Stanley SFMCMW2653B, SFMCMW2653 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Stanley SFMCMW2653B de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
SFMCMW2653
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
www.stanleytools.eu
B
Copyright STANLEYFATMAX
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 29
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 42
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 55
Español (traducido de las instrucciones originales) 68
Português (traduzido das instruções originais) 81
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 94
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 106
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 117
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 129
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 140
1
Fig.A
38
5
8
9
10
11
13
14
7
15
6
16
4
12
6
1
2
3
Fig.B
6
4
34
7
Fig.C
18
11
1235
2
Fig.H
Fig.G
Fig.D Fig.E
Fig.I
Fig.F
21
20
19
9
10
22
3
1
5
3
2
4
6
7
14
3
Fig.N
Fig.M
Fig.J Fig.K
Fig.L
32
29
33
29
32
34
23
25
24
30
28
27
26
24
29
28
23
25
24
4
ENGLISH
“X” Indicates that the battery pack is compatible with that
specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Lawn Mower
SFMCMW2653
STANLEYFATMAX declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU
and 2011/65/EU. For more information, please contact
STANLEYFATMAX at the following address or refer to the back
of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofSTANLEYFATMAX.
2000/14/EC, Lawn Mower, 50<L≤70cm, Annex VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of acoustic power according to 2000/14/EC
(Article12,Annex III, 50 <L ≤ 70 cm):
L
PA
(emission sound pressure) 78.0 dB(A)
uncertainty (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
2019-10-11
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
Congratulations!
You have chosen a STANLEYFATMAX tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
STANLEYFATMAX one of the most reliable partners for
professional power toolusers.
Technical Data
SFMCMW2653
Voltage V
DC
54
Type 1
Battery type Li-Ion
No load speed rpm 3300
Blade Length cm 51
Weight (without battery pack) kg 33
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60335:
L
PA
(emission sound pressure level) dB(A) 78.0
L
WA
(sound power level) dB(A) 91.5
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 0.8
Hand/arm weighted vibration value:
Vibration emission value a
h
= m/s
2
<2.5
Uncertainty K = m/s
2
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN60335 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
Battery
Cat #
Output
Voltage
Ah
Charger
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2.5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7.5 X
English (original instructions)
54V LAWN MOWER
SFMCMW2653
5
ENGLISH
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions
WARNING: When using cordless appliances, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and materialdamage.
WARNING: When using the machine the safety rules must
be followed. For your own safety and bystanders please
read these instructions before operating the machine.
Please keep the instructions safe for lateruse.
Read all of this manual carefully before operating
theappliance.
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personalinjury.
Retain this manual for futurereference.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Using Your Appliance
Always take care when using theappliance.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons withoutsupervision.
The appliance is not to be used as atoy.
Do not allow children or animals to come near the work area
or touch theappliance.
Close supervision is necessary when the appliance is used
nearchildren.
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
becomewet.
Do not immerse the appliance inwater.
Do not open body casing. There are no user serviceable
partsinside.
Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases ordust.
Before using, always visually inspect to see that the blades,
blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preservebalance.
Never operate the machine while people, especially children, or
pets arenearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
theirproperty.
Before Use
While operating the machine always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing
that is loose fitting or that has hanging cords orties.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be used
and remove all objects which can be thrown by themachine.
Before using, always visually inspect to see that the blade,
blade bolt and the blade assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged components in sets to preserve
balance. Replace damaged or unreadablelabels.
After Use
When not in use, the appliance should be stored in a dry, well
ventilated place out of the reach ofchildren.
Children should not have access to storedappliances.
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed ordirection.
Inspection and Repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect itsoperation.
Do not use the appliance if any part is damaged ordefective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by
an authorised repairagent.
Never attempt to remove or replace any parts other than those
specified in thismanual.
Be careful during adjustment of the mower to prevent
entrapment of the fingers between moving blades/parts and
fixed parts of themachine.
When servicing the blades be aware that, even though the
power source is switched off, the blades can still bemoved.
Additional Safety Instructions for
LawnMowers
Do not transport the machine while the power source
isrunning.
Firmly grip handle with both hands when operating the
lawnmower.
If at any time it is felt necessary to tilt the lawn mower, make
sure that both hands remain in the operating position while
the lawn mower is tilted. Keep both hands in the operating
position until the lawn mower is returned to rest correctly on
theground.
Never wear radio or music headphones while operating the
lawnmower.
Never attempt to make a wheel height adjustment while
the motor is running or while the safety key is in the
switchhousing.
6
ENGLISH
If the lawn mower stalls, release bail bar to turn mower off,
wait for blade to stop, before attempting to unclog the chute
or remove anything from under thedeck.
Keep hands and feet away from cuttingarea.
Keep blades sharp. Always use protective gloves when
handling the lawn mowerblade.
If you are using the grass collector, check it frequently for wear
and deterioration. If excessively worn, replace with a new grass
collector for yoursafety.
Use extreme caution when reversing or pulling the lawn
mower towardsyou.
Do not put hands or feet near or under the lawn mower. Keep
clear of the discharger opening at alltimes.
Clear the area where the lawn mower is to be used of objects
such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which could be
thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons. Stay behind the handle when the
motor isrunning.
Do not operate the lawn mower barefooted or while wearing
sandals. Always wear substantialfootwear.
Do not pull lawn mower backward unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and while
movingbackward.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Release the bail bar
to turn the lawn mower off and stop the blade when crossing
gravelsurfaces.
Do not operate the lawn mower without the entire grass
collector, discharge guard, rear guard, or other safety
protective devices in place and working. Periodically check all
guards and safety protective devices to ensure they are in good
working order and will operate properly and perform their
intended function. Replace a damaged guard or other safety
device before furtheruse.
Never leave a running lawn mowerunattended.
Always release the bail bar to stop the motor and wait until
the blade comes to a complete stop before cleaning the lawn
mower, removing the grass bag, unclogging the discharge
guard, when leaving the lawn mower, or before making any
adjustments, repairs orinspections.
Operate lawn mower only in daylight or good artificial light
when objects in the path of the blade are clearly visible from
the operating area of the lawnmower.
Do not operate the lawn mower while under the influence of
alcohol or drugs, or when you are tired or ill. Always stay alert,
watch what you are doing, and use commonsense.
Avoid dangerous environments. Never operate the lawn
mower in damp or wet grass, never use lawn mower in the
rain. Always be sure of your footing, walk, neverrun.
If the lawn mower should start to vibrate abnormally, release
the bail bar, wait for the blade to stop and then check for
the cause immediately. Vibration is generally a warning of
trouble, see the Troubleshooting for advice in the case of
abnormalvibration.
Always wear proper eye and respiratory protection when
operating the lawnmower.
The use of any accessory or attachment not recommended
for use with this lawn mower could be hazardous. Only use
accessories approved bySTANLEYFATMAX.
Never overreach while operating the lawn mower. Always
be sure to keep proper footing and balance at all times while
operating the lawnmower.
Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise
extreme caution when changing direction onslopes.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass
can hideobstacles.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes. Poor
footing could cause a slip and fallaccident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. You
could lose your footing orbalance.
Always allow the mower to cool down beforestoring.
Pull the plug from the socket and pull the battery pack from
the machine. Make sure that all moving parts have come to a
complete stop:
ʵ Whenever you leave the machine;
ʵ Before clearing a blockage;
ʵ Before checking, cleaning or working on theappliance.
Safety of Others
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for theirsafety.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
After striking a foreign object. Inspect the appliance for
damage and make repairs asnecessary.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Injuries caused by touching any rotating/movingparts.
Injuries caused when changing any parts, blades
oraccessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods ensure you take regularbreaks.
Impairment ofhearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak,
beech and MDF.)
Never pick up or carry an appliance while the motor isrunning.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
7
ENGLISH
Your STANLEYFATMAX charger is double insulated
in accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the STANLEYFATMAX
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm
2
; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
STANLEYFATMAX chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only STANLEYFATMAX rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury
anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging STANLEYFATMAX rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery(Fig.B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack
19
into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
8
ENGLISH
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button
20
on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by
displaying problem pack or charger blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in STANLEYFATMAXchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
9
ENGLISH
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a shortcircuit.
STANLEYFATMAX batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a STANLEYFATMAX battery pack
will be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class
9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked
on the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
STANLEYFATMAX does not recommend air shipping lithium-ion
battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of
tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than
100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Fuel Gauge Battery Packs(Fig.C)
Some STANLEYFATMAX battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
A combination of the three green LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When the level of charge
in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
10
ENGLISH
Charge STANLEYFATMAX battery packs only
with designated STANLEYFATMAX chargers.
Charging battery packs other than the
designated STANLEYFATMAX batteries with a
STANLEYFATMAX charger may make them burst or
lead to other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
Battery Type
The SFMCMW2653 operates on 54V batterypacks.
For optimum results, use: SFMCB6025, SFMCB605, SFMCB6075
Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Lawn mower
1 Grass Collection Bag
1 Safety Key
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any
use of such marks by STANLEYFATMAX is under license.
Other trademarks and trade names are those of their
respectiveowners.
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after
the motor is switched off. Remove disabling device
beforemaintenance.
Beware of flying objects. Keep bystanders away from
the cuttingarea.
98
Directive 2000/14/EC guaranteed soundpower.
Do not expose torain.
The blades will continue to rotate after the
machine is switchedoff.
Date Code Position(Fig.A)
The date code
38
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Description(Fig.A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
ON-OFF switch box
2
ON-OFF button
3
Safety key
4
Handle
5
Bail handle
6
Handle locks
7
Handle brackets
8
Handle storage detent
holes
9
Battery port cover
10
Cut height adjust lever
11
Rear door cover
12
Grass collection bag
13
Grass collection bag
handle
14
Upper carrying handle
Intended Use
This lawn mower has been designed for professional lawn
mowingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids orgases.
This lawn mower is a professional lawn careappliance.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and
remove battery pack before assembly, making any
adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Adjusting Handle Height(Fig.B)
The mower is shipped in storage mode. You will need to adjust
the handle to operating position beforecontinuing.
1. To unlock the handle
4
from storage position, twist the two
handle locks
6
90°. The handle locks are located on both
sides of the handle
as shown in Fig.B
.
2. R
aise the handle to operatingposition.
3. Locate the three handle detent holes
34
located on the
handle brackets
7
as shown in Fig.B.
4. Adjust the handle to the position that best fits the operator
and lock the handle in place by twisting the handle locks
back 90° and allowing the handle locks
6
to snap into the
desired detentholes.
11
ENGLISH
Grass Collection Bag(Fig.C)
DANGER: Remove safety key and battery pack, when
opening rear door cover and installingbag.
1. Lift the rear door cover
11
and place the grass collection
bag
12
onto the mower so the bag hooks
35
rest on the
lugs
18
as shown in Fig.C. Then lower the rear doorcover.
OPERATION
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and remove
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery
Pack(Fig.A, D)
DANGER: MAKE CERTAIN THE SAFETY KEY IS
REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE
REMOVING OR INSTALLINGBATTERY.
NOTE: For best results, make sure the battery pack is
fullycharged.
To Install Battery Pack
1. Lift and hold the battery port cover
9
up to expose the
battery port
19
.
2. Slide a battery pack
20
into the battery port until an
audible click is heard(Fig.D). Make sure the battery pack is
fully seated and fully latched intoposition.
3. Close the battery port cover. Ensure the cover is fully closed
before startingmower.
To Remove Battery Pack
1. Open the battery port cover
9
as describedabove.
2. Depress the battery release button
21
on the mower and
pull battery pack
20
out oftool.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING YOUR MOWER
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list
ofcomponents. Save this manual for futurereference.
DANGER: Sharp moving blade. Do not operate the
mower in mulching mode if the rear door and side
discharge door are not closed under spring tension as
serious injury could result. Take your mower to the nearest
service center forrepair.
DANGER: Do not operate mower unless handle is
locked intoposition.
DANGER:
Sharp moving blade. Never operate the
mower in bagging mode unless the bag hooks on the grass
collection bag are seated properly on the mower and the
rear discharge door rests firmly against the top of the grass
collection bag as serious injury couldresult.
WARNING: Let the mower work at its own pace. Do
notoverload.
Adjusting Mower Height(Fig.E)
The height of cut is adjusted by the cut height adjustlever.
NOTE: If you are not sure which height to cut, begin mowing
with the cut height adjustment lever
10
positioned towards
the rear of the appliance and adjust the height down as needed,
as shown in Fig.E.
To Set the Height of Cut
1. Pull the cut height adjustment lever
10
out of the locking
notch
22
.
2. Move the lever towards the rear of the appliance to raise the
height ofcut.
3. Move the lever towards the front of the appliance to lower
the height ofcut.
4. Push the height adjustment lever into one of the
lockingnotches.
Safety Key(Fig.F)
DANGER: Sharp moving blade. In order to prevent
accidental start-up or unauthorized use of your
cordless mower, a removable safety key
3
has been
incorporated into the design of your mower. The mower
will be completely disabled when the safety key has been
removed from themower.
NOTE: The safety key has a tether rope to allow for storage
on a nail, out of the reach of children. Do not tether safety key
tomower.
DANGER: Rotating blades can cause serious injury. To
prevent serious injury, remove safety key and battery pack when
unattended, or when charging, cleaning, servicing, transporting,
lifting, or storingmower.
Starting Mower(Fig.G)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt to
override the operation of this switch box and safety
key system as serious injury couldresult.
NOTE: Mower is operational when battery and safety key
areinstalled.
1. Insert safety key
3
into the ONOFF switch box
1
until it is
fully seated inside housing as shown in Fig.G. The mower is
nowoperational.
2. Your mower is equipped with a special ONOFF switch
box
1
. To operate the mower, push and hold the ONOFF
button
2
on the ONOFF switch box
1
, then pull the bail
handle
5
to the handlebar as shown in Fig.G. Once the
mower starts you can release theONOFFbutton.
3. To turn the mower OFF, release the bailhandle
5
.
WARNING: Never attempt to lock a switch or bail handle
in the ONposition.
NOTE: Once the bail handle has returned to the original
position it will activate the Automatic Braking Mechanism”. The
motor is mechanically braked and the mower blade will stop
rotating in three seconds orless.
Mower Overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to
remove too much grass at one time. Slow down your cutting
pace, or raise the cutheight.
12
ENGLISH
Storage(Fig.A, H)
DANGER: Rotating blade can cause serious injury.
Release bail handle
5
to turn mower off, remove safety
key, and remove battery before lifting, transporting, or
storing the mower. Store in a dryplace.
CAUTION: Pinch point. To avoid being pinched, keep
fingers away from area around handle brackets when
folding downhandles.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
and convenientstorage.
1. To unlock the handle
4
pull the two handle locks
6
,
located on both sides of the handle, and twist a quarterturn.
2. Fold the handle to the front of the mower as shown in Fig.H.
3. Locate the handle storage detent holes located on the
handle brackets
7
as shown in Fig.H.
4. Lock the handle in place by untwisting the handle locks
6
allowing them to snap into the storage detent holes and
ensure the handle is firmlylatched as shown in Fig.H.
Carrying the Mower(Fig.A, I)
DANGER: Rotating blades can cause serious injury.
To prevent serious injury, remove safety key and
battery pack when unattended, or when charging,
cleaning, servicing, transporting, lifting, or
storingmower.
The mower can be carried using the convenient carry handle
14
DO NOT attempt to lift the mower by grasping the main
handle
4
.
Mowing Tips(Fig.A)
WARNING: ALWAYS INSPECT AREA WHERE MOWER
IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES, STICKS,
WIRE, BONES, AND OTHER DEBRIS WHICH MIGHT BE
THROWN BY THE ROTATINGBLADE.
WARNING: Mow across the face of slopes, never up-and-
down. Exercise extreme caution when changing direction
on slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always
maintain goodfooting.
Release bail handle to turn mower “OFF” when crossing any
gravel area (stones can be thrown by theblade).
Set mower at highest cutting height when mowing in rough
ground or in tall weeds. Removing too much grass at one
time can cause the motor to be overloaded and tostop.
If a grass collection bag
12
is used during the fast growing
season, the grass may tend to clog up at the discharge
opening. Release bail handle to turn mower off, remove
the safety key and battery pack. Remove the catcher and
shake the grass down to the back end of the bag. Also clean
out any grass or debris which may be packed around the
discharge opening. Replace the grasscatcher.
If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off, remove the safety key and battery
pack. Check immediately for cause. Vibration is a warning
of trouble. Do not operate mower until a service check has
been made. Refer to Troubleshooting Guide inthismanual.
For best cutting results, keep blade sharpened andbalanced.
Inspect and thoroughly clean mower after each use as a
deck with caked grass will degradeperformance.
Always release bail handle to turn mower off, remove safety
key and battery pack when leaving it unattended even for a
short period oftime.
The following suggestions will help you to
obtain optimum run time from your cordless
mower:
Slow down in areas where the grass is especially long
orthick.
Avoid mowing when the grass is wet from rain or dew-
soaked.
Cut your lawn frequently, especially during high
growthperiods.
NOTE: It is recommended that your mower be recharged after
use to prolong the battery life. Frequent charging will not harm
your battery, and will ensure that the battery is fully charged
and ready for its next use. Storing battery not fully charged will
shorten batterylife.
MAINTENANCE
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and remove
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Removing and Installing Blade(Fig.J–L)
DANGER: RISK OF INJURY. WHEN REASSEMBLING
THE BLADE SYSTEM, ENSURE EACH PART IS REINSTALLED
CORRECTLY, AS DESCRIBED BELOW. IMPROPER ASSEMBLY
OF THE BLADE OR OTHER PARTS OF THE BLADE SYSTEM
MAY CAUSE SERIOUSINJURY.
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key, and remove
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
1. Cut a piece of 2" x 4" wood
23
(about 2 feet long) (610mm)
to keep blade from turning when removing the flange
nut
24
.
WARNING: Use gloves and proper eye protection. Turn the
mower on its side. Be careful of sharp edges ofblade.
2. Position wood and unscrew flange nut
24
counterclockwise
with a 18 mm wrench
25
as shown in Fig.J.
3. Remove square metal blade spacer
26
, square plastic blade
insulator
27
and blade
28
as shown in Fig.K. The blade
fan
29
should not be removed. Examine all pieces for
damage and replace ifnecessary.
4. Install sharpened or new (STZMW353) blade
28
on
shoulder
30
of the blade fan as shown in Fig.K.
NOTE: When replacing sharpened or new blade on shoulderof
blade fan, make sure the “GRASS SIDE” on the blade will be
facing the ground when the mower is returned to its normal
uprightposition.
13
ENGLISH
5. Install the plastic blade insulator
27
on the blade such that
the raised lips on one side engage the edges of theblade.
6. Install the blade spacer
26
so that it sits inside the raised
lips on the other side of the blade insulator. Be sure to align
the flats in the hole of the blade spacer with the flats of
the shaft, rotating the blade and blade insulator together
asnecessary.
7. Position piece of wood to keep blade from turning as shown
in Fig.L. Install flange nut
24
with the flange against the
blade spacer
26
and securely tighten the blade
28
with a
wrench
25
.
Blade Sharpening
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A DULL
BLADE DOES NOT CUT GRASSCLEANLY.
WARNING: Use gloves and proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Ensure that
safety key and battery pack areremoved.
Sharpening the blade twice during a mowing season is usually
sufficient under normal circumstances. Sand causes the blade
to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent
sharpening may berequired. REPLACE BENT OR DAMAGED
BLADEIMMEDIATELY.
When Sharpening the Blade
Make sure blade remainsbalanced.
Sharpen blade at the original cuttingangle.
Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from bothends.
To Sharpen Blade in a Vise(Fig.M)
1. Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and safety key and battery pack are removed before
removing theblade.
2. Remove blade from mower. See instructions for Removing
and InstallingBlade.
3. Secure blade
28
in a vise
31
.
4. Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cutyourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine tooth
file
32
or sharpening stone, maintaining the angle of the
original cuttingedge.
6. Check balance of blade. See instructions for
BladeBalancing.
7. Replace blade on mower and tightensecurely.
Blade Balancing(Fig.N)
Check balance of the blade
28
by placing center hole in the
blade over a nail or round screwdriver
33
, clamped horizontally
in a vise
31
. If either end of the blade rotates downward, file
along the sharp edge of that dropping end. Blade is properly
balanced when neither enddrops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require nolubrication.
Cleaning
Release bail handle
5
to turn mower off, let the blade come to a
stop and then remove safety key. Clean out any clippings which
may have accumulated on the underside of the deck. After
several uses, check all exposed fasteners fortightness.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Release bail handle
5
to turn mower off, let the blade come
to a stop and then remove battery and safety key. Clean out
any clippings which may have accumulated on the underside
of the deck. After several uses, check all exposed fasteners
fortightness.
Corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Release bail handle
5
to turn mower off and remove battery
and safety key. Wipe all exposed parts with a dampcloth.
CAUTION: Do not pour or spray water on the mower
in an attempt to clean IT. Do not store the tool on or
adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can cause
rapidcorrosion.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
STANLEYFATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEYFATMAX
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
14
ENGLISH
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily done before.
At the end of its technical life, discard it with due care for our
environment:
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Guarantee
1 Year Guarantee
All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year
guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool
becomes defective due to faulty materials or worksmanship
within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or
repair all defective parts free of charge, or – at our discretion –
replace the item free ofcharge.
3 Year Guarantee
Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks
of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee.
Having registered your power tool, in the unlikely event that
your powertool becomes defective due to faulty materials or
worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all
defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the
item free ofcharge.
TROUBLESHOOTING
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local STANLEYFATMAX repairagent.
WARNING: Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade tostop.
Problem Possible Solution
Mower doesn’t run
when bail handle
is activated
Check to make sure mower battery is properly
installed and that the button on switch box is
being completely depressed before pulling the
bail handle.
Release bail handle to turn mower off. Remove
safety key and battery pack, turn mower over and
check that blade is free to turn.
Check that the battery cavity is free of debris and is
connected properly.
Has battery been fully charged? Press state of
charge button.
Motor stops
while mowing
Release bail handle to turn mower off. Remove
safety key and battery pack Turn mower over and
check that blade is free to turn.
Raise cutting height of wheels to highest position
and start mower.
Check that the battery cavity is free of debris and is
connected properly
Has battery been fully charged? Press state of
charge button
Avoid overloading the mower. Slow down the
cutting pace, or raise the cut height.
Mower runs but
cutting performance
is unsatisfactory
Release bail handle to turn mower off. Uninstall
power source. Turn mower over and check:
Blade for sharpness - Keep blade sharp.
Deck and discharge chute for clogging.
Wheel height adjustment may be set too low for
grass condition. Raise cutting height.
Mower is too hard
to push
Release bail handle to turn mower off. Uninstall
power source. Raise cutting height to reduce deck
drag on grass. Check each wheel for free rotation.
Mower is abnormally
noisy and vibrates
Release bail handle to turn mower off. Uninstall
power source. Turn mower on side and check blade
to ensure it has not been bent or damaged. If blade
is damaged, replace with a STANLEY FATMAX
replacement blade. If the underside of the deck is
damaged, return mower to a STANLEY FATMAX
Authorised service centre.
If there is no visible damage to the blade and the
mower still vibrates:
Release bail handle to turn mower off.
Unplug mower.
Disassemble entire blade assembly as
described in the Removing and installing
blade section.
Remove any debris and clean each piece.
Replace each piece as described in the
Removing and installing blade section.
If mower still vibrates, return the mower to an
authorised STANLEY FATMAX service center.
15
ENGLISH
Problem Possible Solution
Battery charger LEDs
not on
Check plug connection.
Replace charger.
Mower not picking up
clippings with bag
Chute clogged. Release bail handle to turn
mower off. Uninstall power source. Clear chute of
grass clippings.
Raise cutting height of wheels to shorten length
of the cut.
Bag full. Empty bag more often.
16
DEUTSCH
Akku Katalognr. Ausgangsspannung Ah
Ladegerät
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
"X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät
kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für
genauereInformationen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Rasenmäher
SFMCMW2653
STANLEYFATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
STANLEYFATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von STANLEYFATMAXab.
2000/14/EC, Rasenmäher, 50<L≤70cm, Annex VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EC (Artikel12, AnhangIII, 50 <L ≤
70 cm):
L
PA
(Emissionsschalldruck) 78,0 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-11
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Betriebsanleitunglesen.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von STANLEYFATMAX entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen STANLEYFATMAX zu einem zuverlässigen
Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
SFMCMW2653
Spannung V
DC
54
Typ 1
Batterietyp Li-Ion
Leerlaufdrehzahl U/min 3300
Messerlänge cm 51
Gewicht (ohne Akku) kg 33
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60335:
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 78,0
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 91,5
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 0,8
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
Vibrationsemissionswert a
h
= m/s² <2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60335 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu
schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände
warm halten, Organisation vonArbeitsmustern.
54V-RASENMÄHER
SFMCMW2653
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
17
DEUTSCH
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht nasswird.
Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Es gibt keine vom
Benutzer zu wartenden Teile im Inneren desLasers.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staubbefinden.
Überzeugen Sie sich vor der Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschrauben und Mäheinheit weder abgenutzt
noch beschädigt sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten oder
beschädigten Messern und Schrauben den entsprechenden
Satz, sodass nicht neue und alte Komponenten gleichzeitig
verwendetwerden.
Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen,
insbesondere Kindern, und Haustieren eingehaltenwerden.
Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer für eventuelle
Personen- oder Sachschäden verantwortlichist.
Vor der Verwendung
Tragen Sie stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie
mit dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie die Maschine nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen
von Kleidung, die locker sitzt oder herabhängende Schnüre,
Bänder o.ä.besitzt.
Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem das Gerät verwendet
werden soll, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Gerät umhergeschleudert werdenkönnen.
Überzeugen Sie sich vor der Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschraube und Mäheinheit weder abgenutzt noch
beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile in Sätzen, um die Ausgewogenheit der Maschine zu
bewahren. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbareEtiketten.
Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von
Kindernauf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren Gerätenhaben.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert
wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten
Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewegung geratenkann.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter
beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die
die Funktion beeinträchtigenkönnen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder
defektsind.
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oderaustauschen.
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthaltenist.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
dieseSymbole.
VORSICHT: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenwird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Beachten Sie beim Umgang mit kabellosen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die
im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie
Brände, Stromschläge sowie Sach- undPersonenschäden.
WARNUNG: Beachten Sie beim Verwenden des Geräts
unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe befindlicher
Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende
Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur
späteren Verwendung gutauf.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerätverwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des
Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren bestehtVerletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitungauf.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ALLE ANWEISUNGEN AUF
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mitUmsicht.
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch
Kinder oder gebrechliche Personenvorgesehen.
Das Gerät ist keinSpielzeug.
Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Kinder
oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das
Gerätberühren.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe
von Kindernverwenden.
18
DEUTSCH
Gehen Sie bei Einstellungen am Rasenmäher vorsichtig vor,
um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen den beweglichen
Messern/Teilen und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmtwerden.
Beachten Sie bei Wartungsarbeiten an den Messern, dass sich
diese auch ohne Stromversorgungbewegen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Rasenmäher
Transportieren Sie die Maschine nicht, während die
Stromversorgungläuft.
Halten Sie den Rasenmäher während des Betriebs sicher mit
beiden Händenfest.
Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition, wenn
der Rasenmäher gekippt werden muss. Halten Sie beide
Hände in der Betriebsposition bis der Rasenmäher wieder
ordnungsgemäß auf dem Boden abgestelltwurde.
Tragen Sie beim Rasenmähen keine Kopfhörer
zumMusikhören.
Passen Sie niemals die Höhe der Räder an, während der Motor
läuft oder sich der Sicherheitsschlüssel im Schlossbefindet.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
auszuschalten, wenn dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie versuchen,
die Verstopfung zu beseitigen oder Gegenstände von der
Unterseite zuentfernen.
Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereichfern.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tragen Sie beim Umgang mit
dem Messer des Rasenmähers stetsSchutzhandschuhe.
Wenn der Grasfangbehälter verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen
überprüft werden. Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen den
Grasfangbehälter bei starker Abnutzungaus.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher
wenden oder in Ihre Richtungziehen.
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe bzw. unter den
Rasenmäher. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand
zurAuswurföffnung.
Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Spielzeuge, Knochen usw.,
die in das Messer geraten könnten, aus dem Bereich, in dem
der Rasenmäher verwendet wird. Objekte, die in das Messer
geraten, können ernsthafte Verletzungen verursachen. Bleiben
Sie hinter dem Griff, wenn der Motorläuft.
Betreiben Sie den Rasenmäher weder barfuß noch mit
Sandalen. Tragen Sie jederzeit festesSchuhwerk.
Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur rückwärts, wenn dies
unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den Boden
und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich
rückwärtsbewegen.
Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung
von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf,
dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder
anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material
kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Bügelschalter los, und warten Sie, bis
das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberflächenüberqueren.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht ohne angebrachten und
intakten Grasfangbehälter, Auswurfschutz, hinteren Schutz
und andere Schutzvorrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig
alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion. Ersetzen Sie beschädigte Schutz-
und Sicherheitsvorrichtungen vor der weiterenVerwendung.
Lassen Sie den eingeschalteten Rasenmäher
niemalsunbeaufsichtigt.
Lassen Sie stets den Bügelgriff los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie den Rasenmäher
reinigen, den Grasfangbeutel entfernen, Verstopfungen aus der
Auswurföffnung beseitigen, den Rasenmäher unbeaufsichtigt
lassen bzw. Anpassungen vornehmen oder Reparaturen und
Inspektionenausführen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder bei
ausreichender Beleuchtung, sodass Gegenstände auf dem
Schnittweg vom Betriebsbereich des Rasenmähers aus
deutlich sichtbarsind.
Betätigen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie unter Alkohol-
oder Drogeneinfluss stehen oder wenn Sie müde oder krank
sind. Bleiben Sie immer aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und setzen Sie den gesunden Menschenverstandein.
Meiden Sie gefährliche Umgebungen. Betreiben Sie den
Rasenmäher nicht in feuchtem oder nassem Gras. Verwenden
Sie den Rasenmäher keinesfalls im Regen. Achten Sie
auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nierennend.
Lassen Sie den Bügelschalter los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie ungewöhnliche
Vibrationen des Rasenmähers bemerken, und prüfen Sie die
Ursache. Im Allgemeinen deutet Vibration auf ein Problem hin.
Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration des Geräts finden Sie
unter „Problembehebung“ weitereInformationen.
Tragen Sie beim Betreiben des Rasenmähers stets geeigneten
Augen- undAtemschutz.
Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Zusätzen, die nicht für
den Gebrauch mit dem Rasenmäher empfohlen werden, kann
gefährlich sein. Verwenden Sie nur von STANLEYFATMAX
genehmigtesZubehör.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, wenn Sie den
Rasenmäher betreiben. Achten Sie während des Betriebs
des Rasenmähers stets auf Ihre Standfestigkeit und
IhrGleichgewicht.
Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, wenn Sie an
Hängen die Richtungwechseln.
Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, Bodenunebenheiten,
Steine und andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände
kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisseverbergen.
19
DEUTSCH
Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen Sie nicht an steilen
Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen durch
Stürzeführen.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder
Böschungen. Es besteht die Gefahr, dass Sie ausrutschen oder
das Gleichgewichtverlieren.
Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung stetsabkühlen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen Sie den
Akku aus dem Gerät heraus. Achten Sie darauf, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind:
ʵ Wann immer Sie die Maschine verlassen;
ʵ Bevor Blockaden entfernt werden;
ʵ Vor dem Überprüfen, Reinigen oder Warten desGeräts.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerätspielen.
Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Überprüfen
Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie ggf.
Reparaturendurch.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen verursachtwerden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursachtwerden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines
Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen
eingelegtwerden.Schwerhörigkeit.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Nehmen Sie niemals ein Gerät auf, während der Motorläuft.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
Stromnetzesentspricht.
Ihr STANLEYFATMAX-Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
STANLEYFATMAX Kundendienstorganisation erhältlichist.
Austausch des Netzsteckers
(nur GB und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des altenSteckers.
Verbinden Sie den braunen Draht mit dem
spannungsführenden Anschluss imStecker.
Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralenAnschluss.
WARNUNG: Stellen Sie keine Verbindung mit dem
Erdungsanschlussher.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen
Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 3A.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig
verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm
2
; die
Höchstlänge beträgt30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGENAUF
Ladegeräte
An STANLEYFATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Batterieladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das
Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines
Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von
maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEYFATMAX
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Gerätspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
20
DEUTSCH
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch
angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell
zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
STANLEYFATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Stromschlagverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das
Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastetwird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es
nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf.
sofortaustauschen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Stromschlag verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird
dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt
nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
19
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
Löseknopf
20
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Laden
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigtwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku",
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
21
DEUTSCH
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des
Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf,
Katalognummer und Spannunganzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die
beschriebenenLadeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät
ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor,
damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen;
andernfalls kann der Akku reißen und schwere
Verletzungenverursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
STANLEYFATMAXauf.
Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
andere Flüssigkeitentauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40˚C überschreiten könnte (z.B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann
im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbranntwerden.
Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Carbonaten und Lithiumsalzenbesteht.
Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arztaufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen
ausgesetztwird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen
aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden.
Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät,
wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden
(z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde).
Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag
können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum
Recycling zur Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Bringen Sie
den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc.
auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel,
etc.befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie
das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein
Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte
Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem
Akku und können leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
STANLEYFATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden
Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und
Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
22
DEUTSCH
International Air Transport Association (IATA), der International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der
Regelungen des europäischen Übereinkommens über die
internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß
Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen
zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
Kriterien"getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
STANLEYFATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig
regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der
Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit
einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für
alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf
dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEYFATMAX
aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand
von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von
der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100
Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken –
ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige
Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus
bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und
Lebensdauer des Akkus zuerhalten.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. C)
Einige STANLEYFATMAX-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden
Ladestand des Akkusanzeigen.
Die Ladezustandsanzeige zeigt wie nachfolgend dargestellt an,
wie weit der Akku ungefähr aufgeladen ist:
75–100% aufgeladen
51-74% aufgeladen
< 50% aufgeladen
Der Akku muss aufgeladen
werden
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste
für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Informationen zur Ladedauer siehe
TechnischeDaten.
Nicht mit leitfähigen Objektenprüfen.
Laden Sie keine beschädigten Akkusauf.
Setzen Sie Akkus keinem Wasseraus.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Aufladung nur zwischen 4˚C und
40˚Cdurchführen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundlicheWeise.
23
DEUTSCH
Laden Sie STANLEYFATMAX-Akkus nur mit
dafür vorgesehenen STANLEYFATMAX-
Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die
dazu bestimmten STANLEYFATMAX-Akkus mit
einem STANLEYFATMAX-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Werfen Sie den Akku nicht insFeuer.
Akkutyp
Für das Modell SFMCMW2653 wird ein 54V-Akkueingesetzt.
Verwenden Sie für optimale Leistung die Modelle: SFMCB6025,
SFMCB605, SFMCB6075
Weitere Angaben sind den technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Rasenmäher
1 Grasfangbeutel
1 Sicherheitsschlüssel
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und
Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht
enthalten. B-Modelle umfassen Akkus mit Bluetooth®-Batterie.
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch STANLEYFATMAX
erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das
Eigentum ihrer jeweiligenEigentümer.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Achten Sie auf das scharfe Messer. Die Messer
drehen sich nach Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter. Entfernen Sie vor der Wartung
dieDeaktivierungsvorrichtung.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie andere
Personen vom Arbeitsbereichfern.
98
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie 2000/14/EG.
Nicht Regenaussetzen.
Das Messer rotiert nach Abschalten des
Geräts einige Sekunden langweiter.
Lage des Datumscodes (Abb.A)
Der Datumscode
38
, der auch das Herstellungsjahr enthält, ist
in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung(Abb.A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
EIN-/AUS-Schaltkasten
2
EIN-/AUS-Taste
3
Sicherheitsschlüssel
4
Griff
5
Bügelgriff
6
Griffsperren
7
Griffhalterungen
8
Löcher für Griffbefestigung
9
Akkuanschlussabdeckung
10
Verstellhebel für die
Schnitthöhe
11
Hintere Klappe
12
Grasfangbeutel
13
Grasfangbeutelgriff
14
Oberer Tragegriff
Verwendungszweck
Dieser Rasenmäher wurde für professionelle
Rasenmähanwendungenentwickelt.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
Dieser Rasenmäher ist ein Gerät zur professionellenRasenpflege.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
MONTAGE
VORSICHT: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den
Akku, bevor Sie Montagearbeiten oder Einstellungen
vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Einstellen der Griffhöhe (Abb.B)
Der Mäher wird im Aufbewahrungsmodus ausgeliefert. Sie
müssen den Griff auf die Arbeitsposition einstellen, bevor
Siefortfahren.
1. Um den Griff
4
aus der Aufbewahrungsposition zu
entriegeln, drehen Sie die beiden Griffsperren
6
um 90°.
Die Griffsperren befinden sich auf beiden Seiten des Griffs,
siehe Abb.B
.
2. Ziehen Sie den Griff bis zur Arbeitspositionhoch.
3. Suchen Sie die drei Löcher für die Griffbefestigung
34
an
den Griffhalterungen
7
, siehe Abb.B.
24
DEUTSCH
4. Stellen Sie den Griff auf die Position ein, die am besten
zum Bediener passt, und sperren Sie ihn, indem Sie die
Griffsperren um 90° drehen und die Griffsperren
6
in den
gewünschten Befestigungslöchern einrastenlassen.
Grasfangbeutel(Abb.C)
VORSICHT: Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und
den Akku, wenn Sie die hintere Klappe öffnen und einen
Beuteleinsetzen.
1. Heben Sie die hintere Klappe
11
an und bringen Sie den
Grasfangbeutel
12
so am Rasenmäher an, dass die Haken
des Beutels
35
auf den Laschen
18
liegen, wie in Abb.C
dargestellt. Schließen Sie dann die hintereKlappe.
BETRIEB
VORSICHT: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte
oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
Anbringen und Entfernen des
Akkus(Abb.A,D)
VORSICHT: DER SICHERHEITSSCHLÜSSEL
MUSS ENTFERNT WERDEN, DAMIT VOR DEM
ANBRINGEN BZW. ENTFERNEN DES AKKUS KEINE
UNBEABSICHTIGTE BEDIENUNG ERFOLGENKANN.
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
vollständig aufgeladenwerden.
Anbringen des Akkus
1. Heben Sie die Akkuanschlussabdeckung
9
an, um den
Akkuanschluss
19
freizulegen, und halten Sie siefest.
2. Schieben Sie einen Akku
20
in den Akkuanschluss, bis ein
Klicken zu hören ist (Abb.D). Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig sitzt und in Position eingerastetist.
3. Schließen Sie die Akkuanschlussabdeckung. Stellen Sie vor
dem Start des Rasenmähers sicher, dass die Abdeckung
vollständig geschlossenist.
Entfernen des Akkus
1. Öffnen Sie die Akkuanschlussabdeckung
9
wie
zuvorbeschrieben.
2. Drücken Sie den Akku-Löseknopf
21
am Rasenmäher und
ziehen Sie den Akku
20
aus demWerkzeug.
LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES
RASENMÄHERS DIESE ANLEITUNG
Eine vollständige Liste der Komponenten finden Sie in AbbildungA
am Anfang dieses Handbuchs. Bewahren Sie dieses Handbuch
gutauf.
VORSICHT: Scharfes, bewegliches Messer. Betreiben
Sie den Rasenmäher nicht zum Mulchen, wenn die hintere
Klappe und der seitliche Auslass nicht durch die Federn
geschlossen ist, da sonst ernsthafte Verletzungen die Folge
sein können. Lassen Sie den Rasenmäher in einer Werkstatt
in Ihrer Nähereparieren.
VORSICHT: Mäher nur betreiben, wenn der Griff in
seiner Position arretiertist.
VORSICHT:
Scharfes, bewegliches Messer. Betreiben
Sie den Rasenmäher nur mit dem Grasfangkorb, wenn
die Aufhängehaken am Grasfangbeutel ordnungsgemäß
am Mäher sitzen und die Heckauswurfklappe fest an der
Oberseite des Grasfangbeutels anliegt, da es sonst zu
schweren Verletzungen kommenkann.
WARNUNG: Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Vermeiden Sie eineÜberlastung.
Einstellen der Mäherhöhe (Abb.E)
Die Schnitthöhe wird durch den
Höheneinstellungshebelangepasst.
HINWEIS: Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Höhe
geschnitten werden soll, dann beginnen Sie mit dem
Höhenverstellhebel
10
in Richtung der Rückseite des Geräts zu
mähen und justieren Sie die Höhe bei Bedarf nach unten, wie in
AbbildungEdargestellt.
Einstellen der Schnitthöhe
1. Ziehen Sie den Verstellhebel für die Schnitthöhe
10
aus der
Arretierungsnut
22
.
2. Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel zum
hinteren Teil desMähers.
3. Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum vorderen Teil desMähers.
4. Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine
derArretierungsnuten.
Sicherheitsschlüssel (Abb.F)
VORSICHT: Scharfes, bewegliches Messer. Um ein
versehentliches Starten oder den unzulässigen Gebrauch
Ihres Akku-Rasenmähers zu verhindern, wurde ein
Sicherheitsschlüssel
3
in das Design Ihres Rasenmähers
integriert. Der Rasenmäher wird vollständig deaktiviert,
wenn der Sicherheitsschlüssel von dem Rasenmäher
entferntwurde.
HINWEIS: Der Sicherheitsschlüssel besitzt ein Band, an dem
er außerhalb der Reichweite von Kindern z.B. an einem Nagel
aufgehängt werden kann. Binden Sie den Sicherheitsschlüssel
nicht am Rasenmäheran.
VORSICHT: Die sich drehenden Messer können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist und wenn es aufgeladen,
gereinigt, gewartet, transportiert, angehoben und gelagertwird.
Start des Rasenmähers (Abb.G)
VORSICHT: Scharfes, bewegliches Messer. Versuchen
Sie niemals, die Funktion dieses Schaltkastens und
des Sicherheitsschlüsselsystems zu manipulieren, da
dies ernsthafte Verletzungen zur Folge habenkann.
HINWEIS: Der Rasenmäher ist betriebsbereit, wenn Akku und
Sicherheitsschlüssel eingesetztwurden.
25
DEUTSCH
1. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel
3
in den EIN/
AUS-Schaltkasten
1
, bis er vollständig im Gehäuse
sitzt, wie in AbbildungG dargestellt. Der Rasenmäher ist
nunbetriebsbereit.
2. Ihr Rasenmäher ist mit einem speziellen EIN/AUS-
Schaltkasten
1
ausgestattet. Um den Rasenmäher zu
bedienen, müssen Sie die EIN/AUS-Taste
2
auf dem
EIN/AUS-Schaltkasten
1
drücken, ziehen Sie dann den
Bügelgriff
5
zur Griffstange, wie in AbbildungG dargestellt.
Sobald der Rasenmäher läuft, können Sie die EIN/AUS-Taste
wiederloslassen.
3. Lassen Sie zum AUSSCHALTEN des Mähers den
Bügelschalter
5
los.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, einen Schalter oder
Bügelgriff in der EINSCHALTSTELLUNG zuarretieren.
HINWEIS: Sobald der Bügelgriff in die ursprüngliche Stellung
zurückgekehrt ist, wird der "Automatische Bremsmechanismus"
aktiviert. Der Motor wird mechanisch gebremst, und das
Messer des Rasenmähers kommt innerhalb von drei Sekunden
zumStillstand.
Rasenmäherüberlastung
Um Schäden aufgrund einer Überlastung zu vermeiden,
versuchen Sie nicht, zu viel Gras auf einmal zu entfernen.
Verlangsamen Sie Ihre Schnittgeschwindigkeit oder heben Sie
die Schnitthöhean.
Lagerung(Abb.A, H)
VORSICHT: Das sich drehende Messer kann
ernsthafte Verletzungen verursachen. Lassen Sie den
Bügelgriff
5
los, um den Rasenmäher auszuschalten,
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und entfernen Sie
den Akku vor dem Anheben, Transport oder der Lagerung
des Rasenmähers. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenenOrt.
VORSICHT: Quetschpunkt. Um Quetschungen zu
vermeiden, halten Sie die Finger beim Herunterklappen der
Griffe aus dem Bereich um die Griffhalterungenfern.
Der Griff des Rasenmähers kann für eine schnelle und bequeme
Lagerung leicht heruntergeklapptwerden.
1. Um den Griff
4
zu lösen, ziehen Sie die beiden
Griffsperren
6
, die sich an beiden Seiten des Griffs befinden,
und drehen sie um eineViertelumdrehung.
2. Klappen Sie den Griff zur Vorderseite des Mähers, wie in
Abb.Hgezeigt.
3. Suchen Sie die Löcher für die Griffbefestigung an den
Griffhalterungen
7
, siehe Abb.H.
4. Sichern Sie den Griff, indem Sie die Griffsperren
6
lösen, so
dass sie in den Löchern für die Griffbefestigung einrasten
können, und stellen Sie sicher, dass der Griff fest sitzt, siehe
Abb.H.
Tragen des Rasenmähers(Abb.A, I)
VORSICHT: Die sich drehenden Messer können
ernsthafte Verletzungen verursachen. Um schwere
Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und den Akku, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist und wenn es aufgeladen,
gereinigt, gewartet, transportiert, angehoben und
gelagertwird.
Der Rasenmäher kann mit dem bequemen Tragegriff
14
getragen werden. VERSUCHEN SIE NICHT den Rasenmäher
durch Greifen des Hauptgriffs
4
zuheben.
Hinweise zum Mähen(Abb.A)
WARNUNG: KONTROLLIEREN SIE STETS DEN
BEREICH, IN DEM DER RASENMÄHER VERWENDET
WERDEN SOLL, UND ENTFERNEN SIE STEINE, ÄSTE,
DRÄHTE, KNOCHEN USW., DIE IN DAS MESSER
GERATENKÖNNTEN.
WARNUNG: Mähen Sie stets parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter. Gehen Sie mit
äußerster Vorsicht vor, wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln. Mähen Sie keinesfalls steile Hänge. Achten Sie
aufTrittsicherheit.
Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher
AUSZUSCHALTEN, wenn Sie Bereiche mit Kies überqueren.
(Steine können umhergeschleudert werden.)
Stellen Sie den Rasenmäher auf die größtmögliche
Schnitthöhe ein, wenn Sie unebene Flächen oder hohes
Gras mähen. Wenn zu viel Gras auf einmal geschnitten wird,
kann dies eine Überlastung des Motors zur Folge haben und
diesen zum Stillstandbringen.
Wenn der Grasfangbeutel
12
verwendet wird, während das
Gras stark wächst, verfängt sich das Gras möglicherweise
in der Auswurföffnung. Lassen Sie den Bügelschalterlos,
um den Rasenmäher auszuschalten, und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Entfernen Sie
den Grasfangbeutel, und schütteln Sie das Gras in den
Boden des Grasfangbeutels. Entfernen Sie zudem Gras und
Verschmutzungen aus dem Bereich der Auswurföffnung.
Tauschen Sie den Grasfangkorbaus.
Beginnt der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren, lassen
Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher auszuschalten,
und entfernen Sie Sicherheitsschlüssel und Akku. Prüfen
Sie sofort die Ursache. Vibrationen weisen auf eine
Fehlfunktion hin. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht mehr,
bis eine Wartung durchgeführt wurde. Siehe hierzu den
AbschnittProblembehebung.
Für beste Mähergebnisse muss das Messer geschärft und
ausbalanciertbleiben.
Untersuchen und reinigen Sie den Rasenmäher nach jedem
Gebrauch gründlich, da ein Mähwerk mit verkrustetem Gras
die Leistungbeeinträchtigt.
Lassen Sie den Bügelgriff stets los, um den Rasenmäher
auszuschalten, und entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
und den Akku, wenn Sie den Rasenmäher (auch kurzfristig)
unbeaufsichtigtlassen.
Mithilfe der folgenden Vorschläge erzielen
Sie optimale Betriebszeiten des kabellosen
Rasenmähers:
Arbeiten Sie in Bereichen mit besonders langem oder
dickem Graslangsam.
26
DEUTSCH
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass vom Regen oder
vom Tau durchnässtist.
Mähen Sie den Rasen regelmäßig, besonders in Zeiten
starkenWachstums.
HINWEIS: Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Rasenmäher nach
dem Gebrauch wieder aufladen, um die Batterielebensdauer
zu verlängern. Häufiges Laden schadet Ihrer Batterie nicht und
wird sicherstellen, dass die Batterie vollständig aufgeladen und
bereit für ihren nächsten Einsatz ist. Die Lagerung eines nicht
vollständig geladenen Akkus verkürzt dieAkkulebensdauer.
WARTUNG
VORSICHT: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel und die Akkus, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte
oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
Entfernen und Installieren des Messers
(Abb.J–L)
VORSICHT: VERLETZUNGSGEFAHR. STELLEN SIE
BEIM WIEDERZUSAMMENBAU DES MESSERSYSTEMS
SICHER, DASS JEDES TEIL KORREKT NEU INSTALLIERT
WIRD, WIE UNTEN BESCHRIEBEN. EIN UNSACHGEMÄSSER
ZUSAMMENBAU DES MESSERS ODER SONSTIGER
TEILE DES MESSERSYSTEMS KANN SCHWERE
VERLETZUNGENVERURSACHEN.
VORSICHT: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte
oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
1. Schneiden Sie ein Stück 2" x 4" Holz
23
(ungefähr 2 F
lang) (610mm), damit sich das Messer beim Entfernen der
Flanschmutter
24
nicht drehenkann.
WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe und einen
geeigneten Augenschutz. Kippen Sie den Rasenmäher auf
die Seite. Achten Sie auf scharfeMesserklingen.
2. Positionieren Sie das Holz und schrauben Sie die
Flanschmutter
24
gegen den Uhrzeigersinn mit
einem 18-mm-Schraubenschlüssel
25
ab, wie in
AbbildungJdargestellt.
3. Entfernen Sie den quadratischen Messerabstandhalter
aus Metall
26
, die quadratische Messerisolierung aus
Kunststoff
27
und das Messer
28
wie in Abb.K gezeigt.
Der Messerlüfter
29
sollte nicht entfernt werden. Prüfen Sie
alle Teileauf eventuelle Beschädigungen, und ersetzen Sie
dieseggf.
4. Das geschärfte oder neue (STZMW353) Messer
28
an
der Schulter
30
des Messerlüfters anbringen, wie in
Abb.Kgezeigt.
HINWEIS: Achten Sie beim Anbringen des geschärften oder
neuen Messers an der Schulter des Messerlüfters darauf,
dass die GRASSEITE des Messers nach unten weist, wenn
der Rasenmäher sich wieder in der normalen, aufrechten
Stellungbefindet.
5. Bringen die Messerisolierung aus Kunststoff
27
so am
Messer an, dass die Lamellen der einen Seite die Kanten des
Messersumschließen.
6. Bringen Sie den Abstandhalter für das Messer
26
so an,
dass sich dieser zwischen den Lamellen auf der anderen
Seite der Messerisolierung befindet. Achten Sie darauf,
die Flächen in den Aussparungen des Abstandhalters
für das Messer mit den Flächen am Schaft des Messers
auszurichten, indem Sie ggf. das Messer und die Isolation
des Messersdrehen.
7. Das Holzstück so positionieren, dass sich das Messer nicht
dreht, siehe Abb. L. Die Flanschmutter
24
mit dem Flansch
gegen den Abstandhalter
26
setzen und das Messer
28
mit einem Schraubenschlüssel
25
festanziehen.
Schärfen des Messers
HALTEN SIE DAS MESSER SCHARF, UM STETS EINE OPTIMALE
LEISTUNG DES RASENMÄHERS ZU ERZIELEN. MIT EINEM
STUMPFEN MESSER KANN NICHT ORDNUNGSGEMÄSS
GEMÄHTWERDEN.
WARNUNG: Tragen Sie beim Entfernen, Schärfen und
Anbringen des Messers Handschuhe und geeigneten
Augenschutz. Stellen Sie sicher, dass Sicherheitsschlüssel
und Akku entferntsind.
In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der
Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das
Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen
Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise
häufiger geschärft werden. ERSETZEN SIE VERBOGENE ODER
BESCHÄDIGTE MESSERUNVERZÜGLICH.
Schärfen des Messers
Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciertbleibt.
Schärfen Sie das Messer im ursprünglichenSchnittwinkel.
Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen Sie an
beiden Enden die gleiche MengeMaterial.
Schärfen eines Messers in einem
Schraubstock (Abb.M)
1. Stellen Sie sicher, dass der Kugelgriff gelöst ist, das Messer
sicher gestoppt hat und Sicherheitstaste sowie Akku vor
dem Entfernen des Messers entferntwurden.
2. Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe die
Anweisungen zum Entfernen und Installieren desMessers.
3. Sichern Sie das Messer
28
in einem Schraubstock
31
.
4. Tragen Sie geeigneten Augenschutz und Handschuhe, und
achten Sie darauf, sich nicht zuschneiden.
5. Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit einer
feinen Feile
32
oder einem Schleifstein. Behalten Sie den
ursprünglichen Schnittwinkelbei.
6. Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die
Anweisungen unter Ausbalancieren desMessers.
27
DEUTSCH
7. Bringen Sie das Messer wieder am Rasenmäher an und
ziehen sie es sicherfest.
Ausbalancieren des Messers (Abb.N)
Prüfen Sie die Balance des Messers
28
, indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal
in einer Zwinge
31
befestigten runden Schraubendreher
33
positionieren. Wenn sich ein Ende des Messers nach unten
dreht, feilen Sie entlang der scharfen Kante des nach unten
fallenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert,
wenn kein Endesinkt.
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Lager der Räder verfügen über Plastikoberflächen, die nicht
geschmiert werdenmüssen.
Reinigung
Lösen Sie den Bügelgriff
5
, um den Rasenmäher auszuschalten,
lassen Sie das Messer zum Stehen kommen und ziehen Sie
dann den Sicherheitsschlüssel ab. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogensind.
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Lösen Sie den Bügelgriff
5
, um den Rasenmäher auszuschalten,
lassen Sie das Messer zum Stehen kommen und entfernen
Sie dann Akku und Sicherheitsschlüssel. Verwenden Sie
ein stumpfes Werkzeug, um geschnittenes Gras von der
Unterseite des Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie
nach mehrmaligem Gebrauch, ob alle Befestigungen fest
angezogensind.
Korrosion
Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Mittel,
welche die Korrosion von Metallen stark beschleunigen. Wenn
Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder Chemikalien
verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher nach dem
Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen:
Lassen Sie den Bügelschalter
5
los, um den Rasenmäher
auszuschalten, und entfernen Sie Akku und Sicherheitsschlüssel.
Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem feuchten
Tuchab.
VORSICHT: Gießen oder sprühen Sie zum Reinigen
kein Wasser auf den Rasenmäher. Bewahren Sie das
Gerät nicht auf oder in der Nähe von Düngemitteln oder
Chemikalien auf. Eine solche Lagerung kann schnell zu
Korrosionführen.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEYFATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt
nur von STANLEYFATMAX empfohlenes Zubehör
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien,
die zurückgewonnen oder recycelt werden können und
die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln
Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er
nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut
wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
unsere Umwelt:
Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladenist.
Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Garantie
1 Jahr Garantie
Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte
haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen
Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab
Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen
Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile,
oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung desGerätes.
3 Jahr Garantie
Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug
innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine
28
DEUTSCH
zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung
Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund
von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist,
den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung desGerätes.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen
Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine STANLEYFATMAX
Vertragswerkstatt in IhrerNähe.
WARNUNG: Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das
Messer zum Stillstand gekommenist
Problem Mögliche Lösung
Der Rasenmäher
funktioniert nicht,
wenn der Bügelgriff
aktiviert wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku des
Rasenmähers richtig eingesetzt ist und dass die
Taste am Schaltkasten vollständig gedrückt wird,
bevor Sie den Bügelgriff ziehen.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und den Akku. Kippen Sie den
Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob
sich das Messer frei drehen lässt.
Stellen Sie sicher, dass das Akkufach frei
von Verschmutzungen und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Drücken
Sie die Taste der Ladestandsanzeige.
Der Motor blockiert
beim Mähen.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und den Akku. Kippen Sie den
Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob
sich das Messer frei drehen lässt.
Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf
die höchste Position ein, und starten Sie
den Rasenmäher.
Stellen Sie sicher, dass das Akkufach frei
von Verschmutzungen und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Drücken
Sie die Taste der Ladestandsanzeige.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers.
Verlangsamen Sie die Schnittgeschwindigkeit, oder
heben Sie die Schnitthöhe an.
Problem Mögliche Lösung
Der Rasenmäher
läuft, aber die
Schneidleistung ist
unbefriedigend
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Stromquelle trennen.
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und
überprüfen Sie Folgendes:
Schärfe des Messers - Halten Sie das
Messer scharf.
Das Deck und die Auswurföffnung
auf Verstopfungen.
Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu
niedrig für den gegebenen Rasen. Erhöhen Sie
die Schnitthöhe.
Der Rasenmäher
lässt sich nur
schwer schieben.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Stromquelle trennen.
Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den Widerstand
durch das Gras zu verringern. Überprüfen Sie, ob
sich die Räder frei drehen lassen.
Der Rasenmäher ist
ungewöhnlich laut
und vibriert.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Stromquelle trennen.
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und
überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer
ggf. durch ein Ersatzmesser von STANLEY FATMAX.
Übergeben Sie den Rasenmäher an eine
STANLEY FATMAX Vertragswerkstatt, wenn die
Unterseite des Decks beschädigt ist.
Wenn das Messer nicht sichtlich beschädigt ist und
der Rasenmäher weiterhin vibriert:
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Demontieren Sie die gesamte Messerbaugruppe
wie im Abschnitt Entfernen und Installieren
des Messers beschrieben.
Entfernen Sie Schmutz und reinigen Sie jedes Teil.
Ersetzen Sie jedes Teil, wie im Abschnitt
Entfernen und Installieren des
Messers beschrieben.
Übergeben Sie den Rasenmäher an eine
zugelassene STANLEY FATMAX-Vertragswerkstatt,
wenn das Gerät weiterhin vibriert.
Ladestatus-LEDs
leuchten nicht
Steckverbindung prüfen.
Tauschen Sie das Ladegerät aus.
Geschnittenes
Gras wird vom
Rasenmäher nicht im
Beutel aufgesammelt.
Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie
den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
auszuschalten. Stromquelle trennen. Entfernen Sie
abgeschnittenes Gras aus der Auswurföffnung.
Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die
abgeschnittene Länge zu verkürzen.
Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
29
FRANÇAIS
Batterie
n° Cat
Tension
de sortie
Ah
Chargeur
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
"X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
informations plusprécises.
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
Tondeuse à gazon
SFMCMW2653
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez
contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous
reporter au dos dumanuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de STANLEYFATMAX.
2000/14/CE, Tondeuse, 50<L≤ 70cm, Annexe VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas
N° d'identification de l'organisme mandaté: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article
12, Annexe III, 50 < L ≤ 70 cm) :
L
PA
(pression sonore émise) 78,0 dB(A)
incertitude (K) = 1,4 dB(A)
L
LwA
(pression sonore garantie) 98 dB(A)
A. P. Smith
Directeur technique
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
2019-10-11
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d'utilisation.
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
porter une attention particulière à cessymboles.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
SFMCMW2653
Tension V
CC
54
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Régime à vide Tr/min 3300
Longueur de la lame cm 51
Poids (sans bloc-batterie) kg 33
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN60335 :
L
PA
(niveau de pression sonore émis) dB(A) 78,0
L
WA
(niveau de puissance sonore) dB(A) 91,5
K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 0,8
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/
du bras :
Valeur d'émission de vibrations a
h
= m/s
2
< 2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet
d'informations a été mesuré conformément à une méthode de
test normalisé établi dans par la norme EN60335 et il peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être
utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau des vibrations émises
correspond aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications,
avec des accessoires différents ou mal entretenus,
l'émission de vibrations peut varier. Ces éléments peuvent
augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la
durée totale detravail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations
doit également prendre en compte les durées pendant
lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide.
Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets
des vibrations, notamment le fait de conserver les mains
au chaud et d'organiser les méthodes detravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
TONDEUSE 54V
SFMCMW2653
30
FRANÇAIS
N’ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce
réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des
risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz
ou poussièresinflammables.
Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence
d'usure et de dommage sur les lames, les boulons de la lames
et l’ensemble de l'organe de coupe. Remplacez les lames et
boulons usés ou endommagés par lots afin de maintenir
unéquilibre.
Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et
particulièrement des enfants ou des animaux sont àproximité.
Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents
ou des risques subis par autrui ou leursbiens.
Avant l'utilisation
Pour faire fonctionner la machine, portez toujours des
chaussures renforcées et un pantalon long. N'utilisez pas la
machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus.
Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou
encore unecravate.
Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée et retirez tous les objets qui risqueraient d'être
projetés parmachine.
Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence
d'usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et
l’ensemble de la lame de coupe. Remplacez les composants
usés ou endommagés par ensemble afin de conserver un
bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées
ouillisibles.
Après l’utilisation
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un
endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée desenfants.
Rangez vos appareils hors de portée desenfants.
Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour
éviter les mouvements dus aux changements de direction ou
devitesse.
Vérification et réparations
Avant utilisation, vérifiez que l'appareil et ses pièces ne sont
ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée
oudéfectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateuragréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres
que celles indiquées dans cemanuel.
Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la
tondeuse pour ne pas coincer vos doigts entre les lames/pièces
mobiles et les pièces fixes de lamachine.
Pendant l'entretien des lames, n'oubliez pas que même si
l'alimentation est coupée, les lames peuvent encorebouger.
DANGER : Indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes oumodérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Indique un risque de déchargeélectrique.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'appareils sans fil
implique le respect de certaines précautions de sécurité
élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les
risques d'incendie, de choc électrique, de blessures et de
dégâtsmatériels.
AVERTISSEMENT: Les consignes de sécurité doivent être
respectées pendant l'utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez
ces instructions avant d'utiliser la machine. Veuillez
conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans
lefutur.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou
l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d'utilisation peut
présenter un risque deblessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans
lefutur.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE
FUTUR
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous
utilisez l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
jeunes ou infirmes sanssurveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme unjouet.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de la
zone de travail ou toucher l’appareil.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est
utilisé près d'enfants.
Il ne doit être utilisé que dans des endroits secs. Ne laissez pas
l'appareil êtremouillé.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
31
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires
propres aux tondeuses
Ne transportez pas la machine si elle estalimentée.
Tenez fermement la poignée à deux mains pour utiliser
latondeuse.
Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée,
gardez vos deux mains dans la bonne position d'utilisation sur
la poignée pendant l'inclinaison. Gardez vos deux mains en
bonne position d'utilisation jusqu'à ce que la tondeuse soit à
nouveau correctement posée ausol.
Ne portez jamais d’écouteurs ou de casque pour écouter de la
musique en utilisant latondeuse.
N’essayez jamais de régler une hauteur de roue quand le
moteur tourne ou quand la clé de sécurité estenclenchée.
Si la tondeuse cale, relâchez la barre de démarrage pour
arrêter la tondeuse, attendez que la lame s’arrête avant
d’essayer de dégager la conduite d'éjection ou de supprimer
tout élément du plateau decoupe.
Éloignez vos mains et vos pieds des zones decoupe.
Maintenez les lames bien affûtées. Portez toujours des gants de
protection pour manipuler la lame de latondeuse.
Si vous utilisez le sac de récupération d'herbe, vérifiez
régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le
sac de récupération par un neuf si son usure estexcessive.
Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez
la tondeuse ou que vous la tirez versvous.
Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse.
Gardez en permanence l’ouverture d'éjectiondégagée.
Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets,
os, etc. qui risqueraient d'être projetés par la lame. Les objets
coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves.
Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est enmarche.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous
portez des sandales. Portez toujours des chaussuresfermées.
N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse
lorsque vous tondez en marchearrière.
Ne dirigez jamais les éléments éjectés vers quiconque. Évitez
d'éjecter l'herbe contre un mur ou un autre obstacle. Un effet
de ricochet vers l'utilisateur est possible. Relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand
vous passez sur une surfacegravillonnée.
N'utilisez jamais la tondeuse sans que le sac de récupération
d'herbe, le cache de l'ouverture d'évacuation, la protection
arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en
bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les
carters de protection et de tous les dispositifs de sécurité pour
contrôler qu'ils fonctionnent correctement et qu'il remplissent
bien leurs fonctions. Si un carter ou un dispositif de sécurité est
endommagé, remplacez-le avant decontinuer.
Ne laissez jamais une tondeuse tourner sanssurveillance.
Relâchez toujours la barre de démarrage pour arrêter le
moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée
avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération
d'herbe, de désobstruer le cache de l'ouverture d'éjection,
lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ouinspection.
N’utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon éclairage
artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être
parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse estutilisée.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse si vous êtes sous
l'influence d'alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou
malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que
vous faites et gardez votre bonsens.
Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais
la tondeuse si l’herbe est humide ou sous la pluie. Gardez
toujours une bonne posture, marchez, ne courezjamais.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez
la barre de démarrage, attendez que la lame s’arrête avant
d'immédiatement rechercher d'où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signe de problème, consultez
la section Dépannage pour obtenir des conseils en cas de
vibrationsanormales.
Portez toujours des protections oculaires et respiratoires
adaptées lorsque vous utilisez latondeuse.
L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cette
tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires
homologués par STANLEYFATMAX.
Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse.
Gardez en permanence une posture stable et équilibrée lorsque
vous utilisez latondeuse.
Tondez en transversale par rapport à la pente, jamais de haut
en bas ou vice versa. Prenez toutes les précautions nécessaires
quand vous changez de direction enpente.
Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres objets
cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de
glissement et de chute. L’herbe haute peut cacher lesobstacles.
Ne tondez pas si l’herbe est mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise posture peut provoquer
des risques de glissement et dechute.
Ne tondez pas à côté de fossés ou de talus. Vous pourriez
perdre l'équilibre.
Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de laranger.
Retirez la prise de la prise murale et retirez le bloc-batterie de
la machine. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
à l'arrêt :
ʵ Dès que vous quittez la machine ;
ʵ Avant de supprimer un bourrage ;
ʵ Avant de vérifier, de nettoyer ou de réparer lamachine.
Sécurité des personnes
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées
ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leursécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l'absence de
dommage sur la machine et faites les réparationsnécessaires.
32
FRANÇAIS
Risques résiduels
Malgré l'application de la réglementation de sécurité en vigueur
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
enrotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou
d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque
vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des pausesrégulières.
Troubles de l'ouïe.
Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple: travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
Ne soulevez et ne transportez jamais la machine si le moteur
est enmarche.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
à celle dusecteur.
Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une
double isolation conformément à la norme EN60335;
aucun raccordement à la terre nest doncnécessaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
département assistance de STANLEYFATMAX.
Remplacement de la prise de courant
(RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée:
Jetez l'ancienne prise de façonappropriée.
Raccordez le fil marron à la borne de phase de laprise.
Raccordez le fil bleu à la borne duneutre.
AVERTISSEMENT: Aucun branchement ne doit être fait à
la borne deterre.
Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de
bonne qualité. Fusible recommandé: 3A.
Utilisation d'une rallonge
Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Caractéristiques techniques). La section minimale du
conducteur est de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câblecomplètement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage
et ils sont conçus pour une utilisation des plus simplespossible.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
Caractéristiques techniques).
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Ne laissez aucun
liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un risque
de déchargeélectrique.
AVERTISSEMENT: Nous recommandons l'utilisation d'un
dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA
oumoins.
ATTENTION: Risque de brûlure. Afin de réduire le risque
de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer des blessures et desdégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque
le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses
contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités
par un corps étranger. Les corps étrangers de nature
conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine
d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie
n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer
NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisations que la charge des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque
d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à laneige.
Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
d'endommager la prise et le cordonélectrique.
Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
l’endommager d’une autremanière.
N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur
33
FRANÇAIS
loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
fentes sur le dessus et au bas duboîtier.
N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
endommagés — faites-les immédiatementremplacer.
N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
d'assistanceagréé.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre d'assistance agréé si une révision ou une
réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution
ou d’incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
une personne similaire qualifiée, afin d'éviter toutrisque.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
réduit pas cerisque.
NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger la batterie(Fig.B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
19
dans le chargeur en vous
assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur.
Le témoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour
indiquer que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur
le bouton de libération de la batterie
20
situé sur le bloc-
batterie.
REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a
atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou lechargeur.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
soienttestés.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
charge maximale même si le bloc-batterie seréchauffe.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou
être posés debout sur une table ou une surface de travail.
Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une
prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui
pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du
chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au
mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches
(à acheter séparément) d'au moins 25,4mm de long et d'un
diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support
en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5mm de la
vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis
à nu et insérez complètement ces dernières dans lesfentes.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface
extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau ni de solutions
de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de
l'outil dans aucunliquide.
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez-
vous d’inclure le numéro d'article et latension.
Le bloc-batterie nest pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
de chargedécrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
34
FRANÇAIS
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
enflammer les poussières ou lesfumées.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
pourrait éclater et provoquer de gravesblessures.
Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
STANLEYFATMAX.
NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
dans tout autreliquide.
Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures
ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
exploser dans les flammes. Des fumées et des substances
toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries
lithiumion.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux
et de l'eau. Si du liquide de batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
unmédecin.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Le liquide de la
batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez
pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne
le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez
pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup
violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés
par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon
un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les
blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans
un centre d'assistance pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
vis, clés,etc.
ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil,
à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire
tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés
d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais ils manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Le transport des
batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-
circuit.
Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les
réglementations d'expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA),
les réglementations de l'International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur route (ADR).
Les cellules lithium-ion et les batteries ont été testées selon la
section 38.3 des préconisations du manuel de tests et de critères
de l'ONU sur le transport de marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY
FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour
les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les
batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100
W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La
puissance nominale en watts par heure de toutes les batteries
Lithium-Ion est inscrite sur l'emballage. De plus, en raison
de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX ne
recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls,
peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils
avec batteries (kits combinés) peut être effectuée par les airs
à condition que l'énergie nominale en watt/heure du bloc-
batterie ne dépasse pas 100 W/h.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité
de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la
réglementation envigueur.
Préconisations pour le stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie,
rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils
ne sont pasutilisés.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et
sec et hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
35
FRANÇAIS
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechar
avant d'êtreutilisé.
Témoin de niveau de charge des blocs-
batteries(Fig.C)
Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés
d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
La jauge de puissance sert à indiquer le niveau de charge
approximatif restant dans le bloc-batterie de la façon suivante :
75 à 100% de charge
restante
51 à 74% de charge
restante
Charge restante < 50%
Le bloc doit être rechargé
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance. Les trois voyants verts s'allument
de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication
de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
fonction des composants du produit, de la température et de
l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
les pictogrammes suivants:
Veuillez lire le manuel d'utilisation avantutilisation.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
connaître la durée de lacharge.
Ne sondez pas à l'aide d'objetsconducteurs.
Ne rechargez pas des blocs-batteriesendommagés.
Ne les exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordonsendommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C.
À n'utiliser qu'à l'intérieur.
Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement.
Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX
qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur
sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
que des batteries STANLEY FATMAX désignés avec
un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur
explosion ou d'autres situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc-batterie aufeu.
Type de batterie
Le modèle SFMCMW2653 fonctionne grâce à des blocs-batteries
de 54V.
Pour des résultats optimums, utilisez : SFMCB6025, SFMCB605,
SFMCB6075
Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus
d'informations.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Tondeuse
1 Sac de récupération d'herbe
1 Clé de sécurité
1 Manuel d'utilisation
REMARQUE : Blocs-batteries, chargeurs et boîtes de transport
non fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les
chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles N. Les modèles B
incluent des blocs-batteries Bluetooth®.
REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des
marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®,
SIG, Inc. et STANLEYFATMAX les utilise sous licence. Les
autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétairesrespectifs.
Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés pendant letransport.
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantutilisation.
Marquages apposés sur l'outil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :
Veuillez lire le manuel d'utilisation avantutilisation.
Portez des protectionsauditives.
Portez une protectionoculaire.
36
FRANÇAIS
Faites attention aux lames tranchantes. Les lames
continuent de tourner juste après l'extinction du
moteur. Retirez les dispositifs de désactivation avant
de procéder à lamaintenance.
Attention aux projections d'objets. Éloignez toutes les
personnes à proximité de la zone detravail.
98
Puissance sonore garantie conforme à la Directive
2000/14/CE.
N'exposez pas la machine à lapluie.
Les lames continuent à tourner après l’arrêt
de lamachine.
Emplacement du code date(Fig.A)
Le code date
38
qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimé sur le corps de l'équipement.
Exemple :
2019 XX XX
Année de fabrication
Descriptif(Fig.A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil électrique ni
aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures
ou dedommages.
1
Boîtier de commutation
Marche/Arrêt
2
Bouton Marche/Arrêt
3
Clé de sécurité
4
Poignée
5
Poignée de démarrage
6
Boutons de verrouillage de
la poignée
7
Consoles de la poignée
8
Orifices de détente pour le
pliage de la poignée
9
Couvercle du
compartiment de la
batterie
10
Levier de réglage de la
hauteur de coupe
11
Cache de l'ouverture
arrière
12
Sac de récupération
d'herbe
13
Poignée du sac de
récupération d'herbe
14
Poignée de transport
supérieure
Utilisation prévue
Cette tondeuse a été conçue pour les applications de
tonteprofessionnelles.
NE L'UTILISEZ PAS si les conditions sont humides ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette tondeuse est un appareil professionnel destiné à
l'entretien despelouses.
NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. La surveillance
des utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.
ASSEMBLAGE
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l’appareil, retirez la clé de sécurité
et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer le
montage, de procéder à des réglages ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Régler la hauteur de la poignée(Fig.B)
Votre tondeuse est livrée en mode Rangement. Vous
devez régler la poignée à sa position de service avant de
pouvoircontinuer.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
par rapport à la position
de rangement, tournez les deux dispositifs de verrouillage
de la poignée
6
à 90°. Les dispositifs de verrouillage de la
poignée se trouvent de chaque côté de la poignée,
comme
illustré par la Fig.B
.
2. R
elevez la poignée jusqu'à sa position deservice.
3. Repérez les trois trous de détente de la poignée
34
situés
sur les consoles de la poignée
7
, comme illustré par la
Fig.B.
4. Réglez la poignée à la position qui convient le mieux pour
l'utilisateur et verrouillez la poignée en place en retournant
les boutons de verrouillage de la poignée
6
à 90° pour les
laisser s'enclencher dans les trous de détentevoulus.
Sac de récupération de l'herbe(Fig.C)
DANGER : Retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie
avant d'ouvrir le cache de l'ouverture et d'installer lesac.
1. Soulevez le cache de l'ouverture arrière
11
et placez le
sac de récupération d'herbe
12
sur la tondeuse de sorte
que les crochets du sac
35
reposent sur les ergots
18
,
comme illustré par la figure C. Abaissez ensuite le cache de
l'ouverturearrière.
FONCTIONNEMENT
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine, retirez la clé de
sécurité et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer
tout réglage ou avant de retirer/installer tout
équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer desblessures.
Installer et retirer le bloc-batterie(Fig.A, D)
DANGER : ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE
SÉCURITÉ EST RETIRÉE AVANT DE RETIRER OU
D'INSTALLER LA BATTERIE, AFIN D'EMPÊCHER TOUT
DÉMARRAGEACCIDENTEL.
REMARQUE : Pour un résultat optimal, veillez à ce que le bloc-
batterie soit complètementrechargé.
Pour installer le bloc-batterie
1. Soulevez le cache du compartiment de la batterie
9
et
maintenez-le pour mettre à jour les connecteurs pour le
batterie
19
.
2. Glissez un bloc-batterie
20
sur les connecteurs jusqu'à
entendre un clic(Fig.D). Assurez-vous que le bloc-batterie
est bien en place et correctementverrouillé.
3. Fermez le cache du compartiment de la batterie. Assurez-
vous que le cache est bien refermé avant de démarrer
latondeuse.
37
FRANÇAIS
Pour retirer le bloc-batterie
1. Ouvrez le cache du compartiment de la batterie
9
, comme
décrit ci-dessus.
2. Enfoncez le bouton de libération de la batterie
21
sur la
tondeuse et tirez le bloc-batterie
20
hors de l'outil.
LISEZ CE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D'UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste
complète des composants. Conservez ce manuel afin de pouvoir
vous y référer dans lefutur.
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne
faites pas fonctionner la tondeuse en mode Mulching si
l'ouverture arrière et l'ouverture d'éjection latérale ne sont
correctement fermées par la tension du ressort. De graves
blessures pourraient sinon en résulter. Déposez votre
tondeuse dans le centre de réparation le plusproche.
DANGER : Ne faites pas fonctionner la tondeuse si la
poignée n'est pas verrouillée enplace.
DANGER :
Lame tranchante en mouvement. Ne faites
jamais fonctionner la tondeuse avec son sac de récupération
si les crochets sac de récupération ne sont pas correctement
en place sur la tondeuse et si l'ouverture d'éjection arrière
ne repose pas fermement contre la partie supérieure du
récupérateur d'herbe. De graves blessures pourraient sinon
enrésulter.
AVERTISSEMENT: Laissez la tondeuse fonctionner à son
propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de sacapacité.
Régler la hauteur de coupe(Fig.E)
La hauteur de coupe est réglée grâce au levier de réglage de
lahauteur.
REMARQUE : Si vous n'êtes pas sûr de la hauteur à choisir,
commencez à tondre avec le levier de réglage de la hauteur
coupe
10
à la position la plus en arrière sur la machine puis
réglez la hauteur au besoin, comme illustré par la Fig.E.
Pour régler la hauteur de coupe
1. Sortez le levier de réglage de hauteur de coupe
10
hors de
l'encoche de verrouillage
22
.
2. Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
augmenter la hauteur decoupe.
3. Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour diminuer
la hauteur decoupe.
4. Poussez le levier de réglage de hauteur dans l'une des
encoches deverrouillage.
Clé de sécurité(Fig.F)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Afin
d'empêcher le démarrage accidentel ou non autorisé de
votre tondeuse sans fil, une clé de sécurité amovible
3
y
a été ajoutée. La tondeuse est complètement désactivée
lorsque la clé de sécurité est retirée de latondeuse.
REMARQUE : La clé de sécurité est trouée au centre pour
permettre de l'accrocher à un clou, hors de portée des enfants.
N'attachez pas la clé de sécurité sur latondeuse.
DANGER : Les lames en mouvement peuvent provoquer
de graves blessures. Afin d'éviter de graves blessures, retirez la
clé de sécurité et le bloc-batterie si la tondeuse est laissée sans
surveillance ou pendant la charge, le nettoyage, les réparations, le
transport, le soulèvement et quand la tondeuse estrangée.
Démarrer la tondeuse(Fig.G)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne
tentez jamais de shunter le fonctionnement du
boîtier de commutation et le système de la clé de
sécurité afin d'éviter de gravesblessures.
REMARQUE : La tondeuse est opérationnelle lorsque la batterie
et la clé de sécurité sont enplace.
1. Insérez la clé de sécurité
3
dans le boîtier de commutation
MARCHE/ARRÊT
1
jusqu'à ce qu'elle soit bien en
place, comme illustré par la Fig.G. La tondeuse est
alorsopérationnelle.
2. Votre tondeuse est équipée d'un boîtier de commutation
MARCHE/ARRÊT spécial
1
. Pour faire fonctionner la
tondeuse, maintenez enfoncé le bouton MARCHE/ARRÊT
2
sur le boîtier de commutation MARCHE/ARRÊT
1
puis tirez
la poignée de démarrage
5
vers le guidon, comme illustré
par la Fig.G. Vous pouvez relâcher le bouton MARCHE/
ARRÊT une fois la tondeusedémarrée.
3. Pour ÉTEINDRE la tondeuse, relâchez la barre de
démarrage
5
.
AVERTISSEMENT: N'essayez jamais de bloquer
l'interrupteur ou la poignée de démarrage en
positionMarche.
REMARQUE : Quand la poignée de démarrage revient à
sa position d'origine, elle active le "mécanisme de freinage
automatique". Le moteur est mécaniquement freiné et la lame
de la tondeuse s'arrête de tourner en trois secondes oumoins.
Sollicitation excessive de la tondeuse
Afin d'éviter l'endommagement dû à une sollicitation excessive
de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d'herbe à la fois.
Ralentissez la cadence de la tonte ou augmentez la hauteur
decoupe.
Rangement(Fig.A, H)
DANGER : La lame en mouvement peut provoquer de
graves blessures. Relâchez la poignée de démarrage
5
pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sécurité et la
batterie avant de soulever, de transporter ou de ranger la
tondeuse. Rangez la tondeuse dans un endroitsec.
ATTENTION : Risque de pincement. Afin d'éviter tout
pincement, gardez vos doigts éloignés de la zone des
consoles de la poignée lorsque vous repliez lespoignées.
La poignée de la tondeuse peut être facilement et rapidement
repliée pour faciliter lerangement.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
, tirez les deux boutons de
verrouillage de la poignée
6
situés des deux côtés de la
poignée et tournez-les d'un quart detour.
2. Repliez la poignée vers l'avant de la tondeuse, comme
illustré par la Fig.H.
38
FRANÇAIS
3. Repérez les trous de détente pour le rangement de la
poignée situés sur les consoles de la poignée
7
, comme
illustré par la Fig.H.
4. Verrouillez la poignée en place en retournant les boutons de
verrouillage de la poignée
6
pour les laisser s'enclencher
dans les trous de détente et assurez-vous que la poignée est
fermement fixée, comme illustré par la Fig.H.
Transporter la tondeuse(Fig.A, I)
DANGER : Les lames en mouvement peuvent
provoquer de graves blessures. Afin d'éviter de
graves blessures, retirez la clé de sécurité et le bloc-
batterie si la tondeuse est laissée sans surveillance
ou pendant la charge, le nettoyage, les réparations,
le transport, le soulèvement et quand la tondeuse
estrangée.
La tondeuse peut être portée à de sa pratique poignée de
transport
14
, NE tentez PAS de soulever la tondeuse en
l'attrapant par la poignée principale
4
.
Conseils concernant la tonte(Fig.A)
AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET RETIREZ
TOUTES LES PIERRES, BÂTONS, CÂBLES, OS ET
AUTRES DÉBRIS QUI POURRAIENT D'ÊTRE PROJETÉS
PAR LA LAME ENMOUVEMENT.
AVERTISSEMENT: Ne tondez jamais face à une pente,
jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de direction en pente.
Ne tondez pas sur des pentes trop raides. Assurez-vous de
toujours garder une bonneposture.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse
quand vous traversez une surface gravillonnée (des cailloux
peuvent être projetés par la lame).
Réglez la tondeuse à la plus haute hauteur de coupe quand
la surface est accidentée ou que l'herbe est haute. La tonte
d'une trop grande quantité d'herbe à la fois peut provoquer
la surcharge du moteur et entraîner l'arrêt de latondeuse.
Si le sac de récupération d'herbe
12
est utilisé pendant
la saison de pousse rapide de l'herbe, l'herbe peut avoir
tendance à s'accumuler au niveau de l'ouverture d'éjection.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse
et retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie. Retirez le
sac de récupération d'herbe et faites tomber l'herbe en
secouant le fond du sac. Nettoyez également l'herbe ou
les débris accumulés autour de l'ouverture d'évacuation.
Réinstallez le sac de récupération d'herbe.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez
la poignée de démarrage pour l'arrêter, retirez la clé de
sécurité et le bloc-batterie. Vérifiez immédiatement la cause
de ces vibrations. Les vibrations servent généralement
d'avertissement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant qu'elle
ait été révisée. Consultez le Guide de dépannage de
cemanuel.
Pour garantir des résultats optimums, maintenez la lame
affûtée etéquilibrée.
Inspectez et nettoyez parfaitement la tondeuse après
chaque utilisation, un plateau de coupe couvert de résidus
d'herbe diminue le niveau deperformance.
Relâchez toujours la poignée de démarrage pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie si vous
devez laisser la tondeuse sans surveillance même pour un
courtinstant.
Les suggestions qui suivent vous aideront
à atteindre une durée de fonctionnement
optimum :
Ralentissez dans les zones où l'herbe est très longue
ouépaisse.
Évitez de tondre si l'herbe est mouillée par la pluie ou
larosée.
Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier
pendant les périodes de croissancerapide.
REMARQUE : Il est recommandé de recharger votre tondeuse
après chaque utilisation pour prolonger la durée de vie de la
batterie. La recharge fréquente n'endommage par votre batterie
et vous permet d'être sûr que la batterie est complètement
rechargée et prête pour la prochaine utilisation. Le fait de ranger
la batterie alors qu'elle n'est pas complètement pleine raccourcit
sa durée devie.
MAINTENANCE
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine, retirez la clé de sécurité
et retirez les blocs-batteries avant d'effectuer
tout réglage ou avant de retirer/installer tout
équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer desblessures.
Retirer et installer la lame(Fig.J–L)
DANGER : RISQUE DE BLESSURES. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ-VOUS
QUE CHAQUE PIÈCE EST CORRECTEMENT REMONTÉE,
COMME DÉCRIT CI-DESSOUS. LE MAUVAIS ASSEMBLAGE
DE LA LAME ET DES AUTRES PIÈCES DU SYSTÈME PEUT
PROVOQUER DE GRAVESBLESSURES.
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine, retirez la clé de
sécurité et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer
tout réglage ou avant de retirer/installer tout
équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer desblessures.
1. Découpez un morceau de bois de 2" x 4"
23
(long d'environ
2 pieds (610mm) pour empêcher la lame de tourner
pendant que vous retirez le boulon à embase
24
.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants et des
lunettes de protection. Tournez la tondeuse sur le côté.
Faites attention aux tranchants de lalame.
2. Installez le morceau de bois et dévissez l'écrou à embase
24
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé
de 18 mm
25
, comme illustré par la Fig.J.
3. Retirez l'entretoise métallique carrée de la lame
26
, l'isolant
carré en plastique
27
et la lame
28
, comme illustré par la
39
FRANÇAIS
Fig.K. Le ventilateur de la lame
29
ne doit pas être retiré.
Contrôlez l'absence de dommage sur toutes les pièces et
remplacez-les sinécessaire.
4. Installez une lame affûtée ou neuve (STZMW353) (28)sur
l'épaulement
30
du ventilateur de la lame, comme illustré
par la Fig.K.
REMARQUE : Pour installer une lame affûtée ou neuve sur
l'épaulement du ventilateur de la lame, assurez-vous que le
"CÔTÉ HERBE" de la lame soit face au sol une fois la tondeuse
remise à l'endroit.
5. Installez l'isolant de la lame en plastique
27
sur la lame de
sorte que les lèvres relevées sur un côté s'engagent sur les
bords de lalame.
6. Installez l'entretoise de la lame
26
pour qu'elle se trouve
à l'intérieur des bords relevés de l'autre côté de l'isolant de
la lame. Assurez-vous de bien aligner les plats du trou de
l'entretoise de la lame avec les plats de l'axe, en tournant la
lame et l'isolant de la lame ensemble, sinécessaire.
7. Placez un morceau de bois pour empêcher la lame de
tourner comme illustré par la Fig.L. Installez l'écrou à
embase
24
, avec l'embase contre l'entretoise de la lame
26
et fixez fermement la lame
28
à l'aide d'une clé25).
Affûter la lame
POUR DES PERFORMANCES OPTIMALES, MAINTENEZ LA LAME
AFFÛTÉE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPE PAS L'HERBE DE
FAÇONNETTE.
AVERTISSEMENT: Portez des gants et une protection
oculaire adaptés pour retirer, affûter et installer la lame.
Assurez-vous d'avoir retiré la clé de sécurité et le bloc-
batterie.
L'affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte suffit
généralement si les conditions sont normales. Le sable use
rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, un affûtage plus
fréquent peut être nécessaire. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT
TOUTE LAME QUI SERAIT TORDUE OUENDOMMAGÉE.
Pour affûter la lame
Assurez-vous que la lame reste bienéquilibrée.
Affûtez la lame en gardant son angle de coupe d'origine.
Affûtez les tranchants des deux côtés de la lame, en retirant
la même quantité de matière des deuxcôtés.
Pour affûter une lame dans un étau(Fig.M)
1. Assurez-vous que la poignée de démarrage est relâchée,
que la lame est arrêtée et que la clé de sécurité et le bloc-
batterie ont été retirés avant de retirer lalame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l'installation de lalame.
3. Fixez la lame
28
dans un étau
31
.
4. Portez une protection oculaire et des gants adaptés et faites
attention à ne pas vouscouper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame avec une
lime à dents fines
32
ou une pierre à aiguiser, en gardant
l'angle de coupe d'origine.
6. Contrôlez l'équilibrage de la lame. Consultez les instructions
pour l'équilibrage de lalame.
7. Réinstallez la lame sur la tondeuse et fixez-lafermement.
Équilibrer la lame(Fig.N)
Contrôlez l'équilibre de la lame
28
en plaçant le trou central de
la lame sur un clou ou un tournevis rond
33
, fixé à l'horizontale
dans un étau
31
. Si l'une des extrémités de la lame tourne
vers le bas, limez le long du tranchant de cette extrémité
tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun des
côtés netombe.
Lubrification
Aucune lubrification n'est nécessaire. Ne graissez pas les roues.
Les surfaces de roulement sont en plastique, il n'est donc pas
nécessaire de lesgraisser.
Nettoyage
Relâchez la poignée de démarrage
5
pour arrêter la tondeuse,
laissez la lame s'arrêter puis retirez la clé de sécurité. Supprimez
les résidus qui pourraient s'être accumulés sous le plateau
de coupe. Après plusieurs utilisations, vérifiez que toutes les
fixations apparentes sont bienserrées.
AVERTISSEMENT: Soufflez les poussières et les saletés
du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les
orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière homologués pour
réaliser cetteopération.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais aucun solvant ni
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
aucunliquide.
Relâchez la poignée de démarrage
5
pour arrêter la tondeuse,
laissez la lame s'arrêter puis retirez la batterie et la clé de
sécurité. Supprimez les résidus qui pourraient s'être accumulés
sous le plateau de coupe. Après plusieurs utilisations, vérifiez
que toutes les fixations apparentes sont bienserrées.
Corrosion
Les engrais et autres produits chimiques pour jardin contiennent
des éléments qui accélèrent grandement la corrosion des
métaux. Si vous tondez dans des zones où des engrais ou
des produits chimiques ont été utilisés, la tondeuse doit
immédiatement être nettoyée comme suit après utilisation :
Relâchez la poignée de démarrage
5
pour arrêter la tondeuse
et retirez la batterie et la clé de sécurité. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffonhumide.
ATTENTION : Ne versez et ne pulvérisez pas d'eau sur la
tondeuse pour la nettoyer. Ne rangez pas l'outil à proximité
d'engrais ou de produits chimiques. Ces conditions
pourraient accélérer lacorrosion.
40
FRANÇAIS
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Les accessoires autres que ceux
proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être
dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y
a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être
utilisés avec cetoutil.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
les produits électriques et les batteries/piles conformément
aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com.
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement:
Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de
l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
Garantie
Garantie de 1 an
Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce
ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
Garantie de 3 an
Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
DÉPANNAGE
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez
les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, contactez
votre réparateur STANLEY FATMAX le plusproche.
AVERTISSEMENT: Avant de commencer, relâchez la
barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez
que la lame soit complètementarrêté.
Problème Solution possible
La tondeuse ne
démarre pas quand la
poignée de démarrage
est activée
Assurez-vous que la batterie de la tondeuse est
correctement installée et que le bouton sur le
boîtier de commutation est complètement enfoncé
avant de relever la poignée de démarrage.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Retirez la clé de sécurité et les blocs-
batteries, retournez la tondeuse et vérifiez que la
lame peut tourner sans entrave.
Vérifiez qu'il n'y a aucun débris dans les
cavités de la batterie et que cette dernière est
correctement branchée.
La batterie est-elle complètement rechargée ?
Appuyez sur le bouton d'état de la charge.
Le moteur s'arrête
pendant la tonte
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Retirez la clé de sécurité et les blocs-
batteries, retournez la tondeuse et vérifiez que la
lame peut tourner sans entrave.
Rehaussez la hauteur de coupe des roues à la
position la plus haute et démarrez la tondeuse.
Vérifiez qu'il n'y a aucun débris dans les cavités de
la batterie et que cette dernière est correctement
branchée
La batterie est-elle complètement rechargée ?
Appuyez sur le bouton de niveau de charge
Évitez de sursolliciter la tondeuse. Ralentissez
la cadence de tonte ou augmentez la hauteur
de coupe.
La tondeuse tourne
mais les performances
de tonte ne sont pas
satisfaisantes
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Désinstallez la source d'alimentation
électrique. Retournez la tondeuse et vérifiez :
L'affûtage de la lame - gardez la lame toujours
bien affûtée.
Absence de bourrage dans la descente d'éjection
et le plateau de coupe.
Il se peut que le réglage de la hauteur des roues
soit trop bas pour l'état de l'herbe. Augmentez la
hauteur de coupe.
41
FRANÇAIS
Problème Solution possible
La tondeuse est difficile
à pousser
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Désinstallez la source d'alimentation
électrique. Augmentez la hauteur de coupe pour
réduire le frottement de la plaque de tonte sur
l'herbe. Vérifiez que chacun des roues peur tourner
sans entrave.
La tondeuse est
anormalement
bruyante et elle vibre
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Désinstallez la source d'alimentation
électrique. Penchez la tondeuse sur le côté
et vérifiez la lame pour vous assurer qu'elle
n'est pas endommagée ou tordue. Si la lame
est endommagée, remplacez-la par une lame
de rechange STANLEY FATMAX. Si le dessous
du plateau de coupe est endommagé, confiez
la tondeuse à un centre d'assistance agréé
STANLEY FATMAX.
S'il n'y a pas de dommage visible sur la lame et que
la tondeuse vibre toujours :
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse.
Débranchez la tondeuse.
Démontez l'ensemble de la lame comme décrit
dans la section "Retirer et installer la lame".
Retirez tous les résidus et nettoyez chaque pièce.
Remontez chaque pièce comme décrit dans la
section "Retirer et installer la lame".
Si la tondeuse continue à vibrer, confiez-la à un
centre d'assistance agréé STANLEY FATMAX.
Le voyant du chargeur
de batterie ne s'allume
pas
Vérifiez qu'il est correctement branché.
Remplacez le chargeur.
La tondeuse ne
récupère pas les résidus
de tonte dans le sac
La descente est bouchée. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse. Désinstallez la
source d'alimentation électrique. Éliminez l'herbe
accumulée dans la descente d'évacuation.
Augmentez la hauteur de coupe des roues afin de
diminuer la longueur des résidus.
Le sac est plein. Videz le bac plus fréquemment.
42
ITALIANO
Cod. catalogo
batteria
Tensione
erogata
Ah
Caricabatterie
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel
determinato caricabatterie. Leggere il manuale di istruzioni per
informazioni piùspecifiche.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
Tosaerba
SFMCMW2653
STANLEYFATMAX dichiara che i prodotti descritti nel capitolo
Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE
e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare STANLEY
FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEYFATMAX.
2000/14/CE, Tosaerba, 50<L≤70 cm, Allegato VI, Certificazione
DEKRA B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, 50 <L ≤ 70 cm):
L
PA
(pressione sonora emessa) 78,0 dB(A)
incertezza (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(potenza sonora garantita) 98 dB(A)
A. P. Smith
Direttore tecnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
2019-10-11
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
leggere il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
Congratulazioni!
Avete scelto un elettroutensile STANLEYFATMAX. Anni di
esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei
propri prodotti fanno di STANLEYFATMAX uno dei partner più
affidabili per gli utilizzatori di elettroutensiliprofessionali.
Dati tecnici
SFMCMW2653
Tensione V
CC
54
Tipo 1
Tipo di batteria Ioni di litio
Velocità a vuoto RPM 3300
Lunghezza lama cm 51
Peso (senza pacco batteria) kg 33
Valori di rumorosità e di vibrazione (somma vettore triassiale) ai sensi della
norma EN60335:
L
PA
(livello di pressione sonora delle emissioni) dB(A) 78,0
L
WA
(livello di potenza sonora) dB(A) 91,5
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 0,8
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s
2
<2,5
Incertezza K = m/s
2
1,5
Il livello di emissione di vibrazione indicato in questa scheda
informativa, misurato secondo una procedura standardizzata
prevista dalla norma EN60335, può essere utilizzato per
mettere a confronto elettroutensili diversi e per una valutazione
preliminare dell’esposizione. È possibile utilizzarlo per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissione di vibrazione
dichiarato si riferisce alle applicazioni principali
dell’utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per
applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a
scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione
potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe
anche tenere conto di quante volte lelettroutensile
viene spento o di quando rimane acceso senza essere
effettivamente usato. Questo fatto potrebbe ridurre in
maniera significativa il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzocomplessivo.
Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali sottoporre
l’elettroutensile e gli accessori a manutenzione, mantenere
le mani calde e prevedere l’organizzazione di modelli
dilavoro.
TOSAERBA DA 54 V
SFMCMW2653
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
43
ITALIANO
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o
addiritturamortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni
personali gravi o addiritturamortali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve omedia.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Evidenzia il rischio di scossaelettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA: quando si usano elettroutensili senza
filo, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e dannimateriali.
AVVERTENZA: osservare i regolamenti di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Per l'incolumità
dell'utilizzatore e degli eventuali presenti, leggere queste
istruzioni prima di utilizzare l’elettroutensile. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro per riferimentifuturi.
Leggere attentamente tutto questo manuale prima di
usare l'elettroutensile.
L'uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati in questo manuale di
istruzioni, si potrebbero verificare lesionipersonali.
Conservare questo manuale per consultazionifuture.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI
FUTURE
Uso dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
ragazzi o persone inferme senzasupervisione.
Questo elettroutensile non deve essere usato come
ungiocattolo.
Non permettere a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area
di lavoro o di toccare l’elettroutensile.
Prestare la massima attenzione quando si usa l’elettroutensile
vicino abambini.
Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile
sibagni.
Non immergere l'elettroutensile inacqua.
Non aprire il corpo dellelettroutensile. Al suo interno non sono
presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Evitare di impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione,ad esempio in presenza di liquidi, gas o
polveriinfiammabili.
Prima dell'uso, controllare a vista che le lame, i bulloni di
fissaggio delle lame e il gruppo di taglio non siano usurati o
danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni usurati o danneggiati
in serie per mantenere il bilanciamento deltosaerba.
Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in
particolare bambini) o animali domestici nellevicinanze.
Ricordare che l’utilizzatore è responsabile di eventuali rischi
o incidenti o pericoli a carico di altre persone o cose di
loroproprietà.
Prima dell'uso
Mentre si usa il tosaerba, indossare sempre calzature da
lavoro robuste e calzoni lunghi. Non azionare la macchina
a piedi nudi o con sandali aperti. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini o laccipendenti.
Ispezionare sempre a fondo la zona dove il tosaerba deve
essere usato ed eliminare tutti gli oggetti che potrebbero essere
lanciati dalla lamarotante.
Prima dell'impiego, controllare a vista che la lama, il bullone
di fissaggio della lama e il gruppo di taglio non siano usurati
o danneggiati. Sostituire i componenti usurati o danneggiati
in serie per mantenere il bilanciamento. Sostituire le etichette
danneggiate oilleggibili.
Dopo l'uso
Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata deibambini.
Gli elettroutensili riposti non devono essere accessibili
aibambini.
Se viene conservato o trasportato all'interno di un veicolo,
l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della
velocità o della direzione dimarcia.
Ispezione e riparazioni
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non
vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati
e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle sueprestazioni.
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate
odifettose.
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un
tecnicoautorizzato.
Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad
eccezione di quelle specificate in questomanuale.
Prestare attenzione durante la regolazione del tosaerba per
impedire lo schiacciamento delle dita tra le lame/parti in
movimento e le parti fisse deltosaerba.
Quando si esegue la manutenzione delle lame, tenere presente
che, anche con l'alimentazione elettrica scollegata, le lame
potrebbero comunqueruotare.
Precauzioni di sicurezza aggiuntive per i
tosaerba
Non trasportare il tosaerba con la fonte di alimentazione
elettricaattiva.
44
ITALIANO
Durante l'uso del tosaerba afferrare saldamente il manico con
entrambe lemani.
Se in qualsiasi momento dovesse essere necessario inclinare
il tosaerba, tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro
mentre lo si inclina. Tenere entrambe le mani nella posizione
di lavoro fino a quando il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente aterra.
Non indossare auricolari della radio o di riproduttori di musica
quando si usa iltosaerba.
Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote con il motore
acceso o quando la chiave di sicurezza si trova nella sede
dell'interruttore.
Se il tosaerba si blocca, rilasciare l'impugnatura a staffa per
spegnerlo e attendere che la lama si fermi prima di tentare di
sbloccare il condotto o di rimuovere qualsiasi oggetto da sotto
lascocca.
Tenere mani e piedi lontani dalla zona ditaglio.
Mantenere le lame affilate. Indossare sempre guanti protettivi
quando si maneggia la lama deltosaerba.
Se si usa il cesto raccoglierba, controllare di frequente che non
sia usurato o danneggiato. Se è molto usurato, sostituirlo con
uno nuovo per la propriasicurezza.
Prestare la massima attenzione quando si procede in
retromarcia o quando si tira il tosaerba verso disé.
Non mettere mani o piedi vicino o sotto al tosaerba. Tenersi
sempre lontani dall'apertura delloscarico.
Eliminare dalla zona dove deve essere usato il tosaerba,
oggetti estranei, quali sassi, pezzi di legno, fili di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero essere lanciati dalla lama.
Eventuali oggetti colpiti dalla lama potrebbero causare lesioni
gravi alle persone. Tenersi dietro al manico quando il motore
èacceso.
Non usare il tosaerba a piedi scalzi o se si indossano sandali.
Indossare sempre calzaturerobuste.
Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo che sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso e dietro di sé quando si
cammina all’indietro.
Non puntare mai il materiale scaricato verso gli astanti.
Evitare di scaricare il materiale contro un muro o un ostacolo.
Il materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore. Rilasciare
l'impugnatura a staffa per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superfici conghiaia.
Non mettere in funzione il tosaerba se il cesto raccoglierba, la
protezione dello scarico, quella posteriore o gli altri dispositivi
protettivi di sicurezza non sono montati e non funzionano
correttamente. Controllare periodicamente tutte le protezioni
e i dispositivi protettivi di sicurezza per accertarsi che siano in
buone condizioni e che funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati progettati. Sostituire le
protezioni o altri dispositivi di sicurezza danneggiati prima di
continuare a usare iltosaerba.
Non lasciare mai incustodito un tosaerbaacceso.
Rilasciare sempre l'impugnatura a staffa per spegnere il
motore e attendere che la lama si fermi completamente
prima di pulire il tosaerba, staccare il sacco raccoglierba
e sbloccare la protezione dello scarico, quando si lascia il
tosaerba incustodito o prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione oispezione.
Usare il tosaerba solo alla luce del sole o in condizioni di buona
illuminazione artificiale, in modo che dall'area di manovra sia
possibile vedere chiaramente eventuali oggetti presenti lungo
il percorso dellalama.
Non utilizzare il tosaerba se si è sotto l'effetto di alcool o
sostanze stupefacenti, oppure quando si è stanchi o malati.
Prestare sempre attenzione, concentrarsi su quello che si sta
facendo e usare il buonsenso.
Evitare ambienti pericolosi. Non usare mai il tosaerba quando
l'erba è umida o bagnata e sotto la pioggia. Mantenere
sempre un buon appoggio e procedere camminando, senza
correremai.
Se il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo, rilasciare
l'impugnatura a staffa, attendere che la lama si arresti e
verificare immediatamente a cosa è dovuta la vibrazione. In
genere la vibrazione è indice di un problema,. Consultare la
sezione Risoluzione dei problemi per consigli nel caso di
vibrazioneanomala.
Indossare sempre occhiali e una mascherina idonei quando si
usa iltosaerba.
L’uso di accessori non raccomandati per l'impiego con questo
tosaerba potrebbe essere pericoloso. Utilizzare esclusivamente
accessori approvati daSTANLEYFATMAX.
Non sporgersi mai quando si usa il tosaerba. Mantenere
sempre un appoggio e un equilibrio adeguati si usa iltosaerba.
Quando si deve lavorare su un pendio, procedere
trasversalmente e mai in verticale, su e giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia direzione su unpendio.
Fare attenzione a buche, solchi, sassi o altri oggetti nascosti.
Un terreno irregolare può far scivolare o cadere. Lerba alta può
nascondereostacoli.
Non tagliare l’erba quando è bagnata o lungo pendii molto
ripidi. Una postura instabile può far scivolare ocadere.
Non tagliare l’erba vicino a pendii ripidi, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima diriporlo.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e rimuovere il pacco
batteria dal tosaerba. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme:
ʵ ogni volta che si lascia incustodito il tosaerba;
ʵ prima di eliminare unostruzione;
ʵ prima di controllare, pulire o eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile.
Sicurezza altrui
Questo utensile non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non
siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo
all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile
della lorosicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
45
ITALIANO
Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Verificare che
l'elettroutensile non presenti danni ed eseguire le eventuali
riparazioninecessarie.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
lesioni personali subite durante la sostituzione di parti, lame
o accessori;
lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per
periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora
con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o
l’MDF.)
Non sollevare da terra né trasportare mai l'elettroutensile con il
motore infunzione.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del
pacco batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del
caricabatterie corrisponda a quella della presaelettrica.
Il caricabatterie STANLEYFATMAX possiede un doppio
isolamento in conformità alla normativa EN60335;
pertanto il collegamento a terra non ènecessario.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo appositamente predisposto disponibile presso
l'assistenza STANLEYFATMAX.
Sostituzione della spina (solo per Regno
Unito e Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
smaltire la vecchia spina in modo sicuro;
collegare il filo marrone al terminale sotto tensione nella spina;
collegare il filo blu al terminaleneutro.
AVVERTENZA: non deve essere effettuato alcun
collegamento al terminale di messa aterra.
Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 3A.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che
non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie
(vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del
conduttore è di 1mm
2
; la lunghezza massima è30m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’interalunghezza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatterie STANLEYFATMAX non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più
semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatterie
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i
caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici").
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
batteria e il prodotto alimentato abatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie.
Potrebbe verificarsi una scossaelettrica.
AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore
differenziale salvavita con una corrente residua nominale
di 30 mA oinferiore.
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di
lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili
STANLEYFATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali e dannimateriali.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all'interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche, devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa di corrente quando il pacco batteria non è in
sede. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di iniziare apulirlo.
NON tentare di caricare il pacco batteria con
caricabatterie diversi da quelli descritti in questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per funzionareinsieme.
Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
STANLEYFATMAX. Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio
di incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatterie alla pioggia o allaneve.
Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e
non sia altrimenti soggetto a danni osollecitazioni.
Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non
idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica
ofolgorazione.
46
ITALIANO
Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
e non posizionare il caricabatterie su una superficie
morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione,
provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno.
Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore. Il
caricabatterie viene ventilato tramite le feritoie presenti nella
parte superiore e inferiore dell'alloggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli
sostituireimmediatamente.
Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche
altro modo. Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario
un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
folgorazione oincendio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante
addetto all'assistenza o da altre persone qualificate per
evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di pulizia. In tal modo il rischio di
scossa elettrica si abbassa. La rimozione del pacco batteria
non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro duecaricabatterie.
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da
230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di
alimentazione diversa. Questo non vale per i caricabatterie
daveicoli.
Carica di una batteria(Fig.B)
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
prima di inserirvi il paccobatteria.
2. Installare il pacco batteria
19
nel caricabatterie,
assicurandosi che sia completamente inserito in sede. La
spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
rossa che rimane accesa fissa. A quel punto il pacco
batteria è completamente carico e può essere utilizzato
immediatamente o lasciato nel caricabatterie. Per estrarre
il pacco batteria dal caricabatterie, premere il pulsante di
rilascio batteria
20
sul pacco batteriastesso.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata dei
pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco
batteria prima di utilizzarlo per la primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Per conoscere lo stato di carica della batteria fare riferimento agli
indicatori illustratisotto.
Indicatori di carica
In carica
Carica completa
Ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa
operazione si illumina anche una spia gialla. Appena il pacco
batterie raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si
spegne e il caricabatterie riprende il processo dicarica.
I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatterie mostrerà che una batteria è difettosa
non illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante
indicativo di un problema dei pacco batteria delcaricabatterie.
NOTA: questo motivo potrebbe anche indicare un problema
delcaricabatterie.
Se il caricabatterie indica che è presente un problema, portare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza
autorizzato per esseretestati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo
o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
caldo/freddo, sospendendola carica finché il pacco batteria
avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa
funzionalità assicura la massima durata del paccobatteria.
Un pacco batteria freddo si carica più lentamente rispetto a un
pacco batteria caldo. Il pacco batteria si carica a una velocità
rallentata per tutto il ciclo di carica e non torna alla velocità di
carica massima anche se siscalda.
Fissaggio a parete
Questi caricabatterie sono concepiti in modo da poter essere
fissati a parete oppure appoggiati in verticale su un tavolo o un
piano di lavoro. Se si opta per il fissaggio a parete, posizionare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, lontano da
spigoli o altri ostacoli che potrebbero impedire il passaggio
dell’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
posizionare le viti di fissaggio alla parete. Fissare il caricabatterie
in modo sicuro, utilizzando viti per cartongesso (acquistate
separatamente) lunghe almeno 25,4mm e con un diametro
della testa di 7-9mm, inserite nel legno a una profondità
ottimale, lasciando circa 5,5mm della vite esposti. Allineare le
fessure sul retro del caricabatterie con le viti a vista e inserirle
fino in fondo nellefessure.
Istruzioni per la pulizia del caricabatterie
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima di
pulire il caricabatterie scollegarlo dalla presa di
corrente CA. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall'esterno del caricabatterie utilizzando un panno o uno
spazzolino morbido non metallico. Non utilizzare acqua
o soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido
all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei
suoi componenti direttamente in unliquido.
47
ITALIANO
Pacchi batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi
di indicare il numero di catalogo e la tensionecorrispondente.
Quando si estrae il pacco batteria dalla confezione dopo
l'acquisto, non è completamente carico. Prima di utilizzare
il pacco batteria e il caricabatterie leggere le istruzioni di
sicurezza riportate di seguito, quindi seguire le procedure di
caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare il pacco batteria in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la
rimozione del pacco batteria dal caricabatterie potrebbe
incendiare le polveri o ifumi.
Non inserire il pacco batteria nel caricabatterie a forza.
Non modificare il pacco batteria in modo da farlo
entrare in un caricabatterie non compatibile, perché
il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria esclusivamente con caricabatterie
STANLEYFATMAX.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco
batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga
o superi i 40°C (104 ˚F), come capannoni o strutture
metalliche esterni inestate.
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria
può esplodere se gettato nel fuoco. La combustione dei pacchi
batteria agli ioni di litio genera fumi e materialitossici.
Se il contenuto della batteria dovesse venire a contatto
con la pelle, lavare immediatamente con sapone
delicato e acqua. Se il liquido della batteria dovesse
raggiungere gli occhi, sciacquare con acqua ad occhi aperti
per 15 minuti o fino a quando cesserà l’irritazione. Se dovesse
essere necessario ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della
batteria è composto da una miscela di carbonati organici
liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperte può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a unmedico.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria
può essere infiammabile, se esposto a una scintilla
ofiamma.
AVVERTENZA: non tentare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto
o sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una
folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno
essere inviati al centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Non conservare
o trasportare il pacco batteria in modo tale che
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti. Ad esempio, non mettere il pacco
batteria all’interno di grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc., insieme a chiodi,
viti, chiavi,ecc.
ATTENZIONE: quando l’elettroutensile non viene
usato, appoggiarlo su un fianco su una superficie
stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di
cadere. Alcuni elettroutensili con batterie di grandi
dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sulla
batteria, ma potrebbero caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un cortocircuito.
Le batterie STANLEYFATMAX sono conformi a tutti i
regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo quanto
previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di settore
vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative al
trasporto di merci pericolose dell’ONU, il Regolamento sulle
merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA),
il Codice marittimo internazionale per il trasporto delle merci
pericolose (IMDG) e l'Accordo europeo concernente il trasporto
stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e
le batterie agli ioni di litio sono state collaudate in base alla
Sezione 38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito
delle Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose
dell’ONU.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
STANLEYFATMAX sarà esente dalla classificazione nella
categoria di Materiale pericoloso di Classe 9 soggetto a piena
regolamentazione. In generale, solo le batteria agli ioni di litio di
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione energetica
(Wh) contrassegnata sul pacco. Inoltre, per via della complessità
delle normative, STANLEYFATMAX sconsiglia la spedizione
aerea di pacchi batteria agli ioni di litio, a prescindere dalla loro
classificazione energetica. Gli elettroutensili dotati di batteria
(kit combo) possono essere spediti per via aerea purché la
classificazione energetica della batteria non superi 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente
o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei
trasportatori consultare le ultime normative concernenti
i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
edocumentazione.
Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
48
ITALIANO
del documento, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi
che le proprie attività siano conformi alle normative invigore.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per riporre l'apparecchio è un luogo fresco
e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per garantire
prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non
vengonousati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato
prima dell'uso.
Pacchi batteria con indicatore di
carica(Fig.C)
Alcuni pacchi batteria STANLEYFATMAX comprendono un
indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED verdi
che si illuminano mostrando il livello di carica residua del
paccobatteria.
L'indicatore di carburante è un'indicazione dei livelli
approssimativi di carica restanti nel pacco batteria in base ai
seguenti indicatori:
75 - 100% di carica
51 - 74% di carica
< 50% di carica
La batteria deve essere
caricata
Per azionare l'indicatore del livello di carica, tenere premuto il
rispettivo pulsante. Una combinazione di tre spie LED verdi si
illumina per indicare il livello di carica residua. Quando il livello
di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, le
spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare
labatteria.
NOTA: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di
carica residua del pacco batteria. Non indica la funzionalità
dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai
componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione da
parte dell’utilizzatorefinale.
Etichette sul caricabatterie e sul pacco
batteria
Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette
sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti
pittogrammi:
Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
Per conoscere la durata di carica, vedere la sezione
"Dati tecnici".
Non sondare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Fare sostituire immediatamente i cavi di
alimentazionedifettosi.
Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e 40
°C.
Solo per uso in ambientichiusi.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria STANLEYFATMAX soltanto
con caricabatteria STANLEYFATMAX designati.
Caricare pacchi batteria diversi dalle batterie
STANLEYFATMAX designate con un caricabatterie
STANLEYFATMAX potrebbe farli incendiare o
provocare altre situazionipericolose.
Non bruciare il paccobatteria.
Tipo di batteria
Il modello SFMCMW2653 funziona con un pacco batteria da
54V.
Per ottenere risultati ottimali utilizzare i modelli: SFMCB6025,
SFMCB605, SFMCB6075
Per ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione "Dati
Tecnici".
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tosaerba
1 Sacco raccoglierba
1 Chiave di sicurezza
1 Manuale di istruzioni
NOTA: I pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto
non sono inclusi nei modelli N. Le batterie e i caricabatterie non
sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono le batterie
Bluetooth®.
NOTA: il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono
marchi registrati di proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e qualsiasi
utilizzo di tali marchi da parte di STANLEYFATMAX è concesso
in licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivititolari.
Verificare la presenza di eventuali danni all'apparecchio, ai
componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
durante iltrasporto.
49
ITALIANO
Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questomanuale.
Riferimenti sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
Indossare dispositivi di protezione per l'udito.
Utilizzare dispositivi di protezione per gliocchi.
Fare attenzione alle lame taglienti. Le lame
continuano a girare dopo lo spegnimento del motore.
Rimuovere il dispositivo di disabilitazione prima
dellamanutenzione.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere i
presenti lontani dalla zona ditaglio.
98
Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva
2000/14/CE.
Non esporre allapioggia.
Le lame continuano a girare dopo lo
spegnimento deltosaerba.
Posizione del codice data(Fig.A)
Il codice data
38
, che comprende anche l'anno di
fabbricazione, è stampato all'interno dell'alloggiamento.
Esempio:
2019 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione(Fig.A)
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né
alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o
lesioni apersone.
1
Scatola dell'interruttore
ON/OFF
2
Pulsante ON/OFF
(accensione/spegnimento)
3
Chiave di sicurezza
4
Impugnatura
5
Impugnatura a staffa
6
Manopole di bloccaggio
del manico
7
Staffe del manico
8
Fori di fermo del manico
per conservazione
9
Coperchio dello sportello
batteria
10
Leva di regolazione altezza
di taglio
11
Coperchio dello sportello
posteriore
12
Sacco raccoglierba
13
Manico del sacco
raccoglierba
14
Maniglia di trasporto
superiore
Uso previsto
Questo tosaerba è stato progettato per applicazioni di taglio
dell'erbaprofessionali.
NON utilizzare l'elettroutensile in condizioni di umidità o in
presenza di liquidi infiammabili ogas.
Questo tosaerba è un utensile professionale per la cura
deipratini.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con
l'elettroutensile. L’uso di questo strumento da parte di persone
inesperte deve avvenire sottosorveglianza.
ASSEMBLAGGIO
PERICOLO: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile, rimuovere
la chiave di sicurezza ed estrarre il pacco batteria
prima dell'assemblaggio e prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni apersone.
Regolazione dell'altezza del manico(Fig.B)
Il tosaerba viene fornito nella modalità di conservazione.
Prima di continuare occorrerà regolare il manico nella
posizioneoperativa.
1. Per sbloccare il manico
4
dalla posizione di conservazione,
ruotare di 90° le due manopole di bloccaggio del manico
6
. Le manopole di bloccaggio del manico si trovano su
entrambi i lati del manico,
come illustrato nella Fig.B
.
2. S
ollevare il manico nella posizioneoperativa.
3. Individuare i tre fori di fermo del manico
34
situati sulle
staffe del manico
7
, come illustrato nella Fig.B.
4. Regolare il manico nella posizione più comoda per
l'operatore e bloccarlo ruotando di 90° le manopole di
bloccaggio del manico
6
in senso antiorario e inserendo i
rispettivi perni nei fori di fermodesiderati.
Sacco raccoglierba(Fig.C)
PERICOLO: quando si apre il coperchio dello sportello
posteriore e si installa il sacco raccoglierba sfilare la chiave
di sicurezza ed estrarre il paccobatteria.
1. Sollevare il coperchio dello sportello posteriore
11
e
collocare il sacco raccoglierba
12
sul tosaerba in modo che
i ganci del sacco
35
si appoggino sulle linguette
18
, come
illustrato nella Figura C, quindi abbassare il coperchio del
portelloposteriore.
FUNZIONAMENTO
PERICOLO: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile, rimuovere
la chiave di sicurezza ed estrarre il pacco batteria
prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o accessori. Un avvio
accidentale potrebbe provocare lesioni apersone.
Installazione e rimozione del pacco batteria
(Fig. A, D)
PERICOLO: VERIFICARE CHE LA CHIAVE DI SICUREZZA
SIA STATA RIMOSSA PER EVITARE L’AZIONAMENTO
DELL’INTERRUTTORE MENTRE SI ESTRAE O SI
INSERISCE LABATTERIA.
50
ITALIANO
NOTA: al fine di ottenere risultati ottimali assicurarsi che il pacco
batteria sia completamentecarico.
Come installare il pacco batteria
1. Sollevare il coperchio dello sportello batteria
9
fino a
scoprire lo sportello batteria
19
.
2. Fare scorrere un pacco batteria
20
nello sportello batteria
fino a quando si avverte uno scatto(Fig.D). Assicurarsi che la
batteria siano insediata a fondo e completamente bloccata
inposizione.
3. Chiudere il coperchio dello sportello batteria. Assicurarsi che
il coperchio sia completamente bloccato prima di avviare
iltosaerba.
Come rimuovere il pacco batteria
1. Aprire il coperchio dello sportello batteria
9
, come
descrittosopra.
2. Premere il pulsante di rilascio della batteria
21
sul tosaerba
ed estrarre il pacco batteria
20
dall'elettroutensile.
LEGGERE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE IL TOSAERBA
Per un elenco completo dei componenti fare riferimento alla Figura
A all’inizio di questo manuale. Conservare questo manuale di
istruzioni per successiveconsultazioni.
PERICOLO: lama mobile e affilata. Non utilizzare mai
il tosaerba nella modalità di pacciamatura se lo sportello
posteriore e lo sportello di scarico non sono chiusi dalla
tensione della molla, in quanto ciò potrebbe comportare
gravi lesioni personali. Portare il tosaerba presso il centro di
assistenza più vicino per farloriparare.
PERICOLO: non mettere in funzione il tosaerba se il
manico non è bloccato inposizione.
PERICOLO:
lama mobile e affilata. Non utilizzare mai il
tosaerba nella modalità con sacco raccoglierba se i ganci
per appenderlo sul sacco raccoglierba non sono insediati
correttamente sul tosaerba e lo sportello di scarico posteriore
non è appoggiato saldamente contro la parte superiore del
sacco raccoglierba, in quanto ciò potrebbe comportare gravi
lesionipersonali.
AVVERTENZA: lasciare che il tosaerba funzioni al suo
ritmo. Nonsovraccaricarlo.
Regolazione dell'altezza del tosaerba(Fig.E)
L'altezza di taglio viene regolata tramite la leva di regolazione
dell'altezza ditaglio.
NOTA: se non si è sicuri dell’altezza di taglio, iniziare a tagliare
l’erba con la leva di regolazione dell’altezza di taglio
10
nella
posizione rivolta verso la parte posteriore dell’elettroutensile e
abbassare l’altezza secondo la necessità, come illustrato nella
Fig.E.
Impostazione dell’altezza di taglio
1. Estrarre la leva di regolazione dell'altezza del tosaerba
10
dalla tacca di bloccaggio
22
.
2. Spostare la leva verso la parte posteriore dell'elettroutensile
per aumentare l'altezza ditaglio.
3. Spostare la leva verso la parte anteriore dell'elettroutensile
per ridurre l'altezza ditaglio.
4. Spingere la leva di regolazione dell'altezza in una delle
tacche dibloccaggio.
Chiave di sicurezza(Fig.F)
PERICOLO: lama mobile e affilata. Per prevenire
l’avvio accidentale o l’uso non autorizzato del tosaerba
senza cavo, nell’elettroutensile è stata incorporata una
chiave di sicurezza
3
. Quando la chiave di sicurezza
viene rimossa dal tosaerba, quest'ultimo viene
completamentedisabilitato.
NOTA: la chiave di sicurezza presenta un foro al centro
per consentire di riporla appendendola a un chiodo, fuori
dalla portata dei bambini. Non legare la chiave di sicurezza
altosaerba.
PERICOLO: le lame rotanti possono causare lesioni personali
gravi. Per prevenire gravi lesioni personali sfilare la chiave di
sicurezza ed estrarre il pacco batteria quando si lascia il tosaerba
incustodito o quando è in carica o viene sottoposto a interventi
di pulizia, manutenzione o assistenza, oppure quando viene
trasportato, sollevato oriposto.
Avvio del tosaerba(Fig.G)
PERICOLO: lama mobile e affilata. Non tentare mai
di escludere il funzionamento di questo interruttore
e del sistema con chiave di sicurezza dato che ciò
potrebbe causare lesioni personaligravi.
NOTA: il tosaerba può funzionare solo se la batteria è installata e
la chiave di sicurezza èinserita.
1. Inserire la chiave di sicurezza
3
nella scatola dell'interruttore
ONOFF
1
fino a quando è inserita a fondo, come illustrato
nella Figura G. A questo punto il tosaerba èoperativo.
2. Il tosaerba è dotato di una speciale scatola dell'interruttore
ONOFF
1
. Per azionare il tosaerba, premere e tenere
premuto il pulsante di accensione/spegnimento ONOFF
2
sulla scatola dell'interruttore ONOFF
1
, quindi tirare
l'impugnatura a staffa
5
verso la barra dell'impugnatura,
come illustrato nella Fig.G. Una volta che il tosaerba si è
avviato, è possibile rilasciare il pulsanteONOFF.
3. Per spegnere il tosaerba (OFF) rilasciare l'impugnatura a
staffa
5
.
AVVERTENZA: non tentare mai di bloccare un interruttore
o l'impugnatura a staffa in posizione di accensione (ON).
NOTA: una volta tornata nella posizione originale, l'impugnatura
a staffa attiva il meccanismo di frenatura automatica. Il motore
viene frenato meccanicamente e la lama si arresta in tre secondi
omeno.
Sovraccarico del tosaerba
Per prevenire danni dovuti a condizioni di sovraccarico, non
tentare di rimuovere troppa erba in una sola passata. Rallentare
la velocità di taglio oppure aumentare l'altezza ditaglio.
Conservazione (Fig. A, H)
PERICOLO: la lama rotante può causare lesioni
gravi. Rilasciare l’impugnatura a staffa
5
per spegnere
51
ITALIANO
il tosaerba e rimuovere il pacco batteria e la chiave
di sicurezza.prima di sollevare, trasportare o riporre il
tosaerba. Conservarlo in un luogoasciutto.
ATTENZIONE: punto di schiacciamento. Per evitare di
rimanere schiacciati, mantenere le dita lontano dall'area
tra le staffe del manico quando i manici vengonoripiegati.
Il manico del tosaerba può essere facilmente ripiegato per
essere conservarlo in modo rapido ecomodo.
1. Per sbloccare il manico
4
tirare le manopole di bloccaggio
del manico
6
situate su entrambi i lati del manico e ruotarle
di un quarto digiro.
2. Ripiegare il manico verso la parte anteriore del tosaerba,
come illustrato nella Fig.H.
3. Individuare i fori di fermo del manico situati sulle staffe del
manico
7
, come illustrato nella Fig.H.
4. Bloccare il manico in posizione ruotando le manopole di
bloccaggio del manico
6
in senso antiorario e inserendo
i rispettivi perni nei fori di fermo per la conservazione e
assicurarsi che il manico sia bloccato saldamente, come
illustrato nella Fig.H.
Trasporto del tosaerba (Fig. A, I)
PERICOLO: le lame rotanti possono causare lesioni
personali gravi. Per prevenire gravi lesioni personali
sfilare la chiave di sicurezza ed estrarre il pacco
batteria quando si lascia il tosaerba incustodito o
quando è in carica o viene sottoposto a interventi di
pulizia, manutenzione o assistenza, oppure quando
viene trasportato, sollevato oriposto.
Il tosaerba può essere trasportato utilizzando la pratica maniglia
di trasporto
14
. NON tentare di sollevare il tosaerba afferrando
il manico
4
.
Suggerimenti per il taglio dell'erba(Fig.A)
AVVERTENZA: ispezionare sempre la zona dove
deve essere usato il tosaerba ed eliminare sassi,
bastoncini, fili di ferro, ossa e qualsiasi altro detrito
che potrebbe essere lanciato dalla lama mentregira.
AVVERTENZA: Sui pendii, tagliare l’erba trasversalmente
e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare
la massima attenzione quando si cambia direzione su
di un pendio. Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi.
Mantenere sempre un buonappoggio.
Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il tosaerba
quando si attraversano zone ghiaiate (la lama che gira
potrebbe lanciare i sassi).
Regolare il tosaerba all’altezza di taglio più massima quando
si falcia su terreni brulli o con erbacce alte. Se si taglia troppa
erba in una sola passata, il motore si può sovraccaricare,
arrestando iltosaerba.
Se nella stagione di crescita rapida dell'erba si usa il sacco
raccoglierba
12
, l’erba potrebbe intasare l’apertura di
scarico. Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il
tosaerba, sfilare la chiave di sicurezza e rimuovere il pacco
batteria. Rimuovere il cesto raccoglierba e scrollare lo sfalcio
verso la parte posteriore del sacco. Rimuovere anche sfalcio
e detriti che possono essersi accumulati attorno all’apertura
di scarico. Sostituire il cestoraccoglierba.
Se il tosaerba dovesse iniziare a vibrare in modo anomalo
rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il tosaerba,
sfilare la chiave di sicurezza e rimuovere il pacco batteria.
Verificare immediatamente quale possa essere la causa.
Una vibrazione segnala la presenza di problemi. Non far
funzionare il tosaerba fino a quando non è stato eseguito un
controllo di manutenzione. Consultare la sezione Guida alla
risoluzione dei problemi di questomanuale.
Al fine di ottenere risultati di taglio ottimali mantenere la
lama affilata ebilanciata.
Ispezionare e pulire a fondo il tosaerba dopo ogni utilizzo in
quanto l’erba incrostata sulla scocca col tempo pregiudica le
prestazioni dellamacchina.
Rilasciare sempre l’impugnatura a staffa per spegnere il
tosaerba, sfilare la chiave di sicurezza e rimuovere il pacco
batteria quando lo si lascia incustodito anche per un breve
periodo ditempo.
I suggerimenti riportati di seguito serviranno
a ottenere la durata di funzionamento
massima del tosaerba senzafilo.
Rallentare nelle zone dove l’erba è particolarmente
lunga ofolta.
Evitare di tagliare l'erba bagnata dalla pioggia o
dallarugiada.
Tagliare l’erba frequentemente, in modo particolare
durante i periodi di crescitarapida.
NOTA: si raccomanda di ricaricare il tosaerba dopo l'uso, per
prolungare la vita utile della batteria. Una ricarica frequente non
danneggia la batteria e assicura che sarà completamente carica
e pronta per l'impiego successivo. Riporre una batteria non
completamente carica riduce la sua vitautile.
MANUTENZIONE
PERICOLO: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e rimuovere la
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale potrebbe provocare lesioni apersone.
Rimozione e installazione della
lama(Fig.J-L)
PERICOLO: RISCHIO DI LESIONI PERSONALI. AL
MOMENTO DI RIASSEMBLARE IL GRUPPO LAMA,
ASSICURARSI CHE SIANO INSTALLATE CORRETTAMENTE
TUTTE LE PARTI, COME DESCRITTO SOTTO. UN
ASSEMBLAGGIO SCORRETTO DELLA LAMA O DI ALTRE
PARTI DEL GRUPPO LAMA POTREBBE CAUSARE LESIONI
PERSONALIGRAVI.
PERICOLO: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile, rimuovere
52
ITALIANO
la chiave di sicurezza ed estrarre il pacco batteria
prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o accessori. Un avvio
accidentale potrebbe provocare lesioni apersone.
1. Tagliare un pezzo di legno di circa 50 x 100 mm
23
(lungo
circa 610 mm) per impedire che la lama ruoti quando si
rimuove il dado flangiato
24
.
AVVERTENZA: indossare guanti e occhiali di protezione
idonei. Girare il tosaerba di lato. Fare attenzione ai bordi
taglienti dellalama.
2. Posizionare il pezzo di legno e svitare il dado flangiato
24
utilizzando una chiave da 18 mm
25
, come illustrato nella Fig.J.
3. Rimuovere il distanziale di metallo quadrato della lama
26
, l’isolatore di plastica quadrato della lama
27
e la lama
28
, come illustrato nella Fig.K. Non rimuovere la girante della
lama
29
. Esaminare tutti i pezzi per controllare che non
siano danneggiati e sostituirli senecessario.
4. Installare la lama riaffilata o nuova (STZMW353)
28
sul
perno portante
30
della girante della lama, come illustrato
nella Fig.K.
NOTA: quando si monta una lama nuova o riaffilata sul perno
portante della girante della lama accertarsi che il lato della lama
a contatto dell’erba sia rivolto verso il terreno quando il tosaerba
viene riportato nella posizione verticalenormale.
5. Infilare l’isolatore di plastica
27
sulla lama in modo che i
labbri rialzati su un lato si innestino nei bordi dellalama.
6. Infilare il distanziale della lama
26
in modo che si insedi
all’interno dei labbri rialzati sul lato opposto dell’isolatore
della lama. Accertarsi di allineare le parti piatte nel foro del
distanziale della lama con quelle piatte dell’albero, facendo
ruotare contemporaneamente la lama e l’isolatore in base
allanecessità.
7. Posizionare il pezzo di legno in modo da impedire che
la lama ruoti, come illustrato nella Fig.L. Installare il
dado flangiato
24
con la flangia contro il distanziale
della lama
26
e serrare saldamente la lama
28
con una
chiave
25
.
Affilatura della lama
MANTENERE AFFILATA LA LAMA PER OTTENERE LE MIGLIORI
PRESTAZIONI DEL TOSAERBA. UNA LAMA CONSUMATA NON
TAGLIA NETTAMENTE L’ERBA.
AVVERTENZA: Indossare occhiali di protezione idonei
quando si smonta, si affila e si rimonta una lama.
Assicurarsi che la chiave di sicurezza e il pacco batteria
siano statirimossi.
In circostanze normali, di solito è sufficiente affilare la lama
due volte durante la stagione di taglio. La sabbia spunta
rapidamente la lama. Se il prato cresce su un terreno sabbioso,
può essere necessaria un’affilatura più frequente. SOSTITUIRE
IMMEDIATAMENTE LAME PIEGATE ODANNEGGIATE.
Operazioni durante l’affilatura della lama
Verificare che la lama rimangabilanciata.
Affilare la lama in base all’angolo di tagliooriginale.
Affilare i bordi ad entrambe le estremità della lama,
asportando quantitativi pari di materiale da entrambe
leestremità.
Affilatura della lama in una morsa(Fig.M)
1. Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che l’impugnatura a
staffa sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e che la
chiave di sicurezza e il pacco batteria siano statirimossi.
2. Rimuovere la lama dal tosaerba. Vedere le istruzioni nella
sezione Rimozione e installazione dellalama.
3. Bloccare la lama
28
in una morsa
31
.
4. Indossare occhiali di protezione e guanti adeguati e fare
attenzione a nontagliarsi.
5. Limare con attenzione i bordi taglienti della lama con una
lima sottile
32
o con una pietra per affilare, conservando il
filooriginale.
6. Verificare che la lama sia bilanciata. Vedere le istruzioni nella
sezione Bilanciamento dellalama.
7. Sostituire la lama sul tosaerba e serrarlasaldamente.
Bilanciamento della lama(Fig.N)
Controllare il bilanciamento della lama
28
infilando il foro
centrale della lama su un chiodo o su un cacciavite con gambo
rotondo
33
, serrati orizzontalmente in una morsa
31
. Se una
delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso, affilare il
bordo tagliente dell'estremità cadente. La lama è correttamente
bilanciata se nessuna delle due estremitàcade.
Lubrificazione
La lubrificazione non è necessaria. Non lubrificare le ruote,
dato che sono dotate di superfici portanti in plastica che non
richiedonolubrificazione.
Pulizia
Rilasciare l’impugnatura a staffa
5
per spegnere il tosaerba,
attendere che la lama si fermi e sfilare la chiave di sicurezza.
Rimuovere l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore
della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi, controllare che
tutti gli elementi di fissaggio in vista siano bensaldi.
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
principale con aria compressa asciutta, non appena
vi sia sporco visibile allinterno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa
procedura indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono
indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare
un panno inumidito solamente con acqua e sapone
delicato. Non lasciare che penetri del liquido all’interno
dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
53
ITALIANO
Rilasciare l’impugnatura a staffa
5
per spegnere il tosaerba,
attendere che la lama si sia arrestata e rimuovere il pacco
batteria e la chiave di sicurezza. Rimuovere l’eventuale sfalcio
accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba.
Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di fissaggio
in vista siano bensaldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati
usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito
subito dopo l’impiego nel modo seguente:
Rilasciare l’impugnatura a staffa (5 per spegnere il tosaerba,
attendere e rimuovere il pacco batteria e la chiave di sicurezza.
Strofinare tutte le parti esposte con un pannoumido.
ATTENZIONE: non versare né spruzzare acqua sul
tosaerba nel tentativo di pulirlo. Non conservare
l'elettroutensile su o accanto a fertilizzanti o sostanze
chimiche. Ciò può causare una rapidacorrosione.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti
da STANLEYFATMAX non sono stati testati con questo
prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere
pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su
questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali
STANLEYFATMAXraccomandati.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiutidomestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che
possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda
di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base
alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono
disponibili all'indirizzo web www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se
non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che
prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di
servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente:
Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi
rimuoverlo dall’apparecchio.
Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili.
Consegnarle al rivenditore oppure a un centro di riciclaggio
di zona. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in
modocorretto.
Garanzia
Garanzia di 1 anni
Tutti gli elettroutensili STANLEY FATMAX includono 1 anno
di garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla
data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa
di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le
garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti
difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’interoapparato.
Garanzia di 3 anni
Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4
settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia
aggiuntivi. Se dopo la registrazione dell'elettroutensile il
prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei
materiali o nella costruzione, STANLEY garantisce la sostituzione
o riparazione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra
discrezione, la sostituzione gratuita dell’interoelettroutensile.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se il problema persiste
rivolgersi al proprio agente di riparazione STANLEYFATMAX
dizona.
AVVERTENZA: prima di continuare, rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il rasaerba e attendere che la lama
siarresti.
Problema Soluzione possibile
Il tosaerba non
funziona quando
l’impugnatura a staffa
viene attivata
Verificare che la batteria del tosaerba sia
correttamente installata e che il pulsante sulla
scatola dell'interruttore ON-OFF sia completamente
premuto, prima di tirare l'impugnatura a staffa.
Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il
tosaerba. Rimuovere la chiave di sicurezza e le
batterie, capovolgere il tosaerba e controllare che la
lama possa ruotare liberamente.
Controllare che nella sede delle batterie non
siano presenti detriti e che le batterie siano
collegate correttamente.
Le batterie sono stata ricaricate completamente?
Premere il pulsante dello stato di carica.
Il motore si spegne
durante la falciatura
Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il
tosaerba. Rimuovere la chiave di sicurezza e le
batterie, capovolgere il tosaerba e controllare che la
lama possa ruotare liberamente.
Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla
posizione più alta e avviare il tosaerba.
Controllare che nella sede delle batterie non siano
presenti detriti e che le batterie siano collegate
correttamente
Le batterie sono stata ricaricate completamente?
Premere il pulsante dello stato di carica
Evitare di sovraccaricare il tosaerba. Rallentare
la velocità di taglio oppure aumentare l'altezza
di taglio.
54
ITALIANO
Problema Soluzione possibile
Il tosaerba funziona ma
le prestazioni di taglio
non sono soddisfacenti
Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il
tosaerba. Disinstallare la fonte di alimentazione.
Capovolgere il tosaerba e controllare:
Affilatura della lama – mantenere ben affilata
la lama.
Verificare che la scocca e il condotto di scarico
non siano intasati.
Le ruote possono essere state regolate a un’altezza
troppo bassa per le condizioni dell’erba. Aumentare
l’altezza di taglio.
Il tosaerba è troppo
duro da spingere
Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il
tosaerba. Disinstallare la fonte di alimentazione.
Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la
resistenza della scocca sull’erba. Controllare che
ogni ruota giri liberamente.
Il tosaerba fa rumore e
vibra in modo anomalo
Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere il
tosaerba. Disinstallare la fonte di alimentazione.
Girare di lato il tosaerba e controllare la lama per
verificare che non si sia piegata o danneggiata.
Se la lama è danneggiata, sostituirla con una
lama di ricambio STANLEY FATMAX. Se la parte
inferiore della scocca è danneggiata, portare
il tosaerba presso un centro di assistenza
STANLEY FATMAX autorizzato.
Se non vi sono danni visibili sulla lama e il tosaerba
continua a vibrare:
Rilasciare l’impugnatura a staffa per spegnere
il tosaerba.
Scollegare il tosaerba dalla corrente.
Disassemblare l'intero gruppo lama, come
descritto nella sezione Rimozione e
installazione dellalama.
Rimuovere gli eventuali detriti presenti e pulire
tutti i pezzi.
Riposizionare ogni pezzo, come descritto
nella sezione Rimozione e installazione
dellalama.
Se il tosaerba continua a vibrare, portarlo presso un
centro di assistenza STANLEY FATMAX autorizzato.
I LED del caricabatterie
non si accendono
Controllare la connessione della spina.
Sostituire il caricabatterie.
Il tosaerba non
raccoglie lo sfalcio
nel sacco
Condotto intasato. Rilasciare l’impugnatura a staffa
per spegnere il tosaerba. Disinstallare la fonte di
alimentazione. Eliminare lo sfalcio dal condotto.
Aumentare l’altezza di taglio delle ruote per
accorciare la lunghezza del taglio.
Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
55
NEDERLANDS
Accucat.
#
Uitgangsspanning Ah
Lader
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifiekeinformatie.
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Gazonmaaier
SFMCMW2653
STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van dehandleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEYFATMAX.
2000/14/EG, Gazonmaaier, 50<L≤70cm, Bijlage VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / Postbus 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, Bijlage III, 50<L ≤ 70 cm):
L
PA
(gemeten geluidsdruk) 78,0 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
2019-10-11
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
deinstructiehandleiding.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door en let op dezesymbolen.
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrischgereedschap.
Technische gegevens
SFMCMW2653
Spanning V
DC
54
Type 1
Accutype Li-Ion
Snelheid onbelast tpm 3300
Meslengte cm 51
Gewicht (zonder accu) kg 33
Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens EN60335:
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB (A) 78,0
L
WA
(geluidsvermogenniveau) dB (A) 91,5
K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB (A) 0,8
Waarde gewogen trilling hand/arm:
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s
2
< 2,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,5
Het niveau van trillingsemissie dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN60335 en hiermee kan het
ene gereedschap met het andere worden vergeleken. Er kan een
eerste beoordeling van blootstelling mee wordenuitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende
de totalewerkperiode.
Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode
aanzienlijkverlagen.
Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn
ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van
trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de
accessoires, de handen warm houden en de organisatie
vanwerkpatronen.
54V GAZONMAAIER
SFMCMW2653
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
56
NEDERLANDS
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet
wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke
afloop of ernstigletsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat,
als het niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een
ongeval met dodelijke afloop of ernstigletsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
aan die, als het niet wordt kan leiden tot licht tot
middelzwaarletsel.
KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich
geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot materiëleschade.
Wijst op het gevaar voor elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Instructies voor de veiligheid
WAARSCHUWING: Bij draadloze apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, in acht worden genomen zodat het gevaar
voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum wordtbeperkt.
WAARSCHUWING: De veiligheidsregels moeten worden
opgevolgd wanneer u de machine gebruikt. Lees voor uw
eigen veiligheid en de veiligheid van omstanders deze
instructies voordat u de machine gebruikt. Bewaar de
instructies voor latergebruik.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
machine in gebruikneemt.
In deze handleiding wordt het bedoelde gebruik
beschreven. Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letselleiden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze
altijd nog eens kuntraadplegen.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK
KUNT RAADPLEGEN
Gebruik van de machine
Ga bij gebruik van de machine altijd voorzichtig tewerk.
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge of
lichamelijk zwakke mensen wordengebruikt.
De machine mag niet als speelgoed wordengebruikt.
Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkomgeving
komen, en laat ze de machine nietaanraken.
Let extra goed op wanneer u de machine in de buurt van
kinderengebruikt.
Gebruik de machine alleen op een droge locatie. Het apparaat
mag niet natworden.
Dompel het apparaat niet onder inwater.
Open de carrosserie niet. Binnenin bevinden zich geen
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kanuitvoeren.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen ofstof.
Controleer voor gebruik altijd of de bladen, de bouten van
de bladen en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten
tegelijkertijd zodat alles beter op elkaar afgestemdblijft.
Werk nooit met de machine terwijl er mensen, en vooral niet
terwijl er kinderen of huisdieren dicht bij u in de buurtzijn.
Bedenk dat de gebruiker van de machine verantwoordelijk is
voor eventuele ongelukken of voor gevaren waaraan andere
mensen of hun eigendommen wordenblootgesteld.
Vóór gebruik
Draag altijd stevige schoenen en een lange broek wanneer
u de machine gebruikt. Werk niet met de machine op blote
voeten of op sandalen. Draag geen kleding die ruim zit of die
loshangende koorden of riemenheeft.
Inspecteer het gebied waar u met de machine aan het werk
gaat grondig en verwijder alle voorwerpen die door de
machine kunnen wordenweggeslingerd.
Controleer voor gebruik altijd of het blad, de bladmoer
en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde componenten in sets
zodat de machine in balans blijft. Vervang beschadigde of
onleesbareetiketten.
Na gebruik
Bewaar de machine na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik vankinderen.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot deopslaglocatie.
Wanneer de machine in de auto staat, moet u de machine in
de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat de machine
niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid
ofrichting.
Inspectie en reparaties
Controleer de machine vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer de machine vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan kunnenbeïnvloeden.
Gebruik de machine niet in geval van een of meer beschadigde
of defecteonderdelen.
Laat beschadigde of defecte onderdelen repareren of
vervangen door erkendereparateur.
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen
dan in deze handleiding zijnvermeld.
Zorg dat uw vingers bij aanpassingen aan de maaimachine
niet klem komen te zitten tussen de bewegende bladen/delen
en de vaste delen van demachine.
Onthoud dat bij het verrichten van onderhoud de bladen
kunnen bewegen, ook al is de machineuitgeschakeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
gazonmaaiers
Vervoer de machine niet terwijl de stroomvoorziening
isingeschakeld.
57
NEDERLANDS
Houd de handgreep stevig met beide handen vast wanneer u
met de gazonmaaierwerkt.
Als de gazonmaaier op enig moment moet worden gekanteld,
zorg er dan voor dat tijdens het kantelen beide handen in de
werkpositie blijven. Houd beide handen in de werkpositie tot
de gazonmaaier weer goed op de grondstaat.
Draag nooit een hoofdtelefoon voor radio of muziek wanneer
u de gazonmaaierbedient.
Probeer nooit de wielhoogte aan te passen terwijl de motor
draait of terwijl de veiligheidssleutel zich in de behuizing van
de schakelaarbevindt.
Schakel de gazonmaaier als deze vastloopt, uit door de
handgreep los te laten, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen, en probeer vervolgens pas de blokkering van
de uitwerpopening te verwijderen of iets van onder de
maaimachine weg tehalen.
Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van
hetmaaigebied.
Houd zaagbladen scherp. Draag altijd handschoenen bij het
hanteren van het maaimes van degazonmaaier.
Als u de grasopvang gebruikt, moet u deze regelmatig
controleren op slijtage en beschadigingen. Als de
grasopvang ernstig is versleten, moet u deze voor uw eigen
veiligheidvervangen.
Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u de gazonmaaier
achteruit laat rijden of naar u toetrekt.
Kom niet met uw handen of voeten bij of onder de
gazonmaaier. Blijf altijd uit de buurt vanuitwerpopening.
Maak het gebied waar u de gazonmaaier gaat gebruiken
vrij van voorwerpen zoals stenen, stokken, draad,
speelgoed, botten, enz. Deze kunnen door het blad worden
weggeslingerd. Voorwerpen die door het blad worden geraakt,
kunnen ernstige verwondingen toebrengen aan personen. Blijf
achter de handgreep als de motordraait.
Gebruik de gazonmaaier niet op blote voeten en niet wanneer
u sandalen draagt. Draag altijd stevigschoeisel.
Trek de gazonmaaier alleen achteruit wanneer dat niet
anders kan. Kijk altijd omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruitloopt.
Richt uitgeworpen materiaal niet op anderen. Zorg dat
uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of obstakel komt.
Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker van de
gazonmaaier. Schakel, wanneer u op grindoppervlakken stuit,
de gazonmaaier uit door de handgreep los te laten, en laat het
blad tot stilstandkomen.
Gebruik de gazonmaaier niet zonder dat de volledige
grasopvang, het uitwerpschild, de achterste beschermkap en
andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en goed
functioneren. Controleer regelmatig of alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede staat zijn en of ze goed
werken en hun bedoelde functie uitvoeren. Vervang een
beschadigde beschermkap of andere veiligheidsvoorziening
voordat u de gazonmaaier weergebruikt.
Laat een ingeschakelde gazonmaaier nooit onbeheerdachter.
Voordat u de gazonmaaier reinigt, de grasopvangzak
verwijdert, het uitwerpschild vrijmaakt, de gazonmaaier
onbeheerd achterlaat of aanpassingen, reparaties of inspecties
uitvoert, moet u altijd de handgreep loslaten zodat de
gazonmaaier wordt uitgeschakeld en wachten tot het blad tot
stilstand isgekomen.
Gebruik de gazonmaaier alleen bij daglicht of goed kunstlicht,
wanneer voorwerpen op de route van het maaiblad duidelijk
zichtbaar zijn voor wie met de gazonmaaierwerkt.
Werk niet met de gazonmaaier wanneer u onder invloed bent
van alcohol of drugs, of wanneer u moe bent of ziek. Blijf altijd
goed opletten, kijk wat u doet en gebruik uw gezondverstand.
Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de gazonmaaier
nooit in vochtig of nat gras en nooit wanneer het regent. Let er
altijd goed op waar u uw voeten zet. Loop rustig en renniet.
Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat trillen, de handgreep
los, wacht tot het blad tot stilstand is gekomen en onderzoek
vervolgens onmiddellijk wat de oorzaak van het trillen
is. Trillen is over het algemeen een waarschuwing voor
problemen zie Problemen oplossen voor advies in het geval
van abnormaletrilling.
Draag altijd goede bescherming voor uw ogen en luchtwegen
wanneer u met de gazonmaaierwerkt.
Gebruikt u hulpstukken die niet worden aanbevolen voor deze
gazonmaaier, dan kan dat leiden tot gevaarlijke situaties.
Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door
STANLEYFATMAX.
Reik nooit buiten uw macht tijdens het werken met de
gazonmaaier. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en dat u niet
uw evenwicht verliest tijdens het werken met degazonmaaier.
Maai dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en
omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling
van richtingverandert.
Pas op voor gaten, geulen, hobbels, stenen of andere
verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u uitglijden en
vallen. Hoog gras kan obstakelsverbergen.
Maai niet op nat gras of zeer steile hellingen. Als u niet stevig
staat, kunt u uitglijden envallen.
Maai niet in de buurt van steile hellingen, sloten of kades. U
kunt uw houvast of evenwichtverliezen.
Laat de maaimachine afkoelen voordat u dezeopbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact en haal de accu uit de
machine. Controleer dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen:
ʵ Wanneer u maar de machine onbeheerd achterlaat;
ʵ Voordat u een blokkade verwijdert;
ʵ Voordat u de machine controleert, reinigt of eraanwerkt.
Veiligheid van anderen
Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen(waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of
met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een
persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen zodat zij niet
met het gereedschap kunnenspelen.
58
NEDERLANDS
Nadat u een vreemd object hebt geraakt. Inspecteer de
machine op beschadigingen en voer, zo nodig, reparatiesuit.
Overige risico's
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het implementeren van
veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risicos niet
worden vermeden. Dit zijn:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
draaiende of bewegendeonderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen ofaccessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Las vooral regelmatig
pauzes in wanneer u gereedschap langdurig
achtereengebruikt.Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Til nooit een machine op of draag nooit een machine terwijl
de motorloopt.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
uw lader overeenkomt met dat van uwnetstroomvoorziening.
De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335; daarom is een
aardedraad nietnodig.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
STANLEY FATMAXservicedienst.
Vervanging van de stekker
(alleen V.K. & Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
Verwerk de oude stekker veilig bij hetafval.
Sluit de bruine draad aan op de faseaansluiting van destekker.
Sluit de blauwe draad aan op de nulaansluiting van destekker.
WAARSCHUWING: Er moet niet een verbinding tot stand
worden gebracht met deaardeaansluiting.
Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede kwaliteit
worden geleverd. Aanbevolen zekering: 3A.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1mm
2
; de
maximumlengte is 30m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspelgebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Laders
STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruikzijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens).
Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrischeschok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren u een aardlekschakelaar
te gebruiken met een nominale reststroomwaarde van 30
mA ofminder.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het
risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het
merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnenveroorzaken.
VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het gereedschap kunnenspelen.
KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact
zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
lader en de accu zijn speciaal voor elkaarontworpen.
Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
dan het opladen van STANLEYFATMAX oplaadbare
accu's. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een
elektrische schok ofelektrocutie.
Stel de lader niet bloot aan regen ofsneeuw.
Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
destekker.
Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
op andere wijze beschadigd of bekneldraakt.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok
ofelektrocutie.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
59
NEDERLANDS
buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de
ventilatiesleuven boven en onder in debehuizing.
Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde
onderdelen onmiddellijkvervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Breng de unit naar een officieelservicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie ofbrand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een
dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico isuitgesloten.
Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
minder wanneer u de accuuitneemt.
Sluit NOOIT twee ladersop elkaaraan.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
Een accu opladen (Afb. B)
1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact
voordat u de accuplaatst.
2. Plaats de accu
19
in de lader, en let er daarbij op dat de
accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje
(opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat de
laadprocedure isgestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop
20
op deaccu.
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u deze voor het eerst in gebruikneemt.
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
deaccu.
Laadindicatoren
Bezig met opladen
Geheel opgeladen
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging
Hete/Koude Accu)*
* Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel
indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu
een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje
uit en hervat de lader delaadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het
lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft
daarmee aan dat de accu kapotis.
NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met delader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerdservicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-
laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van deaccu.
Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel
worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen,
ook niet als de accu warmerwordt.
Montage aan de wand
Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd
of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij
wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de
buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming
van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de
lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven
aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven
(afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4mm lang
waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in
hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer
5,5mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de
achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en
steek montagesleuven volledig op deschroeven.
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in eenvloeistof.
Accu’s
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
accu's
Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u
het catalogusnummer en de spanningopgeeft.
Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet
geheel opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies
vóór u de accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de
uiteengezettelaadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Werk niet met de accu en laad deze niet op in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonkvlamvatten.
Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de
accu. Breng op geen enkele manier wijzigingen in een
60
NEDERLANDS
accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen
die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en
ernstig persoonlijk letselveroorzaken.
Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders.
NIET nat spatten of onderdompelen in water of
anderevloeistoffen.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in de zomer).
Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig
beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan
ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en
materialen wanneer lithium-ion-accu's wordenverbrand.
Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde
zeepoplossing. Als accuvloeistof in contact komt met de
ogen, spoel dan het geopende oog uit gedurende 15 minuten,
of tot de irritatie over is. Als medische zorg nodig is, is het goed
te weten dat de accu-elektrolyt bestaat uit een mengsel van
vloeibare organische carbonaten enlithiumzouten.
De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
medische hulp in als de symptomenaanhouden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accu-
vloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of
openvuur.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar
het servicecentrum zodat ze kunnen wordengerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu niet op
en vervoer de accu niet op een manier dat metalen
voorwerpen in contact kunnen komen met de
aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, steek de accu
niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten,
gereedschapsdozen, laden, enz., waarin losse spijkers,
schroeven, sleutels, enz.liggen.
VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet wordt
gebruikt, plaats het dan op de zijkant op een stabiel
oppervlak waar niemand erover kan struikelen en
het niet kan vallen. Er is gereedschap met een grote
accu dat rechtop kan staan op de accu maar het kan dan
gemakkelijk wordenomgestoten.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en die kortsluiting kunnenveroorzaken.
STANLEY FATMAX-accu's voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen enCriteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een STANLEY
FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig
voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. In het
algemeen zullen alleen verzendingen die een Lithium-
ionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger dan 100
Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als volledig
voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's staat de
Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert STANLEY
FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften, niet
Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden, ongeacht
de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van gereedschap met
accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering per luchtvracht
worden verzonden als de Watt/uur-classificatie van de accu niet
hoger is dan 100Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien van documentatie teraadplegen.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldendevoorschriften.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte
of kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor
accu's bereiken door ze op kamertemperatuur te bewaren
wanneer u ze nietgebruikt.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten delader.
OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen
toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
wordenopgeladen.
61
NEDERLANDS
Accu's met Vermogenmeter (Afb. C)
Bepaalde STANLEYFATMAX-accu's met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding
geven van de hoeveelheid lading die de accu nogheeft.
De accumeter is bij benadering een indicatie van het niveau
van de resterende lading van de accu, en is gebaseerd op de
volgende indicatoren:
75 –100% geladen
51 -74% geladen
< 50% geladen
Accu moet worden
opgeladen
U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de
vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
wordenopgeladen.
NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft
geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap
en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van
productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
deeindgebruiker.
Labels op lader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Zie Technische gegevens voor delaadtijd.
Steek geen geleidende voorwerpen in deaccu.
Laad beschadigde accu's nietop.
Stel accu's niet bloot aanwater.
Laat defecte snoeren directvervangen.
Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur
tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruikbinnenshuis.
Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze
alsafval.
Laad STANLEYFATMAX-accu's uitsluitend op met
de speciaal aangeduide STANLEYFATMAX-laders.
Wanneer u andere accu's dan de aangewezen
STANLEY FATMAX-accu's oplaadt met een STANLEY
FATMAX-lader, kunnen deze openspringen of kan
dit leiden tot andere gevaarlijkesituaties.
Gooi de accu niet in hetvuur.
Accutype
De SFMCMW2653 werkt op een54V-accu's.
Gebruik voor optimale resultaten: SFMCB6025, SFMCB605,
SFMCB6075
Raadpleeg Technische Gegevens voor meerinformatie.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Gazonmaaier
1 Grasopvangzak
1 Veiligheidssleutel
1 Instructiehandleiding
NB: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en
gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT-modellen worden geen
accu's en laders geleverd. Bij de B-modellen worden Bluetooth®-
accu’sgeleverd.
NB: Het merkteken met het woord Bluetooth® en logo's
zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn
van Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke
merktekens door STANLEY FATMAX is onder licentie. Overige
handelsmerken en merknamen zijn eigendom van hun
respectievelijkeeigenaren.
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voor u de apparatuur in gebruikneemt.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden op het gereedschap
afgebeeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Draaggehoorbescherming.
Draagoogbescherming.
Pas op voor de scherpe bladen. Nadat u de motor
hebt uitgeschakeld, blijven de bladen ronddraaien.
Verwijder de uitschakelvoorziening voor u
onderhouduitvoert.
62
NEDERLANDS
Wees bedacht op voorwerpen die worden
weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van
hetmaaigebied.
98
Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerdgeluidsvermogen.
Stel het apparaat niet bloot aanregen.
Nadat u de machine hebt uitgeschakeld,
blijven de bladendraaien.
Positie Datumcode (Afb.A)
De Datumcode
38
, die ook omvat het jaar van fabricage, is in de
behuizingafgedrukt.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving(Afb.A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
ON-OFF schakelkast
2
ON-OFF-knop
3
Veiligheidssleutel
4
Handgreep
5
Beugelhandgreep
6
Handgreepvergrendelingen
7
Handgreepbeugels
8
Bevestigingsgaten
handgreepopslag
9
Kap accu-ingang
10
Stelhendel maaihoogte
11
Afdekkap achterste opening
12
Grasopvangzak
13
Handgreep grasopvangzak
14
Bovenste draaghandgreep
Bedoeld gebruik
Deze gazonmaaier is ontworpen voor professioneel maaien
vangazons.
NIET gebruiken in natte omstandigheden of in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
Deze gazonmaaier is een professionele machine voor verzorging
vangazons.
LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschapwerken.
MONTAGE
GEVAAR: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel tot een minimum: zet de machine uit en neem
de veiligheidssleutel en de accu uit, voordat u
montagewerkzaamheden of een aanpassing uitvoert
of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Wanneer het apparaat per ongeluk wordt gestart, kan dat
leiden totletsel.
De hoogte van de handgreep afstellen(Afb.B)
De maaimachine wordt verzonden in de opbergstand. Voordat u
verder gaat moet u de handgreep in de bedrijfsstandafstellen.
1. U kunt de handgreep
4
losmaken uit de opbergstand door
de twee handgreepvergrendelingen
6
90° te draaien. De
handgreepvergrendelingen bevinden zich aan weerszijden
van de handgreep
zoals wordt getoond in Afb.B
.
2. B
reng de handgreep omhoog tot in debedrijfstand.
3. Kijk waar zich de drie bevestigingsgaten
34
van de
handgreep op de handgreepbeugels
7
bevinden, zoals in
Afb. B wordtgetoond.
4. Stel de handgreep af in de stand die het best bij de
gebruiker past en vergrendel de handgreep door de
handgreepvergrendelingen
6
90° naar achteren te draaien
zodat ze in de bevestigingsgaten van uw keuzevastklikken.
Grasopvangzak(Afb.C)
GEVAAR: Verwijder veiligheidssleutel en accu, wanneer
u de kap van de achterste opening opent en de
grasopvangzakplaatst.
1. Haal de kap
11
van de achterste opening omhoog en
plaats de grasopvangzak
12
op de maaimachine, zo
dat de zakhaken
35
op de ogen
18
rusten, zoals wordt
getoond in Afb. C. Breng vervolgens de kap van de achterste
openingomlaag.
BEDIENING
GEVAAR: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel tot een minimum: zet de machine uit en neem
de veiligheidssleutel en de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het apparaat per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden totletsel.
De accu installeren en verwijderen(Afb.A, D)
GEVAAR: CONTROLEER, VOORDAT U DE
ACCU VERWIJDERT OF PLAATST, DAT DE
VEILIGHEIDSSLEUTEL IS VERWIJDERD ZODAT
WORDT VOORKOMEN DAT DE MAAIMACHINE
WORDTINGESCHAKELD.
NB: U bereikt het beste resultaat wanneer de accu volledig
isopgeladen.
De accu plaatsen
1. Maak de accupoort
19
toegankelijk door de kap
9
van de
opening op te tillen en open tehouden.
2. Schuif een accu
20
in de accupoort en laat de accu
hoorbaar vastklikken (Afb. D). Controleer dat de accu geheel
op z’n plaats zit en goed isvergrendeld.
3. Sluit de kap van de accupoort. Start de maaimachine
pas wanneer u hebt gecontroleerd dat de kap volledig
isgesloten.
De accu uitnemen
1. Open de kap
9
van de accupoort, zoals hierboven
wordtbeschreven.
2. Druk op de accuvrijgaveknop
21
op de maaimachine en
trek de accu
20
uit hetgereedschap.
63
NEDERLANDS
LEES DEZE INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR
U DE MAAIMACHINE IN GEBRUIK NEEMT
Raadpleeg Afbeelding A aan het begin van deze handleiding voor
de volledige lijst van componenten. Bewaar deze handleiding zodat
u deze later ook nog kuntraadplegen.
GEVAAR: Scherp bewegend blad. Gebruik de
gazonmaaier niet in de mulch-stand, als de achterste
opening niet onder veerdruk is gesloten, omdat dit
ernstige verwondingen tot gevolg kan hebben. Breng uw
maaimachine voor reparatie naar het servicecentrum bij
u in debuurt.
GEVAAR: Werk niet met de maaimachine als de
handgreep niet op z'n plaats isvergrendeld.
GEVAAR:
Scherp bewegend blad. Gebruik de
maaimachine nooit in combinatie met de grasopvang als de
haken van de grasopvangzak niet goed op de maaimachine
zijn bevestigd en de achterste uitwerpopening niet stevig
tegen de grasopvangzak is aangedrukt, omdat dan ernstig
letsel het gevolg kanzijn.
WAARSCHUWING: Laat de maaimachine op z'n eigen
snelheid werken. Overbelast de machineniet.
Maaihoogte afstellen(Afb.E)
U kunt de maaihoogte instellen met de hendel voor
dehoogteafstelling.
NB: Als u niet zeker weet op welke hoogte u moet maaien,
begin dan te maaien met de hoogte-afstelling
10
in stand aan
de achterzijde van de machine en stel de hoogte, naar behoefte,
naar beneden bij, zoals wordt getoond in Afb.E.
De maaihoogte instellen
1. Trek de hendel
10
van de hoogte-afstelling van de
maaimachine los van de vergrendelingsnok
22
.
2. Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt latentoenemen.
3. Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt latenafnemen.
4. Duw de hendel voor de afstelling van de maaihoogte vast
op één van devergrendelingsnokken.
Veiligheidssleutel(Afb.F)
GEVAAR: Scherp bewegend blad. Ter voorkoming
van het onbedoeld starten of onbevoegd gebruik van
uw snoerloze maaimachine is er een uitneembare
veiligheidssleutel
3
in het ontwerp van de maaimachine
opgenomen. De maaimachine wordt volledig
uitgeschakeld wanneer u de veiligheidssleutel uit de
maaimachinehaalt.
NB: De veiligheidssleutel is voorzien van een touwtje zodat
u de sleutel kunt opbergen aan een spijker, buiten bereik van
kinderen. Hang de veiligheidssleutel niet aan demaaimachine.
GEVAAR: De roterende maaibladen kunnen ernstige
verwondingen veroorzaken. Voorkom ernstig letsel, neem de
veiligheidssleutel en de accu's uit wanneer u de maaimachine
onbeheerd achterlaat, of wanneer u deze oplaadt, schoonmaakt,
naziet, vervoert, optilt ofstalt.
De maaimachine starten(Afb.G)
GEVAAR: Scherp bewegend blad. Probeer nooit de
werking van het systeem met de schakelaar en de
veiligheidssleutel uit te schakelen omdat dit tot
ernstig letsel kanleiden.
NB: Maaimachine is klaar voor gebruik wanneer de accu's en de
veiligheidssleutel zijngeplaatst.
1. Steek de veiligheidssleutel
3
in de ON/OFFschakelkast
1
tot de sleutel volledig in de behuizing zit, zoals wordt
getoond in Afb. G. De maaimachine is nu klaar voorgebruik.
2. De maaimachine is voorzien van een speciale ON/
OFF-schakelkast
1
. Duw, wanneer u de maaimachine
wilt gebruiken, op de AAN/UIT-knop
2
op de AAN/
UIT-schakelkast
1
en houd deze knop ingedrukt, trek
vervolgens de beugelhandgreep
5
naar de stuurstang,
zoals wordt getoond in Afb. G. Wanneer de maaimachine
start, kunt u de AAN/UIT-knoploslaten.
3. U kunt de maaimachine uitschakelen OFF door de
beugelhandgreep
5
los telaten.
WAARSCHUWING: Probeer nooit een schakelaar of de
beugelhandgreep in de ON-stand tevergrendelen.
NB: Wanneer de beugelhandgreep in de oorspronkelijke
positie is teruggekeerd, wordt het "Automatisch Remsysteem"
ingeschakeld. De motor wordt elektrisch geremd en het
maaiblad van de grasmaaier komt in drie seconden of minder
totstilstand.
Overbelasting van de maaimachine
Voorkom beschadiging door overbelasting, maai niet te
veel gras tegelijkertijd. Ga langzamer maaien of verhoog
demaaihoogte.
Stalling(Afb.A, H)
GEVAAR: Het roterende maaiblad kan ernstige
verwondingen veroorzaken. Schakel de maaimachine
uit door de beugelhandgreep
5
los te laten, neem de
veiligheidssleutel uit, neem de accu uit de machine en til
dan pas de machine op voor het transport en stalling. Stal
de machine op een drogeplaats.
VOORZICHTIG: Knelpunt. Voorkom dat u uw vingers
klemt, houd uw vingers weg bij de handgrepen wanneer
u dezeinvouwt.
U kunt de handgreep van de maaimachine gemakkelijk
invouwen en de machine snel en handigopbergen.
1. U kunt de handgreep
4
ontgrendelen door de twee
handgreepvergrendelingen
6
die zich aan weerszijden van
de handgreep bevinden, uit te trekken en een kwartslag
tedraaien.
2. Vouw de handgreep naar de voorzijde van de maaimachine,
zoals in Afb. H wordtgetoond.
3. Kijk waar zich de bevestigingsgaten van de handgreep
op de handgreepbeugels
7
bevinden, zoals in Afb. H
wordtgetoond.
64
NEDERLANDS
4. Vergrendel de handgreep op z'n plaats door de
handgreepvergrendelingen
6
los te draaien, waardoor ze in
de opslag-bevestigingsgaten kunnen klikken en controleer
dat de handgreep stevig is vergrendeld, zoals in Afb. H
wordtgetoond.
De maaimachine dragen(Afb.A, I)
GEVAAR: De roterende maaibladen kunnen ernstige
verwondingen veroorzaken. Voorkom ernstig
letsel, neem de veiligheidssleutel en de accu's uit
wanneer u de maaimachine onbeheerd achterlaat,
of wanneer u deze oplaadt, schoonmaakt, naziet,
vervoert, optilt ofstalt.
U kunt de maaimachine dragen aan de handige
draaghandgreep
14
. PROBEER NIET de maaimachine op te
tillen aan de hoofdhandgreep
4
.
Maaitips(Afb.A)
WAARSCHUWING: INSPECTEER ALTIJD HET
GEBIED WAAR U MET DE MAAIMACHINE
AAN HET WERK GAAT EN VERWIJDER ALLE
STENEN, TAKKEN, DRADEN, HONDENKLUIVEN
EN ANDERE BROKSTUKKEN DIE DOOR HET
ROTERENDE MAAIBLAD ZOUDEN KUNNEN
WORDENWEGGESLINGERD.
WAARSCHUWING: Maai dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te
werk wanneer u op een helling van richting verandert.
Maai niet op uitzonderlijk steile hellingen. Zorg er altijd
voor dat u stevig op uw voetenstaat.
Laat de beugelhandgreep los en schakel de maaimachine
uit, "OFF", wanneer u over grindoppervlakken loopt (de
stenen kunnen door het roterende maaiblad worden
weggeslingerd).
Stel de grasmaaier op de hoogste maaihoogte in wanneer
u een ruwe ondergrond of in hoog onkruid maait. Wanneer
u te veel gras tegelijk verwijdert, kan de motor overbelast
raken. In dat geval komt de motor totstilstand.
Als u een grasopvangzak
12
gebruikt in perioden dat
het gras snel groeit, kan het gras bij de uitwerpopening
een verstopping veroorzaken. Laat de beugelhandgreep
los en schakel de maaimachine uit, neem vervolgens
de veiligheidssleutel en de accu uit. Neem de
grasopvangzak los en schud het gras tot achterin de zak.
Verwijder ook het gras of de rommel die zich misschien
rond de uitwerpopening heeft verzameld. Plaats de
grasopvangzakweer.
Als de maaimachine abnormaal begint te trillen, schakel de
machine dan uit door de handgreep los te laten en neem
de veiligheidssleutel en de accu uit. Kijk onmiddellijk wat
de oorzaak van het trillen is. Trillen is een waarschuwing
dat er een probleem is. Gebruik de maaimachine pas
weer wanneer er een servicecontrole is uitgevoerd.
Raadpleeg Gids voor het oplossen van problemen
indezehandleiding.
Houd voor het beste maairesultaat de maaimessen scherp
enuitgebalanceerd.
Inspecteer de maaimachine en maak de machine grondig
schoon na iedere gebruik omdat een maaimechanisme met
aangekoekt gras minder goedpresteert.
Laat altijd de beugelhandgreep los en zet de maaimachine
uit, neem de veiligheidssleutel uit en neem de accu uit,
wanneer u de maaimachine onbeheerd achter laat, ook al is
het maar vooreven.
Volg onderstaande suggesties en u zult
maximaal plezier hebben van uw snoerloze
maaimachine:
Loop langzamer op plekken waar het gras zeer lang of
dikis.
Maai geen gras dat nat is door de regen of van dedauw.
Maai uw gazon regelmatig, vooral wanneer het gras
hardgroeit.
NB: U kunt het beste uw maaimachine na gebruik opladen,
zodat de accu langer meegaat. Vaak opladen is niet schadelijk
voor uw accu, en maakt dat de accu volledig is opgeladen en
klaar is voor de volgende maaibeurt van uw gazon. Wanneer u
de accu opbergt terwijl deze niet volledig is opgeladen, zal dat
de levensduur van de accubekorten.
ONDERHOUD
GEVAAR: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel tot een minimum: zet de machine uit en neem
de veiligheidssleutel en de accu’s uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het apparaat per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden totletsel.
Maaimes verwijderen en
installeren(Afb.J-L)
GEVAAR: RISICO VAN LETSEL. WANNEER U HET
SYSTEEM VAN MAAIMESSEN WEER MONTEERT, IS
HET BELANGRIJK DAT U IEDER ONDERDEEL GOED
INSTALLEERT, ZOALS HIERONDER WORDT BESCHREVEN.
ONJUISTE MONTAGE VAN HET MAAIMES OF VAN ANDERE
ONDERDELEN VAN HET SYSTEEM VAN MAAIMESSEN, KAN
LEIDEN TOT ERNSTIGLETSEL.
GEVAAR: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel tot een minimum: zet de machine uit en neem
de veiligheidssleutel en de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het apparaat per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden totletsel.
1. Zaag een stuk hout vvan 2" x 4"
23
(ongeveer 610mm
lang) en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen
wanneer u de flensbout
24
losdraait.
65
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Gebruik handschoenen en geschikte
oogbescherming. Draai de maaimachine op z'n zij. Wees
voorzichtig met de scherpe randen van hetmaaiblad.
2. Plaats het stuk hout en draai de flensbout
24
naar links los met
een steeksleutel van 18 mm
25
, zoals wordt getoond in Afb.J.
3. Verwijder de vierkante metalen afstandhouder
26
,
de vierkante kunststof isolator van het maaimes
27
en het maaimes
28
, zoals wordt getoond in Afb. K.
De ventilator
29
van het maaimes mag niet worden
verwijderd. Inspecteer alle onderdelen op beschadiging en
vervang onderdelen als dat nodigis.
4. Plaats een geslepen of een nieuw maaimes (STZMW353)
28
op de schouder
30
van de ventilator van het maaimes,
zoals wordt getoond in Afb.K.
NB: Zorg ervoor dat bij het terugplaatsen van het geslepen
of het nieuwe maaimes op de schouder van de ventilator
van de ventilator de "GRASZIJDE" van het mes naar de grond
wijst wanneer u de maaimachine weer in zijn normale rechte
positiezet.
5. Plaats de kunststof maaimesisolator
27
zo op het maaimes
dat de verhoogde randen aan één kant in de randen van het
mesgrijpen.
6. Installeer de afstandhouder
26
van het mes zo dat deze
zich binnen de verhoogde rand op de zijde van de isolator
bevindt. Zorg ervoor dat de platte delen in de opening van
de afstandhouder van het maaimes zijn uitgelijnd met de
platte delen in de schacht door, zo nodig, het blad en de
maaimesisolator samen tedraaien.
7. Plaats een stuk houtzo dat het maaimes niet kan draaien,
zoals wordt getoond in Afb. L. Installeer de flensmoer
24
met de flens tegen de afstandhouder
26
van het maaimes
en zet het maaiblad
28
stevig met een steeksleutel
25
vast.
Maaimessen slijpen
HOUD HET MAAIMES SCHERP ZODAT DE MAAIMACHINE
OPTIMAAL KAN PRESTEREN. EEN BOT MAAIMES SNIJDT HET
GRAS NIET GOEDAF.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen en geschikte
oogbescherming wanneer u een maaimes verwijdert, slijpt
en installeert. Neem vooral de veiligheidssleutel en de accu
uit demaaimachine.
Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens
een maaiseizoen meestal voldoende. Zand maakt dat het blad
snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft, zult u
het maaimes misschien vaker moeten slijpen. VERVANG EEN
VERBOGEN OF BESCHADIGD
MAAIMESONMIDDELLIJK.
Bij het slijpen van het maaimes
Let erop dat het maaiblad in balansblijft.
Slijp het maaimes onder de oorspronkelijkemaaihoek.
Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaimes en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beidezijden.
Blad slijpen in een bankschroef (Afb. M)
1. Verwijder pas het maaimes, wanneer u hebt gecontroleerd
dat de beugelhandgreep los is, het maaimes tot stilstand
is gekomen en de veiligheidssleutel en de accu uit de
maaimachine zijngehaald.
2. Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instructies
voor Maaimes verwijderen eninstalleren.
3. Zet het maaiblad
28
vast in een bankschroef
31
.
4. Draag de juiste oogbescherming en handschoenen, ga
voorzichtig te werk zodat u zich nietsnijdt.
5. Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een
fijne vijl
32
of een slijpsteen, handhaaf de hoek van de
oorspronkelijkesnijrand.
6. Controleer de balans van het maaiblad. Zie de instructies
voor Maaimesuitbalanceren.
7. Plaats het maaimes weer op de maaimachine en zet het
stevigvast.
Maaimes uitbalanceren (Afb. N)
Controleer de balans van het maaiblad
28
door het middengat
in het mes op een spijker of de ronde schroevendraaier
33
te
plaatsen die horizontaal in een bankschroef
31
is geklemd. Als
een uiteinde van het maaimes omlaag draait, vijl dan langs de
scherpe rand van dat omlaag draaiende gedeelte. Het maaimes
is goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden
omlaagdraait.
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof
lageroppervlakken die geen smeringvragen.
Reiniging
Laat de beugelhandgreep
5
los zodat de maaimachine wordt
uitgeschakeld, laat het maaimes tot stilstand komen en neem
vervolgens de veiligheidssleutel uit. Verwijder grasresten die
zich aan de onderzijde van de maaimachine hebben verzameld.
Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde
bevestigingen nog vastzitten.
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van
droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil
zich in en rond de ventilatieopeningen verzamelt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker wanneer u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is
gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder
in eenvloeistof.
66
NEDERLANDS
Laat de beugelhandgreep
5
los zodat de maaimachine wordt
uitgeschakeld, laat het maaimes tot stilstand komen en neem
vervolgens de accu en de veiligheidssleutel uit. Verwijder
grasresten die zich aan de onderzijde van de maaimachine
hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken
dat alle blootstelde bevestigingen nog vastzitten.
Corrosie
Kunstmest en andere chemicaliën voor de tuin bevatten actieve
stoffen die de corrosie van metalen zeer versnellen. Als u op
plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn
gebruikt, moet de maaimachine daarna onmiddellijk als volgt
worden gereinigd:
Laat de beugelhandgreep
5
los en schakel de maaimachine uit,
neem vervolgens de accu en de veiligheidssleutel uit. Neem alle
blootgestelde onderdelen af met een vochtigedoek.
VOORZICHTIG: Probeer niet de maaimachine
schoon te maken door er water op te spuiten. Berg het
gereedschap niet op bij of op kunstmest of chemicaliën.
Het gereedschap kan als het zo is opgeborgen snel
gaanroesten.
Als optie verkrijgbare accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met
dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het
risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX
aanbevolen accessoires met ditproduct.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juisteaccessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval wordenweggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen
wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor
werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op
en houd daarbij rekening met het milieu:
Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
hetgereedschap.
Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval wordenverwerkt.
Garantie
1 jaar garantie
Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden
standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch
gereedschap binnen 1 jaar na de datum van aankoop defect
mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of constructie,
garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis te vervangen
of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het apparaat
gratis tevervangen.
3 jaar garantie
Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX
binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor
nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap
heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een
materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle
defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of
gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis
zal wordenvervangen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de
onderstaande instructies op. Neem contact op met het
STANLEY FATMAX-reparatiemonteur bij u in de buurt als u het
probleem hiermee niet wordtverholpen.
WAARSCHUWING: Laat voordat u verder gaat, de
handgreep voor in-/uitschakelen los, wacht tot het
maaiblad tot stilstand isgekomen.
Probleem Mogelijke oplossing
De maaimachine
loopt niet wanneer
de beugelhandgreep
wordt geactiveerd
Controleer dat de accu van de maaimachine goed is
geplaatst, en dat de knop op de schakelkast volledig
is ingedrukt, voor u aan de beugelhandgreep trekt.
Laat de beugelhandgreep los en zet de
maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel en de
accu uit, keer de maaimachine om en controleer dat
het maaiblad vrij kan draaien.
Controleer dat de accuruimte vrij is van vuil en de
accu goed is aangesloten.
Is de accu volledig opgeladen? Druk op de knop
voor het laadniveau.
De motor stopt tijdens
het maaien
Laat de beugelhandgreep los en zet de
maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel en de
accu uit, keer de maaimachine om en controleer dat
het maaiblad vrij kan draaien.
Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de
hoogste positie en start de maaimachine.
Controleer dat de accuruimte vrij is van vuil en de
accu goed is aangesloten
Is de accu volledig opgeladen? Druk op de knop
voor het laadniveau
Voorkom overbelasting van de maaimachine. Ga
langzamer maaien of verhoog de maaihoogte.
67
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oplossing
De maaimachine werkt
maar het maaien
verloopt niet naar
tevredenheid
Laat de beugelhandgreep los en zet de
maaimachine uit. Ontkoppel de stroomvoorziening.
Keer de maaimachine om en controleer:
Het mes op scherpte – houd het mes scherp.
Het dek en de uitwerpopening op verstoppingen.
De aanpassing van de wielhoogte kan te laag zijn
ingesteld voor de staat van het gras. Verhoog
de maaihoogte.
De maaimachine is
moeilijk te duwen
Laat de beugelhandgreep los en zet de
maaimachine uit. Ontkoppel de stroomvoorziening.
Verhoog de maaihoogte zodat de wrijving tussen
het dek en het gras afneemt. Controleer dat de
wielen allemaal vrij kunnen draaien.
De maaimachine is
luidruchtiger dan
normaal en trilt
Laat de beugelhandgreep los en zet de
maaimachine uit. Ontkoppel de stroomvoorziening.
Draai de maaimachine op zijn kant en controleer
het blad zodat u er zeker weet dat het niet gebogen
of beschadigd is. Als het mes is beschadigd,
vervang het dan door een vervangend maaimes
van STANLEY FATMAX. Is de onderzijde van
het maaimechanisme beschadigd is, breng
dan de maaimachine naar een geautoriseerd
servicecentrum van STANLEY FATMAX.
Als er geen zichtbare schade aan het blad is en de
maaimachine blijft trillen:
Laat de beugelhandgreep los en zet de
maaimachine uit.
Ontkoppel de maaimachine van
de stroomvoorziening.
Demonteer het gehele maaiblad zoals beschreven
wordt in het hoofdstuk Maaimes verwijderen
eninstalleren.
Verwijder alle vuil en maak de verschillende
delen schoon.
Plaats de verschillende onderdelen weer terug
zoals wordt beschreven in het hoofdstuk
Maaiblad verwijderen eninstalleren.
Als de maaimachine nog steeds trilt, breng
de machine dan terug naar een geautoriseerd
servicecentrum van STANLEY FATMAX.
LED's van de acculader
branden niet
Controleer dat de stekker goed in het
stopcontact zit.
Vervang de lader.
De maaimachine pakt
het gemaaide gras niet
op met de zak
De uitwerpopening is verstopt. Laat de
beugelhandgreep los en zet de maaimachine
uit. Ontkoppel de stroomvoorziening. Haal het
gemaaide gras uit de grasopvang.
Verhoog de maaihoogte van de wielen zodat het
gras minder kort wordt gemaaid.
De zak is vol. Leeg de zak vaker.
68
ESPAÑOL
Cat. de
batería
Voltaje
de
salida
Ah
Cargador
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
«X» indica que la batería es compatible con ese cargador
específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
información másespecífica.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
Cortacésped
SFMCMW2653
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
STANLEYFATMAX.
2000/14/EC, Cortacésped, 50<L≤70 cm, Anexo VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
N.º de ID de la entidad notificada: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la Directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, 50 <L ≤ 70 cm):
L
PA
(emisión de presión acústica) 78,0 dB (A)
incertidumbre (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 98 dB(A)
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Malinas, Bélgica
2019-10-11
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta STANLEYFATMAX. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
han convertido a STANLEYFATMAX en una de los aliados más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
SFMCMW2653
Voltaje V
CC
54
Tipo 1
Tipo de batería Iones de litio
Velocidad en vacío rpm 3300
Longitud de las cuchillas cm 51
Peso (sin batería) kg 33
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN60335:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 78,0
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 91,5
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 0,8
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
Valor de emisión de vibraciones a
h
= m/s
2
<2,5
Incertidumbre K= m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibraciones que figura en esta hoja de
información ha sido medido de conformidad con una prueba
normalizada indicada en la norma EN60335 que puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta.
Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,
la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición durante el
período total detrabajo.
En la valoración del nivel de exposición a la vibración,
debería tenerse en cuenta también las veces que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operario de los efectos de las vibraciones,
como: realizar el mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios, mantener las manos calientes y la
organización de patrones detrabajo.
CORTACÉSPED DE 54V
SFMCMW2653
Español (traducido de las instrucciones originales)
69
ESPAÑOL
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesióngrave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesióngrave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o moderadagravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Si utiliza aparatos inalámbricos, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones
personales y dañosmateriales.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el aparato, debe seguir las
normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de
otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el
aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas
en unfuturo.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
elaparato.
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo delesiones.
Conserve este manual para futurasconsultas.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN
ELFUTURO.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar elaparato.
Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión
correspondiente en el caso de menores o personas que no
cuentan con la fuerzanecesaria.
Este aparato no es unjuguete.
Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo
y toquen elaparato.
Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca deniños.
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no
mojar elaparato.
No sumerja el aparato enagua.
No abra la carcasa. Este aparato no contiene en su interior
piezas que puedan ser reparadas por elusuario.
No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión,
como en los que se encuentren líquidos, gases o material en
polvoinflamables.
Antes de utilizar este aparato, compruebe siempre que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el montaje de las
cuchillas no estén desgastados o dañados. Sustituya las
cuchillas y los pernos desgastados o dañados en conjunto
para mantener elequilibrio.
Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente
niños o mascotas, se encuentrancerca.
Recuerde que el usuario será responsable de los accidentes y
las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de su
alrededor o suspropiedades.
Antes de usar el aparato
Cuando utilice el aparato, lleve siempre calzado y pantalones
largos resistentes. Evite andar descalzo o con sandalias.
Tampoco lleve ropa suelta o con cordones o tirascolgando.
Examine a fondo el área donde vaya a utilizar el aparato y
retire todos los objetos que el aparato podríaexpulsar.
Antes de utilizar este aparato, compruebe siempre que la
cuchilla, el perno de la cuchilla y el montaje de la cuchilla no
estén desgastados o dañados. Cambie las piezas desgastadas
o dañadas en bloque para preservar el equilibrio. Sustituya las
etiquetas dañadas oilegibles.
Después de la utilización
Cuando no utilice el aparato, deberá guardarse en un lugar
seco, bien ventilado y lejos del alcance de losniños.
Los niños no deberían poder acceder a los
aparatosguardados.
Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o ladirección.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas
dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas,
que los interruptores no están dañados y que no existen otros
defectos que puedan afectar al funcionamiento delaparato.
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
odefectuosa.
Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas dañadas odefectuosas.
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
estemanual.
Tenga cuidado durante el ajuste del cortacésped para evitar
que se le enganchen los dedos entre las cuchillas o piezas en
movimiento y las piezas fijas delaparato.
Cuando revise las cuchillas, tenga cuidado porque, aunque
la fuente de alimentación esté desconectada, aún se
puedenmover.
70
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortacéspedes
No transporte la máquina si la fuente de alimentación está
enfuncionamiento.
Cuando utilice el cortacésped, agarre firmemente el manillar
con ambasmanos.
Si en algún momento resulta necesario inclinar el cortacésped,
asegúrese de mantener ambas manos en la posición de
trabajo mientras el cortacésped se encuentre inclinado.
Mantenga ambas manos en la posición de trabajo hasta que
el cortacésped vuelva a quedar correctamente colocado en
elsuelo.
No utilice nunca el cortacésped si lleva puestos los auriculares
de un dispositivo de radio o demúsica.
No intente nunca ajustar la altura de una rueda con el motor
en marcha o con la llave de seguridad dentro delinterruptor.
Si el cortacésped se detiene, suelte la maneta para apagarlo
y espere a que la cuchilla se detenga antes de intentar
desatascar el conducto de descarga o retirar algún objeto de
debajo de laplataforma.
Mantenga las manos y los pies alejados de la zona decorte.
Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice guantes protectores
cuando manipule la cuchilla delcortacésped.
Si utiliza el recolector de hierba, compruebe su estado de
manera periódica para evitar que se desgaste y se deteriore.
Si está muy desgastado, por razones de seguridad deberá
sustituirlo por un nuevo recolector dehierba.
Extreme las precauciones cuando gire el cortacésped o cuando
lo tire en dirección haciausted.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo del
cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del
mecanismo de descarga en todomomento.
Limpie el área donde va a utilizar el cortacésped de objetos
tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., que
podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por encima
de ellos. y causar graves daños personales. Manténgase detrás
del manillar cuando el motor está enmarcha.
No utilice el cortacésped si está descalzo o lleva sandalias.
Lleve siempre un calzadoadecuado.
No tire del cortacésped hacia atrás si no es absolutamente
necesario. En ese caso, mire siempre abajo y detrás antes y
durante el movimiento delaparato.
Evite que el material descargado vaya a parar encima de
ninguna persona. No descargue el material contra una pared
o una obstrucción, ya que podría rebotar hacia usted. Suelte
la maneta para parar el cortacésped y la cuchilla cuando pase
por encima de superficies congrava.
No utilice la herramienta sin el colector de hierba, el protector
de descarga, el protector trasero u otros dispositivos de
seguridad colocados y en funcionamiento. Revise de forma
periódica todos los protectores y dispositivos de seguridad
a fin de comprobar que se encuentren en buen estado para
funcionar correctamente y llevar a cabo su función. Sustituya
los protectores o dispositivos de seguridad dañados antes de
seguir usando laherramienta.
No deje nunca desatendido el cortacésped enfuncionamiento.
Suelte siempre la maneta para parar el motor y espere a
que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar el
cortacésped, retirar la bolsa colectora, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el cortacésped o realizar algún
ajuste, reparación orevisión.
Utilice el cortacésped únicamente a la luz del día o con
iluminación artificial adecuada y cuando los objetos que están
en la ruta de la cuchilla sean claramente visibles desde la zona
de operación delcortacésped.
No utilice el cortacésped si está bajo el efecto de alcohol o
drogas, o cuando esté cansado o enfermo. Esté siempre alerta,
mire lo que hace y use el sentidocomún.
Evite las situaciones peligrosas. No utilice nunca el cortacésped
sobre hierba mojada o húmeda, ni bajo la lluvia. Manténgase
en todo momento firmemente apoyado en el suelo y nocorra.
Si el cortacésped empieza a vibrar de forma anormal, suelte
la maneta, espere a que la cuchilla se detenga y controle
la causa inmediatamente. La vibración suele indicar la
presencia de un problema. Consulte Solución de problemas
para obtener indicaciones en caso de que se produzca una
vibraciónanómala.
Lleve siempre protección ocular y respiratoria cuando utilice
elcortacésped.
El uso de esta herramienta con cualquier accesorio no
recomendado para este cortacésped puede resultar peligroso.
Utilice solamente accesorios aprobados por STANLEYFATMAX.
Sea precavido cuando utilice el cortacésped. Mantenga un
apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento cuando utilice elcortacésped.
Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia
arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en
laspendientes.
Permanezca atento a los agujeros, los surcos, los baches,
las rocas y otros objetos ocultos. Las superficies irregulares
pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede
ocultarobstáculos.
No utilice el cortacésped con hierba húmeda ni en pendientes
muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede
provocar resbalones ycaídas.
No utilice el cortacésped cerca de pendientes pronunciadas,
acequias o diques, ya que podría perder el equilibrio ocaerse.
Deje enfriar siempre el cortacésped antes deguardarlo.
Saque el enchufe de la toma de corriente y saque la batería
de la máquina. Compruebe que las piezas móviles se hayan
detenido:
ʵ Cuando deje lamáquina.
ʵ Antes de limpiar unaobstrucción.
ʵ Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en
elaparato.
Seguridad de otras personas
Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
71
ESPAÑOL
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar
que el aparato no se toma como elemento dejuego.
Después de golpear un objeto extraño. Controle que el aparato
no presente daños y haga las reparacionesnecesarias.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
ogiratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
oaccesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Cuando use cualquier herramienta
durante periodos prolongados, asegúrese de hacer
pausasregulares.
Deterioroauditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se
genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con
madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Nunca levante o transporte el aparato mientras el motor está
enfuncionamiento.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la redeléctrica.
Su cargador STANLEYFATMAX tiene doble
aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que
no requiere conexión atierra.
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por
un cable especialmente preparado y disponible a través de la
organización del servicio de STANLEYFATMAX.
Sustitución del enchufe de red
(solo para el Reino Unido e Irlanda)
Si debe colocarse un nuevo enchufe de red:
Deseche el enchufe anterior según las normas deseguridad.
Conecte el extremo marrón al terminal vivo delenchufe.
Conecte el terminal azul al terminalneutro.
ADVERTENCIA: No deberá realizar ninguna conexión con
el terminal detierra.
Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de
buena calidad. Fusible recomendado: 3A.
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1mm
2
; la longitud
máxima es de 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores STANLEYFATMAX no requieren ningún ajuste
y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más
fácilposible.
Instrucciones de seguridad importantes
para los cargadores de todas las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado
Datos técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
labatería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que
ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse
descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
diferencial residual con corriente residual nominal de 30
mA oinferior.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables
STANLEYFATMAX. Otros tipos de baterías podrán
provocar daños materiales y lesionespersonales.
PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados
para asegurarse de que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de
la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento.
Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.
NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionarjuntos.
Estos cargadores han sido concebidos solo para cargar
las baterías recargables STANLEYFATMAX. Cualquier
otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable decorriente.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
otirón.
72
ESPAÑOL
No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica oelectrocución.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a repararinmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de serviciosautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica, electrocución oincendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido
de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio
o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
deriesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
esteriesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador devehículos.
Cargar la batería(Fig.B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
labatería.
2. Introduzca la batería
19
en el cargador comprobando
que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará
continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso
decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería
está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
de liberación
20
de labatería.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
Cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría / caliente*
* Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el
indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indica que la batería es defectuosa no
encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del
cargador mediante unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de labatería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
máxima aunque secaliente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, atornillado en
madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua
u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
73
ESPAÑOL
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
pueden incendiar el polvo o loshumos.
Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
batería de ningún modo para que quepa en un cargador
no compatible, ya que la batería puede romperse
causando lesiones personalesgraves.
Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
STANLEYFATMAX.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
de exterior o instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque esté muy dañada o
completamente gastada. La batería puede explotar con
el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
desprenden humos y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de sales de litio y carbonos orgánicoslíquidos.
El contenido de una batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
síntomas persisten, solicite atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por
ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o
dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire
ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar
electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías
dañadas deberán llevarse al centro de servicio para
sureciclaje.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
ni transporte baterías de modo que algún objeto
metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
etc.sueltos.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta,
colóquela de costado sobre una superficie estable
donde no pueda causar riesgos de tropezones o
caídas. Algunas herramientas con grandes baterías
pueden quedar erguidas sobre ellas, pero también pueden
volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que sus terminales estén protegidos y bien
aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto
con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías STANLEYFATMAX cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio
han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección
38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU.
En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
STANLEYFATMAX está exento de la clasificación de material
peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
exige que solo las expediciones que contienen una batería
de iones de litio con clasificación energética superior a 100
vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio
tienen indicada la clasificación de vatios-hora. Además,
debido a las complejidades de las normas, STANLEYFATMAX
recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
pueden realizar expediciones de herramientas con baterías (kits
combinados) por vía aérea excepcionalmente si la clasificación
de vatios-hora de la batería no supera los 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
74
ESPAÑOL
Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
guárdelas a temperatura ambiente cuando no lasutilice.
2. Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se
aconseja guardar la batería completamente cargada en
un lugar frío y seco, fuera del cargador, para obtener los
óptimosresultados.
NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
descargadas. La batería deberá recargarse antes deutilizarla.
Baterías con indicador de carga(Fig.C)
Algunas baterías STANLEYFATMAX incluyen un indicador de
carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
indican el nivel de carga restante de labatería.
El indicador de nivel de carga indica aproximadamente la carga
que queda en la batería como se indica a continuación:
Carga de 75 –100%
Carga de 51 -74%
Carga <50%
Debe recargar labatería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
labatería.
NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
deinstrucciones.
Consulte el tiempo de carga en Datostécnicos.
No sondee con objetosconductivos.
No cargue bateríasdañadas.
No la exponga alagua.
Sustituya los cables defectuososinmediatamente.
Cargar solo a una temperatura comprendida entre
4 ˚C y 40 ˚C.
Solo para uso eninteriores.
Elimine la batería respetando elmedioambiente.
Cargue las baterías STANLEYFATMAX solo con
los cargadores designados por STANLEYFATMAX.
Cargar baterías que no sean las indicadas
por STANLEYFATMAX con un cargador
STANLEYFATMAX puede hacer que las baterías
exploten o causen otras situacionespeligrosas.
No incinere lasbaterías.
Tipo de batería
El SFMCMW2653 funciona con una batería de 54voltios.
Para obtener resultados óptimos, utilice: SFMCB6025, SFMCB605,
SFMCB6075
Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortacésped
1 Bolsa colectora de hierba
1 Llave de seguridad
1 Manual de instrucciones
NOTA: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas
no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los
cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B
incluyen las baterías Bluetooth®.
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de
Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad
de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por
parte de STANLEYFATMAX es bajo licencia. Las demás
marcas y denominaciones comerciales pertenecen a sus
respectivospropietarios.
Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
deinstrucciones.
Use protecciónauditiva.
Use protección para losojos.
75
ESPAÑOL
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las cuchillas
siguen girando después de apagar el motor. Retire el
dispositivo de desactivación antes delmantenimiento.
Tenga cuidado con los objetos que salen volando.
Mantenga a otras personas alejadas de la zona
decorte.
98
Potencia sonora conforme con la Directiva 2000/14/
CE.
No exponga el producto a lalluvia.
Una vez apagada la máquina, las cuchillas
continuarángirando.
Posición del código de fecha(Fig.A)
El código de fecha
38
, que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
Descripción(Fig.A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Caja del interruptor de
encendido/apagado
2
Botón de encendido/
apagado
3
Llave de seguridad
4
Empuñadura
5
Empuñadura auxiliar
6
Bloqueos del manillar
7
Abrazaderas del manillar
8
Orificios de retén de
almacenamiento del
manillar
9
Tapa del compartimento
de la batería
10
Palanca de ajuste de altura
de corte
11
Tapa puerta trasera
12
Bolsa colectora de hierba
13
Empuñadura de la bolsa
colectora de hierba
14
Empuñadura de transporte
superior
Uso previsto
Este cortacésped se ha diseñado para aplicaciones profesionales
para cortar elcésped.
NO usar en condiciones de humedad o en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
Este cortacésped es un aparato profesional para cuidar
delcésped.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
ENSAMBLAJE
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
Ajustar la altura del manillar(Fig.B)
El cortacésped se transporta en modo de almacenamiento.
Tendrá que ajustar el manillar en la posición de funcionamiento
antes decontinuar.
1. Para desbloquear el manillar4) de la posición de
almacenamiento, gire los dos bloqueos del manillar
6
a 90°.
Los bloqueos del manillar están situados a ambos lados del
manillar,
como se muestra en la Fig.B
.
2. L
evante el manillar a la posición defuncionamiento.
3. Localice los dos orificios de retén del manillar
34
que se
encuentran en las abrazaderas del manillar
7
, tal como se
muestra en la Fig.B.
4. Ajuste el manillar en la posición más adecuada para el
operador y bloquéelo en su sitio, girando los bloqueos del
manillar a 90° y dejando que los bloqueos del manillar
6
se
introduzcan en los orificios de retención quedesee.
Bolsa colectora de hierba(Fig.C)
PELIGRO: Extraiga la llave de seguridad y la batería
cuando abra la tapa de la puerta trasera y coloque
labolsa.
1. Levante la tapa de la puerta trasera
11
y coloque la bolsa
colectora de hierba
12
en el cortacésped de modo que los
ganchos de la bolsa
35
queden en las orejetas
18
, como se
muestra en la figura C. Baje la tapa de puertatrasera.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
Colocar y extraer la batería(Fig.A, D)
PELIGRO: ASEGÚRESE DE HABER EXTRAÍDO LA LLAVE
DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUE EL APARATO SE
ACTIVE ANTES DE SACAR O COLOCAR LABATERÍA.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la
batería esté completamentecargada.
Colocación de la batería
1. Levante la tapa del compartimento de la batería
9
para
dejar al descubierto el compartimento de la batería
19
.
2. Deslice la batería
20
en el compartimento de la batería
hasta que oiga un clic(Fig.D). Compruebe que la batería
quede bien colocada y enganchada en suposición.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Compruebe
que la tapa quede bien cerrada antes de arrancar
elcortacésped.
Extracción de la batería
1. Abra la tapa del compartimento de la batería
9
como se
indicaarriba.
2. Presione el botón de liberación de la batería
21
y saque la
batería
20
de laherramienta.
76
ESPAÑOL
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL CORTACÉSPED
En la figura A que aparece al principio de este manual puede
consultar la lista completa de componentes. Guarde este manual
para consultasposteriores.
PELIGRO: Cuchilla móvil afilada. No utilice el
cortacésped en modo de mulching si la puerta trasera
y la puerta de descarga lateral no están cerradas con el
muelle tenso, pues podrían producirse lesiones graves.
Para reparar el cortacésped, acuda al centro de asistencia
técnica máscercano.
PELIGRO: No utilice el cortacésped a menos que el
manillar esté bloqueado en suposición.
PELIGRO:
Cuchilla móvil afilada. No debe utilizar el
cortacésped en modo de bolsa a menos que los ganchos
de la bolsa colectora de hierba estén bien colocados en el
cortacésped y la puerta trasera quede bien colocada sobre
la parte superior de la bolsa colectora de hierba, ya que
podrían producirse lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Deje que el cortacésped funcione a su
ritmo. No debesobrecargarlo.
Ajustar la altura del cortacésped(Fig.E)
La altura del corte se regula mediante la palanca de ajuste de
altura decorte.
NOTA: Si no está seguro de la altura a la que debe cortar,
comience a cortar con la palanca de ajuste de altura de
corte
10
colocada hacia la parte trasera del aparato y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la Fig.E.
Para ajustar la altura de corte
1. Saque la palanca de ajuste de altura de corte
10
de la
hendidura de bloqueo
22
.
2. Mueva la palanca hacia la parte trasera del aparato para
subir la altura decorte.
3. Mueva la palanca hacia la parte delantera del aparato para
bajar la altura decorte.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las
hendiduras debloqueo.
Llave de seguridad(Fig.F)
PELIGRO: Cuchilla móvil afilada. Para evitar arranques
accidentales o el uso no autorizado de su cortacésped
sin cable, se ha incorporado una llave de seguridad
extraíble
3
en el diseño del cortacésped. El cortacésped
se desactiva completamente al sacar la llave de seguridad
delcortacésped.
NOTA: La llave de seguridad tiene una cuerda, para guardarla
colgada de un clavo, alejada del alcance de los niños. No ate la
llave de seguridad alcortacésped.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden provocar lesiones
graves. Para evitarlas, saque la llave de seguridad y la batería
cuando no tenga vigilado el cortacésped, o cuando cargue,
limpie, efectúe el mantenimiento, transporte, levante o guarde
elcortacésped.
Arranque del cortacésped(Fig.G)
PELIGRO: Cuchilla móvil afilada. Nunca intente
detener el funcionamiento de esta caja del
interruptor ni del sistema de la llave de seguridad,
ya que podrían producirse lesionesgraves.
NOTA: El cortacésped funciona cuando la batería y la llave
estáncolocadas.
1. Inserte la llave de seguridad
3
en la caja del interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
1
hasta que quede totalmente
insertada en su interior, como se muestra en la Fig.G. Ahora
el cortacésped estáoperativo.
2. El cortacésped está equipado con una caja de interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO especial
1
. Para usar el
cortacésped, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO
2
que se encuentra en la caja del interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO
1
y tire la maneta
5
hacia el manillar, como
se muestra en la Fig.G. Una vez que el cortacésped
haya arrancado, puede soltar el botón de ENCENDIDO/
APAGADO.
3. Para APAGAR el cortacésped, suelte la maneta
5
.
ADVERTENCIA: No intente nunca trabar un interruptor o
la maneta en la posición deencendido.
NOTA: Cuando la maneta vuelve a la posición original, se
activa el “mecanismo de freno automático. El motor se frena
mecánicamente y la cuchilla del cortacésped deja de girar en
tres segundos omenos.
Sobrecarga del cortacésped
Para evitar daños debidos a condiciones de sobrecarga, no
intente sacar demasiada hierba de una vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura decorte.
Almacenamiento(Fig.A, H)
PELIGRO: La cuchilla giratoria puede provocar
lesiones graves. Suelte la maneta
5
para apagar el
cortacésped, retire la llave de seguridad y saque la batería
antes levantar, transportar o guardar el cortacésped.
Guarde el cortacésped en un lugarseco.
PRECAUCIÓN: Punto de aplastamiento. Para evitar
aplastamientos, mantenga los dedos alejados de la parte
que se encuentra entra las abrazaderas del manillar
cuando baje losmanillares.
El manillar del cortacésped puede plegarse fácilmente hacia
abajo para un almacenamiento fácil yconveniente.
1. Para desbloquear el manillar
4
, tire y gire un cuarto de
vuelta los dos bloqueos del manillar
6
que se encuentran
en ambos lados delmanillar.
2. Pliegue el manillar hacia la parte delantera del cortacésped,
como se muestra en la Fig.H.
3. Localice los dos orificios de retén del manillar que se
encuentran en las abrazaderas del manillar
7
, tal como se
muestra en la Fig.H.
4. Bloquee el manillar desenroscando los bloqueos del
manillar
6
, de modo que se introduzcan en los orificios de
77
ESPAÑOL
retén de almacenamiento, y compruebe que el manillar esté
bloqueado firmemente, tal como se muestra en la Fig.H.
Transporte del cortacésped(Fig.A, I)
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden provocar
lesiones graves. Para evitarlas, saque la llave de
seguridad y la batería cuando no tenga vigilado
el cortacésped, o cuando cargue, limpie, efectúe
el mantenimiento, transporte, levante o guarde
elcortacésped.
El cortacésped puede transportarse utilizando las cómodas
empuñaduras de transporte
14
. NO intente levantar el
cortacésped aferrándolo del manillar principal
4
.
Consejos para cortar el césped(Fig.A)
ADVERTENCIA: EXAMINE SIEMPRE EL ÁREA DONDE
VAYA A UTILIZAR EL CORTACÉSPED Y RETIRE LAS
PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES, HUESOS O DEMÁS
RESTOS QUE PODRÍAN SER EXPULSADOS POR LA
CUCHILLAGIRATORIA.
ADVERTENCIA: Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo
cuidado al cambiar de sentido en las pendientes. No
corte el césped en cuestas demasiado pronunciadas.
Permanezca en una posiciónfirme.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped al cruzar un
área cubierta con grava (la cuchilla puede arrojar piedras).
Para cortar el césped en terreno irregulares o con malezas
altas, seleccione la máxima altura de corte. Si intenta cortar
demasiada cantidad de césped de una vez, es posible que el
motor se sobrecargue y separe.
Si en la estación de crecimiento rápido se utiliza la bolsa
colectora
12
, es posible que la hierba provoque atascos
en la abertura de descarga. Suelte la maneta para apagar
el cortacésped y retire la llave de seguridad y la batería.
Extraiga el recogedor y sacúdalo para que el césped caiga
hacia el fondo de la bolsa. Limpie el césped y los residuos
que se hayan compactado alrededor de la abertura de
descarga. Vuelva a colocar el recogedor dehierba.
Si el cortacésped empieza a vibrar en modo anormal, suelte
la maneta para apagar el cortacésped y extraiga la llave de
seguridad y la batería. Compruebe inmediatamente la causa.
La vibración suele indicar la presencia de un problema. No
utilice el cortacésped hasta que no se haya realizado una
comprobación técnica. Consulte el apartado Solución de
problemas de estemanual.
Para conseguir los mejores resultados de corte, mantenga la
cuchilla afilada yequilibrada.
Inspeccione y limpie bien el cortacésped antes de cada uso,
ya que una plataforma con hierba apelmazada reducirá
losresultados.
Cada vez que deje de usar el cortacésped, aunque sea
durante un período breve, suelte siempre la maneta para
apagarlo y retire la llave de seguridad y labatería.
Las sugerencias indicadas a continuación
le ayudarán a optimizar el tiempo de
funcionamiento del cortacésped inalámbrico:
Reduzca la velocidad en las áreas donde el césped esté
demasiado alto o sea demasiadotupido.
Evite cortar el césped cuando este esté mojado por la
lluvia o impregnado derocío.
Corte el césped a menudo, especialmente durante los
períodos de crecimientorápido.
NOTA: Recomendamos recargar la batería después del uso, para
prolongar la vida de la batería. La carga frecuente no daña la
batería y asegura que esté completamente cargada y lista para
el próximo uso. Guardar la batería no completamente cargada,
acorta su vidaútil.
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga las baterías antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
Extraer y colocar la cuchilla(Fig.J-L)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. CUANDO VUELVA
A MONTAR EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, COMPRUEBE
QUE CADA PIEZA ESTÉ CORRECTAMENTE COLOCADA,
COMO SE DESCRIBE ABAJO. EL MONTAJE INCORRECTO
DE LA CUCHILLA O DE OTRAS PIEZAS DEL SISTEMA DE LA
CUCHILLA PUEDE CAUSAR LESIONESGRAVES.
PELIGRO: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato, retire la
llave de seguridad y extraiga la batería antes
de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causarlesiones.
1. Corte una pieza de madera de 2" x 4"
23
(aprox. 2 pies de
largo) (610mm) para impedir que la cuchilla gire al extraer
la tuerca de la brida
24
.
ADVERTENCIA: Utilice guantes y protección ocular
adecuada. Voltee el cortacésped sobre uno de los lados.
Tenga cuidado con los bordes afilados de lacuchilla.
2. Coloque la madera y desenrosque la tuerca de brida
24
ensentido antihorario con una llave de 18 mm
25
como se
muestra en la Fig.J.
3. Extraiga el espaciador metálico cuadrado de la cuchilla
26
,
el aislador de plástico cuadrado de la cuchilla
27
y la
cuchilla
28
, tal como se muestra en la Fig.K. El ventilador
de la cuchilla
29
no se debe extraer. Compruebe si alguna
pieza está dañada y reemplácela si esnecesario.
4. Instale la cuchilla afilada o una cuchilla nueva
(STZMW353)
28
en el soporte
30
de la cuchilla, tal como
se muestra en la Fig.K.
NOTA: Cuando vaya a instalar la cuchilla afilada o una cuchilla
nueva en el soporte de la cuchilla, asegúrese de que el “LADO
78
ESPAÑOL
DEL CÉSPED” de la cuchilla quede orientado hacia el suelo
cuando coloque el cortacésped en su posición verticalnormal.
5. Coloque el aislador de plástico de la cuchilla
27
de manera
que los rebordes elevados de un lado se enganchen en los
bordes de lacuchilla.
6. Instale el espaciador de la cuchilla
26
para que se asiente
en el interior de los rebordes elevados sobre el otro lado del
aislador. Asegúrese de alinear las partes planas del orificio
del espaciador de la cuchilla con las del eje. Para ello, gire
la cuchilla y el aislador de la cuchilla en conjunto según
seanecesario.
7. Coloque el trozo de madera para impedir que la cuchilla
gire, tal como se muestra en la Fig.L. Coloque la tuerca de la
brida
24
con la brida contra el espaciador de la cuchilla
26
y apriete bien la cuchilla
28
con una llave
25
.
Cómo afilar la cuchilla
PARA OPTIMIZAR EL RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED,
MANTENGA LA CUCHILLA AFILADA. UNA CUCHILLA
DESAFILADA NO CORTA DE MODO BIEN DEFINIDO ELCÉSPED.
ADVERTENCIA: Utilice guantes y protección ocular
apropiada para extraer, afilar e instalar la cuchilla.
Asegúrese de haber retirado la llave de seguridad y
labatería.
En situaciones normales, por lo general, es suficiente afilar la
cuchilla dos veces durante la temporada de corte. La arena
provoca que la cuchilla se desafile rápidamente. Si su terreno
es de suelo arenoso, es probable sea necesario afilarla con
más frecuencia. SUSTITUYA LAS CUCHILLAS DOBLADAS O
DAÑADAS DEINMEDIATO.
Cuando afile la cuchilla
Asegúrese de que la cuchilla estéequilibrada.
Afile la cuchilla en el ángulo de corteoriginal.
Afile los bordes de corte de ambos extremos de la cuchilla
sacando la misma cantidad de material de ambosextremos.
Afilar la cuchilla en un tornillo de
banco(Fig.M)
1. Asegúrese de haber soltado la maneta y haber extraído la
cuchilla y la batería antes de extraer lacuchilla.
2. Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones
de Montaje y desmontaje de lacuchilla.
3. Sujete la cuchilla
28
en un tornillo de banco
31
.
4. Use gafas de protección y guantes y tenga cuidado de
nocortarse.
5. Lime con cuidado los filos de la cuchilla con una lima
fina
32
o una piedra de afilar, conservando siempre el
ángulo original delfilo.
6. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Consulte las
instrucciones de Equilibrado de lacuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y
apriételabien.
Equilibrado de la cuchilla(Fig.N)
Compruebe el equilibrio de la cuchilla
28
colocando el orificio
central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador de
vástago redondo
33
, fijado horizontalmente en un tornillo
de banco
31
. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira
hacia abajo, lime el filo del extremo que cae. La cuchilla
está equilibrada correctamente cuando no cae ninguno de
losextremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No engrase
las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento plástico
que no necesitalubricación.
Limpieza
Suelte la maneta
5
para apagar el cortacésped, espere a que
se pare la cuchilla y extraiga la llave de seguridad. Saque los
recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior
de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias
veces, revise las sujeciones externas para verificar que estén
firmementeajustadas.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta
que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor
de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvohomologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningúnlíquido.
Suelte la maneta
5
para apagar el cortacésped, espere a que
se pare la cuchilla y extraiga la batería y la llave de seguridad.
Saque los recortes de césped que se hayan acumulado en la
parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la
unidad varias veces, revise las sujeciones externas para verificar
que estén firmementeajustadas.
Corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran mucho la corrosión de los
metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan
aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo
inmediatamente después de finalizar el trabajo como se indica
a continuación:
Suelte la maneta
5
para apagar el cortacésped y retire la batería
y la llave de seguridad. Limpie todas las piezas expuestas con un
pañohúmedo.
PRECAUCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre el
cortacésped para intentar limpiarlo. No guarde la
herramienta en lugares donde haya fertilizantes
o productos químicos o cerca de ellos. Este tipo de
almacenamiento puede provocar una rápidacorrosión.
79
ESPAÑOL
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no
son suministrados por STANLEYFATMAX no han sido
sometidos a pruebas con este producto, su uso con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
STANLEYFATMAX.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesoriosadecuados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar con
la basura domésticanormal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Encontrará más
información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca
energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban
fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías
respetando el medio ambiente:
Haga agotar completamente la batería y extráigala de
laherramienta.
Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadasadecuadamente.
Garantía
Garantía de 1 años
Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen una
garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable de que
su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales o mano
de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir de la fecha
de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación
gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra discreción,
la sustitución gratuita delartículo.
Garantía de 3 años
Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro
de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a
una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta
eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido
a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza
la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas
sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del
artículo sin ningúncargo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico
autorizado de STANLEYFATMAX.
ADVERTENCIA: Antes de empezar, suelte la maneta
para apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla
sedetenga.
Problema Solución posible
El cortacésped no
funciona cuando se
activa la maneta.
Compruebe que el cortacésped esté bien instalado
y pulse a fondo el botón de la caja del interruptor
antes de tirar de la maneta.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Retire la llave de seguridad y la batería, voltee
el cortacésped y compruebe que la cuchilla
gire libremente.
Compruebe que el compartimento de la
batería esté libre de restos y que la batería esté
correctamente conectada.
¿La batería está completamente cargada? Pulse el
botón del estado de la carga.
El motor se detiene
mientras se está
cortando el césped.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Retire la llave de seguridad y la batería, voltee
el cortacésped y compruebe que la cuchilla
gire libremente.
Suba la altura de corte de las ruedas a la posición
más alta y encienda el cortacésped.
Compruebe que el compartimento de la
batería esté libre de restos y que la batería esté
correctamente conectada.
¿La batería está completamente cargada? Pulse el
botón del estado de la carga.
No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
El cortacésped funciona
pero el corte no es
satisfactorio
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Desenchufe la fuente de alimentación. Voltee el
cortacésped y compruebe lo siguiente:
Que la cuchilla esté afilada. Mantenga la
cuchilla afilada.
Que no haya obstrucciones en la plataforma ni en
el conducto de descarga.
Es probable que la altura de las ruedas se haya
fijado en una posición demasiado baja para el
estado del césped. Suba la altura de corte.
El cortacésped resulta
difícil de empujar
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Desenchufe la fuente de alimentación. Eleve la
altura de corte para reducir el rozamiento de la
plataforma contra el césped. Compruebe que cada
rueda gire libremente.
80
ESPAÑOL
Problema Solución posible
El cortacésped produce
vibraciones y ruidos
inusuales
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Desenchufe la fuente de alimentación. Voltee el
cortacésped sobre uno de los lados y revise la
cuchilla para asegurarse de que no esté curvada o
dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala con
una cuchilla de repuesto de STANLEY FATMAX.
Si la parte inferior de la plataforma está dañada,
envíe el cortacésped a un centro de mantenimiento
autorizado de STANLEY FATMAX.
Si no hay daños visibles en la cuchilla y el
cortacésped todavía vibra:
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Desenchufe el cortacésped.
Desmonte el conjunto de la cuchilla en su
totalidad como se describe en el apartado
Montaje y desmontaje de lacuchilla.
Extraiga todos los restos y limpie cada pieza.
Sustituya cada pieza como se describe en
el apartado Montaje y desmontaje de
lacuchilla.
Si el cortacésped sigue vibrando, envíelo a un centro
autorizado de mantenimiento STANLEY FATMAX.
Los LED del cargador de
batería no se encienden
Compruebe el enchufe de conexión.
Sustituya el cargador.
El cortacésped no
recoge los recortes en
la bolsa
Conducto obstruido. Suelte la maneta para
apagar el cortacésped. Desenchufe la fuente de
alimentación. Limpie el conducto de recortes
de hierba.
Suba la altura de corte de las ruedas para reducir la
longitud del corte.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
81
PORTUGUÊS
Cat.
bateria #
Tensão
de saída
Ah
Carregador
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
“X” indica que a bateria é compatível com o carregador
específico. Leia o manual de instruções para obter informações
maisespecíficas.
Declaração de conformidade da CE
Directiva da maquinaria
Cortador de relva
SFMCMW2653
A STANLEYFATMAX declara que os produtos descritos em
Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Estes produtos também estão em conformidade com
as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a STANLEYFATMAX através da morada
indicada a seguir ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome daSTANLEYFATMAX.
2000/14/CE, cortador de relva, 50 <L≤70 cm, Anexo VI,
Certificação DEKRA B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda
N.º do ID do Organismo Notificado: 0344
Nível de potência acústica de acordo com 2000/14/CE
(Artigo12,Anexo III, 50 <L ≤ 70 cm):
L
PA
(pressão acústica medida) 78,0 dB(A)
variabilidade (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(potência acústica garantida) 98 dB(A)
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
2019-10-11
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estessímbolos.
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta da STANLEYFATMAX. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEYFATMAX
um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
SFMCMW2653
Tensão V
CC
54
Tipo 1
Tipo de bateria Iões de lítio
Velocidade sem carga rpm 3300
Comprimento da lâmina cm 51
Peso (sem a bateria) kg 33
Valores de ruído e de vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
norma EN60335:
L
PA
(nível de emissão de pressão acústica) dB (A) 78,0
L
WA
(nível de potência acústica) dB (A) 91,5
K (variabilidade do nível acústico indicado) dB (A) 0,8
Vibração medida da mão/do braço:
Valor de vibração das emissões a
h
= m/s
2
< 2,5
K de variabilidade = m/s
2
1,5
O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de
informações foi medido de acordo com um ensaio uniformizado
estabelecido pela norma EN60335 e pode ser utilizado para
comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode
ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
àsvibrações.
ATENÇÃO: O nível de emissão de vibrações declarado
diz respeito às principais aplicações da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras
aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma
manutenção insuficiente, o nível de emissão de
vibrações poderá ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total detrabalho.
Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações
também deverá ter em conta o número de vezes que a
ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas
sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente
o nível de exposição ao longo do período total detrabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações,
tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes e organização dos padrões
detrabalho.
CORTADOR DE RELVA DE 54 V
SFMCMW2653
Português (traduzido das instruções originais)
82
PORTUGUÊS
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros oumoderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Instruções de segurança
ATENÇÃO: Ao utilizar aparelhos sem fios, deve sempre
cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque
eléctrico, danos pessoais emateriais.
ATENÇÃO: Ao utilizar a máquina, terá de seguir
as regras de segurança. Para sua segurança e das
outras pessoas, leia estas instruções antes de utilizar a
máquina. Mantenha as instruções num local seguro para
futurasconsultas.
Leia com atenção o manual na íntegra antes de
utilizar oequipamento.
A utilização prevista para este equipamento está
descrita no manual. A utilização de qualquer acessório
ou a execução de qualquer operação com este
equipamento que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá representar um risco de
ferimentospessoais.
Conserve este manual para referênciafutura.
GUARDE TODOS OS AVISOS E
INSTRUÇÕES
PARA FUTURA REFERÊNCIA
Utilizar o equipamento
Tenha sempre cuidado quando utilizar oequipamento.
Este equipamento não deve ser utilizado por jovens ou pessoas
doentes semsupervisão.
Este equipamento não deve ser utilizado comobrinquedo.
Não deixe que crianças ou animais se aproximem da área de
trabalho ou toquem no aparelho ou no cabo dealimentação.
É necessária uma supervisão atenta quando o equipamento
está a ser utilizado próximo decrianças.
Utilize apenas num local seco. Não deixe que o equipamento
fiquemolhado.
Não mergulhe o equipamento dentro deágua.
Não abra a estrutura do produto. O aparelho não tem peças
no interior que possam ser reparadas peloutilizador.
Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeirasinflamáveis.
Antes de usar, proceda sempre a uma inspecção visual para
verificar se as lâminas, os parafusos da lâmina e o conjunto
cortador não estão desgastados ou danificados. Substitua as
lâminas e parafusos desgastados ou danificados em conjuntos
para manter oequilíbrio.
Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em
especial crianças, ou animais nasproximidades.
Lembra-se de que o utilizador é responsável por acidentes ou
perigos que possam ocorrer a outras pessoas oubens.
Antes de utilizar o aparelho
Durante a utilização da máquina, utilize sempre calçado
resistente e calças compridas. Não utilize a máquina descalço
ou se usar sandálias abertas. Evite usar roupa solta ou com
cordões ou atacadoressuspensos.
Inspeccione bem a área em que a máquina será utilizada
e retire todos os objectos que possam ser projectados
pelamáquina.
Antes de usar, proceda sempre a uma inspecção visual para
ver se a lâmina, o parafuso da lâmina e o conjunto da lâmina
não estão desgastados ou danificados. Substitua os conjuntos
de componentes gastos ou danificados para manter o
equilíbrio. Substitua as etiquetas danificadas ouilegíveis.
Após a Utilização
Quando não for utilizado, o equipamento deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
dascrianças.
As crianças não devem ter acesso a
equipamentosarmazenados.
Quando o equipamento for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a
evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade
oudirecção.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas
ou avariadas no equipamento. Verifique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seufuncionamento.
Não utilize o equipamento se alguma das peças se encontrar
danificada ouavariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou
avariadas por um técnico de reparaçãoautorizado.
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as
especificadas nestemanual.
Cuidado durante o ajuste do cortador para evitar ficar com os
dedos presos entre lâminas/peças em movimento e peças fixas
damáquina.
Quando proceder a reparações das lâminas, tenha em
atenção que, apesar da fonte de alimentação estar desligada,
as lâminas podem deslocar-se.
Instruções de segurança adicionais para
cortadores de relva
Não transporte a máquina enquanto a fonte de alimentação
estiver afuncionar.
83
PORTUGUÊS
Segure bem no manípulo com ambas as mãos quando estiver
a manobrar o cortador derelva.
Se, a qualquer altura, for necessário inclinar o cortador de
relva, certifique-se de que ambas as mãos permanecem na
posição de funcionamento do aparelho enquanto o cortador
de relva se encontra inclinado. Mantenha ambas as mãos na
posição de funcionamento do aparelho até o cortador de relva
voltar a estar correctamente posicionado nochão.
Nunca use auscultadores para ouvir rádio ou música
enquanto estiver a manobrar o cortador derelva.
Nunca tente fazer um ajuste da altura da roda enquanto o
motor estiver em funcionamento ou se a chave de segurança
estiver no caixa docomutador.
Se o cortador de relva encravar, liberte a barra dos fardos
para desligar o cortador, aguarde que a lâmina pare antes
de tentar desobstruir o cano ou remover o que estiver abaixo
daestrutura.
Mantenha as mãos e os pés afastados da área decorte.
Mantenha as lâminas afiadas. Utilize sempre luvas de
protecção durante o manuseamento da lâmina do cortador
derelva.
Se estiver a utilizar o colector de relva, verifique-o
regularmente quanto a indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado, substitua-o por um novo
colector de relva para suasegurança.
Tenha muita atenção quando estiver a inverter ou a puxar o
cortador de relva na suadirecção.
Não coloque as mãos ou pés perto ou sob o cortador de relva.
Mantenha-se sempre afastado da abertura dedescarga.
Limpe a área onde o cortador de relva vai ser usado retirando
objectos como pedras, paus, cabos, brinquedos, ossos, etc., que
poderão ser atirados pela lâmina. Os objectos atirados pela
lâmina podem causar ferimentos graves. Mantenha-se atrás
do manípulo quando o motor estiverligado.
Não trabalhe com o cortador de relva descalço ou com
sandálias. Utilize sempre calçado desegurança.
Não recue o cortador de relva, excepto se for absolutamente
necessário. Olhe sempre para baixo e para trás antes e quando
estiver a deslocar-se paratrás.
Nunca direccione os materiais descarregados para pessoas.
Evite descarregar os materiais junto a uma parede ou outro
elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete
contra o operador. Liberte a barra dos fardos para desligar o
cortador de relva e pare a lâmina quando estiver a passar por
superfícies comgravilha.
Não trabalhe com o cortador de relva sem todo o colector
de relva, protecção de descarga, protecção traseira ou
outros dispositivos de segurança montados e a funcionar.
Verifique periodicamente todas as protecções e dispositivos
de segurança para se certificar de que estão em bom
funcionamento e de que irão funcionar correctamente
e executar a respectiva função prevista. Substitua uma
protecção ou outro dispositivo de segurança danificado antes
de utilizar oaparelho.
Nunca deixe um cortador de relva em funcionamento
semvigilância.
Liberte sempre a barra dos fardos para parar o motor e
aguarde até a lâmina parar por completo antes de limpar
o cortador de relva, remover o saco de relva, desobstruir a
protecção de descarga, quando deixar o cortador de relva ou
antes de efectuar quaisquer ajustes, reparações ouinspecções.
Utilize o cortador de relva apenas durante o dia ou com uma
boa luz artificial desde que os objectos no percurso da lâmina
fiquem claramente visíveis na área de funcionamento do
cortador derelva.
Não utilize o cortador de relva sob o efeito do álcool ou drogas,
ou quando estiver cansado ou doente. Esteja sempre atento,
preste atenção ao que está a fazer e use o bomsenso.
Evite ambientes perigosos. Nunca utilize o cortador de relva se
a relva estiver húmida ou molhada, nunca utilize o cortador
de relva à chuva. Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, ande
normalmente e nuncacorra.
Se o cortador de relva começar a vibrar anormalmente,
liberte a barra dos fardos, aguarde que a lâmina pare e, em
seguida, verifique imediatamente qual a causa. A vibração
é, geralmente, um sinal de problemas; consulte o Guia de
resolução de problemas para obter conselhos no caso de
ocorrência de vibraçõesanormais.
Utilize sempre óculos de protecção e uma protecção
respiratória adequada quando utilizar o cortador derelva.
A utilização de qualquer acessório não recomendado para
a utilização com este cortador de relva poderá ser perigosa.
Utilize apenas acessórios aprovados pelaSTANLEYFATMAX.
Nunca tente chegar a pontos fora do alcance enquanto estiver
a manobrar o cortador de relva. Mantenha-se sempre bem
posicionado e equilibrado enquanto estiver a manobrar o
cortador derelva.
Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção
emdeclives.
Preste atenção aos buracos, sulcos, solavancos, pedras ou
outros objectos escondidos. O terreno irregular pode causar
uma derrapagem e uma queda acidental. A relva comprida
pode ocultarobstáculos.
Não corte relva molhada ou em escarpas acentuadas. A
colocação incorrecta dos pés pode causar derrapagem e
quedaacidental.
Não corte perto de descidas, valas ou represas. Pode perder
oequilíbrio.
Deixe sempre o cortador arrefecer antes de oguardar.
Retire a ficha da tomada e remova a bateria da máquina.
Certifique-se de que todas as peças móveis param por
completo:
ʵ Quando não utilizar a máquina;
ʵ Antes de limpar um bloqueio;
ʵ Antes de verificar, limpar ou utilizar oaparelho.
Segurança de outras pessoas
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, a menos que sejam acompanhadas ou
84
PORTUGUÊS
tenham recebido formação ou instruções sobre a utilização
deste equipamento por uma pessoa responsável pela
respectivasegurança.
As crianças devem estar acompanhadas para garantir que
não brincam com oequipamento.
Após bater num objecto estranho. Inspeccione se o aparelho
apresenta danos e efectue as reparações conformenecessário.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
Ferimentos causados se tocar nas partes rotativas/móveis.
Ferimentos causados quando substituir as peças, lâminas
ouacessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certifique-se de que faz pausasregularmente.
Danosauditivos.
Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos
em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Nunca levante ou transporte o aparelho quando o motor
estiver emfuncionamento.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde
à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação
da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do seu
carregador corresponde à da correnteeléctrica.
O carregador STANLEYFATMAX tem um isolamento
duplo em conformidade com a EN60335. Por
conseguinte, não é necessário fio àterra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
técnicos de reparação da STANLEYFATMAX.
Substituição da ficha de alimentação
(apenas no Reino Unido e na Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
Elimine a ficha antiga de maneirasegura.
Ligue o fio castanho ao terminal com tensão eléctrica naficha.
Ligue o cabo azul ao terminalneutro.
ATENÇÃO: Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal deterra.
Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa
qualidade. Fusível recomendado: 3A.
Utilizar uma extensão
Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário.
Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência
de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O
diâmetro mínimo do fio condutor é 1mm
2
; o comprimento
máximo é de 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
porcompleto.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Os carregadores da STANLEYFATMAX não requerem
regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil
quantopossível.
Instruções de segurança importantes para
todos os carregadores de bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de
funcionamento e segurança importantes para carregadores de
bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento
que utiliza abateria.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choqueeléctrico.
ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com um limite de corrente residual de
30 mA oumenos.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco
de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis
da STANLEYFATMAX. Outros tipos de baterias podem
rebentar, causando ferimentos edanos.
CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com aferramenta.
AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga
expostos no interior do carregador podem entrar em
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder à limpeza
NÃO carregue a bateria com carregadores que não
sejam os indicados neste manual. O carregador e a
bateria foram concebidos especificamente para funcionarem
emconjunto.
Estes carregadores não foram concebidos para qualquer
outra finalidade que não seja carregar baterias
recarregáveis da STANLEYFATMAX. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ouelectrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ouneve.
Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não
pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e docabo.
Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde
não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
sujeito a danos ouesforço.
Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
necessário. O uso de uma extensão inadequada pode
resultar num incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
85
PORTUGUÊS
Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
sobre uma superfície macia que possa bloquear as
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
inferior docompartimento.
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
apresentarem danos:substitua-os deimediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistênciaautorizado.
Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
responsável devidamente qualificado para que possa ser
substituído, de modo a evitar qualquer situação deperigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder à
limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção
da bateria não reduz este tipo derisco.
NUNCA ligue dois carregadores emconjunto.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-
lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao
carregador doautomóvel.
Carregar uma bateria(Fig.B)
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
abateria.
2. Insira a bateria
19
no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foiiniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de
libertação da bateria
20
nabateria.
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeiravez.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga dabateria.
Indicadores de carga
A carregar
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
* O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-
se um indicador luminoso amarelo durante esta operação.
Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador
luminoso amarelo desliga-se e o carregador retoma o processo
decarga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria
defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao
não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou
aparece um padrão intermitente nocarregador.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema
nocarregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria a
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a umteste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima dabateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que
uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade mais
lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a velocidade
de carga máxima, mesmo que a bateriaaqueça.
Montagem na parede
Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede
ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície
de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o
carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos
ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar.
Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação
dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em
separado) a uma distância de pelo menos 25,4mm com uma
cabeça do parafuso com 7-9mm de diâmetro, aparafusados
em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5mm
do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do
carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo
nasranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta numlíquido.
Baterias
Instruções de segurança importantes para
todas as baterias
Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de
que inclui o número de catálogo e atensão.
A bateria não está totalmente carregada quando a retira da
embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as
86
PORTUGUÊS
instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite
os procedimentos de cargarealçados.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Não carregue ou utilize a bateria em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osvapores.
Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não
modifique a bateria seja de que modo for para encaixá-
la num carregador não compatível porque a bateria
pode sofrer uma rotura e causar ferimentosgraves.
Carregue as baterias apenas em carregadores da
STANLEYFATMAX.
NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de
outroslíquidos.
Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como
barracões ao ar livre ou construções de metal durante
o Verão).
Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos
graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode explodir
se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são
queimadas formam-se vapores e materiaistóxicos.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a
pele, lave a área de imediato com sabão suave e água.
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos,
enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou
até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico,
o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonetos orgânicos líquidos e sais delítio.
O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas
vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se
os sintomaspersistirem.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria
pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ouchamas.
ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com
um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves,etc.
ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque
a ferramenta de lado numa superfície estável,
de modo a que ninguém tropece ou sofra uma
queda. Algumas ferramentas com baterias grandes
ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser
facilmentederrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das
baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais
da bateria entrarem em contacto inadvertidamente
com os materiais condutores. Quando transportar as
baterias, certifique-se de que os terminais da bateria
estão protegidos e devidamente isolados de materiais que
possam entrar em contacto com eles e causar um curto-
circuito.
As baterias da STANLEYFATMAX estão em conformidade
com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,
de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que
incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de
mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias
perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional
(IATA), Regulamentações do código marítimo internacional
para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo
europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de
mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram
testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da
ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas:
Manual de Ensaios eCritérios.
Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria da
STANLEYFATMAX será isenta de classificação como material
perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral,
apenas as expedições que contenham uma bateria de iões de
lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-hora (Wh)
requerem a expedição de acordo com a Classe 9 inteiramente
regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio têm a
classificação de watts por hora indicadas na embalagem.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
STANLEYFATMAX não recomenda a expedição de baterias
de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da
classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas
com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada
por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da
bateria não for superior a 100 watts-hora.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
dedocumentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.
Recomendações de armazenamento
1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para
usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria,
armazene as baterias à temperatura ambiente quando não
utilizá-las.
87
PORTUGUÊS
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhoresresultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de utilizá-la.
Baterias para o indicador do nível de
combustível(Fig.C)
Algumas baterias da STANLEYFATMAX incluem um indicador
de nível de combustível, composto por três indicadores
luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante
nabateria.
O indicador do nível de carga da bateria é uma indicação
aproximada dos níveis de carga na bateria de acordo com os
seguintes indicadores:
75 a 100 % de carga
51 a -74 % de carga
< 50 % de carga
A bateria tem de ser
carregada
Para activar o indicador do nível de combustível, prima
e mantenha premido o botão do indicador do nível de
combustível. Uma combinação dos três indicadores luminosos
LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante.
Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o
indicador do nível de combustível não se acende e é necessário
voltar a carregar abateria.
NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizadorfinal.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no
carregador e na bateria podem apresentam os seguintes
símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Consulte Dados técnicos para saber qual é o
período decarga.
Não a perfure com objectoscondutores.
Não carregue bateriasdanificadas.
Não permita o contacto comágua.
Substitua os cabos defeituosos deimediato.
Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C
e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro decasa.
Elimine a bateria com a devida atenção para com o
meioambiente.
Carregue as baterias STANLEYFATMAX apenas com
carregadores da STANLEYFATMAX específicas. O
carregamento de baterias da STANLEYFATMAX
que não sejam as baterias específicas com um
carregador da STANLEYFATMAX pode fazer com
que rebentem ou dar origem a situações deperigo.
Não queime abateria.
Tipo de bateria
O modelo SFMCMW2653 funciona com uma bateria de54V.
Para obter os melhores resultados, utilize: SFMCB6025,
SFMCB605, SFMCB6075
Consulte os Dados técnicos para obter maisinformações.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Cortador de relva
1 Saco de recolha de relva
1 Chave de segurança
1 Manual de instruções
NOTA: As baterias, carregadores e caixas de transporte não são
incluídas com os modelos N. As baterias e carregadores não
são fornecidas com os modelos NT. Osmodelos B incluem as
baterias Bluetooth®.
NOTA: A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas
propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer utilização de
tais marcas da STANLEYFATMAX é feita mediante licença.
Outras marcas ou nomes comerciais são propriedade dos
respectivosproprietários.
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Use uma protecçãoauditiva.
88
PORTUGUÊS
Use protecçãoocular.
Esteja atento a lâminas afiadas. As lâminas continuam
a rodar depois do motor ter sido desligado. Retire
o dispositivo de desactivação antes de efectuar
amanutenção.
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as
pessoas afastadas da área decorte.
98
Potência sonora garantida pela directiva 2000/14/CE.
Não exponha o equipamento àchuva.
As lâminas continuarão a rodar após a
máquina ter sidodesligada.
Posição do código de data(Fig.A)
O Código de data
38
, que também inclui o ano de fabrico, está
impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Descrição(Fig.A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Caixa do comutador para
ligar/desligar
2
Botão para ligar/desligar
3
Chave de segurança
4
Punho
5
Pega automotora
6
Punhos de fecho
7
Suportes do punho
8
Furos para encaixar o
punho
9
Tampa do compartimento
da bateria
10
Alavanca de ajuste da
altura de corte
11
Tampa do compartimento
traseiro
12
Saco de recolha de relva
13
Pega do saco de recolha
de relva
14
Pega de transporte
superior
Uso pretendido
Este cortador foi concebido para corte de relvaprofissional.
NÃO utilize as ferramentas em locais húmidos ou na presença
de líquidos ou gasesinflamáveis.
Este cortador é um aparelho de corte de relvaprofissional.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadoresinexperientes.
MONTAGEM
PERIGO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a unidade, retire a chave de segurança,
retire a bateria antes de proceder à montagem,
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarferimentos.
Ajustar a altura da pega(Fig.B)
O cortador está agora no modo de armazenamento.
Antes de continuar, tem de ajustar a pega para a posição
defuncionamento.
1. Para desbloquear a pega
4
da posição de armazenamento,
rode os dois punhos de fecho
6
90°. Os punhos de fecho
estão situados em ambos os lados da pega,
como indicado
na Fig.B
.
2. L
evante a pega para a posição defuncionamento.
3. Procure os três furos de armazenamento da pega
34
localizados nos suportes da pega
7
, como indicado na
Fig.B.
4. Ajuste a pega para a posição mais adequada para
o operador e bloqueie a pega no respectivo local
torcendo os bloqueios da pega num ângulo de 90°
para que os punhos de fecho
6
encaixem nos furos de
armazenamentopretendidos.
Saco de recolha de relva(Fig.C)
PERIGO: Retire a chave de segurança e a bateria quando
abrir a tampa da porta traseira e colocar osaco.
1. Levante a tampa do compartimento traseiro
11
e instale
o saco de recolha de relva
12
no cortador de modo a que
os ganchos do saco
35
fiquem assentes nas argolas
18
como indicado na Fig.C. Em seguida, baixe a tampa do
compartimentotraseira.
FUNCIONAMENTO
PERIGO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a unidade, retire a chave de segurança e
retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes
ou de retirar/instalar dispositivos complementares
ou acessórios. Um arranque acidental pode
causarferimentos.
Instalar e retirar a bateria(Fig.A, D)
PERIGO: ANTES DE RETIRAR OU INSTALAR A
BATERIA, CERTIFIQUE-SE DE QUE RETIROU
A CHAVE DE SEGURANÇA PARA IMPEDIR A
ACTIVAÇÃOACIDENTAL.
NOTA: Para obter os melhores resultados, certifique-se de que a
bateria está totalmentecarregada.
Instalar as baterias
1. Levante a tampa do compartimento da bateria
9
para ter
acesso ao compartimento da bateria
19
.
2. Insira uma bateria
20
no compartimento da bateria até
ouvir um som de encaixe(Fig.D). Certifique-se de que a
bateria está totalmente encaixada naposição.
89
PORTUGUÊS
3. Feche a tampa do compartimento da bateria. Certifique-
se de que a tampa fica totalmente fechada antes de ligar
ocortador.
Retirar a bateria
1. Abra a tampa do compartimento da bateria
9
, tal como
descritoacima.
2. Pressione o botão de libertação da bateria
21
no cortador
de relva e retire a bateria
20
daferramenta.
LEIA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES
DE UTILIZAR O CORTADOR DE RELVA
Veja a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa
doscomponentes. Guarde este manual para referênciafutura.
PERIGO: Lâmina afiada em movimento. Não utilize
o cortador de relva no modo de palhagem se a porta
traseira e a porta de descarga lateral não se encontrar
fechada sob tensão de molas, dado que poderão ocorrer
lesões graves. Leve o cortador de relva para o centro de
assistência mais próximo parareparação.
PERIGO: Só deve utilizar o cortador de relva se a
pega estiverbloqueada.
PERIGO:
Lâmina afiada em movimento. Nunca utilize
o cortador no modo de embalagem a menos que os
ganchos do saco no saco de recolha de relva estejam fixados
correctamente no cortador de relva e a porta de descarga
traseira permanece fixada com firmeza contra a parte
superior da saco de recolha de relva, porque podem ocorrer
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Não altere o ritmo de funcionamento do
cortador de relva. Não osobrecarregue.
Ajustar a altura do cortador de relva(Fig.E)
A altura do corte é regulada pela alavanca de ajuste da altura
decorte.
NOTA: Se não tiver a certeza qual é a altura de corte que deve
utilizar, comece a cortar com a alavanca de ajuste da altura de
corte
10
posicionada atrás da parte traseira do equipamento e
regule a altura para baixo conforme necessário, como indicado
na Fig.E.
Definir a altura de corte
1. Puxe a alavanca de ajuste da altura de corte
10
para fora do
entalhe de bloqueio
22
.
2. Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho para
aumentar a altura decorte.
3. Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho para
baixar a altura decorte.
4. Coloque a alavanca de ajuste da altura num dos encaixes
debloqueio.
Chave de segurança(Fig.F)
PERIGO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar o
arranque acidental ou o uso não autorizado do cortador
de relva sem fio, a ferramenta está equipada com uma
chave de segurança amovível
3
. Depois de retirar a chave
de segurança do cortador de relva, é possível desactivar o
cortador porcompleto.
NOTA: A chave de segurança tem uma corrente que permite
guardá-la num prego preso na parede, fora do alcance das
crianças. Não prenda a chave de segurança no cortador derelva.
PERIGO: As lâminas rotativas podem causar ferimentos
graves. Para impedir ferimentos graves, retire a chave de
segurança e a bateria quando deixar a máquina sem vigilância,
ou quando carregar, limpar, proceder a reparações, transportar,
levantar ou armazenar o cortador derelva.
Arranque do cortador de relva(Fig.G)
PERIGO: Lâmina afiada em movimento. Nunca
tente sobrepor o funcionamento desta caixa de
comutação e do sistema da chave de segurança,
dado que tal pode resultar em ferimentosgraves.
NOTA: O cortador de relva fica operacional quando a bateria e a
chave de segurança estãoinstaladas.
1. Insira a chave de segurança
3
na caixa do comutador
PARA LIGAR/DESLIGAR
1
até ficar totalmente fixada no
interior da estrutura, como indicado na Fig.G. O cortador
ficaoperacional.
2. O cortador de relva está equipado com uma caixa de
comutação PARA LIGAR/DESLIGAR especial
1
. Para
utilizar o cortador de relva, pressione e mantenha premido
o botão PARA LIGAR/DESLIGAR
2
no interruptor PARA
LIGAR/DESLIGAR
1
, e depois puxe a pega automotora
5
na direcção do punho, como indicado na Fig.G. Quando
o cortador de relva arrancar, liberte o botãoDE LIGAR/
DESLIGAR.
3. Para DESLIGAR, o cortador de relva, liberte a barra dos
fardos
5
.
ATENÇÃO: Nunca tente bloquear um interruptor ou uma
pega automotora na posição deligado.
NOTA: Quando a pega automotora voltar à posição original
activará o "Mecanismo de travão automático". O motor é travado
mecanicamente e a lâmina do cortador de relva deixa de rodar
após três segundos oumenos.
Sobrecarga do cortador de relva
Para evitar danos causados por sobrecarga, não retire demasiada
relva de uma só vez. Diminua a velocidade de corte ou aumente
a altura decorte.
Armazenamento(Fig.A, H)
PERIGO: A lâmina rotacional pode causar lesões
graves. Liberte a pega automotora
5
para desligar o
cortador de relva, retire a chave de segurança e remova
a bateria antes de levantar, transportar ou armazenar o
cortador de relva. Guarde-o num localseco.
CUIDADO: Ponto de aperto. Para evitar que os dedos
fiquem entalados, mantenha-os afastados da área junto
aos suportes da pega quando osdobrar.
O manípulo do cortador de relva pode ser facilmente dobrado
para baixo para um armazenamento rápido eprático.
1. Para desbloquear a pega
4
, puxe os dois bloqueios do
punho
6
localizados em ambos os lados da pega e torça
um quarto devolta.
90
PORTUGUÊS
2. Dobre a pega à frente do cortador de relva, como indicado
na Fig.H.
3. Procure os furos de armazenamento da pega localizados nos
suportes da pega
7
, como indicado na Fig.H.
4. Bloqueie a pega, distorcendo os bloqueios da pega
6
para que possam encaixar nos furos de armazenamento
e assegure-se de que a pega encaixa com firmeza, como
indicado na Fig.M.
Transportar o cortador de relva(Fig.A, I)
PERIGO: As lâminas rotativas podem causar
ferimentos graves. Para impedir ferimentos
graves, retire a chave de segurança e a bateria
quando deixar a máquina sem vigilância, ou
quando carregar, limpar, proceder a reparações,
transportar, levantar ou armazenar o cortador
derelva.
O cortador pode ser transportado pela pega de transporte
prática
14
, NÃO levante o cortador de relva pela pega
principal
4
.
Sugestões para cortar relva(Fig.A)
ATENÇÃO: INSPECCIONE SEMPRE A ÁREA ONDE O
CORTADOR DE RELVA VAI SER UTILIZADO E REMOVA
TODAS AS PEDRAS, PAUS, FIOS, OSSOS E OUTROS
DETRITOS QUE PODERÃO SER PROJECTADOS PELA
LÂMINAROTATIVA.
ATENÇÃO: Corte ao longo dos socalcos e nunca em
sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em declives. Não corte
excessivamente em declives acentuados. Mantenha
sempre os pés bemassentes.
Liberte a pega automotora para desligar o cortador de relva
quando atravessar uma área com gravilha (dado que as
pedras podem ser projectadas pela lâmina).
Regule o cortador de relva para a altura de corte mais
elevada quando cortar em solo duro ou com ervas altas. A
remoção de demasiada relva de uma só vez poderá causar
sobrecarga do motor, o que irá fazer com quepare.
Se o saco de recolha de relva
12
for utilizado durante
a época de crescimento rápido, a relva pode obstruir a
abertura de descarga. Liberte a pega automotora para
desligar o cortador de relva, retire a chave de segurança e a
bateria. Remova a caixa de aparas e abane a relva de modo
a que esta fique no fundo do saco. Limpe também qualquer
relva ou detritos que poderão ficar comprimidos em volta da
abertura de descarga. Volte a colocar a caixa deaparas.
Se o cortador começar a vibrar de maneira anormal, liberte
a pega automotora para desligar o cortador de relva e retire
a chave de segurança e a bateria. Verifique de imediato
qual é a causa. A vibração é um aviso de problemas. Não
utilize o cortador de relva até ser efectuada uma verificação
pela assistência técnica. Consulte o Guia de resolução de
problemas nestemanual.
Para obter os melhores resultados de corte, mantenha a
lâmina afiada eequilibrada.
Inspecione e limpe bem o cortador de relva após cada
utilização, porque uma estrutura com relva seca pode
afectar odesempenho.
Liberte sempre a pega automotora para desligar o cortador
de relva e retire a chave de segurança e a bateria quando o
deixar sem vigilância, mesmo que durante um curto período
detempo.
As seguintes sugestões ajudarão a obter
o melhor tempo de funcionamento do
cortador sem fios:
Diminua a velocidade em áreas nas quais a relva seja
especialmente comprida ougrossa.
Evite cortar relva quando a relva estiver molhada, devido
à chuva ou aoorvalho.
Corte o relvado com frequência, em especial durante
períodos de crescimentoelevado.
NOTA: É recomendável recarregar o cortador depois de o
utilizar, para prolongar a duração da bateria. Um carregamento
frequente não afecta a bateria e garante que fica totalmente
carregada e pronta para a utilização seguinte. Se armazenar a
bateria e esta não estiver totalmente carregada, isso diminui a
duração dabateria.
MANUTENÇÃO
PERIGO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a unidade, retire a chave de segurança e
retire as baterias antes de efectuar quaisquer ajustes
ou de retirar/instalar dispositivos complementares
ou acessórios. Um arranque acidental pode
causarferimentos.
Retirar e colocar a lâmina(Fig.J–L)
PERIGO: RISCO DE FERIMENTOS. QUANDO VOLTAR A
MONTAR O SISTEMA DA LÂMINA, CERTIFIQUE-SE DE QUE
CADA PEÇA É INSTALADA DE NOVO CORRECTAMENTE,
COMO DESCRITO ABAIXO. A MONTAGEM INCORRECTA DA
LÂMINA OU DE OUTRAS PEÇAS DO SISTEMA DA LÂMINA
PODE CAUSAR FERIMENTOSGRAVES.
PERIGO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a unidade, retire a chave de segurança e
retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes
ou de retirar/instalar dispositivos complementares
ou acessórios. Um arranque acidental pode
causarferimentos.
1. Corte um pedaço de 2" x 4" de madeira
23
(610mm) para
impedir a rotação da lâmina durante a remoção da porca
com flange
24
.
ATENÇÃO: Utilize luvas e protecção adequada para os
olhos. Volte o cortador de lado sobre o solo. Tenha cuidado
com as extremidades afiadas dalâmina.
2. Posicione a madeira e desaperte a porca com flange
24
para
a esquerda com uma chave de 18 mm
25
, como indicado na
Fig.J.
3. Retire o espaçador de lâmina metálica quadrado
26
, o
isolador da lâmina de plástico quadrado
27
e a lâmina
28
,
como indicado na Fig.K. O ventilador da lâmina
29
91
PORTUGUÊS
não deve ser removido. Inspeccione todas as peças
relativamente a danos e substitua-as caso tal sejanecessário.
4. Instala uma lâmina nova ou uma afiada (STZMW353)
28
no suporte
30
do ventilador da lâmina, como indicado na
Fig.K.
NOTA: Quando voltar a colocar a lâmina nova ou afiada no
suporte do ventilador da lâmina, assegure-se que o “LADO DA
RELVA” na lâmina fica virado para o chão quando o cortador de
relva for colocado de novo na posição verticalnormal.
5. Instale o isolador da lâmina de plástico
27
de modo a que
as extremidades salientes de um dos lados encaixem nas
extremidades dalâmina.
6. Instale o espaçador da lâmina
26
de modo a que fique
dentro das extremidades salientes do outro lado do isolador
da lâmina. Assegure-se de que alinha as superfícies lisas do
furo do espaçador da lâmina com as superfícies lisas do veio,
rodando a lâmina e o respectivo isolador em conjunto, caso
sejanecessário.
7. Coloque um pedaço de madeira para impedir a rotação
da lâmina, como indicado na Fig.L. Coloque a porca com
flange
24
com a flange virada contra o espaçador da
flange
26
e aperte com firmeza a lâmina
28
com uma
chave
25
.
Afiar a lâmina
MANTENHA A LÂMINA AFIADA PARA OBTER O MELHOR
DESEMPENHO DO CORTADOR DE RELVA. UMA LÂMINA
EMBOTADA NÃO CORTA BEM ARELVA.
ATENÇÃO: Utilize luvas e protecção adequada para os
olhos quando remover, afiar e instalar a lâmina. Assegure-
se de que retira a chave de segurança e abateria.
Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte é
normalmente suficiente, sob circunstâncias normais. A areia leva
a que a lâmina fique embotada rapidamente. Se o relvado tiver
um solo arenoso poderá ser necessária afiação mais frequente.
SUBSTITUA AS LÂMINAS DOBRADAS OU DANIFICADAS
DEIMEDIATO.
Quando afiar a lâmina
Certifique-se de que a lâmina permaneceequilibrada.
Afie a lâmina no ângulo de corteoriginal.
Afie os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas asextremidades.
Afiar a lâmina num torno(Fig.M)
1. Antes de retirar a lâmina, assegure-se que a pega
automotora é libertada, a lâmina está parada e que retirou a
chave de segurança e abateria.
2. Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como Retirar e instalar alâmina.
3. Fixe a lâmina
28
num torno
31
.
4. Use protecção ocular e luvas adequadas e tenha cuidado
para não secortar.
5. Lime com cuidado as extremidades de corte da lâmina com
uma lima fina
32
ou uma pedra de amolar, mantendo o
ângulo da extremidade de corteoriginal.
6. Verifique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções
Equilibrar alâmina.
7. Volte a instalar a lâmina no cortador de relva e aperte-a
comfirmeza.
Equilibrar a lâmina(Fig.N)
Verifique o equilíbrio da lâmina
28
colocando o furo central da
lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora redonda
33
,
fixada horizontalmente num torno
31
. Se alguma das
extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta afiada do
lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina está equilibrada
correctamente se nenhuma das extremidadespender.
Lubrificação
Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requeremlubrificação.
Limpeza
Liberte a pega automotora
5
para desligar o cortador de relva,
aguarde até a lâmina parar e depois retire a chave de segurança.
Limpe quaisquer aparas que possam ter ficado acumuladas na
parte inferior da estrutura. Após várias utilizações, verifique se
todos os fixadores expostos estãoapertados.
ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade
com ar comprimido seco sempre que houver acumulação
de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das
mesmas. Quando efectuar este procedimento, use
protecção ocular e uma máscara contra o póaprovadas.
ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos
abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
Liberte a pega automotora
5
para desligar o cortador de
relva, aguarde até a lâmina parar e depois retire a bateria e
a chave de segurança. Limpe quaisquer aparas que possam
ter ficado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após
várias utilizações, verifique se todos os fixadores expostos
estãoapertados.
Corrosão
Os fertilizantes e outros produtos químicos para jardim contêm
agentes que aceleram consideravelmente a corrosão dos metais.
Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes
ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir,
da forma que se segue:
Liberte a pega automotora
5
para desligar o cortador de relva
e retire a bateria e a chave de segurança. Limpe todas as partes
expostas com um panohúmido.
92
PORTUGUÊS
CUIDADO: Quando limpar o cortador de relva, não
deite ou pulverize água na ferramenta. Não armazene
a ferramenta sobre ou junto de fertilizantes ou produtos
químicos. Isto pode acelerar o processo decorrosão.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados
com este produto os acessórios disponibilizados pela
STANLEYFATMAX, a utilização de outros acessórios com
esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de
ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados
pela STANLEYFATMAX nesteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticosnormais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
totalmente gasta e depois retire-a.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
Garantia
1 ano de garantia
No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY
FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade
pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um
funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-de-
obra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra,
a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de
todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a
substituição do artigo sem qualquercusto.
3 anos de garantia
Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas
depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia
adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta
eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica
ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de
mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
nosso critério, substituir o artigo sem qualquercusto.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o técnico local de
reparação da STANLEYFATMAX.
ATENÇÃO: Antes de prosseguir, liberte a barra dos
fardos para desligar o cortador de relva, aguarde até a
lâminaparar.
Problema Solução possível
O cortador de relva
não funciona quando a
pega automotora está
activada
Assegure-se de que a bateria do cortador de relva
está bem instalada e que pressionou o botão por
completo na caixa de comutação antes de puxar a
pega automotora.
Liberte a pega automotora para desligar o cortador.
Retire a chave de segurança e a bateria, vire o
cortador de relva ao contrário e verifique se a
lâmina roda livremente.
Verifique se a cavidade da bateria se encontra isenta
de detritos e correctamente ligada.
A bateria foi completamente carregada? Pressione o
botão do estado de carga.
O motor pára durante
o corte
Liberte a pega automotora para desligar o cortador.
Retire a chave de segurança e a bateria. Vire o
cortador de relva ao contrário e verifique se a
lâmina roda livremente.
Eleve a altura de corte das rodas para a posição
mais elevada e ligue o cortador de relva.
Verifique se a cavidade da bateria se encontra isenta
de detritos e correctamente ligada
A bateria foi completamente carregada? Prima o
botão do estado de carga
Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a
velocidade de corte ou eleve a altura de corte.
O cortador de relva
funciona, mas o
desempenho de corte
não é satisfatório
Liberte a pega automotora para desligar o cortador.
Desligue a fonte de alimentação. Volte o cortador
ao contrário e verifique:
Afiação da lâmina: mantenha a lâmina afiada.
A estrutura e o tubo de descarga no que respeita
a obstruções.
O ajuste de altura das rodas poderá estar definido
demasiado baixo para as condições da relva. Eleve
a altura de corte.
É muito difícil empurrar
o cortador
Liberte a pega automotora para desligar o cortador.
Desligue a fonte de alimentação. Eleve a altura
de corte para reduzir o efeito de arrastamento
da estrutura na relva. Verifique se todas as rodas
giram livremente.
93
PORTUGUÊS
Problema Solução possível
O cortador de relva
emite ruído e vibração
anormais
Liberte a pega automotora para desligar o cortador.
Desligue a fonte de alimentação. Coloque o cortador
de lado e verifique a lâmina de modo a certificar-se
de que não está dobrada ou danificada. Se a lâmina
estiver danificada, substitua-a por uma lâmina
sobresselente da STANLEY FATMAX. Se a parte
inferior da estrutura estiver danificada, entregue
o cortador de relva num centro de assistência
autorizado da STANLEY FATMAX.
Se não existirem danos visíveis na lâmina e o
cortador continuar a vibrar:
Liberte a pega automotora para desligar o
cortador de relva.
Desligue o cortador de relva.
Desmonte o conjunto da lâmina por completo,
como descrito na secção Remover e colocar
alâmina.
Retire todos os resíduos e limpe cada peça.
Volte a montar todas as peças, como descrito
na secção Remover e instalar colocar
alâmina.
Se o cortador continuar a vibrar, entregue-o
num centro de assistência autorizado da
STANLEY FATMAX.
Os LED do carregador
não acendem
Verifique se a ficha está ligada.
Volte a ligar o carregador.
O cortador não aspira
aparas com o saco
Cano obstruído. Liberte a pega automotora
para desligar o cortador. Desligue a fonte de
alimentação. Elimine as aparas de relva no tubo.
Eleve a altura de corte das rodas para reduzir o
comprimento do corte.
Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência.
94
SVENSKA
“X” indikerar att batteripaketet är kompatibelt med den specifika
laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifikinformation.
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv
Gräsklippare
SFMCMW2653
STANLEYFATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För ytterligare kontakta STANLEY FATMAX
följande adress eller se baksidan påbruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAXvägnar.
2000/14/EC, gräsklippare, 50<L≤70cm, Annex VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederländerna
Anmält organ, ID-nr.: 0344
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, bilaga III,
50 L ≤ 70 cm):
L
pA
(uppmätt ljudtryck) 78,0 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,4 dB(A)
L
pA
(garanterat ljudtryck) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-11
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionsboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligaskador.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligaskador.
Grattis!
Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av
erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
professionellaelverktygsanvändare.
Tekniska data
SFMCMW2653
Spänning V
DC
54
Typ 1
Batterityp Li-jon
Varvtal obelastad rpm 3300
Bladlängd cm 51
Vikt (utan batteripaket) kg 33
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN60335:
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 78,0
L
WA
(ljudeffektnivå) dB(A) 91,5
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 0,8
Vibrationspåverkan på hand/arm:
Vibrationsemissionsvärde a
h
= m/s
2
<2,5
Osäkerhet K = m/s
2
1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat
test som anges i EN60335 och den kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning avexponeringen.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration
gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet
kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela dessarbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under
helaarbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma, organiseraarbetsmönster.
Batteri
Kat #
Utspänning Ah
Laddare
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
54V GRÄSKLIPPARE
SFMCMW2653
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
95
SVENSKA
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation
som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
moderataskador.
NOTICE: Anger en praxis som inte är relaterat till
personskada som, om den inte undviks, kan resultera
iegendomsskador.
Anger risk för elektriskstöt.
Angerbrandrisk.
Säkerhetsinstruktioner
VARNING: Vid användning av sladdlösa redskap
ska grundläggande säkerhetsanvisningar, inklusive
nedanstående, alltid följas. Detta för att minska risken för
brand, stötar, personskador ochmaterialskador.
VARNING: Vid användning av maskinen ska
säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen och närvarande
personers säkerhet bör du läsa dessa instruktioner
innan du använder maskinen. Spara instruktionerna för
senarebruk.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
börjar användaapparaten.
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör
eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda tillpersonskador.
Spara den här bruksanvisningen för framtidabruk.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA
REFERENS
Använda din apparat
Var alltid försiktig när du använderapparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller oerfarna
personer utanövervakning.
Apparaten ska inte användas somleksak.
Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet
eller röra vidapparaten.
Om det finns barn i närheten när du använder apparaten ska
de övervakasnoga.
Använd det endast på torra ställen. Skydda apparaten
frånväta.
Doppa aldrig ned apparaten ivatten.
Öppna inte höljet. Det finns inga användarservicebara delar
påinsidan.
För att undvika explosionsrisk bör du inte använda apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser ellerdamm.
Innan användning ska du alltid kontrollera om kniven,
knivmuttern eller klippmontaget är slitna eller skadade. Byt ut
slitna eller skadade komponenter i set för att bevarabalansen.
Använd inte maskinen i närheten av andra människor, främst
barn ellerhusdjur.
Kom ihåg att det är användaren som ansvarar för olyckor och
risker som andra människor eller deras egendom utsättsför.
Innan användning
Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du använder
maskinen. Använd inte maskinen när du är barfota eller
använder öppna sandaler. Undvik att använda kläder som
sitter löst eller som ha hängande snören elleröglor.
Inspektera alltid området noggrant där maskinen ska
användas och rensa bort alla föremål som kan kastas iväg
avmaskinen.
Innan användning ska du alltid kontrollera om kniven,
knivmuttern eller bladenheten är slitna eller skadade. Byt slitna
eller skadade komponenter i satser för att bibehålla balansen.
Byt skadade eller oläsligaetiketter.
Efter användning
När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats
med god ventilation och utom räckhåll förbarn.
Barn skall inte ha åtkomst till förvaradeapparater.
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska det
placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det inte
rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet ellerriktning.
Kontroll och reparationer
Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som
kan påverka dessfunktion.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gåttsönder.
Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut skadade
eller trasigadelar.
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
anges i den härbruksanvisningen.
Var försiktig när du justerar gräsklipparen så att inte fingrarna
fastnar mellan knivar/delar som rör sig och maskinens
fastadelar.
När du reparerar knivarna ska du tänka på att knivarna kan
roteras även om strömmen äravstängd.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
gräsklippare
Transportera inte maskinen medan strömkällan ärpåslagen.
Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp med båda händerna
vidanvändning.
Om du någon gång behöver luta gräsklipparen ska du ha
båda händerna i rätt läge för användning när gräsklipparen
lutas. Håll båda händerna i rätt läge för användning tills
gräsklipparen åter står påmarken.
Lyssna aldrig på radio eller musik i hörlurar när du
användergräsklipparen.
Försök aldrig justera hjulhöjden medan motorn är igång eller
när säkerhetsnyckeln sitter på sinplats.
Om gräsklipparen kör fast ska du släppa säkerhetsbygeln för
att stänga av den och vänta tills kniven stannat innan du
försäker att ta bort det som fastnat eller tar bort något från
klipparensundersida.
Håll händerna och fötterna borta frånknivområdet.
96
SVENSKA
Håll bladen vassa. Använd alltid skyddshandskar när du
hanterar gräsklipparenskniv.
Om du använder gräsuppsamlaren bör du regelbundet
kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet byta ut
gräsuppsamlaren mot enny.
Var extra försiktig när du backar eller drar gräsklipparen
motdig.
Ha inte händer eller fötter i närheten av eller under
gräsklipparen. Stå aldrig framförutmatningsöppningarna.
Rensa området där gräsklipparen ska användas från stenar,
grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom de kan kastas
iväg av knivarna. Föremål som träffas av knivarna kan orsaka
allvarliga personskador. Stanna bakom handtaget när motorn
ärigång.
Var inte barfota och bär inte sandaler när du använder
gräsklipparen. Bär alltid kraftigaskor.
Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du
drar gräsklipparenbaklänges.
Rikta aldrig utmatningen mot någon annan. Undvik
utmatning mot en vägg eller ett hinder. Material kan studsa
tillbaka mot användaren. Släpp säkerhetsbygeln för att
stänga av gräsklipparen och låt kniven stanna innan du
korsargrusområden.
Använd inte gräsklipparen om inte gräsuppsamlare,
utkastarskydd, bakre skydd och andra
säkerhetsanordningarna är monterade och fungerar.
Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna
regelbundet för att säkerställa att de är hela och fungerar som
de ska. Byt ut skadade skydd och säkerhetsanordningar innan
fortsattanvändning.
Lämna aldrig gräsklipparen obevakad när den ärigång.
Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stoppa motorn och vänta
tills kniven har stannat helt innan gräsklipparen rengörs,
gräsbehållaren tas bort, utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar, reparationer eller
kontrollerutförs.
Använd bara gräsklipparen i dagsljus eller i bra artificiell
belysning när föremål inom arbetsområdet är väl synliga från
gräsklipparensarbetsområde.
Använd inte gräsklipparen när du är påverkad av alkohol eller
droger eller när du är trött eller sjuk. Var alltid uppmärksam,
titta på vad du gör och använd vanligt suntförnuft.
Undvik farliga miljöer. Använd aldrig gräsklipparen i fuktigt
eller vått gräs och använd den aldrig när det regnar. Se alltid
att alltid ha bra fotfäste. Gå alltid, springaldrig.
Om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt ska
du släppa säkerhetsbygeln, vänta tills kniven har stannat
och sedan genast orsaken till problemet. Vibrationer
innebär oftast problem, se Felsökningsguiden för råd vid
onormalavibrationer.
Bär alltid skyddsglasögon och munskydd när du
användergräsklipparen.
Det kan vara farligt att använda tillbehör som inte är
rekommenderade för användning med den här gräsklipparen.
Använd enbart tillbehör godkända av STANLEYFATMAX.
Sträck dig inte för långt när du använder gräsklipparen. Se
till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när du
användergräsklipparen.
Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket
försiktig när du byter riktning vid arbete påsluttningar.
Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar eller andra dolda föremål.
Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan
döljahinder.
Klipp inte i vått gräs eller mycket branta sluttningar. Dåligt
fotfäste kan orsaka halk- ochfallskador.
Klipp inte i närheten av branter, diken eller sluttningar. Du kan
tappa fotfästet ellerbalansen.
Låt alltid gräsklipparen svalna innan du ställer undanden.
Dra ur kontakten från uttaget och ta bort batteriet från
maskinen. Se till att alla rörliga delar har stannat helt:
ʵ Varje gång du lämnar maskinen;
ʵ Innan du tar bort en blockering;
ʵ Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar medapparaten.
Säkerhet för andra
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning
av apparaten av en person som är ansvarig för derassäkerhet.
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker
medverktyget.
När apparaten kört på ett främmande föremål. Inspektera
apparaten efter skador och reparera om såbehövs.
Återstående risker
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delarvidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad ellertillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg.
När du använder ett verktyg under en längre bör du ta
regelbundnapauser.Hörselnedsättning.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Lyft aldrig upp eller bär en apparat medan motornkörs.
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din
laddare är den samma som ielnätet.
Din STANLEYFATMAX-laddare är dubbelisolerad i
enlighet med EN60335, därför behövs ingenjordkabel.
97
SVENSKA
Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot
en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via
STANLEYFATMAXserviceorganisation.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt behöver monteras:
Kasta den gamla kontakten på ett säkertsätt.
Anslut den bruna ledaren till fasanslutningen på den
nyakontakten.
Anslut den blå ledaren tillnolluttaget.
VARNING: Ingenting bör kopplas tilljordanslutningen.
Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 3A.
Användning av förlängningssladd
En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är
absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd,
som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
Minsta ledarstorlek är 1mm
2
; maximal längd är30m.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
sladdenfullständigt.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Laddare
STANLEYFATMAX-laddare kräver inga inställningar och är
skapade för att vara så enkla som möjligt atthantera.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
batteriladdare (se Tekniska data).
Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och
varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
användning avbatteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
laddaren. Det kan resultera i elektriskastötar.
VARNING: Vi rekommenderar användning av
restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA
ellermindre.
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska
risken för skador, ladda endast STANLEYFATMAX
laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå
sönder och orsaka personskador ochskadegörelse.
FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att
de inte leker medapparaten.
NOTICE: Under vissa förhållanden när laddaren
är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring
Försök INTE att ladda batteriet med någon annan
laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
batteriet är speciellt konstruerade att fungeratillsammans.
Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning av STANLEYFATMAX
laddningsbara batterier. All annan användning kan
resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödligaelstötar.
Utsätt inte laddaren för regn ellersnö.
Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden
när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska
risken för skador på den elektriska kontakten ochsladden.
Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar
attskadas.
Använd inte en förlängningssladd såvida det inte
är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska
stötar eller död av elektriskström.
Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i
intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta
källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och
underkant avhöljet.
Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt
byt ut denomedelbart.
Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar,
tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett
auktoriseratservicecenter.
Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet ellerbrand.
Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
person för att förhindra allafaror.
Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du
påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken
för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar
interisken.
Anslut ALDRIG två laddaretillsammans.
Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig
hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
annan spänning. Detta gäller inte förbilladdaren.
Ladda ett batteri (bild B)
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sättsi.
2. Sätt i batteriet
19
i laddaren, se till att batteriet är helt
isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka
upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
harstartat.
3. Det går att se när laddningen är klar genom att den
röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är
fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
98
SVENSKA
För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere
batterilåsknappen
20
påbatteripaketet.
NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
förstaanvändning.
Laddningshantering
Se nedanstående indikatorer angående
batteripaketetsladdningsstatus.
Laddningsindikatorer
Laddning
Fulladdat
Varm/kall fördröjning*
* Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul
indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När
batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan
att slockna och laddaren återupptarladdningsproceduren.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägra att tända eller genom att visa
blinkmönster för problembatteri ellerladdare.
NOTE: Detta kan också betyda att det är problem med
enladdare.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriseratservicecenter.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximalbatterilivslängd.
Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet
jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att
laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och
kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om
batteripaketet blirvarmt.
Väggmontering
Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt
på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren
inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och
andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan
av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna
på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps
separat) som är minst 25,4mm långa med ett skruvhuvud med
en diameter på 7-9mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som
lämnar ungefär 5,5mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna
på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för
in dem helt iöppningarna.
Rengöringsinstruktioner för laddaren
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren
från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller
med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten
eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma
in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i
envätska.
Batteripaket
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteri
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer ochspänning.
Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du
använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna
nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna sombeskrivs.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv
atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från
laddaren kan antända dammet ellerångorna.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarligapersonskador.
Ladda endast batteripaket i avsedd STANLEYFATMAXladdare.
UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten
eller annanvätska.
Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå upptill
eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller
metallbyggnader under sommaren).
Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och
helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och
ämnen skapas när batteri med litium-jonbränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart av det berörda området med vatten
och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj
med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen
upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-
elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater
ochlitiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen
kvarstår,sökläkarvård.
VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska
är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller
öppeneldslåga.
VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller
skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått
en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något
annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en
hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar
eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall
returneras till servicecenter föråtervinning.
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
99
SVENSKA
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklaretc.
FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera
verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar
att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora
batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men kan
lättvältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
med ledande material. Se vid transport av batterier till att
batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
orsakakortslutning.
STANLEYFATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler
för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och
rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för
transport av farligt gods; International Air Transport Associations
(IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella
föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt
den europeiska överenskommelsen om internationell transport
av farligt gods på väg (ADR). Litiumjonceller och -batterier har
klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i
delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligtgods.
I de flesta fall kommer leverans av STANLEYFATMAX
batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad
försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast
leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en
energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas
att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier
har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare,
på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte
STANLEYFATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri
oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med
batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som
undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte
är större än 100Wtim.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentationuppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
åtgärder som vidtas uppfyller gällandebestämmelser.
Förvaringsrekommendationer
1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i
rumstemperatur när de inteanvänds.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimaltresultat.
NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det användsigen.
Laddningsmätare batteripaket (bild C)
Vissa STANLEYFATMAX batteripaket inkluderar en
bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som
indikerar laddningsnivån som finns kvar ibatteripaketet.
Laddningsindikatorn indikerar den ungefärliga laddningsnivån
som återstår i batteripaketet enligt följande:
75 –100 % laddning
51 -74% laddning
< 50 % laddad
Paketet behöver laddas
För att slå till bränslemätaren ska du trycka in och hålla
kvar laddningsmätarknappen. En kombination av de tre
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
och batteriet behöverladdas.
NOTE: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning
som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets
funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter,
temperatur och slutanvändarensanvändning.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande
bilddiagram:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Se Tekniska data förladdningstid.
Undersök inte med ledandeföremål.
Ladda inte skadadebatterier.
Utsätt inte förvatten.
Byt defekta sladdaromgående.
Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Endast för användninginomhus.
100
SVENSKA
Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn tillmiljön.
Ladda endast STANLEYFATMAX batteripaket
med avsedd STANLEYFATMAX laddare.
Laddning av batteripaket med andra än de
avsedda STANLEYFATMAX batterierna med en
STANLEYFATMAX laddare kan göra att de går
sönder eller så kan det leda till farligasituationer.
Bränn intebatteripaketet.
Batterityp
SFMCMW2653 arbetar med 54-voltsbatteripaket.
För bästa resultat, använd: SFMCB6025, SFMCB605,SFMCB6075.
Se Tekniska data för merinformation.
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 gräsklippare
1 gräsuppsamlare
1 säkerhetsnyckel
1 bruksanvisning
NOTERA: Batteripaket, laddare och förvaringslåda medföljer
inte med N-modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte
NT-modeller. B-modeller inkluderar Bluetooth®batteripaket.
NOTERA: Bluetooth® ordmärkningen och logotyper är
registrerade varumärken som ägs av Bluetooth®, SIG, Inc. och
all användning av sådan märkning av STANLEY FATMAX sker
under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör
respektiveägare.
Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas ibruk.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Användhörselskydd.
Användskyddsglasögon.
Tänk på att knivarna är vassa. Knivarna rör sig en
kort stund efter att motorn stängts av. Ta bort
inaktiveringsenheten innanunderhåll.
Se upp för flygande föremål. Håll andra personer borta
frånklippområdet.
98
Direktiv 2000/14/EG garanteradljudeffekt.
Utsätt den inte förregn.
Knivarna fortsätter att rotera en kort stund
efter att du har stängt avmaskinen.
Placering av datumkod (bildA)
Datumkoden
38
som också inkluderar tillverkningsår finns
tryckt ikåpan.
Exempel:
2019 XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada kanuppstå.
1
På-av omkopplarbox
2
Strömbrytare
3
Säkerhetsnyckel
4
Handtag
5
Säkerhetsbygel
6
Handtagslås
7
Handtagskonsoller
8
Handtagsförvaring
spärrhakehål
9
Lucka batterifack
10
Inställningshävarm
klipphöjd
11
Lucka bakre öppning
12
Gräsuppsamlare
13
Handtag gräsuppsamlare
14
Övre bärhandtag
Avsedd användning
Denna gräsklippare har designats för
professionellagräsklippningsarbeten.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Denna gräsklippare är en professionellgräsklippningsapparat.
LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder dettaverktyg.
MONTERING
FARA: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av enheten och ta bort
säkerhetsnyckeln och batteripaketet innan
montering, några justeringar görs eller tar bort/
installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start
kan orsakaskador.
Justera handtagshöjden (bild B)
Gräsklipparen levereras i lagringsläge. Du kommer att behöva
justera handtaget till driftposition innan dufortsätter.
1. Lås upp handaget
4
från förvaringsläget genom att vrida de
två handtagslåsen
6
90°. Handtagslåsen är placererade på
bägge sidor av handaget
som visas i bildB
.
2. L
yft upp handtaget tilldriftposition.
3. Leta reda på den två handtagens spärrhakehål
34
placerade på handtagskonsollerna
7
såsom visas i bildB.
101
SVENSKA
4. Justera handtaget till den position som bäst passar
operatören och lås handtaget på plats genom att
vrida upp handtagslåsen 90° och låta dem snäppa i
önskadespärrhakehålen.
Gräsuppsamlare (bild C)
FARA: Ta bort säkerhetsnyckeln och batteripaketet när
den bakre luckan öppnas och uppsamlareninstalleras.
1. Lyft den bakre luckan
11
och sätt dit gräsuppsamlaren
12
på gräsklipparen så att uppsamlarens krokar
35
vilar på
tapparna
18
såsom visas i bild C. Sänk sedan ned den
bakreluckan.
DRIFT
FARA: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av enheten och ta bort
säkerhetsnyckeln och batteripaketet innan några
justeringar görs eller tar bort/installerar tillsatser
eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
Montering och borttagning av
batteripaketet (bild A, D)
FARA: INNAN DU SÄTTER I ELLER TAR UT
BATTERIERNA SKA DU KONTROLLERA ATT
SÄKERHETSNYCKELN ÄRBORTTAGEN.
NOTERA: För bästa resultat se till att batteripaketet ärfulladdat.
Installera batteripaketet
1. Lyft och håll kvar locket till batteriuttaget
9
för att visa
batteriuttaget
19
.
2. Skjut in ett batteri
20
i vart och ett av de två batteriuttagen
tills ett ljudligt klick hörs (bild D). Se till att batteripaketet
sitter helt på plats och är låst ipositionen.
3. Stäng luckan till batteriuttaget. Se till att locket är helt stängt
innan gräsklipparenstartas.
Ta bort batteripaket
1. Öppna batterifackets lock
9
såsom beskrivsovan.
2. Tryck ned batterilåsknappen
21
på gräsklipparen och dra ut
batteripaketet
20
frånverktyget.
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN
GRÄSKLIPPAREN ANVÄNDS
Se bild A i början av denna bruksanvisning för en komplett lista med
komponenter. Spara denna manual för kommandereferens.
FARA: Vass kniv i rörelse. Använd inte gräsklipparen
i mulläge om den bakre luckan och sidoutkastarluckan
inte stängs av fjäderbelastningen eftersom det kan leda
till allvarliga skador. Lämna in gräsklipparen på närmaste
servicecenter förreparation.
FARA: Använd inte gräsklipparen såvida inte
handtaget är låst påplats.
FARA:
Vass kniv i rörelse. Använd aldrig gräsklipparen
i uppsamlarläget såvida inte upphängningskroken på
gräsuppsamlaren sitter fast korrekt på gräsklipparen och
att den bakre utkastarluckan vilar fast mot ovansidan på
gräsuppsamlaren annars kan allvarliga skadoruppstå.
VARNING: Låt gräsklipparen arbeta i sin egen takt.
Överbelastainte.
Justera gräsklipparens höjd (bild E)
Klipphöjden kan justeras medhöjdinställningsspaken.
NOTERA: Om du är osäker på vilken höjd du skall klippa på,
börja klippa med höjdinställningsspaken
10
placerad mot
baksidan av apparaten och justera höjden såsom behövs, såsom
visas i bildE.
Ställ in klipphöjden
1. Dra gräsklipparens höjdjusteringsspak
10
ut från
låsspåren
22
.
2. Flytta spaken mot apparaten baksida för att ökaklipphöjden.
3. Flytta spaken mot apparaten front för att sänkaklipphöjden.
4. Skjut höjdinställningsspaken in i ett avlåsspåren.
Säkerhetsnyckel (bild F)
FARA: Vass kniv i rörelse. För att förhindra oavsiktlig
start eller obehörig användning av sladdlösa
gräsklipparen finns en löstagbar säkerhetsnyckel
3
inmonterad i designen av gräsklipparen. Gräsklipparen
kommer att vara helt avaktiverad när säkerhetsnyckeln
har tagits bort frångräsklipparen.
NOTERA: Säkerhetsnyckeln har ett hål i mitten för att kunna
förvaras på en spik utom räckhåll för barn. Fäst inte fast
säkerhetsnyckeln pågräsklipparen.
FARA: De roterande knivarna kan orsaka allvarliga skador.
För att förhindra allvarliga skador, ta bort säkerhetsnyckeln och
battreripaketet när gräsklipparen är utan uppsikt eller laddas,
rengörs, får service, transporteras, lyfts ellerförvaras.
Starta gräsklipparen (bild G)
FARA: Vass kniv i rörelse. Försök aldrig att
koppla förbi denna omkopplingsbox eller
säkerhetsnyckelsystemet eftersom det kan leda till
allvarligaolyckor.
NOTERA: Gräsklipparen är klar att tas i bruk när batterierna och
säkerhetsnyckeln ärinstallerad.
1. Sätt i säkerhetsnycken
3
i PÅAV omkopplingsboxen
1
tills
den sitter helt i höljet såsom visas i bild K. Gräsklipparen är
nudriftduglig.
2. Denna gräsklipparen är utrustad med en special PÅAV
omkopplingsbox
1
. För att köra gräsklipparen, tryck på och
håll kvar PÅAV knappen
2
PÅAV omkopplingsboxen
1
,
dra sedan säkerhetsbygeln
5
mot handtaget såsom visas
i bild G. När gräsklipparen startat kan du släppa PÅAV-
knappen.
3. Stäng AV gräsklipparen genom att släppa
säkerhetsbygeln
5
.
VARNING: Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren
eller säkerhetsbygeln i påslagetläge.
NOTERA: När säkerhetsbygeln har återvänt till ursprungsläget
aktiveras den automatiska bromsmekanismen. Motorn
mekaniskt och gräsklipparens kniv slutar rotera på tre sekunder
ellersnabbare.
102
SVENSKA
Överbelastning av gräsklipparen
För att förhindra skador på grund av överbelastning, försök att
inte flytta för mycket gräs på en gång. Sänk klipphastigheten
eller ökaklipphöjden.
Förvaring (bild A, H)
FARA: Den roterande kniven kan orsaka allvarliga
skador. Släpp säkerhetsbygeln
5
för att stänga av
gräsklipparen och ta ur säkerhetsnyckeln och ta bort
batterierna innan gräsklipparen lyfts, transporteras eller
förvaras. Förvara gräsklipparen på en torrplats.
FÖRSIKTIGHET: Klämpunkt. För att undvika att
klämmas skall fingrarna hållas borta från området runt
handtagskonsollen när handtagen viksihop.
Handtaget på gräsklipparen kan lätt vikas ned för snabb och
bekvämförvaring.
1. Lås upp handtaget
4
genom att dra och vrida de två
handtagslåsen
6
ett halvt varv, de är placerade på båda
sidor omhandtaget.
2. Vik handtaget mot fronten på gräsklipparen såsom visas i
bildH.
3. Leta reda på den två handtagsförvaringens spärrhakehål
placerade på handtagskonsolerna
7
såsom visas i bildH.
4. Lås handtaget på plats genom att vrida upp
handtagslåset
6
så att de kan snäppas fast i
förvaringshaklåsen och se till att handtaget är fastlåst såsom
visas i bildH.
Bära gräsklipparen (bild A, I)
FARA: De roterande knivarna kan orsaka allvarliga
skador. För att förhindra allvarliga skador, ta
bort säkerhetsnyckeln och battreripaketet när
gräsklipparen är utan uppsikt eller laddas, rengörs,
får service, transporteras, lyfts ellerförvaras.
Gräsklipparen kan bäras med det praktiska bärhandtaget
14
. Försök INTE att lyfta gräsklipparen genom att ta tag i
huvudhandtaget
4
.
Tips för gräsklippning (bild A)
VARNING: INSPEKTERA ALLTID OMRÅDET DÄR
GRÄSKLIPPAREN SKA ANVÄNDAS OCH RENSA
BORT ALLA STENAR, GRENAR, LEDNINGAR, BEN
OCH ANNAT SKRÄP SOM KAN KASTAS IVÄG AV DEN
ROTERANDEKNIVEN.
VARNING: Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ned.
Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på
sluttningar. Använd inte gräsklipparen i branta sluttningar.
Se till att alltid ha brafotfäste.
Släpp säkerhetsbygeln för att stänga AV gräsklipparen när
du korsar grusområden (den roterande kniven kan slunga
iväg stenar).
Ställ gräsklipparen på högsta klipphöjden när du klipper
på ojämn mark eller i högt gräs. Om gräsklipparen klipper
för mycket gräs på en gång kan motorn överbelastas
ochstannar.
Om gräsbehållaren
12
används under den snabbväxande
säsongen kan gräset komma att täppa igen
utkastaröppningen. Släpp säkerhetsbygeln för att stanna
gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln och
batteripaketen. Ta bort gräsuppsamlaren och skaka tills
gräset hamnar längst bak i behållaren. Rensa bort eventuellt
gräs eller skräp som samlats runt utkastaröppningen. Sätt
tillbakagräsuppsamlaren.
Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt, släpp
säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen och ta
bort säkerhetsnyckeln och batteripaketen. Kontrollera
orsaken omedelbart. Vibrationer är vanligtvis ett tecken
på problem. Använd inte gräsklipparen förrän den
genomgått en servicekontroll. Se Felsökningsguide i den
härbruksanvisningen.
För bästa klippresultat, håll knivarna vassa ochbalanserade.
Inspektera och rengör noga gräsklipparen efter varje
användning då en ansamling med gräs kommer att
minskaprestandan.
Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stanna gräsklipparen och
ta därefter ur säkerhetsnyckeln även om du bara lämnar den
oövervakad under en korttid.
Följande förslag kommer att hjälpa dig att
erhålla optimal drifttid för din sladdlösa
gräsklippare:
Kör långsammare i områden där gräset är extra högt
ellertjockt.
Undvik att klippa när gräset är vått från regn ellerfuktigt.
Klipp din gräsmatta ofta, särskilt när den växermycket.
NOTERA: Det rekommenderas att ladda gräsklipparen efter
användningen för att förlänga batteriets livslängd. Regelbunden
laddning kommer inte att skada batteriet och ser
till att batteriet är fulladdat och klart för nästa användning.
Förvaring av batterier som inte är fulladdat kommer att förkorta
desslivslängd.
UNDERHÅLL
FARA: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av enheten och ta bort
säkerhetsnyckeln och batteripaketet innan några
justeringar görs eller tar bort/installerar tillsatser
eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
Borttagning och installation av
knivar(bildJ-L)
FARA: RISK FÖR PERSONSKADOR. VID
ÅTERMONTERING AV KNIVSYSTEMET, SE TILL ATT VARJE
DEL ÅTERINSTALLERAS KORREKT SÅSOM BESKRIVS NEDAN.
FELAKTIG MONTERING AV KNIVEN ELLER ANDRA DELAR I
KNIVSYSTEMET KAN ORSAKA ALLVARLIGASKADOR.
FARA: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av enheten och ta bort
säkerhetsnyckeln och batteripaketet innan några
103
SVENSKA
justeringar görs eller tar bort/installerar tillsatser
eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
1. Skär till en 2 x 4 tums träbit
23
(omkring 610mm lång)
för att förhindra att knivarna roterar när flänsmuttern tas
bort
24
.
VARNING: Använd handskar och ordentligt skydd för
ögonen. Lägg gräsklipparen på sidan. Akta dig för knivens
vassakanter.
2. Placera träbiten och skruva loss flänsmuttern
24
moturs med en
18 mm skruvnyckel
25
såsom visas i bildJ.
3. Ta bort fyrkantiga metalldistansbrickan
26
, fyrkantiga
plastknivisolatorn
27
och kniven
28
såsom visas i bild K.
Knivfläkten
29
skall inte tas bort. Kontrollera alla delar och
byt om detbehövs.
4. Installera slipad eller ny (STZMW353) kniv
28
på axeln
30
på bladfläkten såsom visas i bildK.
NOTERA: När du byter till slipad eller ny kniv på axeln på
bladfläkten, se till att ”GRÄSSIDAN” på kniven är riktad mot
marken när gräsklipparen ställs tillbaka påhjulen.
5. Installera plastknivisolatorn
27
mot kniven så att de höjda
flänsarna på ena sidan passar mot kanterna påkniven.
6. Montera distansbrickan
26
så att den sitter inuti de
upphöjda flänsarna på andra sidan knivisolatorn. Se till
att passa in de platta sidorna av hålen i distansbrickan
med axelns platta sidor. Rotera kniven och knivisolatorn
tillsammans om detbehövs.
7. Placera träbiten för att förhindra att kniven roterar såsom
visas i bild L. Installera flänsmuttern
24
med flänsen mot
knivbrickan
26
och dra åt kniven
28
med en skiftnyckel
25
.
Slipa kniven
FÖR BÄSTA PRESTANDA BÖR DU SE TILL ATT KNIVEN ALLTID
ÄR VASS. EN SLÖ KNIV VARKEN KLIPPER ELLER FINFÖRDELAR
GRÄSETORDENTLIGT.
VARNING: Använd handskar och ordentliga
skyddsglasögon när du tar bort, slipar eller monterar
en kniv. Se till att säkerhetsnyckeln och batteripaketet
ärborttagna.
Under normala förhållanden räcker det att slipa kniven två
gånger under en klippsäsong. Sand gör att kniven snabbt blir
slö. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa
knivarna oftare. BYT OMEDELBART UT ETT BÖJT ELLER
SKADATBLAD.
Vid slipning av kniven
Kontrollera att kniven förblirbalanserad.
Slipa kniven med den ursprungligaklippningsvinkeln.
Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna lika
mycket material från bådaändarna.
Slipa en kniv i ett skruvstäd (bild M)
1. Se till att säkerhetsbygeln är släppt, kniven har stannat och
att säkerhetsnyckeln och batteripaketen tagits bort innan
kniven tasbort.
2. Ta bort kniven från gräsklipparen. Se instruktionen för
Borttagning och installation avkniv.
3. Fäst kniven
28
i ett skruvstäd
31
.
4. Använd skyddsglasögon och handskar och var försiktig så
att du inte skärdig.
5. Fila knivens skärkanter försiktigt med en fintandad fil
32
eller ett bryne för att återskapa den ursprungligaskärkanten.
6. Kontrollera knivbalansen. Se instruktioner
förknivbalansering.
7. Sätt tillbaka kniven på gräsklipparen och dra åtordentligt.
Knivbalansering (bild N)
Du kontrollerar knivens
28
balans genom att placera knivens
centrumhål runt en spik eller en rund skruvmejsel
33
som fästs
horisontellt i ett skruvstäd
31
. Om någon ände hos kniven
roterar nedåt, fila längs den vassa kanten på änden som roterar
nedåt. Kniven är korrekt balanserad när ingen ände
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
lagerytor är av plast och behöver intesmörjas.
Rengöring
Släpp säkerhetsbygeln
5
för att stänga av gräsklipparen, låt
kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln. Ta bort
eventuella gräsrester som kan ha samlats under gräsklipparen.
Efter flera användningar bör du kontrollera alla utsatta
fästelement är ordentligtåtdragna.
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
Släpp säkerhetsbygeln
5
för att stänga av gräsklipparen, låt
kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln. Ta bort
eventuella gräsrester som kan ha samlats under gräsklipparen.
Efter flera användningar bör du kontrollera alla utsatta
fästelement är ordentligtåtdragna.
Korrosion
Konstgödning och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som snabbar på rostningen av metaller. Om du klipper
i områden där gödningsmedel eller kemikalier har använts bör
gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Släpp säkerhetsbygeln
5
för att stanna gräsklipparen och ta
därefter ur säkerhetsnyckeln. Torka av alla åtkomliga delar med
en fuktigttrasa.
104
SVENSKA
FÖRSIKTIGHET: Spruta inte vatten på gräsklipparen
när du ska göra rent den. Förvara inte enheten på eller i
närheten av konstgödning eller andra kemikalier. Sådan
förvaring kan leda till snabbkorrosion.
Extra tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av STANLEYFATMAX, inte har testats med denna
produkt, kan användningen av sådana tillbehör med
detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för
personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av
STANLEYFATMAX användas med dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
lämpligatillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanligahushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
Laddningsbart batteripaket
Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte
längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt
utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det
lämnas till batteriinsamlingen:
Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
urprodukten.
Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din
återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttraskorrekt.
Garanti
1 års garanti
Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en
ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på
grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter
inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut
eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande –
byta ut enheten utankostnad.
3 års garanti
Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor
efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti.
När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av
tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta
ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget
gottfinnande – byta ut enheten utankostnad.
FELSÖKNING
Om produkten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmsta STANLEY FATMAX-verkstad.
VARNING: Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för
att stänga av gräsklipparen, väntar tills knivenstannat.
Problem Möjlig lösning
Gräsklipparen körs inte
när säkerhetsbygeln är
aktiverad
Se till att gräsklipparens batteri är korrekt anslutet
och att knappen på omkopplingsboxen är helt
intryckt innan säkerhetsbygelns trycks in.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och
batteripaketet, vänd gräsklipparen och kontrollera
att kniven har fritt svängrum.
Kontrollera att batteriet är fritt från skräp och att det
är korrekt anslutet.
Är batteriet fulladdat? Tryck på laddningsknappen.
Motorn stannar under
klippning
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och
batteripaketet, vänd gräsklipparen och kontrollera
att kniven har fritt svängrum.
Höj hjulen till den högsta klipphöjden och
starta gräsklipparen.
Kontrollera att batteriet är fritt från skräp och att det
är korrekt anslutet
Är batteriet fulladdat? Tryck på laddningsknappen
Undvik att överbelasta gräsklipparen. Sänk
klipphastigheten eller öka klipphöjden.
Gräsklipparen kör men
klippprestandan är
otillfredsställande
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Avintallera strömkälla. Vänd på
gräsklipparen och kontrollera följande:
Knivens skärpa - Kniven ska vara vass.
Undersidan och utkastarrännan är fria
från gräsrester.
Hjulinställningen kan vara för låg för
gräsförhållandena. Öka klipphöjden.
Gräsklipparen är för
tung att skjuta framåt
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Avintallera strömkälla. Öka
klipphöjden för att minska undersidans motstånd
mot gräset. Kontrollera att alla hjul roterar fritt.
105
SVENSKA
Problem Möjlig lösning
Gräsklipparen bullrar
och vibrerar onormalt
mycket
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Avintallera strömkälla. Ställ
gräsklipparen på sidan och säkerställ att kniven
inte är böjd eller skadad. Om kniven är skadad ska
den bytas mot en ersättningskniv frånSTANLEY
FATMAX. Om gräsklipparens underdel är skadad
ska du lämna in gräsklipparen hos ett auktoriserat
STANLEY FATMAXservicecenter.
Om det inte finns några synliga skador på kniven
och gräsklipparen fortfarande vibrerar:
Stäng av gräsklipparen genom att släppa
upp säkerhetsbygeln.
Koppla ifrån gräsklipparen.
Demontera hela knivmontaget såsom beskrivs
i sektionen Borttagning och installation
avkniv.
Ta bort skräp och rengör varje del.
Sätt tillbaka varje del såsom beskrivs i sektionen
Borttagning och installation avkniv.
Om gräsklipparens fortfarande vibrerar lämnar
du in gräsklipparen hos ett auktoriserat STANLEY
FATMAX servicecenter.
Batteriladdarens LED
lyser inte
Kontrollera kontaktanslutningen.
Byt laddare.
Gräsklipparen tar inte
upp klipprester
Utkastarrännan har täppts igen. Stäng
av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Avintallera strömkälla. Rensa bort
klipprester från utkastarrännan.
Höj hjulen för att minska längden på gräset
som klipps.
Behållaren är full. Töm behållaren oftare.
106
NORSK
“X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljertinformasjon.
EF-samsvarserklæring
Maskindirektivet
Plenklipper
SFMCMW2653
STANLEYFATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
under tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og
2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY
FATMAX på følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEYFATMAX.
2000/14/EC, Lawn Mower, 50<L≤70cm, Annex VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland
Notified Body ID-nr.: 0344
Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EU (artikkel
12, vedlegg III, 50 < L ≤ 70 cm):
L
PA
(avgitt lydtrykk) 78,0 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-10-11
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen,
lesbruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
Gratulerer!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEYFATMAX
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
elektriskverktøy.
Tekniske data
SFMCMW2653
Spenning V
DC
54
Type 1
Batteritype Li-ion
Ubelastet hastighet rpm 3300
Bladlengde cm 51
Vekt (uten batteripakke) kg 33
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN60335:
L
PA
(avgitt lydtrykknivå) dB(A) 78,0
L
WA
(lydeffektnivå) dB(A) 91,5
K (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) 0,8
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
Vibrasjonsutslipp verdi a
h
= m/s
2
<2,5
Usikkerhet K = m/s
2
1,5
Nivået for støyutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt
målt iht. standardiserte tester angitt i EN60335, og kan brukes
til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til
forberedende vurdering aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene
avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør
også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller
når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av
brukeren mot vibrasjonseffekter, så som: vedlikehold av
verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisering
avarbeidsvanene.
Batteri
kat. #
Utgangsspenning Ah
Lader
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
54V GRESSKLIPPER
SFMCMW2653
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
107
NORSK
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikkeavverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til materielle skader
hvis den ikkeunngås.
Betegner fare for elektriskstøt.
Betegner fare forbrann.
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Når du bruker batteridrevne maskiner, må
du alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler,
blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å
redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og
materiellskade.
ADVARSEL: Når du bruker maskinen, må du følge
sikkerhetsreglene. Les disse instruksjonene før du bruker
maskinen, for å ivareta sikkerheten for deg selv og personer
i nærheten. Ta vare på instruksjonene for senerebruk.
Les hele denne håndboken nøye før du
brukerproduktet.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis
du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som
er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare
forpersonskade.
Ta vare på denne håndboken for fremtidigbruk.
LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER
FOR FREMTIDIG BRUK
Bruke apparatet
Vær alltid forsiktig når du brukerapparatet.
Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av unge
eller svakelige personer utentilsyn.
Apparatet skal ikke brukes somleketøy.
Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av
arbeidsområdet, og at de ikke berørerapparatet.
Pass ekstra godt på når apparatet brukes i nærheten avbarn.
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet blivått.
Ikke senk apparatet ned ivann.
Ikke åpne huset til produktet. Verktøyet inneholder ingen deler
som kan vedlikeholdes avbrukeren.
Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser,
som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass
ellerstøv.
Før bruk må du alltid se etter at bladene, bladskruene og
bladenheten ikke er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde
blader og bolter i sett for å opprettholdebalansen.
Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr
inærheten.
Husk at operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for
ulykker eller farer andre personer eller deres eiendom blir
utsattfor.
Før bruk
Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker
maskinen. Du skal aldri bruke maskinen barfotet eller med
åpne sandaler. Unngå å bruke løstsittende klær eller klær som
har hengende stropper ellertråder.
Kontroller nøye området der maskinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som maskinen kankaste.
Før bruk må du alltid se etter at bladet, bladskruen og
bladenheten ikke er slitt eller skadet. Bytt ut skadede eller
slitte komponenter for å holde balansen. Bytt ut ødelagte eller
uleseligemerkelapper.
Etter bruk
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt og
godt ventilert sted utilgjengelig forbarn.
Barn skal ikke ha tilgang til lagredemaskiner.
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke
påvirkes av raske farts- ellerretningsendringer.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler
før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker,
om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan
påvirkebruken.
Ikke bruk apparatet hvis en av delene er skadet ellerdefekt.
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler
til et autorisertserviceverksted.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er
oppgitt i dennehåndboken.
Vær forsiktig når du justerer gressklipperen, slik at du ikke
klemmer fingrene mellom bevegelige blader/deler og faste
deler påmaskinen.
Når du vedlikeholder bladene, må du være klar over at selv om
strømmen er av, kan bladene fremdeles bevegeseg.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for
gressklippere
Ikke transporter maskinen mens strømkilden eraktiv.
Hold godt fast i håndtaket med begge hender når du
brukergressklipperen.
Hvis det på noe tidspunkt er nødvendig å vippe gressklipperen
til én side, sørg for at begge hender forblir i denne
betjeningsposisjonen mens gressklipperen vippes. Hold begge
hender i betjeningsposisjonen helt til gressklipperen er satt
riktig tilbake på bakkenigjen.
Du må aldri bruke hodetelefoner for radio eller musikk når du
brukergressklipperen.
Forsøk aldri å justere høyden på hjulene mens motoren går,
eller mens sikkerhetsnøkkelen er ibryterhuset.
Hvis gressklipperen kjører seg fast, slipper du
sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne tilstoppingen av utmatingen
eller fjerne noe underdekselet.
Hold hendene og føttene borte fraskjæreområdet.
108
NORSK
Hold bladene skarpe. Bruk alltid vernehansker når du
håndterer bladet pågressklipperen.
Hvis du bruker gressoppsamleren, må du jevnlig kontrollere om
den er slitt eller skadet. Hvis den er svært slitt, må du bytte den
ut med en ny gressoppsamler for din egen sikkerhetsskyld.
Vær svært forsiktig når du kjører gressklipperen bakover eller
trekker den motdeg.
Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under
gressklipperen. Hold deg alltid unnautkasteråpningen.
Rydd området der gressklipperen skal brukes, for gjenstander
som steiner, pinner, tråder, leker, bein osv. som bladet kan
kaste. Gjenstander som treffes av bladet, kan påføre personer
alvorlige skader. Hold deg bak håndtaket når motoren er
igang.
Ikke bruk gressklipperen barbent eller når du har på sandaler.
Bruk alltid solidfottøy.
Ikke trekk gressklipperen bakover med mindre det er absolutt
nødvendig. Se alltid nedover og bak før og mens du beveger
degbakover.
Du må aldri rette materiale som kastes ut, mot noen. Unngå
at materiale blir kastet ut mot en vegg eller hindring. Materiale
kan bli kastet tilbake mot brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå gressklipperen av og stoppe bladet når du krysser
gruslagteflater.
Ikke bruk gressklipperen med mindre hele gressoppsamleren,
utmatingsvernet, det bakre vernet eller annet sikkerhetsutstyr
er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt
sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at dette er i god stand,
fungerer riktig og utfører den funksjonen det er beregnet for.
Hvis et vern eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det
ut før viderebruk.
Du må aldri la en gressklipper være uten tilsyn når dengår.
Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å stoppe motoren, vent
til bladet stopper helt før du rengjør gressklipperen, tar av
gressoppsamleren eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet,
når du forlater gressklipperen, eller før du utfører noen
justeringer, reparasjoner ellerkontroller.
Bruk gressklipperen bare i dagslys eller godt kunstig lys
når gjenstander i banen til bladet er godt synlige fra
betjeningsområdet forgressklipperen.
Ikke bruk gressklipperen dersom du er påvirket av alkohol
eller rusmidler, eller dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
oppmerksom, se hva du gjør og bruk sunnfornuft.
Unngå farlige omgivelser. Du må aldri bruke gressklipperen
i fuktig eller vått gress, og aldri når det regner. Pass på at du
alltid har godt fotfeste. Gå, aldriløp.
Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipper du
sikkerhetshåndtaket og venter til bladet stopper. Undersøk
deretter straks årsaken. Unormal vibrasjon er vanligvis en
advarsel om at noe er galt. Du kan se etter råd i avsnittet
Feilsøking i sliketilfeller.
Bruk alltid tilfredsstillende øye- og åndedrettsbeskyttelse når
du brukergressklipperen.
Det kan være farlig å bruke tilbehør eller tilkoblet utstyr som
ikke er anbefalt for bruk sammen med denne gressklipperen.
Bruk bare tilbehør som er godkjent av STANLEYFATMAX.
Du må aldri strekke deg for langt når du bruker gressklipperen.
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse mens
du brukergressklipperen.
Slå gresset på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært
forsiktig når du endrer retning iskråninger.
Se opp for hull, spor, humper, steiner eller andre skjulte ting.
Ujevnt terreng kan føre til uhell der man sklir og faller. Høyt
gress kan skjulehindringer.
Ikke bruk gressklipperen på vått gress eller i svært bratte
skråninger. Dårlig fotfeste kan føre til uhell der man sklir
ogfaller.
Ikke bruk gressklipperen i nærheten av skrenter, grøfter eller
fyllinger. Du kan miste fotfestet ellerbalansen.
La alltid gressklipperen bli avkjølt før den settes tiloppbevaring.
Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra batteripakken ut av
maskinen. Sørg for at alle bevegelige deler står fullstendig i ro:
ʵ Når du forlater maskinen;
ʵ Før du fjerner en tilstopping;
ʵ Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider påmaskinen.
Sikkerhet for andre
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for
deressikkerhet.
Barn må ha tilsyn så man sikrer at de ikke leker medapparatet.
Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Inspiserer
apparatet for skade og utfør nødvendigereparasjoner.
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. Disse er:
Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/
bevegeligdel.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehørendres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta
regelmessigepauser.Hørselskader.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik,
bøk og MDF).
Aldri plukk opp eller bær et apparat mens motoren er igang.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er designet for kun en spenning.
Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med
spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen
på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hosdeg.
Din STANLEYFATMAX lader er dobbeltisolert i
samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke
noenjordledning.
109
NORSK
Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
spesielt produsert strømkabel fra STANLEYFATMAX service-
organisasjon.
Strømstøpsel utskifting
(Kun U.K. & Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
Kast det gamle støpsel på forsvarligvis.
Kople den brune ledningen til den strømførende lederen
istøpselet.
Kople den blå ledningen til den andrefasen.
ADVARSEL: Jordingslederen skal ikke koblestil.
Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 3A.
Bruk av skjøteledning
En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens
strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen
er 1mm
2
, maksimum lengde er 30m.
Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Ladere
STANLEYFATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er
designet til å være så enkle som mulig åbruke.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriladere
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
kompatible batteriladere (se Tekniske data).
Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels-
merker på laderen, batteripakken og produktet som
brukerbatteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektriskstøt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med
et rest-strømområde på 30mA ellermindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren
for skader, lad kun STANLEYFATMAX oppladbare
batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake
personskader og materielleskader.
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker medapparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i
hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring
IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
batteripakken er spesielt designet for å jobbesammen.
Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av
STANLEYFATMAX oppladbare batterier. Annen bruk kan
resultere i brannfare og/eller elektriskstøt.
Ikke utsett laderen for regn ellersnø.
Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
ogledningen.
Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
ellerpåkjenning.
Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
og/eller elektriskstøt.
Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
slisser i toppen og bunnen avhuset.
Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt
den ut med engang.
Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
autorisertserviceverksted.
Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt ellerbrann.
Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
person for å unngåfarer.
Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
Fjerning av batteripakken reduserer ikke dennefaren.
ALDRI forsøk på kople to laderesammen.
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
gjelder ikkebilladeren.
Lade et batteri (figur B)
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
innbatteripakken.
2. Sett batteripakken
19
i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprosessen erstartet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av
arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen
20
påbatteripakken.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på
Li-Ionbatteripakker, lad batteripakken helt opp før første
gangsbruk.
110
NORSK
Bruk av lader
Se indikatorene under for batteripakkensladetilstand.
Ladeindikatorer
Lading
Fulladet
Ventetid for varm/kald pakke*
* Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys
vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har
kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil
gjenopptaladeprosedyren.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å
indikere blinkemønster for problem pakke ellerlader.
MERK: Dette kan også tyde på et problem medladeren.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter fortesting.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse",
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid påbatteripakken.
En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm
batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
selv om batteripakken blirvarm.
Veggmontering
Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et
bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen,
plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna
hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen.
Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for
monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer
(må kjøpes separat) minst 25,4mm lange med hodediameter
7-9mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent
5,5mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden
av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass isporene.
Rengjøringsanvisninger for lader
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
Batteripakker
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteripakker
Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer
ogspenning.
Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av
batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg
de angitteladeprosedyrene.
LES ALLE ANVISNINGENE
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke-
kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorligpersonskade.
Lad batteripakkene kun i STANLEYFATMAXladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40
˚C (104 ˚F) (som utendørs skur eller metallbygg om
sommeren).
Batteripakken må ikke brennes selv om den er alvorlig
skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann.
Giftige gasser og materialer dannes dersom Lithium-
ionbatterierbrennes.
Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med
huden, vask området straks med mildt såpevann.
Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i
15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs
medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av
en blanding av organiske karbonater oglithiumsalter.
Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av
pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene
vedvarer, søklegehjelp.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være
brennbar dersom den utsettes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slåsoverende.
111
NORSK
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan
kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre tilkortslutning.
STANLEYFATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle
aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3
i "UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria".
I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEYFATMAX
batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert
Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som
inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100
Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9.
Alle litium-ionbatterier har watt-timer angitt på pakken. På
grunn av komplekse reguleringer vil STANLEYFATMAX ikke
videre anbefale flybåren transport av litium-ionbatteripakker
alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med
batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke
overstiger 100Whr.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldenderetningslinjer.
Lagringsanbefalinger
1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid
av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den
ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt avladeren.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen førbruk.
Ladeindikator batteripakker(Fig.C)
Noen STANLEYFATMAX batteripakker inkluderer en
ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor
mye lading som er igjen ibatteripakken.
Ladeindikatoren er en indikator for omtrentlige ladningsnivå i
batteripakken etter de følgende indikatorene:
75–100 % ladet
51-74% ladet
< 50% ladet
Pakken må lades opp
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen.
En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise
gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet
er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må
ladesopp.
MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerensbruksområde.
Etiketter på lader og batteripakke
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
Les bruksanvisningen førbruk.
Se Tekniske data forladetid.
Ikke stikk inn ledendeobjekter.
Ikke lad skadedebatteripakker.
Skal ikke utsettes forvann.
Skift ut defekte ledningerumiddelbart.
Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørsbruk.
Bli kvitt batteripakken på en miljøvennligmåte.
Lade STANLEYFATMAX batteripakker kun med
angitte STANLEYFATMAX ladere. Lading av andre
batteripakker enn de angitte STANLEYFATMAX-
batteriene med en STANLEYFATMAX-lader kan føre
til at de sprekker eller til andre farligesituasjoner.
112
NORSK
Ikke brennbatteripakken.
Batteritype
SFMCMW2653 bruker en 54Vbatteripakke.
For optimale resultater, bruk: SFMCB6025, SFMCB605,
SFMCB6075
Se Tekniske data for merinformasjon.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Plenklipper
1 Gressoppsamler
1 Sikkerhetsnøkkel
1 Bruksanvisning
MERK: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er ikke inkludert
i N-modeller. Batteripakker og ladere er ikke inkludert i
NT-modeller. B-modeller inkluderer Bluetooth®batteripakker.
MERK: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker
eiet av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved
STANLEYFATMAX er under lisens. Andre varemerker og
merkenavn eies av sine respektiveeiere.
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Les bruksanvisningen førbruk.
Brukhørselvern.
Brukvernebriller.
Se opp for skarpe blader. Bladene fortsetter å rotere
etter at motoren er slått av. Ta av låesmekansimer
førvedlikehold.
Vær oppmerksom på flygende gjenstander. Hold
personer i nærheten borte fraklippeområdet.
98
Direktiv 2000/14/EF garantertlydnivå.
Ikke utsett verktøyet forregn.
Bladene vil fortsette å rotere etter at
maskinen er slåttav.
Datokode plassering (figurA)
Datokoden
38
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse (figur A)
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet
eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader
ellerpersonskader.
1
AV-PÅ bryterboks
2
AV-PÅ-knapp
3
Sikkerhetsnøkkel
4
Håndtak
5
Bøylehåndtak
6
Håndtakslåser
7
Håndtakbraketter
8
Åpninger for hånstaksfeste
9
Batteriromdeksel
10
Justeringsspake for
klippehøyde
11
Deksel bakdør
12
Gressoppsamler
13
Gressoppsamler-håndtak
14
Øvre bærehåndtak
Tiltenkt bruk
Denne gressklipperen er ment for profesjonell bruk
vedgressklipping.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
ellergasser.
Denne gressklipperen er et profesjonelt verktøy
forgressklipping.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøy.
MONTERING
FARE: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av enheten, ta av
sikekrhetsnøkkelen og koble fra batteripakken før
du gjør justeringer eller tar av/setter på tilbehør eller
ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Justere håndtakshøyde (figur B)
Gressklipperen er nå i lagringsmodus. Du må justere håndtakene
til bruksposisjon før dufortsetter.
1. For å låse opp håndtaket
4
fra lagringsposisjon, vri de to
håndtaklåsene
6
90°. Håndtaklåsene er plassert på hver sin
side av håndtaket
som vist i figurB
.
2. L
øft håndtaket tilbruksposisjon.
3. Finn de to hullene for håndtaket
34
håndtaksbrakettene
7
som vist på figurB.
4. Juster håndtaket til posisjonen som passer best for brukeren
og lås håndtaket på plass ved å vri håndtakslåsene
6
90° og
la de gå i lås i de ønskedehullene.
Gressoppsamler (figur C)
FARE: Fjern sikkerhetsnøkkel og batteripakker når du
åpner dekselet til bakdøren og installererposen.
113
NORSK
1. Løft dekselet
11
på bakdøren og sett gressoppsamleren
12
på gressklipperen slik at krokene på posen
35
hviler på
knastene
18
som vist på figurC.
BRUK
FARE: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av enheten, ta av
sikkerhetsnøkkelen og koble fra batteripakken før
du gjør justeringer eller tar av/setter på tilbehør eller
ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Montering og fjerning av batteripakken
(figur A, D)
FARE: PASS PÅ AT SIKKERHETSNØKKELEN ER
FJERNET FOR Å HINDRE UTILSIKTET AKTIVERING FØR
DU TAR UT ELLER SETTER INN ETBATTERI.
MERK: For best resultat, pass på at batteripakken er helt
oppladet førbruk.
For å installere batteripakken
1. Løft dekselet på batterirommet
9
for å åpne
batterirommet
19
.
2. Skyv inn et batteri
20
inn hver av de to batteriportene til
det høres et klikk (figur D). Pass på at batteripakken sitter
godt og er låst påplass.
3. Steng dekselet på batterirommet. Forsikre deg om at
dekselet er helt igjen før du startergressklipperen.
Ta ut batteripakkene
1. Åpne batteridekselet
9
som beskrevetovenfor.
2. Trykk på batteriutløserknappen
21
på gressklipperen og dra
batteripakken
20
ut avverktøyet.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU
BRUKER GRESSKLIPPEREN
Se figur A i starten av denne bruksanvisningen for en komplett liste
av komponenter. Ta vare på denne bruksanvisning for fremtidigbruk.
FARE: Skarpt, bevegelig blad. Ikke bruk gressklipperen
i bioklippemodus hvis ikke bakdøren og sideutkasteren
er lukket med fjærspenning. Dette kan føre til alvorlig
personskade. Ta med gressklipperen til nærmeste
servicesenter hvis du må reparereden.
FARE: Ikke bruk gressklipperen uten at håndtaket er
låst iposisjon.
FARE:
Skarpt, bevegelig blad. Bruk aldri gressklipperen
med gressoppsamler uten at festekrokene på
gressoppsamleren er satt inn ordentlig på gressklipperen,
og bakre utkasterdeksel sitter godt mot toppen av
gressoppsamleren. Det kan føre til alvorligpersonskade.
ADVARSEL: La gressklipperen arbeide i sin egen hastighet.
Ikkeoverbelast.
Justere klippehøyde (figur E)
Skjærehøyden justeres medhøydejusteringshendelen.
MERK: Dersom du ikke er sikker på hvor mye gresset skal
klippes, start med høydejusteringsspaken
10
i posisjon bakover
og still ned høyden om det trengs, som vist på figurI.
Stille inn skjærehøyden
1. Trekk gressklipperens høydejusteringshendel
10
ut av
låsesporet
22
.
2. Beveg hendelen mot baksiden av maskinen for å
økeklippehøyden.
3. Beveg hendelen mot forsiden av maskinen for å
redusereklippehøyden.
4. Skyv høydejusteringshendelen inn i et avlåsesporene.
Sikkerhetsnøkkel (figur F)
FARE: Skarpt, bevegelig blad. For å hindre utilsiktet
start eller uautorisert bruk av den trådløse gressklipperen,
er det integrert en avtagbar sikkerhetsnøkkel
3
i
gressklipperen. Gressklipperen er helt deaktivert når
sikkerhetsnøkkelen er tattut.
MERK: Nøkkelen har en opphengssnor for å henge den
på en spiker utenfor rekkevidde av barn. Ikke bind fast
sikkerhetsnøkkelen tilgressklipperen.
FARE: Det roterende bladet kan føre til alvorlig personskade.
Unngå alvorlig personskade ved å fjerne sikkerhetsnøkkelen og
batteripakkene når gressklipperen ikke er under oppsyn, eller lades,
renses, vedlikeholdes, transporteres, løftes elleroppbevares.
Starte gressklipperen (figur G)
FARE: Skarpt, bevegelig blad. Du må aldri forsøke
å overstyre funksjonen til denne bryteren og
sikkerhetsnøkkelsystemet. Dette kan føre til en
alvorligpersonskade.
MERK: Gressklipperen kan brukes når batteri og
sikkerhetsnøkkel erinstallert.
1. Sett inn sikkerhetsnøkkelen
3
i AVPÅ bryterhuset
1
til den
sitter helt inne i huset slik som vist på figur G. Gressklipperen
er nå klar til bruk
2. Denne gressklipperen er utstyrt med en spesiell AVPÅ
bryterboks
1
. Sett i gang gressklipperen ved å trykke
AVPÅ bryteren
2
AVPÅ bryterhuset
1
og trekke
sikkerhetshåndtaket
5
mot håndtaket som vist på figur Q.
Når gressklipperen starter, kan du slippe AVPÅbryteren.
3. Når du skal STOPPE gressklipperen, slipper du
sikkerhetshåndtaket
5
.
ADVARSEL: Ikke prøv å låse en bryter eller
sikkerhetshåndtaket i stillingenPÅ.
MERK: Når sikkerhetshåndtaket har vendt tilbake til den
opprinnelige posisjonen, vil dette aktivere den automatiske
bremsemekanismen. Motoren bremses elektrisk, og bladet på
gressklipperen slutter å rotere innen tre sekunder ellermindre.
Overbelastning av gressklipper
For å forhindre skade på grunn av overbelastning skal du ikke
prøve å fjerne for mye gress om gangen. Senk farten, eller
hevklippehøyden.
Lagring (figur A, H)
FARE: Det roterende bladet kan føre til alvorlig
personskade. Slipp sikkerhetshåndtaket
5
for å
slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen
114
NORSK
og batteriene før du løfter, transporterer eller lagrer
gressklipperen. Oppbevar den på et tørtsted.
FORSIKTIG: Klypepunkt. For å unngå klemming, hold
fingrene unna området mellom håndtaksbrakettene når
du folder nedhåndtakene.
Håndtaket på gressklipperen kan enkelt foldes ned for rask og
enkellagring.
1. For å låse opp håndtaket
4
fra lagringsposisjon, trekk og vri
en kvart omdreining de to håndtakslåsene
6
på begge sider
avhåndtaket.
2. Fold håndtaket til fronten av gressklipperen som vist på
figurH.
3. Finn de to hullene for håndtaket på håndtaksbrakettene
7
som vist på figurH.
4. Lås håndtaket på plass ved å vri håndtakslåsene
6
og la
dem gå i lås i hullene, pass på at håndtaket er godt låst som
vist i figurH.
Bære gressklipperen (figur A, I)
FARE: Det roterende bladet kan føre til alvorlig
personskade. Unngå alvorlig personskade ved
å fjerne sikkerhetsnøkkelen og batteripakkene
når gressklipperen ikke er under oppsyn, eller
lades, renses, vedlikeholdes, transporteres, løftes
elleroppbevares.
Gressklipperen kan bæres med de praktiske
bærehåndtakene
14
, IKKE forsøk å løfte gressklipperen ved
hjelp av hovedhåndtaket
4
.
Tips om gressklipping (figur A)
ADVARSEL: SJEKK ALLTID OMRÅDET DER
GRESSKLIPPEREN SKAL BRUKES, OG FJERN ALLE
STEINER, PINNER, TRÅD, BEIN OG ANNET AVFALL
SOM DET ROTERENDE BLADET KAN KASTEUT.
ADVARSEL: Slå gresset på langs i skråninger, aldri opp og
ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.
Ikke slå gress i svært bratte skråninger. Pass på at du alltid
opprettholder et godtfotfeste.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen AV når du
krysser områder med grus (steiner kan bli kastet ut av det
roterende bladet).
Still gressklipperen inn på den høyeste klippehøyden når du
beveger deg på ujevnt underlag eller over høyt ugress. Hvis
du slår for store mengder gress samtidig, kan motoren bli
overbelastet og gressklipperenstoppe.
Hvis du bruker gressoppsamleren
12
i løpet av
høysesongen for vekst, kan gresset ha en tendens til å samle
seg i utmatingsåpningen. Slipp sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen. Ta ut
gressposen, og rist gresset bakover i den. Fjern gress eller
avfall som kan ha samlet seg rundt utmatingsåpningen. Skift
utgressoppsamleren.
Dersom gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipp
sikkerhetshåndtaket for å slå av gressklipperen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen. Se straks etter årsaken. Vibrasjoner er
vanligvis et varsel om problemer. Ikke bruk gressklipperen
før det er blitt utført en servicekontroll. Se avsnittet om
Feilretting i dennebruksamvisningen.
For best klipperesultat, hold bladet skarpt ogbalansert.
Inspiser og rengjør grundig gressklipperen etter bruk, en
klipper med fastklemt gress vil gi dårligereytelse.
Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av,
og ta ut sikkerhetsnøkkelen når den er uten tilsyn, selv om
det bare er for en kortperiode.
De følgende forslagene vil hjelpe deg med å
oppnå optimal brukstid av den batteridrevne
gressklipperen:
Senk farten i områder hvor gresset er spesielt langt
ellertykt.
Unngå å slå gress når det er vått av regn ellerdugg.
Klipp plenen regelmessig, særlig i perioder når gresset
voksermye.
MERK: Det anbefales at gressklipperen lades opp etter bruk,
det vil øke levetiden på batteriet. Hyppig lagring vil ikke skade
batteriet, og sikrer at batteriet er oppladet og klart for bruk neste
gang. Dersom du oppbevarer batteriet delvis ladet, reduseres
levetiden påbatteriet.
VEDLIKEHOLD
FARE: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av enheten, ta av
sikkerhetsnøkkelen og koble fra batteripakken før
du gjør justeringer eller tar av/setter på tilbehør eller
ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Ta av og sette på blad (figur J - L)
FARE: FARE FOR PERSONSKADE. NÅR DU SETTER PÅ
IGJEN BLADSYSTEMET, PASS PÅ Å SETTE INN ALLE DELENE
KORREKT SOM BESKREVET UNDER. FEIL MONTERING AV
BLADSYSTEMET KAN FØRE TIL ALVORLIGEPERSONSKADER.
FARE: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av enheten, ta av
sikkerhetsnøkkelen og koble fra batteripakken før
du gjør justeringer eller tar av/setter på tilbehør eller
ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
1. Kapp et stykke 2" x 4" plank
23
(omtrent 610mm
lang) (2 fot) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut
flensmutteren
24
.
ADVARSEL: Bruk hansker og tilfredsstillende
øyebeskyttelse. Legg gressklipperen på siden. Vær forsiktig
med de skarpe kantene påbladet.
2. Plasser trestykket og skru ut flensmutteren
24
med en 18 mm
skrunøkkel
25
som vist i figurJ.
3. Ta av det firkantede mellomstykker for bladet
26
, firkantet
isolasjonsstykke for bladet
27
og bladet
28
som vist på
figur K. Bladviften
29
skal ikke tas av. Undersøk alle deler for
skader og bytt ut hvis dettrengs.
4. Installert et slipt eller nytt (STZMW353) blad
28
skulderen
30
av bladet som vist i figurK.
MERK: Når du monterer bladet på skulderen på bladviften,
sørg for at bladets GRESSIDEN er vendt mot bakken når
gressklipperen returneres til normal, oppreistposisjon.
115
NORSK
5. Plasser bladisolatoren
27
på bladet slik at de forhøyde
leppene på den ene siden passer med kantene påbladet.
6. Monter avstandsstykket
26
slik at det sitter innenfor de
forhøyde leppene på den andre siden av bladisolatoren. Pass
på at flatene i hullet på bladskiven passer med flatene på
akselen som sørger for den nødvendige rotasjonen av bladet
sammen medbladisolasjonen.
7. Plasser trestykket for å hindre at bladet roterer som vist
på figur L. Installer flensmutteren
24
med flensen mot
bladisolatoren
26
og trekk godt til bladet
28
med en
nøkkel
25
.
Slipe bladet
HOLD BLADET SKARPT FOR Å OPPNÅ BEST MULIG RESULTAT. ET
SLØVT BLAD KLIPPER IKKE GRESSETRENT.
ADVARSEL: Bruk hansker og tilfredsstillende
øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et
blad. Pass på at sikkerhetsnøkkelen og batteripakkene er
tattut.
I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet
to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør at bladet blir
raskt sløvt. Hvis plenen har sandete jordbunn, kan det være
nødvendig å slipe oftere. SKIFT UT BØYD ELLER SKADET
BLADSTRAKS.
Når du sliper bladet
Sørg for at bladet holder segbalansert.
Slip bladet i den opprinneligeklippevinkelen.
Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på beggeender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (figur M)
1. Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at batteripakken er tatt ut før du tar avbladet.
2. Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om Montering
og demonterin avbladet.
3. Sett bladet
28
i en skrustikke
31
.
4. Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke
skjærerdeg.
5. Fil forsiktig på bladets egger med en fintannet fil
32
eller et
bryne, oppretthold den opprinneligeeggen.
6. Kontroller at bladet er i balanse. Se anvisningene
omBladbalansering.
7. Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godttil.
Balansere bladet (figur N)
Du kan kontrollere bladets
28
balanse ved å sette en spiker eller
en skrutrekker
33
med rund klinge som er spent fast horisontalt
i en skrustikke
31
, gjennom midthullet på bladet. Hvis noen av
endene på bladene roterer nedover, fil langs den skarpe kanten
på det hengende bladet. Bladet er korrekt balansert når ingen
ende svingerned.
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene. De
har hjullagre med overflater i plast som ikke trengersmøring.
Rengjøring
Slipp sikkerhetshåndtaket
5
for å slå av gressklipperen, la bladet
stoppe og ta så ut sikkerhetsnøkkelen. Rengjør gressklipperen
for avklipp som kan ha samlet seg på undersiden. Etter flere
gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester erstramme.
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med
tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt
luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske når prosedyrenutføres.
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
Slipp sikkerhetshåndtaket
5
for å slå av gressklipperen, la
bladet stoppe og ta så ut batteriet og sikkerhetsnøkkelen.
Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på
undersiden. Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte
fester erstramme.
Korrosjon
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer
som kan gi rask korrosjon av metall. Hvis du klipper i områder
hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør
gressklipperen straks rengjøres på følgende måte:
Slipp sikkerhetshåndtaket
5
for å slå gressklipperen av, og ta ut
sikkerhetsnøkkelen. Tørk alle utsatte deler med en fuktigklut.
FORSIKTIG: Ikke hell elelr sprut vann på gressklipperen for
å rengjøre den. Ikke bruk verktøyet på eller i nærheten av
kunstgjødsel eller kjemikalier. Slik oppbevaring kan føre til
raskkorrosjon.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av STANLEYFATMAX, kan være farlig, ettersom dette
ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt
avSTANLEYFATMAX brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for
nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
finner du på www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den
slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På
116
NORSK
slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig
forsiktighet for miljøet:
Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
avverktøyet.
Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års
garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato,
garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
eller - etter vårt skjønn - å erstatte enhetenvederlagsfritt.
3 års garanti
Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet
og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering
av verktøyet, dersom det usannsynlige skjer og det viser seg
at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller
produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle
defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte
produktet utenkostnader.
FEILSØKING
Hvis det ikke virker som maskinen fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du
ditt lokale STANLEYFATMAX-serviceverksted.
ADVARSEL: Før du fortsetter, slipper du
sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, og venter
til bladetstopper.
Problem Mulig løsning
Gressklipperen
vil ikke gå når
sikkerhetshåndtaket er
aktivert
Pass på at gressklipperens batteri er skikkelig
tilkoblet og at knappen på bryterboksen er skikkelig
presset sammen før du drar i håndtaket.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken,
snu gressklipperen og kontroller at bladet kan
rotere fritt.
Kontroller at batterihullet er rent for avfall, og at det
er riktig tilkoblet.
Er batteriet ladet helt opp? Trykk på ladeknappen.
Motoren stopper under
klipping
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken,
snu gressklipperen og kontroller at bladet kan
rotere fritt.
Hev hjulenes klippehøyde til høyeste posisjon, og
start gressklipperen.
Kontroller at batterihullet er rent for avfall, og at det
er riktig tilkoblet
Er batteriet ladet helt opp? Trykk på ladeknappen
Ikke overbelast gressklipperen. Senk farten, eller
hev klippehøyden.
Problem Mulig løsning
Gressklipperen
er i gang, men
klippeytelsen er
utilfredstillende
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av. Ta av strømkilden Legg gressklipperen på siden
og kontroller:
At bladet er skarpt - hold bladet skarpt.
Om undersiden og utmatingen er tilstoppet.
Innstillingen av hjulhøyden kan være for lav for
gressforholdene. Hev klippehøyden.
Det er unormalt tungt å
skyve gressklipperen
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av. Ta av strømkilden Hev klippehøyden for å hindre
at gressklipperen sleper i gresset. Kontroller at alle
hjul roterer fritt.
Gressklipperen bråker
unormalt og vibrerer
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av. Ta av strømkilden Legg gressklipperen på
siden, og kontroller at bladet ikke har blitt bøyd
eller skadet. Hvis bladet er skadet, skifter du det
ut med et nytt blad fra STANLEY FATMAX. Hvis
gressklipperens underside er skadet, leverer du inn
gressklipperen til et autorisert STANLEY FATMAX-
servicesenter.
Hvis det ikke er noen synlig skade på bladet, og
gressklipperen vibrerer fortsatt:
Slipp håndtaket for å slå gressklipperen av.
Koble fra gressklipper.
Demonter hele bladmodulen som beskrevet i
avsnittet Ta av og sette påbladet.
Fjern avfall og rens alle delene.
Sett på igjen alle delene som beskrevet i avsnittet
Ta av og sette påbladet.
Hvis gressklipperen fremdeles vibrerer,
leverer du inn gressklipperen til et autorisert
STANLEY FATMAX-servicesenter.
Batteriladerens LED-lys
er ikke på
Sjekk kontaktkoblingen.
Bytt ut laderen.
Gressklipperen samler
ikke opp gresset
Utmatingen er tilstoppet. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå gressklipperen av. Ta av strømkilden Fjern
gress fra utmatingen.
Hev hjulenes klippehøyde for å klippe mindre gress.
Gressoppsamleren er full. Tøm
gressoppsamleren oftere.
117
DANSK
“X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den
specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere
specifikkeoplysninger.
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Plæneklipper
SFMCMW2653
STANLEYFATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. Kontakt STANLEYFATMAX på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af STANLEYFATMAX.
2000/14/EC, Plæneklipper, 50<L≤70cm, Bilag VI DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
Bemyndiget organ ID-nr.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EC (artikel 12, bilag III,
50 <L ≤ 70 cm):
L
pA
(emissionslydtryk) 78,0 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 98 dB(A)
A. P. Smith
Teknisk direktør
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-10-11
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
Tillykke!
Du har valgt et STANLEYFATMAX-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEYFATMAX
til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
afelværktøj.
Tekniske data
SFMCMW2653
Spænding V
DC
54
Type 1
Batteritype Li-Ion
Tomgangshastighed rpm 3300
Klingelængde cm 51
Vægt (uden batteripakke) kg 33
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60335:
L
PA
(emissionslydtrykniveau) dB(A) 78,0
L
WA
(lydeffektniveau) dB(A) 91,5
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 0,8
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s
2
<2,5
Usikkerhed K = m/s
2
1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60335 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan markant forøge
eksponeringsniveauet over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet,
eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det
kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme,
organisering afarbejdsmønstre.
Batterikapacitet
#
Udgangsspænding Ah
Oplader
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
54V PLÆNEKLIPPER
SFMCMW2653
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
118
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Ved anvendelse af ledningsfri apparater
skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl.
nedenstående altid følges, så risikoen for brand, elektrisk
stød, personskade og materiel skadeundgås.
ADVARSEL: Sikkerhedsreglerne skal følges ved brug af
maskinen. Læs denne vejledning, før du bruger maskinen,
af hensyn til din egen og omkringståendes sikkerhed. Gem
vejledningen til senerebrug.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
brugerapparatet.
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse
af andet arbejde med dette apparat end det, der
anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko
forpersonskade.
Opbevar denne vejledning til senerebrug.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen afapparatet.
Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige personer
udenopsyn.
Apparatet må ikke bruges somlegetøj.
Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsområdet
eller røre vedapparatet.
Vær meget opmærksom, når apparatet benyttes i nærheden
afbørn.
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke apparatet
blivevådt.
Apparatet må ikke nedsænkes ivand.
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele indeni, der kan
serviceres afbrugeren.
Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser ellerstøv.
Inspicer altid visuelt, at klingerne, klingeboltene og
klingesamlingen ikke er slidt eller beskadiget, før du bruger
maskinen. Udskift slidte eller beskadigede klinger og bolte i sæt
for at bevarebalancen.
Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden, især børn
ellerkæledyr.
Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for ulykker eller
risici, som andre eller andres ejendom udsættesfor.
Før brug
Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser under anvendelse af
maskinen. Arbejd aldrig med maskinen iført sandaler eller med
bare fødder. Undgå at bære tøj, der er løstsiddende, eller som
har hængende ledninger ellerbånd.
Inspicer grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, og
fjern alle objekter, som maskinen kan kasteud.
Inspicer altid visuelt, at klingen, klingebolten og
klingesamlingen ikke er slidt eller beskadiget, før du bruger
maskinen. Udskift slidte og beskadigede komponenter
i sæt for at bevare balancen. Udskift beskadigede eller
ulæseligemærkater.
Efter brug
Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for
børns rækkevidde, når det ikke er ibrug.
Børn bør aldrig have adgang til opbevaredeapparater.
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal
det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre
bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed
ellerretning.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og
eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatetsfunktion.
Brug ikke apparatet med beskadigede eller defektedele.
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et
autoriseretværksted.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er
beskrevet i dennevejledning.
Vær forsigtig under justering af plæneklipperen for at forhindre,
at fingre fanges mellem klinger/dele i bevægelse og faste dele
påmaskinen.
Vær under service opmærksom på, at selvom strømmen er
afbrudt, kan klingerne stadigbevæges.
Yderligere sikkerhedsvejledning for
plæneklippere
Undlad at transportere maskinen, mens strømkildenkører.
Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når du
brugerplæneklipperen.
Hvis det bliver nødvendigt at vippe plæneklipperen, skal du
have begge hænder i arbejdsstilling, mens den vippes. Hold
begge hænder i arbejdsstilling, til apparatet står sikkert på
jordenigen.
Lyt aldrig til radio eller musik i hovedtelefoner, mens du
brugerplæneklipperen.
Juster aldrig hjulenes højde, mens motoren kører, eller mens
sikkerhedsnøglen sidderi.
Slip aktiveringsbøjlen for at slukke for plæneklipperen, hvis
den står stille, vent indtil klingen er stoppet, før blokeringer i
udkastet eller under skjoldetfjernes.
Hold hænder og fødder væk fraskæreområdet.
Hold klingerne skarpe. Brug altid beskyttelseshandsker ved
håndtering afplæneklipperklingen.
119
DANSK
Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid og ødelæggelse.
Udskift den af hensyn til din egen sikkerhed, hvis den er
megetslidt.
Vær yderst forsigtigt, når du bakker eller trækker
plæneklipperen imod digselv.
Sæt ikke hænder eller fødder ind under plæneklipperen. Hold
altid afstand tiludkaståbningen.
Ryd det område, hvor plæneklipperen skal bruges, for
genstande såsom sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
som klingen kan kaste rundt med. Genstande, der rammes
af klingen, kan forårsage alvorlig personskade. Bliv bag
håndtaget, når motorenkører.
Kør ikke med plæneklipperen med bare fødder eller iført
sandaler. Bær altid solidtfodtøj.
Træk ikke plæneklipperen baglæns, medmindre det er
strengt nødvendigt. Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperenbaglæns.
Ret aldrig det udkastede materiale mod andre. Undgå af kaste
materiale ud mod en mur eller en forhindring. Materialet
kan springe tilbage mod brugeren. Slip aktiveringsbøjlen for
at slukke plæneklipperen og stoppe klingen, når grusbelagte
fladerpasseres.
Brug ikke plæneklipperen, før græsopsamleren,
udkastskærmen, den bageste skærm eller andre sikkerheds-
og beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer.
Kontroller jævnligt, at alle skærme og sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er i god stand og fungerer korrekt,
så de opfylder deres formål. Udskift beskadigede skærme og
andre sikkerhedsanordninger, før maskinen tages i brugigen.
Efterlad aldrig plæneklipperen uden opsyn, mens
motorenkører.
Slip altid aktiveringsbøjlen for at stoppe motoren, vent
til klingen står helt stille, før du rengør plæneklipperen,
afmonterer græsposen, fjerner blokeringer under
udkastskærmen, forlader plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer ellerinspektioner.
Brug kun plæneklipperen i dagslys eller ved godt kunstigt
lys, hvor genstande i klingens bane er tydeligt synlige fra
plæneklipperensbetjeningsområde.
Kør ikke med plæneklipperen under indflydelse af alkohol eller
narkotika, eller hvis du er træt eller syg. Vær altid opmærksom,
hold øje med, hvad du laver og brug din sundefornuft.
Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig plæneklipperen i
fugtigt eller vådt græs, eller når det regner. Sørg altid for godt
fodfæste; gå, løbikke.
Slip aktiveringsbøjlen, vent til klingen stopper, hvis
plæneklipperen begynder at vibrere unormalt. Kontroller
derefter omgående årsagen. Vibration er generelt en
advarsel om et problem; se Fejlsøgning for at få hjælp ved
unormalvibration.
Bær altid korrekt øjen- og åndedrætsbeskyttelse, når du
brugerplæneklipperen.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør, som ikke anbefales til
brug sammen med denne plæneklipper, kan være farligt. Brug
kun ekstraudstyr, der er godkendt af STANLEYFATMAX.
Stræk dig ikke for langt, mens du bruger plæneklipperen.
Sørg altid for at have sikkert fodfæste og balance, når du
brugerplæneklipperen.
Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især
forsigtig, når du ændrer retning påskråninger.
Hold øje med huller, hjulspor, sten og andre skjulte genstande.
Du skan skride eller falde i ujævnt terræn og komme til skade.
Højt græs kan dække overforhindringer.
Slå ikke vådt græs eller græs på meget stejle skråninger.
Et dårligt fodfæste kan få dig til at skride eller falde, så du
kommer tilskade.
Slå ikke græs i nærheden af skrænter, grøfter eller volde. Du kan
mist fodfæste ogbalance.
Lad altid plæneklipperen køle ned, inden den sættesvæk.
Træk stikket ud af kontakten, og træk batteripakken ud af
maskinen. Sørg for, at alle dele i bevægelse er helt stoppet:
ʵ Hver gang du forlader maskinen;
ʵ Før du rengør en blokering;
ʵ Før du kontrollerer, rengør, justerer eller arbejder
påapparatet.
Andres sikkerhed
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deressikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
medapparatet.
Når du har ramt et fremmedlegeme. Se apparatet efter for
skader, og reparer efterbehov.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægeligedele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
ellertilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Når
du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at
holde regelmæssigepauser.Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres
ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg
og MDF.)
Du må aldrig løfte eller bære et apparat, mens motorenkører.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
svarer til spændingen på ditværktøj.
Din oplader fra STANLEYFATMAX er dobbelt isoleret
i overensstemmelse med EN60335, og der kræves
derfor ingenjordleder.
120
DANSK
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
STANLEYFATMAXserviceorganisationen.
Udskiftning af lysnetstik (kun U.K. &
Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
Bortskaf det gamle stik på en sikkermåde.
Tilslut den brune ledning til polklemmen istikket.
Tilslut den blå ledning til den neutraleklemme.
ADVARSEL: Der skal ikke tilsluttes tiljordklemmen.
Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god
kvalitet. Anbefalet sikring: 3A.
Brug af forlængerledning
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
STANLEYFATMAX skal ikke indstilles, og konstruktionen er
yderstbrugervenlig.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se Tekniske data).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder
med en mærkereststrøm på 30 mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
kvæstelser, oplad kun STANLEYFATMAX genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at
de ikke leger medværktøjet.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser
end opladning af STANLEYFATMAX genopladelige
batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
udsættes for skader ellerstress.
Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok
eller livsfarlige elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –
få dem udskiftet med detsamme.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg
på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk
chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere medhinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
19
i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
121
DANSK
Skub batteriets udløserknap
20
på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
Oplader
Helt opladet
Varm/kold pakkeforsinkelse*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har
opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteripakkenvarmer.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering
skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt
og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan
hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon
for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter
opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst
25,4mm langs med en skruehoveddiameter på 7-9mm, skruet
ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af
skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter
de blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Batteripakker
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteripakker
Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at
inkludere katalognummer ogspænding.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det.
Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse
sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
angivneopladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at
modificere batteripakken på nogen måde for at sætte
den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan
briste og forårsage alvorligpersonskade.
Oplad kun batteripakker i STANLEYFATMAXopladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere
på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-
ion-batteripakkerbrændes.
Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med
huden, vask omgående området med mild sæbe og
vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over
det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis
der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en
blanding af flydende organiske carbonater oglithiumsalte.
Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage
irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne
fortsætter, skal der søgeslægehjælp.
ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være
brandfarlig, hvis den udsættes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
batterier bør sendes til servicecenteret tilgenbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer,
122
DANSK
værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med
løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
STANLEYFATMAX-batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske
standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af
farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods
(IMDG) regler og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler
og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s
anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEYFATMAX
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et
fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun
forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på
over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret
Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret
på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler
STANLEYFATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ion-
batteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer
med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget,
hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100Whr.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Anbefalinger til opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt –
væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal
batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved
stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Batteripakker med indikator (fig. C)
Nogle STANLEYFATMAX batteripakker har en indikator, som
består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Brændstofmåleren er en indikation af de omtrentlige niveauer
af resterende spænding i batteriet i henhold til de følgende
indikatorer:
75 –100 % opladet
51–74% opladet
< 50% opladet
Pakke skal oplades
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen nede. En kombination af de tre grønne
LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data foropladningstid.
Undersøg ikke med ledendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes forvand.
Udskift straks defekteledninger.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
123
DANSK
Bortskaf batteripakken med behørigt omhu
foromgivelserne.
Oplad kun STANLEYFATMAX-batteripakker
med specielle STANLEYFATMAX-opladere.
Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle STANLEYFATMAX-batterier med en
STANLEYFATMAX-oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
Batteritype
SFMCMW2653 skal anvendes med batteripakker på54V.
For optimale resultater bør du bruge: SFMCB6025, SFMCB605,
SFMCB6075
Se Tekniske data for flereinformationer.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Plæneklipper
1 Græsopsamlingspose
1 Sikkerhedsnøgle
1 Betjeningsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke
inkluderede i N-modeller. Batteripakker og opladere er ikke
inkluderede i NT-modeller. B-modeller indeholder Bluetooth®-
batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede
varemærker tilhørende Bluetooth®, SIG, Inc. og enhver form for
brug af disse mærker af STANLEYFATMAX er under licens. Andre
varemærker og handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Bærøjenværn.
Pas på, klingen er skarp. Klinger fortsætter med
at rotere, efter at motoren er stoppet. Fjern
deaktiverende enhed indenvedligeholdelse.
Pas på flyvende genstande. Hold omkringstående på
afstand afklippeområdet.
98
Direktiv 2000/14/EC garanteretlydstyrke.
Udsæt den ikke forregn.
Klingen fortsætter med at rotere, efter at
maskinen erslukket.
Datokode (fig.A)
Datakoden
38
, der også inkluderer produktionsåret, er trykt
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse(fig.A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på
det. Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
1
ON-OFF-omskifterboks
2
ON-OFF-knap
3
Sikkerhedsnøgle
4
Håndtag
5
Aktiveringshåndtag
6
Håndtagslåse
7
Håndtagsbeslag
8
Palhuller til
håndtagsopbevaring
9
Dæksel til batterirum
10
Justeringsgreb til
skærehøjde
11
Dæksel til bagdør
12
Græsopsamlingspose
13
Håndtag til
græsopsamlingspose
14
Øvre bærehåndtag
Tilsigtet anvendelse
Denne plæneklipper er blevet udformet til
professionelplæneklipning.
IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Denne plæneklipper er et
professionelplænevedligeholdelsesapparat.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj udenopsyn.
SAMLING
FARE: For at mindske risikoen for alvorlige
kvæstelser, skal du slukke for enheden, fjerne
sikkerhedsnøglen og tage batteripakke ud,
før du foretager montering, justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Justering af håndtagshøjde(fig.B)
Plæneklipperen forsendes i opbevaringstilstand. Du skal justere
håndtaget til driftsposition, inden dufortsætter.
1. For at låse op for håndtaget
4
fra opbevaringsposition
skal du dreje de to håndtagslåse
6
90°. Håndtagslåsene er
placeret på begge sider af håndtaget
som vist i fig.B
.
2. H
æv håndtaget tildriftsposition.
3. Find de tre palhuller til håndtaget
34
placeret på
håndtagsbeslagene
7
som vist på fig.B.
124
DANSK
4. Juster håndtaget til den position, der passer operatøren
bedst, og lås håndtaget fast ved at dreje håndtagslåsene 90°
tilbage, som gør det muligt for håndtagslåsene
6
at klikke
ind i de ønskedepalhuller.
Græsopsamlingspose(fig.C)
FARE: Fjern sikkerhedsnøglen og batteripakken, når du
åbner dækslet til bagdøren og installererposen.
1. Løft bagdørsdæksel
11
og placer græsopsamlingsposen
12
på plæneklipperen, så posekrogene
35
hviler på
øsknerne
18
som vist i fig. C. Sænk derefterbagdørsdækslet.
DRIFT
FARE: For at mindske risikoen for alvorlige
kvæstelser, skal du slukke for enheden, fjerne
sikkerhedsnøglen og tage batteripakken ud, før
du foretager justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
På- og afmontering af batteripakken
(fig.A,D)
FARE: KONTROLLÉR, AT SIKKERHEDSNØGLEN ER
FJERNET, FOR AT FORHINDRE AKTIVERING, FØR DU
FJERNER ELLER INSTALLERERBATTERIET.
BEMÆRK: For de bedste resultater bør du kontrollere, at
batteripakken er fuldt opladet førbrug.
Sådan installeres batteripakken
1. Løft og hold dækslet til batterirummet
9
op for at
eksponere batteriåbningen
19
.
2. Skub en batteripakke
20
ind i batteriåbningen, indtil der
høres et klik (fig. D). Sørg for, at batteripakken er helt skubbet
ind og låst iposition.
3. Luk dækslet til batterirummet. Kontrollér, at dækslet er helt
lukket, før du starterplæneklipperen.
Sådan udtages batteripakken
1. Åbn dækslet til batterirummet
9
som beskrevetovenfor.
2. Tryk batteriets udløserknap
21
ned på plæneklipperen, og
træk batteripakken
20
ud afværktøjet.
LÆS DENNE INSTRUKTIONSVEJLEDNING,
FØR DU MED PLÆNEKLIPPEREN
Se figur A i starten af denne vejledning for at se en fuld liste
over komponenter. Gem denne betjeningsvejledning til
fremtidigreference.
FARE: Skarp roterende klinge. Brug ikke
plæneklipperen i klipningstilstand, hvis den
bageste dør og sideudkastdøren ikke er lukket med
fjederspænding; det kan forårsage alvorlig tilskadekomst.
Indlever plæneklipperen til reparation hos det
nærmesteservicecenter.
FARE: Betjen ikke plæneklipperen, med mindre
håndtaget er låstfast.
FARE:
Skarp roterende kniv. Betjen aldrig
plæneklipperen i posetilstand, med mindre posekroge
på græsopsamlingsposen sidder korrekt på
plæneklipperen, og bagudkastdøren hviler godt på
toppen af græsopsamlingsposen, da der kan opstå
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Lad plæneklipperen arbejde i dens eget
tempo. Overbelast detikke.
Justering af plæneklipperhøjde(fig.E)
Klippehøjden justeres vha. det grebet tilhøjdejustering.
BEMÆRK: Hvis du ikke er sikker på hvilken klippehøjde,
du skal vælge, skal du starte klipningen med
klippehøjdeindstillingsgreb
10
placeret mod bagsiden af
apparatet og justere højden ned efter behov, som vist i fig.E.
Sådan indstilles klippehøjden
1. Træk klippehøjdejusteringsgrebet
10
ud af låsehakket
22
.
2. Træk grebet mod apparatets bagside for at
hæveklippehøjden.
3. Træk grebet mod apparatets forside for at
sænkeklippehøjden.
4. Skub grebet til højdejustering ind i en afhøjdeplaceringerne.
Sikkerhedsnøgle(fig.F)
FARE: Skarp roterende kniv. For at forhindre utilsigtet
opstart eller uautoriseret brug af din trådløse plæneklipper,
er en aftagelig sikkerhedsnøgle
3
blevet indarbejdet
i designet af din plæneklipper. Plæneklipperen vil blive
frakoblet, hvis sikkerhedsnøglen fjernes fraplæneklipperen.
BEMÆRK: Sikkerhedsnøglen har et tøjringsreb for at give
mulighed for opbevaring på et søm utilgængeligt for børn.
Fastgør ikke sikkerhedsnøglen tilplæneklipperen.
FARE: Roterende klinger kan forårsage alvorlig
tilskadekomst. Med henblik på at forebygge alvorlig personskade,
skal sikkerhedsnøglen og batteripakke fjernes, når plæneklipperen
efterlades uden opsyn, eller ved opladning, rengøring, service,
transport, løft eller opbevaring afdenne.
Start af plæneklipper(fig.G)
FARE: Skarp roterende kniv. Forsøg ikke at
omgå denne omskifterboks' funktion og
sikkerhedsnøglesystemet; det kan medføre
alvorligtilskadekomst.
BEMÆRK: Plæneklipperen fungerer, når batteriet og
sikkerhedsnøglen erinstalleret.
1. Sæt sikkerhedsnøglen
3
ind i ONOFF-omskifterboksen
1
, indtil den er helt på plads inde i huset som vist i fig. G.
Plæneklipperen er nudriftsklar.
2. Din plæneklipper er udstyret med en speciel ONOFF-
omskifterboks
1
. Du starter plæneklipperen ved at
trykke og holde ONOFF-knappen
2
ONOFF-
omskifterboksen
1
, og derefter trække i båndhåndtaget
5
til håndtaget som vist i fig. G. Når plæneklipperen starter,
kan du slippe ONOFFknappen.
3. Slip båndhåndtaget
5
for at sætte plæneklipperen påOFF.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt eller
båndhåndtag i tændtposition.
BEMÆRK: Når båndhåndtaget er vendt tilbage til
sin oprindelige position, aktiveres den "automatiske
bremsemekanisme". Motoren bremses mekanisk, og
125
DANSK
plæneklipperens klinge holder op med at rotere i løbet af tre
sekunder ellermindre.
Overbelastning af plæneklipper
For at undgå skader på grund af overbelastning, skal du ikke
forsøge at fjerne alt for meget græs på én gang. Sæt farten ned,
eller forøgklippehøjden.
Opbevaring(fig.A, H)
FARE: Den roterende klinge kan forårsage alvorlig
tilskadekomst. Slip båndhåndtaget
5
for at slukke for
plæneklipperen, fjern sikkerhedsnøglen, og fjern batteriet,
før du løfter, transporterer eller stiller plæneklipperen til
side. Opbevar plæneklipperen på et tørtsted.
FORSIGTIG: Klemningspunkt. For at undgå at
blive klemt, holde fingrene væk fra området omkring
håndtagsbeslagene, når de foldesned.
Håndtaget på plæneklipperen kan let og hurtigt foldes sammen
for hurtig og bekvemopbevaring.
1. For at låse håndtaget
4
skal du trække de to
håndtagslåse
6
, der er placeret på begge sider af
håndtaget, og dreje en kvartomgang.
2. Fold håndtaget til forsiden af plæneklipperen, som vist på
fig.H.
3. Find palhullerne til håndtagsopbevaringplaceret på
håndtagsbeslagene
7
som vist på fig.H.
4. Lås håndtaget fast ved at løsne håndtagslåsene
6
, der gør
det muligt for dem at låse sig fast i opbevaringspalhullerne,
og kontrollér, at håndtaget er låst godt fast, som vist på
fig.H.
Sådan bæres plæneklipperen(fig.A, I)
FARE: Roterende klinger kan forårsage alvorlig
tilskadekomst. Med henblik på at forebygge alvorlig
personskade, skal sikkerhedsnøglen og batteripakke
fjernes, når plæneklipperen efterlades uden opsyn,
eller ved opladning, rengøring, service, transport,
løft eller opbevaring afdenne.
Plæneklipperen kan flyttes ved hjælp af det bekvemme
bærehåndtag
14
. Forsøg IKKE at løfte plæneklipperen ved at
tage fat i det hovedhåndtaget
4
.
Tips til plæneklipning(fig.A)
ADVARSEL: KONTROLLÉR ALTID DE STEDER,
HVOR PLÆNEKLIPPEREN SKAL BRUGES, OG FJERN
ALLE STEN, PINDE, LEDNINGER, KNOGLER OG
ANDET SNAVS, SOM KAN BLIVE SLYNGET AF DE
ROTERENDEKLINGER.
ADVARSEL: Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op
og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på
skråninger. Slå ikke græs på meget stejle skråninger. Sørg
altid for et godtfodfæste.
Slip båndhåndtaget for at stille plæneklipperen på “OFF”, når
grusbelagte flader passere (den roterende klinge kan slynge
sten ud).
Indstil plæneklipperen til den højeste klippehøjde i
ujævnt terræn eller i højt ukrudt. Hvis der slås for meget
græs på én gang, kan motoren blive overbelastet, så
plæneklipperenstopper.
Når græsopsamlingsbruges
12
i perioder, hvor græsset
vokser hurtigt, kan udgangsåbningen blive tilstoppet. Slip
båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen,og fjern
sikkerhedsnøglen og batteripakken. Tag opsamleren af
og ryst græsset til den bageste ende af posen. Rens også
for alt det græs eller snavs, der kan være pakket omkring
udgangsåbningen. Udskiftgræsopsamleren.
Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere unormalt,
udløs båndhåndtaget, sluk for plæneklipperen og fjern
sikkerhedsnøglen og batteripakken. Kontroller omgåenden
for årsagen. Vibration er en advarsel om et problem.
Brug ikke plæneklipperen, før den har gennemgået
en servicekontrol. Se Fejlsøgningsvejledning i
dennevejledning.
Hold klingen skarp og i balance for at få de
bedsteklipperesultater.
Inspicér og rengør plæneklipperen grundigt efter
hver anvendelse, da en bund med tilstoppet græs vil
reducereydeevnen.
Udløs altid båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen,
og fjern sikkerhedsnøglen og batteripakken, hvis
plæneklipperen efterlades uden opsyn selv i korttid.
Nedenstående forslag hjælper dig med at
opnå optimal driftstid med den ledningsfri
plæneklipper:
Sæt farten ned på områder, hvor græsset er meget langt
ellertykt.
Undgå græsslåning når græsset er vådt fra regn eller
dug eller er-gennemblødt.
Slå plænen hyppigt, især i perioder med kraftigvækst.
BEMÆRK: Det anbefales, at din plæneklipperen genoplades
efter brug for at forlænge batteriets levetid. Hyppig opladning
vil ikke beskadige dit battteri og vil sikre, at batteriet er fuldt
opladet og klar til næste brug. Opbevaring af et ikke fuldt
opladet batteri vil forkorte batterietslevetid.
VEDLIGEHOLDELSE
FARE: For at mindske risikoen for alvorlige
kvæstelser, skal du slukke for enheden, fjerne
sikkerhedsnøglen og tage batteripakker ud, før
du foretager justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Fjernelse og installation af klinge (fig. J–L)
FARE: FARE FOR TILSKADEKOMST. VED GENSAMLING
AF KLINGESYSTEMET BØR DU KONTROLLERE, AT HVER
DEL GENINSTALLERES KORREKT, SOM BESKREVET
NEDENFOR. UKORREKT SAMLING AF KLINGESYSTEMET
ELLER ANDRE DELE AF KLINGESYSTEMET KAN MEDFØRE
ALVORLIGEPERSONSKADER.
FARE: For at mindske risikoen for alvorlige
kvæstelser, skal du slukke for enheden, fjerne
sikkerhedsnøglen og tage batteripakken ud, før
126
DANSK
du foretager justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
1. Skær et stykke på 2" x 4" træ
23
(ca. 2 fod lang)
(610mm) for at afholde klingen fra at dreje, når du fjerner
flangemøtrikken
24
.
ADVARSEL: Brug handsker og ordentlig øjenbeskyttelse.
Læg græsslåmaskinen på siden. Pas på klingens
skarpekanter.
2. Placer træ og løsn flangemøtrik
24
mod uret med en 18 mm
nøgle
25
som vist i fig.J.
3. Fjern firkantet metalklingeafstandsstykke
26
, firkantet
plastikklingeisolator
27
og klinge
28
, som vist i fig. K.
Klingeblæseren
29
bør ikke fjernes. Kontrollér alle delene
for beskadigelse og udskift omnødvendigt.
4. Installér skarp eller ny (STZMW353) klinge
28
på halsen
30
af klingeblæseren, som vist i fig.K.
BEMÆRK: Når du udskifter en skarp eller ny klinge på halsen af
klingeblæseren, skal du sørge for, at klingens “GRÆSSIDE” vender
mod jorden, når plæneklipperen vender tilbage til normal
lodretposition.
5. Installér plastikklingeisolatoren
27
på klingen, så de
forhøjede læber på den ene side rører ved klingenskanter.
6. Monter klingeafstandsstykket
26
, så det sidder inde i de
forhøjede læber på den anden side af klingeisolatoren.
Ret fladerne i klingeafstandsstykkets hul ind efter akslens
flader ved at dreje klingen og klingeisolatoren i forhold
tilhinanden.
7. Placer træstykket for at forhindre klingen i at dreje, som
vist i fig. Q. Installér flangemøtrik
24
med flangen mod
klingeafstandsstykket
26
, og stram klingen
28
godt med
en nøgle
25
.
Slibning af klingen
HOLD KLINGEN SKARP, DET GIVER DET BEDSTE RESULTAT. EN
SLØV KLINGE KLIPPER OG SNITTER IKKE GRÆSSETORDENTLIGT.
ADVARSEL: Bær handsker og ordentlig øjenbeskyttelse,
når du afmonterer, sliber eller monterer en klinge.
Kontrollér, at sikkerhedsnøglen og batteripakken erfjernet.
Det er normalt tilstrækkeligt at slibe klingen to gange i sæsonen
under normale forhold. Sand gør hurtigt klingen døv. Hvis
der er sandjord i din plæne, kan det være nødvendigt at slibe
klingen hyppigere. UDSKIFT OMGÅENDE REVNET ELLER
BESKADIGETKLINGE.
Ved slibning af klingen
Sørg for, at klingen erafbalanceret.
Slib klingen i den oprindeligeskærevinkel.
Slib skærekanterne i begge ender af klingen, så der fjernes
en lige stor mængde materiale fra beggeender.
Slibning af en kniv i en skruestik (fig. M)
1. Vær sikker på, at båndhåndtaget er udløst, klingen er
stoppet og sikkerhednøglen og batteripakken er fjernet, før
du fjernerklingen.
2. Fjern klingen fra plæneklipperen. Se instruktioner for
Demontering og montering afklingen.
3. Fastgør klingen
28
i en skruestik
31
.
4. Bær passende øjeværn og handsker, og pas på, du ikke
skærer digselv.
5. Fil forsigtigt klingens skæreflader med en fin tandfil
32
eller
slibesten, så den oprindelige skærekantbevares.
6. Kontroller klingens balance. Se instruktionerne for
afbalancering afklingen.
7. Udskift klingen på plæneklipperen og spænd den godtfast.
Afbalancering af klinge (fig. N)
Kontroller knivens balance
28
ved at sætte knivens midterhul
over et søm eller en rund skruetrækker
33
, der er opspændt
vandret i en skruestik
31
. Hvis en af klingens ender roterer
nedad, skal der files langs den skarpe kant af den ende,
der falder. Klingen er korrekt afbalanceret, hvis ingen af
endernefalder.
Smøring
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De har
plastiklejer, som ikke kræversmøring.
Rengøring
Udløs båndhåntaget
5
for at slukke for plæneklipperen, lad
klingen stoppe og fjern derefter sikkerhedsnøglen. Fjern alt
afklip der måtte have samlet sig under dækkets underside.
Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder fast, når du har
brugt plæneklipperen noglegange.
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Udløs båndhåntaget
5
for at slukke for plæneklipperen, lad
klingen stoppe og fjern derefter batteriet og sikkerhedsnøglen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder fast,
når du har brugt plæneklipperen noglegange.
Korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, der i
høj grad accelerer korrosionen af metaller. Hvis du slår græs
i områder, hvor der er anvendt gødning eller kemikalier, skal
plæneklipperen rengøres umiddelbart efter brug som følger:
Slip båndhåndtaget
5
for at slukke for plæneklipperen, og fjern
batteriet og sikkerhedsnøglen. Tør alle udsatte dele af med en
fugtigklud.
FORSIGTIG: Undlad at hælde eller sprøjte vand på
plæneklipperen i et forsøg på at rengøre den. Opbevar ikke
værktøjet på eller i nærheden af gødning eller kemikalier.
En sådan opbevaring kan forårsage hurtigkorrosion.
127
DANSK
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af STANLEYFATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
STANLEYFATMAX.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke
giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev
udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fraværktøjet.
Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en
medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed,
at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller
fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at
udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller –
efter vores eget skøn – at udskifte varenomkostningsfrit.
3 års garanti
Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger
efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti.
Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det
usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade
eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele
omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte
varenomkostningsfrit.
FEJLSØGNING
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere
korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det
lokale STANLEYFATMAX-værksted.
ADVARSEL: Udløs båndhåndtaget for at slukke
for plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til
klingenstopper.
Problem Mulig løsning
Plæneklipperen
virker ikke, når
båndhåndtaget
aktiveres
Kontroller, at plæneklipperens batteri er korrekt isat,
og at knappen på omskifterboksen trykkes helt ned,
inden du trækker i båndhåndtaget.
Slip båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen. Fjern sikkerhedsnøglen og
batteripakken, læg plæneklipperen på siden, og
kontroller, at klingen kan dreje frit.
Kontrollér, at batteriets hulrum er fri for snavs og er
korrekt tilsluttet.
Er batteriet ladet helt op? Tryk på ladeknappen.
Motoren stopper under
slåning
Slip båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen. Fjern sikkerhedsnøglen og
batteripakken, læg plæneklipperen på siden, og
kontroller, at klingen kan dreje frit.
Forøg klippehøjden på hjulene til den højeste
position, og start plæneklipperen.
Kontrollér, at batteriets hulrum er fri for snavs og er
korrekt tilsluttet
Er batteriet ladet helt op? Tryk på ladeknappen
Undgå at overbelaste plæneklipperen. Sæt farten
ned, eller forøg klippehøjden.
Plæneklipperen kører,
men klipningen er
utilfredsstillende
Slip båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen. Afinstaller strømkilde. Læg
plæneklipperen på siden, og kontroller:
Kniven for skarphed - Hold kniven skarp.
Bunden og udkastet for tilstopning.
Hjulhøjdejusteringen kan være indstillet for lavt i
forhold til græssets tilstand. Forøg klippehøjden.
Plæneklipperen er for
svær at skubbe
Slip båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen. Afinstaller strømkilde. Forøg
klippehøjde for at reducere maskinens træk i
græsset. Kontrollér, at alle hjul drejer frit.
128
DANSK
Problem Mulig løsning
Plæneklipperen støjer
unormalt meget og
vibrerer
Slip båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen. Afinstaller strømkilde. Læg
plæneklipperen på siden, og kontroller, at klingen
ikke er bøjet eller beskadiget. Udskift klingen
med en ny fra STANLEY FATMAX, hvis den er
beskadiget. Hvis undersiden af plæneklipperen er
beskadiget, skal den indleveres til et autoriseret
STANLEY FATMAX servicecenter.
Hvis der ikke er synlige skader på klingen, men
plæneklipperen stadig vibrerer:
Slip båndhåndtaget for at slukke
for plæneklipperen.
Træk plæneklipperens stik ud.
Afmontér hele klingesamlingen som beskrevet
i afsnittet Demontering og montering
afklinger.
Fjern alt snavs og rengør hver del.
Udskift hver del som beskrevet i afsnittet
Demontering og montering afklinger.
Hvis plæneklipperen stadig vibrerer,
skal den indleveres til et autoriseret
STANLEY FATMAX servicecenter.
Batteriopladerens LEDs
er ikke tændt
Kontrollér stikforbindelsen.
Udskift oplader.
Plæneklipperen samler
ikke græsset op
Udkastet er tilstoppet. Slip båndhåndtaget for at
slukke for plæneklipperen. Afinstaller strømkilde.
Fjern græs fra udkastet.
Forøg klippehøjden på hjulene for at
afkorte klippelængden.
Posen er fuld. Tøm posen oftere.
129
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi
Ruohonleikkuri
SFMCMW2653
STANLEYFATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla
yhteyden STANLEY FATMAXIIN. Osoitteet näkyvät
käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen STANLEY FATMAXINpuolesta.
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, 50<L≤70 cm, liite VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Ilmoitetun laitoksen tunnusnro: 0344
Akustisen tehon taso määräyksen 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
50 <L ≤ 70 cm):
L
PA
(äänenpaine) 78,0 dB(A)
epävarmuus (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 98 dB(A)
A. P. Smith
Tekninen päällik
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-10-11
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Määritykset: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin
vaarana on kuolema tai vakavahenkilövahinko.
VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta,
jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan
henkilövahingonmahdollisuus.
HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai
keskivakavaloukkaantuminen.
Onnittelut!
Olet valinnut STANLEYFATMAX-työkalun. Monien
vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät STANLEYFATMAX-työkaluista luotettavia
kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedot
SFMCMW2653
Jännite V
DC
54
Tyyppi 1
Akkutyyppi Litiumioni
Kuormittamaton nopeus kierr./
min
3300
Terän pituus cm 51
Paino (ilman akkua) kg 33
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60335
mukaisesti:
L
PA
(äänenpainetaso) dB(A) 78,0
L
WA
(äänitehotaso) dB(A) 91,5
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 0,8
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo:
Tärinäpäästöarvo a
h
= m/s
2
< 2,5
Epävarmuus K = m/s
2
1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinätasot on mitattu standardin
EN60335 mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja
keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä
työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos
työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on
kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu
huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen imuriakäytettäessä.
Tärinälle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa
huomioon ne ajat, jolloin työkalusta katkaistaan virta tai
se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi
altistumistasoa laitettakäytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan
vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä
huomiota työnjaksottamiseen.
Akun
tuotenro
Lähtöjännite Ah
Laturi
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
“X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue
lisätietoaohjekirjasta.
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
54V RUOHONLEIKKURI
SFMCMW2653
130
SUOMI
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
Turvaohjeet
VAROITUS: Johdottomia laitteita käytettäessä on
aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimmanpieni.
VAROITUS: Laitetta käytettäessä on noudatettava
turvallisuussääntöjä. Lue tämä opas huolellisesti läpi
ennen koneen käyttöä oman ja muiden turvallisuuden
takia. Säilytä ohjeet myöhempää tarvettavarten.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteenkäyttöä.
Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingonvaaran.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvettavarten.
TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA
OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsilaitetta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilmanvalvontaa.
Laitetta ei saa käyttääleluna.
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai
koskealaitteeseen.
Jos laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on
oltavatarkkaavainen.
Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteenkastua.
Älä upota laitettaveteen.
Älä avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole mitään
huollettaviaosia.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
syttyvää nestettä, kaasua taipölyä.
Tarkista aina katsomalla ennen käyttöä, että terät, terän pultit
ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda
kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit aina sarjoina, jotta
tasapainosäilyy.
Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti
lapsien) tai eläintenläheisyydessä.
Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista
taivaaratilanteista.
Ennen käyttöä
Käytä laitteen käytön aikana aina tukevia jalkineita ja
pitkiä housuja. Älä käytä konetta avojaloin tai avoimia
sandaaleja käyttäen. Vältä käyttämästä löysiä vaatteita tai
vaatekappaleita, joissa on roikkuvianauhoja.
Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue perusteellisesti ja poista
kaikki esineet, joita laite voiheittää.
Tarkista aina katsomalla ennen käyttöä, että terä, terän pultti
ja teräyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda
kuluneet tai vaurioituneet osat sarjoina koneen tasapainon
säilyttämiseksi. Vaihda vaurioituneet tai epäselvätmerkit.
Käytön jälkeen
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa
paikassa poissa lastenulottuvilta.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksilaitteisiin.
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita
se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se matkan
aikana pääseliikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteentoimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut
taiviallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussahuoltoliikkeessä.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjäosia.
Varo leikkuria säädettäessä, että sormesi eivät jää liikkuvien
terien/osien ja kiinteästi asennettujen osienväliin.
Muista teriä huollettaessa, että vaikka virtalähde on
sammutettu, terät liikkuvatedelleen.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
Konetta ei saa kuljettaa virran ollessapäällä.
Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta tukevasti molemmin käsin
käytönaikana.
Jos joudut käytön aikana kallistamaan ruohonleikkuria, pidä
molemmat kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä molemmat
kädet ajoasennossa niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on
jälleennormaaliasennossa.
Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruohonleikkurin
käytönaikana.
Älä koskaan säädä pyörien korkeutta moottorin käydessä tai
turva-avaimen ollessa paikallaankytkentäkotelossa.
Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta leikkuri vapauttamalla
kahva, odota terän pysähtymistä ennen kuin yrität avata
tukoksen tai poistaa mitään kannenalta.
Pidä kädet ja jalat poissaleikkausalueelta.
Pidä terät terävinä. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi
ruohonleikkurinterää.
Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista säännöllisesti, ettei se ole
kulunut tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin kulunut,
vaihda se uuteen turvallisuudenvuoksi.
131
SUOMI
Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria taaksepäin
itseäsikohti.
Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleikkurin lähelle tai sen alle.
Pysy aina loitollapoistoaukosta.
Poista ruohonleikkurin aiotulta käyttöalueelta kivet,
puunpalaset, johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka terä voisi
heittää suurella nopeudella. Terän heittämät esineet voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Pysy kahvan takana
moottorinkäydessä.
Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai avonaisten sandaalien
kanssa. Käytä aina riittäviäturvajalkineita.
Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin, ellei se ole täysin
välttämätöntä. Katso aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä
taaksepäin ja senaikana.
Älä koskaan suuntaa laitteen poistoaukkoa ketään kohti. Vältä
poistoaukon suuntaamista seinää tai muuta estettä kohti.
Materiaalia voi kimmota takaisin käyttäjää kohti. Sammuta
ruohonleikkuri ja pysäytä terä vapauttamalla työntöaisa
ennen kuin ylität sorapintaisenalueen.
Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät keräyssäiliö, poistoaukon
suojus, takasuojus ja muut turvalaitteet ole paikoillaan ja
kunnossa. Tarkista aika ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet
ja varmista, että ne ovat hyvässä käyttökunnossa ja toimivat
oikein. Vaihda vahingoittunut suojus tai muu turvalaite ennen
laitteen käytönjatkamista.
Älä koskaan jätä käynnissä olevaa ruohonleikkuria
ilmanvalvontaa.
Pysäytä moottori vapauttamalla kahva, odota, että terä
pysähtyy kokonaan, ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat ruohonkeräyspussin tai
kun poistut ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä, korjauksia
taitarkastuksia.
Käytä ruohonleikkuria vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa niin, että terän tiellä olevat esineet näkyvät
selvästi ruohonleikkurinkäyttöalueelle.
Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoholin tai huumeiden
vaikutuksen alaisena tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina
valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä tervettäjärkeä.
Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä ruohonleikkuria
kostealla tai märällä nurmikolla tai sateessa. Varmista aina
tukeva jalansija. Kävele, äläjuokse.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisesti, vapauta kahva,
odota terän pysähtymistä ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on
yleensä merkki ongelmista. Tutustu vianmääritysohjeisiin
saadaksesi selville syyn epätavalliseentärinään.
Käytä aina asianmukaisia suojalaseja ja hengityssuojainta
ruohonleikkuriakäyttäessäsi.
Sellaisten lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö, joita ei ole
suositeltu käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa, saattaa
johtaa vaaratilanteeseen. Käytä vain STANLEYFATMAXin
hyväksymiälisävarusteita.
Älä kurkota ruohonleikkurin käytön aikana. Seiso aina
tukevasti ja tasapainossa ruohonleikkurin käytönaikana.
Leikkaa ruoho rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain,
älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Toimi erityisen
huolellisesti, kun laitteen suuntaa muutetaanrinteessä.
Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita näkymättömiä
esineitä. Epätasainen maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittääesteitä.
Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa hyvin jyrkissä rinteissä.
Epävakaa asento voi aiheuttaa liukastumisen taikaatumisen.
Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan, ojan tai pengerryksen
lähellä. Voit menettää tasapainon tai jalka voiluistaa.
Anna leikkurin aina jäähtyä ennenvarastointia.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku koneesta. Varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ʵ Kun jätät koneen ilmanvalvontaa.
ʵ Ennen kuin aloitat tukostenpuhdistamisen.
ʵ Ennen leikkurin tarkastusta, puhdistusta, huoltoa
taisäätöä.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai
ohjaa heitä laitteenkäytössä.
Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästälaitteella.
Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin. Tarkista laite
vaurioiden varalta ja korjaatarvittaessa.
Vaarat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Pidä
säännöllisiä taukoja työkalun pitkäaikaisen käytönaikana.
Kuulonheikkeneminen.
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea,
pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn
sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit
Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta sen moottorin
ollessakäynnissä.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista
myös, että laturin jännite vastaa verkkovirranjännitettä.
STANLEYFATMAX -laturi on kaksoiseristetty
standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten
vaadimaadoitusjohtoa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta
STANLEYFATMAX-huoltopalvelusta saatavilla olevaanjohtoon.
Pistokkeen vaihtaminen
(koskee vain Isoa-Britanniaa ja Irlantia)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
Hävitä vanha pistoketurvallisesti.
Liitä ruskea johdin pistokkeen jännitteiseenliittimeen.
132
SUOMI
Liitä sininen johdinnollaliittimeen.
VAROITUS: Maadoitusliittimeen ei tule tehdäliitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 3A.
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti
tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso
Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1mm
2
ja suurin
pituus30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Laturit
STANLEYFATMAX-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on
suunniteltu mahdollisimmanhelpoksi.
Kaikkien akkulaturien tärkeät
turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin
(katso Tekniset tiedot).
Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja
varoitusmerkinnät ennen laturinkäyttöä.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaasähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme käyttämään
vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on
korkeintaan 30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lataa vain ladattavia STANLEYFATMAX-
akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon javaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leikilaitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität
puhdistaasitä.
ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa
määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu
erityisesti toimimaanyhdessä.
Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen
kuin ladattavien STANLEYFATMAX-akkujen lataamiseen.
Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa
kuolettavan sähköiskunvaaran.
Älä jätä laturia sateeseen tailumeen.
Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon
sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon
vahingoittumisenriskiä.
Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen
ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua
taikulua.
Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä.
Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun taisähkötapaturman.
Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta
laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen
laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden
läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien
aukkojenkautta.
Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on
vaurioitunut—vie ne välittömästivaihdettavaksi.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku,
se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään
tavalla. Vie se valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.
Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon,
kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
taisähkötapaturman.
Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai
vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa sevälittömästi.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen
aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun
poistaminen ei vähennäriskiä.
ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturiayhteen.
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyä jännitettä. Tämä ei koskeautolaturia.
Akun lataaminen (kuva B)
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akunpaikoilleen.
2. Aseta akku
19
laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi onalkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta
20
.
HUOMAUTUS: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevistamerkkivaloista.
Laturin merkkivalot
Lataus käynnissä
Ladattu täyteen
Akun kuuma-/kylmäviive*
* Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo
palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut
133
SUOMI
oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi
jatkaalatausta.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on
viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta
tai sen merkkivalovilkkuu.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myöslaturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuunhuoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisenkäyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku.
Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen
latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akkulämpenisi.
Asennus seinään
Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai
käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos
laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville
ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata
ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien
kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla
(hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4mm
ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9mm. Kiinnitä ruuvit
puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin
5,5mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä
nereikiin.
Laturin puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaanesteeseen.
Akut
Kaikkien akkujen tärkeät
turvallisuusohjeet
Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero
jajännite.
Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat
turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata
sen jälkeen annettujalatausohjeita.
KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA
Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä
nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai
poistaminen laturista voi sytyttää pölyn taihöyryt.
Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua
ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi
yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi
hajota ja aiheuttaa vakaviahenkilövahinkoja.
Lataa akut vain STANLEYFATMAX-latureilla.
ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihinnesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten
kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai
täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää
tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun
litiumioniakutpoltetaan.
Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi
miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee
silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai
ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on
tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia
karbonaatteja sekälitiumsuolaa.
Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä
hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat,
ota yhteyttälääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste voi olla
syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tailiekeille.
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään
syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai vahingoittunut,
älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita
akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut
terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään
tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu
päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun.
Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon
kierrätystävarten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia,tms.
HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen
vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta
kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut,
joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa,
mutta ne kaatuvathelpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa
tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja
eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin
kosketuksiin ja aiheuttaaoikosulun.
STANLEYFATMAX-akut täyttävät kaikkien soveltuvien
teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien
vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen
tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien
testausohjeita jatestikriteerejä.
134
SUOMI
Useimmissa tapauksissa STANLEYFATMAX -akun kuljetusta
ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi
materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta
vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun
energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on
merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien
monimutkaisuuden vuoksi STANLEYFATMAX ei suosittele
yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden
wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät
toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan
100Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevistamääräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksienmukaista.
Säilytysohjeet
1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa
laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä
tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä
ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja
käyttöiänvarmistamiseksi.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irtilaturista.
HUOMAUTUS: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku
on ladattava ennenkäyttöä.
Tasomittarilla varustetut akut (kuva C)
Joissakin STANLEYFATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on
kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun
jäljelle jäävänvirtatason.
Virtamittari osoittaa akun lataustason likimääräisesti seuraavasti:
75 – 100 % lataustaso
51 – 74 % lataustaso
< 50 % lataustaso
Akku on ladattava
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku onladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se
voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytönmukaan.
Laturissa ja akussa olevat merkit
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Katso latausaika kohdasta Teknisettiedot.
Ei saa kytkeä johtaviinkohteisiin.
Älä lataa viallisiaakkuja.
Suojaavedeltä.
Vaihda vialliset johdot välittömästiehjiin.
Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚Clämpötilassa.
Käytettäväksi vainulkona.
Hävitä akku ympäristöystävällisellätavalla.
Lataa STANLEYFATMAX -akut ainoastaan
määritetyillä STANLEYFATMAX -latureilla. Jos muita
kuin yhteensopivia STANLEYFATMAX -akkuja
ladataan STANLEYFATMAX -laturilla, akut voivat
räjähtää tai aiheuttaa muitavaaratilanteita.
Älä hävitä akkuapolttamalla.
Akkutyyppi
SFMCMW2653 toimii 54Vakuilla.
Käytä seuraavia optimaalisen lopputuloksen saavuttamiseksi:
SFMCB6025, SFMCB605, SFMCB6075
Katso lisätietoja kohdasta Teknisettiedot.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Ruohonleikkuri
1 Keräyspussi
1 Turva-avain
1 Käyttöohje
HUOMAA: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malliin. Akut
ja laturit eivät kuulu NT-malliin. B-malleissa on Bluetooth®-akut.
HUOMAA: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG,
Inc:in rekisteröityjä tavaramerkkejä ja niiden käyttö edellyttää
135
SUOMI
STANLEYFATMAX -yhtiön lisenssin. Muut tavaramerkit ja -nimet
ovat vastaavien omistajienomaisuutta.
Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioidenvaralta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Käytäkuulonsuojaimia.
Käytäsuojalaseja.
Varo teräviä teriä. Terien kierto jatkuu senkin jälkeen,
kun moottori on sammutettu. Poista katkaiseva laite
ennenhuoltoa.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset
poissaleikkausalueelta.
98
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattuääniteho.
Älä altistavesisateelle.
Terien liike jatkuu vielä hetken moottorin
sammuttamisenjälkeen.
Päivämääräkoodin paikka (kuvaA)
Päivämääräkoodi
38
, joka sisältää myös valmistusvuoden, on
painettu tuotteenkoteloon.
Esimerkki:
2019 XX XX
Valmistusvuosi
Kuvaus(kuvaA)
VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
ON-OFF-virtarasia
2
ON-OFF-virtakytkin
3
Turva-avain
4
Kahva
5
Lisäkahva
6
Kahvan lukitukset
7
Kahvan kannattimet
8
Kahvan säilytyskotelon
syvennykset
9
Akkuportin kansi
10
Leikkauskorkeuden
säätövipu
11
Takaluukun kansi
12
Keräyspussi
13
Keräyspussin kahva
14
Ylempi kantokahva
Käyttötarkoitus
Tämä ruohonleikkuri on tarkoitettu
ammattimaiseenruohonleikkuuseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Tämä ruohonleikkuri on korkealuokkainen laiteruohonhoitoon.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
ASENNUS
VAARA: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta, irrota
turva-avain ja poista akku ennen kokoamista,
säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Kahvan korkeuden säätäminen (kuva B)
Leikkuri on säilytystilassa. Kahva on säädettävä käyttöasentoon
ennenjatkamista.
1. Avaa kahva
4
säilytysasennosta kääntämällä kaksi kahvan
lukitusta
6
90°. Kahvan lukitukset sijaitsevat kahvan
molemmilla puolilla
kuvanB
mukaisesti.
2. Nosta kahvakäyttöasentoon.
3. Paikanna kolme kahvan syvennystä
34
kahvan
kannattimissa
7
kuvan Bmukaisesti.
4. Säädä kahva käyttäjän kannalta parhaimpaan asentoon ja
lukitse kahva paikoilleen kääntämällä kahvan lukituksia90°
taaksepäin, jolloin kahvan lukitukset
6
napsahtavat
haluttuihinsyvennyksiin.
Keräyspussi (kuva C)
VAARA: Poista turva-avain ja akku takaluukun kantta
avatessa ja pussiaasentaessa.
1. Nosta takaluukun kansi
11
ja aseta keräyspussi
12
leikkuriin niin, että pussin koukut
35
ovat kielekkeiden
18
varassa kuvan C mukaisesti. Laske sen jälkeen takaluukun
kansialas.
KÄYTTÄMINEN
VAARA: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta, irrota
turva-avain ja poista akku ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton
käynnistyminen aiheuttaavahingon.
Akun asentaminen ja
poistaminen(kuvatA,D)
VAARA: VARMISTA ENNEN AKUN IRROTTAMISTA TAI
ASENTAMISTA, ETTÄ TURVA-AVAIN ONPOISTETTU.
HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on
varmistettava, että akku on ladattutäyteen.
Akun asentaminen
1. Nosta akkuportin kansi
9
ylös ja pidä sitä ylhäällä
päästäksesi akkuporttiin
19
.
2. Liu’uta akku
20
akkuporttiin, kunnes kuulet äänimerkin
(kuva D). Varmista, että akku on kokonaan paikoillaan ja
lukittupaikoilleen.
3. Sulje akkuportin kansi. Varmista, että kansi on kokonaan
kiinni ennen leikkurinkäynnistämistä.
136
SUOMI
Akun poistaminen
1. Avaa akkuportin kansi
9
yllä kuvatullatavalla.
2. Paina akun vapautuspainiketta
21
leikkurissa ja vedä
akku
20
irtityökalusta.
TÄMÄ OHJEKIRJA TULEE LUKEA ENNEN
LEIKKURIN KÄYTTÄMISTÄ
Katso täydellinen osaluettelo tämän ohjekirjan alussa olevasta
kuvasta A. Säilytä tämä ohjekirja myöhempää käyttöävarten.
VAARA: Terävä pyörivä terä. Älä käytä leikkuria
silppuamistilassa, jos jousi ei lukitse takaluukkua ja sivussa
olevaa poistoaukon luukkua. Muutoin seurauksena
voi olla vakaviakin vammoja. Vie leikkuri lähimpään
huoltoliikkeeseenkorjattavaksi.
VAARA: Älä käytä leikkuria, ellei kahva ole
lukittunutkiinni.
VAARA:
Terävä pyörivä terä. Älä koskaan käytä leikkuria
pussitustilassa, ellei ruohonkeräyspussin koukut ole hyvin
paikoillaan leikkurissa ja takana olevan poistoaukon luukku
ole hyvin ruohonkeräyspussin yläosaa vasten. Muutoin
vaarana on vakavahenkilövahinkoa.
VAROITUS: Anna leikkurin käydä omaan tahtiinsa. Vältä
työkalunylikuormittamista.
Leikkurin korkeuden säätäminen (kuva E)
Leikkauskorkeutta säädetäänkorkeudensäätimellä.
HUOMAA: Jos et ole varma leikkauskorkeudesta, aloita
leikkauskorkeuden säätövivun
10
ollessa laitteen takaosassa ja
säädä korkeutta tarvittaessa kuvan Emukaisesti.
Leikkauskorkeuden säätäminen
1. Vedä leikkauskorkeuden säätövipu
10
pois
lukitusurasta
22
.
2. Siirrä vipua laitteen takaosaa kohti, jos haluat
lisätäleikkauskorkeutta.
3. Siirrä vipua laitteen etuosaa kohti, jos haluat
laskealeikkauskorkeutta.
4. Työnnä korkeuden säätövipu johonkinlukitusurista.
Turva-avain (kuva F)
VAARA: Terävä pyörivä terä. Voit estää langattoman
leikkurisi käynnistymisen vahingossa tai luvattoman
käytön irrotettavalla turva-avaimella
3
, joka kuuluu
leikkuriin. Ruohonleikkurisi on kokonaan pois käytöstä,
kun turva-avain on irrotettuleikkurista.
HUOMAA: Turva-avaimessa on kiinnitysköysi, jotta se voidaan
ripustaa säilöön lasten ulottamattomissa olevaan paikkaan.
Turva-avainta ei saa sitoaleikkuriin.
VAARA: Pyörivät terät voivat aiheuttaa vakavia vammoja.
Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi turva-avain ja akku
tulee irrottaa, kun laite jätetään ilman valvontaa tai kun leikkuria
ladataan, puhdistetaan, huolletaan, kuljetetaan, nostetaan
taivarastoidaan.
Ruohonleikkurin käynnistäminen (kuva G)
VAARA: Terävä pyörivä terä. Älä koskaan yritä
ohittaa tämän kytkinrasian ja turva-avaimen
toimintaa. Muutoin seurauksena voi olla
vakaviakinvammoja.
HUOMAA: Leikkuria voidaan käyttää, kun akku ja turva-avain
onasennettu.
1. Aseta turva-avain
3
ONOFF -kytkinrasiaan
1
, kunnes se
on kokonaan kotelon sisällä kuvan G mukaisesti. Leikkuri on
nytkäyttövalmis.
2. Tässä ruohonleikkurissa on erityinen ONOFF-kytkinrasia
1
. Käytä ruohonleikkuria painamalla ja pitämällä alhaalla
ONOFF -virtapainiketta
2
ONOFF-kytkinrasiassa
1
, vedä
sitten työntöaisa
5
ohjaustankoon kuvan G mukaisesti.
Vapauta ONOFF-virtapainike, kun leikkurikäynnistyy.
3. Ruohonleikkuri sammutetaan vapauttamalla työntöaisa
5
.
VAROITUS: Älä koskaan yritä lukita kytkintä tai
työntöaisaakäyttöasentoon.
HUOMAA: Alkuasentoon palautuessaan työntöaisa aktivoi
"automaattisen jarrutusmekanismin". Moottorissa on
mekaaninen jarru, joka pysäyttää terän pyörimisen kolmen
sekunninkuluessa.
Leikkurin ylikuormitus
Jotta ylikuormittumisen aiheuttamilta vaurioilta vältyttäisiin,
älä yritä poistaa liikaa ruohoa yhdellä kertaa. Hidasta vauhtia tai
nostaleikkauskorkeutta.
Säilytys (kuva A, H)
VAARA: Pyörivä terä voi aiheuttaa vakavia
vammoja. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
työntöaisa
5
, irrota turva-avain ja akku ennen
ruohonleikkurin nostoa, siirtoa tai varastointia. Säilytä
kuivassapaikassa.
HUOMIO: Puristumiskohta. Vältä puristumisvammat
pitämällä sormet pois kahvojen kannattimien alueelta,
kun kahvoja taitetaanalas.
Leikkurin kahva voidaan taittaa helposti alas nopeaa ja kätevää
säilytystävarten.
1. Kahva
4
voidaan avata vetämällä kahvan molemmilla
puolilla olevia kahvan lukituksia
6
ja kääntämällä
neljänneskierroksenverran.
2. Taita kahva leikkurin etuosaan kuvan Hmukaisesti.
3. Paikanna kahvan säilytyskotelon syvennyksetkahvan
kannattimissa
7
kuvan Hmukaisesti.
4. Lukitse kahva paikoilleen avaamalla kahvan lukitukset
6
,
jolloin ne kiinnittyvät säilytyskotelon syvennyksiin. Varmista,
että kahva on hyvin paikoillaan kuvan Hmukaisesti.
Ruohonleikkurin kantaminen (kuvat A, I)
VAARA: Pyörivät terät voivat aiheuttaa vakavia
vammoja. Vakavien henkilövahinkojen
välttämiseksi turva-avain ja akku tulee irrottaa,
kun laite jätetään ilman valvontaa tai kun leikkuria
ladataan, puhdistetaan, huolletaan, kuljetetaan,
nostetaan taivarastoidaan.
Ruohonleikkuria voidaan kantaa kätevästä kantokahvasta
14
.
ÄLÄ yritä nostaa leikkuria tarttumalla pääkahvasta
4
.
137
SUOMI
Vinkkejä ruohon leikkaamiseen (kuva A)
VAROITUS: TARKASTA AINA RUOHONLEIKKURIN
SUUNNITELTU KÄYTTÖALUE JA POISTA SIITÄ KIVET,
PUUNPALASET, JOHDOT, LUUT JA MUUT ESINEET,
JOITA LEIKKURIN PYÖRIVÄ TERÄ VOISINGOTA.
VAROITUS: Leikkaa ruoho rinteessä poikittain, ei ylhäältä
alas tai päinvastoin. Toimi erityisen huolellisesti, kun
laitteen suuntaa muutetaan rinteessä. Älä työskentele liian
jyrkissä rinteissä. Varmista aina tukevaasento.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa, ennen
kuin ylität sorapintaisen alueen (jotta pyörivä terä ei
lennättäisi kiviä).
Aseta leikkauskorkeus ylimpään asentoon, jos maasto on
hyvin epätasaista tai heinikko pitkää. Jos ruohoa leikataan
kerralla liikaa, moottori ylikuormittuu japysähtyy.
Jos ruohonkeräyspussia
12
käytetään ruohon nopeimmalla
kasvukaudella, ruohosilppu voi vähitellen tukkia
poistoaukon. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
työntöaisa ja irrottamalla turva-avain sekä akku. Irrota
ruohonkeräyspussi ja ravista ruohosilppu pussin perälle.
Puhdista myös poistoaukon reunoille pakkautunut
ruohosilppu. Vaihdaruohonkeräyspussi.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä poikkeavasti, vapauta
työntöaisa leikkurin sammuttamiseksi ja irrota turva-
avain sekä akku. Tarkista välittömästi tärinän syy. Tärinä
on merkki ongelmasta. Älä käytä ruohonleikkuria, ennen
kuin huoltotarkastus on tehty. Katso lisätietoja tämän
käyttöohjeen kohdastaVianmääritys.
Varmista terien terävyys ja hyvä tasapaino parasta
leikkaustulostavarten.
Tarkista ja puhdista leikkuri huolellisesti aina käytön jälkeen,
sillä ruohokertymät alustassa heikentävätsuorituskykyä.
Sammuta aina ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa.
Irrota turva-avain ja akku aina, kun ruohonleikkuri jää
valvomatta lyhyeksikinaikaa.
Seuraava ohjeet auttavat tehostamaan
johdottoman ruohonleikkurin käyttöä:
Hidasta vauhtia paikoissa, joissa ruoho on tavanomaista
pidempää taipaksumpaa.
Vältä leikkaamasta ruohoa, kun ruoho on märkää
taikosteaa.
Leikkaa ruoho säännöllisesti, erityisesti nopeimman
kasvukaudenaikana.
HUOMAA: Leikkuri on suositeltavaa ladata uudelleen käytön
jälkeen akun käyttöiän maksimoimiseksi. Akun tiheä lataus ei
heikennä akun kuntoa. Lataamalla sen usein varmistat, että akku
on ladattu täyteen ja valmis käytettäväksi. Jos akkua säilytetään
täyteen lataamattomana, akun käyttöikälyhenee.
HUOLTO
VAARA: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta, irrota
turva-avain ja poista akut ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton
käynnistyminen aiheuttaavahingon.
Terän irrottaminen ja asentaminen
(kuvatJ–L)
VAARA: HENKILÖVAHINKOVAARA. VARMISTA
TERÄJÄRJESTELMÄN ASENTAMISEN AIKANA, ETTÄ
OSAT ON ASENNETTU OIKEIN ALLA OLEVIEN OHJEIDEN
MUKAISESTI. TERÄN TAI MUIDEN TERÄJÄRJESTELMÄN
OSIEN VIRHEELLINEN ASENNUS VOI JOHTAA
VAKAVIINHENKILÖVAHINKOIHIN.
VAARA: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta, irrota
turva-avain ja poista akku ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton
käynnistyminen aiheuttaavahingon.
1. Leikkaa 2" x 4" puukappaletta
23
(pituus noin 610mm),
jotta terä ei pyörisi laippamutterin
24
irrottamisenaikana.
VAROITUS: Käytä käsineitä ja suojalaseja. Käännä
ruohonleikkuri kyljelleen. Varo leikkurin terävääterää.
2. Aseta puukappale paikoilleen ja irrota laippamutteri
24
kiertämällä sitä vastapäivään 18 mm:n avaimella
25
kuvan
Jmukaisesti.
3. Irrota nelikulmainen metallinen terän välirengas
26
,
nelikulmainen muovinen terän eristin
27
ja terä
28
kuvan
K mukaisesti. Terän puhallinta
29
ei saa irrottaa. Tarkista
kaikkien osien kunto ja vaihdatarvittaessa.
4. Asenna teroitettu tai uusi (STZMW353) terä
28
terän
puhaltimen tukikappaleesta
30
kuvan Kmukaisesti.
HUOMAA: Varmista teroitettua tai uutta terää vaihtaessa terän
puhaltimen tukikappaleeseen, että terän “RUOHOPUOLI” osoittaa
maahan palauttaessa leikkuria normaaliinyläasentoon.
5. Asenna muovinen eristin
27
terään niin, että sen toisella
puolella oleva korotettu huullos tulee terän reunojavasten.
6. Aseta terän välirengas
26
niin, että se menee eristysrenkaan
toisella puolella olevan korokehuulloksen sisään. Kohdista
terän välirenkaan keskiaukon suorat sivut terää ja
välirengasta pyörittävän akselin vastaaviintasopintoihin.
7. Aseta puukappalepaikoilleen terän kierron estämiseksi
kuvan L mukaisesti. Asenna laippamutteri
24
laippa
terän välirengasta
26
vasten ja kiristä terä
28
hyvin
avaimella
25
.
Terän teroittaminen
TERÄVÄ TERÄ LEIKKAA RUOHOA PARHAITEN. TYLSÄ TERÄ EI
LEIKKAA RUOHOASIISTISTI.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä ja asianmukaisia
suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja kiinnität terää.
Varmista, että turva-avain ja akku onirrotettu.
Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä teroitetaan kaksi
kertaa kesässä. Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho
kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan
useammin. VAIHDA VÄÄNTYNYT TAI VAURIOITUNUT
TERÄVÄLITTÖMÄSTI.
138
SUOMI
Terän teroittamisessa huomioitavaa
Varmista, että terän tasapainosäilyy.
Säilytä terän alkuperäinenteroituskulma.
Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
metallia saman verran molemmiltapuolilta.
Terän teroittaminen ruuvipenkissä
(kuvaM)
1. Varmista aina ennen terän irrottamista, että työntöaisa
on vapautettu, terä on pysähtynyt, turva-avain ja akku
onirrotettu.
2. Poista terä ruohonleikkurista. Lue kohta Terän irrottaminen
jaasentaminen.
3. Kiinnitä terä
28
ruuvipenkkiin
31
.
4. Käytä suojalaseja ja -käsineitä ja varoviiltoja.
5. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla
32
tai
hiomakivellä. Säilytä alkuperäinenleikkauskulma.
6. Tarkista terän tasapaino. Katso teräntasapainotusohjeet.
7. Vaihda leikkurin terä ja kiristähyvin.
Terän tasapainottaminen (kuva N)
Tarkista terän
28
tasapaino asettamalla terän keskellä oleva
reikä naulaan tai pyöreään ruuvimeisseliin
33
, joka on
kiinnitetty ruuvipenkkiin
31
vaaka-asentoon. Jos jokin terän
pää pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on
tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painualas.
Voiteleminen
Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
laakeripinnat eivät vaadivoitelua.
Puhdistaminen
Vapauta työntöaisa
5
leikkurin kytkemiseksi pois päältä,
anna terän pysähtyä ja poista turva-avain. Irrota alustan
alapintaan mahdollisesti tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden
käyttökertojen jälkeen kiinnikkeidenpitävyys.
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään
työkalun osaanesteeseen.
Vapauta työntöaisa
5
leikkurin kytkemiseksi pois päältä, anna
terän pysähtyä ja poista sitten akku ja turva-avain. Irrota alustan
alapintaan mahdollisesti tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden
käyttökertojen jälkeen kiinnikkeidenpitävyys.
Korroosio
Lannoitteet ja muut puutarhojen kemikaalit sisältävät aineita,
jotka voivat edistää metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin
käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja,
ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen seuraavasti:
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa
5
ja poista
akku ja irrota turva-avain. Pyyhi lannoitteelle altistuneet osat
kosteallarievulla.
HUOMIO: Leikkuriin ei saa suihkuttaa tai kaataa vettä
sen puhdistamiseksi. Älä säilytä laitetta lannoitteiden
tai kemikaalien päällä tai niiden lähellä. Muutoin
seurauksena voi olla nopeakorroosio.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin STANLEYFATMAXin lisävarusteita
ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain STANLEYFATMAX -yhtiön suosittelemia
varusteita vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteistajälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja/paristoja ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteenmukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan
kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
Ladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää
tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä
helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää
ympäristöystävällisesti:
Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sittentyökalusta.
Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetäänoikein.
Takuu
Yhden vuoden takuu
Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden
vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaali-
tai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta,
STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai –
harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksuttauuteen.
Kolmen vuoden takuu
Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon
kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden
takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan
materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki
vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa
tuotteen maksuttauuteen.
139
SUOMI
VIANMÄÄRITYS
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen STANLEYFATMAX
-huoltoliikkeeseen.
VAROITUS: Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes teräpysähtyy.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Ruohonleikkuri ei toimi,
kun työntöaisan kahva
on aktivoitu.
Tarkista, että leikkurin akku on asennettu
oikein sähköverkkoon ja että kytkinkotelon
painike on painettu kokonaan alas ennen
työntöaisan vetämistä.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku, käännä
ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkista, että terä pääsee
pyörimään esteettä.
Tarkista, että akkukotelo on puhdas ja että akku on
kiinnitetty kunnolla.
Onko akku on täysin latautunut? Tarkista varaustila
painamalla painiketta.
Moottori pysähtyy
kesken käytön
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku, käännä
ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkista, että terä pääsee
pyörimään esteettä.
Nosta leikkauskorkeus ylimmälle tasolle ja
käynnistä ruohonleikkuri.
Tarkista, että akkukotelo on puhdas ja että akku on
kiinnitetty kunnolla.
Onko akku on täysin latautunut? Tarkista varaustila
painamalla painiketta.
Vältä ylikuormittamista leikkuria. Hidasta vauhtia tai
nosta leikkauskorkeutta.
Leikkuri toimii, mutta
leikkaustulos on heikko.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa.
Irrota teholähde. Käännä ruohonleikkuri kyljelleen ja
tee seuraavat tarkistukset:
Terän kunto. Pidä terä aina terävänä.
Leikkurin alaosaan ja poistoaukkoon
mahdollisesti kertynyt ruohosilppu.
Leikkaustaso on ehkä säädetty olosuhteisiin nähden
liian alas. Nosta leikkaustasoa.
Ruohonleikkuri on
raskas työntää.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa.
Irrota teholähde. Nosta leikkaustasoa, jotta
ruohon vastus vähenee. Tarkista kaikkien pyörien
esteetön pyörintä.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Ruohonleikkuri on
normaalia äänekkäämpi
ja tärisee.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa.
Irrota teholähde. Käännä ruohonleikkuri kyljelleen
ja tarkista, ettei terä ole vääntynyt tai muuten
vahingoittunut. Jos terä on vahingoittunut,
vaihda sen tilalle STANLEY FATMAXin vaihtoterä.
Jos ruohonleikkurin alusta on vahingoittunut,
toimita leikkuri valtuutettuun STANLEY FATMAX
-huoltoon korjattavaksi.
Näkyviä terävaurioita ei ole havaittavissa, mutta
ruohonleikkuri silti tärisee:
Sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa.
Irrota leikkuri virtalähteestä.
Pura koko teräkokoonpano osion Terän irrotus
ja asennus mukaisesti.
Poista mahdolliset jäämät ja puhdista kaikki osat.
Asenna osat takaisin osion Terän irrotus ja
asennus mukaisesti.
Jos ruohonleikkuri edelleen tärisee, toimita
se valtuutettuun STANLEY FATMAX
-huoltoon korjattavaksi.
Akkulaturin LED-
merkkivalot eivät pala.
Tarkista pistokeliitäntä.
Vaihda laturi.
Ruohonleikkuri ei
kerää leikattua ruohoa
talteen pussiin.
Poistoaukko on tukossa. Sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa. Irrota teholähde.
Puhdista poistoaukko leikkuujätteestä.
Lyhennä leikattavaa määrää
nostamalla leikkauskorkeutta.
Pussi on täynnä. Tyhjennä pussi useammin.
140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEYFATMAX. Η πολυετή
επειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξη προϊόντων
και η καινοτοία, καθιστούν τη STANLEYFATMAX έναν από
του πιο αξιόπιστου εταίρου για επαγγελατίε χρήστε
ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SFMCMW2653
Τάση V
DC
54
Τύπος 1
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου
Ταχύτητα χωρίς φορτίο σ.α.λ. 3300
Μήκος λεπίδας cm 51
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταρίας) kg 33
Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) σύμφωνα
με το EN60335:
L
PA
(στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών θορύβου) dB(A) 78,0
L
WA
(στάθμη ηχητικής ισχύος) dB(A) 91,5
K (αβεβαιότητα αναφερόμενης στάθμης ήχου) dB(A) 0,8
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/
βραχίονα:
Τιμή εκπομπών κραδασμών a
h
= m/s
2
<2,5
Αβεβαιότητα K = m/s
2
1,5
Το επίπεδο εκποπών κραδασών που αναφέρεται στο παρόν
δελτίο πληροφοριών έχει ετρηθεί σύφωνα ε τυποποιηένη
διαδικασία δοκιή που αναφέρεται στο πρότυπο EN60335
και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη σύγκριση ενό εργαλείου
ε άλλο. Μπορεί να χρησιοποιηθεί για ια προκαταρκτική
αξιολόγηση τη έκθεση σεκραδασού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή
αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών
μπορεί να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του
χρόνουλειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης θα πρέπει να
λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην
πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδοεργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών όπως:
συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση
των χεριών θερμών, οργάνωση των σχημάτωνεργασίας.
Κατηγ.
μπαταρίας
Τάση
εξόδου
Ah
Φορτιστής
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο παταρία είναι συβατό
ε αυτόν τον συγκεκριένο φορτιστή. ιαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών για πιο συγκεκριένεπληροφορίε.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
SFMCMW2653
Η STANLEYFATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συορφώνονται
ε τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Αυτά τα προϊόντα συορφώνονται επίση ε την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερε πληροφορίε,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε ε τη STANLEYFATMAX
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω έρο
τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραένο είναι υπεύθυνο για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ έρου
τηSTANLEYFATMAX.
2000/14/ΕΚ, Χλοοκοπτική ηχανή, 50<L≤70 cm, Παράρτηα VI,
DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands (Ολλανδία)
Αναγνωριστικό αριθό κοινοποιηένου φορέα: 0344
Στάθη ηχητική ισχύο σύφωνα ε το 2000/14/EK (Άρθρο 12,
Παράρτηα III, 50 <L ≤ 70 cm):
L
PA
(ηχητική πίεση εκποπών) 78,0 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(εγγυηένη ηχητική ισχύ) 98 dB(A)
A. P. Smith
Τεχνικό ιευθυντή
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
2019-10-11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοοδηγιών.
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ 54 V
SFMCMW2653
Ελληνικά (ετάφραση από τι πρωτότυπε οδηγίε)
141
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητα
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν
σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικέςζημιές.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση συσκευών μπαταρίας,
πρέπει πάντοτε να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για
τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικώνζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση του μηχανήματος,
πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας
ασφάλεια και των παρευρισκομένων, διαβάστε αυτές τις
οδηγίες πριν να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο. Φυλάξτε τις
οδηγίες σε ασφαλές μέρος για μεταγενέστερηχρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του
εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τησυσκευή.
Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση
εργασιών με τη συσκευή, που δε συνιστώνται
σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονούν
κίνδυνοτραυματισμού.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντικήαναφορά.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
Χρήση της συσκευής σας
Πάντοτε προσέχετε κατά τη χρήση τηςσυσκευής.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή
αδύναμα άτομα χωρίςεπίβλεψη.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σανπαιχνίδι.
Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να πλησιάσουν στο χώρο εργασίας
ή να αγγίζουν τησυσκευή.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά είναι
απαραίτητη η στενήεπιτήρηση.
Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο χωρίς υγρασία. Φροντίστε
να μην βραχεί ησυσκευή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σενερό.
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής. Δεν
υπάρχουν στο εσωτερικό του εξαρτήματα που επιδέχονται
σέρβις από τοχρήστη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ήσκόνης.
Πριν τη χρήση, διενεργείτε πάντα οπτικό έλεγχο για να
διαπιστώσετε ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και
το συγκρότημα κοπής δεν παρουσιάζουν φθορά ή βλάβη.
Αντικαθιστάτε μόνο σε σετ τις λεπίδες και τα μπουλόνια
που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά, για να διατηρήσετε τη
σωστήζυγοστάθμιση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν κοντά
άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδιαζώα.
Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι πάντα
υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε
τρίτους ή την ιδιοκτησίατους.
Πριν τη χρήση
Κατά τη χρήση του μηχανήματος φοράτε πάντα υποδήματα
βαρέος τύπου και μακρύ παντελόνι. Μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή με κορδόνια που
κρέμονται καθώς και τιςγραβάτες.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί
το μηχάνημα και απομακρύνετε όλες τα αντικείμενα τα οποία
μπορούν να εκσφενδονιστούν από τομηχάνημα.
Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε οπτικά για να βεβαιωθείτε
ότι η λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και το συγκρότημα της
λεπίδας δεν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Αντικαθιστάτε
φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα σε σετ για να διατηρήσετε
τη σωστή κατάσταση ζυγοστάθμισης. Αντικαθιστάτε τις
χαλασμένες ή μη αναγνώσιμεςετικέτες.
Μετά τη Χρήση
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η μηχανή πρέπει να φυλάσσεται σε
στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά απόπαιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένεςσυσκευές.
Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μεταφέρεται μέσα σε όχημα
πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται
ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών
της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης τουοχήματος.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργίατης.
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά
της έχει υποστεί ζημιά ήβλάβη.
142
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φροντίστε οποιαδήποτε εξαρτήματα παρουσιάζουν ζημιά
ή βλάβη να επισκευαστούν ή να αντικατασταθούν από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωποσέρβις.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο
παρόνεγχειρίδιο.
Προσέχετε κατά τη ρύθμιση της χλοοκοπτικής μηχανής για να
αποφύγετε εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ των κινούμενων
λεπίδων/εξαρτημάτων και των σταθερών τμημάτων
τηςμηχανής.
Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να έχετε υπόψη σας ότι,
παρόλο που η πηγή τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένη, οι
λεπίδες εξακολουθούν να μπορούν νακινηθούν.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
χλοοκοπτικές μηχανές
Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν είναι σε λειτουργία η
πηγήρεύματος.
Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε
τη χλοοκοπτικήμηχανή.
Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραίτητο να γείρετε τη
χλοοκοπτική μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο χέρια σας
παραμένουν στη θέση χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή.
Κρατήστε και τα δύο σας χέρια στη θέση χειρισμού μέχρι
να επαναφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή στην σωστή θέση
στοέδαφος.
Ποτέ μη φοράτε ακουστικά ραδιοφώνου ή συσκευής
αναπαραγωγής μουσικής όταν χειρίζεστε τη
χλοοκοπτικήμηχανή.
Ποτέ μην αποπειραθείτε να πραγματοποιήσετε ρύθμιση του
ύψους τροχού όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία ή ενώ το
κλειδί ασφαλείας βρίσκεται στο περίβλημα τουδιακόπτη.
Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική μηχανή, ελευθερώστε την μπάρα
λειτουργίας για να την απενεργοποιήσετε και περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα, πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε
τη χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από κάτω από το
περίβλημαλεπίδας.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στην περιοχήκοπής.
Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της
χλοοκοπτικήςμηχανής.
Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρασιδιού, ελέγχετέ τον
τακτικά για τυχόν φθορές. Εάν έχει φθαρεί υπερβολικά ο
συλλέκτης γρασιδιού, αντικαταστήστε τον με νέο, για τη δική
σαςασφάλεια.
Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν κινείστε προς τα πίσω ή
τραβάτε τη χλοοκοπτική μηχανή προς το μέροςσας.
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από
τη χλοοκοπτική μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά από τα
ανοίγματαεξαγωγής.
Καθαρίστε την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική
μηχανή από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, σύρματα,
παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από τη λεπίδα. Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη λεπίδα
μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε άτομα.
Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν ο κινητήρας βρίσκεται
σελειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή με γυμνά
πόδια ή φορώντας σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά και
ανθεκτικάυποδήματα.
Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν
είναι απόλυτα απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε κάτω και προς τα
πίσω πριν και όσο κινείστε προς ταπίσω.
Ποτέ μην κατευθύνετε το εξαγόμενο υλικό προς οποιονδήποτε.
Αποφύγετε την εξαγωγή υλικού προς κάποιο τοίχο ή άλλο
εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το χειριστή.
Απελευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιηθεί
η χλοοκοπτική μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα πριν
περάσετε από επιφάνεια μεχαλίκια.
Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή χωρίς ολόκληρο
το συλλέκτη γρασιδιού, το προστατευτικό εξαγωγής, το πίσω
προστατευτικό και άλλες προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας
στη θέση τους και σε λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε όλα τα
προστατευτικά και τις προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας
για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση
λειτουργίας και ότι θα λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το
σκοπό τους. Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό ή άλλη
διάταξη ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά, πριν από την
περαιτέρωχρήση.
Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική μηχανή σε λειτουργία
χωρίςεπιτήρηση.
Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα λειτουργίας για να
σταματήσει το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί
απόλυτα η λεπίδα, πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική μηχανή,
αφαιρέσετε το σάκο συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε το
προστατευτικό εξαγωγής, όταν αφήνετε τη χλοοκοπτική
μηχανή και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης,
επισκευής ήελέγχου.
Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο στο φως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμενα που
τυχόν βρίσκονται στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα ορατά
από την περιοχή χειρισμού της χλοοκοπτικήςμηχανής.
Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε
υπό την επίδραση αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών, ή όταν
είστε άρρωστος(-η) ή κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε
επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε
κοινήλογική.
Αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο
γρασίδι, ούτε στη βροχή. Να είστε πάντοτε σίγουροι για το που
πατάτε, και να περπατάτε, μην τρέχετεποτέ.
Αν η χλοοκοπτική μηχανή παρουσιάσει ασυνήθιστους
κραδασμούς, ελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας, περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα και στη συνέχεια διερευνήστε
αμέσως την αιτία. Οι κραδασμοί είναι γενικά προειδοποίηση
προβλήματος, δείτε το τμήμα Οδηγός αντιμετώπισης
προβλημάτων για συμβουλές σε περίπτωση μη
φυσιολογικώνκραδασμών.
Φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά ματιών και
αναπνοής κατά τη χρήση της χλοοκοπτικήςμηχανής.
143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος που δεν
συνιστάται για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή, θα
μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ
εγκεκριμένα από τηSTANLEYFATMAX.
Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν χρησιμοποιείτε τη
χλοοκοπτική μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή στήριξη
στα πόδια σας και καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε τη
χλοοκοπτικήμηχανή.
Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε κατά το πλάτος της κλίσης και
ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή
όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη μεκλίση.
Να προσέχετε για λακκούβες, αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα. Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να προκαλέσει
ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά χόρτα μπορεί
να κρύβουνεμπόδια.
Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή υπερβολικά κεκλιμένα
εδάφη. Η κακή στήριξη στα πόδια σας μπορεί να προκαλέσει
ατύχημα λόγω ολίσθησης καιπτώσης.
Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς, χαντάκια ή πρανή. Μπορεί
να παραπατήσετε ή να χάσετε την ισορροπίασας.
Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να κρυώσει πριν
τηναποθηκεύσετε.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφαιρέστε το πακέτο
μπαταρίας από το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα
τμήματα έχουν σταματήσει τελείως:
ʵ Όταν φεύγετε από τομηχάνημα.
ʵ Πριν καθαρίσετεαπόφραξη.
ʵ Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία
στησυσκευή.
Ασφάλεια τρίτων
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση τηςσυσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τησυσκευή.
Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. Επιθεωρήστε τη συσκευή
για ζημιές και προβείτε σε επισκευές, όπωςχρειάζεται.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρογή των σχετικών κανονισών ασφαλεία και
την εφαρογή διατάξεων ασφαλεία, ορισένοι υπολειπόενοι
κίνδυνοι δεν πορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/
κινούμεναμέρη.
Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ήαξεσουάρ.
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα
χρονικά διαστήματα, να μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να
κάνετε τακτικάδιαλείμματα.
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.)
Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε μια συσκευή
όταν το μοτέρ της είναι σελειτουργία.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Το ηλεκτρικό οτέρ έχει σχεδιαστεί όνο για ία τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση του πακέτου παταρία συφωνεί ε αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Επίση βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή σα αντιστοιχεί σ'
αυτή του ρεύατοδικτύου.
Ο φορτιστή STANLEYFATMAX έχει διπλή όνωση
σύφωνα ε το πρότυπο EN60335, εποένω δεν
απαιτείται αγωγόγείωση.
Αν έχει υποστεί ζηιά το καλώδιο τροφοδοσία ρεύατο, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασένο καλώδιο
το οποίο διατίθεται έσω των αντιπροσώπων σέρβι τη
STANLEYFATMAX.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας
(Ην. Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φι ρευατοληψία:
Απορρίψτε το παλιό φις με ασφαλήτρόπο.
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ακροδέκτη φάσης τουφις.
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτεροακροδέκτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτηγείωσης.
Ακολουθήστε τι οδηγίε συναρολόγηση που συνοδεύουν τα
καλή ποιότητα φι. Συνιστώενη ασφάλεια: 3A.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
εν πρέπει να χρησιοποιείτε καλώδιο επέκταση εκτό αν
είναι απολύτω απαραίτητο. Να χρησιοποιείτε εγκεκριένο
καλώδιο επέκταση κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύατο
του φορτιστή σα (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο
έγεθο αγωγών είναι 1mm
2
και το έγιστο ήκο είναι30m.
Όταν χρησιοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε
τελείω τοκαλώδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Φορτιστές
Οι φορτιστέ STANLEYFATMAX δεν χρειάζονται καία ρύθιση
και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιοαπλά.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους
τους φορτιστές μπαταριών
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σηαντικέ οδηγίε ασφάλεια και λειτουργία για συβατού
φορτιστέ παταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή,
το πακέτο μπαταρίας και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το
πακέτομπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον
φορτιστή. Μπορεί να προκληθείηλεκτροπληξία.
144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30 mA ήμικρότερη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEYFATMAX. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό καιζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τησυσκευή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή
συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες
επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να
βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με
αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμό
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταρίας
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε
ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταρίας έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούνμαζί.
Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε
χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών STANLEYFATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ήχιόνι.
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
στοκαλώδιο.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι
ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή
υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ήκαταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου
επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και
ελαφράς ή θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω
στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε
μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα
ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη
εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω
ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος τουπεριβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να
αντικατασταθούνάμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις.
Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ήπυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις
ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
οποιοσδήποτεκίνδυνος.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου
μπαταρίας δεν μειώνεται αυτός οκίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές
μεταξύτους.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν
ισχύει για τον φορτιστήοχήματος.
Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. B)
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτοπαταρία.
2. Εισάγετε το πακέτο παταρία
19
στον φορτιστή και
βεβαιωθείτε ότι το πακέτο παταρία έχει τερατίσει
πλήρω στην κανονική του θέση έσα στον φορτιστή. Η
κόκκινη λυχνία (φόρτιση) θα αναβοσβήνει επανειληένα
υποδηλώνοντα ότι έχει αρχίσει η διαδικασίαφόρτιση.
3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η κόκκινη λυχνία είναι
όνια αναένη. Τότε το πακέτο παταρία είναι πλήρω
φορτισένο και πορείτε να το χρησιοποιήσετε άεσα ή να
το αφήσετε τοποθετηένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε
το πακέτο παταρία από τον φορτιστή, πατήστε το κουπί
απασφάλιση παταρία
20
στο πακέτοπαταρία.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να εξασφαλίσετε έγιστη απόδοση και έγιστη
ωφέλιη ζωή των πακέτων παταρία ιόντων λιθίου, φορτίστε
πλήρω το πακέτο παταρία πριν την πρώτηχρήση.
Λειτουργία του φορτιστή
Ανατρέξτε στι παρακάτω ενδείξει σχετικά ε την κατάσταση
φόρτιση του πακέτουπαταρία.
Ενδείξεις φόρτισης
Φορτίζεται
Πλήρως φορτισμένο
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταρίας*
* Στη διάρκεια αυτή τη διαδικασία, η κόκκινη λυχνία θα
συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναένη ια κίτρινη
ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο παταρία φθάσει σε
κατάλληλη θεροκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο
φορτιστή θα συνεχίσει τη διαδικασίαφόρτιση.
145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο/Οι συβατό(-οί) φορτιστή(-έ) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο
παταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστή θα υποδηλώσει
τη βλάβη παταρία η ανάβοντα καθόλου τη λυχνία ή
εφανίζοντα την ακολουθία αναβοσβησίατο: πρόβληα
πακέτου παταρία ήφορτιστή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτό θα πορούσε να σηαίνει και πρόβληα ε
τονφορτιστή.
Αν ο φορτιστή υποδηλώνει πρόβληα, δώστε τον φορτιστή
και το πακέτο παταρία για έλεγχο σε εξουσιοδοτηένο
κέντροσέρβι.
Καθυστέρηση θερού/ψυχρού πακέτου παταρία
Αν ο φορτιστή ανιχνεύσει πακέτο παταρία ε υπερβολικά
υψηλή ή χαηλή θεροκρασία, ξεκινά αυτόατα ια
Καθυστέρηση θερού/ψυχρού πακέτου παταρία,
αναστέλλοντα τη φόρτιση έω ότου το πακέτο παταρία
έχει φθάσει σε κατάλληλη θεροκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστή
αρχίζει αυτόατα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη έγιστη διάρκεια ζωή του πακέτουπαταρία.
Ένα κρύο πακέτο παταρία θα φορτίζεται πιο αργά από ένα
θερό πακέτο παταρία. Το πακέτο παταρία θα φορτιστεί ε
αυτή τη ικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτιση και
δεν θα επιστρέψει στη έγιστη ταχύτητα φόρτιση ακόα και το
πακέτο παταρίαζεσταθεί.
Στερέωση στον τοίχο
Αυτοί οι φορτιστέ έχουν σχεδιαστεί να πορούν α στερεωθούν
σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια
εργασία. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε
τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύατο και ακριά από γωνίε
ή άλλα επόδια που πορεί να εποδίζουν τη ροή του αέρα.
Χρησιοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ω υπόδειγα
για τον καθορισό τη θέση των βιδών στερέωση στον τοίχο.
Στερεώστε τον φορτιστή ε ασφάλεια χρησιοποιώντα βίδε
γυψοσανίδα (αγοράζονται ξεχωριστά) ήκου τουλάχιστον
25,4mm ε κεφαλή βίδα διαέτρου 7-9mm, βιδωένε σε
ξύλο σε βέλτιστο βάθο ε τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει
περίπου 5,5mm. Ευθυγραίστε τι εγκοπέ στην πίσω πλευρά
του φορτιστή ε τι βίδε που προεξέχουν και συπλέξτε τι
βίδε πλήρω έσα στιεγκοπέ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος
AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
Πακέτα μπαταρίας
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλα τα
πακέτα μπαταρίας
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα παταρία, να
βεβαιώνεστε ότι έχετε συπεριλάβει αριθό καταλόγου
καιτάση.
Το πακέτο παταρία δεν είναι πλήρω φορτισένο κατά την
παράδοσή του. Πριν χρησιοποιήσετε το πακέτο παταρία
και τον φορτιστή, διαβάστε τι παρακάτω οδηγίε ασφαλεία.
Κατόπιν ακολουθήστε τι αναφερόενε διαδικασίεφόρτιση.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.
Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταρίας σε
φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα
πακέτο μπαταρίας για να ταιριάξει σε μη συμβατό
φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταρίας μπορεί να σπάσει
προκαλώντας σοβαρότραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταρίας μόνο σε φορτιστές
STANLEYFATMAX.
ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή
άλλαυγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F)
(όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το
καλοκαίρι).
Μην κάψετε το πακέτο μπαταρίας, ακόμα και αν έχει
σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο
μπαταρίας μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Παράγονται τοξικές
αναθυμιάσεις και υλικά όταν καίγονται πακέτα μπαταρίας
ιόντωνλιθίου.
Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως
ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια,
αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται
από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και
αλάτωνλιθίου.
Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του
αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα
συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρικήβοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί αν εκτεθεί σε σπινθήρα
ήφλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
το πακέτο μπαταρίας για οποιονδήποτε λόγο. Αν το
περίβλημα του πακέτου μπαταρίας είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη
συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταρίας. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή
φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει
πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί,
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος
ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταρίας που έχουν υποστεί
146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις
γιαανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας
με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν
να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες
μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο
μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες,
κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη
στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιάκλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο λόγω
παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
μεγάλα πακέτα μπαταρίας μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταρίας, αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα ανσπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά
μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς
αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή
με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών
να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι
προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που
θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να
προκαλέσουνβραχυκύκλωμα.
Οι παταρίε STANLEYFATMAX συορφώνονται ε όλου
του εφαρόσιου κανονισού εταφορών προϊόντων, όπω
αυτοί καθορίζονται από τα βιοηχανικά και νοικά πρότυπα,
στα οποία περιλαβάνονται ο Συστάσει των Ηνωένων Εθνών
σχετικά ε τη εταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισοί
εταφορά επικίνδυνων αγαθών τη ιεθνού Ένωση
Αεροεταφορών (IATA), οι διεθνεί ναυτιλιακοί κανονισοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συφωνία
για τι διεθνεί οδικέ εταφορέ επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι παταρίε ιόντων λιθίου έχουν δοκιαστεί
σύφωνα ε το τήα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων
δοκιών των συστάσεων των Ηνωένων Εθνών σχετικά ε τη
εταφορά επικίνδυνωναγαθών.
Στι περισσότερε περιπτώσει, η αποστολή ενό πακέτου
παταρία STANLEYFATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόηση
ω πλήρω ρυθιζόενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορία 9. Γενικά,
όνο για αποστολέ που περιέχουν παταρία ιόντων λιθίου
ε ενεργειακή διαβάθιση εγαλύτερη από 100 βατώρε
(Wh) θα απαιτείται αποστολή ω πλήρω ρυθιζόενο υλικό
Κατηγορία 9. Σε όλε τι παταρίε ιόντων λιθίου, η διαβάθιση
βατωρών επισηαίνεται πάνω στο πακέτο παταρία. Επιπλέον,
λόγω περιπλοκών από του κανονισού, η STANLEYFATMAX
δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων
παταρία ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθιση
σε βατώρε. Οι αποστολέ εργαλείων αζί ε παταρίε
(συνδυασένων κιτ) πορούν να γίνουν αεροπορικώ ω
εξαιρούενε αν η διαβάθιση σε βατώρε του πακέτου
παταρία δεν είναι εγαλύτερη από 100Wh.
Ανεξάρτητα από το αν ια αποστολή θεωρείται εξαιρούενη ή
πλήρω ρυθιζόενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του του πιο πρόσφατου κανονισού για τι απαιτήσει
συσκευασία, σήανση καιτεκηρίωση.
Οι πληροφορίε που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβεί κατά το χρόνο τη σύνταξη του εγγράφου. στόσο
δεν παρέχεται καία εγγύηση, ρητή ή συναγόενη. Αποτελεί
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητέ του
συορφώνονται ε του εφαροστέουκανονισού.
Υποδείξεις για τη φύλαξη
1. Το καλύτερο έρο φύλαξη είναι ένα δροσερό και ξηρό
έρο ακριά από το άεσο ηλιακό φω και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωή τη
παταρία, φυλάσσετε τα πακέτα παταρία σε θεροκρασία
δωατίου, όταν δενχρησιοποιούνται.
2. Για εγάλο χρόνο φύλαξη, για τα καλύτερα αποτελέσατα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο παταρία πλήρω
φορτισένο, σε δροσερό, ξηρό έρο, εκτό τουφορτιστή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Τα πακέτα παταρία δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείω αποφορτισένα. Το πακέτο παταρία
θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τηχρήση.
Πακέτα μπαταρίας με ένδειξη επιπέδου
φόρτισης (Εικ. C)
Ορισένα πακέτα παταρία STANLEYFATMAX περιλαβάνουν
ένδειξη επιπέδου φόρτιση ε τρει πράσινε λυχνίε LED που
υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτιση που αποένει στο εκάστοτε
πακέτοπαταρία.
Η ένδειξη επιπέδου φόρτιση είναι ια προσεγγιστική ένδειξη
τη φόρτιση που υπολείπεται στο πακέτο παταρία, σύφωνα
ε τα εξή:
75–100% φορτισένο
51-74% φορτισένο
< 50% φορτισένο
Το πακέτο πρέπει να
φορτιστεί
Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτιση, πατήστε
και κρατήστε πατηένο το κουπί ένδειξη επιπέδου φόρτιση.
Θα ανάψει ένα συνδυασό των τριών πράσινων λυχνιών LED
που είναι ενδεικτικό του επιπέδου του φορτίου που αποένει.
Όταν το επίπεδο φόρτιση στην παταρία είναι κάτω από το
χρησιοποιήσιο όριο, η ένδειξη επιπέδου φόρτιση δεν θα
ανάψει και η παταρία θα χρειαστεί ναεπαναφορτιστεί.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτιση αποτελεί απλά
ια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτιση που έχει
αποείνει στο πακέτο παταρία. εν δείχνει τη λειτουργικότητα
του εργαλείου και υπόκειται σε εταβολέ βάσει των
εξαρτηάτων του προϊόντο, τη θεροκρασία και τη
εφαρογή του τελικούχρήστη.
Ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο
πακέτο μπαταρίας
Επιπλέον των εικονογραάτων που χρησιοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτε πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
παταρία πορεί να δείχνουν τα εξή εικονογράατα:
ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά σχετικά ε
τον χρόνοφόρτιση.
Μην αγγίζετε ε αγώγιααντικείενα.
Μη φορτίζετε πακέτα παταρία που έχουν
υποστείζηιά.
Μην τα εκθέτετε σενερό.
Φροντίζετε να αντικαθίστανται άεσα τα καλώδια
που παρουσιάζουνβλάβη.
Φορτίζετε όνο εταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
Μόνο για χρήση σε εσωτερικόχώρο.
Απορρίψτε το πακέτο παταρία ε τρόπο φιλικό για
τοπεριβάλλον.
Φορτίζετε τα πακέτα παταρία STANLEYFATMAX
όνο ε του καθορισένου φορτιστέ
STANLEYFATMAX. Η φόρτιση πακέτων
παταρία άλλων από τι προβλεπόενε
παταρίε STANLEYFATMAX ε χρήση φορτιστή
STANLEYFATMAX πορεί να προκαλέσει έκρηξή
του ή να επιφέρει άλλε επικίνδυνεκαταστάσει.
Μην πετάτε το πακέτο παταρία σεφωτιά.
Τύπος μπαταρίας
Η SFMCMW2653 λειτουργεί ε πακέτα παταρία 54V.
Για τα βέλτιστα αποτελέσατα χρησιοποιείτε: SFMCB6025,
SFMCB605, SFMCB6075
Για περισσότερε πληροφορίε ανατρέξτε στα
Τεχνικάχαρακτηριστικά.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Χλοοκοπτική ηχανή
1 Σάκο συλλογή γρασιδιού
1 Κλειδί ασφαλεία
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
ΣΗΜΕΙΣΗ: Τα οντέλα N δεν συπεριλαβάνουν πακέτα
παταρία, φορτιστέ και κουτιά εταφορά. Τα πακέτα
παταρία και οι φορτιστέ δεν περιλαβάνονται στα οντέλα
ΝT. Τα οντέλα B περιλαβάνουν πακέτα παταρία Bluetooth®.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το λεκτικό σήα και τα λογότυπα Bluetooth® είναι
κατατεθέντα επορικά σήατα ιδιοκτησία τη Bluetooth®,
SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση τέτοιων σηάτων από την
STANLEYFATMAX είναι κατόπιν αδεία. Άλλα επορικά
σήατα και επορικέ ονοασίε ανήκουν στου αντίστοιχου
ιδιοκτήτετου.
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ
του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εφανίζονται τα εξή εικονογράατα:
ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Φοράτε προστασίαακοή.
Φοράτε προστασίαατιών.
Προσέχετε τι αιχηρέ λεπίδε. Οι λεπίδε συνεχίζουν
να περιστρέφονται και ετά την απενεργοποίηση του
οτέρ. Αφαιρέστε τη διάταξη απενεργοποίηση πριν
τησυντήρηση.
Προσέχετε για τυχόν αντικείενα που
εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν άλλα
άτοα στην περιοχήκοπή.
98
Ηχητική ισχύ εγγυηένη σύφωνα ε την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
Μην εκθέσετε τον εξοπλισό στηβροχή.
Οι λεπίδε συνεχίζουν να κινούνται και ετά
την απενεργοποίηση τηηχανή.
Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ.A)
Ο κωδικό ηεροηνία
38
, ο οποίο περιλαβάνει και το έτο
κατασκευή, είναι σταπαρισένο στοπερίβληα.
Παράδειγα:
2019 XX XX
Έτο κατασκευή
Περιγραφή (Εικ. Α)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να
προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1
Κουτί διακόπτη
ενεργοποίηση-
απενεργοποίηση
(ON-OFF)
2
Κουπί ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
(ON-OFF)
3
Κλειδί ασφαλεία
4
Λαβή
5
Λαβή λειτουργία
6
Ασφαλίσει λαβή
7
Στηρίγατα λαβή
8
Οπέ συγκράτηση λαβή
για φύλαξη
9
Κάλυα διαερίσατο
παταρία
10
Μοχλό ρύθιση ύψου
κοπή
11
Κάλυα πίσω πόρτα
12
Σάκο συλλογή γρασιδιού
148
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
13
Λαβή σάκου συλλογή
γρασιδιού
14
Πάνω λαβή εταφορά
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η χλοοκοπτική ηχανή έχει σχεδιαστεί για επαγγελατικέ
εφαρογέ κουρέατογκαζόν.
ΜΗΝ το χρησιοποιείτε υπό υγρέ συνθήκε ή ε την παρουσία
εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
Αυτή η χλοοκοπτική ηχανή είναι ια επαγγελατική συσκευή
φροντίδαγκαζόν.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή ε το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιοποιούν
άπειροιχρήστε.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη μονάδα,
αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας και αφαιρείτε το
πακέτο μπαταρίας πριν τη συναρμολόγηση, πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Προσαρμογή ύψους λαβής (Εικ. B)
Η χλοοκοπτική σα ηχανή παραδίδεται σε κατάσταση φύλαξη.
Θα χρειαστεί να ρυθίσετε τη λαβή στη θέση λειτουργία
πρινσυνεχίσετε.
1. Για να απασφαλίσετε τη λαβή
4
από τη θέση φύλαξη,
περιστρέψτε τι δύο ασφαλίσει
6
τη λαβή κατά 90°. Οι
ασφαλίσει λαβή βρίσκονται και στα δύο πλαϊνά τη λαβή
όπω δείχνει η Εικ.B
.
2. Α
νυψώστε τη λαβή στη θέσηλειτουργία.
3. Εντοπίστε τι τρει οπέ συγκράτηση λαβή
34
που
βρίσκονται στα στηρίγατα τη λαβή
7
όπω δείχνει η
Εικ.B.
4. Προσαρόστε τη λαβή στη θέση που είναι η πιο κατάλληλη
για το χειριστή και ασφαλίστε τη λαβή στη θέση τη
περιστρέφοντα τι ασφαλίσει λαβή πίσω κατά 90° και
επιτρέποντά στι ασφαλίσει λαβή
6
να ασφαλίσουν στι
επιθυητέ οπέσυγκράτηση.
Σάκος συλλογής γρασιδιού (Εικ. C)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο
μπαταρίας, όταν ανοίγετε το κάλυμμα της πίσω πόρτας και
εγκαθιστάτε τοσάκο.
1. Ανυψώστε το κάλυα
11
τη πίσω πόρτα και τοποθετήστε
τον σάκο συλλογή γρασιδιού
12
πάνω στη χλοοκοπτική
ηχανή ώστε τα άγκιστρα
35
του σάκου να στηρίζονται
πάνω στα ωτία
18
όπω δείχνει η Εικ. C. Κατόπιν κατεβάστε
το κάλυα τη πίσωπόρτα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη μονάδα,
αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας και αφαιρείτε το
πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του πακέτου
μπαταρίας (Εικ. A, D)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΙ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ
ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΤΡΕΨΕΤΕ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ, ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ Ή
ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΜΙΑΜΠΑΤΑΡΙΑ.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για τα καλύτερα αποτελέσατα, να βεβαιώνεστε ότι
το πακέτο παταρία είναι πλήρωφορτισένο.
Για την εγκατάσταση του πακέτου
μπαταρίας
1. Ανυψώστε και κρατήστε ανυψωένο το κάλυα του
διαερίσατο παταρία
9
για να αποκτήσετε πρόσβαση
στο διαέρισα παταρία
19
.
2. Εισάγετε ένα πακέτο παταρία
20
στο διαέρισα
παταρία έχρι να ακουστεί χαρακτηριστικό ήχο κλικ
(Εικ. D). Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο παταρία έχει εδράσει
πλήρω και έχει ασφαλίσει πλήρω στη θέσητου.
3. Κλείστε το κάλυα του διαερίσατο παταρία.
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυα έχει κλείσει πλήρω πριν θέσετε
σε λειτουργία τη χλοοκοπτικήηχανή.
Για την αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας
1. Ανοίξτε το κάλυα
9
του διαερίσατο παταρία, όπω
περιγράφηκε πιοπάνω.
2. Πατήστε το κουπί απελευθέρωση παταρία
21
στη
χλοοκοπτική ηχανή και τραβήξτε το πακέτο παταρία
20
έξω από τοεργαλείο.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΗ
ΣΑΣ ΜΗΧΑΝΗ
Ανατρέξτε στην Εικόνα A στην αρχή αυτού του εγχειριδίου για ια
πλήρη λίστα των ερών του εργαλείου. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
για ελλοντικήαναφορά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Μη
χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή σε λειτουργία
τεμαχισμού αν η πίσω πόρτα και η πλευρική πόρτα
εξαγωγής δεν έχουν κλείσει με τη βοήθεια των ελατηρίων,
καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Παραδώστε τη χλοοκοπτική σας μηχανή στο πιο κοντινό
κέντρο σέρβις γιαεπισκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική
μηχανή χωρίς να έχει ασφαλίσει η λαβή στη
θέσητης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή σε λειτουργία
συλλογής σε σάκο, εκτός αν τα άγκιστρα σάκου στον σάκο
συλλογής γρασιδιού έχουν εδράσει σωστά πάνω στη
χλοοκοπτική μηχανή και η πίσω πόρτα εξαγωγής στηρίζεται
σταθερά στο πάνω μέρος του σάκου συλλογής γρασιδιού,
επειδή θα μπορούσε να προκύψει σοβαρόςτραυματισμός.
149
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να
λειτουργεί με το δικό της ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε
τημηχανή.
Ρύθμιση ύψους χλοοκοπτικής μηχανής
(Εικ.E)
Το ύψο κοπή ρυθίζεται από τον οχλό ρύθιση
ύψουκοπή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αν δεν είστε βέβαιοι για το ύψο κοπή, αρχίστε το
κούρεα ε το οχλό ρύθιση ύψου
10
τοποθετηένο προ
το πίσω έρο τη συσκευή και ειώστε τη ρύθιση ύψου
όπω χρειάζεται, όπω δείχνει η Εικ.E.
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
1. Τραβήξτε το οχλό ρύθιση ύψου κοπή
10
έξω από την
εγκοπή ασφάλιση
22
.
2. Μετακινήστε το οχλό προ το πίσω έρο τη συσκευή για
να αυξήσετε το ύψοκοπή.
3. Μετακινήστε το οχλό προ το προστινό έρο τη
συσκευή για να ειώσετε το ύψοκοπή.
4. Πιέστε το οχλό ρύθιση ύψου σε ια από τι
εγκοπέασφάλιση.
Κλειδί ασφαλείας (Εικ. F)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
να αποτρέψετε την αθέλητη εκκίνηση ή τη μη
εξουσιοδοτημένη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής
μπαταρίας, στο σχεδιασμό της μηχανής έχει προβλεφθεί
ένα αφαιρούμενο κλειδί ασφαλείας
3
. Η χλοοκοπτική
μηχανή θα είναι τελείως απενεργοποιημένη όταν έχει
αφαιρεθεί το κλειδίασφαλείας.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το κλειδί ασφαλεία έχει ένα σχοινάκι πρόσδεση,
για να επιτρέπει τη φύλαξή του σε ένα καρφί, ακριά από παιδιά.
Μην προσδένετε το κλειδί ασφαλεία στη χλοοκοπτικήηχανή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Οι περιστρεφόμενες λεπίδες μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. Για να αποτρέψετε
σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο
μπαταρίας όταν η χλοοκοπτική μηχανή δεν επιτηρείται ή όταν
φορτίζετε, καθαρίζετε, συντηρείτε, μεταφέρετε, ανυψώνετε ή
αποθηκεύετε τη χλοοκοπτικήμηχανή.
Εκκίνηση της χλοοκοπτικής μηχανής (Εικ. G)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Μην
προσπαθήσετε ποτέ να παρακάμψετε τη λειτουργία
αυτού του κουτιού διακόπτη και του συστήματος
κλειδιού ασφαλείας, καθώς θα μπορούσε να
προκληθεί σοβαρόςτραυματισμός.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η χλοοκοπτική ηχανή είναι λειτουργική όταν
έχουν εγκατασταθεί οι παταρίε και το κλειδίασφαλεία.
1. Εισάγετε το κλειδί ασφαλεία
3
έσα στο κουτί διακόπτη
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1
έω ότου
εδράσει πλήρω έσα στο περίβληα όπω δείχνει η Εικ. G.
Τώρα η χλοοκοπτική ηχανή είναιλειτουργική.
2. Η χλοοκοπτική σα ηχανή διαθέτει ειδικό κουτί
διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1
.
Για να χρησιοποιήσετε τη χλοοκοπτική ηχανή,
πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
2
στο κουτί
διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1
και κατόπιν τραβήξτε τη λαβή λειτουργία
5
προ το
τιόνι, όπω δείχνει η Εικ. G. Όταν τεθεί σε λειτουργία η
χλοοκοπτική ηχανή, πορείτε να ελευθερώσετε το κουπί
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
3. Για να ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ τη χλοοκοπτική ηχανή,
απελευθερώστε τη λαβή λειτουργία
5
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να
ασφαλίσετε ένα διακόπτη ή τη λαβή λειτουργίας στην
ενεργοποιημένηθέση.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Όταν η λαβή λειτουργία επιστρέψει στην αρχική
τη θέση θα ενεργοποιήσει τον "αυτόατο ηχανισό πέδηση".
Στο οτέρ εφαρόζεται ηχανική πέδηση και η λεπίδα τη
χλοοκοπτική ηχανή θα σταατήσει να περιστρέφεται σε τρία
δευτερόλεπτα ήσυντοότερα.
Υπερφόρτωση της χλοοκοπτικής μηχανής
Για να αποτρέψετε ζηιά λόγω συνθηκών υπερφόρτωση, ην
επιχειρείτε να αφαιρείτε πάρα πολύ γρασίδι ε τη ία. Μειώστε
το ρυθό κοπή ή αυξήστε το ύψοκοπή.
Αποθήκευση (Εικ. A, H)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Η περιστρεφόμενη λεπίδα μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Ελευθερώστε
τη λαβή λειτουργίας
5
για να απενεργοποιήσετε η
χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και
αφαιρέστε την μπαταρία πριν ανυψώσετε, μεταφέρετε ή
αποθηκεύσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. Αποθηκεύστε σε
ξηρόμέρος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σημείο εμπλοκής. Για να αποφύγετε εμπλοκή
των δακτύλων σας, κρατάτε τα μακριά από την περιοχή
γύρω από τα στηρίγματα λαβής όταν διπλώνετε τιςλαβές.
Η λαβή τη χλοοκοπτική ηχανή πορεί να διπλωθεί εύκολα
προ τα κάτω για γρήγορη και άνετηαποθήκευση.
1. Για να απασφαλίσετε τη λαβή
4
τραβήξτε τι δύο
ασφαλίσει λαβή
6
που βρίσκονται και στι δύο
πλευρέ τη λαβή και περιστρέψτε τι κατά ένα τέταρτο
τηστροφή.
2. ιπλώστε τη λαβή προ το προστινό έρο τη
χλοοκοπτική ηχανή όπω δείχνει η Εικ.H.
3. Εντοπίστε τι οπέ συγκράτηση λαβή που βρίσκονται στα
στηρίγατα λαβή
7
όπω δείχνει η Εικ.H.
4. Ασφαλίστε τη λαβή στη θέση τη αποσυστρέφοντα τι
ασφαλίσει λαβή
6
και επιτρέποντά του να κουπώσουν
στι οπέ συγκράτηση για φύλαξη, και βεβαιωθείτε ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει σταθερά όπω δείχνει η Εικ.H.
Μεταφορά της χλοοκοπτικής μηχανής
(Εικ.A, I)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Οι περιστρεφόμενες λεπίδες μπορούν
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. Για να
αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε το
κλειδί ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας όταν
η χλοοκοπτική μηχανή δεν επιτηρείται ή όταν
φορτίζετε, καθαρίζετε, συντηρείτε, μεταφέρετε,
ανυψώνετε ή αποθηκεύετε τη χλοοκοπτικήμηχανή.
150
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπορείτε να εταφέρετε τη χλοοκοπτική ηχανή από την
εύχρηστη λαβή εταφορά
14
. ΜΗΝ επιχειρήσετε να
ανυψώσετε τη χλοοκοπτική ηχανή πιάνοντά την από την κύρια
λαβή
4
.
Πρακτικές συμβουλές κουρέματος γκαζόν
(Εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΝΑ ΕΠΙΘΕΩΡΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ
ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΟΠΟΥ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ Η
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΕΤΡΕΣ, ΤΑ ΚΛΑΔΙΑ, ΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ,
ΤΑ ΚΟΚΚΑΛΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΘΑ
ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΕΚΣΦΕΝΔΟΝΙΣΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΛΕΠΙΔΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε
κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και
κάτω. Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση. Μην κουρεύετε σε
υπερβολικά απότομες κλίσεις. Να διατηρείτε πάντα καλή
στήριξη στα πόδιασας.
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργία για να απενεργοποιήσετε
τη χλοοκοπτική ηχανή όταν διασχίζετε επιφάνεια ε χαλίκια
(πορεί να εκσφενδονιστούν πέτρε από τηλεπίδα).
Ρυθίστε τη χλοοκοπτική ηχανή στο εγαλύτερο δυνατό
ύψο κοπή όταν κουρεύετε σε τραχύ έδαφο ή σε ψηλά
αγριόχορτα. Η αποάκρυνση υπερβολική ποσότητα
γρασιδιού ε τη ία πορεί να προκαλέσει υπερφόρτωση
του οτέρ και διακοπή τη λειτουργίατου.
Αν χρησιοποιήσετε τον σάκο συλλογή γρασιδιού
12
κατά την εποχή τη ταχεία βλάστηση, το γρασίδι
πορεί να έχει την τάση να φράζει το άνοιγα εξαγωγή.
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργία για να απενεργοποιήσετε
τη χλοοκοπτική ηχανή, αφαιρέστε το κλειδί ασφαλεία και
το πακέτο παταρία. Αφαιρέστε το συλλέκτη γρασιδιού
και ανακινήστε τον ώστε το γρασίδι να πέσει στο πίσω άκρο
του σάκου. Επίση, καθαρίστε τυχόν γρασίδι ή υπολείατα
που πορεί να έχουν συσσωρευτεί περιετρικά στο άνοιγα
εξαγωγή. Επανατοποθετήστε το συλλέκτηγρασιδιού.
Αν η χλοοκοπτική ηχανή παρουσιάσει ασυνήθιστου
κραδασού, ελευθερώστε τη λαβή λειτουργία για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική ηχανή και αφαιρέστε
το κλειδί ασφαλεία και το πακέτο παταρία. Ελέγξτε
άεσα για την αιτία. Οι κραδασοί είναι προειδοποίηση
για προβλήατα. Μη χρησιοποιήσετε τη χλοοκοπτική
ηχανή έχρι να γίνει έλεγχο από το σέρβι. Ανατρέξτε
στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων αυτού
τουεγχειριδίου.
Για τα καλύτερα αποτελέσατα κοπή, διατηρείτε τη λεπίδα
τροχισένη καιζυγοσταθισένη.
Επιθεωρείτε και καθαρίζετε σχολαστικά τη χλοοκοπτική
ηχανή ετά από κάθε χρήση, επειδή αν συλλεχθεί στο
περίβληα λεπίδα συπυκνωένη στρώση γρασιδιού θα
υποβαθιστεί η απόδοση τηηχανή.
Πάντα να ελευθερώνετε τη λαβή λειτουργία για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική ηχανή, να αφαιρείτε
το κλειδί ασφαλεία και το πακέτο παταρία όταν
αφήνετε τη ηχανή χωρί επιτήρηση, ακόα και για ικρό
χρονικόδιάστηα.
Οι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν
να επιτύχετε το βέλτιστο χρόνο λειτουργίας
από τη χλοοκοπτική σας μηχανή μπαταρίας:
Μειώνετε την ταχύτητα κίνηση σε περιοχέ όπου το
γρασίδι είναι ιδιαίτερα ψηλό ήπυκνό.
Αποφεύγετε να κουρεύετε το γρασίδι όταν είναι
βρεγένο από βροχή ή έχει ουσκέψει απόδροσιά.
Κουρεύετε το γκαζόν σα συχνά, ειδικά κατά τι
περιόδου ταχείαανάπτυξη.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Συνιστάται να επαναφορτίζετε τη χλοοκοπτική
ηχανή ετά τη χρήση, για να επιηκύνετε τη διάρκεια ζωή τη
παταρία. Η συχνή φόρτιση δεν θα βλάψει την παταρία σα,
ενώ θα διασφαλίσει ότι η παταρία είναι πλήρω φορτισένη
και έτοιη για την επόενη χρήση τη. Η αποθήκευση τη
παταρία σε η πλήρω φορτισένη κατάσταση θα ειώσει τη
διάρκεια ζωή τηπαταρία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη μονάδα,
αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας και αφαιρείτε τα
πακέτα μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας
(Εικ.J–L)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
ΟΤΑΝ ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΙΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΛΕΠΙΔΑΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΕΧΕΙ
ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΣΩΣΤΑ, ΟΠΩΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ
ΠΑΡΑΚΑΤΩ. Η ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
Ή ΑΛΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη μονάδα,
αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας και αφαιρείτε το
πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
1. Κόψτε ένα κοάτι ξύλου 2" x 4"
23
(ήκου περίπου 2
ποδιών) (610mm) για να εποδίσετε την περιστροφή τη
λεπίδα κατά την αφαίρεση του παξιαδιού φλάντζα
24
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε γάντια και κατάλληλη
προστασία ματιών. Γυρίστε τη μηχανή στο πλάι. Προσέχετε
τις κοφτερές άκρες τηςλεπίδας.
2. Τοποθετήστε το ξύλο και ξεβιδώστε το παξιάδι φλάντζα
24
αριστερόστροφα χρησιοποιώντα ένα κλειδί 18 mm
25
όπω
δείχνει η Εικ.J.
3. Αφαιρέστε τον τετράγωνο εταλλικό αποστάτη λεπίδα
26
,
το τετράγωνο πλαστικό ονωτικό λεπίδα
27
και τη
λεπίδα
28
όπω δείχνει η Εικ. K. Ο ανειστήρα λεπίδα
29
151
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
δεν πρέπει να αφαιρεθεί. Εξετάστε όλα τα έρη για ζηιέ
και αντικαταστήστε ανχρειάζεται.
4. Εγκαταστήστε την τροχισένη ή τη νέα (STZMW353)
λεπίδα
28
πάνω στον αυχένα
30
του ανειστήρα λεπίδα
όπω δείχνει η Εικ.K.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Όταν επανατοποθετείτε την τροχισένη ή νέα
λεπίδα στον αυχένα του ανειστήρα λεπίδα, βεβαιωθείτε
ότι η πλευρά γρασιδιού ("GRASS SIDE") τη λεπίδα θα είναι
στραένη προ το έδαφο όταν η χλοοκοπτική ηχανή στραφεί
πάλι στην κανονική τη όρθιαθέση.
5. Εγκαταστήστε το πλαστικό ονωτικό λεπίδα
27
πάνω στη
λεπίδα έτσι ώστε τα ανασηκωένα άκρα στη ία πλευρά να
ασφαλίσουν ε τι άκρε τηλεπίδα.
6. Εγκαταστήστε τον αποστάτη λεπίδα
26
έτσι ώστε να
εφαρόσει στα ανασηκωένα άκρα στην άλλη πλευρά του
ονωτικού λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ευθυγραίσει
τα επίπεδα τήατα στην οπή του αποστάτη λεπίδα ε
τα επίπεδα τήατα στον άξονα, περιστρέφοντα αζί τη
λεπίδα και το ονωτικό λεπίδα όπωχρειαστεί.
7. Τοποθετήστε το κοάτι ξύλου για να εποδίσετε την
περιστροφή τη λεπίδα όπω δείχνει η Εικ. L. Εγκαταστήστε
το παξιάδι φλάντζα
24
ε τη φλάντζα σε επαφή ε τον
αποστάτη λεπίδα
26
και σφίξτε καλά τη λεπίδα
28
ε ένα
κλειδί
25
.
Ακόνισμα της λεπίδας
ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΑ ΚΟΦΤΕΡΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΛΥΤΕΡΗ
ΥΝΑΤΗ ΑΠΟΟΣΗ ΑΠΌ ΤΗ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ. ΜΙΑ
ΣΤΟΜΜΕΝΗ ΛΕΠΙΑ ΕΝ ΚΟΒΕΙ ΚΑΛΑ ΤΟΓΡΑΣΙΙ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε γάντια και κατάλληλη
προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και
εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί το
κλειδί ασφαλείας και το πακέτομπαταρίας.
Το καθάρισα τη λεπίδα δύο φορέ κατά τη διάρκεια τη
εποχή κουρέατο του γκαζόν είναι συνήθω αρκετό υπό
κανονικέ συνθήκε. Το αώδε χώα κάνει τη λεπίδα να
αδρανεί γρήγορα. Αν το γκαζόν σα έχει αώδε έδαφο,
ίσω να απαιτείται συχνότερο ακόνισα τη λεπίδα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΑ ΤΗ ΛΕΠΙΑ ΑΝ ΕΧΕΙ ΛΥΓΙΣΕΙ Η
ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙΖΗΜΙΑ.
Όταν ακονίζετε τη λεπίδα
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραένειζυγοσταθισένη.
Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική τη γωνίακοπή.
Ακονίζετε τι άκρε κοπή και από τι δύο πλευρέ τη
λεπίδα, αφαιρώντα ίσε ποσότητε υλικού και από τα
δύοάκρα.
Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (Εικ. M)
1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελευθερώσει τη λαβή λειτουργία,
ότι η λεπίδα έχει σταατήσει και το κλειδί ασφαλεία και
το πακέτο παταρία έχει αφαιρεθεί, πριν αφαιρέσετε
τηλεπίδα.
2. Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική ηχανή. είτε τι
οδηγίε για Αφαίρεση και εγκατάσταση τηςλεπίδας.
3. Στερεώστε τη λεπίδα
28
σε ια έγγενη
31
.
4. Φοράτε κατάλληλη προστασία ατιών και γάντια και
προσέχετε να ηνκοπείτε.
5. Λιάρετε προσεκτικά τι άκρε κοπή τη λεπίδα ε ια
λία ε λεπτά δόντια
32
ή ε ια πέτρα ακονίσατο,
διατηρώντα τη γωνία τη αρχική άκρηκοπή.
6. Ελέγξτε τη ζυγοστάθιση τη λεπίδα. είτε τι οδηγίε
σχετικά ε τη Ζυγοστάθμιση τηςλεπίδας.
7. Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική ηχανή και
σφίξτεκαλά.
Ζυγοστάθμιση της λεπίδας (Εικ. N)
Ελέγξτε τη ζυγοστάθιση τη λεπίδα
28
τοποθετώντα την
κεντρική τη οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι ε
στρογγυλό στέλεχο
33
, που έχει συσφιχτεί οριζόντια σε
ια έγγενη
31
. Αν κάποιο από τα δύο άκρα τη λεπίδα
περιστρέφεται προ τα κάτω, λιάρετε κατά ήκο τη αιχηρή
ακή αυτού του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι σωστά
ζυγοσταθισένη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύοάκρα.
Λίπανση
εν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε του τροχού.
Έχουν πλαστικέ επιφάνειε έδραση οι οποίε δεν
χρειάζονταιλίπανση.
Καθαρισμός
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργία
5
για να απενεργοποιήσετε
τη χλοοκοπτική ηχανή, αφήστε τη λεπίδα να σταατήσει
και κατόπιν αφαιρέστε το κλειδί ασφαλεία. Καθαρίστε τυχόν
κοάτια γρασιδιού που πορεί να έχουν συσσωρευτεί από την
κάτω πλευρά του περιβλήατο λεπίδα. Μετά από αρκετέ
χρήσει, ελέγξτε όλου του εκτεθειένου συνδέσου εάν είναι
σφιγένοικαλά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από
το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να
συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα
αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και
εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν
εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργία
5
για να απενεργοποιήσετε
τη χλοοκοπτική ηχανή, αφήστε τη λεπίδα να σταατήσει
και κατόπιν αφαιρέστε την παταρία και το κλειδί ασφαλεία.
Καθαρίστε τυχόν κοάτια γρασιδιού που πορεί να έχουν
συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του περιβλήατο λεπίδα.
Μετά από αρκετέ χρήσει, ελέγξτε όλου του εκτεθειένου
συνδέσου εάν είναι σφιγένοικαλά.
152
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διάβρωση
Λιπάσατα και άλλα χηικά κήπου περιέχουν παράγοντε που
επιταχύνουν σε εγάλο βαθό τη διάβρωση των ετάλλων.
Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχέ όπου έχουν χρησιοποιηθεί
λιπάσατα ή χηικά, πρέπει να καθαρίζετε τη χλοοκοπτική
αέσω ετά τη χρήση τη ω εξή:
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργία
5
για να απενεργοποιήσετε
τη χλοοκοπτική ηχανή και αφαιρέστε την παταρία και το
κλειδί ασφαλεία. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειένα έρη ε ένα
ελαφρά υγρόπανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρίξετε ή ψεκάσετε νερό πάνω στη
χλοοκοπτική μηχανή επιχειρώντας να την καθαρίσετε. Μην
αποθηκεύετε το εργαλείο πάνω ή κοντά σε λιπάσματα ή
χημικά. Μια τέτοια αποθήκευση μπορεί να προκαλέσει
ταχύτατηδιάβρωση.
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών
που προσφέρει η STANLEYFATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί
με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το
εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η
STANLEYFATMAX.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τα κατάλληλα
αξεσουάρ συβουλευτείτε το συνεργαζόενοκατάστηα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι παταρίε
που επισηαίνονται ε αυτό το σύβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται αζί ε τα κανονικά
οικιακάαπορρίατα.
Τα προϊόντα και οι παταρίε περιέχουν υλικά που πορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να ειωθούν οι
ανάγκε για πρώτε ύλε. Παρακαλούε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τι παταρίε σύφωνα ε του τοπικού
κανονισού. Περισσότερε πληροφορίε είναι διαθέσιε στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας
Αυτό το πακέτο παταρία ακρά διάρκεια ζωή πρέπει να
επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή
ισχύ σε εργασίε που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλο
τη ωφέλιη ζωή του προϊόντο, απορρίψτε το λαβάνοντα
κατάλληλα έτρα προστασία του περιβάλλοντό α:
Εξαντλήστε το πακέτο παταρία ε λειτουργία του
εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από τοεργαλείο.
Τα στοιχεία παταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσια.
Παραδώστε τα στο κατάστηα αγορά ή σε τοπικό σταθό
ανακύκλωση. Τα συλλεγόενα πακέτα παταρία θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται ε σωστότρόπο.
Εγγύηση
Εγγύηση 1 έτους
Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαβάνουν
τη βασική εγγύηση 1 έτου. Στην απίθανη περίπτωση που το
ηλεκτρικό σα εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώατο
σε υλικά ή εργασία εντό 1 έτου από την αγορά, η STANLEY
εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρί χρέωση
όλα τα εξαρτήατα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά
τη διακριτική α ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν
χωρίχρέωση.
Εγγύηση 3 ετών
ηλώστε το ηλεκτρικό σα εργαλείο STANLEY FATMAX εντό
4 εβδοάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωα για
πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό
σα εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό
σα εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωατικών υλικών ή
εργασία, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα
ελαττωατικά εξαρτήατα χωρί χρέωση, ή – κατά τη διακριτική
α ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίχρέωση.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που η συσκευή σα δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τι παρακάτω οδηγίε. Αν αυτό δεν σα
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβληα, επικοινωνήστε ε τον
τοπικό σα αντιπρόσωπο επισκευών STANLEYFATMAX.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε
τη μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη
χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει
ηλεπίδα.
Πρόβληα ΠΙΘΑΝΗ ΛΥΣΗ
Η χλοοκοπτική μηχανή
δεν λειτουργεί όταν
έχει πιεστεί η λαβή
λειτουργίας
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι μπαταρία της
χλοοκοπτικής μηχανής έχει εγκατασταθεί σωστά
και ότι το κουμπί στο κουτί διακόπτη έχει πατηθεί
τελείως πριν τραβήξετε τη λαβή λειτουργίας.
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο
μπαταρίας, γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή
ανάποδα και ελέγξτε ότι η λεπίδα μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Ελέγξτε ότι ο χώρος της μπαταρίας δεν έχει
υπολείμματα βρωμιάς και ότι η μπαταρία είναι
συνδεδεμένη σωστά.
Είναι η μπαταρία πλήρως φορτισμένη; Πιέστε το
κουμπί κατάστασης φόρτισης.
153
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρόβληα ΠΙΘΑΝΗ ΛΥΣΗ
Το μοτέρ σταματάει ενώ
κουρεύετε το γκαζόν
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο
μπαταρίας, γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή
ανάποδα και ελέγξτε ότι η λεπίδα μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Αυξήστε το ύψος κοπής των τροχών στην
πιο ψηλή θέση και θέστε σε λειτουργία τη
χλοοκοπτική μηχανή.
Ελέγξτε ότι ο χώρος της μπαταρίας δεν έχει
υπολείμματα βρωμιάς και ότι η μπαταρία είναι
συνδεδεμένη σωστά
Είναι η μπαταρία πλήρως φορτισμένη; Πιέστε το
κουμπί κατάστασης φόρτισης
Αποφεύγετε την υπερφόρτωση της χλοοκοπτικής
μηχανής. Χαμηλώστε το ρυθμό κοπής ή αυξήστε το
ύψος της κοπής.
Η χλοοκοπτική μηχανή
λειτουργεί αλλά η
απόδοση κοπής δεν
είναι ικανοποιητική
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Απεγκαταστήστε την πηγή ηλεκτρικού ρεύματος.
Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή ανάποδα και
ελέγξτε:
Εάν η λεπίδα είναι κοφτερή - διατηρήστε τη
λεπίδα κοφτερή.
Το περίβλημα λεπίδας και τον αγωγό εξαγωγής
για απόφραξη.
Μπορεί το ύψος των τροχών να έχει ρυθμιστεί πολύ
χαμηλά για την κατάσταση του γκαζόν. Αυξήστε το
ύψος κοπής.
Είναι πολύ δύσκολο
να σπρώξετε τη
χλοοκοπτική μηχανή
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Απεγκαταστήστε την πηγή ηλεκτρικού ρεύματος.
Αυξήστε το ύψος κοπής για να μειώσετε την
αντίσταση τριβής του περιβλήματος λεπίδας
πάνω στο γρασίδι. Ελέγξτε κάθε τροχό εάν
περιστρέφεται ελεύθερα.
Πρόβληα ΠΙΘΑΝΗ ΛΥΣΗ
Η χλοοκοπτική
μηχανή παράγει
ασυνήθιστο θόρυβο και
κραδασμούς
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Απεγκαταστήστε την πηγή ηλεκτρικού ρεύματος.
Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή στο πλάι και
ελέγξτε τη λεπίδα για να διασφαλίσετε ότι δεν έχει
λυγίσει ή υποστεί ζημιά. Αν έχει υποστεί ζημιά η
λεπίδα, αντικαταστήστε την με ανταλλακτική λεπίδα
STANLEY FATMAX. Αν έχει υποστεί ζημιά η κάτω
πλευρά του περιβλήματος λεπίδας, παραδώστε τη
χλοοκοπτική μηχανή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις STANLEY FATMAX.
Εάν δεν υπάρχει ορατή ζημιά στη λεπίδα και
η χλοοκοπτική μηχανή ακόμη παρουσιάζει
κραδασμούς:
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Αποσυνδέστε τη χλοοκοπτική μηχανή από
την πρίζα.
Αφαιρέστε όλο το συγκρότημα λεπίδας όπως
περιγράφεται στην ενότητα Αφαίρεση και
εγκατάσταση τηςλεπίδας.
Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα και καθαρίστε
κάθε εξάρτημα.
Επανατοποθετήστε κάθε εξάρτημα όπως
περιγράφεται στην ενότητα Αφαίρεση και
εγκατάσταση τηςλεπίδας.
Αν η χλοοκοπτική μηχανή και πάλι παρουσιάζει
κραδασμούς, παραδώστε την σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις STANLEY FATMAX.
Δεν ανάβουν οι λυχνίες
LED του φορτιστή
μπαταρίας
Ελέγξτε την σύνδεση του φις.
Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η χλοοκοπτική
μηχανή δεν συλλέγει
το κομμένο γρασίδι
με σάκο
Φραγμένη χοάνη. Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας
για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Απεγκαταστήστε την πηγή ηλεκτρικού ρεύματος.
Καθαρίστε τη χοάνη από τα κομμάτια γρασιδιού.
Αυξήστε το ύψος κοπής των τροχών για να μειώσετε
το μήκος κοπής.
Σάκος πλήρης. Αδειάζετε το σάκο πιο συχνά.
N727925
10/19
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Enduser.be@SBDinc.com
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 respuesta.postventa@sbdinc.com
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser.NL@SBDinc.com
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE
1/156