CONSTRUCTA CF110253 de handleiding

Type
de handleiding
'
[de] Gebrauchsanleitung 2
[fr] Notice d’utilisation 14
[nl] Gebruiksaanwijzing 27
[en] Instruction manual 40
Einbaubackofen CF110253
Four encastrable CF110253
Inbouwoven CF110253
Built-in oven CF110253
2
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2
Umweltgerecht entsorgen......................................................... 3
Ihr neues Gerät .......................................................................... 4
Ihr Zubehör ................................................................................. 4
Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 5
Gerät bedienen........................................................................... 5
Backen ........................................................................................ 6
Braten ..........................................................................................8
Grillen ..........................................................................................9
Joghurt ......................................................................................10
Reinigung und Pflege...............................................................10
Störungen und Reparaturen....................................................12
Prüfgerichte...............................................................................13
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean-
leitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau
bestimmt. Spezielle Montageanleitung
beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Gete ohne Stecker anschließen. Bei Sc-
den durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Gar-
raum schieben. Siehe Beschreibung
Zubehör in der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen-
stände können sich entzünden. Nie brenn-
bare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten.
Brandgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizele-
mente berühren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt
auf das Zubehör legen. Backpapier immer
mit einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die betigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf
nicht über das Zubehör hinausstehen.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen las-
sen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei-
ßes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro-
ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi-
schen Getränken zubereiten. Nur kleine
Mengen hochprozentiger Getränke ver-
wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
3
Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile behren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was-
ser in den heißen Garraum gießen.
Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin-
gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzste-
cker ziehen oder Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso-
lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit
heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Garraumlampe
stehen die Kontakte der Lampenfassung
unter Strom. Vor dem Auswechseln den
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraum-
boden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Gar-
raumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier
auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn
eine Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein
Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr
und das Email wird bescdigt.
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Tempera-
turwechsel können Emailschäden entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email
wird beschädigt.
Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinter-
lässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn
möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Auch wenn die Gerätetür nur einen
Spalt breit offen ist,nnen benachbarte Möbelfronten mit
der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark
verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr
richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt
werden. Türdichtung immer sauber halten.
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür
stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zube-
hör auf der Gerätetür abstellen.
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die
Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen. Zube-
hör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben.
Get transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und
kann abbrechen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(wate electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichet.
4
Ihr neues Gerät
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät.
Bedienfeld
Betriebsarten
Ihr Zubehör
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Zubehör,
das richtige Einschieben des Zubehörs in den Garraum, die
Einschubebenen und das Sonderzubehör.
Zubehör
Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei:
Hinweis: Backblech und Universalpfanne können sich durch
große Temperaturunterschiede (z.B. bei Tiefgekühltem im hei-
ßen Garraum) verziehen.
Zubehör einschieben
Das Zubehör ist mit einer Rastfunktion ausgestattet. Die Rast-
funktion verhindert das Kippen des Zubehörs beim Herauszie-
hen. Das Zubehör muss richtig in den Garraum eingeschoben
werden, damit der Kippschutz funktioniert.
Bedienelement Verwendung
Backofen
1 Betriebsartenwähler Betriebsart wählen (siehe Kapitel: Gerät bedienen)
2 r Anzeigelampe für Temperatur-
wähler
Anzeigelampe leuchtet, wenn das Gerät aufheizt und bei jedem Nachheizen
3 Temperaturwähler Temperatur wählen
Betriebsart Anwendung
%
Ober-/Unterhitze zum Backen und Braten. Besonders geeignet für Kuchen mit feuchtem Belag
(z.B. Käsekuchen)
(
Großflächengrill für flaches, kleines Grillgut (z.B. Steaks, Würstchen)
#
Oberhitze für Speisen und Backwaren, die an der Oberseite eine stärkere Bräunung oder Kruste
erhalten sollen. Schalten Sie die Oberhitze am Ende der Backzeit nur kurz zu
$
Unterhitze für Speisen und Backwaren, die an der Unterseite eine stärkere Bräunung oder Kruste
erhalten sollen. Schalten Sie die Unterhitze am Ende der Backzeit nur kurz zu
\
Backofenbeleuchtung unterstützt bei Pflege und Reinigung des Garraums




Backblech, Aluminium
zum Backen von Blechkuchen und
Kleingebäck
Rost
zum Backen in Formen, zum Braten
im Bratgeschirr und zum Grillen
5
Achten Sie beim Einschieben des Rostes darauf,
dass die Rastnase (a) nach unten zeigt
dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Rostes ist
Achten Sie beim Einschieben des Backblechs oder der Univer-
salpfanne darauf,
dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Zubehörs ist
dass die Abschrägung des Zubehörs beim Einschieben nach
vorne zur Gerätetür zeigt
Einschubhöhen
Der Garraum hat vier Einschubhöhen. Die Einschubhöhen wer-
den von unten nach oben gezählt.
Sonderzubehör
Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fach-
handel kaufen.
Vor dem ersten Benutzen
Reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ersten Betrieb.
1. Zubehör und Verpackungsrückstände aus dem Garraum ent-
fernen.
2. Zubehör und Garraum mit heißer Spüllauge reinigen
(siehe Kapitel: Reinigung und Pflege).
3. Ober-/Unterhitze % mit 240 °C 60 Minuten lang heizen.
4. Den abgekühlten Garraum mit heißer Spüllauge nachwi-
schen.
5. Gerät außen mit einem weichen, feuchten Tuch und Spüll-
auge reinigen.
Gerät bedienen
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschal-
ten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen.
Gerät einschalten
1. Betriebsartenwähler drehen, bis die gewünschte Betriebsart
eingestellt ist.
2. Temperaturwähler drehen, bis die gewünschte Temperatur
eingestellt ist.
Die Anzeigelampe r leuchtet, während das Gerät aufheizt und
bei jedem Nachheizen.
Gerät ausschalten
1. Betriebsartenwähler auf Stellung Û zurückdrehen.
2. Temperaturwähler auf Stellung Ú zurückdrehen.
Nach dem Ausschalten kann das Kühlgebläse nachlaufen.
D
D
D
D
Zubehör Bestellnr.
Backblech, Aluminium CZ 1332 X0
Backblech, emailliert CZ 1342 X0
Universalpfanne mit Einlegerost CZ 1242 X1
Einlegerost zum Braten und Grillen, zur Ver-
wendung in der Universalpfanne
740766
Back- und Bratrost CZ 1432 X1
Pizzaform CZ 1352 X0
System-Dampfgarer CZ 1282 X3
Teleskopauszug, 2-fach CZ 1702 X2
Teleskopauszug, 3-fach CZ 1742 X2
Teleskop-Vollauszug, 4-fach CZ 1755 X2
6
Backen
Backzubehör
Backformen
Verwenden Sie dunkle Backformen aus Metall. Weißblechfor-
men und Glasformen verlängern die Backzeit und der Kuchen
bräunt nicht gleichmäßig. Wenn Sie mit Weißblechformen
backen wollen, dann verwenden Sie die Einschubhöhe 1.
Stellen Sie eine Kastenform immer diagonal und eine runde
Backform immer in die Mitte des Rostes.
Backbleche
Wir empfehlen Ihnen nur Originalbleche zu verwenden, da
diese optimal auf den Garraum und die Betriebsarten abge-
stimmt sind.
Schieben Sie Backbleche immer vorsichtig bis zum Anschlag
ein. Achten Sie darauf, dass die Abschrägung des Backble-
ches immer zur Gerätetür zeigt.
Backtabelle für Grundteige
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Back-
bleche aus Aluminium sowie dunkle Backformen. Die Werte
können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Back-
form variieren.
Die Werte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf dem Back-
blech als auch für Teige in einer Kastenform.
Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angege-
benen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die
niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Wenn Sie nach eigenen Rezepten backen, orientieren Sie sich
an ähnlichen Gebäcken in der Tabelle.
Beachten Sie in der Tabelle die Hinweise zum Vorheizen.
Ober-/Unterhitze %
Grundteig Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten
Rührteig
Blechkuchen mit Belag 1 180 - 190 30 - 40
Spring-/Kastenform 2 160 - 170 60 - 70
Mürbeteig
Blechkuchen mit trockenem Belag, z.B. Streusel 1 190 - 200 45 - 55
Blechkuchen mit saftigem Belag, z.B. Rahmguß 1 180 - 190 75 - 90
Springform, z.B. Quarktorte 2 160 - 180 50 - 90
Obstbodenform 2 170 - 180* 25 - 35
Biskuitmasse
Biskuitrolle 1 200 - 210* 10 - 15
Biskuit (6 Eier) 2 160 - 170 30 - 45
Biskuit (3 Eier) 2 160 - 170* 20 - 30
Hefeteig
Blechkuchen mit trockenem Belag, z.B. Streusel 1 180 - 200 45 - 55
Hefekranz/-zopf (500 g) 1 180 - 190 35 - 45
Springform 2 160 - 170 30 - 40
Napfkuchenform 2 170 - 180 35 - 45
*Backofen vorheizen
Ober-/Unterhitze %
Kleingebäck Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten
Hefeteig 2 180 - 190 15 - 25
Baisermasse 2 80 180 - 200
Blätterteig/Brandteig 1 200 - 220* 25 - 35
Rührteig, z.B. Muffins 1 170 - 180* 20 - 30
Mürbeteig, z.B. Butterplätzchen 2 150 - 160* 15 - 20
*Backofen vorheizen
Ober-/Unterhitze %
Brot/Brötchen Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten
Brötchen 1 240* 15 - 25
Fladenbrot 1 240* 15 - 25
*Backofen vorheizen
7
Backtabelle für Gerichte und Tiefkühl-
Fertigprodukte
Beachten Sie folgende Punkte:
Belegen Sie das Backblech mit Backpapier
Legen Sie Pommes frites nicht übereinander
Wenden Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte nach der Hälfte der
Backdauer
Würzen Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte erst nach dem Backen
Lassen Sie zum Aufbacken von Brötchen etwas Platz zwi-
schen den einzelnen Teiglingen. Legen Sie nicht zu viele auf
ein Backblech
Beachten Sie die Herstellerangaben
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Back-
bleche aus Aluminium. Die Werte können je nach Art und
Menge des Teiges und je nach Backform variieren.
Wir empfehlen beim ersten Versuch die niedrigere der angege-
benen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die
niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben
in den kalten Backofen.
Tipps und Tricks
Brotteig 750 - 1000 g
Fertigbacken 2 220* 35 - 40
Brotteig 1000 - 1250 g
Anbacken 2 240* 10 - 15
Fertigbacken 2 200 40 - 45
Brotteig 1250 - 1500 g
Anbacken 2 240* 10 - 15
Fertigbacken 2 200 40 - 50
Ober-/Unterhitze %
Brot/Brötchen Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten
*Backofen vorheizen
Ober-/Unterhitze %
Gerichte Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten
Pizza, frisch 1 210 - 230* 20 - 30
Flammkuchen 1 210 - 230* 15 - 25
Quiche 2 200 - 220 50 - 60
Tarte 1 200 - 220* 30 - 45
Schweizer Wähe 1 180 - 200* 45 - 55
Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 2 200 - 220 50 - 60
Strudel, tiefgekühlt 1 200 - 220 35 - 45
Pizza, tiefgekühlt 1 210 - 230 10 - 20
Kartoffelprodukte, tiefgekühlt
Pommes frites 1 200 - 220 15 - 25
Kroketten/Rösti 1 190 - 210 20 - 30
Backwaren
Brötchen, tiefgekühlt 2 190 - 210 5 - 15
Aufbackbrötchen, vorgebacken, tiefgekühlt 2 180 - 200 10 - 20
Aufbackbrötchen, vorgebacken 2 190 - 210 5 - 15
*Backofen vorheizen
Der Kuchen ist zu hell Einschubhöhe und empfohlenes Backgeschirr überprüfen. Backform auf den Rost und
nicht auf das Backblech stellen. Backdauer verlängern oder Temperatur erhöhen.
Der Kuchen ist zu dunkel Einschubhöhe überprüfen. Backdauer verkürzen oder Temperatur reduzieren.
Der Kuchen in der Backform ist
ungleichmäßig gebräunt
Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Richtige Lage der Backform auf dem Rost
prüfen.
Der Kuchen auf dem Backblech ist
ungleichmäßig gebräunt
Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Beim Backen von Kleingebäck gleiche Grö-
ßen und Dicken verwenden.
Der Kuchen ist zu trocken Backdauer verkürzen und Temperatur etwas erhöhen.
8
Braten
: Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges
Bratgeschirr!
Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofen-
betrieb ausgezeichnet ist.
Offenes Braten
Für das Offene Braten wird ein Bratgeschirr ohne Deckel ver-
wendet.
Geben Sie bei Bedarf Flüssigkeit in das Bratgeschirr. Während
des Bratens verdampft die Flüssigkeit. Gießen Sie bei Bedarf
vorsichtig heiße Flüssigkeit nach.
Wenden Sie den Braten nach ca. der Hälfte bzw. zwei Drittel
der Bratdauer.
Braten in der Universalpfanne
Die Universalpfanne erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel
(siehe Kapitel: Zubehör).
hrend des Bratens in der Universalpfanne entsteht ein Bra-
tensatz. Diesen Bratensatz können Sie als Grundlage für eine
schmackhafte Soße verwenden.
Beim Braten in der Universalpfanne können Sie auch Beilagen
(z.B. Gemüse) mitgaren.
Bei kleineren Braten können Sie anstelle der Universalpfanne
ein kleineres Bratgeschirr verwenden. Stellen Sie dieses direkt
auf den Rost.
Geschlossenes Braten
Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel
verwendet. Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für
Schmorgerichte.
Brattabelle
Die Bratdauer und Temperatur ist abhängig von der Größe,
Höhe, Art und Qualität des Bratens.
Generell gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Tempe-
ratur und umso nger die Bratdauer.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und beziehen sich
auf das Offene Braten. Die Werte können je nach Art und
Menge des Bratens und je nach Bratgeschirr variieren.
Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Tempe-
raturen verwenden. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Tempe-
ratur eine gleichmäßigere Bräunung.
Lassen Sie nach dem Ende der Bratdauer den Braten zur Ruhe-
zeit ca. 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Gar-
raum. In der angegebenen Bratdauer ist die empfohlene
Ruhezeit nicht enthalten.
Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben
in den kalten Backofen und auf Fleisch direkt aus dem Kühl-
schrank.
Der Kuchen ist innen zu feucht Temperatur reduzieren. Merke: Backzeiten verkürzen sich durch höhere Temperaturen
nicht (außen gar, innen roh). Backdauer verlängern und Kuchenteig länger gehenlassen.
Weniger Flüssigkeit in den Teig geben.
Der Kuchen fällt nach dem Herausneh-
men zusammen
Weniger Flüssigkeit in den Teig geben. Backdauer verlängern oder Temperatur reduzie-
ren.
Die angegebene Backdauer stimmt
nicht
Bei Kleingebäck die Menge auf dem Backblech prüfen. Das Kleingebäck darf sich nicht
berühren.
Tiefkühlprodukt ist nach dem Backen
unterschiedlich stark gebräunt
Bei Tiefkühlprodukten bleibt eine unterschiedlich starke Vorbräunung nach dem Backen
erhalten.
Tiefkühlprodukt hat keine Bräunung, ist
nicht knusprig oder die Zeitangaben
stimmen nicht
Eis an Tiefkühlprodukten vor dem Backen entfernen. Keine stark vereisten Tiefkühlpro-
dukte verwenden.
Ober-/Unterhitze %
Bratgut Einschubhöhe Temperatur in °C Bratdauer in Minuten
Hackbraten (aus 500 g Fleisch) 2 200 - 210 60 - 70
Fisch, ganz (300 g) 2 180 - 200 20 - 30
Fisch, ganz (700 g) 2 180 - 200 30 - 40
Schwein
Filet, medium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45
Braten mit Schwarte (1,5 kg) 2 200 - 220 120 - 150
Braten, durchwachsen ohne Schwarte, z.B. Nacken
(1,5 kg)
2 190 - 210 100 - 130
Braten mager (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90
Kassler 2 190 - 210 70 - 80
Rind
Filet, medium (1 kg) 2 200 - 220 45 - 65
Rostbeef, medium (1,5 kg) 2 200 - 220 30 - 45
Schmorbraten (1,5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150
* Schmorbraten geschlossen braten
** bei hohem Gargut Einschubhöhe 1 verwenden
9
Tipps und Tricks
Grillen
Achtung!
Sachschäden durch Hitzeeinwirkung. Im Garraum entsteht eine
sehr hohe Temperatur. Lassen Sie die Gerätetür während des
Grillens geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen.
Verwenden Sie zum Grillen immer den Rost und die Universal-
pfanne. Die Universalpfanne erhalten Sie als Zubehör im Fach-
handel (siehe Kapitel: Zubehör). Schieben Sie den Rost in die
Einschubhöhe ein, die in der Grilltabelle angegeben wird. Um
Verschmutzungen zu vermeiden, schieben Sie die Universal-
pfanne eine Ebene tiefer ein. Legen Sie das Grillgut immer auf
die Mitte des Rostes.
Hinweis. Die Universalpfanne immer in normaler Gebrauchs-
lage (nicht umgekehrt) verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Grillen mehrerer Fleischstü-
cke die gleiche Fleischsorte mit ähnlicher Dicke und Gewicht
verwenden.
Streichen Sie das Grillgut nach Belieben leicht mit Öl ein.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der
Grilldauer.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die Werte können
je nach Art und Menge des Grillgutes variieren. Sie gelten für
das Einschieben in den kalten Backofen und für Fleisch direkt
aus dem Kühlschrank.
Kalb
Kalbsbraten/-brust (1,5 kg) 2 180 - 200 90 - 120
Haxe 2 190 - 210 100 - 130
Geflügel (ungefüllt)
Hähnchen, ganz (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70
Ente, ganz (2 - 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120
Gans, ganz (3 - 4 kg) 2** 180 - 200 130 - 180
Kruste zu dick und/oder Braten zu tro-
cken
Einschubhöhe prüfen. Temperatur reduzieren oder Bratdauer verkürzen.
Kruste zu dünn Temperatur erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten.
Das Fleisch ist innen nicht gar Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen. Bratdauer verlängern. Mit Hilfe
eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen.
Wasserdampf im Garraum schlägt sich
an der Geräter nieder
Im Laufe des Gerätebetriebs trocknet der Wasserdampf ab. Bei sehr viel Wasserdampf
können Sie kurz und vorsichtig die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf schneller
abzieht.
Ober-/Unterhitze %
Bratgut Einschubhöhe Temperatur in °C Bratdauer in Minuten
* Schmorbraten geschlossen braten
** bei hohem Gargut Einschubhöhe 1 verwenden
Grillgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Grilldauer in
Minuten
Hinweise
Würste 4 250 10 - 14 Leicht einschneiden
Gemüse 4 270 15 - 20
Toast mit Belag 3 220 10 - 15 Die Einschubhöhe richtet sich nach der Höhe des
Belags
Schwein
Filetsteaks, medium (3 cm dick) 4 270 12 - 15
Steak, durch (2 cm dick) 4 270 15 - 20
Rind
Filetsteaks (3 - 4 cm dick) 4 270 15 - 20 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
kürzt oder verlängert werden
Tournedos 4 270 12 - 15
Lamm
Filets 4 270 8 - 12 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
kürzt oder verlängert werden
Koteletts 4 270 10 - 15
10
Joghurt
Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen.
Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung \ genutzt.
1. Zubehör und Einhängegitter entfernen.
2. 1 Liter H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf
40 °C erwärmen
oder
1 Liter Frischmilch einmal aufkochen und auf 40 °C abkühlen
lassen.
3. 150 g stichfesten Joghurt zur erwärmten Milch geben, unter-
rühren und gleichmäßig in Gläser oder Schalen füllen. Nicht
mehr als 200 ml in ein Geß füllen.
4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhalte-
folie abdecken.
5. Backofen mit dem Großflächengrill ( für 15 Minuten bei
100 °C vorheizen.
6. Anschließend Betriebsartenwähler auf
Backofenbeleuchtung \ stellen.
7. Gefäße in gleichmäßigen Abständen auf den gesamten Gar-
raumboden verteilt aufstellen und Gerätetür schließen.
8. Nach 8 Stunden die Backofenbeleuchtung ausschalten und
die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank
stellen.
Reinigung und Pflege
: Kurzschlussgefahr!
Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler
zum Reinigen Ihres Gerätes.
Achtung!
Oberflächenschäden durch falsches Reinigen: Verwenden Sie
keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
alkoholhaltigen Reinigungsmittel
scheuernden Reinigungshilfen wie Stahlwolle oder Scheuer-
schwämme.
Beachten Sie die Angaben in den Tabellen.
Hinweis: Besonders empfehlenswerte Reinigungs- und Pflege-
produkte können Sie über den Kundendienst beziehen. Beach-
ten Sie die jeweiligen Herstellerangaben.
Gerät außen reinigen
Garraum reinigen
Achtung!
Oberflächenschäden! Keine Warmreinigung mit speziell dafür
vorgesehenen Backofenreinigern durchführen.
Hinweise
Das Email kann technisch bedingt Farbunterschiede aufwei-
sen, was keinen Einfluss auf die Funktion hat.
Die Kanten dünner Bleche können rau sein. Der Korrosions-
schutz ist jedoch gewährleistet.
Geflügel
Hähnchenkeulen 3 250 25 - 30 Durch das Einstechen der Haut kann die Blasenbil-
dung beim Grillen verhindert werden
Hähnchenkleinteile 3 250 25 - 30
Fisch
Steaks 4 220 15 - 20 Teile sollten gleich dick sein
Koteletts 4 220 15 - 20
Ganze Fische 3 220 20 - 25
Grillgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Grilldauer in
Minuten
Hinweise
Geteteil/Oberflä-
che
Reinigungsmittel/-hilfe
Edelstahlflächen Spülmittel mit einem weichen, feuchten
Lappen oder Fensterleder auftragen; mit
einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei
starken Verschmutzungen Reiniger für
mattierten Edelstahl verwenden.
Lackierte Flächen/
Glasflächen
Spülmittel mit einem weichen, feuchten
Lappen oder Fensterleder auftragen; mit
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Türscheiben Glasreiniger oder Spülmittel mit einem
weichen, feuchten Lappen oder Fenster-
leder auftragen; mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Die innere Türscheibe der Gerätetür hat
eine Beschichtung, die wie ein heller
Belag wirken kann.
11
Verschmutzungen vermeiden
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch, da sich Ver-
schmutzungen beim nächsten Aufheizen einbrennen und sich
nur schwer entfernen lassen. Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke-,
und Eiweißflecken immer sofort.
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Betriebsart Heißluft 3. Die
Verschmutzung ist bei dieser Betriebsart geringer.
Geräter aus- und einhängen
Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen.
: Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür können mit großer Kraft zurück-
klappen. Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aus-
hängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem
Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht ins Scharnier.
: Verletzungsgefahr!
Hat sich die Gerätetür einseitig ausgehängt, greifen Sie nicht
ins Scharnier. Das Scharnier kann mit großer Kraft zurückklap-
pen. Rufen Sie den Kundendienst.
Getetür aushängen
1. Gerätetür ganz öffnen.
2. Sperrhebel links und rechts ganz aufklappen.
Die Scharniere sind gesichert und können nicht zuklappen.
3. Gerätetür soweit schließen, bis Sie einen Widerstand spüren
(Bild A).
4. Mit beiden Händen links und rechts anfassen, etwas weiter
schließen und herausziehen (Bild B).
Gerätetür einhängen
1. Scharniere in die Halterungen links und rechts einsetzen
(Bild C).
Die Kerbe an beiden Scharnieren muss einrasten.
2. Geräter ganz öffnen.
3. Sperrhebel links und rechts ganz zuklappen (Bild D).
Die Gerätetür ist gesichert und kann nicht mehr ausgehängt
werden.
4. Gerätetür schließen.
rscheiben reinigen
Zur besseren Reinigung können Sie die innere Türscheibe der
Gerätetür ausbauen.
: Verletzungsgefahr!
Die Bauteile innerhalb der Gerätetür können scharfkantig sein.
Sie könnten sich Schnittverletzungen zufügen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
: Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn Türscheiben und
Gerätetür ordnungsgemäß eingebaut sind.
Türscheibe ausbauen
Hinweis: Merken Sie sich vor dem Ausbau, in welcher Position
die Türscheibe eingebaut ist, damit Sie sie später nicht falsch
herum einbauen.
1. Gerätetür aushängen und mit der Vorderseite nach unten auf
eine weiche, saubere Unterlage legen
(siehe Kapitel: Gerätetür aus- und einhängen).
2. Abdeckung oben an der Gerätetür abziehen. Dazu links und
rechts mit den Fingern die Lasche eindrücken (Bild A).
3. Türscheibe anheben und herausziehen (Bild B).
Geräteteil Reinigungsmittel/-hilfe
Emailflächen Spülmittel oder Essigwasser mit einem wei-
chen, feuchten Lappen oder Fensterleder
auftragen; mit einem weichen Tuch
nachtrocknen. Eingebrannte Speiserück-
stände mit einem feuchten Tuch und Spül-
mittel aufweichen. Den Garraum nach der
Reinigung zum Trocknen geöffnet lassen.
Bei starker Verschmutzung empfehlen wir
Backofenreiniger. Bei der Reinigung mit
einem Backofenreiniger die Angaben des
Herstellers beachten.
Türdichtung Heiße Spüllauge
Einhängegitter Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spültuch oder
einer Bürste reinigen.
Teleskopauszüge Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch oder einer Bürste reini-
gen.
Nicht das Schmierfett auf den Auszugs-
schienen entfernen, am besten eingescho-
ben reinigen.
Nicht einweichen oder im Geschirrspüler
reinigen.
Zubehör In heißer Spüllauge einweichen. Mit Bürste
und Spülschwamm reinigen oder im
Geschirrspüler spülen.
$ %
& '
%
$
12
Reinigen
Reinigen Sie die Türscheiben mit Glasreiniger und einem wei-
chen Tuch.
: Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glas-
schaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Türscheibe einbauen
1. Türscheibe schräg nach hinten in beide Halterungen bis zum
Anschlag einschieben. Die glatte Fläche muss außen sein.
2. Abdeckung aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet.
3. Gerätetür wieder einbauen.
Einhängegitter reinigen
Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushän-
gen.
: Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum!
Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist.
1. Einhängegitter vorne nach oben dcken und seitlich aushän-
gen (Bild A).
2. Einhängegitter hinten nach vorne ziehen und seitlich aushän-
gen (Bild B).
3. Einhängegitter mit Slmittel und Spülschwamm oder einer
Bürste reinigen.
4. Einhängegitter mit der Ausbuchtung (a) nach unten ausrich-
ten, damit die Einschubhöhen stimmen.
5. Einhängegitter hinten bis zum Anschlag einstecken und nach
hinten drücken (Bild C).
6. Einhängegitter vorne bis zum Anschlag einstecken und nach
unten drücken (Bild D).
Störungen und Reparaturen
Prüfen Sie bei einer Störung die Tipps in der nachfolgenden
Tabelle, bevor Sie den Kundendienst rufen.
: Stromschlaggefahr!
Arbeiten an der Geräteelektronik dürfen nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden.
Bei Arbeiten an der Geräteelektronik Gerät unbedingt strom-
los machen. Sicherungsautomatik betätigen oder Sicherung
im Sicherungskasten Ihrer Wohnung herausdrehen.
$ %
D
D
& '
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Elektrische Funktion ist gestört
(z.B. Anzeigelampen leuchten nicht mehr)
Sicherung defekt Sicherungen im Sicherungskasten prüfen,
ggf. austauschen
Flüssigkeit oder dünnflüssiger Teig verteilt
sich stark einseitig
Gerät nicht waagrecht eingebaut Geräteeinbau überprüfen
(siehe Montageanweisung)
Beim Braten oder Grillen entsteht Qualm Fett am Grillheizkörper verbrennt Weiter Grillen oder Braten, bis das Fett am
Grillheizkörper verbrannt ist
Rost oder Universalpfanne falsch einge-
schoben
Einschubebenen prüfen (siehe Kapitel:
Braten oder Grillen)
Im Garraum tritt verstärkt Kondenswasser
auf
Normale Erscheinung (z.B. bei Kuchen mit
sehr feuchtem Belag oder einem großen
Braten)
Gerätetür während des Betriebs ab und zu
kurz öffnen
Emaillierte Einschubteile haben mattierte,
helle Flecken
Normale Erscheinung durch abtropfenden
Fleisch- oder Obstsaft
Nicht möglich
Türscheiben sind beschlagen Normale Erscheinung, die auf vorhande-
nen Temperaturunterschieden beruht
Gerät auf 100 °C aufheizen und nach
5 Minuten wieder ausschalten
13
Backofenlampe wechseln
Wechseln Sie eine defekte Backofenlampe aus.
Ersatzlampen erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fach-
handel: E14, 220 - 240 V, 40 W, hitzebeständig bis 300 °C.
Verwenden Sie nur diese Backofenlampen.
: Stromschlaggefahr!
Gerät stromlos machen. Betätigen Sie den Sicherungsautoma-
ten oder drehen Sie die Sicherung im Sicherungskasten Ihrer
Wohnung heraus.
1. Geschirrtuch in den kalten Garraum legen, um Schäden zu
vermeiden.
2. Glasabdeckung nach links drehen und abnehmen.
3. Backofenlampe durch den gleichen Lampentyp ersetzen.
4. Glasabdeckung wieder einschrauben.
5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten.
Hinweis: Verwenden Sie Gummihandschuhe, wenn sich die
Glasabdeckung nicht aufdrehen lässt. Oder bestellen Sie eine
Demontagehilfe beim Kundendienst (Bestell-Nr. 613634).
Türdichtung austauschen
Ist die rdichtung defekt, muss sie ausgetauscht werden.
Ersatzdichtungen für Ihr Gerät erhalten Sie beim Kundendienst.
Die Türdichtung ist an vier Stellen eingehängt (Bild A). Zum
Wechseln die Haken an allen vier Stellen aus- bzw. einhängen
(Bild B).
Sitz der Dichtung vor allem in den Ecken noch einmal überprü-
fen.
Kundendienst
Bei Störungen und Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben
können, ist der Kundendienst für Sie da.
Die Anschriften finden Sie im Kundendienststellenverzeichnis.
Hinweis: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfeh-
lers den Kundendienst rufen.
Bei Kundendienstfällen bitte die E-Nummer und die FD-Num-
mer angeben.
Sie finden diese Angaben auf dem Geräteschild hinter der
Gerätetür links unten am seitlichen Rand.
Produk tinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online-
Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der
T-Com, Mobil ggf. abweichend oder
unter info@constructa-energy.de
Prüfgerichte
Prüfgerichte nach Norm EN 50304/EN 60350 (2009) bzw.
IEC 60350. Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den
Tabellen.
E-Nr. FD
$ %
Backen Einschub-
höhe
Betriebsart Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Spritzgebäck 2 % 160 - 170* 20 - 25
Small Cakes (20 Stück pro Blech) 2 % 160 - 170** 25 - 30
Wasserbiskuit 2 % 160 - 170* 25 - 35
Gedeckter Apfelkuchen***
(Formen nebeneinander auf den Rost stellen)
1 % 190 - 200 70 - 80
*Backofen vorheizen
** 10 Minuten vorheizen
***Schwarzblechform verwenden
Grillen Einschub-
höhe
Betriebsart Temperatur
in °C
Grilldauer in Minu-
ten
Toast (Universalpfanne + Rost) 3 + 4 ( 275* 1 - 2
Beefsteaks, 12 Stück (Universalpfanne + Rost) 3 + 4 ( 275 20 - 25**
* 10 Minuten vorheizen
** nach Z der Zeit wenden
14
Þ Table des matières
[fr]Notice dutilisation
Précautions de sécurité importantes..................................... 14
Elimination écologique............................................................ 15
Votre nouvel appareil............................................................... 16
Vos accessoires....................................................................... 16
Avant la première utilisation................................................... 17
Utilisation de l'appareil............................................................ 17
Cuisson de pain et de pâtisseries.......................................... 18
tissage...................................................................................20
Grillades ....................................................................................21
Yaourt ........................................................................................22
Nettoyage et entretien ..............................................................22
Pannes et réparations ..............................................................25
Plats tests..................................................................................26
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale
de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder
l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
Cet appareil peut être utili par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires à l'endroit
dans le four. Voir la description des
accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut
s'enflammer. Ne jamais entreposer
d'objets inflammables dans le
compartiment de cuisson. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en
dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incendie !
Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer.
Ne jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier
sulfurisé pour le lester. Recouvrir
uniquement la surface nécessaire de
papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit
pas dépasser des accessoires.
Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes
du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
Risque de brûlure !
15
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
La psence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si
l'appareil est défectueux, retirer la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
Lors du remplacement de l'ampoule du
compartiment de cuisson, les contacts du
culot de l'ampoule sont sous tension.
Retirer la fiche secteur ou couper le
fusible dans le boîtier à fusibles avant de
procéder au remplacement.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le btier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Causes de dommages
Attention !
Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires
sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le
fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit
le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur
le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une
température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation
de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et
l'émail sera endommagé.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela
produit de la vapeur d'eau. Le changement de température
peut occasionner des dommages sur l'émail.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée.
Cela endommage l'émail.
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui
goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de
préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte
fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte,
les façades des meubles voisins risquent d'être
endommagées au fil du temps.
Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement
lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut
être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit
toujours propre.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de
s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de
récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte.
Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le
compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne
supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. La directive spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage
des appareils usagés applicable au niveau européen.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE concernant les appareils électriques et
électroniques usagés (déchets des équipements
électriques et électroniques DEEE.
16
Votre nouvel appareil
Vous trouverez dans ce chapitre des informations sur l'appareil.
Bandeau de commande
Modes de fonctionnement
Vos accessoires
Dans ce chapitre, vous trouverez des informations sur les
accessoires, l'enfournement correct de l'accessoire, les
hauteurs d'enfournement et les accessoires en option.
Accessoire
Votre appareil est livré avec les accessoires suivants :
Remarque : La plaque à pâtisserie et la lèchefrite peuvent se
déformer en cas de variations importantes de température (par
ex. si vous placez un produit surgelé directement sur
l'accessoire lorsque le four est chaud).
Introduction de l'accessoire
L'accessoire est doté d'une fonction d'arrêt. La fonction d'arrêt
empêche le basculement de l'accessoire lors de son extraction.
L'accessoire doit être correctement introduit dans le
compartiment de cuisson, afin que la sécurité anti-basculement
fonctionne.
En enfournant la grille, veillez à ce que
le taquet d'arrêt (a) soit orienté vers le bas
le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de la grille
Elément de réglage Usage
Four
1 Sélecteur du mode de fonction-
nement
Pour sélectionner un mode de fonctionnement (voir le chapitre : Utilisation de l'appa-
reil)
2 r Voyant lumineux pour le ther-
mostat
Le voyant lumineux est allumé lorsque l'appareil chauffe et lors de chaque réchauffe-
ment.
3 Thermostat Pour sélectionner la température
Mode de fonctionnement Application
%
Chaleur voûte/sole Pour la cuisson de pâtisseries et le rôtissage. Idéal pour des gâteaux avec une garniture
humide (par ex. gâteau au fromage blanc)
(
Gril grande surface Pour griller des mets peu épais et de petite taille (par ex. steaks, saucisses)
#
Chaleur de voûte Pour des mets, pains et pâtisseries qui doivent être plus fortement dorés ou croustillants
sur le dessus. N'activez la chaleur de voûte que brièvement à la fin du temps de cuisson
$
Chaleur de sole Pour des mets et pains et pâtisseries qui doivent être plus fortement dorés ou crous-
tillants sur le dessous. N'activez la chaleur de sole que brièvement à la fin du temps de
cuisson
\
Eclairage du four Aide pendant l'entretien et le nettoyage du compartiment de cuisson




Plaque à pâtisserie, aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de
petites pâtisseries
Grille
pour la cuisson de pâtisseries dans
un moule, pour le rôtissage dans
un plat à rôtir et des grillades
17
En enfournant la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite, veillez à ce
que
le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de
l'accessoire
partie inclinée de l'accessoire soit orientée vers l'avant en
direction de la porte de l'appareil lors de l'enfournement
Hauteurs d'enfournement
Le compartiment de cuisson possède quatre hauteurs
d'enfournement. Les hauteurs d'enfournement se comptent du
bas vers le haut.
Accessoire spécial
Les accessoires optionnels sont en vente auprès du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avant de le faire fonctionner pour la
premre fois.
1. Retirer les accessoires et les restes des emballages du
compartiment de cuisson.
2. Nettoyer les accessoires et le compartiment de cuisson avec
de l'eau additionnée de produit à vaisselle (voir
chapitre : Nettoyage et entretien).
3. Chauffer pendant 60 minutes en mode chaleur voûte/sole %
à 240 °C.
4. Nettoyer le compartiment de cuisson avec de l'eau chaude
additionnée d'eau de vaisselle.
5. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux humide
et de l'eau chaude additionnée d'eau de vaisselle.
Utilisation de l'appareil
Dans ce chapitre vous apprendrez comment allumer et
éteindre votre appareil et comment sélectionner un mode de
fonctionnement et la température.
Mettre l'appareil en service
1. Tourner le sélecteur du mode de fonctionnement jusqu'à ce
que le mode de fonctionnement désiré soit réglé.
2. Tourner le thermostat jusqu'à ce que la température désirée
soit réglée.
Le voyant lumineux r est allumé pendant la chauffe de
l'appareil et lors de chaque réchauffement.
Mettre l'appareil hors service
1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement sur la
position Û.
2. Ramener le thermostat à la position Ú.
Une fois l'appareil éteint, le ventilateur de refroidissement peut
continuer à fonctionner.
D
D
D
D
Accessoire férence
Plaque à pâtisserie, aluminium CZ 1332 X0
Plaque à pâtisserie, émaillée CZ 1342 X0
Lèchefrite avec grille d'insertion CZ 1242 X1
Grille d'insertion pour le rôtissage et des
grillades, à utiliser dans la lèchefrite
740766
Grille à pâtisserie/de rôtissage CZ 1432 X1
Moule à pizza CZ 1352 X0
Système de cuisson à vapeur CZ 1282 X3
Double rail télescopique CZ 1702 X2
Triple rail télescopique CZ 1742 X2
Quadruple rail télescopique à sortie totale CZ 1755 X2
18
Cuisson de pain et de pâtisseries
Accessoire pour pâtisseries
Moules
Utilisez des moules métalliques de couleur sombre. Les moules
en fer-blanc et les moules en verre augmentent le temps de
cuisson et le gâteau ne brunit pas uniformément. Si vous
voulez cuire des gâteaux dans des moules en fer blanc, utilisez
uniquement la hauteur d'enfournement 1.
Placez un moule à cake toujours en diagonale et un moule
rond toujours au milieu de la grille.
Plaques à pâtisserie
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des plaques
d'origine, car celles-ci sont parfaitement adaptées au
compartiment de cuisson et aux modes de fonctionnement.
Il faut toujours enfourner les plaques à pâtisserie avec soin
jusqu'à la butée. Veillez à ce que l'inclinaison de la plaque à
pâtisserie soit toujours dirigée vers la porte de l'appareil.
Tableau de cuisson pour pâtes de base
Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium
ainsi que les moules à pâtisserie sombres. Ces valeurs peuvent
varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en
fonction du moule.
Les valeurs pour les pâtes à pain sont valables aussi bien pour
des pâtes cuites sur la plaque à pâtisserie que pour des pâtes
cuites dans un moule à cake.
Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la
plus basse température indiquée. Une température moins
élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus
uniformément.
Si vous préparez une de vos recettes, réglez votre appareil
avec les valeurs établies pour la préparation qui s'y apparente
le plus.
Respectez les recommandations de préchauffage indiquées
dans le tableau.
Chaleur voûte/sole %
Pâte de base Hauteur d'enfourne-
ment
Température en°C Durée de cuisson en
minutes
Pâte à cake
Gâteau sur plaque avec garniture 1 180 - 190 30 - 40
Moule démontable/à cake 2 160 - 170 60 - 70
Pâte brisée
Gâteaux sur plaque avec garniture sèche, par
ex. grains sablés
1 190 - 200 45 - 55
Gâteaux sur plaque avec garniture juteuse, par
ex. coulis de crème
1 180 - 190 75 - 90
Moule démontable, par ex. gâteau au fromage blanc 2 160 - 180 50 - 90
Moule pour fond de tarte aux fruits 2 170 180* 25 - 35
Pâte à biscuit
Biscuit roulé 1 200 210* 10 - 15
Génoise (6 œufs) 2 160 - 170 30 - 45
Génoise (3 œufs) 2 160 170* 20 - 30
Pâte à la levure du boulanger
Gâteaux sur plaque avec garniture sèche, par
ex. grains sablés
1 180 - 200 45 - 55
Couronne briochée/brioche tressée (500 g) 1 180 - 190 35 - 45
Moule démontable 2 160 - 170 30 - 40
Moule à kouglof 2 170 - 180 35 - 45
* Préchauffer le four
Convection naturelle %
Petites pâtisseries Hauteur d'enfourne-
ment
Température en°C Durée de cuisson en
minutes
Pâte à la levure du boulanger 2 180 - 190 15 - 25
Meringue 2 80 180 - 200
te feuilletée/Pâte à choux 1 200 220* 25 35
Pâte à cake, par ex. Muffins 1 170 180* 20 - 30
Pâte brisée, par ex. petits gâteaux au beurre 2 150 160* 15 - 20
* Préchauffer le four
19
Tableau de cuisson pour des plats et plats
cuisinés surgelés
Veuillez respecter les points suivants :
Recouvrez la plaque à pâtisserie de papier cuisson
Ne posez pas les frites les unes sur les autres
Retournez les produits de pommes de terre surgelés à mi-
cuisson
Assaisonnez les produits de pommes de terre surgelés
seulement après la cuisson
Espacez suffisamment les pâtons pour la cuisson des petits
pains. N'en disposez pas trop sur une plaque à pâtisserie
Respectez les indications du fabricant
Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium.
Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la
quantité de pâte et en fonction du moule.
Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la
plus basse température indiquée. Une température moins
élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus
uniformément.
Les données indiquées dans le tableau concernent
l'enfournement à four froid.
Chaleur voûte/sole %
Pain/petits pains Hauteur d'enfourne-
ment
Température en°C Durée de cuisson en
minutes
Petits pains 1 240* 15 - 25
Fougasse 1 240* 15 - 25
Pâte à pain 750 - 1000 g
Finition de la cuisson 2 220* 35 - 40
Pâte à pain 1000 - 1250 g
Précuisson 2 240* 10 - 15
Finition de la cuisson 2 200 40 - 45
Pâte à pain 1250 - 1500 g
Précuisson 2 240* 10 - 15
Finition de la cuisson 2 200 40 - 50
* Préchauffer le four
Chaleur voûte/sole %
Mets Hauteur d'enfourne-
ment
Température en °C Temps de cuisson en
minutes
Pizza, fraîche 1 210 230* 20 - 30
Tarte flambée 1 210 230* 15 - 25
Quiche 2 200 - 220 50 - 60
Tarte 1 200 220* 30 - 45
Gâteau suisse (Wähe) 1 180 200* 45 - 55
Gratin de pommes de terre à base de pommes de
terre crues
2 200 - 220 50 - 60
Strudel, surgelé 1 200 - 220 35 - 45
Pizza, surgelée 1 210 - 230 10 - 20
Produits de pommes de terre, surgelés
Frites 1 200 - 220 15 - 25
Croquettes/Rösti 1 190 - 210 20 - 30
Pain et pâtisserie
Petits pains, surgelés 2 190 - 210 5 - 15
Petits pains à réchauffer, précuits, surgelés 2 180 - 200 10 - 20
Petits pains à réchauffer, précuits 2 190 - 210 5 - 15
* Préchauffer le four
20
Conseils et astuces
Rôtissage
: Risque de blessure par des ustensiles de rôtissage ne
résistant pas à la chaleur !
N'utilisez que des plats à rôtir spécialement conçus pour le
fonctionnement du four.
Rôtissage à découvert
Pour le rôtissage à découvert, on utilise un plat à rôtir sans
couvercle.
Si nécessaire, versez du liquide dans le plat à rôtir. Le liquide
s'évapore pendant le rôtissage. Rajoutez prudemment de l'eau
chaude si nécessaire.
Tournez le rôti environ à la moitié ou aux deux tiers du temps
de cuisson.
Rôtissage sur la lèchefrite
La lèchefrite est en vente dans le commerce spécialisé comme
accessoire (voir chapitre : Accessoires).
Du jus de cuisson se forme dans la lèchefrite au cours du
rôtissage. Ce jus de cuisson peut être utilisé pour réaliser de
licieuses sauces.
Lors du rôtissage dans la lèchefrite, vous pouvez y faire cuire
une garniture (p.ex. des gumes) en même temps.
Pour des petits rôtis, vous pouvez utiliser un plat à rôtir plus
petit à la place de la lèchefrite. Posez-le directement sur la
grille.
tissage à couvert
Pour le rôtissage à couvert, on utilise un plat à rôti avec
couvercle. Le rôtissage à couvert convient particulièrement aux
plats braisés.
Tableau de rôtissage
Le temps de cuisson et la température dépendent de la taille,
de la hauteur, de la nature et de la qualité duti.
Il est généralement valable : Plus le rôti est gros, plus la
température doit être sélectionnée basse et plus la durée de
rôtissage est longue.
Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent le rôtissage à découvert. Ces valeurs
peuvent varier en fonction de la nature et de la quantide la
pièce à rôtir et en fonction du plat à rôti.
Pour le premier essai, utilisez la plus faible des temratures
indiquées. Une température moins élevée permet en principe
d'obtenir des mets dorés plus uniformément.
Après la fin du rôtissage, laissez le rôti reposer environ 10
minutes dans le compartiment de cuisson éteint et fermé. La
période de repos recommandée n'est pas incluse dans le
temps de cuisson indiqué.
Les données contenues dans le tableau concernent un
enfournement à four froid et les viandes sortant directement du
réfrigérateur.
Le gâteau est trop clair rifier la hauteur d'enfournement et le plat à pâtisserie recommandé. Placer le moule à
tisserie sur la grille et non sur la plaque à pâtisserie. Allonger la durée de cuisson ou
augmenter la température.
Le gâteau est trop foncé Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduire la durée de cuisson ou baisser la tempéra-
ture.
Le gâteau n'est pas do uniformément
dans le moule à pâtisserie
Vérifier la hauteur d'enfournement et la température. Vérifier si le moule est correctement
position sur la grille.
Le gâteau sur la plaque à pâtisserie
n'est pas doré uniformément
Vérifier la hauteur d'enfournement et la température. Pour la cuisson de petites pâtisse-
ries, veiller à ce que les pâtons soient de taille et d'épaisseur identiques.
Le gâteau est trop sec Réduire la durée de cuisson et augmenter légèrement la température.
Le gâteau est trop humide à l'intérieur Réduire la température. Nota : Les temps de cuisson ne se réduisent pas par des tempé-
ratures plus élevées (extérieur cuit, intérieur cru). Allonger la durée de cuisson et laisser
lever la pâte plus longtemps. Mettre moins de liquide dans la pâte.
Le gâteau s'affaisse après le défourne-
ment
Mettre moins de liquide dans la pâte. Allonger la due de cuisson ou réduire la tempé-
rature.
La durée de cuisson indiquée ne corres-
pond pas
En cas de petites tisseries, vérifier la quantisur la plaque à pâtisserie. Les gâteaux
secs ne doivent pas se toucher.
Le produit surgelé n'est pas doré unifor-
mément après la cuisson
Les produits surgelés conservent une dorure irrégulière après la cuisson.
Le produit surgelé n'a pas bruni, n'est
pas croustillant ou les temps de cuisson
indiqs sont incorrects
Retirer le givre sur les produits surgelés avant la cuisson. Ne pas utiliser de produits sur-
gelés trop givrés.
Chaleur voûte/sole %
Pièce à rôtir Hauteur d'enfourne-
ment
Température en°C Temps de cuisson en
minutes
Rôti de viande hachée (500 g de viande) 2 200 - 210 60 - 70
Poisson, entier (300 g) 2 180 - 200 20 - 30
Poisson, entier (700 g) 2 180 - 200 30 - 40
* Faire rôtir à couvert le rôti à braiser
** Utiliser la hauteur d'enfournement 1 pour la cuisson d'un mets épais
21
Conseils et astuces
Grillades
Attention !
Dégâts matériels dus à la chaleur : Une température très
élevée est produite dans le compartiment de cuisson. Laissez
la porte de l'appareil fermée pendant le fonctionnement du
gril.Ne jamais se servir du gril avec la porte de l'appareil
ouverte.
Pour des grillades, utilisez toujours la grille et la lèchefrite. La
lèchefrite est en vente dans le commerce spécialisé comme
accessoire (voir chapitre : accessoires). Enfournez la grille à la
hauteur qui est indiquée dans le tableau de grillades. Pour
éviter des salissures, enfournez la lèchefrite un niveau plus bas.
Posez la pièce à griller toujours au milieu de la grille.
Remarque : Utiliser la lèchefrite toujours dans la position
d'emploi normale (non à l'envers).
Si vous grillez plusieurs pièces de viande, utilisez le même type
de viande d'une épaisseur et d'un poids similaires.
Badigeonnez légèrement les pièces à griller d'huile à votre
convenance.
Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux-tiers du temps
de grillade.
Les indications figurant dans le tableau sont des valeurs
indicatives. Les valeurs sont susceptibles de varier en fonction
de la nature de la viande et de la quantité. Elles sont valables
pour l'enfournement à four froid et les viandes sortant
directement du réfrigérateur.
Porc
Filet mignon, médium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45
Rôti avec couenne (1,5 kg) 2 200 - 220 120 - 150
Rôti, persillé sans couenne, par ex. échine (1,5 kg) 2 190 - 210 100 - 130
Rôti maigre (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90
Kassler 2 190 - 210 70 - 80
Bœuf
Filet, médium (1 kg) 2 200 - 220 45 - 65
Rosbif, médium (1,5 kg) 2 200 - 220 30 - 45
Rôti à braiser (1,5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150
Veau
Rôti/poitrine de veau (1,5 kg) 2 180 - 200 90 - 120
Jarret 2 190 - 210 100 - 130
Volaille (non farcie)
Poulet, entier (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70
Canard, entier (2 - 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120
Oie, entière (3 - 4 kg) 2** 180 - 200 130 - 180
Croûte trop épaisse et/ou rôti trop sec Vérifiez la hauteur d'enfournement. Baissez la température ou réduisez le temps de cuis-
son.
Croûte trop fine Augmentez la température ou mettez le gril en marche un court instant après écoule-
ment du temps de cuisson.
La viande n'est pas cuite à l'intérieur Retirez les accessoires inutiles du compartiment de cuisson. Augmentez le temps de
cuisson. Vérifiez la température à coeur à l'aide d'un thermomètre à viande.
La vapeur d'eau se condense sur la
porte de l'appareil à l'intérieur du com-
partiment de cuisson
La vapeur d'eau sèche pendant le fonctionnement de l'appareil. S'il y a beaucoup de
vapeur d'eau, vous pouvez ouvrir la porte prudemment un court instant afin de laisser la
vapeur d'eau s'échapper plus rapidement.
Chaleur voûte/sole %
Pièce à rôtir Hauteur d'enfourne-
ment
Température en°C Temps de cuisson en
minutes
* Faire rôtir à couvert le rôti à braiser
** Utiliser la hauteur d'enfournement 1 pour la cuisson d'un mets épais
22
Yaourt
Avec votre appareil, vous pouvez confectionner vos yaourts en
utilisant la chaleur de l'éclairage du four \.
1. Enlever les accessoires et les grilles supports.
2. Chauffer 1 l de lait UHT (3,5 % de m.g.) ou du lait frais
pasteurisé, à 40 °C
ou
porter 1 l de lait frais à ébullition et le laisser refroidir à
40 °C.
3. Délayer 150 g de yaourt ferme dans le lait et verser le
mélange uniformément dans des pots ou des coupelles. Ne
versez pas plus de 200 ml dans chaque récipient.
4. Couvrir les récipients remplis avec un couvercle adapté ou
avec du film alimentaire.
5. Pchauffer le four pendant 15 minutes en mode Gril grande
surface ( à 100 °C.
6. Régler ensuite le sélecteur du mode de fonctionnement sur
Eclairage \.
7. Disposer les récipients à égale distance sur tout le fond du
compartiment de cuisson et fermer la porte de l'appareil.
8. Eteindre l'éclairage du four au bout de 8 heures et placer les
récipients au réfrigérateur pendant au moins 12 heures.
Nettoyage et entretien
: Risque de court-circuit !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet
de vapeur pour nettoyer votre appareil.
Attention !
Endommagements de la surface en raison d'un nettoyage
inadapté : N'utilisez aucun
produit de nettoyage agressif ou abrasif
produit de nettoyage contenant de l'alcool
accessoire de nettoyage abrasif tel que laine d'acier ou
éponge abrasive.
Respectez les spécifications indiquées dans les tableaux.
Remarque : Des produits d'entretien et de nettoyage
particulièrement recommandés sont en vente auprès du
service après-vente. Respectez les indications du fabricant
respectif.
Pièce à griller Hauteur
d'enfour-
nement
Tempéra-
ture en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Remarques
Saucisses 4 250 10 - 14 Entailler légèrement
Légumes 4 270 15 - 20
Toast avec garniture 3 220 10 - 15 Le niveau d'enfournement dépend de la hauteur de la
garniture
Porc
Steaks dans le filet, médium
(3 cm d'épaisseur)
4 270 12 - 15
Steak, bien cuit
(2 cm d'épaisseur)
4 270 15 - 20
Bœuf
Steaks dans le filet (3 -
4cmd'épaisseur)
4 270 15 - 20 En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez
réduire ou augmenter les temps de cuisson
Tournedos 4 270 12 - 15
Agneau
Filets 4 270 8 - 12 En fonction du deg de cuisson désiré, vous pouvez
réduire ou augmenter les temps de cuisson
Côtelettes 4 270 10 - 15
Volaille
Cuisses de poulet 3 250 25 - 30 Le fait de percer la peau permet d'éviter la formation
de cloques pendant la cuisson
Petits morceaux de poulet 3 250 25 - 30
Poisson
Steaks 4 220 15 - 20 Les pièces devront être de la même épaisseur
Côtelettes 4 220 15 - 20
Poissons entiers 3 220 20 - 25
23
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
Nettoyage du compartiment de cuisson
Attention !
Dommages de la surface ! Ne pas effectuer un nettoyage à
chaud avec des produits de nettoyage pour four prévus à cet
effet.
Remarques
Pour des raisons techniques l'émail peut présenter des
différences de teinte, ce qui n'a aucune influence sur le
fonctionnement.
Les bords de plaques minces peuvent présenter des
aspérités. La protection contre la corrosion est cependant
garantie.
Eviter des encrassements
Nettoyer le compartiment de cuisson après chaque utilisation,
car les salissures s'incrusteront à la prochaine chauffe et
pourront difficilement être éliminées. Eliminez immédiatement
les tâches de calcaire, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf.
Utilisez dans la mesure du possible le mode de
fonctionnement Chaleur tournante 3. Les encrassements sont
moindres lors de ce mode de fonctionnement.
crocher et accrocher la porte de l'appareil
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez décrocher la porte de
l'appareil.
: Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil peuvent repivoter avec
une grande force. Pour décrocher la porte de l'appareil, ouvrez
toujours complètement les leviers de verrouillage des
charnières et refermez-les toujours complètement après
l'accrochage de la porte. Ne mettez pas les mains dans la
charnière.
: Risque de blessure !
Si la porte s'est décrochée d'un côté, ne mettez pas la main
dans la charnière. La charnière peut repivoter avec une grande
force. Appelez le service aprèsvente.
Décrocher la porte de l'appareil
1. Ouvrir complètement la porte de l'appareil.
2. Ouvrir complètement les leviers de verrouillage à gauche et à
droite.
Les charnières sont verrouillées et ne pourront pas se fermer.
3. Fermer la porte, jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible
(fig. A).
4. Avec les deux mains, tenir la porte à gauche et à droite,
refermer un peu plus et la retirer (fig. B).
Elément de l'appa-
reil/surface
Produit/moyen de nettoyage
Surfaces en inox Appliquer le produit à vaisselle avec un
chiffon doux, humide ou une peau de
chamois ; sécher avec un chiffon doux.
En cas d'encrassement important, utili-
ser un nettoyant pour inox mat.
Surfaces laquées/en
verre
Appliquer le produit à vaisselle avec un
chiffon doux, humide ou une peau de
chamois ; sécher avec un chiffon doux.
Vitres de la porte Appliquer le nettoyant pour vitres ou le
produit à vaisselle avec un chiffon doux,
humide ou une peau de chamois ;
sécher avec un chiffon doux.
La vitre intérieure de la porte de l'appa-
reil est dotée d'un revêtement qui peut
ressembler à une couche claire.
Elément de
l'appareil
Produit/accessoire de nettoyage
Surfaces
émaillées
Appliquer du produit à vaisselle ou de l'eau
au vinaigre avec un chiffon doux et humide
ou une peau de chamois ; sécher avec un
chiffon doux. Ramollir les résidus d'aliment
incrustés avec un chiffon humide et du pro-
duit à vaisselle. Après le nettoyage, laisser
le compartiment de cuisson ouvert, afin qu'il
sèche.
En cas d'encrassement important, nous
recommandons du produit de nettoyage
pour four. Pour le nettoyage avec un produit
de nettoyage pour four, respecter les indica-
tions du fabricant.
Joint de porte Eau chaude additionnée de produit à vais-
selle
Grilles supports Eau chaude additionnée de produit à vais-
selle :
Mettre à tremper et nettoyer avec une
lavette ou une brosse.
Rails télesco-
piques
Eau chaude additionnée de produit à vais-
selle :
Nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Ne pas éliminer la graisse de lubrification
sur les rails télescopiques, les nettoyer de
préférence en position rentrée.
Ne pas mettre à tremper ni nettoyer au lave-
vaisselle.
Accessoire Faire tremper dans de l'eau chaude addi-
tionnée de produit à vaisselle. Nettoyer avec
une brosse et une éponge à vaisselle ou
laver au lave-vaisselle.
$ %
24
Accrocher la porte de l'appareil
1. Introduire les charnières dans les fixations à gauche et à
droite (fig. C).
L'encoche dans les deux charnières doit s'enclencher.
2. Ouvrir complètement la porte de l'appareil.
3. Fermer complètement les leviers de verrouillage à gauche et
à droite (fig. D).
La porte de l'appareil est bloquée et ne pourra plus être
décrochée.
4. Fermer la porte de l'appareil.
Nettoyage des vitres de la porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez démonter la vitre
intérieure de la porte de l'appareil.
: Risque de blessure !
Les éléments dans la porte de l'appareil peuvent avoir des
arêtes vives. Vous pourriez vous couper. Portez des gants de
protection.
: Risque de blessure !
Réutilisez l'appareil seulement lorsque les vitres de la porte de
l'appareil et la porte de l'appareil sont correctement montées.
Dépose de la vitre de porte
Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de
la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers
ulrieurement.
1. Décrocher la porte de l'appareil et la placer sur un support
doux et propre, la façade côté support (voir le chapitre
: Décrocher et accrocher la porte de l'appareil).
2. Retirer le cache en haut à la porte de l'appareil. Pour cela,
enfoncer la languette à gauche et à droite avec les doigts
(fig. A).
3. Soulever la vitre de la porte et la retirer (fig. B).
Nettoyage
Nettoyez les vitres de porte avec un nettoyant pour vitres et un
chiffon doux.
: Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser
de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Pose de la vitre de porte
1. Introduire la vitre de la porte vers la l'arrière dans les deux
fixations jusqu'en butée en l'inclinant. La face lisse doit être à
l'extérieur.
2. Poser le cache et l'appuyer jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
3. Remonter la porte de l'appareil.
Nettoyage des grilles supports
Pour pouvez décrocher les grilles supports pour faciliter le
nettoyage.
: Risque de brûlure dû aux pièces chaudes de le
compartiment de cuisson !
Attendez que le compartiment de cuisson soit refroidi.
1. Appuyer sur les grilles supports vers l'avant et vers le haut et
les décrocher de façon latérale (fig. A).
2. Tirer les grilles supports d'arrière en avant et les décrocher
de façon latérale (fig. B).
3. Nettoyer les grilles supports avec du produit à vaisselle et
une éponge à vaisselle ou une brosse.
4. Toujours orienter les grilles supports avec l'indentation (a)
vers le haut afin d'accorder les niveaux d'enfournement.
5. Emboîter les grilles supports au fond jusqu'à venir en butée
et appuyer vers l'arrière (fig. C).
6. Emboîter les grilles supports à l'avant jusqu'à venir en butée
et appuyer vers le bas (fig. D).
& '
%
$
$ %
D
D
& '
25
Pannes et réparations
En cas d'incident, reportez-vous aux conseils donnés dans le
tableau suivant avant d'appeler le service après-vente.
: Risque de choc électrique !
Les travaux sur l'électronique de l'appareil doivent
uniquement être effectués par un spécialiste.
Couper impérativement l'alimentation de l'appareil avant de
procéder aux travaux de réparation sur la commande
électronique. Actionnez le coupe-circuit automatique ou
retirez le fusible dans le tableau de fusibles de votre domicile.
Changer la lampe du four
Remplacez toujours la lampe du four si elle estfectueuse.
Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange auprès
du service après-vente ou dans le commerce spécialisé : E14,
220 - 240 V, 40 W, résistantes aux températures jusqu'à
300 °C. Utilisez exclusivement ces ampoules pour four.
: Risque de choc électrique !
Couper l'alimentation électrique de l'appareil. Actionnez le
coupe-circuit automatique ou retirez le fusible du tableau de
fusibles de votre domicile.
1. Etaler un torchon dans le compartiment de cuisson froid afin
d'éviter des déts.
2. Visser le couvercle en verre vers la gauche, puis le retirer.
3. Remplacer l'ampoule du four par un type d'ampoule
identique.
4. Revisser le cache en verre.
5. Enlever le torchon, puis armer le fusible.
Remarque : Utiliser des gants en caoutchouc si le cache en
verre est difficile à dévisser. Ou commandez un accessoire de
démontage auprès du service après-vente (référence 613634).
Remplacement du joint de porte
Si le joint de porte est défectueux, il faut le remplacer. Des
joints de rechange pour votre appareil sont disponibles auprès
du service aprèsvente.
Le joint de porte est fixé à quatre endroits (fig.A). Pour le
remplacer, il faut retirer, puis remettre les crochets aux quatre
emplacements (fig. B).
Vérifiez encore une fois si le joint est placé correctement dans
les coins.
Service après-vente
Le service après-vente se tient à votre disposition pour tous les
incidents que vous ne pouvez pas résoudre vous-même.
Vous trouverez les adresses dans le répertoire des bureaux de
service après-vente.
Remarque : Si vous appelez le service après-vente pour une
erreur de manipulation, les frais seront à votre charge.
Pour tous les cas requérant le service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E ainsi que le numéro FD.
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique de
l'appareil située derrière la porte de l'appareil, en bas du rebord
latéral.
Produk tinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
Anomalie de fonctionnement Cause possible Remède
La fonction électrique est dérangée
(p.ex. les voyants lumineux ne s'allument
plus)
Fusible défectueux Contrôler les fusibles dans le boîtier à
fusibles, les remplacer si nécessaire
De la pâte liquide ou fluide se répartit de
façon importante sur un côté
L'appareil n'est pas installé horizontale-
ment
Vérifier le montage de l'appareil (voir
la notice de montage)
De la fumée se dégage au rôtissage ou
lors des grillades
De la graisse brûle sur la résistance du gril Continuer le rôtissage ou la grillade
jusqu'à combustion complète de la graisse
sur la résistance du gril
Grille ou lèchefrite mal enfournée Vérifier les niveaux d'enfournement (voir le
chapitre : Rôtissage ou grillade)
De la condensation apparaît de façon
importante dans le compartiment de cuis-
son
Phénomène normal (par ex. pour les
gâteaux à garniture très humide ou pour
les gros rôtis)
Ouvrir de temps en temps brièvement la
porte de l'appareil pendant le fonctionne-
ment
Les accessoires émaillés ont des taches
mates, claires
Phénomène normal dû au gouttage du jus
de viande ou des fruits
Impossible
Les vitres de porte sont embuées Phénomène normal, résultant des diffé-
rences de température
Préchauffer l'appareil à 100 °C, puis
l'éteindre après 5 minutes
E FD
$ %
26
Plats tests
Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien
IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage
indiquées dans les tableaux.
Cuisson de pain et de pâtisseries Hauteur
d'enfourne-
ment
Mode de
fonctionne-
ment
Température
en °C
Temps de cuisson
en minutes
Biscuiterie dressée 2 % 160 170* 20 - 25
Petits gâteaux (20 pièces par plaque) 2 % 160 170** 25 - 30
Biscuit à l'eau 2 % 160 170* 25 - 35
Tourte aux pommes***
(Placer les moules côte à côte sur la grille)
1 % 190 - 200 70 - 80
* Préchauffer le four
** Préchauffer pendant 10 minutes
*** Utiliser un moule en fer noir
Grillades Hauteur
d'enfourne-
ment
Mode de
fonctionne-
ment
Température
en °C
Temps de cuisson
en minutes
Toast (lèchefrite + grille) 3 + 4 ( 275* 1 - 2
Biftecks, 12 pièces (lèchefrite + grille) 3 + 4 ( 275 20 25**
* Préchauffer 10 minutes
** Retourner aux Z du temps
27
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften...................................... 27
Milieuvriendelijk afvoeren........................................................ 28
Uw nieuwe apparaat................................................................. 29
De toebehoren .......................................................................... 29
Voor het eerste gebruik ........................................................... 30
Apparaat bedienen ................................................................... 30
Bakken....................................................................................... 31
Braden....................................................................................... 33
Grillen........................................................................................ 34
Yoghurt...................................................................................... 35
Reiniging en onderhoud.......................................................... 35
Storingen en reparaties ........................................................... 38
Testgerechten ........................................................................... 39
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving
toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Bewaar geen brandbare
voorwerpen in de binnenruimte. Open
nooit de deur wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het apparaat. Het
toestel uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het
bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam
vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er
nooit bakpapier los op de toebehoren
liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met
een vorm. Bakpapier alleen op het
benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
28
Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Ris ico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met
de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Bij vervanging van de lamp in de
binnenruimte staan de contacten van de
lampfitting onder stroom. Trek voordat u
tot vervanging overgaat de netstekker uit
het stopcontact trekken of schakel de
zekering in de meterkast uit.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Oorzaken van schade
Attentie!
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de
binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type
dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer
een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er
ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en
braadtijden kloppen niet meer en het email wordt
beschadigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan het email
ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email
raakt dan beschadigd.
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de
deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van
aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden
beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan
hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur
plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur.
Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het
gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking
van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektro en elektronica-apparatuur
(waste electrical and electronic equipment WEEE)
gekarakteriseerd.
29
Uw nieuwe apparaat
In dit hoofdstuk vindt u informatie over het toestel.
Bedieningspaneel
Functies
De toebehoren
In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de toebehoren, de
plaatsing van de toebehoren in de binnenruimte, de
inschuifhoogtes en de speciale toebehoren.
Toebehoren
Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende toebehoren
inbegrepen:
Aanwijzing: Als gevolg van grote temperetuurvershillen
(bijv. wanneer diepvriesproducten in de hete binnenruimte
worden geplaatst) kunnen de bakplaat en braadslede
kromtrekken.
Toebehoren inschuiven
De toebehoren zijn voorzien van een vergrendelingsfunctie. De
vergrendelingsfunctie voorkomt dat de toebehoren kantelen
wanneer ze worden verwijderd. De toebehoren dienen op de
juiste wijze in de binnenruimte te worden geschoven, zodat de
kantelbeveiliging goed werkt.
Let er bij het inschuiven van het rooster op
dat de ontgrendelnok (a) naar beneden wijst
dat de ontgrendelnok (a) zich achter het rooster bevindt
Bedieningselement Gebruik
Oven
1 Functiekeuzeknop Functie kiezen (zie het hoofdstuk: Apparaat bedienen)
2 r Indicatielampje voor tempera-
tuurkeuzeknop
Het indicatielampje brandt terwijl het apparaat voorverwarmt en altijd bij het nawarmen.
3 Temperatuurkeuzeknop Temperatuur kiezen
Functie Toepassing
%
Boven- en onderwarmte om te bakken en te braden. Bijzonder geschikt voor taarten met een vochtige bedekking
(bijv. kwarktaart)
(
Grill, groot voor platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, worstjes)
#
Bovenwarmte voor gerechten en bakwaren die aan de bovenkant sterker gebruind of krokant moeten
worden. Schakel de bovenwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in
$
Onderwarmte Voor gerechten en bakwaren die aan de onderkant sterker gebruind of krokant moeten
worden. Schakel de onderwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in.
\
Ovenverlichting als hulp bij het onderhoud en schoonmaken van de binnenruimte




Bakplaat, aluminium
voor het bakken van plaatgebak en
klein gebak
Rooster
voor het bakken in vormen, het
braden in braadservies en het
grillen
30
Let er bij het inschuiven van de bakplaat of de braadslede op
dat de ontgrendelnok (a) zich achter de toebehoren bevindt
dat de schuine kant van de toebehoren tijdens het inschuiven
naar de deur van het toestel is gericht
Inschuifhoogtes
De binnenruimte heeft vier inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes
worden van beneden naar boven geteld.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in
speciaalzaken.
Voor het eerste gebruik
Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon
1. Toebehoren en verpakkingsresten uit de binnenruimte
verwijderen.
2. Toebehoren en binnenruimte schoonmaken met warm
zeepsop (zie het hoofdstuk: Reiniging en onderhoud).
3. Boven- en onderwarmte % op 240 °C 60 minuten lang
verwarmen.
4. De afgekoelde binnenruimte met warm zeepsop afnemen.
5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte,
vochtige doek en zeepsop.
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in- en uitschakelt en
een functie en de temperatuur kiest.
Apparaat inschakelen
1. Aan de functiekeuzeknop draaien tot de gewenste functie
ingesteld is.
2. Aan de temperatuurkeuzeknop draaien tot de gewenste
temperatuur ingesteld is.
Het indicatielampje r brandt terwijl het apparaat opwarmt en
altijd bij het nawarmen.
Apparaat uitschakelen.
1. Functiekeuzeknop in de stand Û terugdraaien.
2. Temperatuurkeuzeknop in de stand Ú terugdraaien.
Na het uitschakelen kan de koelventilator nalopen.
D
D
D
D
Toebehoren Bestelnr.
Bakplaat, aluminium CZ 1332 X0
Bakplaat, geëmailleerd CZ 1342 X0
Braadslede met inzetrooster CZ 1242 X1
Inzetrooster om te braden en te grillen, voor
gebruik in de braadslede
740766
Bak- en braadrooster CZ 1432 X1
Pizzavorm CZ 1352 X0
Systeem-stoomapparaat CZ 1282 X3
2voudige telescopische uitschuifvoorziening CZ 1702 X2
3voudige telescopische uitschuifvoorziening CZ 1742 X2
4voudige volledig uitschuifbare telescopi-
sche voorziening
CZ 1755 X2
31
Bakken
Toebehoren voor het bakken
Bakvormen
Gebruik donkere bakvormen van metaal. Lichte vormen en
vormen van glas verlengen de baktijd en het gebak bruint niet
gelijkmatig. Wilt u met lichte vormen bakken, gebruik dan
inschuifhoogte 1.
Plaats een rechthoekige vorm altijd diagonaal op en een ronde
bakvorm altijd in het midden van het rooster.
Bakplaten
Wij raden u aan uitsluitend de originele bakplaten te gebruiken,
omdat deze optimaal op de binnenruimte en de functies zijn
afgestemd.
Schuif de bakplaten altijd voorzichtig in tot de aanslag. Let erop
dat de schuine kant van de bakplaat altijd naar de
apparaatdeur wijst.
Baktabel voor basisdeeg
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor
bakplaten van aluminium en donkere bakvormen. De waarden
kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg
en de bakvorm.
De waarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg op de
bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm.
Wij raden u aan om de eerste keer de laagste van de
opgegeven temperaturen in te stellen. In principe levert de
laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op.
Wanneer u gerechten bakt volgens eigen recept, houd dan de
waarden van gelijksoortig gebak in de tabel aan.
Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabel in
acht.
Boven- en
onderwarmte %
Basisdeeg Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Roerdeeg
Plaatgebak met bedekking 1 180 - 190 30 - 40
Spring/rechthoekige vorm 2 160 - 170 60 - 70
Zandtaartdeeg
Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel 1 190 - 200 45 - 55
Plaatgebak met vochtige bedekking, bijv. roomglazuur 1 180 - 190 75 - 90
Springvorm, bijv. kwarktaart 2 160 - 180 50 - 90
Vorm vruchtentaartbodem 2 170 - 180* 25 - 35
Biscuitbeslag
Biscuitrol 1 200 - 210* 10 - 15
Biscuit (6 eieren) 2 160 - 170 30 - 45
Biscuit (3 eieren) 2 160 - 170* 20 - 30
Gistdeeg
Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel 1 180 - 200 45 - 55
Gistkrans/-vlecht (500 g) 1 180 - 190 35 - 45
Springvorm 2 160 - 170 30 - 40
Tulbandvorm 2 170 - 180 35 - 45
* Oven voorverwarmen
Boven- en
onderwarmte %
Klein gebak Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Gistdeeg 2 180 - 190 15 - 25
Baisermassa 2 80 180 - 200
Bladerdeeg/Branddeeg 1 200 - 220* 25 - 35
Roerdeeg, bijv. muffins 1 170 - 180* 20 - 30
Zandtaartdeeg, bijv. boterkoekjes 2 150 160* 15 - 20
* Oven voorverwarmen
32
Baktabel voor gerechten en kant-en-klare
diepvriesproducten
Let op de volgende punten:
Bekleed de bakplaat met bakpapier
Leg frites niet op elkaar
Keer diepvries-aardappelproducten na de helft van de baktijd
om.
Kruid diepvries-aardappelproducten pas na het bakken
Zorg ervoor dat er wat ruimte tussen voorgebakken broodjes
is wanneer u deze afbakt. Leg er niet te veel op de bakplaat
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor
bakplaten van aluminium. De waarden kunnen variëren,
afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm.
Wij raden u aan om de eerste keer de laagste opgegeven
temperatuur in te stellen. In principe levert de laagste
temperatuur de meest gelijkmatige bruining op.
De opgaven in de tabel gelden voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Tips en trucs
Boven- en onderwarmte %
Brood/broodjes Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Broodjes 1 240* 15 - 25
Plat rond brood 1 240* 15 - 25
Brooddeeg 750 1000 g
Afbakken 2 220* 35 - 40
Brooddeeg 1000 1250 g
Voorbakken 2 240* 10 - 15
Afbakken 2 200 40 - 45
Brooddeeg 1250 1500 g
Voorbakken 2 240* 10 - 15
Afbakken 2 200 40 - 50
* Oven voorverwarmen
Boven- en onderwarmte %
Gerechten Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Pizza, vers 1 210 - 230* 20 - 30
Flammkuchen 1 210 - 230* 15 - 25
Quiche 2 200 - 220 50 - 60
Taart 1 200 - 220* 30 - 45
Zwitserse vruchtentaart 1 180 - 200* 45 - 55
Gegratineerde aardappels van ongekookte aardap-
pels
2 200 - 220 50 - 60
Strudel, diepvries 1 200 - 220 35 - 45
Pizza, diepvries 1 210 - 230 10 - 20
Aardappelproducten, diepvries
Frites 1 200 - 220 15 - 25
Kroketten/Rösti 1 190 - 210 20 - 30
Brood en banket
Broodjes, diepvries 2 190 - 210 5 - 15
Voorgebakken broodjes, diepvries 2 180 - 200 10 - 20
Voorgebakken broodjes 2 190 - 210 5 - 15
* Oven voorverwarmen
Het gebak is te licht Inschuifhoogte en aanbevolen bakgerei controleren. De bakvorm op het rooster en niet
op de bakplaat plaatsen. Langere baktijd of hogere temperatuur aanhouden.
Het gebak is te donker Inschuifhoogte controleren. Een kortere baktijd of lagere temperatuur aanhouden.
Het gebak in de bakvorm is ongelijkma-
tig bruin geworden
Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Controleer of de bakvorm goed op het roos-
ter staat.
Het gebak op de bakplaat is ongelijkma-
tig bruin geworden
Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Bij het bakken van klein gebak gelijke groot-
tes en diktes aanhouden.
33
Braden
: Kans op letsel door gebruik van niet hittebestendige
schalen!
Gebruik alleen braadvormen die speciaal voor de oven
bestemd zijn.
Open braden
Voor het open braden wordt een vorm zonder deksel gebruikt.
Voeg zo nodig vloeistof toe. Tijdens het braden verdampt de
vloeistof in de braadvorm. Voeg zo nodig voorzichtig wat hete
vloeistof toe.
Keer het vlees na ca. de helft of twee derde van de braadtijd
om.
Bakken in de braadslede
De braadslede kunt u als accessoire kopen in uw speciaalzaak
(zie het hoofdstuk: Toebehoren).
Tijdens het braden in de braadslede ontstaat braadsap. Dit
braadsap kunt u als basis voor een smakelijke saus gebruiken.
Bij het braden in de braadslede kunt u ook bijgerechten (bijv.
groenten) mee laten garen.
Bij kleinere stukken vlees kunt u in plaats van de braadslede
een kleinere braadvorm gebruiken. Plaats deze direct op het
rooster.
Gesloten braden
Voor het gesloten braden wordt een braadvorm met deksel
gebruikt. Gesloten braden is zeer geschikt voor stoofgerechten.
Braadtabel
De braadtijd en temperatuur zijn afhankelijk van de grootte, de
hoogte, de kwaliteit en het soort vlees.
In het algemeen geldt: Hoe groter het braadstuk, des te lager
de temperatuur en des te langer de braadduur.
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor het
braden zonder deksel. De waarden kunnen variëren, afhankelijk
van het soort en de hoeveelheid vlees en de braadvorm.
Stel de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in. In
principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige
bruining op.
Laat het vlees na afloop van de braadtijd nog ca. 10 minuten
rusten in de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte. Bij de
opgegeven braadtijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
De opgaven in de tabel gelden voor het inschuiven in de
onverwarmde oven en voor vlees dat direct uit de koelkast
komt.
Het gebak is te droog Een kortere baktijd en een wat hogere temperatuur aanhouden.
Het gebak is van binnen te vochtig Temperatuur verlagen Let op: baktijden kunnen door hogere temperaturen niet korter
worden (van buiten gaar, van binnen niet). Baktijd verlengen en het deeg langer laten rij-
zen. Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen.
Het gebak zakt in nadat u het uit de
oven heeft genomen
Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen. Baktijd verlengen of de temperatuur
verlagen.
De opgegeven baktijd is niet juist Controleer bij klein gebak de hoeveelheid op de bakplaat. Klein gebak mag elkaar niet
raken.
Diepvriesproduct is na het bakken niet
overal gelijkmatig bruin geworden
Wanneer diepvriesproducten na het voorbakken in ongelijke mate bruin zijn geworden
blijft dit zo na het bakken.
Diepvriesproduct is niet bruin, niet knap-
perig of de opgegeven tijd is niet juist
Verwijder voor het bakken het ijs van het diepvriesproduct. Gebruik geen sterk met ijs
bedekte diepvriesproducten.
Boven- en
onderwarmte %
Vlees Inschuifhoogte Temperatuur in °C Braadtijd in minuten
Gehakt (van 500 g vlees) 2 200 - 210 60 - 70
Vis, heel (300 g) 2 180 - 200 20 - 30
Vis, heel (700 g) 2 180 - 200 30 - 40
Varkensvlees
Filet, medium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45
Braadstuk met zwoerd (1,5 kg) 2 200 - 220 120 - 150
Braadstuk, doorregen, zonder zwoerd, bijv. nek
(1,5 kg)
2 190 - 210 100 - 130
Braadstuk mager (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90
Casselerrib 2 190 - 210 70 - 80
Rundvlees
Filet, medium (1 kg) 2 200 - 220 45 - 65
Rosbief, medium (1,5 kg) 2 200 - 220 30 - 45
Stoofvlees (1,5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150
* Stoofvlees gesloten braden
** bij een hoog gerecht inschuifhoogte 1 gebruiken
34
Tips en trucs
Grillen
Attentie!
Schade door hoge temperaturen: In de binnenruimte ontstaat
een zeer hoge temperatuur. Laat de deur van het apparaat
tijdens het grillen gesloten. Nooit met een geopende
apparaatdeur grillen.
Gebruik bij het grillen altijd het rooster en de braadslede. De
braadslede kunt u als accessoire kopen in uw speciaalzaak
(zie het hoofdstuk: Toebehoren). Plaats het rooster op de
inschuifhoogte die in de grilltabel wordt aangegeven. Plaats de
braadslede om vervuiling te voorkomen één niveau lager. Leg
de te grillen producten altijd in het midden van het rooster.
Aanwijzing: De braadslede altijd in de normale toestand (niet
omgekeerd) gebruiken.
Let er bij het grillen van meerdere stukken vlees op dat er
gelijke soorten vlees van dezelfde dikte en hetzelfde gewicht
wordt gebruikt.
Bestrijk het te grillen product indien gewenst licht met olie.
Keer het te grillen vlees na de helft tot twee derde van de
grilltijd.
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden. De waarden kunnen
al naargelang het soort en de hoeveelheid gerechten variëren.
Deze gelden uitsluitend voor het plaatsen in een koude oven en
voor vlees direct uit de koelkast.
Kalfsvlees
Kalfsvlees/borst (1,5 kg) 2 180 - 200 90 - 120
Schenkel 2 190 - 210 100 - 130
Gevogelte (niet gevuld)
Kip, heel (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70
Eend, heel (2 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120
Gans, heel (3 4 kg) 2. 180 - 200 130 - 180
Korst te dik en/of vlees te droog Inschuifhoogte controleren. Lagere temperatuur of kortere braadtijd aanhouden.
Korst te dun Temperatuur verhogen of na afloop van de braadtijd de grill even inschakelen.
Het vlees is van binnen niet gaar Neem de toebehoren die niet nodig zijn uit de binnenruimte. Braadtijd verlengen. Contro-
leer met behulp van een vleesthermometer de kerntemperatuur van het vlees.
Waterdamp in de binnenruimte slaat
neer op de apparaatdeur
Wanneer het apparaat aan is, verdwijnt de waterdamp geleidelijk. Bij zeer veel water-
damp kunt u kort en voorzichtig de apparaatdeur openen, zodat hij sneller verdwijnt.
Boven- en
onderwarmte %
Vlees Inschuifhoogte Temperatuur in °C Braadtijd in minuten
* Stoofvlees gesloten braden
** bij een hoog gerecht inschuifhoogte 1 gebruiken
Gerechten van de grill Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Grilltijd in
minuten
Aanwijzingen
Worsten 4 250 10 - 14 Licht insnijden
Groente 4 270 15 - 20
Toast met bedekking 3 220 10 - 15 De inschuifhoogte wordt bepaald door de hoogte van
het product
Varkensvlees
Filetsteaks, medium (3 cm dik) 4 270 12 - 15
Steak, doorbakken (2 cm dik) 4 270 15 - 20
Rundvlees
Filetsteaks (3 - 4 cm dik) 4 270 15 - 20 Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden
worden verkort of verlengd
Tournedos 4 270 12 - 15
Lamsvlees
Filets 4 270 8 - 12 Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden
worden verkort of verlengd
Koteletten 4 270 10 - 15
35
Yoghurt
Met uw apparaat kunt u de yoghurt ook zelf maken. Hiervoor
wordt de warmte van de ovenverlichting \ gebruikt.
1. Toebehoren en inhangroosters verwijderen.
2. 1 Liter gesteriliseerde melk (3,5 % vet) of gepasteuriseerde
melk tot 40 °C opwarmen
of
1 Liter gepasteuriseerde melk één keer opkoken en tot
40 °C laten afkoelen.
3. 150 g yoghurt bij de warme melk doen, er doorheen roeren
en hier gelijkmatig potjes of kommen mee vullen. Niet meer
dan 200 ml per glas/schaaltje.
4. De potjes of kommen met een passend deksel of plasticfolie
afdekken.
5. Oven met groot grill-oppervlak ( 15 minuten bij 100 °C
voorverwarmen.
6. Vervolgens de functiekeuzeknop op Ovenverlichting \
zetten.
7. Vormen op gelijke afstand van elkaar verdelen over de hele
bodem van de binnenruimte en de apparaatdeur sluiten.
8. Na 8 uur de ovenverlichting uitschakelen en de vormen
minimaal 12 uur in de koelkast plaatsen.
Reiniging en onderhoud
: Risico van kortsluiting!
Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat om uw
apparaat schoon te maken.
Attentie!
Schade aan het oppervlak door verkeerde reiniging: Gebruik
geen
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen
alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
schurende reinigingshulpen zoals staalwol of schuursponzen.
Houd u aan de opgaven in de tabellen.
Aanwijzing: Via de klantenservice kunt u bijzonder
aanbevelenswaardige schoonmaak- en onderhoudsmiddelen
betrekken. Neem de betreffende aanwijzingen van de fabrikant
in acht.
Het apparaat van buiten reinigen
Binnenruimte reinigen
Attentie!
Schade aan het oppervlak! Maak geen gebruik van speciaal
voor ovens bestemde schoonmaakmiddelen.
Aanwijzingen
Op het email kunnen om technische redenen kleurverschillen
te zien zijn. Dit heeft geen invloed op de werking.
De randen van dunne platen kunnen ruw zijn. De
bescherming tegen corrosie is echter gegarandeerd.
Gevogelte
Kippenbouten 3 250 25 - 30 Door de huid in te steken kan blaasvorming bij het
grillen worden voorkomen
Kleine kipdelen 3 250 25 - 30
Vis
Steaks 4 220 15 - 20 Delen moeten even dik zijn
Koteletten 4 220 15 - 20
Hele vis 3 220 20 - 25
Gerechten van de grill Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Grilltijd in
minuten
Aanwijzingen
Apparaatonderdeel/
oppervlak
Reinigingsmiddel/hulp
Roestvrijstalen
oppervlakken
Schoonmaakmiddelen met een zachte,
vochtige doek of zeem opbrengen; met
een zachte doek nadrogen. Gebruik bij
sterke vervuiling een reinigingsmiddel
voor gematteerd roestvrij staal.
Gelakte oppervlak-
ken/Glazen opper-
vlakken
Schoonmaakmiddelen met een zachte,
vochtige doek of zeem opbrengen; met
een zachte doek nadrogen.
Ruiten van de deur Glasreinigings- of schoonmaakmiddelen
met een zachte, vochtige doek of zeem
opbrengen; met een zachte doek nadro-
gen.
De binnenste deurruit van de apparaat-
deur heeft een coating die een lichte uit-
straling kan hebben.
36
Vervuiling vermijden
Maak de binnenruimte na gebruik altijd schoon, omdat het vuil
bij later gebruik inbrandt en moeilijk kan worden verwijderd.
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk.
Gebruik zo mogelijk de functie Hete lucht 3. Bij deze functie
treedt minder vervuiling op
Apparaatdeur verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de apparaatdeur
verwijderen.
: Risico van letsel!
De scharnieren van de apparaatdeur kunnen met grote kracht
terugklappen. Klap de blokkeerhendels van de scharnieren om
de deur te kunnen verwijderen altijd helemaal open en na het
inbrengen weer helemaal dicht. Kom niet met uw handen aan
het scharnier.
: Risico van letsel!
Hangt de apparaatdeur er aan één kant uit, kom dan niet met
uw handen aan het scharnier. Het scharnier kan met grote
kracht terugklappen. Neem contact op met de klantenservice.
Apparaatdeur verwijderen
1. Apparaatdeur helemaal openen.
2. Blokkeerhendels links en rechts helemaal openklappen.
De scharnieren zijn beveiligd en kunnen niet dichtklappen.
3. De apparaatdeur zó ver sluiten tot u merkt dat er een
weerstand is (Afbeelding A).
4. Met beide handen links en rechts vastpakken, iets verder
sluiten en eruit trekken (Afbeelding B).
Apparaatdeur inbrengen
1. De scharnieren in de houders links en rechts plaatsen
(Afbeelding C).
De keep van beide scharnieren moet inklikken.
2. Apparaatdeur helemaal openen.
3. Blokkeerhendels links en rechts helemaal dichtklappen
(Afbeelding D).
De apparaatdeur is beveiligd en kan niet meer worden
verwijderd.
4. Apparaatdeur sluiten.
Ruiten van de deur schoonmaken
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de binnenste ruit
van de apparaatdeur verwijderen.
: Risico van letsel!
De componenten van de apparaatdeur kunnen scherpe randen
hebben. Hierdoor kunt u snijwonden oplopen. Draag
veiligheidshandschoenen.
: Risico van letsel!
Gebruik het apparaat pas weer wanneer de ruiten en de
apparaatdeur naar behoren zijn aangebracht.
Deurruit verwijderen
Aanwijzing: Let er voordat u de ruit verwijdert op in welke
positie hij is ingebracht, zodat u hem later niet verkeerd plaatst.
1. Deur verwijderen en met de voorkant naar beneden op een
zachte, schone ondergrond leggen (zie
het hoofdstuk: apparaatdeur verwijderen en inbrengen).
2. De afscherming bovenaan de apparaatdeur afnemen.
Hiervoor links en rechts het lipje met de vingers indrukken
(Afbeelding A).
3. Deurruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
Apparaatonder-
deel
Reinigingsmiddel/-hulp
Emaillen vlakken Schoonmaakmiddelen of azijnwater met
een zachte, vochtige doek of zeem opbren-
gen; met een zachte doek nadrogen. Inge-
brande voedselresten met een vochtige
doek en schoonmaakmiddel losweken. De
binnenruimte na het schoonmaken open
laten om te drogen.
Bij sterke verontreiniging adviseren wij het
gebruik van een ovenreiniger. Bij het
schoonmaken met ovenreiniger dient u zich
te houden aan de opgaven van de fabrikant.
Deurdichting Warm zeepsop
Inhangroosters Warm zeepsop:
laten weken en reinigen met een schoon-
maakdoekje of borstel.
Telescooprails Warm zeepsop:
reinigen met een schoonmaakdoekje of bor-
stel.
Verwijder het smeervet niet van de uitschuif-
rails. U kunt ze het beste reinigen wanneer
ze ingeschoven zijn.
Niet laten weken of schoonmaken in de
vaatwasmachine.
Toebehoren Weken in warm zeepsop. Met borstel en
spons schoonmaken of in de vaatwasma-
chine reinigen.
$ %
& '
%
$
37
Reinigen
Reinig de deurruiten met glasreiniger en een zachte doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten,
kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Deurruit inbrengen
1. Deurruit schuin naar achteren in beide houders inschuiven tot
de aanslag. Het gladde vlak moet zich aan de buitenkant
bevinden.
2. De afscherming plaatsen en aandrukken tot hij vergrendeld
is.
3. Apparaatdeur weer inbrengen.
Inhangroosters reinigen
U kunt de inhangroosters verwijderen om ze gemakkelijker
schoon te maken.
: Risico van verbranding door hete onderdelen in de
binnenruimte!
Wacht tot de binnenruimte afgekoeld is.
1. Inhangroosters aan de voorkant naar boven drukken en naar
opzij verwijderen (Afbeelding A).
2. Inhangroosters aan de achterkant naar voren trekken en naar
opzij verwijderen (Afbeelding B).
3. Inhangroosters met afwasmiddel en spons of een borstel
reinigen.
4. De inhangroosters altijd met de welving (a) naar beneden
inbrengen, zodat de inschuifhoogtes kloppen.
5. Inhangroosters achter tot de aanslag inbrengen en naar
achteren drukken (Afbeelding C).
6. Inhangroosters voor tot de aanslag inbrengen en naar
beneden drukken (Afbeelding D).
$ %
D
D
& '
38
Storingen en reparaties
Ga voordat u de klantenservice belt na of de tips in de
volgende tabellen van nut kunnen zijn.
: Kans op een elektrische schok!
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen
alleen door een vakman worden uitgevoerd.
Bij het werken aan de elektronica van het apparaat beslist de
netstekker uit het stopcontact halen. Automatische
beveiliging activeren of de zekering in de meterkast van uw
woning eruit draaien.
Ovenlamp vervangen
Een defecte ovenlamp dient te worden vervangen.
Reservelampen kunt u krijgen bij de klantenservice of uw
speciaalzaak: E14, 220 - 240 V, 40 W, hittebestendig tot
300 °C. Gebruik uitsluitend originele ovenlampen.
: Kans op een elektrische schok!
Maak het apparaat stroomloos. Activeer de zekeringsautomaat
of draai de zekering van de meterkast van uw woning eruit.
1. Theedoek in de koude binnenruimte leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming naar links draaien en afnemen.
3. Ovenlamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Aanwijzing: Gebruik rubberhandschoenen wanneer de glazen
afscherming er niet afgedraaid kan worden. Of bestel een
demontagehulp bij de klantendienst (Bestelnr. 613634).
Deurdichting vervangen
Is de deurdichting defect, dan moet deze worden vervangen.
Vervangende afdichtingen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice.
De deurdichting is op vier punten bevestigd (Afbeelding A). Om
de dichting te vervangen de haken op alle vier de plaatsen
losmaken resp. bevestigen (Afbeelding B).
De bevestiging van de dichting vooral in de hoeken nog eens
controleren.
Servicedienst
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, staat
de servicedienst voor u klaar.
De contactgegevens vindt u in de lijst met
klantenservicebureaus
Aanwijzing: Het kost u geld wanneer u wegens een
bedieningsfout contact opneemt met de klantenservice.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice het
Enummer en FDnummer opgeven.
U vindt deze op het typeplaatje achter de apparaatdeur
linksonder aan de zijkant.
Produ ktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Elektrische functie vertoont een storing
(bijv. indicatielampjes branden niet meer)
Zekering defect Zekeringen in de meterkast controleren,
eventueel vervangen
Vloeistof of dunvloeibaar deeg wordt zeer
eenzijdig verdeeld
Apparaat niet waterpas ingebouwd Inbouw van het apparaat controleren
(zie Installatievoorschrift)
Bij het braden of grillen ontstaat een walm Vet op het grillelement verbrandt Verder grillen of braden tot het vet op het
grillelement verbrand is
Rooster of braadslede verkeerd ingescho-
ven
Inschuifhoogtes controleren (zie het hoofd-
stuk: Braden of grillen)
In de binnenruimte treedt meer condens-
water op
Normaal verschijnsel (bijv. bij gebak met
zeer vochtige vulling of een groot braad-
stuk)
Apparaatdeur tijdens het gebruik af en toe
kort openen
Geëmailleerde toebehoren vertonen matte,
lichte vlekken
Normaal verschijnsel door afdruipend
vlees- of vruchtensap
Niet mogelijk
Deurruiten zijn beslagen Normaal verschijnsel, dat ontstaat door
temperatuurverschillen
Apparaat bij 100 °C opwarmen en na
5 minuten weer uitschakelen
Enr. FD
$ %
39
Testgerechten
Testgerechten volgens de norm EN 50304/EN 60350 (2009)
resp. IEC 60350. Neem de aanwijzingen voor het
voorverwarmen in de tabellen in acht.
Bakken Inschuif-
hoogte
Functie Temperatuur
in °C
Tijdsduur in minu-
ten
Sprits 2 % 160 - 170* 20 - 25
Small cakes (20 stuks per plaat) 2 % 160 170** 25 - 30
Waterbiscuit 2 % 160 - 170* 25 - 35
Bedekte appeltaart***
(Vormen naast elkaar op het rooster plaatsen)
1 % 190 - 200 70 - 80
* Oven voorverwarmen
** 10 minuten voorverwarmen
*** Plaatstaal gebruiken
Grillen Inschuif-
hoogte
Functie Temperatuur
in °C
Grilltijd in minuten
Toast (braadslede + rooster) 3 + 4 ( 275* 1 - 2
Beefsteaks, 12 stuks (braadslede+rooster) 3 + 4 ( 275 20 25**
* 10 minuten voorverwarmen
** na Z van de tijd keren
40
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information .................................................. 40
Environmentally-friendly disposal ......................................... 41
Your new appliance ................................................................. 42
Your accessories ..................................................................... 42
Before using the appliance for the first time......................... 43
Operating the appliance.......................................................... 43
Baking....................................................................................... 44
Roasting ....................................................................................46
Grilling .......................................................................................47
Yoghurt ......................................................................................48
Cleaning and care.....................................................................48
Faults and repairs.....................................................................51
Test dishes ................................................................................52
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully
fitted in a kitchen. Observe the special
installation instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Always slide accessories into the cooking
compartment correctly. See "Description of
accessories in the instruction manual.
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
A draught is created when the appliance
door is opened. Greaseproof paper may
come into contact with the heating
element and catch fire. Do not place
greaseproof paper loosely over
accessories during preheating. Always
weight down the greaseproof paper with a
dish or a baking tin. Only cover the
surface required with greaseproof paper.
Greaseproof paper must not protrude over
the accessories.
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of burns !
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns !
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
41
Risk of scalding!
The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, sharp or abrasive cleaning aids or
detergents.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out by one of our
trained after-sales engineers. If the
appliance is faulty, unplug the mains plug
or switch off the fuse in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any high-
pressure cleaners or steam cleaners.
Risk of electric shock!
When replacing the cooking compartment
bulb, the bulb socket contacts are live.
Before replacing the bulb, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Causes of damage
Caution!
Accessories, foil, greaseproof paper or ovenware on the
cooking compartment floor: do not place accessories on the
cooking compartment floor. Do not cover the cooking
compartment floor with any sort of foil or greaseproof paper.
Do not place ovenware on the cooking compartment floor if a
temperature of over 50 ºC has been set. This will cause heat
to accumulate. The baking and roasting times will no longer
be correct and the enamel will be damaged.
Water in a hot cooking compartment: do not pour water into
the cooking compartment when it is hot. This will cause
steam. The temperature change can cause damage to the
enamel.
Moist food: do not store moist food in the cooking
compartment when it is closed for prolonged periods This will
damage the enamel.
Fruit juice: when baking particularly juicy fruit pies, do not
pack the baking tray too generously. Fruit juice dripping from
the baking tray leaves stains that cannot be removed. If
possible, use the deeper universal pan.
Cooling with the appliance door open: only allow the cooking
compartment to cool when it is closed. Even if the appliance
door is only open a little, front panels of adjacent units could
be damaged over time.
Very dirty door seal: If the door seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly when the
appliance is in use. The fronts of adjacent units could be
damaged.Always keep the door seal clean.
Appliance door as a seat, shelf or worktop: Do not sit on the
appliance door, or place or hang anything on it. Do not place
any cookware or accessories on the appliance door.
Inserting accessories: depending on the appliance model,
accessories can scratch the door panel when closing the
appliance door. Always insert the accessories into the
cooking compartment as far as they will go.
Carrying the appliance: do not carry or hold the appliance by
the door handle. The door handle cannot support the weight
of the appliance and could break.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
The directive gives a framework for the collection and recycling
of old appliances, which is valid across the EU.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment WEEE.
42
Your new appliance
In this section, you will find information about the appliance.
Control panel
Operating modes
Your accessories
In this section, you will find information about the accessories,
the right way to insert them into the cooking compartment, the
shelf positions and the optional accessories.
Accessories
The following accessories are supplied with your appliance:
Note: The baking tray and universal pan may become distorted
if subjected to significant temperature differences (e.g. with
frozen foods in the hot cooking compartment).
Inserting accessories
The accessories are equipped with a locking function. The
locking function prevents the accessories from tilting when they
are pulled out. The accessories must be inserted into the
cooking compartment correctly for the tilt protection to work
properly.
Control element Use
Oven
1 Operating mode selector Selects operating mode (see section: Operating the appliance)
2 r Temperature selector indicator
light
The indicator light lights up when the appliance is heating up and during any subse-
quent heating
3 Temperature selector Selects a temperature
Operating mode Use
%
Top/bottom heat For baking and roasting. Especially suitable for cakes with moist toppings
(e.g. cheesecake)
(
Full-surface grill For flat, small items for grilling (e.g. steaks, sausages)
#
Top heat For food and baked goods which should form a crust or which require more browning on
the top. Switch on "Top heat" at the end of the baking time for a brief period only
$
Bottom heat For food and baked goods which should form a crust or which require more browning on
the underside. Switch on "Bottom heat" at the end of the baking time for a brief period
only
\
Light Helps with the care and cleaning of the cooking compartment




Aluminium baking tray
for baking tray bakes and small
baked products
Wire rack
for baking in baking tins, roasting in
roasting dishes and grilling
43
When inserting the wire rack, check
that the lug (a) is pointing downwards
that the lug (a) is in the rear part of the wire rack
When inserting the baking tray or the universal pan, check
that the lug (a) is in the rear part of the of the accessory
that the sloping edge of the accessory faces towards the
appliance door when it is inserted
Shelf positions
The cooking compartment has four shelf positions. The shelf
positions are counted from the bottom up.
Optional accessories
You can purchase optional accessories from the after-sales
service or specialist retailers.
Before using the appliance for the first time
Clean your appliance before using it for the first time.
1. Remove accessories and any remaining packaging from the
cooking compartment.
2. Clean the accessories and cooking compartment with hot
soapy water (see section: Cleaning and care).
3. Heat with % Top/bottom heat at 240°C for 60 minutes.
4. Afterwards, wipe the cooled cooking compartment with hot,
soapy water.
5. Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth
and soapy water.
Operating the appliance
In this section, you will find out how to switch your appliance on
and off, and how to select an operating mode and temperature.
Switching on the appliance
1. Turn the operating mode selector until the desired operating
mode is selected.
2. Turn the temperature selector until the desired temperature is
selected.
The r indicator lamp lights up while the appliance is heating
up and during any subsequent heating.
Switching off the appliance
1. Turn the operating mode selector back to the Û position.
2. Turn the temperature selector back to the Ú position.
After the appliance is switched off, the cooling fan may
continue to run.
D
D
D
D
Accessories Order no.
Baking tray, aluminium CZ 1332 X0
Baking tray, enamelled CZ 1342 X0
Universal pan with wire insert CZ 1242 X1
Wire insert for roasting and grilling, to be
used in the universal pan
740766
Baking and roasting wire rack CZ 1432 X1
Pizza tray CZ 1352 X0
System steamer CZ 1282 X3
Telescopic shelf x2 CZ 1702 X2
Telescopic shelf x3 CZ 1742 X2
Telescopic shelf with full extension x4 CZ 1755 X2
44
Baking
Baking accessories
Baking tins
Use dark metal baking tins. Tinplate and glass dishes increase
the baking time required and the cake will not brown evenly. If
you want to bake with tinplate baking tins, use shelf position 1.
Always place a loaf tin diagonally and a round baking tin in the
centre of the wire rack.
Baking trays
We recommend that you only use original baking trays, as
these have been optimally designed for the cooking
compartment and the operating modes.
Always carefully push the baking trays in as far as they will go.
Make sure that the sloping edge of the baking tray is facing the
appliance door.
Baking table for basic doughs/cake mixtures
The information in the table is a guideline and applies to both
aluminium baking trays and dark-coloured baking tins. The
values may vary depending on the type and amount of dough/
mixture and on the baking tin.
The values for bread dough apply to both dough placed on a
tray and dough placed in a loaf tin.
We recommend that you set the lower of the specified
temperatures the first time. This will generally allow more even
browning.
If you are baking with your own recipe, use similar recipes in
the table as a guide.
Observe the notes in the table about preheating.
% Top/bottom heating
Basic dough Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes
Sponge mixture
Tray bakes with topping 1 180 - 190 30 - 40
Springform cake tin/loaf tin 2 160 - 170 60 - 70
Shortcrust pastry
Tray bake with dry topping, e.g. crumble 1 190 - 200 45 - 55
Tray bake with moist topping, e.g. egg custard 1 180 - 190 75 - 90
Springform cake tin, e.g. sponge base cheesecake 2 160 - 180 50 - 90
Flan-base cake tin 2 170 - 180* 25 - 35
Sponge mixture
Swiss roll 1 200 - 210* 10 - 15
Sponge (6 eggs) 2 160 - 170 30 - 45
Sponge (3 eggs) 2 160 170* 20 - 30
Yeast dough
Tray bake with dry topping, e.g. crumble 1 180 - 200 45 - 55
Savarin/plaited loaf (500 g) 1 180 - 190 35 - 45
Springform cake tin 2 160 - 170 30 - 40
Ring cake tin 2 170 - 180 35 - 45
* Preheat oven
Top/bottom heating %
Small baked items Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes
Yeast dough 2 180 - 190 15 25
Meringue mixture 2 80 180 200
Puff pastry/choux pastry 1 200 220* 25 - 35
Sponge mixture, e.g. muffins 1 170 180* 20 30
Shortcrust pastry, e.g. butter biscuits 2 150 160* 15 - 20
* Preheat oven
% Top/bottom heating
Bread/bread rolls Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes
Bread rolls 1 240* 15 - 25
Flatbread 1 240* 15 - 25
* Preheat oven
45
Baking table for fresh meals and pre-prepared
frozen products
Please note the following points:
Line the baking tray with greaseproof paper
Spread chips out in a single layer
Turn frozen potato products half way through the baking time
Do not season frozen potato products until after baking
Leave a little space between bread rolls when crisping them
up. Do not place too many on a baking tray
Follow the manufacturer's instructions.
The information in the table is a guideline and applies to
aluminium baking trays. The values may vary depending on the
type and amount of dough/mixture and on the baking tin.
We recommend that you set the lower of the specified
temperatures the first time. This will generally allow more even
browning.
The values in the table apply to putting food in the cold oven.
Tips and tricks
Bread dough 750 - 1000 g
Final baking 2 220* 35 - 40
Bread dough 1000 - 1250 g
Initial baking 2 240* 10 - 15
Final baking 2 200 40 - 45
Bread dough 1250 - 1500 g
Initial baking 2 240* 10 - 15
Final baking 2 200 40 - 50
% Top/bottom heating
Bread/bread rolls Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes
* Preheat oven
% Top/bottom heat
Meals Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes
Pizza, fresh 1 210 230* 20 - 30
Savoury flan 1 210 230* 15 - 25
Quiche 2 200 - 220 50 - 60
Tart 1 200 220* 30 - 45
Swiss flan 1 180 200* 45 - 55
Potato gratin made from raw potatoes 2 200 - 220 50 - 60
Strudel, frozen 1 200 - 220 35 - 45
Pizza, frozen 1 210 - 230 10 - 20
Potato products, frozen
Chips 1 200 - 220 15 - 25
Croquettes/Rösti 1 190 - 210 20 - 30
Baked goods
Bread rolls, frozen 2 190 - 210 5 - 15
Part-baked rolls, frozen 2 180 - 200 10 - 20
Part-baked rolls 2 190 - 210 5 - 15
* Preheat oven
The cake is too light in colour Check the shelf position and the recommended bakeware. Place the baking tin on the
wire rack and not on the baking tray. Increase the baking time or the temperature.
The cake is too dark Check the shelf position. Shorten the baking time or reduce the temperature.
The cake is unevenly browned in the
baking tin
Check the shelf position and the temperature. Check that the baking tin is in the correct
position on the wire rack.
The cake on the baking tray is unevenly
browned
Check the shelf position and the temperature. When baking small items, make sure that
they are the same size and thickness.
The cake is too dry Shorten the baking time and increase the temperature slightly.
The cake is too moist in the centre Reduce the temperature. Note: Higher temperatures do not mean shorter baking times
(cooked on the outside, but not on the inside). Increase the baking time and allow the
cake mixture to rise for longer. Add less liquid to the mixture.
46
Roasting
: There is a risk of injury if you use roasting dishes that
are not heat-resistant!
Only use roasting dishes that are marked as being suitable for
use in the oven.
Open roasting
For open roasting, a roasting dish without a lid is used.
If required, add liquid to the roasting dish. While the meat is
roasting, this liquid will evaporate. Carefully pour in more hot
liquid if required.
Turn the roast approximately half to two thirds of the way
through the roasting time.
Roasting in the universal pan
You can purchase the universal pan as an accessory at
specialist retailers (see section: Accessories).
Juices escape from the roasting meat and are collected in the
universal pan. You can use these juices as the basis for a tasty
gravy.
You can also cook side dishes (e.g. vegetables) at the same
time as roasting meat in the universal pan.
For smaller joints, you can use a smaller roasting dish instead
of the universal pan. Place this directly on the wire rack.
Roasting with a lid
Roasting dishes with lids are used for this kind of roasting. This
method is particularly suitable for pot roasts.
Roasting table
The roasting time and temperature depend on the size, height,
type and quality of the item.
As a general rule: the larger the item, the lower the temperature
and the longer the roasting time.
The information in the table is a guideline, and relates to items
cooked without a lid. The values may vary depending on the
type and quantity of the meat/fish and on the roasting dish.
You should set the lower of the specified temperatures the first
time. This will generally allow more even browning.
At the end of the roasting time, switch the oven off and leave
the roast to rest for approximately 10 minutes in the cooking
compartment with the door closed. The recommended rest time
is not included in the given roasting times.
The information in the table is for food placed in a cold oven
and for meat/fish taken directly from the refrigerator.
The cake collapses when you take it out
of the oven
Add less liquid to the mixture. Increase the baking time or reduce the temperature.
The specified baking time is not correct For small baked items, check the amount on the baking tray. Small baked items must not
be touching each other.
Frozen products are not browned evenly
after baking
If frozen products are unevenly browned when prebaked, then uneven browning is to be
expected after baking.
Frozen products are not browned, not
crispy or the specified times are not cor-
rect
Remove ice from frozen products before baking them. Do not use heavily frosted frozen
products.
% Top/bottom heating
Item for roasting Shelf position Temperature in °C Roasting time in min-
utes
Meat loaf (made from 500 g meat) 2 200 - 210 60 - 70
Fish, whole (300 g) 2 180 - 200 20 - 30
Fish, whole (700 g) 2 180 - 200 30 - 40
Pork
Fillet, medium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45
Roast with rind (1.5 kg) 2 200 - 220 120 - 150
Joint, marbled, without rind, e.g. neck (1.5 kg) 2 190 - 210 100 - 130
Roast, lean (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90
Smoked pork 2 190 - 210 70 - 80
Beef
Fillet, medium (1 kg) 2 200 - 220 45 - 65
Sirloin, medium (1.5 kg) 2 200 - 220 30 - 45
Pot roast (1.5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150
Veal
Joint/breast of veal (1.5 kg) 2 180 - 200 90 - 120
Knuckle 2 190 - 210 100 - 130
* Roast pot roasts in ovenware with a lid
** Use shelf position 1 for tall items
47
Tips and tricks
Grilling
Caution!
Material damage due to effect of heat: The temperature
generated in the cooking compartment is very high. Keep the
appliance door closed when using the grill. Never grill with the
appliance door open.
Always use the wire rack and the universal pan when grilling.
You can purchase the universal pan as an accessory at
specialist retailers (see section: Accessories). Slide the wire
rack into the shelf position that is specified in the grilling table.
To prevent it from becoming dirty, insert the universal pan one
level lower. Always place the food to be grilled in the centre of
the wire rack.
Note: Always use the universal pan in the standard position
(not the other way up).
If you are grilling more than one piece of meat, make sure that
they are the same sort of meat and that they are of similar
thickness and weight.
Brush the items to be grilled with a little oil according to taste.
Turn the grilling items half to two-thirds of the way through the
grilling time.
The information in the table is only a guideline. The values may
vary depending on the type and amount of food to be grilled.
They apply to meat placed into a cold oven straight from the
refrigerator.
Poultry (not stuffed)
Chicken, whole (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70
Duck, whole (2 - 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120
Goose, whole (3 - 4 kg) 2** 180 - 200 130 - 180
Crust too thick and/or roast too dry Check the shelf height. Reduce temperature or roasting time.
Crust too thin Increase the temperature or switch on the grill briefly at the end of the roasting time.
The meat is not cooked right through Remove any accessories that are not required from the cooking compartment. Increase
the roasting time. Check the core temperature of the roast using a meat thermometer.
Steam in the cooking compartment is
condensing on the appliance door
The steam dries during the course of the cooking. If there is an excessive volume of
steam, you can carefully open the door briefly to dissipate the steam more quickly.
% Top/bottom heating
Item for roasting Shelf position Temperature in °C Roasting time in min-
utes
* Roast pot roasts in ovenware with a lid
** Use shelf position 1 for tall items
Grilled food Shelf posi-
tion
Tempera-
ture in °C
Grilling time
in minutes
Notes
Sausages 4 250 10 - 14 Lightly score skins
Vegetables 4 270 15 - 20
Toast with topping 3 220 10 - 15 The shelf position should be adapted to the height of
the topping
Pork
Fillet steaks, medium-sized
(3 cm thick)
4 270 12 - 15
Steak, well-done (2 cm thick) 4 270 15 - 20
Beef
Fillet steaks (3 - 4 cm thick) 4 270 15 - 20 Grilling times can be increased or reduced, depend-
ing on how well cooked the food should be
Tournedos 4 270 12 - 15
Lamb
Fillets 4 270 8 - 12 Grilling times can be increased or reduced, depend-
ing on how well cooked the food should be
Chops 4 270 10 - 15
48
Yoghurt
You can also make home-made yoghurt with your appliance.
The heat from the \ light is used for this.
1. Remove the accessories and hook-in rack.
2. Heat 1 litre of long-life milk (3.5 % fat) or fresh pasteurised
milk to 40 °C
or
Bring 1 litre fresh milk to the boil once and allow to cool
down to 40 °C.
3. Add 150 g of set yoghurt to the warm milk, stir in and fill the
jars or bowls evenly. Do not pour more than 200 ml into any
single container.
4. Cover the filled containers with a suitable lid or cling film.
5. Preheat the oven with the ( full-surface grill for 15 minutes at
100 °C.
6. Then move the operating mode selector to \ Light.
7. Evenly space the containers over the cooking compartment
floor, then close the appliance door.
8. Switch off the light after 8 hours and place the containers in
the refrigerator for at least 12 hours.
Cleaning and care
: Risk of short circuit!
Do not use high-pressure cleaners or steam jet cleaners to
clean your appliance.
Caution!
Surface damage due to incorrect cleaning: Do not use any
harsh or abrasive cleaning agents
cleaning agents that contain alcohol
abrasive cleaning aids such as steel wool or scourers.
Observe the specifications in the tables.
Note: Highly recommended cleaning and care products can be
purchased through our after-sales service. Observe the
manufacturer's instructions.
Cleaning the appliance exterior
Poultry
Chicken legs 3 250 25 - 30 Pricking the skin can prevent blistering during grilling
Small chicken portions 3 250 25 - 30
Fish
Steaks 4 220 15 - 20 The pieces should be of equal thickness
Chops 4 220 15 - 20
Whole fish 3 220 20 - 25
Grilled food Shelf posi-
tion
Tempera-
ture in °C
Grilling time
in minutes
Notes
Appliance part/sur-
face
Cleaning agent/aid
Stainless steel sur-
faces
Apply washing-up liquid with a soft,
damp cloth or chamois; dry with a soft
cloth. Use cleaners for matte stainless
steel finishes if very dirty.
Painted surfaces/
glass surfaces
Apply washing-up liquid with a soft,
damp cloth or chamois; dry with a soft
cloth.
Door panels Apply glass cleaner or detergent with a
soft, damp cloth or chamois leather; dry
with a soft cloth.
The inner door panel on the appliance
door has a coating which can have the
effect of a light-coloured film.
49
Cleaning the cooking compartment
Caution!
Risk of damaging the surface. Do not clean the appliance while
still warm, even if using oven cleaners specially intended for
this purpose.
Notes
Due to its technical properties, the enamel may exhibit colour
variations. However, this has no effect on the function.
The edges of thin trays may be rough. Anti-corrosion
protection is still guaranteed, however.
Keeping the appliance clean
Clean the cooking compartment after each use, as dirt will
bake on the next time it is heated up, and this can only be
removed with difficulty. Always remove flecks of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately.
Where possible use the 3 Hot air operating mode. This
operating mode creates less dirt.
Removing and fitting the appliance door
You can remove the appliance door to clean it more
thoroughly.
: Risk of injury!
The hinges of the appliance door may snap shut with great
force. Always open the hinge locking lever fully when removing
the appliance door and close it fully after refitting. Do not reach
into the hinge.
: Risk of injury!
If the appliance door has only been unhinged on one side, do
not reach into the hinge. The hinge can snap back with great
force. Call the aftersales service.
Removing the appliance door
1. Open the appliance door fully.
2. Open the locking levers on the left and right-hand side fully.
The hinges are secured and cannot snap closed.
3. Close the appliance door until resistance becomes
noticeable (figure A).
4. With both hands, grip the door on the left and right-hand side,
close the door a little more and pull it out (figure B).
Fitting the appliance door
1. Insert the hinges in the left and right-hand holders (figure C).
The notch on both hinges must engage.
2. Open the appliance door fully.
3. Close the locking levers on the left and right-hand side fully
(figure D).
The appliance door is secured and can no longer be
removed.
4. Close the appliance door.
Cleaning the door panels
To assist with cleaning, the inner door panel can be removed
from the appliance door.
: Risk of injury!
The components inside the appliance door may have sharp
edges. Take care not to cut yourself. Wear protective gloves.
: Risk of injury!
The appliance must not be used again until the door panels
and appliance door have been correctly fitted.
Appliance part Cleaning agent/aid
Enamel surfaces Apply washing-up liquid or vinegar solution
with a soft, damp cloth or chamois; dry with
a soft cloth. Soften baked-on food residues
with a damp cloth and detergent. Leave the
cooking compartment open to dry after
cleaning.
We recommend using oven cleaner if the
oven is very dirty. Observe the manufac-
turer's instructions when cleaning with an
oven cleaner.
Door seal Hot soapy water
Hook-in racks Hot soapy water:
Soak and clean with a dish cloth or brush.
Telescopic
shelves
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth or a brush.
Do not remove the lubricant while the pull-
out rails are pulled out – it is best to clean
them when they are pushed in.
Do not soak or clean in the dishwasher.
Accessories Soak in hot soapy water. Clean with a brush
and sponge or wash in the dishwasher.
$ %
& '
50
Removing the door panel
Note: Before removing, make a note of which way round the
door panel is fitted, so that it is not refitted the wrong way
round.
1. Unhook the appliance door and lay it on a soft, clean surface
with the front side facing downwards (see section: Removing
and fitting the appliance door).
2. Pull off the cover at the top of the appliance door. Press in
the tabs on the left and right using your fingers (fig. A).
3. Lift the door panel and pull it out (figure B).
Cleaning
Clean the door panel with glass cleaner and a soft cloth.
: Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into a
crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Fitting the door panel
1. Insert the door panel at an angle towards the back into both
brackets as far as it will go. The smooth surface must face
outwards.
2. Put the cover back in place and press on it until it clicks in
place.
3. Refit the appliance door.
Cleaning the hook-in racks
You can remove the hook-in racks for easier cleaning.
: Risk of burning due to hot components in the cooking
compartment!
Wait until the cooking compartment has cooled down.
1. Push the hook-in rack upwards at the front and unhook to the
side (figure A).
2. Pull the hook-in rack forwards at the rear and unhook to the
side (figure B).
3. Clean the hook-in rack with washing-up liquid and a sponge
or brush.
4. Align the hook-in rack with the indentation (a) facing
downwards, so that the shelf heights match.
5. Insert the hook-in rack at the rear as far as it will go and push
to the rear (figure C).
6. Insert the hook-in rack at the front as far as it will go and push
downwards (figure D).
%
$
$ %
D
D
& '
51
Faults and repairs
In the event of a fault, check the tips in the following table
before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Work on the appliance electronics may only be performed by
a specialist.
Always disconnect the appliance from the power supply
when work is carried out on the electronics. Switch off the
circuit breaker or remove the fuse from your household fuse
box.
Replacing the oven light bulb
Replace faulty oven light bulbs.
You can obtain replacement light bulbs from customer service
or specialist retailers: E14, 220 - 240 V, 40 W, heat resistant to
300 °C. Only use these oven light bulbs.
: Risk of electric shock !
Disconnect the appliance from the power supply. Switch off the
circuit breaker or remove the fuse from the household fuse box.
1. Place a tea towel in the cold cooking compartment to prevent
damage.
2. Turn the glass cover anticlockwise and remove it.
3. Replace the oven light bulb with a bulb of the same type.
4. Screw on the glass cover again.
5. Remove the tea towel and switch on the circuit breaker.
Note: If the glass cover cannot be unscrewed: use rubber
gloves to turn it. You can order a special removal tool through
the after-sales service (order no. 613634)
Changing the door seal
If the door seal is defective, it must be replaced. Replacement
seals for your appliance can be obtained from the after-sales
service.
The door seal is attached in four places (figure A). When
replacing it, disconnect and attach the hooks at all four points
(figure B).
Check again to ensure that the seal is seated correctly in the
corners in particular.
After-sales service
In the event of faults and repairs that you cannot rectify yourself,
please use our after-sales service.
You can find the addresses in the after-sales service directory.
Note: You will be charged for calling the after-sales service
regarding an operating error.
When contacting the after-sales service, please specify the E-
number and FD number.
You can find these on the rating plate behind the appliance
door on the left-hand bottom edge.
Produk tinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
Problem Possible cause Remedial action
Electrical operation is faulty (e.g. indicator
lamps no longer light up)
Fuse defective Check fuses in the fuse box and replace if
necessary
Liquid or runny dough runs to one side Appliance not installed level Check the appliance installation (see the
Installation instructions)
Smoke is generated during roasting or
grilling
Fat is burning on the grill element Continue grilling or roasting until the fat on
the grill element is burnt away
Wire rack or universal pan inserted incor-
rectly
Check the shelf heights (see section:
Roasting or grilling)
High levels of condensation are generated
in the cooking compartment
Normal occurrence (e.g. when baking
cakes with very moist toppings or roasting
a large joint)
Open the appliance door briefly from time
to time during operation
Enamelled accessories have matt, light-
coloured marks
Normal occurrence caused by dripping
meat or fruit juices
Not possible
Door panels are misted up Normal occurrence caused by tempera-
ture differences
Heat the appliance up to 100 °C and then
switch off again after 5 minutes
E no. FD no.
$ %
52
Test dishes
Test dishes tested to standard EN 50304/EN 60350 (2009)
and IEC 60350. Please note the information in the tables about
preheating.
Baking Shelf posi-
tion
Operating
mode
Temperature
in °C
Baking time in
minutes
Piped cookies 2 % 160 170* 20 - 25
Small cakes (20 per tray) 2 % 160 - 170** 25 - 30
Hot water sponge cake 2 % 160 170* 25 - 35
Apple pie***
(Baking tins next to one another on the wire rack)
1 % 190 - 200 70 - 80
* Preheat oven
** Preheat for 10 minutes
*** Use a black baking tray
Grilling Shelf posi-
tion
Operating
mode
Temperature
in °C
Grilling time in
minutes
Toast (universal pan + wire rack) 3 + 4 ( 275* 1 - 2
Beef steaks, x 12 (universal pan+wire rack) 3 + 4 ( 275 20 - 25**
* Preheat for 10 minutes
** Turn over after Z of the cooking time
53
54
55
Constructa Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
(930524)
*9000797538* 9000797538

Documenttranscriptie

' [de] [fr] [nl] [en] Gebrauchsanleitung Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Instruction manual Einbaubackofen CF110253 Four encastrable CF110253 Inbouwoven CF110253 Built-in oven CF110253 2 14 27 40 Ø Inhaltsverzeichnis gunti el anchsauGebr e][d Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2 Umweltgerecht entsorgen......................................................... 3 Ihr neues Gerät .......................................................................... 4 Ihr Zubehör................................................................................. 4 Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 5 Gerät bedienen........................................................................... 5 Backen ........................................................................................ 6 Braten ..........................................................................................8 Grillen ..........................................................................................9 Joghurt ......................................................................................10 Reinigung und Pflege...............................................................10 Störungen und Reparaturen ....................................................12 Prüfgerichte...............................................................................13 : Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben. Siehe Beschreibung Zubehör in der Gebrauchsanleitung. 2 Brandgefahr! ■ Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ■ Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente berühren und sich entzünden. Nie Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf das Zubehör legen. Backpapier immer mit einem Geschirr oder einer Backform beschweren. Nur die benötigte Fläche mit Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht über das Zubehör hinausstehen. Brandgefahr! Verbrennungsgefahr! ■ Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten. ■ Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen. ■ Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen. Verbrennungsgefahr! Verbrennungsgefahr! Verbrühungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. ■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Ursachen für Schäden Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. ■ Achtung! ■ V erbrühungsgefahr! V erbrühungsgefahr! Stromschlaggefahr! ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen. ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. ■ Beim Auswechseln der Garraumlampe stehen die Kontakte der Lampenfassung unter Strom. Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. S tromschlaggefahr! ■ ■ ■ ■ ■ ■ S tromschlaggefahr! ■ Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraumboden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Garraumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn eine Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr und das Email wird beschädigt. Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel können Emailschäden entstehen. Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email wird beschädigt. Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinterlässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden. Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlossen auskühlen lassen. Auch wenn die Gerätetür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden. Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Türdichtung immer sauber halten. Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen. Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen. Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben. Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen. S tromschlaggefahr! S tromschlaggefahr! Umweltgerecht entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (wate electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. 3 Ihr neues Gerät In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät. Bedienfeld         Bedienelement   Verwendung Backofen 1 Betriebsartenwähler Betriebsart wählen (siehe Kapitel: Gerät bedienen) 2 r Anzeigelampe für Temperaturwähler Anzeigelampe leuchtet, wenn das Gerät aufheizt und bei jedem Nachheizen 3 Temperaturwähler Temperatur wählen Betriebsarten Betriebsart Anwendung % ( # $ \ Ober-/Unterhitze zum Backen und Braten. Besonders geeignet für Kuchen mit feuchtem Belag (z.B. Käsekuchen) Großflächengrill für flaches, kleines Grillgut (z.B. Steaks, Würstchen) Oberhitze für Speisen und Backwaren, die an der Oberseite eine stärkere Bräunung oder Kruste erhalten sollen. Schalten Sie die Oberhitze am Ende der Backzeit nur kurz zu Unterhitze für Speisen und Backwaren, die an der Unterseite eine stärkere Bräunung oder Kruste erhalten sollen. Schalten Sie die Unterhitze am Ende der Backzeit nur kurz zu Backofenbeleuchtung unterstützt bei Pflege und Reinigung des Garraums Ihr Zubehör In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Zubehör, das richtige Einschieben des Zubehörs in den Garraum, die Einschubebenen und das Sonderzubehör. Zubehör einschieben Zubehör Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei: Backblech, Aluminium zum Backen von Blechkuchen und Kleingebäck Rost zum Backen in Formen, zum Braten im Bratgeschirr und zum Grillen 4 Hinweis: Backblech und Universalpfanne können sich durch große Temperaturunterschiede (z.B. bei Tiefgekühltem im heißen Garraum) verziehen. Das Zubehör ist mit einer Rastfunktion ausgestattet. Die Rastfunktion verhindert das Kippen des Zubehörs beim Herausziehen. Das Zubehör muss richtig in den Garraum eingeschoben werden, damit der Kippschutz funktioniert. Einschubhöhen Achten Sie beim Einschieben des Rostes darauf, ■ dass die Rastnase (a) nach unten zeigt ■ dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Rostes ist D Der Garraum hat vier Einschubhöhen. Die Einschubhöhen werden von unten nach oben gezählt. D Sonderzubehör Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel kaufen. Zubehör Bestellnr. Backblech, Aluminium CZ 1332 X0 dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Zubehörs ist Backblech, emailliert CZ 1342 X0 dass die Abschrägung des Zubehörs beim Einschieben nach vorne zur Gerätetür zeigt Universalpfanne mit Einlegerost CZ 1242 X1 Einlegerost zum Braten und Grillen, zur Verwendung in der Universalpfanne 740766 Back- und Bratrost CZ 1432 X1 Pizzaform CZ 1352 X0 Achten Sie beim Einschieben des Backblechs oder der Universalpfanne darauf, ■ ■ D D System-Dampfgarer CZ 1282 X3 Teleskopauszug, 2-fach CZ 1702 X2 Teleskopauszug, 3-fach CZ 1742 X2 Teleskop-Vollauszug, 4-fach CZ 1755 X2 Vor dem ersten Benutzen Reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ersten Betrieb. 3. Ober-/Unterhitze % mit 240 °C 60 Minuten lang heizen. 1. Zubehör und Verpackungsrückstände aus dem Garraum ent- 4. Den abgekühlten Garraum mit heißer Spüllauge nachwi- 2. Zubehör und Garraum mit heißer Spüllauge reinigen 5. Gerät außen mit einem weichen, feuchten Tuch und Spüll- fernen. (siehe Kapitel: Reinigung und Pflege). schen. auge reinigen. Gerät bedienen In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschalten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen. Gerät einschalten 1. Betriebsartenwähler drehen, bis die gewünschte Betriebsart Gerät ausschalten 1. Betriebsartenwähler auf Stellung Û zurückdrehen. 2. Temperaturwähler auf Stellung Ú zurückdrehen. Nach dem Ausschalten kann das Kühlgebläse nachlaufen. eingestellt ist. 2. Temperaturwähler drehen, bis die gewünschte Temperatur eingestellt ist. Die Anzeigelampe r leuchtet, während das Gerät aufheizt und bei jedem Nachheizen. 5 Backen Backzubehör Backtabelle für Grundteige Backformen Verwenden Sie dunkle Backformen aus Metall. Weißblechformen und Glasformen verlängern die Backzeit und der Kuchen bräunt nicht gleichmäßig. Wenn Sie mit Weißblechformen backen wollen, dann verwenden Sie die Einschubhöhe 1. Stellen Sie eine Kastenform immer diagonal und eine runde Backform immer in die Mitte des Rostes. Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Backbleche aus Aluminium sowie dunkle Backformen. Die Werte können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform variieren. Die Werte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf dem Backblech als auch für Teige in einer Kastenform. Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angegebenen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung. Backbleche Wenn Sie nach eigenen Rezepten backen, orientieren Sie sich an ähnlichen Gebäcken in der Tabelle. Wir empfehlen Ihnen nur Originalbleche zu verwenden, da diese optimal auf den Garraum und die Betriebsarten abgestimmt sind. Beachten Sie in der Tabelle die Hinweise zum Vorheizen. Schieben Sie Backbleche immer vorsichtig bis zum Anschlag ein. Achten Sie darauf, dass die Abschrägung des Backbleches immer zur Gerätetür zeigt. Ober-/Unterhitze % Grundteig Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten Rührteig Blechkuchen mit Belag 1 180 - 190 30 - 40 Spring-/Kastenform 2 160 - 170 60 - 70 1 190 - 200 45 - 55 Mürbeteig Blechkuchen mit trockenem Belag, z.B. Streusel Blechkuchen mit saftigem Belag, z.B. Rahmguß 1 180 - 190 75 - 90 Springform, z.B. Quarktorte 2 160 - 180 50 - 90 Obstbodenform 2 170 - 180* 25 - 35 Biskuitrolle 1 200 - 210* 10 - 15 Biskuit (6 Eier) 2 160 - 170 30 - 45 Biskuit (3 Eier) 2 160 - 170* 20 - 30 Biskuitmasse Hefeteig Blechkuchen mit trockenem Belag, z.B. Streusel 1 180 - 200 45 - 55 Hefekranz/-zopf (500 g) 1 180 - 190 35 - 45 Springform 2 160 - 170 30 - 40 Napfkuchenform 2 170 - 180 35 - 45 * Backofen vorheizen Ober-/Unterhitze % Kleingebäck Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten Hefeteig 2 180 - 190 15 - 25 Baisermasse 2 80 180 - 200 Blätterteig/Brandteig 1 200 - 220* 25 - 35 Rührteig, z.B. Muffins 1 170 - 180* 20 - 30 Mürbeteig, z.B. Butterplätzchen 2 150 - 160* 15 - 20 * Backofen vorheizen Ober-/Unterhitze % Brot/Brötchen Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten Brötchen 1 240* 15 - 25 Fladenbrot 1 240* 15 - 25 * Backofen vorheizen 6 Ober-/Unterhitze % Brot/Brötchen Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten 2 220* 35 - 40 Anbacken 2 240* 10 - 15 Fertigbacken 2 200 40 - 45 Anbacken 2 240* 10 - 15 Fertigbacken 2 200 40 - 50 Brotteig 750 - 1000 g Fertigbacken Brotteig 1000 - 1250 g Brotteig 1250 - 1500 g * Backofen vorheizen Backtabelle für Gerichte und TiefkühlFertigprodukte ■ Beachten Sie folgende Punkte: ■ Belegen Sie das Backblech mit Backpapier ■ Legen Sie Pommes frites nicht übereinander ■ ■ ■ Wenden Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte nach der Hälfte der Backdauer Würzen Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte erst nach dem Backen Lassen Sie zum Aufbacken von Brötchen etwas Platz zwischen den einzelnen Teiglingen. Legen Sie nicht zu viele auf ein Backblech Beachten Sie die Herstellerangaben Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Backbleche aus Aluminium. Die Werte können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform variieren. Wir empfehlen beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung. Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben in den kalten Backofen. Ober-/Unterhitze % Gerichte Einschubhöhe Temperatur in °C Backdauer in Minuten Pizza, frisch 1 210 - 230* 20 - 30 Flammkuchen 1 210 - 230* 15 - 25 Quiche 2 200 - 220 50 - 60 Tarte 1 200 - 220* 30 - 45 Schweizer Wähe 1 180 - 200* 45 - 55 Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 2 200 - 220 50 - 60 Strudel, tiefgekühlt 1 200 - 220 35 - 45 Pizza, tiefgekühlt 1 210 - 230 10 - 20 Kartoffelprodukte, tiefgekühlt Pommes frites 1 200 - 220 15 - 25 Kroketten/Rösti 1 190 - 210 20 - 30 Brötchen, tiefgekühlt 2 190 - 210 5 - 15 Aufbackbrötchen, vorgebacken, tiefgekühlt 2 180 - 200 10 - 20 Aufbackbrötchen, vorgebacken 2 190 - 210 5 - 15 Backwaren * Backofen vorheizen Tipps und Tricks Der Kuchen ist zu hell Einschubhöhe und empfohlenes Backgeschirr überprüfen. Backform auf den Rost und nicht auf das Backblech stellen. Backdauer verlängern oder Temperatur erhöhen. Der Kuchen ist zu dunkel Einschubhöhe überprüfen. Backdauer verkürzen oder Temperatur reduzieren. Der Kuchen in der Backform ist ungleichmäßig gebräunt Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Richtige Lage der Backform auf dem Rost prüfen. Der Kuchen auf dem Backblech ist ungleichmäßig gebräunt Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Beim Backen von Kleingebäck gleiche Größen und Dicken verwenden. Der Kuchen ist zu trocken Backdauer verkürzen und Temperatur etwas erhöhen. 7 Der Kuchen ist innen zu feucht Temperatur reduzieren. Merke: Backzeiten verkürzen sich durch höhere Temperaturen nicht (außen gar, innen roh). Backdauer verlängern und Kuchenteig länger gehenlassen. Weniger Flüssigkeit in den Teig geben. Der Kuchen fällt nach dem Herausnehmen zusammen Weniger Flüssigkeit in den Teig geben. Backdauer verlängern oder Temperatur reduzieren. Die angegebene Backdauer stimmt nicht Bei Kleingebäck die Menge auf dem Backblech prüfen. Das Kleingebäck darf sich nicht berühren. Tiefkühlprodukt ist nach dem Backen unterschiedlich stark gebräunt Bei Tiefkühlprodukten bleibt eine unterschiedlich starke Vorbräunung nach dem Backen erhalten. Tiefkühlprodukt hat keine Bräunung, ist nicht knusprig oder die Zeitangaben stimmen nicht Eis an Tiefkühlprodukten vor dem Backen entfernen. Keine stark vereisten Tiefkühlprodukte verwenden. Braten : Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges Bratgeschirr! Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofenbetrieb ausgezeichnet ist. Geschlossenes Braten Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel verwendet. Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für Schmorgerichte. Offenes Braten Brattabelle Für das Offene Braten wird ein Bratgeschirr ohne Deckel verwendet. Die Bratdauer und Temperatur ist abhängig von der Größe, Höhe, Art und Qualität des Bratens. Geben Sie bei Bedarf Flüssigkeit in das Bratgeschirr. Während des Bratens verdampft die Flüssigkeit. Gießen Sie bei Bedarf vorsichtig heiße Flüssigkeit nach. Generell gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und umso länger die Bratdauer. Wenden Sie den Braten nach ca. der Hälfte bzw. zwei Drittel der Bratdauer. Braten in der Universalpfanne Die Universalpfanne erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel (siehe Kapitel: Zubehör). Während des Bratens in der Universalpfanne entsteht ein Bratensatz. Diesen Bratensatz können Sie als Grundlage für eine schmackhafte Soße verwenden. Beim Braten in der Universalpfanne können Sie auch Beilagen (z.B. Gemüse) mitgaren. Bei kleineren Braten können Sie anstelle der Universalpfanne ein kleineres Bratgeschirr verwenden. Stellen Sie dieses direkt auf den Rost. Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und beziehen sich auf das Offene Braten. Die Werte können je nach Art und Menge des Bratens und je nach Bratgeschirr variieren. Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Temperaturen verwenden. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung. Lassen Sie nach dem Ende der Bratdauer den Braten zur Ruhezeit ca. 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Garraum. In der angegebenen Bratdauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht enthalten. Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben in den kalten Backofen und auf Fleisch direkt aus dem Kühlschrank. Ober-/Unterhitze % Bratgut Einschubhöhe Temperatur in °C Bratdauer in Minuten Hackbraten (aus 500 g Fleisch) 2 200 - 210 60 - 70 Fisch, ganz (300 g) 2 180 - 200 20 - 30 Fisch, ganz (700 g) 2 180 - 200 30 - 40 Filet, medium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45 Braten mit Schwarte (1,5 kg) 2 200 - 220 120 - 150 Braten, durchwachsen ohne Schwarte, z.B. Nacken (1,5 kg) 2 190 - 210 100 - 130 Schwein Braten mager (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90 Kassler 2 190 - 210 70 - 80 2 200 - 220 45 - 65 Rind Filet, medium (1 kg) Rostbeef, medium (1,5 kg) 2 200 - 220 30 - 45 Schmorbraten (1,5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150 * Schmorbraten geschlossen braten ** bei hohem Gargut Einschubhöhe 1 verwenden 8 Ober-/Unterhitze % Bratgut Einschubhöhe Temperatur in °C Bratdauer in Minuten Kalbsbraten/-brust (1,5 kg) 2 180 - 200 90 - 120 Haxe 2 190 - 210 100 - 130 Hähnchen, ganz (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70 Ente, ganz (2 - 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120 Gans, ganz (3 - 4 kg) 2** 180 - 200 130 - 180 Kalb Geflügel (ungefüllt) * Schmorbraten geschlossen braten ** bei hohem Gargut Einschubhöhe 1 verwenden Tipps und Tricks Kruste zu dick und/oder Braten zu trocken Einschubhöhe prüfen. Temperatur reduzieren oder Bratdauer verkürzen. Kruste zu dünn Temperatur erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten. Das Fleisch ist innen nicht gar Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen. Bratdauer verlängern. Mit Hilfe eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen. Wasserdampf im Garraum schlägt sich an der Gerätetür nieder Im Laufe des Gerätebetriebs trocknet der Wasserdampf ab. Bei sehr viel Wasserdampf können Sie kurz und vorsichtig die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf schneller abzieht. Grillen Achtung! Sachschäden durch Hitzeeinwirkung. Im Garraum entsteht eine sehr hohe Temperatur. Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen. Verwenden Sie zum Grillen immer den Rost und die Universalpfanne. Die Universalpfanne erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel (siehe Kapitel: Zubehör). Schieben Sie den Rost in die Einschubhöhe ein, die in der Grilltabelle angegeben wird. Um Verschmutzungen zu vermeiden, schieben Sie die Universalpfanne eine Ebene tiefer ein. Legen Sie das Grillgut immer auf die Mitte des Rostes. Achten Sie darauf, dass Sie beim Grillen mehrerer Fleischstücke die gleiche Fleischsorte mit ähnlicher Dicke und Gewicht verwenden. Streichen Sie das Grillgut nach Belieben leicht mit Öl ein. Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der Grilldauer. Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge des Grillgutes variieren. Sie gelten für das Einschieben in den kalten Backofen und für Fleisch direkt aus dem Kühlschrank. Hinweis. Die Universalpfanne immer in normaler Gebrauchslage (nicht umgekehrt) verwenden. Grillgut Würste Einschub- Temperatur Grilldauer in höhe in °C Minuten 4 250 10 - 14 Gemüse 4 270 15 - 20 Toast mit Belag 3 220 10 - 15 Filetsteaks, medium (3 cm dick) 4 270 12 - 15 Steak, durch (2 cm dick) 4 270 15 - 20 Filetsteaks (3 - 4 cm dick) 4 270 15 - 20 Tournedos 4 270 12 - 15 Filets 4 270 8 - 12 Koteletts 4 270 10 - 15 Hinweise Leicht einschneiden Die Einschubhöhe richtet sich nach der Höhe des Belags Schwein Rind Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten verkürzt oder verlängert werden Lamm Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten verkürzt oder verlängert werden 9 Grillgut Einschub- Temperatur Grilldauer in höhe in °C Minuten Hinweise Geflügel Hähnchenkeulen 3 250 25 - 30 Hähnchenkleinteile 3 250 25 - 30 Durch das Einstechen der Haut kann die Blasenbildung beim Grillen verhindert werden Fisch Steaks 4 220 15 - 20 Koteletts 4 220 15 - 20 Ganze Fische 3 220 20 - 25 Teile sollten gleich dick sein Joghurt Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen. Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung \ genutzt. 4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhalte- 1. Zubehör und Einhängegitter entfernen. 5. Backofen mit dem Großflächengrill ( für 15 Minuten bei 2. 1 Liter H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf 40 °C erwärmen oder 1 Liter Frischmilch einmal aufkochen und auf 40 °C abkühlen lassen. 3. 150 g stichfesten Joghurt zur erwärmten Milch geben, unter- rühren und gleichmäßig in Gläser oder Schalen füllen. Nicht mehr als 200 ml in ein Gefäß füllen. folie abdecken. 100 °C vorheizen. 6. Anschließend Betriebsartenwähler auf Backofenbeleuchtung \ stellen. 7. Gefäße in gleichmäßigen Abständen auf den gesamten Gar- raumboden verteilt aufstellen und Gerätetür schließen. 8. Nach 8 Stunden die Backofenbeleuchtung ausschalten und die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank stellen. Reinigung und Pflege : Kurzschlussgefahr! Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zum Reinigen Ihres Gerätes. Gerät außen reinigen Geräteteil/Oberfläche Reinigungsmittel/-hilfe Achtung! Edelstahlflächen Oberflächenschäden durch falsches Reinigen: Verwenden Sie keine ■ scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel ■ alkoholhaltigen Reinigungsmittel ■ scheuernden Reinigungshilfen wie Stahlwolle oder Scheuerschwämme. Spülmittel mit einem weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auftragen; mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei starken Verschmutzungen Reiniger für mattierten Edelstahl verwenden. Lackierte Flächen/ Glasflächen Spülmittel mit einem weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auftragen; mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Türscheiben Glasreiniger oder Spülmittel mit einem weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auftragen; mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Beachten Sie die Angaben in den Tabellen. Hinweis: Besonders empfehlenswerte Reinigungs- und Pflegeprodukte können Sie über den Kundendienst beziehen. Beachten Sie die jeweiligen Herstellerangaben. Die innere Türscheibe der Gerätetür hat eine Beschichtung, die wie ein heller Belag wirken kann. Garraum reinigen Achtung! Oberflächenschäden! Keine Warmreinigung mit speziell dafür vorgesehenen Backofenreinigern durchführen. Hinweise ■ Das Email kann technisch bedingt Farbunterschiede aufweisen, was keinen Einfluss auf die Funktion hat. ■ 10 Die Kanten dünner Bleche können rau sein. Der Korrosionsschutz ist jedoch gewährleistet. Geräteteil Reinigungsmittel/-hilfe Emailflächen Spülmittel oder Essigwasser mit einem weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auftragen; mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Eingebrannte Speiserückstände mit einem feuchten Tuch und Spülmittel aufweichen. Den Garraum nach der Reinigung zum Trocknen geöffnet lassen. 3. Gerätetür soweit schließen, bis Sie einen Widerstand spüren (Bild A). 4. Mit beiden Händen links und rechts anfassen, etwas weiter schließen und herausziehen (Bild B). $ % Bei starker Verschmutzung empfehlen wir Backofenreiniger. Bei der Reinigung mit einem Backofenreiniger die Angaben des Herstellers beachten. Türdichtung Heiße Spüllauge Einhängegitter Heiße Spüllauge: Einweichen und mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen. Teleskopauszüge Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen. Nicht das Schmierfett auf den Auszugsschienen entfernen, am besten eingeschoben reinigen. Nicht einweichen oder im Geschirrspüler reinigen. Zubehör Gerätetür einhängen 1. Scharniere in die Halterungen links und rechts einsetzen (Bild C). Die Kerbe an beiden Scharnieren muss einrasten. 2. Gerätetür ganz öffnen. 3. Sperrhebel links und rechts ganz zuklappen (Bild D). & ' In heißer Spüllauge einweichen. Mit Bürste und Spülschwamm reinigen oder im Geschirrspüler spülen. Verschmutzungen vermeiden Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch, da sich Verschmutzungen beim nächsten Aufheizen einbrennen und sich nur schwer entfernen lassen. Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke-, und Eiweißflecken immer sofort. Verwenden Sie nach Möglichkeit die Betriebsart Heißluft 3. Die Verschmutzung ist bei dieser Betriebsart geringer. Gerätetür aus- und einhängen Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen. : Verletzungsgefahr! Die Scharniere der Gerätetür können mit großer Kraft zurückklappen. Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aushängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht ins Scharnier. : Verletzungsgefahr! Hat sich die Gerätetür einseitig ausgehängt, greifen Sie nicht ins Scharnier. Das Scharnier kann mit großer Kraft zurückklappen. Rufen Sie den Kundendienst. Gerätetür aushängen 1. Gerätetür ganz öffnen. 2. Sperrhebel links und rechts ganz aufklappen. Die Gerätetür ist gesichert und kann nicht mehr ausgehängt werden. 4. Gerätetür schließen. Türscheiben reinigen Zur besseren Reinigung können Sie die innere Türscheibe der Gerätetür ausbauen. : Verletzungsgefahr! Die Bauteile innerhalb der Gerätetür können scharfkantig sein. Sie könnten sich Schnittverletzungen zufügen. Tragen Sie Schutzhandschuhe. : Verletzungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn Türscheiben und Gerätetür ordnungsgemäß eingebaut sind. Türscheibe ausbauen Hinweis: Merken Sie sich vor dem Ausbau, in welcher Position die Türscheibe eingebaut ist, damit Sie sie später nicht falsch herum einbauen. 1. Gerätetür aushängen und mit der Vorderseite nach unten auf eine weiche, saubere Unterlage legen (siehe Kapitel: Gerätetür aus- und einhängen). 2. Abdeckung oben an der Gerätetür abziehen. Dazu links und rechts mit den Fingern die Lasche eindrücken (Bild A). 3. Türscheibe anheben und herausziehen (Bild B). $ % Die Scharniere sind gesichert und können nicht zuklappen. 11 Reinigen 1. Einhängegitter vorne nach oben drücken und seitlich aushän- Reinigen Sie die Türscheiben mit Glasreiniger und einem weichen Tuch. 2. Einhängegitter hinten nach vorne ziehen und seitlich aushän- gen (Bild A). : Verletzungsgefahr! gen (Bild B). Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. $ % Türscheibe einbauen 1. Türscheibe schräg nach hinten in beide Halterungen bis zum Anschlag einschieben. Die glatte Fläche muss außen sein. 3. Einhängegitter mit Spülmittel und Spülschwamm oder einer Bürste reinigen. 4. Einhängegitter mit der Ausbuchtung (a) nach unten ausrich- ten, damit die Einschubhöhen stimmen. 5. Einhängegitter hinten bis zum Anschlag einstecken und nach hinten drücken (Bild C). 6. Einhängegitter vorne bis zum Anschlag einstecken und nach unten drücken (Bild D). 2. Abdeckung aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet. & 3. Gerätetür wieder einbauen. ' Einhängegitter reinigen Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushängen. : Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum! D Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist. D Störungen und Reparaturen Prüfen Sie bei einer Störung die Tipps in der nachfolgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst rufen. : Stromschlaggefahr! ■ ■ Störung Arbeiten an der Geräteelektronik dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Bei Arbeiten an der Geräteelektronik Gerät unbedingt stromlos machen. Sicherungsautomatik betätigen oder Sicherung im Sicherungskasten Ihrer Wohnung herausdrehen. Mögliche Ursache Abhilfe Elektrische Funktion ist gestört Sicherung defekt (z.B. Anzeigelampen leuchten nicht mehr) Sicherungen im Sicherungskasten prüfen, ggf. austauschen Flüssigkeit oder dünnflüssiger Teig verteilt Gerät nicht waagrecht eingebaut sich stark einseitig Geräteeinbau überprüfen (siehe Montageanweisung) Beim Braten oder Grillen entsteht Qualm Fett am Grillheizkörper verbrennt Weiter Grillen oder Braten, bis das Fett am Grillheizkörper verbrannt ist Rost oder Universalpfanne falsch eingeschoben Einschubebenen prüfen (siehe Kapitel: Braten oder Grillen) Im Garraum tritt verstärkt Kondenswasser Normale Erscheinung (z.B. bei Kuchen mit Gerätetür während des Betriebs ab und zu auf sehr feuchtem Belag oder einem großen kurz öffnen Braten) Emaillierte Einschubteile haben mattierte, helle Flecken Normale Erscheinung durch abtropfenden Nicht möglich Fleisch- oder Obstsaft Türscheiben sind beschlagen Normale Erscheinung, die auf vorhandenen Temperaturunterschieden beruht 12 Gerät auf 100 °C aufheizen und nach 5 Minuten wieder ausschalten Backofenlampe wechseln Wechseln Sie eine defekte Backofenlampe aus. $ % Ersatzlampen erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel: E14, 220 - 240 V, 40 W, hitzebeständig bis 300 °C. Verwenden Sie nur diese Backofenlampen. : Stromschlaggefahr! Gerät stromlos machen. Betätigen Sie den Sicherungsautomaten oder drehen Sie die Sicherung im Sicherungskasten Ihrer Wohnung heraus. 1. Geschirrtuch in den kalten Garraum legen, um Schäden zu Sitz der Dichtung vor allem in den Ecken noch einmal überprüfen. 2. Glasabdeckung nach links drehen und abnehmen. Kundendienst vermeiden. Bei Störungen und Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben können, ist der Kundendienst für Sie da. Die Anschriften finden Sie im Kundendienststellenverzeichnis. Hinweis: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen. Bei Kundendienstfällen bitte die E-Nummer und die FD-Nummer angeben. 3. Backofenlampe durch den gleichen Lampentyp ersetzen. 4. Glasabdeckung wieder einschrauben. 5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten. Sie finden diese Angaben auf dem Geräteschild hinter der Gerätetür links unten am seitlichen Rand. E-Nr. FD Hinweis: Verwenden Sie Gummihandschuhe, wenn sich die Glasabdeckung nicht aufdrehen lässt. Oder bestellen Sie eine Demontagehilfe beim Kundendienst (Bestell-Nr. 613634). Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und OnlineShop: www.constructa-eshop.com Türdichtung austauschen Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar. Nur in Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend oder unter [email protected] Ist die Türdichtung defekt, muss sie ausgetauscht werden. Ersatzdichtungen für Ihr Gerät erhalten Sie beim Kundendienst. Die Türdichtung ist an vier Stellen eingehängt (Bild A). Zum Wechseln die Haken an allen vier Stellen aus- bzw. einhängen (Bild B). Produktinfo Prüfgerichte Prüfgerichte nach Norm EN 50304/EN 60350 (2009) bzw. IEC 60350. Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den Tabellen. Backen Einschubhöhe Betriebsart Temperatur in °C Backdauer in Minuten Spritzgebäck 2 % 160 - 170* 20 - 25 Small Cakes (20 Stück pro Blech) 2 % 160 - 170** 25 - 30 Wasserbiskuit 2 % 160 - 170* 25 - 35 Gedeckter Apfelkuchen*** (Formen nebeneinander auf den Rost stellen) 1 % 190 - 200 70 - 80 Einschubhöhe Betriebsart Temperatur in °C Grilldauer in Minuten Toast (Universalpfanne + Rost) 3+4 ( 275* 1-2 Beefsteaks, 12 Stück (Universalpfanne + Rost) 3+4 ( 275 20 - 25** * Backofen vorheizen ** 10 Minuten vorheizen ***Schwarzblechform verwenden Grillen * 10 Minuten vorheizen ** nach Z der Zeit wenden 13 Þ Table des matières noi atsli ti ’uedcotiN] fr [ Précautions de sécurité importantes..................................... 14 Elimination écologique............................................................ 15 Votre nouvel appareil............................................................... 16 Vos accessoires....................................................................... 16 Avant la première utilisation................................................... 17 Utilisation de l'appareil............................................................ 17 Cuisson de pain et de pâtisseries .......................................... 18 Rôtissage...................................................................................20 Grillades ....................................................................................21 Yaourt ........................................................................................22 Nettoyage et entretien ..............................................................22 Pannes et réparations ..............................................................25 Plats tests..................................................................................26 : Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Toujours insérer les accessoires à l'endroit dans le four. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation. Risque d'incendie ! ■ Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. ■ Il se produit un courant d'air lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer. Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester. Recouvrir uniquement la surface nécessaire de papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires. Risque d'incendie ! Risque de brûlure ! ■ L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés ■ Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque de brûlure ! Risque de brûlure ! 14 ■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Risque de brûlures ! ■ Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. ■ De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés ■ La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Risque de brûlure ! Lors du remplacement de l'ampoule du compartiment de cuisson, les contacts du culot de l'ampoule sont sous tension. Retirer la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles avant de procéder au remplacement. ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente. ■ Risque de choc électrique ! Causes de dommages Attention ! ■ Risque de brûlure ! Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Risque de choc électrique ! ■ Les réparations inexpertes sont dangereuses.Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.Si l'appareil est défectueux, retirer la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente. ■ L'isolation des câbles des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil. ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. ■ ■ ■ ■ ■ Risque de choc électrique ! ■ Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et l'émail sera endommagé. Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut occasionner des dommages sur l'émail. Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Cela endommage l'émail. Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts. Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte, les façades des meubles voisins risquent d'être endommagées au fil du temps. Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit toujours propre. Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil. Risque de choc électrique ! Risque de choc électrique ! ■ ■ Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le compartiment de cuisson. Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser. Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques et électroniques usagés (déchets des équipements électriques et électroniques ­ DEEE. La directive spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage des appareils usagés applicable au niveau européen. 15 Votre nouvel appareil Vous trouverez dans ce chapitre des informations sur l'appareil. Bandeau de commande         Elément de réglage   Usage Four 1 Sélecteur du mode de fonction- Pour sélectionner un mode de fonctionnement (voir le chapitre : Utilisation de l'appanement reil) 2 r Voyant lumineux pour le thermostat Le voyant lumineux est allumé lorsque l'appareil chauffe et lors de chaque réchauffement. 3 Thermostat Pour sélectionner la température Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Application % ( # $ Chaleur voûte/sole Pour la cuisson de pâtisseries et le rôtissage. Idéal pour des gâteaux avec une garniture humide (par ex. gâteau au fromage blanc) Gril grande surface Pour griller des mets peu épais et de petite taille (par ex. steaks, saucisses) Chaleur de voûte Pour des mets, pains et pâtisseries qui doivent être plus fortement dorés ou croustillants sur le dessus. N'activez la chaleur de voûte que brièvement à la fin du temps de cuisson Chaleur de sole Pour des mets et pains et pâtisseries qui doivent être plus fortement dorés ou croustillants sur le dessous. N'activez la chaleur de sole que brièvement à la fin du temps de cuisson \ Eclairage du four Aide pendant l'entretien et le nettoyage du compartiment de cuisson Vos accessoires Dans ce chapitre, vous trouverez des informations sur les accessoires, l'enfournement correct de l'accessoire, les hauteurs d'enfournement et les accessoires en option. Accessoire Votre appareil est livré avec les accessoires suivants : Plaque à pâtisserie, aluminium Pour la cuisson de gâteaux et de petites pâtisseries Grille pour la cuisson de pâtisseries dans un moule, pour le rôtissage dans un plat à rôtir et des grillades 16 Remarque : La plaque à pâtisserie et la lèchefrite peuvent se déformer en cas de variations importantes de température (par ex. si vous placez un produit surgelé directement sur l'accessoire lorsque le four est chaud). Introduction de l'accessoire L'accessoire est doté d'une fonction d'arrêt. La fonction d'arrêt empêche le basculement de l'accessoire lors de son extraction. L'accessoire doit être correctement introduit dans le compartiment de cuisson, afin que la sécurité anti-basculement fonctionne. En enfournant la grille, veillez à ce que ■ le taquet d'arrêt (a) soit orienté vers le bas ■ le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de la grille Hauteurs d'enfournement D Le compartiment de cuisson possède quatre hauteurs d'enfournement. Les hauteurs d'enfournement se comptent du bas vers le haut. D En enfournant la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite, veillez à ce que ■ ■ le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de l'accessoire partie inclinée de l'accessoire soit orientée vers l'avant en direction de la porte de l'appareil lors de l'enfournement D D Accessoire spécial Les accessoires optionnels sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Accessoire Référence Plaque à pâtisserie, aluminium CZ 1332 X0 Plaque à pâtisserie, émaillée CZ 1342 X0 Lèchefrite avec grille d'insertion CZ 1242 X1 Grille d'insertion pour le rôtissage et des grillades, à utiliser dans la lèchefrite 740766 Grille à pâtisserie/de rôtissage CZ 1432 X1 Moule à pizza CZ 1352 X0 Système de cuisson à vapeur CZ 1282 X3 Double rail télescopique CZ 1702 X2 Triple rail télescopique CZ 1742 X2 Quadruple rail télescopique à sortie totale CZ 1755 X2 Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avant de le faire fonctionner pour la première fois. 3. Chauffer pendant 60 minutes en mode chaleur voûte/sole % 1. Retirer les accessoires et les restes des emballages du 4. Nettoyer le compartiment de cuisson avec de l'eau chaude 2. Nettoyer les accessoires et le compartiment de cuisson avec 5. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux humide compartiment de cuisson. de l'eau additionnée de produit à vaisselle (voir chapitre : Nettoyage et entretien). à 240 °C. additionnée d'eau de vaisselle. et de l'eau chaude additionnée d'eau de vaisselle. Utilisation de l'appareil Dans ce chapitre vous apprendrez comment allumer et éteindre votre appareil et comment sélectionner un mode de fonctionnement et la température. Mettre l'appareil hors service Mettre l'appareil en service 2. Ramener le thermostat à la position Ú. 1. Tourner le sélecteur du mode de fonctionnement jusqu'à ce que le mode de fonctionnement désiré soit réglé. 1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement sur la position Û. Une fois l'appareil éteint, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner. 2. Tourner le thermostat jusqu'à ce que la température désirée soit réglée. Le voyant lumineux r est allumé pendant la chauffe de l'appareil et lors de chaque réchauffement. 17 Cuisson de pain et de pâtisseries Accessoire pour pâtisseries Tableau de cuisson pour pâtes de base Moules Utilisez des moules métalliques de couleur sombre. Les moules en fer-blanc et les moules en verre augmentent le temps de cuisson et le gâteau ne brunit pas uniformément. Si vous voulez cuire des gâteaux dans des moules en fer blanc, utilisez uniquement la hauteur d'enfournement 1. Placez un moule à cake toujours en diagonale et un moule rond toujours au milieu de la grille. Plaques à pâtisserie Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des plaques d'origine, car celles-ci sont parfaitement adaptées au compartiment de cuisson et aux modes de fonctionnement. Il faut toujours enfourner les plaques à pâtisserie avec soin jusqu'à la butée. Veillez à ce que l'inclinaison de la plaque à pâtisserie soit toujours dirigée vers la porte de l'appareil. Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium ainsi que les moules à pâtisserie sombres. Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en fonction du moule. Les valeurs pour les pâtes à pain sont valables aussi bien pour des pâtes cuites sur la plaque à pâtisserie que pour des pâtes cuites dans un moule à cake. Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la plus basse température indiquée. Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus uniformément. Si vous préparez une de vos recettes, réglez votre appareil avec les valeurs établies pour la préparation qui s'y apparente le plus. Respectez les recommandations de préchauffage indiquées dans le tableau. Chaleur voûte/sole % Pâte de base Hauteur d'enfournement Température en°C Durée de cuisson en minutes Gâteau sur plaque avec garniture 1 180 - 190 30 - 40 Moule démontable/à cake 2 160 - 170 60 - 70 Gâteaux sur plaque avec garniture sèche, par ex. grains sablés 1 190 - 200 45 - 55 Gâteaux sur plaque avec garniture juteuse, par ex. coulis de crème 1 180 - 190 75 - 90 Pâte à cake Pâte brisée Moule démontable, par ex. gâteau au fromage blanc 2 160 - 180 50 - 90 Moule pour fond de tarte aux fruits 2 170 ­ 180* 25 - 35 1 200 ­ 210* 10 - 15 Pâte à biscuit Biscuit roulé Génoise (6 œufs) 2 160 - 170 30 - 45 Génoise (3 œufs) 2 160 ­ 170* 20 - 30 Gâteaux sur plaque avec garniture sèche, par ex. grains sablés 1 180 - 200 45 - 55 Couronne briochée/brioche tressée (500 g) 1 180 - 190 35 - 45 Moule démontable 2 160 - 170 30 - 40 Moule à kouglof 2 170 - 180 35 - 45 Pâte à la levure du boulanger * Préchauffer le four Convection naturelle % Petites pâtisseries Hauteur d'enfournement Température en°C Durée de cuisson en minutes Pâte à la levure du boulanger 2 180 - 190 15 - 25 Meringue 2 80 180 - 200 Pâte feuilletée/Pâte à choux 1 200 ­ 220* 25 ­ 35 Pâte à cake, par ex. Muffins 1 170 ­ 180* 20 - 30 Pâte brisée, par ex. petits gâteaux au beurre 2 150 ­ 160* 15 - 20 * Préchauffer le four 18 Chaleur voûte/sole % Pain/petits pains Hauteur d'enfournement Température en°C Durée de cuisson en minutes Petits pains 1 240* 15 - 25 Fougasse 1 240* 15 - 25 2 220* 35 - 40 Précuisson 2 240* 10 - 15 Finition de la cuisson 2 200 40 - 45 Précuisson 2 240* 10 - 15 Finition de la cuisson 2 200 40 - 50 Pâte à pain 750 - 1000 g Finition de la cuisson Pâte à pain 1000 - 1250 g Pâte à pain 1250 - 1500 g * Préchauffer le four Tableau de cuisson pour des plats et plats cuisinés surgelés Veuillez respecter les points suivants : ■ Recouvrez la plaque à pâtisserie de papier cuisson ■ Ne posez pas les frites les unes sur les autres ■ ■ ■ Retournez les produits de pommes de terre surgelés à micuisson Assaisonnez les produits de pommes de terre surgelés seulement après la cuisson Espacez suffisamment les pâtons pour la cuisson des petits pains. N'en disposez pas trop sur une plaque à pâtisserie ■ Respectez les indications du fabricant Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium. Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en fonction du moule. Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la plus basse température indiquée. Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus uniformément. Les données indiquées dans le tableau concernent l'enfournement à four froid. Chaleur voûte/sole % Mets Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Pizza, fraîche 1 210 ­ 230* 20 - 30 Tarte flambée 1 210 ­ 230* 15 - 25 Quiche 2 200 - 220 50 - 60 Tarte 1 200 ­ 220* 30 - 45 Gâteau suisse (Wähe) 1 180 ­ 200* 45 - 55 Gratin de pommes de terre à base de pommes de terre crues 2 200 - 220 50 - 60 Strudel, surgelé 1 200 - 220 35 - 45 Pizza, surgelée 1 210 - 230 10 - 20 Frites 1 200 - 220 15 - 25 Croquettes/Rösti 1 190 - 210 20 - 30 Petits pains, surgelés 2 190 - 210 5 - 15 Petits pains à réchauffer, précuits, surgelés 2 180 - 200 10 - 20 Petits pains à réchauffer, précuits 2 190 - 210 5 - 15 Produits de pommes de terre, surgelés Pain et pâtisserie * Préchauffer le four 19 Conseils et astuces Le gâteau est trop clair Vérifier la hauteur d'enfournement et le plat à pâtisserie recommandé. Placer le moule à pâtisserie sur la grille et non sur la plaque à pâtisserie. Allonger la durée de cuisson ou augmenter la température. Le gâteau est trop foncé Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduire la durée de cuisson ou baisser la température. Le gâteau n'est pas doré uniformément Vérifier la hauteur d'enfournement et la température. Vérifier si le moule est correctement dans le moule à pâtisserie positionné sur la grille. Le gâteau sur la plaque à pâtisserie n'est pas doré uniformément Vérifier la hauteur d'enfournement et la température. Pour la cuisson de petites pâtisseries, veiller à ce que les pâtons soient de taille et d'épaisseur identiques. Le gâteau est trop sec Réduire la durée de cuisson et augmenter légèrement la température. Le gâteau est trop humide à l'intérieur Réduire la température. Nota : Les temps de cuisson ne se réduisent pas par des températures plus élevées (extérieur cuit, intérieur cru). Allonger la durée de cuisson et laisser lever la pâte plus longtemps. Mettre moins de liquide dans la pâte. Le gâteau s'affaisse après le défournement Mettre moins de liquide dans la pâte. Allonger la durée de cuisson ou réduire la température. La durée de cuisson indiquée ne corres- En cas de petites pâtisseries, vérifier la quantité sur la plaque à pâtisserie. Les gâteaux pond pas secs ne doivent pas se toucher. Le produit surgelé n'est pas doré unifor- Les produits surgelés conservent une dorure irrégulière après la cuisson. mément après la cuisson Retirer le givre sur les produits surgelés avant la cuisson. Ne pas utiliser de produits surLe produit surgelé n'a pas bruni, n'est pas croustillant ou les temps de cuisson gelés trop givrés. indiqués sont incorrects Rôtissage : Risque de blessure par des ustensiles de rôtissage ne résistant pas à la chaleur ! N'utilisez que des plats à rôtir spécialement conçus pour le fonctionnement du four. Rôtissage à couvert Pour le rôtissage à couvert, on utilise un plat à rôti avec couvercle. Le rôtissage à couvert convient particulièrement aux plats braisés. Rôtissage à découvert Tableau de rôtissage Pour le rôtissage à découvert, on utilise un plat à rôtir sans couvercle. Le temps de cuisson et la température dépendent de la taille, de la hauteur, de la nature et de la qualité du rôti. Si nécessaire, versez du liquide dans le plat à rôtir. Le liquide s'évapore pendant le rôtissage. Rajoutez prudemment de l'eau chaude si nécessaire. Il est généralement valable : Plus le rôti est gros, plus la température doit être sélectionnée basse et plus la durée de rôtissage est longue. Tournez le rôti environ à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson. Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernent le rôtissage à découvert. Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de la pièce à rôtir et en fonction du plat à rôti. Rôtissage sur la lèchefrite La lèchefrite est en vente dans le commerce spécialisé comme accessoire (voir chapitre : Accessoires). Du jus de cuisson se forme dans la lèchefrite au cours du rôtissage. Ce jus de cuisson peut être utilisé pour réaliser de délicieuses sauces. Pour le premier essai, utilisez la plus faible des températures indiquées. Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus uniformément. Lors du rôtissage dans la lèchefrite, vous pouvez y faire cuire une garniture (p.ex. des légumes) en même temps. Après la fin du rôtissage, laissez le rôti reposer environ 10 minutes dans le compartiment de cuisson éteint et fermé. La période de repos recommandée n'est pas incluse dans le temps de cuisson indiqué. Pour des petits rôtis, vous pouvez utiliser un plat à rôtir plus petit à la place de la lèchefrite. Posez-le directement sur la grille. Les données contenues dans le tableau concernent un enfournement à four froid et les viandes sortant directement du réfrigérateur. Chaleur voûte/sole % Pièce à rôtir Hauteur d'enfournement Température en°C Temps de cuisson en minutes Rôti de viande hachée (500 g de viande) 2 200 - 210 60 - 70 Poisson, entier (300 g) 2 180 - 200 20 - 30 Poisson, entier (700 g) 2 180 - 200 30 - 40 * Faire rôtir à couvert le rôti à braiser ** Utiliser la hauteur d'enfournement 1 pour la cuisson d'un mets épais 20 Chaleur voûte/sole % Pièce à rôtir Hauteur d'enfournement Température en°C Temps de cuisson en minutes Filet mignon, médium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45 Rôti avec couenne (1,5 kg) 2 200 - 220 120 - 150 Rôti, persillé sans couenne, par ex. échine (1,5 kg) 2 190 - 210 100 - 130 Rôti maigre (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90 Kassler 2 190 - 210 70 - 80 Porc Bœuf Filet, médium (1 kg) 2 200 - 220 45 - 65 Rosbif, médium (1,5 kg) 2 200 - 220 30 - 45 Rôti à braiser (1,5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150 Veau Rôti/poitrine de veau (1,5 kg) 2 180 - 200 90 - 120 Jarret 2 190 - 210 100 - 130 Poulet, entier (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70 Canard, entier (2 - 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120 2** 180 - 200 130 - 180 Volaille (non farcie) Oie, entière (3 - 4 kg) * Faire rôtir à couvert le rôti à braiser ** Utiliser la hauteur d'enfournement 1 pour la cuisson d'un mets épais Conseils et astuces Croûte trop épaisse et/ou rôti trop sec Vérifiez la hauteur d'enfournement. Baissez la température ou réduisez le temps de cuisson. Croûte trop fine Augmentez la température ou mettez le gril en marche un court instant après écoulement du temps de cuisson. La viande n'est pas cuite à l'intérieur Retirez les accessoires inutiles du compartiment de cuisson. Augmentez le temps de cuisson. Vérifiez la température à coeur à l'aide d'un thermomètre à viande. La vapeur d'eau se condense sur la porte de l'appareil à l'intérieur du compartiment de cuisson La vapeur d'eau sèche pendant le fonctionnement de l'appareil. S'il y a beaucoup de vapeur d'eau, vous pouvez ouvrir la porte prudemment un court instant afin de laisser la vapeur d'eau s'échapper plus rapidement. Grillades Attention ! Dégâts matériels dus à la chaleur : Une température très élevée est produite dans le compartiment de cuisson. Laissez la porte de l'appareil fermée pendant le fonctionnement du gril.Ne jamais se servir du gril avec la porte de l'appareil ouverte. Pour des grillades, utilisez toujours la grille et la lèchefrite. La lèchefrite est en vente dans le commerce spécialisé comme accessoire (voir chapitre : accessoires). Enfournez la grille à la hauteur qui est indiquée dans le tableau de grillades. Pour éviter des salissures, enfournez la lèchefrite un niveau plus bas. Posez la pièce à griller toujours au milieu de la grille. Badigeonnez légèrement les pièces à griller d'huile à votre convenance. Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux-tiers du temps de grillade. Les indications figurant dans le tableau sont des valeurs indicatives. Les valeurs sont susceptibles de varier en fonction de la nature de la viande et de la quantité. Elles sont valables pour l'enfournement à four froid et les viandes sortant directement du réfrigérateur. Remarque : Utiliser la lèchefrite toujours dans la position d'emploi normale (non à l'envers). Si vous grillez plusieurs pièces de viande, utilisez le même type de viande d'une épaisseur et d'un poids similaires. 21 Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Saucisses 4 250 10 - 14 Légumes 4 270 15 - 20 Toast avec garniture 3 220 10 - 15 Steaks dans le filet, médium (3 cm d'épaisseur) 4 270 12 - 15 Steak, bien cuit (2 cm d'épaisseur) 4 270 15 - 20 Steaks dans le filet (3 4 cm d'épaisseur) 4 270 15 - 20 Tournedos 4 270 12 - 15 Pièce à griller Remarques Entailler légèrement Le niveau d'enfournement dépend de la hauteur de la garniture Porc Bœuf En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez réduire ou augmenter les temps de cuisson Agneau Filets 4 270 8 - 12 Côtelettes 4 270 10 - 15 Cuisses de poulet 3 250 25 - 30 Petits morceaux de poulet 3 250 25 - 30 Steaks 4 220 15 - 20 Côtelettes 4 220 15 - 20 Poissons entiers 3 220 20 - 25 En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez réduire ou augmenter les temps de cuisson Volaille Le fait de percer la peau permet d'éviter la formation de cloques pendant la cuisson Poisson Les pièces devront être de la même épaisseur Yaourt Avec votre appareil, vous pouvez confectionner vos yaourts en utilisant la chaleur de l'éclairage du four \. 4. Couvrir les récipients remplis avec un couvercle adapté ou 1. Enlever les accessoires et les grilles supports. 5. Préchauffer le four pendant 15 minutes en mode Gril grande 2. Chauffer 1 l de lait UHT (3,5 % de m.g.) ou du lait frais pasteurisé, à 40 °C ou porter 1 l de lait frais à ébullition et le laisser refroidir à 40 °C. 3. Délayer 150 g de yaourt ferme dans le lait et verser le mélange uniformément dans des pots ou des coupelles. Ne versez pas plus de 200 ml dans chaque récipient. avec du film alimentaire. surface ( à 100 °C. 6. Régler ensuite le sélecteur du mode de fonctionnement sur Eclairage \. 7. Disposer les récipients à égale distance sur tout le fond du compartiment de cuisson et fermer la porte de l'appareil. 8. Eteindre l'éclairage du four au bout de 8 heures et placer les récipients au réfrigérateur pendant au moins 12 heures. Nettoyage et entretien : Risque de court-circuit ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet de vapeur pour nettoyer votre appareil. Attention ! Endommagements de la surface en raison d'un nettoyage inadapté : N'utilisez aucun ■ produit de nettoyage agressif ou abrasif 22 ■ ■ produit de nettoyage contenant de l'alcool accessoire de nettoyage abrasif tel que laine d'acier ou éponge abrasive. Respectez les spécifications indiquées dans les tableaux. Remarque : Des produits d'entretien et de nettoyage particulièrement recommandés sont en vente auprès du service après-vente. Respectez les indications du fabricant respectif. Nettoyer l'extérieur de l'appareil Elément de l'appareil/surface Produit/moyen de nettoyage Surfaces en inox Appliquer le produit à vaisselle avec un chiffon doux, humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important, utiliser un nettoyant pour inox mat. Surfaces laquées/en Appliquer le produit à vaisselle avec un verre chiffon doux, humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. Vitres de la porte Appliquer le nettoyant pour vitres ou le produit à vaisselle avec un chiffon doux, humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. La vitre intérieure de la porte de l'appareil est dotée d'un revêtement qui peut ressembler à une couche claire. Eviter des encrassements Nettoyer le compartiment de cuisson après chaque utilisation, car les salissures s'incrusteront à la prochaine chauffe et pourront difficilement être éliminées. Eliminez immédiatement les tâches de calcaire, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf. Utilisez dans la mesure du possible le mode de fonctionnement Chaleur tournante 3. Les encrassements sont moindres lors de ce mode de fonctionnement. Décrocher et accrocher la porte de l'appareil Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez décrocher la porte de l'appareil. : Risque de blessure ! Les charnières de la porte de l'appareil peuvent repivoter avec une grande force. Pour décrocher la porte de l'appareil, ouvrez toujours complètement les leviers de verrouillage des charnières et refermez-les toujours complètement après l'accrochage de la porte. Ne mettez pas les mains dans la charnière. Nettoyage du compartiment de cuisson : Risque de blessure ! Attention ! Si la porte s'est décrochée d'un côté, ne mettez pas la main dans la charnière. La charnière peut repivoter avec une grande force. Appelez le service après­vente. Dommages de la surface ! Ne pas effectuer un nettoyage à chaud avec des produits de nettoyage pour four prévus à cet effet. Remarques ■ Pour des raisons techniques l'émail peut présenter des différences de teinte, ce qui n'a aucune influence sur le fonctionnement. ■ Décrocher la porte de l'appareil 1. Ouvrir complètement la porte de l'appareil. 2. Ouvrir complètement les leviers de verrouillage à gauche et à droite. Les bords de plaques minces peuvent présenter des aspérités. La protection contre la corrosion est cependant garantie. Elément de l'appareil Produit/accessoire de nettoyage Surfaces émaillées Appliquer du produit à vaisselle ou de l'eau au vinaigre avec un chiffon doux et humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. Ramollir les résidus d'aliment incrustés avec un chiffon humide et du produit à vaisselle. Après le nettoyage, laisser le compartiment de cuisson ouvert, afin qu'il sèche. En cas d'encrassement important, nous recommandons du produit de nettoyage pour four. Pour le nettoyage avec un produit de nettoyage pour four, respecter les indications du fabricant. Joint de porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle Grilles supports Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Mettre à tremper et nettoyer avec une lavette ou une brosse. Rails télescopiques Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette ou une brosse. Les charnières sont verrouillées et ne pourront pas se fermer. 3. Fermer la porte, jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible (fig. A). 4. Avec les deux mains, tenir la porte à gauche et à droite, refermer un peu plus et la retirer (fig. B). $ % Ne pas éliminer la graisse de lubrification sur les rails télescopiques, les nettoyer de préférence en position rentrée. Ne pas mettre à tremper ni nettoyer au lavevaisselle. Accessoire Faire tremper dans de l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle. Nettoyer avec une brosse et une éponge à vaisselle ou laver au lave-vaisselle. 23 Accrocher la porte de l'appareil Pose de la vitre de porte 1. Introduire les charnières dans les fixations à gauche et à 1. Introduire la vitre de la porte vers la l'arrière dans les deux droite (fig. C). L'encoche dans les deux charnières doit s'enclencher. fixations jusqu'en butée en l'inclinant. La face lisse doit être à l'extérieur. 2. Ouvrir complètement la porte de l'appareil. 3. Fermer complètement les leviers de verrouillage à gauche et à droite (fig. D). & ' 2. Poser le cache et l'appuyer jusqu'à ce qu'il s'encliquette. La porte de l'appareil est bloquée et ne pourra plus être décrochée. 4. Fermer la porte de l'appareil. Nettoyage des vitres de la porte Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez démonter la vitre intérieure de la porte de l'appareil. : Risque de blessure ! Les éléments dans la porte de l'appareil peuvent avoir des arêtes vives. Vous pourriez vous couper. Portez des gants de protection. 3. Remonter la porte de l'appareil. Nettoyage des grilles supports Pour pouvez décrocher les grilles supports pour faciliter le nettoyage. : Risque de brûlure dû aux pièces chaudes de le compartiment de cuisson ! Attendez que le compartiment de cuisson soit refroidi. 1. Appuyer sur les grilles supports vers l'avant et vers le haut et les décrocher de façon latérale (fig. A). 2. Tirer les grilles supports d'arrière en avant et les décrocher de façon latérale (fig. B). : Risque de blessure ! Réutilisez l'appareil seulement lorsque les vitres de la porte de l'appareil et la porte de l'appareil sont correctement montées. $ % Dépose de la vitre de porte Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers ultérieurement. 1. Décrocher la porte de l'appareil et la placer sur un support doux et propre, la façade côté support (voir le chapitre : Décrocher et accrocher la porte de l'appareil). 2. Retirer le cache en haut à la porte de l'appareil. Pour cela, enfoncer la languette à gauche et à droite avec les doigts (fig. A). 3. Soulever la vitre de la porte et la retirer (fig. B). $ % 3. Nettoyer les grilles supports avec du produit à vaisselle et une éponge à vaisselle ou une brosse. 4. Toujours orienter les grilles supports avec l'indentation (a) vers le haut afin d'accorder les niveaux d'enfournement. 5. Emboîter les grilles supports au fond jusqu'à venir en butée et appuyer vers l'arrière (fig. C). 6. Emboîter les grilles supports à l'avant jusqu'à venir en butée et appuyer vers le bas (fig. D). & Nettoyage Nettoyez les vitres de porte avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux. : Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. 24 ' D D Pannes et réparations En cas d'incident, reportez-vous aux conseils donnés dans le tableau suivant avant d'appeler le service après-vente. : Risque de choc électrique ! ■ ■ Les travaux sur l'électronique de l'appareil doivent uniquement être effectués par un spécialiste. Couper impérativement l'alimentation de l'appareil avant de procéder aux travaux de réparation sur la commande électronique. Actionnez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible dans le tableau de fusibles de votre domicile. Anomalie de fonctionnement Cause possible Remède La fonction électrique est dérangée (p.ex. les voyants lumineux ne s'allument plus) Fusible défectueux Contrôler les fusibles dans le boîtier à fusibles, les remplacer si nécessaire De la pâte liquide ou fluide se répartit de façon importante sur un côté L'appareil n'est pas installé horizontalement Vérifier le montage de l'appareil (voir la notice de montage) De la fumée se dégage au rôtissage ou lors des grillades De la graisse brûle sur la résistance du gril Continuer le rôtissage ou la grillade jusqu'à combustion complète de la graisse sur la résistance du gril Grille ou lèchefrite mal enfournée Phénomène normal (par ex. pour les De la condensation apparaît de façon importante dans le compartiment de cuis- gâteaux à garniture très humide ou pour les gros rôtis) son Vérifier les niveaux d'enfournement (voir le chapitre : Rôtissage ou grillade) Ouvrir de temps en temps brièvement la porte de l'appareil pendant le fonctionnement Les accessoires émaillés ont des taches mates, claires Phénomène normal dû au gouttage du jus Impossible de viande ou des fruits Les vitres de porte sont embuées Phénomène normal, résultant des différences de température Changer la lampe du four Remplacez toujours la lampe du four si elle est défectueuse. Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé : E14, 220 - 240 V, 40 W, résistantes aux températures jusqu'à 300 °C. Utilisez exclusivement ces ampoules pour four. Préchauffer l'appareil à 100 °C, puis l'éteindre après 5 minutes Le joint de porte est fixé à quatre endroits (fig.A). Pour le remplacer, il faut retirer, puis remettre les crochets aux quatre emplacements (fig. B). $ % : Risque de choc électrique ! Couper l'alimentation électrique de l'appareil. Actionnez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible du tableau de fusibles de votre domicile. 1. Etaler un torchon dans le compartiment de cuisson froid afin d'éviter des dégâts. 2. Visser le couvercle en verre vers la gauche, puis le retirer. Vérifiez encore une fois si le joint est placé correctement dans les coins. Service après-vente Le service après-vente se tient à votre disposition pour tous les incidents que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. Vous trouverez les adresses dans le répertoire des bureaux de service après-vente. Remarque : Si vous appelez le service après-vente pour une erreur de manipulation, les frais seront à votre charge. 3. Remplacer l'ampoule du four par un type d'ampoule Pour tous les cas requérant le service après-vente, veuillez indiquer le numéro E ainsi que le numéro FD. 4. Revisser le cache en verre. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique de l'appareil située derrière la porte de l'appareil, en bas du rebord latéral. identique. 5. Enlever le torchon, puis armer le fusible. Remarque : Utiliser des gants en caoutchouc si le cache en verre est difficile à dévisser. Ou commandez un accessoire de démontage auprès du service après-vente (référence 613634). Remplacement du joint de porte Si le joint de porte est défectueux, il faut le remplacer. Des joints de rechange pour votre appareil sont disponibles auprès du service après­vente. N° E FD Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne : www.constructa-eshop.com Produktinfo 25 Plats tests Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage indiquées dans les tableaux. Cuisson de pain et de pâtisseries Biscuiterie dressée Mode de Hauteur d'enfourne- fonctionnement ment Température en °C Temps de cuisson en minutes 20 - 25 2 % 160 ­ 170* Petits gâteaux (20 pièces par plaque) 2 % 160 ­ 170** 25 - 30 Biscuit à l'eau 2 % 160 ­ 170* 25 - 35 Tourte aux pommes*** (Placer les moules côte à côte sur la grille) 1 % 190 - 200 70 - 80 Température en °C Temps de cuisson en minutes * Préchauffer le four ** Préchauffer pendant 10 minutes *** Utiliser un moule en fer noir Grillades Mode de Hauteur d'enfourne- fonctionnement ment Toast (lèchefrite + grille) 3+4 ( 275* 1-2 Biftecks, 12 pièces (lèchefrite + grille) 3+4 ( 275 20 ­ 25** * Préchauffer 10 minutes ** Retourner aux Z du temps 26 é Inhoudsopgave ngziji anwsaki ruGeb] nl[ Belangrijke veiligheidsvoorschriften...................................... 27 Milieuvriendelijk afvoeren........................................................ 28 Uw nieuwe apparaat................................................................. 29 De toebehoren .......................................................................... 29 Voor het eerste gebruik ........................................................... 30 Apparaat bedienen ................................................................... 30 Bakken....................................................................................... 31 Braden....................................................................................... 33 Grillen ........................................................................................ 34 Yoghurt...................................................................................... 35 Reiniging en onderhoud .......................................................... 35 Storingen en reparaties ........................................................... 38 Testgerechten ........................................................................... 39 : Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing. Risico van brand! ■ Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ■ Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren. Risico van brand! Risico van verbranding! ■ Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. ■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen. Risico van verbranding! Risico van verbranding! 27 Kans op verbranding! ■ Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten. ■ Ris ico van verbranding! Kans op verbrandingen! Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Kans op een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. ■ De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. ■ Bij vervanging van de lamp in de binnenruimte staan de contacten van de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact trekken of schakel de zekering in de meterkast uit. ■ Oorzaken van schade Attentie! ■ ■ ■ ■ ■ Kans op een elektrische schok! Kans op een elektrische schok! ■ ■ Kans op een elektrische schok! Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektro­ en elektronica-apparatuur (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekarakteriseerd. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU. 28 Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Kans op een elektris che schok! ■ ■ Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd. Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade aan het email ontstaan. Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email raakt dan beschadigd. Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede. Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd. Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild, dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed. De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is. Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur plaatsen. Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven. Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken. Uw nieuwe apparaat In dit hoofdstuk vindt u informatie over het toestel. Bedieningspaneel         Bedieningselement   Gebruik Oven 1 Functiekeuzeknop Functie kiezen (zie het hoofdstuk: Apparaat bedienen) 2 r Indicatielampje voor temperatuurkeuzeknop Het indicatielampje brandt terwijl het apparaat voorverwarmt en altijd bij het nawarmen. 3 Temperatuurkeuzeknop Temperatuur kiezen Functies Functie Toepassing % ( # $ \ Boven- en onderwarmte om te bakken en te braden. Bijzonder geschikt voor taarten met een vochtige bedekking (bijv. kwarktaart) Grill, groot voor platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, worstjes) Bovenwarmte voor gerechten en bakwaren die aan de bovenkant sterker gebruind of krokant moeten worden. Schakel de bovenwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in Onderwarmte Voor gerechten en bakwaren die aan de onderkant sterker gebruind of krokant moeten worden. Schakel de onderwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in. Ovenverlichting als hulp bij het onderhoud en schoonmaken van de binnenruimte De toebehoren In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de toebehoren, de plaatsing van de toebehoren in de binnenruimte, de inschuifhoogtes en de speciale toebehoren. Toebehoren Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende toebehoren inbegrepen: Bakplaat, aluminium voor het bakken van plaatgebak en klein gebak Aanwijzing: Als gevolg van grote temperetuurvershillen (bijv. wanneer diepvriesproducten in de hete binnenruimte worden geplaatst) kunnen de bakplaat en braadslede kromtrekken. Toebehoren inschuiven De toebehoren zijn voorzien van een vergrendelingsfunctie. De vergrendelingsfunctie voorkomt dat de toebehoren kantelen wanneer ze worden verwijderd. De toebehoren dienen op de juiste wijze in de binnenruimte te worden geschoven, zodat de kantelbeveiliging goed werkt. Let er bij het inschuiven van het rooster op Rooster voor het bakken in vormen, het braden in braadservies en het grillen ■ dat de ontgrendelnok (a) naar beneden wijst ■ dat de ontgrendelnok (a) zich achter het rooster bevindt 29 Inschuifhoogtes D De binnenruimte heeft vier inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes worden van beneden naar boven geteld. D Let er bij het inschuiven van de bakplaat of de braadslede op ■ ■ Extra toebehoren dat de ontgrendelnok (a) zich achter de toebehoren bevindt Extra toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in speciaalzaken. dat de schuine kant van de toebehoren tijdens het inschuiven naar de deur van het toestel is gericht Toebehoren Bestelnr. Bakplaat, aluminium CZ 1332 X0 Bakplaat, geëmailleerd CZ 1342 X0 D D Braadslede met inzetrooster CZ 1242 X1 Inzetrooster om te braden en te grillen, voor gebruik in de braadslede 740766 Bak- en braadrooster CZ 1432 X1 Pizzavorm CZ 1352 X0 Systeem-stoomapparaat CZ 1282 X3 2­voudige telescopische uitschuifvoorziening CZ 1702 X2 3­voudige telescopische uitschuifvoorziening CZ 1742 X2 4­voudige volledig uitschuifbare telescopische voorziening CZ 1755 X2 Voor het eerste gebruik Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon 1. Toebehoren en verpakkingsresten uit de binnenruimte verwijderen. 2. Toebehoren en binnenruimte schoonmaken met warm zeepsop (zie het hoofdstuk: Reiniging en onderhoud). 3. Boven- en onderwarmte % op 240 °C 60 minuten lang verwarmen. 4. De afgekoelde binnenruimte met warm zeepsop afnemen. 5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek en zeepsop. Apparaat bedienen In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in- en uitschakelt en een functie en de temperatuur kiest. Apparaat uitschakelen. Apparaat inschakelen 2. Temperatuurkeuzeknop in de stand Ú terugdraaien. 1. Aan de functiekeuzeknop draaien tot de gewenste functie ingesteld is. 2. Aan de temperatuurkeuzeknop draaien tot de gewenste temperatuur ingesteld is. Het indicatielampje r brandt terwijl het apparaat opwarmt en altijd bij het nawarmen. 30 1. Functiekeuzeknop in de stand Û terugdraaien. Na het uitschakelen kan de koelventilator nalopen. Bakken Toebehoren voor het bakken Baktabel voor basisdeeg Bakvormen Gebruik donkere bakvormen van metaal. Lichte vormen en vormen van glas verlengen de baktijd en het gebak bruint niet gelijkmatig. Wilt u met lichte vormen bakken, gebruik dan inschuifhoogte 1. Plaats een rechthoekige vorm altijd diagonaal op en een ronde bakvorm altijd in het midden van het rooster. Bakplaten Wij raden u aan uitsluitend de originele bakplaten te gebruiken, omdat deze optimaal op de binnenruimte en de functies zijn afgestemd. Schuif de bakplaten altijd voorzichtig in tot de aanslag. Let erop dat de schuine kant van de bakplaat altijd naar de apparaatdeur wijst. De opgaven in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor bakplaten van aluminium en donkere bakvormen. De waarden kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm. De waarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm. Wij raden u aan om de eerste keer de laagste van de opgegeven temperaturen in te stellen. In principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op. Wanneer u gerechten bakt volgens eigen recept, houd dan de waarden van gelijksoortig gebak in de tabel aan. Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabel in acht. Boven- en onderwarmte % Basisdeeg Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Plaatgebak met bedekking 1 180 - 190 30 - 40 Spring­/rechthoekige vorm 2 160 - 170 60 - 70 Roerdeeg Zandtaartdeeg Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel 1 190 - 200 45 - 55 Plaatgebak met vochtige bedekking, bijv. roomglazuur 1 180 - 190 75 - 90 Springvorm, bijv. kwarktaart 2 160 - 180 50 - 90 Vorm vruchtentaartbodem 2 170 - 180* 25 - 35 Biscuitrol 1 200 - 210* 10 - 15 Biscuit (6 eieren) 2 160 - 170 30 - 45 Biscuit (3 eieren) 2 160 - 170* 20 - 30 1 180 - 200 45 - 55 Biscuitbeslag Gistdeeg Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel Gistkrans/-vlecht (500 g) 1 180 - 190 35 - 45 Springvorm 2 160 - 170 30 - 40 Tulbandvorm 2 170 - 180 35 - 45 * Oven voorverwarmen Boven- en onderwarmte % Klein gebak Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Gistdeeg 2 180 - 190 15 - 25 Baisermassa 2 80 180 - 200 Bladerdeeg/Branddeeg 1 200 - 220* 25 - 35 Roerdeeg, bijv. muffins 1 170 - 180* 20 - 30 Zandtaartdeeg, bijv. boterkoekjes 2 150 ­ 160* 15 - 20 * Oven voorverwarmen 31 Boven- en onderwarmte % Brood/broodjes Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Broodjes 1 240* 15 - 25 Plat rond brood 1 240* 15 - 25 2 220* 35 - 40 Voorbakken 2 240* 10 - 15 Afbakken 2 200 40 - 45 Voorbakken 2 240* 10 - 15 Afbakken 2 200 40 - 50 Brooddeeg 750 ­ 1000 g Afbakken Brooddeeg 1000 ­ 1250 g Brooddeeg 1250 ­ 1500 g * Oven voorverwarmen Baktabel voor gerechten en kant-en-klare diepvriesproducten ■ ■ Let op de volgende punten: ■ Bekleed de bakplaat met bakpapier ■ Leg frites niet op elkaar ■ ■ Zorg ervoor dat er wat ruimte tussen voorgebakken broodjes is wanneer u deze afbakt. Leg er niet te veel op de bakplaat Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht De opgaven in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor bakplaten van aluminium. De waarden kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm. Keer diepvries-aardappelproducten na de helft van de baktijd om. Kruid diepvries-aardappelproducten pas na het bakken Wij raden u aan om de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in te stellen. In principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op. De opgaven in de tabel gelden voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. Boven- en onderwarmte % Gerechten Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Pizza, vers 1 210 - 230* 20 - 30 Flammkuchen 1 210 - 230* 15 - 25 Quiche 2 200 - 220 50 - 60 Taart 1 200 - 220* 30 - 45 Zwitserse vruchtentaart 1 180 - 200* 45 - 55 Gegratineerde aardappels van ongekookte aardappels 2 200 - 220 50 - 60 Strudel, diepvries 1 200 - 220 35 - 45 Pizza, diepvries 1 210 - 230 10 - 20 Frites 1 200 - 220 15 - 25 Kroketten/Rösti 1 190 - 210 20 - 30 Broodjes, diepvries 2 190 - 210 5 - 15 Voorgebakken broodjes, diepvries 2 180 - 200 10 - 20 Voorgebakken broodjes 2 190 - 210 5 - 15 Aardappelproducten, diepvries Brood en banket * Oven voorverwarmen Tips en trucs Het gebak is te licht Inschuifhoogte en aanbevolen bakgerei controleren. De bakvorm op het rooster en niet op de bakplaat plaatsen. Langere baktijd of hogere temperatuur aanhouden. Het gebak is te donker Inschuifhoogte controleren. Een kortere baktijd of lagere temperatuur aanhouden. Het gebak in de bakvorm is ongelijkma- Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Controleer of de bakvorm goed op het roostig bruin geworden ter staat. Het gebak op de bakplaat is ongelijkma- Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Bij het bakken van klein gebak gelijke groottig bruin geworden tes en diktes aanhouden. 32 Het gebak is te droog Een kortere baktijd en een wat hogere temperatuur aanhouden. Het gebak is van binnen te vochtig Temperatuur verlagen Let op: baktijden kunnen door hogere temperaturen niet korter worden (van buiten gaar, van binnen niet). Baktijd verlengen en het deeg langer laten rijzen. Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen. Het gebak zakt in nadat u het uit de oven heeft genomen Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen. Baktijd verlengen of de temperatuur verlagen. De opgegeven baktijd is niet juist Controleer bij klein gebak de hoeveelheid op de bakplaat. Klein gebak mag elkaar niet raken. Diepvriesproduct is na het bakken niet overal gelijkmatig bruin geworden Wanneer diepvriesproducten na het voorbakken in ongelijke mate bruin zijn geworden blijft dit zo na het bakken. Diepvriesproduct is niet bruin, niet knap- Verwijder voor het bakken het ijs van het diepvriesproduct. Gebruik geen sterk met ijs perig of de opgegeven tijd is niet juist bedekte diepvriesproducten. Braden Gesloten braden : Kans op letsel door gebruik van niet hittebestendige schalen! Gebruik alleen braadvormen die speciaal voor de oven bestemd zijn. Voor het gesloten braden wordt een braadvorm met deksel gebruikt. Gesloten braden is zeer geschikt voor stoofgerechten. Braadtabel Open braden Voor het open braden wordt een vorm zonder deksel gebruikt. De braadtijd en temperatuur zijn afhankelijk van de grootte, de hoogte, de kwaliteit en het soort vlees. Voeg zo nodig vloeistof toe. Tijdens het braden verdampt de vloeistof in de braadvorm. Voeg zo nodig voorzichtig wat hete vloeistof toe. In het algemeen geldt: Hoe groter het braadstuk, des te lager de temperatuur en des te langer de braadduur. Keer het vlees na ca. de helft of twee derde van de braadtijd om. Bakken in de braadslede De braadslede kunt u als accessoire kopen in uw speciaalzaak (zie het hoofdstuk: Toebehoren). Tijdens het braden in de braadslede ontstaat braadsap. Dit braadsap kunt u als basis voor een smakelijke saus gebruiken. Bij het braden in de braadslede kunt u ook bijgerechten (bijv. groenten) mee laten garen. Bij kleinere stukken vlees kunt u in plaats van de braadslede een kleinere braadvorm gebruiken. Plaats deze direct op het rooster. De opgaven in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor het braden zonder deksel. De waarden kunnen variëren, afhankelijk van het soort en de hoeveelheid vlees en de braadvorm. Stel de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in. In principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op. Laat het vlees na afloop van de braadtijd nog ca. 10 minuten rusten in de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte. Bij de opgegeven braadtijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen. De opgaven in de tabel gelden voor het inschuiven in de onverwarmde oven en voor vlees dat direct uit de koelkast komt. Boven- en onderwarmte % Vlees Inschuifhoogte Temperatuur in °C Braadtijd in minuten Gehakt (van 500 g vlees) 2 200 - 210 60 - 70 Vis, heel (300 g) 2 180 - 200 20 - 30 Vis, heel (700 g) 2 180 - 200 30 - 40 Filet, medium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45 Braadstuk met zwoerd (1,5 kg) 2 200 - 220 120 - 150 Braadstuk, doorregen, zonder zwoerd, bijv. nek (1,5 kg) 2 190 - 210 100 - 130 Braadstuk mager (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90 Casselerrib 2 190 - 210 70 - 80 Filet, medium (1 kg) 2 200 - 220 45 - 65 Rosbief, medium (1,5 kg) 2 200 - 220 30 - 45 Stoofvlees (1,5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150 Varkensvlees Rundvlees * Stoofvlees gesloten braden ** bij een hoog gerecht inschuifhoogte 1 gebruiken 33 Boven- en onderwarmte % Vlees Inschuifhoogte Temperatuur in °C Braadtijd in minuten Kalfsvlees/­borst (1,5 kg) 2 180 - 200 90 - 120 Schenkel 2 190 - 210 100 - 130 Kip, heel (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70 Eend, heel (2 ­ 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120 Gans, heel (3 ­ 4 kg) 2. 180 - 200 130 - 180 Kalfsvlees Gevogelte (niet gevuld) * Stoofvlees gesloten braden ** bij een hoog gerecht inschuifhoogte 1 gebruiken Tips en trucs Korst te dik en/of vlees te droog Inschuifhoogte controleren. Lagere temperatuur of kortere braadtijd aanhouden. Korst te dun Temperatuur verhogen of na afloop van de braadtijd de grill even inschakelen. Het vlees is van binnen niet gaar Neem de toebehoren die niet nodig zijn uit de binnenruimte. Braadtijd verlengen. Controleer met behulp van een vleesthermometer de kerntemperatuur van het vlees. Waterdamp in de binnenruimte slaat neer op de apparaatdeur Wanneer het apparaat aan is, verdwijnt de waterdamp geleidelijk. Bij zeer veel waterdamp kunt u kort en voorzichtig de apparaatdeur openen, zodat hij sneller verdwijnt. Grillen Let er bij het grillen van meerdere stukken vlees op dat er gelijke soorten vlees van dezelfde dikte en hetzelfde gewicht wordt gebruikt. Attentie! Schade door hoge temperaturen: In de binnenruimte ontstaat een zeer hoge temperatuur. Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen gesloten. Nooit met een geopende apparaatdeur grillen. Bestrijk het te grillen product indien gewenst licht met olie. Gebruik bij het grillen altijd het rooster en de braadslede. De braadslede kunt u als accessoire kopen in uw speciaalzaak (zie het hoofdstuk: Toebehoren). Plaats het rooster op de inschuifhoogte die in de grilltabel wordt aangegeven. Plaats de braadslede om vervuiling te voorkomen één niveau lager. Leg de te grillen producten altijd in het midden van het rooster. Keer het te grillen vlees na de helft tot twee derde van de grilltijd. De opgaven in de tabel zijn richtwaarden. De waarden kunnen al naargelang het soort en de hoeveelheid gerechten variëren. Deze gelden uitsluitend voor het plaatsen in een koude oven en voor vlees direct uit de koelkast. Aanwijzing: De braadslede altijd in de normale toestand (niet omgekeerd) gebruiken. Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten Aanwijzingen Worsten 4 250 10 - 14 Licht insnijden Groente 4 270 15 - 20 Toast met bedekking 3 220 10 - 15 Filetsteaks, medium (3 cm dik) 4 270 12 - 15 Steak, doorbakken (2 cm dik) 4 270 15 - 20 Filetsteaks (3 - 4 cm dik) 4 270 15 - 20 Tournedos 4 270 12 - 15 Filets 4 270 8 - 12 Koteletten 4 270 10 - 15 De inschuifhoogte wordt bepaald door de hoogte van het product Varkensvlees Rundvlees Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden worden verkort of verlengd Lamsvlees 34 Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden worden verkort of verlengd Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten Kippenbouten 3 250 25 - 30 Kleine kipdelen 3 250 25 - 30 Steaks 4 220 15 - 20 Koteletten 4 220 15 - 20 Hele vis 3 220 20 - 25 Aanwijzingen Gevogelte Door de huid in te steken kan blaasvorming bij het grillen worden voorkomen Vis Delen moeten even dik zijn Yoghurt Met uw apparaat kunt u de yoghurt ook zelf maken. Hiervoor wordt de warmte van de ovenverlichting \ gebruikt. 4. De potjes of kommen met een passend deksel of plasticfolie 1. Toebehoren en inhangroosters verwijderen. 5. Oven met groot grill-oppervlak ( 15 minuten bij 100 °C 2. 1 Liter gesteriliseerde melk (3,5 % vet) of gepasteuriseerde melk tot 40 °C opwarmen of 1 Liter gepasteuriseerde melk één keer opkoken en tot 40 °C laten afkoelen. 3. 150 g yoghurt bij de warme melk doen, er doorheen roeren en hier gelijkmatig potjes of kommen mee vullen. Niet meer dan 200 ml per glas/schaaltje. afdekken. voorverwarmen. 6. Vervolgens de functiekeuzeknop op Ovenverlichting \ zetten. 7. Vormen op gelijke afstand van elkaar verdelen over de hele bodem van de binnenruimte en de apparaatdeur sluiten. 8. Na 8 uur de ovenverlichting uitschakelen en de vormen minimaal 12 uur in de koelkast plaatsen. Reiniging en onderhoud : Risico van kortsluiting! Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat om uw apparaat schoon te maken. Attentie! Schade aan het oppervlak door verkeerde reiniging: Gebruik geen ■ scherpe of schurende schoonmaakmiddelen ■ alcoholhoudende schoonmaakmiddelen ■ schurende reinigingshulpen zoals staalwol of schuursponzen. Houd u aan de opgaven in de tabellen. Aanwijzing: Via de klantenservice kunt u bijzonder aanbevelenswaardige schoonmaak- en onderhoudsmiddelen betrekken. Neem de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Het apparaat van buiten reinigen Apparaatonderdeel/ Reinigingsmiddel/­hulp oppervlak Roestvrijstalen oppervlakken Schoonmaakmiddelen met een zachte, vochtige doek of zeem opbrengen; met een zachte doek nadrogen. Gebruik bij sterke vervuiling een reinigingsmiddel voor gematteerd roestvrij staal. Gelakte oppervlakken/Glazen oppervlakken Schoonmaakmiddelen met een zachte, vochtige doek of zeem opbrengen; met een zachte doek nadrogen. Ruiten van de deur Glasreinigings- of schoonmaakmiddelen met een zachte, vochtige doek of zeem opbrengen; met een zachte doek nadrogen. De binnenste deurruit van de apparaatdeur heeft een coating die een lichte uitstraling kan hebben. Binnenruimte reinigen Attentie! Schade aan het oppervlak! Maak geen gebruik van speciaal voor ovens bestemde schoonmaakmiddelen. Aanwijzingen ■ Op het email kunnen om technische redenen kleurverschillen te zien zijn. Dit heeft geen invloed op de werking. ■ De randen van dunne platen kunnen ruw zijn. De bescherming tegen corrosie is echter gegarandeerd. 35 Apparaatonderdeel Reinigingsmiddel/-hulp Emaillen vlakken Schoonmaakmiddelen of azijnwater met een zachte, vochtige doek of zeem opbrengen; met een zachte doek nadrogen. Ingebrande voedselresten met een vochtige doek en schoonmaakmiddel losweken. De binnenruimte na het schoonmaken open laten om te drogen. 3. De apparaatdeur zó ver sluiten tot u merkt dat er een weerstand is (Afbeelding A). 4. Met beide handen links en rechts vastpakken, iets verder sluiten en eruit trekken (Afbeelding B). $ % Bij sterke verontreiniging adviseren wij het gebruik van een ovenreiniger. Bij het schoonmaken met ovenreiniger dient u zich te houden aan de opgaven van de fabrikant. Deurdichting Warm zeepsop Inhangroosters Warm zeepsop: laten weken en reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel. 1. De scharnieren in de houders links en rechts plaatsen Warm zeepsop: reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel. 2. Apparaatdeur helemaal openen. Telescooprails Verwijder het smeervet niet van de uitschuifrails. U kunt ze het beste reinigen wanneer ze ingeschoven zijn. Niet laten weken of schoonmaken in de vaatwasmachine. Toebehoren Apparaatdeur inbrengen (Afbeelding C). De keep van beide scharnieren moet inklikken. 3. Blokkeerhendels links en rechts helemaal dichtklappen (Afbeelding D). & ' Weken in warm zeepsop. Met borstel en spons schoonmaken of in de vaatwasmachine reinigen. Vervuiling vermijden Maak de binnenruimte na gebruik altijd schoon, omdat het vuil bij later gebruik inbrandt en moeilijk kan worden verwijderd. Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk. Gebruik zo mogelijk de functie Hete lucht 3. Bij deze functie treedt minder vervuiling op Apparaatdeur verwijderen en inbrengen Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de apparaatdeur verwijderen. : Risico van letsel! De scharnieren van de apparaatdeur kunnen met grote kracht terugklappen. Klap de blokkeerhendels van de scharnieren om de deur te kunnen verwijderen altijd helemaal open en na het inbrengen weer helemaal dicht. Kom niet met uw handen aan het scharnier. : Risico van letsel! De apparaatdeur is beveiligd en kan niet meer worden verwijderd. 4. Apparaatdeur sluiten. Ruiten van de deur schoonmaken Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de binnenste ruit van de apparaatdeur verwijderen. : Risico van letsel! De componenten van de apparaatdeur kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kunt u snijwonden oplopen. Draag veiligheidshandschoenen. : Risico van letsel! Gebruik het apparaat pas weer wanneer de ruiten en de apparaatdeur naar behoren zijn aangebracht. Hangt de apparaatdeur er aan één kant uit, kom dan niet met uw handen aan het scharnier. Het scharnier kan met grote kracht terugklappen. Neem contact op met de klantenservice. Deurruit verwijderen Apparaatdeur verwijderen 1. Deur verwijderen en met de voorkant naar beneden op een 1. Apparaatdeur helemaal openen. 2. Blokkeerhendels links en rechts helemaal openklappen. Aanwijzing: Let er voordat u de ruit verwijdert op in welke positie hij is ingebracht, zodat u hem later niet verkeerd plaatst. zachte, schone ondergrond leggen (zie het hoofdstuk: apparaatdeur verwijderen en inbrengen). 2. De afscherming bovenaan de apparaatdeur afnemen. Hiervoor links en rechts het lipje met de vingers indrukken (Afbeelding A). 3. Deurruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B). $ De scharnieren zijn beveiligd en kunnen niet dichtklappen. 36 % Reinigen Inhangroosters reinigen Reinig de deurruiten met glasreiniger en een zachte doek. U kunt de inhangroosters verwijderen om ze gemakkelijker schoon te maken. : Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. : Risico van verbranding door hete onderdelen in de Deurruit inbrengen 1. Inhangroosters aan de voorkant naar boven drukken en naar 1. Deurruit schuin naar achteren in beide houders inschuiven tot de aanslag. Het gladde vlak moet zich aan de buitenkant bevinden. binnenruimte! Wacht tot de binnenruimte afgekoeld is. opzij verwijderen (Afbeelding A). 2. Inhangroosters aan de achterkant naar voren trekken en naar opzij verwijderen (Afbeelding B). $ % 3. Inhangroosters met afwasmiddel en spons of een borstel 2. De afscherming plaatsen en aandrukken tot hij vergrendeld is. 3. Apparaatdeur weer inbrengen. reinigen. 4. De inhangroosters altijd met de welving (a) naar beneden inbrengen, zodat de inschuifhoogtes kloppen. 5. Inhangroosters achter tot de aanslag inbrengen en naar achteren drukken (Afbeelding C). 6. Inhangroosters voor tot de aanslag inbrengen en naar beneden drukken (Afbeelding D). & ' D D 37 Storingen en reparaties Ga voordat u de klantenservice belt na of de tips in de volgende tabellen van nut kunnen zijn. : Kans op een elektrische schok! ■ ■ Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. Bij het werken aan de elektronica van het apparaat beslist de netstekker uit het stopcontact halen. Automatische beveiliging activeren of de zekering in de meterkast van uw woning eruit draaien. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Elektrische functie vertoont een storing (bijv. indicatielampjes branden niet meer) Zekering defect Zekeringen in de meterkast controleren, eventueel vervangen Vloeistof of dunvloeibaar deeg wordt zeer Apparaat niet waterpas ingebouwd eenzijdig verdeeld Inbouw van het apparaat controleren (zie Installatievoorschrift) Bij het braden of grillen ontstaat een walm Vet op het grillelement verbrandt Verder grillen of braden tot het vet op het grillelement verbrand is Rooster of braadslede verkeerd ingescho- Inschuifhoogtes controleren (zie het hoofdven stuk: Braden of grillen) In de binnenruimte treedt meer condenswater op Normaal verschijnsel (bijv. bij gebak met zeer vochtige vulling of een groot braadstuk) Apparaatdeur tijdens het gebruik af en toe kort openen Geëmailleerde toebehoren vertonen matte, Normaal verschijnsel door afdruipend lichte vlekken vlees- of vruchtensap Niet mogelijk Deurruiten zijn beslagen Apparaat bij 100 °C opwarmen en na 5 minuten weer uitschakelen Normaal verschijnsel, dat ontstaat door temperatuurverschillen Ovenlamp vervangen Deurdichting vervangen Een defecte ovenlamp dient te worden vervangen. Is de deurdichting defect, dan moet deze worden vervangen. Vervangende afdichtingen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice. Reservelampen kunt u krijgen bij de klantenservice of uw speciaalzaak: E14, 220 - 240 V, 40 W, hittebestendig tot 300 °C. Gebruik uitsluitend originele ovenlampen. : Kans op een elektrische schok! Maak het apparaat stroomloos. Activeer de zekeringsautomaat of draai de zekering van de meterkast van uw woning eruit. De deurdichting is op vier punten bevestigd (Afbeelding A). Om de dichting te vervangen de haken op alle vier de plaatsen losmaken resp. bevestigen (Afbeelding B). $ % 1. Theedoek in de koude binnenruimte leggen, om schade te voorkomen. 2. Glazen afscherming naar links draaien en afnemen. De bevestiging van de dichting vooral in de hoeken nog eens controleren. Servicedienst 3. Ovenlamp vervangen door een van hetzelfde type. 4. Glazen afscherming er weer inschroeven. 5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen. Aanwijzing: Gebruik rubberhandschoenen wanneer de glazen afscherming er niet afgedraaid kan worden. Of bestel een demontagehulp bij de klantendienst (Bestelnr. 613634). Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, staat de servicedienst voor u klaar. De contactgegevens vindt u in de lijst met klantenservicebureaus Aanwijzing: Het kost u geld wanneer u wegens een bedieningsfout contact opneemt met de klantenservice. Wanneer u contact opneemt met de klantenservice het E­nummer en FD­nummer opgeven. U vindt deze op het typeplaatje achter de apparaatdeur linksonder aan de zijkant. E­nr. FD Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de online-shop: www.constructa-eshop.com Produktinfo 38 Testgerechten Testgerechten volgens de norm EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350. Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabellen in acht. Bakken Inschuifhoogte Functie Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Sprits 2 % 160 - 170* 20 - 25 Small cakes (20 stuks per plaat) 2 % 160 ­ 170** 25 - 30 Waterbiscuit 2 % 160 - 170* 25 - 35 Bedekte appeltaart*** (Vormen naast elkaar op het rooster plaatsen) 1 % 190 - 200 70 - 80 Inschuifhoogte Functie Temperatuur in °C Grilltijd in minuten Toast (braadslede + rooster) 3+4 ( 275* 1-2 Beefsteaks, 12 stuks (braadslede+rooster) 3+4 ( 275 20 ­ 25** * Oven voorverwarmen ** 10 minuten voorverwarmen *** Plaatstaal gebruiken Grillen * 10 minuten voorverwarmen ** na Z van de tijd keren 39 Ú Table of contents ualmannoi ctrustIn en][ Important safety information .................................................. 40 Environmentally-friendly disposal ......................................... 41 Your new appliance ................................................................. 42 Your accessories ..................................................................... 42 Before using the appliance for the first time......................... 43 Operating the appliance.......................................................... 43 Baking....................................................................................... 44 Roasting ....................................................................................46 Grilling .......................................................................................47 Yoghurt ......................................................................................48 Cleaning and care.....................................................................48 Faults and repairs.....................................................................51 Test dishes ................................................................................52 : Important safety information Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions. Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty. This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors. This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards. Children must not play with the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. Always slide accessories into the cooking compartment correctly. See "Description of accessories in the instruction manual. 40 Risk of fire! ■ Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. ■ A draught is created when the appliance door is opened. Greaseproof paper may come into contact with the heating element and catch fire. Do not place greaseproof paper loosely over accessories during preheating. Always weight down the greaseproof paper with a dish or a baking tin. Only cover the surface required with greaseproof paper. Greaseproof paper must not protrude over the accessories. Risk of fire! Risk of burns! The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance. ■ Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment. ■ Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care. ■ Risk of burns ! Risk of burns ! Risk of scalding! ■ The accessible parts become hot during operation. Never touch the hot parts. Keep children at a safe distance. ■ When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance. ■ Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment. Causes of damage Caution! ■ Risk of s calding! Accessories, foil, greaseproof paper or ovenware on the cooking compartment floor: do not place accessories on the cooking compartment floor. Do not cover the cooking compartment floor with any sort of foil or greaseproof paper. Do not place ovenware on the cooking compartment floor if a temperature of over 50 ºC has been set. This will cause heat to accumulate. The baking and roasting times will no longer be correct and the enamel will be damaged. Risk of s calding! Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents. Risk of electric shock! ■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers. If the appliance is faulty, unplug the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance. ■ Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any highpressure cleaners or steam cleaners. ■ When replacing the cooking compartment bulb, the bulb socket contacts are live. Before replacing the bulb, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. ■ A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ ■ ■ ■ ■ Water in a hot cooking compartment: do not pour water into the cooking compartment when it is hot. This will cause steam. The temperature change can cause damage to the enamel. Moist food: do not store moist food in the cooking compartment when it is closed for prolonged periods This will damage the enamel. Fruit juice: when baking particularly juicy fruit pies, do not pack the baking tray too generously. Fruit juice dripping from the baking tray leaves stains that cannot be removed. If possible, use the deeper universal pan. Cooling with the appliance door open: only allow the cooking compartment to cool when it is closed. Even if the appliance door is only open a little, front panels of adjacent units could be damaged over time. Very dirty door seal: If the door seal is very dirty, the appliance door will no longer close properly when the appliance is in use. The fronts of adjacent units could be damaged.Always keep the door seal clean. Risk of electric s hock! ■ ■ Risk of electric s hock! Risk of electric s hock! ■ Appliance door as a seat, shelf or worktop: Do not sit on the appliance door, or place or hang anything on it. Do not place any cookware or accessories on the appliance door. Inserting accessories: depending on the appliance model, accessories can scratch the door panel when closing the appliance door. Always insert the accessories into the cooking compartment as far as they will go. Carrying the appliance: do not carry or hold the appliance by the door handle. The door handle cannot support the weight of the appliance and could break. Risk of electric s hock! Environmentally-friendly disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment ­ WEEE. The directive gives a framework for the collection and recycling of old appliances, which is valid across the EU. 41 Your new appliance In this section, you will find information about the appliance. Control panel         Control element   Use Oven 1 Operating mode selector Selects operating mode (see section: Operating the appliance) 2 r Temperature selector indicator light The indicator light lights up when the appliance is heating up and during any subsequent heating 3 Temperature selector Selects a temperature Operating modes Operating mode Use % ( # $ Top/bottom heat For baking and roasting. Especially suitable for cakes with moist toppings (e.g. cheesecake) Full-surface grill For flat, small items for grilling (e.g. steaks, sausages) Top heat For food and baked goods which should form a crust or which require more browning on the top. Switch on "Top heat" at the end of the baking time for a brief period only Bottom heat For food and baked goods which should form a crust or which require more browning on the underside. Switch on "Bottom heat" at the end of the baking time for a brief period only \ Light Helps with the care and cleaning of the cooking compartment Your accessories In this section, you will find information about the accessories, the right way to insert them into the cooking compartment, the shelf positions and the optional accessories. Inserting accessories Accessories The following accessories are supplied with your appliance: Aluminium baking tray for baking tray bakes and small baked products Wire rack for baking in baking tins, roasting in roasting dishes and grilling 42 Note: The baking tray and universal pan may become distorted if subjected to significant temperature differences (e.g. with frozen foods in the hot cooking compartment). The accessories are equipped with a locking function. The locking function prevents the accessories from tilting when they are pulled out. The accessories must be inserted into the cooking compartment correctly for the tilt protection to work properly. Shelf positions When inserting the wire rack, check ■ that the lug (a) is pointing downwards ■ that the lug (a) is in the rear part of the wire rack D The cooking compartment has four shelf positions. The shelf positions are counted from the bottom up. D Optional accessories You can purchase optional accessories from the after-sales service or specialist retailers. When inserting the baking tray or the universal pan, check ■ ■ that the lug (a) is in the rear part of the of the accessory that the sloping edge of the accessory faces towards the appliance door when it is inserted D D Accessories Order no. Baking tray, aluminium CZ 1332 X0 Baking tray, enamelled CZ 1342 X0 Universal pan with wire insert CZ 1242 X1 Wire insert for roasting and grilling, to be used in the universal pan 740766 Baking and roasting wire rack CZ 1432 X1 Pizza tray CZ 1352 X0 System steamer CZ 1282 X3 Telescopic shelf x2 CZ 1702 X2 Telescopic shelf x3 CZ 1742 X2 Telescopic shelf with full extension x4 CZ 1755 X2 Before using the appliance for the first time Clean your appliance before using it for the first time. 3. Heat with % Top/bottom heat at 240°C for 60 minutes. 1. Remove accessories and any remaining packaging from the 4. Afterwards, wipe the cooled cooking compartment with hot, 2. Clean the accessories and cooking compartment with hot 5. Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth cooking compartment. soapy water (see section: Cleaning and care). soapy water. and soapy water. Operating the appliance In this section, you will find out how to switch your appliance on and off, and how to select an operating mode and temperature. Switching off the appliance Switching on the appliance 2. Turn the temperature selector back to the Ú position. 1. Turn the operating mode selector until the desired operating mode is selected. 1. Turn the operating mode selector back to the Û position. After the appliance is switched off, the cooling fan may continue to run. 2. Turn the temperature selector until the desired temperature is selected. The r indicator lamp lights up while the appliance is heating up and during any subsequent heating. 43 Baking Baking accessories Baking table for basic doughs/cake mixtures Baking tins Use dark metal baking tins. Tinplate and glass dishes increase the baking time required and the cake will not brown evenly. If you want to bake with tinplate baking tins, use shelf position 1. Always place a loaf tin diagonally and a round baking tin in the centre of the wire rack. Baking trays We recommend that you only use original baking trays, as these have been optimally designed for the cooking compartment and the operating modes. The information in the table is a guideline and applies to both aluminium baking trays and dark-coloured baking tins. The values may vary depending on the type and amount of dough/ mixture and on the baking tin. The values for bread dough apply to both dough placed on a tray and dough placed in a loaf tin. We recommend that you set the lower of the specified temperatures the first time. This will generally allow more even browning. If you are baking with your own recipe, use similar recipes in the table as a guide. Always carefully push the baking trays in as far as they will go. Make sure that the sloping edge of the baking tray is facing the appliance door. Observe the notes in the table about preheating. % Top/bottom heating Basic dough Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Tray bakes with topping 1 180 - 190 30 - 40 Springform cake tin/loaf tin 2 160 - 170 60 - 70 Tray bake with dry topping, e.g. crumble 1 190 - 200 45 - 55 Tray bake with moist topping, e.g. egg custard 1 180 - 190 75 - 90 Springform cake tin, e.g. sponge base cheesecake 2 160 - 180 50 - 90 Flan-base cake tin 2 170 - 180* 25 - 35 Swiss roll 1 200 - 210* 10 - 15 Sponge (6 eggs) 2 160 - 170 30 - 45 Sponge (3 eggs) 2 160 ­ 170* 20 - 30 Tray bake with dry topping, e.g. crumble 1 180 - 200 45 - 55 Savarin/plaited loaf (500 g) 1 180 - 190 35 - 45 Springform cake tin 2 160 - 170 30 - 40 Ring cake tin 2 170 - 180 35 - 45 Sponge mixture Shortcrust pastry Sponge mixture Yeast dough * Preheat oven Top/bottom heating % Small baked items Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Yeast dough 2 180 - 190 15 ­ 25 Meringue mixture 2 80 180 ­ 200 Puff pastry/choux pastry 1 200 ­ 220* 25 - 35 Sponge mixture, e.g. muffins 1 170 ­ 180* 20 ­ 30 Shortcrust pastry, e.g. butter biscuits 2 150 ­ 160* 15 - 20 * Preheat oven % Top/bottom heating Bread/bread rolls Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Bread rolls 1 240* 15 - 25 Flatbread 1 240* 15 - 25 * Preheat oven 44 % Top/bottom heating Bread/bread rolls Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes 2 220* 35 - 40 Initial baking 2 240* 10 - 15 Final baking 2 200 40 - 45 Initial baking 2 240* 10 - 15 Final baking 2 200 40 - 50 Bread dough 750 - 1000 g Final baking Bread dough 1000 - 1250 g Bread dough 1250 - 1500 g * Preheat oven Baking table for fresh meals and pre-prepared frozen products ■ ■ Please note the following points: Leave a little space between bread rolls when crisping them up. Do not place too many on a baking tray Follow the manufacturer's instructions. The information in the table is a guideline and applies to aluminium baking trays. The values may vary depending on the type and amount of dough/mixture and on the baking tin. ■ Line the baking tray with greaseproof paper ■ Spread chips out in a single layer ■ Turn frozen potato products half way through the baking time ■ Do not season frozen potato products until after baking We recommend that you set the lower of the specified temperatures the first time. This will generally allow more even browning. The values in the table apply to putting food in the cold oven. % Top/bottom heat Meals Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Pizza, fresh 1 210 ­ 230* 20 - 30 Savoury flan 1 210 ­ 230* 15 - 25 Quiche 2 200 - 220 50 - 60 Tart 1 200 ­ 220* 30 - 45 Swiss flan 1 180 ­ 200* 45 - 55 Potato gratin made from raw potatoes 2 200 - 220 50 - 60 Strudel, frozen 1 200 - 220 35 - 45 Pizza, frozen 1 210 - 230 10 - 20 Chips 1 200 - 220 15 - 25 Croquettes/Rösti 1 190 - 210 20 - 30 Bread rolls, frozen 2 190 - 210 5 - 15 Part-baked rolls, frozen 2 180 - 200 10 - 20 Part-baked rolls 2 190 - 210 5 - 15 Potato products, frozen Baked goods * Preheat oven Tips and tricks The cake is too light in colour Check the shelf position and the recommended bakeware. Place the baking tin on the wire rack and not on the baking tray. Increase the baking time or the temperature. The cake is too dark Check the shelf position. Shorten the baking time or reduce the temperature. The cake is unevenly browned in the baking tin Check the shelf position and the temperature. Check that the baking tin is in the correct position on the wire rack. The cake on the baking tray is unevenly Check the shelf position and the temperature. When baking small items, make sure that browned they are the same size and thickness. The cake is too dry Shorten the baking time and increase the temperature slightly. The cake is too moist in the centre Reduce the temperature. Note: Higher temperatures do not mean shorter baking times (cooked on the outside, but not on the inside). Increase the baking time and allow the cake mixture to rise for longer. Add less liquid to the mixture. 45 The cake collapses when you take it out Add less liquid to the mixture. Increase the baking time or reduce the temperature. of the oven The specified baking time is not correct For small baked items, check the amount on the baking tray. Small baked items must not be touching each other. Frozen products are not browned evenly If frozen products are unevenly browned when prebaked, then uneven browning is to be after baking expected after baking. Frozen products are not browned, not Remove ice from frozen products before baking them. Do not use heavily frosted frozen crispy or the specified times are not cor- products. rect Roasting : There is a risk of injury if you use roasting dishes that are not heat-resistant! Only use roasting dishes that are marked as being suitable for use in the oven. Open roasting Roasting with a lid Roasting dishes with lids are used for this kind of roasting. This method is particularly suitable for pot roasts. Roasting table For open roasting, a roasting dish without a lid is used. The roasting time and temperature depend on the size, height, type and quality of the item. If required, add liquid to the roasting dish. While the meat is roasting, this liquid will evaporate. Carefully pour in more hot liquid if required. As a general rule: the larger the item, the lower the temperature and the longer the roasting time. Turn the roast approximately half to two thirds of the way through the roasting time. The information in the table is a guideline, and relates to items cooked without a lid. The values may vary depending on the type and quantity of the meat/fish and on the roasting dish. Roasting in the universal pan You should set the lower of the specified temperatures the first time. This will generally allow more even browning. You can purchase the universal pan as an accessory at specialist retailers (see section: Accessories). Juices escape from the roasting meat and are collected in the universal pan. You can use these juices as the basis for a tasty gravy. You can also cook side dishes (e.g. vegetables) at the same time as roasting meat in the universal pan. At the end of the roasting time, switch the oven off and leave the roast to rest for approximately 10 minutes in the cooking compartment with the door closed. The recommended rest time is not included in the given roasting times. The information in the table is for food placed in a cold oven and for meat/fish taken directly from the refrigerator. For smaller joints, you can use a smaller roasting dish instead of the universal pan. Place this directly on the wire rack. % Top/bottom heating Item for roasting Shelf position Temperature in °C Roasting time in minutes Meat loaf (made from 500 g meat) 2 200 - 210 60 - 70 Fish, whole (300 g) 2 180 - 200 20 - 30 Fish, whole (700 g) 2 180 - 200 30 - 40 Fillet, medium (400 g) 3 200 - 230 30 - 45 Roast with rind (1.5 kg) 2 200 - 220 120 - 150 Joint, marbled, without rind, e.g. neck (1.5 kg) 2 190 - 210 100 - 130 Roast, lean (1 kg) 2 180 - 200 70 - 90 Smoked pork 2 190 - 210 70 - 80 Pork Beef Fillet, medium (1 kg) 2 200 - 220 45 - 65 Sirloin, medium (1.5 kg) 2 200 - 220 30 - 45 Pot roast (1.5 kg)* 2 200 - 220 120 - 150 Joint/breast of veal (1.5 kg) 2 180 - 200 90 - 120 Knuckle 2 190 - 210 100 - 130 Veal * Roast pot roasts in ovenware with a lid ** Use shelf position 1 for tall items 46 % Top/bottom heating Item for roasting Shelf position Temperature in °C Roasting time in minutes Poultry (not stuffed) Chicken, whole (1 kg) 2 200 - 220 60 - 70 Duck, whole (2 - 3 kg) 2 190 - 210 90 - 120 2** 180 - 200 130 - 180 Goose, whole (3 - 4 kg) * Roast pot roasts in ovenware with a lid ** Use shelf position 1 for tall items Tips and tricks Crust too thick and/or roast too dry Check the shelf height. Reduce temperature or roasting time. Crust too thin Increase the temperature or switch on the grill briefly at the end of the roasting time. The meat is not cooked right through Remove any accessories that are not required from the cooking compartment. Increase the roasting time. Check the core temperature of the roast using a meat thermometer. Steam in the cooking compartment is condensing on the appliance door The steam dries during the course of the cooking. If there is an excessive volume of steam, you can carefully open the door briefly to dissipate the steam more quickly. Grilling Caution! Material damage due to effect of heat: The temperature generated in the cooking compartment is very high. Keep the appliance door closed when using the grill. Never grill with the appliance door open. Always use the wire rack and the universal pan when grilling. You can purchase the universal pan as an accessory at specialist retailers (see section: Accessories). Slide the wire rack into the shelf position that is specified in the grilling table. To prevent it from becoming dirty, insert the universal pan one level lower. Always place the food to be grilled in the centre of the wire rack. If you are grilling more than one piece of meat, make sure that they are the same sort of meat and that they are of similar thickness and weight. Brush the items to be grilled with a little oil according to taste. Turn the grilling items half to two-thirds of the way through the grilling time. The information in the table is only a guideline. The values may vary depending on the type and amount of food to be grilled. They apply to meat placed into a cold oven straight from the refrigerator. Note: Always use the universal pan in the standard position (not the other way up). Grilled food Shelf position Temperature in °C Grilling time in minutes Sausages 4 250 10 - 14 Vegetables 4 270 15 - 20 Toast with topping 3 220 10 - 15 Fillet steaks, medium-sized (3 cm thick) 4 270 12 - 15 Steak, well-done (2 cm thick) 4 270 15 - 20 Fillet steaks (3 - 4 cm thick) 4 270 15 - 20 Tournedos 4 270 12 - 15 Fillets 4 270 8 - 12 Chops 4 270 10 - 15 Notes Lightly score skins The shelf position should be adapted to the height of the topping Pork Beef Grilling times can be increased or reduced, depending on how well cooked the food should be Lamb Grilling times can be increased or reduced, depending on how well cooked the food should be 47 Grilled food Shelf position Temperature in °C Grilling time in minutes Chicken legs 3 250 25 - 30 Small chicken portions 3 250 25 - 30 Notes Poultry Pricking the skin can prevent blistering during grilling Fish Steaks 4 220 15 - 20 Chops 4 220 15 - 20 Whole fish 3 220 20 - 25 The pieces should be of equal thickness Yoghurt You can also make home-made yoghurt with your appliance. The heat from the \ light is used for this. 1. Remove the accessories and hook-in rack. 2. Heat 1 litre of long-life milk (3.5 % fat) or fresh pasteurised milk to 40 °C or Bring 1 litre fresh milk to the boil once and allow to cool down to 40 °C. 3. Add 150 g of set yoghurt to the warm milk, stir in and fill the 4. Cover the filled containers with a suitable lid or cling film. 5. Preheat the oven with the ( full-surface grill for 15 minutes at 100 °C. 6. Then move the operating mode selector to \ Light. 7. Evenly space the containers over the cooking compartment floor, then close the appliance door. 8. Switch off the light after 8 hours and place the containers in the refrigerator for at least 12 hours. jars or bowls evenly. Do not pour more than 200 ml into any single container. Cleaning and care : Risk of short circuit! Do not use high-pressure cleaners or steam jet cleaners to clean your appliance. Caution! Surface damage due to incorrect cleaning: Do not use any ■ harsh or abrasive cleaning agents ■ cleaning agents that contain alcohol ■ abrasive cleaning aids such as steel wool or scourers. Observe the specifications in the tables. Note: Highly recommended cleaning and care products can be purchased through our after-sales service. Observe the manufacturer's instructions. Cleaning the appliance exterior Appliance part/sur- Cleaning agent/aid face Stainless steel surfaces Apply washing-up liquid with a soft, damp cloth or chamois; dry with a soft cloth. Use cleaners for matte stainless steel finishes if very dirty. Painted surfaces/ glass surfaces Apply washing-up liquid with a soft, damp cloth or chamois; dry with a soft cloth. Door panels Apply glass cleaner or detergent with a soft, damp cloth or chamois leather; dry with a soft cloth. The inner door panel on the appliance door has a coating which can have the effect of a light-coloured film. 48 Cleaning the cooking compartment Removing the appliance door Caution! 1. Open the appliance door fully. Risk of damaging the surface. Do not clean the appliance while still warm, even if using oven cleaners specially intended for this purpose. 2. Open the locking levers on the left and right-hand side fully. Notes ■ Due to its technical properties, the enamel may exhibit colour variations. However, this has no effect on the function. ■ The edges of thin trays may be rough. Anti-corrosion protection is still guaranteed, however. Appliance part Cleaning agent/aid Enamel surfaces Apply washing-up liquid or vinegar solution with a soft, damp cloth or chamois; dry with a soft cloth. Soften baked-on food residues with a damp cloth and detergent. Leave the cooking compartment open to dry after cleaning. We recommend using oven cleaner if the oven is very dirty. Observe the manufacturer's instructions when cleaning with an oven cleaner. Door seal Hot soapy water Hook-in racks Hot soapy water: Soak and clean with a dish cloth or brush. Telescopic shelves Hot soapy water: Clean with a dish cloth or a brush. Do not remove the lubricant while the pullout rails are pulled out – it is best to clean them when they are pushed in. Do not soak or clean in the dishwasher. Accessories Soak in hot soapy water. Clean with a brush and sponge or wash in the dishwasher. Keeping the appliance clean Clean the cooking compartment after each use, as dirt will bake on the next time it is heated up, and this can only be removed with difficulty. Always remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. The hinges are secured and cannot snap closed. 3. Close the appliance door until resistance becomes noticeable (figure A). 4. With both hands, grip the door on the left and right-hand side, close the door a little more and pull it out (figure B). $ % Fitting the appliance door 1. Insert the hinges in the left and right-hand holders (figure C). The notch on both hinges must engage. 2. Open the appliance door fully. 3. Close the locking levers on the left and right-hand side fully (figure D). & ' Where possible use the 3 Hot air operating mode. This operating mode creates less dirt. Removing and fitting the appliance door You can remove the appliance door to clean it more thoroughly. : Risk of injury! The hinges of the appliance door may snap shut with great force. Always open the hinge locking lever fully when removing the appliance door and close it fully after refitting. Do not reach into the hinge. : Risk of injury! If the appliance door has only been unhinged on one side, do not reach into the hinge. The hinge can snap back with great force. Call the after­sales service. The appliance door is secured and can no longer be removed. 4. Close the appliance door. Cleaning the door panels To assist with cleaning, the inner door panel can be removed from the appliance door. : Risk of injury! The components inside the appliance door may have sharp edges. Take care not to cut yourself. Wear protective gloves. : Risk of injury! The appliance must not be used again until the door panels and appliance door have been correctly fitted. 49 Removing the door panel Cleaning the hook-in racks Note: Before removing, make a note of which way round the door panel is fitted, so that it is not refitted the wrong way round. You can remove the hook-in racks for easier cleaning. 1. Unhook the appliance door and lay it on a soft, clean surface with the front side facing downwards (see section: Removing and fitting the appliance door). 2. Pull off the cover at the top of the appliance door. Press in the tabs on the left and right using your fingers (fig. A). 3. Lift the door panel and pull it out (figure B). $ % : Risk of burning due to hot components in the cooking compartment! Wait until the cooking compartment has cooled down. 1. Push the hook-in rack upwards at the front and unhook to the side (figure A). 2. Pull the hook-in rack forwards at the rear and unhook to the side (figure B). $ % 3. Clean the hook-in rack with washing-up liquid and a sponge Cleaning or brush. Clean the door panel with glass cleaner and a soft cloth. 4. Align the hook-in rack with the indentation (a) facing : Risk of injury! 5. Insert the hook-in rack at the rear as far as it will go and push Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents. Fitting the door panel 1. Insert the door panel at an angle towards the back into both downwards, so that the shelf heights match. to the rear (figure C). 6. Insert the hook-in rack at the front as far as it will go and push downwards (figure D). & ' brackets as far as it will go. The smooth surface must face outwards. D 2. Put the cover back in place and press on it until it clicks in place. 3. Refit the appliance door. 50 D Faults and repairs In the event of a fault, check the tips in the following table before calling the after-sales service. : Risk of electric shock! ■ ■ Problem Work on the appliance electronics may only be performed by a specialist. Always disconnect the appliance from the power supply when work is carried out on the electronics. Switch off the circuit breaker or remove the fuse from your household fuse box. Possible cause Remedial action Electrical operation is faulty (e.g. indicator Fuse defective lamps no longer light up) Check fuses in the fuse box and replace if necessary Liquid or runny dough runs to one side Appliance not installed level Check the appliance installation (see the Installation instructions) Smoke is generated during roasting or grilling Fat is burning on the grill element Continue grilling or roasting until the fat on the grill element is burnt away Wire rack or universal pan inserted incorrectly Check the shelf heights (see section: Roasting or grilling) High levels of condensation are generated Normal occurrence (e.g. when baking Open the appliance door briefly from time in the cooking compartment cakes with very moist toppings or roasting to time during operation a large joint) Enamelled accessories have matt, lightcoloured marks Normal occurrence caused by dripping meat or fruit juices Not possible Door panels are misted up Normal occurrence caused by temperature differences Heat the appliance up to 100 °C and then switch off again after 5 minutes Replacing the oven light bulb Changing the door seal Replace faulty oven light bulbs. If the door seal is defective, it must be replaced. Replacement seals for your appliance can be obtained from the after-sales service. You can obtain replacement light bulbs from customer service or specialist retailers: E14, 220 - 240 V, 40 W, heat resistant to 300 °C. Only use these oven light bulbs. : Risk of electric shock ! Disconnect the appliance from the power supply. Switch off the circuit breaker or remove the fuse from the household fuse box. The door seal is attached in four places (figure A). When replacing it, disconnect and attach the hooks at all four points (figure B). $ % 1. Place a tea towel in the cold cooking compartment to prevent damage. 2. Turn the glass cover anticlockwise and remove it. Check again to ensure that the seal is seated correctly in the corners in particular. After-sales service 3. Replace the oven light bulb with a bulb of the same type. In the event of faults and repairs that you cannot rectify yourself, please use our after-sales service. 4. Screw on the glass cover again. You can find the addresses in the after-sales service directory. 5. Remove the tea towel and switch on the circuit breaker. Note: If the glass cover cannot be unscrewed: use rubber gloves to turn it. You can order a special removal tool through the after-sales service (order no. 613634) Note: You will be charged for calling the after-sales service regarding an operating error. When contacting the after-sales service, please specify the Enumber and FD number. You can find these on the rating plate behind the appliance door on the left-hand bottom edge. E no. FD no. Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.constructa.de and in the online shop www.constructa-eshop.com Produktinfo 51 Test dishes Test dishes tested to standard EN 50304/EN 60350 (2009) and IEC 60350. Please note the information in the tables about preheating. Baking Shelf position Operating mode Temperature in °C Baking time in minutes Piped cookies 2 % 160 ­ 170* 20 - 25 Small cakes (20 per tray) 2 % 160 - 170** 25 - 30 Hot water sponge cake 2 % 160 ­ 170* 25 - 35 Apple pie*** (Baking tins next to one another on the wire rack) 1 % 190 - 200 70 - 80 Shelf position Operating mode Temperature in °C Grilling time in minutes Toast (universal pan + wire rack) 3+4 ( 275* 1-2 Beef steaks, x 12 (universal pan+wire rack) 3+4 ( 275 20 - 25** * Preheat oven ** Preheat for 10 minutes *** Use a black baking tray Grilling * Preheat for 10 minutes ** Turn over after Z of the cooking time 52 53 54 55 *9000797538* Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND 9000797538 (930524)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

CONSTRUCTA CF110253 de handleiding

Type
de handleiding