodat het niet in bewegende delen vast kan komen te zitten. Zorg voor het zagen altijd voor het volgende: -- ruim de werkplek op -- stevige ondergrond om te staan -- een weg om vallende taken te ontwijken Inspecteer de boom voor u gaat snoeien. Houd er rekening mee dat takken vrij op de grond moeten kunnen vallen. Zaag met de hoogsnoeier geen jonge bomen om. • • • • • • • • • • • • • • GEVAAR: Beperk het risico van een elektrische schok, gebruik de hoogsnoeier niet op natte oppervlakken. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Berg het binnenshuis op. GEVAAR: Vermijd onbedoeld starten – draag het apparaat niet met een vinger op de schakelaar, terwijl de accu in het apparaat zit. Schakel het apparaat vooral uit wanneer u de accu plaatst. Blijf alert. Gebruik uw gezond verstand terwijl u met het apparaat werkt. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanneer werkplekken rommelig zijn, kan dat verwondingen tot gevolg hebben. Neem altijd de accu uit de hoogsnoeier wanneer u klaar bent met zagen of wanneer u het gereedschap onbeheerd achterlaat. Houd kinderen, dieren en omstanders op een afstand van tenminste 15 m van de hoogsnoeier. Alleen de gebruiker van de hoogsnoeier mag in het werkgebied zijn. Zaag met de hoogsnoeier geen bomen om. Grijp niet in de onafgeschermde zaagketting wanneer u de hoogsnoeier oppakt of vasthoudt. Pak de hoogsnoeier stevig vast - met één hand op de steel en de andere hand op de handgreep. Houd uw vinger weg van de Aan/Uit-schakelaar tot u zo ver bent dat u gaat zagen. Controleer, voor u de hoogsnoeier start, dat de ketting niet iets raakt. Houd alle delen van uw lichaam weg bij de ketting wanneer de hoogsnoeier in werking is. Duw en trek niet aan de hoogsnoeier tijdens het zagen. Oefen lichte druk uit. Het gereedschap werkt beter en veiliger als u het binnen het aangegeven capaciteitsbereik gebruikt. Draag de hoogsnoeier van de ene plaats naar de andere: -- zonder dat de accu in het apparaat zit, -- met uw vingers van/weg van de Aan/Uit-schakelaar, -- draag de stang op het evenwichtspunt, en -- door de stang vast te houden op het evenwichtspunt, met het zwaard en de ketting naar achteren gericht en de schede bevestigd. Zaag geen kleine struiken en jonge bomen met de hoogsnoeier. Dun materiaal kan worden gepakt door de ketting en naar uw toe worden gezwiept. Dit kan u ook uit evenwicht brengen. Werk niet met het apparaat bij slecht licht. Blijf stevig en in evenwicht staan. Reik niet buiten uw macht. Wanneer u buiten uw macht werkt kan dat tot gevolg hebben dat u uw evenwicht verliest of hete oppervlakken raakt. Houd alle lichaamsdelen weg bij de bewegende onderdelen. Nederlands • • Gebruik onder geen enkele voorwaarde een hulpstuk of accessoire op dit product dat niet bij het product is geleverd, of niet in deze instructiehandleiding is aangeduid als geschikt voor gebruik met dit product. Inspecteer de hoogsnoeier voor ieder gebruik en nadat u het apparaat hebt gestoten of laten vallen. Controleer dat er niet een beschadiging van enig belang is. • Werk niet met de hoogsnoeier: -- terwijl u onder invloed bent van alcohol, medicijnen of drugs. -- in de regen of op vochtige of natte plekken. -- waar zeer onbrandbare vloeistoffen of gassen aanwezig zijn. -- als de hoogsnoeier is beschadigd, niet goed is afgesteld of niet volledig en stevig in elkaar is gezet. -- als de Aan/Uit-schakelaar niet goed werkt. De ketting moet tot stilstand komen wanneer u de Aan/Uitschakelaar loslaat. Laat een niet goed functionerende schakelaar vervangen in een erkend servicecentrum. Zie Accessoires onder Onderhoud. -- wanneer u haast hebt. -- in een boom zit of op een ladder staat. -- op een antenne-installatie, een emmer of op een werksteiger. -- bij harde wind of stormachtig weer. Wees op uw hoede voor terugslag  WAARSCHUWING: Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het zwaard op een voorwerp stoot of het hout terugveert en de zaagketting in de zaagsnede klem komt te zitten. Als de punt een voorwerp raakt, kan het zwaard zeer plotseling omhoog en naar achter slaan in de richting van de gebruiker. Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het zwaard klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de richting van deur gebruiken worden geduwd. Elk van deze reacties kan u de controle over de kettingzaag doen verliezen en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. NEEM DE VOLGENDE MAATREGELEN OM TERUGSLAG ZOVEEL MOGELIJK TE BEPERKEN:  • ALGEMENE REGELS VOOR DE VEILIGHEID   • • • • GEVAAR: Gevaar voor elektrische schok. Ernstig letsel of een ongeval met dodelijke afloop door elektrocutie als elektriciteitsleidingen worden geraakt. Nooit bij bronnen van elektriciteit, draden of elektriciteitsleidingen gebruiken. WAARSCHUWING: Lees en begrijp de gebruikershandleiding voor aanwijzingen voor veilig gebruik. Draag een gezichtsscherm (en/of veiligheidsbril) en een helm zodat u bent beschermd tegen vallende takken. Houd altijd het werkgebied en een uitweg vrij, en houd rekening met de locatie van takken en twijgen ter voorkoming van vallende takken en vallend materiaal. Houd omstanders op een afstand van 15 m wanneer u met de zaag werkt. Beperk het risico van een elektrische schok, gebruik het gereedschap niet op natte oppervlakken. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Berg het gereedschap binnenshuis op. Bescherm uzelf tegen vallende takken, ga niet vlak onder de tak staan die u afzaagt. De unit mag niet onder een hoek van meer dan 60° worden gehouden vanaf grondniveau. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie. Controleer voor u de unit start dat de zaagketting niet ergens aanloopt. Denk er vooral aan dat u de unit pas mag neerzetten wanneer de zaagketting tot stilstand is gekomen. Service • Onderhoud aan gereedschap moet uitsluitend door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Reparaties, service of onderhoud die door niet-gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd zouden een risico van letsel kunnen geven. Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Gebruik, wanneer u onderhoud aan gereedschap verricht, uitsluitend identieke vervangende onderdelen. Volg de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen of het niet opvolgen van onderhoudsinstructies kan een risico van elektrische schok of letsel doen ontstaan. • • • • • • • • • • • Houd de hoogsnoeier stevig vast. Houd de zaag stevig met beide handen vast wanneer de motor loopt. Houd de zaag in een stevige greep met uw duimen en vingers rond de handgreep van de zaag en de steel. Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in evenwicht en met beide voeten op de grond staan. Laat niet de neus van het zwaard in contact komen met een houtblok, een tak, de grond of een ander obstakel. Schuif de handgreep van de hoogsnoeier niet hoger uit dan tot schouderhoogte. Gebruik voorzieningen zoals een ketting met geringe terugslag en een remsysteem voor het zwaard en een speciaal zwaard, zodat er minder risico van terugslag is. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen vervangende zwaarden en kettingen of gelijkwaardige producten. Laat nooit de bewegende ketting in aanraking komen met een voorwerp op de punt van het zwaard. Houd de werkplek vrij van obstakels, zoals andere bomen, takken, stenen, schuttingen, boomstronken, enz. Ruim alle obstakels uit de weg, die de ketting van de zaag kan raken wanneer u bezig bent een blok of tak door te zagen. Houd de ketting van de zaag scherp en goed op spanning. Een losse of botte ketting kan de kans op terugslag doen toenemen. Controleer de kettingspanning regelmatig met de motor uit en de accu uitgenomen. Zaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle snelheid. Als de ketting op een lagere snelheid beweegt, is de kans dat terugslag optreedt een groter. Zaag slechts één tak tegelijk. 73 Nederlands • • • Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat zagen in een eerder gemaakte zaagsnede. Zet de stootrand met punten in het hout en ga pas zagen wanneer de zaagketting op volle snelheid is gekomen. Probeer niet invalzaagsneden uit te voeren of gaten te zagen. Wees erop bedacht dat takken kunnen verschuiven en dat zich andere krachten kunnen voordoen die de zaagsnede dichtknijpen of het zaagwerk op een andere wijze belemmeren. Veiligheidsvoorzieningen tegen terugslag  • • WAARSCHUWING: De volgende voorzieningen op de hoogsnoeier helpen het gevaar van terugslag te beperken; maar dergelijke voorzieningen zullen deze gevaarlijke reactie van het gereedschap niet volledig voorkomen. Vertrouw als gebruiker van de hoogsnoeier niet uitsluitend op veiligheidsvoorzieningen. U moet alle veiligheidsmaatregelen, instructies en aanwijzingen voor het onderhoud in deze handleiding opvolgen, zodat terugslag en andere krachten die kunnen leiden tot ernstige letsel, zoveel mogelijk kunnen worden vermeden. Zwaard voor verminderde terugslag, ontworpen met een kleine radiale punt die de omvang van de gevarenzone voor terugslag verkleint. Een zwaard voor minder terugslag is één van de voorzieningen die naar is gebleken het aantal en de ernst van de gevallen van terugslag aanzienlijk heeft doen afnemen, bij tests op basis van de veiligheidsvereisten voor elektrische kettingzagen. Ketting voor verminderde terugslag, ontworpen met een dieptemeter rondom en een beschermkapbevestiging die de kracht van de terugslag afwendt en de zaag geleidelijk in het hout laat dringen. Een ketting voor verminderde terugslag is een ketting die voldoet aan vereisten ten aanzien van terugslag bij tests op een representatieve verzameling kettingzagen. Namen en termen voor een hoogsnoeier • • • • • • 74 Aandrijfwiel of kettingwiel - Het getande gedeelte dat de zaagketting aandrijft. Zwaard - Een stevige structuur met rails die de zaagketting ondersteunt en leidt. Schede van het zwaard - Afscherming die over het zwaard wordt geplaatst die aanraking met de tanden voorkomt wanneer de zaag niet wordt gebruikt. Terugslag - De achterwaartse of opwaartse beweging, of beide, van het zwaard, die optreedt wanneer de zaagketting bij de neus van het bovenste gedeelte van het zwaard in contact komt met een voorwerp, zoals een houtblok of tak, of wanneer het hout zich sluit en de zaag in de zaagsnede wordt vastgeknepen. Ketting met verminderde terugslag - Een ketting die voldoet aan de vereisten voor terugslag. (bij een test op een representatieve verzameling van kettingzagen.) Zwaard voor verminderde terugslag - Een zwaard dat heeft bewezen aanzienlijk minder terugslag te geven. • • • • • • • Vervangende zaagketting - Een ketting die voldoet aan de vereisten voor minder terugslag bij tests op bepaalde kettingzagen. Mogelijk wordt niet voldaan aan de vereisten bij gebruik op andere zagen. Zaagketting - Een rondlopende ketting met zaagtanden die het hout zagen, en die wordt aangedreven door de motor en wordt ondersteund door het zwaard. Stootrand met punten (Punt) - De gepunte tand of tanden te gebruiken bij het snoeien om de zaag te laten draaien en tijdens het zagen de zaag op z'n plaats kan houden. Schakelaar - Een voorziening door middel waarvan een elektrisch voedingscircuit naar de motor van de kettingzaag tot stand wordt gebracht of wordt onderbroken. Schakelaarblokkering - Een beweegbare vergrendeling die ervoor zorgt dat de schakelaar pas wordt bediend wanneer de blokkering is opgeheven. Trimmen (Snoeien) - Proces van het van een boom zagen van takken. Onderhandse zaagsnede - Een zaagsnede van onderen af naar boven in een houtblok of tak. Dit wordt uitgevoerd in de normale zaagstand en er wordt met de bovenzijde van het zwaard gezaagd. Opslag 1 . Berg het gereedschap binnenshuis op. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is, afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte of kou en buiten bereik van kinderen. 2 . Haal altijd wat van de spanning van de ketting af nadat u klaar bent met uw werkzaamheden. De ketting trekt zich samen wanneer deze afkoelt. Als de spanning niet wordt verminderd, kan dat de zaag beschadigen. Overige risico's Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het implementeren van veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: • Gehoorbeschadiging. • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik heet worden. • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Laders STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik zijn. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening. Nederlands De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; daarom is een aardedraad niet nodig. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de STANLEY FATMAX servicedienst. Een verlengsnoer gebruiken Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de maximumlengte is 30 m. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. • • • • Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens). • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden tot een elektrische schok. WAARSCHUWING: Wij adviseren u een aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale reststroomwaarde van 30 mA of minder. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen. KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de niet-afgeschermde laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan de laders die in deze handleiding worden genoemd. De lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. • Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen dan het opladen van oplaadbare accu's van het merk STANLEY FATMAX. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een elektrische schok of elektrocutie. • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.     • • • • • • • Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer op andere wijze beschadigd of bekneld raakt. Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie. Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing. Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen. Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. Breng de unit naar een officieel servicecentrum. Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een officieel servicecentrum wanneer service of reparatie nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand. Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten. Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint, de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer u de accu uitneemt. Sluit NOOIT twee laders op elkaar aan. De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader. Een accu opladen (Afb. (Fig.) B) 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de accu plaatst. 2. Plaats de accu 6 in de lader, en let er daarbij op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces is gestart. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op de accu-vrijgaveknop 24 op de accu. OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt. 75 Nederlands Werking van de lader Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van de accu. Laadindicatoren Instructies voor het reinigen van de lader  WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof. Bezig met opladen Geheel opgeladen Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)* *Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje uit en hervat de lader de laadprocedure. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer de laadindicator niet gaat branden, is dat een teken dat de accu kapot is. NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu) Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu. De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen, ook niet als de accu warmer wordt. Elektronisch Beveiligingssysteem XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat voorkomt dat de accu te veel wordt geladen, te heet wordt of te diep wordt ontladen. Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Zet, als dit gebeurt, de Lithium-Ion-accu op de lader, totdat deze volledig geladen is. Montage aan de wand Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven. 76 Accu’s Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u het catalogusnummer en de spanning opgeeft. Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet geheel opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies vóór u de accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de uiteenzetting van de laadprocedures. LEES ALLE INSTRUCTIES • • • • • • • • Werk niet met de accu en laad deze niet op in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de damp door een vonk vlamvatten. Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de accu. Breng op een enkele manier wijzigingen in een accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders. NIET nat spatten of onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen loods in de zomer). Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en materialen wanneer lithium-ion-accu's worden verbrand. Als de inhoud van de batterij in contact komt met de huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde zeepoplossing. Als accuvloeistof in contact komt met de ogen, spoel dan het geopende oog uit gedurende 15 minuten, of tot de irritatie over is. Als medische zorg nodig is, is het goed te weten dat de accu-elektrolyt bestaat uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep medische hulp in als de symptomen aanhouden. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of open vuur. WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu   Nederlands is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen, beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu niet op en vervoer de accu niet op een manier dat metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, plaats het dan op de zijkant op een stabiel oppervlak waar niemand erover kan struikelen en het niet kan vallen. Sommig gereedschap met grote accu's kan rechtop staan op de accu maar kan gemakkelijk worden omgegooid.   Transport  WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen en kortsluiting kunnen veroorzaken. NB: Lithiumion-accu's mogen niet in gecontroleerde bagage worden gestopt. STANLEY FATMAX -accu's voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van Testen en Criteria. In de meeste gevallen zal de verzending van een STANLEY FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. In het algemeen zullen alleen verzendingen die een Lithium-ionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger dan 100 Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als volledig voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's staat de Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert STANLEY FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften, niet Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden, ongeacht de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van gereedschap met accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering per luchtvracht worden verzonden als de Watt/uur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh. Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten ten aanzien van documentatie. De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften. Aanbevelingen voor opslag 1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is, afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte of kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor accu's bereiken door ze op kamertemperatuur te gebruiken wanneer u ze niet gebruikt. 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan op een koele, droge plaats buiten de lader. OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer worden opgeladen. Labels op lader en accu Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op de lader en op de accu staan: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Zie Technische gegevens voor de laadtijd. Niet aanraken met geleidende voorwerpen. Laad beschadigde batterijen niet op. Stel accu's niet bloot aan water. Een defect snoer moet direct worden vervangen. Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Alleen voor gebruik binnenshuis. 77 Nederlands Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze als afval. Draag beschermende handschoenen. Laad STANLEY FATMAX-accu's uitsluitend op met de speciaal aangewezen STANLEY FATMAXladers. Wanneer u andere accu's dan de aangewezen STANLEY FATMAX-accu's oplaadt met een STANLEY FATMAX-lader, kunnen deze accu's openspringen of kan dit leiden tot andere gevaarlijke situaties. Snijgevaar. Houd uw vingers weg bij sleuf. Draag beschermend schoeisel. Draairichting van de zaagketting. Elektrocutiegevaar. Blijf minimaal 10 meter uit de buurt van bovengrondse leidingen. Gooi de accu niet in het vuur. Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de accu uit het gereedschap. Accutype De SFMCPS620 werkt op een 18V-accu. Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. 94 Houd omstanders op afstand. Positie Datumcode (Afb. A) De datumcode 20, die ook het jaar van fabricage omvat, is in de behuizing afgedrukt. Voorbeeld: 2019 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Hoogsnoeier 1 Schouderriem 1 Instructiehandleiding 1 Li-Ion-accu** 1 lader voor de Li-Ion-accu** **alleen inbegrepen bij de SFMCPS620M1 • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voor u de apparatuur in gebruik neemt. Markeringen op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Laat het gereedschap niet in de regen liggen. Draag bescherming van uw hoofd. 78 Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd geluidsvermogen. Houd omstanders op afstand. Beschrijving (Afb. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. 10 Balkklem Handgreep compleet 11 Tandwielkap Midden van de verlengde stang 12 Inbusschroeven Zaagkop 13 Zwaard Aan/uit-schakelaar 14 Zaagketting Vergrendelingsknop 15 Schede Accu 16 Inbussleutel Greep van schuimmateriaal 17 Flesje olie (foam) 18 Haak voor het verwijderen Stang met schroefdraad van takken Mof met schroefdraad Bedoeld gebruik De hoogsnoeier is bij uitstek geschikt voor snoeien en voor het zagen van takken van maximaal 203 mm doorsnee. NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn. Deze hoogsnoeier is professioneel elektrisch gereedschap. LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit gereedschap werken. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat nooit kinderen alleen met dit product. Nederlands MONTAGE EN AANPASSINGEN  WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en neem de accu uit, voor u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/plaatst. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend STANLEY FATMAXaccu's en laders.  De accu in het gereedschap plaatsen en de accu uit het gereedschap nemen (Afb. B) NB: Controleer dat de accu 6 geheel is opgeladen. De accu in de handgreep van het gereedschap plaatsen 1. Houd de accu 6 tegenover de rails in de handgreep (Afb. B) van het gereedschap. 2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let er vooral op dat u de accu hoort vastklikken. De accu uit het gereedschap halen 1. Druk op de vrijgaveknop 24 en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap. 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het hoofdstuk over de lader van deze handleiding. Accu's met vermogenmeter (Afb. B) Er zijn STANLEY FATMAX-accu's met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de vermogenmeter ingedrukt te houden 27 . Een combinatie van de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker. De zaagketting plaatsen en verwijderen (Afb. A, C–E)  WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom dat de kettingzaag per ongeluk wordt ingeschakeld, haal vooral de accu uit de handgreep voordat u de volgende werkzaamheden uitvoert. Als u dat niet doet, kan dat tot ernstig letsel leiden. VOORZICHTIG: Scherp bewegend blad. Draag altijd veiligheidshandschoenen bij het plaatsen of verwijderen van de ketting. De ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het gereedschap is uitgeschakeld.  1. Plaats de hoogsnoeier op een stevige ondergrond. Draai de twee inbusschroeven 12 naar links met de meegeleverde inbussleutel 16 . 2. Verwijder de tandwielkap 11 , balkklem 10 en de inbusschroeven. 3. U kunt de zaagketting 14 verwijderen door de schroef 19 aan de voorzijde van de behuizing te draaien met het platte uiteinde van de steeksleutel als schroevendraaier. Draai de schroef naar links zodat het zwaard 13 terugwijkt en de spanning op de ketting afneemt en de ketting kan worden verwijderd. 4. Neem de versleten zaagketting uit de groef in het zwaard. 5. Klap het zwaard om. 6. Als u de zaagketting weer wilt plaatsen moet u controleren dat de sleuf in het zwaard over de locatiepennen 20 is geplaatst zoals wordt getoond in Afb. D en dat het gat onder de sleuf zich over de stelpen bevindt. 7. Plaats de nieuwe ketting in de groef van het zwaard en om het tandwiel. Controleer dat de zaagtanden in de juiste richting wijzen door de plaatsing te vergelijken met de grafische afbeelding op de behuizing of het zwaard. 8. Draai de schroef aan de voorzijde van de behuizing naar rechts zodat de spanning van de ketting toeneemt. 9. Plaats de tandwielkap, balkklem en de inbusschroeven. 10. Volg de instructies in het hoofdstuk Spanning van de ketting afstellen. Spanning van de ketting afstellen (Afb. A, C, D, F, G) 1. Controleer met de hoogsnoeier nog steeds op een vlak en stevig oppervlak de spanning van de zaagketting 14 . De ketting is goed op spanning wanneer de zaagketting terugveert wanneer u de ketting licht met uw wijsvinger en duim 3 mm wegtrekt van het zwaard 13 , zoals wordt getoond in Afb. F. De ketting mag niet aan de onderzijde van het zwaard “doorzakken”, zoals wordt getoond in Afb. G. 2. U kunt de spanning van de zaagketting afstellen door de inbusschroeven 12 los te draaien. 3. Draai de schroef 19 aan de voorzijde van de behuizing met het platte uiteinde van de steeksleutel als schroevendraaier. 4. Stel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot overmatige slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard en de zaagketting. Bij een te hoge spanning van de ketting kunt u ook minder zaagsneden uitvoeren per lading van de accu. 5. Zet, wanneer de spanning van de zaagketting eenmaal goed is, de inbusschroeven 12 vast. 6. Wanneer de ketting nieuw is, moet u de spanning tijdens de eerste 2 gebruiksuren vaak controleren (nadat u de accu hebt losgehaald), omdat er wat rek in een nieuwe ketting zit. NB: De spanning van de zaagketting moet regelmatig worden afgesteld. 79 Nederlands Smeren van de ketting (Afb. H) 1. De zaagketting 14 en het zwaard 13 moeten worden gesmeerd met een hoogwaardige olie voor zwaard en ketting of een motorolie van SAE30-gewicht. Wanneer u bomen snoeit kunt u voor de smering van het zwaard en de ketting het beste een olie op plantaardige basis gebruiken. Minerale olie wordt niet aanbevolen omdat deze schade aan bomen kan veroorzaken. Gebruik nooit afvalolie of heel dikke olie. Zij kunnen de hoogsnoeier beschadigen. 2. Smeer de gehele zaagketting gelijkmatig voor ieder gebruik, zoals wordt getoond in Afbeelding H. Smeer de zaagketting ook wanneer u een geheel lege accu vervangt door een geheel opgeladen accu. De hoogsnoeier vervoeren (Afb. A) Neem altijd de accu 6 uit de handgreep en dek het zaagketting 14 af met de schede 15 wanneer u de hoogsnoeier vervoert. De zaagkop samenvoegen met de handgreep (Afb. I – L)  WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom dat het apparaat onbedoeld in werking wordt gesteld, zorg ervoor dat de accu is verwijderd en de schede op de ketting is geplaatst voordat u de volgende handelingen uitvoert. Als u dat niet doet, kan dat tot ernstig letsel leiden. De drie gedeelten die samen de hoogsnoeier vormen kunnen maar op een manier worden samengevoegd zodat de juiste montage is gegarandeerd. Als het monteren niet gemakkelijk verloopt, gebruik dan geen geweld. Door de handgreep 1 te combineren met de zaagkop 3 ontstaat een hoogsnoeier die ongeveer 1,8 m lang is, zoals wordt getoond in Afb. I. De handgreep op de zaagkop bevestigen: 1. Plaats de groef 21 aan de buitenzijde van het koppelstuk van de handgreep 1 tegenover de uitstekende rand 22 aan de binnenzijde van het koppelstuk van de zaagkop 3 . Zie Afb. J. Duw de twee gedeelten volledig samen. Zie Afb. K. 2. Schuif de mof met schroefdraad 9 zover mogelijk omlaag op de zaagkop en draai de mof naar rechts tot deze stopt en het schroefdraad volledig bedekt, zoals wordt getoond in Afb. L. WAARSCHUWING: Controleer altijd goed dat de mof volledig op de kop is gedraaid en dat de rode kleur van het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Wanneer de mof niet geheel op de kop is gedraaid dan kan dat ertoe leiden dat de constructie los raakt en een gevaarlijke toestand ontstaat. Controleer de verbindingen regelmatig zodat u zeker weet dat niet de rode kleur van het schroefdraad zichtbaar is.  80 Het middelste verlengstuk samenvoegen met de zaagkop en de handgreep (Afb. A, M) Door het middelste verlengstuk 2 toe te voegen aan de handgreep 1 en de zaagkop 3 ontstaat een hoogsnoeier die ongeveer 2,7 m lang is, zoals wordt getoond in Afb. M. Raadpleeg Zaagkop samenvoegen met handgreep voor aanwijzingen over hoe u het middelste verlengstuk op de handgreep en de zaagkop kunt bevestigen. WAARSCHUWING: Controleer altijd goed dat de mof volledig op de kop is gedraaid en dat de rode kleur van het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Wanneer de mof niet geheel op de kop is gedraaid dan kan dat ertoe leiden dat de constructie los raakt en een gevaarlijke toestand ontstaat. Controleer de verbindingen regelmatig zodat u zeker weet dat niet de rode kleur van het schroefdraad zichtbaar is.  DEMONTAGE  WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig persoonlijk letsel: schakel de unit uit en neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld kan dat leiden tot letsel. De zaagkop losmaken (Afb. N)  WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom dat het apparaat onbedoeld in werking wordt gesteld, zorg ervoor dat de accu is verwijderd en de schede op de ketting is geplaatst voordat u de volgende handelingen uitvoert. Als u dat niet doet, kan dat tot ernstig letsel leiden. Wanneer u de constructie demonteert, of dat nu gaat om de constructie in tweeën of in drieën, moet u altijd eerst de zaagkop 3 losmaken. U kunt dit doen door de handgreep 1 op de grond te laten rusten en het midden van de zaagkop met een hand vast te pakken, zoals wordt getoond in Afb. N. Draai met uw andere hand de mof met schroefdraad los en trek vervolgens de twee helften van elkaar. Herhaal deze procedure als het middelste verlengstuk ook is bevestigd. BEDIENING Gebruiksaanwijzing   WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum, zet het gereedschap uit en neem de accu uit, voor u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/plaatst. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel. Nederlands Juiste handpositie (Afb. O)   WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge terugslag. Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de hoofdhandgreep 28 en één hand op de handgreep 7 van schuimmateriaal. De hoogsnoeier bedienen (Afb. A)   WAARSCHUWING: Lees alle instructies en zorg ervoor dat u deze begrijpt. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. VOORZICHTIG: Haal altijd wat van de spanning van de ketting af nadat u klaar bent met uw werkzaamheden. De ketting trekt zich samen wanneer deze afkoelt. Als de spanning niet wordt verminderd, kan dat de hoogsnoeier beschadigen. BELANGRIJK: Werk nooit met een hoogsnoeier die is beschadigd of niet goed is afgesteld of niet volledig en stevig in elkaar is gezet. Let erop dat de zaagketting 14 tot stilstand komt wanneer u de aan/uit-schakelaar loslaat. Stel nooit het zwaard 13 of de zaagketting af wanneer de motor loopt of de accu is bevestigd. Knippen/snoeien met de hoogsnoeier  WAARSCHUWINGEN: • • • • • • Ga nooit direct onder de tak staan die u doorzaagt. Ga altijd buiten de baan van vallende takken staan. Draag altijd bescherming van hoofd, ogen, voeten en lichaam. Wanneer u bescherming van het lichaam draagt helpt dat het risico van letsel te voorkomen wanneer u met dit apparaat werkt. Sta nooit op een ladder of een ander instabiele steun wanneer u de hoogsnoeier gebruikt. Vermijd altijd iedere positie waarin u uw evenwicht kunt verliezen en ernstig letsel kunt veroorzaken. Houd andere personen op een afstand van ten minste 15 m van het gereedschap. Als u wordt afgeleid, kan dat u de controle over het gereedschap doen verliezen. Elektrocutiegevaar. Voorkom een elektrische schok, werk niet op een afstand van minder dan 15 m van elektrische leidingen boven uw hoofd. Controleer de omgeving altijd op verborgen elektrische leidingen. Schuif de handgreep met de schakelaar van de hoogsnoeier niet uit tot boven schouderhoogte. Aan/uit-schakelaar (Afb. P) Zorg er altijd voor dat u stevig staat en pak de hoogsnoeier stevig met beide handen vast, met de duim en de vingers om de handgreep. Schakel het gereedschap in (ON) door de vergrendelingsknop 5 terug te trekken met uw duim en vervolgens de aan/uit-schakelaar 4 met uw vingers in te knijpen, zoals wordt getoond in Afb. P. (Wanneer het gereedschap eenmaal loopt, kunt u de vergrendelingsknop loslaten). U schakelt het gereedschap uit (OFF) door de aan/uitschakelaar los te laten. Haak voor het verwijderen van takken (Afb. A)  VOORZICHTIG: De haak voor het verwijderen van takken is niet een riemhaak. Bij de hoogsnoeier wordt een haak voor het verwijderen van takken 18 geleverd waarmee u kleine tot middelgrote gesnoeide takken kunt verwijderen. Snoeien met de hoogsnoeier (Afb. A, O, Q)   WAARSCHUWING: Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid werken. Overbelast het gereedschap niet. WAARSCHUWING: Wees bij het snoeien van bomen op uw hoede voor terugslag, omdat dat ernstig letsel mogelijk met dodelijke afloop tot gevolg kan hebben. Zie Wees op uw hoede voor terugslag, zodat het risico van terugslag wordt vermeden. Reik niet buiten uw macht. Zorg ervoor dat u stevig staat. Zet uw voeten uit elkaar. Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten. 1. Pak de hoogsnoeier met beide handen vast, zoals wordt getoond in Afb. O. Pak de steel stevig vast. Plaats duimen en vingers om de handgreep van de hoogsnoeier en de steel. Houd uw vingers weg bij de uitstortopening 26 voor zaagsel, als getoond in Afb. Q. 2. Werk nooit met het gereedschap terwijl u in een boom of in een ongemakkelijke positie zit of op een ladder of een instabiel oppervlak staat. U kunt dan de controle over de hoogsnoeier verliezen en dat kan ernstig letsel tot gevolg hebben. 3. Volg de aanwijzingen hieronder voor het snoeien van een boom. a. Laat het gereedschap op volle snelheid draaien voordat u een zaagsnede gaat maken. Plaats, wanneer u begint met het maken van een zaagsnede, de draaiende zaagketting 14 tegen de tak. Houd de hoogsnoeier stevig op z'n plaats zodat terugslaan of zijwaarts bewegen worden vermeden. b. Leid de hoogsnoeier door lichte druk uit te oefenen. Maak de eerste zaagsnede op zo'n 152 mm vanaf de stam aan de onderzijde van de tak. Maak deze zaagsnede met de bovenzijde van het zwaard 13 . Zaag tot op 1/3 door de tak. Maak vervolgens de definitieve zaagsnede van boven af. Probeert u dikke takken van onderaf door te zagen, dan zal de tak misschien de zaagsneden sluiten en de zaagketting in de zaagsnede vastklemmen. Probeert u dikke takken van boven af door te zagen, zonder een ondiepe zaagsnede aan de onderzijde, zal de tak misschien splinteren. Duw en trek niet aan de hoogsnoeier. De motor zal overbelast raken en kan dan doorbranden. Het gereedschap werkt beter en veiliger als u het binnen het aangegeven capaciteitsbereik gebruikt. 81 Nederlands c. Haal de hoogsnoeier uit de zaagsnede terwijl de zaag nog op volle snelheid draait. Schakel de hoogsnoeier uit door de aan/uit-schakelaar 4 los te laten. Denk er vooral aan dat u de hoogsnoeier pas mag neerzetten wanneer de zaagketting tot stilstand is gekomen. Scherpte van zaagketting  VOORZICHTIG: Scherpe ketting. Draag altijd veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting. De ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het gereedschap is uitgeschakeld. BELANGRIJK: De zaagtanden worden onmiddellijk bot wanneer ze tijdens het zagen de grond, stenen, metselwerk of een spijker raken. Voor optimale prestaties van de kettingzaag is het belangrijk dat u de tanden van de zaagketting scherp houdt. U kunt de ketting laten slijpen bij het STANLEY FATMAX-servicecentrum bij u in de buurt. NB: Iedere keer dat de zaagketting wordt geslepen, gaat iets van de goede terugslageigenschappen verloren en moet u extra voorzichtig zijn. Aanbevolen wordt de zaagketting niet meer dan vier keer te slijpen. ONDERHOUD Uw elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatige reiniging. WAARSCHUWING:Beperk het gevaar van ernstig persoonlijk letsel tot een minimum, zet het gereedschap uit en neem de accu uit voordat u aanpassingen uitvoert of hulpstukken of accessoires plaatst/verwijdert. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, is een lange levensduur van het gereedschap gegarandeerd. Het is belangrijk dat u steeds na 10 minuten werken met het gereedschap de accu uitneemt (houd er rekening mee dat de ketting en het zwaard heet kunnen zijn!), het zwaard en de ketting controleert op de juiste spanning en smering aanbrengt, zie Spanning van de ketting afstellen en Ketting smeren.  Reiniging  WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de ventilatieopeningen verzamelt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker wanneer u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof.  Als optie verkrijgbare accessoires  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX aanbevolen accessoires met dit product. Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires. Reserveonderdelen voor de ketting en het zwaard zijn verkrijgbaar bij het STANLEY FATMAX servicecentrum bij u in de buurt. • SFMCPS620 is de reserveketting serviceonderdeelnummer STZCS220 nodig. Reserveonderdeel zwaard 20 cm, service-onderdeelnummer STZCS1220. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. Oplaadbare accu Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. 82 Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op en houd daarbij rekening met het milieu: • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het gereedschap. • Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt. Nederlands Garantie 1 jaar garantie Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch gereedschap binnen 1 jaar na de datum van aankoop defect mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of constructie, garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis te vervangen of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het apparaat gratis te vervangen. 3 jaar garantie Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis zal worden vervangen. GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VOLG VOORAL DE VEILIGHEIDSREGELS EN INSTRUCTIES Ga voor hulp bij dit product naar onze website op www.stanleytools.eu u vindt daar een lijst van servicecentra. PROBLEEM Unit start niet. De accu laadt niet op. Zwaard / ketting te warm geworden. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De accu is niet goed geplaatst. Controleer de Plaatsing van de accu. De accu is niet opgeladen. Controleer de laadvereisten voor de accu. Vergrendelingsknop niet in werking gezet. Trek de vergrendelingsknop terug/bedien de aan/uit-schakelaar. De verbindingen van de stang zijn niet goed vastgezet. Raadpleeg De zaagkop en de handgreep samenvoegen. De accu is goed in de lader geplaatst. Plaats de accu in de lader, zodat de LED gaat branden. De stekker van de lader zit niet in het stopcontact. Steek de stekker van de lader in een stopcontact waar spanning op staat. Raadpleeg Een accu opladen voor meer informatie. De luchttemperatuur van de omgeving is te hoog of te laag. Plaats de accu in een omgeving met een luchttemperatuur tussen 4,5°C en 40°C. Ketting te strak. Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen. Smering nodig. Raadpleeg Ketting smeren. Ketting is te los. Spanning van de ketting niet goed ingesteld. Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen. Zaagsneden van slechte kwaliteit. Spanning van de ketting niet goed ingesteld. Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen. OPMERKING: Overmatige spanning van de ketting leidt tot overmatige slijtage en vermindering van de levensduur van het zwaard en de ketting. Smeer de ketting na elke 10 minuten gebruik. Ketting moet worden vervangen. RaadpleegZaagketting plaatsen en verwijderen. Gereedschap loopt wel maar zaagt niet. De ketting is achterstevoren geplaatst. RaadpleegZaagketting plaatsen en verwijderen. 83 Español SIERRA DE PÉRTIGA SFMCPS620 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta STANLEY FATMAX. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos han convertido a STANLEY FATMAX en uno de los aliados más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo de batería VCC SFMCPS620 18 Iones de litio Longitud de la barra Velocidad máx. de la cadena (sin carga) Máxima longitud de corte Capacidad de aceite Peso (sin batería) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con la EN ISO 11680‑1:2011. LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 78 dB(A) 89,5 LWA (nivel de potencia sonora) K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3,9 Valor de emisiones de vibraciones ah = Incertidumbre K= m/s2 m/s2 <2,5 1,5 El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la norma EN ISO 11680‑1:2011 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mantenidos de forma incorrecta, la emisión de ruido o vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Para valorar el nivel de exposición al ruido o a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operario de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo.  84 Cat. de batería Voltaje de salida SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Cargador SFMCB12 X X X «X» indica que la batería es compatible con ese cargador específico. Lea el manual de instrucciones para obtener información más específica. Declaración de conformidad CE Directiva de máquinas Sierra de pértiga SFMCPS620 STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos técnicos cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/ CE, Anexo V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holanda N.º de ID de la entidad notificada: 0344 LWA (potencia acústica garantizada) 94 dB(A) LPA (nivel de presión acústica medida) 78 dB (A) Incertidumbre de nivel de presión acústica, K=2,5 dB (A) Estos productos también son conformes a las directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de STANLEY FATMAX. A. P. Smith Director Técnico STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Malinas, Bélgica 2019-08-30 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.    ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderada gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.    Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en la zona de trabajo a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra (a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua Español en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable prolongador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reduce las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras con el interruptor encendido puede causar accidentes. d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse lesiones personales. e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 85 Español h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. En cuestión de segundos, un descuido puede causar lesiones graves. 4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen las personas que no estén familiarizadas con ellas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Efectúe el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen por el mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas. 5) Uso y cuidado de la herramienta con batería a ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. 86 b ) Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se especifique en la batería. El uso de otra batería puede ocasionar riesgo de incendio y lesiones. c ) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre terminales. Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, se puede ocasionar un incendio o sufrir quemaduras. d ) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica de inmediato. El líquido expulsado por la batería puede causar irritaciones o quemaduras. e ) No utilice baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y causar incendio, explosión o riesgo de lesiones. f ) No exponga la batería o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causar explosión. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. 6) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones y que use solo piezas de repuesto idénticas. Esto le asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. b ) No repare nunca las baterías dañadas. La reparación de las baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o por los proveedores de servicios autorizados. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: • Antes de cualquier uso, asegúrese de que cualquier persona que vaya a utilizar esta unidad lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad e informaciones adicionales contenidas en este manual. • Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia. ADVERTENCIA: Cuando se usa una herramienta eléctrica de jardinería, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las siguientes. 1 . Evite las condiciones ambientales peligrosas – No use aparatos eléctricos en lugares húmedos o mojados. 2 . No utilice la herramienta bajo la lluvia. 3 . Manténgase alejado de los niños – Todos los visitantes deben permanecer alejados del área de trabajo.  Español 4 . Lleve puesta ropa de trabajo adecuada – No lleve prendas sueltas ni joyas, pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado adecuado para trabajar en el exterior. Lleve protectores para el cabello para recoger el cabello largo. 5 . Utilice gafas de seguridad – Utilice una mascarilla o máscara antipolvo en zonas polvorientas. 6 . Use el aparato correcto – No utilice este aparato para ningún otro uso que no sea el previsto. 7 . No agarrelas cuchillas o bordes de corte expuestos cuando recoja o sujete el aparato. 8 . No fuerce el aparato – Realizará mejor su función con una menor probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseñó. 9 . No se estire demasiado – Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. 10 . Esté siempre atento – Preste atención a lo que hace. Utilice el sentido común. No utilice el aparato si está cansado. 11 . Desconecte el aparato – Extraiga la batería cuando no esté en funcionamiento, antes de realizar su puesta a punto, cuando vaya a cambiar accesorios como las cuchillas, etc. 12 . Guarde el aparato inactivo en lugares interiores – Cuando no estén en uso, deberá guardarlo en un lugar seco, elevado y bajo llave, alejado del alcance de los niños. 13 . Realice el mantenimiento del aparato con cuidado – Mantenga el borde de corte afilado y limpio para conseguir un mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione la fuente de alimentación del aparato periódicamente y si observa cualquier daño, llévelo a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. 14 . Compruebe la presencia de partes desgastadas – Antes de seguir utilizando el aparato, deberá comprobar detenidamente la presencia de algún dispositivo de protección u otra parte dañada para determinar si el funcionamiento es el correcto atiende al uso previsto. Compruebe la alineación de las piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de las piezas, el montaje y cualquier condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Se deberán reparar adecuadamente o sustituir los protectores u otras partes dañadas por un centro de servicios autorizado a menos que se indique otra cosa en el presente manual de instrucciones.  • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA - No maneje la herramienta cerca de líneas eléctricas. La unidad no se ha diseñado para proteger contra descargas eléctricas en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas. Antes de utilizar podadera de pértiga con sierra de cadena, consulte la legislación local para saber la distancia mínima que debe mantener con respecto a las líneas eléctricas aéreas y asegurarse de que la posición de funcionamiento es segura. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra. No retire el material cortado ni sostenga el material que va a cortar cuando las hojas • • • • • están en movimiento. Compruebe que el interruptor esté apagado antes de eliminar un atasco de material. Las cuchillas pueden girar en vacío después de apagar el aparato. La falta de atención durante el uso de la sierra de pértiga puede ocasionar graves lesiones. Transporte la sierra de pértiga por la empuñadura con la cadena de la sierra parada. Cuando transporte o guarde la sierra de pértiga, colóquele siempre la tapa sobre el dispositivo de cadena de la sierra. El manejo correcto de la sierra de pértiga reduce los posibles daños personales de la cadena de la sierra. Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la hoja puede entrar en contacto con cables ocultos. Si la cadena de sierra entra en contacto con un cable conectado a la red eléctrica, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica podrían cargarse y producir una descarga eléctrica al usuario. No utilice la sierra de pértiga en malas condiciones climáticas, sobre todo si hay riesgo de rayos. Esta medida reduce el riesgo de ser alcanzado por un rayo. Utilice siempre las dos manos para manejar la sierra de pértiga. Sujete la sierra de pértiga con ambas manos para evitar la pérdida de control. Utilice siempre protección para la cabeza al manejar la sierra de pértiga. Los residuos que caigan pueden provocar lesiones graves. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  • ADVERTENCIA: Algunos polvos contienen elementos químicos conocidos en el estado de California por provocar cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • compuestos de fertilizantes, • compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas, • el arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas, lleve el equipo de seguridad aprobado como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de construcción. Lleve ropa protectora y limpie las zonas expuestas con agua y jabón. Si no impide que le entre polvo en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel, puede favorecer la absorción de sustancias químicas nocivas. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o emitir polvo, que puede causar daños respiratorios graves y permanentes y otras lesiones. Utilice siempre una protección respiratoria adecuada para la exposición al polvo. Dirija las partículas lejos del cuerpo y del rostro. PRECAUCIÓN: Durante el uso, póngase siempre protectores auditivos individuales. En algunas condiciones   87 Español y durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir a la pérdida auditiva. Antes de poner en marcha la sierra de pértiga • • • • • • • • • • • Para un uso seguro, lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar la sierra de pértiga. Siga todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad indicadas en este documento puede ser causa de daños corporales graves. Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No utilice la sierra de pértiga si se siente cansado. Utilice la sierra de pértiga para cortar ramas de árboles exclusivamente. No utilice la sierra de pértiga para otros fines no previstos. No utilice la herramienta para cortar otros objetos. La sierra solo debe ser utilizada por adultos bien informados para ello. No permita nunca que la utilicen los niños. No permita que niños o personas no instruidas para ello manejen la herramienta. Lleve el siguiente equipo de protección cuando utilice la sierra de pértiga: -- Guantes de trabajo -- Calzado con puntera de acero y suelas antideslizantes -- Gafas, anteojos o visera de seguridad -- Casco de seguridad -- Orejeras o tapones para los oídos -- Máscara facial o antipolvo (si trabaja en zonas polvorientas) Lleve pantalones largos y botas. No lleve prendas holgadas, pantalones cortos, joyas de ningún tipo y los pies descalzos. El pelo largo debe sujetarse por encima de los hombros, para evitar que se enrede con cualquiera de las partes en movimiento. Antes de realizar el corte, asegúrese de lo siguiente: -- Zona de trabajo despejada -- Posición estable -- Recorrido de retroceso planificado para las ramas caídas Inspeccione el árbol antes de la poda. Deje que las ramas caigan libremente al suelo. No utilice la sierra de pértiga para talar arbolitos. Durante el funcionamiento de la sierra de pértiga   PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice la herramienta sobre superficies mojadas. No exponga el producto a la lluvia. Guárdelo en lugares interiores. PELIGRO: Evite el arranque no intencionado – con la batería instalada, no lleve la herramienta con el dedo sobre el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado durante la instalación de la batería. 88 • • • • • • • • • • • • • • • • • • Permanezca atento. Utilice la unidad con sentido común. Mantenga limpia la zona de trabajo. Las áreas desorganizadas aumentan el riesgo de accidentes. Saque siempre la batería de la sierra de pértiga cuando haya terminado de cortar o cuando vaya a dejarla sin supervisión. Mantenga a los niños, los animales y a otras personas a 15 metros de distancia de la sierra de pértiga. En la zona de trabajo, solo debe estar el usuario de la sierra de pértiga. No utilice la sierra de pértiga para talar árboles. No agarre la cadena de la sierra expuesta al recoger o sujetar la sierra de pértiga. Sujete la sierra de pértiga de forma segura, con una mano en la pértiga y la otra en la empuñadura. Mantenga los dedos alejados del interruptor hasta que esté listo para cortar. Antes de arrancar la sierra de pértiga asegúrese de que la cadena no esté tocando nada. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena cuando la sierra esté encendida. No fuerce la sierra de pértiga durante el corte. Aplique una ligera presión. Hará mejor el trabajo mejor y de un modo más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. Transporte la sierra de pértiga de un lugar a otro: -- con la batería quitada, -- con los dedos alejados del interruptor, -- sujetando la pértiga en el punto de equilibrio, -- con la barra guía y la cadena mirando hacia atrás y con la funda colocada. No corte pequeños arbustos o arbolitos con la sierra de pértiga. Puede introducirse material fino en la cadena y golpearle. Esto también le haría perder el equilibrio. No utilice la unidad con poca iluminación. Mantenga una posición estable y equilibrada. No se estire demasiado. Los estiramientos excesivos pueden provocar una pérdida del equilibrio y la exposición a superficies afiladas. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las partes móviles. No utilice nunca ningún accesorio en el producto, a menos que se incluya con el mismo o se indique como adecuado para este producto en este manual de instrucciones. Inspeccione la sierra de pértiga antes de cada uso y después de caídas u otros impactos. Asegúrese de que no haya defectos ni daños importantes. No ponga en marcha la sierra de pértiga: -- si se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos o drogas; -- con lluvia o en zonas pantanosas o húmedas; -- en lugares con gases o líquidos muy inflamables; -- si la sierra de pértiga está dañada, mal ajustada o montada de manera incompleta; -- si el interruptor no enciende ni apaga la sierra de pértiga. La cadena detenerse al desactivar el interruptor. Sustituya cualquier interruptor defectuoso en un centro Español ----- de reparación autorizado. Consulte Accesorios en el apartado Mantenimiento. si tiene prisa; en árboles o escaleras; en plataformas, cubetas o salientes aéreos; Con viento o durante una tormenta. puede provocar la pérdida del control de la sierra y lesiones personales graves al usuario. Para minimizar los contragolpes, deberán tomarse las siguientes precauciones:  • INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  PELIGRO: Peligro de descarga. Existe un peligro de lesiones graves o la muerte por electrocución en caso de haber líneas eléctricas conectadas. No utilice la herramienta cerca de fuentes eléctricas, cables o líneas eléctricas. ADVERTENCIA: Para un manejo seguro, lea y comprenda el manual de instrucciones. Lleve máscara (y/o gafas de seguridad) y casco para protegerse de los residuos que caigan. Tenga siempre una zona de trabajo despejada y un recorrido de retroceso y sea consciente en todo momento de la ubicación de las ramas para evitar los residuos y ramas caídas. Mantenga a las personas a 15 metros de distancia cuando manipule la sierra. Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice la herramienta sobre superficies mojadas. No exponga el producto a la lluvia. Guarde en el interior. Para protegerse de las ramas caídas, no permanezca de pie directamente debajo de la rama que esté cortando. Esta unidad no debe sujetarse a un ángulo superior 60 ° con respecto al nivel del suelo. Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite o grasa. Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que no esté en contacto con ningún objeto. Asegúrese de que la cadena de corte se haya parado antes de depositarla en el suelo.  • • • • Servicio • • Las reparaciones de la herramienta deben ser realizadas exclusivamente por el personal de reparación cualificado. Las reparaciones o el mantenimiento realizados por personal no cualificado pueden suponer daños personales. Consulte el apartado Mantenimiento de este manual. Cuando repare una herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones del apartado Mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede originar un riesgo de electrocución o lesiones. Protección contra el contragolpe  ADVERTENCIA: Es posible que se produzca un CONTRAGOLPE cuando la boca o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto con la punta puede provocar una reacción invertida y repentina, levantando y bajando la barra guía hacia el usuario. Es posible que si se pellizca la cadena de la sierra en la parte superior de la barra guía, ésta puede retroceder hasta el usuario. Cualquiera de estas reacciones • • • • • • • • • • • • • • Sujete bien la pértiga. Sujete la sierra firmemente con las dos manos mientras el motor esté en marcha. Agárrela bien poniendo los pulgares y los dedos alrededor de la empuñadura de la pértiga. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. No deje que la boca de la barra guía toque ningún tronco, rama, suelo u otra obstrucción. No extienda la empuñadura de la sierra de pértiga por encima del hombro. Use dispositivos como una cadena de contragolpe moderado, un sistema de frenado de cadena y barras guía especiales que reduzcan los riesgos asociados a los contragolpes. Utilice únicamente las barras y las cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. No permita que la cadena en movimiento entre en contacto con ningún objeto en la punta de la barra guía. Mantenga el área de trabajo libre de obstrucciones tales como otros árboles, ramas, piedras, vallas, palos, etc. Elimine o evite cualquier obstrucción contra la que pueda golpearse la cadena de sierra mientras corta un determinado tronco o rama. Mantenga la cadena de sierra afilada y bien tensada. Si la cadena está floja o desafilada aumentan las posibilidades de contragolpes. Compruebe la tensión a intervalos periódicos con el motor parado y la batería extraída. Empiece y siga cortando únicamente con la cadena a máxima velocidad. Si la cadena se mueve a menor velocidad, existen grandes posibilidades de que se produzca un contragolpe. Corte una rama a la vez. Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado anteriormente. Clave los topes dentados en la madera y espere a que la cadena alcance la máxima velocidad antes de continuar con el corte. No intente hacer cortes de inmersión o perforación. Tenga cuidado con las ramas en movimiento y otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena. Característica de seguridad contra los contragolpes  ADVERTENCIA: Las siguientes características están incluidas en su sierra de pértiga para ayudarle a reducir el riesgo de contragolpes; no obstante estas características no eliminan totalmente esta peligrosa reacción. Como usuario de la sierra de pértiga, no se fíe exclusivamente de los dispositivos de seguridad. Debe cumplir todas las precauciones de seguridad, las instrucciones y el mantenimiento indicados en este manual para contribuir a evitar los contragolpes u otras fuerzas que pudieran causar lesiones graves. 89 Español • • Barra guía de contragolpe reducido, diseñada con una pequeña punta curva que reduce el tamaño de la zona de peligro de contragolpe en la punta de la barra. Se ha demostrado que la barra guía de contragolpe reducido reduce considerablemente el número y la gravedad de los contragolpes al haberse probado de acuerdo con los requisitos de seguridad para las sierras de cadena eléctricas. La cadena de contragolpe moderado ha sido diseñada con un calibrador de profundidad contorneado y una articulación de protección que desvía la fuerza de contragolpe y permite que la madera vaya gradualmente hacia la cuchilla. Una cadena con contragolpe moderado es una cadena que ha cumplido los requisitos de rendimiento en contragolpes en las pruebas de las muestras representativas de sierras de cadena. Nombres y términos de la sierra de pértiga • • • • • • • • • • • • • 90 Piñón de mando o piñón - La pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra. Barra guía - Estructura sólida con un riel que sirve de soporte y de guía para la cadena de la sierra. Funda de la barra guía - Cubierta colocada sobre la barra guía que impide el contacto con los dientes cuando la sierra no está en uso. Contragolpe - El movimiento hacia atrás o hacia arriba o ambos de la barra guía, que se produce cuando la cadena de la sierra cerca de la boca de la parte superior de la barra guía toca cualquier objeto, como por ejemplo un tronco o una rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra durante el corte. Cadena de contragolpe moderado - Una cadena que reduce los requisitos relativos a los contragolpes. (cuando han sido comprobadas en una muestra representativa sierras de cadena). Barra guía de contragolpe reducido - Una barra guía que, según se ha demostrado, reduce notablemente los contragolpes. Cadena de la sierra de repuesto - Cadena que reduce los requisitos relativos a los contragolpes, tras ser probada con sierras de cadena específicas. Es posible que no cumpla los requisitos de rendimiento cuando se usa con otras sierras. Cadena de la sierra -Cadena en forma de collar con dientes de corte, accionada por el motor y sostenida por la barra guía. Tope dentado (diente) - Los dientes que se utilizan durante la poda para girar la sierra y mantener la posición durante el aserrado. Interruptor - - Dispositivo que al usarlo abre o interrumpe el circuito de alimentación eléctrica hacia el motor de la sierra de cadena. Bloqueo del interruptor - Bloqueo móvil que si no se acciona manualmente, impide una opresión involuntaria del interruptor. Corte (Poda) - Proceso de corte de las ramas de un árbol. Corte inferior- Un corte hacia arriba desde la parte inferior de una rama. Se realiza en la posición de corte normal y cortando con la parte superior de la barra guía. Almacenamiento 1 . Guarde en el interior. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos y fuera del alcance de los niños. 2 . Vuelva a reducir siempre la tensión de la cadena cada vez que termine de trabajar. La cadena se contrae cuando se enfría. Si no se reduce la tensión, la sierra puede sufrir daños. Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Los cargadores STANLEY FATMAX no requieren ningún ajuste y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más fácil posible. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica. El cargador STANLEY FATMAX tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no requiere conexión a tierra. Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido con un cable especialmente preparado y disponible a través de la organización del servicio de STANLEY FATMAX. Uso de un cable prolongador No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de todas las baterías SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado Datos técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza la batería.     • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior. PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables STANLEY FATMAX. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y lesiones personales. PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos. Estos cargadores no han sido concebidos para ningún otro uso que no sea cargar las baterías recargables STANLEY FATMAX. Cualquier otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable de corriente. Compruebe que el cable esté colocado en modo de no pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño o tirón. No use cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga eléctrica o electrocución. No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe dañado; llévelos a reparar inmediatamente. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicios autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento Español • • • • o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo de riesgos. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce este riesgo. NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la batería. 2. Introduzca la batería 6 en el cargador, y compruebe que quede bien colocada en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación 24 de la batería. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga Cargando Totalmente cargada Retardo por batería fría / caliente* *Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa no iluminándose. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría 91 Español / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de la batería. Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima aunque la batería se caliente. • • Sistema de protección electrónico Las herramientas XR con baterías de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela recargar totalmente. • • Montaje de pared • Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el número de catálogo y el voltaje. La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje. Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • 92 No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos • • inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se pueden incendiar el polvo o los humos. Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la batería de ningún modo para que quepa en un cargador no compatible, ya que la batería puede romperse causando lesiones personales graves. Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores STANLEY FATMAX. NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos de exterior o instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente gastada. La batería puede explotar con el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman, desprenden humos y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato. Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de sales de litio y carbonos orgánicos líquidos. El contenido de una batería abierta puede causar irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los síntomas persisten, solicite atención médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta, colóquela de costado sobre una superficie estable donde no pueda causar riesgos de tropezones o caídas. Algunas herramientas con grandes baterías pueden quedar erguidas sobre la batería, pero también pueden volcarse con facilidad.     Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales Español de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no pueden guardarse en el equipaje facturado. Las baterías STANLEY FATMAX cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayoría de los casos, el transporte de baterías STANLEY FATMAX está exento de la clasificación de material peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se exige que solo las expediciones que contienen una batería de iones de litio con clasificación energética superior a 100 vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio tienen indicada la clasificación de vatios-hora. Además, debido a las complejidades de las normas, STANLEY FATMAX recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas, independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se pueden realizar expediciones de herramientas con baterías (combo kits) por vía aérea, como exceptuados, si la clasificación de vatios-hora de la batería no supera los 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos. Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías, guárdelas a temperatura ambiente cuando no las utilice. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde una batería completamente cargada en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente descargadas. La batería deberá recargarse antes de utilizarla. Etiquetas en el cargador y en la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y de la batería muestran los siguientes pictogramas: Antes del uso, lea el manual de instrucciones. Consulte el tiempo de carga en Datos técnicos. No sondee con objetos conductivos. No cargue baterías dañadas. No la exponga al agua. Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. Cargar solo a una temperatura comprendida entre 4 ˚C y 40 ˚C. Solo para uso en interiores. Elimine la batería respetando el medio ambiente. Cargue las baterías STANLEY FATMAX solo con los cargadores designados por STANLEY FATMAX. Cargar baterías que no sean las indicadas por STANLEY FATMAX con un cargador STANLEY FATMAX puede hacer que las baterías exploten o causen otras situaciones peligrosas. No incinere las baterías. Tipo de batería La SFMCPS620 funciona con una batería de 18. Se pueden usar estas baterías: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Consulte los Datos técnicos para más información. Posición del código de fecha (Fig. A) El código de fecha 20 , que incluye también el año de fabricación, viene impreso en la carcasa. Ejemplo: 2019 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra de pértiga 1 Correa bandolera 93 Español 1 Manual de instrucciones 1 Batería de iones de litio** 1 Cargador de batería de iones de litio** **Incluido solo con SFMCPS620 M1 • Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones. Use protección para los ojos. Use protección auditiva. No dejar bajo la lluvia. Use protección para la cabeza. 8 Poste roscado 14 Cadena de la sierra 9 Camisa roscada 15 Funda 10 Abrazadera de la barra 16 Llave hexagonal 11 Tapa del piñón 17 Botella de aceite 12 Tornillos hexagonales 18 Gancho de retirada de 13 Barra guía ramas Uso previsto Esta sierra de pértiga es ideal para trabajos de poda y corte de ramas de hasta 203 mm de diámetro. NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta sierra de pértiga es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES Lleve guantes protectores. Peligro de corte. Mantenga los dedos alejados de la ranura. Lleve calzado de seguridad. Dirección de giro de la cadena de la sierra. Peligro de electrocución. Manténgase a una distancia mínima de 10 m de las líneas de conducción aéreas. Apague la herramienta. Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería. 94 Potencia sonora conforme con la Directiva 2000/14/CE. Mantenga alejados a los extraños. Mantenga alejados a los extraños. Descripción (Fig. A)  ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 1 Conjunto de empuñadura 4 Interruptor de accionamiento 2 Poste de extensión central 5 Botón de bloqueo 3 Conjunto del cabezal de 6 Batería la sierra 7 Mango de espuma 94  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los cargadores STANLEY FATMAX.  Introducir y extraer la batería de la herramienta (Fig. B) NOTA: Compruebe que la batería 6 esté completamente cargada. Instalar la batería en la empuñadura de la herramienta 1. Alinee la batería 6 en las guías ubicadas en el interior de la empuñadura de la herramienta (Fig. B). 2. Deslice la batería en la empuñadura hasta que quede bien colocada y asegúrese de que haga clic cuando encaje. Retirar la batería de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación 24 y tire firmemente de la batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta. 2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la sección del cargador del presente manual. Baterías con indicador de carga (Fig. B) Algunas baterías STANLEY FATMAX incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces de LED de color verde que indican el nivel de carga restante de la batería. Español Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga 27 . Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería. NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. Instalación y retirada de la cadena de la sierra (Fig. A, C–E)   1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar accidentes, compruebe haber sacado la batería de la empuñadura antes de efectuar las siguientes operaciones. No hacerlo podría provocar graves lesiones personales. PRECAUCIÓN: Cuchilla móvil afilada. Utilice siempre guantes de protección cuando instale o retire la cadena. La cadena está afilada y puede provocar cortes cuando no está en funcionamiento. Deposite la herramienta sobre una superficie sólida. Gire los dos tornillos hexagonales 12 en sentido antihorario con la llave hexagonal 16 suministrada. Saque la tapa del piñón 11 , la abrazadera de la barra 10 y los tornillos hexagonales. Para sacar la cadena de la sierra 14 , gire el tornillo 19 de la parte delantera de la carcasa utilizando el extremo plano del destornillador de la llave. Gire el tornillo en sentido antihorario para permitir el retroceso de la barra guía 13 y para reducir la tensión en la cadena, para poder sacarla. Saque la cadena usada del canal de la barra guía. Desplace la barra guía. Para sustituir la cadena de la sierra, asegúrese de que la ranura de la barra guía se encuentre sobre los pasadores de colocación 20 que se muestran en la Fig. E y que el orificio que hay debajo de la ranura esté situado sobre el pasador de ajuste. Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra guía y alrededor del piñón. Asegúrese de que los dientes de sierra estén orientados en la dirección correcta, coincidiendo con la carcasa o la barra guía. Gire el tornillo de la parte central de la carcasa en sentido horario para aumentar la tensión de la cadena. Sustituya la tapa del piñón, la abrazadera de la barra y los tornillos hexagonales. Siga las instrucciones del apartado Ajustar el tensado de la cadena. Ajustar el tensado de la cadena (Fig. A, C, D, F, G) 1. Con la sierra de pértiga sobre una superficie plana y estable, compruebe el tensado de la cadena de la sierra 14 . El tensado es correcto cuando la cadena de la sierra retrocede después de alejarla 3 mm de la barra guía 13 ejerciendo poca fuerza con los dedos corazón y pulgar, como se muestra en la figura F. No debería haber ninguna “flexión” entre la barra guía y la cadena de la sierra en la parte inferior, como se muestra en la Figura G. 2. Para ajustar el tensado de la sierra, afloje los tornillos hexagonales 12 . 3. Gire el tornillo 19 de la parte delantera de la carcasa utilizando el extremo plano del destornillador de la llave. 4. No tense demasiado la cadena, ya que provocará un desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de la barra guía y de la cadena de la sierra. El tensado excesivo también reduce el número de cortes obtenidos por carga de la batería. 5. Una vez que el tensado de la cadena de la sierra sea el correcto, apriete los tornillos hexagonales 12 de la abrazadera de la barra. 6. Cuando la cadena de la sierra es nueva, compruebe la tensión frecuentemente (después de desconectar la batería) durante las 2 primeras horas de uso ya que la cadena nueva se alarga ligeramente. NOTA: El tensado de la cadena debe ajustarse periódicamente. Lubricación de la cadena (Fig. H) 1. Para lubricar la cadena de la sierra 14 y la barra guía 13 , se debe utilizar un aceite de alta calidad para barras y cadenas o aceite para motores de peso SAE30. Cuando se podan árboles, se recomienda usar aceite vegetal para lubricar la barra y la cadena. Se desaconseja el aceite mineral pues puede dañar los árboles. Nunca use aceite usado o aceite demasiado espeso. Estos pueden dañar la sierra de pértiga. 2. Lubrique toda la cadena de la sierra en modo uniforme antes de cada uso, como se muestra en la Figura H. Lubrique también la cadena de la sierra cuando sustituya una batería completamente descargada por otra completamente cargada. Transporte de la sierra de pértiga (Fig. A) Extraiga siempre la batería 6 de la empuñadura y cubra la cadena de la sierra 14 con la funda 15 cuando transporte la sierra de pértiga. Conexión del módulo del cabezal de la sierra al módulo de la empuñadura (Fig. I–L)  ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar que se ponga en funcionamiento accidentalmente, asegúrese de que la batería esté desconectada de la empuñadura y que la funda protectora colocada en la cadena antes de llevar a cabo cualquiera de las operaciones siguientes. No hacerlo podría provocar graves lesiones personales. Los tres conjuntos que forman la sierra de pértiga están enchavetados para garantizar el montaje correcto. Si un conjunto no se conecta fácilmente a otro, no lo fuerce. La combinación del conjunto de empuñadura 1 con el conjunto del cabezal de la sierra 3 crea una sierra de pértiga de aproximadamente 1,8 m de largo, como se muestra en la Fig. I. 95 Español Para conectar el conjunto de empuñadura al conjunto del cabezal de la sierra: 1. Haga coincidir la ranura 21 del exterior del extremo del acoplamiento de la empuñadura 1 con la lengüeta 22 del interior del extremo del acoplamiento del conjunto del cabezal de la sierra 3 . Consulte la Fig. J. Presione ambas secciones para que queden completamente pegadas. Consulte la Fig. K. 2. Deslice la camisa roscada 9 del conjunto del cabezal de la sierra hacia abajo tanto como sea posible y gire la camisa en sentido horario hasta que se detenga por completo y cubra las roscas, tal como se muestra en la Fig. L. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la camisa esté completamente roscada y que las roscas rojas dejen de estar visibles. No roscar la camisa por completo podría dar lugar a la desconexión de los conjuntos y, por tanto, producirse una situación peligrosa. Compruebe periódicamente las conexiones para asegurarse de que las roscas rojas dejen de estar visibles.  Unión de la extensión central al módulo del cabezal de la sierra y el módulo de la empuñadura (Fig. A, M) Añadiendo de la extensión central 2 al conjunto de empuñadura 1 y al conjunto del cabezal de la sierra 3 , se crea una sierra de pértiga de aproximadamente 2,7 m de largo, como se muestra en la Fig. M. Consulte el apartado Conexión del módulo del cabezal de la sierra al módulo de la empuñadura para conocer las instrucciones para la conexión del conjunto central al conjunto de empuñadura y el conjunto del cabezal de la sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la camisa esté completamente roscada y que las roscas rojas dejen de estar visibles. No roscar la camisa por completo podría dar lugar a la desconexión de los conjuntos y, por tanto, producirse una situación peligrosa. Compruebe periódicamente las conexiones para asegurarse de que las roscas rojas dejen de estar visibles.  DESMONTAJE  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Desmontaje del módulo del cabezal de la sierra (Fig. N)  ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar que se ponga en funcionamiento accidentalmente, asegúrese de que la batería esté desconectada de la empuñadura y que la funda protectora colocada en la cadena antes de llevar a cabo cualquiera de las operaciones siguientes. No hacerlo podría provocar graves lesiones personales. 96 Cuando se desmonten los conjuntos, tanto el modo de dos conjuntos como de tres conjuntos, desconecte siempre el conjunto cabezal de la sierra en primer lugar 3 . Para ello, deposite el conjunto del cabezal de la sierra 1 en el suelo y agarre la parte central del conjunto del cabezal de la sierra con una mano tal como se muestra en la Fig. N. Utilice la otra mano para aflojar la camisa roscada y, a continuación, tire de las dos mitades para separarlas. Repita este proceso si tenía conectada la extensión central. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. O)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como la que se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta para prevenir una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal 28 y la otra en la empuñadura de espuma 7 . Utilizar la sierra de pértiga (Fig. A)   ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Vuelva a reducir siempre la tensión de la cadena cada vez que termine de trabajar. La cadena se contrae cuando se enfría. Si no se reduce la tensión, la sierra de pértiga puede sufrir daños. IMPORTANTE: No utilice la sierra de pértiga si está dañada, mal ajustada o sin montar y asegurar por completo. Asegúrese de que la cadena de la sierra 14 deje de moverse al soltar el interruptor de accionamiento. No ajuste nunca la barra guía 13 ni la cadena de la sierra con el motor en funcionamiento o la batería conectada. Podar/recortar con la sierra de pértiga  ADVERTENCIAS: • • No permanezca justo debajo de las ramas que esté cortando. Colóquese siempre en una posición alejada de los residuos que caen. Utilice siempre protección para la cabeza, los ojos, los pies y el cuerpo. Llevar un equipo de protección corporal Español • • • • reduce el riesgo de sufrir lesiones durante el manejo de la unidad. No se suba a escaleras u otros soportes inestables cuando utilice la sierra de pértiga. Evite cualquier posición que pueda hacerle perder el equilibrio y provocarle lesiones graves. Mantenga al resto de personas a una distancia de 15 m como mínimo de la zona de trabajo. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Peligro de electrocución. Para evitar electrocutarse, no utilice la herramienta dentro del rango de 15 m de líneas eléctricas aéreas. Compruebe siempre la zona colindante para asegurarse de que no haya líneas eléctricas ocultas. No extienda la empuñadura del interruptor de la sierra de pértiga por encima del hombro. Interruptor de encendido/apagado (Fig. P) Asegúrese siempre de tener los pies firmes y un agarre seguro de la sierra de pértiga con ambas manos, con el pulgar y el resto de los dedos alrededor de la empuñadura. Para encender la herramienta, abra botón de bloqueo 5 con el pulgar y deslice el interruptor de accionamiento 4 con los dedos tal como se muestra en la Fig. P. Una vez que la herramienta esté en funcionamiento, puede soltar el botón de bloqueo. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Gancho de retirada de ramas (Fig. A)  PRECAUCIÓN: El gancho de retirada de ramas no es un gancho de correa. La sierra de pértiga incluye un gancho de extracción de ramas 18 para la finalidad prevista de ayudar a retirar las ramas podadas de tamaño pequeño a mediano. Podar con la sierra de pértiga (Fig. A, O, Q)   ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No debe sobrecargarlo. ADVERTENCIA: Cuando pode árboles: tenga cuidado de los contragolpes, pues pueden causar lesiones graves o la muerte. Consulte el apartado Evitar los contragolpes, para evitar el riesgo de contragolpes. No se estire demasiado. Apóyese en modo firme en el suelo. Mantenga los pies separados. Divida el peso del cuerpo entre ambos pies. 1. Utilice ambas manos para agarrar la sierra de pértiga, tal como se muestra en la Fig. O. Aplique un agarre firme. El pulgar y los demás dedos deben envolver la empuñadura de la sierra de pértiga y la pértiga. Mantenga los dedos alejados del canal de salida de polvo de la sierra 26 , como se muestra en la Fig. Q. 2. Nunca utilice la herramienta si está subido a un árbol, en una posición incómoda o sobre una escalera o sobre cualquier otra superficie inestable. Puede perder el control de la sierra de pértiga, causando lesiones graves. 3. Siga las indicaciones siguientes para la poda de árboles. a. Antes de efectuar un corte, asegúrese de que la sierra de pértiga esté funcionando a plena velocidad. Cuando inicie el corte, desplace la cadena de la sierra 14 contra la rama. Sujete la sierra de pértiga firmemente para evitar que rebote patine (movimiento lateral). b. Guíe la sierra de pértiga ejerciendo una ligera presión. Realice el primer corte a 152 mm de distancia del tronco del árbol, en la parte inferior de la rama. Utilice la parte superior de la barra guía 13 para efectuar este corte. Corte 1/3 del diámetro de la rama. A continuación, realice el corte final desde la parte superior. Si intenta cortar ramas gruesas desde la parte inferior, la rama puede acercarse y pellizcar la cadena de la sierra en el corte. Si intenta cortar ramas gruesas desde la parte superior sin un corte inferior poco profundo, la rama puede astillarse. No fuerce la sierra de pértiga. El motor puede sobrecargarse e incendiarse. Hará mejor el trabajo mejor y de un modo más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. c. Retire la sierra de pértiga del corte mientras funciona a plena velocidad. Detenga la sierra de pértiga soltando el interruptor de accionamiento 4 . Asegúrese de que la cadena de corte se haya parado antes de depositar la sierra de pértiga en el suelo. Afilado de la cadena de sierra  PRECAUCIÓN: Cadena afilada. Utilice siempre guantes de protección cuando manipule la cadena. La cadena está afilada y puede provocar cortes cuando no está en funcionamiento. IMPORTANTE: Los cortadores de la cadena se desafilarán inmediatamente si tocan el suelo, piedras, mampostería o un clavo durante el corte. Para conseguir el máximo rendimiento de la sierra de cadena, es importante que mantenga los dientes de la cadena afilados. Su centro de servicios de STANLEY FATMAX más próximo dispone de servicio de afilado de cadena. NOTA: Cada vez que afile la cadena, se pierden un poco las propiedades de contragolpe, por lo que hay que tener mucho cuidado. Se recomienda no afilar más de cuatro veces la cadena de la sierra. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. El cargador y la batería no pueden ser reparados. El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de la herramienta. Cada 10 minutos de uso, asegúrese de quitar la batería (tenga cuidado porque la cadena y la barra pueden estar calientes), compruebe que la cadena y la barra tengan  97 Español el tensado correcto y lubrique las partes según los apartados Ajustar el tensado de la cadena y Lubricación de la cadena. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas. ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no son suministrados por STANLEY FATMAX no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente los accesorios recomendados por STANLEY FATMAX. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. La cadena y la barra de repuesto están disponibles en su centro de servicios de STANLEY FATMAX más próximo. • SFMCPS620 requiere la cadena de repuesto con número de pieza n.º STZCS220. Barra de repuesto de 20 cm, pieza de repuesto número STZCS1220. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Encontrará más información en www.2helpU.com. 98 Batería recargable Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías respetando el medio ambiente: • Haga agotar completamente la batería y extráigala de la herramienta. • Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente. Garantía Garantía de 1 años Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen una garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable de que su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales o mano de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir de la fecha de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra discreción, la sustitución gratuita del artículo. Garantía de 3 años Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del artículo sin ningún cargo. Español GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si necesita ayuda con su producto, visite nuestro sitio web www.stanleytools.eu para obtener una lista de centros de servicios de . PROBLEMA La unidad no arranca. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La batería no se ha instalado correctamente. Compruebe la instalación de la batería. La batería no está cargada. Compruebe los requisitos de carga de la batería. No se ha pulsado el botón de bloqueo. Abra el botón de bloqueo/interruptor de accionamiento. Las conexiones de la pértiga no están bien apretadas. Consulte el apartado Conexión del módulo del cabezal de la sierra al módulo de la empuñadura. No se ha insertado la batería en el cargador. Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda el indicador LED del cargador. El cargador no está enchufado. Enchufe el cargador en una toma de corriente que funcione. Para más información, consulte Carga de la batería. La temperatura del aire circundante es demasiado caliente o demasiado fría. Traslade la batería una ubicación con una temperatura ambiente superior a 40 °F (4,5 °C) o inferior a 104 °F (+40 °C). Barra/cadena recalentadas. La cadena está demasiado tensa. Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena. Es necesario lubricar. Consulte el apartado Lubricación de la cadena. La cadena está floja. El tensado de la cadena es incorrecto. Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena. Escasa calidad del corte. El tensado de la cadena es incorrecto. Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena. NOTA: El excesivo tensado causa desgaste y la reducción de la vida de la barra y de la cadena. Lubrique cada 10 minutos de uso. Es necesario sustituir la cadena. Consulte el apartado Instalación y extracción de la cadena de la sierra. La cadena está al revés. Consulte el apartado Instalación y extracción de la cadena de la sierra. La batería no se carga. La unidad funciona pero no corta. 99 Português SERROTE MONTADO EM CABO SFMCPS620 Parabéns! Escolheu uma ferramenta da STANLEY FATMAX. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEY FATMAX um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos Tensão Tipo de bateria VCC SFMCPS620 18 Iões de lítio Comprimento da lâmina-guia Velocidade máxima da corrente (sem carga) Comprimento máximo de corte Capacidade do óleo Peso (sem a bateria) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Valores de ruído e de vibração (valores totais de vibração) de acordo com a EN ISO 11680‑1:2011. LPA (nível de emissão de pressão acústica) dB (A) dB (A) LWA (nível de potência acústica) K (variabilidade do nível acústico indicado) dB (A) 78 89,5 3,9 m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 Valor de vibração das emissões ah = K de variabilidade = O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste normalizado estabelecido pela norma EN ISO 11680‑1:2011 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. ATENÇÃO: O nível de emissão de vibração e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios ou se a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador dos efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a vibração), e organização dos padrões de trabalho.  100 Cat. Tensão bateria # de saída SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Carregador SFMCB12 X X X “X” indica que a bateria é compatível com o carregador específico. Leia o manual de instruções para obter informações mais específicas. Declaração de conformidade da CE Directiva da maquinaria Serrote montado em cabo SFMCPS620 A STANLEY FATMAX declara que os produtos descritos em Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/ CE, Anexo V DEKRA Certificação B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holanda N.º do ID do Organismo Notificado: 0344 LWA (potência sonora garantida) 94 dB(A) LPA (nível de pressão acústica medida): 78 dB(A) Variabilidade do nível de pressão acústica, K= 2,5 dB(A) Estes produtos também estão em conformidade com as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a STANLEY FATMAX através da morada indicada a seguir ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da STANLEY FATMAX. A. P. Smith Director Técnico STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 2019-08-30 ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Definições: Directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.    ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: Indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em danos materiais.    Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA. Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios). 1) Segurança na área de trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c ) Mantenha crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b ) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas Português aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3) Segurança pessoal a ) Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e use o bom senso quando operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode causar ferimentos graves. b ) Use equipamento de protecção individual. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscaras anti-poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o gatilho da ferramenta está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o gatilho ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o gatilho ligado, poderá originar acidentes. d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá resultar em ferimentos. e ) Não se estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f ) Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de máquinas de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. h ) Não permita que a familiaridade resultante da utilização frequente de ferramentas lhe permita ser complacente e ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo. 101 Português b ) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias específicas. A utilização de outras baterias pode dar origem a ferimentos e a incêndio. c ) Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que permitam fazer a ligação de um terminal para outro. O curto-circuito dos terminais de bateria pode causar queimaduras ou incêndio. d ) Em condições abusivas, pode derramar líquido da bateria; devendo evitar o contacto. Se tocar acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um médico. O líquido derramado da bateria pode causar irritação ou queimaduras. e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou modificada. As baterias danificadas ou modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou ferimentos. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão. g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama especificada nas instruções. O carregamento indevido ou a temperaturas fora da gama especificada podem causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio. 4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a potência para a qual foi concebida. b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo gatilho não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho de alimentação é perigosa e tem de ser reparada. c ) Retire a ficha da tomada de eletricidade e/ou retire a bateria da ferramenta eléctrica, caso seja desmontável, antes de efetuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas e dos acessórios. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies de fixação molhadas não permitem o funcionamento e o controlo seguros em situações inesperadas. 5) Utilização e cuidados a ter com a bateria a ) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. 102 6) Assistência a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante ou por fornecedores de serviços autorizados. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos: • Antes de qualquer utilização, certifique-se de que todas as pessoas que utilizem a unidade lêem e compreendem todas as instruções e outras informações de segurança incluídas neste manual. • Guarde estas instruções e reveja-as com frequência. ATENÇÃO: Quando utilizar ferramentas eléctricas de jardinagem, devem ser sempre tomadas precauções básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos, que incluem os seguintes. Evite trabalhar em ambientes perigosos : não utilize as ferramentas em ambientes húmidos ou molhados. Não utilize a ferramenta à chuva. Mantenha as crianças afastadas : todos os visitantes devem estar afastados da área de trabalho. Use vestuário adequado : não use roupa larga ou jóias. Podem ficar presas nas peças móveis. Quando trabalhar ao ar  1. 2. 3. 4. Português livre, deve usar luvas de borracha e calçado robusto. Se tiver cabelo comprido, deve usar uma rede para o cabelo. 5 . Use óculos de protecção: use sempre uma máscara facial ou anti-poeira se a operação produzir pó. 6 . Utilize a ferramenta adequada: só deve utilizar a ferramenta para as tarefas para as quais foi concebida. 7 . Não agarre a ferramentas pelas arestas afiadas ou lâminas de corte expostas quando levantar ou segurar a ferramenta. 8 . Não aplique força na ferramenta: a ferramenta desempenha melhor a tarefa e a probabilidade de ferimentos será menor se a utilizar à velocidade com a qual foi concebida. 9 . Não tente chegar a pontos fora do alcance: mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado. 10 . Esteja atento: preste atenção ao que está a fazer. Faça uso de bom senso. Não utilize a ferramenta se estiver cansado. 11 . Desligue o aparelho: retire a bateria quando não estiver a ser utilizada, antes de proceder a reparações, substituir acessórios, como lâminas e peças semelhantes. 12 . Armazene as ferramentas não utilizadas num espaço fechado: quando não for utilizada, a unidade deve ser guardada num local seco, elevado ou trancado, fora do alcance das crianças. 13 . Proceda à manutenção da ferramenta com cuidado: mantenha a aresta de corte afiada e limpe-a para obter um melhor desempenho e reduzir o risco de ferimentos. Siga as instruções relativas à lubrificação e mudança de acessórios. Verifique a fonte de alimentação da ferramenta periodicamente. Caso apresente danos, leve-a para um centro de assistência autorizado para proceder à reparação. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura. 14 . Verifique se existem peças danificadas: antes de utilizar a ferramenta, a protecção ou outra peça danificada deve ser verificada com atenção para determinar se funciona correctamente e executa a função pretendida. Verifique o alinhamento das peças em movimento, o bloqueio das peças, rotura de peças, montagem e quaisquer outras situações que possam afectar o funcionamento. Qualquer resguardo ou outra peça que apresente danos deve ser devidamente reparada ou substituída por um centro de assistência autorizado, a menos que haja indicação em contrário neste manual.  • GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ATENÇÃO: não utilize a ferramenta perto de linhas de transporte de energia elétrica. A unidade não foi concebida para fornecer protecção contra choques eléctricos se houver contacto com linhas eléctricas aéreas. Consulte os regulamentos locais para saber quais são as distâncias seguras em relação a linhas eléctricas aéreas e certifique-se de que a posição de funcionamento é segura e protegida antes de utilizar o aparador de sebes com corrente de serra. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente da serra. Não retire o material cortado nem segure no material que pretende cortar quando as • • • • • lâminas estiverem em movimento. Quando retirar material encravado, certifique-se de que o gatilho está desligado. A lâmina pode continuar a deslizar depois de desligar a ferramenta. Um momento de falta de atenção enquanto utiliza o serrote montado em cabo pode causar ferimentos graves. Transporte o serrote montado em cabo pela pega com a corrente da serra desligada. Quando transportar ou armazenar o serrote montado em cabo, coloque sempre a tampa do dispositivo da corrente da serra. O manuseamento correcto do serrote montado em cabo reduz a probabilidade de ferimentos causados pela corrente da serra. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies isoladas, porque a lâmina do aparador pode tocar em cabos escondidos. Uma corrente de serra em contacto com um cabo sob tensão pode fazer com que as peças metálicas expostas do sistema eléctrico da ferramenta fiquem também sob tensão e provoquem um choque eléctrico no utilizador. Não utilize o serrote montado em cabo em condições meteorológicas adversas, especialmente se houver risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por relâmpagos. Utilize sempre duas mãos quando utilizar o serrote montado em cabo. Segure o serrote montado em cabo com ambas as mãos para evitar a perda de controlo. Utilize sempre protecção para a cabeça quando utilizar o serrote montado em cabo em altura. A queda de resíduos pode causar ferimentos graves. REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS  • ATENÇÃO: Algumas poeiras contêm produtos químicos que, de acordo com o Estado da Califórnia, causam cancro, defeitos congénitos ou outros danos reprodutores. Alguns exemplos destes produtos químicos são: • compostos em fertilizantes, • compostos em insecticidas, herbicidas e pesticidas, • arsénico e crómio de madeira quimicamente tratada. Para reduzir a exposição a estes produtos químicos, use equipamento de segurança aprovado, como máscaras anti-poeiras, concebidas especificamente para filtrar partículas microscópicas. Evite o contacto prolongado com o pó resultante das actividades de areamento, serragem, polimento, perfuração e outras actividades de construção. Use vestuário de protecção e lave as áreas expostas com água e sabão. Se permitir a entrada de poeira na boca, nariz, olhos ou se permanecer na sua pele, os produtos químicos podem ser absorvidos pela pele. ATENÇÃO: A utilização desta ferramenta pode gerar e/ou espalhar serradura, provocando problemas respiratórios permanentes ou outras lesões. Utilize sempre protecção respiratória adequada para exposição a poeiras. Afaste as partículas do rosto e do corpo.  103 Português  CUIDADO: Durante a utilização, use proteção auricular adequada. Em algumas condições e duração de utilização, o ruído produzido pelo equipamento pode causar perda auditiva. Antes de utilizar o serrote montado em cabo • • • • • • • • • • • Para um funcionamento seguro, leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o serrote montado em cabo. Siga todas as instruções de segurança. A não observância de todas as instruções de segurança indicadas abaixo pode dar origem a ferimentos graves. Preste atenção às suas acções. Faça uso de bom senso. Não utilize o serrote montado em cabo se estiver cansado. Utilize o serrote montado em cabo apenas para cortar ramos de árvores. Não utilize o serrote montado em cabo para fins que não sejam aqueles para os quais foram concebidos. Não utilize o serrote para cortar outros objectos. Apenas os adultos devidamente informados devem utilizar o serrote montado em cabo. Nunca permita que as crianças utilizem esta ferramenta. Não permita que crianças ou pessoas sem formação adequada utilizem esta ferramenta. Quando utilizar o serrote montado em cabo, utilize o seguinte equipamento de segurança: -- luvas para trabalhos pesados -- calçado de segurança com biqueira de aço com solas antiderrapantes -- óculos de segurança, óculos protectores ou protecção facial -- capacete de segurança -- auscultadores ou tampões -- máscara facial ou anti-pó (se trabalhar em áreas com pó) Use calças compridas e botas. Não use vestuário largo, calções, qualquer tipo de jóias nem ande descalço. Se tiver cabelo comprido, prenda-o modo a que fique ao nível dos ombros para evitar que fique emaranhado nas peças móveis. Antes de cortar, deve verificar sempre o seguinte: -- a área de trabalho deve estar desimpedida -- pés bem assentes -- caminho de fuga planeado no caso de queda de ramos Verifique a árvore antes de cortar. Deixe espaço para que os ramos possam cair livremente no chão. Não utilize o serrote montado em cabo para cortar árvores jovens. Quando utilizar o serrote montado em cabo   PERIGO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não utilize a ferramenta em superfícies húmidas. Não exponha o equipamento à chuva. Armazene num espaço fechado. PERIGO: Evite um arranque não intencional: não transporte a ferramenta com o dedo no gatilho e a bateria instalada. Assegure-se que o gatilho está desligado quando instalar a bateria. 104 • • • • • • • • • • • • • • • • • • Mantenha-se atento. Faça uso de bom senso quando utilizar a unidade. Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas obstruídas podem provocar ferimentos. Quando terminar o corte ou deixar a ferramenta sem vigilância, retire sempre a bateria do serrote montado em cabo. Mantenha as crianças, animais e transeuntes a uma distância de pelo menos 15 m do serrote montado em cabo. A única pessoa que deve estar na área de trabalho é o utilizador do serrote montado em cabo. Não utilize o serrote montado em cabo para cortar árvores. Não agarre na corrente da serra exposta quando levantar ou segurar o serrote montado em cabo. Segure no serrote montado em cabo com firmeza, com uma mão no cabo e a outra na pega. Mantenha os dedos afastados do gatilho até o equipamento estar pronto para fazer o corte. Antes de ligar o serrote montado em cabo, certifique-se de que a corrente não toca em qualquer objecto. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente quando o serrote montado em cabo estiver em funcionamento. Não force o serrote montado em cabo quando estiver a cortar. Aplique uma pressão ligeira. Com a potência indicada, a ferramenta realizará melhor o trabalho e de forma mais segura. Transporte o serrote montado em cabo de um local para outro: -- com a bateria removida, -- com os dedos fora do gatilho, -- segurando a haste de maneira equilibrada e -- com a lâmina-guia e a corrente viradas para trás e com a bainha colocada. Não corte ramos pequenos e árvores jovens com o serrote montado em cabo. Os ramos finos podem ficar presos na corrente e fazer recuo na direcção do utilizador. Isto pode fazer com que perca o equilíbrio. Não utilize a ferramenta se as condições de iluminação não forem adequadas. Mantenha sempre os pés bem apoiados e equilibrados. Não se estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Se se esticar demasiado, pode perder o equilíbrio ou ficar exposto a superfícies quentes. Mantenha todas as partes do corpo afastadas de peças em movimento. Não deve, em nenhuma circunstância, utilizar acessórios ou dispositivos adicionais com este equipamento, que não tenham sido fornecidos com este produto ou identificados como adequados para utilização com este equipamento neste manual de instruções. Verifique o serrote montado em cabo antes de cada utilização e se sofrer alguma queda ou impacto. Verifique se não apresenta defeitos ou danos consideráveis. Português Não utilize o serrote montado em cabo: -- se estiver sob o efeito de álcool, medicamentos ou fármacos. -- se estiver a chover ou em locais húmidos ou molhados. -- se estiverem presentes gases ou líquidos inflamáveis. -- se o serrote montado em cabo estiver danificado, ajustado incorrectamente, ou não estiver montado por completo ou em segurança. -- se o gatilho não ligar ou desligar o serrote montado em cabo. A corrente tem de parar de girar quando libertar o gatilho. O gatilho defeituoso deve ser enviado para um centro de assistência autorizado para reparação. Consulte Acessórios em Manutenção. -- se estiver com pressa. -- se estiver em cima de uma árvore ou de uma escada. -- se estiver dentro de lanças aéreas, baldes ou plataformas. -- em caso de ventos fortes ou tempestade. REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA   • • • • PERIGO: Perigo de choque. Ferimentos graves ou morte causados por electrocussão em caso de contacto com cabos eléctricos. Nunca utilize perto de fontes de electricidade, fios ou linhas de alimentação. ATENÇÃO: Para um funcionamento seguro, leia e compreenda o manual do utilizador. Use uma protecção facial (e/ou óculos de segurança) e um capacete para protecção contra a queda de resíduos. A área de trabalho deve estar desimpedida, deve haver uma trajectória de fuga e deve estar atento à localização dos ramos/troncos para evitar a queda de ramos e resíduos. Quando utilizar a serra, os transeuntes devem estar a 15 m de distância. Para reduzir o risco de choque eléctrico, não utilize a ferramenta em superfícies húmidas. Não exponha o equipamento à chuva. Armazene num espaço fechado. Para proteger-se contra a queda de ramos, não se coloque por baixo do ramo ou tronco que pretende cortar. Esta unidade não deve ser segurada a um ângulo superior a 60° do chão. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo. Antes de ligar a unidade, certifique-se de que a corrente não está em contacto com outros objectos. Antes de colocar a unidade no chão, certifique-se de que a corrente parou. Assistência • • A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo apenas por pessoal qualificado. A assistência ou manutenção realizada por pessoal que não possua as qualificações necessárias pode causar ferimentos. Consulte a secção Manutenção deste manual. Quando reparar uma ferramenta, utilize apenas peças de substituição idênticas. Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de manutenção pode resultar em choque eléctrico ou ferimentos. Protecção contra recuo  ATENÇÃO: O RECUO pode ocorrer quando a frente ou a ponta da lâmina-guia tocar num objecto ou quando um pedaço de madeira se fechar e emperrar a corrente da serra no corte. O contacto com a ponta pode, em alguns casos, causar uma súbita reacção inversa, empurrando a lâmina-guia para cima e para trás na direcção do utilizador. Se a corrente da serra ficar presa ao longo da parte superior da lâmina-guia poderá empurrar a lâmina-guia rapidamente para trás em direcção ao utilizador. Qualquer uma destas reacções pode fazer com que perca o controlo da serra e causar ferimentos graves no utilizador. DEVEM SER RESPEITADAS AS SEGUINTES PRECAUÇÕES PARA MINIMIZAR O RECUO:  • • • • • • • • • • • • • • • Agarre no serrote montado em cabo com firmeza. Segure com firmeza na serra com ambas as mãos quando a unidade estiver em funcionamento. Segure firmemente na pega com os polegares e os outros dedos à volta da pega da serra e do cabo. Não se estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado. Não permita que a ponta da lâmina-guia toque em troncos, ramos, no chão ou em qualquer obstrução. Não abra a pega do serrote montado em cabo ao nível dos ombros. Utilize dispositivos como a corrente de recuo reduzido, o sistema de travagem da corrente e as lâminas-guia especiais que diminuem os riscos associados ao recuo. Utilize apenas as lâminas-guia e as correntes de substituição especificadas pelo fabricante ou equivalente. Nunca deixe a corrente em movimento entrar em contacto com qualquer objecto na ponta da lâmina-guia. Mantenha a área de trabalho sem obstruções, como outras árvores, ramos, rochas, vedações, cotos, etc. Elimine ou evite quaisquer obstruções nas quais a motosserra pode bater enquanto estiver a fazer cortes através de um tronco ou ramo específico. Mantenha a motosserra afiada e com a tensão adequada. Uma corrente solta ou embotada pode aumentar a probabilidade de recuo. Verifique a tensão regularmente, com o motor parado e a bateria retirada. Comece e execute o corte apenas quando tiver a corrente a deslocar-se à velocidade máxima. Se a corrente estiver a deslocar-se a uma velocidade mais lenta, há uma maior probabilidade de recuo. Corte um ramo de cada vez. Tenha muito cuidado quando retomar um corte anterior. Coloque uma protecção dentada na madeira e deixe que a correia atinja a velocidade máxima antes de continuar o corte. Não faça cortes em profundidade ou de perfuração. Preste atenção ao movimento dos troncos ou a outras forças que possam impedir um corte, bloqueio ou queda para cima da serra. 105 Português Dispositivos de segurança contra recuo  • • ATENÇÃO: Os seguintes dispositivos estão incluídos no serrote montado em cabo para ajudar a reduzir o risco de recuo. Porém, esses dispositivos não eliminam por completo esta reacção perigosa. Como utilizador do serrote montado em cabo, não deve confiar apenas nos dispositivos de segurança. Deve seguir todas as precauções de segurança, instruções e manutenção indicadas neste manual para evitar o recuo e outras forças que possam dar origem a ferimentos graves. A lâmina-guia, que reduz o recuo, foi concebida com uma ponta com um raio pequeno, que diminui o tamanho da zona de perigo de recuo na ponta da lâmina-guia. Está comprovado que uma lâmina-guia contra recuo reduz consideravelmente o grau e a gravidade do recuo quando é testada de acordo com os requisitos de segurança para motosserras eléctricas. A corrente contra recuo reduzido, concebida com um indicador de profundidade contornado e uma ligação do guarda-mão que desvia a força do recuo e permite a entrada da madeira na lâmina. Uma corrente contra recuo reduzido é uma corrente que está em conformidade com os requisitos de desempenho quando é sujeita a testes na amostra representativa de motosserras. Nomes e termos do serrote montado em cabo • • • • • • • • 106 Roda dentada ou roda: a parte dentada que acciona a motosserra. Lâmina-guia: uma estrutura com calhas que suporta e guia a motosserra. Bainha da lâmina-guia: caixa instalada sobre a lâminaguia que impede o contacto dos dentes quando a serra não estiver a ser utilizada. Recuo: o movimento de recuo ascendente ou ascendente, ou ambos, da lâmina-guia ocorre quando a motosserra perto do bocal da parte superior da lâmina-guia entra em contacto com objectos como, por exemplo, troncos ou ramos, ou quando a madeira fecha e bloqueia a motosserra durante o corte. Corrente de recuo reduzido: uma corrente em conformidade com os requisitos de desempenho do recuo. (quando é testado numa amostra representativa das motosserras). Lâmina-guia contra recuo reduzido: uma lâmina-guia que reduz consideravelmente e de maneira comprovada o recuo. Corrente de serra sobresselente: uma corrente que reduz os requisitos de desempenho de recuo quando é testada com motosserras específicas. Pode não estar em conformidade com os requisitos de desempenho de outras serras. Motosserra: uma corrente com dentes de corte, que corta a madeira e accionada pelo motor e é suportada pela lâmina guia. • • • • • Protecção dentada (dentes): o dente ou dentes pontiagudos utilizados para articular a serra e manter a posição durante a serragem. Gatilho: um dispositivo que, quando é accionado, liga ou interrompe um circuito de potência eléctrica ao motor da motosserra. Sistema de bloqueio do gatilho: um batente móvel que impede o funcionamento acidental do gatilho até ser accionado manualmente. Cortar (podar): processo de corte de ramos de uma árvore. Corte por baixo: um corte de baixo para cima de um tronco ou ramo. Este tipo de corte é feito na posição de corte normal e com a parte de cima da lâmina-guia. Armazenamento 1 . Armazene num espaço fechado. Deve armazenar a ferramenta num local seco e fresco e afastado de luz solar directa, excesso de calor ou frio e longe do alcance das crianças. 2 . Depois de terminar o trabalho, reduza sempre a tensão da corrente. A corrente contrai quando arrefece. Se a tensão não for reduzida, pode causar danos na serra. Riscos residuais Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: • Danos auditivos. • Risco de ferimentos causados pela projecção de partículas. • Risco de queimaduras porque os acessórios estão quentes durante a utilização. • Risco de ferimentos devido a utilização prolongada. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Carregadores Os carregadores da STANLEY FATMAX não requerem regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do carregador corresponde à da corrente eléctrica. O carregador STANLEY FATMAX tem um isolamento duplo em conformidade com a EN60335. Por conseguinte, não é necessário fio à terra. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo por um cabo especialmente preparado, disponível através dos técnicos de reparação da STANLEY FATMAX. Utilizar uma extensão Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário. Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O Português diâmetro mínimo do fio condutor é 1 mm ; o comprimento máximo é de 30 m. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo por completo. 2 Instruções de segurança importantes para todos os carregadores de bateria GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de funcionamento e segurança importantes para carregadores de bateria compatíveis (consulte Dados técnicos). • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento que utiliza a bateria. ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico. ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual com um limite de corrente residual de 30 mA ou menos. CUIDADO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis da STANLEY FATMAX. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando ferimentos e danos. CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a ferramenta. AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga expostos no interior do carregador podem entrar em curto-circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza • NÃO carregue a bateria com carregadores que não sejam os indicados neste manual. O carregador e a bateria foram concebidos especificamente para funcionarem em conjunto. • Estes carregadores não foram concebidos para qualquer outra finalidade que não seja carregar baterias recarregáveis da STANLEY FATMAX. Quaisquer outras utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. • Não exponha o carregador a chuva ou neve. • Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. • Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja sujeito a danos ou esforço. • Só deve utilizar uma extensão se for estritamente necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. • Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o sobre uma superfície macia que possa bloquear as     • • • • • • • entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e inferior do compartimento. Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha apresentarem danos:substitua-os de imediato. Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado. Não desmonte o carregador; leve-o para um centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo. Desligue o carregador da tomada antes de proceder à limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo de risco. NUNCA ligue dois carregadores em conjunto. O carregador foi concebido para funcionar com corrente eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao carregador do automóvel. Carregar uma bateria (Fig. B) 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir a bateria. 2. Insira a bateria 6 no carregador, certificando-se de que fica totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o processo de carga foi iniciado. 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para retirar a patilha do carregador, pressione o botão de libertação da bateria 24 na bateria. NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez. Funcionamento do carregador Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do processo de carga da bateria. Indicadores de carga A carregar Totalmente carregada Retardação de calor/frio* *O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acendese um indicador luminoso amarelo durante esta operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador 107 Português luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o processo de carga. O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso do carregador não se acende. NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema no carregador. Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos a um teste. Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima da bateria. Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. Sistema de protecção electrónica As ferramentas com baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra sobrecargas, sobreaquecimento ou descarga profunda. A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar totalmente carregada. Montagem na parede Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7-9 mm de diâmetro, aparafusados em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo nas ranhuras. Instruções de limpeza do carregador  ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A sujidade e gordura podem ser removidas a partir do exterior do carregador com um pano ou uma escova suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos de limpeza. Nunca permita a entrada de líquidos na ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta dentro de líquidos. 108 Baterias Instruções de segurança importantes para todas as baterias Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui o número de catálogo e a tensão. A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite os procedimentos de carga realçados. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES • • • • • • • • Não carregue ou utilize a bateria em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos. Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não modifique a bateria seja de que modo for para encaixála num carregador não compatível porque a bateria pode sofrer uma rotura e causar ferimentos graves. Carregue as baterias apenas em carregadores da STANLEY FATMAX. NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos. Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como barracões ao ar livre ou construções de metal durante o Verão). Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode explodir se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são queimadas formam-se vapores e materiais tóxicos. Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a pele, lave a área de imediato com sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos, enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico, o electrólito da bateria é composto por uma mistura de carbonetos orgânicos líquidos e sais de lítio. O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se os sintomas persistirem. ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ou chamas. ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos    Português metálicos entrem em contacto com os terminais expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, parafusos, chaves, etc. CUIDADO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque a ferramenta de lado numa superfície estável, de modo a que ninguém tropece ou sofra uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas.  Transporte  ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais da bateria entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais condutores. Quando transportar as baterias, certifique-se de que os terminais da bateria estão protegidos e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curtocircuito. NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser colocadas em bagagem despachada. As baterias da STANLEY FATMAX estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria da STANLEY FATMAX será isenta de classificação como material perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral, apenas as expedições que contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-hora (Wh) requerem a expedição de acordo com a Classe 9 inteiramente regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio têm a classificação de watts por hora indicadas na embalagem. Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a STANLEY FATMAX não recomenda a expedição de baterias de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da bateria não for superior a 100 watts-hora. Independentemente de uma expedição ser considerada isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade do expedidor consultar as mais recentes regulamentações para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de documentação. As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentações aplicáveis. Recomendações de armazenamento 1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria, armazene as baterias à temperatura ambiente quando não utilizá-las. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados. NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. Etiquetas no carregador e na bateria Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no carregador e na bateria podem apresentam os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar esta máquina. Consulte Dados técnicos para saber qual é o período de carga. Não a perfure com objectos condutores. Não carregue baterias danificadas. Não permita o contacto com água. Substitua os cabos defeituosos imediatamente. Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C e 40 ˚C. Apenas para uso dentro de casa. Elimine a bateria com a devida atenção para com o meio ambiente. Carregue as baterias STANLEY FATMAX apenas com carregadores da STANLEY FATMAX específicas. O carregamento das baterias especificadas da STANLEY FATMAX com um carregador que não seja da STANLEY FATMAX pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo. Não queime a bateria. 109 Português Tipo de bateria O modelo SFMCPS620 funciona com uma bateria de 18 volts. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Consulte os Dados técnicos para obter mais informações. Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada qualquer operação de manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Potência sonora garantida pela directiva 2000/14/CE. 94 Posição do código de data (Fig. A) O código de data 20 , que inclui também o ano de fabrico, está impresso na caixa. Exemplo: 2019 XX XX Ano de fabrico Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Serrote montado em cabo 1 Alça a tiracolo 1 Manual de instruções 1 Bateria de iões de lítio** 1 Carregador para baterias de iões de lítio** **Incluído apenas no modelo SFMCPS620M1 • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Use protecção ocular. Use protecção auditiva. Não deixe a ferramenta à chuva. Use protecção para a cabeça. Utilize luvas de protecção. Perigo de corte. Mantenha os dedos afastados da ranhura. Utilize calçado de protecção. A direcção de rotação da corrente da serra. Perigo de electrocussão. Mantenha uma distância mínima de 10 m das linhas aéreas. 110 Mantenha os transeuntes afastados. Mantenha os transeuntes afastados. Descrição (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. 10 Sistema de fixação com Conjunto da pega barra Haste da extensão central 11 Cobertura da roda dentada Conjunto da cabeça da 12 Parafusos de cabeça serra sextavada Gatilho 13 Lâmina-guia Botão de bloqueio 14 Corrente da serra Bateria 15 Bainha Pinça de espuma 16 Chave sextavada Cabo roscado 17 Frasco de óleo Manga roscada 18 Gancho de remoção de ramos Uso pretendido O serrote montado em cabo é ideal para podar e cortar ramos até 203 mm de diâmetro. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. Este serrote montado em cabo é uma ferramenta eléctrica profissional. NÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. MONTAGEM E REGULAÇÕES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos. ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e carregadores da STANLEY FATMAX.  Português Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) NOTA: Verifique se a bateria 6 está totalmente carregada. Instalar a bateria na pega da ferramenta 1. Alinhe a bateria 6 com as calhas no interior da pega da ferramenta (Fig. B). 2. Deslize-a para dentro da pega até a bateria encaixar com firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no respectivo local. Retirar a bateria da ferramenta 1. Pressione o botão de libertação 24 e puxe a bateria com firmeza para fora da pega da ferramenta. 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B) Algumas baterias da STANLEY FATMAX incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. Para activar o indicador do nível de combustível, pressione e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de combustível 27 . Uma combinação dos três indicadores luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizador final. Instalar e retirar a corrente da serra (Fig. A, C–E)   ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar um accionamento acidental, certifique-se de que remove a bateria da pega antes de efectuar as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves. CUIDADO: Lâmina afiada em movimento. Utilize sempre luvas de protecção durante a instalação ou remoção da corrente. A corrente é afiada e pode cortá-lo quando não estiver a ser utilizada. 1. Coloque o serrote montado em cabo numa superfície estável. Rode os dois parafusos de cabeça sextavada 12 para a esquerda com a chave sextavada 16 fornecida. 2. Retire a cobertura da roda dentada 11 , sistema de fixação com barra 10 e os parafusos de cabeça sextavada. 3. Para retirar a corrente da serra 14 , rode o parafuso 19 na parte da frente da caixa com uma chave de parafusos plana da chave. Rode o parafuso para a esquerda para permitir que a lâmina-guia 13 recue e reduza a tensão na corrente para que possa ser removida. 4. Levante a corrente da serra gasta para fora da ranhura na lâmina-guia. 5. Rode a lâmina-guia ao contrário. 6. Para substituir a corrente da serra, certifique-se de que a ranhura na lâmina-guia fica por cima dos pinos de localização 20 como indicado na Fig. E e que o furo abaixo da ranhura fica situado sobre o pino de ajuste. 7. Coloque a corrente nova na ranhura da lâmina-guia e à volta da roda dentada. Certifique-se de que os dentes da serra estão virados para a direcção correcta, de acordo com o gráfico na caixa ou com a lâmina-guia. 8. Rode para a direita o parafuso na parte da frente da caixa para aumentar a tensão da corrente. 9. Retire a cobertura da roda dentada, sistema de fixação com barra e os parafusos de cabeça sextavada. 10. Siga as instruções indicadas na secção Ajustar a tensão da corrente. Ajustar a tensão da corrente (Fig. A, C, D, F, G) 1. Com o serrote montado em cabo desligado numa superfície plana e firme, verifique a tensão da corrente da serra 14 . A tensão está correcta quando a corrente da serra recuar depois de ser puxada 3 mm de distância da lâmina-guia 13 com pouca força com o dedo do meio e o polegar, como indicado na Fig. F. Não deve haver uma folga entre a lâminaguia e a corrente da serra na parte inferior, como indicado na Fig. G. 2. Para ajustar a tensão da corrente da serra, afrouxe os parafusos de cabeça sextavada 12 . 3. Rode o parafuso 19 na parte da frente da caixa com uma chave de parafusos plana da chave. 4. Não aplique demasiada tensão na corrente da serra, uma vez que tal irá causar um desgaste excessivo e reduzir a vida útil da lâmina-guia e da corrente da serra. O excesso de tensão reduz também o número de cortes conseguidos por carga da bateria. 5. Quando a tensão da corrente da serra estiver correcta, aperte os parafusos de cabeça sextavada 12 para fixar a barra. 6. Se a corrente da serra for nova, verifique regularmente a tensão (depois de retirar a bateria) durante as primeiras 2 horas de utilização, uma vez que a nova corrente estica ligeiramente. NOTA: A tensão da corrente da serra deve ser ajustada com regularidade. Lubrificação da corrente (Fig. H) 1. Deve ser utilizada uma lâmina-guia e óleo para correntes de elevada qualidade ou óleo para motor SAE30 para a corrente da serra 14 e lubrificar a lâmina-guia 13 . Quando podar árvores, é recomendável utilizar um óleo para lâminasguia e correntes de origem vegetal. O óleo mineral não é recomendado, porque pode causar danos nas árvores. Nunca utilize óleo usado ou um óleo muito espesso. Estes podem danificar o serrote montado em cabo. 111 Português 2. Antes de cada utilização, lubrifique a corrente da serra por completo de maneira uniforme, como indicado na Figura H. Além disso, lubrifique a corrente da serra sempre que substituir uma bateria totalmente descarregada por uma nova totalmente carregada. Transportar o serrote montado em cabo (Fig. A) Retire sempre a bateria 6 da pega e tape a corrente da serra 14 com a bainha 15 quando transportar o serrote montado em cabo. Encaixar o módulo da cabeça da serra no módulo da pega (Fig. I–L)  ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar um funcionamento acidental, certifique-se de que a bateria é retirada da pega e que a bainha de protecção da corrente está colocada sobre a corrente antes de efectuar as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves. Os três conjuntos que compõem o serrote montado em cabo estão encaixados para garantir uma montagem correcta. Se um conjunto não encaixar facilmente noutro, não force. O encaixe do conjunto da pega 1 no conjunto da cabeça da serra 3 resulta num serrote montado em cabo com cerca de 1,8 m de comprimento, como indicado na Fig. I. Para montar o conjunto da pega no conjunto da cabeça da serra: 1. Alinhe a ranhura 21 no lado exterior da extremidade de encaixe do conjunto da pega 1 com a patilha 22 no lado interior da extremidade de encaixe do conjunto da cabeça da serra 3 . Consulte a Fig. J. Empurre as duas secções em conjunto. Consulte a Fig. K. 2. Deslize a manga roscada 9 no conjunto da cabeça da serra o mais baixo possível e rode a manga para a direita até parar e tapar por completo as roscas, como indicado na Fig. L. ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a manga está totalmente roscada e que as roscas vermelhas já não estão visíveis. Se não enroscar por completo a manga, a montagem pode soltar-se e dar origem a uma situação de perigo. Verifique periodicamente as ligações para garantir que as roscas vermelhas não estão visíveis.  Encaixar a extensão central no módulo da cabeça da serra e no módulo da pega (Fig. A, M) Ao adicionar a extensão central 2 à conjunto da pega 1 e o conjunto da cabeça da serra 3 cria um serrote montado em cabo com cerca de 2,7 m de comprimento, como indicado na Fig. M. Consulte Encaixar o módulo da cabeça da serra no módulo da pega para saber como montar o conjunto central no conjunto da pega e no conjunto da cabeça. 112  ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a manga está totalmente roscada e que as roscas vermelhas já não estão visíveis. Se não enroscar por completo a manga, a montagem pode soltar-se e dar origem a uma situação de perigo. Verifique periodicamente as ligações para garantir que as roscas vermelhas não estão visíveis. DESMONTAGEM  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a unidade e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos. Desmontar o módulo da cabeça da serra (Fig. N)  ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar um funcionamento acidental, certifique-se de que a bateria é retirada da pega e que a bainha de protecção da corrente está colocada sobre a corrente antes de efectuar as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves. Quando desmontar os conjuntos, quer estejam no modo de dois ou três conjuntos, desmonte sempre primeiro o conjunto da cabeça da serra 3 . Para fazê-lo, coloque o conjunto da pega 1 no chão e agarre na parte central do conjunto da cabeça da serra com uma mão, como indicado na Fig. N. Com a outra mão afrouxe a manga roscada e depois retire as duas metades. Repita este processo se a extensão central estava montada. FUNCIONAMENTO Instruções de utilização   ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. Posição correcta das mãos (Fig. O)   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, como indicado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal 28 e a outra na pinça de espuma 7 . Utilizar o serrote montado em cabo (Fig. A)  ATENÇÃO: Leia e compreenda todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.  CUIDADO: Depois de terminar o trabalho, reduza sempre a tensão da corrente. A corrente contrai quando arrefece. Se a tensão não for reduzida, pode causar danos no serrote montado em cabo. IMPORTANTE: Nunca utilize um serrote montado em cabo que esteja danificado ou ajustado incorrectamente ou que não esteja totalmente montado em segurança. Verifique se a corrente da serra 14 pára de girar quando o gatilho for libertado. Nunca ajuste a lâmina-guia 13 ou a corrente da serra quando o motor estiver a funcionar ou a bateria estiver instalada. Cortar/podar com o serrote montado em cabo  ATENÇÃO: • • • • • • Nunca se coloque por baixo do ramo que está a cortar. Desvie-se sempre da trajectória de queda de resíduos. Utilize sempre protecções para a cabeça, olhos, pés e corpo. O uso de protecção corporal ajuda a reduzir o risco de ferimentos quando utiliza esta unidade. Nunca se coloque em cima de uma escada ou outro suporte instável quando utilizar o serrote montado em cabo. Evite sempre qualquer posição que o faça perder o equilíbrio e causar ferimentos graves. Mantenha as outras pessoas a pelo menos 15 m da área de trabalho. As distrações podem levar à perda do controlo da ferramenta. Perigo de electrocussão. Para evitar choques, não utilize a ferramenta a menos 15 m de linhas eléctricas aéreas. Verifique sempre se há linhas eléctricas ocultas na área circundante. Não abra a pega do gatilho do serrote montado em cabo ao nível dos ombros. Interruptor de ligar/desligar (Fig. P) Certifique-se sempre de que tem os pés assentes e segure a o serrote montado em cabo com firmeza com ambas as mãos e com o polegar e os dedos à volta da pega. Para ligar a ferramenta, puxe o botão de bloqueio 5 com o polegar e depois aperte o gatilho 4 com os dedos, como indicado na Fig. P. (Quando a ferramenta estiver ligada, pode libertar o botão de bloqueio). Para desligar a ferramenta, liberte o gatilho. Gancho de remoção de ramos (Fig. A)  CUIDADO: O gancho de remoção de ramos não é um gancho de correia. O serrote montado em cabo inclui um gancho de remoção de ramos 18 que permite remover ramos cortados de pequena e média dimensão. Podar com o serrote montado em cabo (Fig. A, O, Q)   ATENÇÃO: Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo. Não o sobrecarregue. ATENÇÃO: Quando podar árvores, a protecção contra recuo pode causar ferimentos ou a morte. Consulte Português Protecção contra recuo, para evitar o risco de recuo. Não se estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Certifique-se de que tem os pés bem assentes. Mantenha os pés afastados. Divida o seu peso de maneira uniforme em ambos os pés. 1. Segure o serrote montado em cabo com as duas mãos, como indicado na Fig. O. Faça-o com firmeza. Os polegares e os dedos devem ser colocados à volta da pega do serrote montado em cabo e o cabo. Mantenha os dedos afastados do tubo de saída de serradura 26 , coo indicado na Figura Q. 2. Nunca trabalhe junto a uma árvore, numa posição invulgar ou em cima de uma escada ou de outra superfície instável. Pode perder o controlo do serrote montado em cabo, causando ferimentos graves. 3. Siga as instruções abaixo para saber como podar uma árvore. a. Certifique-se de que o serrote montado em cabo está a funcionar à velocidade máxima antes de efectuar um corte. Quando iniciar um corte, encoste a corrente da serra 14 no ramo. Segure o serrote montado em cabo com firmeza na posição de corte para evitar um eventual salto ou deslocamento (movimento lateral) da ferramenta. b. Guie o serrote montado em cabo, aplicando uma ligeira pressão. Faça o primeiro corte a 152 mm do tronco da árvore na parte inferior do ramo. Utilize a parte superior da lâmina-guia 13 para efectuar este corte. Corte 1/3 do diâmetro do tronco. Em seguida, efectue o corte final a partir da parte superior. Se tentar cortar ramos grossos de baixo para cima, o ramo pode fechar-se e entalar a corrente da serra na área de corte. Se tentar cortar ramos grossos na parte superior, sem um corte inferior superficial, o ramo pode fragmentar-se. Não force o serrote montado em cabo. O motor fica sobrecarregado e pode arder. Com a potência indicada, a ferramenta realizará melhor o trabalho e de forma mais segura. c. Retire o serrote montado em cabo do corte enquanto estiver a funcionar à velocidade máxima. Desligue a ferramenta premindo o gatilho 4 . Antes de colocar o serrote montado em cabo no chão, certifique-se de que a corrente da serra parou. Afiação da corrente da serra  CUIDADO: A cadeia é afiada. Utilize sempre luvas de protecção durante utilizar a corrente. A corrente é afiada e pode cortá-lo quando não estiver a ser utilizada. IMPORTANTE: As ferramentas de corte com corrente ficam rombas de imediato se tocarem no solo, em pedras, alvenaria ou num prego durante o corte. Para obter os melhores resultados desta motosserra, é importante manter os dentes da motosserra afiados. Estão disponíveis serviços de afiação da corrente no seu centro de assistência da STANLEY FATMAX mais próximo. 113 Português NOTA: Sempre que afiar a corrente da serra, perde parte da capacidade de recuo, portanto deve ter especial atenção. É recomendável afiar a corrente da serra apenas quatro vezes. • MANUTENÇÃO Proteger o meio ambiente A ferramenta eléctrica foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. ATENÇÃO:para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Uma manutenção regular assegura à ferramenta um tempo de vida útil longo. Após 10 minutos de utilização, retire a bateria (tenha cuidado porque a corrente e a lâmina-guia podem estar quentes!),verifique se a lâmina-guia e a corrente têm a tensão correcta e estão lubrificadas de acordo com as secções Ajustar a tensão da corrente e Lubrificação da corrente.  Lubrificação A ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. SFMCPS620 requer a corrente sobresselente n.º STZCS220. Lâmina-guia sobresselente de 20 cm, peça de serviço número STZCS1220. Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar, elimine-a com o devido respeito pelo ambiente: • Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar totalmente gasta e depois retire-a. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. Garantia 1 ano de garantia Limpeza  ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver acumulação de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Quando efectuar este procedimento, use protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas. ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.  Acessórios opcionais  ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela STANLEY FATMAX, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados pela STANLEY FATMAX neste equipamento. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. A corrente e a lâmina-guia sobresselentes estão disponíveis no seu centro de assistência da STANLEY FATMAX. 114 No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-deobra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra, a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a substituição do artigo sem qualquer custo. 3 anos de garantia Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, substituir o artigo sem qualquer custo. Português GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CERTIFIQUE-SE DE QUE SEGUE AS REGRAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para obter assistência para o seu produto, visite o nosso Website em www.stanleytools.eu para obter uma lista de centros de assistência. PROBLEMA A unidade não é iniciada. A bateria não vai ser carregada. CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A bateria não está montada correctamente. Verifique a instalação da bateria. A bateria não pode ser carregada. Verifique os requisitos para carregar a bateria. O botão de bloqueio não foi premido. Puxe o botão de bloqueio/gatilho para trás. As ligações do cabo não foram apertadas correctamente. Consulte Encaixar o módulo da cabeça da serra no módulo da pega. A bateria não está inserida no carregador. Introduza a bateria no carregador até o LED se acender. Carregador não ligado. Ligue o carregador à tomada. Consulte Carregar a bateria para obter mais detalhes. A temperatura de ar circundante é demasiado quente ou fria. Coloque a bateria num local onde a temperatura de ar seja superior a 4,5 °C ou inferior a +40 °C. Lâmina-guia/ corrente sobreaquecida. A corrente está demasiado apertada. Consulte Ajustar a tensão da corrente. É necessário lubrificar a ferramenta. Consulte Lubrificação da corrente. A corrente está solta. A tensão da corrente não está correcta. Consulte Ajustar a tensão da corrente. A qualidade de corte é fraca. A tensão da corrente não está correcta. Consulte Ajustar a tensão da corrente. NOTA: O excesso de tensão resulta num desgaste excessivo e na redução da duração da lâmina-guia e da corrente. Lubrifique a corrente a cada 10 minutos de utilização. A corrente tem de ser substituída. Consulte Instalar e retirar a corrente da serra. A unidade funciona, mas não corta. A corrente foi instalada ao contrário. Consulte Instalar e retirar a corrente da serra. 115 Svenska STÅNGSÅG SFMCPS620 Gratulerar! Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Spänning Batterityp VDC SFMCPS620 18 Li-jon Svärdlängd Maximal kedjehastighet (utan belastning) Maximal såglängd Oljekapacitet Vikt (utan batteripaket) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN ISO 11680‑1:2011. LPA (emissionsljudtrycksnivå) dB(A) dB(A) LWA (ljudeffektnivå) K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) Vibrationsemissionsvärde ah = Osäkerhet K = m/s2 m/s2 78 89,5 3,9 <2,5 1,5 Den vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN ISO 11680‑1:2011 och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponeringen. VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/ eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela arbetsperioden. En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela arbetsperioden. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Batteri Kat # Utspänning SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Laddare SFMCB12 X X X “X” indikerar att batteripaketet är kompatibelt med den specifika laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifik information. EG-försäkran om överensstämmelse Maskindirektiv Stångsåg SFMCPS620 STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EG, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/ EG , Bilaga V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna Anmält organ, ID-nr.: 0344 LWA (garanterad ljudnivå) 94 dB(A) LpA (uppmätt ljudtryck) 78 dB(A) Osäkerhet för ljudtrycksnivå, K= 2,5 dB(A) Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta STANLEY FATMAX på följande adress eller se baksidan på bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAX vägnar.  116 A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgien 2019-08-30 VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionsboken. Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga skador.    VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarliga skador. FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderata skador. NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterat till personskada som, om den inte undviks, kan resultera i egendomsskador.    Anger risk för elektrisk stöt. Anger brandrisk. SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT ELVERKTYG VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) Säkerhet vid arbetsområdet a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b ) Arbeta inte med elverktyg i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c ) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) Elektrisk säkerhet a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordanslutna (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. d ) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som passar för utomhusanvändning. Användning av en sladd som Svenska passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för elektrisk stöt. 3) Personlig säkerhet a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. b ) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. c ) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. e ) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f ) Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår och kläder borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g ) Om det finns anordningar för anslutning av apparater för dammutsugning och uppsamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror. h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig kroppsskada på en bråkdel av en sekund. 4) Användning och skötsel av elverktyg a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen 117 Svenska d) e) f) g) h) för förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. Använd elverktyget, tillbehören och verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. Se till att handtagen och greppytorna är torra och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 5) Användning och skötsel av batteridrivet verktyg a ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri. b ) Använd elverktyget endast med batterier som är speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra batterier kan leda till personskador eller eldsvåda. c ) När batteripaket inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan de två polerna. Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda. d ) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet; Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador. e ) Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som är defekt eller modifierat. Defekta eller modifierade batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till brand, explosion eller risk för kroppsskador. f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosioner. g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det 118 temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och höjer brandrisken. 6) Service a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad reparatör, som endast använder identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet behålls. b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER  VARNING: För att minska risken för skador: • Innan apparaturen används måste alla som nyttjar enheten läsa och förstå samtliga säkerhetsinstruktioner och annan information i den här handboken. • Spara dessa instruktioner och läs dem regelbundet. VARNING: När man använder elektriska trädgårdsapparater skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand. 1 . Undvik farliga miljöförhålladen - Använd inte elektriska enheter på fuktiga eller våta platser. 2 . Använd inte i regn. 3 . Håll barn borta – Alla besökare skall hållas på avstånd från arbetsområdet. 4 . Bär lämpliga kläder – Bär inte löst sittande kläder eller smycken. De kan fastna i delar i rörelse. Använd gummihandskar och stabila skor rekommenderas vid arbete utomhus. Använd hårnät om du har långt hår. 5 . Använd skyddsglasögon – Använd alltid ansikts- eller dammmask om arbetet är dammigt. 6 . Använd rätt apparat – Använd inte denna apparat för jobb som den inte är avsedd för. 7 . Ta inte tag i de exponerade skärbladet eller sågkanterna när apparaten lyfts upp eller bärs. 8 . Tvinga inte apparaten – Den kommer att göra arbetet bättre och med mindre risk för skador med den hastighet som det designats för. 9 . Sträck dig inte – Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. 10 . Var uppmärksam – Titta på vad du gör. Använd sunt förnuft. Användinte enheten när du är trött. 11 . Koppla ifrån apparaten – Ta bort batteriet när det inte används, innan service, vid byte av tillbehör såsom klingor och liknande. 12 . Förvara apparater som inte används inomhus – När den inte används bör apparaten förvaras på en torr, en hög eller låst plats utom räckhåll för barn. 13 . Vårda apparaten – Håll skärkanterna vassa och rena för bästa prestanda och för att minska risken för skador. Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. Kontrollera apparatens strömkälla regelbundet och se till att reparera  Svenska dem hos av en auktoriserad verkstad om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. 14 . Kontrollera skadade delar – – Innan vidare användning av apparaten skall skyddet och andra delar som är skadade noga kontrolleras för att avgöra om de fungerar korrekt och utför dess avsedda funktion. Kontrollera inriktningen av rörliga delar, inklämning av rörliga delar, bristning hos delar, montering och andra förhållanden som kan påverka dess arbete. Ett skydd eller andra delar som är skadade bör repareras på ett korrekt sätt eller bytas av ett auktoriserat servicecenter såvida inte annat anges i bruksanvisningen.  • • • • • • SPARA DESSA INSTRUKTIONER VARNING - Arbeta inte nära elektriska ledningar. Enheten har inte designats för att skydda mot elektriska stötar i händelse av kontakt med elektriska luftledningar, se de lokala bestämmelserna för säkert avstånd till elektriska luftledningar och se till att arbetspositionen är säker och skyddad innan arbete utförs med sågkedjans stångsekatör. Håll alla kroppsdelar undan från sågkedjan. Ta inte bort klippt material eller håll i materialet som skall klippas när bladen är i rörelse. Se till att omkopplaren är avstängd när material som fastnat tas bort. Bladet kan fortsätta röra sig efter avstängning. Under användning av stångsågen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga personskador. Bär stångsågen i handtaget medan den är avstängd. När stångsågen transporteras eller förvaras skall alltid sågkedjans skydd vara monterat. Korrekt hantering av stångsågen kommer att minska risken för personskador från sågkedjan. Håll elverktyget i isolerade greppytor eftersom bladet kan komma i kontakt med dolda ledningar. Om en sågkedja får kontakt med strömförande ledningar kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt. Använd inte stångsågen under dåliga väderförhållanden, särskilt när det är risk för åska. Detta minskar risken för åsknedslag. Använd alltid två händer vid arbeten med stångsågen. Håll stångsågen med båda händerna för att undvika att förlora kontrollen. Använd alltid huvudskydd vid arbeten med stångsågen ovanför huvudet. Fallande skräp kan resultera i allvarliga personskador. •   Innan stångsågen används • • • • • • • SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER  VARNING: Visst damm innehåller kemikalier som är känt i staten Kalifornien att orsaka cancer, förlossningsdefekter eller andra fortplantningsskador. Några exempel på dessa kemikalier är: • blandningar i gödningsmedel, • blandningar i insektsmedel, växtgifter och bekämpningsmedel, • arsenik och krom i kemisk behandlat virke. För att minska din exponering för dessa kemikalier godkänd säkerhetsutrustning, såsom dammskyddsmasker som är specialkonstruerade för att filtrera mikroskopiska partiklar. Undvik långvarig kontakt med damm som uppstår vid maskinell slipning, sågning, borrning och andra bearbetningsmetoder. Använd skyddskläder och tvätta exponerade områden med tvål och vatten. Om damm får komma in i munnen, näsan, ögonen eller lägger sig på huden kan det gynna upptagning av skadliga kemikalier. VARNING: Detta verktyg kan ge upphov till och/ eller sprida damm som kan leda till allvarliga och permanenta luftvägsskador eller andra skador. Använd alltid andningsskydd som lämpar sig vid exponering för damm. Rikta partiklar bort från ansiktet och kroppen. FÖRSIKTIGHET: Använd lämpliga personliga hörselskydd under användningen. Under vissa omständigheter och vid användning kan buller från denna produkt bidra till hörselskador. • • • För säkert arbete läs igenom och förstå alla instruktioner innan stångsågen används. Följ alla säkerhetsinstruktioner. Om inte alla säkerhetsinstruktioner som listas nedan följs kan det resultera in allvarliga personskador. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte stångsågen när du är trött. Använd endast stångsågen för att såga trädgrenar. Använd inte stångsågen till annat än det den är avsedd för. Använd inte för att såga andra föremål. Endast välinstruerade vuxna skall använda stångsågen. Låt aldrig barn använda den. Låt inte barn eller ovana personer använda denna enhet. Använd följande säkerhetsutrustning vid arbete med stångsågen: -- kraftiga handskar -- skyddskor med stålhätta med halkfria sulor -- skyddsglasögon eller ansiktsskärm -- skyddshjälm -- hörselskydd eller öronproppar -- ansikts- eller dammask (vid arbete i dammiga områden) Använd kraftiga långa byxor och kraftiga skor. Använd inte löst sittande kläder, kortbyxor, någon form av smycken eller gå barfota. Fäst långt hår så att det är ovanför axelnivå för att förhindra intrassling i delar i rörelse. Innan sågning, se alltid till följande: -- arbetsområdet är rent -- säkert fotfäste -- planerad reträttväg från fallande grenar Inspektera trädet innan trimning. Låt grenar falla fritt till marken. 119 Svenska • -- om stångsågen är skadad, felinställd eller inte är helt och säkert monterad. -- avtryckaren inte slår på eller stänger av stångsågen. Kedjan måste stanna när avtryckaren släpps. Defekta strömbrytare måste bytas hos ett auktoriserat servicecenter. Se Tillbehör under Underhåll. -- när du har bråttom. -- i ett träd eller på en stege. -- på en skylift, skopa eller plattform. -- under kraftig vind eller stormigt väder. Använd inte stångsågen för att fälla unga träd. När stångsågen används   • • • • • • • • • • • • • • • • • • FARA: För att minska risken för elektrisk stöt, använd inte den på våta ytor. Utsätt den inte för regn. Förvara inomhus. FARA: Undvik oavsiktlig start – när batteriet är installerat. bär inte apparaten med fingret på avtryckaren. Se till att avtryckaren är avstängd när batteriet installeras. Var uppmärksam. Använd sunt förnuft vid arbete med enheten. Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden inbjuder till skador. Ta alltid bort batteriet från stångsågen när sågningen är klar eller när den lämnas utan uppsikt. Håll barn. djur och åskådare minst 15 m från stångsågen. Endast användaren skall befinna sig i arbetsområdet. Använd inte stångsågen för att fälla träd. Ta inte tag i den exponerade sågkedjan när stångsågen lyfts upp eller bärs. Greppa stångsågen på ett säkert sätt, - ena handen på stången och den andra handen på handtaget. Håll fingrarna borta från avtryckaren innan den är klar för att såga. Innan stångsågen startas, se till att kedjan inte vidrör något. Håll alla kroppsdelar borta från kedjan på stångsågen körs. Tvinga inte stångsågen under sågningen. Använd lätt tryck. Med rätt verktyg kan du utföra de arbetsuppgifter som verktyget är avsett för på ett bättre och säkrare sätt. Bära stångsågen från en plats till en annan: -- med batteriet borttaget, -- fingrarna borta från avtryckaren, -- genom att hålla skaftet balanserat, och -- med svärdet och kedjan bakåt och med slidan fastsatt. Såga inte smågrenar och sly med stångsågen. Tunt sly kan fångas av kedjan och piskas mot dig. Detta kan också få dig ur balans. Arbeta inte i dålig belysning. Ha ordentligt fotfäste och balans. Sträck dig inte för långt. Om du sträcker dig för långt kan det resultera i att du tappar balansen eller exponeras för heta ytor. Håll alla kroppsdelar undan från rörliga delar. Använd under inga omständigheter några tillsatser eller tillbehör på denna produkt som inte tillhandahålls med produkten eller identifierats som lämpliga för användning med denna produkt i denna bruksanvisning. Inspektera stångsågen innan varje användning och efter att den tappats eller annan påverkan. Se till att det inte finns några signifikanta defekter eller skador. Använd inte stångsågen: -- under påverkan av alkohol, mediciner eller droger. -- i regn eller i fuktiga eller våta områden. -- där mycket lättantändliga vätskor eller gaser finns. 120 ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER   • • • • FARA: Risk för stötar. Allvarliga skador eller dödsfall från elektricitet om kontakt sker med strömledningar. Använd aldrig i närheten av elektriska källor, kablar eller strömledningar. VARNING: För säker drift, läs igenom och förstå bruksanvisningen. Använd ansiktsmask (och/ eller skyddsglasögon) och hjälm för att skydda mot nedfallande skräp. Ha alltid ett rent arbetsområde, reträttväg och var medveten om grenar/kvistars plats för att undvika nedfallande skräp. Håll åskådare på 15 m avstånd när sågen används. För att minska risken för elektrisk stöt, använd inte den på våta ytor. Utsätt den inte för regn. Förvara inomhus. För att skydda dig från nedfallande grenar, stå inte direkt under grenen eller kvistar som sågas. Denna enhet skall inte hållas i en vinkel över 60°från marken. Se till att handtagen är torra och fria från olja eller fett. Innan du startar enheten, se till att sågkedjan inte är i kontakt med något föremål. Se till att sågkedjan har stannat innan enheten läggs ned. Service • • Service på verktyget får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Service eller underhåll som utförs av okvalificerade personer kan resultera i personskador. Se avsnittet Underhåll i denna bruksanvisning. Vid service på detta verktyg använd endast identiska reservdelar. Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna bruksanvisning. Användning av ej godkända delar eller om inte underhållsinstruktionerna följs kan utgöra risk för elektrisk stöt eller skador. Skydd mot rekyl  VARNING: Rekyl kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i skåran. Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en blixtsnabb omvänd reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren. Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt slungas bakåt mot användaren. Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada. FÖLJANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER SKALL FÖLJAS FÖR ATT MINIMERA REKYLER:  Svenska • • • • • • • • • • • • • • • Greppa stångsågen med ett stadigt grepp. Håll sågen stadigt med båda händerna när enheten körs. Se till att du har ett fast grepp med tummarna och fingrarna ordentligt omslutna om handtaget och stången. Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Låt inte spetsen på styrsvärdet komma i kontakt med en stock, gren, marken eller andra hinder. Sträck inte stångsågen över axelhöjd. Användning av enheter som kedja med reducerad rekyl kedjebromssystem och special styrsvärd som minskar risken associerat med rekyler. Använd bara sådana utbytessvärd och -kedjor som tillverkaren anger. Låt inte den löpande kedjan komma emot något föremål vid spetsen av svärdet. Håll arbetsområdet fritt från hinder, såsom andra träd, grenar, stenar, stängsel, stubbar etc. Eliminera eller undvik alla hinder som sågen kan träffa när du sågar genom en särskild gren eller stock. Se till att kedjan är välslipad och korrekt spänd. En lös eller slö kedja kan öka risken för rekyler. Kontrollera spänningen regelbundet med motorn avstängd och batteriet borttaget. Börja och fortsätt såga bara när kedjan går med full fart. Om kedjan rör sig långsamt, finns det en större risk att rekyler uppstår. Såga bara en gren i taget. Var ytterst försiktig när du fortsätter en tidigare påbörjad sågning. Aktivera barkstödsstötdämparen i trät och låt kedjan få full fart innan du fortsätter att såga. Försök inte göra instickssågningar eller borrningssågningar. Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa sågningen och nypa fast eller falla ned på kedjan. Säkerhetsfunktioner rekyl Stångsåg namn och termer • • • • • • • • • • • • • Drivkugghjul eller kugghjul - den tandade delen som driver sågkedjan. Svärd - en fast skenstruktur som stöder och styr sågkedjan. Svärdslida - skyddskåpa som placeras över svärdet för att förhindra kontakt med sågtänderna när sågen inte används. Rekyl - Svärdets rörelse bakåt eller uppåt eller båda som uppstår när sågkedjan nära spetsen på ovansidan av svärdet kommer i kontakt med något föremål såsom en stock eller gren eller när trät klämmer ihop sågkedjan under sågningen. Reducerad rekylkedja - en kedja som reduceras rekyler enligt prestandadkraven. (vid test på ett representativt exempel på kedjesågar. Rekylreducerande svärd - ett svärd som har visat sig reducera rekylerna signifikant. Utbytessågkedja -en kedja som uppfyller prestandakraven för rekyler vid test med specifika motorsågar. Den kanske inte uppfyller prestandakraven när den används med andra sågar. Sågkedja - en loop av en kedja som har sågtänder som sågar trät och som drivs av motorn och stöds av svärdet. Barkstödsstötdämpare (dubb) - Den pekande tanden eller tänderna som används vid kvistning för att luta sågen och bibehålla positionen under sågningen. Omkopplare - en enhet som, när den används, helt kommer att avsluta eller avbryta en elektrisk krets till motorn på motorsågen. Omkopplarlås - ett rörligt stopp som förhindrar oavsiktlig hantering av omkopplaren innan den manuellt aktiveras. Trimning (kvistning) - process för sågning av grenar från ett träd. Undersågning - en uppåtriktad sågning från undersidan av en gren eller kvist. Detta görs i normalt sågposition och med sågning med spetsen av svärdet.  Förvaring • Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är: • Hörselnedsättning. • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. • Risk för personskada på grund av långvarig användning. • VARNING: Följande funktioner är inkluderade i din såg för att hjälpa till att minska risken för rekyler, emellertid kommer inte sådana funktioner att helt eliminera denna farliga reaktion. Som användare av stångsågen bör du inte endast lita på säkerhetsanordningar. Du måste följa alla säkerhetsåtgärder, instruktioner och underhåll i denna manual för att hjälpa till att undvika rekyler och andra krafter som kan resultera i allvarliga skador. Svärd med reducerad rekyl, designad med en liten spetsradie som reducerad storleken på den farliga zonen för rekyler på svärdsspetsen. Ett svärd för reducerade rekyler har visat sig signifikant minska antalet och farligheten med rekyler vid test i enlighet ed säkerhetskraven för elektriska motorsågar. Reducerad rekylkedja, designad med en konturdjupmätare och skyddslänk som avleder rekylkrafter och låter trät gradvis färdas in i sågen. En reducerad rekylkedja är en kedja som har uppfyllt kraven för rekylprestanda vid tester på representativa exempel av kedjesågar. 1 . Förvara inomhus. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta från direkt solljus, kraftig värme eller kyla och utom räckhåll för barn. 2 . Minska alltid spänningen på kedjan igen när arbetet är klart. Kedjan dras samman när den svalnar. Om spänningen inte minskas kan det skada sågen. Resterande risker SPARA DESSA INSTRUKTIONER 121 Svenska Laddare STANLEY FATMAX-laddare kräver inga inställningar och är skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera. Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din laddare är den samma som i elnätet. Din STANLEY FATMAX-laddare är dubbelisolerad i enlighet med EN60335, därför behövs ingen jordkabel. Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via STANLEY FATMAX serviceorganisation. • • • • • Användning av förlängningssladd En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd, som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data). Minsta ledarstorlek är 1 mm2; maximal längd är 30 m. Om du använder en sladdvinda, linda alltid av sladden fullständigt. Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteriladdare SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se Tekniska data). • Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och varningar om laddaren, batteripaket och produkten för användning av batteripaketet. VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. VARNING: Vi rekommenderar användning av restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA eller mindre. FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska risken för skador, ladda endast STANLEY FATMAX laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå sönder och orsaka personskador och skadegörelse. FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring • Försök INTE att ladda batteriet med någon annan laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och batteriet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. • Dessa laddare är inte avsedda för någon annan användning än laddning av STANLEY FATMAX     122 • • • • • • • laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar. Utsätt inte laddaren för regn eller snö. Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska risken för skador på den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar att skadas. Använd inte en förlängningssladd såvida det inte är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller död av elektrisk ström. Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt – byt ut den omedelbart. Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett auktoriserat servicecenter. Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand. Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad person för att förhindra alla faror. Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar inte risken. Anslut ALDRIG två laddare tillsammans. Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. Ladda ett batteri (bild (Fig.) B) 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet sätts i. 2. Sätt i batteripaketet 6i laddaren, se till att batteripaketet är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen har startat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere batterilåsknappen 24 på batteripaketet. NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. Svenska kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Laddningshantering Se nedanstående indikatorer angående batteripaketets laddningsstatus. Laddningsindikatorer Laddning Batteripaket Fulladdat Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteri Varm/kall fördröjning* Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna som beskrivs. *Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt batteri genom att vägra lysa. NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med en laddare. Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. Varm/kall fördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur. Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om batteripaketet blir varmt. Elektroniskt skyddssystem XR Li-jon Verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteripaket mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. Verktyget kommer automatiskt att stängas av om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera Li-jon-batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Väggmontering Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med en diameter på 7-9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för in dem helt i öppningarna. Rengöringsinstruktioner för laddaren  VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett LÄS ALLA INSTRUKTIONER • • • • • • • • Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren kan antända dammet eller ångorna. Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista och orsaka allvarliga personskador. Ladda endast batteripaket i avsedda STANLEY FATMAXladdare. UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten eller annan vätska. Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upptill eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller metallbyggnader under sommaren). Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen skapas när batteri med litium-jon bränns. Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart av det berörda området med vatten och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batterielektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen kvarstår, uppsök läkarvård. VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller öppen eldslåga. VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter för återvinning.   123 Svenska  VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt kan vältas.  Transport  VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt med ledande material. Se vid transport av batterier till att batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material som eventuellt kan komma i kontakt med dem och orsaka kortslutning. NOTERA: Litium-jonbatterier ska inte placeras i det incheckade bagaget. STANLEY FATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. I de flesta fall kommer leverans av STANLEY FATMAX batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare, på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte STANLEY FATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte är större än 100 Wtim. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Förvaringsrekommendationer 1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i rumstemperatur när de inte används. 124 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare för optimalt resultat. NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. Etiketter på laddare och batteripaket Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande bilddiagram: Läs bruksanvisningen före användning. Se Tekniska data för laddningstid. Undersök inte med ledande föremål. Ladda inte skadade batterier. Utsätt inte för vatten. Byt defekta sladdar omgående. Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Endast för användning inomhus. Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn till miljön. Ladda endast STANLEY FATMAXbatteripaket med avsedd STANLEY FATMAX-laddare. Laddning av batteripaket med andra än de avsedda STANLEY FATMAX-batterierna med en STANLEY FATMAX-laddare kan göra att de går sönder eller så kan det leda till farliga situationer.. Bränn inte batteripaketet. Batterityp SFMCPS620 arbetar med ett 18-volts batteripaket. Dessa batteripaket kan användas: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Se Tekniska data för mer information. Placering av datumkod (bild A) Datumkoden 20 som också inkluderar tillverkningsår finns tryckt i kåpan. Exempel: 2019 XX XX Tillverkningsår Svenska Förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 Stångsåg 1 Axelrem 1 bruksanvisning 1 Li-jon batteripaket** 1 Li-jon batteriladdare** **Medföljer endast SFMCPS620M1 • Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna bruksanvisning innan den tas i bruk. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs bruksanvisningen före användning. Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd. Lämna inte ute i regnet. Bär huvudskydd. Bär skyddshandskar. Risk för skärskador. Håll fingrarna borta från öppningar. Bär skyddsskor. Rotationsriktning för sågkedjan. Risk för elstötar med dödlig utgång. Håll dig minst 10 m från luftledningar. Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något underhåll på verktyget. 94 Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt. Håll åskådare på avstånd. Håll åskådare på avstånd. Beskrivning (bild A)  VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada kan uppstå. 1 Handtagsmontage 2 Mellersta förlängningsstång 3 Såghuvudmontage 11 Kedjekåpa 4 Avtryckare 12 Sexkantsskruvar 5 Låsknapp 13 Svärd 6 Batteri 14 Sågkedja 7 Skumgrepp 15 Slida 8 Gängad stång 16 Insexnyckel 9 Gängad hylsa 17 Oljeflaska 10 Stångklämma 18 Grenborttagningskrok Avsedd användning Denna stångsåg är idealisk för beskärningsarbetet och för att kapa grenar upp till 203 mm i diameter. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Denna stångsåg är ett professionellt elverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs när oerfarna användare använder detta verktyg. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. MONTERING OCH JUSTERING   VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. VARNING: Använd endast STANLEY FATMAX batteripaket och laddare. Montering och borttagning av batteripaketet från verktyget (bildB) NOTERA: Se till att batteripaketet 6är fulladdat. Installation av batteripaketet i verktygshandtaget 1. Rikta in batteripaketet 6 mot skenorna inuti verktygets handtag (bild B). 2. Glid den in i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget, se till att du hör att den snäpper på plats. Borttagning av batteripaketet från verktyget 1. Tryck på låsknappen 24 och dra med en fast rörelse batteripaketet bort från verktygshandtaget. 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual. Bränslemätare batteripaket (bild B) Vissa STANLEY FATMAX batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteripaketet. För att slå till bränslemätaren ska du trycka in och hålla kvar laddningsmätarknappen 27 . En kombination av de tre 125 Svenska LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa och batteriet behöver laddas. NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Installera och ta bort sågkedjan (bild A, C–E)  VARNING: Vass kniv i rörelse. För att förhindra oavsiktlig start, se till att batteriet är frånkopplat från handtaget innan någon av följande handlingar utförs. Om inte ovanstående rekommendationer följs kan det leda till allvarliga personskador. FÖRSIKTIGHET: Vass kniv i rörelse. Använd alltid skyddshandskar när kedjan monteras eller tas bort. Kedjan är vass och du kan skära dig även när den inte är i rörelse. Lägg stångsågen på ett stabilt underlag. Vrid de två sexkantsskruvarna 12 moturs med insexnyckeln 16 som medföljer. Ta bort kedjekåpan 11 , stångklämman 10 och sexkantsskruvarna. För att ta bort sågkedjan 14 , vrid skruven 19 på framsidan av höljet med den platta skruvmejseländen på nyckeln. Vrid skruven moturs så att svärdet 13 dras tillbaka och spänningen på sågkedjan minskas så att den kan tas bort. Lyft bort den slitna kedjan från spåret i svärdet. Flippa över svärdet. För att byta sågkedjan, kontrollera att öppningen i svärdet är över platspinnarna 20 såsom visas i bild E och att hålet under öppningen är placeras över justeringspinnen. Lägg den nya kedjan i skåran på kedjesvärdet och runt kugghjulet. Se till att sågtänderna är riktade i korrekt riktning så att de matchar grafiken på höljet eller svärdet. Vrid skruven på framsidan av höljet medurs för att öka kedjespänningen. Sätt tillbaka kedjekåpan, stångklämman och sexkantsskruvarna. Följ instruktionerna i sektionen Justering av kedjespänningen.  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Justering av kedjespänning (bild A, C, D, F, G) 1. Kontrollera kedjespänningen 14 med sågen liggande plant på en fast yta. Spänningen är korrekt när sågkedjan snäpper tillbaka efter dragits 3 mm bort från svärdet 13 med lätt kraft från långfingret och tummen såsom visas i bild F. Det skall inte finnas någon ”svikt” mellan svärdet och sågkedjan på undersidan såsom visas i bild G. 2. För att justera kedjespänningen, lossa sexkantsskruvarna 12 . 3. Vrid skruven 19 på framsidan av höljet med den platta skruvmejseländen på nyckeln. 126 4. Spänn inte sågkedjan för hårt eftersom det ökar slitaget och minskar svärdets och sågkedjans livslängd. Överspänningen reducerar också antalet sågningar som du kan göra per batteriladdning. 5. När kedjespänningen är korrekt, dra åt sexkantsskruvarna 12 på klämstången. 6. När kedjan är ny skall spänningen kontrolleras ofta (efter att batteriet tagits bort) under de första 2 timmarnas användning eftersom en ny kedja tänjer ut sig något. NOTERA: Sågkedjans spänning skall justeras regelbundet. Smörjning (bild H) 1. En högkvalitativ stång- och kedjolja eller SAE30viktmotorolja ska användas för smörjning av sågkedja 14 och svärd 13 . Användningen av ev vegetabiliskt baserad svärds- och kedjeolja rekommenderas vid beskärning av träd. Mineralolja rekommenderas inte eftersom det kan skada träd. Använd aldrig förbrukad olja eller mycket tjock olja. Dessa kan skada din stångsåg. 2. Smörj hela sågkedjan jämnt före varje användning som visas i bild H. Smörj också sågkedjan när du byter ett helt urladdat batteri med ett fulladdat batteri. Transportera stångsågen (bild A) Ta alltid bort batteripaketet 6) från handtaget och täck sågkedjan 14 med slidan 15 när stångsågen transporteras. Sammanfoga såghuvudmodulen till handtagsmodulen (bild I–L)  VARNING: Vass kniv i rörelse. För att undvika skador till följd av oavsiktlig start bör du kontrollera att batteriet är frånkopplat från handtagen och att kedjeskyddet sitter på kedjan innan du gör nedanstående. Om inte ovanstående rekommendationer följs kan det leda till allvarliga personskador. De tre hopsättningarna som utgör stångsågen är gängade för att garantera korrekt montering. Om montaget inte smidigt fäst ihop med varandra, tvinga inte fastsättningen. Kombinera handtagsmontaget 1 med såghuvudmontaget 3 skapar en stångsåg som är ungefär 1,8 m lång såsom visas i bild I. För att fästa handtagsmontaget på såghuvudmontaget: 1. Rikta in spåret 21 på utsidan av handtagets kopplingsände 1 mot tungan 22 på insidan av såghuvudets 3 kopplingsände. Se bild J. Skjut helt samman de två sektionerna. Se bild K. 2. Skjut ned den gängade hylsan 9 på såghuvudet så långt som möjligt och vrid hylsan medurs till stopp så att den helt täcker gängorna såsom visas i bild L. VARNING: Kontrollera alltid att hylsan är helt pågängad och att den röda gängorna inte längre är synliga. Om hylsan inte gängas på helt kan det resultera i att montaget kopplas ifrån vilket skapar en farlig situation. Kontrollera regelbundet anslutningarna för att garantera att inga röda gängor är synliga.  Svenska Sammanfoga centrumförlängningen med såghuvudmodulen och handtagsmodulen (bild A, M) Lägga till centrumförlängningen 2 till handtagsmontaget 1 och såghuvudmontaget 3 skapar en stångsåg som är ungefär 2,7 m lång såsom visas i bild M. Se Sammanfoga såghuvudmodulen med handtagsmodulen för anvisningar om hur centrummontaget fästs på handtagsmontaget och såghuvudmontaget. VARNING: Kontrollera alltid att hylsan är helt pågängad och att den röda gängorna inte längre är synliga. Om hylsan inte gängas på helt kan det resultera i att montaget kopplas ifrån vilket skapar en farlig situation. Kontrollera regelbundet anslutningarna för att garantera att inga röda gängor är synliga.  DEMONTERING  VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av enheten och ta bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start start kan orsaka skador. Lossa Såghuvudmodulen (bild N)  VARNING: Vass kniv i rörelse. För att undvika skador till följd av oavsiktlig start bör du kontrollera att batteriet är frånkopplat från handtagen och att kedjeskyddet sitter på kedjan innan du gör nedanstående. Om inte ovanstående rekommendationer följs kan det leda till allvarliga personskador. När montagen lossas, oavsett om det är ett läge med två montage eller tre montage skall alltid såghuvudmontaget 3 demonteras först. För att göra detta, lägg handtagsmontaget 1 på marken och ta tag i mitten på såghuvudmontaget med en hand såsom visas i bild N. Använd en andra handen för att lossa den gängade hylsan och dra sedan isär de två delarna. Upprepa denna process om centrumförlängningen också var fastsatt. DRIFT Bruksanvisning   VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort battery pack innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. Korrekt handplacering (bild O)   VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget 28 och den andra handen på skumgreppet 7 . Använda stångsågen (bild A)   VARNING: Läs och förstå anvisningarna. Underlåtenhet att följa samtliga nedanstående instruktioner kan resultera i elstötar, brand och / eller allvarliga personskador. FÖRSIKTIGHET: Minska alltid spänningen på kedjan igen när arbetet är klart. Kedjan dras samman när den svalnar. Om spänningen inte minskas kan det skada stångsågen. VIKTIGT: Använd aldrig en stångsåg som är skadad eller felaktigt inställd eller som inte är helt och säkert monterad. Se till att sågkedjan 14 stannar när avtryckaren släpps. Justera aldrig svärdet 13 eller sågkedjan när motorn är igång eller batteriet är isatt. Stångsåg trimning/kvistning  VARNING! • • • • • • Stå aldrig direkt under kvisten som du sågar. Ställ dig alltid så att du inte träffas av fallande skräp. Använd alltid skydd för huvud, ögon, fötter och kroppen. Användning av kroppsskydd hjälper till att reducera risken för skador när denna enhet används. Stå aldrig på en stege eller annat instabilt stöd när stångsågen används. Undvik alltid alla positioner som kan göra att du tappar balansen och som kan orsaka allvarliga skador. Håll andra personer minst 15 m från arbetsområdet. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. Risk för elstötar med dödlig utgång. För att förhindra stötar, arbeta inte inom 15 m från elektriska ledningar. Kontrollera alltid omgivningarna om där finns dolda elektriska ledningar. Sträck inte stångsågens omkopplingshandtag över axelhöjd. Strömbrytare (bild P) Ha alltid bra fotfäste och greppa stångsågen med båda händerna med tummarna och fingrarna runt handtaget. För att slå på verktyget dra tillbaka låsknappen 5 med tummen och tryck sedan på avtryckaren 4 med fingrarna såsom visas i bild P. (När verktyget är igång kan du släppa låsknappen.) Stäng av verktyget genom att släppa avtryckaren. Grenborttagningskrok (bild A)  FÖRSIKTIGHET: Grenborttagningskroken är inte en bälteskrok. Din stångsåg har en grenborttagningskrok 18 med avsikt att hjälpa till att ta bort små till medelstora kapade grenar. Kvistning med stångsågen (bild A, O, Q)  VARNING: Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte. 127 Svenska  VARNING: Vid kvistning av träd: skydd mot rekyler vilka kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall. Se Skydd mot rekyler,för att undvika risken för rekyl. Sträck dig inte för långt. Se till att ha bra fotfäste. Ha fötterna isär. Fördela vikten på båda fötterna. 1. Använd båda händerna för att greppa stångsågen såsom visas i bild O. Använd ett fast grepp. Tummar och fingrar måste hållas runt stångsågens handtag och stång. Håll fingrarna borta från sågdammsutblåset 26 såsom visas i bild Q. 2. Använd aldrig sågen i ett träd, i någon konstig position eller på en stege eller annan instabil yta. Du kan förlora kontrollen av stångsågen och orsaka allvarliga skador. 3. Följ anvisningarna nedan för att trimma ett träd. a. Se till att stångsågen körs med full hastighet innan du börjar såga. När en kapning startas, placera sågkedjan 14 som är i rörelse mot grenen. Håll stångsågen stadigt för att undvika att den studsar eller flyttar sig åt sidan. b. Styr stångsågen med bara ett lätt tryck. Gör det första skäret 152 mm från trädstammen på grenens undersida. Använd ovansidan av svärdets topp 13 till detta snitt. Såga 1/3 genom grenens diameter. Gör sedan den slutliga sågningen från ovansidan. Om du försöker att kapa en tjock gren från undersidan kan grenen stänga in och klämma fast sågkedjan i sågspåret. Om du försöker att kapa en tjock gren från ovansidan utan en undersågning kan grenen flisa sig. Tvinga inte stångsågen. Motor kommer att överbelastas och kan brinna. Med rätt verktyg kan du utföra de arbetsuppgifter som verktyget är avsett för på ett bättre och säkrare sätt. c. Lyft stångsågen från den avsågade grenen medan den går med högsta fart. Stoppa stångsågen genom att släppa upp avtryckaren 4 . Se till att kedjan har stannat innan stångsågen läggs ned. Sågkedjans skärpa  FÖRSIKTIGHET: Vass kedja. Använd alltid skyddshandskar när sågkedjan hanteras. Kedjan är vass och du kan skära dig även när den inte är i rörelse. VIKTIGT: Kedjans sågtänder blir genast slöa om de kommer i kontakt med marken eller en spik under sågning. För att få bästa möjliga prestanda från motorsågen är det viktigt att hålla sågtänderna på sågkedjan vassa. Sågslipningstjänst finns tillgängliga hos ditt närmaste STANLEY FATMAX servicecenter. NOTERA: Varje gång som sågkedjan slipas förlorar den något av den reducerade rekylkvaliteterna och extra försiktighet är nödvändigt. Det rekommenderas att en sågkedja inte skall slipas mer än fyra gånger. UNDERHÅLL Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. 128  VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort battery pack innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv livslängd. Efter var 10:e minuts användning, ta bort batteriet (var medveten om att kedjan och svärdet kan vara heta!) kontrollera svärdet och kedjan att kedjespännngen r korrekt och smord enligt Justera kedjespänningen och Kedjesmörjning. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring   VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Extra tillbehör  VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av STANLEY FATMAX, inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabel. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av STANLEY FATMAX användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående lämpliga tillbehör. Utbyteskedja och svärd finns tillgängliga från ditt närmaste STANLEY FATMAX servicecenter. • SFMCPS620 kräver utbyteskedja serviceartikelnummer STZCS220. Utbytessvärd 20 cm, serviceartikelnummer STZCS1220. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com. Svenska Laddningsbart batteripaket Garanti Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till batteriinsamlingen: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten. • Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. 1 års garanti Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande – byta ut enheten utan kostnad. 3 års garanti Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti. När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget gottfinnande – byta ut enheten utan kostnad. FELSÖKNINGSGUIDE SE TILL ATT DU FÖLJER ALLA SÄKERHETSREGLER OCH INSTRUKTIONER För hjälp med din produkt, se www.stanleytools.eu där du hittar en lista med servicecenter. PROBLEM Enheten startar inte. Batteripaketet laddas inte. MÖJLIG ORSAK Batteripaketet sitter inte rätt. LÖSNING Kontrollera batteripaketets installation. Batteriet är inte laddat. Se till att batteriet är ordentligt laddat. Du har inte tryckt på låsknappen. Dra tillbaka låsknappen/aktivera avtryckaren. Stånganslutningarna är inte korrekt åtdragna. Se Sammanfoga såghuvudmodulen med handtagsmodulen. Batteriet är inte isatt i laddaren. Sätt batteripaketet i laddaren så att LED lyser. Laddaren är inte ansluten till elnätet. Anslut laddaren till ett fungerande eluttag. Se Laddning av ett batteri för mer detaljer. Omgivande temperatur är för varm eller för kall. Flytta batteripaketet till en plats där temperaturen i den omgivande luften är över 4,5 °C eller under +40 °C. Kedjan alltför tight. Se avsnitt Justera kedjespänningen. Smörjning krävs. Se Kedjesmörjning. Kedjan lös. Kedjespänningen felaktigt inställd. Se avsnitt Justera kedjespänningen. Dålig sågkvalitet. Kedjespänningen felaktigt inställd. Se avsnitt Justera kedjespänningen. NOTERA: Överdriven spänning leder till onödigt slitaget och förkortning av livslängden hos svärdet och kedjan. Smörj kedjan var 10:e minut vid användning. Kedjan behöver bytas. Se Montering och borttagning av sågkedjan. Kedjan är felvänd. Se Montering och borttagning av sågkedjan. Svärd/kedja överhettad. Enheten körs med sågar inte. 129 Norsk STANGSAG SFMCPS620 Gratulerer! Du har valgt et STANLEY FATMAX-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEY FATMAX til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. “X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljert informasjon. EF-samsvarserklæring Maskindirektivet Tekniske data Spenning Batteritype VDC SFMCPS620 18 Li-ion Sverdlengde Maks. kjedehastighet (uten belastning) Maks. skjærelengde Oljekapasitet Vekt (uten batteripakke) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN ISO 11680‑1:2011. LPA (avgitt lydtrykknivå) dB(A) dB(A) LWA (lydeffektnivå) K (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) m/s2 m/s2 Vibrasjonsutslipp verdi ah = Usikkerhet K = 78 89,5 3,9 <2,5 1,5 Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt i EN ISO 11680‑1:2011, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons- og/eller støyutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/ eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren mot støy og/eller vibrasjonseffekter, slik som vedlikehold av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene.  130 Batteri kat. # Utgangsspenning SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Lader SFMCB12 X X X StangsagSFMCPS620 STANLEY FATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/EC, vedlegg V DEKRA sertifisering B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands Notified Body ID-nr.: 0344 LWA (garantert lydeffekt) 94 dB(A) LpA (målt lydtrykknivå) 78 dB(A) Usikkerhet for lydtrykknivå, K= 2,5 dB(A) Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/ EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY FATMAX på følgende adresse eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av STANLEY FATMAX. A. P. Smith Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgia 2019-08-30 ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les bruksanvisningen. Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis den ikke avverges.    Norsk MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til materielle skader hvis den ikke unngås.    Betegner fare for elektrisk støt. Betegner fare for brann. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTRISKE VERKTØY ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade. LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER FOR FREMTIDIG BRUK. Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. 1) Sikkerhet på arbeidsområdet a ) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b ) Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) Elektrisk sikkerhet a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter vil redusere risikoen for støt. b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk. 3) Personlig sikkerhet a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta av batteripakken fra det elektriske verktøyet, hvis det er avtagbart, før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. e ) Hold verktøy og tilbehør ved like. Kontroller om bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, 131 Norsk om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. g ) Bruk verktøyet, tilbehøret og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i uventede situasjoner. 5) Bruk og stell av batteriverktøy a ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren spesifisert av produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den brukes på en annen batteripakke. b ) Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann. c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler, filer, skruer eller andre små metallgjenstander som kan skape en kobling fra en pol til den andre. Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre til brannskader eller brann. d ) Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer i kontakt med den, skyll av med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp. Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader. e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade. f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C kan føre til en eksplosjon. g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen. Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren. 6) Service a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte serviceverksteder. 132 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER  ADVARSEL: For å redusere faren for personskader: • Før bruk må man forsikre seg om at alle som bruker sprøyten, har lest og forstår alle sikkerhetsinstruksjoner og annen informasjon i denne bruksanvisningen. • Ta vare på disse instruksjonene og se over regelmessig. ADVARSEL: Når du bruker elektriske hageapparater, må grunnleggende forholdsregler for sikkerhet følges for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade inkludert følgende. 1 . Unngå farlige omgivelser – Ikke bruk apparater i fuktige eller våte omgivelser. 2 . Ikke bruk i regn. 3 . Hold barm unna apparatet – Alle besøkende skal holdes borte fra arbeidsområdet. 4 . Kle deg ordentlig– kke ha på deg løstsittende klær eller smykker. De kan feste seg i bevegelige deler. Når du arbeider ute, anbefales det å bruke gummihansker og passende fottøy. Bruk hårbeskyttelse for langt hår. 5 . Bruk vernebriller – Bruk alltid ansikts eller støvmaske dersom arbeidet genererer støv. 6 . Bruk riktig utstyr – du skal kun bruke dette verktøyet til arbeid det er tiltenkt for. 7 . Ikke ta i de eksponerte kuttebladene, eller kuttekanter når du tar opp eller holder apparatet. 8 . Ikke bruk makt på apparatet – Det gjør jobben enklere og reduserer faren for personskade ved bruk med tiltenkt hastighet. 9 . Ikke strekk deg for langt – Hold føttende stødig og ha god balanse hele tiden. 10 . Vær oppmerksom – se på hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Ikke bruk verktøyet dersom du er trett. 11 . Koble fra apparatet – Fjern batteriet – Fjern batteriet når det ikke er i bruk, før service, når du bytter utstyr som blader og annet. 12 . Lagre apparatet innendørs når det ikke brukes – Når det ikke er i bruk, skal det oppbevares innendørs på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn. 13 . Vedlikehold apparatet med forsiktighet – Hold kuttekanten skarp og ren for best ytelse og for å redusere faren for personskader. Følg instruksjonene for smøring og bytting av tilbehør. Kontroller apparatets strømkilde regelmessig, og få dem reparert ved et godkjent serviceverksted hvis de er skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. 14 . Check Damaged Parts – Før videre bruk av apparatet, skal du nøye kontrollere en beskyttelse eller en annen del som er skader for å avgjøre at den virker skikkelig og virker i henhold til den tiltenkte bruken. Kontroller for justering av bevegelige deler, fastkiling av bevegelige deler, brekkasje på deler, montering og andre forhold som kan påvirke bruken. En beskyttelse eller annen del som er skadd må repareres ordentlig eller skiftes ut av et autorisert servicesenter med mindre annet angis i denne bruksanvisningen.  TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN  • • • • • • ADVARSEL - Ikke bruk i nærheten av elektriske strømledninger. Enheten er ikke designet for å beskytte mot elektrisk støt i tilfeller hvor du kommer i kontakt med strømledninger oppe i luften. Kontakt lokale myndigheter for å sikre sikker avstand fra strømledninger oppe i luften og for å forsikre deg om at driftsposisjonen er sikker før du bruker beskjæringssagen. Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet. Ikke fjern avkapp eller hold i noe som skal klippes når bladene er i bevegelse. Pass på at bryteren er av når du fjerner fastkjørt materiale. Bladene fortsetter å gå etter at verkøyet er skrudd av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av stangsagen kan føre til alvorlig personskade. Bær stangsagen i håndtaket med skjærebladet stanset. Sett alltid sliren på bladet når du transporterer eller lagrer stangsagen. Korrekt håndtering av stangsagen vil redusere faren for personskader fra klippebladene. Hold det elektriske verktøyet kun i de isolerte gripeflatene, da klippebladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis sagkjeden kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. Unngå å bruke stangsagen i dårlig vær, spesielt dersom det er fare for lyn og torden. Dette minker risikoen for å bli truffet av lyn. Du skal alltid bruke to hender når du bruker stangsagen. Hold stangsagen med begge hender for å unngå å miste kontroll. Du skal alltid bruke hodebeskyttelse når du bruker stangsagen over hodet. Fallende avkapp kan resultere i alvorlig personskade.  FORSIKTIG: Bruk alltid passende personlig hørselvern ved bruk. Under viss forhold og bruksvarighet kan støy fra dette produktet bidra til å miste hørselen. Før du bruker stangsagen • • • • • • • • • SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER  • ADVARSEL: Noe støv som inneholder kjemikalier vurderes av delstaten California å kunne forårsake kreft, fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet. Noen eksempler på slike kjemikalier er: • stoffer i kunstgjødsel, • stoffer i insektsmidler, ugressmidler og plantevernmidler, • arsenikk og krom fra kjemikaliebehandlet treverk. For å redusere eksponeringen for slike kjemikalier skal du bruke godkjent verneutstyr, slik som støvmasker som er spesielt designet for å filtrere bort mikroskopiske partikler. Unngå for lang tids kontakt med støv fra slipemaskiner, fresing, boring og andre lignende aktiviteter. Bruk vernetøy og vask eksponerte områder med såpe og vann. Støv som blir liggende i munn, nese, øyne eller på huden, kan medføre at farlige kjemikalier absorberes. ADVARSEL: Bruk av dette verktøyet kan generere og/ eller spre støv, som kan forårsake åndedrettsskader eller andre personskader. Bruk alltid godkjent pustebeskyttelse som er egnet for støveksponeringen. Led partikler vekk fra ansiktet og kroppen.  Norsk • • For sikker drift skal du lese og forstå alle instruksjoner før du bruker stangsagen. Følg alle sikkerhetsinstruksene. Hvis du ikke følger alle sikkerhetsinstruksjonene som er nevnt under kan dette føre til alvorlig personskade. Vær forsiktig med det du holder på med. Bruk sunn fornuft. Ikke bruk denne stangsagen dersom du er trett. Bruk stangsagen kun til å kutte grener. Ikke bruk stangsagen til oppgaver den ikke er beregnet for. Ikke bruk den til å kutte andre ting. Kun godt opplærte voksne skal bruke stangsagen. Du må aldri la barn bruke verktøyet. Du skal ikke la barn eller utrente personer bruke enheten. Ha på deg følgende sikkerhetsutstyr når du bruker stangsagen: -- kraftige arbeidshansker -- vernesko med ståltupp med antisklisåler -- vernebriller eller visir -- vernehjelm -- øreklokker eller øreplugger -- ansikt eller støvmaske (hvis du jobber i støvete omgivelser) Ha på tunge lange bukser og støvler. Ikke bruk løstsittende klær, kortbukser, smykker, eller gå barføtt. Sett opp langt hår slik at det er over skulderhøyde for å unngå at det setter seg fast i bevegelige deler. Før du kutter, sørg for følgende: -- rent arbeidsområde -- sikkert fotfeste -- planlagt fluktvei fra fallende grener Inspiser treet før trimming. La grener falle fritt til jorden. Ikke bruk stangsagen til å felle skudd. Når du bruker stangsagen   • • • • • • • FARE: For å redusere faren for elektrisk støt, ikke bruk på våte overflater. Ikke utsett verktøyet for regn. Oppbevares innendørs. FARE: Unngå utilsiktet start – ikke bær apparatet med fingeren på bryteren når batteriet sitter i. Sikre at bryteren er av når du installerer batteriet. Vær årvåken. Bruk sunn fornuft når du bruker enheten. Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder tenderer ulykker. Fjern alltid batteriet fra stangsagen når du er ferdig med å kutte, eller når den står uten oppsyn. Hold barn, dyr og tilskuere minst 15 meter unna stangsagen. Kun brukeren av stangsagen skal være i arbeidsområdet. Ikke bruk stangsagen til å felle trær. Ikke ta i den eksponerte sagkjeden når du løfter opp eller holder sagen. Grip sagen sikkert - med en hånd på stangen og den andre på håndtaket. 133 Norsk • • • • • • • • • • • Hold fingeren borte fra avtrekkeren til du er klar til å kutte. Før du starter sagen, skal du forsikre deg om at kjedet ikke berører noe. Hold alle deler av kroppen bort fra kjedet når du bruker stangsagen. Ikke tving stangsagen når du kutter. Bruk lett trykk. Det fungerer bedre og sikrere med den farten det er beregnet for. Bær stangsagen fra et sted til et annet: med batteriet fjernet, -- fingre av/bort fra avtrekkeren, -- ved å holde skaftet i balansepunkt -- og med styrestangen og kjedet bakover og påsatt slire. -- Ikke kutt små busker og nye skudd med stangsagen. Tynt materiale kan fanges av kjeden og piskes mot deg. Dette kan også føre til at du mister balansen. Ikke bruk den i dårlig lys. Ha godt fotfeste og god balanse. Ikke strekk deg for langt. Overstrekking kan føre til tap av balanse eller eksponering for varme overflater. Hold alle kroppsdeler unna bevegelige deler. Du skal ikke, under noen omstendighet bruke tilbehør eller ekstradeler på dette produktet, som ikke følger med eller identifisert som skikket for bruk med dette produktet i denne bruksanvisningen. Inspiser stangsagen før hver bruk etter å ha mistet den i bakken eller andre slag. Sikre at det ikke er noen betydelige defekter eller skader. • • • • Service • • -- ----- under påvirkning av alkohol, medisin eller narkotika. i regn eller fuktige områder. hvor svært brennbare væsker eller gasser er tilstede. hvis stangsagen er skadet, feiljustert eller ikke helt og sikkert montert. hvis avtrekkeren ikke skrur stangsagen av og på. Kjedet må slutte å bevege seg når du slipper avtrekkeren. En defekt bryter må skiftes ut av et autorisert servicesenter. Se Tilbehør under Vedlikehold. når du har knapt med tid. når du er i et tre eller på en stige. når du er på heisekraner, løftekurver eller plattformer. under sterk vind eller storm. GENERELLE SIKKERHETSREGLER   FARE: Fare for støt. Alvorlige personskader eller død fra elektrisk støt dersom du kommer i kontakt med strømledninger. Bruk aldri nær en elektrisk kilde, ledninger eller strømledninger. ADVARSEL: For sikker bruk, les og forstå bruksanvisningen. Bruk visir (og/eller vernebriller) og hjelm for å beskytte mot fallende grener. Hold alltid arbeidsområdet rent, ha en fluktrute, og vær oppmerksom på greners plassering for å unngå fallende grener og rusk. Hold tilskuere 15 m borte når du bruker sagen. For å 134 Verktøy service skal kun utføres av kvalifisert reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold utført av ukvalifisert personell kan resultere i personskader. Se avsnittet Vedlikehold i dene bruksanvisningen. Når verktøyet vedlikeholdes skal kun identiske reservedeler brukes. Følg instruksjonene i avsnittet Vedlikehold i denne bruksanvisningen. Bruk av uautoriserte deler eller ved ikke å følge vedlikeholdsinstruksjonene kan føre til fare for støt eller personskader. Beskyttelse mot tilbakeslag  ADVARSEL: Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller når treverket "lukker seg" og kniper fast sagkjedet. Når spissen kommer i kontakt med en gjenstand, kan det plutselig oppstå en motsatt reaksjon, som fører til at sverdet slås opp og bakover mot operatøren. Hvis kjedet knipes fast langs øvre kant av sverdet, kan sverdet bli skjøvet fort bakover mot operatøren. Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over sagen, slik at det oppstår alvorlig personskade hos brukeren. DE FØLGENDE FORHOLDSREGLER SKAL FØLGES FOR Å REDUSERE TILBAKESLAG: Ikke bruk stangsagen: ----- redusere faren for elektrisk støt, ikke bruk på våte overflater. Ikke utsett verktøyet for regn. Oppbevares innendørs. For å beskytte deg selv mot fallende grener, ikke stå direkte under grenen som skal kuttes. Denne enheten skal ikke holdes i en vinkel over 60° fra bakkenivå. Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje. Før du starter enheten, må du passe på at kjedet ikke er i kontakt med noe objekt. Sikre at kuttekjedet har stoppet før du setter enheten ned.  • • • • • • • • • • Hold stangsagen med et fast grep. Hold sagen fast med begge hender når motoren er i gang. Sørg for at du holder godt fast i sagen, med tomler og fingrer rundt håndtaket og stangen. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Ikke la nesen på sverdet komme i kontakt med en kubbe, gren, bakken eller andre forhindringer. Ikke ha stangsaghåndtaket over skulderhøyde. Bruk enheter som kjede for redusert tilbakeslag og kjedebremsesystem, som reduserer risikoen for tilbakeslag. Bruk bare erstatningssverd og kjeder som produsenten har angitt. En kjede i bevegelse må ikke komme i kontakt med noen gjenstander ytterst på sverdet. Hold arbeidsstedet fritt for hindringer slik som andre trær, grener, steiner, gjerder, stubber osv. Fjern eller unngå forhindringer som motorsagen kan treffe mens du kutter gjennom en kubbe eller gren. Hold sagkjedet skarpt og tilstrekkelig stram. En løs eller sløv kjede kan øke sjansen for tilbakeslag. Kontroller spennet jevnlig når motoren er stoppet og batteriet fjernet. Norsk • • • • • Begynn og fortsett med kuttingen først når kjedet beveger seg med full hastighet. Hvis kjedet beveger seg ved lavere hastigheter, er det større sjanse for tilbakeslag. Kapp bare en gren om gangen. Vær svært forsiktig når du fortsetter med en tidligere saging. Sett spissene inn mot treet, og la kjedet nå full hastighet før du fortsetter sagingen. Ikke prøv å sage innstikk eller hull. Se etter bevegelige grener eller andre krefter som kan avbryte en kutting, klemme kjedet eller falle ned på den. Tilbakeslag sikkerhetsegenskaper  • • ADVARSEL: De følgende egenskapene er inkludert på sagen for å redusere faren for tilbakeslag: men slike egenskaper vil ikke helt eliminere denne farlige reaksjonen. Som stangsagbruker skal du ikke kun stole på sikkerhetsenhetene. Du må følge alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene og vedlikeholdet i denne bruksanvisningen for å unngå tilbakeslag og andre krefter som kan resultere i alvorlig personskade. Sverd med liten fare for tilbakeslag, utformet med en liten tupp med liten radius som reduserer størrelsen på tilbakeslags-faresonen på sverdtuppen. Et sverd med redusert fare for tilbakeslag har vist seg å vesentlig redusere antallet og alvorligheten av tilbakeslag når den testes i henhold til sikkerhetskrav for elektriske motorsager. Kjede med redusert fare for tilbakeslag, med en konturdybdemåler og beskyttelsesledd som avleder tilbakeslagskraften og lar treverket gradvis mates inn i kutteren. Kjede med redusert fare for tilbakeslag er en kjede som møter tilbakeslagsytelseskravene når den er testet på et representativt utvalg motorsager. Stangsagens navn og termer • • • • • • • • Drivhjul eller tannhjul - Tannet hjul som driver sagkjedet. Sverd - En stiv skinnekonstruksjon som støtter og leder sagkjedet. Sverdslire - Slire som settes over sverdet for å forhindre tannkontakt når sagen ikke er i bruk. Tilbakeslag - Tilbake- eller oppoverbevegelse eller begge på sverdet som oppstår når sagkjedet nær nesen til tuppområdet til sverdet kommer i kontakt med objekter slik som lange grener, eller når trestykket klemmer og klyper fast sagkjedet i kuttet. Kjede med redusert tilbakeslag - Et kjede som reduserer tilbakeslagsfaren. (testet på et representativt utvalg motorsager). Redusert tilbakeslagsverd - Et sverd som har vist seg å redusere tilbakeslag vesentlig. Reserve sagkjede - Et kjede som reduserer tilbakeslagsytelseskravene når det er testet med spesifikke motorsager. Det møter kanskje ikke ytelseskravene når det brukes med andre sager. Sagkjede - En kjedesløyfe som har kuttetenner som kutter tre og som drives av motoren og støttes av sverdet. • • • • • Spisstann (spiss) - En tann eller flere tenner med spiss som brukes for å vri sagen og holde posisjon under sagingen. Bryter - En enhet som starter eller stopper elektrisk strømkrets til motoren på motorsagen. Bryterlås - En bevegelig stopp som forhindrer utilsiktet bruk av bryteren før den aktiveres manuelt. Trimming (beskjæring) - Prosessen med å kutte grener fra et tre. Underkutt - Et oppoverkutt fra undersiden av en stokk eller gren. Dette gjøres i normal kutteposisjon og kutting med toppen av sverdet. Lagring 1 . Oppbevares innendørs. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys og uten sterk kulde eller varme, og unna barn. 2 . Reduser alltid spenningen på kjedet igjen etter avsluttet arbeid. Kjeden trekker seg sammen når den kjøles ned. Dersom spenningen ikke reduseres, kan det skader sagen. Restrisikoer Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: • Hørselskader. • Fare for personskade pga. flygende partikler. • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. • Fare for personskade ved langvarig bruk. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Ladere STANLEY FATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er designet for kun en spenning. Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hos deg. DinSTANLEY FATMAX lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke noen jordledning. Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en spesielt produsert strømkabel fra STANLEY FATMAX serviceorganisasjonen. Bruk av skjøteledning En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm2, maksimum lengde er 30 m. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. 135 Norsk Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriladere TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for kompatible batteriladere (se Tekniske data). • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med et rest-strømområde på 30mA eller mindre. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for skader, lad kun STANLEY FATMAX ladbare batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av STANLEY FATMAX ladbare batterier. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. • Ikke utsett laderen for regn eller snø. • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten og ledningen. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning. • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. • Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt den ut med en gang. • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et autorisert serviceverksted. • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann.     136 • • • • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å unngå farer. Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. ALDRI forsøk på kople to ladere sammen. Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette gjelder ikke billaderen. Lade et batteri (Fig. B) 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter inn batteripakken. 2. Sett batteripakken 6 i laderen, pass på at batteripakken sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon på at ladeprossessen er startet. 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen 24 på batteripakken. MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. Bruk av lader Se indikatorene under for batteripakkens ladetilstand. Ladeindikatorer Lading Fulladet Ventetid for varm/kald pakke* *Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil gjenoppta ladeprosedyren. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er på. MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing. Ventetid for varm/kald pakke Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse", og venter med å lade til batteriet har passende temperatur. Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriakken. En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om batteripakken blir varm. Norsk Elektronisk beskyttelsesystem XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteripakken mot overlading, overoppvarming eller dyp utlading. Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett Li-Ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen. Veggmontering Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer (må kjøpes separat) minst 25,4 mm lange med hodediameter 7-9 mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene. Rengjøringsanvisninger for lader  ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Batteripakker Viktige sikkerhetsanvisninger for batteripakker Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer og spenning. Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg de angitte ladeprosedyrene. LES ALLE ANVISNINGENE • • • • • • • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikkekompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forårsake alvorlig personskade. Lad batteripakkene kun i STANLEY FATMAX ladere. IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som utendørs skur eller metallbygg om sommeren). Batteripakken må ikke brennes selv om den er alvorlig skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann. Giftige gasser og materialer dannes dersom Lithium-ion batterier brennes. Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området straks med mildt såpevann. • Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av en blanding av organiske karbonater og lithiumsalter. Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene vedvarer, søk legehjelp. ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være brennbar dersom nden utsettes for gnister eller flammer. ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene kan komme i kontakt med metallobjekter. For eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slås overende.     Transport  ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning. MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i innsjekket bagasje. STANLEY FATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38.3 i " UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria". I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEY FATMAX batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100 Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9. Alle litium-ionbatterier har watt-timer angitt på pakken. På grunn av komplekse reguleringer vil STANLEY FATMAX ikke videre anbefale flybåren transport av litium-ionbatteripakker alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med 137 Norsk batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke overstiger 100 Whr. Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de gjeldende retningslinjer. Lagringsanbefalinger 1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den ikke er ibruk. 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted uttatt av laderen. MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Etiketter på lader og batteripakke I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende piktogrammer: Les bruksanvisningen før bruk. Ikke brenn batteripakken. Batteritype SFMCPS620 bruker en 18 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Se Tekniske data for mer informasjon. Datokode plassering (Fig. A) The date code 20 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2019 XX XX Produksjonsår Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Stangsag 1 Skulderreim 1 Bruksanvisning 1 Li-ion batteripakke** 1 Li-ion batterilader** **Kun Inkludert med SFMCPS620M1 • Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transporten. • Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen før bruk. Merking på verktøyet Følgende piktogrammer er vist på verktøyet: Se Tekniske data for ladetid. Les bruksanvisningen før bruk. Ikke stikk inn ledende objekter. Bruk vernebriller. Ikke lad skadede batteripakker. Bruk hørselvern. Skal ikke utsettes for vann. Skal ikke utsettes for regn. Skift ut defekte ledninger umiddelbart. Bruk hodevern. Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Bruk beskyttelseshansker. Kun for innendørs bruk. Kutt fare. Hold fingre unna sporet. Bli kvitt batteripakken på en miljøvennlig måte. Lade STANLEY FATMAX batteripakker kun med angitte STANLEY FATMAX chargers. Lading av andre batteripakker enn de angitte STANLEY FATMAX batterier med en STANLEY FATMAX -lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner. 138 Bruk vernesko. Rotasjonsretning av motorsagen. Fare for dødelig elektrisk støt. Må holdes minst 10 m unna elektriske ledninger i luften. Norsk Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet. Direktiv 2000/14/EU garantert lydnivå. 94 Hold tilskuere på avstand. Hold tilskuere på avstand. Beskrivelse (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. 10 Sverdklemme Montering for håndtak 11 Tannhjulsdeksel Senter forlengelsesstang 12 Sekskantskruer Saghodemodul 13 Sverd Utløserbryter 14 Sagkjede Låsknapp 15 Slire Batteri 16 Sekskantnøkkel Skumgummihåndtak 17 Oljeflaske Gjenget stang 18 Grenfjerningskrok Gjenget hylse Tiltenkt bruk Denne stangsagen er perfekt for beskjæring av trær og kapping av treverk opp til 203 mm i diameter. SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Denne stangsagen er et profesjonelt elektrisk verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy. • Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. 2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass. Fjerne batteripakken fra verktøyet 1. Trykk på låseknappen 24 og trekk batteriet bestemt ut av håndtaket. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne bruksanvisningen. Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Noen STANLEY FATMAX batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er igjen i batteripakken. For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen 27 . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og brukerens bruksområde. Installere og fjerne sagkjeden (Fig. A, C–E)   1. 2. 3. MONTERING OG JUSTERING  ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: Bruk kun STANLEY FATMAX batteripakker og ladere.  Sette inn og fjerne batteripakke på verktøyet (Fig. B) MERK: Sørg for at batteripakken 6 er fullt ladet. Installer batteripakken i verktøyhåndtaket 1. Rett inn batteripakken 6 mot fordypningen i håndtaket. (fig. B). 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forhindre utilsiktet start, skal du forsikre deg om at batteriet er fjernet fra håndtaket før du utfører de følgende handlingene. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade. FORSIKTIG: Skarpt, bevegelig blad. Bruk alltid vernehansker når du setter på eller tar av kjeden. Sagkjedet er skarpt og kan kutte deg selv om det ikke er i bevegelse. Legg verktøyet på en stabil og solid overflate. Roter de to sekskantskruene 12 mot klokken med sekskantnøkkelen 16 som følger med. Ta av tannhjulsdekselet 11 , sverdklemmen 10 , sekskantskruene. For å fjerne sagkjedet 14 , roter skruen 19 foran i huset med den flate skrujerndelen av nøkkelen. Drei skruen mot klokken for å la sverdet 13 trekke seg tilbake og redusere strammingen i sagkjedet så det kan tas av. Løft det slitte sagkjedet ut av sporet i sverdet. Vipp rundt sverdet. For å skifte sagkjedet kontroller for å sikre at sporet i sverdet er over plasseringspinnene 20 vist på figur E og at hullet under sporet er plassert over justeringspinnen. Plasser det nye kjedet i sporet på sverdet og rundt tannhjulet. Sikre at sagtennene er rettet i riktig retning ved å matche grafikken på huset eller sverdet. Roter skruen foran i huset med klokken for å øke kjedespenningen. Sett på igjen tannhjulsdekselet, sverdklemmen og sekskantskruene. Følg instruksjonene i avsnittet Justere kjedestramming. 139 Norsk Justere kjedestramming (Fig. A, C, D, F, G) 1. Sjekk sagkjedets 14 stramming med hullsagen på et flatt, fast underlag. Spenningen er korrekt når kjedet spretter tilbake etter å ha blitt dratt 3 mm vekk fra sverdet 13 med lett kraft fra pekefingeren og tommelen som vist på figur I. Det skal ikke være "sig" mellom sverdet og kjedet på undersiden som vist på figur G. 2. For å justere kjedestrammingen, løsne sekskantskruene 12 . 3. For å fjerne sagkjeden roter skruen 19 foran i huset med den flate skrujerndelen av nøkkelen. 4. Ikke stram til kjedet for mye. Dette vil føre til uforholdsmessig stor slitasje og redusere levetiden til sverdet og sagkjedet. Overstramming reduserer også mengden kutt du vil få per batterilading. 5. Når sagstrammingen er korrekt, fest sekskantskruene 12 til sverdet. 6. Når sagkjedet er nytt, må du kontrollere strammingen ofte (etter å ha fjernet batteriet) i løpet av de første 2 timene du bruker den, siden et nytt kjede strekker seg noe. MERK: Sagkjedestramming skal justeres regelmessig. Smøring av kjedet (Fig. H) 1. En høykvalitetsolje for sverd og kjede eller SAE30 motorolje skal brukes for å smøre sagkjedet 14 og styresverdet 13 . Bruk av biologisk baserte sverd og kjedeoljer anbefales når du trimmer trær. Mineraloljer anbefales ikke fordi det kan skade trærne. Du skal aldri bruke brukt eller veldig tykk olje. Disse kan skade stangsagen. 2. Smør hele sagkjedet før hver bruk som vist i figur H. Smør også sagkjedet når du skifter ut et helt utladet batteri mot et oppladet. Transport av stangsagen (Fig. A) Du skal alltid fjerne batteripakken 6 fra håndtaket og dekke sverdet 14 med sliren 15 ved transport av sagen. Sette saghodemodulen på håndtakmodulen (Fig. I–L)  ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forebygge at sagen starter ved et uhell må du passe på at batteriet er tatt ut av håndtaket og sverdbeskyttelsen er satt på kjeden før du utfører de følgende aktivitetene. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade. De tre modulene som stangsagen er satt sammen av er nummerert for sikker og korrekt montering. Dersom en modul ikke lett fester seg til en annen, ikke bruk makt. Kombinere håndtakmodulen 1 til saghodemodulen 3 gjør at stangsagen blir omtrent 1,8 m i lengde som vist på figur I. For å feste håndtakmodulen til saghodemodulen: 1. Rett inn sporet 21 på utsiden av koblingsenden av håndtakmodulen 1 med tungen 22 på innsiden av koblingsenden av saghodemodulen 3 . Se figur J. Trykk to seksjoner helt sammen. Se figur K. 140 2. Skyv den gjengede hylsen 9 på saghodemodulen så langt som mulig og roter hylsen med klokken til den stopper helt og dekker gjengene som vist på figur L. ADVARSEL: Kontroller alltid for å sikre at hylsen er fullstendig gjenget på og at gjengene ikke lenger er synlige. Ved ikke å gjenge hylsen fullstendig kan det føre til at modulene faller fra hverandre og skape farlige situasjoner. Kontroller regelmessig koblingene for å sikre at ingen røde gjenger er synlige.  Feste senterforlengelse til saghodemodul og håndtakmodul (Fig. A, M) Feste senterforlengelsen 2 til håndtakmodulen 1 og saghodemodulen 3 gjør at stangsagen blir omtrent 2,7 m i lengde som vist på figur M. Se Feste saghodemodulen til håndtakmodulen for hvordan du skal feste midtmodulen til håndtakmodulen og saghodemodulen. ADVARSEL: Kontroller alltid for å sikre at hylsen er fullstendig gjenget på og at gjengene ikke lenger er synlige. Ved ikke å gjenge hylsen fullstendig kan det føre til at modulene faller fra hverandre og skape farlige situasjoner. Kontroller regelmessig koblingene for å sikre at ingen røde gjenger er synlige.  DEMONTERING  ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av enheten og ta av batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet start kan føre til personskader. Demontere saghodemodulen (Fig. N)  ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forebygge at sagen starter ved et uhell må du passe på at batteriet er tatt ut av håndtaket og sverdbeskyttelsen er satt på kjeden før du utfører de følgende aktivitetene. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade. Når du demonterer moduler, enten det er i to-modulmodus eller tre-modulsmodus, ta alltid av saghodemodulen 3 først. For å gjøre dette skal du hvile håndtakmodulen 1 på bakken og gripe midten av saghodemodulen med en hånd som vist på figur N. Bruk den andre hånden til å løsne den gjengede hylsen og dra så de to delene fra hverandre. Repeter prosessen dersom senterforlengelsen er festet. BRUK Bruksanvisning   ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken før du foretar justeringer eller demonterer/monterer tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Norsk Korrekt plassering av hendene (Fig. O)   ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene krever en hånd på hovedhåndtaket 28 og den andre på skumgummihåndtaket 7 . Bruke stangsagen (Fig. A)   ADVARSEL: Les og forstå alle anvisninger. Manglende overholdelse av instruksjonene listet opp nedenfor kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. FORSIKTIG: Reduser alltid spenningen på kjedet igjen etter avsluttet arbeid. Kjeden trekker seg sammen når den kjøles ned. Dersom strammingen ikke reduseres, kan det skade sagen. VIKTIG: Du skal aldri bruke en stangsag som er skadet eller feiljustert eller som ikke er fullstendig og sikkert montert. Sikre at sagkjedet 14 stopper bevegelsen når avtrekkeren slippes. Aldri juster sverdet 13 eller sagkjedet når motoren er i gang eller batteriet er i. Stangsag trimming/beskjæring  ADVARSLER: • • • • • • Aldri stå direkte under grenen du kutter. Plasser deg alltid slik at du ikke står der grener faller ned. Bruk alltid hodebeskyttelse, hørselsvern, beskyttelsesbriller, fot og kroppsbeskyttelse. Kroppsbeskyttende utstyr reduserer faren for personskader når du bruker denne enheten. Aldri stå på en stige eller annet ustabilt underlag når du bruker stangsagen. Unngå alltid posisjoner som kan få deg til å miste balansen og føre til alvorlige personskader. Hold andre personer minst 15 m unna arbeidsområdet. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. Fare for dødelig elektrisk støt. For å unngå støt skal du ikke kutte 15 m over elektriske ledninger. Kontroller alltid området for skjulte elektriske ledninger. Ikke forleng stangsaghåndtaket over skulderhøyde. På/av-bryter (Fig. P) Hold sikkert fotfeste og grip motorsagen med begge hender med tommelen og fingre rundt håndtaket. For å slå verktøyet PÅ dra i låseknappen 5 tilbake med tommelen og trykk på avtrekkeren 4 med fingrene som vist på figur P. (Når verktøyet er i gang kan du slippe låseknappen.) For å slå AV verktøyet, slipp avtrekksbryteren. Beskjære med stangsagen (Fig. A, O, Q)   ADVARSEL: La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke overbelast. ADVARSEL: Når du beskjærer trær: beskyttelse mot tilbakeslag som kan føre til alvorlig personskade eller død. Se Beskyttelse mot tilbakeslag, for å unngå risikoen for tilbakeslag. Ikke strekk deg for langt. Forsikre deg om at du har godt fotfeste. Hold føttene fra hverandre for stødig stilling. Fordel vekten din på begge føtter. 1. Bruk begge hender til å gripe stangsaghåndtaket som vist på figur O. Bruk et fast grep. Tomler og fingre skal holdes rundt stangsaghåndtaket og stangen. Hold fingrene unna sagflis-eksostrakten 26 som vist på figur Q. 2. Du skal aldri bruke den oppe i et tre, i en kinkig posisjon eller på en stige eller andre ustabile overflater. Du kan miste kontroll over stangsagen og forårsake alvorlig personskade. 3. Følg instruksjonene under for å trimme et tre. a. Kontroller at stangsagen har nådd full hastighet før du kutter. Når du starter et kutt, plasser det bevegende sagkjedet 14 mot grenen. Hold stangsagen fast for å unngå mulig hopping eller sidelengs bevegelser av stangsagen. b. Før stangsagen fremover med et lett trykk. Gjør det første kuttet 152 mm fra trestammen på undersiden av grenen. Bruk toppen av sverdet 13 til å gjøre dette kuttet. Kutt 1/3 gjennom diameteren av grenen. Gjør så sluttkuttet fra toppen. Dersom du prøver å kutte tykke grener fra bunnen, kan grenen kiler seg inn og låser fast sagkjedet i kuttet. Dersom du prøver å kutte tylle grener fra toppen, uten et overfladisk underkutt, kan grenen splitte seg. Ikke tving stangsagen når du kutter. Motoren vil overbelastes og brenne seg fast. Det fungerer bedre og sikrere med den farten det er beregnet for. c. Ta stangsagen bort fra kuttet mens det kjører med full hastighet. Slå av stangsagen ved å slippe utløserbryteren 4 . Sikre at sagkjedet har stoppet før du setter stangsagen ned. Sagkjedeskarphet  FORSIKTIG: Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du setter på eller tar av sagkjedet. Sagkjedet er skarpt og kan kutte deg selv om det ikke er i bevegelse. VIKTIG: Sagtennene på kjedet vil bli sløve med én gang dersom de berører bakken, stener, murverk eller en spiker under bruk. Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å holde kjedetennene skarpe. Reservekjede og sverd er tilgjengelige på ditt nærmeste STANLEY FATMAX servicesentercenter. MERK: Hver gang et kjede slipes, mister det noe av kvaliteten for lavt tilbakeslag og du må være forsiktig. Det anbefales at kjedet ikke slipes mer enn fire ganger. Grenfjerningskrok (Fig. A)  FORSIKTIG: Grenfjerningskroken er ikke en beltekrok. Stangsagen inkluderer en grenfjerningskrok 18 for å hjelpe til med å fjerne små til middels store grener. 141 Norsk VEDLIKEHOLD Ditt elektroverktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell og regelmessig renhold. ADVARSEL:For å redusere risikoen for alvorlige personskader, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar justeringer eller monterer/demonterer tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Det kan ikke utføres service på laderen og batteripakken. Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Etter hvert 10. minutts bruk skal du fjerne batteriet (vær oppmerksom på at kjedet kan være varmt!), kontroller sverd og kjede og smør i henhold til Justere kjedestramming og Smøre kjedet.  Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring   ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske når prosedyren utføres. ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr  ADVARSEL: Bruk av annte tilbehør enn det som tilbys av STANLEY FATMAX, kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av STANLEY FATMAX brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Reservekjede og sverd er tilgjengelige på ditt nærmeste STANLEY FATMAX servicesenter. • SFMCPS620 krever erstatinskjede delenummer STZCS220. Reserve 20 cm (8 tommer) sverd, servicedelnummer STZCS1220. Beskyttelse av miljøet Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. 142 Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: • Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut av verktøyet. • Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. Garanti 1 års garanti Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato, garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt eller - etter vårt skjønn - å erstatte enheten vederlagsfritt. 3 års garanti Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering av verktøyet, dersom det usannsynlige skjer og det viser seg at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte produktet uten kostnader. Norsk FEILRETTINGSGUIDE PASS PÅ AT DU FØLGER SIKKERHETSREGLENE OG INSTRUKSJONENE For assistanse med produktet, se vårt nettsted på www.stanleytools.eu for en liste av servicesentere. PROBLEM Enheten starter ikke. Batteripakken vil ikke lade. MULIG ÅRSAK LØSNING Batteripakken er ikke satt inn riktig. Kontroller innsettingen av batteripakken. Batteripakken er ikke ladet. Kontroller kravene til ladning av batteripakken. Låseknappen er ikke trykket inn. Trekk tilbake låseknappen/bruk avtrekkeren. Stangdelene ikke ordentlig sammenskrudd. Se Feste saghodemodulen til håndtakmodul. Batteripakken er ikke satt inn i laderen. Sett batteripakken inn i laderen til LED-lyset lyser. Laderen er ikke satt i stikkontakten. Sett laderen i en stikkontakt som virker. Se Lade et batteri for mer informasjon. Omgivelsestemperaturen er for varm eller kald. Flytt laderen og batteriet til et sted med lufttemperatur over 4,5°C (40°F) eller under +40,5°C (104°F). Sverd/kjede overopphetet. Kjedet for stramt. Se Justere kjedestramming. Smøring behøves. Se Olje kjedet. Kjedet er løs. Kjedestramming stilt inn feil. Se Justere kjedestramming. Dårlig kuttekvalitet. Kjedestramming stilt inn feil. Se Justere kjedestramming. MERK: For stor stramming leder til overdreven slitasje og redusert levetid for sverd og kjede. Olje kjedet hvert 10. minutt under bruk. Kjedet må skiftes. Se Montering og fjerning av sagkjedet. Kjedet satt på bak-frem. Se Montering og fjerning av sagkjedet. Enheten går, men kutter ikke. 143 Dansk STANGSAV SFMCPS620 Tillykke! Du har valgt et STANLEY FATMAX-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEY FATMAX til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Spænding Batteritype VDC SFMCPS620 18 Li-Ion Sværdlængde Maksimal kædehastighed (ubelastet) Maksimal savelængde Oliekapacitet Vægt (uden batteripakke) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN ISO 11680‑1:2011. LPA (emissionslydtrykniveau) dB(A) dB(A) LWA (lydeffektniveau) K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) Vibrationsemissionsværdi ah = Usikkerhed K = m/s2 m/s2 78 89,5 3,9 <2,5 1,5 Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN ISO 11680‑1:2011, og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations- og/eller støj emissionen imidlertid variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant for vibration), organisering af arbejdsmønstre.  Udgangsspænding SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Oplader SFMCB12 X X X “X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere specifikke oplysninger. EF-overensstemmelseserklæring Maskindirektiv Stangsav SFMCPS620 STANLEY FATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under Technical Data er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederlandene Bemyndiget organ ID-nr.: 0344 LWA (garanteret lydeffekt) 94 dB (A) LPA (målt lydtrykniveau) 78 dB(A) Usikkerhed for lydtrykniveau, K= 2,5 dB(A) Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/ EU. Kontakt STANLEY FATMAX på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af STANLEY FATMAX. A. P. Smith Teknisk direktør STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgien 2019-08-30 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. Definitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller alvorlig personskade.  144 Batterikapacitet #   ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan resultere i ejendomsskade.    Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJER ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG REFERENCE. Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne elværktøj (ledning) eller batteridrevne (trådløse) elværktøj. 1) Sikkerhed i arbejdsområdet a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b ) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) El-sikkerhed a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til Dansk udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning (RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom en støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund. 4) Brug og pleje af elektrisk værktøj a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til. b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteripakken, hvis aftagelig fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. 145 Dansk d) e) f) g) h) Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer. 5) Brug og pleje af batteriværktøj a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type. b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker, der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand. c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand. d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger. e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skader. f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion. g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er anført i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand. 146 6) Service a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER  ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade: • Før enhver anvendelse skal du sørge for, at alle, der bruger denne enhed, har læst og forstår alle sikkerhedsvejledninger og andre oplysninger i denne vejledning. • Gem disse instruktioner og læs dem hyppigt. ADVARSEL: Ved brug af elektrisk haveapparater skal de grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler altid følges for at reducere risiko for brand, elektrisk chok og personskader inklusive det følgende. 1 . Undgå farligt miljø – Brug ikke apparater på fugtige eller våde steder. 2 . Må ikke bruges i regnvejr. 3 . Hold børn på afstand – Alle besøgende skal holdes på afstand af arbejdsområdet. 4 . Brug egnet arbejdstøj – Bær ikke løst tøj eller smykker. De kan blive fanget i bevægelige dele. Det anbefales at bruge gummihandsker og solidt fodtøj, når der arbejdes udendørs. Bær et hårnet, hvis du har langt hår. 5 . Brug sikkerhedsbriller – Brug altid en ansigts- eller støvmaske, hvis driften er støvet. 6 . Brug det rette apparat – Brug ikke apparatet til opgaver, det ikke er beregnet til. 7 . Grib ikke i de eksponerede skæreklinger eller skærekanter, når du tager apparatet op eller holder det. 8 . Tving ikke apparatet – Det vil udføre arbejdet bedre og med mindre risiko for personskade ved den hastighed, det blev udviklet til. 9 . Stræk dig ikke for langt – Hold hele tiden en god fodstilling og balance. 10 . Vær opmærksom – Hold øje med det, du gør. Brug almindelig fornuft. Brug ikke apparatet, hvis du er træt. 11 . Afbryd apparat – Tag batteriet ud, når det ikke er i brug, inden service, når der udskiftes tilbehør såsom klinger og lignende. 12 . Opbevar ikke-anvendte apparater indendørs – Opbevar apparater indendørs på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug. 13 . Vedligehold apparatet omhyggeligt – Hold skærekanten skarp og ren for den bedste ydeevne og for at reducere risikoen for personskade. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af udstyr. Inspicer apparatets strømkilde jævnligt, og få den repareret af et autoriseret værksted, hvis den er beskadiget. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.  Dansk 14 . Kontrollér beskadigede dele – Inden yderligere brug af apparatet skal en beskyttelsesskærm eller anden beskadiget del kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, at den vil virke korrekt og udføre dens tilsigtede funktion. Kontrollér om de bevægelige dele sidder skævt eller binder, om dele er knækkede, montering og alle andre forhold, som kan påvirke ydeevnen. En beskyttelsesskærm eller anden del, der er beskadiget, skal repareres eller udskiftes korrekt af et autoriseret værksted, undtagen andet er anført i betjeningsvejledningen.  • • • • • • GEM DISSE INSTRUKTIONER ADVARSEL - Må ikke bruges i nærheden af elektriske ledninger. Enheden er ikke designet til at yde beskyttelse mod elektrisk stød i tilfælde af kontakt med overliggende elektriske ledninger. Rådfør dig med de lokale regler for sikkerhedsafstande fra overliggende elektriske ledninger og sørg for, at arbejdspositionen er tryg og sikker, før du betjener beskæringssaven med savkæde. Hold alle kropsdele væk fra savkæden. Undlad at fjerne afskåret materiale eller at holde materialet, der skal skæres, når klingerne bevæger sig. Sørg for, at kontakten er slukket, når du fjerner fastklemt materiale. Klinger kan køre i frigear, når den er blevet slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af stangsaven kan føre til alvorlige personskader. Bær stangsaven i håndtaget med stoppet savkæde. Under transport eller opbevaring af stangsaven skal du altid påsætte savkædeenhedens dæksel. Korrekt håndtering af stangsaven reducerer eventuel personskade fra savkæden. Hold udelukkende det elektriske værktøj ved hjælp af gribeoverfladerne, fordi skæreklingen kan komme i kontakt med sin skjulte ledning. Hvis en savkæde kommer i kontakt med en strømførende ledning, bliver værktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød. Undgå at bruge stangsaven under dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag. Dette nedsætter risikoen for at blive ramt af lynet. Brug altid to hænder, når du bruger stangsaven. Hold stangsaven med begge hænder, så du ikke mister kontrollen. Brug altid hovedbeskyttelse når du arbejder over hovedhøjde med stangsaven. Faldende vragrester kan medføre alvorlig personskade. SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER  ADVARSEL: Noget støv indeholder kemikalier, der er kendt i staten Californien for at forårsage kræft, fosterskader eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse kemikalier er: • forbindelser i gødningsstoffer, • forbindelser i insektbekæmpelsesmidler, ukrudtsbekæmpelsesmidler og pesticider, • arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer. Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse kemikalier: bær godkendt sikkerhedsudstyr, såsom støvmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere mikroskopiske partikler. • Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og vand. Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse, øjne eller bliver liggende på din hud, kan fremme optagelse af skadelige kemikalier. ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller sprede støv, som kan medføre alvorlig åndedrætsskade eller anden personskade. Brug altid godkendt åndedrætsværn passende for støveksponering. Ret partikler væk fra ansigtet og kroppen. FORSIGTIG: Bær passende personligt høreværn under brug. Under nogle forhold og varigheden af brug, kan støj fra dette produkt give høretab.   Inden brug af stangsaven • • • • • • • • • • • For sikker betjening bedes du læse og forstå alle instruktioner, før du bruger saven. Følg alle sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke følger alle de sikkerhedsanvisninger, der er anført nedenfor, kan det medføre alvorlig personskade. Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft. Brug ikke stangsaven, hvis du er træt. Brug kun stangsaven til at skære grene fra træer. Brug ikke stangsaven til formål, som den ikke er beregnet til. Brug den ikke til at skære i andre genstande. Kun velinstruerede voksne bør betjene stangsaven. Lad aldrig børn betjene eheden. Lad ikke børn eller utrænede personer bruge denne enhed. Brug det følgende sikkerhedsudstyr, når du bruger stangsaven: -- arbejdshandsker -- sikkerhedssko med ståltæer og skridsikre såle -- sikkerhedsbriller, beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm -- sikkerhedshjelm -- lyddæmpere eller ørepropper -- ansigts- eller støvmaske (hvis der arbejdes i støvede områder) Bær tunge lange bukser og støvler. Bær ikke løstsiddende tøj, korte bukser, nogen form for smykker, og vær ikke barfodet. Fastgør langt hår, så det er over skulderhøjde for at forhindre indvikling i bevægelige dele. Inden savning skal du altid sørge for følgende: -- ryddet arbejdsområde -- sikkert fodfæste -- planlagt flugtsti fra faldende grene Inspicer træ inden beskæring. Giv plads, så grene kan falde frit ned på jorden. Brug ikke din stangsav til at fælde unge træer. Under brug af stangsaven  FARE: For at reducere risikoen for elektrisk stød må den ikke bruges på våde overflader. Udsæt den ikke for regn. Opbevar indendørs. 147 Dansk  • • • • • • • • • • • • • • • • • • FARE: Undgå utilsigtet start – når batteriet er isat, må du ikke bære apparatet med en finger på kontakten. Sørg for, at kontakten er slukket, når batteriet isættes. Vær altid forsigtig. Brug din sunde fornuft når du bruger enheden. Hold arbejdsområdet rent. Overfyldte arbejdsområder giver anledning til kvæstelser. Tag altid batteriet ud af stangsaven, når du er færdig med at save, eller når den efterlades uden opsyn. Hold børn, dyr og omkringstående på en afstand på mindst 15 m fra stangsaven. Kun brugeren af stangsaven bør være i arbejdsområdet. Brug ikke stangsaven til at fælde træer. Grib ikke i den eksponerede savkæde, når du tager stangsaven op eller holder den. Hold fast på stangsaven - en hånd på stangen, den anden på håndtaget. Hold fingeren fra udløseren, indtil du er klar til at foretage snittet. Før du starter stangsaven, skal du sørge for, at kæden ikke berører noget. Hold hele kroppen væk fra kæden, når stangsaven kører. Tving ikke stangsaven under savning. Påfør let tryk. Det udfører arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnet til. Flyt stangsaven fra et sted til et andet: -- med batteriet fjernet, -- fingre af/væk fra udløseren, -- ved at holde stangen på balancepunktet, og -- med sværdet og kæden bagpå og med skeden fastgjort. Skær ikke småt krat og unge træer med stangsaven. Tynde ting kan sætte sig fast i kæden og blive pisket mod dig. Dette kan også trække dig ud af balance. Må ikke betjenes i dårlig belysning. Sørg for fast fodfæste og balance. Undlad at række for langt. Hvis du rækker for langt, kan du miste balancen eller komme i nærheden af varme overflader. Hold alle kropsdele væk fra enhver del i bevægelse. Du må under alle omstændigheder ikke bruge ekstraudstyr eller tilbehør til dette produkt, som ikke fulgte med produktet, eller som ikke er identificeret som egnet til brug med dette produkt i denne betjeningsvejlledning. Efterse stangsaven inden hver brug, og når den er blevet tabt eller på anden vis stødt. Kontrollér, at der ikke er betydelige fejl eller skader. ----- GENERELLE SIKKERHEDSREGLER   • • • • under påvirkning af alkohol, medicin eller narkotika. i regn eller på fugtige eller våde områder. hvis der er meget brandfarlige væsker eller gasser til stede. hvis stangsaven er beskadiget, forkert justeret, eller ikke helt og forsvarligt samlet. -- hvis stangsavens tænd/sluk-udløser ikke virker. Kæden skal stoppe med at bevæge sig, når du slipper udløseren. Lad 148 FARE: Risiko for elektrisk stød. Alvorlig personskade eller dødsfald ved elektrisk stød, hvis man kommer i kontakt med strømledninger. Brug den aldrig i nærheden af en elektrisk kilde, ledninger eller strømkabler. ADVARSEL: Med henblik på sikker drift skal du læse og forstå brugsvejledningen. Bær ansigtsmaske (og/eller sikkerhedsbriller) og hjelm for at beskytte mod faldende rester. Hav altid et ryddet arbejdsområde samt en flugtsti, og vær opmærksom på grenens placering for at undgå faldende grene og rester. Hold omkringstående 15 m væk under brug af saven. For at reducere risikoen for elektrisk stød må den ikke bruges på våde overflader. Udsæt den ikke for regn. Opbevar indendørs. For at beskytte dig selv mod faldende grene må du ikke stå direkte under den gren, der bliver savet. Denne enhed bør ikke holdes ved en vinkel på over 60° fra jordniveau. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie. Før du starter enheden, skal du sikre dig, at kæden ikke er i kontakt med nogen genstand. Sørg for, at skærekæden er standset, før du sætter enheden ned. Service • • Service på værktøjet må kun udføres af uddannet reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse, udført af ukvalificeret personale, kan medføre risiko for personskade. Se afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende overholdelse af vedligeholdelsesinstruktioner kan forårsage en risiko for elektrisk stød eller personskade. Beskyttelsesskærm mod tilbageslag  ADVARSEL: TILBAGESLAG kan forekomme, når spidsen af sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes sammen, så savkæden kommer i klemme i snittet. Kontakt på spidsen kan forårsage en lynhurtig modsat reaktion, så sværdet slås opad og bagud mod brugeren. Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren. Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen med saven, hvilket kan medføre alvorlig personskade af brugeren. FØLGENDE FORANSTALTNINGER BØR OVERHOLDES FOR AT MINIMERE TILBAGESLAG: Brug ikke stangsaven: ----- defekte kontakter blive udskiftet af et autoriseret værksted. Se Tilbehør under Vedligeholdelse. hvis du har travlt. hvis du er i et træ eller på en stige. hvis du befinder dig på en bomlift, i arbejdskurve eller platforme. i kraftig blæst eller stormvejr.  • Tag godt fat i stangsaven. Hold godt fast i saven med begge hænder, når enheden kører. Hold godt fast, således at tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring savens håndtag og stang. Dansk • • • • • • • • • • • • • • Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Lad ikke sværdets spids komme i kontakt med en stamme, gren, jorden eller anden forhindring. Stræk ikke stangsavens håndtag over skulderhøjde. Brug enheder, som f.eks. reduceret tilbageslagskæde, kædebremsesystem og specielle sværd, der reducerer risikoen forbundet med tilbageslag. Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er godkendt af producenten eller lignende. Lad aldrig den kørende kæde komme i kontakt med genstande ved spidsen af sværdet. Hold arbejdsområdet fri for forhindringer, såsom andre træer, grene, sten, hegn, stubbe osv. Fjern eller undgå enhver forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem en bestemt stamme eller gren. Hold din savkæde skarp og korrekt strammet. En løs eller sløv kæde kan øge risikoen for tilbageslag. Kontroller kædespændingen regelmæssigt med motoren standset og batteriet taget ud. Påbegynd og genoptag kun savningen, når kæden bevæger sig med maksimal hastighed. Hvis kæden bevæger sig ved en langsommere hastighed, er der en større risiko for tilbageslag. Skær én gren ad gangen. Udvis stor forsigtighed ved genoptagning af savning i et gammelt savspor. Lås spidsanslagene fast i træet, og lad kæden nå fuld hastighed, før der fortsættes med savningen. Forsøg ikke at lave indstik. Pas på grene, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan lukke savsporet og klemme eller falde ind i kæden. Sikkerhedsfunktioner ved tilbageslag  • • ADVARSEL: Følgende funktioner er inkluderet på din stangsav til at hjælpe med at reducere faren for tilbageslag; dog vil sådanne funktioner ikke fjerne denne farlige reaktion fuldstændigt. Som bruger af en stangsav bør du ikke kun stole på sikkerhedsanordninger. Du skal følge alle sikkerhedsforanstaltninger, anvisninger og vedligeholdelse i denne vejledning for at hjælpe med at undgå tilbageslag og andre kræfter, som kan resultere i alvorlig personskade. Sværd med reduceret tilbageslag, der har en spids med en lille radius, som reducerer størrelsen af farezonen for tilbageslag på sværdspidsen. Et sværd med reduceret tilbageslag er et sværd, som har vist sig at reducere antallet og styrken af tilbageslag, når det er afprøvet i overensstemmelse med sikkerhedskrav for elektriske kædesave. Kæde med reduceret tilbageslag, der er udformet med en kontureret dybdemåler og et beskyttelsesled, der afleder tilbageslagskraft og lader træ køre gradvist ind i skæret. En kæde med reduceret tilbageslag er en kæde, som opfyldte kravene til tilbageslagsydelse, da den blev testet på den repræsentative prøve af kædesave. Stangsavnavne og -termer • • • • • • • • • • • • • Drivtandhjul eller tandhjul - Tanddelen, der driver savkæden. Sværd - En solid skinnestruktur, der understøtter og fører savkæden. Sværdskede - Afskærmning over sværdet for at forhindre tandkontakt, når sav ikke er i brug. Tilbageslag - Sværdets tilbage- eller opadgående bevægelse, eller begge, der opstår, når savkæden nær spidsen af sværdets øverste område kommer i kontakt med en genstand, som f.eks. en stamme eller en gren, eller når træet lukkes omkring og kniber savkæden under snittet. Kæde med reduceret tilbageslag - En kæde, der opfylder kravene til tilbageslagsydelse. (når testet på en repræsentativ prøve af kædesave. Sværd med reduceret tilbageslag - Et sværd, som er blevet bevist til at reducere tilbageslag betydeligt. Reservesavkæde - En kæde, der opfylder kravene til tilbageslagsydelse, når den testes med specifikke kædesave. Den opfylder muligvis ikke ydelseskravene, når den anvendes med andre save. Savkæde - En kædekreds med savtænder, der saver i træet, og som drives af motoren og understøttes af sværdet. Spidsanslag (Spids) - Den spidse tand eller de spidser tænder til brug under beskæring for at pivotere saven og bevare positionen under savning. Afbryder - En enhed, som ved betjening vil udføre eller afbryde et elektrisk strømkredsløb til kædesavens motor. Afbryderspærring - Et bevægeligt stop, der forhindrer utilsigtet betjening af afbryderen, indtil den aktiveres manuelt. Beskæring - Når der skæres grene fra et træ. Underskæring - En skæring opad fra undersiden af en stamme eller gren. Dette gøres i normal skæreposition og under skæring med toppen af sværd. Opbevaring 1 . Opbevar indendørs. Det bedste opbevaringssted er et, der er køligt og tørt – væk fra sollys, for stærk varme eller kulde og uden for børns rækkevidde. 2 . Reducer altid kædens spænding igen, når du er færdig med arbejdet. Kæden trækker sig sammen, når den køler ned. Hvis spændingen ikke reduceres, kan det beskadige saven. Restrisici På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Hørenedsættelse. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening. • Risiko for personskade som følge af forlænget brug. GEM DISSE INSTRUKTIONER 149 Dansk Opladere • STANLEY FATMAX-opladere skal ikke indstilles, og konstruktionen er yderst brugervenlig. El-sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader svarer til spændingen på dit værktøj. Din STANLEY FATMAX oplader er dobbelt isoleret i overensstemmelse med EN60335, og der kræves derfor ingen jordleder. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra STANLEY FATMAX serviceorganisationen. • • • • Brug af forlængerledning • En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m. Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud. • Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere (se Tekniske data). • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken og produktet. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok. ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder med en mærkereststrøm på 30 mA eller mindre. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun STANLEY FATMAX genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. • Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.     150 • • • • • • Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser end opladning af STANLEY FATMAX genopladelige batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen. Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde udsættes for skader eller stress. Brug ikke en forlængerledning, med mindre det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik – få dem udskiftet med det samme. Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted. Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko. Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko. Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere med hinanden. Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig 230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. Opladning af et batteri (fig. B) 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i. 2. Indsæt batteripakken 6 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap 24 på batteripakken for at udtage batteripakken. Dansk BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang. Betjening af oplader Instruktioner om rengøring af opladeren  ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske. Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. Ladeindikatorer Oplader Batteripakker Helt opladet Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteripakker Varm/kold pakkeforsinkelse* *Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren. Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse. BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. Varm/kold pakkeforsinkelse Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batteripakkelevetid. En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteripakken varmer. Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring lithium-ion batteripakken på opladeren, indtil den er helt opladet. Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at inkludere katalognummer og spænding. Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de angivne opladningsprocedurer. LÆS ALLE INSTRUKTIONER • • • • • • • Vægmontering Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm langs med en skruehoveddiameter på 7-9 mm, skruet ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. • Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe. Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at modificere batteripakken på nogen måde for at sætte den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan briste og forårsage alvorlig personskade. Oplad kun batteripakker i STANLEY FATMAX opladere. Du må IKKE sprøjte på den eller nedsænke den i vand eller andre væsker. Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithiumion-batteripakker brændes. Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med huden, vask omgående området med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske carbonater og lithiumsalte. Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne fortsætter, skal der søges lægehjælp. ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være brandfarlig, hvis den udsættes for gnister eller flammer. ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre   151 Dansk elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batterier bør sendes til servicecenteret til genbrug. ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med løse søm, skruer, nøgler osv. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.   Transport  ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning. BEMÆRK: Lithium-ionbatterier bør ikke lægges i indchecket bagage. STANLEY FATMAX-batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods. I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEY FATMAX batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler STANLEY FATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ionbatteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget, hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100 Whr. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Anbefalinger til opbevaring 1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt – væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. 152 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. Mærkater på oplader og batteripakke Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer: Læs betjeningsvejledningen før brug. Se Tekniske data for opladningstid. Undersøg ikke med ledende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Udskift straks defekte ledninger. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug. Bortskaf batteripakken med behørigt omhu for omgivelserne. Oplad kun STANLEY FATMAX-batteripakker med specielle STANLEY FATMAX-opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle STANLEY FATMAX-batterier med en STANLEY FATMAX-oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer. Destruér ikke batteripakken. Batteritype SFMCPS620 skal anvendes med en batteripakke på 18 volt. Disse batteripakker kan bruges: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Se Tekniske data for flere informationer. Datokode (fig. A) Datokoden 20 , der også inkluderer produktionsåret, er trykt på huset. Eksempel: 2019 XX XX Produktionsår Dansk Pakkeindhold Pakken indeholder: 1 Stangsav 1 Skulderrem 1 Betjeningsvejledning 1 Li-Ion batteripakke** 1 Li-Ion batterioplader** **Kun inkluderet med SFMCPS620M1 • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt inden betjeningen. 13 Sværd 7 Skumgriber 14 Savkæde 8 Gevindskåret stang 15 Skede 9 Gevindskåret rør 16 Sekskantnøgle 10 Sværdklampe 17 Olieflaske 11 Afdækning af 18 Krog til grenfjernelse kædehjulstand Tilsigtet anvendelse Bær høreværn. Efterlad den ikke i regn. SAMLING OG JUSTERINGER Følgende piktogrammer findes på værktøjet: Læs betjeningsvejledningen før brug. Bær øjenværn. Bær hovedbeskyttelse. Bær beskyttelseshandsker. Risko ved savning. Hold fingre væk fra sprække. Bær beskyttelsesfodtøj. Savkædens rotationsretning. Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold mindst 10 m afstand fra el-ledninger. Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet. Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke. Hold tilskuere på afstand. Hold tilskuere på afstand. Beskrivelse (fig. A)  12 Sekskantskruer 6 Batteri Denne stangsav er perfekt til beskæringsanvendelser og til at save grene med en diameter på op til 203 mm. Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Denne stangsav er et professionelt elværktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. Piktogrammer på værktøjet 94 5 Låseknap ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på det. Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser. 1 Håndtagssamling 3 Savhovedsamling 2 Midterforlængerstang 4 Udløserkontakt   ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. ADVARSEL: Anvend kun STANLEY FATMAX batteripakker og opladere. Isætning og udtagning af batteripakke fra værktøjet (fig. B) BEMÆRK: Kontrollér, at din batteripakke 6 er helt opladet. Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag 1. Batteripakken 6 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets håndtag (fig. B). 2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker på plads. Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet 1. Tryk på udløserknap 24 og træk batteripakken ud af værktøjets håndtag. 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning. Batteripakker til brændstofmåler (fig. B) Nogle STANLEY FATMAX batteripakker har en indikator, som består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken. 153 Dansk Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen 27 nede. En kombination af de tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet skal genoplades. BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. På- og afmontering af savkæde (fig. A, C–E)   1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet afbrydes fra håndtaget, inden der foretages følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader. FORSIGTIG: Skarp roterende kniv. Anvend altid beskyttelseshandsker ved montering og afmontering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv om den ikke kører. Anbring stangsaven på en stabil overflade. Roter de to sekskantskruer 12 mod uret med den medfølgende sekskantnøgle 16 . Fjern afdækning af kædehjulstand 11 , sværdklampe 10 og sekskantskruer. For at fjerne savkæden 14 skal du rotere skruen 19 foran huset med nøglens flade skruetrækkerende. Når skruen drejes mod uret, kan sværdet 13 trækkes tilbage, og spændingen på savkæden reduceres, så den kan fjernes. Løft den slidte savkæde ud af fordybningen i sværdet. Vend sværdet om. For at udskifte savkæden skal du kontrollere, at sprækken i sværdet er over placeringsstifterne 20 vist i fig. E, og at hullet under sprækken er placeret over justeringsstiften. Læg den nye kæde i sværdets rille og omkring kædehjulstanden. Sørg for, at savtænderne vender den rigtige retning ved at matche grafikken på huset eller sværdet. Drej skruen foran huset med uret for at øge kædespændingen. Udskift afdækning af kædehjulstand, sværdklampe og sekskantskruer. Følg instruktionerne i afsnittet Justering af kædespænding. Justering af kædespænding (fig. A, C, D, F, G) 1. Mens savstangen stadigvæk er på en fast overflade, skal du kontrollere kædens 14 spænding. Spændingen er korrekt, når savkæden smælder tilbage, efter den er trukket 3 mm væk fra sværdet 13 med en let kraft fra pegefingeren og langefingeren, som vist på fig. F. Der bør ikke være nogen “sænkning” mellem sværdet og savkæden på undersiden, som vist på fig. G. 2. Løsn sekskantskruerne 12 for at justere savkædespændingen. 154 3. Roter skruen 19 foran huset med nøglens flade skruetrækkerende. 4. Savkæden må ikke strammes for meget, da det vil medføre større slid og reducere sværdets og savkædens levetid. Overspænding reducerer også mængden af skæringer, du opnår pr. batteriopladning. 5. Når savkædespændingen er korrekt, skal du stramme sekskantskruerne 12 til sværdklampen. 6. Når savkæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte (efter batteriet er afbrudt) under de første 2 timers brug, da en ny kæde strækker sig en smule. BEMÆRK: Savkædespændingen bør justeres regelmæssigt. Kædesmøring (fig. H) 1. En sværd- og kædeolie af høj kvalitet eller SAE30 vægtet motorolie bør bruges til smøring af savkæden 14 og sværdet 13 . Det anbefales at bruge en vegetabilsk baseret sværd- og kædeolie ved beskæring af træer. Mineralske olier anbefales ikke, da de kan beskadige træer. Brug aldrig spildolie eller meget tyk olie. Disse kan beskadige din stangsav. 2. Smør hele savkæden jævnt inden hver brug, som vist i figur H. Smør også savkæden, hver gang du udskifter et helt afladet batteri med et helt opladet nyt batteri. Transport af stangsaven (fig. A) Fjern altid batteripakken 6 fra håndtaget og dæk savkæden 14 med skeden 15 , når stangsaven transporteres. Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul (fig. I–L)  ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden, før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader. De tre samlinger, som udgør stangsaven, er sammenføjet for at sikre korrekt samling. Hvis en samling ikke sættes problemfrit på en anden, må den ikke tvinges på. Hvis håndtagssamlingen 1 kombineres med savhovedsamlingen 3 , skabes der en stangsav, der har en længde på ca. 1,8 m, som vist på fig. I. For at fastgøre håndtagssamlingen på savhovedsamlingen: 1. Sæt rillen 21 på ydersiden af koblingsenden på håndtagssamlingen 1 ud for tungen 22 på indersiden af koblingsenden på savhovedsamlingen 3 . Se fig. J. Skub de to sektioner helt sammen. Se figur K. 2. Skub det gevindskårne rør 9 på savhovedsamlingen så langt ned som muligt, og roter røret med uret, indtil det stopper og dækker gevindene helt, som vist i fig. L. ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på, og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.  Dansk Sammenføjning af midterforlængelse til savhovedmodul og håndtagsmodul (fig. A, M) Hvis midterforlængelsen 2 føjes til håndtagssamlingen 1 og savhovedsamlingen 3 , skabes der en stangsav, der har en længde på ca. 2,7 m, som vist på fig. M. Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul for vejledning i, hvordan du sætter midtersamlingen på håndtagssamlingen og savhovedsamlingen. ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på, og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.  DEMONTERING  ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for enheden og tage batteriet ud før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. Aftagelse af savhovedmodul (fig. N)  ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden, før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader. Når samlingerne aftages, uanset om det er i tilstanden med to eller tre samlinger, skal du altid først aftage savhovedsamlingen 3 . For at gøre dette skal du lade håndtagssamlingen 1 hvile på jorden og tage fat i midten af savhovedsamlingen med den ene hånd, som vist på fig. N. Brug din anden hånd til at løsne det gevindskårne rør, og træk derefter de to halve fra hinanden. Gentag denne proces, hvis midterforlængelsen blev påsat. DRIFT Brugervejledning   ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de gældende regler. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteripakken ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader. Korrekt håndposition (fig. O)   ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade, skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget 28 og den anden hånd på skumgriberen 7 . Betjening af stangsaven (fig. A)   ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Reducer altid kædens spænding igen, når du er færdig med arbejdet. Kæden trækker sig sammen, når den køler ned. Hvis den ikke slækkes, kan det beskadige stangsaven. VIGTIGT: Betjen aldrig en stangsav, der er beskadiget eller forkert justeret, eller som ikke er helt og sikkert monteret. Vær sikker på, at savkæden 14 holder op med at bevæge sig, når udløserkontakten slippes. Juster aldrig sværdet 13 eller savkæden, når motoren er i drift, eller batteriet er fastsat. Beskæring med stangsav  ADVARSLER: • • • • • • Stå aldrig direkte under den gren, du skærer. Stå altid på en sådan måde, at du er i sikkerhed for faldende rester. Brug altid hovedbeskyttelse, sikkerhedsbriller, fod- og kropsbeskyttelse. Hvis du bærer kropsbeskyttelse, hjælper det med at reducere risikoen for personskade, når denne enhed betjenes. Stå aldrig på en stige eller en anden ustabil støtte, mens du bruger stangsaven. Undgå altid en position, som kan få dig til at miste balancen og forårsage alvorlig personskade. Hold andre personer mindst 15 m væk fra arbejdsområdet. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. For at forhindre stød må du ikke bruge den inden for 15 m fra overliggende elektriske ledninger. Kontrollér altid det omgivende område for skjulte elektriske ledninger. Stræk ikke stangsavens kontakthåndtag over skulderhøjde. Tænd/sluk-kontakt (fig. P) Vær altid sikker på dit fodfæste, og grib stangsaven godt med begge hænder, mens tommelfingeren og de andre fingre omkranser håndtaget. For at tænde for værktøjet skal du trække låseknappen 5 tilbage med din tommelfinger og derefter klemme udløserkontakten 4 med dine fingre, som vist i Fig. P. (Når værktøjet kører, kan du slippe låseknappen.) Tryk på udløserkontakten for at slå værktøjet fra. Krog til grenfjernelse (fig. A)  FORSIGTIG: Krogen til grenfjernelse er ikke en bæltekrog. Din stangsav inkluderer en krog til grenfjernelse 18 med det formål at hjælpe med at fjerne mindre til mellemstore beskårede grene. 155 Dansk Beskæring med stangsaven (fig. A, O, Q)   ADVARSEL: Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo. Overbelast det ikke. ADVARSEL: Under beskæring af træer: beskyt mod tilbageslag, som kan resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. Se Beskyt mod tilbageslag, for at undgå risikoen for tilbageslag. Undlad at række for langt. Sørg for at have fast fodfæste. Hold fødderne adskilt. Fordel din vægt jævnt på begge fødder. 1. Brug begge hænder til at tage fat i stangsaven, som vist i fig. O. Hold godt fast. Tommelfingeren og de andre fingre skal holde om stangsavens håndtag og stang. Hold fingrene væk fra savsmuldsudstødningsskakten 26 vist i fig. Q. 2. Den må aldrig bruges i et træ, i en kluntet position eller på en stige eller anden ustabil overflade. Du kan miste kontrol over stangsaven, hvilket kan forårsage alvorlig personskade. 3. Følg nedenstående vejledning for at beskære et træ. a. Lad stangsaven køre ved fuld hastighed, før der saves. Når du begynder med at save, skal du placere savkæden 14 i bevægelse mod grenen. Hold godt fast i stangsaven for at undgå pludselig hoppen eller skøjten (sideværts bevægelse) af stangsaven. b. Stangsaven skal føres med et let tryk. Læg det første snit 152 mm mm fra træstammen på undersiden af grenen. Brug spidsen af sværdet 13 til at foretage dette snit. Skær 1/3 gennem grenens diameter. Foretag derefter det afsluttende snit fra oven. Hvis du prøver at skære tykke grene af fra bunden, kan grenen lukkes omkring og knibe savkæden under snittet. Hvis du prøver at save tykke grene af fra oven, uden en overfladisk underskæring, kan grenen splintre. Tving ikke stangsaven. Motoren bliver overbelastet og kan brænde sammen. Det udfører arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnet til. c. Fjern stangsaven fra snittet, mens den kører med fuld hastighed. Stop stangsaven ved at frigøre udløserkontakten 4 . Sørg for, at savkæden er standset, før du sætter stangsaven ned. Savkædens skarphed  FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv om den ikke kører. VIGTIGT: Kædeskærene bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de berører jorden, sten, murværk eller et søm under savning. For at få den bedste ydeevne fra din kædesav er det vigtigt at holde tænderne på savkæden skarpe. Kædeskærpningstjenester fås i dit nærmeste STANLEY FATMAX servicecenter. BEMÆRK: Hver gang savkæden skærpes, mister den nogle af kvaliteterne for reduceret tilbageslag, og der bør udvises ekstra forsigtighed. Det anbefales, at en savkæde ikke skærpes mere end fire gange. 156 VEDLIGEHOLDELSE Dit elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteripakken ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid for værktøjet. Efter hvert 10. minuts brug skal du sørge for at fjerne batteriet (vær opmærksom på, at kæden og sværdet kan være varme!). Kontrollér sværdet og kæden for korrekt spænding og smør i henhold til Justering af kædespænding og Kædesmøring.  Smøring Dit elværktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring   ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske. Valgfrit tilbehør  ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af STANLEY FATMAX. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger mhp. det passende tilbehør. Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste STANLEY FATMAX-servicecenter. • SFMCPS620 kræver reservekæde servicedelnummer STZCS220. Reservesværd 20 cm (8 inch), servicedelnummer STZCS1220. Dansk Miljøbeskyttelse Garanti Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com. 1 års garanti Genopladelig batteripakke Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu for vores miljø: • Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra værktøjet. • Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed, at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte varen omkostningsfrit. 3 års garanti Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti. Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte varen omkostningsfrit. FEJLFINDINGSVEJLEDNING SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG INSTRUKTIONERNE Få hjælp med dit produkt ved at besøge vores website på www.stanleytools.eu for en liste over servicecentre. PROBLEM Enheden vil ikke starte. MULIG ÅRSAG LØSNING Batteripakken er ikke installeret korrekt. Kontroller installationen af batteripakken. Batteriet er ikke opladet. Kontroller kravene til opladning af batteriet. Låseknappen ikke aktiveret. Træk låseknappen tilbage/aktiver udløser. Stangforbindelser ikke strammet korrekt. Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul. Batteripakken er ikke sat i opladeren. Indsæt batteripakken i opladeren, indtil LED lyser. Opladeren er ikke tilsluttet. Tilslut opladeren til en fungerende stikkontakt. Se Opladning af et batteri for yderligere oplysninger. Omgivende lufttemperatur for varm eller for kold. Flyt batteripakken til en omgivende lufttemperatur på over 40 °F (4,5 °C) eller under 104 °F (+40 °C). Sværdet/kæden er overophedet. Kæde for stram. Se Justering af kædespænding. Smøring nødvendig. Se Kædesmøring. Kæden er løs. Kædespænding indstillet forkert. Se Justering af kædespænding. Dårlig savekvalitet. Kædespænding indstillet forkert. Se Justering af kædespænding. BEMÆRK: For stor spænding fører til kraftigt slid og reduceret levetid af sværd og kæde. Smør for hver 10 minutters brug. Kæden skal udskiftes. Se På- og afmontering af savkæde. Kæden er installeret baglæns. Se På- og afmontering af savkæde. Batteriet kan ikke oplades. Enhed kører, men saver ikke. 157 Suomi TANKOSAHA SFMCPS620 Onnittelut! Olet valinnut STANLEY FATMAX -työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät STANLEY FATMAX -työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. “X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue lisätietoa ohjekirjasta. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Konedirektiivi Tekniset tiedot Jännite Akkutyyppi VDC SFMCPS620 18 Litiumioni Laipan pituus Ketjun maksiminopeus (kuormittamattomana) Suurin sahauspituus Öljysäiliön tilavuus Paino (ilman akkua) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN ISO 11680‑1:2011 mukaan. LPA (äänenpainetaso) dB(A) dB(A) LWA (äänitehotaso) K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) m/s2 m/s2 Tärinäpäästöarvo ah = Epävarmuus K = 78 89,5 3,9 < 2,5 1,5 Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot on mitattu standardin EN ISO 11680‑1:2011 mukaisesti. Niitä voidaan käyttää verrattaessa laitteita keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot esiintyvät käytettäessä laitetta sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Tärinä- ja/tai äänitasot voivat vaihdella, jos laitetta käytetään johonkin muuhun tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä. Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin laitteesta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa laitetta käytettäessä. Laitteen käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä laite ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää varten), ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.  158 Akun tuotenro Lähtöjännite SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Laturi SFMCB12 X X X Tankosaha SFMCPS620 STANLEY FATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia: 2006/42/EY, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/EY, liite V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands Ilmoitetun laitoksen tunnusnro: 0344 LWA (taattu ääniteho) 94 dB(A) LPA (mitattu äänenpainetaso) 78 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus, K= 2,5 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/ EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden STANLEY FATMAX -palveluun. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen STANLEY FATMAXIN puolesta. A. P. Smith Tekninen päällikkö STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgia 2019-08-30 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Määritykset: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin vaarana on kuolema tai vakava henkilövahinko. VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan henkilövahingon mahdollisuus. HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai keskivakava loukkaantuminen. HUOMAA Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.       Suomi Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. LAITTEEN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET VAROITUS: Lue kaikki tämän laitteen mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. b) c) TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. d) 1) Työalueen turvallisuus a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. e) f) g) 2) Sähköturvallisuus a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna sähkötyökaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä h) tätä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat sähkötyökalun käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin sekunnin murto-osassa. 4) Sähkötyökalusta huolehtiminen a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b ) Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja/tai irrota sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku (jos irrotettavissa) siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä. e ) Varmista sähkötyökalujen ja lisävarusteiden hyvä kunto. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu 159 Suomi ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat ja pinnat heikentävät laitteen hallinnan ja ohjauksen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. 5) Akkutyökalun käyttö ja huolto a ) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppisellä akulla. b ) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. c ) Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d ) Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai laitetta ei saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja. f ) Akku ja laite tulee suojata tulelta sekä liian korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli 130 °C lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys. g ) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta ei saa ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa. 6) Huolto a ) Korjauta sähkötyökalu valtuutetulla asentajalla. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia. Täten taataan sähkötyökalun turvallisuus. b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa. Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa akkuja. 160 TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET  VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttämiseksi: • Ennen käyttöä tulee varmistaa, että jokainen laitteen käyttäjä on tutustunut kaikkiin turvaohjeisiin ja muihin tässä oppaassa esitettyihin tietoihin. • Säilytä nämä ohjeet ja tarkastele niitä säännöllisesti. VAROITUS: Sähkötoimisten puutarhalaitteiden käyttämisen aikana tulee noudattaa aina perusturvallisuussääntöjä tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen vaaran välttämiseksi. Tämä koskee myös seuraavia ohjeita. 1 . Vältä vaarallisia ympäristöolosuhteita – Laitteita ei saa käyttää kosteassa tai märässä paikassa. 2 . Ei saa käyttää sateessa. 3 . Pidä lapset kaukana – Kaikkien sivullisten tulee pysyä turvallisen etäisyyden päässä työalueesta. 4 . Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita – Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Ne voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. Kumisten suojakäsineiden ja tukevien jalkineiden käyttöä suositellaan ulkona työskennellessä. Sido pitkät hiukset. 5 . Käytä suojalaseja – Käytä aina suojanaamaria tai hengityssuojaa pölyisessä ympäristössä. 6 . Käytä oikeaa laitetta – Laitetta ei saa käyttää muuhun kuin sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen. 7 . Suojaamattomiin teriin tai leikkausreunoihin ei saa tarttua tai koskea laitetta nostaessa tai pitäessä. 8 . Älä kohdista laitteeseen voimaa – Se toimii tehokkaammin ja sen suunnitellulla toimintanopeudella henkilövahinkojen vaara on pienempi. 9 . Älä kurkottele – Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. 10 . Pysy valppaana – Tarkkaile toimenpiteitä. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt. 11 . Irrota laite virtalähteestä – Irrota akku, kun laitetta ei käytetä, ennen sen huoltoa ja lisävarusteita (esim. teriä) vaihtaessa. 12 . Säilytä käyttämättömiä laitteita sisätilassa – Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa sisätilassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa. 13 . Ylläpidä laitetta huolellisesti – Pidä leikkausreuna terävänä ja puhtaana parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi ja henkilövahinkovaaran vähentämiseksi. Noudata voitelu- ja lisävarusteiden vaihto-ohjeita. Tarkista laitteen virtalähde säännöllisesti. Jos vaurioita löytyy, korjauta ne valtuutetussa huoltopalvelussa. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. 14 . Tarkista vaurioituneiden osien varalta – Ennen laiteen käytön jatkamista tulee huolellisesti tarkistaa mahdollisesti vaurioituneen suojan tai muun osan toimintakunto sekä tehokkuus. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys, asennus ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Suojus tai muu vaurioitunut osa tulee antaa valtuutetun huollon korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jos ohjekirjassa ei muuta mainita.   • • • • • • SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAROITUS - Ei saa käyttää sähkölinjojen lähellä. Laitetta ei ole tarkoitettu suojaamaan sähköiskulta sen osuessa yläpuolella oleviin sähkölinjoihin. Katso turvaetäisyydet yläpuolella oleviin sähkölinjoihin paikallisista määräyksistä ja varmista turvallinen käyttöasento ennen sahaketjulla toimivan tankosahaleikkurin käyttöä. Pidä kaikki kehonosat poissa sahaketjusta. Älä poista leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta materiaalista terien ollessa liikkeessä. Varmista tukkiutuneiden materiaalien poistamisen yhteydessä, että virtakytkin on pois päältä. Terät voivat liikkua sammuttamisen jälkeen. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin tankosahaa käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Kanna tankosahaa kahvasta siten, että sahaketju on pysähtynyt. Asenna sahaketjun suojus aina tankosahan kuljettamisen ja säilytyksen ajaksi. Tankosahan oikeaoppinen käsittely vähentää sahaketjun muodostamaa henkilövahinkovaaraa. Pidä sähkötyökalua vain sen eristetyistä tarttumapinnoista, koska leikkuuterä saattaa osua piilossa oleviin johtoihin. Sahaketjun kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä laitteen paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. Älä käytä tankosahaa epäsuotuisissa sääolosuhteissa, varsinkin silloin, kun on olemassa salamoinnin vaara. Täten salamaniskun vaara on pienempi. Käytä tankosahaa aina kahdella kädellä. Pidä tankosahaa molemmilla käsillä hallinnanmenetyksen välttämiseksi. Käytä aina suojakypärää käyttäessä tankosahaa pään yläpuolella. Putoavat jäämät voivat johtaa vakavaan henkilövahinkoon. MUUT TURVAOHJEET  • VAROITUS: Jotkin pölyt sisältävät kemikaaleja, joiden Kalifornian osavaltio on todennut aiheuttavan syöpää, synnynnäisiä epämuodostumia tai muita lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä haitallisista kemikaaleista: • lannoitteiden yhdisteet • hyönteismyrkkyjen, rikkakasvien torjunta-aineiden ja torjunta-aineiden yhdisteet • arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. Kyseisten kemikaalien välttämiseksi: käytä hyväksyttyjä suojavarusteita, kuten mikroskooppisten hiukkasten suodattamiseen tarkoitettuja hengityssuojaimia. Vältä pitkäaikaista kontaktia hiomisesta, sahaamisesta, poraamisesta ja muista rakennustöistä aiheutuvaan pölyyn. Käytä suojavaatetusta ja pese altistuneet alueet saippualla ja vedellä. Haitallisten kemikaalien imeytyminen voi olla voimakkaampaa, jos pölyä pääsee suuhun, silmiin tai jos sitä jää iholle.  Suomi VAROITUS: Työkalun käyttö voi aiheuttaa ja/ tai levittää pölyä, mikä voi aiheuttaa vakavan ja pysyvän hengitysongelman tai muun vamman. Käytä aina hyväksyttyä hengityssuojainta, joka on tarkoitettu pölyn suodattamiseen. Suuntaa hiukkaset pois kasvoilta ja kehosta. HUOMIO: Käytä asianmukaisia kuulonsuojaimia käytön aikana. Joissakin olosuhteissa ja käytön kestäessä tietyn aikaa tämä tuote voi vaikuttaa kuulon heikentymiseen.  Ennen tankosahan käyttämistä • • • • • • • • • • • Turvallisuuden varmistamiseksi lue kaikki ohjeet ja varmista, että ymmärrät ne ennen tankosahan käyttämistä. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos kaikkia alla annettuja turvallisuusohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko. Kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä tankosahaa, kun olet väsynyt. Käytä tankosahaa ainoastaan puiden oksien leikkaamiseen. Älä käytä tankosahaa muuhun kuin sen suunniteltuun tarkoitukseen. Älä käytä sitä muiden kohteiden leikkaamiseen. Tankosahaa saavat käyttää vain laitteen käyttöön hyvin perehtyneet aikuiset. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta. Älä anna lasten tai käyttöön perehtymättömien henkilöiden käyttää tätä laitetta. Käytä seuraavia suojavarusteita tankosahaa käyttäessä: -- kestävät suojakäsineet -- teräksisellä varvassuojalla ja liukumattomalla pohjalla varustetut jalkineet -- suojalasit tai kasvosuoja -- suojakypärä -- kuulonsuojaimet tai kovatulpat -- suojanaamari tai hengityssuoja (pölyisillä alueilla työskennellessä) Käytä pitkiä housuja ja pitkävartisia saappaita. Älä käytä löysiä vaatteita, lyhyitä housuja, koruja tai toimi ilman kenkiä. Sido pitkät hiukset olkapään yläpuolelle niin, etteivät ne voi juuttua liikkuviin osiin. Varmista aina seuraavat ennen leikkaamista: -- vapaa työalue -- hyvä jalansija -- suunniteltu poistumisreitti putoavien oksien varalta Tarkista puu ennen sen leikkaamista. Varmista, että oksat voivat pudota vapaasti maahan. Tankosahaa ei saa käyttää taimien leikkaamiseen. Tankosahan käyttämisen aikana  VAARA: Älä käytä laitetta märillä pinnoilla sähköiskun vaaran välttämiseksi. Älä altista vesisateelle. Säilytä sisätilassa. 161 Suomi  • • • • • • • • • • • • • • • • • • VAARA: Varo tahatonta käynnistymistä – laitetta ei saa kantaa sormi virtakytkimellä, jos akku on asennettu. Tarkista laitteesta katkaistu virta ennen akun asentamista. Pysy valppaana. Käytä maalaisjärkeä laitetta käytettäessä. Pidä työalue puhtaana. Loukkaantumisia tapahtuu herkemmin epäsiisteillä alueilla. Irrota akku aina tankosahasta käytön jälkeen tai kun laite jätetään ilman valvontaa. Lapset, eläimet ja sivulliset tulee pitää vähintään 15 m turvaetäisyyden päässä tankosahasta. Työalueella saa olla ainoastaan tankosahan käyttäjä. Tankosahaa ei saa käyttää kaadettujen puiden sahaamiseen. Älä tartu suojaamattomaan sahaketjuun, kun nostat tai pitelet tankosahaa. Tartu tankosahaan tukevalla otteella pitäen yhtä kättä tangossa ja toista kättä kahvassa. Pidä sormet kaukana liipaisimesta, kunnes laite on valmis käytettäväksi. Varmista ennen tankosahan käynnistämistä, ettei ketju kosketa mihinkään. Pidä kaikki kehonosat kaukana ketjusta tankosahan ollessa toiminnassa. Älä kohdista tankosahaan voimaa käytön aikana. Kohdista siihen kevyttä voimaa. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. Kuljeta tankosaha paikasta toiseen: -- akun ollessa irrotettuna -- sormet poissa liipaisimesta -- pitäen tankoa tasapainossa, ja -- pitämällä ohjaustanko ja ketju takana ja suojus kiinnitettynä. Älä leikkaa tankosahalla pieniä pensaita tai taimia. Ohuet kohteet voivat tarttua ketjuun ja sinkoutua sinua kohti. Seurauksena voi olla myös tasapainon menetys. Ei saa käyttää heikossa valaistuksessa. Varmista aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Älä kurkottele. Kurkottelu voi johtaa tasapainon menetykseen tai osumiseen kuumiin pintoihin. Pidä kaikki kehonosat poissa liikkuvista osista. Älä käytä laitteessa missään tapauksessa mitään lisäosaa tai lisävarustetta, jota ei ole toimitettu tuotteen mukana tai jota ei ole määritetty tässä ohjekirjassa tämän tuotteen käyttöön soveltuvaksi. Tarkista tankosaha ennen jokaista käyttökertaa ja aina sen putoamisen tai muiden iskujen yhteydessä. Varmista, ettei laitteessa ole huomattavia vikoja tai vaurioita. Tankosahaa ei saa käyttää: -- alkoholin, lääkkeiden tai huumausaineiden vaikutuksen alaisena -- vesisateessa tai kosteissa olosuhteissa -- erittäin syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä 162 -- jos tankosaha on vaurioitunut, säädetty virheellisesti tai koottu puutteellisesti tai löysästi -- virtakytkin ei kytke tankosahaa päälle ja pois päältä. Ketjun tulee pysähtyä, kun virtakytkin vapautetaan. Anna valtuutetun huollon vaihtaa viallinen kytkin. Katso Lisävarusteet osiossa Huolto. -- kiireessä -- puussa tai tikapuilla ollessa -- nostetuilla puomeilla, kauhoilla tai alustoilla ollessa -- kovassa tuulessa tai myrskyisessä säässä. YLEISET TURVAOHJEET   • • • • VAARA: Sähköiskuvaara. Jos laitteella osutaan sähkölinjoihin, olemassa on vakavan henkilövahingon tai kuoleman vaara. Älä koskaan käytä virtalähteiden, johtojen tai sähkölinjojen lähellä. VAROITUS: Tämä ohjekirja tulee lukea ja ymmärtää käyttöturvallisuuden varmistamiseksi. Käytä suojanaamaria (ja/tai suojalaseja) sekä suojakypärää suojautuaksesi putoavilta kohteilta. Varmista aina vapaa työalue, suunnittele poistumisreitti ja varo putoavia oksia ja kappaleita. Pidä sivulliset 15 m turvaetäisyyden päässä käytössä olevasta sahasta. Älä käytä laitetta märillä pinnoilla sähköiskun vaaran välttämiseksi. Älä altista vesisateelle. Säilytä sisätilassa. Suojaudu putoavilta oksilta välttämällä seisomista suoraan leikattavien oksien alapuolella. Tätä laitetta ei saa käyttää yli 60° kulmassa maantasolta. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei ketju kosketa mihinkään. Varmista, että käytössä oleva ketju on pysähtynyt ennen laitteen asettamista alas. Huolto • • Laitteen saa huoltaa vain pätevä korjauspalvelu. Kouluttamattoman henkilön suorittama huolto tai ylläpito voi aiheuttaa loukkaantumisen. Katso lisätietoja tämän käyttöohjeen kohdasta Huolto. Tätä laitetta huoltaessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Noudata tämän käyttöohjeen osion Huolto. Muiden kuin hyväksyttyjen osien käyttö tai huolto-ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran. Takaiskulta suojautuminen  VAROITUS: Takaiskun voi aiheuttaa laipan kärjen osuminen johonkin tai terän jääminen puristuksiin. Laipan kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi aiheuttaa pyörivän ketjun sinkoutumisen nopeasti käyttäjää kohti. Sahaketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös aiheuttaa nopean takaiskun. Molemmat edellä kuvatuista tilanteista voivat johtaa sahan hallinnan menetykseen ja vakavaan loukkaantumiseen. VAROTOIMENPITEET TAKAISKUJEN MINIMOIMISEEN:  Suomi • • • • • • • • • • • • • • • Pidä tankosahasta tukevasti kiinni. Pidä sahasta kiinni tukevasti molemmin käsin laitteen ollessa toiminnassa. Tartu ketjusahaan lujalla otteella sahan kahvasta ja tangosta. Älä kurkottele. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Älä anna laipan kärjen koskettaa puunrunkoa, oksaa, maata tai muuta kohdetta. Älä nosta tankosahan kahvaa olkapäitä ylemmäs. Käytä apuna laitteita (esim. pienemmän takaiskun ketju, ketjun jarrutusjärjestelmä ja erityiset ohjauspalkit), jotka lieventävät takaiskuun liittyviä vaaroja. Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia laippoja ja ketjuja tai vastaavia. Ketjun pyöriessä varo aina, ettei laipan kärki osu mihinkään kohteeseen. Varmista, ettei työalueella ole esteitä (esim. muita puita, oksia, kiviä, aitoja jne.). Poista tai vältä alueella olevat esteet, joihin sahaketju voi osua puunrunkoa tai oksaa katkaistaessa. Pidä sahaketju terävänä ja oikealla kireydellä. Löysä tai tylsä ketju voi lisätä takaiskun vaaraa. Tarkista kireys säännöllisesti moottori pysäytettynä ja akku irrotettuna. Aloita katkaisu ja työskentele vain ketjun pyöriessä täydellä nopeudella. Jos ketju liikkuu alhaisemmalla nopeudella, takaiskun vaara on suurempi. Leikkaa vain yksi oksa kerrallaan. Ole erittäin varovainen jatkaessasi katkaisua aikaisemmin aloitetusta kohdasta. Tartu piikkisillä tangoilla puusta ja jatka katkaisua vasta kun saha on saavuttanut täyden nopeuden. Älä yritä upotussahausta tai reikien leikkausta. Tarkkaile oksan liikkeitä tai muita voimia, mikä voi johtaa terän takertumiseen tai putoamiseen katkaisukohtaan. Takaiskun turvallisuusominaisuudet  • • VAROITUS: Tankosaha sisältää seuraavat toiminnot, jotka lieventävät takaiskun vaaraa, ne eivät kuitenkaan täysin poista takaiskun vaaraa. Älä luota ainoastaan turvalaitteisiin tankosahan käyttäjänä. Noudata kaikkia tämän ohjekirjan turvallisuusohjeita, varoituksia ja huolto-ohjeita takaiskun ja muiden voimien välttämiseksi, sillä ne voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Alhaisen takaiskun laippa, joka sisältää pienisäteisen kärjen, joka pienentää takaiskun vaara-aluetta laipan kärjessä. Alhaisen takaiskun laipan on todettu vähentävän huomattavasti takaiskujen määrää ja vakavuutta sähkötoimisten ketjusahojen turvallisuusvaatimusten mukaisissa testeissä. Alhaisen takaiskun ketju, sisältää muotoillun syvyysohjaimen ja suojusliitännän, jotka kääntävät takaiskun voiman ja mahdollistavat puun siirtymisen asteittain terään. Alhaisen takaiskun ketju täyttää takaiskun suorituskykyvaatimukset eri ketjusahojen testeissä. Tankosahan nimet ja termit • • • • • • • • • • • • • Voimansiirron pyörä tai hammaspyörä - Hammastettu osa, jonka avulla sahaketju toimii. Laippa - Kiinteä kiskollinen rakenne, joka tukee ja ohjaa sahaketjua. Laippasuojus - Suojus, joka asennetaan laipan päälle. Estää hampaisiin osumisen, kun sahaa ei käytetä. Takaisku - Laipan liike taakse- ja/tai ylöspäin, kun sahaketju laipan kärkialueen lähellä koskettaa johonkin kohteeseen (esim. puunrunko tai oksa) tai kun sahaketju juuttuu puuhun kiinni. Alhaisen takaiskun ketju - Ketju, joka täyttää takaiskun suorituskykyvaatimukset. (testattuna eri ketjusahoilla. Alhaisen takaiskun laippa - Laippa, jonka on todettu vähentävän huomattavasti takaiskua. Varasahaketju - Ketju, joka täyttää takaiskun suorituskykyvaatimukset erityisillä ketjusahoilla testattuna. Se ei välttämättä täytä suorituskykyvaatimuksia muilla sahoilla käytettynä. Sahaketju - Silmukan muodostava ketju, jonka leikkaushampaat leikkaavat puuta, joka toimii moottorin avulla ja jota laippa tukee. Piikkinen tanko (piikki) - Teräväkärkinen hammas tai hammas, jonka avulla leikkauksen aikana ohjataan sahaa ja ylläpidetään asentoa sahaamisen aikana. Kytkin - Laite, jolla ketjusahan moottorin virta kytketään päälle ja pois päältä. Kytkimen lukitus - Siirrettävä rajoitin, joka estää kytkimen tahattoman käytön manuaaliseen kytkentään saakka. Trimmaus (karsiminen) - Puun oksien leikkaaminen. Alaleikkaus - Ylöspäin suuntautuva leikkaus oksan alapuolelta. Tämä suoritetaan normaalissa leikkausasennossa ja laipan yläosalla. Säilytys 1 . Säilytä sisätilassa. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai kylmyydeltä suojattuna sekä lasten ulottumattomissa. 2 . Löysää aina ketjun kireyttä työtoimenpiteiden jälkeen. Ketju vetäytyy kokoon jäähtyessä. Jos sen kireyttä ei löysätä, saha voi vaurioitua. Jäännösriskit Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: • Kuulon heikkeneminen. • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. • Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET 163 Suomi Laturit STANLEY FATMAX -laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi. Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista myös, että laturin jännite vastaa verkkovirran jännitettä. STANLEY FATMAX -laturi on kaksoiseristetty standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten vaadi maadoitusjohtoa. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta STANLEY FATMAX -huoltopalvelusta saatavilla olevaan johtoon. • • • • Jatkojohdon käyttäminen Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1 mm2 ja suurin pituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). • Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. VAROITUS: Suosittelemme käyttämään vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on korkeintaan 30 mA. HUOMIO: Palovamman vaara. STANLEY FATMAX -akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAA Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. • ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien STANLEY FATMAX -akkujen lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen.     164 • • • • • • • Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua tai kulua. Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien aukkojen kautta. Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut—vie ne välittömästi vaihdettavaksi. Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun poistaminen ei vähennä riskiä. ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturia yhteen. Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. Akun lataaminen (kuva (Fig.) B) 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun paikoilleen. 2. Aseta akku 6 laturiin ja varmista, että akku on hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. 3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun vapautuspainiketta 24 . HUOMAUTUS: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Laturin toiminta Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. Suomi Laturin merkkivalot Lataus käynnissä Ladattu täyteen Akun kuuma-/kylmäviive* *Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. Akun kuuma-/kylmäviive Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. Elektroninen suojausjärjestelmä XR Li-Ion -työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta purkautumiselta. Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. Asennus seinään Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9 mm. Kiinnitä ruuvit puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä ne reikiin. Laturin puhdistusohjeet  VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akut Kaikkien akkujen tärkeät turvallisuusohjeet Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero ja jännite. Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata sen jälkeen annettuja latausohjeita. KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA • • • • • • • • Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai höyryt. Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi hajota ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Lataa akut vain STANLEY FATMAX -latureilla. ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihin nesteisiin. Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun litiumioniakut poltetaan. Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia karbonaatteja sekä litiumsuolaa. Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteyttä lääkäriin. VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste voi olla syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tai liekeille. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, tms.    165 Suomi  HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Kuljetus  VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan menevissä matkatavaroissa. STANLEY FATMAX -akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton (IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien testausohjeita ja testikriteerejä. Useimmissa tapauksissa STANLEY FATMAX -akun kuljetusta ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi STANLEY FATMAX ei suosittele yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Säilytysohjeet 1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja käyttöiän varmistamiseksi. 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista. HUOMAUTUS: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on ladattava ennen käyttöä. 166 Laturissa ja akussa olevat merkit Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Katso latausaika kohdasta Tekniset tiedot. Ei saa kytkeä johtaviin kohteisiin. Älä lataa viallisia akkuja. Suojaa vedeltä. Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin. Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚C lämpötilassa. Käytettäväksi vain ulkona. Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa STANLEY FATMAX -akut ainoastaan määritetyillä STANLEY FATMAX -latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia STANLEY FATMAX -akkuja ladataan STANLEY FATMAX -laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä hävitä akkua polttamalla. Akkutyyppi SFMCPS620 toimii 18 V akulla. Näitä akkuja voidaan käyttää: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Päivämääräkoodin paikka (kuva A) Päivämääräkoodi 20 , joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu tuotteen koteloon. Esimerkki: 2019 XX XX Valmistusvuosi Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Tankosaha 1 Olkahihna 1 Käyttöohje 1 Litiumioniakku** Suomi 1 Litiumioniakun laturi** **Sisältyy vain malliin SFMCPS620M1 • Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä suojalaseja. Käytä kuulonsuojaimia. Suojaa sateelta. Käytä suojakypärää. Käytä suojakäsineitä. Leikkausvaara. Pidä sormet kaukana aukosta. Käyttötarkoitus Tämä tankosaha sopii ihanteellisesti karsimiseen ja halkaisijaltaan korkeintaan 203 mm oksien katkaisemiseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Tämä tankosaha on ammattimainen sähkötyökalu. ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN   VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. VAROITUS: Käytä ainoastaan STANLEY FATMAX -akkuja ja latureita. Käytä suojajalkineita. Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta (kuva B) Sahaketjun kiertosuunta. Akun asentaminen laitteen kahvaan HUOMAA: Varmista, että akku 6 on täysin ladattu. Tappavan sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10 metrin päässä yli kulkevista jännitejohdoista. Sammuta laite. Poista akku ennen laitteen huoltamista. 1. Kohdista akku 6 työkalun kahvan sisällä oleviin kiskoihin (kuva B). 2. Liu'uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, että lukitus napsahtaa paikoilleen. Akun poistaminen laitteesta 94 Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho. Pidä sivulliset poissa työalueelta. Pidä sivulliset poissa työalueelta. Kuvaus (kuva A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja. 10 Laipan kiinnitin Kahvakokoonpano 11 Hammaspyörän suojus Pidennysvarsi keskellä 12 Kuusioruuvit Sahapääkokoonpano 13 Laippa Liipaisukytkin 14 Sahaketju Lukituspainike 15 Tuppi Akku 16 Kuusiokoloavain Pehmustettu kädensija 17 Voiteluöljypullo Kierretanko 18 Oksien poistokoukku Kierrelaippa 1. Paina vapautuspainiketta 24 ja vedä akku ulos työkalun kahvasta. 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Tasomittarilla varustetut akut (kuva B) Joissakin STANLEY FATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta 27 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku on ladattava. HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. 167 Suomi Sahaketjun asentaminen ja irrottaminen (kuvat A, C–E)   1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta laite ei käynnistyisi vahingossa, varmista, että akku on irrotettu kahvasta ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma. HUOMIO: Terävä pyörivä terä. Pidä aina suojakäsineitä asentaessasi tai irrottaessasi ketjua. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa haavan myös liikkumattomana ollessaan. Aseta tankosaha tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kierrä kahta kuusioruuvia 12 vastapäivään pakkaukseen kuuluvalla kuusiokoloavaimella 16 . Irrota hammaspyörän suojus 11 , laipan kiinnitin 10 , sekä kuusioruuvit. Poista sahaketju 14 , kierrä kotelon etuosassa olevaa ruuvia 19 avaimen tasapäisellä ruuvimeisselillä. Kierrä ruuvia vastapäivään niin, että laippa 13 vetäytyy ja vähentää ketjun kireyttä mahdollistaen sen poistamisen. Nosta kulunut sahaketju laipan urasta irti. Käännä laippa toisin päin. Asenna sahaketju takaisin varmistamalla, että laipassa oleva aukko on kohdistustappien 20 päällä kuvan E mukaisesti ja että aukon alla oleva reikä on säätötapin päällä. Aseta uusi ketju laipan uraan ja hammaspyörän ympärille. Varmista, että hampaat osoittavat oikeaan suuntaan kohdistamalla kotelossa tai laipassa oleva kuva. Kierrä kotelon etuosassa olevaa ruuvia myötäpäivään ketjun kireyden lisäämiseksi. Asenna hammaspyörän suojus, laipan kiinnitin sekä kuusioruuvit takaisin paikoilleen. Noudata osion Ketjun kireyden säätäminen ohjeita. Ketjun kireyden säätäminen (kuvat A, C, D, F, G) 1. Tarkista sahaketjun 14 kireys, kun tankosaha on tukevalla alustalla. Kireys on oikeaoppinen, kun sahaketju napsahtaa takaisin sitä vetäessä 3 mm:n verran laipasta 13 poispäin kevyellä voimalla pitäen ketjua keskisormen ja peukalon välissä kuvan F mukaisesti. Laipan ja sahaketjun väliin alaosaan ei saa jäädä “notkoa” kuvan G mukaisesti. 2. Säädä sahaketjun kireys löysäämällä kuusioruuveja 12 . 3. Kierrä kotelon etuosassa olevaa ruuvia 19 avaimen tasapäisellä ruuvimeisselillä. 4. Älä kiristä sahaketjua liikaa, sillä se aiheuttaa ylimääräistä kulumista ja lyhentää laipan ja sahaketjun käyttöikää. Liiallinen kireys pienentää myös leikkauksien määrää yhtä akun latauskertaa kohti. 5. Kun sahaketjun kireys on oikea, kiristä kuusioruuvit 12 laipan kiinnittämiseksi. 6. Tarkista uuden sahaketjun kireys useaan kertaan (akun irrottamisen jälkeen) 2 ensimmäisen käyttötunnin aikana koska uusi ketju venyy hieman. HUOMAA: Sahaketjun kireys tulee säätää säännöllisesti. 168 Ketjun voitelu (kuva H) 1. Käytä korkealaatuista laipan ja ketjun öljyä tai SAE30moottoriöljyä sahaketjun 14 ja laipan 13 voitelemiseen. Kasvispohjaisen öljyn käyttö laipassa ja ketjussa on suositeltavaa puita karsiessa. Mineraaliöljyn käyttö ei ole suositeltavaa, sillä se voi vahingoittaa puita. Älä koskaan käytä jäteöljyä tai erittäin paksua öljyä. Muutoin tankosaha voi vaurioitua. 2. Voitele koko sahaketju tasaisesti ennen jokaista käyttökertaa kuvan H mukaisesti. Voitele sahaketju myös aina kokonaan purkautuneen akun vaihtamisen yhteydessä. Tankosahan kuljetus (kuva A) Poista akku 6 aina kahvasta ja suojaa sahaketju 14 laippasuojuksella 15 ennen tankosahan kuljettamista. Sahapääkokoonpanon liittäminen kahvakokoonpanoon (kuvat I–L)  VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta sahaa ei käynnistetä vahingossa, varmista, että akku on irrotettu kahvasta ja että laippasuojus on paikallaan ketjussa ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet. Jos näin ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma. Tankosahan kolme kokoonpanoa kiinnitetään avaimilla niiden oikeaoppisen asennuksen varmistamiseksi. Jos jokin kokoonpano ei kiinnity hyvin paikoilleen, sitä ei saa asentaa väkisin. Kun kahvakokoonpano 1 asennetaan sahapääkokoonpanoon 3 , tankosahan pituus on noin 1,8 m kuvan I mukaisesti. Kahvakokoonpanon asentaminen sahapääkokoonpanoon: 1. Kohdista ura 21 kahvakokoonpanon 1 kytkentäpään ulkopuolella kielekkeeseen 22 , joka on sahapääkokoonpanon 3 kytkentäpään sisäpuolella. Katso kuva J. Paina kaksi osiota kokonaan yhteen. Katso kuva K. 2. Liu’uta sahapääkokoonpanon kierrelaippa 9 kokonaan alas ja kierrä laippaa myötäpäivään, kunnes se pysähtyy ja peittää kierteet kokonaan kuvan L mukaisesti. VAROITUS: Varmista aina, että laippa on kierretty kokonaan kiinni ja ettei punaisia kierteitä enää näy. Jos laippaa ei kierretä kokonaan kiinni, kokoonpanot voivat irrota ja seurauksena voi olla vaaratilanne. Tarkista liitännät säännöllisesti varmistaaksesi, ettei punaisia kierteitä näy.  Keskipidennyksen liittäminen sahapää- ja kahvakokoonpanoon (kuvat A, M) Kun keskipidennys 2 asennetaan kahvakokoonpanoon 1 ja sahapääkokoonpanoon 3 tankosahan pituus on noin 2,7 m kuvan M mukaisesti. Katso kohdasta Sahapääkokoonpanon liittäminen kahvakokoonpanoon ohjeet keskipidennyksen liittämiseen kahvakokoonpanoon sekä sahapääkokoonpanoon.  VAROITUS: Varmista aina, että laippa on kierretty kokonaan kiinni ja ettei punaisia kierteitä enää näy. Jos laippaa ei kierretä kokonaan kiinni, kokoonpanot voivat irrota ja seurauksena voi olla vaaratilanne. Tarkista liitännät säännöllisesti varmistaaksesi, ettei punaisia kierteitä näy. PURKAMINEN  VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja poista akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen voi johtaa henkilövahinkoihin. Sahapääkokoonpanon irrottaminen (kuva N)  VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta sahaa ei käynnistetä vahingossa, varmista, että akku on irrotettu kahvasta ja että laippasuojus on paikallaan ketjussa ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet. Jos näin ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma. Kokoonpanoja irrottaessa sahapääkokoonpano 3 tulee aina irrottaa ensimmäiseksi, oli kyseessä sitten kahden tai kolmen kokoonpanon tila. Aseta kahvakokoonpano 1 tällöin maahan ja tartu sahapääkokoonpanon keskikohtaan yhdellä kädellä kuvan N mukaisesti. Löysää kierrelaippaa toisella kädellä ja vedä sitten kaksi puolikasta erilleen. Toista toimenpide, jos keskipidennys on asennettu. KÄYTTÄMINEN Käyttöohjeet   VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. Oikeaoppinen käsien asento (kuva O)   VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan osoittamalla tavalla. VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen äkillisiin reaktioihin. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa 28 ja toisen käden pitämistä pehmustetussa kädensijassa 7 . Tankosahan käyttäminen (kuva A)   VAROITUS: Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. HUOMIO: Löysää aina ketjun kireyttä työtoimenpiteiden jälkeen. Ketju vetäytyy kokoon jäähtyessä. Jos sen kireyttä ei löysätä, tankosaha voi vaurioitua. Suomi TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä vaurioitunutta tai virheellisesti säädettyä tai puutteellisesti koottua tankosahaa. Varmista, että sahaketju 14 pysähtyy, kun liipaisinkytkin vapautetaan. Älä koskaan säädä laippaa 13 tai sahaketjua moottorin ollessa toiminnassa tai akun ollessa asennettuna. Tankosahalla trimmaus/karsinta  VAROITUKSET: • • • • • • Älä koskaan seiso leikattavan oksan alapuolella. Pysyttele poissa putoavien kohteiden alta. Käytä aina suojakypärää, suojalaseja, suojajalkineita ja suojavaatteita. Suojavaatteiden avulla voidaan ehkäistä henkilövahinkoja tämän laitteen käyttämisen aikana. Älä koskaan seiso tikapuilla tai muilla epävakailla telineillä tankosahaa käyttäessä. Vältä aina asentoja, jotka voivat johtaa tasapainon menettämiseen ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Pidä muut henkilöt vähintään 15 m turvaetäisyydellä työalueelta. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. Tappavan sähköiskun vaara. Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen käytön aikana tulee varmistaa vähintään 15 m turvaetäisyys sähkölinjoihin. Tarkista aina ympäristö piilevien sähkölinjojen varalta. Älä nosta tankosahan kytkinkahvaa olkapäitä ylemmäs. Virtakytkin (kuva P) Varmista aina hyvä jalansija ja pidä tankosahan kahvasta tiukasti kiinni molemmilla käsillä peukalo ja sormet sen ympärillä. Kytke laite päälle vetämällä lukituspainike 5 peukalolla taakse ja painamalla liipaisinkytkimestä 4 sormilla kuvan P mukaisesti. (Lukituspainike voidaan vapauttaa laitteen käynnistymisen jälkeen). Sammuta laite vapauttamalla liipaisukytkin. Oksien poistokoukku (kuva A)  HUOMIO: Oksien poistokoukku ei ole vyökoukku. Tankosahassa on oksien poistokoukku 18 , joka helpottaa leikattujen pienien ja keskisuurten oksien poistamista. Tankosahalla karsiminen (kuvat A, O, Q)   VAROITUS: Anna laitteen käydä ilman kuormitusta. Vältä työkalun ylikuormittamista. VAROITUS: Puiden karsiminen: varo takaiskuja, sillä ne voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja kuolemanvaaran. Lue kohta Suojautuminen takaiskulta takaiskuvaaran välttämiseksi. Älä kurkottele. Varmista hyvä jalansija. Pidä jalat erillään. Varmista, että painosi jakautuu tasaisesti molemmille jaloille. 1. Tartu tankosahaan molemmilla käsillä kuvan O mukaisesti. Varmista hyvä ote. Tankosahan kahvan ja tangon on oltava peukalon ja sormien välissä. Pidä sormet kaukana sahanpölyn poistojärjestelmästä 26 kuvan Q mukaisesti. 2. Älä koskaan käytä puussa, epämukavassa asennossa, tikapuilla tai muulla epävakaalla alustalla. Tankosahan hallinnan menetys voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. 169 Suomi 3. Karsi puuta alla olevia ohjeita noudattamalla. a. Varmista ennen varsinaista katkaisua, että saha toimii täydellä nopeudella. Aseta liikkuva sahaketju 14 oksaa vasten leikkausta aloittaessa. Pidä tankosahaa hyvin paikoillaan, jotta se ei pääse ponnahtelemaan tai liikkumaan sivusuunnassa. b. Ohjaa tankosahaa kevyesti painaen. Sahaa ensin 152 mm puun rungosta karsintakohdan alapuolella. Käytä tähän sahaukseen laipan 13 yläpintaa. Leikkaa 1/3 oksan halkaisijasta. Viimeistele leikkaus sitten yläosasta. Jos yrität leikata paksuja oksia alaosasta, oksa voi aiheuttaa sahaketjun jäämisen puristuksiin leikkauskohtaan. Jos yrität leikata paksuja oksia yläpuolelta suorittamatta pinnallista alaleikkausta, oksa voi hajota osiin. Älä kohdista tankosahaan voimaa. Muutoin moottori ylikuormittuu ja se voi vaurioitua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. c. Poista tankosaha katkaisukohdasta moottorin käydessä täydellä nopeudella. Pysäytä tankosaha vapauttamalla virtakytkin 4 . Varmista, että sahaketju on pysähtynyt ennen tankosahan asettamista alas. Sahaketjun terävyys  HUOMIO: Ketju on terävä. Käytä aina suojakäsineitä ketjun käsittelyn aikana. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa haavan myös liikkumattomana ollessaan. TÄRKEÄÄ: Ketjuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat maahan, kiviin, kiviainekseen tai naulaan. Jotta ketjusaha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, sahaketjun hampaat on pidettävä terävinä. Ketjun teroituspalvelua on mahdollista pyytää paikalliselta STANLEY FATMAX -huoltopalvelulta. HUOMAA: Kun sahaketju teroitetaan, se menettää hiukan alhaisen takaiskun ominaisuuksiaan ja erityistä varovaisuutta on noudatettava. Sahaketju on suositeltavaa teroittaa korkeintaan neljä kertaa. HUOLTO Sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS:Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Säännöllinen huolto varmistaa laitteen pitkän ja tehokkaan käyttöiän. Irrota 10 minuutin välein käytön aikana akku (varo mahdollisesti kuumaa ketjua ja laippaa!) ja tarkista vaipan ja ketjun oikea kireys sekä voitele noudattamalla ohjeita Ketjun kireyden säätäminen ja Ketjun voiteleminen.  170 Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen   VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Lisävarusteet  VAROITUS: Muita kuin STANLEY FATMAXin lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain STANLEY FATMAX -yhtiön suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ketjun ja laipan varaosat ovat saatavilla paikallisesta STANLEY FATMAX -huoltopalvelusta. • SFMCPS620 edellyttää varaketjun, varaosanumero STZCS220. Varalaippa 20 cm (8 tuumaa), varaosanumero STZCS1220. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com. Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää ympäristöystävällisesti: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta. • Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai hävitetään oikein. Suomi Takuu Yhden vuoden takuu Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaalitai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksutta uuteen. Kolmen vuoden takuu Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksutta uuteen. VIANMÄÄRITYSOPAS NOUDATA TURVALLISUUSSÄÄNTÖJÄ JA -OHJEITA Katso verkkosivulta www.stanleytools.eu huoltopalveluiden osoitteet tuotteen huoltoa koskevissa kysymyksissä. ONGELMA Laite ei käynnisty. Akku ei lataudu. Laippa/ketju on ylikuumentunut. MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Akkua ei ole asennettu oikein. Tarkista akun asennus. Akku ei ole latautunut. Tarkista akun latausvaatimukset. Lukituspainike ei ole päällä. Vedä lukituspainike/liipaisin taakse. Virheellisesti kiristetyt tangon liitännät. Katso kohta Sahapääkokoonpanon liittäminen kahvakokoonpanoon. Akkua ei ole asetettu laturiin. Työnnä akku laturiin, kunnes punaiset LED-valot syttyvät. Laturia ei ole kytketty pistorasiaan. Kytke laturi pistorasiaan. Katso lisätietoa osiosta Akun lataaminen. Ympäristölämpötila on liian korkea tai liian alhainen. Siirrä akku ympäristöön, jonka lämpötila on yli 4,5 °C (40 °F) ja alle +40 °C (104 °F). Ketju on liian kireällä. Katso osio Ketjun kireyden säätäminen. Voitelu tarpeen. Katso osio Ketjun voiteleminen. Ketju on löysä. Virheellisesti asetettu ketjun kireys. Katso osio Ketjun kireyden säätäminen. Heikko leikkauksen laatu. Virheellisesti asetettu ketjun kireys. Katso osio Ketjun kireyden säätäminen. HUOMAUTUS: Liian suuri kireys kiihdyttää kulumista ja lyhentää laipan ja ketjun käyttöikää. Voitele 10 minuutin välein käytön aikana. Laite toimii, mutta se ei leikkaa. Ketju tulee vaihtaa. Katso kohta Sahaketjun asentaminen ja poistaminen. Ketju on asennettu väärinpäin. Katso kohta Sahaketjun asentaminen ja poistaminen. 171 Ελληνικά ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΝΤΑΡΙΟΥ SFMCPS620 Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEY FATMAX. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν τη STANLEY FATMAX έναν από τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Τύπος μπαταρίας VDC SFMCPS620 18 Ιόντων λιθίου Μήκος λάμας Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς φορτίο) Μέγιστο μήκος κοπής Χωρητικότητα λαδιού Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταρίας) cm m/s cm ml kg 20 1,9 15 40 3,5 Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) σύμφωνα με το EN ISO 11680‑1:2011. LPA (στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών dB(A) 78 θορύβου) dB(A) 89,5 LWA (στάθμη ηχητικής ισχύος) K (αβεβαιότητα αναφερόμενης στάθμης ήχου) dB(A) 3,9 Τιμή εκπομπών κραδασμών ah = Αβεβαιότητα K = m/s2 m/s2 <2,5 1,5 Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου που αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται στο πρότυπο EN ISO 11680‑1:2011 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας.  172 Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Κατηγ. Τάση μπαταρίας εξόδου SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 Φορτιστής SFMCB12 X X X Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταρίας είναι συμβατό με αυτόν τον συγκεκριμένο φορτιστή. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για πιο συγκεκριμένες πληροφορίες. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΝΤΑΡΙΟΥ SFMCPS620 Η STANLEY FATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 62841-1:2015, EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands (Ολλανδία) Αναγνωριστικός αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0344 LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 94 dB(A) LPA (μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης) 78 dB(A) Αβεβαιότητα για στάθμη ηχητικής πίεσης, K= 2,5 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη STANLEY FATMAX στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της STANLEY FATMAX. A. P. Smith Τεχνικός Διευθυντής STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο) 2019-08-30 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Ελληνικά Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.       Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β) γ) δ) ε) Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. ΦΥΛΆΞΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία ατυχημάτων. β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με στ ) γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο 173 Ελληνικά ε) ζ) η) θ) σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις. Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο 174 έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με μπαταρία α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο τύπο μπαταριών. β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή και πυρκαγιά. δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Ελληνικά η) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. 6) Συντήρηση (Σέρβις) α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού: • Πριν από οποιαδήποτε χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλοι όσοι χρησιμοποιούν αυτή τη μονάδα έχουν διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις άλλες πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο. • Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες και μελετάτε τις συχνά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές κήπου, θα πρέπει να τηρείτε πάντα βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, περιλαμβανομένων αυτών που ακολουθούν, για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού. Αποφεύγετε τις επικίνδυνες συνθήκες περιβάλλοντος – Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές σε θέσεις με υγρασία ή νερό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό βροχή. Κρατάτε τα παιδιά μακριά – Όλοι οι επισκέπτες θα πρέπει να διατηρούνται σε απόσταση από την περιοχή εργασίας. Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα – Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. Συνιστάται η χρήση λαστιχένιων γαντιών και προστατευτικών παπουτσιών κατά την εργασία σε υπαίθριους χώρους. Φοράτε προστατευτικό κάλυμμα μαλλιών για να περιορίζετε τα μακριά μαλλιά. Χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφαλείας – Πάντα να χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα κατά της σκόνης αν κατά την εργασία παράγεται σκόνη. Χρησιμοποιείτε σωστή συσκευή – Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη εργασία από αυτή για την οποία προορίζεται. Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής ή τις αιχμές κοπής όταν παίρνετε στα χέρια σας ή κρατάτε τη συσκευή. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη συσκευή – Θα φέρει σε πέρας την εργασία καλύτερα και με μικρότερη πιθανότητα  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. κινδύνου τραυματισμού όταν λειτουργεί στο ρυθμό για τον οποίο σχεδιάστηκε. 9 . Μην τεντώνεστε υπερβολικά – Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. 10 . Παραμένετε σε εγρήγορση – Προσέχετε τι κάνετε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι. 11 . Αποσυνδέετε τη συσκευή – Αφαιρείτε την μπαταρία όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή, κατά το σέρβις, κατά την αλλαγή αξεσουάρ όπως λεπίδων, και σε παρόμοιες περιπτώσεις. 12 . Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες συσκευές σε εσωτερικούς χώρους – Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται σε εσωτερικό χώρο, σε μέρος ξηρό και σε ψηλή ή κλειδωμένη θέση – μακριά από παιδιά. 13 . Συντηρείτε τη συσκευή με προσοχή – Διατηρείτε την κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για την καλύτερη απόδοση και για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Τηρείτε τις οδηγίες για λίπανση και αλλαγή των αξεσουάρ. Επιθεωρείτε περιοδικά την πηγή ρεύματος της συσκευής και αν έχει υποστεί ζημιά αναθέστε την επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα. 14 . Ελέγξτε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά – Πριν την περαιτέρω χρήση της συσκευής, αν έχει υποστεί ζημιά ένα προστατευτικό ή άλλο εξάρτημα, θα πρέπει να ελεγχθεί προσεκτικά για να προσδιοριστεί αν θα λειτουργήσει κανονικά και θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία προορίζεται. Ελέγχετε για την ευθυγράμμιση των κινούμενων μερών, το μάγκωμα κινούμενων μερών, τη θραύση εξαρτημάτων, τη στερέωση, και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Ένα προστατευτικό της συσκευής ή άλλο εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά θα πρέπει να επισκευάζεται κατάλληλα ή να αντικαθίσταται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, εκτός αν υποδεικνύεται αλλιώς σε άλλο σημείο στο παρόν εγχειρίδιο.  • ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Να μη χρησιμοποιείται κοντά σε αγωγούς ηλεκτρικού ρεύματος. Η μονάδα δεν έχει σχεδιαστεί για να παρέχει προστασία από ηλεκτροπληξία σε περίπτωση επαφής με εναέριες ηλεκτρικές γραμμές. Συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τις ασφαλείς αποστάσεις από εναέριες ηλεκτρικές γραμμές και βεβαιωθείτε ότι η θέση λειτουργίας είναι ασφαλής και προστατευμένη, πριν χρησιμοποιήσετε το κλαδευτικό αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από την αλυσίδα του πριονιού. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό και μην κρατάτε υλικό που θέλετε να κόψετε, όταν οι λεπίδες βρίσκονται σε κίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (off) κατά την αφαίρεση υλικού που έχει παγιδευτεί. Οι λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται επιβραδυνόμενες μετά την απενεργοποίηση του εργαλείου. Μια στιγμιαία απροσεξία 175 Ελληνικά • • • • • κατά το χειρισμό του αλυσοπρίονου κονταριού μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού κρατώντας το από τη λαβή, με την αλυσίδα του πριονιού σταματημένη. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του αλυσοπρίονου κονταριού, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της αλυσίδας του πριονιού. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου κονταριού περιορίζει το ενδεχόμενο τραυματισμού από την αλυσίδα του πριονιού. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφά καλώδια. Αν αλυσίδα πριονιού έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού σε άσχημες καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρικών φαινομένων. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας χτυπήσει κεραυνός. Πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού και με τα δύο χέρια για να αποφύγετε απώλεια ελέγχου. Πάντα να χρησιμοποιείτε προστασία κεφαλής όταν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού πάνω από το ύψος της κεφαλής. Τα υπολείμματα που πέφτουν μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. κατάλληλη για την έκθεση σε σκόνη. Κατευθύνετε τα σωματίδια μακριά από το πρόσωπο και το σώμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε κατάλληλη προστασία ακοής κατά τη χρήση. Υπό ορισμένες συνθήκες και διάρκεια χρήσης, ο θόρυβος από το προϊόν μπορεί να συμβάλει σε απώλεια ακοής.  Πριν τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού • • • • • • ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα είδη σκόνης περιέχουν χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Ορισμένα παραδείγματα αυτών των χημικών είναι: • ενώσεις σε λιπάσματα, • ενώσεις σε εντομοκτόνα, ζιζανιοκτόνα και παρασιτοκτόνα, • αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένη ξυλεία. Για να μειώσετε την έκθεσή σας σε αυτά τα χημικά, να φοράτε εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκες κατά της σκόνης που είναι ειδικά σχεδιασμένες για να κατακρατούν μικροσκοπικά σωματίδια. Αποφεύγετε την παρατεταμένη επαφή με σκόνη από λείανση, κοπή, τρόχισμα, διάτρηση και άλλες κατασκευαστικές εργασίες που γίνονται με ηλεκτρικά εργαλεία. Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό και πλένετε τις εκτεθειμένες περιοχές με σαπούνι και νερό. Αν επιτρέπετε στη σκόνη να εισέλθει στο στόμα και τα μάτια σας ή να παραμένει στο δέρμα σας, διευκολύνετε την απορρόφηση επιβλαβών χημικών ουσιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του εργαλείου μπορεί να παραγάγει και/ή να διασκορπίσει σκόνη, η οποία μπορεί να προκαλέσει σοβαρή και μόνιμη αναπνευστική ή άλλη σωματική βλάβη. Πάντα να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αναπνευστική προστασία  176 • • • • • Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο κονταριού. Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. Προσέχετε τι κάνετε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού όταν είστε κουρασμένοι. Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού μόνο για να κόβετε κλαδιά δένδρων. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή άλλων ειδών. Το αλυσοπρίονο κονταριού πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από καλά εκπαιδευμένα ενήλικα άτομα. Ποτέ μην αφήνετε να χρησιμοποιείται από παιδιά. Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή μη εκπαιδευμένα άτομα να χρησιμοποιούν αυτή τη μονάδα. Φοράτε τον ακόλουθο εξοπλισμό ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού: -- γάντια βαρέος τύπου -- υποδήματα ασφαλείας με χαλύβδινο προστατευτικό δακτύλων και αντιολισθητικές σόλες -- γυαλιά ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά ή προστασία προσώπου -- κράνος ασφαλείας -- προστατευτικά αυτιών ή ωτοασπίδες -- μάσκα προσώπου ή σκόνης (αν εργάζεστε σε περιοχή με σκόνη) Φοράτε μακριά παντελόνια από παχύ ύφασμα καθώς και μπότες. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή, σορτς, κοσμήματα οποιουδήποτε τύπου ούτε να είστε ξυπόλητοι. Πιάνετε τα μακριά μαλλιά ώστε να είναι πάνω από τους ώμους, για να αποτρέψετε να μπερδευτούν σε οποιαδήποτε κινούμενα μέρη. Πριν την κοπή, πάντα να εξασφαλίζετε τα εξής: -- περιοχή εργασίας χωρίς εμπόδια -- σταθερή στήριξη στα πόδια σας -- προσχεδιασμένη όδευση διαφυγής από κλάρες που πέφτουν Επιθεωρήστε το δένδρο πριν την αποκλάδωση. Προβλέψτε χώρο ώστε τα κλαδιά να πέφτουν ελεύθερα στο έδαφος. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού για να κόβετε δενδρύλλια. Ελληνικά Κατά τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού   • • • • • • • • • • • • • • • ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές επιφάνειες. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη βροχή. Αποθηκεύετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση – όταν είναι εγκατεστημένη η μπαταρία, μη μεταφέρετε τη συσκευή με το δάκτυλο στον διακόπτη. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος, πριν εγκαταστήσετε την μπαταρία. Να είστε σε εγρήγορση. Να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα. Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι ακατάστατοι χώροι ευνοούν τους τραυματισμούς. Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία από το αλυσοπρίονο κονταριού όταν τελειώνετε την εργασία κοπής και όταν αφήνετε το πριόνι χωρίς επίβλεψη. Κρατάτε παιδιά, ζώα και παρευρισκόμενους τουλάχιστον 15 m μακριά από το αλυσοπρίονο κονταριού. Μόνο ο χρήστης του αλυσοπρίονου κονταριού επιτρέπεται να βρίσκεται στην περιοχή εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού για να κόβετε δένδρα. Μην πιάνετε την εκτεθειμένη αλυσίδα του πριονιού όταν παίρνετε στα χέρια σας ή κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά, με το ένα χέρι στο κοντάρι και το άλλο χέρι στη λαβή. Κρατάτε το δάκτυλο εκτός σκανδάλης μέχρι να είστε έτοιμοι για την κοπή. Πριν θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο κονταριού, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν είναι σε επαφή με τίποτα. Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από την αλυσίδα όταν είναι σε λειτουργία το αλυσοπρίονο κονταριού. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο αλυσοπρίονο κονταριού κατά την κοπή. Εφαρμόζετε μόνο ελαφριά πίεση. Το εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με τον ρυθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού από το ένα μέρος στο άλλο: -- με την μπαταρία εκτός της μονάδας, -- με τα δάκτυλα εκτός και μακριά από τη σκανδάλη, -- κρατώντας το κοντάρι από το κέντρο βάρους, και -- με τη λάμα καθοδήγησης και την αλυσίδα προς τα πίσω, και με το θηκάρι τοποθετημένο. Μην κόβετε μικρούς θάμνους και δενδρύλια με το αλυσοπρίονο κονταριού. Μικρής διαμέτρου και ευλύγιστα υλικά μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα και να τιναχτούν προς το μέρος σας. Αυτό θα μπορούσε να σας κάνει και να χάσετε την ισορροπία σας. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα με ανεπαρκή φωτισμό. Διατηρείτε σταθερή στήριξη στα πόδια και καλή ισορροπία. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Με το υπερβολικό τέντωμα μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας ή να εκτεθείτε σε καυτές επιφάνειες. • • • Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από οποιοδήποτε κινούμενο μέρος. Σε καμία απολύτως περίπτωση, μη χρησιμοποιήσετε πάνω σε αυτό το προϊόν κανένα προσάρτημα ή αξεσουάρ το οποίο δεν συνόδευε το προϊόν ή δεν έχει χαρακτηριστεί στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ως κατάλληλο για χρήση με αυτό το προϊόν. Επιθεωρείτε το αλυσοπρίονο κονταριού πριν από κάθε χρήση και μετά από πτώση ή άλλες προσκρούσεις. Διασφαλίζετε ότι δεν υπάρχουν σημαντικές βλάβες ή ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού: -- υπό την επήρεια οινοπνεύματος, φαρμακευτικής αγωγής ή ναρκωτικών ουσιών. -- στη βροχή ή σε υγρά ή βρεγμένα μέρη. -- όπου υπάρχουν πολύ εύφλεκτα υγρά ή αέρια. -- αν το αλυσοπρίονο κονταριού έχει υποστεί ζημιά, έχει ρυθμιστεί λανθασμένα ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως ή σταθερά. -- αν η σκανδάλη δεν ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το αλυσοπρίονο κονταριού. Η αλυσίδα πρέπει να σταματά να κινείται όταν ελευθερώνετε τη σκανδάλη. Αναθέστε την αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικού διακόπτη σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Βλ. Αξεσουάρ στην ενότητα Συντήρηση. -- όταν βιάζεστε. -- έχοντας ανέβει σε δέντρο ή σκάλα. -- έχοντας ανέβει σε μπούμες, κάδους ή πλατφόρμες μηχανημάτων. -- όταν επικρατεί δυνατός άνεμος ή συνθήκες καταιγίδας. ΓΕΝΙΚΟΊ ΚΑΝΌΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος από ηλεκτροπληξία σε περίπτωση επαφής με αγωγούς ρεύματος. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κοντά σε πηγή ρεύματος, καλώδια ή αγωγούς ρεύματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο χρήσης. Φοράτε μάσκα προσώπου (και/ή γυαλιά ασφαλείας) και κράνος για προστασία σας από πτώση κομματιών. Πάντα να έχετε περιοχή εργασίας χωρίς εμπόδια, όδευση διαφυγής και να έχετε υπόψη σας τη θέση που έχουν οι κλάρες/ τα κλαδιά για να αποφύγετε κλάρες και μέρη τους που πέφτουν. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους 15 m μακριά όταν χρησιμοποιείτε το πριόνι. Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές επιφάνειες. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη βροχή. Φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο. Για να προστατευτείτε από πτώση κλαδιών, μη στέκεστε απευθείας κάτω από το κλαδί ή την κλάρα που κόβετε. Αυτή η μονάδα δεν πρέπει να κρατείται υπό γωνία μεγαλύτερη των 60° από το επίπεδο του εδάφους. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια.  • • 177 Ελληνικά • • Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα κοπής έχει σταματήσει πριν αφήσετε κάτω τη μονάδα. • • Σέρβις • • Το σέρβις στο εργαλείο πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση που εκτελούνται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα κίνδυνο τραυματισμού. Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση, στο παρόν εγχειρίδιο. Όταν διενεργείτε σέρβις σε ένα εργαλείο, χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά πανομοιότυπα με τα αρχικά εξαρτήματα. Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση, στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών ή η μη τήρηση των οδηγιών συντήρησης, μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού. Προστατευτείτε από ανάδραση  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορεί να προκληθεί ΑΝΑΔΡΑΣΗ αν η μύτη ή το άκρο της λάμας καθοδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή αν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει την αλυσίδα του πριονιού μέσα στην τομή. Η επαφή του άκρου με ένα αντικείμενο μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να προκαλέσει απότομη αντίστροφη κίνηση, τινάζοντας τη λάμα καθοδήγησης αλυσίδας προς τα πάνω και πίσω, προς το μέρος του χειριστή. Το μάγκωμα της αλυσίδας του πριονιού κατά μήκος του πάνω μέρους της λάμας καθοδήγησης μπορεί να σπρώξει τη λάμα καθοδήγησης με ταχύτητα πίσω προς το μέρος του χειριστή. Κάθε μία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού, κάτι που θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια σοβαρό τραυματισμό του χρήστη. ΓΙΑ ΕΛΑΧΙΣΤΟΠΟΊΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΆΔΡΑΣΗΣ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΎΝΤΑΙ ΤΑ ΠΑΡΑΚΆΤΩ ΜΈΤΡΑ ΠΡΟΦΎΛΑΞΗΣ:  • • • • • • • 178 Πιάνετε σταθερά το αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια, όταν η μονάδα είναι σε λειτουργία. Χρησιμοποιείτε σταθερό κράτημα με τους αντίχειρες και τα δάχτυλα να περικλείουν τη λαβή και το κοντάρι του πριονιού. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Μην αφήνετε τη μύτη της λάμας καθοδήγησης να έρθει σε επαφή με κορμούς, κλαδιά, το έδαφος ή άλλα εμπόδια. Μην εκτείνετε τη λαβή του αλυσοπρίονου κονταριού πάνω από το ύψος του ώμου σας. Χρησιμοποιείτε διατάξεις οι οποίες μειώνουν τους κινδύνους που σχετίζονται με την ανάδραση, όπως αλυσίδες μειωμένης ανάδρασης, σύστημα πέδησης της αλυσίδας και ειδικές λάμες καθοδήγησης. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές λάμες και αλυσίδες που καθορίζονται από τον κατασκευαστή ή ισοδύναμες. • • • • • • Ποτέ μην επιτρέψετε να έλθει η κινούμενη αλυσίδα σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο στο άκρο της λάμας καθοδήγησης. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό από εμπόδια όπως άλλα δέντρα, κλαδιά, πέτρες, φράχτες, κορμούς κ.ά. Απομακρύνετε ή αποφύγετε κάθε εμπόδιο όπου θα μπορούσε να χτυπήσει η αλυσίδα του πριονιού σας καθώς κόβετε ένα συγκεκριμένο κορμό ή κλαδί. Διατηρείτε την αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και σωστά τεντωμένη. Μια χαλαρή ή στομωμένη αλυσίδα μπορεί να αυξήσει την πιθανότητα ανάδρασης. Ελέγχετε την τάνυση σε τακτικά διαστήματα με το μοτέρ σταματημένο και την μπαταρία εκτός του εργαλείου. Ξεκινάτε ή συνεχίζετε μια κοπή μόνο εφόσον η αλυσίδα κινείται με τη μέγιστη ταχύτητα. Αν η αλυσίδα κινείται με μικρότερη ταχύτητα, υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα ανάδρασης. Κόβετε μόνο ένα κλαδί τη φορά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ξανά το εργαλείο σε μια προηγούμενη τομή. Στερεώστε τους οδοντωτούς προφυλακτήρες στο ξύλο και αφήστε την αλυσίδα να φθάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν προχωρήσετε στην κοπή. Μην επιχειρήσετε κοπή βύθισης ή διάτρησης. Προσέχετε για τυχόν κλαδιά που μετακινούνται ή για άλλες δυνάμεις που θα μπορούσαν να κλείσουν μια τομή και να μαγκώσουν την αλυσίδα ή να πέσουν πάνω σε αυτήν. Χαρακτηριστικά ασφαλείας κατά της ανάδρασης  • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα παρακάτω χαρακτηριστικά περιλαμβάνονται στο αλυσοπρίονο κονταριού για να συμβάλλουν στη μείωση του κινδύνου ανάδρασης. Ωστόσο, αυτά τα χαρακτηριστικά δεν θα εξουδετερώσουν τελείως αυτή την επικίνδυνη αντίδραση. Ως χρήστης αλυσοπρίονου κονταριού, μη βασίζεστε αποκλειστικά σε διατάξεις ασφαλείας. Πρέπει να τηρείτε όλα τα μέτρα προφύλαξης, τις οδηγίες και τις εργασίες συντήρησης στο παρόν εγχειρίδιο για να συμβάλλετε στην αποφυγή της ανάδρασης και άλλων δυνάμεων που θα μπορούσαν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. Λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης, σχεδιασμένη με άκρο μικρής ακτίνας το οποίο μειώνει το μέγεθος της ζώνης κινδύνου ανάδρασης στο άκρο της λάμας. Μια λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης έχει αποδειχθεί ότι μειώνει σημαντικά τον αριθμό και τη σοβαρότητα των συμβάντων ανάδρασης όταν η λάμα έχει δοκιμαστεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά αλυσοπρίονα. Αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης, σχεδιασμένη με καμπύλο ρυθμιστή βάθους κοπής και κρίκο προστασίας, που εκτρέπουν τη δύναμη ανάδρασης και επιτρέπουν στο ξύλο να ανέλθει σταδιακά στο κοπτικό της αλυσίδας. Μια αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης είναι μια αλυσίδα που έχει εκπληρώσει τις απαιτήσεις απόδοσης σε ανάδραση κατά τις δοκιμές στο αντιπροσωπευτικό δείγμα αλυσοπρίονων. Ελληνικά Ονόματα και ορολογία στο αλυσοπρίονο κονταριού • • • • • • • • • • • • • Οδοντωτός τροχός κίνησης ή Οδοντωτός τροχός - Το οδοντωτό εξάρτημα που κινεί την αλυσίδα του πριονιού. Λάμα καθοδήγησης - Μια συμπαγής κατασκευή ράγας που υποστηρίζει και καθοδηγεί την αλυσίδα του πριονιού. Θηκάρι λάμας καθοδήγησης - Περίβλημα που τοποθετείται πάνω στη λάμα καθοδήγησης για να εμποδίζει την επαφή των δοντιών με άλλα αντικείμενα όταν δεν χρησιμοποιείται το πριόνι. Ανάδραση - Η κίνηση της λάμας καθοδήγησης προς τα πίσω ή προς τα πάνω ή και τα δύο, η οποία προκύπτει όταν η αλυσίδα πριονιού κοντά στη μύτη του πάνω μέρους της λάμας καθοδήγησης έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο όπως με κορμό ή κλαδί, ή όταν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει την αλυσίδα του πριονιού μέσα στην τομή. Αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης - Μια αλυσίδα που εκπληρώνει τις απαιτήσεις απόδοσης σχετικά με την ανάδραση. (Όταν δοκιμάζεται σε ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα αλυσοπρίονων.) Λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης - Μια λάμα καθοδήγησης που έχει αποδειχθεί ότι μειώνει σημαντικά την ανάδραση. Ανταλλακτική αλυσίδα πριονιού - Μια αλυσίδα που συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις απόδοσης σχετικά με την ανάδραση όταν δοκιμάζεται με συγκεκριμένα αλυσοπρίονα. Ενδέχεται να μην πληροί τις απαιτήσεις απόδοσης όταν χρησιμοποιείται με άλλα πριόνια. Αλυσίδα του πριονιού - Ένας βρόχος από αλυσίδα που φέρει δόντια κοπής του ξύλου και κινείται από το μοτέρ ενώ υποστηρίζεται από τη λάμα καθοδήγησης. Οδοντωτός προφυλακτήρας (Δόντι) - Το μυτερό δόντι ή δόντια που χρησιμοποιείται(-ούνται) κατά το κλάδεμα για την περιστροφή του πριονιού και τη διατήρηση της θέσης του πριονιού κατά την κοπή. Διακόπτης - Μια διάταξη που όταν χρησιμοποιείται κλείνει ή ανοίγει ένα ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μοτέρ του αλυσοπρίονου. Ασφάλεια διακόπτη - Ένα κινητό στοπ που αποτρέπει την αθέλητη λειτουργία του διακόπτη έως ότου γίνει χειρισμός με το χέρι. Αποκλάδωση (κλάδεμα) - Η διαδικασία κοπής κλαδιών από ένα δένδρο. Υποκοπή - Μια τομή στην κάτω πλευρά ενός κούτσουρου ή μιας κλάρας με κατεύθυνση προς τα πάνω. Αυτό γίνεται με τον χρήστη σε κανονική θέση κοπής, με την κοπή να γίνεται με την πάνω πλευρά της λάμας καθοδήγησης της αλυσίδας. Φύλαξη 1 . Φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό μέρος μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία, την υπερβολική θερμότητα ή το κρύο και μακριά από παιδιά. 2 . Πάντα να μειώνετε πάλι την τάνυση της αλυσίδας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας. Η αλυσίδα συστέλλεται όταν κρυώνει. Αν δεν μειωθεί η τάνυση, μπορεί να προξενήσει ζημιά στο πριόνι. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: • Βλάβη της ακοής. • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω εκτινασσόμενων σωματιδίων. • Κίνδυνος εγκαυμάτων επειδή τα αξεσουάρ θερμαίνονται πολύ κατά τη λειτουργία. • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Φορτιστές Οι φορτιστές STANLEY FATMAX δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταρίας συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Επίσης να βεβαιώνεστε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί σ' αυτή του ρεύματος δικτύου. Ο φορτιστής STANLEY FATMAX έχει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN60335, επομένως δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο το οποίο διατίθεται μέσω των αντιπροσώπων σέρβις της STANLEY FATMAX. Χρήση καλωδίου επέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο μέγεθος αγωγών είναι 1 mm2 και το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους τους φορτιστές μπαταριών ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά). • Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή, το πακέτο μπαταρίας και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο μπαταρίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη.   179 Ελληνικά  •  • • • • • • • • • • 180 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEY FATMAX. Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμό σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταρίας στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί. Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών STANLEY FATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και στο καλώδιο. Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή καταπόνηση. Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος. Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να αντικατασταθούν άμεσα. Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • • • Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές μεταξύ τους. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή οχήματος. Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. B) 1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας 6 μέσα στο φορτιστή και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας έχει τερματίσει πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η κόκκινη λυχνία είναι μόνιμα αναμμένη. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί απασφάλισης μπαταρίας 24 στο πακέτο μπαταρίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση. Λειτουργία του φορτιστή Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. Ενδείξεις φόρτισης Φορτίζεται Πλήρως φορτισμένο Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας* *Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο μπαταρίας φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο μπαταρίας που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα Ελληνικά υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στην μπαταρία με το να μην ανάψει ενδεικτική λυχνία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με φορτιστή. Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταρίας για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΥ/ΨΥΧΡΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταρίας με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταρίας έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτου μπαταρίας. Ένα κρύο πακέτο μπαταρίας θα φορτίζεται πιο αργά από ένα θερμό πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταρίας θα φορτιστεί με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία ζεσταθεί. Ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας Τα εργαλεία XR Li-Ion (ιόντων λιθίου) έχουν σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει το πακέτο μπαταρίας από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε το πακέτο μπαταρίας λιθίου-ιόντων στον φορτιστή έως ότου φορτιστεί πλήρως. Πακέτα μπαταρίας Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλα τα πακέτα μπαταρίας Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα μπαταρίας, να βεβαιώνεστε ότι έχετε συμπεριλάβει αριθμό καταλόγου και τάση. Το πακέτο μπαταρίας δεν είναι πλήρως φορτισμένο κατά την παράδοσή του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταρίας και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας. Κατόπιν ακολουθήστε τις αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης. ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ • • • • • Στερέωση στον τοίχο Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο. Στερεώστε τον φορτιστή με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον 25,4 mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου 7-9 mm, βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει περίπου 5,5 mm. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. • • • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταρίας σε φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα πακέτο μπαταρίας για να ταιριάξει σε μη συμβατό φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταρίας μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταρίας μόνο σε φορτιστές STANLEY FATMAX. ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή άλλα υγρά. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) (όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). Μην κάψετε το πακέτο μπαταρίας, ακόμα και αν έχει σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο μπαταρίας μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Όταν καίγονται πακέτα μπαταρίας ιόντων λιθίου παράγονται τοξικές αναθυμιάσεις και τοξικά υλικά. Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια, αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και αλάτων λιθίου. Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί αν εκτεθεί σε σπινθήρα ή φλόγα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο μπαταρίας για οποιονδήποτε λόγο. Αν το περίβλημα του πακέτου μπαταρίας είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη   181 Ελληνικά συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταρίας. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταρίας που έχουν υποστεί ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις για ανακύκλωση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο λόγω παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με μεγάλα πακέτα μπαταρίας μπορούν να στέκονται όρθια πάνω στο πακέτο μπαταρίας αλλά μπορεί να πέσουν εύκολα αν σπρωχτούν.   Μεταφορά  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. Οι μπαταρίες STANLEY FATMAX συμμορφώνονται με όλους τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR). Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου μπαταρίας STANLEY FATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόμηση ως πλήρως ρυθμιζόμενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά, μόνο για αποστολές που περιέχουν μπαταρία ιόντων λιθίου με ενεργειακή διαβάθμιση μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) θα απαιτείται αποστολή ως πλήρως ρυθμιζόμενο υλικό Κατηγορίας 9. Σε όλες τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, η διαβάθμιση βατωρών επισημαίνεται πάνω στο πακέτο μπαταρίας. Επιπλέον, 182 λόγω περιπλοκών από τους κανονισμούς, η STANLEY FATMAX δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων μπαταρίας ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθμιση σε βατώρες. Οι αποστολές εργαλείων μαζί με μπαταρίες (συνδυασμένων κιτ) μπορούν να γίνουν αεροπορικώς ως εξαιρούμενες αν η διαβάθμιση σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από 100 Wh. Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης. Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Υποδείξεις για τη φύλαξη 1. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής της μπαταρίας, φυλάσσετε τα πακέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία δωματίου, όταν δεν χρησιμοποιούνται. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταρίας πλήρως φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταρίας δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται τελείως αποφορτισμένα. Το πακέτο μπαταρίας θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Ετικέτες πάνω στον φορτιστή και το πακέτο μπαταρίας Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο μπαταρίας μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά σχετικά με τον χρόνο φόρτισης. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Μη φορτίζετε πακέτα μπαταρίας που έχουν υποστεί ζημιά. Μην τα εκθέτετε σε νερό. Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια που παρουσιάζουν βλάβη. Φορτίζετε μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C. Ελληνικά Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Φοράτε προστασία κεφαλής. Απορρίψτε το πακέτο μπαταρίας με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταρίας STANLEY FATMAX μόνο με τους καθορισμένους φορτιστές STANLEY FATMAX. Η φόρτιση πακέτων μπαταρίας άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες STANLEY FATMAX με χρήση φορτιστή STANLEY FATMAX μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή να επιφέρει άλλες επικίνδυνες καταστάσεις. Κίνδυνος κοψιμάτων. Κρατάτε τα χέρια μακριά από την εγκοπή. Φοράτε προστατευτικά υποδήματα. Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας του πριονιού. Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. Κρατηθείτε τουλάχιστον 10 m μακριά από υπερκείμενα καλώδια. Μην κάψετε το πακέτο μπαταρίας. Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Τύπος μπαταρίας Το SFMCPS620 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας 18 V. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα μπαταρίας: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά. 94 Κρατάτε τους παρευρισκόμενους μακριά. Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. A) Ο κωδικός ημερομηνίας 20 , που περιλαμβάνει και το έτος κατασκευής, είναι σταμπαρισμένο στο περίβλημα. Παράδειγμα: 2019 XX XX Έτος κατασκευής Περιεχόμενα συσκευασίας Η συσκευασία περιέχει: 1 Αλυσοπρίονο κονταριού 1 Ιμάντα ώμου 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου** 1 Φορτιστή μπαταρίας ιόντων λιθίου** **Συμπεριλαμβάνεται μόνο με το SFMCPS620M1 • Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Φοράτε προστασία ματιών. Φοράτε προστασία ακοής. Μην αφήνετε το εργαλείο στη βροχή. Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης ακουστικής ισχύος. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους μακριά. Περιγραφή (Εικ. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός. 10 Σφιγκτήρας λάμας Συγκρότημα λαβής 11 Κάλυμμα οδοντωτού Κεντρικό κοντάρι επέκτασης τροχού 12 Βίδες Άλεν Συγκρότημα κεφαλής πριονιού 13 Λάμα καθοδήγησης Διακόπτης σκανδάλης 14 Αλυσίδα του πριονιού Κουμπί ασφάλισης 15 Θηκάρι Μπαταρία 16 Κλειδί Άλεν Περιοχή λαβής με 17 Φιάλη λαδιού αφρώδες υλικό 18 Γάντζος αφαίρεσης Κοντάρι με σπείρωμα κλαδιών Χιτώνιο με σπείρωμα Προβλεπόμενη χρήση Αυτό το αλυσοπρίονο κονταριού είναι ιδανικό για εφαρμογές κλαδέματος και κοπής σε κλάρες διαμέτρου έως 203 mm. ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Αυτό το αλυσοπρίονο κονταριού είναι επαγγελματικό ηλεκτρικό εργαλείο. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα 183 Ελληνικά αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα μπαταρίας και φορτιστές STANLEY FATMAX.  Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας από το εργαλείο (Εικ. B) Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας του πριονιού (Εικ. A, C–E)   1. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας σας 6 είναι πλήρως φορτισμένο. 2. Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταρίας μέσα στη λαβή του εργαλείου 3. 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταρίας 6 με τις ράγες μέσα στη λαβή του εργαλείου (Εικ. B). 2. Εισάγετέ το πακέτο μπαταρίας στη λαβή έως ότου εδράσει σταθερά μέσα στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι ακούτε να ασφαλίζει στη θέση του. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας από το εργαλείο 1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης 24 και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταρίας ώστε να βγει από τη λαβή του εργαλείου. 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας μέσα στο φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του παρόντος εγχειριδίου. Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταρίας (Εικ. B) Ορισμένα πακέτα μπαταρίας STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε πακέτο μπαταρίας. Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου φόρτισης 27 . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη επιπέδου φόρτισης δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταρίας. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της εφαρμογής του τελικού χρήστη. 184 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για αποτροπή της αθέλητης λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει αποσυνδεθεί από τη λαβή πριν πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια κατά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση της αλυσίδας. Η αλυσίδα είναι αιχμηρή και μπορεί να σας κόψει και χωρίς να κινείται. Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο κονταριού πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Περιστρέψτε τις δύο βίδες Άλεν 12 αριστερόστροφα χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί Άλεν 16 . Αφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού 11 , τον σφιγκτήρα λάμας 10 και τις βίδες Άλεν. Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα του πριονιού 14 , περιστρέψτε τη βίδα 19 στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος χρησιμοποιώντας το άκρο του κλειδιού με την ίσια μύτη κατσαβιδιού. Η αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας επιτρέπει στη λάμα καθοδήγησης 13 να υποχωρήσει και μειώνει την τάνυση στην αλυσίδα έτσι ώστε αυτή να μπορεί να αφαιρεθεί. Ανασηκώστε τη φθαρμένη αλυσίδα του πριονιού έξω από την αυλάκωση της λάμας καθοδήγησης. Γυρίστε πλευρά στη λάμα καθοδήγησης. Για να αντικαταστήσετε την αλυσίδα του πριονιού, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η εγκοπή στη λάμα καθοδήγησης είναι πάνω από τους πείρους εντοπισμού 20 που φαίνονται στην Εικ. E και ότι η οπή κάτω από την εγκοπή βρίσκεται πάνω από τον πίρο ρύθμισης. Τοποθετήστε τη νέα αλυσίδα στην αυλάκωση της λάμας καθοδήγησης και γύρω από τον οδοντωτό τροχό. Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια είναι στραμμένα στη σωστή κατεύθυνση όπως δείχνει το σχέδιο πάνω στο περίβλημα ή στη λάμα καθοδήγησης. Περιστρέψτε τη βίδα στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος δεξιόστροφα, αν θέλετε να αυξήσετε την τάνυση της αλυσίδας. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού, τον σφιγκτήρα λάμας και τις βίδες Άλεν. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας (Εικ. A, C, D, F, G) 1. Με το αλυσοπρίονο κονταριού ακόμα πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, ελέγξτε την τάνυση της αλυσίδας του πριονιού 14 . Η τάνυση είναι σωστή όταν αφού τραβήξετε με μικρή δύναμη την αλυσίδα του πριονιού 3 mm από τη λάμα καθοδήγησης 13 χρησιμοποιώντας τον δείκτη και τον αντίχειρά σας, όπως φαίνεται στην Εικόνα F, η αλυσίδα Ελληνικά επανέρχεται στη λάμα. Στην κάτω πλευρά, δεν πρέπει να υπάρχει "κοιλιά" ανάμεσα στη λάμα καθοδήγησης και στην αλυσίδα, όπως φαίνεται στην Εικόνα G. 2. Για να ρυθμίσετε την τάνυση της αλυσίδας, λασκάρετε τις βίδες Άλεν 12 . 3. Περιστρέψτε τη βίδα 19 στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος χρησιμοποιώντας το άκρο του κλειδιού με την ίσια μύτη κατσαβιδιού. 4. Μην τεντώσετε υπερβολικά την αλυσίδα, καθώς αυτό θα προκαλέσει υπερβολική φθορά και θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της λάμας καθοδήγησης της αλυσίδας και της ίδιας της αλυσίδας του πριονιού. Η υπερβολική τάνυση επίσης μειώνει τον αριθμό των κλαδιών που μπορείτε να κόψετε ανά φόρτιση της μπαταρίας. 5. Όταν είναι σωστή η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού, σφίξτε τις βίδες Άλεν 12 για να συσφίξετε τη λάμα. 6. Όταν η αλυσίδα του πριονιού είναι καινούργια, να ελέγχετε συχνά την τάνυση (αφού αποσυνδέετε την μπαταρία) κατά τις πρώτες 2 ώρες χρήσης, επειδή μια καινούργια αλυσίδα παρουσιάζει κάποια επιμήκυνση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού πρέπει να ρυθμίζεται τακτικά. Λίπανση αλυσίδας με λάδι (Εικ. H) 1. Για τη λίπανση της αλυσίδας πριονιού 14 και της λάμας καθοδήγησης 13 της αλυσίδας πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα υψηλής ποιότητας λάδι μπάρας και αλυσίδας ή λάδι κινητήρα τύπου SAE30. Συνιστάται η χρήση λαδιού φυτικής βάσης για τη λίπανση λάμας και αλυσίδας όταν κλαδεύετε δέντρα. Δεν συνιστάται ορυκτής προέλευσης λάδι επειδή μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα δέντρα. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε μεταχειρισμένο λάδι ή πολύ παχύρρευστο λάδι. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο αλυσοπρίονο κονταριού. 2. Λιπαίνετε ομοιόμορφα όλη την αλυσίδα πριονιού πριν από κάθε χρήση όπως δείχνει η Εικόνα H. Επίσης λιπάνετε την αλυσίδα του πριονιού όταν αντικαθιστάτε μια πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία με μια πλήρως φορτισμένη. Μεταφορά του αλυσοπρίονου κονταριού (Εικ. A) Πάντα να αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας 6 από τη λαβή και να καλύπτετε την αλυσίδα του πριονιού 14 με το θηκάρι 15 όταν μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού. Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού στο συγκρότημα λαβής (Εικ. I–L)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για να αποτρέψετε την κατά λάθος λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την μπαταρία από τη λαβή και το θηκάρι της λάμας είναι στη θέση του πάνω στην αλυσίδα, προτού εκτελέσετε τους ακόλουθους χειρισμούς. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού. Τα τρία συγκροτήματα που απαρτίζουν το αλυσοπρίονο κονταριού συνδέονται μεταξύ τους με μοναδικό τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή συναρμολόγηση. Αν ένα συγκρότημα δεν συνδέεται εύκολα με το άλλο, μην ασκήσετε βία για να εφαρμόσουν. Ο συνδυασμός του συγκροτήματος λαβής 1 με το συγκρότημα κεφαλής πριονιού 3 δημιουργεί ένα αλυσοπρίονο κονταριού το οποίο έχει μήκος περίπου 1,8 m όπως δείχνει η Εικ. I. Για να συνδέσετε το συγκρότημα λαβής στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού: 1. Ευθυγραμμίστε την αυλάκωση 21 στο εξωτερικό του άκρου σύνδεσης του συγκροτήματος λαβής 1 με το γλωσσίδι 22 στο εσωτερικό του άκρου σύνδεσης του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού 3 . Ανατρέξτε στην Εικ. J. Σπρώξτε τα δύο τμήματα για να έρθει το ένα σε πλήρη σύνδεση με το άλλο. Ανατρέξτε στην Εικ. K. 2. Περάστε το χιτώνιο με σπείρωμα 9 στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού προς τα κάτω όσο είναι δυνατόν και περιστρέψτε το χιτώνιο αριστερόστροφα έως ότου σταματήσει και καλύψει πλήρως το σπείρωμα όπως δείχνει η Εικ. L. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε για να βεβαιώνεστε ότι το χιτώνιο έχει βιδωθεί πλήρως και ότι δεν είναι πλέον ορατό το κόκκινο σπείρωμα. Το μη πλήρες βίδωμα του χιτωνίου θα μπορούσε να επιφέρει αποσύνδεση του συγκροτήματος και τη δημιουργία επικίνδυνης κατάστασης. Περιοδικά ελέγχετε τις συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι δεν είναι ορατά τα κόκκινα σπειρώματα.  Σύνδεση της κεντρικής επέκτασης στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού και στο συγκρότημα λαβής (Εικ. A, M) Η προσθήκη της κεντρικής επέκτασης 2 στο συγκρότημα λαβής 1 και στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού 3 δημιουργεί ένα αλυσοπρίονο κονταριού με μήκος περίπου 2,7 m όπως δείχνει η Εικ. M. Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού στο συγκρότημα λαβής για οδηγίες σχετικά με το πώς να συνδέσετε το μεσαίο συγκρότημα στο συγκρότημα λαβής και στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε για να βεβαιώνεστε ότι το χιτώνιο έχει βιδωθεί πλήρως και ότι δεν είναι πλέον ορατό το κόκκινο σπείρωμα. Το μη πλήρες βίδωμα του χιτωνίου θα μπορούσε να επιφέρει αποσύνδεση του συγκροτήματος και τη δημιουργία επικίνδυνης κατάστασης. Περιοδικά ελέγχετε τις συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι δεν είναι ορατά τα κόκκινα σπειρώματα.  185 Ελληνικά ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη μονάδα και αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Αποσύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού (Εικ. N)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για να αποτρέψετε την κατά λάθος λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την μπαταρία από τη λαβή και το θηκάρι της λάμας είναι στη θέση του πάνω στην αλυσίδα, προτού εκτελέσετε τους ακόλουθους χειρισμούς. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού. Όταν αποσυνδέετε τα συγκροτήματα, είτε στην περίπτωση των δύο συνδεδεμένων συγκροτημάτων είτε στην περίπτωση των τριών συγκροτημάτων, πάντα να αποσυνδέετε πρώτα το συγκρότημα κεφαλής πριονιού 3 . Για να το κάνετε αυτό, στηρίξτε το συγκρότημα λαβής 1 στο έδαφος και πιάστε το κέντρο του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού με το ένα χέρι όπως δείχνει η Εικ. N. Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι σας για να λασκάρετε το χιτώνιο με σπείρωμα και κατόπιν τραβήξτε τα δύο μέρη για να τα χωρίσετε. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αν είχε συνδεθεί και η κεντρική επέκταση. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Οδηγίες χρήσης   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. O) αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό ατόμων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να μειώνετε πάλι την τάνυση της αλυσίδας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας. Η αλυσίδα συστέλλεται όταν κρυώνει. Αν δεν λασκαριστεί, μπορεί να προξενήσει ζημιά στο αλυσοπρίονο κονταριού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ένα αλυσοπρίονο κονταριού το οποίο έχει υποστεί ζημιά ή έχει ρυθμιστεί λανθασμένα ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως και σταθερά. Να βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού 14 σταματά να κινείται όταν ελευθερώνετε τον διακόπτη σκανδάλης. Ποτέ μη ρυθμίσετε τη λάμα καθοδήγησης 13 ή την αλυσίδα του πριονιού με το μοτέρ σε λειτουργία ή με την μπαταρία συνδεδεμένη.  Αποκλάδωση/κλάδεμα με το αλυσοπρίονο κονταριού  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: • • • • • • Ποτέ μη στέκεστε κάτω από την κλάρα που κόβετε. Να στέκεστε πάντα εκτός της διαδρομής πτώσης των κομμένων τμημάτων. Φοράτε πάντοτε προστατευτικό εξοπλισμό για το κεφάλι, τα μάτια, τα πόδια και το σώμα. Η χρήση προστασίας σώματος βοηθά στη μείωση του κινδύνου τραυματισμού κατά τη χρήση αυτής της μονάδας. Ποτέ μη στέκεστε πάνω σε σκάλα ή σε ασταθές υποστήριγμα ενώ χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού. Πάντα να αποφεύγετε οποιαδήποτε θέση μπορεί να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Κρατάτε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m μακριά από την περιοχή εργασίας. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. Για να αποτρέψετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εντός 15 m από εναέριους ηλεκτρικούς αγωγούς. Πάντα να ελέγχετε τη γύρω περιοχή για κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς. Μην εκτείνετε τη λαβή διακόπτη του αλυσοπρίονου κονταριού πάνω από το ύψος του ώμου σας.   Διακόπτης On/Off (Εικ. P) Χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού (Εικ. A) Γάντζος αφαίρεσης κλαδιών (Εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει η εικόνα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε αναμονή απότομης αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην κύρια λαβή 28 και το άλλο χέρι στην περιοχή λαβής με αφρώδες υλικό 7 .  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως 186 Πάντα να βεβαιώνεστε για καλή στήριξη στα πόδια σας και να κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά και με τα δύο χέρια, με τον αντίχειρα και τα δάκτυλα να περιβάλλουν τη λαβή. Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, τραβήξτε το κουμπί ασφάλισης 5 προς τα πίσω με τον αντίχειρά σας και κατόπιν πιέστε τον διακόπτη σκανδάλης 4 με τα δάκτυλά σας όπως δείχνει η Εικ. P. (Αφού αρχίσει να λειτουργεί το εργαλείο μπορείτε να αφήσετε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης.) Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τη σκανδάλη.  ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο γάντζος αφαίρεσης κλαδιών δεν είναι γάντζος ζώνης. Ελληνικά Το αλυσοπρίονο κονταριού περιλαμβάνει ένα γάντζο αφαίρεσης κλαδιών 18 που σκοπό έχει να βοηθά στην αφαίρεση κλαδιών μικρού έως μέτριου μεγέθους μετά το κλάδεμά τους. Κλάδεμα με το αλυσοπρίονο κονταριού (Εικ. A, O, Q)   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε τη μηχανή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κλαδεύετε δένδρα: να προστατεύεστε από ανάδραση που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρότατο τραυματισμό ή θάνατο. Ανατρέξτε στην ενότητα Προστατευτείτε από ανάδραση, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ανάδρασης. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Βεβαιωθείτε ότι στηρίζεστε σταθερά στα πόδια σας. Διατηρείτε τα πόδια σας ελαφρά ανοικτά. Μοιράζετε το βάρος σας ομοιόμορφα και στα δύο πόδια. 1. Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια για να κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού, όπως δείχνει η Εικ. O. Χρησιμοποιείτε σταθερό κράτημα. Ο αντίχειρας και τα δάκτυλα πρέπει να περιβάλλουν τη λαβή και το κοντάρι του αλυσοπρίονου κονταριού. Κρατάτε τα δάκτυλα μακριά από τον αγωγό εξόδου πριονιδιού 26 που φαίνεται στην Εικ. Q. 2. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το πριόνι ανεβασμένοι στο δέντρο, σε οποιαδήποτε άβολη θέση ή πάνω σε σκάλα ή άλλη μη σταθερή επιφάνεια. Μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του αλυσοπρίονου κονταριού με αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. 3. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για την αποκλάδωση ενός δένδρου. a. Βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο κονταριού λειτουργεί με την πλήρη ταχύτητα πριν πραγματοποιήσετε κοπή. Όταν ξεκινάτε μια κοπή, τοποθετήστε την κινούμενη αλυσίδα του πριονιού 14 σε επαφή με την κλάρα. Κρατήστε το αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά στη θέση του, για να αποφύγετε πιθανή αναπήδηση ή γλίστρημα (μετατόπισή του στο πλάι) του αλυσοπρίονου κονταριού. b. Κατευθύνετε το αλυσοπρίονο κονταριού ασκώντας μικρή πίεση. Πρώτα κόψτε στα 152 mm (6 ") από τον κορμό του δέντρου στην κάτω πλευρά της κλάρας. Χρησιμοποιήστε το πάνω μέρος της λάμας καθοδήγησης 13 για αυτό το είδος κοπής. Κόψτε ως το 1/3 της διαμέτρου της κλάρας. Κατόπιν εκτελέστε την τελική κοπή από το πάνω μέρος. Αν προσπαθήσετε να κόψετε χονδρά κλαδιά από το κάτω μέρος, το κλαδί μπορεί υπό το βάρος του να κλείσει την τομή και να σφηνώσει την αλυσίδα του πριονιού μέσα στην τομή. Αν επιχειρήσετε να κόψετε χονδρά κλαδιά από το πάνω μέρος χωρίς μια μικρού βάθους τομή από το κάτω μέρος, τότε το κλαδί μπορεί να σχιστεί κατά μήκος. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο αλυσοπρίονο κονταριού. Το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και μπορεί να καεί. Το εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με τον ρυθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. c. Απομακρύνετε το αλυσοπρίονο κονταριού από το σημείο κοπής ενώ λειτουργεί με την πλήρη ταχύτητά του. Σταματήστε το αλυσοπρίονο κονταριού αφήνοντας ελεύθερο τον διακόπτη σκανδάλης 4 . Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει σταματήσει πριν αφήσετε κάτω το αλυσοπρίονο κονταριού. Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού  ΠΡΟΣΟΧΗ: Αιχμηρή αλυσίδα. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα. Η αλυσίδα είναι αιχμηρή και μπορεί να σας κόψει και χωρίς να κινείται. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα κοπτικά της αλυσίδας θα στομώσουν αμέσως αν κατά τη διάρκεια της κοπής έρθουν σε επαφή με το έδαφος, με πέτρες, με υλικά τοιχοποιίας ή ένα καρφί. Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του αλυσοπρίονου, είναι σημαντικό να διατηρείτε καλά ακονισμένα τα δόντια της αλυσίδας του πριονιού. Υπηρεσίες ακονίσματος αλυσίδων είναι διαθέσιμες στο πλησιέστερό σας κέντρο σέρβις STANLEY FATMAX. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε φορά που τροχίζεται η αλυσίδα του πριονιού, χάνει μέρος των ιδιοτήτων μειωμένης ανάδρασης που έχει, και επομένως πρέπει να αυξάνετε την προσοχή σας. Συνιστάται να μην ακονίζετε μια αλυσίδα πριονιού περισσότερες από τέσσερις φορές. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό σας εργαλείο έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας δεν επιδέχονται σέρβις. Η τακτική συντήρηση εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής του εργαλείου. Μετά κάθε 10 λεπτά χρήσης να βεβαιώνεστε να αφαιρείτε την μπαταρία (έχετε υπόψη σας ότι η αλυσίδα και η λάμα μπορεί να είναι ακόμα σε υψηλή θερμοκρασία!), να ελέγχετε τη λάμα και την αλυσίδα για σωστή τάνυση και να λιπαίνετε σύμφωνα με τις οδηγίες στις ενότητες Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας και Λίπανση της αλυσίδας.  Λίπανση Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση. Καθαρισμός  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. 187 Ελληνικά  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά αξεσουάρ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η STANLEY FATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η STANLEY FATMAX. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα. Ανταλλακτική αλυσίδα και λάμα διατίθενται στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις STANLEY FATMAX. • SFMCPS620 απαιτείται η ανταλλακτική αλυσίδα STZCS230, αριθμός ανταλλακτικού σέρβις STZCS220. Ανταλλακτική λάμα 20 cm (8 ιντσών), αριθμός ανταλλακτικού σέρβις STZCS1220. Προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο www.2helpU.com. Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας Αυτό το πακέτο μπαταρίας μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντός μας: • Εξαντλήστε το πακέτο μπαταρίας με λειτουργία του εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από το εργαλείο. • Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα. Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταρίας θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο. 188 Εγγύηση Εγγύηση 1 έτους Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν τη βασική εγγύηση 1 έτους. Στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώματος σε υλικά ή εργασία εντός 1 έτους από την αγορά, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρίς χρέωση όλα τα εξαρτήματα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς χρέωση. Εγγύηση 3 ετών Δηλώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX εντός 4 εβδομάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωμα για πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό σας εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασίας, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση, ή – κατά τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς χρέωση. Ελληνικά ΟΔΗΓΌΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αν χρειάζεστε βοήθεια με το προϊόν σας, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.stanleytools.eu για μια λίστα κέντρων σέρβις. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Η μονάδα δεν τίθεται σε λειτουργία. Το πακέτο μπαταρίας δεν φορτίζεται. ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πακέτο μπαταρίας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε την εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας. Το πακέτο μπαταρίας δεν είναι φορτισμένο. Ελέγξτε τις απαιτήσεις φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. Το κουμπί ασφάλισης δεν είναι πατημένο. Τραβήξτε πίσω το κουμπί ασφάλισης/πατήστε τη σκανδάλη. Οι συνδέσεις του κονταριού δεν έχουν συσφιχτεί σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού στο συγκρότημα λαβής. Δεν έχει εισαχθεί πακέτο μπαταρίας στον φορτιστή. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας στο φορτιστή μέχρι να ανάψει η λυχνία LED. Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Συνδέστε το φορτιστή σε μια πρίζα που λειτουργεί. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση μιας μπαταρίας για περισσότερες λεπτομέρειες. Η θερμοκρασία αέρα περιβάλλοντος είναι πολύ θερμή ή πολύ ψυχρή. Μετακινήστε το πακέτο μπαταρίας σε τοποθεσία με θερμοκρασία αέρα περιβάλλοντος πάνω από 4,5 °C (40 °F) ή κάτω από +40 °C (104 °F). Η αλυσίδα είναι πολύ τεντωμένη. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας. Χρειάζεται λίπανση. Ανατρέξτε στην ενότητα Λίπανση της αλυσίδας με λάδι. Η αλυσίδα είναι λασκαρισμένη. Η τάνυση της αλυσίδας έχει ρυθμιστεί λανθασμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας. Κακή ποιότητα κοπής. Η τάνυση της αλυσίδας έχει ρυθμιστεί λανθασμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υπερβολική τάνυση επιφέρει υπερβολική φθορά και μείωση της διάρκειας ζωής και της λάμας και της αλυσίδας. Λιπαίνετε μετά από κάθε 10 λεπτά χρήσης. Η αλυσίδα χρειάζεται αντικατάσταση. Ανατρέξτε στην ενότητα Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας του πριονιού. Αλυσίδα τοποθετημένη ανάποδα. Ανατρέξτε στην ενότητα Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας του πριονιού. Υπερθέρμανση λάμας/αλυσίδας. Η μονάδα κινείται αλλά δεν κόβει. 189 België/Belgique Stanley Fat Max E. Walschaertstraat 14-16 2800 Mechelen Belgium Danmark Stanley Fat Max Farveland 1B 2600 Glostrup Deutschland Stanley Fat Max Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Ελλάδα Stanley Fat Max. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα España Stanley Fat Max. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Stanley Fat Max 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia Stanley Fat Max In der Luberzen 40 8902 Urdorf Italia Stanley Fat Max Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Fat Max Joulehof 12, 4600 RG Bergen op Zoom Norge Stanley Fat Max Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Österreich Stanley Fat Max Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Portugal Stanley Fat Max Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Suomi Stanley Fat Max Tekniikantie 12, 02150 Espoo Sverige Türkiye United Kingdom Middle East & Africa N729852 Stanley Fat Max Box 94, 431 22 Mölndal Stanley Fat Max KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 Stanley Fat Max 270 Bath Road Slough, Berkshire SL1 4DX Stanley Fat Max P.O.Box - 17164 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE De. Tel. +32 70 220 065 Fr. Tel. +32 70 220 066 Fax +32 15 473 799 www.stanleytools.eu [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax 70 22 49 10 www.stanleyworks.dk Tel. 06126 21-1 Fax 06126 21-2770 Τηλ. +30 210 8981-616 Φαξ +30 210 8983-285 www.stanleyworks.gr Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 [email protected] www.stanleyworks.es Tel. 04 72 20 39 20 Fax 04 72 20 39 00 www.stanleyoutillage.fr Tel. 01 730 67 47 Fax 01 730 70 67 www.stanleyworks.de Tel. 039-9590200 Fax 039-9590313 www.stanley.it Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 [email protected] Tlf. 45 25 13 00 Fax 45 25 08 00 Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 www.stanleyworks.de Tel. 214667500 Fax 214667575 [email protected] Puh. 010 400 430 Faksi 0800 411 340 www.stanleyworks.fi Tel. 031-68 61 00 Fax 031-68 60 08 Puh. 0212 533 52 55 Faks 0212 533 10 05 www.stanleyworks.fi Tel. +44 ( 0 )1753 511234 Fax +44 ( 0 )1753 551155 www.stanleytools.co.uk Tel. +971 4 8127400 Fax +971 4 8127036 www.stanleyworks.ae 10/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Stanley SFMCPS620 de handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor