Ferm COM1004 - FAM-355N de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.ferm.com 0711-14.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. COM1004
FAM-355N
www.ferm.com
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 18
MODE D’EMPLOI 26
MANUAL DE INSTRUCCIONES 33
MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
MANUALE UTILIZZATI 47
BRUKSANVISNING 54
KÄYTTÖOHJE 61
BRUKSANVISNING 67
BRUGERVEJLEDNING 74
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
DECLARATION OF CONFORMITY
FAM-355N Metal cut off saw
Ferm 83
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN61029-1
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
02 Ferm
A
B
3
16
2
13
15
14
9
4
5
6
7
8
11
10
12
1
Fig. A
Fig. B
82 Ferm
GB
Ferm 03
5
3
4
2
1
Fig. C
Ferm 81
DK
04 Ferm
METAL CUT OFF SAW
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2 - 3.
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
This saw is for cutting steel and
concrete/brick sections. Use fibre
reinforced cutting discs only.
Do not fit a saw blade to this saw. Do
not use on wood or wood derived
material.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Before using the cut off saw
4. Using the metal cut off saw
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Productinformation
1. ON/OFF Trigger
2. Handle grip
3. Lock butten
4. Hook pin for safety chain
5. Lock pin
6. Hook
7. Upper cover
8. Cutting disc
9. Lower protection cover
10.Connection dust extractor
11.Work piece clamp
12.Quick adjusting feature
13.Fence angle
14.Spring
15.Screw cutting depth
16.Cover carbon brush
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these
instructions for use:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Wear ear and eye protection
Wear protective gloves
Special safety instructions
1. Get to know your electrical equipment.
Find out not only about the possibilities and
limitations of your equipment but also about
the specific dangers which can arise from
working with it.
2. Ensure that the equipment is properly
connected to the protective conductor.
3. Choose your working environment carefully.
Do not expose your electrical equipment to
rain and do not use in wet or damp areas. Do
not use in the proximity of inflammable liquids
and gases. Remove objects such as waste or
other materials which are easily flammable.
4. Keep the work place clean and tidy.
Always work in well-lit conditions. Untidy and
dark working conditions can cause accidents.
5. Wear appropriate working clothes.
Do not wear loose clothing or jewellery which
could get caught in the machinery. When
working outdoors, wear rubber gloves and
non-slip shoes.
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 2000 W
No load speed 3800/min
Saw blade dimensions 355 x 3.2 x
25.4 mm
Max. cuttingcapacity 90 mm
Weight 16.3 kg
Lpa (sound pressure) 95.7 dB(A)
Lwa (acoustic power) 108.7 dB(A)
Vibration 2.3 m/s
2
GB
80 Ferm
Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og
snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en blød
klud vredet op i sæbevand. Der må ikke bruges
opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit,
salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler
kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Maskinen skal ikke smøres.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
DK
Ferm 05
Keep hands and gloves away from moving
parts.
6. Wear protective gear.
All persons present in the operating area must
wear safety gloves and glasses in compliance
with local safety standards. When operating
the machinery for extended periods, always
use ear protectors. Wear a mask if the work
causes dust to be created. Protective helmets,
masks and shoes must be worn when
necessary and safety regulations require it.
Always keep a fire extinguisher close by.
7. Do not allow anyone to stand close to the
equipment.
Children and other bystanders must be kept
at a distance to prevent the operator from
being distracted and the mains lead from
being pulled accidentally.
8. Protect others in the work area from waste,
splinters and sparks.
When necessary, put barriers and safety
guards in place.
9. Keep machine and workpiece steady.
Always use clamps, chuck blocks and other
practical working aids, so that your hands are
free and can hold and control the machine
more efficiently.
10.Use the right equipment and accessories. Do
not use equipment which is inappropriate for
the material, such as for example a circular
saw for sawing logs or tree trunks. Do not
modify electrical equipment.
11.Always use the recommended accessories,
which must be in perfect condition.
The use of any non-recommended
accessories can cause unnecessary risks.
Ensure that accessories have been installed
correctly, and get then inspected regularly.
Always take care not to damage safety
devices and equipment when installing
accessories.
12.Inspect damaged equipment parts.
Before starting up the machine, inspect
covers and safety devices. Check for
incorrectly aligned parts, jammed moving
parts, incorrect mounting, damaged parts and
other defects which could prevent the
machine from operating correctly. Switch off
immediately if excessive noise or vibration
occur. Do not continue until the problem has
been resolved. Never use damaged
equipment. Until the machine has been fully
repaired, place a 'DO NOT USE' sign on it.
Covers and other damaged parts must be
fully repaired. Insist on genuine spare parts
from the original manufacturer.
13.Remove all keys and adjusting tools.
Make a habit of inspecting and removing all
keys and adjusting tools before switching on
the machine.
14.In order to prevent electric shock:
avoid bodily contact with earthed surfaces
(such as pipes, cooling systems). When
carrying out blind cutting work, always ensure
that you do not damage any hidden cables or
pipes.
15.Avoid unintentionally or incorrectly starting up
the machine.
Ensure that the machine is switched off before
turning on mains power. If the on/off button is
defective, do not use the machine. When
carrying the machine whilst plugged in, be
careful not to accidentally switch it on.
16.Do not use undue force when operating the
machine.
The machine will operate more effectively if
you use it in accordance with the operating
instructions. Excessive force puts strain on it,
causes wear and tear and can cause you to
lose control of the machine.
17.Keep hands away from all sharp edges, cut
edges and moving parts.
18.Avoid damaging mains leads.
Never carry the machine by its mains lead or
pull out the plug by pulling on the mains lead.
Pull on the plug itself to prevent damage
occurring. Protect the mains lead from heat, oil,
sharp objects and edges, and moving parts.
19.Ensure that you maintain the correct distance
from the machine.
Keep control of the machine. Ensure that you
have a firm foothold and that your body is
steady. During operations, hold the machine
firmly and take special care when working on
ladders, roofs, scaffolding etc.
20.Work carefully.
Always pay attention to what you are doing,
use your common sense and never use the
machine if you are tired, or under the
influence of drugs, alcohol, medicines or other
substances which could affect your
concentration.
21.Always pull the plug out.
When the machine is not in use, before
starting up, and when changing parts such as
the disc, other machine parts, and saws,
always disconnect from the mains.
GB
Ferm 79
Løsn vingemøtrikken på justeringsbolten
(sidder foran i hoved-drejemekanismen).
Skru på bolten, så den stopper hovedet i den
ønskede dybde og lås med vingemøtrikken.
Stram vingemøtrikken til med den
medfølgende nøgle.
Justering af klemme og anlægsflade
Brug altid klemmen og anlægsfladen for at holde
arbejdsemnet godt fast på maskinbordet.
Klemmefladerne kan lynjusteres.
Justering af klemmen:
Sørg for, at maskinen er slukket, og
stikket taget ud af stikkontakten.
Drej det lille greb, så gevindstangen løsnes
fra blokeringen.
Tryk eller træk stangen med klemme til den
ønskede position, så klemmens anlægsflade
rører arbejdsemnet.
Sæt det lille greb tilbage, så det griber ind i
gevindet på klemmestangen og stram
klemmen, så arbejdsemnet holdes godt fast.
Justering af anlægsfladens vinkel:
Sørg for, at maskinen er slukket, og
stikket taget ud af stikkontakten.
Med den medfølgende topnøgle løsnes de to
bolte der fastgør anlægsfladen til underlaget;
anlægsfladens vinkel kan justeres mellem 0
og 45 grader.
Stram boltene godt til efter justering.
Bemærk: De afmærkede vinkler er kun
vejledende; hvis der kræves præcisionsarbejde,
skæres et lille prøvestykke, hvorefter der måles
og justeres, indtil maskinen skærer i den rigtige
vinkel.
Justering af anlægsfladens position:
Sørg for, at maskinen er slukket, og
stikket taget ud af stikkontakten.
Løsn de to bolte med spændeskiver og flyt
anlægsfladen til den ønskede position.
Sæt bolte spænde- og låseskiver i igen.
Stram boltene godt til efter justering.
Sikker skæring
Denne maskine kan producere store
mængder støv, gnister og andet restmateriale.
Brug derfor de fornødne personlige
værnemidler som f.eks. sikkerhedsbriller,
støvmaske og handsker.
Der kan bruges støvudsugning, idet der er en
30 mm tilslutning forneden på højre side af
maskinen til tilkobling af en støvudsuger
(medfølger ikke).
Når maskinen bruges, må der ikke spises,
drikkes eller ryges, heller ikke i nærheden af
maskinen.
Hold fingrene fra skivestopperen; den må ikke
trykkes ind, mens maskinen kører.
Brug kanten af skiven, ikke siden; undgå at
der påføres tryk på siden af skiven.
Hold hænder og andre legemsdele væk fra
maskinen; stå på den ene side af skiven, når
der skæres.
Bær ikke løstsiddende tøj, der kan blive
fanget af skiven.
Lad maskinen stoppe helt og sluk, før et
arbejdsstykke fjernes og et nyt lægges i.
Arbejdsemner må ikke holdes med hænder
eller fødder; de skal klemmes fast.
Berør ikke et afskåret stykke, før det er afkølet.
Under brug skal skiven jævnligt checkes for
beskadigelser og slitage, og den skal
udskiftes om nødvendigt.
Sluk på maskinen, før stikket tages ud af
stikkontakten.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Sluk for maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten, før der udføres rengøring
eller vedligeholdelse.
Maskiner er blevet konstrueret, så de kan
arbejde i længere perioder med et minimum af
vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og
rengøring af maskinen er en forudsætning for
lang tids tilfredsstillende brug.
Rengøring
Ventilationsrillerne på maskinen skal holdes rene,
så man undgår overophedning af motoren.
Kappen omkring motoren skal rengøres med en
blød klud, helst hver gang maskinen har været
brugt.
DK
06 Ferm
22.Equipment maintenance and care:
to ensure safe and correct handling, always
keep handles dry, clean and free of lubricants
and oil. Always keep discs sharp and clean.
Follow instructions when lubricating or
replacing parts. Always regularly inspect
mains connections and, if damaged, get them
replaced by an authorised electrician.
23.Storing equipment when not in use:
store in a dry, locked place, out of the reach
of children.
24.Leave plates indicating manufacturer and
model on.
25.Firmly secure and maintain covers and other
safety devices.
26.Make the work place child-proof by using
padlocks, master switches and by removing
ignition keys.
27.Never climb onto the machine.
You can be seriously injured if you climb onto
the machine and accidentally come into
contact with the saw.
28.Direction of movement:
push the workpiece into the disc or blade and
hence against the direction of rotation of the
disc or blade.
29.Never leave the machine running unattended.
Always switch off the machine and wait until it
has completely stopped before leaving it.
Cutting instructions
1. Only ever use the cutting edge (never the
side) of the disc for cutting. Avoid putting
sideways pressure on the disc, and in
particular, making it jam.
2. Keep hands and body away from the disc.
Whilst cutting with the machine, do not wear
loose clothes which could get caught in it.
3. Treat the disc cutting saw with care, never
drop it, always store it in a safe, dry place.
Avoid excessive temperatures and humidity.
4. Ensure that all disc flanges and other fitted
parts are in good condition and assembled
according to instructions. Damaged or missing
parts can lead to disc damage. Always use
the flanges delivered with the machine.
5. Never work with damaged discs, as these can
be dangerous. When changing the disc, first
switch off the machine. Rotate the disc by
hand and inspect it for unevenness, twists or
shearing. If you find any of these, get the disc
removed and replace it with a new one. Also
replace the disc if it falls to the floor.
It may have become fragile even if you cannot
see any ostensible damage.
6. Before you begin cutting, do a test run, i.e.
take a step back, switch on the motor and
ensure that the disc is functioning correctly.
After changing the disc, let the saw run for
three minutes; thereafter, before doing any
routine work, let it test-run for one minute.
7. Whilst the machine is running, never try to
remove a workpiece or to clamp a workpiece
in.
8. Before installing the disc, always inspect the
resin and rubber treated disc for shearing.
9. Always cross-check the maximum operating
speed of the disc cutting saw with the
maximum permitted speed of the motor.
Never exceed the maximum permitted
operating speed indicated on the disc.
10.Never try to mount a disc onto the machine by
force, or to change the size of the axles.
Never use discs which do not fit. Only use
discs which fit the machine.
11.Do not attempt to attach saw blades to the
machine, as it is not designed to cut wood.
Machine instructions
1. Do not start cutting until the motor has
attained full speed.
2. If, while operating the machine, the disc no
longer turns or the motor sounds overloaded,
switch off the machine immediately.
3. Keep easily flammable or fragile objects away
from the machine. The machine operator must
avoid letting his or her hands, face or feet
come into contact with the sparks caused
when cutting.
4. Position your machine firmly on a flat, even
surface.
5. Only operate the machine at the voltage
stated on the nameplate.
6. Never touch a sawn-off workpiece, always let
it cool down first.
7. Never attempt to cut workpieces which
exceed the permitted size.
8. During cutting, never position yourself in the
direction of cutting. Always remain to one
side.
9. Always leave safety devices installed.
10.Always ensure that you cut slowly and
carefully. Avoid applying the disc to the
workpiece with a jerky motion.
11.Never push the workpiece onto the disc with
your bare hands. Always use a chuck block
and a guard to fix the workpiece.
GB
Ferm 07
Electrical safety
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. BEFORE USING THE METAL
CUT OFF SAW
Check package contents
Check contents against list in this manual to
make sure each item is present.
Check for damage
Before using this item check each part listed is
undamaged.
Save packaging
Save major packaging for return of product for
service or repair.
Fully assemble
Ensure each item is fully and correctly
assembled before use.
The safety chain
Ensure the saw is unplugged from
mains.
The saw is fitted with a safety chain, which locks
the head down for storage or transportation.
To release the saw head:
Push down on the handle and remove the
chain link from the hook/pin.
To lock the saw head down:
Push down on the handle and put the link on
the hook/pin in the handgrip.
To install or remove a cutting disc
Fig. A - C
Ensure the saw is unplugged from
mains and the disc has stopped
rotating.
Check the new disc is the correct type and
diameter and does not touch the edge of the
guard.
To remove the disc:
Push the head of the machine a little bit
downwards
Open the protection cover and secure this in
the open-position with help of the hook (6):
the hook can be attached into the left
underside of the handgrip (2)
Remove the wing nut from the cover (A).
Push the cover upwards to expose the disk-
retaining bolt.
Push the disc stopper pin, which is located on
the motor casing just below the handle,
towards the disc.
Keeping the pin depressed, rotate the disc by
hand until the pin engages.
Use the 17mm. box wrench (B) (supplied) to
undo the disc-retaining bolt (1) anticlockwise.
Remove the bolt with its washer and lock
washer, and then remove the outer disc flange.
To remove the disc, place the upper protective
cover completely upwards
To install a new disc:
Clean the flanges, shaft, washers and guard
Check the inner flange (3) is in place, right
way round and that the flats on the shaft (5)
are engaged with those on the flange.
Fit the adaptor ring (supplied) to the new disc
if using a 25.4 mm bore disc.
Put the disc onto the shaft observing the
correct rotation if required, the machines
rotation is marked on the guard casing.
GB
78 Ferm
Skiven afmonteres ved at placere den øvre
afskærmning, så den vender helt opad.
Montering af ny skive:
Rengør flangerne, aksel, spændeskiver og
skærm.
Check, at den inderste flange (3) er sat i og
sidder rigtigt hele vejen rundt, og at de flade
dele på akslen (5) griber ind de rigtige steder
på flangen.
Sæt adapterringen (medfølger) på den nye
skive, hvis skiven har et hul på 25,4 mm.
Sæt skiven på akslen og vær opmærksom på
korrekt rotationsretning; maskinens
rotationsretning er vist på skærmen.
Sæt den yderste flange på igen med bolt og
spændeskiver, og stram den til med hånden.
Lås akslen med skivestopperen og stram
bolten til med gaffelnøglen og pas på ikke at
overspænde bolten.
Drej skiven rundt med hånden for at checke,
at skivestopperen er ude.
Monter skærmen (A) igen og fastgør den med
vingemøtrikken.
4. BRUG AF METALKAPSAVEN
Før brug:
Kontroller, at spændingen på saven svarer til
netspændingen, og at stikket og ledningen
ikke er beskadiget.
Kontroller, at den maksimale
omdrejningshastighed, der står på skiven, er
den samme som eller større end maskinens
maksimale omdrejningshastighed (=
3800/min.). Maskinens hastighed må ikke
være større end hastigheden, der står på
skiven.
Sørg for at have korrekt type skive til
maskinen og materialet, og at skiven er
monteret korrekt.
Brug ikke andre dele end de, der følger med
maskinen, så du er sikker på, skiven
monteres korrekt.
Kontroller, at skivestopperen ikke er trykket
ind.
Check skiven for beskadigelser. Brug ikke
revnede skiver, eller skiver der på anden
måde er beskadiget.
Kontroller, at skærmen funktionerer korrekt –
maskinen må kun bruges, hvis skærmen er
monteret og funktionerer korrekt.
Lad motoren gå i tomgang i 60 sekunder. Hvis
der konstateres unormal vibration eller anden
fejl, skal maskinen stoppes, og man skal
checke og udbedre, før der fortsættes.
Betjening
Sæt stikket i en stikkontakt og tænd.
Vær opmærksom på, at maskinen har
en stærk motor og, at arbejdsemnet
skal klemmes fast, for at maskinen kan
fungere sikkert.
Start maskinen
Tryk på den gule låseknap foroven på håndtaget.
Bemærk: Dette er en sikkerhedskontakt, der kun
virker, hvis afbryderen holdes inde. Der startes
igen ved igen at trykke på låseknappen.
Stop maskinen
Slip afbryderen.
Skæreinstruktioner
Sæt maskinen på en tør, vandret overflade og
sørg for, at gummidupperne har fat og ikke
kan skride.
Lad skiven være oppe på fuldt omdrejningstal,
før der skæres.
Tryk den roterende skive forsigtigt mod
arbejdsemnet, skær langsomt og forsigtigt –
det er en meget stærk maskine, og den
støder eller blokerer, hvis skiven trykkes for
pludseligt og hårdt på arbejdsemnet.
Stop straks maskinen, hvis skiven blokeres.
Skær ikke arbejdsemner, der er mere end 125
mm dybde og 205 mm lange.
Lad maskinen stoppe helt og sluk, før et
arbejdsstykke fjernes og et nyt lægges i.
Under brug skal skiven jævnligt checkes for
beskadigelser og slitage, og den skal
udskiftes om nødvendigt.
Sluk på maskinen, før stikket tages ud af
stikkontakten.
Justering af skæredybde
Sørg for, at maskinen er slukket, og
stikket taget ud af stikkontakten.
Skæredybden kan justeres, så der kan
kompenseres for slitage af skiven under brug.
DK
Ferm 77
7. Forsøg ikke at skære arbejdsemner, der er
større end den tilladte størrelse.
8. Når der skæres, må man ikke placere sig selv
i den retning, der skæres. Bliv altid på den
samme side.
9. Sikkerhedsanordninger skal altid være
monteret på maskinen.
10.Der skal altid skæres langsomt og forsigtigt.
Undgå at sætte skiven stødvist på
arbejdsemnet.
11.Arbejdsemnet må ikke trykkes mod skiven
med de bare hænder. Brug altid en
spændeblok og en skærm til fiksere
arbejdsemnet med.
Elektrisk sikkerhed
Advarsel! Når der bruges elektriske maskiner,
skal man altid iagttage grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger med henblik på at
mindske risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade. Gennemlæs alle instruktionerne,
før maskinen tages i brug og gem dem til senere
brug.
Kontroller altid om netspændingen
svarer til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering –
Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Gamle ledninger og stik skal smides væk, når de
er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun en godkendt forlængerledning, der er
egnet til indgangseffekten på maskinen. Det
minimale ledertværsnit er 1,5 mm
2
. Hvis der
bruges ledning på en kabeltromle, skal ledningen
altid rulles helt ud.
3. FØR METALKAPSAVEN
TAGES I BRUG
Kontroller kassens indhold
Kontroller indholdet ved hjælp af listen i denne
brugsanvisning for at sikre, at alt er med.
Check for beskadigelser
Check før brug, at alle dele på listen er
ubeskadigede.
Gem emballagen
Gem kassen, så produktet kan returneres i
forbindelse med service eller reparation.
Komplet samlet
Sørg for, at alle dele er komplet og korrekt samlet
før brug.
Sikkerhedsskæde
Kontroller, at stikket til maskinen er
taget ud af stikkontakten.
Der er monteret en sikkerhedskæde på saven, så
hovedet kan låses fast i nede position, når saven
skal transporteres eller gemmes af vejen.
Savehovedet løsnes:
Tryk ned på håndtaget og tag kæden af
krogen/tappen.
Savehovedet låses fast:
Tryk håndtaget ned og sæt kæden på
krogen/tappen i håndtaget.
Montering og afmontering af skæreskive
Fig. A - C
Sørg for, at stikket er taget ud af
stikkontakten, og skiven gået helt i stå.
Kontroller, at den nye skive er af korrekt type
og diameter og ikke rører kanten af skærmen.
Afmontering af skiven:
Tryk maskinens hoved en lille smule nedad.
Åbn afskærmningen og fastgør den i position
åben ved hjælp krogen (6): krogen kan
fastgøres på undersiden til venstre i
håndtaget (2).
Skru vingemøtrikken af skærmen (A).
Tryk skærmen op for at komme til bolten, der
holder skiven.
Tryk skivestopperen, der sidder på
motorhuset lige under håndtaget, mod skiven.
Idet skivestopperen trykkes ind, drejes skiven
med hånden, indtil den går i indgreb.
Med 17 mm gaffelnøglen (B) (medfølger)
løsnes bolten (1), der holder skiven.
Tag bolt, spændeskive og låseskive af og fjern
derefter den ydre skiveflange.
DK
08 Ferm
Replace the outer flange and bolt with its
washers, screw in finger tight.
Lock the shaft with the disc stopper pin and
tighten the bolt clockwise with the spanner, do
not over tighten.
Revolve the disc by hand to check the stopper
pin is disengaged.
Replace the cover (A) and secure with the
wing nut.
4. USING THE METAL CUT
OFF SAW
Before operating:
Check the voltage on the saw corresponds
with your power supply voltage and that the
plug and lead are in good condition.
Check maximum speed marked on the disc is
the same or less than the maximum speed of
the machine. The machine’s speed must not
be greater than the speed marked on the disc.
You have the correct type of disc for the
machine and the material, and that it is
mounted correctly.
Do not use parts other than supplied with the
machine to make the disc fit properly.
Ensure the disc stopper pin is disengaged.
Inspect the disc for any damage. Do not use
cracked, ripped or otherwise damaged discs.
Check the guard ensure the guard is working
properly – do not use this saw without the
guard in place and working.
Run idle for 60 seconds. If there is any
abnormal vibration or other fault, switch off,
inspect and rectify before continuing.
Operation
Plug into a suitable mains supply and switch on.
Be aware that this machine has a
powerful motor and needs the
workpiece clamped to operate it safely.
To switch the saw on
Push in the yellow lock button on the top of the
handgrip.
Note: This is a safety switch and will only work
while the on/off trigger is held. To restart press
the lock button again.
To switch off
Release the on/off trigger switch.
Cutting instructions
Position the machine on a dry level surface,
make sure the rubber feet grip and it cannot
slip.
Let the disc come to full speed before cutting.
Push the spinning disc gently onto the work
piece, cut slowly and carefully, this is a
powerful machine and will kick if the disc is
pressed too hard or jammed in the cut.
Switch off immediately if the disc jams.
Do not cut workpieces larger than 125mm
deep X 205mm span.
Let the machine come to a complete stop and
switch off before removing or installing a
workpiece.
Regularly inspect the disc during use for signs
of damage or wear and replace when
required.
Switch the machine off before removing the
plug from the mains socket.
Adjusting the cutting depth
Ensure the saw is switched off and
unplugged.
The cutting depth can be adjusted to
compensate for disc wear during use.
Loosen the wingnut on the adjustment bolt
(located in front of the head pivot).
Turn the bolt so that it stops the head at the
required depth and lock with the wingnut.
Tighten the wingnut firmly clockwise with the
spanner supplied.
Adjusting the clamp and fence
Always use the clamp and fence to hold the
workpiece securely on the machine table.
The clamp has a quick adjusting feature to move
the clamping face.
To adjust the clamp:
Ensure the saw is switched off and
unplugged.
Turn the thread block, which is moved by the
tab on top of the clamp mount
Push or pull the clamp to the desired position
so that the clamp face is touching the
workpiece.
GB
Ferm 09
Return the thread block to its original position
so that it engages the thread on the clamp rod
and tighten the clamp to hold the workpiece
securely.
To adjust the angle of fence:
Ensure the saw is switched off and
unplugged.
Use the box wrench provided to loosen the
two blots securing the fence to the bed; you
can then adjust the angle of the fence
between 0o and 45o as required.
Tighten the bolts securely after adjustment.
Note: The angles marked on the fence are for
indication only, if accurate angles are required,
cut a piece of scrap and measure and adjust until
the machine is cutting the correct angle.
To adjust the position of the fence:
Ensure the saw is switched off and
unplugged.
Remove the two bolts with their washers and
move the fence to the required position.
Reinstall the bolts with their washers and lock
washers.
Tighten the bolts securely after adjustment.
Cutting safety
This machine can produce large volumes of
dust, sparks or other debris.
Wear safety goggles, dust mask and gloves
plus other items of personal protection
equipment as appropriate.
Use dust extraction if possible, there is a
30mm connection on the right-hand side of
the machine base for attaching a dust
extractor (not supplied).
Do not eat, drink or smoke while using this
machine or in the work area.
Keep your finger off the disc stopper pin, it
must not be pressed while the machine is
running
Use the edge of the disc not the side; avoid
putting sideways pressure on the disc.
Keep your hands and body away from the
disc; stand to one side of the disc when
cutting.
Do not wear loose clothes, which could get
caught in the disc.
Let the machine come to a complete stop and
switch off before removing or installing a
workpiece.
Do not hold or push the workpiece with hand
or foot, always clamp it.
Do not touch a sawn off piece until it has
cooled down.
Regularly inspect the disc during use for signs
of damage or wear and replace when required.
Switch the machine off before removing the
plug from the mains socket.
5. MAINTENANCE
Switch off and unplug the machine
before carrying out any cleaning or
maintenance work
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
GB
76 Ferm
21.Tag altid stikket ud af stikkontakten.
Tag stikket ud af stikkontakten, når maskinen
ikke bruges, skal klargøres og, når der skal
udskiftes dele som skiven eller andre
maskindele.
22.Vedligeholdelse:
Med henblik på sikker og korrekt betjening
skal alle greb være tørre, rene og fri for
smøremidler og olie. Skiven skal altid være
skarp og ren. Følg instruktionerne, når der
skal smøres eller udskiftes dele. Ledninger
skal jævnligt inspiceres, og de skal udskiftes
af en elektriker i tilfælde af beskadigelse.
23.Opbevaring af maskinen, når den ikke bruges:
Opbevares et tørt, aflåst sted, utilgængeligt
for børn.
24.Mærkater med beskrivelse af fabrikant og
model må ikke pilles af.
25.Afskærmninger og andre
sikkerhedsanordninger skal sikres og
vedligeholdes korrekt.
26.Gør arbejdsstedet børnesikkert ved hjælp af
hængelåse, hovedafbrydere og ved at fjerne
tændingsnøgler.
27.Man må ikke stå op på maskinen.
Man kan komme alvorligt til skade, hvis man
står op på maskinen og ved et uheld kommer
i kontakt med saven.
28.Bevægelsesretning:
Tryk arbejdsemnet mod skiven eller klingen
og fasthold det imod skivens eller klingens
rotationsretning.
29.Maskinen må ikke efterlades uden opsyn, når
den er tændt.
Før maskinen forlades, skal den slukkes og
være gået helt i stå.
Skæreinstruktioner
1. Brug kun skærekanten (ikke siden) på skiven,
når der skæres. Undgå at påføre tryk på siden
af skiven og især skal man undgå, at den
blokeres.
2. Hold hænder og legemsdele væk fra skiven.
Når der skæres med maskinen, må der ikke
bæres løstsiddende tøj, der kan blive fanget
af maskinen.
3. Metalkapsaven skal behandles forsigtigt, må
ikke tabes og skal opbevares et sikkert og tørt
sted. Undgå ekstreme temperaturer og
luftfugtighed.
4. Sørg for, at alle skiveflanger og andre
monterede dele er i god stand og monteret i
henhold til instruktionerne.
Beskadigede eller manglende dele kan
resultere i beskadigelse af skiven. Brug altid
flangerne, der leveres sammen med
maskinen.
5. Der må ikke arbejdes med en beskadiget
skive, da det kan være farligt. Maskinen skal
slukkes, før der skiftes skive. Roter skiven
med hånden for at kontrollere, om den er
ujævn, snoet eller på anden måde beskadiget.
Hvis det er tilfældet, skal skiven kasseres og
udskiftes med en ny. Skiven skal også
udskiftes, hvis den er blevet tabt på gulvet.
Den kan være blevet beskadiget, selvom man
ikke kan se det.
6. Udfør et check, før du begynder at skære;
dvs. gå et skridt tilbage, tænd motoren og
kontroller, at skiven funktionerer korrekt. Når
der er skiftet skive, skal man lade maskinen
køre i tre minutter; derefter skal man lade den
test-køre i et minut, før der udføres
almindeligt arbejde med den.
7. Når maskinen kører, må man ikke forsøge at
fjerne arbejdsemnet eller klemme det ind.
8. Før skiven sættes i, skal man kontrollere den
harpiks- og gummibehandlede skive for
beskadigelse.
9. Krydscheck altid skivens maksimale
omdrejningshastighed med motorens
maksimale hastighed. Den maksimale
omdrejningshastighed, der står på skiven, må
ikke overskrides.
10.En skive må ikke monteres på maskinen med
magt, og akselstørrelsen må ikke ændres.
Brug ikke en skive, der ikke passer. Brug kun
skiver, der passer til maskinen.
11.Prøv ikke at montere savklinger på maskinen,
den er ikke beregnet til at save i træ.
Maskininstruktioner
1. Begynd ikke at skære, før motoren er oppe på
fuldt omdrejningstal.
2. Hvis skiven ikke længere roterer, eller
motoren lyder overbelastet, mens maskinen
bruges, skal man straks stoppe maskinen.
3. Hold brandfarlige og skrøbelige ting væk fra
maskinen. Brugeren skal sørge for at undgå
at få hænder, ansigt og fødder ind i regnen af
gnister fra maskinen.
4. Maskinen skal placeres solidt på en flad og
vandret overflade.
5. Maskinen må kun bruges med den spænding,
der står på mærkepladen.
6. Berør ikke et arbejdsstykke, der lige er blevet
skåret af; det skal først afkøle.
DK
Ferm 75
5. Bær egnet arbejdstøj.
Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, der
kan blive fanget af maskinen. Når der
arbejdes udendørs, skal man bruge
gummihandsker og skridsikre sko. Hold
hænder og handsker væk fra bevægelige
dele.
6. Brug beskyttelsesudstyr.
Alle personer i arbejdsområdet skal bære
sikkerhedshandsker og –briller i
overensstemmelse med lokale
sikkerhedsbestemmelser. Hvis maskinen skal
bruges i længere tid, skal der bruges
høreværn. Bær en maske, hvis der dannes
meget støv. Hvor det er nødvendigt, og
sikkerhedsbestemmelser forskriver det, skal
der bruges beskyttelseshjelm, -maske og
–sko. Hav altid en brandslukker i nærheden.
7. Sørg for, at der ikke kommer nogen tæt på
maskinen.
Børn og andre omkringstående skal holdes på
passende afstand, så brugeren ikke
distraheres, og der ikke trækkes i
netledningen ved et uheld.
8. Beskyt andre i arbejdsområdet mod filspåner,
splinter og gnister.
Om nødvendigt skal der opsættes
afspærringer og afskærmninger.
9. Hold maskine og arbejdsemne i ro.
Brug skruetvinger, spændeblokke og andre
praktiske hjælpemidler, så du har hænderne
fri til at betjene maskinen sikkert.
10.Brug det rette udstyr og tilbehør. Brug ikke en
maskine, der er uegnet til materialet, f.eks. en
rundsav til at save brænde eller træstammer.
Der må ikke udføres ændringer på elektrisk
udstyr.
11.Brug altid anbefalet tilbehør, som skal være i
perfekt stand.
Brug af ikke anbefalet tilbehør kan medføre
unødvendige farlige situationer. Sørg for, at
tilbehør monteres korrekt og checkes jævnligt.
Pas på ikke at beskadige
sikkerhedsanordninger og –udstyr, når der
monteres tilbehør.
12.Kontroller for beskadigede dele.
Før maskinen startes, skal afskærmninger og
sikkerhedsudstyr kontrolleres. Check for
forkert justerede dele, fastsiddende
bevægelige dele, forkert montering,
beskadigede dele og andre defekter, som kan
forhindre, at maskinen går korrekt. Hvis der
konstateres ekstrem støj eller vibrationer, skal
maskinen straks stoppes.
Maskinen må ikke startes igen, før problemet
er blevet løst. Brug ikke beskadiget udstyr.
Indtil maskinen er blevet komplet repareret,
skal der sættes et skilt på den med teksten
’MÅ IKKE BRUGES’. Afskærmninger og andre
beskadigede dele skal repareres fuldstændigt.
Sørg for, at der bruges originale reservedele
fra fabrikanten.
13.Fjern nøgler og justeringsværktøj.
Gør det til en vane at checke for og fjerne alle
nøgler og justeringsværktøj, før maskinen
startes.
14.For at undgå elektrisk stød:
Undgå kropskontakt med jordede overflader
(f.eks. rør, kølesystemer). Når der udføres
afskærmet save-/skærearbejde, skal man
sørge for, at man ikke beskadiger skjulte
ledninger eller rør.
15.Undgå utilsigtet og ukorrekt start af maskinen.
Sørg for, at der er slukket på maskinen, før
strømforsyningen slås til. Hvis afbryderen er
defekt, må maskinen ikke bruges. Hvis
maskinen bæres, mens stikket er sat i
stikkontakten, skal man passe på ikke at
komme til at starte den ved et uheld.
16.Brug ikke unødig kraft, når maskinen
betjenes.
Maskinen arbejder mere effektivt, hvis den
bruges i overensstemmelse med
brugsanvisningen. Hvis der bruges for stor kraft,
udsættes maskinen for spændinger, den slides
mere, og man kan miste kontrollen over den.
17.Hold hænderne væk fra alle skarpe kanter,
skærekanter og bevægelige dele.
18.Pas på ikke at beskadige ledninger.
Maskinen må ikke bæres i ledningen, og
stikket må ikke tages ud af stikkontakten ved
at trække i ledningen. Træk i selve stikke for
at undgå beskadigelse. Ledningen skal
beskyttes mod stærk varme, olie, skarpe
genstande og kanter og bevægelige dele.
19.Sørg for at stå i korrekt afstand fra maskinen.
Bevar altid kontrollen over maskinen. Sørg for
at have godt fodfæste og, at kroppen er stabil.
Under betjening skal maskinen holdes godt
fast, og man skal især være forsigtig, når der
arbejdes på en stige, et tag, et stillads eller
lignende.
20.Vær forsigtig, når der arbejdes.
Koncentrer dig om det, du laver, brug
almindelig sund fornuft og brug ikke
maskinen, hvis du er træt eller er påvirket af
narkotika, alkohol, medicin eller andet, der
kan nedsætte koncentrationen.
DK
10 Ferm
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
METALLTRENNMASCHINE
Die Nummern im folgenden Text entsprechen
den Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Maschine diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Machen Sie sich
unbedingt mit der Arbeitsweise der
Maschine und ihrer Bedienung vertraut.
Warten Sie die Maschine gemäß der
Anweisungen und stellen Sie sicher,
dass die Maschine einwandfrei arbeitet.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
und andere zugehörige Unterlagen in
der Nähe der Maschine auf.
Mit dieser Säge können Stahl und
Beton/Ziegelprofile durchtrennt werden.
Nur faserverstärkte Trennscheiben
verwenden.
An dieser Säge kein Sägeblatt
anbringen. Nicht für Holz oder von Holz
abgeleitete Materialien benutzen.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheit
3. Vor benutzung der Metallsäge
4. Benutzung der Metallsäge
5. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Gerätedaten
Produktinformation
Abb. 1
1. Ein/Aus-Schalter
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000 W
Leerlaufdrehzahl 3800/min
Sägeblattabmessungen 355 x 3,2 x
25,4 mm
Max. Schnittleistung 90 mm
Gewicht 16,3 kg
Lpa (Schalldruck) 95,7 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 108,7 dB(A)
Vibration 2,3 m/s
2
D
Ferm 11
2. Griff
3. Verriegelungsknopf
4. Haken/Stift für Sicherheitskette
5. Sicherungsstift
6. Haken
7. Obere Schutzabdeckung
8. Trennscheibe
9. Untere Schutzabdeckung
10.Anschluss Staubabsaugung
11.Werkstückklammer
12.Schnelleinstellvorrichtung
13.Anschlagleistenwinkel
14.Feder
15.Schraube Schnitttiefe
16.Abdeckung Kohlebürste
2. SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
In dieser Gebrauchsanleitung werden folgende
Symbole verwendet:
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Spezielle Sicherheitsvorschriften
1. Machen Sie sich mit Ihrer elektrischen
Einrichtung vertraut.
Erkunden Sie nicht nur die Möglichkeiten und
Grenzen Ihrer Einrichtung, sondern auch die
speziellen Gefahren, die das Arbeiten mit der
Einrichtung mit sich bringen kann.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Einrichtung
richtig an den Schutzleiter angeschlossen ist.
3. Wählen Sie Ihre Arbeitsumgebung sorgfältig
aus.
Setzen Sie Ihre elektrische Einrichtung
keinem Regen aus und benutzen Sie sie nicht
in nassen oder feuchten Bereichen.
Nicht in Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
und Gasen benutzen. Objekte wie Abfälle
oder sonstige Materialien, die leicht
entzündbar sind, entfernen.
4. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und
ordentlich.
Arbeiten Sie stets bei guter Beleuchtung. Eine
unordentliche und dunkle Arbeitsumgebung
kann Unfälle mit sich bringen.
5. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmuckstücke, die sich in dem Gerät
verfangen könnten. Tragen Sie beim Arbeiten
im Freien Gummihandschuhe und rutschfeste
Schuhe. Halten Sie Hände und Handschuhe
von sich bewegenden Teilen fern.
6. Tragen Sie Schutzausrüstung.
Alle Personen innerhalb des Arbeitsbereichs
müssen Schutzhandschuhe und Schutzbrillen
entsprechend den örtlichen
Sicherheitsnormen tragen. Tragen Sie bei
Benutzung der Geräte über längere Zeiträume
stets Gehörschützer. Tragen Sie eine Maske,
wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird.
Schutzhelme, -masken und -schuhe sind bei
Bedarf und wenn es die
Sicherheitsbestimmungen erfordern, zu
tragen. Halten Sie stets einen Feuerlöscher in
der Nähe bereit.
7. Gestatten Sie niemandem, sich in Nähe der
Einrichtung aufzuhalten.
Kinder und andere Zuschauer müssen so weit
entfernt gehalten werden, dass der
Gerätebenutzer nicht abgelenkt oder das
Netzkabel versehentlich gezogen wird.
8. Schützen Sie andere Personen im
Arbeitsbereich vor Abfällen, Splittern und
Funken.
Errichten Sie nötigenfalls Sperren und
Sicherheitsvorrichtungen vor Ort.
9. Halten Sie das Gerät und das Werkstück
stabil.
Benutzen Sie stets Klemmvorrichtungen,
Spannblöcke und andere praktische
Arbeitshilfen, sodass Ihre Hände frei sind und
das Gerät besser festhalten und bedienen
können.
10.Benutzen Sie das richtige Gerät und Zubehör.
Benutzen Sie keine Einrichtung, die für das
Material ungeeignet ist, zum Beispiel eine
Kreissäge zum Sägen von Holzkloben oder
Baumstämmen. Nehmen Sie an elektrischen
Einrichtungen keine Veränderungen vor.
D
74 Ferm
METALLKAPSAVEN
Tallene i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2 - 3.
Læs denne brugsanvisning godt
igennem før maskinen tages i brug.
Sørg for at De kender maskinens
funktion og betjening. Vedligehold
maskinen i følge instruktionerne, for at
maskinen altid kan fungere optimalt.
Bevar denne brugsanvisning og den
vedlagte dokumentation til maskinen.
Denne sagen er konstruert for skjæring
av stål og deler av betong/murstein.
Bruk kun fiberarmerte skjæreskiver.
Ikke monter sagblader på denne
maskinen.
Maskinen må ikke brukes til skjæring av
tre eller materialer som er basert på tre.
Indhold
1. Information om maskinen
2. Sikkerhed
3. Montering af tilbehør
4. Funktion
5. Service & vedligeholdelse
1. INFORMATION OM
MASKINEN
Tekniske specifikationer
Komponenter
Fig. 1
1. Afbryder
2. Håndtag
3. Låseknap
4. Krog/tap til sikkerhedskæde
5. Låsestift
6. Krog
7. Øvre afskærmning
8. Skæreskive
9. Nedre afskærmning
10.Tilslutning til støvudsugning
11.Klemme til arbejdsemne
12.Lynjustering
13.Anlægsfladevinkel
14.Fjeder
15.Gevindskæredybde
16.Afskærmning af kontaktkul
2. SIKKERHED
Der bruges følgende symboler i denne
brugsanvisning:
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Brug beskyttelsesbriller og høreværn
Bær beskyttelseshandsker
Særiges sikkerhedsforanstatninger
1. Gør dig bekendt med den elektriske maskine.
Du skal finde ud af maskinens muligheder og
begrænsninger men også, hvilke risici det
indebærer at arbejde med en sådan maskine.
2. Sørg for, at maskinen er korrekt tilsluttet
beskyttelseslederen.
3. Vælg arbejdsstedet omhyggeligt.
Den elektriske maskine må ikke udsættes for
regn og må ikke bruges i våde eller fugtige
omgivelser. Må ikke bruges i nærheden af
brandfarlige væsker og gasser. Fjern ting som
affald og lignende, der nemt går ild i.
4. Hold arbejdsstedet pænt og rent.
Der skal være tilstrækkelig belysning på
arbejdsstedet. Rodede og mørke
arbejdsomgivelser kan være årsag til ulykker.
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Optaget effekt 2000 W
Hastighed ubelastet 3800/min
Skæreskive dimensioner 355 x 3,2 x
25,4 mm
Max. skærekapacitet 90 mm
Vægt 16,3 kg
Lpa (Lydtrykniveau) 95,7 dB(A)
Lwa (lydintensitet) 108,7 dB(A)
Vibration 2,3 m/s
2
DK
Ferm 73
Ikke ta på skivelåsepinnen; den må ikke
trykkes inn mens maskinen går.
Skjær med skivens egg, ikke med siden;
unngå å utøve sideveis press på skiven.
Hold hendene og ansiktet ditt borte fra skiven;
stå på siden av skiven mens du skjærer.
Ikke bruk løstsittende klær som kan gripes av
skiven.
La maskinen stoppe helt og slå den av før
arbeidstykket festes eller fjernes.
Ikke hold eller skyv arbeidsstykket med
hendene eller føttene, sett det alltid fast med
klemmen.
Ikke berør et stykke som er sagd av før det er
avkjølt.
Under bruk må skiven kontrolleres med jevne
mellomrom for å se om det er tegn til skader
eller slitasje. Skiven skiftes når det er behov
for det.
Slå av maskinen før støpselet trekkes ut av
stikkontakten.
5. VEDLIKEHOLD
Slå av maskinen og trekk ut støpselet
før den rengjøres eller vedlikeholdes.
Maskinene er konstruert for å kunne brukes over
lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå
kontinuerlig tilfredsstillende resultater, er det
viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre den
regelmessig.
Rengjøring
Hold maskinens ventilasjonsåpninger rene for å
unngå overoppheting av motoren. Rengjør
maskinens ytterside regelmessig - helst hver
gang den er brukt - med en myk fille. Hold
ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis
det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en
myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri
løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann,
etc. Disse løsemidlene kan ødelegge
plastdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet.
Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en
splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
N
12 Ferm
11.Benutzen Sie stets die empfohlenen
Zubehörteile, die sich in einwandfreiem
Zustand befinden müssen.
Die Benutzung nicht empfohlener
Zubehörteile kann unnötige Risiken mit sich
bringen. Vergewissern Sie sich, dass
Zubehörteile richtig angebracht wurden, und
lassen Sie sich regelmäßig überprüfen.
Achten Sie immer darauf,
Sicherheitsvorrichtungen und Geräte beim
Anbringen von Zubehörteilen nicht zu
beschädigen.
12.Überprüfen Sie beschädigte Geräteteile.
Kontrollieren Sie vor dem Einschalten des
Geräts Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen. Kontrollieren Sie auf
falsch ausgerichtete Teile, klemmende
bewegliche Teile, falsche Montage,
beschädigte Teile und sonstige Mängel, die
einer einwandfreien Funktion des Geräts im
Wege stehen könnten. Bei übermäßiger
Lärmentwicklung oder Vibrationen Gerät
sofort ausschalten. Erst wieder weiterarbeiten,
nachdem das Problem behoben wurde.
Benutzen Sie nie beschädigte Einrichtungen.
Bis zur vollständigen Reparatur des Geräts
muss dieses mit einem Schild 'NICHT
BENUTZEN' versehen werden. Abdeckungen
und andere beschädigte Teile müssen
vollständig repariert werden. Bestehen Sie auf
Original-Ersatzteilen des Herstellers.
13.Beseitigen Sie alle Schlüssel und
Einstellwerkzeuge.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, alle
Schlüssel und Einstellwerkzeuge vor dem
Einschalten des Geräts zu überprüfen und zu
entfernen.
14.Um Stromschläge zu verhindern:
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen (wie Rohren, Kühlsystemen).
Vergewissern Sie sich bei der Ausführung von
Blindschneidarbeiten immer, dass Sie keine
verborgenen Kabel oder Rohre beschädigen.
15.Vermeiden Sie unbeabsichtigtes oder falsches
Einschalten des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor
dem Einschalten der Stromzufuhr
ausgeschaltet ist. Falls der Ein/Aus-Knopf
defekt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden. Wenn Sie das Gerät tragen, während
es in die Steckdose eingesteckt ist, achten
Sie sorgfältig darauf, das Gerät nicht
versehentlich einzuschalten.
16.Wenden Sie bei der Benutzung des Geräts
keine übermäßige Gewalt an.
Das Gerät arbeitet effektiver, wenn Sie es
entsprechend der Bedienungsanleitung
benutzen. Durch übermäßige Kraftanwendung
wird das Gerät belastet, dies bewirkt
Verschleiß und kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
17.Halten Sie die Hände von allen scharfen
Kanten, Schnittkanten und sich bewegenden
Teilen fern.
18.Vermeiden Sie jede Beschädigung des
Netzkabels.
Tragen Sie das Gerät nie am Netzkabel und
ziehen Sie den Stecker nicht heraus, indem
Sie am Netzkabel ziehen. Ziehen Sie den
Stecker selbst heraus, damit kein Schaden
auftritt. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
Öl, scharfen Gegenständen und Kanten sowie
sich bewegenden Teilen.
19.Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen
Abstand von dem Gerät halten.
Behalten Sie die Kontrolle über das Gerät.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher stehen
und dass Ihr Körper stabil steht. Halten Sie
das Gerät beim Arbeiten gut fest und seien
Sie besonders vorsichtig bei der Arbeit auf
Leitern, Dächern, Gerüsten usw.
20.Arbeiten Sie vorsichtig.
Achten Sie immer auf das, was Sie tun,
benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand und arbeiten Sie mit dem
Gerät nie, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol,
Medikamenten oder anderen Substanzen
stehen, die Ihre Konzentration beeinträchtigen
könnten.
21.Ziehen Sie immer den Netzstecker.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, vor dem
Einschalten und beim Austausch von Teilen
wie der Scheibe, anderen Geräteteilen und
Sägen, trennen Sie das Gerät immer vom
Netz.
22.Wartung und Pflege der Einrichtungen:
Um sichere und richtige Handhabung zu
gewährleisten, halten Sie die Griffe stets
trocken, sauber und frei von Schmiermitteln
und Öl. Halten Sie die Scheiben immer scharf
und sauber. Gehen Sie beim Schmieren oder
beim Austausch von Teilen gemäß der
Anleitung vor. Inspizieren Sie immer
regelmäßig die Netzanschlüsse und lassen
Sie sie bei Beschädigung durch einen
autorisierten Elektriker erneuern.
D
Ferm 13
23.Lagerung von Einrichtungen während der
Nichtbenutzung:
Einrichtung an einer trockenen,
verschlossenen und für Kinder nicht
erreichbaren Stelle aufbewahren.
24.Lassen Sie Schilder mit Angabe von
Hersteller und Modell an ihrem Platz.
25.Sichern und warten Sie Abdeckungen und
andere Sicherheitsvorrichtungen.
26.Machen Sie den Arbeitsplatz kindersicher,
indem Sie Vorhängeschlösser, Hauptschalter
verwenden und Zündschlüssel entfernen.
27.Steigen Sie nie auf das Gerät.
Dadurch könnten Sie schwere Verletzungen
davontragen und versehentlich mit der Säge
in Berührung kommen.
28.Bewegungsrichtung:
Schieben Sie das Werkstück in die Scheibe
oder das Sägeblatt, bewegen Sie es also
entgegen der Umdrehungsrichtung der
Scheibe oder des Blatts.
29.Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
laufen.
Schalten Sie das Gerät immer aus und warten
Sie, bis es vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie weggehen.
Schneidanleitung
1. Benutzen Sie immer nur die Schneide
(niemals die Seite) der Scheibe zum
Schneiden. Vermeiden Sie die Ausübung von
seitlichem Druck auf die Scheibe und
insbesondere jedes Verklemmen.
2. Halten Sie Hände und Körper von der
Scheibe fern. Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät keine losen Kleidungsstücke, die
darin eingeklemmt werden könnten.
3. Behandeln Sie die Trennscheibensäge mit
Vorsicht, lassen Sie sie nie fallen, bewahren
Sie sie an einer sicheren, trockenen Stelle
auf. Vermeiden Sie zu hohe Temperaturen
und Feuchtigkeit.
.4 Vergewissern Sie sich, dass sich alle
Scheibenflansche und sonstigen Anbauteile in
gutem Zustand befinden und entsprechend
den Anweisungen zusammengebaut wurden.
Beschädigte oder fehlende Teile können eine
Beschädigung der Scheibe bewirken.
Benutzen Sie immer die mit dem Gerät
gelieferten Flansche.
5. Arbeiten Sie nie mit beschädigten Scheiben,
da dies gefährlich sein kann. Schalten Sie vor
jedem Austausch der Scheibe zunächst das
Gerät aus.
Drehen Sie die Scheibe von Hand und
kontrollieren Sie sie visuell auf Unebenheit,
Verwindungen oder Abscherung. Tritt eine
dieser Erscheinungen auf, entfernen Sie die
Scheibe und ersetzen Sie sie durch eine
neue. Ersetzen Sie die Scheibe auch, wenn
sie auf den Boden gefallen ist. Sie kann
dadurch brüchig geworden sein, selbst wenn
äußerlich kein Schaden zu sehen ist.
6. Führen Sie, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen, einen Probelauf durch, d.h. treten
Sie einen Schritt zurück, schalten Sie den
Motor ein und vergewissern Sie, dass die
Scheibe einwandfrei funktioniert. Lassen Sie
die Säge nach einem Scheibenwechsel drei
Minuten lang laufen; anschließend lassen Sie
sie, bevor Sie mit der Routinearbeit beginnen,
eine Minute lang probelaufen.
7. Versuchen Sie, während das Gerät läuft,
niemals, ein Werkstück herauszunehmen oder
ein solches einzuspannen.
8. Überprüfen Sie vor Einbau der Scheibe stets
die harz- und gummibehandelte Scheibe auf
Abscherung.
9. Nehmen Sie immer eine Gegenkontrolle der
maximalen Betriebsdrehzahl der
Trennscheibensäge bei der höchstzulässigen
Motordrehzahl vor. Überschreiten Sie nie die
auf der Scheibe angegebene höchstzulässige
Betriebsdrehzahl.
10.Versuchen Sie nie, eine Scheibe mit Gewalt
am Gerät zu montieren oder die Größe der
Achsen zu verändern. Verwenden Sie nie
Scheiben, welche nicht passen. Benutzen Sie
nur Scheiben, die zu dem Gerät passen.
11.Versuchen Sie nicht, Sägeblätter an dem
Gerät anzubringen, da es nicht für das
Schneiden von Holz konstruiert ist.
Geräteanweisungen
1. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, wenn der
Motor seine volle Drehzahl erreicht hat.
2. Schalten Sie das Gerät sofort aus, falls die
Scheibe während der Benutzung des Geräts
nicht mehr rotiert oder sich der Motor
überlastet anhört.
3. Halten Sie leicht entzündbare oder
zerbrechliche Gegenstände von dem Gerät
fern. Der Benutzer des Geräts muss
vermeiden, mit den Händen, dem Gesicht
oder den Füßen mit den beim Schneiden
erzeugten Funken in Berührung zu kommen.
4. Setzen Sie das Gerät fest auf eine flache,
gleichmäßige Fläche auf.
D
72 Ferm
For å slå sagen på:
Trykk inn den gule låseknappen øverst på
håndtaket.
Merk: Dette er en sikkerhetsbryter som bare
virker mens på/av-bryteren holdes inne. Trykk på
låseknappen igjen for å starte på nytt.
For å slå sagen av:
Slipp på/av-bryteren.
Instruksjoner for skjæring
Sett maskinen på en tørr og vannrett flate,
pass på at gummibena har tak og ikke kan gli.
La skiven få full hastighet før du begynner å
skjære.
Beveg den roterende skiven varsomt mot
arbeidsstykket, skjær langsomt og forsiktig;
dette er en kraftig maskin og den kan ”slå”
hvis skiven presses for hardt eller blokkerer i
sporet som skjæres.
Slå av maskinen straks hvis skiven blokkeres.
Ikke skjær arbeidsstykker som er mer enn
125 mm dype og 205 mm brede.
La maskinen stoppe helt og slå den av før
arbeidstykket festes eller fjernes.
Under bruk må skiven kontrolleres med jevne
mellomrom for å se om det er tegn til skader
eller slitasje. Skiven skiftes når det er behov
for det.
Slå av maskinen før støpselet trekkes ut av
stikkontakten.
Justering av skjæredybden
Sørg for at sagen er slått av og
støpselet er trukket ut.
Skjæredybden kan justeres for å kompensere
for slitasje av skiven.
Løsne vingemutteren på justeringsskruen
(befinner seg foran hodets dreiepunkt).
Vri skruen slik at den stopper hodet i den
ønskede dybden og stram vingemutteren.
Stram vingemutteren grundig med den
medleverte nøkkelen, med urviserne.
Justering av klemmen og anlegget
Bruk alltid klemmen og anlegget for å spenne
arbeidsstykket grundig fast til maskinbordet.
Klemmen har et system som gjør det mulig å
justere og flytte den raskt.
Justering av klemmen:
Sørg for at sagen er slått av og
støpselet er trukket ut.
Vri på gjengeblokkeringen, som beveges med
tappen til klemmen.
Skyv eller trekk klemmen til ønsket stilling slik
at klemmen berører arbeidsstykket.
Beveg gjengeblokkeringen til dens
opprinnelige stilling slik at den griper gjengene
på klemmestangen, og stram klemmen slik at
den holder arbeidsstykket godt fast.
Justering av vinkelen på anlegget:
Sørg for at sagen er slått av og
støpselet trukket ut.
Bruk den medleverte pipenøkkelen til å løsne
de to boltene som fester anlegget til bordet;
du kan deretter justere vinkelen på anlegget
mellom 0° og 45°.
Stram boltene grundig etter justeringen.
Merk: Vinkelmarkeringene på anlegget er bare
en indikasjon. Hvis det kreves nøyaktige vinkler,
skjærer du av et stykke avfall og du måler og
justerer du til maskinen skjærer riktig vinkel.
Justering av posisjonen til anlegget:
Sørg for at sagen er slått av og
støpselet trukket ut.
Fjern de to boltene og skivene og flytt
anlegget til ønsket posisjon.
Monter boltene, skivene og låseskivene.
Stram boltene grundig etter justeringen.
Sikkerhet under skjæring
Denne maskinen kan produsere store
mengder støv, gnister og annet avfall.
Bruk vernebriller, støvmaske og hansker i tillegg
til annet personlig verneutstyr etter behov.
Bruk støvavtrekk om mulig. På høyre side av
maskinens bunn er det en 30 mm tilkopling for
støvavtrekk (ikke medlevert).
Ikke spis, drikk eller røyk mens du bruker
denne maskinen eller oppholder deg i
arbeidsområdet.
N
Ferm 71
Sikkerskjede
Vær sikker på at maskinen er koplet fra
nettspenningen.
Sagen er utstyrt med en sikkerhetskjede som
holder hodet nede under lagring og transport.
Frigjøring av saghodet :
Beveg håndtaket ned og ta kjedeleddet av
kroken/pinnen.
For å låse saghodet i nedre stilling:
Beveg håndtaket ned og sett leddet på
kroken/pinnen i håndtaket.
For å montere eller fjerne en skive
Fig. A - C
Pass på at sagen er koplet fra nettet og
at skiven ikke roterer.
Kontroller om den nye skiven er av riktig type
med riktig diameter og ikke berører
beskyttelseshetten.
For å fjerne skiven:
Skyv maskinens hode litt nedover.
Åpne sikkerhetslokket og fest det i åpen
stilling ved hjelp av kroken (6): kroken kan
festes på venstre side under grepet (2)
Fjern vingemutteren fra dekselet (A).
Skyv dekselet oppover for å se spennskruen.
Trykk på skivelåsepinnen; den befinner seg
på motorhuset, like under håndtaket og mot
skiven.
Hold skivelåsepinnen inne, og drei skiven for
hånd slik at pinnen låser skiven.
Bruk fastnøkkelen på 17 mm (B) (medlevert)
for å løsne skivens spennskrue (1) mot
urviserne.
Fjern skruen med skive og låseskive, og fjern
den ytre spennflensen.
For å fjerne skiven, settes det øvre
sikkerhetslokket i den øverste stillingen.
Montering av en ny skive:
Rengjør flensene, akselen og vernedekselet.
Kontroller at den indre flensen (3) satt på
plass, sitter riktig vei og at flaten på akselen
(5) ligger mot flaten på flensen.
Bruk adapterringen (medlevert) hvis den nye
skiven har et hull på 25,4 mm.
Sett skiven på akselen og pass eventuelt på
at rotasjonsretningen er riktig; maskinens
rotasjonsretning vises på vernet.
Sett på den ytre flensen og skruen med
skiver; trekk til skruen for hånd.
Lås akselen med pinnen som låser skiven, og
stram skruen med urviserne ved hjelp av
fastnøkkelen; ikke stram den for hardt.
Roter skiven for hånd for å kontrollere at
låsepinnen er utkoplet.
Sett på dekselet (A) og fest det med
vingemutteren.
4. BRUK AV METALLSAGEN
Før bruk:
Kontroller at spenningen som angis på sagen
korresponderer med spenningen der
maskinen skal brukes, og at støpselet og
ledningen er i god stand.
Kontroller at den maksimale hastigheten som
vises på skiven, er den samme eller høyere
enn maskinens maksimale hastighet (=
3800/min). Bruk derfor aldri en skive som er
beregnet på en lavere hastighet enn (=
3800/min).
Du må bruke riktig type skive til maskinen og
materialet, og den må monteres riktig.
Ikke bruk andre deler enn det som leveres til
maskinen for å få skiven til å passe.
Vær sikker på at skivelåsepinnen er utkoplet.
Undersøk om skiven har skader. Bruk ikke
skiver som har sprekker, flenger eller andre
skader.
Kontroller vernet for å være sikker på at det
funksjonerer riktig – ikke bruk denne sagen
hvis vernet ikke er montert og virker.
Kjør maskinen på tomgang i 60 sekunder.
Hvis det er unormal vibrasjon eller andre feil,
må man slå av maskinen og undersøke den
før man fortsetter.
Betjening
Maskinen koples til en egnet strømforsyning og
slås på.
Vær klar over at denne maskinen har
kraftig motor og at arbeidsstykker må
spennes fast for å kunne arbeide
sikkert.
N
14 Ferm
5. Benutzen Sie das Gerät nur mit der auf dem
Typenschild genannten Spannung.
6. Berühren Sie niemals ein soeben abgesägtes
Werkstück, sondern lassen Sie es zunächst
abkühlen.
7. Versuchen Sie nie, Werkstücke zu schneiden,
die die zulässige Größe überschreiten.
8. Halten Sie sich beim Schneiden nie in der
Schnittrichtung auf. Bleiben Sie immer seitlich
davon.
9. Lassen Sie die Sicherheitsvorrichtungen
immer an ihrem Platz.
10.Vergewissern Sie sich immer, dass Sie
langsam und vorsichtig schneiden. Vermeiden
Sie es, die Scheibe ruckartig am Werkstück
anzulegen.
11.Schieben Sie das Werkstück nie mit den
bloßen Händen auf die Scheibe. Benutzen Sie
dazu immer einen Spannblock und eine
Schutzvorrichtung zur Fixierung des
Werkstücks.
Elektrische Sicherheit
Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen
sollten stets grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden, um die
Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und
einer Verletzung zu verringern. Lesen Sie alle
diese Anweisungen vor erster Benutzung des
Produkts durch und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich
Kabel oder Stecker austauschen
Alte Kabel oder Stecker sollten, nachdem sie
durch neue ersetzt wurden, unverzüglich entsorgt
werden. Es ist gefährlich, den Stecker eines
losen Kabels in die Steckdose einzustecken.
Verlängerungskabel benutzen
Benutzen Sie nur ein für die Leistungsaufnahme
des Geräts geeignetes und zugelassenes
Verlängerungskabel. Mindest-Leitergröße ist 1,5
mm
2
. Bei Benutzung einer Kabeltrommel ist die
Trommel immer vollständig abzurollen.
3. VOR BENUTZUNG DER
METALLSÄGE
Verpackungsinhalt überprüfen
Überprüfen Sie den Inhalt anhand der in dieser
Anleitung enthaltenen Liste, um sicherzustellen,
dass jedes Teil vorhanden ist.
Auf Beschädigung prüfen
Überprüfen Sie vor Benutzung dieses Geräts
jedes Teil daraufhin, ob es unbeschädigt ist.
Verpackung aufbewahren
Die Hauptverpackung zwecks Einsendung des
Produkts für Service- oder Reparaturzwecke
aufbewahren.
Vollständig zusammenbauen
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Gerät vollständig und richtig
zusammengebaut ist.
Die Sicherheitskette
Vergewissern Sie sich, dass der
Stecker der Säge gezogen ist.
Die Säge ist mit einer Sicherheitskette
ausgestattet, mit der sich der Sägekopf zwecks
Lagerung oder Transport arretieren lässt.
Den Sägekopf entriegeln:
Schieben Sie den Griff nach unten und
entfernen Sie das Kettenglied von dem
Haken/Stift.
Den Sägekopf nach unten verriegeln:
Schieben Sie den Griff nach unten und setzen
Sie das Kettenglied auf den Haken/Stift im Griff.
Ein- oder Ausbau einer Trennscheibe
Abb. A - C
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
vom Netz getrennt ist und die Scheibe
aufgehört hat zu rotieren.
Überprüfen Sie, ob es sich bei der neuen
Scheibe um den richtigen Typ und
Durchmesser handelt und ob die Scheibe
nicht die Kante der Schutzabdeckung berührt.
D
Ferm 15
Scheibe ausbauen:
Schieben Sie den Gerätekopf etwas nach
unten.
Öffnen Sie die Schutzabdeckung und sichern
Sie sie mit Hilfe des Hakens (6) in "Auf"-
Position: Der Haken kann in der linken
Unterseite des Griffs (2) befestigt werden.
Entfernen Sie die Flügelmutter von der
Abdeckung (A).
Schieben Sie die Abdeckung nach oben,
sodass der Scheibenhaltebolzen freiliegt.
Schieben Sie den Scheibenanschlagstift, der
sich am Motorgehäuse unmittelbar unter dem
Griff befindet, in Richtung auf die Scheibe.
Halten Sie den Stift gedrückt und drehen Sie
dann die Scheibe von Hand, bis der Stift
einrastet.
Lösen Sie den Scheibenhaltebolzen (1) mit
Hilfe des (mitgelieferten) 17 mm-
Maulschlüssels (B) gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie den Bolzen samt
Unterlegscheibe und Sicherungsscheibe und
entfernen Sie dann den äußeren
Scheibenflansch.
Um die Scheibe auszubauen, schieben Sie
die obere Schutzabdeckung vollständig nach
oben.
Eine neue Scheibe einbauen:
Reinigen Sie Flansche, Welle,
Unterlegscheiben und Schutzabdeckung.
Überprüfen Sie, ob sich der Innenflansch (3)
richtig an seinem Platz befindet und ob die
Flächen auf der Welle (5) mit denjenigen auf
dem Flansch zusammenpassen.
Bringen Sie den (mitgelieferten) Passring an
der neuen Scheibe an, wenn eine Scheibe mit
25,4 mm-Bohrung benutzt wird.
Setzen Sie die Scheibe auf die Welle und
achten Sie dabei ggf. auf die richtige
Drehrichtung; die Drehrichtung des Geräts ist
auf dem Abdeckgehäuse angegeben.
Bringen Sie den Außenflansch wieder an und
ziehen Sie die Schraube samt
Unterlegscheiben handfest an.
Verriegeln Sie die Welle mit dem
Scheibenanschlagstift und ziehen Sie den
Bolzen mit dem Schlüssel im Uhrzeigersinn
an, ohne jedoch zu stark anzuziehen.
Drehen Sie die Scheibe von Hand, um
festzustellen, ob der Anschlagstift gelöst ist.
Bringen Sie die Abdeckung (A) wieder an und
sichern Sie sie mit der Flügelmutter.
4. BENUTZUNG DER
METALLSÄGE
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, ob die auf der Säge
angegebene Spannung mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt und ob Stecker
und Leitung in einwandfreiem Zustand sind.
Überprüfen Sie, ob die auf der Scheibe
angegebene maximale Drehzahl die gleiche
ist wie die Höchstdrehzahl des Geräts oder
eine höhere (= 3800/min). Die Drehzahl des
Geräts darf nicht höher sein als die auf der
Scheibe angegebene Drehzahl. Verwenden
Sie daher niemals eine Scheibe mit einer
geringeren Drehzahl als 3800/min!
Kontrollieren Sie, ob die Scheibe für das
Gerät und das Material geeignet ist und ob
die Scheibe richtig angebracht ist.
Benutzen Sie ausschließlich die mit dem
Gerät mitgelieferten Teile, damit die Scheibe
richtig passt.
Vergewissern Sie sich, dass der Anschlagstift
gelöst ist.
Kontrollieren Sie die Scheibe auf eventuelle
Beschädigung. Benutzen Sie keine
geborstenen, gebrochenen oder anderweitig
beschädigten Scheiben.
Überprüfen Sie, ob die Abdeckung
einwandfrei funktioniert – benutzen Sie diese
Säge nie, ohne dass sich die Abdeckung an
ihrem Platz befindet und einwandfrei arbeitet.
Lassen Sie das Gerät 60 Sekunden im
Leerlauf laufen. Stellen Sie dabei anormale
Vibrationen oder andere Fehler fest, Gerät
sofort abschalten, überprüfen und Fehler
beheben, bevor weiter gearbeitet wird.
Betrieb
Stecken Sie das Gerät in einen geeigneten
Netzanschluss und schalten Sie es ein.
Beachten Sie immer die Denken Sie
daran, dass dieses Gerät einen
leistungsstarken Motor hat und dass
das Werkstück fest aufgespannt
werden muss, damit das Gerät sicher
arbeiten kann.
Säge Einschalten
Drücken Sie den gelben Verriegelungsknopf auf
dem Griff ein.
D
70 Ferm
5. Bruk aldri skiver med skade, de kan være
farlige. Slå av maskinen når skiven skal
skiftes. Drei skiven for hånd for å se om den
er ujevn eller skjev. Hvis du oppdager en av
disse feilene, må skiven fjernes og erstattes
med en ny. Skiven må også skiftes hvis den
faller i gulvet. Den kan ha blitt skjør selv om
den ikke har synlige skader.
6. Prøvekjør maskinen før du begynner å
skjære. Ta et skritt tilbake, slå på motoren og
vær sikker at skiven funksjonerer riktig. La
sagen gå i tre minutter etter at du har skiftet
skiven; prøvekjør den deretter i ett minutt før
du begynner med det egentlige arbeidet.
7. Mens maskinen går, må man aldri forsøke å
fjerne et arbeidstykke eller klemme fast et
arbeidsstykke.
8. Før du monterer en skive, må du alltid
kontrollere om skiven som er behandlet med
harpiks og gummi er skadet.
9. Dobbeltsjekk alltid om skivens maksimale
arbeidshastighet forresponderer med
motorens maksimalt tillatte hastighet. Den
maksimalt tillatte hastigheten som står på
skiven må aldri overskrides.
10.Bruk aldri makt for å montere en skive på
maskinen, og forandre aldri størrelsen på
akselen. Bruk aldri skiver som ikke passer.
Det må bare brukes skiver som er beregnet til
maskinen.
11.Maskinen er ikke konstruert for å sage tre, og
man må derfor ikke forsøke å montere
sagblader.
Instruksjoner for betjening av maskinen
1. Ikke begynn å skjære før motor har fullt turtall.
2. Hvis skiven ikke lenger roterer eller det virker
som om motoren er overbelastet, må motoren
slås av umiddelbart.
3. Hold lettantennelige eller skjøre gjenstander
borte fra maskinen. Den som opererer
maskinen må passe på at hendene, ansiktet
og føttene ikke kommer i kontakt med
gnistene som oppstår under skjæringen.
4. Sett maskinen støtt på en plan, jevn overflate.
5. Maskinen må bare brukes med den
spenningen som angis på typeskiltet.
6. Ikke berør et arbeidsstykke som er sagd av,
men la det bli avkjølt først.
7. Forsøk aldri å skjære arbeidsstykker som er
større enn den maksimalt tillatte dimensjonen.
8. Under skjæringen må du aldri befinne deg i
skjæreretningen. Stå alltid på siden.
9. Sikkerhetsanordninger må alltid være montert.
10.Skjær alltid sakte og forsiktig. Pass på at
skiven ikke beveger seg med et rykk mot
arbeidsstykket.
11.Beveg aldri arbeidsstykket mot skiven med
hendene dine. Bruk alltid materialklemmen til
å spenne fast arbeidsstykket.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Når man bruker elektroverktøy, må
man alltid følge grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler for å redusere faren for
brann, elektrisk støt og personskade. Les alle
instruksjoner før du bruker dette produktet, og ta
vare på disse instruksjonene.
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert –
Krever ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Kast umiddelbart gamle ledninger eller støpsler
som er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et
støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledning
Bruk kun en godkjent skjøteledning som er egnet
til denne maskinens kraftbehov. Ledningens
minimale tverrsnitt er 1,5 mm
2
. Ved bruk av
kabeltrommel må alltid hele ledningen rulles ut.
3. FØR METALLSAGEN
BRUKES
Kontroller emballasjens innhold
Kontroller innholdet ved hjelp av denne
manualen for å være sikker på at alle delene
komplette.
Kontroller om det har oppstått skader
Før maskinen brukes må man kontrollere om alle
delene er uskadet.
Gjem emballasjen
Gjem emballasjen for returnering av produktet i
forbindelse med service eller reparasjon.
Ferdigmonter maskinen
Pass på at alle delene monteres riktig før bruk.
N
Ferm 69
Maskinen slås av straks hvis det oppstår
unormal støy eller vibrasjon. Ikke fortsett før
problemet er løst. Bruk aldri utstyr som er
skadet. Så lenge maskinen ikke er helt
reparert, må det festes et skilt med ordlyden
”MÅ IKKE BRUKES” på den. Deksler og
andre ødelagte deler må alltid repareres
fullstendig. Forlang originale reservedeler fra
den originale fabrikanten.
13.Fjern alle nøkler og justeringsverktøy.
Gjør det til en vane å fjerne alle nøkler og
justeringsverktøy før du starter maskinen.
14.For å forebygge elektrisk støt:
unngå at kroppen din kommer i kontakt med
jordede flater (slik som rør og kjølesystemer).
Når det utføres blindt skjærearbeid, må du
være sikker på at du ikke ødelegger skjulte
kabler eller rør.
15.Unngå utilsiktet eller feil oppstarting av
maskinen.
Vær sikker på at maskinen er slått av før
nettspenningen slås på. Maskinen må ikke
brukes hvis på/av-bryteren er defekt. Hvis
maskinen skal bæres mens støpselet er satt i,
må du være forsiktig så den ikke starter ved
et uhell.
16.Ikke bruk stor kraft når maskinen betjenes.
Maskinen arbeider mer effektivt hvis den
brukes i henhold til bruksanvisningen. Hvis
det brukes stor kraft på maskinen belastes
den ekstra, slik at det oppstår unødig slitasje
og det er fare for at du mister kontrollen over
maskinen.
17.Hold hendene unna alle skarpe kanter,
skjærekanter og bevegende deler.
18.Unngå å ødelegge nettledningen.
Bær aldri maskinen etter nettledningen og
trekk aldri ut støpselet ved å dra i
nettledningen. Dra i selve støpselet for å
unngå skade. Beskytt nettledningen mot
varme, olje, skarpe gjenstander, skarpe kanter
og bevegende deler.
19.Pass på å stå i riktig avstand fra maskinen.
Sørg for å ha kontroll over maskinen. Pass på
å ha godt fotfeste og at du står støtt. Under
arbeidet må du holde maskinen godt fast, og
vær spesielt forsiktig hvis du arbeider på
stiger, tak, stillaser osv.
20.Arbeid forsiktig.
Vær aktpågivende under arbeidet og bruk
sunn fornuft. Maskinen må aldri brukes hvis
du er sliten, eller er påvirket av narkotika,
alkohol, medisiner eller andre stoffer som kan
påvirke konsentrasjonsevnen din.
21.Trekk alltid ut støpselet.
Maskinen må alltid koples fra strømnettet
mens den ikke er i bruk, før oppstarting, når
det skal skiftes deler som skive, andre
maskindeler og sager.
22.Vedlikehold og stell av utstyret:
for å sikre trygg og riktig betjening, må
handtakene alltid holdes tørre, rene og fri for
olje og fett. Skiver må alltid holdes skarpe og
rene. Følg instruksjonene for smøring og
skifting av deler. Kontroller regelmessig
nettledningens tilkopling, hvis den er ødelagt
må den skiftes av en autorisert elektriker.
23.Lagring av utstyr som ikke brukes:
Oppbevares på et tørt, avlåst sted,
utilgjengelig for barn.
24.Ikke fjern skilt som viser fabrikant og modell.
25.Deksler og andre sikkerhetsanordninger må
sikres godt og vedlikeholdes.
26.Gjør arbeidsstedet trygt for barn ved å bruke
hengelåser og hovedbrytere, og ved å fjerne
tenningsnøkler.
27.Det må aldri klatres på maskinen.
Du kan bli alvorlig skadet hvis du klatrer på
maskinen og kommer borti skiven ved et
uhell.
28.Bevegelsesretning:
Skyv arbeidsstykket mot skiven eller bladet,
og derfor mot skivens eller sagens
rotasjonsretning.
29.Maskinen må aldri etterlates uten tilsyn mens
den går.
Slå alltid maskinen av og vent til den har
stoppet helt før den forlates.
Instruksjoner for skjæring
1. Bruk bare skivens skjæreegg (aldri siden) til
skjæring. Unngå at det oppstår sideveis trykk
mot skiven, og pass spesielt på at den ikke
setter seg fast.
2. Hold hendene og kroppen unna skiven. Mens
du bruker maskinen må du ikke bruke
løstsittende klær som kan gripes av
maskinen.
3. Skiven må behandles forsiktig; den må aldri
falle, og må alltid oppbevares på er sikkert,
tørt sted. Unngå ekstrem temperatur og
fuktighet.
4. Pass på at alle skiveflenser og andre deler er
i god stand og montert i henhold til
instruksjonene. Skadde eller manglende deler
kan føre til at skiven ødelegges. Bruk alltid
skivene som leveres til maskinen.
N
16 Ferm
Hinweis: Dies ist ein Sicherheitsschalter und
funktioniert nur, während der Ein/Aus-Auslöser
festgehalten wird. Für einen Neustart drücken
Sie den Verriegelungsknopf wieder ein.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein/Aus-Auslöseschalter los.
Schneidanleitung
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene Oberfläche und vergewissern Sie sich,
dass die Gummifüße greifen und das Gerät
nicht verrutschen kann.
Lassen Sie die Scheibe auf volle Tourenzahl
kommen, bevor Sie damit schneiden.
Drücken Sie die rotierende Scheibe vorsichtig
auf das Werkstück, schneiden Sie langsam
und vorsichtig, da es sich um ein
leistungsstarkes Gerät handelt, welches
zurückschlägt, wenn die Scheibe zu fest
angedrückt wird oder sich im Schnitt
verklemmt.
Wenn sich die Scheibe verklemmt, Gerät
sofort ausschalten.
Schneiden Sie keine Werkstücke, die mehr
als 125 mm Tiefe x 205 mm Spannweite
aufweisen.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie ein
Werkstück herausnehmen oder einlegen.
Kontrollieren Sie die Scheibe während der
Benutzung regelmäßig auf Anzeichen von
Schäden oder Verschleiß und erneuern Sie
sie bei Bedarf.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ziehen des
Netzsteckers aus.
Einstellen der Schnittiefe
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
ausgeschaltet und der Stecker gezogen
ist.
Die Schnitttiefe kann verstellt werden, um den
beim Gebrauch auftretenden
Scheibenverschleiß auszugleichen.
Lösen Sie die Flügelmutter am Verstellbolzen
(befindet sich vor dem Sägekopf-Drehzapfen).
Drehen Sie den Bolzen so, dass er den
Sägekopf in der erforderlichen Tiefe stoppt,
und sichern Sie mit der Flügelmutter.
Ziehen Sie die Flügelmutter mit dem
mitgelieferten Schlüssel fest im Uhrzeigersinn
an.
Einstellen von Klammer und Anschlagleiste
Benutzen Sie immer die Klammer und die
Anschlagleiste, um das Werkstück sicher auf
dem Maschinentisch festzuhalten.
Die Klammer besitzt eine
Schnellverstellvorrichtung, um die
Aufspannfläche zu bewegen.
Klammer verstellen:
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
ausgeschaltet und der Stecker gezogen
ist.
Drehen Sie den Gewindeblock, der durch die
Lasche auf der Aufspannvorrichtung bewegt
wird.
Schieben oder ziehen Sie die Klammer in die
gewünschte Stellung, sodass die
Klammerfläche das Werkstück berührt.
Drehen Sie den Gewindeblock in die
ursprüngliche Stellung zurück, sodass er in
das Gewinde an der Klammerstange eingreift,
und ziehen Sie die Klammer fest, damit das
Werkstück sicher fixiert ist.
Winkel der Anschlagleiste einstellen:
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
ausgeschaltet und der Stecker gezogen
ist.
Lösen Sie mit dem mitgelieferten
Steckschlüssel die beiden Bolzen, mit denen
die Anschlagleiste am Gerätebett befestigt ist;
anschließend können Sie den Winkel der
Anschlagleiste je nach Bedarf zwischen 0°
und 45° verstellen.
Ziehen Sie die Bolzen nach erfolgter
Verstellung fest an.
Hinweis: Die auf der Anschlagleiste markierten
Winkel sind nur ungefähre Anhaltspunkte;
werden genaue Winkelangaben benötigt,
schneiden Sie ein Stück Schrottmaterial und
messen und verstellen Sie solange, bis das
Gerät im richtigen Winkel schneidet.
Position der Anschlagleiste verstellen:
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
ausgeschaltet und der Stecker gezogen
ist.
D
Ferm 17
Entfernen Sie die beiden Bolzen samt
Unterlegscheiben und bewegen Sie die
Anschlagleiste in die erforderliche Position.
Setzen Sie die Bolzen mit ihren
Unterlegscheiben und Sicherungsscheiben
wieder ein.
Ziehen Sie die Bolzen nach erfolgter
Verstellung fest an.
Sicherheit beim Schneiden
Beim Arbeiten mit diesem Gerät können
große Mengen Funken, Staub oder sonstige
Trümmer anfallen.
Tragen Sie, je nach Umständen, eine
Schutzbrille, Staubmaske und Handschuhe
sowie andere persönliche Schutzmittel.
Bedienen Sie sich nach Möglichkeit einer
Staubabsaugung; auf der rechten Seite des
Gerätefußes befindet sich ein 30 mm-Stutzen
für den Anschluss einer Staubabsauganlage
(nicht mitgeliefert).
Während der Benutzung dieses Geräts oder
im Arbeitsbereich nicht essen, trinken oder
rauchen.
Halten Sie die Finger vom Scheiben-
Anschlagstift fern; er darf nicht gedrückt
werden, während das Gerät läuft.
Arbeiten Sie mit der Schneide der Scheibe,
nicht mit der Seite; vermeiden Sie die
Ausübung von seitlichem Druck auf die
Scheibe.
Halten Sie Hände und Körper von der
Scheibe fern; stehen Sie beim Sägen seitlich
von der Scheibe.
Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, die
sich in der Scheibe verfangen könnten.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum
Stillstand kommen und schalten Sie es aus,
bevor Sie ein Werkstück herausnehmen oder
einlegen.
Halten oder schieben Sie das Werkstück nie
mit einer Hand oder einem Fuß; es muss
immer aufgespannt werden.
Berühren Sie ein soeben abgesägtes Stück
erst, nachdem es abgekühlt ist.
Kontrollieren Sie die Scheibe während der
Benutzung regelmäßig auf Anzeichen von
Schäden oder Verschleiß und erneuern Sie
sie bei Bedarf.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ziehen des
Netzsteckers aus.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Gerätestecker, bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der
richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger
Reinigung ab.
Reinigung
Halten Sie, um Überhitzung des Motors zu
vermeiden, die Belüftungsschlitze des Geräts
sauber. Reinigen Sie das Gerätegehäuse
regelmäßig mit einem weichen Tuch,
vorzugsweise nach jeder Benutzung. Halten Sie
die Belüftungsschlitze frei von Staub und
Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht
entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit
Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie
niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel
können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
D
68 Ferm
Egenskaper
Fig. 1
1. På/av-bryter
2. Grep
3. Låseknapp
4. Krok/pinne til sikkerhetskjede
5. Låsepinne
6. Krok
7. Øvre sikkerhetslokk
8. Skjæreskive
9. Nedre sikkerhetslokk
10.Tilkobling av støvavtrekk
11.Arbeidsstykke-klemme
12.Hurtigjustering
13.Anleggets vinkel
14.Fjær
15.Skrue for skjæredybde
16.Kullbørstelokk
2. SIKKERHET
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Bruk vernebriller og hørselsvern
Bruk vernehansker
Spesielle sikkerhetsforholdsregler
1. Gjør deg kjent med det elektriske utstyret du
bruker.
Du bør vite hva som er mulighetene og
begrensningene med utstyret, men også
farene som kan oppstå under bruken av det.
2. Pass på at utstyret er riktig koplet til
beskyttelsesleder.
3. Velg arbeidsområdet med omhu.
Ikke utsett elektrisk utstyr for regn og ikke
bruk det på våte eller fuktige steder. Ikke bruk
det i nærheten av brannfarlige væsker og
gasser. Fjern avfall og skrot og andre
lettantennelige materialer.
4. Hold arbeidsstedet rent og ryddig.
Arbeid alltid med god belysning. Rotete og
mørke arbeidsforhold kan føre til ulykker.
5. Bruk hensiktsmessige arbeidsklær.
Ikke bruk løstsittende klær eller smykker som
kan gripes av maskinens bevegende deler.
Ved utendørs arbeid må man bruke
gummihansker og sklisikre sko. Hold hendene
og hanskene unna bevegende deler.
6. Bruk verneutstyr.
Alle personer som befinner seg i
arbeidsområdet må bruke vernehansker og
vernebriller i samsvar med lokale
sikkerhetsregler. Når maskinen skal brukes i
en lengre periode, må man alltid bruke
hørselsvern. Bruk maske hvis det oppstår
støv under arbeidet. Det må brukes hjelm,
maske og vernesko hvis det er nødvendig
eller hvis sikkerhetsbestemmelser krever det.
Sørg for at det alltid er et
brannslukningsapparat i nærheten.
7. Ikke la noen stå i nærheten av utstyret.
Barn og andre personer må holdes på god
avstand for å unngå at operatøren blir
distrahert og at ledningen kan trekkes ut ved
et uhell.
8. Beskytt andre som befinner seg i nærheten
mot avfall, splinter og gnister.
Om nødvendig må det plasseres skjermer og
sikkerhetsvern.
9. Pass på at maskinen og arbeidsstykket står støtt.
Bruk alltid klemmer, klemmeblokker og andre
praktiske hjelpemidler, slik at du har hendene
fri og kan betjene maskinen mer effektivt.
10.Bruk riktig utstyr og tilbehør. Ikke bruk utstyr
som ikke er egnet til materialet, for eksempel
en sirkelsag til saging av tømmerstokker eller
trestammer. Ikke modifiser det elektriske
utstyret.
11.Bruk alltid det anbefalte tilbehøret, som må
være i perfekt stand.
Bruk av annet tilbehør enn det som anbefales
kan innebære unødig risiko. Pass på at alt
tilbehør er riktig montert, og kontroller det
regelmessig. Vær forsiktig slik at
sikkerhetsanordninger og utstyr ikke skades
når det monteres tilbehør.
12.Kontroller om utstyret har ødelagte deler.
Før maskinen startes, må man kontrollere
deksler og sikkerhetsutstyr. Undersøk om det
er feil justerte deler, fastsittende bevegende
deler, feil monterte eller ødelagte deler, eller
andre defekter som kan føre til at maskinen
ikke går som den skal.
N
Ferm 67
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä
se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
METALLSAGEN
Tallene i teksten nedenfor viser til
illustrasjonene på side 2 - 3.
Les denne bruksanvisningen nøye før
maskinen tas i bruk. Sørg for å vite
hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold
maskinen i henhold til instruksene, slik
at den alltid virker som den skal.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
den vedlagte dokumentasjonen ved
maskinen.
Denne sagen er konstruert for skjæring
av stål og deler av betong/murstein.
Bruk kun fiberarmerte skjæreskiver.
Ikke monter sagblader på denne
maskinen.
Maskinen må ikke brukes til skjæring av
tre eller materialer som er basert på tre.
Innhold
1. Informasjon om maskinen
2. Sikkerhet
3. Før metallsagen brukes
4. Bruk av metallsagen
5. Vedlikehold
1. INFORMASJON OM
MASKINEN
Tekniske spesifikasjoner
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 2000 W
Tomgangsturtall 3800/min
Skivedimensjoner 355 x 3,2 x
25,4 mm
Maks. skjæredimensjon 90 mm
Vekt 16,3 kg
Lpa (lydtrykk) 95,7 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 108,7 dB(A)
Vibrasjon 2,3 m/s
2
N
18 Ferm
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
METAALAFKORTMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2 - 3.
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Deze machine is bedoeld voor het
afkorten van stalen en betonnen/stenen
delen. Gebruik hiervoor uitsluitend met
fiber versterkte schijven.
Monteer geen gewone zaagschijf op
deze machine. Gebruik de machine niet
voor hout of houtachtig materiaal.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Voor het gebruik van de afkortmachine
4. Het gebruik van de afkortmachine
5. Onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS
Technische specificaties
Productinformatie
Fig. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Bedieningshandgreep
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 2000 W
Toerental onbelast 3800/min
Afmetingen afkortschijf 355 x 3,2 x
25,4 mm
Max. afkortcapaciteit 90 mm
Gewicht 16,3 kg
Lpa (geluidsdruk) 95,7 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 108,7 dB(A)
Vibratiewaarde 2,3 m/s
2
NL
Ferm 19
3. Ontgrendelingsknop
4. Haak/pen voor veiligheidsketting
5. Vergrendelpen
6. Haak
7. Bovenste beschermkap
8. Zaagblad
9. Onderste beschermkap
10.Aansluiting stofafzuiging
11.Werkstukklem
12.Voorziening voor snel instellen
13.Geleidingshoek
14.Veer
15.Instelschroef zaagdiepte
16.Beschermkap koolstofborstel
2. VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
symbolen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag veiligheidshandschoenen
Speciale veiligheidsinstrukties
1. Zorg dat u uw elektrische apparatuur goed
leert kennen.
Zorg dat u niet alleen de mogelijkheden en
beperkingen van de apparatuur kent, maar dat u
ook weet wat de specifieke gevaren zijn die het
werken met de apparatuur met zich meebrengt.
2. Zorg dat de apparatuur op de juiste wijze is
aangesloten op de beveiligingsgeleider.
3. Kies zorgvuldig en bewust voor uw
werkomgeving.
Stel de elektrische apparatuur niet bloot aan
regen en gebruik de apparatuur niet in natte
of vochtige omgevingen. Gebruik de
apparatuur ook niet in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen en gassen. Verwijder
afval en andere materialen die licht
ontvlambaar zijn.
4. Houd de werkplek schoon en opgeruimd.
Werk uitsluitend in goed verlichte ruimtes.
Rommelige en slecht verlichte werkplekken
kunnen tot ongelukken leiden.
5. Zorg dat u de juiste kleding draagt voor de uit
te voeren taak.
Draag geen loshangende kleding of sieraden
die verstrikt kunnen raken in de bewegende
delen van het apparaat. Wanneer u buiten
werkt, draag dan rubberen
werkhandschoenen en antislipschoenen.
Houd uw handen en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen.
6. Draag een beschermende uitrusting.
Alle personen die aanwezig zijn in de
werkruimte dienen veiligheidshandschoenen
en –brillen te dragen die voldoen aan de
lokale veiligheidsstandaards. Wanneer u de
apparatuur gedurende langere tijd gebruikt,
draag dan altijd oorbescherming. Draag een
stofkap als er tijdens het werk stof vrijkomt.
Indien nodig en afhankelijk van de
veiligheidsvoorschriften dienen er
veiligheidshelmen, -stofkappen en –schoenen
te worden gedragen. Zorg dat er altijd een
brandblusser in de buurt is.
7. Laat niemand in de nabijheid van de
apparatuur staan.
Kinderen en andere omstanders dienen op
afstand gehouden te worden om te
voorkomen dat de gebruiker van de
apparatuur wordt afgeleid of dat de
stroomkabel per ongeluk uit het stopcontact
wordt getrokken.
8. Bescherm anderen in het werkgebied tegen
rondvliegend afval, splinters en vonken.
Plaats indien nodig versperringen en
veiligheidsschermen.
9. Zorg dat het apparaat en het werkstuk stevig
op hun plaats blijven.
Gebruik altijd klembeugels, spanblokken en
andere praktische hulpmiddelen om ervoor te
zorgen dat u uw handen vrij hebt en het
apparaat efficiënter kunt vasthouden en
bedienen.
10.Gebruik de juiste apparatuur en accessoires.
Gebruik geen apparatuur die niet geschikt is
voor het materiaal, zoals bijvoorbeeld een
cirkelzaag voor het zagen van houtblokken en
boomstammen. Breng nooit zelf
veranderingen aan in elektrische apparatuur.
11.Gebruik uitsluitend aanbevolen accessoires
en zorg ervoor dat ze in perfecte conditie zijn.
NL
66 Ferm
Kiinnitintä voidaan siirtää pikasäädön avulla.
Kiinnittimen pikasäätö:
Varmista, että laite on kytketty pois
päältä ja pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Vapauta kiinnitintanko kääntämällä kierrelukko
siinä olevasta hampaasta toiseen asentoon.
Työnnä tanko sopivaan asentoon, niin että
kiinnittimen vastepinta koskee
työkappaleeseen.
Käännä kierrelukko takaisin alkuperäiseen
asentoon. Kiristä kiinnitin tankoa kiertämällä,
niin että työkappale kiinnittyy lujasti
paikalleen.
Ohjauskiskon kulman säätäminen:
Varmista, että laite on kytketty pois
päältä ja pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Avaa laitteen mukana toimitetulla
hylsyavaimella kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät
ohjauskiskon alustaan. Sen jälkeen voit
säätää kiskon kulman haluttuun asentoon
välille 0–45°.
Kiristä ruuvit huolellisesti säädön jälkeen.
Huomaa: Kiskoon merkityt kulmat ovat vain
suuntaa-antavia. Jos kulmien on oltava tarkkoja,
katkaise ensin koepala, mittaa se ja muuta
säätöä, kunnes katkaisukulma on oikea.
Ohjauskiskon asennon säätäminen:
Varmista, että laite on kytketty pois
päältä ja pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Irrota kaksi ruuvia ja niiden aluslevyt. Siirrä
kisko haluttuun paikkaan.
Kiinnitä ruuvit, aluslaatat ja lukkolaatat
takaisin paikalleen.
Kiristä ruuvit huolellisesti säädön jälkeen.
Turvallisuus leikkaustyössä
Laite voi synnyttää runsaasti kipinöitä, pölyä
ja muuta jätettä.
Käytä suojalaseja, pölysuojainta, käsineitä ja
muita tarkoituksenmukaisia henkilökohtaisia
suojaimia.
Käytä pölynpoistoa, mikäli mahdollista.
Laitteen jalustassa on oikealla puolella 30
mm:n liitäntä pölynpoistojärjestelmälle
(hankittava erikseen).
Älä syö, juo tai tupakoi käyttäessäsi laitetta tai
oleskellessasi työskentelyalueella.
Älä koske teränpysäytystappiin. Sitä ei saa
painaa laitteen käydessä.
Käytä terän reunaa, ei sen kylkeä. Vältä
kohdistamasta terään sivusuuntaista voimaa.
Pidä kädet ja keho riittävän kaukana terästä.
Seiso laitetta käyttäessäsi terän sivupuolella.
Älä käytä löysiä vaatteita, jotka voisivat tarttua
terään.
Anna laitteen pysähtyä kokonaan ja kytke se
pois päältä, ennen kuin poistat tai kiinnität
työkappaleen.
Älä pidä työkappaleesta kiinni kädellä tai
jalalla, vaan käytä aina kiinnitintä.
Älä koske katkaistuun palaan, ennen kuin se
on jäähtynyt.
Tarkasta säännöllisesti, onko terässä
vahingoittumisen tai kulumisen merkkejä, ja
vaihda se tarvittaessa.
Kytke laite pois päältä, ennen kuin irrotat
pistotulpan pistorasiasta.
5. HUOLTO
Katkaise virta ja irrota pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt
puhdistamaan tai huoltamaan laitetta.
Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite
toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin
ja se on puhdistettava säännöllisesti.
Puhdistaminen
Pidä laitteen ilmanvaihtoaukot puhtaina, jottei
moottori ylikuumene. Pyyhi laitteen kotelo
säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran
jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot
pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei irtoa muuten,
pyyhi pehmeällä, saippuaveteen kostutetulla
liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne
voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
FIN
Ferm 65
Aseta terä karaan. Tarkasta tarvittaessa, että
pyörimissuunta on oikea. Laitteen
pyörimissuunta on merkitty suojuskoteloon.
Aseta ulompi laippa, ruuvi ja aluslevyt
paikalleen, ja kiristä ruuvi käsivoimin.
Lukitse kara teränpysäytystapilla ja kiristä
ruuvi kiertämällä sitä avaimella myötäpäivään.
Varo kiristämästä liikaa.
Pyöritä terää käsin ja tarkasta, että
pysäytystappi on vapautunut.
Aseta kansi (A) paikalleen ja kiinnitä se
siipimutterilla.
4. KATKAISUSAHAN KÄYTTÖ
Ennen käyttöä:
Tarkasta, että laitteen jännite vastaa
verkkojännitettä ja että pistotulppa ja johto
ovat hyvässä kunnossa.
Tarkasta, että terään merkitty suurin sallittu
nopeus on yhtä suuri tai suurempi kuin
koneen suurin sallittu nopeus (3800/min).
Koneen nopeus ei saa ylittää terään merkittyä
nopeutta. Älä siis koskaan käytä terää, jonka
nopeuslukema on pienempi kuin 3800/min!
Tarkasta, että terä sopii tyypiltään laitteeseen
ja katkaistavaan materiaaliin ja että se on
asennettu oikein.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
osia, koska ne kiinnittävät terän kunnolla.
Varmista, että teränpysäytystappi on
vapautunut.
Tarkasta, että terä ei ole vahingoittunut. Älä
käytä teriä, joissa on halkeamia tai muita
vaurioita.
Tarkasta, että suojus on paikallaan ja toimii
kunnolla. Älä käytä laitetta, jos suojus ei ole
paikallaan tai se ei toimi hyvin.
Anna laitteen käydä 60 sekuntia
joutokäynnillä. Jos havaitset epätavallista
tärinää tai muuta vikaa, kytke laite pois päältä
ja tarkasta se. Älä jatka, ennen kuin vika on
korjattu.
Käyttöä
Yhdistä laite ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Kytke laite päälle.
Huomaa, että laitteessa on voimakas
moottori. Turvallisuussyistä työkappale
on kiinnitettävä hyvin.
Kytkeminen toimintaan
Paina kahvan päässä olevaa keltaista
lukituspainiketta.
Huomaa: Painike on turvakytkin ja se toimii vain,
jos samalla painetaan käynnistyskytkintä. Kun
haluat käynnistää laitteen uudelleen, paina
jälleen lukituspainiketta.
Toiminnan katkaisu
Vapauta käynnistyskytkin.
Katkaisuohjeet
Sijoita laite kuivalle, vaakasuoralle pinnalle.
Varmista, että kumijalat tarttuvat alustaan
eivätkä pääse liukumaan.
Aloita katkaisu vasta kun terä pyörii täydellä
nopeudella.
Paina pyörivää terää kevyesti työkappaletta
vasten ja katkaise työkappale hitaasti ja
huolellisesti. Laitteessa on voimakas moottori
ja terä ponnahtaa taaksepäin, jos sitä
painetaan liian kovaa tai se juuttuu kiinni.
Kytke laite heti pois päältä, jos terä juuttuu kiinni.
Työkappale saa olla syvyydeltään enintään
125 mm ja leveydeltään enintään 205 mm.
Anna laitteen pysähtyä kokonaan ja kytke se
pois päältä, ennen kuin poistat tai kiinnität
työkappaleen.
Tarkasta säännöllisesti, onko terässä
vahingoittumisen tai kulumisen merkkejä, ja
vaihda se tarvittaessa.
Kytke laite pois päältä, ennen kuin irrotat
pistotulpan pistorasiasta.
Katkaisusyvyyden säätäminen
Varmista, että laite on kytketty pois
päältä ja pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Katkaisusyvyyden säädöllä kompensoidaan
terän kuluminen käytön aikana.
Avaa säätöruuvin siipimutteri (katkaisupään
kääntönavan etupuolella).
Kierrä ruuvia, niin että se pysäyttää
katkaisupään halutulle syvyydelle, ja lukitse
se siipimutterilla.
Kiristä siipimutteri lujasti kiertämällä sitä
mukana toimitetulla avaimella myötäpäivään.
Kiinnittimen ja ohjauskiskon säätäminen
Kiinnitä työkappale aina tukevasti laitteen
pöytälevyyn kiinnittimen avulla.
FIN
20 Ferm
Het gebruik van niet aanbevolen accessoires
kan leiden tot onnodige risico’s. Overtuig u
ervan dat alle accessoires op de juiste wijze
zijn geïnstalleerd en laat ze regelmatig
nakijken. Let er altijd op dat u bij het
installeren van accessoires geen
veiligheidsapparatuur of –voorzieningen
beschadigt.
12.Inspecteer beschadigde machineonderdelen.
Voordat u de machine start, dient u eerst de
veiligheidskappen en –voorzieningen te
inspecteren. Controleer of alle onderdelen
goed uitgelijnd zijn, of er geen bewegende
delen zijn vastgelopen, of er geen delen
verkeerd zijn gemonteerd en of er geen
andere defecten zijn die ertoe kunnen leiden
dat de machine niet optimaal functioneert.
Schakel de machine direct uit zodra er
overmatig geluid hoorbaar wordt of trillingen
optreden. Ga pas weer verder met uw werk
als het probleem is opgelost. Gebruik nooit
beschadigde apparatuur. Tot de machine
volledig is gerepareerd, doet u er goed aan er
een bordje met de tekst 'DEFECT - NIET
GEBRUIKEN' op te bevestigen.
Veiligheidskappen en andere beschadigde
onderdelen dienen volledig gerepareerd te
worden. Sta erop dat er originele onderdelen
van de oorspronkelijke fabrikant worden
gebruikt.
13.Verwijder alle sleutels en
instelgereedschappen.
Maak er een gewoonte van om de machine
op sleutels en instelgereedschappen te
inspecteren en deze te verwijderen, voordat u
de machine inschakelt.
14.Om elektrische schokken te voorkomen:
vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken (zoals leidingen, koelsystemen).
Wanneer u een blinde sleuf maakt, pas dan
altijd goed op dat u geen verborgen kabels of
leidingen raakt.
15.Voorkom het onbedoeld of onjuist opstarten
van de machine.
Overtuig u ervan dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stroom inschakelt.
Als de aan/uit-schakelaar defect is, gebruik de
machine dan niet. Wanneer u de machine
verplaatst terwijl de stekker nog in het
stopcontact zit, pas dan op dat u hem niet per
ongeluk inschakelt.
16.Oefen geen overmatige kracht uit wanneer u
de machine bedient.
De machine werkt effectiever wanneer u hem
gebruikt zoals is beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Wanneer u overmatige
kracht uitoefent, slijt de machine sneller en
kunt u de controle over de machine
kwijtraken.
17.Houd uw handen uit de buurt van alle scherpe
hoeken, randen en bewegende delen.
18.Pas op dat u de stroomkabel niet beschadigt.
Verplaats de machine nooit door aan de
stroomkabel te trekken en trek ook nooit de
stekker uit het stopcontact door aan de
stroomkabel te trekken. Trek aan de stekker
zelf om beschadiging te voorkomen. Houd de
stroomkabel vrij van hitte, olie, scherpe
voorwerpen of kanten, en bewegende delen.
19.Zorg ervoor dat u altijd op de juiste afstand
van de machine staat.
Houd altijd de controle over de machine. Zorg
dat u stevig staat en uw evenwicht niet
verliest. Houd tijdens het werk de machine
stevig vast en wees extra voorzichtig wanneer
u aan het werk bent op een ladder, dak,
steiger, etc.
20.Werk zorgvuldig.
Let altijd goed op wat u doet, gebruik uw
gezond verstand en gebruik de machine nooit
wanneer u moe bent, of onder invloed bent
van medicijnen, alcohol of andere middelen
die uw concentratie kunnen beïnvloeden.
21.Wanneer de machine niet wordt gebruikt, trek
dan de stekker uit het stopcontact.
Wanneer de machine niet wordt gebruikt, vóór
het opstarten, en bij het verwisselen van
onderdelen als de schijf, andere
machineonderdelen en zaagbladen, dient u er
altijd voor te zorgen dat de stekker uit het
stopcontact is.
22.Onderhoud en verzorging van de apparatuur:
om veilig en op de juiste wijze met de
apparatuur te kunnen werken, dient u de
handgrepen altijd droog en schoon te houden
en vrij van smeermiddelen en olie. Houd de
schijven altijd scherp en schoon. Volg de
aanwijzingen voor het smeren of vervangen
van onderdelen. Controleer regelmatig de
elektrische onderdelen en wanneer ze
beschadigd zijn, laat ze dan vervangen door
een bevoegd elektricien.
23.Opbergen van apparatuur na gebruik:
berg de apparatuur op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het
bereik van kinderen.
NL
Ferm 21
24.Verwijder nooit de platen met de naam van de
fabrikant en het modelnummer.
25.Zorg dat beschermkappen en andere
veiligheidsvoorzieningen goed worden
vastgezet en onderhouden.
26.Maak de werkplek kinderveilig door gebruik te
maken van hangsloten en hoofdschakelaars
en door contactsleutels veilig op te bergen.
27.Klim nooit op de machine.
U kunt ernstig gewond raken wanneer u op de
machine klimt en per ongeluk in contact komt
met de schijf of zaag.
28.Richting van de beweging:
duw het werkstuk tegen de schijf of het
zaagblad, dat wil zeggen tegen de
draairichting van de schijf of het zaagblad in.
29.Laat de machine nooit onbeheerd draaien.
Schakel de machine altijd uit en wacht tot hij
volledig tot stilstand is gekomen, voordat u
hem verlaat.
Instructies voor afkorten
1. Gebruik uitsluitend de snijrand van de schijf
om af te korten (nooit de zijkant). Oefen geen
zijwaartse druk uit op de schijf en voorkom te
allen tijde dat de schijf vastloopt.
2. Houd uw handen en lichaam uit de buurt van
de schijf. Wanneer u werkt met de machine,
zorg dan dat u geen loshangende kleding
draagt die verstrikt kan raken in de machine.
3. Ga voorzichtig om met de afkortschijf, laat
hem niet vallen en berg hem altijd op een
veilige, droge plek op. Voorkom blootstelling
aan extreme temperaturen en vochtigheid.
4. Zorg ervoor dat alle schijfflenzen en andere
onderdelen in goede conditie zijn en volgens
de instructies zijn gemonteerd. Beschadigde
of ontbrekende onderdelen kunnen leiden tot
beschadiging van de schijf. Gebruik alleen de
flenzen die bij de machine zijn geleverd.
5. Werk nooit met beschadigde schijven, want
dit kan gevaar opleveren. Wanneer u de schijf
verwisselt, schakel dan eerst de machine uit.
Draai de schijf voorzichtig met de hand rond
en controleer hem op oneffenheden,
krommingen en andere beschadigingen.
Wanneer u een van deze zaken ontdekt, laat
de schijf dan verwijderen en vervangen door
een nieuwe. Vervang de schijf ook als deze
op de grond valt. Hoewel er misschien geen
zichtbare schade is, kan hij toch zwakke
plekken hebben opgelopen.
6. Wij raden u aan om voordat u begint te
werken de machine eerst te laten
proefdraaien; doe een stap terug, schakel de
motor in en controleer of de schijf naar
behoren functioneert. Wanneer u de schijf
hebt verwisseld, laat de machine dan eerst
drie minuten draaien; voordat u met het
routinewerk begint, laat u hem nog een keer
een minuut lang proefdraaien.
7. Probeer nooit om een werkstuk te verwijderen
of vast te zetten terwijl de machine draait.
8. Voordat u de schijf installeert, dient u altijd
eerst de met hars en kunststof behandelde
schijf te controleren op beschadiging.
9. Controleer altijd eerst of de maximale
gebruikssnelheid van de schijf overeenkomt
met de maximaal toegestane snelheid van de
motor. Zorg dat de maximaal toegestane
gebruikssnelheid die op de schijf staat
aangegeven niet wordt overschreden.
10.Probeer nooit om een schijf op de machine te
monteren door kracht uit te oefenen, of door de
grootte van de assen te veranderen. Gebruik
nooit schijven die niet passen. Gebruik uitsluitend
schijven die geschikt zijn voor de machine.
11.Probeer nooit om zaagbladen op de machine
te bevestigen, omdat deze machine niet
ontworpen is voor het zagen van hout.
Instructies voor gebruik van de machine
1. Wacht met afkorten tot de machine zijn
maximale snelheid heeft bereikt.
2. Wanneer tijdens het gebruik van de machine
de schijf niet langer ronddraait of de motor
klinkt alsof hij overbelast is, schakel de
machine dan onmiddellijk uit.
3. Houd snel ontvlambare en objecten met
zwakke plekken uit de buurt van de machine.
De gebruiker van de machine moet erop
letten dat zijn of haar handen, gezicht of
voeten niet worden geraakt door de vonken
die vrijkomen bij het afkorten.
4. Zorg dat de machine stevig op een vlak,
horizontaal oppervlak staat.
5. Gebruik de machine alleen bij de spanning
die vermeld staat op het typeplaatje.
6. Pak nooit direct een afgekort werkstuk vast;
laat het eerst afkoelen.
7. Probeer nooit om werkstukken af te korten die
groter zijn dan de maximaal toegestane
afmetingen.
8. Zorg ervoor dat u bij het afkorten nooit in de
richting van de draaiende schijf beweegt. Blijf
altijd aan één kant.
NL
64 Ferm
Sähköturvallisuus
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava perusluonteisia turvaohjeita, jotta
vältettäisiin palo-, sähköisku- ja tapaturmavaara.
Lue kaikki ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt
käyttämään laitetta. Pane ohjeet talteen.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty –
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on
vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon
kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä ainoastaan hyväksyttyä jatkojohtoa, joka
on mitoitettu laitteen teholle. Johtimien
poikkipinnan on oltava vähintään 1,5 mm
2
.
Käyttäessäsi johtokelaa kelaa johto aina
kokonaan auki.
3. ENNEN KATKAISUSAHAN
KÄYTTÖÄ
Tarkasta pakkauksen sisältö
Tarkasta, että pakkaus sisältää kaikki
käyttöohjeessa luetellut osat.
Tarkasta osat
Tarkasta, että kaikki osat ovat
vahingoittumattomia.
Säilytä pakkaus
Säilytä pakkaus siltä varalta, että tuote on
toimitettava huollettavaksi tai korjattavaksi.
Tarkasta asennus
Varmista ennen käyttöä, että kaikki osat on
asennettu oikein.
Turvaketju
Varmista, että pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Katkaisusahassa on turvaketju, joka lukitsee
katkaisupään ala-asentoon varastointia tai
kuljetusta varten.
Katkaisupään vapauttaminen:
Paina kahvaa alas ja irrota ketjun lenkki
koukusta/tapista.
Katkaisupään lukitseminen ala-asentoon:
Paina kahvaa alas ja kiinnitä lenkki kahvan
koukkuun/tappiin.
Katkaisuterän kiinnittäminen ja irrottaminen
Kuvat A - C
Varmista, että laitteen pistotulppa on
irrotettu pistorasiasta ja terä on täysin
pysähtynyt.
Tarkasta, että uuden terän tyyppi ja halkaisija
ovat oikeita ja että terä ei koske suojuksen
reunaan.
Terän irrottaminen:
Tryck maskinens huvud lite nedåt
Öppna skyddskåpan och sätt fast den i det
öppna läget med hjälp av kroken (6): kroken
kan sättas fast i den vänstra undersidan av
handtaget (2)
Irrota siipimutteri kannesta (A).
Työnnä kantta ylöspäin, niin että
teränkiinnitysruuvi tulee näkyviin.
Työnnä teränpysäytystappia, joka on
moottorin kotelossa aivan kahvan alapuolella,
terään päin.
Paina tappia ja pyöritä samalla terää käsin,
kunnes tappi tarttuu kiinni.
Avaa teränkiinnitysruuvi (1) kiertämällä sitä
vastapäivään laitteen mukana toimitetulla 17
mm:n kita-avaimella (B).
Irrota ruuvi, aluslevy ja lukitusaluslevy ja irrota
sitten terän ulompi laippa.
För att ta ut sågbladet, måste du sätta den
övre skyddskåpan helt uppåt.
Uuden terän kiinnittäminen:
Puhdista laipat, kara, aluslevyt ja suojus.
Tarkasta, että sisempi laippa (3) on paikallaan
ja oikeinpäin ja että karan (5) tasopinnat
osuvat laipan tasopintoihin.
Jos uudessa terässä on 25,4 mm:n
keskiöreikä, aseta siihen laitteen mukana
toimitettu sovitinrengas.
FIN
Ferm 63
22.Laitteen kunnossapito ja hoito:
Pidä laitteen turvallisen ja moitteettoman
toiminnan takia kahvat aina kuivina ja
puhtaina ja pyyhi voiteluaineet ja öljy heti pois
niistä. Pidä terät terävinä ja puhtaina. Noudata
voitelusta ja osien vaihdosta annettuja ohjeita.
Tarkasta verkkoliitännät säännöllisesti, ja jos
niissä on vikaa, jätä viat valtuutetun
sähköasentajan korjattavaksi.
23.Varastointi:
Säilytä laitetta kuivassa, lukitussa paikassa
lasten ulottumattomissa.
24.Älä poista kilpiä, joihin on merkitty valmistaja
ja malli.
25.Kiinnitä kannet ja turvalaitteet asianmukaisesti
ja pidä ne hyvässä kunnossa.
26.Tee työskentelypaikasta lapsille turvallinen
käyttämällä riippulukkoja ja pääkatkaisimia
sekä poistamalla virta-avaimet.
27.Älä kiipeä laitteen päälle.
Voit loukkaantua vakavasti, jos kiipeät laitteen
päälle ja kosket vahingossa terään.
28.Liikesuunta:
Työnnä työkappale laikkaan tai terään sen
pyörimissuuntaa vasten.
29.Älä jätä laitetta käymään ilman valvontaa.
Kytke laite pois päältä ja odota että se on
pysähtynyt täysin, ennen kuin lähdet pois sen
luota.
Katkaisuohjeet
1. Käytä katkaisuun aina terän leikkaavaa
reunaa (ei kylkeä). Varo kohdistamasta terään
sivusuuntaista voimaa. Pyri ennen kaikkea
estämään terän kiinnijuuttuminen.
2. Pidä kädet ja keho riittävän etäällä terästä.
Työskennellessäsi laitteella älä käytä väljiä
vaatteita, jotka voisivat tarttua siihen kiinni.
3. Käsittele katkaisuterää huolellisesti ja varo
pudottamasta sitä. Säilytä terää turvallisessa,
kuivassa paikassa. Suojaa se kylmältä ja
kuumalta sekä kosteudelta.
4. Tarkasta, että terän laipat ja muut kiinnitysosat
ovat hyvässä kunnossa ja että ne on
asennettu kiinnitysohjeiden mukaisesti. Jos
laitteessa on viallisia osia tai osia puuttuu,
seurauksena voi olla terän vaurioituminen.
Käytä aina laitteen mukana toimitettuja
laippoja.
5. Älä käytä vahingoittuneita teriä, sillä ne voivat
olla vaarallisia. Vaihtaessasi terää kytke laite
ensin pois päältä. Kierrä terää käsin ja
tarkasta, onko se epätasainen, vääntynyt tai
halkeillut.
Jos terästä löytyy vikoja, huolehdi siitä, että
se poistetaan ja vaihdetaan uuteen. Vaihda
terä, jos se sattuu putoamaan lattialle. Se on
saattanut haurastua, vaikkei siinä olisikaan
näkyviä vaurioita.
6. Ennen kuin aloitat katkaisun, koekäytä laitetta.
Astu askel taaksepäin, kytke moottori
toimintaan ja varmista, että terä toimii
kunnolla. Kun terä on vaihdettu, anna laitteen
käydä kolme minuuttia. Ennen kuin ryhdyt
rutiinitöihin, koekäytä sitä vielä minuutin ajan.
7. Älä yritä irrottaa tai kiinnittää työkappaletta
laitteen käydessä.
8. Ennen kuin kiinnität terän, tarkasta että hartsi-
ja kumikäsitellyssä laikassa ei ole halkeamia.
9. Tarkasta aina, että katkaisuterän suurin sallittu
nopeus ja moottorin suurin sallittu nopeus
vastaavat toisiaan. Älä koskaan ylitä terään
merkittyä suurinta sallittua nopeutta.
10.Älä käytä voimaa asentaessasi terää
laitteeseen. Älä yritä muuttaa karan kokoa.
Älä käytä mitoiltaan sopimattomia teriä. Käytä
vain teriä, jotka sopivat laitteeseen.
11.Älä yritä asentaa koneeseen sahanterää,
koska konetta ei ole tarkoitettu puun
katkaisuun.
Koneen käyttööhjeet
1. Aloita katkaisu vasta kun moottori pyörii
täydellä nopeudella.
2. Jos laitetta käyttäessäsi terä lakkaa pyörimästä
tai moottori kuulostaa ylikuormittuneelta, kytke
laite välittömästi pois päältä.
3. Älä tuo syttyviä tai helposti särkyviä
materiaaleja laitteen lähelle. Varo, että
katkaisutyössä syntyvät kipinät eivät kosketa
käsiä, jalkoja tai kasvoja.
4. Sijoita laite tukevasti tasaiselle, vaakasuoralle
alustalle.
5. Käytä laitetta vain arvokilpeen merkityllä
jännitteellä.
6. Älä koske katkaistuun kappaleeseen, ennen
kuin se on jäähtynyt.
7. Älä yritä katkaista kappaleita, jotka ylittävät
sallitut mitat.
8. Käyttäessäsi laitetta älä koskaan seiso
suoraan katkaisusuunnassa. Seiso aina
sivussa.
9. Älä koskaan irrota turvalaitteita.
10.Suorita katkaisu hitaasti ja huolellisesti. Älä
syötä terää työkappaleeseen nykivin liikkein.
11.Älä koskaan työnnä työkappaletta terään
paljain käsin. Kiinnitä työkappale aina
puristimeen ja suojakappaleeseen.
FIN
22 Ferm
9. Verwijder nooit de beveiligingsvoorzieningen.
10.Zorg er altijd voor dat u langzaam en
zorgvuldig afkort. Zorg dat u de schijf niet met
schokkerige bewegingen op het werkstuk zet.
11.Druk het werkstuk nooit met blote handen
tegen de schijf. Gebruik altijd spanblokken en
klembeugels om het werkstuk vast te zetten.
Elektrische veiligheid
Pas op! Wanneer u elektrische apparatuur
gebruikt, dient u altijd een aantal
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen
teneinde het risico van brand, elektrische schok
en lichamelijk letsel tot een minimum te
beperken. Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar ze bij het apparaat.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk
Het vervangen van snoeren en stekkers
Gooi oude snoeren en stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het
is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
het stopcontact te steken.
Het gebruik van verlengsnoeren
Maak uitsluitend gebruik van goedgekeurde
verlengsnoeren, die geschikt zijn voor het
vermogen van het apparaat. De stroomgeleiders
moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5
mm
2
. Wanneer u gebruik maakt van een haspel,
zorg dan dat het snoer helemaal afgerold is.
3. VOOR HET GEBRUIK VAN
DE AFKORTMACHINE
Controleer de inhoud van het pakket
Vergelijk de inhoud van het pakket met het
overzicht in deze handleiding en controleer of elk
item aanwezig is.
Controleer op beschadiging
Controleer vóór gebruik van de machine of elk
item van het overzicht onbeschadigd is.
Bewaar de verpakking
Bewaar de belangrijkste verpakkingselementen
om het product zonodig terug te kunnen zenden
voor onderhoud of reparatie.
Volledige montage
Overtuig u er vóór gebruik van dat ieder item
volledig en op de juiste wijze is gemonteerd.
De veiligheidsketting
Controleer of de stekker van de
machine uit het stopcontact is
getrokken.
De machine is voorzien van een
veiligheidsketting die gebruikt kan worden om de
kop vast te zetten voor opslag en vervoer.
Om de kop los te maken:
Duw de handel naar beneden en verwijder de
kettingschakel van de haak/pin in de
handgreep.
Om de kop vast te zetten:
Duw de handel naar beneden en bevestig de
kettingschakel om de haak/pin in de
handgreep.
Voor het installeren of verwijderen van een
schijf
Fig. A - C
Controleer of de stekker van de
machine uit het stopcontact is
getrokken en de schijf niet meer draait.
Controleer of de nieuwe schijf het juiste type
is en de juiste diameter heeft. Controleer ook
of hij de rand van de beschermkap niet raakt.
Om de schijf te verwijderen:
Duw de kop van de machine iets naar
beneden
Open de beschermkap en zet deze vast in
geopende positie met behulp van de haak (6):
de haak kan worden vastgezet aan de linker
onderkant van de bedieningshandgreep (2)
Verwijder de vleugelmoer van de kap (A).
Duw de kap omhoog; hierdoor komt de
moerbout vrij die de schijf op zijn plaats houdt.
Duw de afsluitpen van de schijf in de richting
van de schijf; de afsluitpen bevindt zich juist
onder de handel op de motorommanteling.
NL
Ferm 23
Houd de pen ingedrukt en draai de schijf met
de hand rond tot de pen op zijn plaats valt.
Gebruik de 17 mm steeksleutel (B)
(bijgeleverd) om de afsluitmoerbout van de
schijf (1) tegen de klok in te bewegen.
Verwijder de afsluitmoerbout samen met de
borgschijf en de sluitring, en verwijder daarna
de buitenste schijfflens.
Voor het verwijderen van het zaagblad dient u
de beschermkap volledig omhoog te zetten.
Om een nieuwe schijf te installeren:
Maak de flenzen, de as, de sluitringen en de
beschermkap goed schoon
Controleer of de binnenflens (3) goed op zijn
plaats zit en of de platte kant van de as (5) in
die van de flens past.
Wanneer u gebruik maakt van een schijf met
een boorgat van 25, 4 mm, dient u de
adapterring (bijgeleverd) op de nieuwe schijf
te bevestigen.
Plaats de schijf op de as en let daarbij goed
op de juiste draairichting; de draairichting van
de machine staat aangegeven op de
beschermkap.
Plaats de buitenflens en de moerbout plus de
sluitringen weer op hun plek, draai ze
handvast aan.
Sluit de as af met de afsluitpen van de schijf
en draai de moerbout in de richting van de
klok aan met de steeksleutel; draai de
moerbout niet te vast aan.
Draai de schijf met de hand rond om te
controleren of de afsluitpen niet te vast zit.
Zet de beschermkap (A) weer op zijn plek en
draai hem vast met de vleugelmoer.
4. HET GEBRUIK VAN DE
AFKORTMACHINE
Voordat u de machine in gebruik neemt:
Controleer of de ingangsspanning van de
afkortmachine overeenkomt met de
netspanning en dat de stekker en stroomkabel
in goede conditie zijn.
Controleer of de maximumsnelheid die
vermeld staat op de schijf gelijk is aan of
hoger is dan de maximumsnelheid van de
machine (= 3800/min.). De snelheid van de
machine mag niet hoger zijn dan de snelheid
die is aangegeven op de schijf.
Gebruik dus nooit een schijf met een lagere
snelheid dan 3800/min.!
Controleer of de schijf geschikt is voor de
machine en het materiaal, en dat hij op de
juiste wijze is gemonteerd.
Gebruik alleen de onderdelen die bij de
machine geleverd zijn om te zorgen dat de
schijf goed past.
Zorg ervoor dat de afsluitpen van de schijf is
ontkoppeld.
Inspecteer de schijf op eventuele
beschadigingen. Gebruik nooit gebarsten,
gespleten of op een andere wijze
beschadigde schijven.
Controleer of de beschermkap op de juiste
wijze functioneert – gebruik deze machine
nooit zonder dat de beschermkap is
gemonteerd en goed functioneert.
Laat de machine 60 seconden proefdraaien.
Wanneer u een abnormale trilling of een
andere fout waarneemt, schakel de machine
dan uit, inspecteer hem en herstel de fout
voordat u verder gaat.
Bediening
Steek de stekker in een geschikt stopcontact en
schakel de machine in.
Vergeet niet dat deze machine is
voorzien van een krachtige motor, en
dat het werkstuk goed vastgezet moet
zijn om veilig te kunnen werken.
Aanzetten
Om de afkortmachine AAN te zetten, drukt u de
gele vastzetknop bovenop de handgreep in.
Opmerking: dit is een beveiligingsschakelaar die
alleen werkt wanneer de aan/uit-schakelaar
wordt ingedrukt. Om na uitschakelen opnieuw te
starten drukt u nogmaals op de vastzetknop.
Uitzetten
Om de afkortmachine UIT te zetten, laat u de
aan/uit-schakelaar los.
Instructies voor afkorten
Plaats de machine op een droge vlakke
ondergrond, en zorg ervoor dat de rubberen
pootjes stevig staan en niet kunnen
wegglijden.
Laat eerst de schijf op maximale snelheid
komen, voordat u begint met afkorten.
NL
62 Ferm
Ulkona työskennellessäsi käytä kumikäsineitä
ja luistamattomia kenkiä. Pidä kädet ja
käsineet riittävän kaukana liikkuvista osista.
6. Käytä suojavarusteita.
Kaikkien työskentelyalueella oleskelevien
henkilöiden on käytettävä paikallisten
määräysten mukaisia suojakäsineitä ja
suojalaseja. Jos työskentelet laitteella pitkiä
aikoja, käytä kuulonsuojaimia. Jos työssä
syntyy pölyä, käytä pölysuojainta. Käytä
kypärää, suojanaamaria ja turvajalkineita, jos
ne ovat tarpeen ja turvallisuusmääräykset
edellyttävät niitä. Pidä aina sammutin
lähettyvillä.
7. Älä anna muiden henkilöiden tulla lähelle
laitetta.
Lapsia ja muita ulkopuolisia ei saa päästää
niin lähelle, että he häiritsevät laitteen
käyttäjää ja voivat vahingossa vetää
verkkojohdosta.
8. Suojaa muut työskentelyalueella oleskelevat
henkilöt jätepaloilta, sirpaleilta ja kipinöiltä.
Eristä työskentelypaikka tarvittaessa kaiteilla
tai käytä muita suojauksia.
9. Pidä laite ja työkappale tukevassa asennossa.
Käytä aina kiinnittimiä ja muita käytännön
apuvälineitä, jotta kätesi jäävät vapaiksi ja voit
ohjata laitetta paremmin.
10.Käytä tarkoituksenmukaisia laitteita ja
lisävarusteita. Älä käytä työstettävälle
materiaalille sopimattomia laitteita, esimerkiksi
pyörösahaa tukkien tai puunrunkojen
sahaukseen. Älä tee sähkölaitteisiin
muutoksia.
11.Käytä aina suositeltuja lisävarusteita ja pidä
ne moitteettomassa kunnossa.
Muiden kuin suositeltujen lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita. Varmista,
että lisävarusteet on asennettu oikein ja
tarkastuta ne säännöllisesti. Varo
vahingoittamasta turvalaitteita ja suojuksia
asentaessasi lisävarusteita.
12.Tarkasta, ettei laitteessa ole vahingoittuneita
osia.
Ennen kuin käynnistät koneen, tarkasta
kansien ja turvalaitteiden kunto. Tarkasta, että
laitteessa ei ole väärin suunnattuja, väärin
kiinnitettyjä tai vaurioituneita osia, liikkuvia osia
joiden liike on estynyt, tai muita vikoja, jotka
voisivat estää konetta toimimasta kunnolla.
Kytke laite välittömästi pois päältä, jos
havaitset liiallista melua tai tärinää. Älä jatka
työskentelyä, ennen kuin ongelma on ratkaistu.
Älä koskaan käytä vahingoittuneita laitteita.
Kiinnitä korjattavaan laitteeseen kilpi EI SAA
KÄYTTÄÄ ja poista se vasta, kun laite on
täysin korjattu. Kansien ja muiden osien on
myös oltava täysin kunnossa. Vaadi, että
korjauksissa käytetään alkuperäisen
valmistajan varaosia.
13.Poista kaikki avaimet ja säätötyökalut.
Ota tavaksesi tarkastaa ja poistaa kaikki
avaimet ja säätötyökalut, ennen kuin kytket
koneen päälle.
14.Sähköiskuvaaran välttäminen:
Vältä koskemasta kehollasi maadoitettuihin
pintoihin (putkiin, jäähdytysjärjestelmiin yms.).
Työstäessäsi umpirakenteita varo
vahingoittamasta piilossa olevia johtoja tai putkia.
15.Varo käynnistämästä laitetta tahattomasti tai
väärällä tavalla.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä,
ennen kuin yhdistät sen sähköverkkoon. Älä
käytä laitetta, jos käynnistyskytkimessä on
vikaa. Jos kannat laitetta sen ollessa
yhdistettynä sähköverkkoon, varo
käynnistämästä sitä vahingossa.
16.Älä käytä tarpeettomasti voimaa käyttäessäsi
laitetta.
Laite toimii tehokkaimmin, kun sitä käytetään
käyttöohjeissa neuvotulla tavalla. Liika voima
rasittaa ja kuluttaa laitetta ja voi riistää sen
hallinnastasi.
17.Pidä kädet riittävän kaukana terävistä
reunoista, leikkuuteristä ja liikkuvista osista.
18.Varo vahingoittamasta verkkojohtoja.
Älä kanna laitetta verkkojohdosta äläkä irrota
pistotulppaa johdosta vetäen. Irrota johto
vetämällä pistotulpasta. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä, teräviltä esineiltä ja
reunoilta sekä liikkuvilta osilta.
19.Pysy aina riittävän etäällä laitteesta.
Pidä laite hallinnassasi. Seiso tukevalla
alustalla ja tukevassa asennossa.
Käyttäessäsi laitetta pidä siitä lujasti kiinni.
Ole erityisen varovainen työskennellessäsi
tikkailla, katoilla, telineillä yms.
20.Ole huolellinen.
Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä. Älä
käytä laitetta väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin, lääkkeiden tai muiden sellaisten
aineiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat
vaikuttaa keskittymiskykyysi.
21.Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota laite sähköverkosta aina kun se ei ole
käytössä ja ennen kuin se käynnistetään sekä
silloin kun laitteeseen vaihdetaan terää tai
muita osia.
FIN
Ferm 61
KATKAISUSAHAN
Numerot seuraavassa tekstissä vastaavat
kuvia sivulla 2 - 3.
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien
henkilöiden turvallisuuden takia lue
nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia
riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
Tämä laite on tarkoitettu teräksen sekä
betoni- ja tiilikappaleiden katkaisuun.
Käytä ainoastaan kuituvahvisteisia
katkaisuteriä. Älä asenna laitteeseen
sahanterää. Älä käytä laitetta puun tai
puujalosteiden katkaisuun.
Sisällys
1. Laitetiedot
2 . Turvaohjeet
3. Ennen Katkaisusahan käyttöä
4. Katkaisusahan käyttö
5. Huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Tietoja tuotteesta
Fig. 1
1. På/Av-omkopplare
2. Handtag
3. Spärrknapp
4. Hake/tapp för säkerhetskedja
5. Låstapp
6. Krok
7. Övre skyddskåpa
8. Sågblad
9. Nedre skyddskåpa
10.Anslutning dammutsugning
11.Klämma för arbetsstycket
12.Anordning för snabb reglering
13.Stödplansvinkel
14.Fjäder
15.Skruv för sågdjup
16.Skydd för kolborste
2. TURVAOHJEET
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
kuvakkeita:
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Käytä suojakäsineitä
Erityisiä turvaohjeita
1. Perehdy kunnolla sähkötyökaluusi.
Älä tutustu ainoastaan sen mahdollisuuksiin ja
rajoituksiin, vaan ota selvää myös siitä, mitä
vaaroja sen käyttöön voi liittyä.
2. Varmista, että laite on yhdistetty oikein
suojajohtimeen.
3. Valitse työskentelypaikka huolellisesti.
Suojaa laite sateelta äläkä käytä sitä märässä
tai kosteassa paikassa. Älä käytä laitetta
syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä.
Poista lähistöltä jätteet ja muu helposti syttyvä
materiaali.
4. Pidä työskentelypaikka puhtaana ja siistinä.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta. Epäsiistit ja
huonosti valaistut työskentelyolosuhteet
suurentavat tapaturmavaaraa.
5. Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka
voisivat tarttua liikkuviin osiin.
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Ottoteho 2000 W
Nopeus kuormittamattomana 3800/min
Terän mitat 355 x 3,2 x
25,4 mm
Leikkausalue 90 mm
Paino 16,3 kg
Lpa (äänenpainetaso) 95,7 dB(A)
Lwa (äänentehotaso) 108,7 dB(A)
Tärinä 2,3 m/s
2
FIN
24 Ferm
Duw de ronddraaiende schijf voorzichtig naar
beneden op het werkstuk, werk langzaam en
voorzichtig; dit is een krachtige machine die
een terugslag kan geven als er te hard op de
schijf wordt gedrukt of als deze vastloopt in de
snede.
Als de schijf vastloopt, schakel de machine
dan onmiddellijk uit.
Werk niet met werkstukken die groter zijn dan
125 mm diep en 205 mm breed.
Laat de machine volledig tot stilstand komen
en schakel hem helemaal uit voordat u een
werkstuk verwijdert of installeert.
Inspecteer de schijf tijdens het gebruik
regelmatig op tekenen van beschadiging of
slijtage en vervang indien nodig de schijf.
Schakel de machine uit voordat u de stekker
uit het stopcontact trekt.
Instellen van de afkortdiepte
Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het
stopcontact is.
De afkortdiepte kan worden ingesteld om
slijtage van de schijf tijdens gebruik te
compenseren.
Draai de vleugelmoer op de stelbout los (deze
bevindt zich aan de voorzijde van de
kopdraaipen).
Draai aan de stelbout tot de kop zich op de
gewenste diepte bevindt en draai de
vleugelmoer weer vast.
Draai de vleugelmoer stevig aan met de
wijzers van de klok mee. Gebruik hiervoor de
bijgeleverde steeksleutel.
Instellen van de klembeugel en de geleider
Gebruik altijd de klembeugel en de geleider om
het werkstuk stevig vast te zetten op de
machinetafel. De klembeugel is uitgerust met een
instelmechanisme waarmee u het klemvlak snel
kunt verplaatsen.
Om de klembeugel in te stellen:
Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het
stopcontact is.
Draai het tapblok; dit kan verplaatst worden
met behulp van de voorziening bovenop de
klembeugelbevestiging
Trek of duw de klembeugel naar de gewenste
positie, zodat het klemvlak het werkstuk raakt.
Zet het tapblok terug in zijn oorspronkelijke
positie, zodat hij tegen de klemstang ligt en
draai de klembeugel stevig aan, zodat het
werkstuk stevig wordt vastgeklemd.
Instellen van de werkhoek van de geleider:
Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het
stopcontact is.
Gebruik de bijgeleverde ringsleutel om de
twee moerbouten los te draaien waarmee de
geleider op het werkoppervlak is vastgezet; u
kunt dan naar wens de hoek van de geleider
instellen tussen 0o en 45o.
Draai na het instellen de moerbouten weer
stevig vast.
Opmerking: de hoekinstellingen die op de
geleider zijn aangegeven, zijn slechts ter
indicatie; wanneer de hoek accuraat moet zijn,
gebruik dan een stuk afvalmateriaal om te meten
en in te stellen tot de machine in de juiste hoek
werkt.
Instellen van de positie van de geleider:
Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het
stopcontact is.
Verwijder de twee moerbouten en hun
borgplaatjes en verplaats de geleider naar de
gewenste positie.
Plaats de moerbouten en de borgplaatjes
weer op hun plek.
Draai na het instellen de moerbouten weer
stevig aan.
Veilig afkorten
Bij het gebruik van deze machine kunnen
grote hoeveelheden stof, vonken en ander
afval vrijkomen.
Draag een veiligheidsbril, stofmasker en
stevige werkhandschoenen plus zonodig
andere beschermingsvoorzieningen.
Maak zo mogelijk gebruik van een
stofafzuiginstallatie; aan de rechterkant van
de machine bevindt zich een 30 mm-
aansluiting waarop een (niet bijgeleverde)
stofafzuiger kan worden aangesloten.
NL
Ferm 25
Zorg dat er niet wordt gegeten, gedronken of
gerookt tijdens het gebruik van deze machine
of in de werkruimte.
Houd uw vinger niet op de afsluitpen van de
schijf; deze mag absoluut niet worden
ingedrukt terwijl de machine draait.
Werk met de snijrand van de schijf, niet met
de zijkant; voorkom zijwaartse druk op de
schijf.
Houd uw handen en lichaam uit de buurt van
de schijf; blijf tijdens het werken altijd aan één
kant van de schijf staan.
Draag geen loshangende kleding; deze kan
verstrikt raken om de schijf.
Laat de machine volledig tot stilstand komen
en schakel hem helemaal uit voordat u een
werkstuk verwijdert of installeert.
Zorg dat u het werkstuk nooit met uw hand of
voet op zijn plek houdt of verder duwt; klem
het werkstuk altijd vast met de bijgeleverde
hulpstukken.
Pak nooit direct een afgekort werkstuk vast;
laat het eerst afkoelen.
Inspecteer de schijf tijdens het gebruik
regelmatig op tekenen van beschadiging of
slijtage en vervang indien nodig de schijf.
Schakel de machine uit voordat u de stekker
uit het stopcontact trekt.
5. ONDERHOUD
Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
De machines van zijn speciaal ontworpen om
langdurig mee te gaan bij een minimum aan
onderhoud. Wilt u echter dat uw machine
voortdurend naar tevredenheid blijft werken, zorg
dan dat u hem regelmatig schoonmaakt en
verzorgt.
Schoonmaken
Houd de koelluchtsleuven van het apparaat
schoon om te voorkomen dat de motor oververhit
raakt. Maak het omhulsel regelmatig schoon met
een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik.
Zorg dat er geen vuil of stof in de
koelluchtsleuven komt. Als het vuil niet loslaat,
gebruik dan een zachte doek met wat zeepwater.
Gebruik nooit oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammoniakwater, etc.
Door deze oplosmiddelen kunnen de kunststof
onderdelen beschadigd raken.
Smering
De machine hoeft niet extra gesmeerd te worden.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
NL
60 Ferm
Ta bort de två bultarna med brickor och flytta
ställplåten till önskat läge.
Sätt tillbaka bultarna med sina brickor och
fjäderbrickor.
Dra åt bultarna ordentligt efter justeringen.
Säkerhet vid sågning
Den här maskinen kan producera stora
mängder damm, gnistor och annat skräp.
Bär säkerhetsglasögon, skyddsmask och
handskar samt annan lämplig personlig
skyddsutrustning.
Använd om möjligt dammutsugning. Det finns
en 30 mm anslutning på maskinens högra
nedre sida för montering av en dammsugare
(ingår ej).
Man ska inte äta, dricka eller röka när man
använder maskinen eller befinner sig i
arbetsutrymmet.
Håll fingret borta från sågklingssprinten, den
får inte tryckas in när maskinen är på.
Använd sågklingans egg, inte sidan; undvik
att trycka på sågklingan från sidan.
Håll händerna och kroppen borta från
sågklingan; stå på ena sidan när du sågar.
Bär inte löst sittande kläder som kan fastna i
sågklingan..
Låt maskinen stanna fullständigt och stäng av
den innan du flyttar eller installerar ett
arbetsstycke.
Man får inte hålla eller trycka arbetsstycket för
hand eller med foten. Spänn alltid fast
arbetsstycket.
Rör inte en avsågad del förrän den har
svalnat.
Inspektera sågklingan regelbundet för att se
om den är skadad eller sliten. Byt ut när så
behövs.
Stäng av maskinen innan du flyttar
stickkontakten från eluttaget.
5. UNDERHÅLL
Stäng av och koppla loss maskinen från
eluttaget innan du börjar rengöra eller
underhålla den.
Maskiner har tillverkats för att fungera under
långa perioder med minsta möjliga underhåll. För
att få maskinen att alltid fungera tillfredsställande
ska den skötas och rengöras på rätt sätt.
Rengöring
Håll maskinens ventilationsöppningar rena för att
förhindra att maskinen blir överhettad. Rengör
utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk
trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och
smuts. Om smutsen inte lossnar lätt, använd en
mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig
lösningsmedel såsom bensin, alkohol, ammoniak
etc. Dessa lösningsmedel kan skada
plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
S
Ferm 59
Användning
Anslut maskinen till ett lämpligt eluttag och sätt
på den.
Tänk på att den här maskinen har en
stark motor och att arbetsstycket måste
klämmas fast för att man ska kunna
arbeta på ett säkert sätt.
Att sätta på sågen
Tryck in den gula spärrknappen på den övre
delen av handgreppet.
Observera: Detta är en säkerhetsbrytare och
den fungerar bara när strömbrytaren hålls
intryckt. För att starta om trycker man in
spärrknappen igen.
Att stänga av sågen
Släpp strömbrytaren.
Såginstruktioner
Placera maskinen på en torr, plan yta. Se till
att gummifötterna fäster så att maskinen inte
kan glida.
Låt sågklingan uppnå full hastighet innan du
börjar såga.
Skjut den roterande klingan varsamt mot
arbetsstycket, såga långsamt och försiktigt.
Det här är en kraftfull maskin och den
kommer att rekylera om den skjuts för hårt
eller fastnar i snittet.
Stäng av maskinen omdelbart om sågklingan
blockeras.
Såga inte arbetsstycken större än 125mm
djup X 205mm spännvidd.
Låt maskinen stanna fullständigt och stäng av
den innan du flyttar eller installerar ett
arbetsstycke.
Inspektera sågklingan regelbundet för att se
om den är skadad eller sliten. Byt ut när så
behövs.
Stäng av maskinen innan du flyttar
stickkontakten från eluttaget.
Hur man justerar sågjupet
Se till att sågen är avstängd och att
stickkontakten har tagits ut ur
kontakten.
Sågdjupet kan justeras för att kompensera att
klingan slits under användningen.
Lossa vingmuttern på justeringsbulten (den
finns framför huvudaxeln).
Vrid bulten så att den stoppar såghuvudet vid
önskat djup och lås med vingmuttern.
Dra åt vingmuttern ordentligt medsols med
den bifogade skruvnyckeln.
Hur man justerar fastspänningsanordningen
Använd alltid fastspänningsanordningen med
ställskruv och ställplåt för att hålla fast
arbetsstycket stadigt på maskinbordet.
Fastspänningsanordningen har en
snabbjusteringsmöjlighet för flyttning av
ställgrinden.
Hur man justerar ställgrinden:
Se till att sågen är avstängd och att
stickkontakten har tagits ut ur
kontakten.
Vrid ställskruvsblocket genom att trycka på
knappen ovanpå ställgrindens fasta del.
Tryck eller dra ställgrinden till önskat läge så
att grindens klämyta ligger emot
arbetsstycket.
Returnera ställskruvsblocket till det
ursprungliga läget så att skruvgängan på
ställskruven greppar och dra åt med
handtaget så att arbetsstycket fixeras
ordentligt.
Hur man justerar vinkeln på ställplåten:
Se till att sågen är avstängd och att
stickkontakten har tagits ut ur
kontakten.
Använd den fasta nyckeln som ingår för att
lossa de två bultarna som fäster ställplåten till
bordet; sedan kan du efter behov justera
vinkeln mellan 0o och 45o .
Dra åt bultarna ordentligt efter justeringen.
Observera: Vinklarna som är markerade på
ställplåten ger bara en indikation. Om exakta
vinklar krävs, såga av en extra (skräp)bit, mät
och justera tills maskinen sågar rätt vinkel.
Hur man justerar läget på ställplåten:
Se till att sågen är avstängd och att
stickkontakten har tagits ut ur
kontakten.
S
26 Ferm
TRONÇONNEUSE À METAUX
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 - 3.
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Cette scie est destinée à couper de
l’acier et des sections de béton/brique.
Utilisez uniquement des disques
renforcés de fibres.
N’adaptez pas de lame à cette scie.
N’utilisez pas de bois ou de matériaux
dérivés du bois.
Table des matières
1. Information de la machine
2. Instructions de sécurité
3. Avant utilisation de la scie a metaux
4. Utilisation de la scie a metaux
5. Entretien
1. INFORMATION DE LA MACHINE
Caracteristiques techniques
Caractéristiques
Fig. 1
1. Gachette on/off
2. Poignée
3. Bouton de verrouillage
4. Crochet/broche pour chaĒne de sécurité
5. Ergot d'arrźt
6. Crochet
7. Carter de protection supérieur
8. Disque ą tronćonner
9. Carter de protection inférieur
10.Extracteur de poussiŹres de raccord
11.Bride de serrage de la piŹce de travail
12.Caractéristique de réglage rapide
13.Angle de clôture
14.Ressort
15.Profondeur de coupe pour vis
16.Balai de carbone du carter
2. INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
Les symboles suivants sont employés dans ces
instructions en vue de l’utilisation:
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez des gants de protection
Consignes de securite speciales
1. Apprenez à connaître votre matériel
électrique.
Découvrez non seulement les possibilités et
limites de votre matériel mais aussi les
dangers spécifiques qui peuvent surgir en
l’utilisant.
2. Assurez-vous que le matériel est
correctement connecté au conducteur
protecteur.
3. Choisissez soigneusement votre
environnement de travail.
N’exposez pas votre matériel électrique à la
pluie et ne l’utilisez pas dans des zones
humides ou moites. Ne l’utilisez pas à
proximité de liquides et gaz inflammables.
Voltage 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 2000 W
Vitesse à vide 3800/min
Dimensions de la lame de
scie 355x3,2x
25,4 mm
Capacité de coupe max. 90 mm
Poids 16,3 kg
Lpa (pression sonore) 95,7 dB(A)
Lwa (puissance acoustique) 108,7 dB(A)
Vibration 2,3 m/s
2
F
Ferm 27
Retirez les objets tels que les déchets ou
autres matériaux facilement inflammables.
4. Gardez le lieu de travail propre et rangé.
Travaillez toujours dans de bonnes conditions
d’éclairage. De mauvaises conditions de
travail – désordre, obscurité - peuvent
provoquer des accidents.
5. Portez des vêtements de travail appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux qui pourraient se trouver coincés dans
les machines. Lorsque vous travaillez à
l’extérieur, portez des gants et des
chaussures antidérapantes. Tenez vos mains
et vos gants à distance des pièces mobiles.
6. Portez des vêtements protecteurs.
Toutes les personnes présentes dans la zone
d’exploitation doivent porter des gants et des
lunettes de sûreté conformément aux normes
locales de sécurité. Quand vous faites
fonctionner les machines sur des périodes
prolongées, utilisez toujours des boules
Quiès. Portez un masque si le travail entraîne
la formation de poussière. Il convient de
porter un casque et un masque protecteurs
ainsi que des chaussures protectrices en cas
de nécessité et lorsque les réglementations
de sécurité l’exigent. Maintenez toujours un
extincteur à proximité.
7. N’autorisez personne à rester près du
matériel.
Les enfants et autres spectateurs doivent se
tenir à distance pour éviter que l’opérateur ne
soit distrait et que le fil secteur ne soit
accidentellement tiré.
8. Protéger les autres personnes présentes dans
la zone de travail des débris, éclats et
étincelles.
Au besoin, installez des barrières et des
capots.
9. Maintenez la machine et la pièce de
fabrication stables.
Utilisez toujours des serre-fils, mandrins et
autres aides de travail pratiques de manière à
ce que vos mains soient libres et puisse
maintenir et contrôler plus efficacement la
machine.
10.Utilisez le matériel et les accessoires
appropriés. N’utilisez pas de matériel inadapté
au matériau, comme par exemple une scie
circulaire pour scier des bûches ou des troncs
d’arbre. Ne modifiez pas le matériel
électrique.
11.Utilisez toujours les accessoires
recommandés, qui doivent être en parfait état.
L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut entraîner des risques
inutiles. Assurez-vous que les accessoires ont
été installés correctement et faites-les
examiner régulièrement. Veillez toujours à ne
pas endommager les dispositifs et le matériel
en installant des accessoires.
12.Examinez les pièces de matériel
endommagées.
Avant de mettre la machine en marche,
examinez les enveloppes de protection et les
dispositifs de sécurité. Procédez un contrôle
pour détecter toute partie non correctement
alignée, les parties mobiles bloquées, le
montage incorrect, les parties endommagées
et les autres défauts qui pourraient empêcher
la machine de fonctionner correctement.
Arrêter immédiatement en cas de bruit
excessif ou de vibration. Ne continuez pas
tant que le problème n’a pas été résolu.
N’utilisez jamais du matériel endommagé.
Tant que la machine n’a pas été
complètement réparée, fixez une mention ‘NE
PAS UTILISER’ dessus. Les enveloppes de
protection et autres parties endommagées
doivent être entièrement réparées. Insistez
pour obtenir des pièces détachées
authentiques de la part du fabricant d’origine.
13.Remplacez toutes les clés et outils
d’ajustement.
Prenez l’habitude d’inspecter et de remplacer
toutes les clés et outils d’ajustement avant de
mettre la machine en marche.
14.Afin d’éviter le choc électrique:
Evitez le contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (telles que les tuyaux,
systèmes de refroidissement). Lors de
l’exécution d’un travail de coupe aveugle,
assurez-vous toujours de ne pas
endommager des câbles ou tuyaux cachés.
15.Evitez de démarrez la machine
involontairement ou de manière incorrecte.
Assurez-vous que la machine est arrêtée
avant d’allumer le secteur. Si le bouton
marche/arrêt est défectueux, n’utilisez pas la
machine. Si vous portez la machine alors
qu’elle est branchée, veillez à ne pas la
mettre en marche intentionnellement.
16.N’utilisez pas de force excessive en
actionnant la machine.
La machine fonctionnera plus efficacement si
vous l’utilisez conformément au mode
d’emploi.
F
58 Ferm
Fullständig montering
Försäkra dig om att varje del har monterats
fullständigt och korrekt innan maskinen tas i bruk.
Säkerhetskedjan
Se till att sågen inte är kopplad till
eluttaget.
Sågen är utrustad med en säkerhetskedja som
låser fast såghuvudet vid förvaring eller transport.
Frigöra såghuvudet:
Tryck handtaget nedåt och ta bort kedjan från
haken/sprinten.
Fästa såghuvudet:
Tryck handtaget nedåt och fäst kedjan på
haken/sprinten i handgreppet.
Hur man monterar eller tar bort en sågklinga
Fig. A - C
Försäkra dig om att sågen inte är
kopplad till eluttaget och att sågklingan
har slutat rotera.
Kontrollera att den nya sågklingan är av rätt
typ och diameter och att den inte rör skyddets
kant.
Ta bort sågklingan:
Tryck maskinens huvud lite nedåt
Öppna skyddskåpan och sätt fast den i det
öppna läget med hjälp av kroken (6): kroken
kan sättas fast i den vänstra undersidan av
handtaget (2)
Lossa vingmuttern från skyddet (A).
Skjut skyddet uppåt för att komma åt bulten
som håller fast sågklingan.
Skjut sågklingans stoppsprint, som befinner
sig på motorhuven alldeles under handtaget,
mot klingan.
Håll sprinten intryckt, rotera klingan för hand
tills sprinten fäster.
Använd en 17 mm fast nyckel (B) (bifogad) för
att lossa bulten som håller klingan på plats
(1). Vrid motsols.
Ta bort bulten, brickan och fjäderbrickan och
ta sedan bort klingans yttre fläns.
För att ta ut sågbladet, måste du sätta den
övre skyddskåpan helt uppåt.
Installera en ny sågklinga:
Rengör flänsarna, axeln, brickorna och skyddet.
Kontrollera att den inre flänsen (3) sitter på
plats åt rätt håll och att de flata sidorna på
axeln (5) passar i de flata delarna på flänsen.
Montera anpassningsringen (bifogad) till den
nya sågklingan om en klinga med hål på 25,4
mm används.
Sätt sågklingan på axeln och kontrollera om
så behövs rotationsriktningen. Maskinens
rotationsriktning finns angiven på
säkerhetsskyddet.
Sätt tillbaka den yttre flänsen och bulten med
brickorna, dra åt för hand.
Lås axeln med klingans låssprint och dra åt
bulten medsols med den fasta nyckeln. Dra
inte åt för hårt.
Rotera sågklingan för hand för att kontrollera
att sprinten löper fritt.
Sätt tillbaka skyddet (A) och dra åt vingmuttern.
4. HUR MAN ANVÄNDER
METALLKAPSÅGEN
Före anvándningen:
Kontrollera att spänningen i volt på sågen
överensstämmer med elnätets spänning och
att stickkontakten och kabeln är i gott skick.
Kontrollera att sågklingans maxhastighet är
densamma eller högre än maskinens
maxhastighet (= 3800 v/min.). Maskinens
maxhastighet får inte vara högre än den
hastighet som anges på sågklingan.
Använd alltså aldrig en sågklinga med en
lägre hastighet än 3800 v/min!
Kontrollera att du har rätt sorts sågklinga för
maskinen och materialet och att klingan är
monterad på rätt sätt.
Använd inga andra delar än de som
levererats med maskinen för att få klingan att
passa på rätt sätt.
Se till att stoppsprinten är frikopplad.
Kontrollera att sågklingan inte är skadad.
Använd inte spruckna, slitna eller på annat
sätt skadade sågklingor.
Kontrollera att säkerhetsskyddet fungerar som
det ska – använd inte sågen utan fungerande
skydd.
Låt maskinen gå på tomgång i 60 sekunder.
Om maskinen vibrerar abnormalt mycket eller
om den uppvisar något annat fel, stäng av
den, inspektera och rätta till felet innan du
fortsätter.
S
Ferm 57
När man byter ut sågklingan måste maskinen
först stängas av. Rotera klingan för hand och
kontrollera den på ojämnheter, vridningar eller
skjuvning. Om något av dessa fel upptäcks
ska klingan bytas ut mot en ny. Byt också ut
klingan om den ramlat på golvet. Den kan ha
blivit skör även om man inte kan se någon
skada på utsidan.
6. Testa maskinen innan du börjar såga. Ta ett
steg bakåt, sätt på motorn och försäkra dig
om att sågklingan fungerar på rätt sätt. Om
sågklingan har bytts ut, låt sågen gå i tre
minuter; sedan, innan något rutinarbete utförs,
låt den testgå i en minut.
7. Försök aldrig att ta bort ett arbetsstycke eller
att klämma fast arbetsstycke när maskinen är
i gång.
8. Innan sågklingan monteras ska den med harts
och gummi behandlade klingan kontrolleras
på skjuvning.
9. Dubbelkontrollera kapsågens maxhastighet
och motorns tillåtna maxhastighet. Överskrid
aldrig den tillåtna maxhastighet som anges på
sågklingan.
10.Försök aldrig tvinga fast en klinga på
maskinen eller ändra storleken på axlarna.
Använd aldrig klingor som inte passar. Använd
endast klingor som passar maskinen.
11.Försök aldrig montera sågblad till maskinen.
Den är inte till för att såga trä med.
Maskininstruktioner
1. Börja inte såga förrän motorn har uppnått full
hastighet.
2. Om klingan inte roterar eller om motorn låter
överbelastad under arbetet ska maskinen
omedelbart stängas av.
3. Håll lättandtändliga eller bräckliga föremål
borta från maskinen. Maskinskötaren måste
undvika att komma i kontakt med de gnistor
som uppstår under sågningen. Akta ansikte,
händer och fötter.
4. Placera maskinen så att den står stadigt på
en plan, jämn yta.
5. Använd endast maskinen med den spänning i
volt som anges på typplåten.
6. Rör aldrig ett arbetsstycke som nyss sågats
av, låt det svalna först.
7. Försök aldrig såga arbetsstycken som
överskrider den tillåtna storleken.
8. Stå aldrig i sågriktningen när du sågar. Stå
kvar på ena sidan.
9. Alla säkerhetsskydd måste alltid vara
monterade.
10.Var alltid noga med att såga långsamt och
noggrant. Undvik att arbetsstycket rör klingan
med ryckiga rörelser.
11.Skjut aldrig arbetsstycket mot sågklingan med
bara händer. Använd alltid en chuckkloss och
ett skydd för att fixera arbetsstycket.
Elektrisk säkerhet
När man använder elektriska verktyg måste man
vidta vissa grundläggande försiktighetsåtgärder
för att minska risken för eldsvåda, elstötar och
olycksfall. Läs alla instruktioner innan du försöker
använda produkten. Spar instruktionerna.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering,
jordad kontakt behövs ej.
Byte av kablar eller kontakter
Kasta omedelbart bort gamla kablar eller
kontakter när de har bytits ut mot nya. Det är
farligt att stoppa in en stickkontakt med lös sladd
i ett vägguttag.
Användning av förlängningskablar
Använd bara godkända förlängningskablar som
lämpar sig för maskinens in-effekt. Minsta
diameter på ledaren 1,5 mm
2
. Om en kabelvinda
används ska kabeln viras av helt och hållet innan
den används.
3. INNAN DU ANVÄNDER
METALLKAPSÅGEN
Kontrollera innehållet i förpackningen
Kontrollera innehållet enligt listan i den här
bruksanvisningen för att se till att inga delar
saknas.
Kontrollera att inget är skadat
Innan du använder maskinen kontrollera att alla
delar är oskadade.
Spara förpackningen
Spara större delen av förpackningen för att
kunna returnera produkten för service eller
reparation.
S
28 Ferm
Une force excessive exerce une forte
pression dessus, provoque de l’usure et des
déchirures et peut entraîner pour vous une
perte de contrôle de la machine.
17.Tenez vos mains à l’écart de tout arête vive,
tout bord tranché et toute pièce mobile.
18.Evitez d’endommager les fils secteur.
Ne portez jamais la machine par son fil
secteur et ne débranchez jamais la prise en
tirant sur le fil secteur. Tirez sur la prise elle-
même pour éviter tout endommagement.
Protégez le fil secteur de la chaleur, de l’huile,
d’objets pointus, d’arêtes vives et de pièces
mobiles.
19.Assurez-vous de respecter la bonne distance
d’éloignement de la machine.
Gardez le contrôle de la machine. Assurez-
vous d’avoir une bonne prise et de stabiliser
votre corps. Pendant les opérations, tenez la
machine fermement et soyez particulièrement
vigilant lorsque vous travaillez sur une
échelle, un toit, un échafaudage, etc.
20.Travaillez précautionneusement.
Veillez toujours à ce que vous faites, utilisez
votre bon sens et n’utilisez jamais la machine
si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, alcool, médicaments ou autres
substances susceptibles d’affecter votre
concentration.
21.Débranchez toujours les prises.
Lorsque la machine ne fonctionne pas, avant
la mise en marche et pour le changement de
pièces telles que le disque, d’autres pièces
mécaniques et les scies, déconnectez
toujours du secteur.
22.Entretien et soin du matériel:
pour assurer une manipulation sûre et
correcte, gardez toujours les mains sèches,
propres et débarrassées de lubrifiants et
d’huile. Gardez toujours les disques
tranchants et propres. Suivez les instructions
pour graisser ou remplacer des pièces.
Examinez toujours régulièrement les
connexions secteur et, en cas
d’endommagement, faites-les remplacer par
un électricien agréé.
23.Stockage du matériel lorsqu’il n’est pas utilisé:
stockez dans un endroit sec, fermé, hors de
portée des enfants.
24.Laissez visibles les plaques indiquant le
fabricant et le modèle.
25.Assurez et maintenez fermement les
enveloppes de protection.
26.Maintenez le lieu de travail sûr pour les
enfants en utilisant des cadenas, des
interrupteurs principaux et en enlevant les
clés de contact.
27.Ne grimpez jamais sur la machine.
Vous pouvez vous blesser gravement si vous
grimpez sur la machine et entrez
accidentellement en contact avec la scie.
28.Sens du mouvement:
poussez la pièce de fabrication pour
l’introduire dans le disque ou la lame de
contact et de là, en sens inverse de la rotation
du disque ou de la lame.
29.Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Arrêtez toujours la machine et attendez qu’elle
soit complètement stoppée avant de partir.
Instructions de coupe
1. Utilisez uniquement le tranchant (jamais le
côté) du disque pour couper. Evitez d’exercer
une pression latérale sur le disque et, en
particulier, de le coincer.
2. Tenez mains et corps à distance du disque.
Lorsque vous coupez à l’aide de la machine,
ne portez pas de vêtements amples qui
pourraient se prendre dedans.
3. Manipulez la scie à disque avec précaution,
ne la laissez jamais tomber, stockez-la
toujours dans un endroit sûr, sec. Evitez les
excès de température et l’humidité.
4. Assurez-vous que les flasques du disque et
les autres pièces ajustées sont en bon état et
assemblées conformément aux instructions.
Les pièces endommagées ou manquantes
peuvent entraîner l’endommagement du
disque. Utilisez toujours les flasques fournies
avec la machine.
5. Ne travaillez jamais avec des disques
endommagés car ils peuvent être dangereux.
Pour changer le disque, arrêtez d’abord la
machine. Tournez le disque manuellement et
vérifiez-le pour détecter éventuellement
irrégularité, torsion ou cisaillement. Si vous
détectez ceci, retirez le disque et remplacez-
le par un nouveau. Remplacez aussi le disque
s’il tombe par terre. Il peut être fragilisé même
si vous ne distinguez aucun endommagement
apparent.
6. Avant de commencer la coupe, lancez un test,
c. à d. reculez d’un pas, démarrez le moteur
et assurez-vous que le disque fonctionne
correctement. Après avoir changé le disque,
laissez tourner la scie pendant trois minutes;
F
Ferm 29
Par la suite, avant d’entamer tout travail de
routine, faites un tour d’essai d’une minute.
7. Lorsque la machine est en marche, n’essayez
jamais de retirer une pièce de fabrication ou
d’en fixer une.
8. Avant d’installer le disque, vérifiez toujours le
disque imprégné de résine et de caoutchouc
pour détecter un éventuel cisaillement.
9. Vérifiez toujours la vitesse maximale de
rotation de la scie à disque par recoupement
avec la vitesse maximale autorisée du moteur.
N’excédez jamais la vitesse maximale
autorisée indiquée sur le disque.
10.N’essayez jamais de monter un disque sur la
machine par la force ou de changer la taille
des axes. N’utilisez jamais de disques qui ne
conviennent pas. N’utilisez que des disques
adaptés à la machine.
11.N’essayez pas d’attacher les lames de scie à
la machine car elle n’est pas destinée à
couper du bois.
Instructions de machine
1. Ne commencez pas à couper avant que le
moteur ait atteint le plein régime.
2. Si, au cours du fonctionnement de la machine,
le disque ne tournait plus ou que le moteur
émettait un bruit indiquant une surcharge,
arrêtez immédiatement la machine.
3. Tenez les objets fragiles ou facilement
inflammables à l’écart de la machine.
L’opérateur ou l’opératrice doit éviter de
laisser ses mains, son visage et ses pieds
entrer en contact avec les étincelles
provoquées par la coupe.
4. Placez fermement votre machine sur une
surface plane et lisse.
5. Faites toujours fonctionner la machine à un
des voltages indiqués sur la plaque
signalétique.
6. Ne touchez jamais une pièce de fabrication
enlevée à la scie, laissez-la toujours refroidir
avant.
7. N’essayez jamais de couper des pièces de
fabrication dépassant la taille autorisée.
8. Lorsque vous coupez, ne vous placez jamais
dans la direction de la coupe. Restez toujours
sur le côté.
9. Laissez toujours des dispositifs de sécurité
installés.
10.Assurez-vous toujours de couper lentement et
avec précaution. Evitez d’appliquer le disque
sur la pièce de fabrication d’un geste
saccadé.
11.Ne pressez jamais la pièce de fabrication sur
le disque les mains nues. Utilisez toujours un
mandrin ou un capot pour fixer la pièce de
fabrication.
Sécurité électrique
Attention! En cas d’utilisation d’outils électriques,
il est recommandé de toujours prendre des
précautions de sécurité de base afin de réduire
le risque d’incendie, le choc électrique et les
accidents corporels. Lisez toutes ces instructions
avant d’essayer de faire fonctionner ce produit et
enregistrez ces instructions.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin
d’une prise avec mise à terre.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou prises
anciens lorsqu’ils ont été remplacés par de
nouveaux. Il est dangereux d’insérer la prise d’un
câble libre dans une prise de courant murale.
Utilisation de câbles d’extension
Utilisez uniquement un câble d’extension
homologué adapté à la puissance absorbée de la
machine. La taille minimale de conducteur est de
1,5 mm
2
. Lors de l’utilisation d’un dispositif
enrouleur, déroulez toujours complètement la
bobine.
3. AVANT UTILISATION DE LA
SCIE A METAUX
Vérification des contenus du package
Vérifiez les contenus en vous référant à la liste
figurant dans le présent manuel pour vous
assurez de la présence de chaque article.
Vérification pour détecter tout
endommagement
Avant d’utiliser cet article, vérifiez que chaque
pièce mentionnée est intacte.
Conservation de l’emballage
Conservez l’emballage principal pour retourner
un produit nécessitant une révision ou une
réparation.
F
56 Ferm
Skydd och andra skadade delar måste
repareras helt. Insistera på autentiska
reservdelar från originaltillverkaren.
13.Ta bort alla nycklar och justeringsverktyg.
Gör det till en vana att kontrollera och ta bort
alla nycklar och justeringsverktyg innan
maskinen sätts på.
14.För att förhindra elstötar:
undvik kroppskontakt med jordade ytor
(såsom rör, kylsystem). När du utför blint
sågarbete, se till att du inte skadar några
undangömda kablar eller rör.
15.Undvik att maskinen startas oavsiktligt eller
inkorrekt.
Se till att maskinen är avstängd innan
strömmen slås på. Om strömbrytaren är trasig
ska maskinen inte användas. Om du bär
maskinen när den är inkopplad, var försiktigt
så att du inte sätter på den av misstag.
16.Forcera inte maskinen när du använder den.
Maskinen kommer att fungera effektivare om
du använder den enligt bruksanvisningen. Om
du forcerar maskinen för hårt kommer den att
nötas och gå sönder och du kan dessutom
tappa kontrollen över den.
17.Håll händerna borta från alla vassa kanter,
klingor och rörliga delar.
18.Undvik att skada huvudledningen.
Bär aldrig maskinen i kabeln och dra aldrig ut
stickkontakten genom att dra i kabeln. Dra i
själva stickkontakten för att förhindra att
skada uppstår. Skydda huvudkabeln från
höga temperaturer, olja, vassa föremål och
kanter samt rörliga delar.
19.Se till att du håller rätt avstånd från maskinen.
Behåll kontrollen över maskinen. Se till att du
står stadigt och att du spänner kroppen när du
arbetar. Håll stadigt i maskinen när du arbetar
och var speciellt försiktig när du arbetar på
stegar, tak, byggnadsställningar etc.
20.Arbeta uppmärksamt.
Var uppmärksam på vad du gör, var förnuftig
och använd aldrig maskinen om du är trött
eller om du är påverkad av droger, alkohol,
mediciner eller andra ämnen som skulle
kunna påverka din koncentration.
21.Dra alltid ur stickkontakten.
Koppla alltid loss maskinen från
huvudledningen när maskinen inte används,
innan du startar och när du byter ut delar
såsom klingan, andra maskindelar och sågar.
22.Underhåll och skötsel av utrustningen:
för att garantera säker och korrekt hantering
ska handtagen alltid vara torra, rena och fria
från smörjmedel och olja. Håll alltid
sågklingorna vassa och rena. Följ
instruktionerna för smörjning och byte av
reservdelar. Kontrollera anslutningarna till
huvudledningen regelbundet, och låt dem
bytas ut av en kvalificerad elektriker om de är
skadade.
23.Förvaring av utrustningen när den inte
används:
förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
24.Låt typplåtar med tillverkarens namn och
modell sitta kvar.
25.Fäst skydd och andra säkerhetsanordningar
ordentligt och låt dem alltid sitta på när
maskinen inte används.
26.Gör arbetsplatsen barnsäker genom att
använda hänglås, huvudströmbrytare och
genom att ta bort startnycklar.
27.Klättra aldrig upp på maskinen.
Du kan bli allvarligt skadad om du klättrar upp
på maskinen och oavsiktligt kommer i kontakt
med sågen.
28.Rörelseriktning
skjut arbetsstycket mot sågklingan eller bladet
och följaktligen mot sågklingans eller bladets
rotationsriktning.
29.Lämna aldrig maskinen utan tillsyn när den är
påslagen.
Stäng alltid av maskinen och vänta tills den
har stannat helt innan du lämnar den.
Såginstruktioner
1. Använd endast sågklingans egg (aldrig sidan)
vid sågningen. Undvik sidledes tryck mot
sågklingan och se framförallt till att den inte
blockeras.
2. Håll händerna borta från sågklingan. Bär inte
löst sittande kläder som kan fastna i maskinen
när du arbetar med den.
3. Behandla kapsågen varsamt, tappa den inte,
förvara den på en säker och torr plats. Undvik
mycket höga temperaturer samt hög
luftfuktighet.
4. Se till att klingans alla flänsar och andra
monterade delar är i gott skick och monterade
enligt instruktionerna. Skadade delar eller
delar som saknas kan leda till att klingan
skadas. Använd alltid de flänsar som
levererats med maskinen.
5. Arbeta aldrig med skadade klingor. De kan
vara farliga.
S
Ferm 55
7. Övre skyddskåpa
8. Sågblad
9. Nedre skyddskåpa
10.Anslutning dammutsugning
11.Klämma för arbetsstycket
12.Anordning för snabb reglering
13.Stödplansvinkel
14.Fjäder
15.Skruv för sågdjup
16.Skydd för kolborste
2. SÄKERHETS
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna
i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Bär ögon- och hörselskydd
Använd skyddshandskar
Speciella säkerhåtgärder
1. Lär känna ditt elverktyg.
Ta inte bara reda på vilka möjligheter och
begränsningar verktyget har, utan lär dig
också vilka specifika faror som kan uppstå när
man arbetar med det.
2. Se till att verktyget har anslutits korrekt till
jordanslutningen.
3. Välj noggrant ut den plats där du ska arbeta.
Utsätt inte elektrisk utrustning för regn och
använd den inte på våta eller fuktiga platser.
Använd inte verktyget i närheten av
lättantändliga vätskor och gaser. Ta bort
föremål såsom skräp eller andra
lättantländliga material.
4. Håll arbetsplatsen städad och ren.
Arbeta alltid med god belysning. Stökiga och
mörka arbetsutrymmen kan förorsaka olycksfall.
5. Bär lämpliga arbetskläder.
Bär inte löst sittande kläder eller smycken
som kan fastna i maskinen. Om du arbetar
utomhus ska gummihandskar och skor med
ordentlig sula användas. Håll händer och
handskar borta från rörliga delar.
6. Bär skyddsutrustning.
Alla personer som vistas inom arbetsområdet
måste bära skyddshandskar och
skyddsglasögon i enlighet med lokala
säkerhetsdirektiv. Om maskinen används
under långa perioder, ska hörselskydd alltid
användas. Om damm framkallas under
arbetet ska en skyddsmask bäras.
Skyddshjälmar, masker och skor ska
användas vid behov och när
säkerhetsdirektiven föreskriver det. Se alltid
till att en brandsläckare finns i närheten.
7. Låt inte någon annan person stå nära
utrustningen.
Barn och andra personer måste hållas på
avstånd så att användaren inte blir
distraherad och att elkabeln inte dras ut av
misstag.
8. Skydda andra personer inom arbetsområdet
från skräp, flisor och gnistor.
Om så behövs, placera ut avspärrningar och
säkerhetsskydd.
9. Håll stadigt i maskinen och arbetsstycket.
Använd alltid klämmor, chuckklossar och
andra praktiska hjälpmedel så att du har
händerna fria och kan hålla och kontrollera
maskinen på ett effektivare sätt.
10.Använd rätt utrustning och tillbehör. Använd
inte utrustning som inte är lämplig för
materialet, som till exempel en cirkelsåg för
att såga stockar eller stubbar. Ändra inte på
elektrisk utrustning.
11.Använd alltid rekommenderade tillbehör.
Tillbehören måste vara i perfekt skick.
Om man använder av icke-rekommenderade
tillbehör kan det medföra onödiga risker. Se
till att tillbehören har installerats korrekt och
låt dem inspekteras regelbundet. Se alltid till
att säkerhetsanordningar och –utrustning inte
skadas när tillbehör installeras..
12.Inspektera skadade utrustningsdelar.
Innan maskinen startas ska alla skydd och
säkerhetsanordningar kontrolleras. Kontrollera
att det inte finns några inkorrekt placerade
delar, blockerade rörliga delar, felaktiga
monteringar, skadade delar eller andra
defekter som skulle kunna hindra maskinen
från att fungera korrekt. Stäng genast av
maskinen om den låter eller vibrerar
överdrivet mycket. Fortsätt inte förrän
problemet är löst. Använd aldrig skadad
utrustning. Tills maskinen har reparerats ska
en ‘ANVÄNDS EJ’-skylt placeras på den.
S
30 Ferm
Assemblage complet
Assurez-vous que chaque article est
complètement et correctement assemblé avant
de l’utiliser.
La chaine de sécurité
Assurez-vous que la scie est
débranchée du secteur.
La scie est équipée d’une chaîne de sécurité qui
bloque la tête pour le stockage ou le transport.
Pour dégager la tête de la scie:
Appuyez sur la poignée et retirez le maillon
de chaîne du crochet/de la broche.
Pour bloquer la tête de la scie:
Appuyez sur la poignée et mettez le maillon
dans le crochet/la broche de la poignée.
Pour installer ou retirer un disque de coupe
Fig. A - C
Assurez-vous que la scie est
débranchée du secteur et que le disque
a cessé de tourner.
Vérifiez que le type et le diamètre du nouveau
disque conviennent est que ce disque ne
touche pas l’arête du capot.
Pour retirer le disque:
Poussez légèrement la tête de la machine
vers le bas.
Ouvrez le carter de protection et fixez ce
dernier, au moyen du crochet (6), dans la
position ouverte : Le crochet peut être attaché
sur la partie inférieure gauche de la poignée (2).
Retirez l’écrou à oreilles de l’enveloppe de
protection (A).
Poussez l’enveloppe vers le haut pour
découvrir le boulon de serrage du disque.
Poussez le bouchon stoppeur du disque, situé
sur le boîtier du moteur juste sous la poignée,
en direction du disque.
Tout en maintenant le bouchon abaissé,
tournez le disque manuellement jusqu’à
enclenchement du bouchon.
Utilisez une clé à extrémité ouverte de 17mm
(B) (fournie) pour retirer l’ergot d’arrêt du
disque (1) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Retirez l’ergot avec sa rondelle et sa rondelle
frein, puis enlevez la flasque externe du disque.
Pour retirer le disque, placez complètement le
carter de protection supérieur sur le haut.
Pour installer un nouveau disque:
Nettoyer les flasques, la broche, les rondelles
et le capot
Vérifiez que la flasque interne (3) est en
place, dans le bon sens et que les fers plats
sur la broche (5) sont engagés avec ceux de
la flasque.
Adaptez la bague intermédiaire (fournie) sur
le nouveau disque si vous utilisez un disque
de calibre 25,4 mm.
Mettez le disque sur la broche en respectant
le cas échéant la bonne rotation, la rotation
des machines étant indiquée sur le boîtier du
capot.
Replacez la flasque externe et le boulon avec
ses rondelles, vissez à bloc avec le doigt.
Bloquez la broche avec le bouchon stoppeur du
disque et resserrez le boulon dans le sens des
aiguilles d’une montre, ne serrez pas trop fort.
Faites tourner le disque manuellement pour
vérifier si le bouchon stoppeur est dégagé.
Replacez l’enveloppe (A) et maintenez-la
avec l’écrou à oreilles.
4. UTILISATION DE LA SCIE A
METAUX
Avant le fonctionnement:
Vérifiez que le voltage sur la scie correspond
au voltage de votre alimentation électrique et
que la prise et le fil de sortie sont en bon état.
Vérifiez que la vitesse maximale indiquée sur
le disque est identique ou supérieure à la
vitesse maximale de la machine (=3800/min).
La vitesse de la machine ne doit pas
dépasser la vitesse indiquée sur le disque.
Vérifiez que vous possédez le bon type de
disque pour la machine et le matériau, et qu’il
est monté correctement.
N’utilisez pas de pièces autres que celles
fournies avec la machine afin que le disque
s’adapte correctement.
Assurez-vous que le bouchon stoppeur du
disque est dégagé.
Vérifiez le disque pour détecter tout
endommagement éventuel. N’utilisez pas de
disques craquelés, fendus ou endommagés
de toute autre façon.
F
Ferm 31
Vérifiez le capot pour vous assurez qu’il
fonctionne correctement: n’utilisez pas cette
scie sans que le capot soit en place et
fonctionne.
mettez la machine au repos pendant 60
secondes. En cas de vibration anormale ou
de tout autre défaut, mettez hors tension,
vérifiez et rectifiez avant de continuer.
Ne jamais utiliser un disque d’une vitesse
inférieure à 3800/min !
Fonctionnement
Branchez sur une alimentation secteur adaptée
et mettre en marche.
Sachez que cette machine a un moteur
puissant et nécessite que la pièce de
fabrication soit serrée pour la gérer
sans risque.
Pour mettre la scie en marche
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
le dessus de la poignée.
Remarque: ceci est un interrupteur de sécurité
qui ne fonctionnera que si le déclencheur
marche/arrêt est maintenu. Pour redémarrer,
appuyez à nouveau sur le bouton de verrouillage.
Pour mettre hors tension
Relâchez l’interrupteur à poussoir marche/arrêt.
Instructions de coupe
Positionnez la machine sur une surface de
niveau sèche, assurez-vous que ses pieds en
caoutchouc adhèrent et qu’elle ne peut pas
glisser.
Laissez le disque atteindre son plein régime
avant de couper.
Pressez le disque rotatif délicatement sur la
pièce de fabrication, coupez lentement et
avec précaution; ceci est une machine
puissante qui sursautera si le disque est
pressé trop fortement ou coincé pendant la
coupe.
Mettez immédiatement hors tension si le
disque se coince.
Ne coupez pas de pièces de fabrication de
plus de 125mm de profondeur et 205mm de
travée.
Laissez la machine s’arrêter complètement et
mettez hors tension avant d’enlever ou
d’installer une pièce de fabrication.
Examinez régulièrement le disque pendant
l’utilisation pour détecter tout signe éventuel
d’endommagement ou d’usure et remplacez-
le si nécessaire.
Arrêtez la machine avant d’enlever la prise de
la borne réseau.
Ajustement de la profondeur de coupe
Assurez-vous que la scie est arrêtée et
débranchée.
La profondeur de coupe peut être ajustée
pour compenser l’usure du disque pendant
l’utilisation.
Desserrez l’écrou à oreilles sur le boulon
d’ajustement (situé devant la contre-pointe).
Tournez le boulon de manière à ce qu’il
stoppe la tête à la profondeur requise et
verrouillez à l’aide de l’écrou à oreilles
Serrez à bloc l’écrou à oreilles dans le sens
des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé
fournie.
Ajustement du cliquet et du guide
Utilisez toujours le cliquet et le guide pour
maintenir solidement une pièce de fabrication sur
le tableau mécanographique.
Le cliquet possède une caractéristique
d’ajustement rapide pour déplacer la surface
d’ablocage de la pièce.
Pour ajuster le cliquet:
Assurez-vous que la scie est arrêtée et
débranchée.
Tournez le bloc de fil qui se déplace grâce à
la languette située sur le dessus du montage
à encliquetage
Poussez ou tirez la cliquet à la position
souhaitée de manière à ce que la surface
d’ablocage de la pièce touche la pièce de
fabrication.
Remettez le bloc de fil dans sa position initiale
de façon à ce qu’il engage le fil sur le levier
d’encliquetage et serrez le cliquet pour
maintenir solidement la pièce de fabrication.
F
54 Ferm
Tenere libere le fessure di aerazione da polvere
e sporco. Se lo sporco non si stacca, utilizzare
un panno morbido inumidito con acqua
insaponata. Mai utilizzare solventi come petrolio,
alcool, candeggina, ecc., che potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
L’apparecchio non richiede lubrificazione
addizionale.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per
esempio, usura di una parte della sega, si prega
di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo
riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto,
la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti
dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte
nell'apposita scheda allegata a parte.
METALLKAPSÅGEN
Siffrorna i nedanstå i nedanstående text
motsvarar bilderna på sidan 2 - 3.
För din egen och andras säkerhet, var
vänlig läs denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten tas i bruk.
Det kommer att hjälpa dig att förstå din
produkt bättre och förebygger onödiga
risker. Spara denna bruksanvisning på
ett säkert ställe för framtida bruk.
Den här sågen är till för att såga stål
och betong/tegelstenssegment. Använd
endast fiberförstärkta sågklingor.
Montera inte sågblad till denna kapsåg.
Använd inte sågen till trä eller
trämaterial.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhet
3. Innan du anvånder metallkapågen
4. Hur man anvånder metallkapågen
5. Underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
Delar
Fig. 1
1. På/Av-omkopplare
2. Handtag
3. Spärrknapp
4. Hake/tapp för säkerhetskedja
5. Låstapp
6. Krok
Spänning i volt 230 V
Frekvens 50 Hz
In-effekt 2000 W
Hastighet (obelastad) 3800/min
Klingdimensioner 355 x 3,2 x
25,4 mm
Max. sågkapacitet vid 90 mm
Vikt 16,3 kg
Lpa (Bullernivå) 95,7 dB(A)
Lwa (ljudenerginivå) 108,7 dB(A)
Vibrationsnivå 2,3 m/s
2
S
Ferm 53
Regolazione del morsetto:
Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento e non collegato alla corrente.
Ruotare il blocco filettato, mosso dalla
linguetta in cima alla struttura del
morsetto.
Premere o tirare il morsetto nella posizione
desiderata in modo che la sua faccia tocchi il
pezzo da lavorare.
Riportare il blocco alla sua posizione originale
in modo che si incastri con la filettatura sul
morsetto; stringere il morsetto per bloccare
saldamente il pezzo da lavorare.
Regolazione dell’angolo di guida:
Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento e non collegato alla corrente.
Utilizzare la chiave inglese in dotazione per
allentare i due ganci che fissano la guida al
piano di lavoro; è quindi possibile regolare
l’angolo della guida tra 0° e 45° come
richiesto.
Stringere bene i bulloni dopo la regolazione.
Nota: gli angoli sulla guida sono puramente
indicativi; se sono necessari angoli più precisi,
tagliare un pezzo di metallo da usare per le
regolazioni fino a quando l’apparecchio non
taglia con l’angolo corretto.
Regolazione della posizione della guida:
Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento e non collegato alla corrente.
Rimuovere i due bulloni con le loro rondelle e
spostare la guida nella posizione desiderata.
Reinstallare i bulloni con le rondelle e
bloccare le rondelle.
Stringere saldamente i bulloni dopo la
regolazione.
Sicurezza per il taglio
Questo apparecchio può produrre grandi
quantità di polvere, scintille o altri
detriti.
Indossare occhiali di sicurezza, mascherina
antipolvere e guanti, più altri strumenti di
protezione personale a seconda delle
necessità.
Utilizzare se possibile strumenti aspirapolvere:
sul lato destro della base dell’apparecchio è
presente un collegamento da 30mm
connection per l’uso di un aspirapolvere (non
in dotazione).
Non mangiare, bere o fumare durante l’uso di
questo apparecchio o nell’area
di lavoro.
Tenere le dita lontane del perno bloccante del
disco, che non deve mai essere premuto
mentre l’apparecchio è in funzione
Utilizzare il bordo del disco, non il lato; evitare
di applicare pressione laterale sul disco.
Tenere mani e corpo lontani dal disco;
durante il taglio, mantenersi a lato del disco.
Non indossare indumenti larghi che
potrebbero impigliarsi nel disco.
Prima di rimuovere o installare il pezzo da
lavorare, lasciare che l’apparecchio si fermi
completamente e spegnerlo.
Non tenere o premere il pezzo da lavorare
con le mani o i piedi, fissarlo
sempre con il morsetto.
Non toccare un pezzo tagliato fino a quando
non si raffredda completamente.
Ispezionare regolarmente il disco durante
l’uso per segni di danni o usura e sostituire se
necessario.
Spegnere l’apparecchio prima di staccare la
spina dal presa.
5. MANUTENZIONE
Spegnere e scollegare l’apparecchio
prima di eseguire qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione.
Gli apparecchi sono stati progettati per
funzionare per un lungo periodo con il minimo di
manutenzione. Il loro funzionamento continuo e
soddisfacente dipende da una corretta e regolare
manutenzione/pulizia dell’apparecchio.
Pulizia
Tenere pulite le fessure di aerazione
dell’apparecchio per prevenire il
surriscaldamento del motore. Pulire regolarmente
il corpo dell’apparecchio con un panno morbido,
preferibilmente dopo ogni uso.
I
32 Ferm
Pour ajuster l’angle du guide:
Assurez-vous que la scie est arrêtée et
débranchée.
Utilisez la clé polygonale fournie pour
desserrer les deux boulons fixant le guide à la
cale; vous pouvez alors ajuster l’angle du
guide entre 0° et 45° en fonction de vos
besoins.
Serrez solidement les boulons après
l’ajustement.
Remarque: les angles figurant sur le guide sont
uniquement fournis à titre indicative; si vous
désirez des angles précis coupez un morceau de
chute, mesurez et ajustez jusqu’à ce que la
machine coupe l’angle voulu.
Pour ajuster la position du guide:
Assurez-vous que la scie est arrêtée et
débranchée.
Retirez les deux boulons avec leurs rondelles
et déplacez le guide à la position souhaitée.
Réinstallez les boulons avec leurs rondelles et
rondelles freins.
Serrez solidement les boulons après
l’ajustement.
Sécurité de coupe
Cette machine peut produire beaucoup de
poussière, d’étincelles et autres débris.
Portez des lunettes protectrices, un masque
anti-poussières et des gants, ainsi que
d’autres articles de protection personnelle
comme il convient.
Utilisez si possible le dépoussiérage; il existe
une connexion de 30mm sur le côté droit de
la base de la machine pour fixer un filtre à
poussières (non fourni).
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez
pas tout en utilisant cette machine ou sur la
zone de travail.
Retirez votre doigt du bouchon stoppeur; il ne
doit pas être pressé pendant que la machine
fonctionne
Utilisez le tranchant du disque et non le côté;
évitez d’exercer une pression latérale sur le
disque.
Tenez mains et corps à distance du disque;
tenez-vous sur un côté du disque lorsque
vous coupez.
Ne portez pas de vêtements amples qui
pourraient se prendre dans le disque.
Laissez la machine s’arrêter complètement et
mettez hors tension avant de retirer ou
d’installer une pièce de fabrication.
Ne tenez pas ni ne poussez la pièce de
fabrication à la main ou au pied, serrez la
toujours.
Ne touchez pas une pièce retirée à la scie
avant qu’elle soit refroidie.
Examinez régulièrement le disque pendant
l’utilisation pour détecter tout signe éventuel
d’endommagement ou d’usure et remplacez-
le si nécessaire.
Arrêtez la machine avant d’enlever la prise de
la borne réseau.
5. ENTRETIEN
Mettez hors tension et débranchez la
machine avant d’entreprendre tout
travail de nettoyage ou d’entretien
Les machines ont été conçues pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant
continu dépend d’un bon entretien de la machine
et d’un nettoyage régulier.
Nettoyage
Maintenez les fentes de ventilation de la machine
propres afin d’éviter toute surchauffe du moteur.
Nettoyer régulièrement le corps de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence après chaque
utilisation. Dépoussiérez et décrassez les fentes de
ventilation. Si la saleté ne s’en va pas, utilisez un
chiffon doux humidifié à l’eau savonneuse.
N’employez jamais de solvants tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque, etc. ces solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Graissage
La machine ne requiert aucun graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure
d'une pièce.
F
Ferm 33
Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un
schéma avec toutes les pièces que vous pouvez
commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
SIERRA DE METAL
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2 -
3.
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le ayudará
a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más adelante.
Esta sierra sirve para cortar acero y
secciones de cemento/ladrillos. Use
sólo discos de corte reforzados con
fibra.
No utilice una hoja de sierra en esta
sierra. No la use con madera o con
material derivado de la madera.
Contenidos
1. Información de la máquina
2. Instrucciones de seguridad
3. Antes de usar la sierra de metal
4. Uso de la sierra de metal
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Características técnicas
Descripción
Fig. 1
1. Gatillo encendido/apagado
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 2000 W
Velocidad en vacío 3800/min
Dimensiones de la hoja de
sierra 355 x 3,2 x
25,4 mm
Máxima capacidad de corte 90 mm
Peso 16,3 kg
Nivel de presión acústica 95,7 dB(A)
Nivel de potencia acústica 108,7 dB(A)
Vibración 2,3 m/s
2
E
52 Ferm
4. USO DELLA SEGA PER
METALLI
Prima dell’uso:
Controllare che il voltaggio sulla sega
corrisponda al voltaggio di alimentazione e
che la spina e il cavo siano in buone
condizioni.
Controllare sempre che la massima velocità
operativa del disco coincida con oppure sia
superiore alla massima velocità possibile del
motore (=3800/min.). Mai superare la
massima velocità di funzionamento permessa
e indicata sul disco.
Usate solo il tipo di disco corretto per
l’apparecchio e per il materiale, montato nel
modo esatto.
Non usare parti diverse da quelle in dotazione
con l’apparecchio per inserire il disco in
posizione.
Assicurarsi che il perno bloccante del disco
sia staccato.
Ispezionare il disco per eventuali danni. Non
usare dischi con crepe, righe o altri danni.
Controllare la guardia di protezione e
assicurarsi che funzioni in modo corretto –
non usare questo strumento se la guardia di
protezione non è al suo posto e correttamente
funzionante.
Fare funzionare l’apparecchio a vuoto per 60
secondi. Se constatate vibrazioni anormali o
altre anomalie, spegnere, ispezionare e
rettificare prima di continuare.
Funzionamento
Inserire in una presa di corrente idonea ed
accendere l’interruttore.
Attenzione: questo apparecchio ha un
motore molto potente, e il pezzo da
lavorare deve quindi essere fissato in
modo sicuro.
Accensione
Premere il pulsante di blocco giallo sulla parte
superiore dell’impugnatura a mano.
Nota: questo è un interruttore di sicurezza che
funziona solo quando viene premuto l’interruttore
on/off. Per riavviare, premere di nuovo il pulsante
di blocco.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore on/off.
Istruzioni do taglio
Posizionare l’apparecchio su una superficie
asciutta e regolare, assicurandosi che i piedini
in gomma siano ben stabili e non possano
scivolare.
Portare il disco alla massima velocità prima di
tagliare.
Premere leggermente il disco in rotazione sul
pezzo da lavorare, tagliando lentamente e con
prudenza: l’apparecchio è potente, e
provocherà un rinculo se il disco viene
premuto con troppa forza o viene ostacolato
da qualcosa.
Spegnere immediatamente l’apparecchio se il
disco si blocca.
Non tagliare pezzi da lavorare che superino i
125mm (profondità) X 205mm
(larghezza).
Lasciare che l’apparecchio si fermi del tutto e
spegnerlo prima di rimuovere o installare un
pezzo da lavorare.
Ispezionare regolarmente il disco durante
l’uso per eventuali segni di danni o usura, e
sostituire se necessario.
Spegnere l’apparecchio prima di staccare la
spina dal presa.
Regolazione della profondià di taglio
Assicurarsi che la sega sia spenta e
non collegata alla corrente.
Le profondità di taglio possono essere
regolate per compensare per l’usura.
Allentare il fermo ad aletta sul bullone di
regolazione (posizionato di fronte alla parte
rotante della testa).
Stringere il bullone in modo che blocchi testa
alla profondità richiesta e bloccarlo con il
fermo ad aletta.
Stringere il fermo ad aletta saldamente senso
orario con la pinza in dotazione.
Regolazione del morsetto e della guida
Utilizzare sempre il morsetto e la guida per
tenere ben fermo il pezzo da lavorare sul tavolo
di lavoro. Il morsetto è dotato di un sistema di
regolazione rapida per spostare la superficie di
blocco.
I
Ferm 51
Uso delle prolunghe
Utilizzare solo una prolunga approvata e adatta
all’alimentazione in entrata dell’apparecchio. La
misura minima conduttore è 1,5 mm
2
. Se si
utilizza una prolunga arrotolata, srotolarla sempre
completamente.
3. PRIMA DELL’USO DELLA
SEGA PER METALLI
Controllare i contenuti della confezione
Controllare contenuti elencati in questo manuale
per accertarsi che ogni componente sia presente.
Controllare eventuali danni
Prima dell’uso di questo oggetto controllare che
ogni parte elencata non presenti danni.
Conservare la confezione
Conservare la confezione per l’eventuale
restituzione del prodotto (per assistenza o
riparazione).
Montaggio completo
Prima dell’uso, assicurarsi che ogni oggetto sia
montato completamente e in modo corretto.
Catena di sicurezza
Assicurarsi che la sega non sia
collegata alla corrente principale.
La sega è dotata di una catena di sicurezza, che
ne blocca la testa per la conservazione o il
trasporto.
Rilascio della testa della sega:
Premere l’impugnatura verso il basso e
rimuovere l’anello della catena dal suo gancio.
Bloccaggio della testa della sega:
Premere l’impugnatura verso il basso e
inserire l’anello della catena sul suo gancio
nell’impugnatura a mano.
Installazione i rimozione di un disco di taglio
Fig. A - C
Assicurarsi che la sega non sia
collegata alla corrente e che il disco
abbia smesso di ruotare.
Controllare che il nuovo disco sia del tipo e
diametro corretto e non tocchi il bordo della
guardia.
Rimozione del disco:
Spingere leggermente la parte superiore
dell'apparecchio verso il basso.
Aprire la copertura di protezione e bloccarla in
posizione di apertura con l'aiuto del gancio
(6): il gancio può essere fissato alla parte
bassa sinistra della maniglia (2)
Rimuovere il blocco ad alette dalla copertura
(A).
Premere la copertura verso l’alto per esporre
il bullone che fissa il disco all’apparecchio.
Premere il perno bloccante del disco, che si
trova sul corpo del motore appena sotto
l’impugnatura, verso il disco.
Mantenendo il perno verso il basso, ruotare il
disco manualmente fino a quando il perno
non si incastra.
Utilizzare la chiave inglese da 17mm (B) (in
dotazione) per rimuovere il bullone di blocco
del disco (1) in senso antiorario.
Rimuovere il bullone con la sua rondella e il
blocco della rondella, quindi rimuovere la
flangia esterna del disco.
Per rimuovere il disco, sistemare la copertura
protettiva superiore rivolta completamente
verso l'alto.
Installazione di un nuovo disco:
Pulire le flange, l’albero, le rondelle e la
guardia
Controllare che la flangia interna (3) sia al suo
posto, orientata sul lato giusto e che le
filettature sull’albero (5) si incastrino con
quelle sulla flangia.
Inserire l’anello adattatore (in dotazione) al
nuovo disco se si utilizza un disco
da 25,4 mm.
Inserire il disco sull’albero osservando se
necessario la corretta rotazione (indicata sulla
guardia di protezione).
Sostituire la flangia e il bullone esterni con le
rondelle, avvitare a mano.
Bloccare l’albero con il perno bloccante e
avvitare il bullone in senso orario con la
chiave inglese, senza stringere troppo.
Girare il disco manualmente per controllare
che il perno bloccante non sia
inserito.
Sostituire la copertura (A) e fissare con il
bullone ad aletta.
I
34 Ferm
2. Agarradero
3. Botón de cerradura
4. Gancho/clavija para cadena de seguridad
5. Clavija de cerradura
6. Gancho
7. Cubierta protectora superior
8. Disco cortador
9. Cubierta protectora inferior
10.Extractor de polvo de conexión
11.Grapa de pieza de trabajo
12.Característica de ajuste rápido
13.Ángulo de cerca
14.Muelle
15.Profundidad del corte del tornillo
16.Escobilla de cubierta de carbón
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos se usan en estas
instrucciones de uso:
Indica peligro de accidente, de muerte
o riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Lleve protectores para los ojos y los
oídos
Lleve guantes de seguridad
Instrucciones especiales de seguridad
1. Familiarícese con su equipo eléctrico.
Averigüe no sólo las posibilidades y
limitaciones de su equipo, sino también los
peligros específicos que puedan surgir
cuando esté trabajando con él.
2. Asegúrese de que el equipo está conectado
adecuadamente al conductor de protección
3. Tenga cuidado al elegir el ambiente de
trabajo.
No exponga su equipo eléctrico a la lluvia o
no lo utilice en zonas mojadas o húmedas. No
lo utilice cerca de líquidos o gases
inflamables. Retire objetos como basura u
otros materiales que se inflamen con
facilidad.
4. Mantenga la zona de trabajo limpia y ordenada.
Trabaje siempre en condiciones de buena luz.
Condiciones de trabajo con desorden y
oscuridad pueden causar accidentes.
5. Lleve puesta ropa de trabajo apropiada.
No lleve puesta ropa holgada o joyas que
puedan engancharse en la máquina. Si
trabaja en el exterior, lleve puestos guantes
de goma y zapatos que no resbalen.
Mantenga las manos y los guantes fuera del
alcance de las piezas móviles.
6. Lleve puesto un equipo protector.
Todas las personas presentes en la zona de
trabajo deben llevar los guantes y las gafas
de seguridad de acuerdo con las normas de
seguridad propias. Cuando se ponga en
funcionamiento la máquina por periodos
amplios, lleve siempre protectores contra el
ruido. Lleve puesta una máscara si el trabajo
proporciona serrín. Los cascos protectores,
las máscaras y los zapatos deben llevarse
cuando sea necesario y las normas de
seguridad así lo exijan. Tenga siempre a
mano un extintor.
7. No permita que nadie esté cerca de la máquina.
Niños u otros curiosos debe mantenerse a
distancia para evitar que el operador se
distraiga y que los cables de la electricidad se
salgan de forma accidental.
8. Proteja a otros en el área de trabajo de los
restos, astillas y chispas.
Cuando sea necesario, ponga barreras y
obstáculos de seguridad en el lugar.
9. Mantenga firmes la máquina y las piezas de
trabajo.
Utilice siempre presillas, piezas de sujeción u
otros métodos de ayuda para mantener sus
manos libres y puedan sujetar y controlar la
máquina de forma más eficiente.
10.Utilice el equipo y los accesorios adecuados.
No utilice un equipo que no sea apropiado
para el material, como por ejemplo una sierra
circular para serrar maderas o troncos de
árboles. No modifique el equipo eléctrico.
11.Utilice siempre las piezas recomendadas que
deben estar en perfectas condiciones.
El empleo de piezas no recomendadas
pueden causar riesgos innecesarios.
Asegúrese de que las piezas se han instalado
de forma correcta y controle su
funcionamiento con regularidad. Tenga
siempre cuidado de no dañar los dispositivos
y equipos de seguridad cuando instale las
piezas.
E
Ferm 35
12.Inspeccione las piezas dañadas del equipo.
Antes de comenzar a utilizar la máquina,
inspecciones las cubiertas y los dispositivos
de seguridad. Compruebe las piezas
incorrectamente alineadas y otros defectos
que impidan que la máquina funcione de
forma correcta. Apague inmediatamente si
percibe cualquier ruido o vibración excesivo.
No continue hasta que no se haya resuelto el
problema. Nunca utilice un equipo con daños.
Hasta que se repare completamente la
máquina, ponga un cartel de 'FUERA DE
SERVICIO' sobre ella. Cubiertas y otras
piezas dañadas deben repararse
continuamente. Insista en trabajar con piezas
de repuesto del fabricante original.
13.Retire todas las llaves y las herramientas de
ajuste.
Tenga la costumbre de inspeccionar y retirar
todas las llaves y las herramientas de ajuste
antes de encender la máquina.
14.Para impedir que ocurra un cortocircuito:
evite el contacto con superficies de tierra
(como tuvos, sistemas de aire
acondicionado). Cuando realice trabajos de
cortado que no pueda ver, asegúrese de que
no daña los cables o los tubos escondidos.
15.Evite encender la máquina de forma no
intencionada o incorrecta.
Asegúrese de que la máquina está apagada
antes de antes de poner en funcionamiento la
electricidad. Si el botón de
encendido/apagado está en mal estado, no
utilice la máquina. Cuando transporte la
máquina mientras esté enchufaba, tenga
cuidado de no encenderla sin querer.
16.No utilice una fuerza indebida cuando ponga
en funcionamiento la máquina.
La máquina funcionará con mayor eficacia si
la utiliza de acuerdo con las instrucciones de
funcionamiento. Una fuerza excesiva causa
gran tensión, causa el desgaste y la pérdida
de control de la máquina.
17.Mantenga alejadas las manos de las
superficies afiladas, cortantes y piezas
móviles.
18.Evite los daños en los cables de la
electricidad.
Nunca transporte la máquina sujetándola por
su cable de elctricidad o parta la clavija
sacándola de su cable. Saque la clavija para
evitar que se produzcan daños. Proteja los
cables de la calor, el aceite, los objetos y
superficies afilados, y las piezas móviles.
19.Asegúrese que se encuentra a mantener la
distancia correcta de la máquina.
Mantenga la máquina bajo control. Asegúrese
de que tiene una posición firma y que su
cuerpo está rígido. Durante el funcionamiento,
sujete la máquina de forma firme y tenga un
cuidado especial cuando trabaje sobre
escaleras, tejados, andaminos, etc.
20.Trabaje con cuidado.
Preste siempre atención a lo que tiene entre
manos, utilice el sentido común y nunca
utilice la máquina si está cansado, o bajo las
influencias de drogas, alcohol, medicamentos
u otras sustancias que pueden perjudicar a su
concentración.
21.Saque siempre la clavija.
Cuando la máquina no se esté usando, antes
de arrancarla y cuando se disponga a cargar
piezas como el disco, otras piezas y sierras,
desconecte siempre de la corriente.
22.Mantenimiento y cuidado del equipo:
para asegurar un manejo seguro y correcto,
tenga sus manos siempre secas, limpias y sin
lubricantes o aceites. Mantenga siempre los
discos afilados y limpios. Siga las
instrucciones cuando engrase o sustituya las
piezas. Inspecciones de forma regular las
conexiones a la red y, si están dañadas,
reemplázcelas a través de un electricista
autorizado.
23.Guarde el equipo cuando no lo esté usando:
guárdelo en un lugar seco, cerrado y fuera del
alcance de los niños.
24.Escriba sobre las placas el nombre del
fabricante y el modelo.
25.Asegure de forma firme y mantenga las
cubiertas y otros dispositivos de seguridad.
26.Asegure el lugar de trabajo para los niños
utilizando candados, interruptores y retirando
todas las llaves de encendido.
27.Nunca se monte en la máquina.
Podría herirse gravemente si se monta en la
máquina y roza por accidente la sierra.
28.Dirección del movimiento:
Empuje la pieza con la que trabaja hacia el
disco u hoja y desde ahí contra la dirección
de rotación del disco u hoja.
29.Nunca deje sin vigilancia la máquina cuando
esté funcionando.
Apague siempre la máquina y espere hasta
que se haya parado completamente antes de
dejarla.
E
50 Ferm
2. Tenere le mani e il corpo lontani dal disco.
Durante il lavoro con l’apparecchio, non
indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi.
3. Trattare con cura lo strumento, non farlo mai
cadere e conservarlo sempre in un ambiente
sicuro e asciutto. Evitare temperature e
umidità eccessive.
4. Assicurarsi che tutte le flange e le altre parti
in dotazione siano in buone condizioni e
montate secondo le istruzioni. Parti mancanti
o danneggiate possono causare danni al
disco. Utilizzare sempre le flange in dotazione
con l’apparecchio.
5. Mai lavorare con dischi danneggiati: possono
essere pericolosi. Quando si sostituisce un
disco, spegnere prima l’apparecchio. Ruotare
il disco manualmente e ispezionarlo per
eventuali segni di irregolarità, curvature o
crepe; in questo caso, rimuovere il disco e
sostituirlo con uno nuovo. Sostituire inoltre il
disco se cade per terra: potrebbe essere
diventato fragile anche se non mostra danni
apparenti.
6. Prima di iniziare a tagliare, fare un breve test,
ad es. fare un passo indietro, accendere il
motore e assicurarsi che il disco funzioni
correttamente. Dopo aver sostituito il disco,
fare funzionare la sega per tre minuti; quindi,
prima di eseguire qualsiasi operazione di
routine, lasciarla funzionare per un minuto.
7. Quando l’apparecchio è in funzione, mai
provare a rimuovere o fissare il pezzo da
lavorare.
8. Prima di installare il disco, ispezionare
sempre il disco per taglio con trattamento in
resina e gomma.
9. Controllare sempre che la massima velocità
operativa del disco coincida con la massima
velocità possibile del motore. Mai superare la
massima velocità di funzionamento permessa
e indicata sul disco.
10.Mai provare forzare un disco per montarlo
sull’apparecchio, o a modificare la misura
delle assi. Mai utilizzare dischi che non siano
della misura corretta. Utilizzare solo dischi
adatti all’apparecchio.
11.Non tentare di inserire lame per legno
nell’apparecchio: non è progettato per tagliare
il legno.
Istruzioni per l’apparecchio
1. Non iniziare a tagliare fino a quando il motore
non ha raggiunto la massima velocità.
2. Se il disco smette di ruotare durante l’uso o il
motore sembra sovraccaricato, spegnere
immediatamente l’apparecchio.
3. Tenere oggetti infiammabili o fragili lontani
dall’apparecchio. L’operatore dell’apparecchio
deve evitare che le mani, il volto o i piedi
vengano a contatto con le scintille causate dal
taglio.
4. Posizionare saldamente l’apparecchio su una
superficie piana e regolare.
5. Utilizzare l’apparecchio solo al voltaggio
indicato sulla sua targhetta.
6. Mai toccare un pezzo appena tagliato:
lasciarlo prima raffreddare.
7. Mai tentare di tagliare un pezzo che superi la
misura prevista.
8. Durante il taglio, mai posizionarsi nella
direzione di taglio; rimanere sempre da un
lato.
9. Lasciare sempre attivi i sistemi di sicurezza.
10.Tagliare lentamente e con prudenza. Non
applicare il disco al pezzo da lavorare in
modo brusco.
11.Mai premere il pezzo da lavorare sul disco a
mani nude. Utilizzare sempre un blocco
protettivo ed una guardia di protezione per
fissare il pezzo da lavorare.
Norme elettriche di sicurezza
Durante l’uso di strumenti elettrici è obbligatorio
seguire sempre le precauzioni base per la
sicurezza, per ridurre il rischio di incendio, shock
elettrico e lesioni personali. Leggere tutte le
istruzioni prima di mettere in funzione questo
prodotto e conservare questo manuale di
istruzioni.
Accertarsi sempre che l'alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
caratteristici.
Macchina classe II - Doppio isolamento
- Non è necessaria la messa a terra
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente vecchi cavi o spine
quando vengono sostituiti da nuovi cavi. È
pericoloso inserire la spina di un cavo staccato
nella presa a parete.
I
Ferm 49
Controllare che non vi siano parti male
allineate, parti mobili bloccate, parti montate
in modo errato, danneggiate o che presentino
altri difetti che possono ostacolare il corretto
funzionamento dell’apparecchio. Spegnere
immediatamente se avvertite rumore o
vibrazioni eccessive. Non continuare l’utilizzo
fino a quando il problema non è stato risolto.
Mai utilizzare strumentazione danneggiata.
Apporre un avviso recante la scritta “NON
USARE” sull’apparecchio fino a quando non è
stato riparato. Le coperture e le altre parti
danneggiate devono essere riparate
interamente. Procuratevi solo ricambi del
produttore originale.
13.Rimuovere tutte le pinze e gli utensili.
Prendere l’abitudine di ispezionare e
rimuovere tutte le pinze e gli strumenti prima
di accendere l’apparecchio.
14.Per prevenire shock elettrico:
Evitare il contatto fisico con superfici messe a
terra (tubi, sistemi di raffreddamento). Se si
lavora alla cieca, assicurarsi sempre di non
danneggiare tubi o cavi nascosti.
15.Non avviare l’apparecchio per errore o in
modo scorretto.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento
prima di collegare alla corrente. Se il tasto
on/off è difettoso, non usare l’apparecchio.
Durante il trasporto dell’apparecchio quando è
collegato alla corrente, fare attenzione a non
spegnerlo accidentalmente.
16.Non usare forza eccessiva sull’apparecchio.
L’apparecchio funzionerà in modo più
efficiente se usato secondo le istruzioni. Una
forza eccessiva rovina l’apparecchio, causa
usura e logorio e può far perdere controllo
dell’apparecchio.
17.Tenere le mani lontane da bordi taglienti, lame
e parti mobili.
18.Non danneggiare i cavi dell’alimentazione.
Mai trascinare l’apparecchio dal cavo
dell’alimentazione o staccare spina tirando il
cavo (staccare solo tirando la spina). Proteggere
il cavo dell’alimentazione da fonti di calore, olio,
oggetti e bordi taglienti e parti mobili.
19.Assicurarsi di mantenere la corretta distanza
dall’apparecchio.
Tenere il controllo dell’apparecchio.
Assicurarsi di avere una posizione stabile e di
tenere il corpo ben fermo. Durante
operazione, tenere l’apparecchio saldamente
e fare attenzione specialmente durante il
lavoro su scale, tetti, impalcature ecc.
20.Lavorare con prudenza.
Fare sempre attenzione al vostro lavoro.
Affidatevi al senso pratico: mai utilizzare
l’apparecchio in condizioni di stanchezza o
sotto l’influenza di droghe, alcool, medicine o
altre sostanze che possono influenzare la
concentrazione.
21.Staccare sempre la spina.
Staccare sempre la corrente quando
l’apparecchio non è in uso, prima di avviarlo,
e durante la sostituzione di parti come il disco,
altre parti dell’apparecchio o lame.
22.Cura e manutenzione della strumentazione:
Per assicurarsi un uso sicuro e corretto,
mantenere sempre l’impugnatura pulita,
asciutta e libera da lubrificanti e olio.
Mantenere sempre i dischi puliti e affilati.
Seguire le istruzioni per la sostituzione o la
lubrificazione delle parti. Ispezionare sempre
regolarmente i collegamenti elettrici e, se
danneggiati, farli sostituire da un elettricista
autorizzato.
23.Conservazione della strumentazione quando
non in uso:
conservare in un luogo sicuro e asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
24.Non rimuovere le targhe indicanti la marca e il
modello.
25.Fissare e mantenere ben salde le coperture e
gli altri sistemi di sicurezza.
26.Rendere l’area di lavoro sicura per i bambini
utilizzando lucchetti, interruttori principali e
rimuovendo le chiavi di accensione.
27.Mai salire sull’apparecchio.
Salire sull’apparecchio può causare gravissimi
incidenti nel caso si venga a contatto con la
lama.
28.Direzione di movimento:
Premere il pezzo da lavorare sul disco o sulla
lama e quindi di nuovo nella direzione di
rotazione del disco o della lama.
29.Mai lasciare che l’apparecchio funzioni non
sorvegliato.
Spegnere sempre l’apparecchio ed aspettare
che si sia fermato completamente prima di
lasciarlo.
Istruzioni per il taglio
1. Utilizzare solo il bordo tagliente (mai l’intero
lato) del disco per tagliare. Evitare di
applicare pressione laterale sul disco, e in
particolare, di farlo bloccare.
I
36 Ferm
Instrucciones de cortado
1. Use sólo el borde cortante (nunca el lado) del
disco para cortar. Evite presionar el disco
hacia los lados, y sobre todo, no haga que se
atasque.
2. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del
disco. Mientras está cortando con la máquina,
no utilice ropas holgadas que podrían
engancharse en ella.
3. Trate la sierra de disco cortante con cuidado,
nunca deje que se caiga, guárdela siempre
en un lugar seguro y seco. Evite las
temperaturas y la humedad excesivas.
4. Asegúrese de que todos las pestañas del disco y
las otras partes acopladas están en buenas
condiciones y colocadas según las instrucciones.
Si hay partes dañadas o no colocadas, el disco
puede dañarse. Utilice siempre las pestañas
suministradas con la máquina.
5. No trabaje nunca con discos dañados, puesto
que puede ser peligroso. Cuando vaya a
cambiar el disco, primero apague la máquina.
Rote el disco con la mano y compruebe que
no haya bordes poco afilados, doblados o
rotos. Si encuentra algo de esto, quite el
disco y remplácelo por uno nuevo.
Remplácelo también si el disco cae al suelo.
Puede quedar quebradizo incluso si no se
aprecia ningún daño.
6. Antes de comenzar a cortar, haga una prueba
de cortado, p. ej. dé un paso atrás, encienda
el motor y compruebe que el disco funciona
correctamente. Tras cambiar el disco, deje
que la sierra funcione durante tres minutos;
en lo sucesivo, antes de trabajar con ella,
déjela siempre funcionar durante un minuto.
7. Mientras la máquina está funcionando, nunca
intente quitar o introducir una pieza con la
que vaya a trabajar.
8. Antes de instalar el disco, compruebe siempre
que el disco tratado con resina y goma esté
en buenas condiciones.
9. Compruebe siempre la velocidad máxima de
funcionamiento de la sierra de disco con la
velocidad máxima permitida del motor. Nunca
exceda la velocidad de funcionamiento
máxima permitida indicada en el disco.
10.Nunca intente montar un disco en la máquina
por la fuerza o cambiar el tamaño de los ejes.
Nunca use discos que no quepan. Use sólo
discos que se ajusten bien en la máquina.
11.No intente acoplar hojas de sierra a la
máquina, puesto que no ha sido diseñada
para cortar madera.
Instrucciones de la máquina
1. No comience a cortar hasta que el motor
haya alcanzado su velocidad normal.
2. Si, mientras está utilizando la máquina, el
disco deja de girar o el motor suena como si
estuviera sobrecargado, apague la máquina
inmediatamente.
3. Mantenga los objetos inflamables o frágiles
lejos de la máquina. El operador de la
máquina debe evitar que las chispas
causadas por el cortado rocen sus manos,
cara o pies.
4. Coloque su máquina firmemente sobre una
superficie plana y horizontal.
5. Use la máquina sólo al voltaje indicado en la
placa del nombre.
6. Nunca toque una pieza recién cortada, deje
siempre que se enfríe antes.
7. Nunca intente cortar piezas que excedan el
tamaño permitido.
8. Durante el cortado, nunca se coloque en la
dirección del cortado. Póngase siempre a un
lado.
9. Deje siempre colocados los dispositivos de
seguridad.
10.Asegúrese siempre de que corta lentamente y
con cuidado. Evite aplicar el disco a la pieza
con un movimiento irregular.
11.Nunca empuje la pieza contra el disco con
sus manos desnudas. Use siempre un tarugo
y un guardamanos para fijar la pieza.
Seguridad eléctrica
Cuando use herramientas eléctricas, siempre se
han de seguir unas precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones. Lea todas estas
instrucciones antes de intentar hacer funcionar
este producto y guarde las instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II – Doble
aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Cambio de cables o clavijas
Tire inmediatamente los cables y las clavijas
antiguas cuando las haya remplazado por otras
nuevas. Es peligroso enchufar la clavija de un
cable pelado en la toma de corriente.
E
Ferm 37
Uso de cables alargadores
Use sólo un alargador aprobado y adecuado
para el suministro eléctrico de la máquina. El
tamaño mínimo de conductor es de 1,5 mm
2
.
Cuando use una bobina de cable desenrolle
siempre la bobina por completo.
3. ANTES DE USAR LA SIERRA
DE METAL
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe los contenidos de acuerdo con la
lista de este manual para asegurarse de que
todos los objetos están presentes.
Compruebe que no estén dañados
Antes de usar este objeto, asegúrese de que cada
componente de la lista no haya sufrido daños.
Guarde el paquete
Guarde el paquete principal para la devolución
del paquete para servicio o reparación.
Montaje completo
Asegúrese de que cada objeto está
completamente y correctamente montado antes
de usar.
La cadena de seguridad
Asegúrese de que la sierra está
desenchufada de la toma de corriente.
La sierra está equipada con una cadena de
seguridad, que baja y asegura el cabezal para su
almacenamiento o transporte.
Para soltar el cabezal de la sierra:
Empuje hacia abajo el mango y quite el
eslabón de la cadena del gancho/pasador.
Para asegurar el cabezal de la sierra:
Empuje hacia abajo el mango y coloque el
eslabón en el gancho/pasador de la
agarradera.
Para instalar o quitar un disco de corte
Fig. A - C
Asegúrese de que la sierra está
desenchufada de la toma de corriente y
que el disco ha dejado de girar.
Compruebe que el nuevo disco es del tipo y
del diámetro correcto y que no toca el borde
del guardamanos.
Para quitar el disco:
Empuje el cabezal de la máquina un poco
hacia abajo
Abra la cubierta protectora y fíjelo en la
posición 'abierta' por medio del gancho (6): el
gancho se puede acoplar en la parte baja
izquierda del agarradero (2)
Quite la tuerca de mariposa de la cubierta (A).
Empuje la cubierta hacia arriba para dejar al
descubierto el perno de retención del disco.
Empuje el pasador parador del disco, que se
encuentra sobre la carcasa del motor justo
debajo del mango, hacia el disco.
Mientras mantiene el pasador apretado, gire
el disco con la mano hasta que el pasador
encaje.
Use la llave de tuercas de 17mm (B)
(suministrada) para girar el perno de
retención del disco (1) en dirección contraria
a las agujas del reloj.
Quite el perno con su arandela y su arandela de
cierre, y luego quite la pestaña exterior del disco.
Para sacar el disco, coloque la cubierta
protectora superior completamente hacia
arriba.
Para instalar un disco nuevo:
Quite las pestañas, eje, arandelas y
guardamanos
Compruebe que la pestaña interior (3) está en
su lugar, is in place, bien colocadas y que las
superficies del eje (5) encajan con las de las
pestañas.
Coloque la arandela adaptadora
(suministrada) al nuevo disco si usa un disco
de 25.4 mm de agujero.
Ponga el disco en el eje respetando la
rotación correcta si es necesario, la rotación
de la máquina está indicada en la carcasa del
guardamanos.
Remplace la pestaña exterior y el perno con
sus arandelas, atornille firmemente.
Asegure el eje con el pasador parador de
disco y apriete el perno en la dirección de las
agujas del reloj con la llave de tuercas, con
cuidado de que se pase de rosca.
Gire el disco con la mano para asegurarse de
que el pasador parador no está encajado.
Remplace la cubierta (A) y asegúrela con la
tuerca de mariposa.
E
48 Ferm
4. Gancio/perno per la catena di sicurezza
5. Perno di bloccaggio
6. Gancio
7. Copertura protettiva superiore
8. Disco di taglio
9. Copertura protettiva inferiore
10.Asporta-polvere di connessione
11. Staffa
12. Funzione d'allineamento rapido
13. Angolo di scorrimento
14. Molla
15. Profondità di taglio della vite
16. Spazzola di carbone per la copertura
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
I seguenti simboli sono utilizzati in questo
manuale di istruzioni:
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Indossare protezioni per occhi e
orecchie
Indossare guanti protettivi
Norme di sicurezza
1. Prendete confidenza con la strumentazione
elettrica.
Imparate non solo le possibilità e limitazioni
della strumentazione, ma anche i pericoli
specifici che possono causare dal suo uso.
2. Assicurarsi che la strumentazione è sia
collegata nel modo corretto al conduttore
protettivo
3. Scegliere con prudenza il vostro ambiente di
lavoro.
Non esporre la strumentazione elettrica alla
pioggia e non usare in aree umide o bagnate.
Non usare in prossimità di liquidi e gas
infiammabili. Rimuovere oggetti come rifiuti o
altri materiali facilmente infiammabili.
4. Tenere pulita e ordinata l’area di lavoro.
Lavorare sempre in buone condizioni di luce.
Lavorare in condizioni buie e disordinate può
causare incidenti.
5. Indossare indumenti da lavoro appropriati.
Non indossare indumenti larghi o gioielleria
che potrebbe impigliarsi o nell’apparecchio.
Quando si lavora all’aperto, indossare guanti
di gomma e calzature antiscivolo. Tenere
mani e guanti lontano dalle parti mobili.
6. Indossare accessori protettivi.
Tutte le persone presenti nell’area di lavoro
devono indossare guanti e occhiali di
sicurezza in conformità agli standard di
sicurezza locali. Se l’apparecchio viene usato
per lunghi periodi, indossare sempre
protezioni acustiche. Indossare una maschera
se il lavoro da eseguire crea polvere.
Indossare elmetti, maschere e calzature
protettive se necessario e se richiesto dalle
normative sulla sicurezza. Tenere sempre un
estintore a portata di mano.
7. Non permettere a nessuno di avvicinarsi alla
strumentazione.
Bambini e altri estranei devono essere tenuti
a distanza per evitare che distraggano
l’operatore o stacchino accidentalmente il
cavo dell’alimentazione.
8. Proteggere le altre persone presenti nell’area
di lavoro da detriti, schegge e
scintille.
Quando necessario, utilizzare barriere e
guardie di sicurezza.
9. Tenere ben fermo l’apparecchio e il pezzo da
lavorare.
Utilizzare sempre morse, blocchi ed altri
accessori per il lavoro, in modo da avere le
mani sempre libere e controllare l’apparecchio
più efficientemente.
10.Utilizzare la corretta strumentazione e
accessori. Non usare strumentazione non
appropriata al materiale, come ad esempio
una sega circolare per tagliare tronchi o
ceppi. Non modificare la strumentazione
elettrica .
11.Utilizzare sempre gli accessori indicati, che
devono essere in perfette condizioni.
L’uso di accessori non raccomandati di
qualsiasi tipo può causare inutili rischi.
Assicurarsi che gli accessori siano stati
installati correttamente, e farli ispezionare
regolarmente. Fare sempre attenzione a non
danneggiare sistemi di sicurezza e
strumentazione durante l’installazione degli
accessori.
12.Ispezionare le parti danneggiate.
Prima di avviare l’apparecchio, ispezionare
coperture e sistemi di sicurezza.
I
Ferm 47
O funcionamento contínuo e satisfatório depende
da utilização correcta da máquina e a limpeza
regular.
Limpeza
Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina
limpas para impedir o sobre-aquecimento do
motor. Limpe regularmente o revestimento da
máquina utilizando um pano suave, de
preferência após cada utilização. Mantenha as
entradas de ventilação livres de poeiras e
sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um
pano humedecido em água com detergente.
Nunca utilize solventes tais como petróleo,
álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem
danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação
adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a
desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No
fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem
ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de
transporte, a máquina é fornecida numa
embalagem resistente, fabricada na medida do
possível em materiais recicláveis. Entregue,
portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em
separado.
SEGA PER METALLI
I numeri contenuti nel testo sottostante si
riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 - 3.
Per la vostra sicurezza e quella degli
altri, per favore leggere attentamente
queste istruzioni prima di usare questo
apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi.
Conservare questo manuale di
istruzioni in un luogo sicuro per uso
futuro.
Questa sega ha la funzione di tagliare
acciaio e cemento/mattoni. Utilizzare
solo dischi da taglio in fibra rinforzata.
Non applicare una lama per legno. Non
usare su legno o materiali derivati.
Contenuto
1. Prima dell ‘uso della sega per metalli
2. Istruzioni di sicurezza
3. Prima dell ‘uso della sega per metalli
4. Uso della sega per metalli
5. Manutenzione
1. PRIMA DELL’USO DELLA
SEGA PER METALLI
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche
Fig. 1
1. Pulsante on/off
2. Impugnatura
3. Fermo di sicurezza
Voltaggio 230 V~
Frequenza 50 Hz
Alimentazione in entrata 2000 W
Velocità senza carico 3800/min
Dimensioni lama 355 x 3,2 x
25,4 mm
Max. capacità di taglio a 90 mm
Peso 16,3 kg
Lpa (pressione sonora) 95,7 dB(A)
Lwa (potenza acustica) 108,7 dB(A)
Vibrazione 2,3 m/s
2
I
38 Ferm
4. USO DE LA SIERRA DE
METAL
Antes de usar:
Compruebe que el voltaje de la sierra se
corresponde con el voltaje de su suministro
eléctrico y que la clavija y el cable estén en
buenas condiciones.
Compruebe que la velocidad máxima indicada
en el disco es la misma o mayor que la
velocidad máxima de la máquina (=3800/min).
La velocidad de la máquina no debe ser
mayor que la velocidad indicada en el disco.
Que tiene el tipo correcto de disco para la
máquina y el material, y que está montado
correctamente.
No use componentes diferentes a los
suministrados con la máquina para hacer que
el disco se ajusta bien.
Asegúrese de que el pasador parador del
disco no esté encajado.
Compruebe que el disco no haya sufrido ningún
daño. No use discos rotos, resquebrajados o
dañados de ninguna manera.
Compruebe que el guardamanos funciona
correctamente - no use esta sierra sin el
guardamanos en su sitio y funcionando.
Hágala funcionar sin cortar durante 60
segundos. Si hay alguna vibración anormal u
otro fallo, apáguela, revísela y soluciónelo
antes de continuar.
¡No utilice nunca un disco con una velocidad
inferior a 3800/min.!
Funcionamiento
Enchúfela en una toma de corriente adecuada y
enciéndala.
Tenga en cuenta de que esta máquina
tiene un potente motor y necesita que
la pieza que va a cortar esté sujeta con
presillas para funcionar de una manera
segura.
Para encender la sierra
Pulse el interruptor amarillo en la parte superior
del mango.
Nota: Éste es un interruptor de seguridad y sólo
funcionará mientras el gatillo de
encendido/apagado está presionado. Para volver
a arrancar, presione el interruptor de nuevo.
Para apagar
Suelte el gatillo de encendido/apagado.
Instrucciones de corte
Coloque la máquina en una superficie llana y
seca, asegúrese de que las patas de goma
están bien apoyadas y no pueden resbalar.
Deje que el disco llegue a su velocidad
normal antes de cortar.
Mientras gira, empuje el disco suavemente
contra la pieza que va a cortar, corte
lentamente y con cuidado, ésta es una
máquina potente y dará sacudidas si el se
presiona el disco muy fuerte o se atasca en el
corte.
Apague inmediatamente si el disco se atasca.
No corte piezas mayores de 125mm de
profundidad X 205mm de ancho.
Deje que la máquina se pare completamente
y apáguela antes de quitar o instalar un pieza
para cortar.
Revise el disco con regularidad mientras lo
usa por si detecta signos de daño o desgaste
y remplácelo cuando lo necesite.
Apague la máquina antes de desenchufarla
de la toma de corriente.
Ajustando la profundidad de corte
Asegúrese de que la sierra está
apagada y desenchufada.
Se puede ajustar la profundidad de corte para
compensar el desgaste del disco durante su
uso.
Afloje la tuerca de mariposa en el perno de
ajuste (que se encuentra delante del pivote
del cabezal).
Gire el perno de modo que pare el cabezal a
la profundidad necesaria y asegure con la
tuerca de mariposa.
Apriete la tuerca de mariposa firmemente en
la dirección de las agujas del reloj con la llave
suministrada.
Ajuste de la presilla y su pared
Utilice siempre la presilla y su pared para sujetar
la pieza de manera segura sobre la superficie de
la máquina. La presilla tiene una medidad de
ajuste rápido para mover la pared de presa.
E
Ferm 39
Para ajustar la presilla:
Asegúrese de que la sierra está
apagada y desenchufada.
Gire el seguro de la rosca, que se mueve con
la lengüeta de la parte superior del soporte de
la presilla.
Empuje o tire de la presilla hasta la posición
deseada de modo que la pared de la presilla
toque la pieza que va a cortar.
Vuelva a colocar el seguro de la rosca en su
posición original, de manera que encaje la
rosca en el eje de la presilla y apriete la
presilla para sujetar la pieza de manera
segura.
Para ajustar el ángulo de la pared de la presilla:
Asegúrese de que la sierra esté
apagada y desenchufada.
Use la llave inglesa suministrada para aflojar
los dos pernos que fijan la pared a la
superficie; entonces puede ajustar el ángulo
de la pared entre 0º y 45º, según lo necesite.
Apriete los pernos de forma segura tras su
ajuste.
Nota: Los ángulos marcados en la pared son
sólo como indicación, si se necesitan ángulos
precisos, corte una pieza de chatarra, mídala y
ajústela hasta que la máquina corte en el ángulo
correcto.
Para ajustar la posición de la pared:
Asegúrese de que la sierra esté
apagada y desenchufada.
Quite los dos pernos con sus arandelas y
mueva la pared hasta la posición necesaria.
Vuelva a colocar los pernos con sus
arandelas y arandelas de seguridad.
Apriete los pernos de manera segura tras su
ajuste.
Seguridad durante el cortado
Esta máquina puede producir grandes
cantidades de polvo, chispas y otros
desperdicios.
Use gafas de seguridad, mascarilla contra el
polvo y guantes, además de otros objetos de
protección personal que sean apropiados.
Use un extractor de polvo si es posible, hay
una conexión de 30 mm. a la derecha de la
base de la máquina para acoplar un extractor
de polvo (no suministrado).
No coma, beba o fume mientras usa esta
máquina o mientras está en el área de
trabajo.
Mantenga su dedo lejos del pasador parador
de disco, no se debe presionar mientras la
máquina está funcionando.
Use el borde del disco, no el lado; evite
presionar el disco de lado.
Mantenga sus manos y su cuerpo lejos del
disco; manténgase a un lado del disco
mientras corte.
No use ropas holgadas, que podrían
engancharse en el disco.
Deje que la máquina se pare completamente
y apáguela antes de quitar o colocar una
pieza.
No sujete o empuje la pieza con la mano o el
pie, sujétela siempre con la presilla.
No toque una pieza recién cortada hasta que
se haya enfriado.
Revise el disco con regularidad mientras lo
usa por si detecta signos de daño o desgaste
y remplácelo cuando lo necesite.
Apague la máquina antes de desenchufarla
de la toma de corriente.
5. MANTENIMIENTO
Apague y desenchufe la máquina antes
de llevar a cabo cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
Las máquinas han sido diseñadas para funcionar
durante un largo período de tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento
continuo y satisfactorio depende de un cuidado
adecuado y una limpieza regular.
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
máquina para evitar un sobrecalentamiento del
motor. Limpie la carcasa de la máquina con un
trapo suave, preferiblemente después de cada
uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpios
de polvo y suciedad.
E
46 Ferm
Rode o parafuso de modo que pare a cabeça
na profundidade pretendida e bloqueie com a
porca de orelhas.
Aperte firmemente a porca da esquerda para
a direita com a chave fornecida.
Ajustar o grampo e a cerca
Utilize sempre o grampo e a cerca pra amnter a
peça de trabalho fixa na mesa da máquina. O
grampo tem uma função de ajuste rápido para
movimentar a face do grampo..
Ajustar o grampo:
Certifique-se de que a serra está
completamente desligada.
Rode o bloqueio roscado, que é movimentado
pelo separador no topo do grampo.
Puxe ou empurre até à posição pretendida,
de modo a que a face do grampo toque na
peça de trabalho.
Coloque novamente o bloqueio roscado na
sua posição original, de modo a que engrene
a parte roscada na biela do grampo e aperte
o grampo para fixar a peça de trabalho em
segurança.
Ajustar o ângulo da cerca:
Certifique-se de que a serra está
completamente desligada.
Utilize a chave de fendas fornecida para
soltar os dois parafusos qque fixam a cerca;
pode, em seguida, ajustar o ângulo da cerca
entre 0 e 45 graus, conforme necessário.
Aperte os parafusos depois de ajustar.
Nota: Os ângulos marcados na cerca destinam-
se apenas a fins de indicação; caso necessite de
ângulos precisos, corte um pedaço de material e
meça, em seguida, ajuste até que a máquina
corte o ângulo correcto.
Ajustar a posição da cerca:
Certifique-se de que a serra está
completamente desligada.
Retire os dois parafusos e respectivas anilhas
e movimente a cerca para a posição
pretendida.
Instale novamente os parafusos com as
anilhas e as anilhas de retenção.
Aperte os parafusos depois de ajustar.
Corte em segurança
Esta ma´quina pode produzir grandes
quantidades de pó, fagulhas e outros
resíduos.
Use óculos de protrecção, máscara de pó e
luvas além de outros objectos de protecção
ppessoal, tal como adequado.
Se possível, utilize a extracção de pó; existe
uma ligação de 30mm no lado direito da base
da máquina para ligação de um extractor de
pó (não fornecido).
Não coma, beba nem fume durante a
utilização desta máquina ou na área de
trabalho.
Mantenha os dedos afastados do perno de
paragem; não deve ser pressionado durante o
funcionamento da máquina.
Utilize a extremidade do disco e não a parte
lateral; evite a pressão lateral no disco.
Mantenha as mãos e o corpo afastado do
disco durante o corte; mantenha-se de um
dos lados do disco durante o corte.
Não use vestuário largo ou acessórios que
possam ficar presos na máquina.
Permita que a máquina pare completamente
e desligue antes de remover ou instalar uma
peça de trabalho.
Não segure ou puxe a peça de trabalho com
os pés ou as pés, utilize sempre os grampos.
Não toque numa peça de trabalho depois de
serrada; deixe arrefecer.
Inspeccione regularmente o disco durante a
utilização para identificar sinais de danos ou
desgaste e substitua se necessário.
Desligue a máquina antes de remover a ficha
da tomada de corrente eléctrica.
5. MANUTENÇÃO
Desligue completamente a máquina
antes de levar a cabo qualquer trabalho
de manutenção ou limpeza.
As máquinas foraam concebidas para
trabalharem durante longos períodos de tempo
com um mínimo de manutenção.
P
Ferm 45
Coloque o disco no veio, observando a
rotação correcta, se necessário, e se a
rotação da máquina é marcada no resguardo.
Coloque novamente a flnage exterior e as
respectivas anilhas e aperte bem.
Bloqueie o veio com o perno de paragem do
disco e aperte o parafuso da esquerda para a
direita com a chave de fendas, mas não em
demasiado.
Rode manualmente o disco para verificar se o
perno de paragem está desengrenado.
Coloque novamente a cobertura (A) e fixe
com a porca de orelhas.
4. UTILIZAR A SERRA DE
CORTE METÁLICO
Antes de utilizar:
Verifique se a tensão na serra corresponde à
tensão do seu fornecimento eléctrico e se a
ficha e o cabo estão em boas condições.
Verifique se a velocidade máxima marcada no
disco é a mesma ou superior à velocidade
máxima da máquina (3800/min.) A velocidade
da máquina não deve ser superior à
velocidade marcada no disco.
Tem o tipo de disco correcto para a máquina
e o material e que está montado
correctamente.
Não utilize peças que não sejam fornecidas
com a máquina de modo a que o disco seja
montado correctamente.
Certifique-se de que o perno de paragem do
disco está desengrenado.
Inspeccione a existência de danos no disco.
Não utilize discos rachados, torcidos ou de
alguma forma danificados.
Verifique o resguardo e certifique-se de que
funciona correctamente – não utilize esta
serra sem o resguardo colocado e eme
funcionamento.
Coloque ao ralenti durante 60 segundos. Se
se registar qualquer vibraçãõ anormal ou
qualquer avaria, inspeccione e rectifique
antes de continuar o trabalho.
Jamais utilizar o disco com uma velocidade
maior de 3800/min.
Funcionamento
Ligue a uma tomada de corrente eléctrica
adequada.
Não se esqueça que esta máquina tem
um motor potente e a peça de trabalho
tem de estar afixada para um
funcionamento em segurança.
Ligar a serra
Empurre o botão amarelo que se enontra no
topo do punho.
Nota: Este é um dispositivo de segurança que
só funciona quando o accionador ligar/desligar é
mantido sob pressão. Para reiniciar prima
novamente o botão amarelo.
Desligar
Liberte o accionador.
Instruções de corte
Posicione a máquina numa superfície
nivelada e seca, certificando-se de que os
pés de borracha está assentes e que não
deslizam.
Deixe o disco chegar à velocidade adequada
antes de começar a cortar.
Empurre o disco em rotação suavemente na
peça de trabalho, corte lenta e cuidadosamente;
esta é uma máquina poderosa e terá um
impacto se o disco for pressinado com
demasiada força durante o corte.
Desligue imediatamente a máquina se o disco
encravar.
Não corte peças com medidas superiores a
125mm de profundidade X 205mm de largura.
Permita que a máquina pare completamente
e desligue antes de remover ou instalar uma
peça de trabalho.
Inspeccione regularmente o disco durante a
utilização para identificar sinais de danos ou
desgaste e substitua se necessário.
Desligue a máquina antes de remover a ficha
da tomada de corrente eléctrica.
Ajustar a profundidade de corte
Certifique-se de que a serra está
completamente desligada.
A profundidade de corte pode ser ajustada
para compensar o desgaste do disco durante
a utilização.
Desaperte a porca de orelhas no parafuso de
ajuste (localizado na frende do pivot da
cabeça).
P
40 Ferm
Si la suciedad no desaparece, use un trapo
suave humedecido con agua y jabón. Nunca use
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco,
etc. Estos disolventes pueden dañar las partes
de plástico.
Lubricación
La máquina no necesita una lubricación
adicional.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta
de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de
recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
SERRA DE CORTE METÁLICO
Os números no texto seguinte referem-se aos
desenhos na página 2 - 3.
Para a sua própria segurança e para a
segurança dos outros, leia
cuidadosamente estas instruções antes
de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a
compreender o produto mais facilmente
e a evitar riscos desnecessários.
Guarde este manual de instruções num
local seguro para futuras utilizações.
Esta serra destina-se ao corte de metal
e secções de betão/Tijolo. Utilize
apenas discos de corte reforçados com
fibra.
Não instale uma lâmina de serra nesta
serra. Não utilize em madeira nem em
materiais derivados de madeira.
Conteúdos
1. Informações da máquina
2. Segurança
3. Antes de utilizara a serra de corte metálico
4. Utilizar a serra de corte metálico
5. Manutenção
1. INFORMAÇÕES DA
MÁQUINA
Especificações técnicas
Características
Fig. 1
1. Gatilho on/off
2. Pega
Tensão 230 V~
Frequência 50 Hz
Potência 2000 W
Velocidade sem carga 3800/min
Dimensões da lâmina da
serra 355 x 3,2 x
25,4 mm
Capacidade máxima de corte 90 mm
Peso 16,3 kg
Lpa (pressão sonora) 95,7 dB(A)
Lwa (potência acústica) 108,7 dB(A)
Vibração 2,3 m/s
2
P
Ferm 41
3. Botão de fecho
4. Gancho/cavilha para a corrente de segurança
5. Cavilha de segurança
6. Gancho
7. Capa de protecção superior
8. Disco de corte
9. Capa de protecção inferior
10.Extractor de pó de conexão
11.Grampo da peça
12.Função de ajuste rápido
13.Ângulo da cerca
14.Mola
15.Profundidade de corte do parafuso
16.Escova de carvão da capa
2. SEGURANÇA
Os símbolos que se seguem são utilizados
nestas instruções para utilização de:
Indica o risco de ferimentos, perda de
vida ou danos na ferramenta,
se não seguir as instruções deste
manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Utilize protecção visual e auditiva
Use luvas de protecção
Instruções de segurança
1. Conheça o seu equipamento eléctrico.
Descubra não só as possibilidades e
limitações do seu equipamento, mas também
os perigos específicos que podem decorrer
da sua utilização.
2. Certifique-se de que o equipamento está
correctamente ligado ao condutor de
protecção .
3. Escolhe cuidadosamente o seu ambiente de
trabalho.
Não exponha o seu equipamento eléctrico à
chuva e não o utilize em áreas molhadas ou
húmidas. Não utilize nas imediações de
líquidos e gases inflamáveis. Retire objectos,
tais como desperdícios ou outros materiais
que possam ser facilmente inflamáveis.
4. Mantenha o seu local de trabalho limpo e
arrumado.
Trabalhe sempre em condições de boa
iluminação. Condições de trabalho
desarrumado e mal iluminado podem
provocar acidentes.
5. Vista roupas de trabalho adequadas.
Não use vestuário largo ou acessórios que
possam ficar presos na máquina. Quando
trabalhar ao ar livre, use luvas de borracha e
sapatos anti-deslizantes. Mantenha as mãos
e as luvas afastadas das partes móveis da
máquina.
6. Utilize equipamento de protecção.
Todas as pessoas presentes na área de
trabalho devem usar óculos e luvas de
protecção, em conformidade com as normas
de segurança local. Quando utilizar a
máquina durante longos períodos de tempo,
utilize sempre protectores auditivos. Utilize
uma máscara se o trabalho provocar a
criação de poeiras. Deve utilizar capacete,
máscara e sapatos protectores sempre que
necessário e exigido pelas normas de
segurança. Mantenha sempre um extintor de
incêndios por perto.
7. Não permita a permanência de pessoas perto
do equipamento.
As crianças e outros transeuntes devem
manter-se à distância para evitar a distracção
do operador e para impedir que o cabo de
corrente eléctrica seja desligado
inadvertidamente.
8. Na área de trabalho, proteja os outros de
desperdícios, falhas e fagulhas.
Sempre que necessário, instale barreiras e
resguardos de segurança.
9. Mantenha a máquina e a peça de trabalho
firmes.
Utilize sempre grampos, calços e outros
auxílios práticos de trabalho, de modo a qque
as suas mãos fiquem livres para segurarem e
controlarem a máquina de forma mais eficaz.
10.Utilize o equipamento e os acessórios
adequados. Não utilize equipamento que seja
inadequado para o material, tal como, por
exemplo, uma serra circular para serra
troncos de árvores. Não modifique o
equipamento eléctrico.
11.Utilize sempre os acessórios recomendados,
que devem encontrar-se em perfeitas
condições de utilização.
A utilização de acessórios não recomendados
pode provocar riscos desnecessários.
P
44 Ferm
Verifique sempre se a voltagem da
rede corres-ponde à voltagem indicada
na chapa de tipo.
Máquina classe II – Isolamento duplo –
Não necessita de tomada com terra.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas
antigas depois de serem substituídas por
componentes novos. É perigoso inserir a tomada
de um cabo solto numa tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à
potência de alimentação da máquina. O tamanho
mínimo do condutor é de 1,5 mm
2
. Quando
utilizar uma bobine de cabo, desenrole sempre o
cabo completamente.
3. ANTES DE UTILIZAR A
SERRA DE CORTE METÁLICO
Verifique o conteúdo da embalagem
Verifique o conteúdo com a ajuda de uma lista
que se encontra neste manual para se certificar
da presença de cada elemento.
Verifique a existência de danos
Antes de utilizar este item verifique a existência
dedanos em cada peça.
Guarde a embalagem
Guarde a embalagem para devolver o produto
ppara fins de manutenção ou reparação.
Montagem completa
Certifique-se de que a máquina está
completamente montada antes de utilizá-la.
A corrente de segurança
Certifique-se de que a serra está
desligada da corrente eléctrica.
Esta serra está equipada com uma corrente de
segurança, que bloqueia a cabeça durante o
armazenamento ou transporte.
Para soltar a caabeça da serra:
Empurre para baixo pela pega e retire a
corrente do gancho/pino.
Para bloquear a cabeça da serra:
Empurre para baixo pela pega e coloque a
ligação no gancho/pinho no punho.
Instalar ou remover um disco de corte
Fig.A - C
Certifique-se de que a serra está
desligada da corrente eléctrica e que a
rotação do disco parou.
Verifique se o novo disco é do tipo e diâmetro
correctos e que não toca na extremidade do
resguardo.
Para remover o disco:
Empurre ligeiramente para baixo a cabeça da
máquina
Abra a capa de protecção e prenda-a na
posição de abertura, com o auxílio do gancho
(6): o gancho pode ser preso no lado interior
esquerdo da pega (2)
Retire a porca de orelha da cobertura (A).
Empurre a cobertura para cima para expor o
parafusos de fixação do disco.
Empurre o perno de fixação do disco, qque
está localizado no compartimento do motor,
por baixo da pega, na direcção do disco.
Mantendo o perno pressionado, rode
manualmente o disco até engrenar o perno.
Use uma chave de fendas de 17mm (B)
(fornecida) para desapertar o parafuso de
retenção do disco (1) da direita para a
esquerda.
Retire o parafuso com a respectiva anilha e
anilha de retenção e, em seguida, retire a
flange exterior do disco.
Para remover o disco, levante completamente
a capa de protecção superior.
Instalar um novo disco:
Limpe as flanges, o veio, as anilhas e o
resguardo
Verifique se a flange interior (3) está no local
e que fica assente no veio (5) e que está
engrenada com a falnge.
Coloque o anel adaptador (fornecido) no novo
disco caso utilize um disco com um orifício de
25,4 mm.
P
Ferm 43
28.Direcção do movimento:
empurre a peça de trabalho na direcção do
disco ou da lâmina e, depois, na direcção da
rotação do disco ou da lâmina.
29.Nunca abandone a máquina quando estiver
em funcionamento.
Desligue sempre a máquina e aguarde até
que esteja completamente parada para
abandonar o local de trabalho.
Instruções de corte
1. Utilize apenas a extremidade de corte (nunca
a parte lateral) do disco para o corte. Evite a
pressão lateral no disco e, em particular, evite
encravamentos.
2. Mantenha as mãos e o corpo afastados do
disco. Durante tarefas de corte com a
máquina, não use roupas largas que possam
ficar presas na máquina.
3. Manuseie a serra de corte de disco com
cuidado, nunca deixando cair, guardando-a
num local seguro e seco. Evite temeperaturas
excessivas e a humidade.
4. Certifique-se de que as flanges do disco e
outras peças estão em boas condições e
montadas de acordo com as instruções. As
peças danificadas ou em falta podem
conduzir a danos no disco. Urilize sempre as
flanges incluídas com a máquina.
5. Nunca trabalhe com discos danificados, uma
vez que podem ser perigosos. Quando mudar
o disco, em primeiro lugar, desligue a
máquina. Rode o disco manualmente e
inspeccione-o para encontrar sinais de
empenas, torções ou falhas. Se encontrar
qualquer um destes sinais, retire o disco e
substitua-o por um novo. Também substitua o
disco caso caia ao chão. Pode ter-se tornado
frágil mesmo que não tenbha identificado
sinais de danos.
6. Antes de iniciar o corte, faça um teste, por
exemplo, dê um passo atrás, ligue o motor e
certifique-se de que o disco está a funcionar
correctamente. Depois de mudar o disco,
deixe a serra funcionar durante alguns
minutos; em seguida, antes de proceder a
qualquer trabalho de rotina, teste novamente
durante um minuto.
7. Durante o funcionamento da máquina, nunca
tente remover uma peça de trabalho ou fixar
uma peça de trabalho.
8. Antes de instalar o disco, inspeccione sempre
o disco tratado com resina e borracha.
9. Verifique sempre a velocidade máxima de
funcionamento da serra de corte de disco com
a velocidade máxima permitida pelo motor.
Nunca exceda a velocidade de funcionamento
máxima permitida, indicada no disco.
10.Nunca tente montar o disco na máquina à
força ou mudar o tamanho dos eixos. Nunca
utilize discos com o tamanho errado. Utilize
apenas discos que se adaptem à máquina.
11.Não tente afixar lâminas de serra à máquina,
uma vez que a máquina não foi concebida
para cortar madeira.
Instruções da máquina
1. Não comece a cortar sem que o motor tenha
atingido a velocidade total.
2. Se, durante o funcionamento da máquina, o
disco deixar de rodar ou o motor pareça ter
entrado em sobre-carga, desligue
imediatamente a máquina.
3. Mantenha objectos frágeis ou facilmente
inflamáveis afastados da máquina. O
operador da máquina deve evitar deixar as
mãos, cara ou pés entrarem em contacto com
as fagulhas provocadas pelo corte.
4. Posicione a máquina firmemente numa
superfície plana e nivelada.
5. Utilize a máquina apenas à tensão indicada
na placa de classificação.
6. Nunca toque numa peça acabada de serrar;
deixe arrefecer.
7. Nunca tente cortar peças que excedam o
tamanho máximo permitido.
8. Durante o corte, nunca se posicione na direcção
do corte. Mantenha-se sempre num dos lados.
9. Mantenha sempre os dispositivos de
segurança instalados.
10.Corte sempre lenta e cuidadosamente. Evite
aplicar o disco à peça de trabalho com um
movimento pouco seguro.
11.Nunca empurre a peça de trabalho na
direcção do disco com as mãos
desprotegidas. Utilize sempre um bloco de
protecção e um resguardo para fixar a peça
de trabalho.
Segurança eléctrica
Quando utilizar ferramentas eléctricas, deve
sempre seguir as precauções básicas de
segurança, de modo a reduzir o risco de
incêndios, choques eléctricos e ferimentos
pessoais. Leia estas instruções na integra antes
de tentar utilizar este produto e guarde-as num
local seguro.
P
42 Ferm
Certifique-se de que os acessórios foram
instalados correctamente e de que são
inspeccionados com frequência. Tenhas
sempre cuidado para não danificar os
dispositivos de segurança e o equipamento
quando instalar os acessórios.
12.Inspeccione a existência de peças
danificadas no equipamento.
Antes de iniciar a máquina, inspeccione as
coberturas e os dispositivos de segurança.
Verifique a existência de peças mal alinhadas,
peças móveis encravadas, montagem
incorrecta, peças danificadas e outros
defeitos que possam impedir a máquina de
funcionar correctamente. Desligue
imediatamente a máquina de verificar ruído
ou vibração excessiva. Não continue o
trabalho sem que o problema tenha sido
resolvido. Nunca utilize equipamento
danificado. Até que a máquina seja totalmente
reparada, coloque um sinal de “NÃAO
UTILIZAR”. As coberturas e outras peças
danificadas devem ser totalmente reparadas.
Insista na colocação de peças genuínas do
fabricante original.
13.Retire todas as chaves e ferramentas de
ajuste.
Tenha o hábito de inspeccionar e remover
todas as chaves e ferramentas de ajuste
antes de ligar a máquina.
14.Para evitar choques eléctricos:
Evite o contacto corporal com superfícies com
corrente (tais como tubos, sistemas de
refrigeração). Quando executar trabalhos de
corte, certifique-se sempre de que não
danifica tubos ou cabos escondidos.
15.Evite a ligação inadvertida ou incorrecta da
máquina.
Certifique-se de que a máquina está
desligada antes de ligar a corrente eléctrica.
Se o botão de ligar/desligar apresentar
avarias, não utilize a máquina. Quando
transportar a máquina, tenha cuidado para
não ligá-la acidentalmente.
16.Não exerça fforça excessiva na utilização da
máquina.
A máquina funciona mais eficazmente se
utilizá-la de acordo com as instruções de
utilização.. A força excessiva na máquina
provoca o desgaste e danificação e pode
provocar a perda de controlo na máquina.
17.Mantenha as mãos afastadas de
extremidades afiadas, extremidades cortantes
e peças móveis.
18.Evite danificar o cabo de alimentação.
Nunca transporte a máquina pelo cabo, nem
desligue a máquina da corrente eléctrica
puxando o cabo de alimentação. Puxe pela
ficha para evitar danos. Proteja o cabo de
alimentação de calor, óleo, objectos e
extremidades aguçadas e peças móveis.
19.Certifique-se de que mantém a distância
adequada em relação à máquina.
Mantenha o controlo da máquina. Certifique-
se de que tem um suporte firme e de que o
seu corpo está firme. Durante as operações,
segure a máquina firmemente e tenha um
cuidado especial quando trabalhar em
escadotes, telhados, andaimes, etc.
20.Trabalhe com cuidado.
Preste sempre atenção ao que está a fazer,
utilize o seu senso comum e nunca utilize a
máquina se estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool, medicamentos
ou quaisquer substâncias que possam afectar
a sua concetração.
21.Retire sempre a ficha da tomada.
Quando a máquina não estiver em utilização,
antes de ligá-la e quando mudar peças como
o disco ou outras peças da máquina e serras,
desligue sempre a corrente eléctrica.
22.Cuidado e manutenção do equipamento:
para assegurar um manuseamento seguro e
correcto, mantenha sempre as mãos secas,
limpas e sem vestígios de óleos ou
lubrificantes. Mantenha sempre os discos
limpos e afiados. Siga as instruções quando
lubrificar ou substituir peças. Inspeccione
regularmente a corrente eléctrica e, se
danificada, solicite a sua substituição por um
electricista qualificado.
23.Armazenamento do equipamento quando não
estiver em utilizçaão:
guarde num local seco e bem afastado do
alcance das crianças.
24.Deixe as placas de indicação de fabricante e
de modelo no local.
25.Fixe de forma firme e mantenha as
coberturas e outros dispositivos de
segurança.
26.Faça com que a sua área de trabalho seja à
prova de crianças, colocando fechaduras,
interruptores mestre e retirando as chaves da
ignição.
27.Nunca trepe para a máquina.
Pode ferir-se gravemente se trepara para a
máquina e acidentalmente entrar em contacto
com a serra..
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm COM1004 - FAM-355N de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor