Documenttranscriptie
01/2017
Four encastrable
Inbouwoven
Horno empotrable
953523 SMFO 69 CS X VET
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................40
MANUAL DEL USUARIO..................................78
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Français
Tables des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
11
Description de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
14 Préparation pour l’installation et l’utilisation
15 Installation du four encastrable
16 Branchement et sécurité du four encastrable
17 Utilisation du bouton de fonction du four
21 Utilisation du four
21 Cuisson manuelle
23 Cuisson automatique
24 Favoris
27 Nettoyage
28 Réglages
29 Utilisation de l’unité de contrôle LCD
intelligente
31 Tableau de cuisson
33 Accessoires
D
Informations
pratiques
35
37
38
B
Nettoyage et entretien de votre four
Service et transport
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Lisez attentivement l'intégralité de ces instructions avant
d’utiliser votre appareil et conservez-les dans un endroit
pratique pour toute consultation ultérieure.
Ce manuel a été rédigé pour plusieurs modèles. Il se
peut donc que votre appareil ne dispose pas de certaines
fonctions décrites dans le présent manuel. Veuillez vous
référer aux illustrations lors de la lecture du présent manuel
d’utilisation.
Consignes de sécurité
Avertissements généraux ê t re e f f e c t u é s p a r d e s
enfants sans surveillance.
de sécurité
• Cet appareil peut être
ATTENTION
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
de plus de 8 ans et des
L’appareil et ses
personnes aux capacités
pièces accessibles
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
chauffent durant
ou mentales réduites ou
l’utilisation.
manquant d’expérience et de
Prenez garde à
connaissances, à condition
ne pas toucher
q u ' i l s s o i e n t s u r v e i l lé s
les éléments
ou qu'ils aient reçu des
chauffants. Les
instructions concernant
enfants de moins de
l’utilisation de cet appareil
8 ans doivent être
en toute sécurité et qu'ils
tenus à l'écart de
aient compris les risques
l’appareil à moins
encourus. Les enfants
d'être constamment
ne doivent pas jouer avec
surveillés.
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien ne doivent pas
4
FR
ATTENTION
Risque d’incendie !
N'entreposez pas
d’objet sur les
surfaces de cuisson.
S i l a s u r fa ce e st
craquelée, éteignez
l’ a p p a re i l p o u r
éviter tout risque de
choc électrique.
le verre des plaques et les
autres surfaces ; ceux-ci
peuvent rayer les surfaces,
provoquer l’éclatement du
verre ou endommager la
surface.
• N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer votre
four.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Assurez-vous que
l’appareil est éteint
avant de remplacer
la lampe, afin
d'éviter tout risque
de choc électrique.
• Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé avec
un minuteur ou un système
de télécommande externe.
• D u r a n t l’ u t i l i s a t i o n ,
L e s
p i è c e s
l’appareil chauffe. Faites
accessibles peuvent
attention à ne pas toucher les
chauffer durant
éléments chauffants situés à
l’utilisation du four
l’intérieur du four.
(cuisson normale
• Les poignées tenues
ou gril). Les enfants
pendant une période
doivent être tenus à
prolongée peuvent devenir
l'écart.
chaudes en conditions
normales d’utilisation.
• N’utilisez pas de nettoyant
abrasif agressif, ni de grattoir • Vo t re a p p a re i l a é t é
métallique pour nettoyer fabriqué conformément aux
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
normes et lois locales et
internationales en vigueur.
• Les travaux d’entretien
et de réparation ne doivent
être effectués que par des
techniciens de service
autorisés. Toute opération
d’installation ou de
réparation effectuée par des
techniciens non qualifiés
peuvent vous exposer à un
danger. Il est dangereux
d’altérer ou de modifier les
spécifications de l’appareil
d’une quelconque manière.
• A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n ,
assurez-vous que les
conditions locales de
d i s t r i b u t i o n ( n a t u re e t
pression du gaz ou tension et
fréquence électriques) et les
exigences de l’appareil sont
compatibles.
Les exigences de cet
appareil sont indiquées sur
l’étiquette.
FR
ATTENTION
C e t a p p a re i l e s t
uniquement conçu
pour la cuisson
des aliments dans
un environnement
domestique en
intérieur, il ne doit
pas être utilisé
à d’autres fins ou
dans d’autres
applications, comme
une utilisation non
domestique, dans
un environnement
commercial ou pour
chauffer des pièces.
• N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l’appareil en
tirant sur les poignées de la
porte.
• Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Étant donné que le
verre peut casser, vous devez
veiller à ne pas le rayer.
Évitez de heurter le verre
avec des accessoires.
• Assurez-vous que le cordon
d’alimentation n'est pas
coincé durant l’installation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Quand la porte du four est
ouverte, ne laissez pas les
enfants grimper ou s’asseoir
sur la porte.
A v e r t i s s e m e n t s
d’installation
• N’utilisez pas l’appareil
avant qu’il ne soit
complètement installé.
• L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e
installé et mis en service
par un technicien autorisé.
Le fabricant n’est pas
responsable des dommages
susceptibles d'être causés
par une mise en place ou une
installation effectuée par des
personnes non-autorisées.
• Lorsque vous déballez
l’appareil, assurez-vous qu’il
n’a pas été endommagé
d u ra n t le t ra n s p o r t . E n
cas de défaut, n’utilisez
pas l’appareil et contactez
immédiatement un agent
de service qualifié. Les
m a té r i a u x u t i l i s é s p o u r
l’emballage (nylon, agrafes,
polystyrène, etc...) pouvant
avoir des effets nocifs sur
les enfants, ils doivent être
ra ss e m b lé s e t é l i m i n é s
immédiatement.
• Protégez votre appareil
des effets atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière, etc...
• Les matériaux entourant
l'appareil (meubles) doivent
être capables de supporter
une température minimale
de 100 °C.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Durant l’utilisation
• Lorsque vous utiliserez
le four pour la première
fois, une odeur se dégagera
des matériaux d’isolation
et des éléments chauffants.
Pour cette raison, avant
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
d’utiliser votre four, faitesle fonctionner à vide, à sa
t e m p é ra t u re m a x i m a le ,
pendant 45 minutes.
Il convient également de
ve nti le r co rre cte men t
l’environnement dans lequel
le produit est installé.
• Durant l’utilisation, les
s u r fa ce s ex té r i e u re s e t
intérieures du four peuvent
c h a u f fe r. L o r s q u e v o u s
ouvrez la porte de four,
reculez pour éviter la vapeur
chaude sortant du four.
Celle-ci peut présenter un
risque de brûlure.
• Ne placez pas de
matériaux inflammables
ou combustibles à
l'intérieur ou à proximité
de l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
• Utilisez toujours des gants
de cuisine pour retirer et
placer les aliments dans le
four.
• Ne laissez pas les plaques
de cuisson sans surveillance
lorsque vous cuisinez avec
des huiles solides ou liquides.
8
FR
Celles-ci peuvent prendre feu
lorsqu’elles sont soumises à
une chaleur extrême. Ne
versez jamais d’eau sur les
flammes causées par l’huile.
R e co u v re z l a ca ss e ro le
ou la poêle à l'aide d'un
couvercle afin d’étouffer la
flamme s’étant développée
e t é te i g n e z le s p l a q u e s
électriques.
• Si vous n’utilisez pas
l’ a p p a re i l p e n d a n t u n e
période prolongée,
d é b r a n c h e z - le . L a i ss e z
l’interrupteur principal de
contrôle à l’arrêt. Lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil,
maintenez également la
vanne de gaz fermée.
• A ss u re z - vo u s q u e le s
boutons de commande de
l’appareil sont toujours en
position « 0 » (arrêt) quand
celui-ci n’est pas utilisé.
• Les plaques de cuisson
s’ i n c l i n e n t lo r s q u ’ e l le s
sont retirées du four. Faites
attention à ne pas renverser
de liquides chauds.
A
Pour maintenir l’efficacité
et la sécurité de votre
appareil, nous vous
recommandons de
toujours utiliser des pièces
détachées originales et de
n’appeler que nos agents
de services autorisés en
cas de besoin.
Français
• Lorsque la porte du four
e s t o u v e r t e , n e l a i ss e z
rien dessus. Cela pourrait
déséquilibrer votre appareil
ou endommager la porte.
• Ne placez pas d’objets
lourds ou inflammables
(nylon, sac plastique, papier,
tissu, etc...) dans le four. Ceci
inclut les articles de cuisine
comprenant des pièces en
plastique (par ex. poignées).
• N’accrochez pas de chiffon,
ni de vêtements sur l’appareil
ou sa poignée.
• Durant le nettoyage et
l’entretien, mettez toujours
l’appareil hors tension avant
d’effectuer toute opération
de nettoyage ou d’entretien.
Pour ce faire, débranchez
l’appareil ou coupez les
interrupteurs principaux.
• N e re t i re z j a m a i s le s
boutons de commande pour
n e t toye r le p a n n e a u d e
commande.
Avant d’utiliser l’appareil
• Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014.
• Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
a é ré e t q u e l e c o n d u i t
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Pour les produits
fonctionnant en mode
manuel, nous vous
s u g g é ro n s d e m e t t re le
moteur hors tension dans
les 10 minutes après avoir
terminé de cuisiner. Pour
tout entretien : veuillez vous
assurer de démonter les
pièces correspondantes
conformément au manuel de
l’utilisateur.
Pour obtenir des
informations concernant le
recyclage, la valorisation et
l’élimination en fin de vie
de votre appareil, veuillez
contacter votre municipalité.
Marque
Modèle
SMFO 69 CS X VET
Type de four
Poids
ÉLECTRIQUE
kg
Indice d’efficacité énergétique - conventionnel
116,7
Indice d’efficacité énergétique - ventilation
forcée
103,6
Classe énergétique
A
Consommation énergétique (électricité)
- conventionnelle
kWh/cycle
0,98
Consommation énergétique (électricité)
- ventilation forcée
kWh/cycle
0,87
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
ÉLECTRIQUE
Volume
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
10
30,6(+/-2)
FR
I
69
Description de l’appareil
1
2
3
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
Panneau de commande
2
Poignée
3
Porte du four
4
Élément chauffant inférieur
(derrière la plaque)
5
Élément chauffant supérieur
(derrière la plaque)
6
Lampe du four
7
Plaques de blocage de l’extraction
d’air
8
Guides de niveau
9
Plaque de cuisson
10
Grille
4
5
10
6
9
8
7
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Rôtisserie
3
7
1
2
4
5
6
1
Poignée de broche
2
Pointe de broche
3
Cache du trou d’insertion de la broche
4
Plateau sur les 1er guides de niveau
5
Broche
6
Support de broche sur les 3 e guides de niveau
7
Trou d’insertion de la broche
Utilisation des accessoires de rôtisserie
Transpercez le poulet avec la broche et verrouillez-la. Insérez le bout de la broche dans
le trou situé sur le côté de la cavité et assurez-vous qu’elle soit correctement placée
sur le support et dans l’arbre du moteur. Pour cela, vous devez, dans un premier temps,
enlever le cache protégeant le trou d’insertion de la broche, tel qu’indiqué sur la figure.
Ensuite, placez la broche sur le support de broche, que vous aurez placé sur les 3e guides
de niveau du four. Retirez la poignée de la broche, le cas échéant, et fermez la porte du
four. La poignée doit être uniquement fixée pour retirer les aliments, après la cuisson.
Assurez-vous que le four est éteint durant ces opérations.
12
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Touches de mode
Bouton de gauche
Pression longue : Marche/Arrêt
Pression courte : Pause de cuisson
Rotation lente vers la droite : Verrouillage des touches
Rotation lente vers la gauche : Annuler/Retour au menu précédent
Bouton de droite
Pression : Sélection/Démarrage de cuisson
Rotation lente vers la droite : Navigation des menus/Augmentation de la température
Rotation lente vers la gauche : Navigation des menus/Diminution de la température
FR
13
Utilisation de l’appareil
Préparation pour l’installation et l’utilisation
14
FR
PLAQUES
Minimum
42 cm
Choisir un emplacement pour le four
• Vous devez prendre en compte plusieurs
points durant la mise en place de votre
four. Assurez-vous de tenir compte de nos
considérations ci-dessous afin d’éviter tout
problème et toute situation dangereuse,
susceptible de survenir ultérieurement.
• Durant la mise en place du four, veillez
à ce que des matériaux inflammables ou
combustibles, tels que des rideaux, de
l’huile, des vêtements, etc..., ne se trouvent
pas à proximité de l’appareil car ceux-ci
peuvent rapidement prendre feu.
Minimum 70 cm
(sans couvercle)
CONTACTEZ UN CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ POUR L’INSTALLATION DE
VOTRE FOUR !
• Les meubles entourant l’appareil doivent
être composés de matériaux résistant à des
températures atteignant 50 °C de plus que
la température ambiante.
• Les modifications requises des placards
muraux et des ventilateurs d’extraction audessus du produit combiné encastrable ainsi
que les hauteurs minimales de la planche
de four sont présentées dans la figure 1.
Le ventilateur d’extraction doit ainsi être
installé à au moins 65 cm au-dessus des
plaques de cuisson. Si aucun ventilateur
d’extraction n’est installé, la hauteur ne doit
pas être inférieure à 70 cm.
Minimum 65 cm
(avec le couvercle)
Fabriqué avec des pièces et matériaux
de qualité supérieure, ce four moderne
et pratique répondra à tous vos besoins.
Assurez-vous de lire le présent manuel
pour obtenir des résultats optimaux et
éviter tout problème futur. Les informations
fournies ci-dessous contiennent des règles
importantes concernant la mise en place
et les opérations de service. Elles doivent
impérativement être lues, notamment par
le technicien chargé de mettre en place
l’appareil.
Minimum
42 cm
Français
C
Figure 1
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation du four encastrable
mm
min. 560
mm
0
8
5
max.
555
mm
595 mm
min.
576 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
550 mm
575
595
mm
550 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
. 555
mm
595 mm
min
576 mm
min. 590 mm
min.
5 mm
min. 600 mm
557 mm
mm
575
mm
595
mm
2x
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Insérez le four dans son emplacement en le
poussant vers l'arrière. Ouvrez la porte du
four et fixez deux vis dans les orifices situés
sur le cadre du four. Une fois que le cadre du
four touche la partie en bois, serrez les vis.
Surface de travail
min.
50 mm
min.
25 mm
Si le four est installé sous une plaque de
cuisson, la distance entre la surface de
travail et le panneau supérieur du four doit
être d'au moins 50 mm et la distance entre
la surface de travail et la surface supérieure
du panneau de contrôle doit être d'au moins
25 mm.
Plaques
encastrables
Four encastrable
Branchement et sécurité du four encastrable
Lors du raccordement, il convient de suivre
impérativement les instructions fournies
ci-dessous :
• Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la fiche dotée de la marque
d e te r re . L e ra cco rd e m e n t d u câ b le
d’alimentation doit correspondre à la
figure 2. Si l’environnement d’installation
ne pré se n te a u c u n e p r i s e m i se à l a
terre et conforme aux normes, appelez
immédiatement le centre de service.
• La prise mise à la terre doit être située à
proximité de l’appareil. N’utilisez jamais de
cordon d’extension. Le câble d’alimentation
ne doit pas entrer en contact avec la surface
chaude du produit.
• En cas de câble d’alimentation
endommagé, assurez-vous d’appeler le
centre de service autorisé. Le câble doit être
remplacé par le centre de service autorisé.
• Le câblage de l’appareil doit être remplacé
par le centre de service autorisé. Un câble
d’alimentation de type H05VV-F doit être
utilisé.
• Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels dommages
ne seront pas couverts par la garantie.
16
FR
• L’appareil est conçu pour être raccordé
à une alimentation 220-240 V. Si la tension
de l’alimentation diffère de cette valeur,
contactez immédiatement le centre de
service autorisé.
• Le fabricant ne saurait, en aucun cas, être
responsable de tous types de dommages et
de pertes dus à un non-respect des normes
de sécurité !
• Le câblage de l’appareil doit être remplacé
par le centre de service autorisé.
L’appareil est conçu pour être raccordé à
une alimentation 220-240 V. Si la tension
de l’alimentation diffère de cette valeur,
contactez immédiatement le centre de
service autorisé. Cet appareil est conçu pour
être utilisé avec une prise murale ou pour
être raccordé directement à l’alimentation
électrique. Il est nécessaire d’installer
un interrupteur bipolaire entre le produit
et l’alimentation électrique, avec une
séparation d’au moins 3 mm entre les
contacts d’interrupteur. (Courant nominal
20 A, type à fonctionnement retardé).
Précautions et avertissements généraux
• Votre appareil est conçu conformément
aux instructions de sécurité appropriées
s’appliquant aux appareils électriques.
Les travaux d’entretien et de réparation
doivent être effectués uniquement par
des techniciens de service autorisés et
formés par le fabricant. Toute opération
d’installation et de réparation ne respectant
pas ces règles peut s'avérer dangereuse.
C
• Les surfaces extérieures chauffent durant
le fonctionnement de votre appareil.
L e s é lé m e n t s c h a u f f a n t l a s u r f a c e
intérieure du four et la sortie de vapeur
sont extrêmement chauds. Ces parties
continueront de stocker de la chaleur
pendant un certain après l’arrêt de l’appareil.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Tenez
les enfants à l'écart.
• Pour utiliser votre four, les réglages de
fonction de four et de température doivent
être ajustés et la minuterie du four doit être
programmée. Le four ne fonctionnera pas
autrement.
• Lorsque la porte du four est ouverte, n’y
placez aucun objet. Ceci pourrait perturber
l’équilibre de l’appareil ou endommager la
porte.
• Débranchez votre appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
• Protégez votre appareil des effets
atmosphériques. Ne le laissez pas exposé
au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière,
etc.
Français
BLEU
MARRON
JAUNE + VERT
Figure 2
Utilisation de l’appareil
Utilisation du bouton de fonction du four
*Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four
La lampe du four s’allumera et restera allumée durant toutes les fonctions de cuisson.
Fonction décongélation
Les voyants d’avertissement du four s’allumeront, le ventilateur commencera à tourner.
Pour utiliser la fonction de décongélation, placez vos aliments congelés dans le four, sur
une grille placée dans le troisième guide de niveau en partant du bas. Il est recommandé
de placer une plaque de cuisson sous les aliments à décongeler, afin de récupérer l’eau
accumulée durant la fonte de la glace. Cette fonction ne cuira pas vos aliments, elle ne
sert qu’à les décongeler.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonction Turbo
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément chauffant
circulaire et le ventilateur se mettront en route.
La fonction Turbo permet de répartir la chaleur de manière homogène dans le four. Les
aliments seront cuits de manière homogène sur toutes les grilles. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction de cuisson statique
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments
supérieurs et inférieurs se mettront en route. La fonction de cuisson statique émet de
la chaleur, ce qui assure une cuisson homogène en dessous et au-dessus des aliments.
Elle est parfaite pour la cuisson des pâtisseries, des gâteaux, des gratins de pâtes, des
lasagnes et des pizzas. Pour cette fonction, il est recommandé de préchauffer le four
pendant 10 minutes et de n'utiliser qu’une seule grille.
Fonction ventilateur
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments
chauffants supérieur et inférieur ainsi que le ventilateur commenceront à fonctionner.
Cette fonction est parfaite pour la cuisson des pâtisseries. La cuisson est effectuée par les
éléments chauffants inférieur et supérieur dans le four tandis que le ventilateur permet
la circulation de l’air, ce qui donne un léger effet de gril aux aliments. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction gril
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément de chauffage
du gril se mettra à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller les aliments ; utilisez
la partie supérieure du four. Graissez légèrement la grille avec de l’huile pour éviter que
les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un
plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la
température du four doit être réglée sur 190 °C.
Fonction de gril rapide
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments de gril
et supérieurs commenceront à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller plus
rapidement les aliments et pour couvrir une large surface, comme pour la grillade de
viande. Utilisez la partie supérieure du four. Graissez légèrement la grille avec de l’huile
pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il
est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la
température du four doit être réglée sur 190 °C.
18
FR
Fonction double gril et ventilateur
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément de gril,
l’élément chauffant supérieur et le ventilateur commenceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller rapidement des aliments épais et pour couvrir une
plus large zone de cuisson. Le gril et les éléments chauffants supérieurs se mettront en
route, le ventilateur permettra une cuisson homogène.
Utilisez les guides de niveau supérieurs du four. Graissez légèrement la grille avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il
est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la
température du four doit être réglée sur 190 °C.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction pizza
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments
chauffants circulaire et inférieur ainsi que le ventilateur commenceront à fonctionner.
La cuisson ventilée à chauffage inférieur est parfaite pour cuire les aliments comme les
pizzas de manière homogène et en peu de temps. L’élément chauffant inférieur assure la
cuisson de pâtes à pain et de gâteaux et le ventilateur permet de répartir la chaleur du
four.
Économies d’énergie
Minimisez la quantité de liquide ou de gras utilisée pour réduire les temps de cuisson.
La porte du four ne doit pas être trop souvent ouverte durant la cuisson.
Fonction gril et rôtisserie
Cette fonction est utilisée pour griller et faire tourner un poulet ou des aliments cuits sur
une broche. Pour faire tourner les aliments, utilisez la broche de rôtisserie. Pour griller,
placez les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau supérieurs. Vous
pouvez commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les 3e guides de niveau.
Le plateau placé sur les 3e guides de niveau permet de collecter les huiles s’écoulant des
aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner le symbole de cette
fonction. Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé pendant 5 minutes.
À la fin de la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson, éteignez les boutons
de fonction et de température. Annulez le programme du four, retirez les aliments cuits
du four et placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du four avant qu’il ne
refroidisse et tenez les enfants à l'écart.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonction cuisson supérieure, gril et rôtisserie
Cette fonction est utilisée pour griller rapidement et faire rôtir un poulet ou des aliments
cuits sur une broche. Pour faire rôtir, utilisez la broche de rôtisserie. Pour griller, placez
les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau supérieurs. Vous pouvez
commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les 3e guides de niveau. Le
plateau placé sur les 3e guides de niveau permet de collecter les huiles s’écoulant des
aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner le symbole de cette
fonction.
Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé pendant 5 minutes. À la fin de
la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson, éteignez les boutons de fonction
et de température. Annulez le programme du four, retirez les aliments cuits du four et
placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du four avant qu’il ne refroidisse
et tenez les enfants à l'écart.
Fonction gril, rôtisserie et ventilation
Avec cette fonction, le gril, l’élément chauffant supérieur et le ventilateur permettent de
parfaitement rôtir vos aliments. Elle permet aussi de griller rapidement et de faire rôtir
un poulet ou des aliments cuits sur une broche. Pour faire rôtir, utilisez la broche de
rôtisserie. Pour griller, placez les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau
supérieurs. Vous pouvez commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les
3e guides de niveau. Le plateau placé sur les 3e guides de niveau permet de collecter les
huiles s’écoulant des aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner
le symbole de cette fonction. Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé
pendant 5 minutes. À la fin de la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson,
éteignez les boutons de fonction et de température. Annulez le programme du four, retirez
les aliments cuits du four et placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du
four avant qu’il ne refroidisse et tenez les enfants à l'écart.
Fonction de nettoyage vapeur (VapClean)
Placez les boutons de fonction de four et de thermostat sur le symbole de nettoyage
vapeur. Placez 200 à 250 ml d’eau (environ une tasse) dans le petit plateau, au fond du
four. La fonction VapClean dure environ 20 minutes et vous permet de nettoyer votre four
en toute facilité.
20
FR
Utilisation du four
Ready Cook est conçu pour permettre aux utilisateurs amateurs de facilement effectuer des
recettes professionnelles grâce à des fonctions de cuisson automatique, tout en permettant
aux femmes au foyer d’utiliser leurs propres recettes à l'aide des fonctions de cuisson
manuelle combinée. L’utilisation d’une interface conviviale intégrant un écran TFT couleur
fait tout le charme de Ready Cook par rapport aux autres solutions du marché.
Les menus de Ready Cook, tels que ceux de la cuisson manuelle, de la cuisson automatique,
des favoris, du nettoyage et des réglages sont décrits ci-dessous.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cuisson manuelle
Chaque paramètre de cuisson peut être réglé par l’utilisation en cuisson manuelle. 7
différentes fonctions de cuisson, la température, la fonction Boost, la durée de cuisson et
l’heure de fin de cuisson peuvent être sélectionnées.
Grâce à la flexibilité de la cuisson manuelle, l’utilisateur peut effectuer toute cuisson selon
ses propres goûts. Pour effectuer une cuisson via le menu de cuisson manuelle, il convient
de suivre les étapes listées ci-dessous.
Dans le menu principal :
• Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
Température :
• Peut être modifiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Fonctions du four :
• Peuvent être modifiées en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton de droite.
Boost :
• Peut être activée/désactivée en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
Durée de cuisson :
• Peut être modifiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
REMARQUE
Si la durée de cuisson est réglée
sur 00:00, la cuisson continue
jusqu’à ce que l’utilisateur
l’arrête manuellement.
Heure de fin de cuisson :
• Peut être modifiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Sur l’écran d’information :
• La cuisson démarre au bout de 10 secondes
ou lorsque le bouton de droite est pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
22
FR
Sur l’écran d’animation sont affichées :
• La durée de cuisson
• La température
• L'heure de démarrage et de fin
• Les information de fonction de cuisson
Sur l’écran d’animation :
- Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter la cuisson.
- Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer la cuisson.
- La température peut être modifiée en
tournant le bouton de droite vers la gauche/
droite.
- Lorsqu’une fonction de cuisson est activée,
tournez le bouton gauche vers la gauche
pour accéder aux écrans de réglage de la
fonction de four, de la température et de la
durée de cuisson.
Pour arrêter la cuisson et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton de
gauche puis tournez le bouton de gauche
vers la gauche.
Cuisson automatique
L’utilisateur peut utiliser des recettes prédéterminées, préparées par des chefs
professionnels, avec des réglages de fonction de cuisson, de durée et de température
automatiquement réglés par la fonction Ready Cook.
Pour effectuer une cuisson via le menu de cuisson automatique, il convient de suivre les
étapes listées ci-dessous.
Dans le menu principal :
• Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
Temps de fin de cuisson :
• Peut être modifié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
Catégorie d’aliments :
• Peut être modifiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Poids des aliments :
• Peut être modifié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Nom d’aliments :
• Peut être modifié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Sur l’écran d’information :
• La cuisson démarre au bout de 10 secondes
ou lorsque le bouton de droite est pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
Pour obtenir des performances de cuisson
optimales, le plateau doit être placé sur les
guides de niveau indiqués.
Sur l’écran d’animation :
• Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter la cuisson.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer la cuisson.
Pour arrêter la cuisson et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton de
gauche puis tournez le bouton de gauche
vers la gauche.
Favoris
À la fin de la cuisson, dans le menu de cuisson manuelle, où l’utilisateur doit saisir la durée
de cuisson, la question « Save to favories » (sauvegarder dans les favoris) s’affiche à l’écran.
Avec cette fonction, l’utilisateur peut sauvegarder ses propres paramètres de cuisson et
les répéter à tout moment. Pour créer des réglages de cuisson favoris, vous pouvez utiliser
la fonction d’édition située en dessous du menu des favoris. Pour lancer toute fonction de
favoris réglée par l’utilisateur, il convient de suivre les étapes suivantes.
Dans le menu principal :
• Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
Favoris :
• Peuvent être modifiés en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnés en appuyant sur
le bouton de droite.
24
FR
• Les informations sur les réglages du favori
sélectionné sont affichées dans la liste cidessous.
Dans l’écran Lancer/Éditer :
• Naviguez vers Lancer/Éditer en tournant
le bouton de droite vers la gauche/droite.
• Lancez le programme en appuyant sur le
bouton de droite.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sur l’écran d’information :
• La cuisson démarre au bout de 10 secondes
ou lorsque le bouton de droite est pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
• Pour obtenir des performances de cuisson
optimales, le plateau doit être placé sur les
guides de niveau indiqués.
Pour modifier des favoris, les étapes
suivantes doivent être suivies.
Temps de fin de cuisson :
• Peut être modifié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
Dans l’écran Lancer/Éditer :
• Naviguez vers Lancer/Éditer en tournant
le bouton de droite vers la gauche/droite.
• Éditez le programme en appuyant sur le
bouton de droite.
Sur l’écran d’animation :
• Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter la cuisson.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer la cuisson. Pour
arrêter la cuisson et retourner au menu
principal, appuyez sur le bouton de gauche
puis tournez le bouton de gauche vers la
gauche.
Température :
• Peut être modifiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Dans le menu principal :
• Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
Favoris :
• Peuvent être modifiés en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnés en appuyant sur
le bouton de droite.
• Les informations sur les réglages du favori
sélectionné sont affichées dans la liste cidessous.
Fonctions du four :
• Peuvent être modifiées en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton de droite.
Sur l’écran d’information :
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
Guides de niveau du four :
• Peuvent être modifiés en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnés en appuyant sur
le bouton de droite.
• Pour obtenir des résultats de cuisson
reproductibles à chaque cuisson, les
informations de guides de niveau de la grille
du four sont importantes.
Boost :
• Peut être activée/désactivée en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Sauvegarder comme favori :
• Sélectionnez « Sauvegarder/Annuler » en
tournant le bouton de droite vers la droite/
gauche, et sélectionnez en appuyant sur le
bouton de droite.
Durée de cuisson :
• Peut être modifiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
26
FR
Nettoyage
La fonction VapClean permet de ramollir les restes d’aliments à l’intérieur du four par de la
vapeur d’eau. Pour effectuer un nettoyage VapClean, un verre d’eau doit être versé dans le
plateau placé au fond du four.
Pour effectuer un nettoyage VapClean, il convient de suivre les étapes suivantes.
Pour modifier des favoris, veuillez suivre les étapes suivantes.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Dans le menu principal :
• Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu de nettoyage.
Dans l’écran de sélection de fonction,
appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner la fonction VapClean.
Durée de nettoyage :
• Peut être réglée entre 30 et 60 minutes en
tournant le bouton de droite vers la gauche/
droite.
• Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Temps de fin de nettoyage :
• Peut être modifié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
• Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
Sur l’écran d’information :
• Le nettoyage démarre au bout de 10
secondes ou lorsque le bouton de droite est
pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Sur l’écran d’animation :
• Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter le nettoyage.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer le nettoyage.
• Pour arrêter le nettoyage et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton de
gauche puis tournez le bouton de gauche
vers la gauche.
Réglages
Dans le menu des réglages, vous pouvez régler la date, l’heure, la luminosité de l’écran, la
tonalité de buzzer ainsi que les options de langage.
Dans le menu principal :
• Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
• Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu des réglages.
Dans le menu de date :
• La date peut être modifiée en tournant le
bouton de droite.
• La date peut être sélectionnée en appuyant
sur le bouton de droite.
• La date est réglée par jour, mois, année.
.
Dans le menu de langue :
• La langue peut être modifiée en tournant
le bouton de droite.
• La langue peut être sélectionnée en
appuyant sur le bouton de droite.
28
FR
Dans le menu de luminosité :
• La luminosité de l’écran peut être réglée
entre 0 et 4, en tournant le bouton de droite.
L a l u m i n o s i t é d e l’ é c r a n p e u t ê t re
sélectionnée en appuyant sur le bouton de
droite.
Dans le menu de l’horloge :
• Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
• L’heure peut être sélectionnée en appuyant
sur le bouton de droite.
• L’heure est réglée en heures et en minutes
.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Dans le menu de version du logiciel :
La version du logiciel est uniquement
affichée à titre d’information.
Dans le menu de tonalité du buzzer :
• En tournant le bouton de droite, 3 différents
réglages de tonalité peuvent être réglés.
• La tonalité du buzzer peut être sélectionnée
en appuyant sur le bouton de droite.
Utilisation de l’unité de contrôle LCD intelligente
Réglage de l’horloge
Lorsque le four encastrable est installé pour
la première fois, l’heure doit être réglée
selon les instructions ci-dessous.
Lorsque le four est installé pour la première
fois, « 0.00 » commence à clignoter sur
l’affichage. Pressez la touche « M » ou
les touches « - » et « + » pour activer le
mode de réglage de l’heure. Le symbole
« : » commence à clignoter sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’heure à l'aide des
touches « - » et « + ». Si le mode de cuisson
automatique est à l’arrêt, pressez les
touches « - » et « + » pour activer le mode
de réglage de l’heure. Vous pouvez ajuster
l’heure à l'aide des touches « - » et « + ».
Vous devez régler l’heure avant de pouvoir
utiliser le four.
Réglage des minuteries du four
Réglage de la minuterie de rappel :
Appuyez sur la touche d’alarme affichant
le symbole « "." » clignotera sur l’affichage
et « 0.00 » apparaîtra sur l’affichage de
l’horloge.
Réglez la durée d’avertissement désirée en
utilisant les touches d’augmentation et de
diminution de minuterie lorsque le symbole
clignote. Une fois le réglage effectué, le
symbole s’allume de manière constante.
Lorsque le symbole est allumé de manière
constante, cela signifie que le réglage de la
minuterie d’avertissement est effectué.
Une fois la minuterie écoulée, celle-ci active
un avertissement sonore et le symbole
correspondant commence à clignoter à
l’écran.
Appuyez sur « - » ou « + » pour arrêter le
signal sonore ; le symbole disparaîtra alors
de l’écran.
FR
29
C
Utilisation de l’appareil
Français
Réglage de la minuterie de cuisson :
Cette fonction est utilisée pour cuire pendant
une période de temps désirée. Les aliments
à cuire sont placés dans le four.
Le four est réglé sur la fonction de cuisson
souhaitée. Le thermostat du four est réglé
à la température requise, selon le plat à
cuire. Appuyez sur la touche « M » jusqu’à ce
que vous voyiez le symbole de durée « |>| »
apparaître sur l’affichage de minuterie.
« AUTO » apparaît sur l’affichage. Lorsque
la minuterie est dans cette position, réglez
le temps de cuisson désiré en utilisant les
touches d’augmentation et de diminution de
minuterie. Une fois l’opération de réglage
effectuée, l’heure s’affichera sur l’écran et
le symbole de durée s’allumera de manière
constante sur l’écran.
Une fois cette heure atteinte, la minuterie
arrêtera le four et déclenchera un signal
sonore. « AUTO » se mettra également
à clignoter sur l’écran. Une pression sur
n'importe quelle touche de l’unité de
commande arrêtera le signal sonore.
« AUTO » continuera à clignoter. Appuyez sur
les symboles « - » et « + » pour désactiver le
mode « AUTO ».
le temps de cuisson est réglé. Ajustez
alors l’heure d’arrêt de cuisson désirée
en pressant les touches d’augmentation
et de diminution de la minuterie. Une fois
l’opération de réglage effectuée, l’heure
s’affiche sur l’écran et le symbole « |>| »
s’allume de manière constante sur l’écran.
Le four commencera à fonctionner à l’heure
calculée, en déduisant la durée de cuisson
de l’heure de fin de cuisson, et s’arrêtera
à l’heure de fin de cuisson définie. La
minuterie déclenchera un signal audible et le
symbole « AUTO » commencera à clignoter
à l’écran. Une pression sur n'importe quelle
touche de la minuterie arrêtera le signal
sonore. « AUTO » continuera à clignoter.
Appuyez sur les symboles « - » et « + » pour
désactiver le mode « AUTO ».
Réglage de la minuterie de cuisson différée :
Cette fonction est utilisée pour cuire au bout
d'une certaine période de temps, pour une
durée prédéfinie. Les aliments à cuire sont
placés dans le four. Le four est réglé sur la
fonction de cuisson souhaitée. Le thermostat
du four est réglé à la température requise,
selon le plat à cuire.
Indicateur de verrouillage des touches
La fonction de verrouillage des touches
permet d’empêcher l’activation de l’unité de
commande par accident. Pressez la touche
« + » jusqu’à ce que vous voyiez le symbole
de verrouillage des touches sur l’affichage,
afin d'activer le verrouillage des touches.
Pressez la touche « + » pour désactiver le
verrouillage des touches.
Appuyez sur la touche « M » jusqu’à ce
que vous voyiez le symbole de durée « |>| »
apparaître sur l’affichage de minuterie.
« AUTO » apparaît sur l’affichage. Lorsque
la minuterie est dans cette position, réglez
le temps de cuisson désiré en utilisant les
touches d’augmentation et de diminution
de minuterie. Appuyez sur la touche « M »
jusqu’à ce que vous voyiez le symbole « |>| »,
l’heure commence à clignoter lorsque
30
FR
Réglage du signal sonore de minuterie
Pressez la touche « - » jusqu’à ce que vous
entendiez un son. La minuterie émet un
signal de bip sonore. À chaque fois que la
touche « - » est pressée, la minuterie émet
un autre type de signal sonore. Si vous ne
pressez plus aucune touche, le dernier
signal sonore sera alors sélectionné.
Lorsque le four est en fonctionnement,
si aucune touche n’est pressée ou aucun
bouton n’est utilisé pendant 6 heures, le
four se met à l’arrêt.
Tableau de cuisson
TURBO
PLATS
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
Pâtisseries en couches
170-190
1-2-3
35-45
Gâteau
150-170
1-2-3
30-40
Cookie
150-170
1-2-3
25-35
175-200
2
40-50
Gâteaux sur deux plaques
160-180
1-4
30-40
Pâtisseries sur deux plaques
170-190
1-4
35-45
C
Français
Utilisation de l’appareil
Boulettes de viande grillées
Aliments aqueux
Poulet
Côtelettes
Steak de bœuf
INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
PLATS
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
Pâtisseries en couches
170-190
1-2
35-45
Gâteau
170-190
1-2
30-40
Cookie
170-190
1-2
30-40
Aliments aqueux
175-200
2
40-50
Poulet
200
1-2
45-60
Boulettes de viande grillées
Côtelettes
Steak de bœuf
Gâteaux sur deux plaques
Pâtisseries sur deux plaques
FR
31
Français
C
Utilisation de l’appareil
PLATS
INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
VENTILATEUR
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
Pâtisseries en couches
170-190
1-2
25-35
Gâteau
150-170
1-2-3
25-35
Cookie
150-170
1-2-3
25-35
Aliments aqueux
175-200
2
40-50
Poulet
200
1-2
45-60
Boulettes de viande grillées
Côtelettes
Steak de bœuf
Gâteaux sur deux plaques
Pâtisseries sur deux plaques
GRIL
PLATS
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
200
4
10-15
Poulet
200
*
50-60
Côtelettes
200
3-4
15-25
Steak de bœuf
200
4
15-25
Pâtisseries en couches
Gâteau
Cookie
Boulettes de viande grillées
Aliments aqueux
Gâteaux sur deux plaques
Pâtisseries sur deux plaques
* Cuire avec des brochettes de poulet grillé...
32
FR
Accessoires
Le produit est fourni avec des accessoires.
Vous pouvez aussi utiliser des accessoires
obtenus à partir d’autres sources, à condition
qu'ils soient résistants à la chaleur et aux
flammes. Vous pouvez utiliser des plats en
verre, des plats en silicone et des plaques
de cuisson appropriés à une utilisation au
four. Suivez les instructions du fabricant
lorsque vous utilisez des accessoires tiers.
Lorsque vous utilisez un petit plat, veillez
à le placer bien au centre de la grille. Si les
aliments que vous souhaitez cuisiner ne
couvrent pas entièrement le plateau du four,
si les aliments sont surgelés ou si le plateau
est utilisé pour collecter les jus des aliments
durant leur grillage, une déformation du
plateau peut être observée. Ce phénomène
est dû aux hautes températures atteintes
durant la cuisson. Le plateau reprendra sa
forme normale en refroidissant après la
cuisson.
Ceci est un phénomène physique normal
survenant suite au transfert de chaleur.
Ne déplacez pas de plats en verre chauds
directement du four vers un environnement
froid pour éviter de les endommager. Ne
les posez pas sur des surfaces froides ou
humides. Placez-les sur un chiffon sec et
laissez-les refroidir lentement. Lorsque
vous utilisez le four en fonction gril, nous
recommandons (lorsqu’approprié) d’utiliser
la grille fournie avec le produit.
Lorsque vous utilisez la grille, placez
une plaque sur l’un des guides de niveau
inférieurs afin de collecter les graisses.
Vous pouvez verser un peu d'eau dans la
plaque pour faciliter son nettoyage. Comme
expliqué dans les sections correspondantes,
n’essayez jamais d’utiliser le gril à gaz
sans le couvercle de protection du gril.
Si votre four est équipé d’un gril à gaz,
mais si la protection thermique du gril est
manquante, ou si elle est endommagée et
ne peut pas être utilisée, demandez une
pièce de rechange au centre de service le
plus proche.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cavité du four
5. Grille
4. Grille
3. Grille
2. Grille
1. Grille
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent
différer selon le modèle de votre produit.
Grille
La grille est utilisée pour griller ou pour
placer des plats dans le four.
ATTENTION
Placez correctement la grille
dans l’un des guides de la
cavité du four et poussez-la
vers le bas.
FR
33
Utilisation de l’appareil
Français
C
1
Plaque de cuisson peu profonde
La plaque de cuisson peu profonde est
utilisée pour la cuisson de pâtisseries
telles que des flans, etc... Pour placer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quel guide de
niveau et poussez-la dans le four.
Plaque profonde
La plaque profonde est utilisée pour faire
cuire des ragoûts. Pour placer correctement
la plaque dans la cavité, placez-la dans
n’importe quel guide de niveau et poussezla dans le four.
Grille métallique avec rails télescopiques
d’extension
Un des cinq guides de niveau de grille est
équipé d’une extension télescopique pour
grille métallique. Les rails télescopiques
glissent doucement sur des roulements
à billes, ce qui vous permet de sortir
complètement la grille métallique pour un
accès facile et sécurisé à votre plat.
Retrait du panneau catalytique
Retirez les vis G sur
chaque panneau
revêtu d’émail
catalytique.
Retrait des grilles latérales de support
Tirez sur la grille latérale de support,
comme indiqué dans l’illustration. Une fois
enlevée de ses attaches, tirez-la vers le
haut.
34
FR
2
Nettoyage et entretien de votre four
Nettoyage
Ava n t d e co m m e n ce r le
nettoyage de votre four,
a s s u re z - v o u s q u e t o u s
les boutons de contrôle
sont désactivés et que
votre appareil est froid.
Débranchez l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux
de nettoyage contenant des
particules pouvant rayer
les parties émaillées et
peintes de votre four. Utilisez
des nettoyants crémeux ou
liquides, ne contenant pas de
particules.
En effet, celles-ci peuvent
endommager les surfaces,
n’utilisez pas de crèmes
corrosives, de poudres de
nettoyage abrasives, de
laine métallique, ni d’outils
durs. Si un excès de liquide
é c o u lé d a n s v o t re f o u r
commence à brûler, cela
peut endommager l’émail.
Nettoyez immédiatement
tout écoulement de liquide.
N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer votre
four.
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de l’intérieur du
four
Assurez-vous de débrancher
le four avant de commencer
son nettoyage. Vous
obtiendrez de meilleurs
résultats si vous nettoyez
l’intérieur du four lorsque le
four est légèrement chaud.
Nettoyez votre four à l'aide
d'un chiffon et de l'eau
savonneuse après chaque
utilisation.
Rincez-le à l'aide d'un chiffon
humide et séchez-le. Pour
un nettoyage complet (sur
les parois non catalytiques),
utilisez des produits
nettoyants secs ou en poudre.
Pour les produits équipés
de cadres catalytiques en
émail, les parois avant et
arrière du cadre intérieur
n ’ o n t p a s b e s o i n d ’ ê t re
FR
35
D
Informations pratiques
Français
nettoyées. Cependant,
s u i v a n t l’ u t i l i s a t i o n , i l
e st re co m m a n d é d e le s
remplacer au bout d'un
certain temps.
Entretien
Remplacement de la lampe
du four
Le remplacement de la lampe
du four doit être effectué par
un technicien autorisé.
La lampe doit être de type
E13, T300, 230 V, 25 W. Avant
de remplacer la lampe, le
four doit être débranché et
refroidi.
Le design de la lampe est
spécifique aux appareils
domestiques de cuisson,
elle n’est pas adaptée aux
applications d’éclairage des
pièces.
36
FR
Service et transport
À vérifier avant de contacter le centre de
service
• Si le four ne fonctionne pas :
Le four peut être débranché, il y a eu
une panne de courant. Nos modèles sont
équipés d’une minuterie, le temps peut ne
pas être correctement réglé.
• Si le four ne chauffe pas :
La chaleur peut être réglée à l'aide de
l’interrupteur de contrôle du chauffage du
four.
• Si la lampe intérieure ne s’allume pas :
L’alimentation électrique doit être vérifiée.
Vérifiez que la lampe n'est pas défectueuse.
Le cas échéant, remplacez-la en respectant
les instructions fournies.
• Cuisson (si les parties inférieure et
supérieure ne cuisent pas de manière
homogène) :
Contrôlez l’emplacement des grilles, la
durée de cuisson et les températures dans
le manuel.
Si ces instructions ne permettent pas de
résoudre le problème rencontré avec votre
produit, veuillez appeler le centre de service
autorisé.
Informations relatives au transport
• Si vous avez besoin de transporter
l’appareil :
Conservez l’emballage original du produit
pour le transporter dedans si nécessaire.
Suivez les instructions de transport relatives
à l’emballage.
Scotchez les pièces supérieures, couvercles
et porte-casseroles du four sur les panneaux
de cuisson.
Placez un papier entre le panneau supérieur
et le panneau de cuisson, couvrez le
couvercle supérieur puis scotchez-le aux
surfaces latérales du four.
Scotchez du carton ou du papier sur la
partie vitrée intérieure du panneau avant,
les plaques et les grilles de votre four
pouvant endommager le panneau du four
durant le transport. Scotchez également la
porte du four aux parois latérales.
D
Français
Informations pratiques
• Si vous ne disposez plus de l’emballage
d’origine :
Protégez les surfaces externes (surfaces
vitrées et peintes) du four contre les
éventuels chocs.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
,
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
38
FR
NOTES
39
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
40
NL
Inhoudstafel
42
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
49
Beschrijving van het toestel
C
Gebruik van het
toestel
52 Voorbereiding voor de installatie en het
gebruik
53 Installatie van de inbouwoven
54 Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven
55 Gebruik van de knop voor de werking van de
oven
59 Gebruik van de oven
59 Manuele bereiding
61 Automatische bereiding
62 Favorieten
65 Reiniging
66 Instellingen
67 Gebruik van de intelligente LCD-controleeenheid
69 Baktabel
Praktische informatie
71
73
75
76
D
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Accessoires
Reiniging en onderhoud van uw oven
Service en transport
Afdanken van uw oud toestel
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Lees deze handleiding aandachtig en volledig alvorens uw
toestel te gebruiken en bewaar deze op een handige plaats
om deze later te kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou
zijn.
Deze handleiding is opgesteld voor verschillende modellen.
Het is mogelijk dat uw toestel niet uitgerust is met bepaalde
functies die in deze handleiding beschreven worden. Tijdens
het lezen van deze handleiding, kunt u ook de afbeeldingen
raadplegen.
Veiligheidsinstructies
A l g e m e n e kinderen wanneer zij niet
veiligheidsvoorschriften
begeleid worden.
• Dit toestel mag gebruikt
OPGELET
worden door kinderen ouder
d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r
Het toestel en de
personen met verminderde
toegankelijke
fysieke, zintuiglijke of mentale
onderdelen worden
capaciteiten of die niet over
warm tijdens het
de noodzakelijke ervaring
gebruik. Let erop
en kennis beschikken,
de warm wordende
o p vo o r w a a rd e d a t z i j
elementen niet aan
instructies gekregen hebben
te raken. Kinderen
en begeleid worden met het
jonger dan 8 jaar
oog op het veilige gebruik
dienen uit de buurt
van dit toestel en dat ze de
van het toestel
mogelijke risico's begrijpen.
gehouden te worden
Kinderen mogen niet met het
of voortdurend in
toestel spelen. De reiniging
de gaten gehouden
en het onderhoud mogen
worden.
niet uitgevoerd worden door
42
NL
OPGELET
Risico op brand!
Plaats geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
Indien het oppervlak
gebarsten is,
schakelt u het
toestel uit om elk
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
een langere periode gebruikt
wordt.
• Gebruik geen agressief
schoonmaakmiddel of
geen metalen krabber om
het glas van de platen en
andere oppervlakken schoon
te m a ke n ; d e z e k u n n e n
krassen veroorzaken op het
oppervlak, het glas doen
springen of het oppervlak
beschadigen.
• Gebruik geen stoomreiniger
om uw oven te reinigen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel is niet ontworpen
om in werking gesteld te
worden via een externe timer
of door een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
• Het toestel wordt warm
tijdens het gebruik. Let er op
de verwarmende elementen
binnenin de oven niet aan te
raken.
•
I n
n o r m a l e
gebruiksomstandigheden
kunnen de handvatten
kunnen warm worden
wanneer de oven gedurende
NL
43
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Vergewis u ervan
dat het toestel van
de voeding gehaald
werd alvorens de
lamp te vervangen
om elk risico op een
elektrische schok te
voorkomen.
d e to e g a n ke l i j ke
onderdelen kunnen
warm worden
tijdens het gebruik
van de oven
(normaal bakken
of grill). Kinderen
dienen steeds op een
afstand gehouden te
worden.
• Uw toestel werd ontworpen
conform de huidige nationale
en internationale richtlijnen
en wetten.
• Onderhouds- en
herstellingswerken mogen
enkel uitgevoerd worden
door erkende technici. Elke
installatie of herstelling
44
NL
die uitgevoerd wordt door
niet-erkende technici kan u
blootstellen aan gevaren. Het
is gevaarlijk de specificaties
van het toestel op eender
welke manier te wijzigen of
te veranderen.
• Controleer voor de
installatie of de plaatselijke
distributievoorwaarden (aard
en druk van het gas of de
elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten
van het toestel compatibel
zijn.
De vereisten van dit toestel
worden vermeld op het label.
OPGELET
D i t t o e s t e l w e rd
enkel ontworpen
voor huishoudelijk
gebruik binnen voor
het bereiden van
vo e d s e l e n d i e n t
n i e t vo o r a n d e re
doeleinden of andere
toepassingen
gebruikt te
worden, zoals
niet-huishoudelijk
gebruik, in een
commerciële
omgeving of om
vertrekken te
verwarmen.
• Probeer het toestel niet
op te tillen of te verplaatsen
door aan de handvatten van
de deur te trekken.
• Alle mogelijke
v e i l i g h e i d s m a a t re g e le n
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, dient u er op te
letten er geen krassen op te
maken. Vermijd het glas te
raken met accessoires.
• Controleer of het
voedingssnoer niet geklemd
zit tijdens de installatie.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
• Laat kinderen niet op de
deur van de oven klimmen of
zitten wanneer deze geopend
is.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Installatiewaarschuwingen
• Gebruik het toestel pas
wanneer de installatie
compleet is.
• Het toestel dient door
een erkend technicus
aangesloten te worden. De
fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die veroorzaakt
kan worden door een
plaatsing of installatie die
uitgevoerd werd door nieterkende personen.
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer bij het
uitpakken of het toestel niet
beschadigd werd tijdens
het transport. Gebruik het
toestel niet bij storingen
en contacteer onmiddellijk
een erkend technicus. De
verpakkingsmaterialen
(nylon, nietjes, polystyreen,
enz...) die gevaarlijk kunnen
zijn voor kinderen dienen
onmiddellijk verzameld en
verwijderd te worden.
• Bescherm uw toestel tegen
weersomstandigheden. Stel
het toestel niet bloot aan
rechtstreekse zonnestralen,
regen, sneeuw, stof...
• De materialen die het
toestel omringen (meubels)
dienen bestand te zijn tegen
een minimumtemperatuur
van 100 °C.
Tijdens het gebruik
• Wanneer u de oven voor de
eerste keer gebruikt, geven
de isolatiematerialen en de
verwarmende elementen
een bepaalde geur af. Laat
daarom uw oven, alvorens
46
NL
deze te gebruiken, eerst
gedurende 45 minuten leeg
werken aan zijn maximale
t e m p e r a t u u r. H e t i s
eveneens noodzakelijk om
de ruimte waarin het toestel
geïnstalleerd wordt goed te
verluchten.
• T i j d e n s d e i n sta l l a t i e
kunnen de oppervlakken aan
de binnen- en buitenkant
van de oven warm worden.
Wanneer u de deur van de
oven opent, houdt u afstand
zodat de warme stoom uit
de oven kan ontsnappen.
Deze kan brandwonden
veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambare
of brandbare voorwerpen in
of in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
• Gebruik steeds ovenwanten
om voedsel in de oven te
plaatsen of uit de oven te
halen.
• Laat de bakplaten niet
zonder toezicht achter
wanneer u met vaste of
vloeibare olie kookt. Deze
kunnen vuur vatten wanneer
ze aan extreme warmte
blootgesteld worden. Giet
nooit water op vlammen die
ontstaan door olie. Dek de
kookpot of de pan af met een
deksel om de vlam te doven
en schakel de elektrische
kookplaten uit.
• Koppel het toestel los
wanneer u het gedurende
een lange tijd niet gebruikt.
Z e t d e h o o f d s c h a ke l a a r
u i t . D ra a i eve n e e n s h e t
gasventiel dicht wanneer u
het toestel niet gebruikt.
• Zorg er steeds voor dat
de bedieningsknoppen van
het toestel op positie "0"
(stop) staan wanneer het niet
gebruikt wordt.
• De bakplaten klikken naar
voor wanneer ze uit de oven
gehaald worden. Let erop
geen hete vloeistoffen om te
stoten.
• Plaats niets op de deur
van de oven wanneer deze
geopend is. Dit zou uw toestel
kunnen doen kantelen of de
deur kunnen beschadigen.
• P l a a t s g e e n z w a re o f
ontvlambare voorwerpen
(nylon, plastic zak, papier,
stof...) in de oven. Dit omvat
eveneens keukengerei met
plastic onderdelen (vb. de
handvatten).
• H a n g g e e n d o e ke n o f
kleren aan het toestel of het
handvat.
• Schakel steeds de
spanning uit vooraleer het
toestel schoon te maken of
onderhoudswerken uit te
voeren. Hiervoor haal u het
toestel uit het stopcontact of
zet u de hoofdschakelaars
uit.
• Verwijder nooit
bedieningsknoppen om
het bedieningspaneel te
reinigen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Om de efficiëntie en de
veiligheid van uw toestel
te g a ra n d e re n , ra d e n
wij u aan, steeds de
originele wisselstukken
te gebruiken en enkel
beroep te doen op onze
erkende technici.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Waarden getest en
berekend conform
verordening EU65-2014/
EU66-2014.
• Om de globale impact
van het bereidingsproces
op het milieu (vb. het
energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Vo o r p ro d u c t e n d i e in
handmatige modus werken,
raden wij u aan om de motor
uit te schakelen binnen de
10 minuten nadat u klaar
bent met koken. Voor het
onderhoud: Zorg ervoor
dat u de desbetreffende
onderdelen uit elkaar haalt
in overeenstemming met de
gebruikershandleiding.
Neem contact op met
uw gemeente voor meer
informatie over de recyclage,
de opwaardering en
afdanking van uw toestel aan
het einde van zijn levensduur.
Merk
Model
SMFO 69 CS X VET
Type oven
Gewicht
ELEKTRISCH
kg
116,7
Aanduiding energie-efficiëntie – geforceerde ventilatie
103,6
Energieklasse
A
Jaarlijks energieverbruik (elektriciteit)
- conventioneel
kWh/
cyclus
0,98
Jaarlijks energieverbruik (elektriciteit)
- geforceerde ventilatie
kWh/
cyclus
0,87
Aantal uitsparingen
1
Warmtebron
Volume
Dit product is conform de norm EN 60350-1.
48
30,6(+/-2)
Aanduiding energie-efficiëntie – conventioneel
NL
ELEKTRISCH
I
69
Beschrijving van het toestel
1
2
3
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
Bedieningspaneel
2
Handvat
3
Ovendeur
4
Verwarmingselement onderaan
(achter de plaat)
5
Verwarmingselement bovenaan
(achter de plaat)
6
Lamp van de oven
7
Blokkeringsplaten voor de
luchtextractie
8
Geleiderails
9
Bakplaat
10
Rooster
4
5
10
6
9
8
7
NL
49
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Braden
3
7
1
2
4
5
6
1
Handvat van het spit
2
Punt van het spit
3
Afdekking van de opening om het spit in te steken
4
Schaal op de 1ste geleiders
5
Spit
6
Steun van het spit op de 3 de geleiders
7
Opening om het spit in te steken
Gebruik van de braadaccessoires
Steek de kip op het spit en zet vast. Steek het uiteinde van het spit in de opening aan de
kant van de uitsparing en zorg dat ze correct op de steun en de as van de motor geplaatst
is. Hiervoor dient u in de eerste plaats het afdekplaatje verwijderen dat de opening om
het spit in te steken beschermt, zoals aangegeven op de afbeelding.
Steek vervolgens het spit op de steun die u op de 3 de geleiders van de oven geplaatst
hebt. Verwijder het handvat van het spit, indien nodig, en sluit de deur van de oven. Het
handvat dient enkel gebruikt te worden om de gerechten na de bereiding te verwijderen.
Zorg ervoor dat de oven uitgeschakeld is tijdens deze handelingen.
50
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Modustoetsen
Linkerknop
Lang indrukken: Start/stop
Kort indrukken: Pauzeren van de bereiding
Traag naar rechts draaien: Vergrendeling van de toetsen
Trage rotatie naar links: Annuleren/Terugkeren naar vorig menu
Rechterknop
Druk: Selectie/Starten van de bereiding
Traag naar rechts draaien: Navigeren in de menu's/ Verhogen van de temperatuur
Trage rotatie naar links: Navigeren in de menu's/ Verlagen van de temperatuur
NL
51
Gebruik van het toestel
Voorbereiding voor de installatie en het gebruik
52
NL
PLATEN
Minimum
42 cm
Kies een plaats voor de oven
• U dient met verschillende punten rekening
te houden tijdens het plaatsen van uw oven.
Houd zeker rekening met onderstaande
bedenkingen om problemen en gevaarlijke
situaties te vermijden die zich eventueel
later zouden kunnen voordoen.
• Let er tijdens het installeren van de oven
op dat er geen ontvlambare of brandbare
materialen, zoals gordijnen, olie, kleding...,
in de buurt van het toestel liggen aangezien
deze snel vuur kunnen vatten.
• De meubels die het toestel omgeven
dienen gemaakt te zijn uit materialen die
bestand zijn tegen temperaturen die tot 50°C
hoger zijn dan de omgevingstemperatuur.
Minimum 70 cm
(zonder deksel)
CONTACTEER EEN ERKEND
SERVICECENTRUM VOOR HET
INSTALLEREN VAN UW OVEN !
• D e ve re i ste w i j z i g i n g e n a a n d e
wandkasten en de afzuigventilatoren boven
de gecombineerde inbouwoven en de
minimumhoogten van de plank van de oven
worden weergegeven in afbeelding 1. De
afzuigventilator dient minstens 65 cm boven
de bakplaten geïnstalleerd worden. Indien
er geen afzuigventilator geïnstalleerd is,
mag de hoogte niet lager zijn dan 70 cm.
Minimum 65 cm
(met het deksel)
Deze moderne en praktische oven is gemaakt
met onderdelen en materialen van hoge
kwaliteit en zal aan al uw verwachtingen
beantwoorden. Zorg ervoor dat u deze
handleiding leest om optimale resultaten
te verkrijgen en problemen te vermijden.
De informatie die hieronder geleverd wordt,
bevat belangrijke regels over het gebruik
en het onderhoud. Deze dienen verplicht
gelezen te worden, in het bijzonder door de
technicus die het toestel moet plaatsen.
Minimum
42 cm
Nederlands
C
Afbeelding 1
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van de inbouwoven
mm
min. 560
mm
0
8
5
max.
555
mm
595 mm
min.
576 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
550 mm
575
595
mm
550 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
. 555
mm
595 mm
min
576 mm
min. 590 mm
min.
5 mm
min. 600 mm
557 mm
mm
575
mm
595
mm
2x
NL
53
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Schuif de oven op zijn plaats door deze naar
achter te duwen. Open de deur van de oven
en bevestig twee schroeven in de openingen
op het kader van de oven. Zodra het kader
van de oven het houten deel raakt, zet u de
schroeven vast.
Werkoppervlak
min.
50 mm
min.
25 mm
Inbouwplaten
Inbouwoven
Indien de oven geïnstalleerd is onder een
kookplaat, dient de afstand tussen het
werkblad en het bovenpaneel van de oven
minstens 50 mm te zijn en minstens 25 mm
tussen het werkoppervlak en het bovenste
oppervlak van het bedieningspaneel.
Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven
Bij het aansluiten dient u noodzakelijkerwijs
onderstaande instructies te volgen:
• De aardingskabel dient via de stekker met
het aardingsteken aangesloten te worden.
De aansluiting van de voedingskabel dient te
gebeuren zoals aangegeven op afbeelding 2.
Indien de plaats waar de oven geïnstalleerd
wordt geen geaard stopcontact heeft
volgens de normen, dient u onmiddellijk de
klantendienst te contacteren.
• De aarding dient zich in de buurt van
het toestel te bevinden. Gebruik nooit
verlengsnoeren. De voedingskabel mag niet
in contact komen met het warme oppervlak
van het product.
• Contacteer een erkend servicecentrum
wanneer het voedingsnoer beschadigd is.
De kabel dient vervangen te worden door de
erkende klantendienst.
• De bekabeling van het toestel dient
vervangen te worden door het erkende
servicecentrum. Er dient een voedingssnoer
van het type H05VV-F gebruikt te worden.
• Een defecte aansluiting kan het toestel
beschadigen. Dergelijke schade wordt niet
gedekt door de garantie.
54
NL
• H e t to e ste l we rd o n t wo r p e n o m
aangesloten te worden op een voeding van
220-240 V. Indien de voedingsspanning
v e r s c h i l t v a n d e z e w a a rd e , d i e n t u
onmiddellijk het erkende servicecentrum te
contacteren.
• De fabrikant kan in geen geval
aansprakelijk gesteld worden voor alle
soorten schade en verliezen door het niet
naleven van de veiligheidsnormen!
• De bekabeling van het toestel dient
vervangen te worden door het erkend
servicecentrum.
Het toestel werd ontworpen om aangesloten
te worden op een voeding van 220-240V.
Indien de voedingsspanning van deze waarde
verschilt, dient u onmiddellijk het erkende
servicecentrum te contacteren. Dit toestel
werd ontworpen om gebruikt te worden met
een wandstopcontact dat rechtstreeks op
de elektrische voeding aangesloten is. Het
is nodig om een tweepolige schakelaar te
plaatsen tussen het toestel en de elektrische
voeding, met een scheiding van minstens 3
mm tussen de contacten van de schakelaar.
(Nominale stroom 20 A, type uitgestelde
werking).
Voorzorgsmaatregelen en algemene
waarschuwingen
• Uw toestel werd ontworpen conform de
geldende veiligheidsinstructies die van
toepassing zijn op elektrische toestellen.
Onderhoudswerken en herstellingen mogen
enkel door erkende technici die opgeleid
werden door de klant uitgevoerd worden.
Elke installatie en herstelling die niet
volgens de regels gebeurt kan een gevaar
vormen.
C
• De externe oppervlakken worden warm
tijdens de werking van uw toestel.
De onderdelen die de binnenkant verwarmen
en de stoomafvoer zijn erg warm. Deze
onderdelen blijven gedurende een bepaalde
tijd warmte opslaan nadat het toestel
uitgeschakeld werd.
Raak de warme oppervlakken niet aan.
Houd kinderen uit de buurt.
• Om uw oven te kunnen gebruiken, dienen
de functie-instellingen van de oven en de
temperatuur aangepast worden en dient de
timer van de oven ingesteld te worden. De
oven zal anders niet werken.
• Plaats geen enkel voorwerp op de deur
van de oven wanneer deze geopend is. Dit
zou het evenwicht van het toestel kunnen
verstoren of de deur kunnen beschadigen.
• Haal uw toestel uit het stopcontact
wanneer het niet gebruikt wordt.
• Bescherm uw toestel tegen het weer. Stel
het niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof
enz.
Nederlands
BLAUW
BRUIN
GEEL + GROEN
Afbeelding 2
Gebruik van het toestel
Gebruik van de knop voor de werking van de oven
*De functies van de oven kunnen verschillen naargelang het model van uw product.
Lamp van de oven
De lamp van de oven gaat branden en zal blijven branden tijdens alle ovenfuncties.
Ontdooiingsfunctie
De waarschuwingslampjes van de oven gaan branden, de ventilator begint te draaien.
Om de ontdooiingsfunctie te gebruiken, plaatst u uw bevroren voeding in de oven, op een
rooster in de derde glijder wanneer u onderaan begint te tellen. Er wordt aangeraden een
bakplaat onder de te ontdooien voedingsmiddelen te plaatsen om het water op te vangen
dat ontstaat tijdens het smelten van het ijs. Deze functie zal uw voedingsmiddelen niet
bereiden en dient enkel om ze te ontdooien.
NL
55
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Turbofunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, het ronde
verwarmingselement en de ventilator beginnen te werken.
De Turbofunctie laat toe de warmte op een gelijkmatige manier in de oven te verspreiden.
De voedingsmiddelen zullen op gelijkmatige manier op alle roosters bereid worden. We
raden aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Functie statische bereiding
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen onderaan
en bovenaan beginnen te werken. De statische bereidingsfunctie zorgt voor warmte,
waardoor er een gelijkmatige bereiding boven en onder de voedingsmiddelen verzekerd
wordt. Deze is perfect voor het bereiden van gebak, taarten, het gratineren van pasta,
lasagne en pizza. Voor deze functie wordt aangeraden de oven gedurende 10 minuten voor
te verwarmen en slechts één rooster te gebruiken.
Ventilatorfunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de verwarmingselementen
bovenaan en onderaan en de ventilator beginnen te werken.
Deze functie is perfect voor het bereiden van gebak. De bereiding gebeurt door de
verwarmingselementen onderaan en bovenaan in de oven, terwijl de ventilator voor de
luchtcirculatie zorgt, waardoor de gerechten lichtjes gegrild worden. We raden aan de
oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Grillfunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, het verwarmingselement
van de grill begint te werken. Deze functie wordt gebruikt om voedingsmiddelen te grillen;
gebruik het onderste deel van de oven. Wrijf het metalen rooster lichtjes in met olie om te
verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van
de rooster. Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden
aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te
blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C.
Snelle grillfunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen van
de grill en de elementen bovenaan beginnen te werken. De functie wordt gebruikt
om voedingsmiddelen sneller te grillen en om een breder oppervlak te dekken, zoals
bijvoorbeeld het grillen van vlees. Gebruik het bovenste deel van de oven. Wrijf het rooster
lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de
voeding in het midden van de rooster.
Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden aan de oven
gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te
blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C.
56
NL
Functie dubbele grill en ventilator
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen van de
grill en het verwarmingselement bovenaan beginnen te werken.
De functie wordt gebruikt om snel dikke voeding te grillen en om een breder
bereidingsoppervlak te dekken. De grill en de bovenste verwarmingselementen beginnen
te werken, de ventilator zorgt voor een gelijkmatige bereiding.
Gebruik de hoogste geleiders van de oven. Wrijf het rooster lichtjes in met olie om te
verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van
de rooster. Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden
aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te
blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Pizza-functie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de ronde
verwarmingselementen, het verwarmingselement en de ventilator onderaan beginnen te
werken.
De bereiding door het ventileren van de warmte onderaan is perfect om snel en op een
gelijkmatige wijze pizza's te bereiden. Het verwarmingselement onderaan zorgt voor het
bakken van brooddeeg en taarten en de ventilator verdeelt de warmte in de oven.
Energiebesparing
Beperk de hoeveelheid vloeistof of vet om de bereidingstijd te verminderen.
De deur van de oven mag niet te vaak geopend worden tijdens de bereiding.
Grill- en braadfunctie
Deze functie wordt gebruikt om te grillen en een kip of andere gerechten die aan een spit
bereid worden te laten draaien. Gebruik een draaispit om de gerechten te laten draaien.
Plaats de gerechten op de grill en de grill op de bovenste geleiders. U kunt beginnen
grillen nadat u een schaal op de 3de geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3de geleiders
kan de olie die uit de gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om
het symbool van deze functie te selecteren. Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze
gedurende 5 minuten voorverwarmd hebt. Schakel op het einde van de bereiding zoals
steeds de functie- en temperatuurknoppen uit. Annuleer het programma van de oven,
haal de bereide gerechten uit de oven en plaats deze op een veilige plek. Kom niet in de
buurt van de oven zolang deze niet afgekoeld is en houd kinderen op een afstand.
NL
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Functie bereiding bovenaan, grill en braden
Deze functie wordt gebruikt om snel te grillen en een kip of andere gerechten op een spit
te braden. Gebruik een draaispit voor het braden. Plaats het gerecht op de grill en de grill
op de bovenste geleiders om de grill-functie te gebruiken. U kunt beginnen grillen nadat
u een schaal op de 3 de geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3de geleiders kan de olie
die uit de gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om het symbool
van deze functie te selecteren.
Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze gedurende 5 minuten voorverwarmd hebt.
Schakel op het einde van de bereiding zoals steeds de functie- en temperatuurknoppen
uit. Annuleer het programma van de oven, haal de bereide gerechten uit de oven en plaats
deze op een veilige plek. Kom niet in de buurt van de oven zolang deze niet afgekoeld is en
houd kinderen op een afstand.
Grill- en braadfunctie en ventilatie
Met deze functie zorgen de grill, het bovenste verwarmingselement en de ventilator
voor het perfect braden van uw gerechten. Ze laat eveneens toe een kip of andere
gerechten die aan een spit bereid worden snel te grillen en te braden. Gebruik een
draaispit voor het braden. Plaats het gerecht op de grill en de grill op de bovenste
geleiders om de grill-functie te gebruiken. U kunt beginnen grillen nadat u een schaal
op de 3 de geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3de geleiders kan de olie die uit de
gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om het symbool van deze
functie te selecteren. Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze gedurende 5 minuten
voorverwarmd hebt. Schakel op het einde van de bereiding zoals steeds de functieen temperatuurknoppen uit. Annuleer het programma van de oven, haal de bereide
gerechten uit de oven en plaats deze op een veilige plek. Kom niet in de buurt van de oven
zolang deze niet afgekoeld is en houd kinderen op een afstand.
Stoomreinigingsfunctie (VapClean)
Zet de functieknoppen van de oven en de thermostaat op het stoomreinigingssymbool.
Giet 200 tot 250 ml water (ongeveer een tas) in het kleine schaaltje onderaan de oven.
De VapClean-functie duurt ongeveer 20 minuten en laat u toe uw oven erg makkelijk te
reinigen.
58
NL
Gebruik van de oven
Ready Cook werd ontworpen om hobbykoks toe te laten makkelijk professionele recepten
te bereiden dankzij de automatische functie, waarbij iedereen makkelijk zijn eigen recepten
kan gebruiken dankzij de gecombineerde manuele bereidingsfuncties. Het gebruik van een
gebruiksvriendelijke interface met een TFT kleurenscherm geeft Ready Cook iets extra
tegenover de andere oplossingen die op de markt verkrijgbaar zijn.
De menu's van Ready Cook, zoals die van de manuele bereiding, de automatische bereiding,
de favorieten, de reiniging en de instellingen worden hieronder beschreven.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Manuele bereiding
Met de manuele bereiding kunt u elke parameter van de bereiding instellen. 7 verschillende
bereidingsfuncties, de temperatuur, de Boost-functie, de bereidingsduur en het einde van
de bereiding kunnen geselecteerd worden.
Dankzij de flexibiliteit van de manuele bereiding kan de gebruiker elke bereiding volgens zijn
eigen smaak instellen. Om een bereiding te doen via het menu 'manuele bereiding' dient u
onderstaande stappen te volgen.
In het hoofdmenu:
• Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• Druk op de rechterknop om het menu te
selecteren.
Temperatuur:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Functies van de oven:
• Kunnen aangepast worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Boost:
• Kan ingeschakeld/uitgeschakeld worden
door de rechterknop naar links/rechts te
draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
NL
59
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Bereidingsduur:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
OPMERKING
In d i en de b e re i d i ng s d uur
ingesteld is op 00:00, duurt
de bereiding tot de gebruiker
deze manueel stopt.
Einduur bereiding:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Op het informatiescherm:
• De bereiding start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige instelscherm.
60
NL
Op de display worden volgende gegevens
weergegeven:
• De bereidingsduur
• De temperatuur
• Start- en einduur
• De gegevens over de bereidingsfunctie
Op de display:
- Druk op de linkerknop om de bereiding te
stoppen.
- Druk op de rechterknop om de bereiding te
starten en verder te zetten.
- De temperatuur kan gewijzigd worden
door de rechterknop naar links/rechts te
draaien.
- Wanneer een bereidingsfunctie geactiveerd
wordt, draait u de linkerknop naar links
om toegang te krijgen tot de schermen
van de functie-instellingen en van oven,
de temperatuur en de bereidingsduur te
krijgen.
Om de bereiding te stoppen en terug te
keren naar het hoofdmenu drukt u op
de linkerknop en vervolgens draait u de
linkerknop naar links.
Automatische bereiding
De gebruiker kan deze vooraf ingestelde recepten, die door professionele chefs bereid
worden, met functie-instellingen voor de bereiding, de duur en de temperatuur die
automatisch geregeld worden door de Ready Cook-functie.
Om de bereiding te doen via het menu van de automatische bereiding, dient u onderstaande
stappen te volgen.
In het hoofdmenu:
• Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• Druk op de rechterknop om het menu te
kiezen.
Eindtijd bereiding:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Categorie gerechten:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Gewicht van de gerechten:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Naam gerechten:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Op het informatiescherm:
• De bereiding start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige instelscherm.
Om optimale resultaten te bereiken, dient
de schaal op de aangegeven geleiders
geplaatst te worden.
Op de display:
• Druk op de linkerknop om de bereiding te
stoppen.
• Druk op de rechterknop om de bereiding te
starten en verder te zetten.
Druk op de linkerknop om de bereiding
te stoppen en terug te keren naar het
h o o f d m e n u e n d r a a i d e l i n ke r k n o p
vervolgens naar links.
Favorieten
Op het einde van de bereiding, verschijnt in het menu 'Manuele bereiding', waar de gebruiker
de bereidingsduur dient in te geven, de vraag 'Save to favorites' (bewaren in favorieten) op
het scherm. Met deze functie kan de gebruiker zijn eigen bereidingsparameters bewaren en
deze op eender welk moment herhalen. Om de instellingen voor de favoriete bereidingen
aan te maken, dient u de functie opmaak onderaan het menu favorieten te gebruiken. Om
de favorietenfuncties die door de gebruiker ingesteld werden te gebruiken, dient u volgende
stappen te volgen.
In het hoofdmenu:
• Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• Druk op de rechterknop om het menu te
selecteren.
Favorieten:
• Kunn e n g ewijz ig d word en d oor d e
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
62
NL
• De informatie van de geselecteerde
favoriete instellingen worden weergegeven
in onderstaande lijst.
In het scherm starten/opmaken:
• Ga naar starten/opmaken door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• S t a r t h e t p ro g r a m m a d o o r o p d e
rechterknop te drukken.
Op het informatiescherm:
• De bereiding start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige scherm.
• Om de optimale bereidingsprestaties te
verkrijgen dient de schaal op de aangegeven
geleiders geplaatst te worden.
Volg deze stappen om de favorieten te
wijzigen.
Bereidingstijd:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
In het scherm Starten/Opmaken:
• Ga naar Starten/Opmaken door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Pas het programma aan door op de
rechterknop te drukken.
Op de display:
• Druk op de linkerknop om de bereiding te
stoppen.
• Druk op de rechterknop de bereiding te
starten en verder te zetten. Druk op de
linkerknop om de bereiding te stoppen en
terug te keren naar het hoofdmenu en draai
de linkerknop vervolgens naar links.
Temperatuur:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
In het hoofdmenu:
• Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• Druk op de rechterknop om het menu te
selecteren.
NL
63
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Favorieten:
• Kunn e n g ewijz ig d word en d oor d e
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
• De informatie van de geselecteerde
favoriete instellingen wordt weergegeven in
onderstaande lijst.
Functies van de oven:
• Kunn e n g ewijz ig d word en d oor d e
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Op het informatiescherm:
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige scherm.
Geleiders van de oven:
• K u n n e n gewi j z i gd wo rd e n d o o r d e
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
• Om bereidingsresultaten te behalen die
keer op keer herhaald kunnen worden,
is de informatie over de geleiders van de
ovenroosters erg belangrijk.
Boost:
• Kan in- of uitgeschakeld worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Bewaren als favoriet:
• Selecteer 'Bewaren/Annuleren' door de
rechterknop naar rechts/links te draaien
en selecteer door op de rechterknop te
drukken.
Bereidingsduur:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
64
NL
Reiniging
Met de VapClean-functie kunnen de voedselresten in de oven met stoom verwijderd worden.
Giet een glas water in de schaal op de bodem van de oven om een VapClean-reiniging uit te
voeren.
Volg deze stappen om een VapClean-reiniging te doen.
Volg deze stappen om de favorieten te wijzigen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
In het hoofdmenu:
• Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• D r u k o p d e re c h t e r k n o p o m h e t
reinigingsmenu te selecteren.
Druk op de rechterknop op het
selectiescherm om de VapClean-functie te
selecteren.
Duur van de reiniging:
• Kan ingesteld worden tussen 30 en 60
minuten door de rechterknop naar links/
rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Eindtijd van de reiniging:
• Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Op het informatiescherm:
• Het reinigen start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai een de linkerknop om terug te keren
naar het vorige instelscherm.
NL
65
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Op het informatiescherm:
• Druk op de linkerknop om de reiniging te
stoppen.
• Druk op de rechterknop om de reiniging te
starten en verder te zetten.
• Om de reiniging te stoppen en terug
te keren naar het hoofdmenu, drukt u
op de linkerknop en draai de linkerknop
vervolgens naar links.
Instellingen
In het menu van de instellingen kunt u de datum, het uur, de lichtsterkte van het scherm, de
toon van de zoemer en de taalopties instellen.
In het hoofdmenu:
• Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• Druk op de rechterknop om het menu met
instellingen te selecteren.
In het menu datum:
• De datum kan gewijzigd worden door aan
de rechterknop te draaien.
• De datum kan geselecteerd worden door
op de rechterknop te drukken.
• De datum wordt ingesteld per dag, maand,
jaar.
.
In het menu taal:
• De taal kan gewijzigd worden door aan de
rechterknop te draaien.
• De taal kan geselecteerd worden door op
de rechterknop te drukken.
66
NL
In het menu lichtsterkte:
• De lichtsterkte van het scherm kan
ingesteld worden tussen 0 en 4 door aan de
rechterknop te draaien.
D e l i c h t ste r k te va n h e t s c h e r m k a n
geselecteerd worden door op de rechterknop
te drukken.
In het menu van het uur:
• Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
• Het uur kan geselecteerd worden door op
de rechterknop te drukken.
• Het uur wordt ingesteld in uren en minuten.
In het menu van de softwareversie:
De softwareversie wordt enkel ter informatie
weergegeven.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
In het menu van de toon van de zoemer:
• Door de knop naar rechts te draaien,
kunnen 3 verschillende tonen ingesteld
worden.
• De toon van de zoemer kan geselecteerd
worden door op de rechterknop te drukken.
Gebruik van de intelligente LCD-controle-eenheid
Instelling van het uur
Wanneer de inbouwoven voor het eerst
geïnstalleerd wordt, dient het uur ingesteld
te worden volgens onderstaande instructies.
Wanneer de oven voor het eerst geïnstalleerd
wordt, begint '0.00' te knipperen op de
weergave. Druk op de knop 'M' of de toetsen
'-' en '+' om de modus voor het instellen van
het uur te activeren. Het symbool ' : ' begint
te knipperen.
U kunt het uur instellen met de toetsen '-' en
'+'. Indien de modus automatische bereiding
gestopt is, drukt u op de toetsen '-' en '+'
om de modus om het uur in te stellen te
activeren. U kunt het uur instellen met de
toetsen '-' en '+'.
U dient het uur in te stellen om de oven te
kunnen gebruiken.
Instellen van de timer van de oven
Instellen van de herinneringstimer:
Druk op de alarmknop met het symbool ' "." '
zal op het scherm knipperen en '0.00' zal op
het schermpje van het uur verschijnen.
Stel de gewenste waarschuwingsduur in
door de toetsen '+' en '-' van de timer te
gebruiken wanneer het symbool knippert.
Zodra dit is ingesteld, wordt het symbool
permanent weergegeven. Wanneer het
symbool blijft branden, betekent dit dat
de instelling van de waarschuwingstimer
gebeurd is.
Eens de timer verstreken is, activeert deze
een geluidssignaal en begint het bijhorende
symbool op het scherm te knipperen.
Druk op '-' of '+' om het geluidssignaal te
stoppen; het symbool verdwijnt vervolgens
van het scherm.
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Instelling van de bereidingsduur:
Deze functie wordt gebruikt om gerechten
tijdens de gewenste tijdsperiode te bereiden.
De gerechten worden in de oven geplaatst.
De oven wordt ingesteld op de gewenste
bereidingsfunctie. De thermostaat van de
oven wordt op de vereiste temperatuur
ingesteld, naargelang het te bereiden
gerecht. Druk op de toets 'M' tot het symbool
van de duur '|>|'verschijnt op het scherm
van de timer. Er verschijnt 'AUTO ' op het
scherm. Wanneer de timer op deze positie
staat, stelt u de gewenste bereidingstijd
in door de pijltjes omhoog en omlaag van
de timer te gebruiken. Eens het instellen
gebeurd is, zal het uur op het scherm
verschijnen en zal het symbool van de tijd
constant op het scherm oplichten.
E e n s d e z e t i j d ve rst re ke n i s , z a l d e
timer de oven uitschakelen en zal er een
geluidssignaal weerklinken. ' AUTO' zal
beginnen knipperen op het scherm. Door
een druk op eender welke knop van de
bedieningseenheid zal het geluidssignaal
uitschakelen. 'AUTO' blijft knipperen. Druk
op de symbolen '+' en '-' om de 'AUTO'
modus uit te schakelen.
Instellen van het uitgesteld bereiden:
Deze functie wordt gebruikt om na een
bepaalde periode gerechten te bereiden
en dit voor een vooraf bepaalde duur. De
gerechten worden in de oven geplaatst.
De oven wordt ingesteld op de gewenste
bereidingsfunctie. De thermostaat wordt
ingesteld op de vereiste temperatuur,
naargelang het te bereiden gerecht.
Druk op de toets 'M' tot u het symbool van de
duur '|>|' ziet verschijnen op de weergave van
de timer. 'AUTO' verschijnt op de weergave.
Wanneer de timer op deze positie staat,
stelt u de gewenste bereidingstijd in door
de pijltjes omhoog en omlaag te gebruiken.
Druk op de toets 'M' tot u het symbool '|>|'
ziet, het uur begint te knipperen wanneer
de bereidingstijd ingesteld wordt. Voer het
68
NL
gewenste einduur van de bereiding door op
de pijltjes omhoog en omlaag van de timer
te drukken. Eens het instellen gebeurd is,
wordt de tijd weergegeven op het scherm
en blijft het symbool '|>|' voortdurend
branden op het scherm. De oven begint op
het berekende uur te werken, waarbij de
bereidingstijd van de eindtijd afgetrokken
wordt en zal op de ingestelde eindduur van
de bereiding uitschakelen. De timer schakelt
een geluidssignaal in en het symbool 'AUTO'
begint te knipperen op het scherm. Door
op eender welke toets te drukken stopt
het geluidssignaal. 'AUTO' blijft knipperen.
Druk op de symbolen '-' en '+' om de 'AUTO'
modus uit te schakelen.
Instellen van het geluidssignaal
Druk op de toets '-' tot u een geluid hoort.
De timer zorgt voor een geluidssignaal.
Telkens de toets '-' ingedrukt wordt, zorgt
de timer voor een ander geluidssignaal.
Wanneer u geen enkele toets meer indrukt,
zal het laatst geselecteerde geluidssignaal
weerklinken.
Indicator van de toetsvergrendeling
De vergrendelingsfunctie van de toetsen
vermijdt het per ongeluk activeren van de
bedieningseenheid. Druk op de toets '+'
tot u het vergrendelingssymbool van de
toetsen op het scherm ziet verschijnen,
om zo de vergrendeling van de toetsen
te activeren. Druk op de toets '+' om de
toetsenvergrendeling uit te schakelen.
Indien er wanneer de oven in werking
is, geen enkele toets ingedrukt wordt of
wanneer er gedurende 6 uur geen enkele
toets ingedrukt wordt, schakelt de oven uit.
Baktabel
TURBO
GERECHTEN
Stand van de
Niveau van
thermostaat (°C) het rooster
Bereidingsduur
(min.)
Gebak in lagen
170-190
1-2-3
35-45
Taart
150-170
1-2-3
30-40
Cookie
150-170
1-2-3
25-35
175-200
2
40-50
Taarten op twee platen
160-180
1-4
30-40
Gebak op twee platen
170-190
1-4
35-45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Geroosterde vleesballetjes
Waterhoudende voedingsmiddelen
Kip
Koteletten
Rundssteak
ONDER-BOVEN
GERECHTEN
Stand van de
Niveau van
thermostaat (°C) het rooster
Bereidingsduur
(min.)
Gebak in lagen
170-190
1-2
35-45
Taart
170-190
1-2
30-40
Cookie
170-190
1-2
30-40
Waterhoudende voedingsmiddelen
175-200
2
40-50
Kip
200
1-2
45-60
Geroosterde vleesballetjes
Koteletten
Rundssteak
Taarten op twee platen
Gebak op twee platen
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
GERECHTEN
ONDER-BOVEN
VENTILATOR
Stand van de
Niveau van
thermostaat (°C) het rooster
Bereidingsduur
(min.)
Gebak in lagen
170-190
1-2
25-35
Taart
150-170
1-2-3
25-35
Cookie
150-170
1-2-3
25-35
Geroosterde vleesballetjes
Waterhoudende voedingsmiddelen
175-200
2
40-50
Kip
200
1-2
45-60
Koteletten
Rundssteak
Taarten op twee platen
Gebak op twee platen
GRILL
GERECHTEN
Stand van de
Niveau van
thermostaat (°C) het rooster
Bereidingsduur
(min.)
200
4
10-15
Kip
200
*
50-60
Koteletten
200
3-4
15-25
Rundssteak
200
4
15-25
Gebak in lagen
Taart
Cookie
Geroosterde vleesballetjes
Waterhoudende voedingsmiddelen
Taarten op twee platen
Gebak op twee platen
* Geroosterde kippenbrochettes bereiden...
70
NL
Accessoires
Het product wordt geleverd met accessoires.
U kunt ook de accessoires gebruiken die
via andere bronnen verkregen worden, op
voorwaarde dat deze bestand zijn tegen
warmte en vlammen. U kunt ook schalen
in glas, silicone en schalen die in een oven
gebruikt kunnen worden gebruiken. Volg
de instructies van de fabrikant wanneer u
producten van derden gebruikt. Wanneer u
een kleine schaal gebruikt, dient u deze in
het midden van de grill te plaatsen. Indien
de gerechten die u wenst te gebruiken
niet de volledige ovenschaal bedekken,
indien het voedsel bevroren is of indien de
schaal gebruikt wordt om de sappen van de
gerechten op te vangen tijdens het bereiden,
kunnen er vervormingen vastgesteld
worden. Dit fenomeen is te wijten aan de
hoge temperaturen die tijdens de bereiding
bereikt worden. De schaal zal opnieuw zijn
normaal vorm aannemen wanneer deze na
de bereiding afkoelt.
Dit is een normaal fysisich fenomeen dat het
gevolg is van de warmte-overdracht. Plaats
hete schalen in glas niet onmiddellijk in een
koude omgeving wanneer ze uit de oven
komen, dit om ze niet te beschadigen. Plaats
ze nooit op koude of vochtige oppervlakken.
Zet ze op een droge doek en laat ze langzaam
afkoelen. Wanneer u de oven in grill-functie
gebruikt, raden we aan (indien nodig) het
rooster te gebruiken dat bij het product
geleverd werd.
Wanneer u het rooster gebruikt, plaats
dan een schaal op één van de onderste
geleiders om het vet op te vangen. U kunt
een beetje water in de schaal gieten om het
reinigen te vergemakkelijken. Zoals in de
desbetreffende onderdelen uitgelegd werd,
dient u nooit te proberen om de grill op gas
zonder deksel te gebruiken. Wanneer uw
oven uitgerust is met een grill op gas, maar
wanneer de thermische bescherming van de
grill ontbreekt, of wanneer deze beschadigd
is en niet gebruikt kan worden, vraagt
u wisselstukken bij het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Uitsparing van de oven
5. Rooster
4. Rooster
3. Rooster
2. Rooster
1. Rooster
Accessoires van de oven
De functies van de oven kunnen verschillen
naargelang het model van uw product.
Rooster
Het rooster wordt gebruikt om te grillen of
om gerechten in de oven te plaatsen.
OPGELET
Plaats het rooster correct op
één van de geleiders in de
uitsparing van de oven en druk
naar beneden.
NL
71
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
1
Ondiepe bereidingsschaal
De ondiepe bereidingsschaal wordt gebruikt
voor het bereiden van desserts, zoals flans...
Om de schaal correct in de oven te plaatsen,
gebruikt u eender welke geleider en schuift
u de schaal in de oven.
2
M e t a le n ro o st e r m e t t e le s co p i s c h e
verlengrails
Een van de vijf roosters is voorzien van een
telescopisch verlengstuk voor roosters
in metaal. De telescopische rails glijden
zachtjes op de kogellagers waardoor u het
metalen rooster volledig kunt verwijderen
om makkelijk en veilig toegang te hebben
tot uw gerecht.
Diepe schaal
De diepe schaal wordt gebruikt om ragout
te bereiden. Om de schaal correct in de
uitsparing te plaatsen, gebruikt u eender
welke geleider en schuift u deze in de oven.
Verwijderen van het katalysepaneel
Verwijderen van de zijdelingse steunen
Gebruik het zijdelingse steunrooster, zoals
aangegeven in de afbeelding. Trek het
omhoog, wanneer dit niet meer gebruikt
dient te worden.
72
NL
Verwijder de
G-schroeven van
elk paneel dat met
katalytisch email
voorzien is.
Reiniging en onderhoud van uw oven
Reiniging
Controleer of alle
co n t ro le t o e t s e n
uitgeschakeld zijn en uw
toestel afgekoeld is vooraleer
u start met het reinigen van
uw oven. Trek de stekker uit
het stopcontact.
G e b r u i k
g e e n
reinigingsmateriaal
dat de geëmailleerde
e n g e s c h i l d e rd e d e l e n
van uw oven zou kunnen
beschadigen. Gebruik
smeuïge of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen
deeltjes bevatten.
Deze kunnen inderdaad de
oppervlakken beschadigen,
gebruik ook geen bijtende
crèmes, schuurpoeders,
staalwol of had gereedschap.
Wanneer er vloeistof in uw
oven begint te branden,
zou dit het e-mail kunnen
b e s c h a d i g e n . Ve r w i j d e r
onmiddellijk alle overtollige
v lo e i st o f. G e b r u i k g e e n
stoomreiniger om de oven te
reinigen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Zorg ervoor dat de stekker
van oven uit het stopcontact
gehaald werd, vooraleer u de
oven begint schoon te maken.
U krijgt betere resultaten
wanneer u de binnenkant
van de oven schoonmaakt,
wanneer deze nog een beetje
warm is. Maak u oven na
elk gebruik schoon met een
doek en zeepsop.
Spoel met een vochtige doek
en wrijf droog. Gebruik voor
een volledige reiniging (op
niet katalytische wanden)
droge reinigingsmiddelen
o f i n p o e d e r v o r m . Vo o r
to e ste l le n vo o r z i e n va n
katalytische kaders in email,
dienen de wanden voor- en
achteraan niet gereinigd
te worden. Er wordt echter
a a n g e ra d e n o m d e z e i n
NL
73
Nederlands
D
74
Praktische informatie
functie van het gebruik na
bepaalde tijd te vervangen.
Onderhoud
Vervanging van de ovenlamp
De lamp in de oven dient
vervangen te worden door
een erkende technicus.
De lamp dient van het type
E13, T300, 230 V, 25 W te
zijn. Vooraleer de lamp te
vervangen dient de oven uit
het stopcontact gehaald te
worden en afgekoeld te zijn.
Het ontwerp van de lamp is
specifiek voor huishoudelijke
kooktoestellen, deze is niet
b e ste m d o m r u i m te s te
verlichten.
NL
Service en transport
Te c o n t r o l e r e n v o o r a l e e r u u w
servicecentrum contacteert
• Indien de oven niet werkt:
D e ste k ke r va n d e ove n k a n u i t h e t
stopcontact gehaald worden, er kan zich
een stroompanne voorgedaan hebben. Onze
modellen zijn uitgerust met een timer, de
tijd werd misschien niet correct ingesteld.
• Indien de oven niet opwarmt:
De warmte kan geregeld worden met de
controleschakelaar van de verwarming van
de oven.
• Indien de lamp aan de binnenkant niet
gaat branden:
De stroomtoevoer dient gecontroleerd te
worden. Controleer of de lamp niet stuk is.
Vervang ze indien nodig en volg de geleverd
instructies.
• Bereiding (wanneer de onderste en
bovenste delen niet gelijkmatig bereid
worden):
Controleer de plaatsing van de roosters, de
bereidingsduur en de temperaturen in de
handleiding.
Gelieve het erkend servicecentrum te
contacteren wanneer deze instructies niet
toelaten het vastgestelde probleem op te
lossen.
Informatie inzake het transport
• Indien het toestel getransporteerd dient
te worden:
Bewaar de originele verpakking van het
product om het transporteren indien
nodig. Volg de transportinstructies wat de
verpakking betreft.
Kleef de bovenste onderdelen, de deksels
en de pottenhouders van de oven vast op de
bakplaten.
Leg een papier tussen het bovenste en
on d erste b e re i d i n gsro o ste r, d e k h e t
bovenste deksel af en kleef het vast aan de
zijkanten van de oven.
Kleef karton of papier op het glazen
onderdeel vooraan, aangezien de platen
en de roosters van uw dit zouden kunnen
beschadigen tijdens het transport. Kleef ook
de deur van de oven vast aan de zijwanden.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Wa n n e e r u n i e t ove r d e o r i g i n e le
verpakking beschikt:
B e s c h e r m d e ex te r n e o p p e r v l a k ke n
(geschilderde oppervlakken en
oppervlakken in glas) van de oven tegen
eventuele schokken.
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
76
NL
OPMERKINGEN
77
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, de prestaciones
f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
78
ES
Índice
4
Instrucciones de seguridad
B
Presentación del
aparato
11
Descripción del aparato
C
Utilización del
aparato
14 Preparación para la instalación y su uso
15 Instalación del horno empotrable
16 Conexión y seguridad del horno empotrable
17 Uso del botón de función del horno
21 Utilización del horno
21 Cocción manual
23 Cocción automática
24 Favoritos
27 Limpieza
28 Ajustes
29 Utilización de la unidad de control LCD
inteligente
31 Tabla de cocción
33 Accesorios
Información práctica
35
37
38
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
Limpieza y mantenimiento de su horno.
Servicio y transporte
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
79
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar su
aparato y consérvelas en un lugar práctico para cualquier
consulta posterior.
Este manual se ha redactado para varios modelos. Por
lo tanto, puede que su aparato no disponga de algunas
funciones descritas en el presente manual. Consulte las
ilustraciones a lo largo de la lectura de este manual del
usuario.
Instrucciones de seguridad
Advertencias generales de supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
seguridad
• Este aparato puede
ATENCIÓN
ser utilizado por niños
de más de 8 años y por
E l a p a ra t o y s u s
personas con capacidades
partes accesibles
físicas, sensoriales o
se ponen calientes
mentales reducidas o con
d u r a n t e
s u
falta de experiencia y de
utilización. Tenga
conocimientos, a condición
cuidado de no tocar
de que estén vigiladas o
los elementos
q u e h a y a n re c i b i d o l a s
calefactores.
instrucciones relativas al
Mantenga a los
uso de este aparato con
niños de menos
total seguridad y que hayan
de 8 años alejados
comprendido los riesgos
del aparato, a
que conlleva su uso. Los
menos que se les
niños no deben jugar con
esté vigilando
este aparato. Los niños
continuamente.
no deben encargarse sin
80
ES
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
No deposite objetos
sobre las superficies
de cocción.
Si la superficie está
agrietada, apague el
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
• Este aparato no se ha
diseñado para ser utilizado
con un minutero o sistema de
mando a distancia externo.
• Durante su uso, el aparato
se pone caliente. No toque
los elementos calefactores
situados en el interior del
horno.
• L o s t i ra d o re s p u e d e n
ponerse calientes si se usa
el horno durante un tiempo
prolongado en condiciones
normales de utilización.
• No use productos
de limpieza abrasivos ni
a g re s i vo s , n i ra s q u e ta s
metálicas para limpiar el
cristal de las placas y las
otras superficies ya que
podrían rayar las superficies
y provocar que el cristal
se rompa o bien podrían
estropear la superficie.
• No utilice aparatos de
limpieza con vapor para
limpiar el horno.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Asegúrese de que
el aparato esté
apagado antes
de reemplazar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
L a s
p a r t e s
accesibles pueden
ponerse calientes
durante el uso del
horno (horneado
normal o grill).
Mantenga a los niños
lejos del aparato.
ES
81
Español
A
82
Antes de utilizar el aparato
• Su aparato se ha fabricado
conforme a las normas y leyes
locales e internacionales
vigentes.
• Solo los técnicos
autorizados deben
re a l i z a r lo s trabajos de
mantenimiento y reparación.
C u a l q u i e r o p e ra c i ó n d e
instalación o de reparación
llevada a cabo por técnicos no
cualificados puede ponerle
en peligro. Es peligroso
alterar o modificar las
especificaciones del aparato
sea de la forma que sea.
• Antes instalarlo,
compruebe que las
c o n d i c i o n e s l o c a le s d e
distribución (naturaleza y
presión del gas o tensión y
frecuencia eléctrica) y los
requisitos del aparato sean
compatibles.
L o s re q u i s i t o s d e e s t e
aparato se detallan en la
etiqueta.
ES
ATENCIÓN
Este aparato
se ha diseñado
ú n i ca m e n te p a ra
cocinar alimentos
en un entorno
doméstico en
interiores, no
debe utilizarse
para otros fines u
otras aplicaciones,
como un uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar
habitaciones.
• N o i n te n te leva n ta r o
desplazar el aparato tirando
de los tiradores de la puerta.
• Se han tomado todas
las medidas de seguridad
posibles para garantizar su
seguridad. Dado que el cristal
puede romperse, usted debe
intentar no rayarlo. Evite
golpear el cristal con los
utensilios.
• Asegúrese de que el cable
de alimentación no se quede
pillado durante su instalación.
Si el cable de alimentación
e stá e st ro p e a d o , d e b e
remplazarlo el fabricante,
s u s e r v i c i o p o st ve n ta o
una persona similarmente
cualificada, con objeto de
evitar cualquier peligro.
• Cuando la puerta del horno
esté abierta, no deje que los
niños se suban o se sienten
en ella.
fallase, no lo use y póngase
en contacto de inmediato
con un técnico del servicio
postventa autorizado. Los
materiales utilizados para
el embalaje (nailon, grapas,
poliestireno, etc.) que puede
tener efectos nocivos en los
niños, deben ser recogidos y
eliminados inmediatamente.
• Proteja su aparato de los
efectos atmosféricos. No lo
exponga al sol, a la lluvia, a
la nieve, al polvo, etc.
• Los materiales situados
Advertencias de instalación a l r e d e d o r d e l a p a r a t o
• No utilice el aparato hasta ( m u e b le s ) d e b e n p o d e r
que no esté completamente soportar una temperatura
instalado.
mínima de 100 ºC.
• El aparato debe instalarlo y
ponerlo en marcha un técnico Durante su uso
autorizado. El fabricante • Cuando use el horno por
no se responsabiliza de los primera vez, se desprenderá
daños causados por una un leve olor de los materiales
colocación e instalación de aislamiento y de las
incorrectas llevadas a cabo re s i s t e n c i a s . P o r e l l o ,
por personas no autorizadas. antes de utilizar su horno,
• C u a n d o d e s e m b a le e l hágalo funcionar en vacío
aparato, asegúrese de que no a su máxima temperatura
se haya estropeado durante durante 45 minutos. También
el transporte. Si el aparato e s co n ve n i e n te ve n t i l a r
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
83
Español
A
84
Antes de utilizar el aparato
correctamente el entorno en
el que se haya instalado el
producto.
• Durante su uso, las
superficies exteriores e
interiores del horno se ponen
calientes. Cuando abra la
puerta del horno, retírese
para evitar el vapor caliente
que sale del horno, ya que
podría quemarle.
• No coloque materiales
inflamables o combustibles
en el interior o cerca del
aparato mientras esté
funcionando.
• Utilice siempre guantes de
cocina para sacar y meter
los alimentos en el horno.
• No deje sin vigilancia las
placas de cocina cuando
cocine con aceites sólidos o
líquidos, ya que pueden salir
ardiendo cuando se someten
a un calor extremo. No eche
nunca agua en las llamas
provocadas por el aceite.
Cubra la cacerola o la sartén
con un tapadera para sofocar
la llama y apague las placas
eléctricas.
ES
• Si no va a utilizar el aparato
durante un largo período de
tiempo, desenchúfelo. Deje
el interruptor principal de
control apagado. Cuando no
vaya a usar el aparato, cierre
igualmente la válvula del
gas.
• Compruebe que los botones
de control del aparato estén
siempre en posición «O»
(apagado) cuando no se esté
usando.
• Las bandejas se inclinan
cuando se sacan del horno.
Te n g a c u i d a d o d e n o
derramar líquidos calientes.
• No deje nada encima de la
puerta del horno cuando esta
esté abierta, ya que podría
desequilibrar su aparato o
estropear la puerta.
• No coloque ningún objeto
pesado o inflamable (nailon,
bolsas de plástico, papel,
prendas, etc.) en el horno.
Esto incluye los artículos de
cocina que tengan piezas de
plástico (por ejemplo, asas).
• No cuelgue ni trapos, ni
ropa sobre el aparato o su
tirador.
• Corte la corriente del
aparato antes de efectuar
cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
Para ello, desenchufe el
aparato o apague los
interruptores principales.
• No retire nunca los botones
para limpiar el panel de
control.
• Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
a m b i e n te ( p o r e j e m p lo ,
e l co n s u m o e n e rg é t i co )
del proceso de cocción,
asegúrese de que su
producto esté instalado
según el manual del usuario,
de que el espacio (en el que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y
de que el tubo de evacuación
esté lo más recto y corto
posible.
Para mantener la eficacia Pa ra lo s p ro d u c to s q u e
y l a s e g u r i d a d d e s u funcionen de forma manual,
aparato, le recomendamos le sugerimos que apague
q u e u s e s i e m p re l a s el motor 10 minutos más
p i e z a s d e r e p u e s t o tarde de haber terminado de
originales y que acuda cocinar. Para cualquier tipo
solo a nuestro servicio de mantenimiento: desmonte
técnico autorizado en caso las piezas correspondientes
según el manual del usuario.
de necesidad.
Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
• V a l o r e s p r o b a d o s y valorización y a la eliminación
calculados de conformidad al final de la vida útil del
con la normativa EU65-2014/ aparato, póngase en contacto
EU66-2014.
con su municipio.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
85
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Marca
Modelo
SMFO 69 CS X VET
Tipo de horno
Peso
ELÉCTRICO
kg
116,7
Índice de eficiencia energética - convección
forzada
103,6
Clase energética
A
Consumo de energía (electricidad)
- convencional
kWh/ciclo
0,98
Consumo de energía (electricidad)
- ventilación forzada
kWh/ciclo
0,87
Número de cavidades
1
Fuente de calor
Volumen
Este horno cumple con la norma EN 60350-1
86
30,6(+/-2)
Índice de eficiencia energética - convencional
ES
ELÉCTRICA
I
69
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
2
3
1
Panel de control
2
Tirador
3
Puerta del horno
4
Elemento calefactor inferior
(detrás de la placa)
5
Elemento calefactor superior
(detrás de la placa)
6
Lámpara del horno
7
P l a ca s d e b lo q u e o d e l a
extracción del aire
8
Guías de nivel
9
Bandeja de cocción
10
Rejilla
4
5
10
6
9
8
7
ES
87
Español
B
Descripción del aparato
Asador
3
7
1
2
4
5
6
1
Mango del espetón-asador
2
Punta del espetón-asador
3
Embellecedor del agujero de inserción del espetón-asador
4
Bandeja en las primeras guías de nivel
5
Espetón-asador
6
Soporte del espetón-asador en las terceras guías de nivel
7
Agujero de inserción del espetón-asador
Utilización de los accesorios del asador
Pinche el pollo con el espetón-asador y atránquelo. Introduzca la punta del asador en
el agujero situado en el lateral de la cavidad y asegúrese de que esté correctamente
colocado sobre el soporte y en el eje del motor. Para ello, debe, en primer lugar, quitar
el embellecedor que protege el agujero de introducción del espetón, tal y como se indica
en la imagen.
Luego, coloque el espetón en el soporte del espetón, que debe haber colocado en las
terceras guías de nivel del horno. Quite el mango del espetón-asador, si es necesario, y
cierre la puerta del horno. El mango solo debe ponerlo para sacar los alimentos después
de ser horneados.
Asegúrese de apagar el horno durante estas operaciones.
88
ES
B
Español
Descripción del aparato
Botones de modo
Botón izquierdo
Pulsación larga: Encendido/Apagado
Pulsación corta: Pausa de cocción
Rotación lenta hacia la derecha: Bloqueo de los botones
Rotación lenta hacia la izquierda: Cancelar/Volver al menú anterior
Botón derecho
Pulsación: Selección/Inicio de cocción
Rotación lenta hacia la derecha: Navegación por los menús/Aumento de la
temperatura
Rotación lenta hacia la izquierda: Navegación por los menús/Disminución de la
temperatura
ES
89
Utilización del aparato
Preparación para su instalación y su uso
Elegir una ubicación para el horno
• Debe tener en cuenta varios puntos
durante la colocación del horno. Asegúrese
de tener en cuenta nuestras consideraciones
siguientes para evitar cualquier problema y
cualquier situación peligrosa, que pueda
ocurrirle posteriormente.
• Cuando ponga a funcionar el horno, tenga
cuidado de que los materiales inflamables o
combustibles, como las cortinas, el aceite,
la ropa, etc., no se encuentren cerca del
aparato ya podrían arder rápidamente.
• Los muebles que rodean el aparato
deben estar compuestos de materiales que
resistan a temperaturas que alcancen 50 °C
más que la temperatura ambiente.
90
ES
Mínimo
42 cm
¡PÓNGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO
DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PARA
LA INSTALACIÓN DE SU HORNO!
PLACAS
Mínimo
42 cm
• Las modificaciones que se requieren de
los armarios de pared y de los extractores
que se encuentren por encima del horno
combinado empotrable así como las alturas
mínimas del tablero del horno se describen
en la imagen 1. El extractor debe así estar
instalado a menos de 65 cm por encima
de las placas de cocción. Si no hay ningún
extractor instalado, la altura no debe ser
inferior a 70 cm.
Mínimo 70 cm
(sin tapa)
Fabricado con piezas y materiales de alta
calidad, este horno moderno y práctico
satisfará todas sus necesidades. Para
evitar cualquier problema en el futuro y
obtener resultados satisfactorios, debe
leer este manual de instrucciones. La
inform a c i ó n in c l u id a a con t i n u a c i ón
contiene reglas importantes sobre la
colocación y el mantenimiento. El técnico
encargado de instalar el aparato debe
leerlas obligatoriamente.
Mínimo 65 cm
(con la tapa)
Español
C
Imagen 1
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del horno empotrable
mm
mín. 560
mm
0
8
5
máx.
555
mm
595 mm
mín.
576 mm
mín. 590 mm
mín. 600 mm
550 mm
575
595
mm
550 mm
mín. 560 mm
máx. 580 mm
. 555
mm
595 mm
mín
576 mm
mín. 590 mm
mín.
5 mm
mín. 600 mm
557 mm
mm
575
mm
595
mm
2x
ES
91
Español
C
Utilización del aparato
Coloque el horno en su ubicación
empujándolo hacia atrás. Abra la puerta del
horno y ponga dos tornillos en los orificios
situados en el marco del horno. Apriete los
tornillos una vez que el marco del horno
toque la parte de madera.
Si el horno está instalado bajo una placa
de cocción, la distancia entre la encimera
y el panel superior del horno debe ser de
al menos 50 mm y la distancia entre la
encimera y la superficie superior del panel
de control debe ser de al menos 25 mm.
Encimera
mín.
50 mm
mín.
25 mm
Placas
encastrables
Horno empotrable
Conexión y seguridad del horno empotrable
Cuando se vaya a proceder a la conexión
del aparato, debe seguir las instrucciones
incluidas a continuación:
• El cable de puesta a tierra debe estar
conectado a través del enchufe que lleva la
marca de conexión a tierra. La conexión del
cable de alimentación debe coincidir con la
imagen 2. Si el entorno de instalación no
presenta ninguna puesta a tierra ni cumple
con las normas, llame inmediatamente al
centro de servicio técnico.
• La conexión a tierra debe situarse cerca
del aparato. No utilice nunca alargaderas.
El cable de alimentación no debe estar
en contacto con la superficie caliente del
producto.
• Si cable de alimentación está estropeado,
asegúrese de llamar al centro de servicio
técnico autorizado. El cable debe ser
remplazado por el centro de servicio técnico
autorizado.
• E l ca b le a d o d e l a p a ra to d e b e s e r
remplazado por el centro de servicio
técnico autorizado. Debe usarse un cable de
alimentación del tipo H05VV-F.
• Una conexión defectuosa podría estropear
el aparato. La garantía no cubrirá tales
daños.
92
ES
• El aparato se ha diseñado para ser
conectado a una alimentación de 220-240 V.
Si el voltaje de la alimentación difiere de este
valor, póngase en contacto inmediatamente
con el centro de servicio técnico autorizado.
• El fabricante no se responsabilizará, en
ningún caso, de cualquier tipo de daños y
pérdidas debidos a un incumplimiento de
las normas de seguridad.
• E l ca b le a d o d e l a p a ra to d e b e s e r
remplazado por el centro de servicio técnico
autorizado.
El aparato se ha diseñado para ser conectado
a una alimentación de 220-240 V. Si el voltaje
de la alimentación difiere de este valor,
póngase en contacto inmediatamente con el
centro de servicio técnico autorizado. Este
aparato se ha diseñado para ser utilizado
con una toma de pared o para ser conectado
directamente a la alimentación eléctrica.
Es necesario instalar un interruptor bipolar
entre el aparato y la alimentación eléctrica,
con una separación de al menos 3 mm entre
los contactos del interruptor. (Corriente
nominal 20A, tipo de funcionamiento
retardado).
Imagen 2
Precauciones y advertencias generales
• Su aparato se ha diseñado según las
instrucciones de seguridad adecuadas que
se aplican a los electrodomésticos.
Solo los técnicos autorizados y formados
por el fabricante deben realizar los trabajos
de mantenimiento y reparación. Cualquier
operación de instalación y de reparación
que no respete estas normas puede ser
peligrosa.
• Las superficies exteriores se ponen
calientes durante el funcionamiento del
aparato.
Los elementos calefactores de la superficie
interior del horno y la salida de vapor se
ponen extremadamente calientes. Estas
piezas mantendrán el calor durante un
tiempo después de apagar el aparato.
No toque las superficies calientes. Mantenga
a los niños alejados del aparato.
• Para usar su horno, debe ajustar las
funciones del horno y de la temperatura y
debe programar el temporizador. El horno
no funcionará de otra manera.
• Cuando la puerta de horno esté abierta,
no deje encima ningún objeto, ya que podría
alterar el equilibrio del aparato o estropear
la puerta.
• Desenchufe su aparato cuando no lo vaya
a usar.
• P ro te j a s u a p a ra to d e lo s e fe c to s
atmosféricos. No lo exponga al sol, a la
lluvia, a la nieve, al polvo, etc.
C
Español
AMARILLO + VERDE
AZUL
MARRÓN
Utilización del aparato
Uso del botón de función del horno
*Las funciones de su horno pueden ser diferentes según el modelo de su producto.
Lámpara del horno
La lámpara del horno se encenderá y se quedará encendida durante todas las funciones
de cocción.
Función de descongelación
Los indicadores de advertencia del horno se encienden y el ventilador comienza a
funcionar.
Para utilizar la función de descongelación, coloque sus alimentos congelados en el horno,
sobre una rejilla colocada en la tercera guía de nivel partiendo desde abajo. Se recomienda
colocar una bandeja bajo los alimentos que se van a descongelar, para recoger el agua
acumulada cuando se derrite el hielo. Esta función no cocinará sus alimentos, ya que solo
sirve para descongelarlos.
ES
93
Español
C
Utilización del aparato
Función Turbo
El termostato del horno y las luces de advertencia se encenderán y el elemento calefactor
circular y el ventilador se pondrán a funcionar.
La función Turbo permite distribuir el calor de manera homogénea en el horno. Los
alimentos se cocinarán de forma homogénea en todas las rejillas. Se recomienda
precalentar el horno durante 10 minutos.
Función de cocción estática
El termostato del horno y las luces de advertencia se encenderán y las resistencias
superiores e inferiores se pondrán a funcionar. La función de cocción estática genera
calor, lo que asegura una cocción uniforme por debajo y por encima de los alimentos. Es
perfecta para cocinar pasteles, dulces, gratinados de pastas, lasañas y pizzas. Para esta
función, se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos y usar solo una única
rejilla.
Función ventilador
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, las resistencias
superiores e inferiores así como el ventilador se pondrán a funcionar.
Esta función es perfecta para cocinar pasteles. La cocción se realiza gracias a las
resistencias inferiores y superiores situadas en el interior del horno mientras que
el ventilador permite la circulación del aire, lo que da un ligero efecto de grill a los
alimentos. Se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos.
Función grill
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y el elemento
calefactor del grill se pondrá a funcionar. Esta función se utiliza para gratinar los
alimentos; utilice la parte superior del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para
impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla.
Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: Durante la función de grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la
temperatura del horno debe ponerse a 190 ºC.
Función de grill rápido
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y las resistencias
del grill y superiores comenzarán a funcionar. La función se utiliza para asar más
rápidamente los alimentos y para cubrir una amplia superficie, como para una parrillada
de carne. Utilice la parte superior del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para
impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla.
Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: Durante la función grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la
temperatura del horno debe ponerse a 190 ºC.
94
ES
Función doble grill y ventilador
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y la resistencia
del grill, la resistencia superior y el ventilador se pondrán a funcionar.
La función se utiliza para asar rápidamente los alimentos más gruesos y para abarcar una
zona más amplia de cocción. El grill y las resistencias superiores se pondrán a funcionar,
y el ventilador permitirá una cocción homogénea.
Utilice las guías de nivel superiores del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para
impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla.
Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: Durante la función grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la
temperatura del horno debe ponerse a 190 ºC.
C
Español
Utilización del aparato
Función pizza
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, las resistencias
circulares e inferiores así como el ventilador se pondrán a funcionar.
El horneado ventilado con la resistencia inferior es perfecto para cocinar los alimentos
como las pizzas de forma homogénea y en poco tiempo. La resistencia inferior garantiza
la cocción de las masas de pan y los pasteles y el ventilador permite distribuir el calor
del horno.
Ahorro de energía
Minimice la cantidad de líquido o de grasa utilizada para reducir el tiempo de cocción.
No se debe abrir la puerta del horno demasiado a menudo durante la cocción.
Función grill y asador
Esta función se utiliza para asar y hacer girar un pollo o alimentos que se cocinen en
un espetón. Para hacer girar los alimentos, utilice el espetón asador. Para la función
grill, coloque los alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel superiores.
Puede comenzar el grill después de haber colocado una bandeja en las terceras guías de
nivel. La bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para recoger el aceite y la
grasa que derramen los alimentos. Use el botón de función del horno para seleccionar
el símbolo de esta función. Coloque sus alimentos en el horno después de haberlo
precalentado durante 5 minutos. Al finalizar la cocción, como para todos los procesos de
cocción, apague los botones de función y de temperatura. Cancele el programa del horno,
saque los alimentos horneados del horno y colóquelos en un lugar seguro. No se acerque
al horno hasta que no se enfríe y mantenga a los niños alejados.
ES
95
Español
C
Utilización del aparato
Función de cocción superior, grill y asador
Esta función se utilice para asar rápidamente y asar un pollo o alimentos que se cocinen
en un espetón. Para asarlos, utilice el espetón-asador. Para la función grill, coloque los
alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel superiores. Puede comenzar la
función grill después de haber colocado una bandeja en las terceras guías de nivel. La
bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para recoger el aceite y la grasa que
derramen los alimentos. Use el botón de función del horno para seleccionar el símbolo
de esta función.
Coloque sus alimentos en el horno después de haberlo precalentado durante 5 minutos.
Al finalizar la cocción, como para todos los procesos de cocción, apague los botones de
función y de temperatura. Anule el programa del horno, saque los alimentos horneados
del horno y colóquelos en un lugar seguro. No se acerque al horno hasta que no se enfríe
y mantenga a los niños alejados.
Función grill, asador y ventilación
Con esta función, el grill, la resistencia superior y el ventilador permiten asar
perfectamente sus alimentos. Asimismo, permite gratinar rápidamente y asar un pollo
o alimentos que se cocinen en un espetón. Para asarlos, utilice el espetón-asador.
Para la función grill, coloque los alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel
superiores. Puede comenzar la función grill después de haber colocado una bandeja en
las terceras guías de nivel. La bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para
recoger el aceite y la grasa que derramen los alimentos. Use el botón de función del
horno para seleccionar el símbolo de esta función. Coloque sus alimentos en el horno
después de haberlo precalentado durante 5 minutos. Al finalizar la cocción, como para
todos los procesos de cocción, apague los botones de función y de temperatura. Anule el
programa del horno, saque los alimentos horneados del horno y colóquelos en un lugar
seguro. No se acerque al horno hasta que no se enfríe y mantenga a los niños alejados.
Función de limpieza con vapor (VapClean)
Coloque los botones de función del horno y del termostato que tengan el símbolo de
limpieza con vapor. Coloque de 200 a 250 ml de agua (aproximadamente una taza) en la
bandeja pequeña, en la base del horno. La función VapClean dura aproximadamente 20
minutos y le permite limpiar su horno fácilmente.
96
ES
Utilización del horno
Ready Cook se ha diseñado para permitir a los usuarios aficionados realizar fácilmente
recetas profesionales gracias a funciones de cocción automáticas que permiten a las amas
de casa usar sus propias recetas junto con las funciones de cocción manual al mismo
tiempo. El uso de una interfaz fácil de usar que integra una pantalla TFT a color, hace que el
Ready Cook sea muy atractivo con respecto a otras soluciones del mercado.
Los menús del Ready Cook, así como los de la cocción manual, la cocción automática, los
favoritos, la limpieza y los ajustes se describen a continuación.
C
Español
Utilización del aparato
Cocción manual
Cada parámetro de cocción puede ajustare usando el modo de cocción manual. Se pueden
seleccionar 7 funciones distintas de cocción, la temperatura, la función Potenciado, la
duración de cocción y la hora de finalización de la cocción.
Gracias a la flexibilidad de la cocción manual, el usuario puede realizar cualquier cocción
según sus propios gustos. Para hacer una cocción a través del menú de cocción manual, hay
que seguir las etapas que se enumeran a continuación.
En el menú principal:
• Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
• Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
Temperatura:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Funciones del horno:
• Pueden modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Potenciado:
• Puede activarse/desactivarse girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
ES
97
Español
C
Utilización del aparato
Duración de la cocción:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
OBSERVACIONES
Si el tiempo de cocción se
ha configurado en 00:00, la
cocción continuará hasta que el
usuario la pare manualmente.
Hora de finalización de la cocción:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
En la pantalla de información:
• La cocción se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
• Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
98
ES
En la pantalla de símbolos se muestra:
• La duración de la cocción
• La temperatura
• La hora de inicio y de fin
• La información de función de cocción
En la pantalla de símbolos:
- Pulse el botón de la izquierda para detener
la cocción.
- Pulse el botón de la derecha para iniciar y
continuar la cocción.
- La temperatura puede modificarse girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
- Cuando una función de cocción esté
activa, gire el botón izquierdo hacia la
izquierda para acceder a las pantallas de
configuración de la función del horno, de la
temperatura y de la duración de la cocción.
Para detener la cocción y volver al menú
principal, presione el botón de la izquierda y
luego gírelo hacia la izquierda.
Cocción automática
El usuario puede usar recetas predeterminadas, preparadas por chefs profesionales, con
ajustes de distintas funciones de cocción, de duración y de temperatura automáticamente
predeterminadas mediante la función Ready Cook.
Para hacer una cocción a través del menú de cocción automática, hay que seguir las etapas
que se enumeran a continuación.
En el menú principal:
• Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
• Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
Hora de finalización de la cocción:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Categoría de alimentos:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Peso de los alimentos:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
C
Español
Utilización del aparato
Nombre de los alimentos:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
ES
99
Español
C
Utilización del aparato
En la pantalla de información:
• La cocción se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
• Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
Para conseguir un rendimiento máximo de
la cocción, la bandeja debe colocarse en las
guías de nivel indicadas.
En la pantalla de símbolos:
• Pulse el botón de la izquierda para detener
la cocción.
• Pulse el botón de la derecha para iniciar y
continuar la cocción.
Para detener la cocción y volver al menú
principal, presione el botón de la izquierda y
luego gírelo hacia la izquierda.
Favoritos
Cuando finalice la cocción, en el menú de cocción manual, donde el usuario debe introducir
la duración de la cocción, se mostrará la pregunta «Save to favories» (guardar en favoritos).
Con esta función, el usuario puede guardar sus propios parámetros de cocción y volverlos
a repetir en cualquier momento. Para crear ajustes de cocción favoritos, puede utilizar la
función de edición situada debajo del menú de favoritos. Para iniciar cualquier función de
favoritos configurada por el usuario, debe seguir las etapas siguientes.
En el menú principal:
• Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
• Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
Favoritos :
• Se pueden modificar girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
100
ES
• La información sobre los ajustes del
favorito seleccionado se muestra en la lista
siguiente.
En la pantalla Iniciar/Editar:
• Puede navegar por Iniciar/Editar girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
• Inicie el programa pulsando el botón de la
derecha.
C
Español
Utilización del aparato
En la pantalla de información:
• La cocción se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
• Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
• Para conseguir un rendimiento máximo de
la cocción, la bandeja debe colocarse en las
guías de nivel indicadas.
Hora de finalización de la cocción:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
En la pantalla de símbolos:
• Pulse el botón de la izquierda para detener
la cocción.
• Pulse el botón de la derecha para iniciar
y continuar la cocción. Para detener la
cocción y volver al menú principal, pulse el
botón de la izquierda y luego gírelo hacia la
izquierda.
Para modificar los favoritos, debe seguir las
etapas siguientes.
En el menú principal:
• Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
• Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
En la pantalla Iniciar/Editar:
• Puede navegar por Iniciar/Editar girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
• Edite el programa pulsando el botón de la
derecha.
Temperatura:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Puede seleccionarse girando el botón de
la derecha.
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
Favoritos:
• Pueden modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Pueden seleccionarse pulsando el botón
de la derecha.
• La información sobre los ajustes del
favorito seleccionado se muestra en la lista
siguiente.
Funciones del horno:
• Pueden modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Potenciado:
• Puede activarse/desactivarse girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
• Puede seleccionarse girando el botón de
la derecha.
Duración de la cocción:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Puede seleccionarse girando el botón de
la derecha.
102
ES
En la pantalla de información:
• Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
Guías de nivel del horno:
• Pueden modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Pueden seleccionarse pulsando el botón
de la derecha.
• Para poder obtener los mismos resultados
de cocción cada vez, debe considerar la
información con respecto a las guías de
nivel de la rejilla del horno.
• Guardar como favorito:.
• Seleccione «Guardar/Anular» girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha, y seleccione pulsando el botón de
la derecha.
Limpieza
La función VapClean sirve para ablandar los restos de alimentos del interior del horno con
vapor de agua. Para realizar una limpieza VapClean, vierta un vaso de agua en la bandeja
colocada en la base del horno.
Para realizar una limpieza VapClean, siga los siguientes pasos.
Para modificar los favoritos, siga los pasos siguientes.
C
Español
Utilización del aparato
En el menú principal:
• Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
• Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú de limpieza.
En la pantalla de selección de función, pulse
el botón de la derecha para seleccionar la
función VapClean.
Duración de la limpieza:
• Puede configurarse entre 30 y 60 minutos
girando el botón de la derecha hacia la
izquierda/derecha.
• Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Hora de finalización de la limpieza:
• Puede modificarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
En la pantalla de información:
• La limpieza se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
• Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
En la pantalla de símbolos:
• Pulse el botón de la izquierda para detener
la limpieza.
• Pulse el botón de la derecha para iniciar y
continuar la limpieza.
• Para detener la limpieza y volver al menú
principal, pulse el botón de la izquierda y
luego gírelo hacia la izquierda.
Ajustes
En el menú de ajustes, puede configurar la fecha, la hora, la luminosidad de la pantalla, el
tono de la alarma así como las opciones de idioma.
En el menú principal:
• Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
• Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú de ajustes.
En el menú de fecha:
• La fecha puede modificarse girando el
botón de la derecha.
• La fecha se puede seleccionar pulsado el
botón de la derecha.
• La fecha se puede configurar por día, mes,
año.
.
En el menú de idioma:
• El idioma puede modificarse girando el
botón de la derecha.
• El idioma se puede seleccionar pulsado el
botón de la derecha.
104
ES
En el menú de luminosidad:
• La luminosidad de la pantalla se puede
ajustar entre 0 y 4, girando el botón de la
derecha.
La luminosidad de la pantalla se puede
seleccionar pulsado el botón de la derecha.
En el menú del reloj:
• Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
• La hora se puede seleccionar pulsado el
botón de la derecha.
• La hora está configurada en horas y en
minutos.
C
Español
Utilización del aparato
En el menú de versión del software:
La versión del software solo se muestra a
título informativo.
En el menú de tono de la alarma:
• Se pueden configurar tres tonos distintos
girando el botón de la derecha.
• El tono de la alarma se puede seleccionar
pulsado el botón de la derecha.
Utilización de la unidad de control LCD inteligente
Ajuste del reloj
Cuando el horno empotrable se vaya a
instalar por primera vez, se debe ajustar la
hora según las instrucciones siguientes.
Cuando el horno se haya instalado por
primera vez, en la pantalla se mostrará
«0.00» que se pondrá a parpadear. Pulse el
botón «M» o los botones « - » y « + » para
activar el modo de configuración de la hora.
El símbolo « : » comenzará a parpadear en
la pantalla.
Podrá ajustar la hora con los botones «-» y
«+». Si el modo de cocción automática está
apagado, pulse los botones «-» y « + » para
activar el modo de configuración de la hora.
Podrá ajustar la hora con los botones «-» y
«+».
Debe ajustar la hora antes de usar el horno.
Configuración de los temporizadores del
horno
Ajuste del temporizador de recordatorio:
Pulse el botón de alarma que muestra el
símbolo « "." » se pondrá a parpadear en la
pantalla y «0.00» aparecerá en la pantalla
del reloj.
Ajuste el tiempo de advertencia deseado
u s a n d o lo s b o t o n e s p a r a a u m e n t a r
y disminuir el tiempo mientras que el
símbolo parpadea. Una vez que haya
efectuado la configuración, el símbolo
se quedará encendido constantemente.
Cuando el símbolo se queda encendido
constantemente, significa que se ha
configurado el temporizador de advertencia.
Una vez que el tiempo del temporizador haya
transcurrido, este emitirá una señal sonora
y el símbolo correspondiente empezará a
parpadear en la pantalla.
Pulse en «-» o «+» para detener la señal
sonora y , entonces, el símbolo desaparecerá
de la pantalla.
ES
105
Español
C
Utilización del aparato
Ajuste del temporizador de cocción:
Esta función se utiliza para cocinar durante
un período de tiempo deseado. Los
alimentos que se van a cocinar se colocan
en el horno.
El horno se configura con la función de
cocción deseada. El termostato del horno
se configura a la temperatura requerida,
según el plato que se vaya a cocinar. Puse
el botón «M» hasta que vea el símbolo de
duración « |>| » que aparecerá en la pantalla
del temporizador. «AUTO» aparecerá en la
pantalla. Cuando el temporizador esté en
esta posición, ajuste el tiempo de cocción
deseado usando los botones de aumento y
de disminución del temporizador. Una vez
que la operación de ajuste se haya realizado,
la hora se mostrará en la pantalla y el
símbolo de duración se quedará encendido
en la pantalla.
Una vez que se haya alcanzado la hora, el
temporizador parará el horno y activará una
señal sonora. «AUTO» se pondrá asimismo a
parpadear en la pantalla. Si pulsa cualquier
botón de la unidad de control, la señal
sonora se parará. «AUTO» continuará
parpadeando. Pulse los símbolos « - » y « +
» para desactivar el modo «AUTO».
Ajuste del temporizador de cocción diferida:
Esta función se usa para que empiece a
hornear a una hora determinada y durante
una duración predefinida. Los alimentos
que se van a cocinar se colocan en el horno.
El horno se configura con la función de
cocción deseada. El termostato del horno se
configura a la temperatura requerida, según
el plato que se va a cocinar.
Puse el botón «M» hasta que vea el símbolo de
duración « |>| » que aparecerá en la pantalla
del temporizador. «AUTO» aparecerá en la
pantalla. Cuando el temporizador esté en
esta posición, ajuste el tiempo de cocción
deseado usando los botones de aumento y
de disminución del temporizador. Pulse el
botón «M» hasta que vea el símbolo « |>| »,
106
ES
la hora se pondrá a parpadear mientras
que se configura el tiempo de cocción.
Determine entonces la hora de fin de la
cocción deseada pulsando los botones de
aumento y disminución del temporizador.
Una vez que la operación de ajuste se haya
realizado, la hora se mostrará en la pantalla
y el símbolo « |>| » se quedará encendido
de forma constante en la pantalla. El horno
comenzará a funcionar a la hora calculada,
deduciendo la duración de cocción a partir
de la hora de finalización de la cocción, y se
detendrá justo en la hora de finalización de
la cocción definida. El temporizador emitirá
una señal sonora y el símbolo «AUTO»
empezará a parpadear en la pantalla. Si
pulsa cualquier botón del temporizador, la
señal sonora se parará. «AUTO» continuará
parpadeando. Pulse los símbolos « - » y « +
» para desactivar el modo «AUTO».
Configuración de la señal sonora del
temporizador
Pulse el botón «-» hasta que escuche un
sonido. El temporizador emitirá una señal
sonora. Cada vez que pulse el botón «-»,
el temporizador emitirá otro tipo de señal
sonora. Si no vuelve a pulsar ningún otro
botón, la última señal sonora será la que se
quede seleccionada.
Indicador de bloqueo de los botones
La función de bloqueo de los botones sirve
para impedir que se active la unidad de
control por accidente. Pulse el botón «+»
hasta que vea el símbolo de bloqueo de
los botones en la pantalla, para activar el
bloqueo de los botones. Pulse el botón «+»
para desactivar el bloqueo de los botones.
Cuando el horno esté en funcionamiento,
si no se ha pulsado ningún botón o no se
ha usado ningún botón durante 6 horas, el
horno se apagará.
Tabla de cocción
TURBO
PLATOS
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
Repostería en capas
170-190
1-2-3
35-45
Pasteles
150-170
1-2-3
30-40
Galletas
150-170
1-2-3
25-35
175-200
2
40-50
Pasteles en dos bandejas
160-180
1-4
30-40
Repostería en dos bandejas
170-190
1-4
35-45
C
Español
Utilización del aparato
Albóndigas de carne gratinadas
Alimentos líquidos
Pollo
Chuletas
Filete de ternera
INFERIOR-SUPERIOR
PLATOS
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
Repostería en capas
170-190
1-2
35-45
Pasteles
170-190
1-2
30-40
Galletas
170-190
1-2
30-40
Alimentos líquidos
175-200
2
40-50
Pollo
200
1-2
45-60
Albóndigas de carne gratinadas
Chuletas
Filete de ternera
Pasteles en dos bandejas
Repostería en dos bandejas
ES
107
Utilización del aparato
Español
C
PLATOS
INFERIOR-SUPERIOR
VENTILADOR
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
Repostería en capas
170-190
1-2
25-35
Pasteles
150-170
1-2-3
25-35
Galletas
150-170
1-2-3
25-35
Alimentos líquidos
175-200
2
40-50
Pollo
200
1-2
45-60
Albóndigas de carne gratinadas
Chuletas
Filete de ternera
Pasteles en dos bandejas
Repostería en dos bandejas
GRILL
PLATOS
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
200
4
10-15
Pollo
200
*
50-60
Chuletas
200
3-4
15-25
Filete de ternera
200
4
15-25
Repostería en capas
Pasteles
Galletas
Albóndigas de carne gratinadas
Alimentos líquidos
Pasteles en dos bandejas
Repostería en dos bandejas
* Cocinar con brochetas de pollo asado...
108
ES
Accesorios
El producto viene ya con los accesorios.
También puede utilizar accesorios de otro
tipo, a condición de que sean resistentes
al calor y a las llamas. Puede utilizar
recipientes de cristal, de silicona y bandejas
de cocción aptas para su uso en horno. Siga
las instrucciones del fabricante cuando use
otro tipo de accesorios. Cuando utilice una
bandeja pequeña, colóquela bien en el centro
de la rejilla. Si los alimentos que desea
cocinar no cubren completamente la bandeja
del horno, si los alimentos congelados o si
la bandeja se usan para recoger el jugo de
los alimentos mientras que se asan, puede
deformarse la bandeja. Este fenómeno se
debe a las altas temperaturas alcanzadas
durante la cocción. La bandeja retomará su
forma natural una vez que se enfríe después
de la cocción.
Se trata de un fenómeno físico normal
que se produce por una transferencia del
calor. No coloque las bandejas de cristal
calientes recién sacadas del horno en un
entorno frío para evitar estropearlas. No las
coloque sobre superficies frías o húmedas.
Colóquelas en un paño seco y déjelas enfriar
lentamente. Cuando utilice el horno con
la función grill, le recomendamos (cuando
corresponda) que utilice la rejilla incluida
con el producto.
Cuando utilice la rejilla, coloque una bandeja
en una de las guías de nivel inferiores para
recoger la grasa. Puede verter un poco de
agua en la bandeja para facilitar su limpieza.
Como ya se ha comentado en las secciones
correspondientes, no intente nunca usar
el grill de gas sin la tapa de protección del
grill. Si su horno cuenta con un grill de gas,
pero no tiene la protección térmica del grill,
o si está estropeada y no puede usarse, pida
una pieza de repuesto al servicio técnico
más cercano.
C
Español
Utilización del aparato
Cavidad del horno
5. Rejilla
4. Rejilla
3. Rejilla
2. Rejilla
1. Rejilla
Accesorios del horno
Los accesorios de su horno pueden ser
diferentes según el modelo de su producto.
Rejilla
La rejilla se usa para asar o para colocar
recipientes en el interior del horno.
ATENCIÓN
Coloque correctamente la
rejilla en una de las guías de
la cavidad del horno y empuje
hacia abajo.
ES
109
Utilización del aparato
Español
C
1
Bandeja de horno poco profunda
La bandeja de horno poco profunda se usa
para la cocción de dulces como flanes, etc.
Para colocar correctamente la bandeja en la
cavidad, colóquela en cualquier guía de nivel
y introdúzcala en el horno.
2
Rejilla metálica con rieles telescópicos
extensibles
Una de las cinco guías de nivel de la rejilla
tiene una extensión telescópica para la
rejilla metálica. Los rieles telescópicos se
deslizan suavemente sobre rodamientos de
bolas, que le permiten sacar completamente
la rejilla metálica para acceder fácilmente y
de forma segura a su recipiente.
Bandeja profunda
La bandeja profunda se usa para hacer
g u i s o s . Pa ra co lo ca r co r re c ta m e n te
la bandeja en la cavidad, colóquela en
cualquier guía de nivel e introdúzcala en el
horno.
Extracción del panel catalítico
Extracción de las rejillas laterales de
soporte
Tire de la rejilla lateral de soporte, como se
indica en la imagen. Una vez que se haya
desbloqueado de sus enganches, tire de ella
hacia arriba.
110
ES
Quite los tornillos
G de cada panel
reve st i d o d e u n
esmalte catalítico.
Limpieza y mantenimiento de su horno.
Limpieza
Antes de proceder a cualquier
operación de limpieza de
su horno, asegúrese de
que todos los botones de
control estén desactivados y
de que su aparato esté frío.
Desenchufe el aparato.
No utilice materiales de
limpieza que contengan
partículas que puedan rayar
las partes esmaltadas y
pintadas de su horno. Use
p ro d u c to s d e l i m p i e z a
cremosos o líquidos que no
contengan partículas,
ya que podrían estropear
las superficies. No utilice
tampoco cremas corrosivas,
polvos de limpieza abrasivos,
nanas metálicos ni utensilios
duros. Si se ha derramado
un líquido en su horno y
comienza a arder, podría
estropear el esmalte. Limpie
inmediatamente cualquier
líquido que se hubiese
podido derramar. No utilice
aparatos de limpieza con
vapor para limpiar el horno.
D
Español
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
Asegúrese de desenchufar
el horno antes de comenzar
su limpieza. Conseguirá
mejores resultados si limpia
el interior del horno mientras
que este está ligeramente
caliente. Limpie sus horno
con un trapo y agua con jabón
después de cada uso.
Enjuáguelo con un trapo
húmedo y séquelo. Para
una limpieza profunda (en
las paredes no catalíticas),
utilice productos de limpieza
en seco o en polvo. Para
los aparatos con marcos
catalíticos de esmalte,
las paredes delanteras y
traseras del marco interior
no necesitan limpieza. Sin
embargo, según el uso, se
re co m i e n d a ca m b i a r l a s
después de un tiempo.
ES
111
Español
D
112
Información práctica
Mantenimiento
Sustitución de la lámpara
del horno
Un técnico autorizado debe
efectuar la sustitución de la
lámpara del horno.
La lámpara debe ser del
tipo E13, T300, 230 V, 25
W. A n te s d e ca m b i a r l a
lámpara, el horno debe
estar desconectado y debe
haberse enfriado.
El diseño de la lámpara es
específico para los aparatos
domésticos de cocina y no
sirve para otros usos como la
iluminación de habitaciones.
ES
Servicio y transporte
Compruébelo antes de contactar con el
servicio técnico
• Si el horno no funciona:
El horno puede estar desconectado, ha
habido un corte de corriente. Nuestros
modelos cuentan con un temporizador,
puede que el tiempo no esté configurado
correctamente.
• Si el horno no calienta:
El calor se puede ajustar con el interruptor
de control térmico del horno.
• Si la luz interior no se enciende:
Debe comprobar la alimentación eléctrica.
Compruebe que la bombilla no esté
defectuosa.
Si así fuese, cámbiela siguiendo las
instrucciones incluidas.
• Cocción (si la parte inferior o superior no
calientan de forma homogénea):
Compruebe la ubicación de las rejillas, la
duración de cocción y la temperatura en el
manual.
Si estas instrucciones no le sirven para
resolver el problema, recurra al servicio
técnico autorizado.
Información relativa al transporte
• Si necesita transportar el aparato:
Conserve el embalaje original del producto
para transportarlo dentro si fuese necesario.
Siga las instrucciones de transporte
relativas al embalaje.
Precinte las piezas superiores, tapas y
portaplatos del horno a las superficies.
Coloque una hoja de papel entre la superficie
superior y la superficie de cocción, cierre la
tapa superior, y luego, péguela a las paredes
laterales del horno.
Precinte con cartón o con papel la parte de
cristal interior de la superficie delantera, las
bandejas y rejillas de su horno que pueden
estropear la superficie del horno durante su
transporte. Precinte también la puerta del
horno a las paredes laterales.
D
Español
Información práctica
• Si ya no tiene el embalaje original:
Proteja las superficies externas (superficies
de cristal y pintadas) del horno de los
posibles golpes.
ES
113
Español
D
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
114
ES
NOTAS
115
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey