Castorama Lynda Handleiding

Type
Handleiding
N
OTICE
DE
MONTAGE
- A
SSEMBLY
INSTRUCTIONS
- M
ONTAGEANLEITUNG
- I
NSTRUCCIONES
DE
MONTAJE
- M
ANUALE
DI
MONTAGGIO
- M
ANUAL
DE
MONTAGEM
- M
ONTAGE
INSTRUCTIES
- I
NSTRUKCJA
MONTAŻU
- S
ZERELÉSI
ÚTMUTA
FOREST-STYLE
236, avenue Clément Ader
59118 Wambrechies
FRANCE
www.soulet.com
-
Ne pas modifier la disposition des agrès. Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
-
Do not modify the composition of the swing elements. The product must not be modified, otherwise risk of serious injury.
-
Anordnung der Schaukelelemente nicht ändern. Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonsten Verletzungsgefahr.
-
No modificar la ubicacion de los componentes y juegos del columpio. El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave.
-
Non modificare la disposizione delle attrezzature. Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave.
-
Não modificar a localização dos componentes e jogos do balanço.O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria.
-
Gelieve de opstelling van de schommelaccessoires niet te veranderen. Pas het product niet aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
-
Nie zmieniać rozmieszczenia wyposażenia. Nie wolno modyfikować produktu, grozi to poważnymi obrażeniami.
-
Ne változtassa meg a felszerelés elrendezését. A termék módosítása tilos, mert súlyos sérülésekkel járhat.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Son utilisation doit se faire sous la surveillance d’un adulte.
-
It must be used under adult supervision.
-
Das Gerüst darf nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden.
-
Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto.
-
deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto.
-
A utilização deste baloiço pela criança deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto.
-
het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen
-
Produkt powinien być stosowany wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
-
A termék kizárólag felnőtt felügyelete alatt használható.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Réservé à un usage familial en extérieur.
-
Only for outdoor domestic use.
-
Nur für den privaten Gebrauch im Freien bestimmt.
-
Esclusivamente para uso familiar y al aire libre.
-
Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
-
A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior.
-
Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken.
-
Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz
-
Figyelmeztetés ! Kizárólag magáncélú, szabadtéri használatra.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
Le produit et sa notice
se recyclent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! ¡ ADVERTENCIA ! AVVERTENZA ! ATENÇÃO ! WAARSCHUWING ! UWAGA ! FIGYELMEZTETÉS !
-
Informations à conserver.
-
Please keep this information.
-
Die Informationen bitte aufbewahren.
-
Conservar estas informaciones.
-
Informazioni da conservare.
-
Conservar estas informaçoes.
-
Gelieve deze informatie te bewaren.
-
Informacje, które należy zachować.
-
Megőrzendő információ.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Pour enfants de 3 à 12 ans (50 Kg max).
-
For children from 3 to 12 years (50 Kg max).
-
Für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren vorgesehen (50 Kg max).
-
Productos destinados a niños entre 3 y 12 años (50 Kg max).
-
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 3 e 12 anni (50 Kg max).
-
Para crianças com idade compreendida entre o 3 e os 12 anos (50 Kg max).
-
Producten bestemd voor kinderen van 3 tot 12 jaar (50 Kg max).
-
Produkt dla dzieci w wieku od 3 do 12 lat (maksymalnie 50 kg).
-
3-12 éves gyermekek számára (max. 50kg).
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Agrès inadaptés. Danger de chute.
-
Not suitable for children under 36 months. Unsuitable swing element. Fall hazard.
-
Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Ungeeignetes Schaukelelement. Sturzgefahr !
-
No conviene para niños menores de 36 meses. Accesorio no apto. Riesgo de caidas.
-
Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Accessorio inadeguato. Il rischiodi cadute.
-
Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Acessório não apto. Risco de queda.
-
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Niet aangepaste accessoires. Valrisico.
-
Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Nieodpowiednie urządzenie. Ryzyko upadku.
-
Csak 36 hónaposnál idősebb gyermekek számára alkalmas. Nem megfelelő hintaelem balesetet okozhat !
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
MELIA 2YM-2B1V-LYNDA - 01/10/2019
x8
Visuels non contractuels
789499 - LYNDA
- 5 -
NL
PL
MONTAGE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING ! Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken.
Mevrouw, Mijnheer,
Dit product werd ontworpen en gemaakt volgens de Europese richtlijnen 2009/48/CE die
betrekking hebben op de veiligheid van speelgoed. Een onafhankelijk laboratorium controleerde
en waarborgt de toepassing van de normen voor speelgoed EN71 delen 1, 2, 3 en 8 alsook
de reglementering 1907/2006/CE (REACH). Alle informatie vermeld in deze handleiding werd
opgelegd door deze voorschriften. Het is aan u om deze instructies te respecteren zodat uw
kinderen dit product kunnen gebruiken met een maximum aan veiligheid.
MONTAGE INSTRUCTIES
• Dit product dient door u gemonteerd te worden.
• Waarschuwing ! Te monteren door een volwassene.
• WAARSCHUWING ! Kleine onderdelen : Verstikkingsgevaar. Hou tijdens de montage kleine
kinderen uit de buurt.
• Bewaar deze instructies goed. Ze kunnen achteraf nog nuttig zijn ter referentie voor onder meer:
- latere onderhoudsbeurten.
- het identificeren van onderdelen door de Dienst Na Verkoop.
• Accessoires en/of defecte onderdelen mogen uitsluitend vervangen worden door onderdelen die
geleverd werden door onze Dienst Na Verkoop of door een erkende verdeler.
• Reserveonderdelen beschikbaar tijdens 2 jaar vanaf de facturation datum van het produkt.
• Het niet respecteren van de hieronder vermelde instructies en alle andere details van deze
handleiding zal leiden tot een gevaarlijk gebruik van dit product. Dit met als mogelijk gevolg val-,
stoot- en/of schokgevaar.
• Ongevallen als gevolg van het niet naleven van de bovenvernoemde instructies, ontslaan de
fabrikant van alle verantwoordelijkheid.
• Verpakkingen zijn geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen. Werp de verpakkingen niet
weg in de natuur. Toon respect voor de recyclage voorschriften.
• Alvorens u met de montage begint, dient u ervoor te zorgen dat :
1) de zone waar het product zal gemonteerd worden
- vlak en horizontaal is.
- minimum twee meter verwijderd is van alle voorwerpen, structuren of hindernissen (muren,
hagen, bomen, wasdraden, elektriciteitskabels, enz.) die de gebruiker zou kunnen kwetsen.
- een zachte ondergrond is en in geen geval een harde is zoals asfalt of beton. Maar eerder
bezaaid is met gras of uit losse grond bestaat (zoals zand of een schokbrekend materiaal,...).
2) het schroevenpakket volledig is. Van sommige vijzen en/of schroeven kunnen er meer zitten in
de verpakking. Hou deze bij, zij kunnen eventueel als reserveonderdelen dienen.
• Wij adviseren jullie de glijbaan tegen over de zon te plaatsen.
• Na de montage :
-Schuur met wat schuurpapier de houten onderdelen om eventuele splinters te verwijderen die
tevoorschijn kwamen tijdens de montage.
- Stel de accessoires -waarbij het nodig is- in volgens schema Y. Controleer de afstand tussen
de onderkant van het accessoire (het zitje) en het grondoppervlak. Deze afstand zorgt voor een
veiliger gebruik van de schommel. Gebruik de kunststoffen regelringen om de hoogte van de
schommelzit aan te passen als de afstand kleiner is dan 350mm.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Waarschuwing ! Dit product is enkel bestemd voor :
- een gebruik buiten en in familiaal verband. Het product is niet bestemd voor een collectief
gebruik of het nu privaat is (hotels, gites, campings, kazernes, inrichtingen die publiek
ontvangen...) of openbaar zoals speelplaatsen en speeltuinen, scholen, parken, enz.
- voor kinderen van 3 tot 12 jaar met een maximum gewicht van 50 kg. Voor een dubbel
accessoire, een duozit of een schommelboot, is het maximum gewicht 35 kg per zitje.
• Waarschuwing. Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden.
• Het gebruik van dit speeltuig moet altijd gebeuren onder toezicht van een volwassene. Deze
moet er zich van verzekeren dat :
- de kinderen die het speelgoed gebruiken de leeftijd en de bekwaamheid hebben om het te
gebruiken.
- er zich maar één kind bevindt per schommelzit.
- er zich geen andere kinderen bevinden in de schommelzone zodat stoten en botsen, kan
vermeden worden.
-De kinderen moeten de produkt gebruiken op een correct manier gebruiken en niet op een
gevaarlijke manier.
ONDERHOUD
• Om te vermijden dat uw product gevaarlijk kan worden in loop van het gebruik, vragen wij u
volgende punten maandelijks na te kijken :
- De bevestigingspunten aan de bovenbalk. Indien de karabijnhaken en de schommelhaken van het
toestel een slijtage vertoont die groter is dan 10% van de originele dikte, dienen deze vervangen
te worden.
- Slijtage indicator: Als het metalen onderdeel aan de kunststoffen ringen tevoorschijn komt, is het
absoluut noodzakelijk alle accessoires te vervangen.
- Draai de schroeven indien nodig vaste.
- De weerstand van de grondverankeringen.
- De aanwezigheid van de schroefdoppen. Als deze niet meer aanwezig zijn, dienen ze vervangen te
worden door identieke schroeven en/of schroefdoppen.
- De staat van de kunststoffen onderdelen (zitjes, voetsteunen, glijbaan...). Vervang ze als ze
gebarsten of doorboord zijn.
- Schuur splinters als er tevoorschijn komen op de houten onderdelen.
• Beschut de schommel tijdens de winter (in een garage, kelder of in een andere ruimte) om de staat
van het toestel te vrijwaren van het slechte weer en de gevolgen daarvan op het toestel.
• Behandel eventuele roestvlekken die zich zouden voordoen met een aangepast product. Neem
contact op met de Dienst Na Verkoop als de corrosie zich toch verder ontwikkelt.
• Geregeld de bewegende metalen onderdelen smeren. Als de apparaten slijpen, bedekt de haken
met een smerende gel en geen vloeibaar olie.
• Let op de staat van de ondergrond waarop het product wordt gemonteerd. Haal stenen en andere
voorwerpen waar de gebruiker zich aan kan kwetsen tijdens een val weg.
HOUTINFORMATIE : NORMEN, KWALITEIT EN ESTHETIEK VAN HOUT.
• Alle houten onderdelen zijn van binnen uit autoclaaf behandeld. Dit proces bestaat
er uit om door luchtledigheid alle vochtigheid uit het hout te onttrekken. De curing
compund wordt vervolgens onder druk ingespoten. Hij dringt door tot in het hart van
het hout waar hij zich definitief vastzet. Deze behandeling is CTB+ gecertificeerd en
garandeert het behoud van het hout tegen schimmels en insecten gedurende 5 jaar.
• Hersneden houten of herdoorboord na autoclaafproces moet absoluut worden
behandeld met een bijkomende beschermende houtproduct.
• Hout is een vezelig materiaal. Schommelingen van temperatuur en vochtigheid kunnen
barsten over de lengte veroorzaken. Deze barsten veranderen niets aan de stevigheid
en weerbaarheid van het hout omdat ze zich vormen in de richting van de vezels.
Daardoor vallen barsten niet onder de garantie.
• Als het hout vochtig is, kan er zich een zwartachtige film vormen. Dit kan afgeborsteld
worden wanneer het is opgedroogd.
• Naargelang de vochtigheidsgraad kan de diameter van de houten palen vergroten
(bij erg vochtige lucht) of verkleinen (bij erg droge lucht). De binnenste diameter van
de verbindingsstukken en hoeken zijn hierop voorzien en houden rekening met deze
fenomenen.
• Het produkt is in raw hout, om die duurzaam beschermen is het nodig een
conserveermiddel te bedekken.Hij zal het hout laten ademen en beschermen tegen de
insectes,de paddestoelen en vochtigheid.
Voor de beste garantie te hebben moeten jullie date goed volgen.
DIENST NA VERKOOP EN INFORMATIE NORMEN
www.sav-egt-partners.com
INSTRUKCJA MONTAŻU
Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz.
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z wymogami dyrektywy
europejskiej 2009/48/WE w sprawie bezpieczeństwa zabawek. Zgodność z tymi wymaganiami
została zweryfi kowana na podstawie norm dotyczącymi zabawek EN 71 części 1, 2, 3 i 8 oraz
rozporządzenia 1907/2006/WE (REACH) przez niezależne laboratorium. Wszystkie informacje
zawarte w niniejszej instrukcji są wymagane przez owo rozporządzenie. Twoim obowiązkiem jest
przestrzeganie tych zaleceń, aby umożliwić dzieciom korzystanie z tego produktu przy zachowaniu
maksymalnego bezpieczeństwa.
INSTRUKCJA MONTAŻU
• Produkt przeznaczony do samodzielnego montażu.
• Uwaga ! Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
• Uwaga! Małe elementy, niebezpieczeństwo zadławienia. Montaż przeprowadzać w oddaleniu od
małych dzieci.
• Należy zachować niniejszą instrukcję w celu skorzystania z niej w razie potrzeby, w szczególności
podczas prac konserwacyjnych i identyfikacji komponentów przez serwis.
• Liny i/lub wszystkie wadliwe elementy należy wymieniać wyłącznie na części dostarczone przez
nasz serwis lub autoryzowanego dystrybutora.
• Części zamienne dostępne przez 2 lata od daty wystawienia faktury produktu.
• Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji może spowodować niebezpieczeństwo
przy użytkowaniu oraz ryzyko upadku/uderzenia.
• Montaż oraz użytkowanie produktu niezgodnie z instrukcją zwalnia producenta z jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
• Opakowania nie są zabawką, nie dawaj ich dzieciom do zabawy.
Opakowania należy usuwać zgodnie z przepisami. Przestrzegaj zasad recyklingu.
• Przed montażem upewnij się, że:
1 - miejsce, w którym produkt zostanie zamontowany, jest:
-płaskie i poziome
- oddalone o co najmniej 2 metry od wszelkich przedmiotów, budowli i przeszkód (żywopłoty,
drzewa, sznury do suszenia prania, kable elektryczne), które mogłyby spowodować obrażenia
użytkownika produktu.
- powierzchnia nie może być twarda (asfalt, beton itd.), wybierz trawnik lub miękki teren (piasek,
amortyzujący materiał)
2 - śruby są kompletne. Zachowaj dodatkowe elementy, mogą być przydatne podczas
późniejszych prac konserwacyjnych.
• Zalecamy nieustawiania zjeżdżalni w kierunku słońca.
• Po montażu:
- za pomocą papieru ściernego ręcznie wyszlifuj drewniane elementy, by usunąć ewentualne
odpryski powstałe podczas montażu produktu.
- W razie potrzeby wyreguluj liny (zgodnie ze schematem Y).
Ustaw odległość pomiędzy dolną częścią urządzenia a podłożem. Odległość ta zapewnia
bezpieczne użytkowanie zabawki. Jeśli jest ona mniejsza niż wskazana na rysunku W, zastosuj
plastikowe pierścienie, by wyregulować wysokość siedziska. Jeśli nie jest to możliwe, skontaktuj
się z serwisem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
• Uwaga! Produkt jest przeznaczony do:
- użytku domowego na zewnątrz. Nie jest przeznaczony do użytku na placach zabaw, zarówno
prywatnych (hotele, schroniska, campingi, placówki publiczne) jak i publicznych (szkoły, ogrody
i parki).
- dla dzieci od 3 do 12 lat o maksymalnej wadze 50 kg. Maksymalna waga dla jednego siedziska
wynosi 35 kg w przypadku konstrukcji z podwójnym siedziskiem (huśtawka wagowa i w formie
ławki).
• Ostrzeżenie. Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy.
• Niniejsza zabawka może być używana wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej, która zapewni, że:
- dzieci korzystające z zabawki są w odpowiednim wieku i zdolne do jej użytku.
- na jednym siedzisku znajduje się tylko jedno dziecko
- żadne dziecko nie znajduje się w obszarze ruchu huśtawki: ryzyko uderzenia.
- żadne dziecko nie używa produktu w nieodpowiedni/niebezpieczny sposób: ryzyko poważnych
obrażeń.
KONSERWACJA
• Aby uniknąć zagrożenia ze strony produktu podczas jego użytkowania, co miesiąc należy
sprawdzać”
- Haki do zawieszania i łożyska przegubowe Należy wymienić je, jeśli ich zużycie przekracza 10%
początkowej grubości.
- Wskaźnik zużycia: gdy tylko metalowa część pojawi się na poziomie pierścienia z tworzywa
sztucznego, konieczna jest wymiana całego urządzenia.
- Dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek
- Wytrzymałość kotew w podłożu
- Obecność nakładek na nakrętkach, w razie ich braku należy je wymienić na takie same nakrętki
i/lub nakładki.
- Stan elementów z tworzywa sztucznego (siedzisko, podnóżek, zjeżdżalnia). Należy je wymienić,
jeśli są pęknięte lub dziurawe.
- Pojawienie się odprysków na elementach drewnianych, wyszlifować je w razie potrzeby.
• W okresie zimowym i w celu uniknięcia uszkodzeń spowodowanych czynnikami atmosferycznymi
należy przechowywać urządzenie pod dachem (garaż, piwnica...).
• W zależności od położenia geograficznego (wybrzeże morskie...) niektóre powłoki mogą ulec
uszkodzeniu. W przypadku pojawienia się rdzy na elementach metalowych zastosuj odpowiedni
produkt. Jeśli rdza się powiększa, skontaktuj się z serwisem.
• Nasmaruj wszystkie ruchome elementy metalowe. Jeśli urządzenie skrzypi, powlecz haki
odpowiednim smarem w formie żelu. Nie stosuj płynnego smaru
• Dbaj o stan podłoża, na którym zainstalowany jest produkt, usuń kamyki i inne przedmioty, które
mogą zranić użytkowników w razie upadku.
INFORMACJE NA TEMAT DREWNA: NORMY, JAKOŚĆ I ESTETYKA DREWNA
• Wszystkie drewniane elementy są impregnowane w autoklawie. Proces ten polega na
próżniowym usunięciu całej wilgoci zawartej w drewnie.
Następnie pod ciśnieniem wstrzykuje się środek utwardzający. Dociera on do rdzenia
drewna i osadza się tam.
Proces ten posiada certyfikat CTB+. Gwarantuje ochronę drewna przed grzybami i
owadami przez 5 lat.
• Drewno cięte lub wiercone po impregnacji w autoklawie musi być pokryte dodatkowym
produktem impregnacyjnym.
• Drewno jest materiałem włóknistym, zmiany temperatur i wilgotności mogą
spowodować podłużne pęknięcia.
Pęknięcia te nie mają wpływu na mechaniczną wytrzymałość elementu, ponieważ
biegną w kierunku włókien drewna.
W związku z tym pęknięcia takie nie są objęte gwarancją.
• Gdy drewno jest mokre, może utworzyć się ciemna powłoka. Po jej wyschnięciu należy
przetrzeć ją szczotką w celu usunięcia.
• W zależności od stopnia wilgotności powietrza średnica drewnianych bali może się
powiększać (bardzo wilgotne powietrze) lub zmniejszać (bardzo suche powietrze),
tolerancja wewnętrznych średnic kątowników uwzględnia te zjawiska. Luz między
balem a kątownikiem może w niektórych wypadkach wynieść kilka milimetrów, nie
wsuwaj w to miejsce żadnych przedmiotów (klinów, uszczelniaczy, drewnianych
klocków).
• Produkt wykonany jest z surowego drewna. W celu jego trwałego zabezpieczenia
należy zastosować odpowiedni środek impregnacyjny. Zapewni on oddychanie
drewna oraz dobrą odporność na wilgoć, gnicie, grzyby i owady. W przypadku
wszelkich roszczeń gwarancyjnych konieczne jest potwierdzenie takiej konserwacji.
SERWIS i INFORMACJE NA TEMAT NORM
www.sav-egt-partners.com
- 26 -
33
x2
>350
mm
>350
mm
>350
mm
3120 mm
2906 mm
5280 mm
2374 mm
2487 mm
2326 mm
912 mm
0
2046 mm
W
V
V
Y
-
Les cotes ci-dessus sont indicatives, elles peuvent varier selon la méthode de montage.
-
Above dimensions are indicative, they can varied according to the assembly method.
-
Die oben angegebenen Maßangaben sind unverbindlich. Sie können je nach Aufbauverfahren abweichen.
-
Las dimensiones más arriba son indicativas, pueden variar según el método de montaje.
-
Le dimensioni sono indicative, possono variare secondo il metodo di montaggio.
-
As dimensões acima são indicativas, podem variar de acordo com o método de montagem.
-
De hierboven opgegeven afmetingen zijn indicatief, zij kunnen afwijken naargelang de manier van montage.
-
Powyższe wartości są orientacyjne, mogą siężnić w zależności od metody montażu
-
A fenti értékelések indikatívak, a szerelési módtól függően változhatnak
*
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
x1
50 kg max
x1
50 kg max
x1
50 kg max
x2
70 kg max
(35 kg x 2)
V
= 350 x 350 mm
= 250 x 250 mm
350 mm
350 mm
350 mm
A
A
A
250 mm
250 mm
250 mm
B
B
B
>350
mm
>350
mm
>350
mm
3120 mm
2906 mm
5280 mm
2374 mm
2487 mm
2326 mm
912 mm
2046 mm
A
B
B
A
B
A
A
A
A
B
- 27 -
33
x2
>350
mm
>350
mm
>350
mm
3120 mm
2906 mm
5280 mm
2374 mm
2487 mm
2326 mm
912 mm
0
2046 mm
= 350 x 350 mm
= 250 x 250 mm
350 mm
350 mm
350 mm
A
A
A
250 mm
250 mm
250 mm
B
B
B
>350
mm
>350
mm
>350
mm
3120 mm
2906 mm
5280 mm
2374 mm
2487 mm
2326 mm
912 mm
2046 mm
A
B
B
A
B
A
A
A
A
B
P
x6
K
x6
N
x6
R
x6
P
P
K
K
N
N
R
R
34
Z
-
Attendre le séchage complet des plots béton avant de fixer le produit dessus et d’utiliser le produit.
-
Vérifier ces ancrages périodiquement.
-
Wait for complete drying of concrete before screwing legs of the product on anchors and using the product.
-
Check regularly every anchoring point.
-
Wenn der Beton erhärtet ist, die Standfüße an den Bodenankern befestigen. Das Produkt darf erst benutzt werden nachdem der Beton vollkommen ausgehärte ist.
-
Die Verankerungen in regelmäßigen Abständen überprüfen.
-
Esperar el secado completo del sellado antes de atornillar las patas sobre en los anclajes para empotrar, y antes de utilizar el columpio.
-
Verificar este fijación periódicamente.
-
Aspettare che il cemento sia completamente asciutto prima di avvitare i piedi del prodotto ai paletti di fissaggio e utilizzare il prodotto.
-
Verificare periodicamente il fissaggio.
-
Esperar secagem completa da selagem antes de aparafusar os pés sobre as patas de selagem e utilizar o pórtico.
-
Verificar esta ancoragem periodicamente.
-
Als het beton droog is, Vijs de poten van het toestel op de verankeringen eens het beton droog is.
Wacht tot het beton volledig uitgedroogd is, alvorens het product te gebruiken.
-
Controleer de verankeringen regelmatig.
-
Zaczekaj na całkowite wyschnięcie bloków betonowych przed przykręceniem nóżek do kotwy i użyciem produktu.
-
Okresowo sprawdzaj kotwy.
-
Várja meg, hogy a betonblokkok teljesen megszáradjanak, mielőtt rögzítené a horgonyt, és használná a terméket.
-
Rendszeresen ellenőrizze a horgonyokat.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H

Documenttranscriptie

789499 - LYNDA MELIA 2YM-2B1V-LYNDA - 01/10/2019 G TAGEANLEITUN ONS - MON LY INSTRUCTI SI ÚTMUTATÓ GE - ASSEMB ŻU - SZERELÉ NOTICE DE MONTA RUKCJA MONTA NST I ES CTI - MONTAGE INSTRU - INSTRUCCIONES DE MONTAJE NTAGGIO - MANUALE DI MO NTAGEM - MANUAL DE MO tuels Visuels non contrac Le p se recyclen ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! ¡ ADVERTENCIA ! AVVERTENZA ! ATENÇÃO ! WAARSCHUWING ! UWAGA ! FIGYELMEZTETÉS ! les Trouvez où www.quefai F -Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Agrès inadaptés. Danger de chute. F -Informations à conserver. GB -Not suitable for children under 36 months. Unsuitable swing element. Fall hazard. GB -Please keep this information. D -Die Informationen bitte aufbewahren. D -Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Ungeeignetes Schaukelelement. Sturzgefahr ! E -No conviene para niños menores de 36 meses. Accesorio no apto. Riesgo de caidas. E -Conservar estas informaciones. I -Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Accessorio inadeguato. Il rischiodi cadute. I -Informazioni da conservare. P -Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Acessório não apto. Risco de queda. P -Conservar estas informaçoes. NL -Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Niet aangepaste accessoires. Valrisico. NL -Gelieve deze informatie te bewaren. PL -Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Nieodpowiednie urządzenie. Ryzyko upadku. PL -Informacje, które należy zachować. H -Csak 36 hónaposnál idősebb gyermekek számára alkalmas. Nem megfelelő hintaelem balesetet okozhat ! H -Megőrzendő információ. F -Réservé à un usage familial en extérieur. GB -Only for outdoor domestic use. D -Nur für den privaten Gebrauch im Freien bestimmt. E -Esclusivamente para uso familiar y al aire libre. I -Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno. P -A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior. NL -Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken. PL -Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz H -Figyelmeztetés ! Kizárólag magáncélú, szabadtéri használatra. F -Pour enfants de 3 à 12 ans (50 Kg max). GB -For children from 3 to 12 years (50 Kg max). D -Für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren vorgesehen (50 Kg max). E -Productos destinados a niños entre 3 y 12 años (50 Kg max). I -Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 3 e 12 anni (50 Kg max). P -Para crianças com idade compreendida entre o 3 e os 12 anos (50 Kg max). NL -Producten bestemd voor kinderen van 3 tot 12 jaar (50 Kg max). PL -Produkt dla dzieci w wieku od 3 do 12 lat (maksymalnie 50 kg). H -3-12 éves gyermekek számára (max. 50kg). F -Ne pas modifier la disposition des agrès. Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave. GB -Do not modify the composition of the swing elements. The product must not be modified, otherwise risk of serious injury. D -Anordnung der Schaukelelemente nicht ändern. Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonsten Verletzungsgefahr. E -No modificar la ubicacion de los componentes y juegos del columpio. El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave. I -Non modificare la disposizione delle attrezzature. Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave. P -Não modificar a localização dos componentes e jogos do balanço.O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria. NL -Gelieve de opstelling van de schommelaccessoires niet te veranderen. Pas het product niet aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels. PL -Nie zmieniać rozmieszczenia wyposażenia. Nie wolno modyfikować produktu, grozi to poważnymi obrażeniami. H -Ne változtassa meg a felszerelés elrendezését. A termék módosítása tilos, mert súlyos sérülésekkel járhat. F -Son utilisation doit se faire sous la surveillance d’un adulte. GB -It must be used under adult supervision. D -Das Gerüst darf nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden. E -Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto. I -deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto. P -A utilização deste baloiço pela criança deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto. NL -het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen PL -Produkt powinien być stosowany wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. H -A termék kizárólag felnőtt felügyelete alatt használható. x8 FOREST-STYLE 236, avenue Clément Ader 59118 Wambrechies FRANCE www.soulet.com NL MONTAGE INSTRUCTIES WAARSCHUWING ! Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken. Mevrouw, Mijnheer, Dit product werd ontworpen en gemaakt volgens de Europese richtlijnen 2009/48/CE die betrekking hebben op de veiligheid van speelgoed. Een onafhankelijk laboratorium controleerde en waarborgt de toepassing van de normen voor speelgoed EN71 delen 1, 2, 3 en 8 alsook de reglementering 1907/2006/CE (REACH). Alle informatie vermeld in deze handleiding werd opgelegd door deze voorschriften. Het is aan u om deze instructies te respecteren zodat uw kinderen dit product kunnen gebruiken met een maximum aan veiligheid. MONTAGE INSTRUCTIES • Dit product dient door u gemonteerd te worden. • Waarschuwing ! Te monteren door een volwassene. • WAARSCHUWING ! Kleine onderdelen : Verstikkingsgevaar. Hou tijdens de montage kleine kinderen uit de buurt. • Bewaar deze instructies goed. Ze kunnen achteraf nog nuttig zijn ter referentie voor onder meer: - latere onderhoudsbeurten. - het identificeren van onderdelen door de Dienst Na Verkoop. • Accessoires en/of defecte onderdelen mogen uitsluitend vervangen worden door onderdelen die geleverd werden door onze Dienst Na Verkoop of door een erkende verdeler. • Reserveonderdelen beschikbaar tijdens 2 jaar vanaf de facturation datum van het produkt. • Het niet respecteren van de hieronder vermelde instructies en alle andere details van deze handleiding zal leiden tot een gevaarlijk gebruik van dit product. Dit met als mogelijk gevolg val-, stoot- en/of schokgevaar. • Ongevallen als gevolg van het niet naleven van de bovenvernoemde instructies, ontslaan de fabrikant van alle verantwoordelijkheid. • Verpakkingen zijn geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen. Werp de verpakkingen niet weg in de natuur. Toon respect voor de recyclage voorschriften. • Alvorens u met de montage begint, dient u ervoor te zorgen dat : 1) de zone waar het product zal gemonteerd worden - vlak en horizontaal is. - minimum twee meter verwijderd is van alle voorwerpen, structuren of hindernissen (muren, hagen, bomen, wasdraden, elektriciteitskabels, enz.) die de gebruiker zou kunnen kwetsen. - een zachte ondergrond is en in geen geval een harde is zoals asfalt of beton. Maar eerder bezaaid is met gras of uit losse grond bestaat (zoals zand of een schokbrekend materiaal,...). 2) het schroevenpakket volledig is. Van sommige vijzen en/of schroeven kunnen er meer zitten in de verpakking. Hou deze bij, zij kunnen eventueel als reserveonderdelen dienen. • Wij adviseren jullie de glijbaan tegen over de zon te plaatsen. • Na de montage : -Schuur met wat schuurpapier de houten onderdelen om eventuele splinters te verwijderen die tevoorschijn kwamen tijdens de montage. - Stel de accessoires -waarbij het nodig is- in volgens schema Y. Controleer de afstand tussen de onderkant van het accessoire (het zitje) en het grondoppervlak. Deze afstand zorgt voor een veiliger gebruik van de schommel. Gebruik de kunststoffen regelringen om de hoogte van de schommelzit aan te passen als de afstand kleiner is dan 350mm. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Waarschuwing ! Dit product is enkel bestemd voor : - een gebruik buiten en in familiaal verband. Het product is niet bestemd voor een collectief gebruik of het nu privaat is (hotels, gites, campings, kazernes, inrichtingen die publiek ontvangen...) of openbaar zoals speelplaatsen en speeltuinen, scholen, parken, enz. - voor kinderen van 3 tot 12 jaar met een maximum gewicht van 50 kg. Voor een dubbel accessoire, een duozit of een schommelboot, is het maximum gewicht 35 kg per zitje. • Waarschuwing. Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. • Het gebruik van dit speeltuig moet altijd gebeuren onder toezicht van een volwassene. Deze moet er zich van verzekeren dat : - de kinderen die het speelgoed gebruiken de leeftijd en de bekwaamheid hebben om het te gebruiken. PL INSTRUKCJA MONTAŻU Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz. Niniejszy produkt został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z wymogami dyrektywy europejskiej 2009/48/WE w sprawie bezpieczeństwa zabawek. Zgodność z tymi wymaganiami została zweryfikowana na podstawie norm dotyczącymi zabawek EN 71 części 1, 2, 3 i 8 oraz rozporządzenia 1907/2006/WE (REACH) przez niezależne laboratorium. Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji są wymagane przez owo rozporządzenie. Twoim obowiązkiem jest przestrzeganie tych zaleceń, aby umożliwić dzieciom korzystanie z tego produktu przy zachowaniu maksymalnego bezpieczeństwa. INSTRUKCJA MONTAŻU • Produkt przeznaczony do samodzielnego montażu. • Uwaga ! Wymagany montaż przez osobę dorosłą. • Uwaga! Małe elementy, niebezpieczeństwo zadławienia. Montaż przeprowadzać w oddaleniu od małych dzieci. • Należy zachować niniejszą instrukcję w celu skorzystania z niej w razie potrzeby, w szczególności podczas prac konserwacyjnych i identyfikacji komponentów przez serwis. • Liny i/lub wszystkie wadliwe elementy należy wymieniać wyłącznie na części dostarczone przez nasz serwis lub autoryzowanego dystrybutora. • Części zamienne dostępne przez 2 lata od daty wystawienia faktury produktu. • Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji może spowodować niebezpieczeństwo przy użytkowaniu oraz ryzyko upadku/uderzenia. • Montaż oraz użytkowanie produktu niezgodnie z instrukcją zwalnia producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności. • Opakowania nie są zabawką, nie dawaj ich dzieciom do zabawy. Opakowania należy usuwać zgodnie z przepisami. Przestrzegaj zasad recyklingu. • Przed montażem upewnij się, że: 1 - miejsce, w którym produkt zostanie zamontowany, jest: -płaskie i poziome - oddalone o co najmniej 2 metry od wszelkich przedmiotów, budowli i przeszkód (żywopłoty, drzewa, sznury do suszenia prania, kable elektryczne), które mogłyby spowodować obrażenia użytkownika produktu. - powierzchnia nie może być twarda (asfalt, beton itd.), wybierz trawnik lub miękki teren (piasek, amortyzujący materiał) 2 - śruby są kompletne. Zachowaj dodatkowe elementy, mogą być przydatne podczas późniejszych prac konserwacyjnych. • Zalecamy nieustawiania zjeżdżalni w kierunku słońca. • Po montażu: - za pomocą papieru ściernego ręcznie wyszlifuj drewniane elementy, by usunąć ewentualne odpryski powstałe podczas montażu produktu. - W razie potrzeby wyreguluj liny (zgodnie ze schematem Y). Ustaw odległość pomiędzy dolną częścią urządzenia a podłożem. Odległość ta zapewnia bezpieczne użytkowanie zabawki. Jeśli jest ona mniejsza niż wskazana na rysunku W, zastosuj plastikowe pierścienie, by wyregulować wysokość siedziska. Jeśli nie jest to możliwe, skontaktuj się z serwisem. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA • Uwaga! Produkt jest przeznaczony do: - użytku domowego na zewnątrz. Nie jest przeznaczony do użytku na placach zabaw, zarówno prywatnych (hotele, schroniska, campingi, placówki publiczne) jak i publicznych (szkoły, ogrody i parki). - dla dzieci od 3 do 12 lat o maksymalnej wadze 50 kg. Maksymalna waga dla jednego siedziska wynosi 35 kg w przypadku konstrukcji z podwójnym siedziskiem (huśtawka wagowa i w formie ławki). • Ostrzeżenie. Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. • Niniejsza zabawka może być używana wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej, która zapewni, że: - dzieci korzystające z zabawki są w odpowiednim wieku i zdolne do jej użytku. - na jednym siedzisku znajduje się tylko jedno dziecko - er zich maar één kind bevindt per schommelzit. - er zich geen andere kinderen bevinden in de schommelzone zodat stoten en botsen, kan vermeden worden. -De kinderen moeten de produkt gebruiken op een correct manier gebruiken en niet op een gevaarlijke manier. ONDERHOUD • Om te vermijden dat uw product gevaarlijk kan worden in loop van het gebruik, vragen wij u volgende punten maandelijks na te kijken : - De bevestigingspunten aan de bovenbalk. Indien de karabijnhaken en de schommelhaken van het toestel een slijtage vertoont die groter is dan 10% van de originele dikte, dienen deze vervangen te worden. - Slijtage indicator: Als het metalen onderdeel aan de kunststoffen ringen tevoorschijn komt, is het absoluut noodzakelijk alle accessoires te vervangen. - Draai de schroeven indien nodig vaste. - De weerstand van de grondverankeringen. - De aanwezigheid van de schroefdoppen. Als deze niet meer aanwezig zijn, dienen ze vervangen te worden door identieke schroeven en/of schroefdoppen. - De staat van de kunststoffen onderdelen (zitjes, voetsteunen, glijbaan...). Vervang ze als ze gebarsten of doorboord zijn. - Schuur splinters als er tevoorschijn komen op de houten onderdelen. • Beschut de schommel tijdens de winter (in een garage, kelder of in een andere ruimte) om de staat van het toestel te vrijwaren van het slechte weer en de gevolgen daarvan op het toestel. • Behandel eventuele roestvlekken die zich zouden voordoen met een aangepast product. Neem contact op met de Dienst Na Verkoop als de corrosie zich toch verder ontwikkelt. • Geregeld de bewegende metalen onderdelen smeren. Als de apparaten slijpen, bedekt de haken met een smerende gel en geen vloeibaar olie. • Let op de staat van de ondergrond waarop het product wordt gemonteerd. Haal stenen en andere voorwerpen waar de gebruiker zich aan kan kwetsen tijdens een val weg. HOUTINFORMATIE : NORMEN, KWALITEIT EN ESTHETIEK VAN HOUT. • Alle houten onderdelen zijn van binnen uit autoclaaf behandeld. Dit proces bestaat er uit om door luchtledigheid alle vochtigheid uit het hout te onttrekken. De curing compund wordt vervolgens onder druk ingespoten. Hij dringt door tot in het hart van het hout waar hij zich definitief vastzet. Deze behandeling is CTB+ gecertificeerd en garandeert het behoud van het hout tegen schimmels en insecten gedurende 5 jaar. • Hersneden houten of herdoorboord na autoclaafproces moet absoluut worden behandeld met een bijkomende beschermende houtproduct. • Hout is een vezelig materiaal. Schommelingen van temperatuur en vochtigheid kunnen barsten over de lengte veroorzaken. Deze barsten veranderen niets aan de stevigheid en weerbaarheid van het hout omdat ze zich vormen in de richting van de vezels. Daardoor vallen barsten niet onder de garantie. • Als het hout vochtig is, kan er zich een zwartachtige film vormen. Dit kan afgeborsteld worden wanneer het is opgedroogd. • Naargelang de vochtigheidsgraad kan de diameter van de houten palen vergroten (bij erg vochtige lucht) of verkleinen (bij erg droge lucht). De binnenste diameter van de verbindingsstukken en hoeken zijn hierop voorzien en houden rekening met deze fenomenen. • Het produkt is in raw hout, om die duurzaam beschermen is het nodig een conserveermiddel te bedekken.Hij zal het hout laten ademen en beschermen tegen de insectes,de paddestoelen en vochtigheid. Voor de beste garantie te hebben moeten jullie date goed volgen. DIENST NA VERKOOP EN INFORMATIE NORMEN www.sav-egt-partners.com - żadne dziecko nie znajduje się w obszarze ruchu huśtawki: ryzyko uderzenia. - żadne dziecko nie używa produktu w nieodpowiedni/niebezpieczny sposób: ryzyko poważnych obrażeń. KONSERWACJA • Aby uniknąć zagrożenia ze strony produktu podczas jego użytkowania, co miesiąc należy sprawdzać” - Haki do zawieszania i łożyska przegubowe Należy wymienić je, jeśli ich zużycie przekracza 10% początkowej grubości. - Wskaźnik zużycia: gdy tylko metalowa część pojawi się na poziomie pierścienia z tworzywa sztucznego, konieczna jest wymiana całego urządzenia. - Dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek - Wytrzymałość kotew w podłożu - Obecność nakładek na nakrętkach, w razie ich braku należy je wymienić na takie same nakrętki i/lub nakładki. - Stan elementów z tworzywa sztucznego (siedzisko, podnóżek, zjeżdżalnia). Należy je wymienić, jeśli są pęknięte lub dziurawe. - Pojawienie się odprysków na elementach drewnianych, wyszlifować je w razie potrzeby. • W okresie zimowym i w celu uniknięcia uszkodzeń spowodowanych czynnikami atmosferycznymi należy przechowywać urządzenie pod dachem (garaż, piwnica...). • W zależności od położenia geograficznego (wybrzeże morskie...) niektóre powłoki mogą ulec uszkodzeniu. W przypadku pojawienia się rdzy na elementach metalowych zastosuj odpowiedni produkt. Jeśli rdza się powiększa, skontaktuj się z serwisem. • Nasmaruj wszystkie ruchome elementy metalowe. Jeśli urządzenie skrzypi, powlecz haki odpowiednim smarem w formie żelu. Nie stosuj płynnego smaru • Dbaj o stan podłoża, na którym zainstalowany jest produkt, usuń kamyki i inne przedmioty, które mogą zranić użytkowników w razie upadku. INFORMACJE NA TEMAT DREWNA: NORMY, JAKOŚĆ I ESTETYKA DREWNA • Wszystkie drewniane elementy są impregnowane w autoklawie. Proces ten polega na próżniowym usunięciu całej wilgoci zawartej w drewnie. Następnie pod ciśnieniem wstrzykuje się środek utwardzający. Dociera on do rdzenia drewna i osadza się tam. Proces ten posiada certyfikat CTB+. Gwarantuje ochronę drewna przed grzybami i owadami przez 5 lat. • Drewno cięte lub wiercone po impregnacji w autoklawie musi być pokryte dodatkowym produktem impregnacyjnym. • Drewno jest materiałem włóknistym, zmiany temperatur i wilgotności mogą spowodować podłużne pęknięcia. Pęknięcia te nie mają wpływu na mechaniczną wytrzymałość elementu, ponieważ biegną w kierunku włókien drewna. W związku z tym pęknięcia takie nie są objęte gwarancją. • Gdy drewno jest mokre, może utworzyć się ciemna powłoka. Po jej wyschnięciu należy przetrzeć ją szczotką w celu usunięcia. • W zależności od stopnia wilgotności powietrza średnica drewnianych bali może się powiększać (bardzo wilgotne powietrze) lub zmniejszać (bardzo suche powietrze), tolerancja wewnętrznych średnic kątowników uwzględnia te zjawiska. Luz między balem a kątownikiem może w niektórych wypadkach wynieść kilka milimetrów, nie wsuwaj w to miejsce żadnych przedmiotów (klinów, uszczelniaczy, drewnianych klocków). • Produkt wykonany jest z surowego drewna. W celu jego trwałego zabezpieczenia należy zastosować odpowiedni środek impregnacyjny. Zapewni on oddychanie drewna oraz dobrą odporność na wilgoć, gnicie, grzyby i owady. W przypadku wszelkich roszczeń gwarancyjnych konieczne jest potwierdzenie takiej konserwacji. SERWIS i INFORMACJE NA TEMAT NORM www.sav-egt-partners.com -5- 33 V x2 V Y 31 20 20 46 m >350 mm 912 mm 2326 mm 2487 mm 0 W >350 mm >350 mm m 2374 m m m m m m 2906 m 5280 m * F -Les cotes ci-dessus sont indicatives, elles peuvent varier selon la méthode de montage. GB -Above dimensions are indicative, they can varied according to the assembly method. D -Die oben angegebenen Maßangaben sind unverbindlich. Sie können je nach Aufbauverfahren abweichen. E -Las dimensiones más arriba son indicativas, pueden variar según el método de montaje. I -Le dimensioni sono indicative, possono variare secondo il metodo di montaggio. P -As dimensões acima são indicativas, podem variar de acordo com o método de montagem. NL -De hierboven opgegeven afmetingen zijn indicatief, zij kunnen afwijken naargelang de manier van montage. PL -Powyższe wartości są orientacyjne, mogą się różnić w zależności od metody montażu H -A fenti értékelések indikatívak, a szerelési módtól függően változhatnak V x1 x1 x1 x2 50 kg max 50 kg max 50 kg max 70 kg max (35 kg x 2) - 26 - Z K x6 N x6 R A A B A A B 2487 mm x6 20 31 20 x6 46 m >350 mm >350 mm >350 mm 912 mm P 2326 mm 34 2374 mm m m m 2906 mm 5280 mm A m 0m 35 350 m m B A m 0m 25 250 m m A K 250 mm 350 mm A = 350 x 350 mm B = 250 x 250 mm B A B R B P N R N K P F • - Attendre le séchage complet des plots béton avant de fixer le produit dessus et d’utiliser le produit. - Vérifier ces ancrages périodiquement. GB • - Wait for complete drying of concrete before screwing legs of the product on anchors and using the product. - Check regularly every anchoring point. D • - Wenn der Beton erhärtet ist, die Standfüße an den Bodenankern befestigen. Das Produkt darf erst benutzt werden nachdem der Beton vollkommen ausgehärte ist. - Die Verankerungen in regelmäßigen Abständen überprüfen. E • - Esperar el secado completo del sellado antes de atornillar las patas sobre en los anclajes para empotrar, y antes de utilizar el columpio. - Verificar este fijación periódicamente. I • - Aspettare che il cemento sia completamente asciutto prima di avvitare i piedi del prodotto ai paletti di fissaggio e utilizzare il prodotto. - Verificare periodicamente il fissaggio. P • - Esperar secagem completa da selagem antes de aparafusar os pés sobre as patas de selagem e utilizar o pórtico. - Verificar esta ancoragem periodicamente. NL • - Als het beton droog is, Vijs de poten van het toestel op de verankeringen eens het beton droog is. Wacht tot het beton volledig uitgedroogd is, alvorens het product te gebruiken. - Controleer de verankeringen regelmatig. PL • - Zaczekaj na całkowite wyschnięcie bloków betonowych przed przykręceniem nóżek do kotwy i użyciem produktu. - Okresowo sprawdzaj kotwy. H • - Várja meg, hogy a betonblokkok teljesen megszáradjanak, mielőtt rögzítené a horgonyt, és használná a terméket. - Rendszeresen ellenőrizze a horgonyokat. - 27 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Castorama Lynda Handleiding

Type
Handleiding