Parkside IAN 391008_2201 Handleiding

Type
Handleiding
CORDLESS IMPACT DRILL 20V / AKKU-SCHLAG-
BOHRSCHRAUBER 20 V / PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL 20 V PSBSAP 20-Li B3
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION
SANS FIL 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
20 V
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS IMPACT DRILL 20V
Translation of the original instructions
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 20 V
Překlad originálního provozního návodu
ACCU- SLAGBOOR-
SCHROEFMACHINE 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
WKRĘTAK UDAROWY
AKUMULATOROWY 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA TALADRADORA
DE PERCUSIÓN RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
BATTERIDREVET SLAGBORESKRUE-
MASKINE 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
TRAPANO A PERCUSSIONE
RICARICABILE 20 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKKUS ÜTVEFÚRÓ-
CSAVAROZÓ 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULATORSKI UDARNI
VRTALNIK 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 391008_2201
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 31
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 65
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 79
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 95
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 111
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 127
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 141
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 157
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 173
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
A
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/A3/
B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
max. 2,4 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A1/A4/C1
max. 3,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A2/C2
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A3/C3
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PDSLG 20 A1
max. 12,0 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLGS 2012 A1
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack · Akku ·
Batterie
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack · Akku ·
Batterie
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
32 min
5,3 A
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack · Akku ·
Batterie
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
35 min
7,8 A
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
50 min
4,5 A
50 min
4,5 A
35 min
6,0 A
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
210 min
2,4 A
165 min
3,5 A
120 min
4,5 A
120 min
4,5 A
45 min
12,0 A
Smart battery supportp
This appliance supports advanced functions when using special smart batteries. For more infor-
mation, please refer to the accompanying material provided by the respective manufacturer.
If smart battery functions are supported, the Ready2Connect LEDp lights up in the following
manner:
Ready2Connect LED
Connect the battery pack
LED flashes 3 times
Connect to the app
LED stays on
Not connected to the app
LED stays off
Tool in update mode
LED flashes continuously
Tool update successful
The LED flashes for 5 seconds
Tool update failed
LED flashes rapidly alternately
Smart-Akku Unterstützungp
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die
Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LEDp in nachfolgender
Weise:
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden
LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Compatibilité avec batterie intelligentep
En utilisant des batteries intelligentes spéciales, cet appareil prend en charge des fonctions
élargies. Vous trouverez de plus amples informations dans les documents d‘accompagnement
des fabricants respectifs. Lorsque les fonctions de batterie intelligente sont prises en charge,
laLEDReady2Connectp s‘allume de la façon suivante:
LED Ready2Connect
Connecter le bloc-batterie
La LED clignote 3fois
Connecter à l'application
La LED reste allumée
Non connecté à l'application
La LED reste éteinte
Outil en mode Mise à jour
La LED clignote en continu
Mise à jour de l'outil réussie
La LED clignote pendant 5secondes
Échec de la mise à jour de l'outil
La LED clignote en alternance rapidement
Smart-accu ondersteuningp
Dit apparaat ondersteunt geavanceerde functies bij gebruik van speciale smart-accu‘s.
Voor nadere informatie wordt verwezen naar het begeleidend materiaal van de respectieve
fabrikanten. Als de smart-accu-functies worden ondersteund, licht de Ready2Connect led p
alsvolgt op:
Ready2Connect-led
Accupak aansluiten
Led knippert 3 keer
Met de app verbinden
Led blijft branden
Niet met de app verbonden
Led blijft uit
Gereedschap in update-modus
Led knippert continu
Update gereedschap gelukt
Led knippert 5 seconden lang
Update gereedschap mislukt
Led knippert afwisselend snel
Podpora smart akumulátorup
Toto zařízení podporuje rozšířené funkce při použití speciálních smart akumulátorů. Další
informace naleznete v doprovodných materiálech příslušných výrobců. Když jsou podporovány
funkce smart akumulátoru, tak svítí Ready2Connect LEDp následujícím způsobem:
Ready2Connect LED
Navázání spojení se sadou akumulátorů
LED bliká 3krát
Navázání spojení s aplikací
LED stále svítí
Nespojeno s aplikací
LED nesvítí
Nástroj v režimu aktualizace
LED trvale bliká
Aktualizace nástroje úspěšná
LED bliká 5 sekund
Aktualizace nástroje selhala
LED bliká střídavě rychle
Obsługa funkcji Smart bateriip
To urządzenie obsługuje zaawansowane funkcje podczas korzystania ze specjalnych Smart
baterii. Więcej informacji można znaleźć w dołączonych materiałach odpowiednich produ-
centów. Gdy obsługiwane są funkcje Smart baterii, dioda LED Ready2Connect p świeci się
wnastępujący sposób:
Ready2Connect LED
Podłączanie akumulatora
Dioda LED mignie 3 razy
Łączenie z aplikacją
Dioda LED pozostaje włączona
Brak połączenia z aplikacją
Dioda LED pozostaje wyłączona
Narzędzie w trybie aktualizacji
Dioda LED miga w sposób ciągły
Aktualizacja narzędzia powiodła się
Dioda LED miga przez 5 sekund
Aktualizacja narzędzia nie powiodła się
Dioda LED miga szybko naprzemiennie
Podpora akumulátora smartp
Tento prístroj podporuje rozšírené funkcie pri použití špeciálnych akumulátorov smart.
Ďalšie informácie nájdete v sprievodných materiáloch príslušných výrobcov. Keď sa podporujú
funkcie akumulátora smart, svieti LED Ready2Connectp nasledujúcim spôsobom:
Ready2Connect LED
Pripojiť box s akumulátorom
LED 3-krát zabliká
Nadviazať spojenie s aplikáciou
LED zostane zapnutá
Nie je spojené s aplikáciou
LED zostane vypnutá
Náradie v režime aktualizácie
LED bliká nepretržite
Aktualizácia náradia úspešná
LED bliká 5 sekúnd
Aktualizácia náradia zlyhala
LED bliká striedavo rýchlo
Compatibilidad con funciones de batería inteligentep
Este aparato admite funciones avanzadas si se emplea una batería inteligente especial.
Encontrará más información en la documentación y material adjunto del fabricante que
corresponda. Si se admiten las funciones de batería inteligente, el led Ready2Connectp
se ilumina de la manera siguiente:
Led Ready2Connect
Conexión a la batería
El led parpadea 3veces
Conectado a la aplicación
El led permanece encendido
Desconectado de la aplicación
El led permanece apagado
Herramienta en el modo de actualización
El led parpadea de forma continua
Actualización correcta de la herramienta
El led parpadea durante 5segundos
Error en la actualización de la herramienta
El led parpadea rápidamente de forma alterna
Smart-batteri-understøttelsep
Dette produkt understøtter udvidede funktioner ved anvendelse af specielle smart-batterier.
Yderligere informationer kan findes ide vedlagte materialer fra producenten.
Hvis smart-batteri-funktionerne understøttes, lyser Ready2Connect LEDp følgende måde:
Ready2Connect LED
Forbindelse af batteripakken
LED’en blinker 3 gange
Forbindelse med appen
LED’en er tændt
Ikke forbundet med appen
LED’en er slukket
Værktøj i opdateringsmodus
LED’en blinker permanent
Værktøjsopdatering udført
LED’en blinker i 5 sekunder
Værktøjsopdatering mislykkedes
LED’en blinker hurtigt
Supporto batteria intelligentep
Questo apparecchio supporta funzioni avanzate quando si utilizzano speciali batterie intelligenti.
Per ulteriori informazioni, consultare il materiale messo a disposizione dai rispettivi pro duttori.
Quando le funzioni per batterie intelligenti sono supportate, il Ready2Connect LEDp lampeggia
come segue:
Ready2Connect LED
Collegare il pacco batteria
Il LED lampeggia 3 volte
Collegare all'app
Il LED resta acceso
Non collegato all'app
Il LED resta spento
Utensile in modalità di aggiornamento
Il LED lampeggia in modo continuo
Aggiornamento utensile riuscito
Il LED lampeggia per 5 secondi
Aggiornamento utensile non riuscito
Il LED lampeggia a velocità alterne
Okos akkumulátor támogatásp
Ez a készülék bővített funkciókat támogat speciális okos akkumulátorok használata esetén.
További információkért tekintse meg az adott gyártók mellékelt anyagait. Ha támogatva
vannak az okos akkumulátor funkciók, a Ready2Connect LEDp az alábbi módon világít:
Ready2Connect LED
Akkumulátor-telep csatlakoztatása
A LED 3-szor villog
Csatlakoztatás az alkalmazáshoz
A LED világít
Nincs csatlakoztatva az alkalmazáshoz
A LED nem világít
Szerszám frissítés módban van
A LED folyamatosan villog
Szerszám frissítése sikeres
A LED 5 másodpercig villog
Szerszám frissítése nem sikerült
A LED felváltva gyorsan villog
Podpora za pametne akumulatorjep
Ta naprava podpira razširjene funkcije pri uporabi posebnih pametnih akumulatorjev.
Dodatne informacije najdete v spremni dokumentaciji ustreznih proizvajalcev. Če naprava
podpira funkcije pametnega akumulatorja, lučka LED Ready2Connectp sveti, kot sledi:
Lučka LED Ready2Connect
Povezava akumulatorja
Lučka LED 3-krat utripne
Povezava z aplikacijo
Lučka LED sveti
Ni povezave z aplikacijo
Lučka LED ne sveti
Orodje v načinu posodabljanja
Lučka LED trajno utripa
Posodobitev orodja je uspešna
Lučka LED utripa 5 sekund
Posodobitev orodja ni uspešna
Lučka LED utripa izmenično hitro
PSBSAP 20-Li B3 GBIE │1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................3
General power tool safety warnings ....................................... 4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................5
6. Service ..........................................................................6
Safety instructions for drills ............................................... 6
Original accessories/attachments .......................................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................7
Before use .............................................................7
Charging the battery pack (seefig.A) ....................................................7
Inserting/removing the battery pack .....................................................8
Checking the battery charge level .......................................................8
Additional handle ....................................................................8
Depth stop .........................................................................8
Changing tools ......................................................................8
Torque selection/selecting the operating mode .............................................8
2-speed gearbox ....................................................................8
Operation .............................................................9
Switching on/off .....................................................................9
Setting the rotational speed ............................................................9
Changing the direction of rotation .......................................................9
Tips and tricks .......................................................................9
Maintenance and cleaning ...............................................10
Disposal ..............................................................10
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................11
Service ............................................................... 12
Importer .............................................................12
Translation of the original Conformity Declaration ...........................13
Ordering a replacement battery ..........................................14
Telephone ordering .................................................................14
PSBSAP 20-Li B3
2 GBIE
CORDLESS IMPACT DRILL 20V
PSBSAP 20-Li B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
tool. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This tool is intended for screwing in and removing
screws as well as drilling in wood, metal, ceramic
and plastic and impact drilling in bricks and masonry.
It is not suitable for impact drilling in natural stone
such as granite. The light on this tool is intended to
illuminate the immediate work area of the tool.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The tool is not
intended for commercial use. Any other usage or
modification of the tool is deemed to be improper
and carries a significant risk of accidents. The
manufacturer accepts no responsibility for damage
attributable to misuse.
Features
1 Additional handle
2 Depth stop
3 Teeth on the depth stop
4 Mounting ring for the additional handle
5 Screw for the depth stop
6 Speed selector switch
7 Rotation direction switch/lock
8 ON/OFF switch/speed control
9 Belt clip
0 LED work light
q Torque selection ring
w Chuck
Fig. A
e Battery pack*
r Release button for the battery pack
t High-speed charger*
z Battery display LED
u Battery charge level button
i Red charge control LED
o Green charge control LED
p Ready2Connect LED
Package contents
1 cordless impact drill 20V
1 additional handle
1 depth stop
1 carrying case
1 set of operating instructions
PSBSAP 20-Li B3 GBIE │3
Technical data
Cordless Impact Drill 20V PSBSAP 20-Li B3
Rated voltage 20 V (DC)
Gears 2-speed gearbox
Rated idle speed 1st gear: n0 0–400 rpm
2nd gear: n0 0–2000 rpm
Stroke frequency 1st gear: n0 0–7200 rpm
2nd gear: n0 0–36000 rpm
Max. torque 80 Nm
Torque levels 121 + 1 drill setting/
+ 1 hammer setting
Chuck capacity max. Ø 13 mm
Max. drill diameter 65 mm for wood
16 mm concrete
(without stones)
13 mm for steel
Battery PAP 20 B1*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (DC)
Capacity 2 Ah
Cells 5
High-speed charger PLG 20 C2*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated power
consumption 85 W
Fuse (internal) 3.15 A T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 3.5 A
Charging time approx. 45 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Drill
Sound pressure level LPA = 78 dB (A)
Uncertainty K KPA = 5 dB
Sound power level LWA = 86 dB (A)
Uncertainty K KWA = 5 dB
Impact drilling
Sound pressure level LPA = 92 dB (A)
Uncertainty K KPA = 5 dB
Sound power level LWA = 100 dB (A)
Uncertainty K KWA = 5 dB
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841:
Drill
Main handle aH = 2.585 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Auxiliary handle aH = 4.262 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Impact drilling
Main handle aH = 6.521 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Auxiliary handle aH = 5.495 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear ear muffs!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
PSBSAP 20-Li B3
4 GBIE
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used and, in particular, the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power
tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (ground-
ed) power tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
PSBSAP 20-Li B3 GBIE │5
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
attached to a rotating part of the power tool
can result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha-
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular type
of rechargeable battery unit. There is a risk of
fire if the battery charger specified for a particu-
lar type of battery is used with other batteries.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units
may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
PSBSAP 20-Li B3
6 GBIE
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an
explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable
battery from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Maintenance of batteries should only be car-
ried out by the manufacturer or an approved
customer service centre.
Safety instructions for drills
Safety instructions for all work
Wear ear muffs when hammer drilling.
Exposure to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handle(s). Loss of control
can lead to injuries.
Hold the tool by the insulated gripping surfac-
es when performing work where the screws
or the accessory tool may hit hidden power
lines. If the accessory tool or the screws come
into contact with a live wire, this may make
exposed metal parts of the power tool live and
result in an electric shock.
Collect any dust that is produced; for example,
using a vacuum cleaner.
Safety information for using long drill bits
Do not use a higher rotational speed than
the maximum permissible speed. At higher
speeds, the drill bit can bend slightly if allowed
to turn freely without being in contact with the
workpiece and this can lead to injuries.
Always start drilling at a low speed and with
the drill bit in contact with the workpiece. At
higher speeds, the drill bit can bend slightly if
allowed to turn freely without being in contact
with the workpiece and this can lead to injuries.
Do not exert excessive pressure and only
apply pressure along the length of the drill bit
(no lateral pressure). Drill bits can bend and
break which can lead to a loss of control and
injuries.
Original accessories/attachments
Use only the accessories and attachments
which are specified in the operating instructions
and are compatible with the tool.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
electric shock and fire.
PSBSAP 20-Li B3 GBIE │7
Safety guidelines for battery
chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowl-
edge, provided that they are
under supervision or have been
told how to use the tool safely
and are aware of the potential
risks. Do not allow children to
use the tool as a toy. Cleaning
and user maintenance tasks may
not be carried out by children
unless they are supervised.
To avoid potential risks, dam-
aged mains cables should be
replaced by the manufacturer,
their customer service department
or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the tool before you remove
the battery pack from or connect the battery
pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level
should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%. The
storage climate should be cool and dry and
the ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
Connect the battery packe to the high-speed
charger t (see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The green
charge control LEDo lights up briefly, then the
red charge control LEDi lights up.
The green charge control LED o indicates
that the charging process is complete and the
battery packe is ready for use.
ATTENTION!
If the red charge control LEDi flashes,
this means that the battery packe has
overheated and cannot be charged.
If the red and green charge control LEDsi/
o both flash, this means that the battery
packe is defective.
Push the battery packe back into the tool.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
PSBSAP 20-Li B3
8 GBIE
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Set the rotation direction switch7 to the middle
position (lock). Push the battery packe into
the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release buttonr and remove the
battery packe.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level buttonu to
check the status of the battery. The status/
remaining charge will be shown on the battery
display LEDz as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should never use
this tool without the additional handle1
attached.
Loosen the strap on the additional handle1
by turning it clockwise.
Slide the mounting ring for the additional
handle4 over the chuckw.
Turn the additional handle1 to the required
position.
Afterwards, twist the additional handle1
anticlockwise again to tighten it.
Depth stop
Undo the screw on the depth stop 5.
Fit the depth stop2 into the additional
handle1.
Make sure that the teeth on the depth stop3
point upwards and downwards.
Pull the depth stop2 out until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds with the required
drilling depth.
Tighten the screw on the depth stop 5 to
lock the depth stop 2 into place.
Changing tools
Your cordless impact drill driver has a fully auto-
matic spindle lock .
When the motor is stopped, the power train is
locked so that the chuckw can be opened by
turning . After you have attached the desired
tool and tightened it by turning the chuck , you
can continue working. The spindle lock is released
automatically when the motor is started (by pressing
the ON/OFF switch8).
Torque selection/selecting
the operating mode
You can set the torque using the torque selection
ringq or by choosing between the drill setting
and the hammer drill setting .
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position .
Select the hammer drill setting for hammer drilling
work by adjusting the torque selection ring to
the position .
2-speed gearbox
CAUTION!
Operate the speed selector switch6 only
when the tool is at a standstill. Otherwise,
the tool could be damaged.
In first gear
(speed selector switch6 in position 1),
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
work.
In second gear
(speed selector switch6 in position 2),
you can reach a speed of approx. 2000 rpm for
carrying out drilling work.
PSBSAP 20-Li B3 GBIE │9
Operation
Switching on/off
Turn on
Press and hold the ON/OFF switch8 to start
the tool. The LED work light 0 lights up when
the ON/OFF switch8 is pressed lightly or
fully. This provides illumination of the work
area in poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch8 to switch off
the tool.
Setting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch8 lightly yields a low
speed. Increasing the pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures that the
tool stops quickly.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pushing the
rotation direction switch7 to the right or left.
Tips and tricks
Tip! How to do things correctly.
Before operation, check whether the screw
or drill bit is correctly fitted, i.e. centred in the
chuck.
Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check first whether the bit fits tightly in
the screw head without any play.
Torque
Smaller screws/bits can be damaged if you
set too high a torque or too high a speed.
Hard screw joints (in metal)
Particularly high torques occur, e.g. in metal
screw joints when using drive sockets. Select
a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood)
Here, too, use a low speed to avoid damaging
the wood surface when it comes into contact
with the metal screw head. Use a countersink.
Small screws can be screwed directly into soft
wood without predrilling.
When drilling in wood, metal and other
materials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with a small
diameter and a low speed for drill bits with
a large diameter.
Select a low speed for hard materials and
a high speed for soft materials.
Mark the spot where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Drilling in metal
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with oil.
Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm drill bit and then
increase the size until the desired hole diameter
is achieved.
Drilling in brick
Use a carbide-tipped masonry drill (max.
recommended drill diameter 16 mm).
Drilling in wood
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter
holes, use a Forstner bit.
PSBSAP 20-Li B3
10 GBIE
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the tool off and remove the
battery before carrying out any
work on it.
The cordless impact drill driver is maintenance-free.
The tool must always be kept clean, dry and
free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the tool.
Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
If a lithium-ion battery is going to be stored for
an extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as switches)
can be ordered via our Service Hotline.
Disposal
The product and packaging are recyclable. They
are subject to extended producer responsibility and
are collected separately.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive
states that this appliance may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful
life, but must be taken to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data,
you are responsible for deleting it yourself before
returning it.
If it is possible to do so without destroying the old
appliance, remove the old batteries or rechargea-
ble batteries before returning the appliance for dis-
posal and take them to a separate collection point.
In the case of permanently installed rechargeable
batteries, you must indicate during disposal that the
appliance contains a battery.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable
batteries must be treated as hazardous waste and
must therefore be disposed of in an environmentally
sound manner by appropriate bodies (dealers, spe-
cialist dealers, public municipal bodies, commercial
disposal companies). Batteries/recharge able
batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/
rechargeable batteries in domestic waste. Take
them to a specialist collection point. Only return
batteries that are fully discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
PSBSAP 20-Li B3 GBIE │11
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear customer,
This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that
this product has any defects, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are
not limited in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
5 years of the products date of purchase, we
will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the 5-year warranty period, together
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with
a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PSBSAP 20-Li B3
12 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 391008_2201 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 391008_2201.
WARNING!
Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main-
tained.
Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer
of the tool or by an approved customer
service provider. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
IAN 391008_2201
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3 GBIE │13
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU, charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic tools.
Related harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/tool designation: Cordless Impact Drill 20V PSBSAP 20-Li B3
Year of manufacture: 06–2022
Serial number: IAN 391008_2201
Bochum, 23/06/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PSBSAP 20-Li B3
14 GBIE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the
Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries.
In this case, please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1800 101010
To ensure fast processing of your order, have the article number of your tool to hand
(IAN391008_2201) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH15
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Ausstattung ........................................................................16
Lieferumfang .......................................................................16
Technische Daten ...................................................................17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................18
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................18
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................18
3. Sicherheit von Personen ............................................................19
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................19
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................20
6. Service .........................................................................20
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ....................................21
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................21
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................21
Vor der Inbetriebnahme ................................................22
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................22
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/ entnehmen ...............................................22
Akkuzustand prüfen .................................................................22
Zusatzhandgriff ....................................................................23
Tiefenanschlag .....................................................................23
Werkzeuge wechseln ................................................................23
Drehmomentvorwahl/ Betriebsartwählen .................................................23
2-Gang Getriebe ...................................................................23
Inbetriebnahme .......................................................24
Ein-/ausschalten ....................................................................24
Drehzahl einstellen ..................................................................24
Drehrichtung umschalten .............................................................24
Tipps und Tricks ....................................................................24
Wartung und Reinigung .................................................25
Entsorgung ...........................................................25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................26
Service ............................................................... 27
Importeur ............................................................27
Original-Konformitätserklärung ..........................................28
Ersatz-Akku Bestellung .................................................29
Telefonische Bestellung ...............................................................29
PSBSAP 20-Li B3
16DEATCH
AKKU-SCHLAG-
BOHRSCHRAUBER 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk. Zum Schlagbohren in Natur-
stein wie z.B. Granit ist das Gerät nicht geeignet.
Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Zusatzhandgriff
2 Tiefenanschlag
3 Zahnung am Tiefenanschlag
4 Befestigungsring Zusatzhandgriff
5 Drehschraube für Tiefenanschlag
6 Gangwahlschalter
7 Drehrichtungsumschalter/Sperre
8 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
9 Gürtelclip
0 LED-Arbeitsleuchte
q Drehmomentvorwahl
w Bohrfutter
Abb. A
e Akku-Pack*
r Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
t Schnell-Ladegerät*
z Akku-Display-LED
u Taste Akkuzustand
i Rote Ladekontroll-LED
o Grüne Ladekontroll-LED
p Ready2Connect LED
Lieferumfang
1 Akku-Schlagbohrschrauber 20 V
1 Zusatz-Handgriff
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH17
Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Getriebe 2-Gang-Getriebe
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Gang: n0 0–400 min-1
2. Gang: n0 0–2000 min-1
Schlagfrequenz 1. Gang: n0 0–7200 min-1
2. Gang: n0 0–36000 min-1
Max. Drehmoment 80 Nm
Drehmomentstufen 121 + 1 Bohrstufe/
+ 1 Hammerstufe
Bohrfutterkapazität Ø max. 13 mm
Max. Bohrdurchmesser 65 mm für Holz
16 mm Beton
(ohne Steine)
13 mm für Stahl
Akku PAP 20 B1*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Kapazität 2 Ah
Zellen 5
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C2*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W
Sicherung (innen) 3,15 A T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 3,5 A
Ladedauer ca. 45 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohren
Schalldruckpegel LPA = 78 dB (A)
Unsicherheit K KPA = 5 dB
Schallleistungspegel LWA = 86 dB (A)
Unsicherheit K KWA = 5 dB
Schlagbohren
Schalldruckpegel LPA = 92 dB (A)
Unsicherheit K KPA = 5 dB
Schallleistungspegel LWA = 100 dB (A)
Unsicherheit K KWA = 5 dB
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Bohren
Hauptgriff aH = 2,585 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusatzhandgriff aH =4,262 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schlagbohren
Hauptgriff aH = 6,521m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusatzhandgriff aH=5,495 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
PSBSAP 20-Li B3
18DEATCH
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH19
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
PSBSAP 20-Li B3
20DEATCH
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem-
pe raturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH21
Sicherheitshinweise
für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den (die) Zusatzgriff(e). Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schrauben oder das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs oder
der Schrauben mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Fangen Sie eventuell anfallenden Staub
z.B.mit einem Staubsauger auf.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal
zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er
sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei dre-
hen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Bohrer
Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können
sich verbiegen und dadurch brechen oder zu
einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw.
deren Aufnahme mit dem Gerät kompa tibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
PSBSAP 20-Li B3
22DEATCH
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 und 50°C.
Stecken Sie den Akku-Packe in das Schnell-
Ladegerät t (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LED o leuchtet kurz auf,
dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDi.
Die grüne Ladekontroll-LED o signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Packe einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Ladekontroll-LEDi blinken,
dann ist der Akku-Packe überhitzt und kann
nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Ladekontroll-
LEDi/o gemeinsam blinken, dann ist der
Akku-Packe defekt.
Schieben Sie den Akku-Packe in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz-
stecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/ entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter7
inMittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Packe in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelungr und
entnehmen Sie den Akku-Packe.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
dieTaste Akkuzustandu. Der Zustand bzw.
die Restleistung wird in der Akku-Display-LEDz
wie folgt an gezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH23
Zusatzhandgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff1
verwenden.
Lockern Sie die Schlaufe des Zusatzhand-
griffes1, indem Sie ihn in der Uhrzeigerrich-
tung drehen.
Schieben Sie den Befestigungsring des Zusatz-
handgriffs4 über das Bohrfutterw.
Schwenken Sie den Zusatzhandgriff1 in die
gewünschte Position.
Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff1
wieder entgegen der Uhrzeigerrichtung fest.
Tiefenanschlag
Lösen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag 5.
Setzen Sie den Tiefenanschlag2 in den Zu-
satzhandgriff1 ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag 3 nach oben und unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag2 so weit her-
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der
gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag5 fest, um den Tiefenschlag 2 zu
arretieren.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlagbohrschrauber hat eine voll-
automatische Spindelarretierung .
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutterw durch
Drehen öffnen können. Nachdem Sie das ge-
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
des Bohrfutters festgespannt haben, können
Siesofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung
löst sich automatisch mit Starten des Motors (Be-
tätigung des EIN-/AUS-Schalters8).
Drehmomentvorwahl/
Betriebsartwählen
Sie können über die Drehmomentvorwahlq die
Drehkraft einstellen oder zwischen der Bohrstufe
und der Schlagbohrstufe auswählen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große
Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Her-
ausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
Wählen Sie für Schlagbohrarbeiten die Schlag-
bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in
die Position einstellen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter6 nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang
(Gangwahlschalter6 in Position 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang
(Gangwahlschalter6 in Position 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 2000 min-1
zur Durchführung von Bohrarbeiten.
PSBSAP 20-Li B3
24DEATCH
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter8 und halten Sie ihn
gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 0 leuchtet bei
leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS-
Schalter8. Sie ermöglicht so das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver-
hältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter8 los.
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter8 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter7 nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment
Kleinere Schrauben/Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall)
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz)
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu be-
schädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie
auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine nie-
drige Drehzahl, bei weichem Material eine
hohe Drehzahl.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus
dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit
einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich
dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Ziegel
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer (max. empfohlener Bohrdurch-
messer Ø 16 mm).
Bohren in Holz
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer.
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH25
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage-
rungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Schalter)
können Sie über unsere Service- Hotline bestellen.
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar,
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und werden getrennt gesammelt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff-
höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu-
rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik-
geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver-
kaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer-
dem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Ab-
messung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen
Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und
Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten ent-
hält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwort-
lich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes mög-
lich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder
Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur
Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer
separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten
Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen,
dass das Gerät einen Akku enthält.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt
werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu
be handeln und müssen daher durch entsprechende
Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale
Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen)
umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus
können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten
Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
PSBSAP 20-Li B3
26DEATCH
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsma-
terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH27
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN)391008_2201
als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
391008_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
IAN 391008_2201
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3
28DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
P arlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
inElektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Schlagbohrschrauber 20 V PSBSAP 20-Li B3
Herstellungsjahr: 06–2022
Seriennummer: IAN 391008_2201
Bochum, 23.06.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSBSAP 20-Li B3 DEATCH29
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN391008_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PSBSAP 20-Li B3
30DEATCH
PSBSAP 20-Li B3 FRBE31
Table des matières
Introduction ...........................................................32
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................32
Équipement ........................................................................32
Matériel livré ......................................................................32
Caractéristiques techniques ...........................................................33
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................34
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................34
2. Sécurité électrique ................................................................34
3. Sécurité des personnes ............................................................35
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ..............................................35
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6. Service après-vente ...............................................................36
Consignes de sécurité relatives aux perceuses ..............................37
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ........................................37
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ...........................................37
Avant la mise en service ................................................38
Recharger le bloc-batterie (voirfig.A) ...................................................38
Mettre/retirer le bloc-batterie dansl'appareil .............................................38
Contrôler l'état de la batterie ..........................................................38
Poignée supplémentaire ..............................................................39
Butée profondeur ...................................................................39
Changement d'outils .................................................................39
Choisir la sélection du couple/lemode de fonctionnement ...................................39
Boîte à 2 vitesses ...................................................................39
Mise en service ........................................................40
Allumer/éteindre ...................................................................40
Régler la vitesse de rotation ...........................................................40
Inverser le sens de rotation ............................................................40
Conseils et astuces ..................................................................40
Entretien et nettoyage ..................................................41
Mise au rebut .........................................................41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................42
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................44
Service après-vente ....................................................45
Importateur ...........................................................45
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................46
Commande de batteries de rechange ......................................47
Commande téléphonique .............................................................47
PSBSAP 20-Li B3
32 FRBE
PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de
vis ainsi qu'au perçage dans le bois, le métal, la
céramique et le plastique, ainsi qu'au perçage à
percussion dans la brique et la maçonnerie. Cet
appareil ne convient pas au perçage à percussion
dans la pierre naturelle, comme le granit par exemple.
La lumière de cet appareil sert à éclairer la zone
de travail immédiate de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes-
sionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsabi-
lité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
Équipement
1 Poignée supplémentaire
2 Butée de profondeur
3 Denture sur la butée de profondeur
4 Bague de fixation poignée supplémentaire
5 Vis rotative pour la butée de profondeur
6 Sélecteur de vitesse
7 Commutateur de sens de rotation/verrouillage
8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT/
réglage de la vitesse
9 Clip de ceinture
0 Lampe de travail LED
q Sélection du couple
w Mandrin
Fig. A
e Bloc-batterie*
r Touche de déverrouillage du bloc-batterie
t Chargeur rapide*
z LED d'affichage de la batterie
u Touche d'état de la batterie
i LED rouge de contrôle de charge
o LED verte de contrôle de charge
p LED Ready2Connect
Matériel livré
1 perceuse-visseuse à percussion sans fil 20 V
1 poignée supplémentaire
1 butée de profondeur
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
PSBSAP 20-Li B3 FRBE33
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse à percussion sans fil 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Tension nominale 20 V (courant continu)
Transmission Transmission à 2 vitesses
Vitesse nominale à vide
1ère vitesse: n0 0–400 min-1
2e vitesse: n0 0–2000 min-1
Fréquence de percussion
1ère vitesse : n0 0–7200 min-1
2e vitesse: n0 0–36000 min-1
Couple max. 80Nm
Niveaux de couple 1–21 + 1 puissance de
perçage/ + 1 puissance de
percussion
Capacité du mandrin
porte-foret Ø max. 13mm
Diamètre de perçage
max. 65mm pour le bois
16 mm de béton
(sans pierres)
13 mm pour l'acier
Batterie PAP 20 B1*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V (courant continu)
Capacité 2Ah
Cellules 5
Chargeur rapide de batterie PLG 20 C2*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 85 W
Fusible (interne) 3,15A T3.15A
SORTIE/output
Tension nominale 21,5V (courant continu)
Courant nominal 3,5A
Durée de chargement env. 45min
Classe de protection II/ (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Perceuse
Niveau de pression acoustique LPA = 78 dB (A)
Imprécision K KPA = 5 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 86 dB (A)
Imprécision K KWA = 5 dB
Forage à percussion
Niveau de pression acoustique LPA = 92 dB (A)
Imprécision K KPA = 5 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 100 dB (A)
Imprécision K KWA = 5 dB
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Perceuse
Poignée principale aH = 2,585 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Poignée auxiliaire aH = 4,262 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Perceuse
Poignée principale aH = 6,521 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Poignée auxiliaire aH = 5,495 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode
de mesure normée et peuvent être utilisées
pour comparer des outils électriques entre eux.
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
PSBSAP 20-Li B3
34 FRBE
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) et à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
PSBSAP 20-Li B3 FRBE35
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'utili-
sation d'un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil électrique au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils électriques en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l'interrupteur est en position
marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécuri-
té et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
PSBSAP 20-Li B3
36 FRBE
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.g)
Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Rechargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batteries peut provoquer un incendie s'il
est utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un
risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut en
plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévi-
sible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) N'exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais la batterie ou
l'outil sans fil en dehors de la plage de tempé-
ratures indiquée dans ce mode d'emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire l'appareil et augmenter le risque
d'incendie.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie
de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement
solaire continu, du feu, de l'eau et de
l'humidité. Il existe un risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L'entretien des batteries ne doit être effec-
tué que par le constructeur ou des points de
service après-vente agréés.
PSBSAP 20-Li B3 FRBE37
Consignes de sécurité relatives
aux perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
Pendant le perçage avec percussion, portez
une protection auditive. L'exposition au bruit
peut provoquer une perte d'audition.
Utilisez la(les) poignée(s) supplémentaire(s).
La perte de contrôle peut entraîner des bles-
sures.
Tenez l'appareil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d'une opé-
ration au cours de laquelle les vis ou l'outil
d'intervention peut entrer en contact avec des
câbles électriques invisibles. Le contact de
l'outil d'intervention ou des vis avec un câble
sous tension peut également mettre les parties
métalliques sous tension et provoquer une élec-
trocution.
Récupérez la poussière éventuelle à l'aided'un
aspirateur par exemple.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de
forets longs
Ne travaillez en aucun cas à une vitesse su-
périeure à la vitesse maximale autorisée pour
le foret. Le foret risque de se voiler légèrement
à des vitesses plus élevées, lorsqu'il peut tourner
librement sans contact avec la pièce à usiner, et
causer ainsi des blessures.
Commencez toujours l'opération de perçage
avec une vitesse basse et lorsque le foret est
en contact avec la pièce à usiner. Le foret
risque de se voiler légèrement à des vitesses
plus élevées, lorsqu'il peut tourner librement
sans contact avec la pièce à usiner, et causer
ainsi des blessures.
N'exercez aucune pression excessive, et uni-
quement dans le sens longitudinal du foret. Les
forets peuvent se voiler et casser ou entraîner
une perte de contrôle et provoquer des bles-
sures.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez aucun accessoire qui n'a pas été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut en-
traîner une électrocution et un incendie.
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dispo-
sant de peu d'expérience et/ou
de connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu'ils
aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient compris les dangers en ré-
sultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Le net-
toyage et la maintenance utilisa-
teur ne doivent pas être réalisés
par des enfants s'ils ne sont pas
surveillés.
Si le cordon d'alimentation de
cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire afin d'éviter tout risque.
PSBSAP 20-Li B3
38 FRBE
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'évi-
ter tout risque.
ATTENTION!
Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Une liste à jour de la compatibilité des batte-
ries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le bloc-batterie
(voirfig.A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du
chargeur avant d'en retirer le bloc-batterie ou
de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc-batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C. Si une batterie
lithium-ions doit rester stockée pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulière-
ment son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50 % et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante située entre 0 °C et
50°C.
Placez le bloc-batterie e dans le chargeur
rapide t (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
Le voyant vert de contrôle de la chargeo
s‘allume brièvement, puis le voyant rouge de
contrôle de la chargei s‘allume.
La LED de contrôle de charge verte o vous
signale que l'opération de chargement est termi-
née et que le bloc-batterie est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED rouge de contrôle de chargei
semet à clignoter, cela signifie que le
bloc-batterie e surchauffe et qu'il ne peut
pas être rechargé.
Si les LED rouge et verte de contrôle de
charge i/o clignotent ensemble, cela
signifie que le bloc-batterie e est défec-
tueux.
Introduisez le bloc-batterie e dans l'appareil.
Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge-
ment consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
Mettre/retirer le bloc-batterie
dansl'appareil
Mettre en place le bloc-batterie
Placez le commutateur de sens de rotation7
en position centrale (verrouillage). Faites
s'enclencher le bloc-batterie dans la poignée.
Retirer le bloc-batterie
Appuyez sur la touche de déverrouillage r
puis retirez le bloc-batterie e.
Contrôler l'état de la batterie
Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur
latouche d'état de la batterie u. L'état ou la
puissance restante s'affiche comme suit dans la
LED d'affichage de la batterie z:
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
PSBSAP 20-Li B3 FRBE39
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée
supplémentaire 1 montée.
Desserrez la boucle de la poignée supplémen-
taire 1 en la tournant dans le sens horaire.
Faites glisser la bague de fixation de la poignée
supplémentaire 4 sur le mandrin w.
Faites pivoter la poignée supplémentaire1en
position souhaitée.
Faites ensuite à nouveau tourner la poignée
supplémentaire 1 dans le sens antihoraire.
Butée profondeur
Desserrez la vis rotative pour la butée de
profondeur 5.
Insérez la butée de profondeur 2 dans la
poignée supplémentaire 1.
Assurez-vous que la denture sur la butée de
profondeur 3 soit orientée vers le haut et le
bas.
Sortez la butée de profondeur 2 jusqu'à ce
que la distance entre la pointe du foret et la
pointe de la butée de profondeur corresponde
à la profondeur de perçage désirée.
Serrez la vis rotative pour la butée de profon-
deur 5 pour arrêter la butée de profondeur2.
Changement d'outils
Votre visseuse à percussion sans fil est équipée
d'un blocage de la broche entièrement automa-
tique .
Lorsque le moteur est immobile, la transmission
estverrouillée pour vous permettre d'ouvrir le
mandrinw en tournant . Une fois que vous
avez inséré l'outil désiré et avez resserré en tour-
nant le mandrin , vous pouvez immédiatement
poursuivre votre travail. Le blocage de la broche
selibère automatiquement au démarrage du
moteur (actionnement de l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT 8).
Choisir la sélection du couple/
lemode de fonctionnement
La sélection du couple q vous permet de régler
laforce de rotation ou de choisir entre la puissance
de perçage et la puissance de perçage à percus-
sion .
Choisissez une puissance basse pour les petites
vis ou pour les matériaux mous.
Choisissez une puissance élevée pour les grandes
vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
puissance de perçage en réglant la sélection du
couple sur la position .
Pour les travaux de perçage à percussion, sélec-
tionnez la puissance de perçage à percussion
en réglant la sélection de couple sur la
position.
Boîte à 2 vitesses
PRUDENCE!
Actionnez le sélecteur de vitesse 6 unique-
ment lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon
l'appareil risque d'être endommagé.
En première vitesse
(sélecteur de vitesse 6 en position 1)
vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
400min-1 et un couple élevé. Ce réglage convient
à tous les travaux de vissage.
En seconde vitesse
(sélecteur de vitesse 6 en position 2)
vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
2000 min-1 pour réaliser des travaux de perçage.
PSBSAP 20-Li B3
40 FRBE
Mise en service
Allumer/éteindre
Allumer
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 8 et mainte-
nez-le enfoncé. La lampe de travail LED 0 s'al-
lume lorsque l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 8
appuyé est légèrement ou entièrement enfoncé.
Elle permet ainsi d'éclairer la zone de travail si
la luminosité n'est pas suffisante.
Éteindre
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT 8.
Régler la vitesse de rotation
Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT 8 génère une vitesse de rotation réduite.
La vitesse de rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Inverser le sens de rotation
Inversez le sens de rotation en poussant le
commutateur de sens de rotation 7 vers la
droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
Avant le fonctionnement, contrôlez si l'embout
de vissage ou de perçage est correctement
monté, c'est-à-dire s'il est centré dans le mandrin.
Les embouts de vissage sont signalés par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n'êtes pas sûr,
commencez toujours par vérifier si l'embout
repose sans jeu dans la tête de vis.
Couple
Les petites vis/petits embouts peuvent être
endommagés si vous réglez un couple trop
élevé ou une vitesse de rotation trop haute.
Vissage à couple élevé (dans le métal)
Des couples particulièrement élevés se pro-
duisentpar ex. avec les raccords métalliques
nécessitant l'emploi de douilles. Choisissez dans
ce cas une vitesse de rotation basse.
Vissage à couple réduit (parex. dans du
bois tendre)
Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la
surface en bois lors du contact avec la tête
de vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Vous pouvez aussi visser directement les petites
vis dans le bois tendre sans pré-perçage.
Lors du perçage dans le bois, le métal et
d'autres matériaux, il est impératif de
respecter ce qui suit:
Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre
de foret plus grand, une vitesse de rotation
basse.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une
vitesse de rotation élevée.
Marquez l'endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de
rotation basse pour le pré-perçage.
Retirez plusieurs fois le foret en rotation du trou
de perçage pour évacuer les copeaux ou la
poussière de forage et pour l'aérer.
Perçage dans le métal
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour de
meilleurs résultats, nous vous recommandons
de refroidir le foret à l'huile.
Vous pouvez également utiliser des forets à
métaux pour percer le plastique. Percez
d'abord avec un foret d'un Ø de 3 mm et rap-
prochez-vous ensuite du diamètre de perçage
souhaité.
PSBSAP 20-Li B3 FRBE41
Perçage dans de la brique
Utilisez un foret à pierre à plaquette(s) en métal
dur (diamètre de perçage max. recommandé
Ø16 mm).
Perçage dans le bois
Utilisez un foret à bois avec pointe de cen-
trage; pour les perçages profonds, utilisez une
mèche à simple spirale, pour les grands dia-
mètres de perçage, un foret Forstner.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
La visseuse à percussion sans fil ne nécessite aucun
entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrô-
ler régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 et 80%. Le
climat de stockage optimal est frais et sec.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
interrupteur) peuvent être commandées via la
hotline de notre service après-vente.
Mise au rebut
Le produit et l’emballage sont recyclables. Ils sont
soumis à la responsabilité élargie du producteur
(REP), selon laquelle ils doivent être collectés sépa-
rément.
Ne jetez jamais les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que l’appareil
doit respecter la directive2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais le rapporter aux points de collecte spéciale-
ment équipés, aux centres de recyclage ou aux
entreprises de gestion des déchets.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environ-
nement et recyclez en bonne et due forme.
Si votre appareil usagé contient des données à
caractère personnel, vous assumez la responsabili-
té personnelle de les effacer avant de le rapporter.
À condition que cela soit possible sans détruire
l’appareil usagé, retirez les piles ou batteries usa-
gées qu’il contient avant de le mettre au recyclage,
et rapportez les piles/batteries à un point de col-
lecte séparé. Pour les batteries inamovibles, il
convient de signaler leur présence dans l’appareil
au moment de le rapporter au recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître d’autres possi-
bilités de recyclage du produit usagé.
Ne jetez pas les batteries
dans les ordures ménagères!
Les batteries défectueuses ou usagées
doivent être recyclées conformément
à la directive2006/66/CE. Les piles/batteries
doivent être traitées comme des déchets spéciaux
devant être obligatoirement recyclés dans le res-
pect de l’environnement par les entités correspon-
dantes (commerçants, revendeurs spécialisés, ser-
vices municipaux, entreprises de recyclage
professionnel). Les piles/batteries peuvent contenir
des métaux lourds toxiques.
Par conséquent, ne jetez pas les piles/batteries
dans les ordures ménagères, rapportez-les au
contraire à un point de collecte séparé. Ne
rapportez les piles/batteries qu’à l’état déchargé.
PSBSAP 20-Li B3
42 FRBE
L’
emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal-
lage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat rem-
boursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré-
sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son appa-
rition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
PSBSAP 20-Li B3 FRBE43
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 391008_2201 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
p ourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
PSBSAP 20-Li B3
44 FRBE
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 391008_2201.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat rem-
boursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré-
sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son appa-
rition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
PSBSAP 20-Li B3 FRBE45
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 391008_2201 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 391008_2201.
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la sécu-
rité de l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
IAN 391008_2201
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3
46 FRBE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions (2014/35/EU, uniquement chargeur)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive RoHS (2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet décrit
ci-dessus de la déclaration répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Perceuse-visseuse à percussion sans fil 20 V PSBSAP 20-Li B3
Année de fabrication: 06–2022
Numéro de série: IAN 391008_2201
Bochum, le 23/06/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PSBSAP 20-Li B3 FRBE47
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez
le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 0800 12089
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (IAN 391008_2201) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
la référence article sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PSBSAP 20-Li B3
48 FRBE
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │49
Inhoud
Inleiding ..............................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................50
Onderdelen .......................................................................50
Inhoud van het pakket ...............................................................50
Technische gegevens ................................................................51
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........52
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................52
2. Elektrische veiligheid ..............................................................52
3. Veiligheid van personen ............................................................53
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................53
5. Gebruik en behandeling vanhetaccugereedschap ......................................54
6. Service .........................................................................54
Veiligheidsvoorschriften voorboormachines ...............................55
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................55
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................55
Vóór de ingebruikname .................................................56
Accupack opladen (zie afb. A) ........................................................56
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................56
Status van de accu controleren ........................................................56
Hulphandgreep ....................................................................56
Diepteaanslag .....................................................................57
Gereedschappen verwisselen .........................................................57
Draaimoment instellen/bedrijfs modus kiezen ..............................................57
Aandrijving met 2 versnellingen ........................................................57
Ingebruikname ........................................................57
In-/uitschakelen ....................................................................57
Toerental instellen ...................................................................57
Draairichting wijzigen ...............................................................58
Tips en trucs .......................................................................58
Onderhoud en reiniging .................................................58
Afvoeren .............................................................59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................60
Service ............................................................... 61
Importeur ............................................................61
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................62
Vervangende accu bestellen .............................................63
Telefonisch bestellen .................................................................63
PSBSAP 20-Li B3
50 NLBE
ACCU- SLAGBOOR-
SCHROEFMACHINE 20 V
PSBSAP 20-LI B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het
afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof en voor het slagboren
in tegels en metselwerk. Voor het slagboren in
natuursteen, zoals graniet, is het apparaat niet
geschikt. Het lampje in dit apparaat is bedoeld om
het directe werkvlak van het apparaat te verlichten.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of
elke wijziging van het apparaat geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming.
Onderdelen
1 Hulphandgreep
2 Diepteaanslag
3 Tanden van diepteaanslag
4 Bevestigingsring hulphandgreep
5 Draaischroef voor diepteaanslag
6 Versnellingsschakelaar
7 Draairichtingschakelaar/blokkering
8 Aan-/uitknop/toerentalregeling
9 Riemclip
0 LED-werklampje
q Instelring draaimoment
w Boorhouder
Afb. A
e Accupack*
r Knop voor ontgrendeling van het accupack
t Snellader*
z Accu-display-LED
u Toets Accutoestand
i Rode controle-LED voor opladen
o Groene controle-LED voor opladen
p Ready2Connect-LED
Inhoud van het pakket
1 accu- slagboor- schroefmachine 20 V
1 hulphandgreep
1 diepteaanslag
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │51
Technische gegevens
Accu- slagboor- schroefmachine 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Aandrijving Aandrijving met
2 versnellingen
Nominaal toerental
(onbelast) 1e stand: n0 0–400 min-1
2e stand: n0 0–2000 min-1
Slagfrequentie 1e stand: n0 0–7200 min-1
2e stand: n0 0–36000 min-1
Max. draaimoment 80 Nm
Draaimomentstanden 1–21 + 1 boorstand/
+ 1 hamerstand
Boorkopwijdte Ø max. 13 mm
Max. boordiameter 65 mm voor hout
16 mm beton
(zonder stenen)
13 mm voor staal
Accu PAP 20 B1*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Capaciteit 2 Ah
Cellen 5
Accu-snellader PLG 20 C2*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 85 W
Zekering (intern) 3,15 A T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 3,5 A
Oplaadduur ca. 45 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN
IN GELEVERD
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Oefening
Geluidsdrukniveau LPA = 78 dB (A)
Onzekerheid K KPA = 5 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 86 dB (A)
Onzekerheid K KWA = 5 dB
Klopboren
Geluidsdrukniveau LPA = 92 dB (A)
Onzekerheid K KPA = 5 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 100 dB (A)
Onzekerheid K KWA = 5 dB
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald conform EN62841:
Oefening
Hoofdhandvat aH = 2,585 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep aH = 4,262 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Klopboren
Hoofdhandvat aH = 6,521 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep aH = 5,495 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn in
een genormeerde testopstelling gemeten en
kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
PSBSAP 20-Li B3
52 NLBE
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereed-
schap is uitgeschakeld en perioden waarin
het gereedschap weliswaar is ingeschakeld,
maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │53
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoe-
ren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het elektrische gereedschap ingeschakeld op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrisch
gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan wor-
den, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu, voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of die deze
instructies niet hebben gelezen. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen wordt gebruikt.
PSBSAP 20-Li B3
54 NLBE
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onder-
delen vóór de ingebruikname van het elektri-
sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek-
trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereed-
schappen en dergelijke in overeenstemming
met de handleiding. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrich-
ten werkzaamheden. Het gebruik van elek-
trisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde hand-
grepen en greepvlakken is een veilige bediening
en beheersing van het elektrische gereedschap
in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling
vanhetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodifi-
ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen
en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg
hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui-
ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of op-
laden buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar
toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │55
Veiligheidsvoorschriften
voorboormachines
Veiligheidsvoorschriften voor alle werkzaam-
heden
Draag gehoorbescherming bij het klopboren.
De inwerking van geluid kan gehoorverlies
veroorzaken.
Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen.
Verlies van de controle kan letsel veroorzaken.
Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij de schroeven
of het gebruikte gereedschap met verborgen
elektriciteitsleidingen in aanraking kunnen
komen. Bij contact tussen het gebruikte gereed-
schap of de schroeven en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onder-
delen van het apparaat onder spanning komen
te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Vang zo nodig stof op, bijv.met een stofzuiger.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van
lange boren
Werk in geen geval met een hoger toerental
dan het voor de boor maximaal toegestane
toerental. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk
vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en
zodoende letsel veroorzaken.
Begin altijd met een laag toerental te boren,
terwijl de boor contact maakt met het werk-
stuk. Bij hogere toerentallen kan de boor, wan-
neer die zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien, gemakkelijk verbuigen en zodoende
letsel veroorzaken.
Oefen geen overmatige druk uit en oefen alleen
druk uit in de lengterichting van de boor.
Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of
tot een verlies van de controle leiden en letsel
veroorzaken.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan
een elektrische schok en brand tot gevolg
hebben.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan er-
varing of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voort-
komende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen rei-
niging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Wanneer het snoer van dit appa-
raat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fa-
brikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met
vergelijkbare kwalificaties, om
risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
PSBSAP 20-Li B3
56 NLBE
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu's worden opgeladen:
PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/
PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/
PAPS208A1.
Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader
haalt of in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontro-
leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opge-
slagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack e op de snellader t
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De groene
laadcontrole-LEDo brandt even, daarna
brandt de rode laadcontrole-LEDi.
De groene controle-LED voor opladen o geeft
aan dat het opladen is voltooid en dat het
accupack e klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode controle-LED voor opladen i
knippert, is het accupack e oververhit en
kan het niet worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED voor
opladen i/o tegelijkertijd knipperen, is het
accupack e defect.
Schuif het accupack e in het apparaat.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
oplaadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daar-
toe de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar
demiddelste stand (blokkering). Klik het accu-
packe vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelknop r en neem het
accupack e uit het apparaat.
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand u. De toestand of
resterende capaciteit wordt als volgt door de
accu-display-LED z aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Hulphandgreep
OPMERKING
Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen met gemonteerde hulphandgreep 1
gebruiken.
Maak de lus van de hulphandgreep 1 los
door de hulphandgreep rechtsom te draaien.
Schuif de bevestigingsring van de hulphand-
greep4 over de boorhouderw.
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │57
Draai de hulphandgreep 1 in de gewenste
positie.
Draai vervolgens de hulphandgreep 1 linksom
weer vast.
Diepteaanslag
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 los.
Plaats de diepteaanslag 2 in de hulphand-
greep 1.
Let erop dat de tanden van de diepteaanslag 3
omhoog en omlaag wijzen.
Trek de diepteaanslag 2 zo ver uit, dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de
gewenste boordiepte.
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 vast om de diepteaanslag 2 te
vergrendelen.
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-slagboorschroefmachine heeft een
volautomatische asvergrendeling .
Bij stilstaande motor wordt de aandrijfas vergren-
deld, zodat de boorhouder w door draaien
kan worden geopend. Nadat u het gewenste
hulpstuk hebt ingezet en door het draaien van de
boorhouder hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk
weer verder werken. De asvergrendeling komt au-
tomatisch los bij het starten van de motor (drukken
op de aan-/uitknop 8).
Draaimoment instellen/bedrijfs-
modus kiezen
Met de instelring voor het draaimoment q kunt u
de draaikracht instellen of kiezen tussen de boor-
stand en de slagboorstand .
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
door de instelring voor het draaimoment op de
stand te zetten.
Kies voor slagboorwerkzaamheden de slag-
boorstand, door de instelring op de stand
te zetten.
Aandrijving met 2 versnellingen
VOORZICHTIG!
Bedien de versnellingsschakelaar 6 alleen
wanneer het apparaat stilstaat. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling
(versnellingsschakelaar6 op stand 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min-1 en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden.
In de tweede versnelling
(versnellingsschakelaar6 op stand 2)
bereikt u een toerental van circa 2000 min-1
voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk op de aan-/uitknop 8 en houd deze
ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Het
LED-werklampje 0 brandt bij een gedeeltelijk
of volledig ingedrukte aan-/uitknop 8. Zo kunt
u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtom-
standigheden.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop 8 los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental instellen
Licht drukken op de aan-/uitknop 8 resulteert in
een laag toerental. Met toenemende druk wordt
het toerental hoger.
OPMERKING
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
PSBSAP 20-Li B3
58 NLBE
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar 7 naar rechts resp. naar links te
duwen.
Tips en trucs
Tip! Zo handelt u correct.
Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze
gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit
zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment
Kleinere schroeven/bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een
te hoog toerental instelt.
Harde schroefverbinding (in metaal)
Een bijzonder hoog draaimoment ontstaat
bijv.bij metalen schroefverbindingen met ge-
bruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een laag
toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv.in zacht hout)
Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact
met de metalen schroefkop niet te beschadigen.
Gebruik een verzinkboor. Kleine schroeven
in zacht hout kunnen ook zonder voorboren
worden ingeschroefd.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen beslist de onderstaande
punten in acht
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het
aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de
boor te koelen.
Boren in metaal
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor
het boren in kunststof. Boor eerst voor met een
boor van Ø 3 mm en ga daarna door tot de
gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in tegels
Gebruik een hardmetalen steenboor (max.
aanbevolen boordiameter: Ø 16 mm).
Boren in hout
Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor die-
pe boringen gebruikt u een spiraalboor en voor
boorgaten met een grote diameter een Forstner-
boor.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
De accu-slagboorschroefmachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio-
diek worden gecontroleerd. De optimale laad-
toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │59
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen
(zoals schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recyclebaar, ze
vallen onder de uitgebreide producentenverant-
woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit appa-
raat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleve-
ren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Als uw oude apparaat persoonlijke gegevens
bevat, bent u er zelf verantwoordelijk voor deze te
wissen voordat u het apparaat inlevert.
Verwijder de oude batterijen of accu’s indien dit
mogelijk is zonder het oude apparaat te vernie-
tigen, voordat u het oude apparaat inlevert om
het af te voeren en lever ze gescheiden in. Bij vast
ingebouwde accu’s moet er bij het afvoeren op
worden gewezen dat het product een accu bevat.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Batterijen/accu’s moeten als gevaarlijk
afval worden behandeld en moeten daarom worden
ingeleverd bij een bevoegde organisatie (winkel,
vakhandel, openbaar afvalpunt, commercieel
afvalverwerkingsbedrijf). Batterijen/accu’s kunnen
giftige zware metalen bevatten.
Deponeer batterijen/accu’s daarom niet bij het
huisvuil, maar lever ze gescheiden in. Lever batte-
rijen/accu’s uitsluitend in ontladen toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aan-
duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
PSBSAP 20-Li B3
60 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken
vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van 5
jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre-
ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie
3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │61
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 391008_2201 als
aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
391008_2201 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het netsnoer altijd ver-
vangen door de fabrikant van het apparaat
of diens klantenservice. Op die manier blijft
de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
Service België
Tel.: 0800 12089
IAN 391008_2201
Importeur
Let op: het onderstaande adres is geen service-
adres. Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTR. 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3
62 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan
de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Accu- slagboor- schroefmachine 20 V PSBSAP 20-Li B3
Productiejaar: 06–2022
Serienummer: IAN 391008_2201
Bochum, 23-06-2022
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PSBSAP 20-Li B3 NLBE │63
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig
online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk.
Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0800 0249630
Service België Tel.: 0800 12089
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(IAN 391008_2201) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PSBSAP 20-Li B3
64 NLBE
PSBSAP 20-Li B3 CZ65
Obsah
Úvod ................................................................66
Použití vsouladu surčením ............................................................66
Vybavení .........................................................................66
Rozsah dodávky ....................................................................66
Technické údaje ....................................................................67
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................68
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................68
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3. Bezpečnost osob .................................................................69
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................69
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním ......................................70
6. Servis ..........................................................................70
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky ........................................71
Originální příslušenství/přídavná zařízení ................................................71
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................71
Před uvedením do provozu ..............................................72
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................72
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................72
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................72
Přídavná rukojeť ....................................................................72
Hloubkový doraz ...................................................................72
Výměna nástroje ....................................................................73
Předvolba krouticího momentu/ volba provozního režimu ....................................73
Dvourychlostní převod ...............................................................73
Uvedení do provozu ....................................................73
Zapnutí/vypnutí ....................................................................73
Nastavení otáček ...................................................................73
Přepínání směru otáčení ..............................................................73
Tipy a triky ........................................................................73
Údržba a čištění .......................................................74
Likvidace .............................................................74
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................75
Servis ................................................................ 76
Dovozce ..............................................................76
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................77
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................78
Telefonická objednávka ..............................................................78
PSBSAP 20-Li B3
66 CZ
AKU PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
20V PSBSAP 20-Li B3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč-
nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře-
dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kutahování a povolování
šroubů, jakož i kvrtání do dřeva, kovu, keramiky
a plastu a rázovému vrtání do cihel, zdiva. Kvrtání
do přírodního kamene, jako je např. žula, přístroj
není vhodný. Světlo tohoto přístroje je určeno
ktomu, aby přímo osvětlovalo pracovní prostor
přístroje.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vroz-
poru surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
1přídavná rukojeť
2hloubkový doraz
3 ozubení na hloubkovém dorazu
4 upevňovací kroužek přídavné rukojeti
5 otočný šroub pro hloubkový doraz
6 přepínač převodových stupňů
7 přepínač směru otáčení/zablokování
8 vypínač/regulace otáček
9 spona na pásek
0 pracovní LED světlo
q předvolba krouticího momentu
w sklíčidlo
Obr.A
e akumulátor*
r tlačítko pro uvolnění akumulátoru
t rychlonabíječka*
z LED displej akumulátoru
u tlačítko stavu akumulátoru
i červená LED kontrolka nabíjení
o zelená LED kontrolka nabíjení
p Ready2Connect LED
Rozsah dodávky
1 aku příklepová vrtačka 20 V
1 přídavná rukojeť
1 hloubkový doraz
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
PSBSAP 20-Li B3 CZ67
Technické údaje
Aku příklepová vrtačka 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Domezovací napětí 20V
(stejnosměrný proud)
Převod Dvourychlostní převod
Domezovací volnoběžné
otáčky 1.převodový stupeň:
n0 0–400 min-1
2. převodový stupeň:
n0 0–2000 min-1
Frekvence příklepu 1. převodový stupeň:
n0 0–7200 min-1
2. převodový stupeň:
n0 0–36000 min-1
Max. krouticí moment 80Nm
Stupně krouticího
momentu 1–21 + 1 vrtací stupeň/
+ 1 příklepový stupeň
Kapacita sklíčidla Ø max. 13mm
Max. průměr vrtání 65 mm pro dřevo
16 mm betonu
(bez kamenů)
13mm pro ocel
Akumulátor PAP 20 B1*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 2Ah
Články 5
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 C2*
VSTUP/Input
Domezovací napětí 230–240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon 85 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud)
Jmenovitý proud 3,5A
Doba nabíjení cca 45 min
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY DO
DODÁVANÉ
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno-
cenímA:
Vrtat
Hladina akustického tlaku LPA = 78 dB (A)
Nejistota K KPA = 5 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 86 dB (A)
Nejistota K KWA = 5 dB
Příklepové vrtání
Hladina akustického tlaku LPA = 92 dB (A)
Nejistota K KPA = 5 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 100 dB (A)
Nejistota K KWA = 5 dB
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Vrtat
Hlavní rukojeť aH = 2,585 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Pomocná rukojeť aH = 4,262 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Příklepové vrtání
Hlavní rukojeť aH = 6,521 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Pomocná rukojeť aH = 5,495 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Používejte ochranu sluchu!
PSBSAP 20-Li B3
68 CZ
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nástrojem.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra-
cemi je použití rukavic při práci snástrojem
a omezení doby práce snástrojem. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) ípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
PSBSAP 20-Li B3 CZ69
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra-
chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektric-
kým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte elektrické nářadí vhodné k da-
nému účelu. Svhodným elektrickým nářadím
se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu
pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vyměnitelného nářadí nebo odložením elek-
trického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuv-
ky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmysl-
nému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek-
trické nářadí osobám, které sním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
PSBSAP 20-Li B3
70 CZ
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkč-
nost elektrického nářadí byla omezena. Po-
škozené části elektrického nářadí nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nářadí kjiným, než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč-
ných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjiný-
mi akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) i nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa-
linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
PSBSAP 20-Li B3 CZ71
Bezpečnostní pokyny
pro vrtačky
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce
Při rázovém vrtání noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte přídavnou rukojeť (rukojeti).
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Když provádíte práce, při nichž mohou šrouby
nebo použité nářadí narazit na skryté elek-
trické vedení, držte přístroj za izolované
plochy držadla. Kontakt výměnného nástroje
nebo šroubů svedením pod napětím může vést
k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
Zachyťte veškerý příp. nahromaděný
prach,např. vysavačem.
Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých
vrtáků
V žádném případě nepracujte s vyšší rychlostí,
než je maximálně povolená rychlost vrtáku.
Při vyšších otáčkách se může vrták snadno ohý-
bat, pokud není při otáčení v kontaktu s obrob-
kem. To může způsobit zranění.
S vrtáním začněte vždy při nízkých otáčkách,
jakmile má vrták kontakt s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták snadno ohýbat,
pokud není při otáčení v kontaktu s obrobkem.
To může způsobit zranění.
Nevyvíjejte nadměrný tlak, tlak musí působit
pouze v podélném směru k vrtáku. Vrtáky se
mohou ohnout a zlomit nebo mohou mít za ná-
sledek ztrátu kontroly a způsobit zranění.
Originální příslušenství/přídavná
zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
kúrazu elektrickým proudem a požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou tento přístroj
používat pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo byly
poučeny obezpečném používá-
ní přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí. Děti si
nesmí spřístrojem hrát. Čištění
auživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo ne-
bezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro
provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následují
baterie: PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/
PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/
PAPS208A1.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
PSBSAP 20-Li B3
72 CZ
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C. Pokud
je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat
po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat
stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi
50% a 80%. Skladujte v chladu a suchu při
okolní teplotě mezi 0°C a 50°C.
Zastrčte akumulátor e do rychlonabíječky t
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Krátce
se rozsvítí zelená kontrolka kontroly nabíjenío
a poté se rozsvítí červená kontrolka kontroly
nabíjeníi.
Zelená LED kontrolka nabíjení o signalizuje,
že je nabíjení ukončené a akumulátor e je
připravený kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka na
bíjeníi, pak je akumulátor e přehřátý
anelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená
LED kontrolka nabíjení i/o, pak je akumu-
látore vadný.
Zasuňte akumulátor e do přístroje.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Uveďte přepínač směru otáčení 7 do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor e
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru r
a vyjměte akumulátor e.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru u. Stav, resp. zbývající
výkon se na LED displeji akumulátoru z zob-
razí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Přídavná rukojeť
UPOZORNĚNÍ
Zbezpečnostních důvodů je dovoleno tento
přístroj používat pouze snamontovanou
přídavnou rukojetí 1.
Povolte smyčku přídavné rukojeti 1 jejím otoče-
ním ve směru hodinových ručiček.
Upevňovací kroužek přídavné rukojeti 4 nasuňte
na sklíčidlo w.
Otočte přídavnou rukojeť 1 do požadované
polohy.
Poté utáhněte přídavnou rukojeť 1 opět proti
směru hodinových ručiček.
Hloubkový doraz
Povolte otočný šroub pro hloubkový doraz 5.
Vsaďte hloubkový doraz 2 do přídavné
rukojeti 1.
Dbejte na to, aby ozubení na hloubkovém
dorazu 3 ukazovalo nahoru a dolů.
PSBSAP 20-Li B3 CZ73
Vytáhněte hloubkový doraz 2 natolik, aby
vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloub-
kového dorazu odpovídala požadované hloub-
ce vrtání.
Utáhněte otočný šroub pro hloubkový doraz 5,
abyste aretovali hloubkový doraz 2.
Výměna nástroje
Váš akumulátorový rázový vrtací šroubovák
má plně automatickou aretaci vřetena .
Je-li motor vklidovém stavu, větev pohonu se auto-
maticky zablokuje, takže sklíčidlo w můžete otevřít
otáčením . Po vložení požadovaného nástroje a
pevném utažení otáčením sklíčidla vrtáku mů-
žete okamžitě pokračovat vpráci. Aretace vřetena
se automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutí
vypínače 8).
Předvolba krouticího momentu/
volba provozního režimu
Krouticí moment můžete nastavit pomocí předvolby
krouticího momentu q nebo volit mezi vrtacím
stupněm a rázovým stupněm .
Pro malé šrouby, resp. měkké materiály, zvolte
nízký stupeň.
Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při vy-
šroubovávání šroubů, zvolte vysoký stupeň.
Uvrtacích prací zvolte vrtací stupeň nastavením
předvolby krouticího momentu do polohy .
U příklepových vrtacích prací zvolte příklepový
stupeň nastavením předvolby krouticího momentu
do polohy.
Dvourychlostní převod
OPATRNĚ!
Přepínač převodových stupňů 6 stiskněte
pouze vklidovém stavu přístroje. Jinak hrozí
poškození přístroje.
Vprvní rychlosti
(přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 1)
dosáhnete otáček cca 400min-1 a vysokého krouti-
cího momentu. Toto nastavení je vhodné pro veške-
ré šroubovací práce.
Vedruhé rychlosti
(přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 2)
dosáhnete otáček cca 2000min-1 pro provádění
vrtacích prací.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte vypí-
nač 8 a podržte jej stisknutý. Pracovní LED
světlo 0 se rozsvítí při lehkém nebo úplném
stisknutí vypínače 8. Umožňuje tak osvětlení
pracovního prostoru při nepříznivých světelných
poměrech.
Vypnutí
Kvypnutí přístroje uvolněte vypínač 8.
Nastavení otáček
Lehké stisknutí vypínače 8 má za následek snížení
počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otá-
ček zvyšuje.
UPOZORNĚNÍ
Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení 7 směrem doprava, resp. doleva.
Tipy a triky
Tip! Tak se zachováte správně.
Před použitím zkontrolujte, zda je šroub, resp.
vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí
uprostřed sklíčidla.
Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich
rozměry a tvar. Nejste-li si jisti, nejdříve vyzkou-
šejte, zda je bit umístěn ve šroubovací hlavě
bez vůle.
PSBSAP 20-Li B3
74 CZ
Krouticí moment
Malé šrouby/bity se mohou poškodit, pokud
nastavíte příliš vysoký krouticí moment, resp.
příliš vysoké otáčky.
Tvrdé šroubování (do kovu)
Obzvláště vysoké krouticí momenty vznikají
např.ukovových šroubových spojů při použití
nástavců nástrčných klíčů. Zvolte nižší otáčky.
Měkké šroubování (např.do měkkého dřeva)
Izde šroubujte snízkými otáčkami, aby se
nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu
shlavou šroubu zkovu. Použijte záhlubník.
Malé šrouby můžete do měkkého dřeva zašrou-
bovat přímo ibez předvrtání.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů
bezpodmínečně dodržujte
Umalého průměru vrtáku používejte vysoké
otáčky a uvelkého průměru vrtáku nízké otáčky.
Utvrdých materiálů volte nízké otáčky, uměkkého
materiálu vysoké otáčky.
Označte místo, do kterého se má vrtat, pomocí
důlčíku nebo hřebíku. Pro navrtávání zvolte
nízké otáčky.
Rotující vrták několikrát vytáhněte zvrtaného
otvoru, abyste odstranili třísky nebo vrtnou
moučku a otvor uvolnili.
Vrtání do kovu
Použijte vrták do kovu (HSS). Chcete-li dosáh-
nout nejlepších výsledků, měli byste vrták chladit
olejem.
Vrták do kovu lze použít ikvrtání do plastu.
Nejdříve proveďte předvrtání vrtákem sØ3mm
a přibližte se kpožadovanému průměru vrtání.
Vrtání do cihel
Použijte vrták do kamene ztvrdokovu (max.
doporučený průměr vrtání Ø 16 mm).
Vrtání do dřeva
Použijte vrták do dřeva svycentrovanou špič-
kou, pro hluboké otvory použijte „spirálový vr-
ták“, pro velké průměry vrtání Forstnerův vrták.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Akumulátorový rázový vrtací šroubovák nevyžaduje
údržbu.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík. Ni-
kdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont-
rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50a 80%. Optimální skladovací klima je
chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např.
spínače) můžete objednat přes naši servisní
horkou linku.
Likvidace
Výrobek a obal je recyklovatelný, podléhá rozšířené
odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Elektrická nářadí nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté
pojízdné popelnice na kolečkách
označuje, že tento přístroj podléhá směrnici
č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento
přístroj se na konci doby svého použití nesmí likvi-
dovat sběžným domovním odpadem, ale musí se
odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci
přístroje.
PSBSAP 20-Li B3 CZ75
Pokud váš vysloužilý přístroj obsahuje osobní úda-
je, jste před odevzdáním přístroje odpovědní za
jejich vymazání.
Je-li to možné bez zničení vysloužilého přístroje,
vyjměte staré baterie nebo akumulátory před ode-
vzdáním přístroje k likvidaci a dopravte je do
odděleného sběru. Přilikvidaci přístroje s pevně
zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na
to, že přístroj obsahuje akumulátory.
Informace o dalších možnostech likvida-
ce vysloužilého výrobku vám podá
správa vašeho obecního nebo městské-
ho úřadu.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice
č. 2006/66/EC. S bateriemi/akumulátory je
nutné zacházet jako s nebezpečným odpadem, a
proto musí být ekologicky zlikvidovány odpovídají-
cími subjekty (prodejci, specializovaní prodejci,
orgány veřejné správy, komerční firmy zabývající
se likvidací odpadu). Baterie/akumulátory mohou
obsahovat toxické těžké kovy.
Nevyhazujte proto baterie/akumulátory do domov-
ního odpadu, nýbrž je dopravte na sběrné místo
tříděného odpadu. Baterie/akumulátory odevzdá-
vejte pouze zcela vybité.
Obal se skládá zekologických materiá-
lů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na
označení
na různých obalových materi-
álech a v případě potřeby tyto obaly
roztřiďte. Obalové materiály jsou ozna-
čeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím
významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto vý-
robku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté
lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte
záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti
výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení,
a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo
na poškození křehkých součástí, jako jsou např.
spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
PSBSAP 20-Li B3
76 CZ
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 391008_2201
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek
pak můžete při přiložení dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá
vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás
bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN) 391008_2201
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 391008_2201
Dovozce
Upozorňujeme, že níže uvedená adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3 CZ77
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Aku příklepová vrtačka 20 V PSBSAP 20-Li B3
Rok výroby: 06–2022
Sériové číslo: IAN 391008_2201
Bochum, 23. 6. 2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PSBSAP 20-Li B3
78 CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line.
Vtakovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (IAN 391008_2201) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu
tohoto návodu.
PSBSAP 20-Li B3 PL 79
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................80
Wyposażenie ......................................................................80
Zakres dostawy ....................................................................80
Dane techniczne ....................................................................81
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................82
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................82
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................82
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................83
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................83
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................84
6. Serwis .........................................................................84
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek ...........................85
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe ............................................85
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek ........................................85
Przed uruchomieniem ..................................................86
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................86
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ........................................86
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................87
Dodatkowa rękojeść .................................................................87
Ogranicznik głębokości ..............................................................87
Zmiana narzędzi ...................................................................87
Wybór momentu obrotowego/ trybu pracy ...............................................87
Przekładania 2-biegowa .............................................................87
Uruchomienie .........................................................88
Włączanie/wyłączanie ..............................................................88
Regulacja prędkości obrotowej ........................................................88
Zmiana kierunku obrotów .............................................................88
Wskazówki iporady ................................................................88
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Utylizacja ............................................................89
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................90
Serwis ...............................................................91
Importer .............................................................91
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................92
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................93
Zamówienia telefoniczne .............................................................93
PSBSAP 20-Li B3
80 PL
WKRĘTAK UDAROWY
AKUMULATOROWY 20V
PSBSAP 20-Li B3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpo-
danym zakresie zastosowań. Przekazując produkt
osobie trzeciej dołącz do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkręca-
nia iodkręcania śrub oraz do wiercenia wdrew-
nie, metalu, ceramice itworzywach sztucznych,
atakże do wiercenia udarowego wcegle, murze.
Urządzenie nie jest przystosowane do wiercenia
udarowego wkamieniu naturalnym, takim jak np.
granit. Oświetlenie, wjakie wyposażone jest urzą-
dzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru
roboczego urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie zopisem
iwpodanych zakresach zastosowania. Urządze-
nie nie jest przeznaczone do zastosowań komer-
cyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje
urządzenia traktowane są jako niezgodne zprze-
znaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpie-
czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku
użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem.
Wyposażenie
1 Dodatkowa rękojeść
2 Ogranicznik głębokości
3 Uzębienie na ograniczniku głębokości
4 Mocowanie dodatkowej rękojeści
5 Śruba obrotowa do ogranicznika głębokości
6 Przełącznik zmiany biegów
7 Przełącznik kierunku obrotów/blokada
8 Włącznik/Wyłącznik/Regulacja prędkości
obrotowej
9 Zaczep do paska
0 Lampka robocza LED
q Przełącznik wyboru momentu obrotowego
w Uchwyt wiertarski
Rys. A
e Akumulator*
r Przycisk odblokowania akumulatora
t Szybka ładowarka*
z Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
u Przycisk stanu naładowania akumulatora
i Czerwona dioda kontrolna ładowania
o Zielona dioda kontrolna ładowania
p Ready2Connect LED
Zakres dostawy
1 wkrętak udarowy akumulatorowy 20 V
1 dodatkowa rękojeść
1 ogranicznik głębokości
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
PSBSAP 20-Li B3 PL 81
Dane techniczne
Wkrętak udarowy akumulatorowy 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Przekładnia przekładnia 2-biegowa
Znamionowa prędkość obrotowa
biegu jałowego 1. bieg: n0 0–400 min-1
2. bieg: n0 0–2000 min-1
Częstotliwość udaru 1. bieg: n0 0–7200 min-1
2. bieg: n0 0–36000 min-1
Maks. moment
obrotowy 80 Nm
Stopnie momentu
obrotowego 1–21 + 1 stopień wierce-
nia /+ 1 stopień udaru
Wielkość uchwytu
wiertarskiego Ø maks. 13 mm
Maks. średnica
wiercenia 65 mm dla drewna
16 mm beton
(bez kamieni)
13 mm dla stali
Akumulator PAP 20 B1*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Pojemność 2Ah
Ogniwa 5
Szybka ładowarka do akumulatorów
PLG 20 C2*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy 85W
Bezpiecznik
(wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 3,5A
Czas ładowania ok. 45min
Klasa ochronności II / (podwójna izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ ZAWARTE
WZESTAWIE
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 62841. Skorygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Wiertarka
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 78 dB (A)
Niepewność pomiarów K KPA = 5 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 86 dB (A)
Niepewność pomiarów K KWA = 5 dB
Wiercenie udarowe
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 92 dB (A)
Niepewność pomiarów K KPA = 5 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 100 dB (A)
Niepewność pomiarów K KWA = 5 dB
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Wiertarka
Uchwyt główny aH = 2,585 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Uchwyt pomocniczy aH = 4,262 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Wiercenie udarowe
Uchwyt główny aH = 6,521 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Uchwyt pomocniczy aH = 5,495 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Noś ochronniki słuchu!
PSBSAP 20-Li B3
82 PL
WSKAZÓWKA
Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru imogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia zinnym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp-
nej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań ihałasu mogą wczasie
korzystania zelektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, awszczegól-
ności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczący-
mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje do późniejszego wyko-
rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasi-
lanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elek-
tronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Dbaj, by stanowisko pracy było czyste idobrze
oświetlone. Nieporządek iniedostateczne
oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spo-
wodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy użytkownik może
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu ciała zuziemionymi przed-
miotami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
PSBSAP 20-Li B3 PL 83
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przysto-
sowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystać z elektronarzędzia w przypad-
ku przemęczenia, bycia pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzę-
dzia może spowodować poważne obrażenia
ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą chwycić luź-
ną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużyw
wprawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu
pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związa-
ne zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo-
nego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje się
włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi
zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłoże-
niem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie działanie uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
PSBSAP 20-Li B3
84 PL
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektronarzę-
dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz
specyfikę wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje
to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi
ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do prze-
widzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować poparzenia lub
pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon-
taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy-
wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wska-
zanym winstrukcji zakresem temperatur.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed
ciągłym działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych aku-
mulatorów. Każde serwisowanie akumulatorów
powinno być przeprowadzane wyłącznie przez
producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
PSBSAP 20-Li B3 PL 85
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wiertarek
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
prac
Podczas wiercenia udarowego noś ochronniki
słuchu. Narażenie na hałas może powodow
utratę słuchu.
Korzystaj z dodatkowego uchwytu/dodatko-
wych uchwytów. Utrata kontroli nad urządze-
niem może być przyczyną obrażeń.
Podczas prac, wtrakcie których wkręty mogą
natrafić na ukryte przewody elektryczne,
narzędzie robocze należy zawsze trzymać
za izolowane uchwyty. Kontakt narzędzia
roboczego lub wkrętu zprzewodem elektrycz-
nym pod napięciem może spowodować przej-
ście napięcia również na metalowe elementy
urządzenia itym samym porażenie prądem
elektrycznym.
Usuń ewentualnie powstający pył np.za pomo-
cą odkurzacza.
Wskazówki bezpieczeństwa przy stosowaniu
długich wierteł
Nigdy nie pracuj z większą prędkością obro-
tową, niż maksymalna dopuszczalna pręd-
kość obrotowa wiertła. Przy wyższych pręd-
kościach obrotowych wiertło może się lekko
wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez
kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
Wiercenie należy zawsze rozpoczynać przy
niskiej prędkości obrotowej oraz gdy wiertło
styka się z obrabianym przedmiotem. Przy
wyższych prędkościach obrotowych wiertło
może się lekko wyginać, jeśli może się swobod-
nie obracać bez kontaktu z obrabianym przed-
miotem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
Nie wywieraj nadmiernego nacisku. Urzą-
dzenie dociskaj tylko w kierunku wzdłużnym
do wiertła. Wiertła mogą się zginać i wskutek
tego łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem i obrażeń.
Oryginalne akcesoria/urządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń do-
datkowych, które zostały wymienione winstruk-
cji obsługi lub których mocowanie jest kompaty-
bilne zurządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycz-
nym i pożar.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych bądź
osoby nieposiadające odpo-
wiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem
lub po przeszkoleniu wzakre-
sie bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwować
urządzenia.
PSBSAP 20-Li B3
86 PL
Wprzypadku uszkodzenia ka-
bla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi,
wpunkcie serwisowym lub oso-
bie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje. Dzięki temu unik-
niesz poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi,
wpunkcie serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniesz poważnych zagrożeń.
UWAGA!
Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć
wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż
40°C. Podczas dłuższego przechowywania
akumulatora litowo-jonowego należy regu-
larnie kontrolować jego stan naładowania.
Optymalny stan naładowania wynosi pomię-
dzy 50% a80%. Miejsce przechowywania
powinno być suche ichłodne, ztemperaturą
otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulatore do szybkiej ładowarki t
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowaniao
zaświeci się na krótko, a następnie zaświeci
się czerwona dioda kontrolna ładowaniai.
Zielona dioda kontrolna ładowaniao sy-
gnalizuje zakończenie ładowania i gotowość
akumulatorae do pracy.
UWAGA!
Miganie czerwonej diody kontrolnej łado-
waniai oznacza, że akumulatore się
przegrzał inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
ładowaniai/o migają jednocześnie,
akumulatore jest uszkodzony.
Wsuń akumulatore do urządzenia.
Między kolejnymi ładowaniami zawsze wy-
łączaj ładowarkę na co najmniej 15minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów7
w położenie środkowe (blokada). Zatrzaśnij
akumulatore wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowaniar iwyjmij
akumulatore.
PSBSAP 20-Li B3 PL 87
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora
naciśnij przycisk stanu naładowania akumula-
torau. Stan lub pozostała ilość energii akumu-
latora zostaje wskazany(a) na wskaźniku LED
stanu naładowania akumulatoraz w następu-
jący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
Dodatkowa rękojeść
WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa z urządzenia
można korzystać wyłącznie po zamontowa-
niu dodatkowej rękojeści1.
Poluzuj obejmę dodatkowej rękojeści1,
przekręcając ją w prawo.
Przesuń pierścień mocujący dodatkowej
rękojeści4 na uchwyt wiertarskiw.
Obróć dodatkową rękojeść1 wżądane
położenie.
Następnie obróć dodatkową rękojeść1
ponownie w lewo do oporu.
Ogranicznik głębokości
Odkręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5.
Włóż ogranicznik głębokości2 wdodatko
rękojeść1.
Dopilnuj, by zęby ogranicznika głębokości3
były skierowane w górę i wdół.
Wyciągnij ogranicznik głębokości2 tak dale-
ko, aby odległość między wierzchołkiem wiertła
awierzchołkiem ogranicznika głębokości odpo-
wiadała żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5, aby zablokować ogranicznik
głębokości 2.
Zmiana narzędzi
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa wy-
posażona jest we wpełni automatyczną blokadę
wrzeciona .
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie
całego układu przeniesienia napędu, pozwalając
na otwarcie uchwytu wiertarskiegow przez obrót
. Po włożeniu odpowiedniego narzędzia iza-
blokowaniu uchwytu wiertarskiego przez jego
obrót można od razu przystąpić do dalszej pracy.
Blokada wrzeciona zwalnia się automatycznie
wraz zuruchomieniem silnika (naciśnięcie włączni-
ka/wyłącznika8).
Wybór momentu obrotowego/
trybu pracy
Przełącznikiem wyboru momentu obrotowegoq
można ustawiać siłę dokręcania lub dokonywać
wyboru pomiędzy stopniem wiercenia astop-
niem udaru .
Do małych śrub lub miękkich materiałów należy
wybrać niski moment.
Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych
śrub, twardych materiałów lub do wykręcania
śrub.
Wybierz odpowiedni stopień dla prac zwią-
zanych z wierceniem, ustawiając przełącznik
momentu obrotowego w położenie .
Do prac związanych zwierceniem udarowym
wybierz odpowiedni stopień udaru, ustawiając
przełącznik momentu obrotowego w położenie
.
Przekładania 2-biegowa
PRZESTROGA!
Przełącznik zmiany biegów6 naciskaj
wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia.
Wprzeciwnym razie możesz spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu
(przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 1)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 400 min-1 oraz
wysoki moment obrotowy. To ustawienie jest prze-
znaczone do wszelkiego rodzaju wkręcania.
PSBSAP 20-Li B3
88 PL
Na drugim biegu
(przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 2)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 2000 min-1
pozwalającą na wiercenie otworów.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik8. Lampka
robocza LED 0 świeci się przy lekko lub całko-
wicie wciśniętym włączniku/wyłączniku8.
Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy
wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika8.
Regulacja prędkości obrotowej
Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik8 po-
woduje włączenie niskich obrotów. Wraz ze wzro-
stem siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa
wzrasta.
WSKAZÓWKA
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając prze-
łącznik kierunku obrotów7 wprawo lub
wlewo.
Wskazówki iporady
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy
wiertło lub końcówka są prawidłowo zamoco-
wane, tzn. równo zablokowane wuchwycie
wiertarskim.
Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
ikształt. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki,
przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy
końcówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy
Ustawienie zbyt wysokiego momentu obroto-
wego lub zbyt wysokiej prędkości obrotowej
narzędzia może spowodować uszkodzenie
mniejszych wkrętów/bitów.
Wkręcanie wtwardy materiał (metal)
Szczególnie wysokie momenty obrotowe uzy-
skuje się np. wprzypadku metalowych połą-
czeń śrubowych przy użyciu nasadek do kluczy
nasadowych. Wybierz niską prędkość obroto-
wą. Do wkręcania małych wkrętów wmiękkie
drewno nie trzeba nawiercać otworów.
Wkręcanie wmiękki materiał
(np. drewno iglaste)
wnież wtym przypadku wybieraj mniejszą
prędkość obrotową, aby przykładowo nie
uszkodzić powierzchni drewnianej podczas
styczności zmetalowym łbem wkrętu. Użyj
pogłębiacza.
Podczas wiercenia wdrewnie, metalu oraz
pozostałych materiałach należy pamiętać
Wprzypadku małych średnic wierteł używaj
wysokiej prędkości obrotowej, awprzypadku
większych średnic wierteł niskiej prędkości ob-
rotowej.
Wprzypadku twardych materiałów stosuj niż-
szą prędkość obrotową, awprzypadku mięk-
kich materiałów wyższą prędkość obrotową.
Punktakiem lub gwoździem zaznacz miejsce,
wktórym chcesz wiercić. Podczas nawiercania
wybierz niską prędkość obrotową.
Wcelu usunięcia wiórów zotworu oraz schło-
dzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrot-
nie wiertło zwierconego otworu.
Wiercenie wmetalu
Używaj wyłącznie wierteł do metalu (HSS).
Wcelu uzyskania lepszych rezultatów wiertło
możesz schłodzić olejem. Wiertłami do metalu
można wiercić również otwory wplastiku.
Nawierć otwór najpierw za pomocą wiertła
Ø3mm i następnie zbliżaj się do żądanej
średnicy wiercenia.
PSBSAP 20-Li B3 PL 89
Wiercenie wcegle
Używaj wyłącznie wierteł kamieniarskich z
węglików spiekanych (maks. zalecana średnica
wiercenia Ø 16 mm).
Wiercenie w drewnie
Używaj wierteł do drewna zkłem centrującym,
do wiercenia głębszych otworów używaj „wier-
teł krętych”, do wiercenia otworów owiększych
średnicach używaj wierteł cylindrycznych.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac przy urządzeniu należy
je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa jest
urządzeniem bezobsługowym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmat-
ki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących niszczących tworzywo
sztuczne.
Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontro-
lować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłodne
isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne
(np. przełączniki) można zamówić za po-
średnictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu,
podlegają rozszerzonej odpowiedzialności produ-
centa i są zbierane selektywnie.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślone-
go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpa-
dów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi-
dłowy sposób.
Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe,
użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie
przed zwrotem urządzenia.
Jeśli jest to możliwe bez niszczenia starego urzą-
dzenia, przed oddaniem go do utylizacji należy
wyjąć z niego zużyte baterie lub akumulatory i
przekazać je do oddzielnego punktu zbiórki.
Wprzypadku zainstalowanych na stałe akumu-
latorów, przekazując do utylizacji należy zwrócić
uwagę, że urządzenie zawiera wbudowany aku-
mulator.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu zgodnie
zdyrektywą 2006/66/EC. Baterie/akumulatory
należy traktować jako odpady specjalne iw
związku ztym należy je utylizować wsposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie
podmioty (sprzedawców, wyspecjalizowanych
sprzedawców, publiczne podmioty komunalne,
komercyjne firmy zajmujące się utylizacją odpa-
dów). Baterie/akumulatory mogą zawierać tok-
syczne metale ciężkie.
PSBSAP 20-Li B3
90 PL
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów
do odpadów domowych, lecz oddawać je do
oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/
akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozła-
dowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie!
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdze-
nia wad tego produktu masz gwarantowane
ustawowo prawa, których możesz dochodzić od
sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji
nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie
zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia
gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego
pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia
wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krót-
kim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo-
czyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
PSBSAP 20-Li B3 PL 91
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 391008_2201 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
391008_2201.
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla zasilającego
powierzaj zawsze producentowi urządze-
nia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Zapewni to odpowiedni po-
ziom bezpieczeństwa użytkowania urządze-
nia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 391008_2201
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
działu serwisowego. Skontaktuj się najpierw
zodpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3
92 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt
ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/oznaczenie urządzenia: Wkrętak udarowy akumulatorowy 20 V PSBSAP 20-Li B3
Rok produkcji: 06–2022
Numer seryjny: IAN 391008_2201
Bochum, dnia 23.06.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PSBSAP 20-Li B3 PL 93
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań należy przygotować
numer katalogowy urządzenia (IAN 391008_2201). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce
znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
PSBSAP 20-Li B3
94 PL
PSBSAP 20-Li B3 SK95
Obsah
Úvod ................................................................96
Používanie vsúlade surčením .........................................................96
Vybavenie ........................................................................96
Rozsah dodávky ....................................................................96
Technické údaje ....................................................................97
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie .....................98
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................98
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................98
3. Bezpečnosť osôb .................................................................99
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím .........................................99
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím .................................. 100
6. Servis ........................................................................ 100
Bezpečnostné pokyny pre tačky .......................................100
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ........................................... 101
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky .............................................. 101
Pred uvedením do prevádzky ...........................................102
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A) ............................................ 102
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja .................................... 102
Kontrola stavu nabitia akumulátora ................................................... 102
Prídavná rukoväť ................................................................. 102
Hĺbkový doraz ................................................................... 103
Výmena nástrojov ................................................................. 103
Predvoľba krútiaceho momentu/ druhu prevádzky ........................................ 103
2-stupňový prevod ................................................................ 103
Uvedenie do prevádzky ...............................................103
Zapnutie/vypnutie ................................................................ 103
Nastavenie otáčok ................................................................ 103
Prepínanie smeru otáčania .......................................................... 103
Tipy atriky ...................................................................... 104
Údržba ačistenie .....................................................104
Likvidácia ...........................................................105
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...........................106
Servis ...............................................................107
Dovozca .............................................................107
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................108
Objednanie náhradného akumulátora ...................................109
Telefonická objednávka ............................................................ 109
PSBSAP 20-Li B3
96 SK
AKU PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
20 V PSBSAP 20-Li B3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na skrutkovanie a uvoľňo-
vanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu,
keramiky a plastu a na príklepové vŕtanie do tehál
a muriva. Prístroj sa nehodí na príklepové vŕtanie
do prírodného kameňa, ako je žula. Svetlo tohto
prístroja je určené na priame osvetlenie pracovnej
oblasti prístroja.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len
na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na komerčné používanie. Akékoľvek iné používanie
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie
v rozpore surčením a súvisia s nimi značné nebez-
pečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku
používania v rozpore s určením výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
1 Prídavná rukoväť
2 Hĺbkový doraz
3 Ozubenie na hĺbkovom doraze
4 Upevňovací prstenec prídavnej rukoväte
5 Otočná skrutka pre hĺbkový doraz
6 Prepínač rýchlostných stupňov
7 Prepínač smeru otáčania/poistka
8 Spínač ZAP/VYP/Regulácia otáčok
9 Príchytka na opasok
0 LED pracovné svetlo
q Predvoľba krútiaceho momentu
w Skľučovadlo
Obr. A
e Box s akumulátorom*
r Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
t Rýchlonabíjačka*
z LED displeja akumulátora
u Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
i Červená LED kontrolka nabíjania
o Zelená LED kontrolka nabíjania
p Ready2Connect LED
Rozsah dodávky
1 aku príklepová vŕtačka 20 V
1 prídavná rukoväť
1 hĺbkový doraz
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
PSBSAP 20-Li B3 SK97
Technické údaje
Aku príklepová vŕtačka 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Prevodovka 2-stupňový prevod
Dimenzované otáčky
naprázdno 1. rýchlosť:
n0 0–400 min-1
2. rýchlosť:
n0 0–2000 min-1
Frekvencia príklepu 1. rýchlosť:
n0 0–7200 min-1
2. rýchlosť:
n0 0–36000 min-1
Max. krútiaci moment 80 Nm
Stupne krútiaceho
momentu 1–21 + 1 vŕtací stupeň/
+ 1 príklepový stupeň
Kapacita skľučovadla Ø max. 13 mm
Max. priemer vŕtania 65 mm na drevo
16 mm betónu
(bez kameňov)
13 mm na oceľ
Akumulátor PAP 20 B1*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné
napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita: 2 Ah
Články: 5
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 C2*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 85 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Menovité napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Menovitý prúd 3,5 A
Doba nabíjania cca 45 min
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
* BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ
DODANÉ DODÁVKY
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Hladina hluku vyhodnotená
A elektrického náradia je typicky:
Vŕtajte
Hladina akustického tlaku LPA = 78 dB (A)
Neurčitosť K KPA = 5 dB
Hladina akustického výkonu LWA= 86 dB (A)
Neurčitosť K KWA = 5 dB
Príklepové vŕtanie
Hladina akustického tlaku LPA = 92 dB (A)
Neurčitosť K KPA = 5 dB
Hladina akustického výkonu LWA= 100 dB (A)
Neurčitosť K KWA = 5 dB
Hodnota emisií vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
Vŕtajte
Hlavná rukoväť aH = 2,585 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Pomocná rukoväť aH = 4,262 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Príklepové vŕtanie
Hlavná rukoväť aH = 6,521 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Pomocná rukoväť aH = 5,495 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
PSBSAP 20-Li B3
98 SK
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia zabráň-
te prístupu deťom a iným osobám. Pri odvedení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohybujúcich sa čas
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený aj pre vonkajšie prostredie.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
PSBSAP 20-Li B3 SK99
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso-
biť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou-
žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením elektrického náradia
do napájania prúdom a/alebo do napájania
akumulátorom, ako aj pred jeho zdvíhaním a
prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na
spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elek-
trického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die-
lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pre vašu
prácu používajte len na to určené elektrické
náradie. Sosprávnym elektrickým náradím
pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie schybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí
sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odobe-
rateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto poky-
ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost-
livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonáv.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké
PSBSAP 20-Li B3
100 SK
rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia
v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k poraneniam
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám alebo iným malým kovo-
vým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulá-
tora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu
s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte
lekársku pomoc. Unikajúca akumulátorová
kvapalina môže spôsobiť podráždenie kože
alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený
akumulátor. Poškodené alebo upravené aku-
mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a
viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš
vysokým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie
ako 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve-
deného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte aku-
mulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkvek údržbu aku-
mulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny
pre vŕtačky
Bezpečnostné pokyny pre všetky práce
Pri príklepovom vŕtaní používajte ochranu
sluchu. Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavnú(é) rukoväť(e).
Strata kontroly môže viesť k zraneniam.
Ak vykonávate práce, pri ktorých by skrutky
alebo vložený nástroj mohli zasiahnuť skryté
elektrické vedenia, uchopte prístroj zaizo-
lované úchopné plochy. Kontakt vloženého
nástroja alebo skrutiek svedením pod napätím
môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístro-
jaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Prípadne vzniknutý prachvysajte napr.
vysávačom.
PSBSAP 20-Li B3 SK101
Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých
vrtákov
V žiadnom prípade nepracujte s vyššími otáč-
kami ako otáčkami maximálne dovolenými
pre vrták. Pri vyšších otáčkach sa môže vrták
ľahko ohnúť, keď sa bez kontaktu s obrobkom
môžu voľne otáčať a môže spôsobiť poranenia.
Vŕtanie začnite vždy s nízkymi otáčkami,
zatiaľ čo vrták má kontakt s obrobkom. Pri
vyšších otáčkach sa môže vrták ľahko ohnúť,
keď sa bez kontaktu s obrobkom môžu voľne
otáčať a môže spôsobiť poranenia.
Nevyvíjajte žiadny nadmerný tlak a iba
v pozdĺžnom smere k vrtáku. Vrtáky sa môžu
ohnúť a tým zlomiť alebo viesť k strate kontroly
a poraneniam.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístro-
jom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
Bezpečnostné upozornenia
pre nabíjačky
Tento prístroj môžu použív
deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby sozníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili ztoho vy-
plývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s prístrojom nesmú hr. Deti
nesmú vykonávať čistenie apou-
žívateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripojovací sieťový kábel
tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou,
aby sa predišlo ohrozeniam.
Nabíjačka je vhodná len
na použitie v interiéri.
VÝSTRAHA!
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
POZOR!
Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledujúce
batérie: PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/
PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/
PAPS208A1.
Aktuálny zoznam kompatibilných akumuláto-
rov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku.
PSBSAP 20-Li B3
102 SK
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozriobr. A)
POZOR!
Pred vyberaním boxu s akumulátorom z
nabíjačky alebo jeho vkladaním do nabíjačky
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom
pri teplote okolia nižšej ako 10°C alebo
vyššej ako 40°C. Pri dlhšom skladovaní lítio-
vo-iónového akumulátora musíte pravidelne
kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny stav
nabitia je v rozsahu 50% až 80%. Klíma
skladovania má byť chladná a suchá s okoli-
tou teplotou medzi 0 °C a 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom e do rýchlonabí-
jačky t (pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Krátko sa
rozsvieti zelená kontrolka kontroly nabíjaniao
a potom sa rozsvieti červená kontrolka kontroly
nabíjaniai.
Zelená LED kontrolka nabíjania o vám signali-
zuje, že nabíjanie je ukončené a box s akumu-
látorom e je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka i blik,
potom je box s akumulátorom e prehriaty
a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
nabíjania i/o súčasne, potom je box
s akumulátorom e chybný.
Zasuňte box s akumulátorom e do prístroja.
Medzi nabíjaniami, nasledujúcimi po sebe,
vypnite nabíjačku minimálne na 15minút.
K tomu vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Prepnite prepínač smeru otáčania7 do stred-
nej polohy (poistka). Box s akumulátorome
zaistite do rukoväte.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie r a vyberte box
sakumulátorom e.
Kontrola stavu nabitia akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora u. Stav
nabitia, resp. zvyšný výkon signalizuje LED
displeja akumulátora z nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximál-
ne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Prídavná rukoväť
UPOZORNENIE
Z bezpečnostných dôvodov sa tento prístroj
môže používať len s namontovanou prídav-
nou rukoväťou 1.
Povoľte slučku prídavnej rukoväte 1 tak, že ju
otočíte v smere hodinových ručičiek.
Zasuňte upevňovací prstenec prídavnej
rukoväte4 nad skľučovadlow.
Otočte prídavnú rukoväť 1 do požadovanej
polohy.
Potom otočte prídavnú rukoväť 1 znovu proti
smeru hodinových ručičiek.
PSBSAP 20-Li B3 SK103
Hĺbkový doraz
Uvoľnite otočnú skrutku pre hĺbkový doraz5.
Nasaďte hĺbkový doraz 2 do prídavnej
rukoväte 1.
Dbajte na to, aby ozubenie na hĺbkovom
doraze 3 ukazovalo nahor a nadol.
Hĺbkový doraz 2 vytiahnite natoľko, aby od-
stup medzi hrotom vrtáka a špičkou hĺbkového
dorazu zodpovedal požadovanej hĺbke vŕtania.
Pevne zatočte otočnú skrutku pre hĺbkový
doraz5, aby ste mohli aretovať hĺbkový
doraz 2.
Výmena nástrojov
Váš akumulátorový príklepový vŕtací skrutkov
je vybavený plnoautomatickou aretáciou vretena
.
Pri zastavení motora sa hnací mechanizmus zaistí,
takže môžete skľučovadlo w otáčaním otvoriť.
Po nasadení požadovaného nástroja a jeho za-
istení otáčaním skľučovadla môžete okamžite
pokračovať v práci. Aretácia vretena sa uvoľní
automaticky spustením motora (po stlačení spínača
ZAP/VYP 8).
Predvoľba krútiaceho momentu/
druhu prevádzky
Cez predvoľbu krútiaceho momentu q môžete
nastaviť krútiacu silu alebo voliť medzi stupňom
vŕtania a stupňom príklepového vŕtania .
Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, príp.
mäkké materiály.
Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, príp. pri vyskrutkovávaní skrutiek.
Na vŕtacie práce zvoľte stupeň vŕtania tak,
že predvoľbu krútiaceho momentu nastavíte do
polohy .
Na príklepové vŕtanie zvoľte stupeň príklepového
vŕtania tak, že predvoľbu krútiaceho momentu
nastavíte do polohy .
2-stupňový prevod
POZOR!
Prepínač rýchlostných stupňov 6 stláčajte
iba pri zastavenom prístroji. Inak hrozí poško-
denie prístroja.
Pri prvom rýchlostnom stupni
(prepínač rýchlostných stupňov6
v polohe 1)
dosiahnete otáčky cca 400 min-1 a vysoký krútiaci
moment. Toto nastavenie sa hodí na všetky skrutko-
vacie práce, ale aj na používanie príslušenstva.
Pri druhom rýchlostnom stupni
(prepínač rýchlostných stupňov6
v polohe 2)
dosiahnete otáčky cca 2000 min-1 na realizáciu
vŕtacích prác.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP 8 a podržte ho stlačený.
LED pracovné svetlo 0 sa rozsvieti pri jemne
alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP8.
Umožňuje osvetlenie pracovného priestoru pri
nepriaznivých svetelných podmienkach.
Vypnutie
Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP 8.
Nastavenie otáčok
Mierny tlak na spínač ZAP/VYP 8 spôsobí nízke
otáčky. S narastajúcim tlakom sa otáčky zvýšia.
UPOZORNENIE
Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania 7 doprava, príp. doľava.
PSBSAP 20-Li B3
104 SK
Tipy atriky
Tip! Takto sa zachováte správne.
Pred prevádzkou skontrolujte správne nasade-
nie skrutkovacieho, resp. vŕtacieho nadstavca,
t.z. jeho vycentrovanie v skľučovadle.
Skrutkovacie bity sú označené svojou veľkosťou
a tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšaj-
te, či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment
Pri nastavení príliš vysokého krútiaceho momen-
tu, príp. príliš vysokých otáčok môže dôjsť
k poškodeniu menších skrutiek/bitov.
Náročné skrutkovanie (do kovu)
Mimoriadne vysoké krútiace momenty vznikajú
napr.pri skrutkovaní v kove pri použití nadstav-
cov nástrčkových kľúčov. Zvoľte nízke otáčky.
Nenáročné skrutkovanie
(napr.do mäkkého dreva)
Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste napr.
nepoškodili povrch dreva pri kontakte s kovovou
hlavou skrutky. Použite záhlbník. Malé skrutky
môžete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj
priamo, bez predvŕtania.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov
dbajte bezpodmienečne na nasledujúce
Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké
otáčky a pri veľkom priemere vrtáka nízke
otáčky.
Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri
mäkkých materiáloch vysoké.
Miesto, na ktorom sa má vŕtať, označte jam-
kovačom alebo klincom. Na navŕtanie zvoľte
nízke otáčky.
Na odstránenie a odvzdušnenie triesok alebo
vrtnej múčky vytiahnite počas vŕtania rotujúci
vrták niekoľkokrát z vŕtanej diery.
Vŕtanie do kovu
Používajte vrtáky do kovu (vysokovýkonná
rezná oceľ). Pre najlepšie výsledky by ste mali
vrták chladiť olejom.
Vrtáky do kovu môžete použiť aj na vŕtanie do
umelej hmoty. Otvor najskôr predvŕtajte vrtákom
s Ø3mm a priblížte sa tak k požadovanému
priemeru vŕtania.
Vŕtanie do tehly
Použite vrták do kameňa so segmentmi zo
spekaného karbidu (max. odporúčaný priemer
vŕtania Ø16mm).
Vŕtanie do dreva
Použite vrták do dreva so strediacim hrotom, na
hlboké diery použite „špirálový vrták“, na veľké
priemery vŕtania Forstnerov vrták.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač
je bezúdržbový.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.Načistenie telesapoužívajte suchú
utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú
umelú hmotu.
Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumu-
látora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav
nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50a
80%. Na uskladnenie je optimálne chladné
a suché prostredie.
PSBSAP 20-Li B3 SK105
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
spínač) si môžete objednať prostredníctvom
našej servisnej horúcej linky.
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa
oddelene.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby
nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto
smernica stanovuje, že tento prístroj pouplynutí
doby používania nesmiete zlikvidovať snormálnym
domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať
všpeciálne zriadených zberných miestach, zber-
ných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Pokiaľ váš starý prístroj obsahuje osobné údaje,
máte zodpovednosť vymazať ich skôr, ako ho
odovzdáte.
Pokiaľ to nie je možné bez zničenia starého prístro-
ja, skôr ako starý prístroj odovzdáte na likvidáciu,
vyberte staré batérie alebo akumulátory a odo-
vzdajte ich na samostatný zber. V prípade pevne
zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii
upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité batérie sa
musia recyklovať podľa smernice č.
2006/66/EC. S batériami/akumulátormi sa musí
zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom, a
preto sa musia ekologicky zlikvidovať na zodpove-
dajúcich miestach (predajca, špecializovaný pre-
dajca, verejné miesta na zber odpadu, komerčné
podniky zaoberajúce sa likvidáciou odpadu).
Batérie/akumulátory môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovy.
Batérie/akumulátory preto neodhadzujte do domo-
vého odpadu, ale odovzdajte ich na samostatný
zber. Batérie/akumulátory odovzdajte len vo vybi-
tom stave.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
PSBSAP 20-Li B3
106 SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Na tento prístroj máte záruku 5 rokov od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte voči jeho predajcovi práva vyplývajúce zo
zákona. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú
obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Pokladničný blok si dobre uschovajte. Bude potreb-
ný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu 5 rokov od dátumu zakúpenia tohto
výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej
chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme
kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia
je, aby ste počas 5-ročnej lehoty poškodený prístroj
a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložili
so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok
prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Na box s akumulátorom série X 20 V Team máte
záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe-
né zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PSBSAP 20-Li B3 SK107
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 391008_2201
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvede-
né servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 391008_2201
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne ná-
hradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckym servisom. Tým sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 391008_2201
Dovozca
Majte na pamäti, že nasledujúca adresa nie je
adresou servisného strediska. Najskôr kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND/NEMECKO
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3
108 SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento
výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2014/35/EU, iba nabíjačka)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí-
vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: Aku príklepová vŕtačka 20 V PSBSAP 20-Li B3
Rok výroby: 06–2022
Sériové číslo: IAN 391008_2201
Bochum, 23.06.2022
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PSBSAP 20-Li B3 SK109
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách sa objednávanie náhradných dielov nemôže uskutočniť online.
V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pri všetkých požiadavkách číslo
výrobku (IAN391008_2201) prístroja. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
PSBSAP 20-Li B3
110 SK
PSBSAP 20-Li B3 ES111
Índice
Introducción .........................................................112
Uso previsto ..................................................................... 112
Equipamiento .................................................................... 112
Volumen de suministro ............................................................. 112
Características técnicas ............................................................ 113
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .........114
1. Seguridad en el lugar de trabajo .................................................. 114
2. Seguridad eléctrica ............................................................. 114
3. Seguridad de las personas ....................................................... 115
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................ 115
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ......................................... 116
6. Asistencia técnica ............................................................... 116
Indicaciones de seguridad para los taladros ...............................117
Accesorios/equipos adicionales originales ............................................. 117
Indicaciones de seguridad para los cargadores ......................................... 117
Antes de la puesta en funcionamiento ....................................118
Carga de la batería (consultelafig.A) ................................................ 118
Inserción/extracción de la batería del aparato .......................................... 118
Comprobación del nivel de carga dela batería ......................................... 118
Mango adicional ................................................................. 119
Tope de profundidad .............................................................. 119
Cambio de las herramientas ........................................................ 119
Preselección del par de apriete/ selección del modo de funcionamiento .........................119
Transmisión de 2 marchas .......................................................... 119
Puesta en funcionamiento ..............................................120
Encendido/apagado .............................................................. 120
Ajuste de la velocidad ............................................................. 120
Cambio del sentido de giro ......................................................... 120
Consejos y trucos ................................................................. 120
Mantenimiento y limpieza ..............................................121
Desecho .............................................................121
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................122
Asistencia técnica .....................................................123
Importador ..........................................................123
Traducción de la Declaración de conformidad original .......................124
Pedido de una batería de repuesto ......................................125
Pedido por teléfono ............................................................... 125
PSBSAP 20-Li B3
112 ES
ATORNILLADORA TALA-
DRADORA DE PERCUSIÓN
RECARGABLE 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este producto.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desator-
nillar tornillos, así como para taladrar superficies
de madera, metal, cerámica y plástico, y para
taladrar por percusión sobre ladrillos y mamposte-
ría. Este aparato no está indicado para taladrar
por percusión sobre superficies de piedra natural,
como el granito. La luz de este aparato está conce-
bida para iluminar la zona de trabajo en el entorno
directo del aparato.
Utilice el producto exclusivamente de la manera
descrita y para los ámbitos de aplicación indica-
dos. Este aparato no es apto para su uso comer-
cial o industrial. La utilización del aparato para
otros fines o su modificación se consideran contra-
rias al uso previsto y aumentan considerablemente
el riesgo de accidentes. El fabricante no se respon-
sabiliza por los daños derivados de una utilización
contraria al uso previsto.
Equipamiento
1Mango adicional
2Tope de profundidad
3 Dentado en el tope de profundidad
4 Anillo de fijación del mango adicional
5 Tornillo giratorio del tope de profundidad
6 Interruptor de selección de marcha
7 Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo
8 Interruptor de encendido/apagado/
regulación de la velocidad
9 Clip para el cinturón
0 Led de trabajo
q Preselección del par de apriete
w Portabrocas
Fig. A
e Batería*
r Botón de desencastre de la batería
t Cargador rápido*
z Led del nivel de carga de la batería
u Botón del nivel de carga de la batería
i Led rojo de control de carga
o Led verde de control de carga
p LED Ready2Connect
Volumen de suministro
1 Atornilladora taladradora de percusión
recargable 20 V
1 mango adicional
1 tope de profundidad
1 maletín de transporte
1manual de instrucciones de uso
PSBSAP 20-Li B3 ES113
Características técnicas
Atornilladora taladradora de percusión
recargable 20 V PSBSAP 20-Li B3
Tensión asignada 20V (corriente continua)
Transmisión Transmisión de 2 marchas
Velocidad de ralentí
asignada 1.ª marcha: n0 0–400r. p. m.
2.ª march a: n0
0–2000r. p. m.
Frecuencia
de impacto 1.ª marcha: n0 0–7200
impactos por minuto
2.ª marcha: n0 0–36000
impactos por minuto
Par de apriete máx. 80Nm
Niveles del par
de apriete 1-21 + 1 nivel de taladro/
+ 1 nivel de percusión
Capacidad
del portabrocas Ø máx. 13mm
Diámetro máx.
para la broca 65mm para madera
hormigón de 16 mm
(sin piedras)
13mm para acero
Batería PAP20B1*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V
(corriente continua)
Capacidad 2Ah
Células 5
Cargador rápido de la bateríaPLG20C2*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo asignado
de potencia 85W
Fusible (interior) 3,15A T3.15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
(corriente continua)
Corriente asignada 3,5A
Duración de la carga aprox. 45min
Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN EN
EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Taladro
Nivel de presión sonora LPA = 78 dB (A)
Incertidumbre K KPA = 5 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 86 dB (A)
Incertidumbre K KWA = 5 dB
Perforación de impacto
Nivel de presión sonora LPA = 92 dB (A)
Incertidumbre K KPA = 5 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 100 dB (A)
Incertidumbre K KWA = 5 dB
Valor de emisión de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN62841:
Taladro
Manija principal aH = 2,585 m/s2
Incertidumbre K= 1,5 m/s2
Empuñadura auxiliar aH = 4,262 m/s2
Incertidumbre K= 1,5 m/s2
Perforación de impacto
Manija principal aH = 6,521 m/s2
Incertidumbre K= 1,5 m/s2
Empuñadura auxiliar aH = 5,495 m/s2
Incertidumbre K= 1,5 m/s2
¡Utilice protecciones auditivas!
PSBSAP 20-Li B3
114 ES
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones y
de ruidos especificados en estas instrucciones
de uso se han calculado según un procedi-
miento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la
carga de las vibraciones son el uso de guan-
tes al manejar la herramienta y la limitación
del tiempo de trabajo. Para ello, deben tener-
se en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y los datos
técnicos suministrados con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléc-
tricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramien-
ta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma de tie-
rra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
PSBSAP 20-Li B3 ES115
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en
marcha accidentalmente. Asegúrese de que
la herramienta eléctrica esté apagada antes
de conectarla a la red eléctrica o a la bate-
ría, asirla o transportarla. Si transporta la
herramienta eléctrica con los dedos en el inte-
rruptor o conecta la herramienta eléctrica ya
encendida a la red eléctrica, puede provocar
accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las
normas de seguridad aplicables a las herra-
mientas eléctricas aun cuando esté muy fami-
liarizado con la herramienta eléctrica por
haberla utilizado repetidas veces. Un descui-
do en la manipulación puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con
su manejo o que no hayan leído estas indica-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas cuando están en manos de personas inex-
pertas.
PSBSAP 20-Li B3
116 ES
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
ylos procedimientos que deban seguirse.
El uso de herramientas eléctricas para aplica-
ciones distintas a las previstas puede provocar
situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los
cargadores recomendados por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería que no
le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peli-
gro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate-
ría puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dicho líquido. En caso de contacto acci-
dental, lave la zona afectada con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, bus-
que también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas
pueden funcionar de forma imprevista y provo-
car incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C (265°F) pueden provo-
car explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta
inalámbrica fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempera-
tura permitido puede destruir la batería y au-
mentar el peligro de incendios.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías/pilas
no recargables.
Proteja la batería
contra el calor, p.ej., también contra la
radiación solar duradera, el fuego, el agua
y la humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica
pueden realizar las tareas de mantenimiento
en las baterías.
PSBSAP 20-Li B3 ES117
Indicaciones de seguridad
para los taladros
Indicaciones de seguridad para todos los
trabajos
Utilice protecciones auditivas para taladrar
por percusión. El efecto del ruido puede
provocar pérdidas auditivas.
Utilice el/los mango/s adicional/es. La pérdi-
da de control puede provocar lesiones.
Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
los tornillos o la herramienta puedan entrar en
contacto con conexiones eléctricas ocultas. El
contacto de la herramienta intercambiable o de
los tornillos con cables conductores de electrici-
dad también puede someter las piezas metáli-
cas del aparato a la tensión eléctrica y provo-
car una descarga eléctrica.
Recoja el polvo que pueda acumularse, p.ej.,
con una aspiradora.
Indicaciones de seguridad para el uso de
brocas largas
No trabaje nunca con una velocidad que
supere la máxima admitida para la broca. Si
se utiliza una velocidad mayor, es posible que
la broca se combe ligeramente cuando pueda
girar libremente por no estar en contacto con la
pieza de trabajo y que provoque lesiones.
Comience siempre el proceso de taladrado
con una velocidad baja y con la broca en
contacto con la pieza de trabajo. Si se utiliza
una velocidad mayor, es posible que la broca se
combe ligeramente cuando pueda girar libre-
mente por no estar en contacto con la pieza de
trabajo y que provoque lesiones.
No ejerza una presión excesiva y presione
exclusivamente en dirección longitudinal con
respecto a la broca. Las brocas pueden com-
barse y, en consecuencia, romperse o provocar
una pérdida de control y lesiones.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.
¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios no recomendados por
PARKSIDE, ya que podrían provocar descar-
gas eléctricas o incendios.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y
por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas o carezcan de
los conocimientos y de la expe-
riencia necesarios siempre que
sean vigilados o hayan sido ins-
truidos correctamente sobre el
uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de cone-
xión de red de este aparato, en-
comiende su sustitución al fabri-
cante, a su servicio de asistencia
técnica o a una persona que
posea una cualificación similar
para evitar peligros.
PSBSAP 20-Li B3
118 ES
El cargador solo es apto
para su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de asistencia técnica
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las si-
guientes baterías: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.Lidl.de/Akku.
Antes de la puesta
en funcionamiento
Carga de la batería
(consultelafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o
introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una tempera-
tura ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50% y el 80%. El aparato debe
almacenarse en un lugar fresco y seco con
una temperatura ambiente de entre 0°C y
50°C.
Conecte la bateríae en el cargador rápidot
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El
LED verde de control de cargao se enciende
brevemente, luego se enciende el LED rojo de
control de cargai.
El led verde de control de cargao señala que
el proceso de carga ha finalizado y que la
bateríae está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control de cargai parpa-
dea, significa que la bateríae se ha sobre-
calentado y no puede cargarse.
Si el led rojo de control de carga y el led
verde de control de cargai/o parpadean
al mismo tiempo, significa que la batería e
está defectuosa.
Coloque la bateríae en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador durante al menos 15minutos. Para ello,
desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
Ajuste el interruptor del sentido de giro7 en la
posición intermedia (bloqueo). Encastre la
bateríae en el mango.
Extracción de la batería
Pulse el botón de desencastrer y retire la
bateríae.
Comprobación del nivel de carga
dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la
bateríau. El nivel de carga o la carga restante
se muestran en el led del nivel de carga de la
bateríaz de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO=poca carga; cargue la batería
PSBSAP 20-Li B3 ES119
Mango adicional
INDICACIÓN
Por motivos de seguridad, solo puede utilizar-
se este aparato con el mango adicional1
montado.
Para aflojar la abrazadera del mango adicio-
nal1, gírelo en sentido horario.
Desplace el anillo de fijación del mango adicio-
nal4 sobre el portabrocasw.
Gire el mango adicional1 hasta alcanzar la
posición deseada.
Tras esto, vuelva a apretar el mango adicio-
nal1 en sentido antihorario.
Tope de profundidad
Afloje el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad 5.
Inserte el tope de profundidad2 en el mango
adicional1.
Asegúrese de que el dentado del tope de pro-
fundidad3 apunte hacia arriba y hacia abajo.
Tire del tope de profundidad2 hacia fuera
hasta que la distancia entre la punta de la
broca y la punta del tope de profundidad se
corresponda con la profundidad de perfora-
ción deseada.
Apriete el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad 5 para encastrar el tope de profun-
didad 2.
Cambio de las herramientas
El atornillador y taladrador de percusión inalámbri-
co posee un bloqueo del husillo totalmente auto-
mático .
Con el motor detenido, el árbol de transmisión se
bloquea para que pueda abrirse el portabro-
casw mediante el giro . Tras colocar la herra-
mienta deseada y fijarla mediante el giro del port-
abrocas , podrá reanudar el trabajo
inmediatamente. El bloqueo del husillo se desbloquea
automáticamente cuando se arranca el motor (acti-
vación del interruptor de encendido/apagado8).
Preselección del par de apriete/
selección del modo de funcionamiento
La preselección del par de aprieteq permite
ajustar la fuerza de apriete o seleccionar entre el
nivel de taladrado y el nivel de taladrado por
percusión .
Seleccione un nivel bajo para tornillos pequeños
o materiales de trabajo blandos.
Seleccione un nivel alto para los tornillos gran-
des, los materiales de trabajo duros o para
desatornillar tornillos.
Para realizar perforaciones con el taladro,
seleccione el nivel de taladrado mediante el
ajuste de la preselección del par de apriete en
la posición .
Para taladrar por percusión, seleccione el nivel
de taladrado por percusión mediante el ajuste
de la preselección del par de apriete en la posi-
ción .
Transmisión de 2 marchas
¡CUIDADO!
Accione el interruptor de selección de
marcha6 exclusivamente con el aparato
detenido. De lo contrario, podría dañar el
aparato.
En la primera marcha
(interruptor de selección de marcha6 en la
posición 1)
obtendrá una velocidad de aprox. 400r.p.m. y
un par de apriete alto. Esta configuración está
indicada para todo tipo de trabajos de atornillado.
En la segunda marcha
(interruptor de selección de marcha6 en la
posición 2)
obtendrá una velocidad de aprox. 2000r.p.m.
para tareas de taladrado.
PSBSAP 20-Li B3
120 ES
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Encendido
Para poner en funcionamiento el aparato,
mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado8. El led de trabajo0 se ilumina al
pulsar ligeramente o presionar hasta el fondo el
interruptor de encendido/apagado8.
De esta manera, puede iluminarse la zona de
trabajo en caso de que las condiciones de
luminosidad sean desfavorables.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el interruptor
de encendido/apagado 8.
Ajuste de la velocidad
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/
apagado8, la velocidad será más lenta. Si ejerce
una mayor presión, aumentará la velocidad.
INDICACIÓN
El freno integrado del motor permite detener
el aparato rápidamente.
Cambio del sentido de giro
Para cambiar el sentido de giro, pulse el inte-
rruptor del sentido de giro7 y desplácelo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Consejos y trucos
¡Consejo! Así actúa correctamente.
Antes de su uso, compruebe que la punta del
destornillador o la broca de taladrado estén
correctamente montadas, es decir, centradas
en el portabrocas.
Las puntas del destornillador están identificadas
con sus medidas y forma. Si no está seguro,
compruebe siempre primero si la punta encaja
sin holgura en la cabeza del tornillo.
Par de apriete
Los tornillos y las brocas pequeñas pueden
dañarse si utiliza la máquina con un par de
apriete demasiado elevado o una velocidad
excesiva.
Atornillado sobre superficies duras
(de metal)
El par de apriete puede ser especialmente
elevado, p.ej., en el atornillado sobre super-
ficies de metal, si se utilizan insertos de llave
de vaso. Seleccione una velocidad reducida.
Atornillado sobre superficies blandas
(p.ej., de madera blanda)
Atornille también aquí con una velocidad
reducida, p. ej., para que la superficie de ma-
dera no se dañe por el contacto con la cabeza
metálica del tornillo. Utilice un avellanador.
También pueden atornillarse tornillos pequeños
directamente sobre la madera blanda sin nece-
sidad de realizar ninguna perforación previa.
Para taladrar sobre superficies de madera,
metal y otros materiales, debe tenerse en
cuenta lo siguiente:
Con brocas de diámetro pequeño, debe utili-
zarse una velocidad elevada y con brocas
de diámetro grande, una velocidad reducida.
Si trabaja con materiales duros, seleccione una
velocidad reducida y con materiales blandos,
una velocidad elevada.
Marque el punto donde desee taladrar con un
punzón o un clavo. Seleccione una velocidad
reducida para taladrar.
Retire la broca en rotación repetidas veces del
orificio para extraer las virutas o el serrín y
ventilarla.
Taladrado sobre una superficie de metal
Utilice brocas para metal (HSS). Para conseguir
mejores resultados, debe enfriarse la broca con
aceite.
Las brocas para metal también pueden utilizar-
se para taladrar en plástico. Taladre primero
con una broca de 3mm de diámetro y vaya
aproximándose al diámetro de taladrado de-
seado.
PSBSAP 20-Li B3 ES121
Taladrado sobre una superficie de ladrillo
Utilice una broca para piedra recubierta con un
metal duro (diámetro máx. recomendado de
Ø 16mm).
Taladrado sobre una superficie de madera
Utilice una broca para madera con punta de
centrado. Para perforaciones profundas, utilice
una broca helicoidal y para perforaciones con
un diámetro grande, una broca tipo Forstner.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo
y extraiga la batería.
El atornillador y taladrador de percusión inalámbrico
no necesita mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de car-
ga. El nivel de carga óptimo está entre el 50%
y el 80%. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
interruptores) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
Desecho
Este producto y su embalaje son reciclables, están
sujetos a una responsabilidad ampliada del fabri-
cante y se recogen por separado.
¡No deseche las herramientas eléc-
tricas con la basura doméstica!
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica
que este aparato está sujeto a la Directiva
2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el
aparato no debe desecharse con la basura domés-
tica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos
de recogida, puntos limpios o empresas de dese-
chos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Si el aparato contiene datos personales, será su
responsabilidad eliminarlos antes deentregarlo
para su desecho.
Siempre que sea posible hacerlo sin destruir el
aparato, retire las pilas o baterías usadas antes de
entregarlo para su desecho y recíclelas por sepa-
rado. Si la batería está integrada en el aparato de
forma fija, debe indicarse que el aparato contiene
una batería para su desecho.
Puede informarse acerca de las demás
posibilidades de desecho de los apara-
tos usados en su administración munici-
pal o ayuntamiento.
PSBSAP 20-Li B3
122 ES
¡No deseche la batería
con la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Las pilas/baterías son residuos
especiales que deben desecharse de forma ecoló-
gica a través de las entidades correspondientes
(comercios, distribuidores especializados, instalacio-
nes públicas municipales o empresas de desechos
industriales). Las pilas/baterías pueden contener
metales pesados tóxicos.
Por lo tanto, las pilas/baterías no deben desecharse
con la basura doméstica, sino reciclarse por separa-
do. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en
estado descargado.
E
l embalaje consta de materiales ecoló-
gicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 5 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de cinco años a partir de
la fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Las baterías de la serie X 20 V Team cuentan con
una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
PSBSAP 20-Li B3 ES123
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 391008_2201 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
391008_2201.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de asistencia
técnica. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
IAN 391008_2201
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3
124 ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU, solo para el cargador)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato
Atornilladora taladradora de percusión recargable 20 V PSBSAP 20-Li B3
Año de fabricación: 06–2021
Número de serie: IAN 391008_2201
Bochum, 10/06/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PSBSAP 20-Li B3 ES125
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por
Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 900 984 989
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo
(IAN391008_2201) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en
la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
PSBSAP 20-Li B3
126 ES
PSBSAP 20-Li B3 DK127
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................128
Tilsigtet anvendelse ................................................................ 128
Udstyr .......................................................................... 128
Pakkens indhold .................................................................. 128
Tekniske data .................................................................... 129
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer ..........................130
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 130
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 130
3. Personsikkerhed ................................................................ 130
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ............................................ 131
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj ..................................... 131
6. Service ....................................................................... 132
Sikkerhedsanvisninger for boremaskiner .................................132
Originalt tilbehør/ekstraudstyr ....................................................... 132
Sikkerhedsanvisninger for opladere ................................................... 133
Før ibrugtagning ......................................................133
Opladning af batteripakken (sefig.A) ................................................ 133
Isætning/udtagning af batteripakke ................................................... 134
Kontrol af batteritilstand ............................................................ 134
Ekstrahåndtag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Dybdestop ...................................................................... 134
Udskiftning af værktøj .............................................................. 134
Forvalg af tilspændingsmoment/valgaf funktion ......................................... 134
2 trins-gear ...................................................................... 134
Brug af produktet første gang ..........................................135
Tænd/sluk ...................................................................... 135
Indstilling af omdrejningstal ......................................................... 135
Skift af rotationsretning ............................................................. 135
Tips og gode råd ................................................................. 135
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................136
Bortskaffelse .........................................................136
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................137
Service ..............................................................138
Importør ............................................................138
Oversættelse af original overensstemmelseserklæring ......................139
Bestilling af reservebatteri .............................................140
Telefonisk bestilling ................................................................ 140
PSBSAP 20-Li B3
128 DK
BATTERIDREVET SLAG-
BORESKRUEMASKINE 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtig
information om sikkerhed, anvendelse og bortskaf-
felse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betje-
nings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet, som beskrevet, og kun til de oplyste
anvendelsesområder. Hvis du giver produktet videre
til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er beregnet til i- og udskruning af
skruer samt til boring i træ, metal, keramik og plast
samt til slagboring i tegl og murværk. Produktet er
ikke egnet til slagboring i natursten som f.eks. granit.
Lyset i dette produkt er beregnet til oplysning af
produktets direkte arbejdsområde.
Brug kun produktet, som beskrevet, og kun til de
oplyste anvendelsesområder. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Enhver anden
anvendelse eller ændring af produktet anses ikke
for at være i overensstemmelse med det tilsigtede
og indebærer betydelig risiko for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af utilsigtet anvendelse.
Udstyr
1 Ekstrahåndtag
2 Dybdestop
3 Fortanding på dybdestop
4 Fastgørelsesring til ekstrahåndtag
5 Drejeskrue til dybdeanslag
6 Gearvælgerknap
7 Rotationsomskifter/lås
8 TÆND/SLUK-knap/hastighedsregulator
9 Bælteclips
0 LED-arbejdslampe
q Forvalg af tilspændingsmoment
w Borepatron
Fig. A
e Batteripakke*
r Knap til frigørelse af batteripakken
t Hurtigoplader*
z Indikator-LED for batteri
u Knap til kontrol af batteriets ladekapacitet
i Rød LED til ladekontrol
o Grøn LED til ladekontrol
p Ready2Connect LED
Pakkens indhold
1 batteridrevet slagboreskruemaskine 20 V
1 ekstrahåndtag
1 dybdestop
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
PSBSAP 20-Li B3 DK129
Tekniske data
Batteridrevet slagboreskruemaskine 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Gear 2 trins-gear
Nominel
tomgangshastighed 1. gear n0 0–400 min-1
2. gear n0 0–2000 min-1
Slagfrekvens 1. gear n0 0–7200 min-1
2. gear n0 0–36000 min-1
Maks.
tilspændingsmoment 80 Nm
Momenttrin 1–21 + 1 boretrin/
+ 1 slagborstrin
Borepatronkapacitet Ø maks. 13 mm
Maks. borediameter 65 mm til træ
16 mm beton (uden sten)
13 mm til stål
Batteri PAP 20 B1*
Type LITIUM-ION
Mærkespænding 20 V
(jævnstrøm)
Kapacitet 2 Ah
Celler 5
Hurtigoplader til batteri PLG 20 C2*
INDGANG/input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Mærkeeffekt 85 W
Sikring (indvendig) 3,15 A T3.15A
UDGANG/output
Mærkespænding 21,5 V
(jævnstrøm)
Mærkestrøm 3,5 A
Opladningstid ca. 45 min
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
* BATTERI OG OPLADER ER IKKE I LEVERING
BEMÆRKET
Støjemissionsværdi
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Bore
Lydtrykniveau LPA = 78 dB (A)
Usikkerhed K KPA = 5 dB
Lydeffektniveau LWA = 86 dB (A)
Usikkerhed K KWA = 5 dB
Slagboring
Lydtrykniveau LPA = 92 dB (A)
Usikkerhed K KPA = 5 dB
Lydeffektniveau LWA = 100 dB (A)
Usikkerhed K KWA = 5 dB
Vibrationsemissionsværdi
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN62841:
Bore
Hovedhåndtag aH = 2,585 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Hjælpehåndtag aH = 4,262 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Slagboring
Hovedhåndtag aH = 6,521 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Hjælpehåndtag aH = 5,495 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Bær høreværn!
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier er målt iht.
standardiserede testmetoder og kan anvendes
til sammenligning af forskellige elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
PSBSAP 20-Li B3
130 DK
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet, afhængigt af den måde
elværktøjet anvendes på og især af det
emne, der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker, når værktøjet anven-
des, eller ved at reducere den tid, værktøjet
er i brug. Her skal der tages hensyn til hele
driftscyklussen (fx perioder, hvor elværktøjet
er slukket, og perioder, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
Generelle
sikkerhedsanvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktio-
ner, illustrationer og tekniske data, som
dette elværktøj er forsynet med.Hvis de
nedenstående anvisninger ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med strømledning, og batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Brug ikke adapterstik sammen med
elværktøj med beskyttelsesjord. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøj væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammen-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der installe-
res en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejl-
strømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom på og bevidst om,
hvad du laver, og arbejd fornuftigt med el-
værktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er
ukoncentreret eller påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af elværktøjet kan med-
føre alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller.Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for per-
sonskader.
PSBSAP 20-Li B3 DK131
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm-
forsyningen, mens det er tændt, kan der opstå
uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et værk-
tøj eller en skruenøgle på en roterende del af el-
værktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå akavede kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Der-
ved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uven-
tede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæ-
ger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilslut-
tes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sik-
kerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er
fortrolig med elværktøjet efter mange ganges
anvendelse. Uforsigtige handlinger kan på
brøkdele af et sekund føre til alvorlige kvæstelser.
4. Anvendelse og håndtering
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug aldrig elværktøjet, hvis dets kontakt er
defekt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes
og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det udtagelige batteri, før du foretager ind-
stillinger på produktet, udskifter indsatsværk-
tøj eller lægger elværktøjet fra dig. Disse
forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter
ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribefla-
der gør sikker betjening og kontrol over elværk-
tøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Anvendelse og håndtering
af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
producenten har anbefalet. Hvis du bruger en
oplader, der er beregnet til en bestemt type bat-
terier, er der fare for brand, hvis den anvendes
sammen med andre batterier.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan medfø-
re personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage kortslutning mellem kontakter-
ne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan
medføre forbrændinger og brand.
PSBSAP 20-Li B3
132 DK
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Batte-
rivæske, der løber ud, kan medføre hudirritatio-
ner eller forbrændinger.
e) Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede batteri-
er kan føre til uforudsigelig funktion samt til
brand, eksplosioner eller risiko for personskader.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje tempe-
raturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad
aldrig batteriet eller batteridrevet værktøj
uden for temperaturintervallet, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen. Forkert opladning
eller opladning uden for det tilladte temperatu-
rinterval kan ødelægge batteriet og øge brand-
faren.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. vedvarende sollys,
ild, vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af
producenten eller et autoriseret serviceværk-
sted.
Sikkerhedsanvisninger
for boremaskiner
Sikkerhedsanvisninger for alle typer arbejde
Bær høreværn ved slagboring. Støjpåvirknin-
gen kan medføre høretab.
Brug det/de ekstra håndtag. Hvis du mister
kontrollen, kan det føre til kvæstelser.
Hold fast i elværktøjet ved de isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor skru-
erne eller indsatsværktøjet kan ramme skjulte
elledninger.Kontakten mellem indsatsværktøjet
eller skruen og en spændingsførende ledning
kan sætte produktdele i metal under spænding
og medføre elektrisk stød.
Opsaml eventuelt ophobet støv, f.eks. med en
støvsuger.
Sikkerhedsanvisninger ved anvendelse af
lange bor
Arbejd under ingen omstændigheder med et
højere omdrejningstal end det maksimalt
tilladte omdrejningstal for boret. Ved højere
omdrejningstal kan boret bøjes en smule, hvis
det kan dreje frit uden kontakt med emnet, og
dermed medføre kvæstelser.
Begynd altid med at bore med et lavt omdrej-
ningstal, og sørg for, at boret har kontakt
med emnet. Ved højere omdrejningstal kan
boret bøjes en smule, hvis det kan dreje frit
uden kontakt med emnet, og dermed medføre
kvæstelser.
Tryk ikke for meget på boret og kun i længde-
retningen i forhold til boret. Bor kan bøje sig
og gå i stykker eller føre til tab af kontrollen og
dermed til kvæstelser.
Originalt tilbehør/ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen, eller hvis optag er
kompatibelt med produktet.
ADVARSEL!
Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af
PARKSIDE. Det kan føre til elektrisk stød og
brand.
PSBSAP 20-Li B3 DK133
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller un-
dervises i sikker brug af pro-
duktet og de farer, der kan være
forbundet med det. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutnings-
ledning beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af
en person med tilsvarende kvalifi-
kationer, så farlige situationer
undgås.
Opladeren er kun beregnet
til indendørs brug.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
OBS!
Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Der findes en opdateret liste over kompatible
batterier på www.Lidl.de/Akku.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken
(sefig.A)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ud af opladeren eller sætter den i.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteripakken, hvis den omgiven-
de temperatur er under 10 eller over 40°C.
Hvis litium-ion-batteriet skal opbevares i længe-
re tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er mellem 50 og 80%. Opbevaringsforholdene
skal være kølige og tørre med en omgivende
temperatur på mellem 0 og 50°C.
Sæt batteripakkene ind i hurtigopladeren t
(se fig. A).
Sæt strømstikket i stikkontakten. Den grønne
opladningskontrol-LEDo lyser kortvarigt, og
derefter lyser den røde opladningskon-
trol-LEDi.
Den grønne ladekontrol-LED o viser, at oplad-
ningen er afsluttet, og at batteripakken e er
klar til brug.
OBS!
Hvis den røde ladekontrol-LED i blinker, er
batteripakken e overophedet og kan ikke
oplades.
Hvis den røde og grønne ladekontrol-LED i/
o blinker samtidig, er batteripakken e defekt.
Skub batteripakken e ind i produktet.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages efter hinanden.
Træk stikket ud.
PSBSAP 20-Li B3
134 DK
Isætning/udtagning af batteripakke
Isætning af batteripakken
Stil rotationsomskifteren7 på midterstillingen
(lås). Sæt batteripakken e på plads i håndtaget.
Udtagning af batteripakken
Tryk på knappen til frigørelse r, og tag batteri-
pakken e ud.
Kontrol af batteritilstand
Tryk på knappen til kontrol af batteritilstand u
for at kontrollere batteriet. Tilstanden eller restef-
fekten vises på følgende måde på batteriets
indikator-LED z:
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal opladning
RØD/ORANGE = medium opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Ekstrahåndtag
BEMÆRK
Af sikkerhedsmæssige årsager må dette
produkt kun anvendes med monteret ekstra-
håndtag1.
Løsn kransen på ekstrahåndtaget 1 ved at
dreje den med uret.
Skub fastgøringsringen til ekstrahåndtaget 4
over borepatronen w.
Drej ekstrahåndtaget1 til den ønskede stilling.
Drej derefter ekstrahåndtaget 1 fast igen ved
at dreje mod uret.
Dybdestop
Løsn drejeskruen til dybdeanslaget 5.
Sæt dybdestoppet2 i ekstrahåndtaget1.
Sørg for, at fortandingen på dybdestoppet 3
peger opad og nedad.
Træk dybdestoppet 2 ud, indtil afstanden
mellem borets spids og dybdestoppets spids
svarer til den ønskede boredybde.
Skru drejeskruen til dybdeanslaget 5 fast for
at fiksere dybdeanslaget 2.
Udskiftning af værktøj
Den batteridrevne slagbore-/skruemaskine har en
fuldautomatisk spindellås .
Når motoren er standset, låses drivlinjen, så bore-
patronen w kan åbnes ved at den drejes . Når
du har sat det ønskede værktøj i og spændt det fast
ved at dreje borepatronen , kan
du starte arbejdet med det samme. Spindellåsen
løsnes automatisk, når motoren startes (betjening af
TÆND-/SLUK-knappen 8).
Forvalg af tilspændingsmoment/
valgaf funktion
Tilspændingskraften kan indstilles med forvalget af
tilspændingsmomentet q, eller du kan vælge mellem
boretrinnet og slagboretrinnet .
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde materia-
ler.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materi-
aler samt til udskruning af skruer.
Vælg boretrin til borearbejdet ved at indstille
forvalget af tilspændingsmomentet til position .
Vælg boretrin til slagborearbejdet ved at ind-
stille forvalget af tilspændingsmomentet til
positionen .
2 trins-gear
FORSIGTIG!
Aktivér kun gearvælgerknappen 6, når
produktet er standset. Ellers kan produktet
beskadiges.
I første gear
(gearvælgerknap 6 i position 1)
opnår du et omdrejningstal på ca. 400 min-1 og
et højt tilspændingsmoment. Denne indstilling er
velegnet til alt skruearbejde.
I andet gear
(gearvælgerknap 6 i position 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 2000 min-1 til
udførelse af borearbejde.
PSBSAP 20-Li B3 DK135
Brug af produktet første gang
Tænd/sluk
Tænd
Tryk, og hold TÆND/SLUK-knappen 8 inde
for at tænde produktet. LED-arbejdslampen0
lyser, når TÆND/SLUK-knappen 8 trykkes lidt
eller helt ind. Arbejdslampen gør det muligt at
oplyse arbejdsområdet ved dårlige lysforhold.
Sluk
Slip TÆND/SLUK-knappen 8 for at slukke for
produktet.
Indstilling af omdrejningstal
Et let tryk på TÆND/SLUK-knappen 8 giver en
lav hastighed. Ved tiltagende tryk forhøjes omdrej-
ningstallet.
BEMÆRK
Den integrerede motorbremse giver hurtig
standsning af produktet.
Skift af rotationsretning
Skift omdrejningsretningen ved at flytte omskifte-
ren 7 mod højre eller venstre.
Tips og gode råd
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
Kontrollér, før arbejdet begyndes, at skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den/det er
centreret i borepatronen.
Skruebits er mærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først kontrollere,
om bitten sidder fast i skruehovedet uden slør.
Tilspændingsmoment
Mindre skruer/bits kan blive beskadiget, hvis du
indstiller tilspændingsmomentet eller omdrej-
ningstallet på maskinen for højt.
Hård skruning (i metal)
Der dannes meget høje tilspændingsmomenter
ved f.eks. sammenskruning af metal ved brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
Blød skruning (f.eks. i blødt træ)
Skru også her med et lavt omdrejningstal, så du
f.eks. ikke beskadiger træets overflade ved
kontakt med skruehovedet af metal. Brug en
forsænker.
Små skruer kan skrues direkte ind i blødt træ
uden at bore for.
Sørg altid for følgende, når du borer i træ,
metal og andre materialer
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor med
store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal til hårde materialer
og et højt omdrejningstal til bløde materialer.
Markér stedet, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm. Vælg et lavt omdrejningstal
til at starte boringen med.
Tag det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller borerester og
for at udlufte hullet.
Boring i metal
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste resul-
tater ved at afkøle boret med olie.
Du kan også bruge metalbor til boring i plast.
Bor først med et Ø 3 mm-bor, og forhøj til den
ønskede borediameter.
Boring i tegl
Brug et stenbor med karbidstålskær (maks.
anbefalet borediameter Ø 16 mm).
Boring i træ
Brug et træbor med centreringsspids, brug et
"spiralbor" til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre.
PSBSAP 20-Li B3
136 DK
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONS-
KADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Den batteridrevne slagbore-/skruemaskine er
vedligeholdelsesfri.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug
aldrig benzin, opløsningsmidler eller rensemidler,
som angriber plast.
Hvis litium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er på mellem 50 og 80%. Det optimale opbe-
varingsklima er køligt og tørt.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
Bortskaffelse
Produktet og emballagen kan genbruges, er
underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
Symbolet med den overstregede af-
faldscontainer på hjul viser, at dette
produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette
direktiv angiver, at produktet ikke må smides ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald,
når dets brugstid er omme, men skal afleveres på
særlige indsamlingssteder, genbrugspladser eller
affaldsvirksomheder.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån
miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Hvis det udtjente produkt indeholder persondata, er
du selv ansvarlig for sletningen, før du afleverer det.
Fjern de gamle batterier fra produktet, hvis det kan
ske uden at ødelægge produktet, og aflever dem til
separat indsamling, før det udtjente produkt borts-
kaffes. Ved indbyggede genopladelige batterier
skal der gøres opmærksom på ved bortskaffelsen,
at produktet indeholder et genopladeligt batteri.
Du kan få supplerende oplysninger hos
kommunen om bortskaffelse af udtjente
produkter.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Defekte eller opbrugte batterier skal
genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Batterier/genopladelige batterier
skal behandles som specialaffald og skal derfor
bortskaffes miljøvenligt på de relevante steder (for-
handlere, specialforretninger, offentlige myndighe-
der, kommercielle affaldsvirksomheder). Batterier/
genopladelige batterier kan indeholde giftige tung-
metaller.
PSBSAP 20-Li B3 DK137
Bortskaf derfor ikke batterier/genopladelige batte-
rier sammen med husholdningsaffaldet, men aflever
dem til separat indsamling. Aflever kun batterier/
genopladede batterier, når de er afladet.
Emballagen
består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt
. Vær
opmærksom
på mærkningen på de for-
skellige emballagematerialer, og afle-
ver dem sorteret til bortskaffelse. Embal-
lagematerialerne er mærket med forkortelserne (a)
og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast,
20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 5 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for fem år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
På batteripakker i X 20 V Team-serien får du 3 års
garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
PSBSAP 20-Li B3
138 DK
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 391008_2201
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige
mangler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 391008_2201.
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi-
nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Lad altid producenten af produktet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller
ledningen. Derved garanteres det, at pro-
duktets sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 391008_2201
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3 DK139
Oversættelse af original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006/42/EC)
Lavspændingsdirektivet (2014/35/EU, kun oplader)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU)
RoHS-direktivet (2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU
af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/produktbetegnelse: Batteridrevet slagboreskruemaskine 20 V PSBSAP 20-Li B3
Produktionsår: 06–2022
Serienummer: IAN 391008_2201
Bochum, 23.06.2022
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PSBSAP 20-Li B3
140 DK
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com
eller pr. telefon.
Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online.
Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer
(IAN391008_2201) klar ved forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet eller på forsiden
af denne vejledning.
PSBSAP 20-Li B3 IT 141
Indice
Introduzione .........................................................142
Uso conforme .................................................................... 142
Dotazione ....................................................................... 142
Materiale in dotazione ............................................................. 142
Dati tecnici ...................................................................... 143
Indicazioni generali di sicurezza per elettro utensili .........................144
1. Sicurezza sul posto di lavoro ...................................................... 144
2. Sicurezza elettrica .............................................................. 144
3. Sicurezza delle persone .......................................................... 145
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile ................................................. 145
5. Uso e maneggio dell'utensile a batteria .............................................. 146
6. Assistenza .................................................................... 146
Avvertenze relative alla sicurezza per trapani .............................147
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali .............................................. 147
Avvertenze di sicurezza per caricabatteria ............................................. 147
Prima della messa in funzione ...........................................148
Carica del pacco batteria (vederefig.A) .............................................. 148
Inserimento/rimozione del pacco batteria dall'apparecchio ................................ 148
Controllo della carica della batteria .................................................. 148
Impugnatura supplementare ......................................................... 148
Battuta di profondità .............................................................. 149
Sostituzione degli utensili ........................................................... 149
Preselezione della coppia/scelta della modalità operativa ................................. 149
Cambio a 2 marce ................................................................ 149
Messa in funzione .....................................................150
Accensione/spegnimento ........................................................... 150
Regolazione del numero di giri ...................................................... 150
Commutazione del senso di rotazione ................................................. 150
Consigli e suggerimenti ............................................................ 150
Manutenzione e pulizia ................................................151
Smaltimento .........................................................151
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ...............................152
Assistenza ...........................................................153
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Dichiarazione di conformità originale ....................................154
Ordinazione di una batteria di ricambio ..................................155
Ordinazione telefonica ............................................................ 155
PSBSAP 20-Li B3
142IT
TRAPANO A PERCUSSIONE
RICARICABILE 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre-
sente prodotto. Esso contiene importanti note per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz-
zare il prodotto acquisire dimestichezza con tutte
le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utiliz-
zare il prodotto solo come descritto e per i campi
d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto
a terzi, consegnare anche tutta la relativa docu-
mentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato all'inserimento e
allo svitamento di viti nonché alla trapanatura in
legno, metallo, ceramica e plastica e alla perfora-
zione a percussione in mattoni e muri. L'apparecchio
non è idoneo alla perforazione a percussione in
pietra naturale come ad es. granito. La luce di
questo apparecchio è prevista per illuminare la
zona di lavoro diretta dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e
per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non
è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio
sono da considerarsi non conformi alla destinazio-
ne e comportano il rischio di infortuni. Il produttore
declina ogni responsabilità di danni derivanti da
un uso non conforme.
Dotazione
1 Impugnatura supplementare
2 Battuta di profondità
3 Dentatura della battuta di profondità
4 Anello di fissaggio dell'impugnatura
supplementare
5 Vite girevole per la battuta di profondità
6 Selettore di velocità
7 Commutatore del senso di rotazione/blocco
8 Interruttore ON/OFF/regolazione del numero
di giri
9 Clip per cinghia
0 Luce di lavoro LED
q Preselezione della coppia
w Mandrino per punte da trapano
Fig. A
e Pacco batteria*
r Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
t Caricabatteria rapido*
z Spia LED della batteria
u Tasto del livello di carica della batteria
i LED di controllo carica rosso
o LED di controllo carica verde
p Ready2Connect LED
Materiale in dotazione
1 trapano a percussione ricaricabile 20 V
1 impugnatura supplementare
1 battuta di profondità
1 valigetta da trasporto
1 manuale di istruzioni
PSBSAP 20-Li B3 IT 143
Dati tecnici
Trapano a percussione ricaricabile 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Tensione nominale 20 V (corrente continua)
Cambio cambio a 2 marce
Numero di giri
nominale in folle 1ª marcia: n0 0–400 min-1
2ª marcia: n0 0–2000 min-1
Frequenza di
percussione 1ª marcia: n0 0–7200 min-1
2ª marcia: n0 0–36000 min-1
Coppia max 80 Nm
Livelli di coppia 121 + 1 livello di
perforazione/+ 1 livello
di percussione
Capacità del mandrino per
punte da trapano Ø max 13 mm
Coppia Diametro
di foratura 65 mm per legno
16 mm per calcestruzzo
(senza pietre)
13 mm per acciaio
Batteria PAP 20 B1*
Tipo IONI DI LITIO
Tensione nominale 20 V (corrente continua)
Capacità 2 Ah
Celle 5
Caricabatteria rapido PLG 20 C2*
INGRESSO/Input
Tensione nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita
nominale 85 W
Fusibile (interno) 3,15 A T3.15A
USCITA/Output
Tensione nominale 21,5 V (corrente
continua)
Corrente nominale 3,5 A
Tempo di carica circa 45 min
Classe di protezione II / (isolamento doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIA NON COMPRESI
NEL MATERIALE IN DOTAZIONE
Valore di emissione acustica
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN62841. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Trapano
Livello di pressione sonora LPA = 78 dB (A)
Fattore di incertezza K KPA = 5 dB
Livello di potenza sonora LWA = 86 dB (A)
Fattore di incertezza K KWA = 5 dB
Perforazione a percussione
Livello di pressione sonora LPA = 92 dB (A)
Fattore di incertezza K KPA = 5 dB
Livello di potenza sonora LWA = 100 dB (A)
Fattore di incertezza K KWA = 5 dB
Valore di emissione delle vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN62841:
Trapano
Maniglia principale aH = 6,1 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Maniglia ausiliaria aH = 6,1 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Perforazione a percussione
Maniglia principale aH = 6,1 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Maniglia ausiliaria aH = 6,1 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Indossare una protezione acustica!
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore
di emissione acustica indicati sono stati
misurati secondo un procedimento di prova
standardizzato e possono essere usati per il
confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore
di emissione acustica indicati possono anche
essere usati per una stima provvisoria del
carico.
PSBSAP 20-Li B3
144IT
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica durante l'uso
dell'elettroutensile possono scostarsi dai valori
indicati a seconda del modo in cui l'elettro-
utensile viene utilizzato e, in particolare,
della tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione. Esempi di provvedimenti per ridurre
la sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di
guanti durante l'impiego dell'elettroutensile
e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei
quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui
è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali
di sicurezza per elettro-
utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
di cui è dotato questo elettroutensile.
Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di alimenta-
zione) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione
del l'area di lavoro possono dare luogo a in-
fortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendia-
re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con elettro-
utensili collegati a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro-
utensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da bordi affilati o da parti
dell'apparecchio in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
PSBSAP 20-Li B3 IT 145
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso all'aperto. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragione-
vole nel lavoro con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro-
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuale e
sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispo-
sitivo di protezione individuale, come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o
protezioni per l'udito, a seconda del tipo e dell'im-
piego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione involontaria.
Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima
di collegarlo all'alimentazione e/o alla batte-
ria, sollevarlo o trasportarlo.Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'elettroutensile alla rete elettrica
con l'interruttore su ON, si possono verificare
infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili-
brio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni
impreviste.
f) Indossare indumenti idonei. Non indossare
abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli e gli
indumenti lontani dalle parti in movimento.
Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Gli eventuali dispositivi di aspirazione e rac-
colta della polvere devono essere collegati e
utilizzati correttamente. L'uso di un aspirapol-
vere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Nonostante si abbia acquisito dimestichezza
con il ripetuto utilizzo dell'apparecchio, non
peccare di falsa sicurezza e rispettare sempre
le regole sulla sicurezza nell'uso di elettro-
utensili. Una piccola disattenzione può dare
luogo a gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nel campo di applicazione
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso
e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se amovibile, prima
di eseguire impostazioni sull'apparecchio,
sostituire gli utensili o riporre l'elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impe-
dire l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consen-
tire l'uso dell'elettroutensile a persone ine-
sperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
PSBSAP 20-Li B3
146IT
e) Trattare gli elettroutensili e gli accessori con
cura. Controllare che le parti mobili dell'appa-
recchio funzionino perfettamente, che non si
inceppino e che non vi siano elementi rotti o
danneggiati al punto da compromettere la
funzione dell'elettroutensile. Far riparare le
parti danneggiate prima di utilizzare l'elettro-
utensile. Molti infortuni derivano da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con taglienti affilati si inceppano meno spesso
e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, ecc. con-
formi a queste istruzioni. Tenere conto delle
condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono un controllo e un utilizzo sicuro
dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Uso e maneggio dell'utensile a
batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
consigliati dal produttore. Se un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria viene
utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di
incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie
diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di
incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra i
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare con acqua. Rivolgersi a
un medico qualora il liquido entri in contatto
con gli occhi. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
e) Non utilizzare batterie danneggiate o modifi-
cate. Le batterie danneggiate o modificate
possono comportarsi in modo imprevisto e
provocare incendi, esplosione o pericolo di
lesioni.
f) Non esporre mai una batteria a fuoco o
temperature elevate. Il fuoco o le temperature
superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare
un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per il caricamento
e non caricare mai la batteria o l'utensile a
batteria al di fuori dell'intervallo di tempera-
tura indicato nel manuale di istruzioni. Un
caricamento sbagliato o il caricamento al di
fuori dell'intervallo di temperatura consentito
potrebbe distruggere la batteria e aumentare
il pericolo d'incendio.
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non caricare mai batterie
non ricaricabili.
Proteggere la batteria
dal calore, per es. anche da irradiazione
solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale
qualificato specializzato e solo con ricambi
originali. In tal modo si garantisce che la sicu-
rezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
b) Non sottoporre mai a manutenzione batterie
danneggiate. La manutenzione delle batterie
deve essere eseguita solo dal produttore o
dal centro assistenza ai clienti autorizzato.
PSBSAP 20-Li B3 IT 147
Avvertenze relative
alla sicurezza per trapani
Avvertenze relative alla sicurezza per tutti
ilavori
Indossare protezioni per l'udito mentre si
utilizza il trapano avvitatore a percussione.
Il forte rumore potrebbe provocare la perdita
dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura o le impugnature
supplementari. La perdita del controllo potrebbe
provocare lesioni.
Sostenere sempre l'apparecchio dalle superfici
di presa isolate quando si eseguono lavori
nei quali le viti o l'utensile potrebbero urtare
cavi elettrici nascosti. Il contatto dell'utensile
o delle viti con una linea sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti metalliche
dell'apparecchio e causare così una scossa
elettrica.
Raccogliere l'eventuale polvere generata, ades.
con un aspirapolvere.
Avvertenze di sicurezza per l'uso di punte
lunghe
Non lavorare in nessun caso con un numero di
giri maggiore di quello massimo ammissibile
per la punta. A numeri di giri maggiori, se la
punta può girare liberamente senza contatto
con il pezzo in lavorazione, può piegarsi leg-
germente causando lesioni.
Iniziare a trapanare sempre con un numero
di giri ridotto e quando la punta è a contatto
con il pezzo in lavorazione. A numeri di giri
maggiori, se la punta può girare liberamente
senza contatto con il pezzo in lavorazione, può
piegarsi leggermente causando lesioni.
Non esercitare una pressione eccessiva ed
esercitare la pressione solo in senso longitudi-
nale rispetto alla punta. Le punte potrebbero
piegarsi spezzandosi o causando una perdita
di controllo ed eventuali lesioni.
Accessori/apparecchi aggiuntivi
originali
Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiuntivi
che siano indicati nel manuale o la cui sede sia
compatibile con l'apparecchio.
AVVERTENZA!
Non usare accessori che non siano stati
consigliati da PARKSIDE. In caso contrario
vi è pericolo di folgorazione o incendio.
Avvertenze di sicurezza per
caricabatteria
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso si-
curo dell'apparecchio e qualora
ne abbiano compreso i pericoli
associati. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di ali-
mentazione dell'apparecchio,
per evitare pericoli farlo sostituire
dal produttore, dal servizio di
assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato.
Il caricabatteria è indicato solo per l'uso
al chiuso.
PSBSAP 20-Li B3
148IT
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di alimentazione
dell'apparecchio, per evitare pericoli farlo
sostituire dal produttore, dal servizio di assi-
stenza clienti o da personale altrettanto quali-
ficato.
ATTENZIONE!
Questo caricabatteria può caricare solo le
seguenti batterie: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Su www.Lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
Prima della messa in funzione
Carica del pacco batteria
(vederefig.A)
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di rimuovere o inserire il
pacco batteria nell'apparecchio.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la tempera-
tura ambiente è al di sotto di 10°C o al di
sopra di 40°C. Se si intende conservare la
batteria agli ioni di litio per un periodo pro-
lungato, occorre controllarne periodicamente
la carica. La carica ottimale è compresa tra il
50% e l'80%. La batteria deve essere conser-
vata in luogo fresco e asciutto, a una tempe-
ratura ambiente compresa fra 0°C e 50°C.
Inserire il pacco batteriae nel caricabatteria
rapido t (vedere fig. A).
Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
carica verdeo si accende brevemente, poi si
accende il LED di controllo carica rossoi.
Il LED di controllo carica verde o segnala che
il procedimento di carica è concluso e che il
pacco batteriae è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Se il LED di controllo carica rossoi lampeg-
gia, significa che il pacco batteriae è surri-
scaldato e non può essere caricato.
Se i LED di controllo carica rosso e verdei/
o lampeggiano contemporaneamente, il
pacco batteriae è guasto.
Inserire il pacco batteriae nell'apparecchio.
Spegnere il caricabatteria per almeno 15minuti
fra due procedimenti di carica consecutivi.
Per farlo, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Inserimento/rimozione del pacco
batteria dall'apparecchio
Inserimento del pacco batteria
Portare il commutatore del senso di rotazione7
nella posizione centrale (blocco). Inserire il
pacco batteriae in posizione nell'impugnatura.
Rimozione del pacco batteria
Premere il tasto per lo sbloccaggior e rimuo-
vere il pacco batteriae.
Controllo della carica della batteria
Per controllare la carica della batteria, premere
il tasto del livello di carica della batteriau.
La spia LED della batteria z indica come
segue lo stato della batteria ovvero la carica
residua:
ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica
massima
ROSSO/ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Impugnatura supplementare
NOTA
Per motivi di sicurezza è possibile usare
questo apparecchio solo con l'impugnatura
supplementare1 montata.
Allentare il cappio dell'impugnatura supple-
PSBSAP 20-Li B3 IT 149
mentare1 ruotandolo in senso orario.
Spingere l'anello di fissaggio dell'impugnatura
supplementare4 sopra il mandrino per punte
da trapanow.
Girare l'impugnatura supplementare1 nella
posizione desiderata.
Quindi ruotare saldamente l'impugnatura
supplementare1 nuovamente in senso
antiorario.
Battuta di profondità
Allentare la vite girevole per la battuta di
profondità 5.
Inserire la battuta di profondità2 nell'impugna-
tura supplementare1.
Assicurarsi che la dentatura della battuta di
profondità 3 sia rivolta verso l'alto e verso
il basso.
Estrarre la battuta di profondità2 fino a quando
la distanza tra la punta del trapano e la punta
della battuta di profondità non corrisponda alla
profondità di foratura desiderata.
Avvitare saldamente la vite girevole per la
battuta di profondità5 per bloccare la
battuta di profondità 2.
Sostituzione degli utensili
Il trapano avvitatore a percussione a batteria è
dotato di un arresto del mandrino completa-
mente automatico.
A motore fermo, la trasmissione viene bloccata
per consentire di aprire il mandrino per punte da
trapanow tramite rotazione . Dopo aver inserito
l'utensile desiderato e averlo fissato tramite rotazione
del mandrino per punte da trapano , si può
continuare immediatamente con il lavoro. Il blocco
del mandrino si disattiva automaticamente con
l'avvio del motore (azionamento dell'interruttore
ON/OFF8).
Preselezione della coppia/scelta
della modalità operativa
Tramite la preselezione della coppiaq si può
regolare la forza di rotazione o scegliere tra
il livello di perforazione e il livello di percus-
sione .
Selezionare un livello basso per viti piccole
ovvero materiali morbidi.
Selezionare un livello alto per viti grandi,
materiali duri o l'estrazione di viti.
Per i lavori di perforazione, selezionare il livello
di perforazione impostando la preselezione
della coppia in posizione .
Per i lavori di perforazione a percussione, sele-
zionare il livello di percussione impostando la
preselezione della coppia in posizione .
Cambio a 2 marce
CAUTELA!
Azionare il selettore di velocità6 solo quan-
do l'apparecchio è fermo, altrimenti l'appa-
recchio potrebbe danneggiarsi.
Nella prima marcia
(selettore di velocità6 in posizione 1)
si ottiene un numero di giri di circa 400 giri/min. e
una coppia elevata. Questa impostazione è adatta
per tutti i lavori di avvitamento.
Nella seconda marcia
(selettore di velocità6 in posizione 2)
si ottiene un numero di giri di circa 2000 giri/min.
per l'esecuzione di lavori di perforazione.
PSBSAP 20-Li B3
150IT
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Accensione
Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l'interruttore ON/OFF8 e tenerlo premuto. La
luce di lavoro LED 0 si accende quando l'inter-
ruttore ON/OFF8 è leggermente o completa-
mente premuto. Ciò consente di illuminare
l'area di lavoro quando l'illuminazione del-
l'ambiente non è favorevole.
Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interrut-
tore ON/OFF8.
Regolazione del numero di giri
Una leggera pressione sull'interruttore ON/OFF8
genera un numero di giri basso. Aumentando la
pressione aumenta anche la velocità.
NOTA
Il freno motore integrato provvede a un arre-
sto rapido.
Commutazione del senso di rotazione
Per cambiare il senso di rotazione, premere a
fondo il commutatore del senso di rotazione7
verso destra o sinistra.
Consigli e suggerimenti
Suggerimento! Questo è il
comportamento corretto.
Prima della messa in funzione, controllare che
l'accessorio per l'avvitamento o la perforazione
sia stato inserito correttamente, cioè centrato
nel mandrino.
Gli inserti per avvitamento sono contrassegnati
con dimensioni e forma. In caso di dubbio,
controllare prima che l'inserto entri nella vite
senza gioco.
Forza di serraggio
Le viti/gli inserti piccoli possono danneggiarsi
se si imposta una coppia o un numero di giri
troppo elevato.
Avvitamento rigido (in metallo)
Momenti torcenti particolarmente elevati si
formano ades. in caso di avvitamento in metalli
con l'uso di inserti con chiave a bussola. Sele-
zionare un numero di giri inferiore.
Avvitamento morbido
(ades. in legno morbido)
Avvitare anche qui con un numero di giri inferio-
re, ad es. per non danneggiare la superficie di
legno al contatto con la testa della vite in metal-
lo. Utilizzare un allargatore.
Le viti piccole nel legno morbido possono esse-
re inserite anche senza precedente foratura.
Nella perforazione di materiali come legno,
metallo e altro, tenere assolutamente presente
quanto segue
In caso di diametro di perforazione ridotto
utilizzare un numero di giri alto, e in caso di
diametro di perforazione più ampio un numero
di giri inferiore.
Per i materiali duri scegliere un numero di giri
basso, per i materiali morbidi un numero di giri
alto.
Segnare il punto in cui si desidera perforare
con una punta o un chiodo. Per iniziare a forare
selezionare un numero di giri ridotto.
Estrarre più volte la punta del trapano dal foro
in modo da rimuovere i trucioli o la segatura e
per farla arieggiare.
Perforazione del metallo
Utilizzare punte da metallo (HSS). Per ottenere i
risultati migliori, raffreddare la punta con olio.
La punta da metallo può essere anche utilizzata
per perforare la plastica. Perforare dapprima
con una punta da Ø 3 mm e poi avvicinarsi al
diametro di foratura desiderato.
PSBSAP 20-Li B3 IT 151
Perforazione in mattoni
Utilizzare una punta per muratura in metallo
duro (diametro di foratura massimo consigliato
Ø 16 mm).
Perforazione del legno
Utilizzare una punta da legno con spina di
centraggio, per perforazioni profonde utilizzare
una "punta a elica", per diametri di foratura
maggiori una punta Forstner.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di qualsiasi lavoro sull'ap-
parecchio, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
Il trapano avvitatore a percussione a batteria non
necessita di manutenzione.
L'apparecchio deve essere sempre pulito, asciut-
to e privo di olio o grassi lubrificanti.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
Per la pulizia dell'alloggiamento utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di aggredire la
plastica.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre control-
larne periodicamente la carica. La carica otti-
male è compresa tra il 50% e l'80%. Si consi-
glia di conservare la batteria in un luogo fresco
e asciutto.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
interruttori) possono essere ordinati tramite la
nostra linea diretta di assistenza.
Smaltimento
Il prodotto e la confezione sono riciclabili, sono
soggetti ad una responsabilità estesa del produttore
e vanno differenziati.
Non smaltire gli elettroutensili as-
sieme ai normali rifiuti domestici!
Il simbolo del bidone dei rifiuti su
ruote barrato, raffigurato lateralmente,
indica che l’apparecchio è soggetto alla Direttiva
2012/19/EU. Questa direttiva prescrive che
l’apparecchio, al termine della sua durata utile,
non venga smaltito assieme ai normali rifiuti dome-
stici bensì conferito ad appositi centri di raccolta,
centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l’utente.
Rispettare l’ambiente e smaltire l’apparec-
chio in modo adeguato.
Se l‘apparecchio usato contiene dati personali,
si è responsabili di eliminarli prima di restituire
l‘apparecchio.
Se è possibile farlo senza distruggere l‘apparec-
chio usato, togliere le vecchie pile o batterie prima
di smaltire l‘apparecchio usato e conferirle ad una
raccolta differenziata. In caso di batterie fisse,
all‘atto dello smaltimento fare presente che questo
apparecchio contiene una batteria.
Per conoscere ulteriori possibilità di
smaltimento del prodotto dismesso rivol-
gersi alla propria amministrazione
comunale.
PSBSAP 20-Li B3
152IT
Non smaltire le batterie assieme
ai normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate in base alla direttiva
2006/66/EC. Le pile/batterie vanno trattate come
rifiuti speciali e devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente attraverso i punti di raccolta competen-
ti (rivenditori, negozi specializzati, enti pubblici comu-
nali, aziende di smaltimento professionali). Le pile/
batterie possono contenere metalli pesanti tossici.
Pertanto, non smaltire le pile/batterie assieme ai
normali rifiuti domestici, bensì conferirle ad una
raccolta differenziata. Restituire le pile/batterie
solo se scariche.
L’imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela
ambientale. Tenere
conto dei
codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta diffe-
renziata. I materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b)
con il seguente significato: 1-7: materie plastiche,
20-22: carta e cartone, 80-98: materiali compositi.
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Gentile Cliente,
l’apparecchio ha una garanzia di 5 anni dalla
data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse
dei difetti, al consumatore spettano diritti legali nei
confronti del rivenditore. La garanzia di seguito de-
scritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acqui-
sto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa.
Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro 5 anni a partire dalla data
d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l’appa recchio guasto e
la prova d’acquisto (scontrino di cassa) siano pre-
sentati entro il termine di 5 anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è
evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Il pacco batteria della serie X 20 V Team ha una
garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell‘acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l‘apparec-
chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia
non si estende a componenti del prodotto esposti
a normale logorio, che possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura
(esempio capacità della batteria, calcificazione,
lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garan-
zia non si estende altresì a danni che si verificano
su componenti delicati (esempio interruttori, parti
realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché
danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
PSBSAP 20-Li B3 IT 153
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(IAN) 391008_2201 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al
sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com)
e con la digitazione del codice articolo
(IAN) 391008_2201 si può aprire il manuale di
istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA!
Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce che la sicurezza dell'appa-
recchio venga mantenuta.
Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione dal pro-
duttore dell'apparecchio o dal relativo
centro di assistenza. In tal modo si garanti-
sce che la sicurezza dell'apparecchio venga
mantenuta.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800781188
IAN 391008_2201
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B3
154IT
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme
alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva bassa tensione CE (2014/35/EU, solo caricabatteria)
Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)
Direttiva RoHS (2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo
dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominazione dell'apparecchio: Trapano a percussione ricaricabile 20 V PSBSAP 20-Li B3
Anno di produzione: 06–2022
Numero di serie: IAN 391008_2201
Bochum, 23/06/2022
Semi Uguzlu
- Responsabile qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PSBSAP 20-Li B3 IT 155
Ordinazione di una batteria di ricambio
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente
via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni Paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio.
In questo caso contattare la linea diretta di assistenza.
Ordinazione telefonica
Assistenza Italia Tel.: 800781188
Per garantire una rapida evasione dell'ordine si prega di tenere a portata di mano il codice articolo
dell'apparecchio (IAN391008_2201) per ogni richiesta che si desidera presentare. Il codice dell'articolo
èindicato sulla targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente manuale.
PSBSAP 20-Li B3
156IT
PSBSAP 20-Li B3 HU 157
Tartalomjegyzék
Bevezető ............................................................158
Rendeltetésszerű használat ......................................................... 158
Felszereltség ..................................................................... 158
A csomag tartalma ................................................................ 158
Műszaki adatok .................................................................. 159
Elektromos kéziszer számokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ......160
1. Munkahelyi biztonság ........................................................... 160
2. Elektromos biztonság ............................................................ 160
3. Személyi biztonság ............................................................. 161
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ................................... 161
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ................................. 162
6. Szerviz ....................................................................... 163
Fúrógépekre vonatkozó biztonsági utasítások .............................163
Eredeti tartozékok/kiegészítő eszközök ................................................ 163
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasítások ............................................... 163
Üzembe helyezés előtt .................................................164
Akkumulátor-telep töltése (lásdazAábrát) ............................................. 164
Akkumulátor-telep behelyezése/kivétele ............................................... 164
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése ............................................... 164
Pótmarkolat ...................................................................... 165
Mélységütköző ................................................................... 165
Szerszámcsere ................................................................... 165
Forgatónyomaték/üzemmód kiválasztása .............................................. 165
2-fokozatú meghajtás .............................................................. 165
Üzembe helyezés .....................................................165
Be-, kikapcsolás .................................................................. 165
Fordulatszám beállítása ............................................................ 166
Forgásirány átkapcsolása ........................................................... 166
Ötletek és fogások ................................................................ 166
Karbantartás és tisztítás ...............................................166
Ártalmatlanítás .......................................................167
Jótállási tájékoztató ...................................................168
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása ............................170
Pótakkumulátor rendelése .............................................171
Telefonos rendelés ................................................................ 171
PSBSAP 20-Li B3
158 HU
AKKUS ÜTVEFÚRÓ-
CSAVAROZÓ 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár-
lásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudni-
valókat tartalmaz a biztonságra, a használatra és az
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biz-
tonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja. A termék harmadik
személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csavarok be- és kicsavarására,
valamint fába, fémbe, kerámiába és műanyagba
történő fúrásra, illetve tégla és falazat ütvefúrására
készült. A készülék nem alkalmas terméskő, pl.
gránit ütvefúrására. A készülék fénye nem alkalmas
a készülék munkaterületének közvetlen megvilágí-
tására.
A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott
alkalmazási területeken használja. A készülék nem
ipari használatra készült. A készülék minden más
használata vagy módosítása nem rendeltetésszerű-
nek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A
nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget.
Felszereltség
1 pótmarkolat
2 mélységütköző
3 mélységütközőn lévő fogazat
4 pótmarkolat rögzítőgyűrűje
5 forgócsavar a mélységütközőhöz
6 fokozatválasztó kapcsoló
7 forgásirányváltó kapcsoló/zár
8 be-, kikapcsoló/fordulatszámszabályozó
9 övcsipesz
0 LED-munkafény
q forgatónyomaték-váltó
w fúrótokmány
A ábra
e akkumulátor-telep*
r gomb az akkumulátor-telep kireteszeléséhez
t gyorstöltő*
z akkumulátor-kijelző LED
u akkumulátor-állapotjelző gomb
i piros töltésjelző LED
o zöld töltésjelző LED
p Ready2Connect LED
A csomag tartalma
1 akkus ütvefúró-csavarozó 20 V
1 pótmarkolat
1 mélységütköző
1 hordtáska
1 használati útmutató
PSBSAP 20-Li B3 HU 159
Műszaki adatok
Akkus ütvefúró-csavarozó 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Névleges feszültség 20 V (egyenáram)
Meghajtás 2-fokozatú meghajtás
Névleges üresjárati
fordulatszám 1. fokozat: n0 0–400 min-1
2. fokozat: n0 0–2000 min-1
Ütésszám 1. fokozat: n0 0–7200 min-1
2. fokozat: n0 0–36000 min-1
Max. forgatónyo-
maték 80 Nm
Forgatónyomaték-
fokozatok 1–21 + 1 fúrófokozat/
+ 1 kalapácsfokozat
Fúrótokmány
kapacitása Ø max. 13 mm
Max. furatátmérő 65 mm fához
16 mm beton (kövek nélkül)
13 mm acélhoz
Akkumulátor PAP 20 B1*
Típus LÍTIUM-ION
Névleges feszültség 20 V (egyenáram)
Kapacitás 2 Ah
Cellaszám 5
Akkumulátor-gyorstöltő PLG 20 C2*
BEMENET/Input
Névleges feszültség 230–240 V ∼, 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítmény-
felvétel 85 W
Biztosíték (belső) 3,15 A T3.15A
KIMENET/Output
Névleges feszültség 21,5 V (egyenáram)
Névleges áramerősség 3,5 A
Töltési idő kb. 45 perc
Védelmi osztály II / (dupla szigetelés)
* AKKU ÉS TÖLTŐKÉSZÜLÉK NÉLKÜL
Zajkibocsátási érték
A zaj mért értéke az EN 62841 szabvány szerint
került meghatározásra. Az elektromos kéziszer-
szám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Fúró
Hangnyomásszint LPA = 78 dB (A)
Bizonytalansági érték K KPA = 5 dB
Hangerőszint LWA = 86 dB (A)
Bizonytalansági érték K KWA = 5 dB
Ütvefúrás
Hangnyomásszint LPA = 92 dB (A)
Bizonytalansági érték K KPA = 5 dB
Hangerőszint LWA = 100 dB (A)
Bizonytalansági érték K KWA = 5 dB
Rezgéskibocsátási érték
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szabvány szerint mérve:
Fúró
Fő fogantyú aH = 2,585 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
Segédfogantyú aH = 4,262 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
Ütvefúrás
Fő fogantyú aH = 6,521 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
Segédfogantyú aH = 5,495 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
Viseljen hallásvédőt!
PSBSAP 20-Li B3
160 HU
TUDNIVALÓ
A megadott rezgésösszértékek és zajkibo-
csátási értékek szabványos mérési eljárással
lettek meghatározva és felhasználhatók az
elektromos kéziszerszámok egymással törté-
nő összehasonlítására.
A megadott rezgésösszértékek és a megadott
zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes
becslésére is felhasználhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgéskibocsátási érték és zajkibocsátási
szint az elektromos kéziszerszám tényleges
használata során a megadott értékektől
eltérhet annak függvényében, hogy miként és
hogyan használja az elektromos kéziszer-
számot, és különösen, hogy milyen fajta
munkadarabon dolgozik.
Próbálja a terhelést a lehető legalacsonyabb
szinten tartani. A rezgésterhelés csökkenthető
például kesztyű viselésével a szerszám hasz-
nálata során, illetve a munkaidő korlátozá-
sával. Ebben az esetben a működési ciklus
minden részét figyelembe kell venni (például
amikor az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
Elektromos kéziszer-
számokra vonatkozó
általános biztonsági
utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Tanulmányozza az elektromos kéziszerszám-
ra vonatkozó összes biztonsági figyelmezte-
tést, utasítást, ábrát és műszaki adatot.
Az alábbi utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást
és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
kéziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati veze-
téken át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros (hálózati vezeték nélküli) elektro-
mos kéziszerszámokra vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal olyan robbanásveszélyes környezetben,
ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikráz-
nak, a szikra pedig meggyújthatja a port vagy
gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben ne engedjen közel gyermekeket és
más személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
módosítani.
Ne használjon adaptercsatlakozókat földelt
elektromos kéziszerszámokkal. A nem módosí-
tott csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fű-
tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felülevel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedvességtől. Növeli az áramütés kocká-
zatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, ne hordozza és ne akassza fel az elekt-
romos kéziszerszámot a kábelnél fogva, és
ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozó-
dugót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket
hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy a készü-
lék mozgó részeitől. A sérült vagy összecsava-
rodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
PSBSAP 20-Li B3 HU 161
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is használha-
tó. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
történő használata elkerülhetetlen, használjon
áram-védőkapcsolót. Az áram-védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés veszélyének
kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatá-
sa alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) V
iseljen egyéni védőeszközt és mindig vegyen
fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszer-
szám jellegének és használatának megfelelő
egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszás-
mentes biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvé-
dő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku-
mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha az elektromos
kéziszerszám hordozása közben az ujja a kap-
csolón van vagy az elektromos kéziszerszám
már bekapcsolt állapotban van, amikor az
áramellátásra csatlakoztatja.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. Az elekt-
romos kéziszerszám forgó részében maradt
szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg
folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon vá-
ratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a
készüléken.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját
és ruháját a mozgó részektől. A laza ruházat,
az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a
mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor ezeket
csatlakoztatni és megfelelően használni kell.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
h) Ne gondolja, hogy biztonságban van és ne
hagyja figyelmen kívül az elektromos kézi-
szerszámokra vonatkozó biztonsági előíráso-
kat akkor sem, ha többszöri használat után
jól ismeri az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatát. A figyelmetlen használat a másodperc
töredéke alatt súlyos sérüléseket okozhat.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
Használja a munkájának megfelelő elektromos
kéziszerszámot. A megfelelő elektromos kézi-
szerszámmal jobban és biztonságosabban tud
dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. Ha az
elektromos kéziszerszámot már nem lehet be-
és kikapcsolni, akkor a használata veszélyes és
meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból és/vagy távolítsa el a levehető
akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a
készüléken, betétszerszámokat cserél vagy
az elektromos kéziszerszámot elteszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá-
lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva kell tárolni. Ne en-
gedje, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
annak használatát vagy nem olvasták az
erre vonatkozó utasításokat. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják azokat.
PSBSAP 20-Li B3
162 HU
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat és a betétszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó részek tökéletesen működnek
és nincsenek beszorulva, részei nincsenek
eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az
befolyásolná az elektromos kéziszerszám mű-
ködését. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálata előtt javíttassa meg a sérült részeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan karbantartott éles vágóeszközök
kisebb valószínűséggel szorulnak be és köny-
nyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a betétszer-
számokat stb. a használati utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám nem ren-
deltetésszerű használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- illetve zsír-
mentesen a markolatokat és fogófelületeket.
A csúszós markolatok és fogófelületek nem
teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám
biztonságos használatát és irányítását váratlan
helyzetekben.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas,
tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral
használják.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más
apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot
okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
vidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne érjen hozzá.
Ha véletlenül mégis hozzáér, öblítse le vízzel.
Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon
orvoshoz. A kiszivárgó akkumulátor-folyadék
bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku-
mulátort. A sérült vagy módosított akkumuláto-
rok előre nem látható módon viselkedhetnek és
tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f) Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy
magas hőmérsékletnek. Tűz vagy 130 °C
(265°F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat.
g) vesse a töltésre vonatkozó utasításokat és
soha ne töltse az akkumulátort és az akku-
mulátoros kéziszerszámot a használati útmu-
tatóban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A helytelen töltés és a megengedett hő-
mérséklet-tartományon kívüli töltés tönkre teheti
az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön nem tölthető
elemeket.
Védje az akkumulátort
hőségtől, például tartós napsütéstől, tűztől,
víztől és nedvességtől. Robbanásveszély áll
fenn.
PSBSAP 20-Li B3 HU 163
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel
javíttassa. Ezzel biztosítható az elektromos
kéziszerszám hosszan tartó és biztonságos
működése.
b) Soha ne végezzen karbantartást sérült akku-
mulátorokon. Az akkumulátorok karbantartását
csak a gyártó vagy hivatalos vevőszolgálatok
végezhetik.
Fúrógépekre vonatkozó
biztonsági utasítások
Minden munkavégzésre vonatkozó
biztonsági utasítások
Viseljen hallásvédőt az ütvefúrás során.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Használja a pótmarkolato(ka)t. Sérüléseket
okozhat, ha elveszti uralmát a készülék felett.
A készüléket csak a szigetelt markolófelületé-
nél fogja meg, ha olyan munkát végez, amely
során a csavarok vagy a betétszerszám rejtett
áramvezetékekbe ütközhet. A betétszerszám
vagy a csavarok feszültség alatt álló vezetékkel
történő érintkezése a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
Ha esetleg por keletkezik, gyűjtse össze pl.
egy porszívóval.
Biztonsági utasítások hosszú fúrószárak
használata esetén
Semmiképpen ne dolgozzon a fúró leg-
nagyobb megengedett fordulatszámánál
nagyobb fordulatszámmal. Nagyobb fordu-
latszám esetén a fúrószár könnyen elgörbül,
ha nem ér a munkadarabhoz és szabadon tud
forogni, és sérüléseket okozhat.
Kezdje a fúrást mindig alacsony fordulatszá-
mon és ha a fúrószár a munkadarabhoz ér.
Nagyobb fordulatszám esetén a fúrószár köny-
nyen elgörbül, ha nem ér a munkadarabhoz és
szabadon tud forogni, és sérüléseket okozhat.
Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a fúróra
és csak hosszanti irányban gyakoroljon rá
nyomást. A fúrószárak elgörbülhetnek és ezáltal
eltörhetnek vagy Ön elveszítheti uralmát a készü-
lék fölött és ez sérülést okozhat.
Eredeti tartozékok/kiegészítő
eszközök
Csak a használati útmutatóban megadott tarto-
zékokat és kiegészítő eszközöket használja, ill.
amelyek befogója kompatibilis a készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon nem a PARKSIDE által javasolt
tartozékot. Ez áramütést és tüzet okozhat.
Töltőkre vonatkozó biztonsági
utasítások
Ezt a készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi ké-
pességű, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelke-
ző személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha
felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és
megértették az ebből eredő ve-
szélyeket. Gyermekek nem játsz-
hatnak a készülékkel. Tisztítást
és a felhasználó által végzendő
karbantartást felügyelet nélküli
gyermekek nem végezhetnek.
PSBSAP 20-Li B3
164 HU
A veszélyek elkerülése érdeké-
ben a sérült csatlakozóvezetéket
a gyártónak, a gyártó vevőszol-
gálatának vagy hasonló szakkép-
zett személynek kell kicserélnie.
A töltő kizárólag beltéri használatra
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett
személynek kell kicserélnie.
FIGYELEM!
Ezzel a töltővel csak az alábbi akkumulátorok
tölthetők: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
A kompatibilis akkumulátorok aktuális listája
a www.Lidl.de/Akku oldalon található.
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése
(lásdazAábrát)
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet kiveszi a töltő-
ből, illetve belehelyezi.
TUDNIVALÓ
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezeti hőmérséklet 10°C alatt
vagy 40°C felett van. A lítium-ion akkumu-
látor hosszabb tárolása esetén rendszeresen
ellenőrizni kell az akkumulátor töltöttségét.
Az optimális töltöttségi állapot 50% és 80%
között van. Hűvös, száraz helyen, 0°C és
50 °C közötti környezeti hőmérsékleten kell
tárolni.
Helyezze be az akkumulátor-telepete a
gyorstöltőbet (lásd az A ábrát).
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
acsatlakozóaljzatba. A zöld töltésvezérlő
LEDovid ideig világít, majd a piros töltésve-
zérlő LEDi világít.
A zöld töltésjelző LED o jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep e
üzemkész.
FIGYELEM!
Ha a piros töltésjelző LED i villog, akkor
az akkumulátor-telep e túlhevült és nem
tölthető.
Ha a piros és a zöld töltésjelző LED i/o
egyszerre villog, akkor az akkumulátor-
telep e meghibásodott.
Helyezze be az akkumulátor-telepet e a
készülékbe.
Az egymást követő töltések között kapcsolja
ki a töltőt legalább 15 percre. Ehhez húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Akkumulátor-telep behelyezése/
kivétele
Az akkumulátor-telep behelyezése
Állítsa a forgásirányváltó kapcsolót7 középső
állásba (zár). Kattintsa be az akkumulátor-tele-
pet e a markolatba.
Az akkumulátor-telep kivétele
Nyomja meg a kireteszelő gombot r és vegye
ki az akkumulátor-telepet e.
Az akkumulátor állapotának
ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az akkumulátor-állapotjelző
gombot u. Az állapot, illetve a fennmaradó
teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az
akkumulátor-kijelző LED-en z:
PIROS/NARANCSSÁRGA/ZÖLD = maximális
töltés
PIROS/NARANCSSÁRGA = közepes töltés
PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
PSBSAP 20-Li B3 HU 165
Pótmarkolat
TUDNIVALÓ
Biztonsági okok miatt ez a készülék kizárólag
felszerelt pótmarkolattal1 használható.
Lazítsa meg a pótmarkolat 1 hurkát az óra-
mutató járásával megegyező irányba történő
elforgatással.
Tolja a pótmarkolat rögzítőgyűrűjét4 a fúró-
tokmányraw.
Forgassa a pótmarkolatot1 kívánt pozícióba.
Ezután forgassa vissza erősen a pótmarko-
latot1 az óramutató járásával ellentétes
irányba.
Mélységütköző
Lazítsa meg a forgócsavart a mélységütköző-
höz 5.
Helyezze be a mélységütközőt2 a pótmarko-
latba1.
Ügyeljen arra, hogy a mélységütközőn lé
fogazat3 felfelé és lefelé mutasson.
Húzza ki a mélységütközőt2 annyira, hogy
a fúrószár hegye és a mélységütköző hegye
közötti távolság megfeleljen a kívánt fúrásmély-
ségnek.
Szorítsa meg a forgócsavart a mélységütköző-
höz 5, hogy lezárhassa a mélységütközőt 2.
Szerszámcsere
Az akkumulátoros ütvefúró-csavarozó teljesen
automatikus orsóretesszel rendelkezik.
Álló motor esetén a meghajtólánc reteszelve van,
így a fúrótokmányw elforgatással nyitható.
A kívánt szerszám behelyezése és a fúrótokmány
elforgatással történő rögzítése után azonnal
folytathatja a munkát. Az orsóretesz automatikusan
kioldódik a motor indításával (be-, kikapcsoló 8
működtetése).
Forgatónyomaték/üzemmód
kiválasztása
A forgatónyomaték-váltóvalq beállíthatja a for-
gatóerőt, vagy választhat a fúrási fokozat és az
ütvefúrási fokozat között.
Kis csavarokhoz, ill. puha munkaanyaghoz
válasszon alacsony fokozatot.
Nagy csavarokhoz, kemény munkadarabok-
hoz, ill. csavarok kicsavarozásához válasszon
magas fokozatot.
Fúrási munkákhoz válassza a fúrási fokozatot a
forgatónyomaték-váltó helyzetbe állításával.
Ütvefúrási munkákhoz válassza az ütvefúrási
fokozatot a forgatónyomaték-váltó helyzet-
be állításával.
2-fokozatú meghajtás
VIGYÁZAT!
A fokozatválasztó kapcsolót6 csak a készü-
lék nyugalmi helyzetében működtesse. Ellen-
kező esetben kár keletkezhet a készülékben.
Első fokozatban
(fokozatválasztó kapcsoló6 1. állásban)
kb. 400 min-1 fordulatszám és magas forgatónyo-
maték érhető el. Ez a beállítás minden csavarozási
munkához.
Második fokozatban
(fokozatválasztó kapcsoló6 2. állásban)
kb. 2000 min-1 fordulatszám érhető el fúrási
munkák végzéséhez.
Üzembe helyezés
Be-, kikapcsolás
Bekapcsolás
A készülék üzembe helyezéséhez nyomja meg
és tartsa lenyomva a be-, kikapcsolót8.
A LED-munkafény0 világít kissé vagy teljesen
lenyomott be-, kikapcsoló8 esetén. Ez lehetővé
teszi a munkaterület megvilágítását kedvezőtlen
fényviszonyok esetén.
PSBSAP 20-Li B3
166 HU
Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához engedje el a
be-, kikapcsolót8.
Fordulatszám beállítása
A be-, kikapcsolóra8 gyakorolt enyhe nyomás
esetén a készülék alacsony fordulatszámmal műkö-
dik. Növekvő nyomással emelkedik a fordulatszám.
TUDNIVALÓ
A beépített motorfék a készülék gyors
leállását biztosítja.
Forgásirány átkapcsolása
A forgásirány módosításához nyomja jobbra,
illetve balra a forgásirányváltó kapcsolót7.
Ötletek és fogások
Tipp! Így cselekszik helyesen.
Üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy a csavaro-
zó, illetve fúróbetét helyesen van-e behelyezve,
azaz középen helyezkedik-e el a fúrótokmány-
ban.
A csavarozóbiteket méretükkel és alakjukkal
jelölik. Ha bizonytalan, először mindig próbálja
ki, hogy a bit pontosan illeszkedik-e a csavar-
fejbe.
Forgatónyomaték
A kis csavarok/bitek megsérülhetnek, ha túl
nagy forgatónyomatékot, illetve túl magas for-
dulatszámot állít be.
Kemény csavaresés (fémben)
Különösen magas forgatónyomatékalakul ki pl.
fém csavarcsatlakozásoknál dugókulcs haszná-
lata esetén. Válasszon alacsony fordulatszámot.
Puha csavaresés (pl.puhafa)
Itt is alacsony fordulatszámmal csavarozzon,
hogy pl. ne sértse meg a fafelületet a fém csa-
varfejjel történő érintkezés esetén. Használjon
süllyesztőt. Kis csavarok puha fába előfúrás
nélkül közvetlenül is becsavarhatók.
Fába, fémbe és más anyagokba történő
fúrásnál mindenképp figyelembe kell venni
Kis fúróátmérő esetén nagy fordulatszámot és
nagy fúróátmérő esetén alacsony fordulatszá-
mot válasszon.
Kemény anyagok esetén alacsony, puha anya-
goknál magas fordulatszámot válasszon.
Jelölje ki egy pontozóval vagy szöggel a fúrni
kívánt helyet. A megfúráshoz válasszon ala-
csony fúrási fordulatszámot.
Húzza ki többször a forgó fúrószárat a furatból
a forgács vagy a furatliszt eltávolítása és a furat
szellőztetése céljából.
Fém fúrása
Használjon fémfúrót (HSS). A legjobb ered-
mény elérése érdekében hűtse olajjal a fúró-
szárat.
A fémfúrót műanyag fúrására is használhatja.
Fúrjon először Ø 3 mm-es fúrószárral, majd
fokozatosan váltson a kívánt furatátmérőre.
Tégla fúrása
Használjon keményfém-bevonatú kőfúrót
(ajánlott max. furatátmérő Ø 16 mm).
Fa fúrása
Használjon centrírozó-hegyű fafúrót, mély fura-
tokhoz használjon spirálfúrót, nagy furatátmérő-
höz pedig Forstner fúrót.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken történő munkavégzés
előtt kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
Az akkumulátoros ütvefúró-csavarozó nem igényel
karbantartást.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőanyagmentesnek kell lenni.
Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe.
A készülékház tisztításához használjon száraz
törlőkendőt. Soha ne használjon benzint, oldó-
szert vagy olyan tisztítószert, amely kárt tesz a
műanyagban.
PSBSAP 20-Li B3 HU 167
A lítium-ion akkumulátor hosszabb tárolása
esetén rendszeresen ellenőrizni kell az akkumu-
látor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot
50% és 80% között van. Az optimális tárolási
rnyezet hűvös és száraz.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. kapcsoló) ügyfélszolgálati forródró-
tunkon keresztül rendelheti meg.
Ártalmatlanítás
A termék és a csomagolás újrahasznosítható,
kiterjesztett gyártói felelősség alá tartozik és külön
kell gyűjteni.
Ne dobjon elektromos kéziszer-
számot a háztartási hulladékba!
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt
látható szimbóluma azt jelzi, hogy
ez a készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá
tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a ké-
szüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos
háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem azt
külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító köz-
pontokban vagy ártalmatlanító üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjtalan.
Kímélje a környezetet és ártalmatlanítson
szakszerűen.
Ha hulladékká vált készüléke személyes adatokat
tartalmaz, akkor az Ön felelőssége ezeket törölni,
mielőtt a készüléket visszaadja.
Amennyiben a hulladékká vált készülék tönkretéte-
le nélkül lehetséges, távolítsa el a használt eleme-
ket vagy újratölthető elemeket/akkumulátorokat,
mielőtt a hulladékká vált készüléket ártalmatlanítás
céljából visszaadja, és gyűjtse azokat külön. Beépí-
tett akkumulátorok esetén az ártalmatlanításnál utalni
kell arra, hogy a készülék akkumulátort tartalmaz.
Az elhasználódott termék ártalmatlaní-
tásának további lehetőségeiről tájéko-
zódjon települése önkormányzatánál
vagy a városi önkormányzatnál.
Ne dobjon akkumulátort
a háztartási hulladékba!
A hibás vagy elhasználódott akkumulá-
torokat a 2006/66/EC irányelv szerint
újra kell hasznosítani. Az elemeket/akkumulátoro-
kat veszélyes hulladékként kell kezelni és ezért
megfelelő helyeken (kereskedők, szakkereskedők,
önkormányzati létesítmények, ipari hulladékkezelő
vállalatok) környezetbarát módon kell ártalmatlaní-
tani. Az elemek/akkumulátorok mérgező nehézfé-
meket tartalmazhatnak.
Ezért ne dobja az elemeket/akkumulátorokat
a háztartási hulladékba, hanem vigye el külön
gyűjtőhelyre. Az elemeket/akkumulátorokat
csak lemerült állapotban adja le.
A
csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasz-
nosítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környe-
zetbarát módon. Vegye figyelembe a
különböző csomagolóanyagokon lévő
jelzéseket és adott esetben válassza
külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel
(a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az
alábbi jelentéssel: 1–7: műanyag, 20–22: papír
és karton, 80–98: kompozit anyagok.
PSBSAP 20-Li B3
168 HU
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTA
A termék megnevezése:
Akkus ütvefúró-csavarozó 20 V
Gyártási szám:
IAN 391008_2201
A termék típusa:
PSBSAP 20-Li B3
A gyártó cégneve, cime és e-mail címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében
történt vásárlás napjától számított 5 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó
részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak
megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető.
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási
telezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának
bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló
blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a
forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az
áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Po-
lgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy
üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását,
kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak
aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő
érdeke alapos ok miatt megszűnt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől
és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet
beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát beje-
lenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől
számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni.
A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesít-
hetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján
újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha
a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint
szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
PSBSAP 20-Li B3 HU 169
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek,
gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a
kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.
7. F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák
mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A garanciális idő nem érvényes:
· az akkumulátor-kapacitás normális elhasználódása esetén
· a termék ipari használata esetén
· ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja a terméket
· ha nem tartja be a biztonsági vagy karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
· természeti események által okozott sérülések esetén
Az X 20 V Team termékcsalád akkumulátor-telepeire a vásárlás napjától számított
3 év garanciát vállalunk.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem
érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:
Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket szervizben vagy villamossági szakemberrel és kizárólag eredeti alkatré-
szek felhasználásával javíttassa. Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
A csatlakozódugót és a hálózati vezetéket mindig a készülék gyártójával vagy ügy-
félszolgálatával cseréltesse ki. Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
PSBSAP 20-Li B3
170 HU
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációért felelős személy: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC)
Kisfeszültségű elektromos berendezésekről szóló EK-irányelv (2014/35/EU, csak töltő)
Elektromágneses összeférhetőség (2014/30/EU)
RoHS irányelv (2011/65/EU)*
* A megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az Európa
Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való
alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelv előírásainak.
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Típus /Készülék megnevezése: Akkus ütvefúró-csavarozó 20 V PSBSAP 20-Li B3
Gyártási év: 2022–06
Sorozatszám: IAN 391008_2201
Bochum, 2022.06.23.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PSBSAP 20-Li B3 HU 171
Pótakkumulátor rendelése
Készülékéhez kényelmesen rendelhet pótakkumulátort a www.kompernass.com internetoldalon
vagy telefonon.
A korlátozott raktárkészlet miatt ez az árucikk adott esetben rövid időn belül elfogyhat.
TUDNIVALÓ
A pótalkatrészek rendelése egyes országokban nem lehetséges interneten keresztül.
Ebben az esetben forduljon szerviz-ügyfélszolgálatunkhoz.
Telefonos rendelés
Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225
A rendelés gyors feldolgozása érdekében megkeresése során tartsa készenlétben készüléke cikkszámát
(IAN391008_2201). A cikkszám a típustáblán vagy a jelen használati útmutató címoldalán található.
PSBSAP 20-Li B3
172 HU
PSBSAP 20-Li B3 SI173
Kazalo
Uvod ...............................................................174
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Oprema ........................................................................ 174
Vsebina kompleta ................................................................. 174
Tehnični podatki .................................................................. 175
Splošna varnostna navodila za električna orodja ..........................176
1. Varstvo pri delu ................................................................ 176
2. Električna varnost ............................................................... 176
3. Varnost oseb .................................................................. 177
4. Uporaba in ravnanje zelektričnim orodjem ........................................... 177
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem ....................................... 178
6. Servis ........................................................................ 178
Varnostna navodila za vrtalne stroje .....................................178
Originalni pribor/dodatne naprave ................................................... 179
Varnostna navodila za polnilnike ..................................................... 179
Pred prvo uporabo ....................................................180
Polnjenje akumulatorja (glejte slikoA) ................................................. 180
Vstavljanje akumulatorja/odstranje vanje akumulatorja iz naprave ........................... 180
Preverjanje stanja akumulatorja ...................................................... 180
Dodatni ročaj .................................................................... 180
Globinski prislon .................................................................. 180
Zamenjava orodij ................................................................. 181
Izbira navora/načina delovanja ..................................................... 181
2-stopenjski prenos ................................................................ 181
Začetek uporabe .....................................................181
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Nastavitev števila vrtljajev .......................................................... 181
Preklop smeri vrtenja .............................................................. 181
Koristni nasveti ................................................................... 182
Vzdrževanje in čiščenje ................................................182
Odstranjevanje med odpadke ..........................................183
Proizvajalec .........................................................184
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Garancijski list .......................................................184
Izvirna izjava o skladnosti ..............................................185
Naročanje nadomestnega akumulatorja ..................................186
Telefonsko naročilo ................................................................ 186
PSBSAP 20-Li B3
174SI
AKUMULATORSKI
UDARNI VRTALNIK 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
navodila za varnost, uporabo in odlaganje izdelka
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo
za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka
tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena za privijanje in odvijanje
vijakov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in
umetne snovi ter za udarno vrtanje v opeko in
zidove. Naprava ni primerna za udarno vrtanje
naravnega kamna, kot je granit. Luč na tej napravi
je predvidena za osvetljevanje neposrednega
delovnega območja naprave.
Napravo uporabljajte samo na opisani način in
za navedene namene. Naprava ni predvidena za
poslovno uporabo. Vsaka druga vrsta uporabe
ali sprememba naprave velja za nepredvideno in
povzroči bistveno nevarnost nesreče. Proizvajalec
ne prevzema nobene odgovornosti za škodo,
nastalo zaradi nepredvidene uporabe.
Oprema
1 Dodatni ročaj
2 Globinski prislon
3 Zobje globinskega prislona
4 Pritrdilni obroč dodatnega ročaja
5 Vrtljivi vijak za globinski prislon
6 Preklopnik za prestavo
7 Preklopnik smeri vrtenja/zapora
8 Stikalo za vklop/izklop/upravljanje števila
vrtljajev
9 Sponka za pas
0 Delovna lučka LED
q Stikalo za izbiro navora
w Vpenjalna glava
Slika A
e Akumulator*
r Tipka za sprostitev akumulatorja
t Hitri polnilnik*
z Lučka LED akumulatorja
u Tipka za stanje akumulatorja
i Rdeča lučka LED za polnjenje
o Zelena lučka LED za polnjenje
p Lučka LED Ready2Connect
Vsebina kompleta
1 akumulatorski udarni vrtalnik 20 V
1 dodatni ročaj
1 globinski prislon
1 prenosni kovček
1 navodila za uporabo
PSBSAP 20-Li B3 SI175
Tehnični podatki
Akumulatorski udarni vrtalnik 20 V
PSBSAP 20-Li B3
Nazivna napetost 20 V (enosmerni tok)
Prenos 2-stopenjski prenos
Nazivno število vrtljajev
v prostem teku 1. prestava: n0 0–400min–1
2. prestava: n0 0–2000min–1
Frekvenca udarcev 1. prestava: n0 0–7200min–1
2. prestava: n0
0–36.000min–1
Najv. navor 80 Nm
Stopnje navora 121 + 1 stopnja za
vrtanje/+ 1 stopnja za
udarno vrtanje
Kapaciteta vpenjalne
glave Ø najv. 13 mm
Najv. premer
svedra 65mm za les
16mm za beton
(brez kamnov)
13mm za jeklo
Akumulator PAP 20 B1*
Vrsta LITIJ-IONSKI
Nazivna napetost 20 V (enosmerni tok)
Kapaciteta 2 Ah
Celic 5
Hitri polnilnik akumulatorjev PLG 20 C2*
VHOD/Input
Nazivna napetost 230–240 V∼, 50 Hz
(izmenični tok)
Nazivna poraba
moči 85 W
Varovalka (notranja) 3,15 A T3.15A
IZHOD/Output
Nazivna napetost 21,5 V (enosmerni tok)
Nazivni tok 3,5A
Trajanje polnjenja pribl. 45 min
Razred zaščite II / (dvojna izolacija)
* AKUMULATOR IN POLNILNIK NISTA V OBSEGU
DOBAVE.
Vrednost emisij hrupa
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena v skladu
z EN62841. A-vrednotena raven hrupa pri
električnem orodju običajno znaša:
Vrtalnik
Raven zvočnega tlaka LPA = 78 dB(A)
Negotovost K KPA = 5 dB
Raven zvočne moči LWA = 86 dB(A)
Negotovost K KWA = 5 dB
Udarno vrtanje
Raven zvočnega tlaka LPA = 92 dB(A)
Negotovost K KPA = 5 dB
Raven zvočne moči LWA = 100 dB(A)
Negotovost K KWA = 5 dB
Vrednost emisij tresljajev
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh
smeri), izračunane v skladu z EN62841:
Vrtalnik
Glavni ročaj aH = 2,585 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Pomožni ročaj aH = 4,262 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Udarno vrtanje
Glavni ročaj aH = 6,521 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Pomožni ročaj aH = 5,495 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Nosite zaščito sluha!
OPOMBA
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene
s standardiziranim preizkusnim postopkom
ter so primerne za medsebojno primerjavo
električnih orodij.
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa se lahko uporab-
ljajo tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
PSBSAP 20-Li B3
176SI
OPOZORILO!
Emisije tresljajev in hrupa lahko med dejansko
uporabo električnega orodja odstopajo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od vsa-
kokratnega načina uporabe električnega
orodja, še posebej pa od vrste obdelovanca
za obdelavo.
Obremenitev poskušajte ohranjati na čim
nižji ravni. Primera ukrepov za zmanjšanje
obremenitve s tresljaji sta nošenje rokavic pri
uporabi orodja in omejitev delovnega časa.
Ob tem je treba upoštevati vse dele obratoval-
nega cikla (na primer čase, ko je električno
orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je vklop-
ljeno, vendar obratuje brez obremenitve).
Splošna varnostna
navodila za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila, navodila,
slike in tehnične podatke, s katerimi je oprem-
ljeno to električno orodje. Nedoslednost pri
upoštevanju spodnjih navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali hude telesne
poškodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost-
nih navodilih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na ob-
močju nevarnosti eksplozije, na katerem so
goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja ustvarjajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati na noben način.
Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji ne uporabljajte vtičev za prilagoditev.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je pove-
čano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo pove-
ča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ-
nega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Kabla ne približujte virom vročine, olju,
ostrim robovom ali premikajočim se delom
naprave. Poškodovani ali zviti kabli povečajo
tveganje električnega udara.
e) Če delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče izogniti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjša tveganje
električnega udara.
PSBSAP 20-Li B3 SI177
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje-
no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b) N
osite osebno zaščitno opremo in vedno tudi
zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, kot so maska za zaščito pred prahom,
nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita
sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega
orodja zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju-
čeno, preden ga priključite na vir električnega
toka in/ali akumulator, ga dvignete ali prena-
šate. Če pri prenašanju električnega orodja s
prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno elek-
trično orodje priključite na oskrbo s tokom, lahko
to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač na vrtečem se delu električnega orodja
lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno-
težje. Tako lahko električno orodje v nepričako-
vanih situacijah bolje obvladate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase in oblačila imejte varno
oddaljene od premikajočih se delov. Premika-
joči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila,
nakit ali dolge lase.
g) Če lahko vgradite naprave za sesanje in
prestrezanje praha, jih priključite ter jih upo-
rabljajte pravilno. Uporaba naprave za sesanje
praha lahko zmanjša nevarnost zaradi praha.
h) Ne bodite iz napačnih razlogov prepričani o
lastni varnosti in ne ravnajte drugače, kot je
navedeno v pravilih za varno uporabo elek-
tričnega orodja, tudi če ste električno orodje
uporabili že večkrat in imate z njim izkušnje.
Nepazljivo ravnanje lahko v nekaj sekundah
povzroči hude telesne poškodbe.
4. Uporaba in ravnanje zelektričnim
orodjem
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
svoje delo uporabljajte primerno električno
orodje. Delo s primernim električnim orodjem v
navedenem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
snemljiv akumulator, preden začnete izvajati
nastavitve naprave, menjavati delovno orodje
in preden električno orodje odložite.
Ta previdnostni ukrep prepreči nehoteni zagon
električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Osebam, ki z uporabo
niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil,
ne dovolite uporabljati električnega orodja.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Električna orodja in delovna orodja skrbno
vzdržujte. Preverjajte, ali premični deli orodja
delujejo brezhibno in niso zataknjeni ter ali
deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da
je ovirano delovanje električnega orodja.
Pred uporabo električnega orodja poskrbite
za popravilo poškodovanih delov. Veliko
nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do
nevarnih situacij.
h) Ročaje in površine ročajev vzdržujte suhe,
čiste ter brez olja in maščobe. Drseči ročaji
in površine za oprijem ne omogočajo varne
uporabe ter obvladovanja električnega orodja
v nepredvidljivih situacijah.
PSBSAP 20-Li B3
178SI
5. Uporaba in ravnanje
z akumulatorskim orodjem
a) Akumulatorje polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Če polnilnik, ki je
namenjen za določeno vrsto akumulatorjev,
uporabljate z drugimi vrstami akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara.
b) V električnih orodjih uporabljajte samo zanje
predvidene akumulatorje. Uporaba drugih
akumulatorjev lahko privede do poškodb in
nevarnosti požara.
c) Akumulator, ki ga ne uporabljate, hranite
stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev,
žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroči opekline ali ogenj.
d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja
izteče tekočina. Preprečite stik s to tekočino.
Ob nenamernem stiku mesto sperite z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poleg tega
poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča akumu-
latorska tekočina lahko draži kožo ali povzroči
opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali spremenje-
nih akumulatorjev. Poškodovani ali spremenjeni
akumulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo
in povzročijo požar, eksplozijo ali nevarnost
telesnih poškodb.
f) Akumulatorjev ne izpostavljajte ognju ali
previsokim temperaturam. Ogenj ali tempera-
ture nad 130 °C (265 °F) lahko povzročijo
eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
akumulatorja ali akumulatorskega orodja
nikoli ne polnite zunaj temperaturnega ob-
močja, navedenega v navodilih za uporabo.
Napačno polnjenje ali polnjenje zunaj dovolje-
nega temperaturnega območja lahko uniči
akumulator in poveča nevarnost požara.
PREVIDNO! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Nikoli ne polnite baterij,
ki niso primerne za polnjenje.
Akumulator zaščitite
pred vročino, na primer tudi pred dolgotrajno
neposredno sončno svetlobo, in ognjem,
vodo ter vlago. Obstaja nevarnost eksplozije.
6. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Poškodovanih akumulatorjev nikoli ne vzdr-
žujte. Vsakršno vzdrževanje akumulatorjev naj
izvaja izključno proizvajalec ali pooblaščena
servisna služba.
Varnostna navodila za vrtalne
stroje
Varnostna navodila za vsa dela
Pri udarnem vrtanju nosite zaščito sluha.
Učinek hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte dodatni ročaj (dodatne ročaje).
Izguba nadzora lahko privede do telesnih
poškodb.
PSBSAP 20-Li B3 SI179
Napravo med delom, pri katerem lahko vijak
ali delovno orodje naleti na skrite električne
napeljave, držite za izolirane površine ročajev.
Stik delovnega orodja ali vijakov z napeljavo
pod napetostjo lahko povzroči prenos napetosti
tudi na kovinske dele naprave in privede do
električnega udara.
Morebiti nastali prah prestrezite, npr.s sesalni-
kom za prah.
Varnostna navodila pri uporabi dolgih
svedrov
Nikoli ne delajte z večjim številom vrtljajev,
kot je največje dovoljeno število vrtljajev za
sveder. Pri večjem številu vrtljajev se lahko sveder
nekoliko upogne, če se lahko prosto vrti brez
stika z obdelovancem, in povzroči telesne
poškodbe.
Vedno začnite vrtati z majhnim številom
vrtljajev in tako, da ima sveder stik z obdelo-
vancem. Pri večjem številu vrtljajev se lahko
sveder nekoliko upogne, če se lahko prosto vrti
brez stika z obdelovancem, in povzroči telesne
poškodbe.
Ne uporabljajte čezmerne sile, na vrtalnik pa
pritiskajte samo vzdolžno. Svedri se lahko
zvijejo in zato zlomijo ali pa povzročijo izgubo
nadzora ter telesne poškodbe.
Originalni pribor/dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma
imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočilo
podjetje PARKSIDE. To lahko povzroči elek-
trični udar in ogenj.
Varnostna navodila za polnilnike
Otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali s pomanjkljivimi izkuš-
njami in znanjem smejo napravo
uporabljati le pod nadzorom ali
če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in so razumeli nevarnosti,
ki izhajajo iz njene uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Otroci brez nadzora ne
smejo čistiti ali opravljati uporab-
niškega vzdrže vanja naprave.
Če je električni priključni kabel
pri tej napravi poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec,
njegova servisna služba ali po-
dobno usposobljena oseba, da
ne pride do nevarnosti.
Polnilnik je primeren samo za uporabo
v zaprtih prostorih.
OPOZORILO!
Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegova servisna služba ali podobno usposob-
ljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje
akumulatorje: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.Lidl.de/Akku.
PSBSAP 20-Li B3
180SI
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorja
(glejte slikoA)
PREVIDNO!
Preden akumulator vzamete iz polnilnika oz.
ga vstavite vanj, zmeraj potegnite električni
vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je tempera-
tura okolice pod 10°C ali nad 40°C. Če
litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate
redno preverjati njegovo napolnjenost.
Najprimernejša napolnjenost je med 50 in
80%. Akumulator naj bo shranjen na hlad-
nem in suhem mestu pri temperaturi okolice
med 0 °C ter 50 °C.
Akumulatore vtaknite v hitri polnilnikt
(glejte sliko A).
Električni vtič vtaknite v električno vtičnico.
Zelena lučka LED za polnjenje o na kratko
zasveti, potem pa sveti rdeča lučka LED za
polnjenje i.
Zelena lučka LED za polnjenje o vam sporoča,
da je postopek polnjenja zaključen in je akumu-
lator e pripravljen za uporabo.
POZOR!
Če rdeča lučka LED za polnjenje i utripa,
je akumulator e pregret in ga ni mogoče
napolniti.
Če rdeča in zelena lučka LED za polnjenjei/
o utripata skupaj, je akumulator e okvarjen.
Akumulator e vstavite v napravo.
Polnilnik med dvema zaporednima postopkoma
polnjenja izklopite za najmanj 15minut. V ta
namen potegnite električni vtič iz električne
vtičnice.
Vstavljanje akumulatorja/odstranje-
vanje akumulatorja iz naprave
Vstavljanje akumulatorja
Potisnite preklopnik smeri vrtenja7 v srednji
položaj (zapora). Vstavite akumulator e
v ročaj, tako da se zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja
Pritisnite tipko za sprostitevr in akumulator e
odstranite.
Preverjanje stanja akumulatorja
Za preverjanje stanja akumulatorja pritisnite
tipko za stanje akumulatorja u. Stanje oziroma
preostala kapaciteta se prikaže na lučki LED
akumulatorjaz takole:
RDEČA/ORANŽNA/ZELENA = napolnjen
do konca
RDEČA/ORANŽNA = srednje napolnjen
RDEČA = skoraj prazen – akumulator napolnite
Dodatni ročaj
OPOMBA
Zaradi varnosti smete napravo uporabljati le
z nameščenim dodatnim ročajem1.
Zrahljajte zanko dodatnega ročaja 1 tako,
da ga vrtite v smeri urnega kazalca.
Pritrdilni obroč dodatnega ročaja4 potisnite
čez vpenjalno glavow.
Dodatni ročaj1 obrnite v želeni položaj.
Nato dodatni ročaj1 znova privijte v nasprotni
smeri urnega kazalca.
Globinski prislon
Odvijte vrtljivi vijak za globinski prislon 5.
Globinski prislon2 vstavite v dodatni ročaj1.
Pazite, da bodo zobje globinskega prislona 3
kazali navzgor in navzdol.
PSBSAP 20-Li B3 SI181
Globinski prislon2 povlecite tako daleč ven,
da bo razdalja med konico svedra in konico
globinskega prislona ustrezala želeni globini
vrtanja.
Trdno privijte vrtljivi vijak za globinski prislon5,
da tako globinski prislon 2 pritrdite.
Zamenjava orodij
Vaš akumulatorski udarni vrtalnik in vijačnik ima
popolnoma samodejno zaporo vretena .
Ko se motor ustavi, se pogonski sklop blokira, tako
da lahko odprete vpenjalno glavo w z vrtenjem
v smeri . Ko vstavite želeno orodje in ga vpnete
z vrtenjem vpenjalne glave v smeri , lahko takoj
delate naprej. Zapora vretena se samodejno sprosti
ob zagonu motorja (pritisk stikala za vklop/
izklop8).
Izbira navora/načina delovanja
S stikalom za izbiro navoraq lahko nastavite silo
vrtenja ali preklopite med stopnjo za vrtanje in
udarno vrtanje .
Izberite nizko stopnjo za majhne vijake oz.
mehke materiale.
Izberite visoko stopnjo za velike vijake, trde
materiale oz. odvijanje vijakov.
Pri vrtanju izberite stopnjo za vrtanje, tako da
stikalo za izbiro navora prestavite v položaj .
Pri udarnem vrtanju izberite stopnjo za udarno
vrtanje, tako da stikalo za izbiro navora presta-
vite v položaj .
2-stopenjski prenos
PREVIDNO!
Preklopnik za prestavo6 preklapljajte samo
pri mirujoči napravi. Sicer obstaja nevarnost
poškodbe naprave.
V prvi prestavi
(preklopnik za prestavo6 v položaju 1)
se doseže število vrtljajev približno 400 min–1 in je
na voljo visok navor. Ta nastavitev je primerna za
vse vrste privijanja in odvijanja.
V drugi prestavi
(preklopnik za prestavo6 v položaju 2)
dosežete število vrtljajev približno 2000min–1,
kar omogoča vrtanje.
Začetek uporabe
Vklop/izklop
Vklop
Za zagon naprave pritisnite stikalo za vklop/
izklop8 in ga držite pritisnjenega. Delovna
lučka LED0 sveti, ne glede na to, kako močno
držite pritisnjeno stikalo za vklop/izklop8.
Zagotavlja osvetlitev delovnega območja
v neugodnih svetlobnih razmerah.
Izklop
Za izklop naprave spustite stikalo za vklop/
izklop8.
Nastavitev števila vrtljajev
Z rahlim pritiskom stikala za vklop/izklop8 nasta-
vite majhno število vrtljajev. Z močnejšim pritiska-
njem se število vrtljajev poveča.
OPOMBA
Vgrajena zavora motorja poskrbi za hitro
zaustavitev.
Preklop smeri vrtenja
Smer vrtenja zamenjate tako, da preklopnik
smeri vrtenja7 potisnete do konca v levo ali
desno.
PSBSAP 20-Li B3
182SI
Koristni nasveti
Nasvet! Tako ravnate pravilno.
Pred uporabo preverite, ali je vijačni oziroma
vrtalni nastavek pravilno nameščen, torej centri-
ran v vpenjalni glavi.
Vijačni nastavki so označeni s svojo mero in
obliko. Če ste negotovi, vedno najprej preverite,
ali je nastavek v vijačni glavi nameščen brez
zračnosti.
Navor
Manjši vijaki/vijačni nastavki se lahko poškodu-
jejo, če na napravi nastavite previsok navor
oziroma preveliko število vrtljajev.
Težko privijanje vijakov (v kovino)
Posebej visoki navori nastajajo npr.pri privijanju
v kovino z nastavki za natične ključe. Izberite
majhno število vrtljajev.
Lahko privijanje vijakov (npr.v mehek les)
Tudi tukaj privijajte z majhnim številom vrtljajev,
da na primer ne poškodujete površine lesa, ko
pride ta v stik s kovinsko vijačno glavo. Upora-
bite povrtalo.
Majhne vijake lahko v mehki les privijete tudi
brez vrtanja.
Pri vrtanju v les, kovino ali druge materiale
obvezno upoštevajte naslednje
Pri majhnem premeru svedra uporabite veliko
število vrtljajev, pri velikem premeru svedra pa
majhno število vrtljajev.
Pri trdih materialih uporabite majhno število
vrtljajev, pri mehkih materialih pa veliko število
vrtljajev.
Mesto, kjer boste vrtali, označite s točkalom ali
žebljem. Na začetku vrtanja izberite majhno
število vrtljajev.
Vrteči se sveder večkrat potegnite iz izvrtine, da
odstranite ostružke ali prah zaradi vrtanja in da
prezračite izvrtino.
Vrtanje kovin
Uporabite svedre za kovine (iz jekla HSS).
Za dosego najboljših rezultatov sveder hladite z
oljem.
Svedre za kovine lahko uporabite tudi za vrta-
nje v umetno snov. Najprej izvrtajte luknjo s
svedrom s Ø 3mm, nato pa se približujte
želenemu premeru izvrtine.
Vrtanje opeke
Uporabite sveder za kamen s trdino (najv.
priporočeni premer svedra Ø16mm).
Vrtanje lesa
Uporabite sveder za les s centrirno konico, za
globoke izvrtine uporabite »kačasti sveder« in
za velike premere izvrtin gozdarski sveder.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELES-
NIH POŠKODB! Napravo pred vsemi
deli na napravi izklopite in odstranite
akumulator.
Akumulatorskega udarnega vrtalnika in vijačnika
ni treba vzdrževati.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
V notranjost naprave ne smejo vdreti nobene
tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil,
ki razžirajo umetne snovi.
Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa,
morate redno preverjati njegovo napolnjenost.
Najprimernejša napolnjenost je med 50 in
80%. Akumulatorje je najbolje hraniti na
hladnem in suhem.
OPOMBA
Nenavedene nadomestne dele (npr. stikala)
lahko naročite pri našem telefonskem servisu.
PSBSAP 20-Li B3 SI183
Odstranjevanje med odpadke
Izdelek in embalažo je mogoče reciklirati, zanju
velja razširjena odgovornost proizvajalca in se
zbirata ločeno.
Električnih orodij ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na
kolesih pomeni, da za to napravo velja
Direktiva 2012/19/EU. V tej direktivi je navedeno,
da naprave po koncu njene življenjske dobe ni
dovoljeno zavreči med običajne gospodinjske
odpadke, temveč jo morate oddati na posebej za
to predvidenih zbirališčih, deponijah za odpadke
ali pri podjetjih za odstranjevanje odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas
brezplačno. Varujte okolje in odpadke
odstranjujte ustrezno.
Če vaša odpadna oprema vsebuje osebne podatke,
ste sami odgovorni za to, da te podatke izbrišete,
preden napravo vrnete.
Če to lahko storite brez uničenja odpadne naprave,
iz nje odstranite izrabljene baterije ali akumulatorje
ter luči, preden odpadno napravo oddate kot od-
padek, in sicer na ustreznem posebnem zbirališču.
Pri neodstranljivo vgrajenih akumulatorjih je treba pri
odstranjevanju med odpadke navesti, da naprava
vsebuje akumulator.
O drugih možnostih za odstranitev
odsluženega izdelka vprašajte pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Akumulatorjev ne odvrzite
med gospodinjske odpadke!
Okvarjene ali izpraznjene akumulatorje
je treba v skladu z Direktivo 2006/66/EC
reciklirati. Baterije/akumulatorje je treba obravna-
vati kot posebne odpadke in jih je treba oddati na
ustreznih mestih (v trgovini ali specializirani trgovini
ali pri javnih komunalnih službah ali podjetjih za
odstranjevanje odpadkov) za okoljsko ustrezno
odstranitev. Baterije/akumulatorji lahko vsebujejo
strupene težke kovine.
Zato baterij/akumulatorjev ne zavrzite med gospo-
dinjske odpadke, ampak jih oddajte na ustreznem
zbirališču. Baterije/akumulatorje oddajajte samo
izpraznjene.
Embalaža je iz okolju prijaznih mate-
rialov. Odvržete jo lahko v lokalne
smetnjake za reciklažne materiale.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način. Upoštevajte
oznake na različnih embalažnih materi-
alih in jih po potrebi ločite med seboj.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne
snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni
materiali.
PSBSAP 20-Li B3
184SI
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMČIJA
www.kompernass.com
OPOZORILO!
Svoje naprave dajte v popravilo samo
servisni službi ali strokovnjaku za elektro-
tehniko, ki naj uporablja le originalne
nadomestne dele. S tem zagotovite, da se
ohrani varnost naprave.
Zamenjavo vtiča ali priključne napeljave
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali
njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917
IAN 391008_2201
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
Kompernass Handels GmbH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 5 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
blaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
napačne uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Za akumulatorje serije X 20 V Team dobite tri leta
garancije od datuma nakupa.
Prodajalec
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1,
SI-1218Komenda
PSBSAP 20-Li B3 SI185
Izvirna izjava o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen
z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006/42/EC)
Direktiva o nizkonapetostnih napravah (2014/35/EU, samo polnilnik)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU)
Direktiva o omejevanju uporabe nevarnih snovi (2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija 2011 o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Tip/oznaka naprave: Akumulatorski udarni vrtalnik 20 V PSBSAP 20-Li B3
Leto izdelave: 06–2022
Serijska številka: IAN 391008_2201
Bochum, 23.6.2022
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PSBSAP 20-Li B3
186SI
Naročanje nadomestnega akumulatorja
Če želite naročiti nadomestni akumulator za svojo napravo, lahko to udobno izvedete na internetu
na naslovu www.kompernass.com ali po telefonu.
Ta izdelek bo zaradi omejene zaloge morda v kratkem času razprodan.
OPOMBA
V nekaterih državah spletno naročanje nadomestnih delov ni mogoče.
V tem primeru pokličite servisno številko.
Telefonsko naročilo
Servis Slovenija Tel.: 080 080 917
Za zagotavljanje hitre obdelave naročila imejte za morebitna vprašanja pripravljeno številko artikla
(IAN391008_2201) za svojo napravo. Številko artikla najdete na tipski tablici ali na naslovnici teh
navodil.
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji
Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij:
06 / 2022 · Ident.-No.: PSBSAP20-LiB3-062022-1
IAN 391008_2201
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197

Parkside IAN 391008_2201 Handleiding

Type
Handleiding