Beurer MG99 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE Muskelmassagegerät
Gebrauchsanweisung ������������������������������������� 2
EN Deep Tissue Massager
Instructions for use ���������������������������������������� 14
FR Pistolet de massage musculaire
Mode d’emploi ���������������������������������������������� 22
ES Aparato de masaje muscular
Instrucciones de uso ������������������������������������� 31
IT Pistola per Massaggio Muscolare
Istruzioni per l’uso ����������������������������������������� 40
TR Kas masaj cihazı
Kullanım kılavuzu ������������������������������������������� 48
RU Массажер для мышц
Инструкция поприменению ����������������������� 56
PL Masażer pistolet
Instrukcja obsługi ������������������������������������������ 65
NL Spiermassageapparaat
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������� 74
DA Dybdegående vævsmassage
Betjeningsvejledning �������������������������������������� 83
SV Djupverkande muskelmassage
Bruksanvisning ���������������������������������������������� 92
NO Muskelmassasjeapparat
Bruksanvisning �������������������������������������������� 100
FI Lihashuoltovasara
Käyttöohje ��������������������������������������������������� 108
MG 99
Massage Gun
„Compact“
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
4
5
6
12
1
2
3
A B
5
7
C
8
8
9
10
11
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewah-
ren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie ande-
ren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
DEUTSCH
1. LIEFERUMFANG ..................................................................4
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ...............................5
3. ZEICHENERKLÄRUNG ........................................................7
4. GERÄTEBESCHREIBUNG ....................................................9
5. ANWENDUNG ......................................................................9
6. REINIGUNG UND PFLEGE ................................................11
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN? ............................................11
8. ENTSORGUNG ..................................................................11
9. TECHNISCHE ANGABEN ..................................................12
10. GARANTIE / SERVICE .......................................................12
Inhaltsverzeichnis
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Muskelmassagege-
rät und die Aufsätze keine sichtbaren Schäden aufweisen.
1 x Muskelmassagegerät
4 x Aufsätze
1 x Netzadapter
1 x Diese Gebrauchsanweisung
1 x Garantie-Faltblatt
5
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät ent-
sorgt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeach-
tung erlischt die Garantie.
Keine Gegenstände in die Geräteönung stecken und nichts in die
beweglichen Teile stecken. Achten Sie darauf, dass die beweglichen
Teile sich immer frei bewegen können.
Klemmen oder zwängen Sie keinen Teil Ihres Körpers, insbesondere
Finger, zwischen die beweglichen Massageelemente oder deren Hal-
terung im Gerät.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Verwenden Sie das Muskelmassagegerät ausschließlich mit den im Lieferumfang enthalte-
nen Aufsätzen. Das Muskelmassagegerät und die Aufsätze sind keine medizinischen Geräte,
sondern Massagebehandlungsinstrumente. Das Muskelmassagegerät ist nur zur Eigenan-
wendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Das Gerät
darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und auf die in der
Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann ge-
fährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden. Benutzen Sie das Muskelmassagegerät nicht, wenn einer oder
mehrere der nachfolgenden Warn- und Sicherheitshinweise auf Sie zutreen. Falls Sie unsi-
cher sind, ob das Muskelmassagegerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.
6
Verwenden Sie das Gerät nicht:
bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion
(z. B. Bandscheibenvorfall, oene Wunde).
wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen.
für Massagen im Herzbereich.
an geschwollenen, verbrannten, entzündeten oder verletzten Haut- und Körper partien.
bei Risswunden, Kapillaren, Krampfadern, Akne, Couperose, Herpes oder anderen Haut-
erkrankungen.
während der Schwangerschaft.
am Kopf oder im Gesicht (z. B. an den Augen), auf dem Kehlkopf, dem Intimbereich oder
anderen besonders empfindlichen Körperteilen.
auf der Wirbelsäule sowie direkt auf den Knochen.
während Sie schlafen.
an Tieren.
nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol (eingeschränkte Wahrnehmungs-
fähigkeit!).
im Kraftfahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt, vor allem
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
bei Thrombosen,
bei Diabetes,
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie Kinder von den Aufsätzen fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung
kommt.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät
nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoen.
nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
ACHTUNG
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und die Aufsätze keine sichtbaren
Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienst adresse.
Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es
nicht mehr benutzt werden.
7
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung aus.
Verwenden Sie das Gerät nie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr). Lassen Sie das
Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Schützen Sie das Gerät und die Aufsätze vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Tempe-
raturschwankungen, elekromagnetischen Feldern und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Hei-
zungskörper).
WARNUNG
Reparatur
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren!
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Sie selbst
dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht mehr gewährleistet ist. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an
einen autorisierten Händler. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher
Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen, um das Gerät zu entsorgen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Laden Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzadapter.
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2
Mal im Jahr vollständig auf.
Schalten Sie das Gerät zum Laden immer vorher aus.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw.
die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des
Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit. Hersteller
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schä-
den an Gerät/Zubehör.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun-
gen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen. United Kingdom Conformity
Assessed Mark
8
Nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Die Produkte entsprechen nachweis-
lich den Anforderungen der Techni-
schen Regelwerke der EAWU.
Gebrauchsanweisung beachten Energie Ezienz Level 6
Muskelmassagegerät nicht verwenden
an Personen mit implantierten elekt-
rischen Geräten (wie z.B. Herzschritt-
machern)
Polarität des DC-Stromanschlusses
Grüner Punkt: Duales Entsorgungssys-
tem Deutschland IP 20 Geschützt gegen feste Fremdkörper,
12,5 mm Durchmesser und größer
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen Schaltnetzteil
Gerät der Schutzklasse 2 Sicherheitstrenntransformator, kurz-
schlusssicher
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
ta=40 °C Nenn-Umgebungstemperatur
Maximale Betriebstemperatur
Schadstohaltige Batterien nicht im
Hausmüll entsorgen Hz Hertz (Frequenz)
VVolt WWatt (Wirkleistung)
Gleichstrom/-spannung AAmpere
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Material-
nummer: 1-6 = Kunststoe, 20-22 =
Papier und Pappe
Tragen Sie Schutzhandschuhe. Verwenden Sie den Netzadapter nicht,
wenn der Stecker beschädigt ist.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
9
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Muskelmassagegerät
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Aufsatz
Wählbar zwischen 4 verschieden Aufsätzen
2
EIN/AUS-Taste
3
Akkustand-Anzeige (3 LEDs)
3 LEDs = Akkustand 100%
2 LEDs = Akkustand 75%
1 LED = Akkustand 50%
4
Haltegri
5
Anschluss für Netzadapter
6
ON/OFF Schalter
7
LED Intensitätsstufenanzeige
5 LEDs, beginnend von links nach rechts
4.2 Aufsätze
8
Kugelkopf
Am besten geeignet für großflächige Bereiche, große Muskelgruppen
(z. B. den Oberarm, der Wade, etc.).
9
Spiralkopf
Am besten geeignet für tiefes Muskelgewebe und gezielte, punktuelle Massagen
(z. B. der Fußsohle).
10
U-förmiger Kopf
Am besten geeignet für tiefes Muskelgewebe im Bereich des unteren Rückens
(ausgenommen Wirbelsäule) oder der Achillessehne.
11
Flacher Kopf
Am besten geeignet für großflächige Bereiche am ganzen Körper
(z. B. dem Oberschenkel).
12
Netzadapter
5. ANWENDUNG
5.1 Inbetriebnahme
Hinweis
Die Massage muss zu jeder Zeit als angenehm empfunden werden. Das Auftreten von leichten
Hämatomen ist ein positiver Therapieeekt und durchaus möglich, da durch die Anwendung
des Geräts die Durchblutung gezielt gefördert werden kann. Es können auch vereinzelt Hautrö-
tungen auftreten. Sollten bei Ihnen übermäßige Hautirritationen auftreten, beenden Sie die
Anwendung mit dem Gerät und konsultieren Sie einen Arzt. Je nach Ausmaß der Verspannun-
gen wird für den gewünschten Bereich (Nacken, Schultern, Rücken, Arme, Gesäß oder Beine)
eine Anwendungsdauer von ca .10 Minuten empfohlen.
10
Bevor Sie das Muskelmassagegerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie es für min-
destens 3,5 Stunden aufladen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät
2. Verbinden Sie den mitgelieferten Netzadapter mit dem Muskelmassagegerät. Der Anschluss
für den Netzadapter befindet sich auf der Unterseite des Haltegris
A
.
3. Stecken Sie anschließend den Netzadapter in eine geeignete Steckdose. Die Akkustandan-
zeige
3
zeigt den aktuellen Akkustand.
4.
Während des Ladevorgangs blinkt jeweils die LED des aktuellen Akkustands. Sobald das Mus-
kelmassagegerät vollständig aufgeladen ist, leuchten alle 3 LEDs dauerhaft. Eine vollständige
Akkuladung reicht für ca. 5 Stunden Betrieb aus. Sobald die linke LED der Akkustandanzeige
zu blinken beginnt, müssen Sie das Gerät aufladen, da es sich sonst automatisch abschaltet.
5.2 Aufsatz wählen / wechseln
Wählen Sie den passenden Aufsatz, bevor Sie mit der Massage beginnen.
Um einen Aufsatz zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den bisherigen Aufsatz waagerecht aus dem Muskelmassagerät heraus
B
.
2. Schieben Sie Ihren gewünschten Aufsatz fest in das Muskelmassagegerät, bis er spürbar
fest einrastet
C
.
5.3 Einschalten / Vibrationsstufe wählen
Hinweis
Das Muskelmassagegerät besitzt eine Abschaltautomatik. Dies bedeutet, dass sich das Mus-
kelmassagegerät nach einer Anwendung von ca. 10 Minuten automatisch abschaltet.
1. Schieben Sie den ON-/OFF-Schalter
6
auf der Unterseite des Haltegri s
4
auf die Position
„ON“. Die LEDs der Akkustandanzeige
3
beginnen zu leuchten.
2.
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
2
, um das Gerät einzuschalten. Die linke LED der Intensi-
tätsstufenanzeige
1
beginnt zu leuchten. Die Massage startet in der Intensitätsstufe 1.
3. Um zwischen den fünf Intensitätsstufen zu wechseln, drücken Sie kurz die EIN-/AUS-Taste
2
:
Intensitätsstufe 1: ca. 1800 U/min/30 Hz
Intensitätsstufe 2: ca. 2100 U/min/35 Hz
Intensitätsstufe 3: ca. 2400 U/min/40 Hz
Intensitätsstufe 4: ca. 2700 U/min/45 Hz
Intensitätsstufe 5: ca. 3000 U/min/50 Hz
4.
Sie können das Gerät jederzeit während der Anwendung durch anhaltendes Drücken der ON/
OFF Taste (ca. 2 Sekunden) aussschalten. Wenn Sie auf der fünften Intensitätsstufe erneut
die EIN-/AUS-Taste
2
drücken, schaltet sich das Gerät aus. Das Gerät befindet sich im
Stand-by Betrieb.
5. Schieben Sie nach der Anwendung den ON-/ OFF-Schalter
6
auf der Unterseite des Halte-
gris
4
auf die Position „OFF“. Das Gerät ist vollständig ausgeschaltet.
Hinweis: Sollte das Gerät während der Anwendung stoppen, kann dies aus übermäßiger
Druckausübung resultieren. Achten Sie daher darauf, dass Sie während der Anwendung
nicht zu viel Druck auf das Gerät ausüben.
11
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem nicht
scheuerndem Reinigungsmittel. Für eine hygienische Reinigung, reinigen Sie die Aufsätze
7
/
8
/
9
/
10
mit Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das
Gerät eindringen.
Benutzen Sie das Gerät und die Aufsätze erst wieder, wenn alle Bestandteile vollständig
trocken sind.
Lagern Sie das Gerät und alle Teile in der Originalverpackung in trockener Umgebung, wenn
Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Pflege
Wenn Sie das Muskelmassagegerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in
der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Behebung
Das Muskelmassaggegerät stoppt wäh-
rend der Anwendung.
Achten Sie darauf, dass Sie während der Anwen-
dung nicht zu viel Druck auf das Muskelmassa-
gerät ausüben. Bei übermäßiger Druckausübung
stoppt das Gerät kurz.
8. ENTSORGUNG
Akku-Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Akkus und/oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrich-
tungen zurück.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12
9. TECHNISCHE ANGABEN
Netzbetrieb:
Eingang
Ausgang 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb ≥ 81,30 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast ≤ 0,082 W
Maße ca. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (ohne Aufsätze)
Gewicht ca. 620 g (ohne Aufsätze, ohne Adapter)
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
2400 mAh
7,2 V
Li-Ion
10. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten
Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
ENGLISH
1. INCLUDED IN DELIVERY ......................................................................... 13
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES ........................................................... 14
3. SIGNS AND SYMBOLS ............................................................................ 16
4. DEVICE DESCRIPTION ............................................................................ 17
5. INITIAL USE .............................................................................................. 18
6. CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................ 19
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ........................................................ 20
8. DISPOSAL ................................................................................................ 20
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................ 21
10. WARRANTY/SERVICE .............................................................................. 21
Table of contents
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all
contents are present. Before use, ensure that the Deep Tissue Massager and the attachments
show no visible damage.
1 x Deep Tissue Massager
4 x Attachments
1 x Mains adapter
1 x Set of these instructions for use
1 x Warranty leaflet
14
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for commer-
cial use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experi-
ence or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Under no circumstances should you open or repair the device your-
self, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter.
Failure to observe this will invalidate the warranty.
Do not insert any objects into the opening in the device or into the
moving parts. Ensure that the moving parts can move freely at all
times.
Do not force or jam any part of your body, in particular your fingers,
between the moving massage elements or their holder in the device.
Proper use
WARNING
Only use the Deep Tissue Massager with the attachments included in delivery. The Deep Tis-
sue Massager and the attachments are not medical devices, but massage treatment devices.
The Deep Tissue Massager is only suitable for personal use, not for medical or commercial
purposes. The device may only be used for the purpose for which it is designed and in the
manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. Do not use the
massager if one or several of the following warnings and safety notes applies to you. If you are
unsure whether the massager is suitable for you, please consult your doctor.
Do not use the device
if you suer from a medical abnormality or injury in the area to be massaged (e.g. slipped
disc, open wounds).
if you wear a pacemaker.
for massaging the area around the heart.
on swollen, burnt, inflamed or injured skin and body parts.
15
on cuts, capillaries, varicose veins, acne, couperose, herpes or other skin diseases.
during pregnancy.
on the head.
on the face (eyes), the larynx or other particularly sensitive body parts.
on the spine.
in the pubic area.
while sleeping.
Make sure that the massager is not rolled directly over your bones.
on animals.
after the consumption of medicines or alcohol (reduced cognition!).
in a vehicle.
You should consult your doctor before using the device, especially
if you suer from a severe illness
if you have a pacemaker, implant or other aids
if you suer from thrombosis
if you suer from diabetes
if you are suering from pain, the cause of which is unknown
WARNING
Keep packaging material away from children. Choking hazard!
Keep the attachments away from children. Choking hazard!
Make sure that the device does not come into contact with water or other liquids.
Never reach for a device that is submerged in water.
Children must be supervised at all times whilst using the device.
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
The following rules apply when using the device:
Always supervise the device when it is in use, especially if there are children nearby.
Never use the device underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
Only use the device in dry interior rooms (e.g. never in the bath or sauna).
IMPORTANT
Before use, ensure that the device and the attachments show no visible damage. If you
have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer
Service address.
Never open the housing.
Keep the device away from pointed or sharp objects.
If the device has been dropped or has suered any other damage, it must no longer be used.
Switch o the device after every use and before cleaning.
Never use the device for periods of longer than 15 minutes (risk of overheating). Allow the
device to cool down for at least 15 minutes before using it again.
Only use the device with the supplied accessories.
Protect the device and the attachments from knocks, dust, chemicals, drastic changes in
temperature, electromagnetic fields and nearby sources of heat (ovens, heaters).
16
WARNING
Repairs
Never attempt to repair the device yourself!
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Under no circum stances
should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be
guaranteed thereafter. Improper repairs may subject users to considerable danger. For re-
pairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
WARNING
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, flush out the aected
areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batte-
ries out of the reach of small children.
If a battery has leaked, put on protective gloves to dispose of the device.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Only charge the device using the supplied mains adapter.
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least
2 times a year.
Always switch the device o in advance of charging.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and
the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed
at all times.
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging
and on the type plate for the device:
Warning
Warning instruction indicating a risk
of injury or damage to health Manufacturer
Important
Safety note indicating possible da-
mage to the device/accessory
CE labelling
This product satisfies the require-
ments of the applicable European
and national directives.
Product information
ote on important information United Kingdom Conformity As-
sessed Mark
Only use indoors. The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU.
17
Observe the instructions for use Energy eciency level 6
Do not use the Deep Tissue Mas-
sager on people with implanted
electrical devices (e.g. a pacema-
ker)
Polarity of d.c. power connector
Green dot (Der Grüne Punkt): Ger-
man dual waste collection system IP 20 Protected against solid foreign
objects 12.5 mm in diameter and
larger
21
PAP
Dispose of packaging in an en-
vironmentally friendly manner
Power supply unit, switch mode;
switch mode power supply unit;
SMPS
Protection class 2 device Safety isolating transformer,
short-circuit proo
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment ECDirective – WEEE ta=40 °C Rated ambient temperature
Maximum operating temperature
Do not dispose of batteries con-
taining harmful substances with
household waste Hz Hertz (frequency)
VVolt WWatts (eective power)
Direct current/voltage AAmpere
Caution! Danger of explosion!
Marking to identify the packaging
material.
A = Material code, B = Material num-
ber: 1-6 = Plastics, 20-22 = Paper and
cardboard
Wear protective gloves. Do not use the power adapter if
the plug is damaged.
Caution - risk of electric shock!
Danger to life!
4. DEVICE DESCRIPTION
4.1 Deep Tissue Massager
The associated drawings are shown on page 3.
18
1
Attachment
4 dierent attachments are available
2
ON/OFF button
3
Battery state indicator (3 LEDs)
3 LEDs = Battery state at 100%
2 LEDs = Battery state at 75%
1 LED = Battery state at 50%
4
Handle
5
Connection for mains adapter
6
ON/OFF switch
7
LED Intensity level display
5 LEDs, starting from the left and increasing from left to right
4.2 Attachments
8
Ball head
Best suited for treating large areas and large muscle groups
(e.g. the upper arm or calf).
9
Spiral head
Best suited for treating deep muscle tissue and for targeted spot massages
(e.g. on the sole of the foot).
10
U-shaped head
Best suited for treating deep muscle tissue in the lower back area (excluding the spine)
or the Achilles tendon.
11
Flat head
Best suited for treating large areas on the entire body (e.g. the thigh).
12
Mains adapter
5. INITIAL USE
5.1 Initial use
USAGE
The massage must always feel comfortable. The appearance of light haematoma is a positi-
ve e ect of treatment and quite likely, as circulation can be promoted in a targeted way by
applying the device. Isolated erythema may also occur. If you develop excessive skin irritation,
discontinue the application of the device and consult a doctor. Depending on the extent of the
muscle tension, an application duration of approx. 10 minutes is recommended for the desired
area (neck, shoulder, back, arms, buttocks and legs).
Before using the Deep Tissue Massager for the first time, charge it first for a minimum of 3.5
hours. To do so, proceed as follows:
1. Remove all packaging material from the device.
2.
Connect the supplied mains adapter to the Deep Tissue Massager. The connection for the
mains adapter is located on the bottom of the handle of the Deep Tissue Massager
A
.
3. Then insert the mains adapter into a suitable socket. The current battery charge level is dis-
played on the battery charge level display
3
.
19
4. The LED for the relevant current battery charge level flashes during the charging process. As
soon as the Deep Tissue Massager is fully charged, all 3 LEDs will light up permanently. The
battery will last for approx. 5 hours of operation when fully charged. If, during operation, the
left LED of the battery charge level display 3 starts to flash, the device must be charged, as
otherwise it will automatically switch o.
5.2 Selecting/changing the attachment
Choose the suitable attachment before you begin massaging.
To change an attachment, proceed as follows:
1. Pull the existing attachment horizontally o the Deep Tissue Massager
B
.
2. Slide your desired attachment firmly into the Deep Tissue Massager until you feel it click se-
curely into place
C
.
5.3 Switching the device on/selecting the vibration level
Note
The Deep Tissue Massager comes with an automatic switch-o function. This means that the
Deep Tissue Massager automatically switches o after a period of use of 10 minutes.
1. Slide the ON/OFF switch
6
on the underside of the handle 4 to the “ON“ position. The LEDs
on the battery charge level display
3
will begin to light up.
2. Press the ON/OFF button
2
to switch the device on. The left LED of the intensity level dis-
play
1
starts to light up. The massage starts at intensity level 1.
3. To change between the fi ve intensity levels, briefl y press the ON/OFF button
2
:
Intensity level 1: approx. 1800 rpm/30 Hz
Intensity level 2: approx. 2100 rpm/35 Hz
Intensity level 3: approx. 2400 rpm/40 Hz
Intensity level 4: approx. 2700 rpm/45 Hz
Intensity level 5: approx. 3000 rpm/50 Hz
4. If you press the ON/OFF button
2
again on the fifth intensity level, the device will switch
o. The device is in standby operation. Slide the ON/OFF switch
6
on the underside of the
handle
4
to the “OFF“ position after application. The device is completely switched o.
Note: If the device stops during application, this may be a result of excessive exertion of pres-
sure. Therefore, ensure that you do not exert too much pressure while applying the device.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
WARNING
Switch o the device each time before cleaning.
Do not clean the device in the dishwasher.
Only clean the device with a slightly dampened cloth and a non-abrasive detergent. For hygi-
enic cleaning, clean the attachments
7
/
8
/
9
/
10
with water and a non-abrasive cleaning
agent.
Clean the device only in the manner indicated. Under no circumstances must any liquid be
allowed to enter the device.
You can use the device and the attachments again when all components are completely dry.
If the device is not to be used for some time, store it and all parts in the original packaging
in a dry environment.
20
Care
If you do not plan to use the Deep Tissue Massager for a long period of time, we recommend
that you store it in the original packaging in a dry environment, ensuring it is not weighed
down by additional items.
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Solution
The Deep Tissue Massager stops during
use.
Make sure that you do not exert too much pressu-
re on the Deep Tissue Massager when using it. If
you exert too much pressure, the device will stop
briefly.
8. DISPOSAL
Battery disposal
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collec-
tion boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the
batteries.
The codes below are printed on batteries containing
harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
Defective or used rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/
EC and its amendments. Return rechargeable batteries and/ or the device to the recycling
facilities provided.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authori-
ties responsible for waste disposal.
21
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mains operation:
Input
Output 100-240 V~, 50/60 Hz, 0.4 A
5.0 V 2.0 A, 10.0 W
Average eciency during operation ≥ 81.30 %
No-load power consumption ≤ 0.082 W
Dimensions approx. 16.4 x 5.8 x 18.4 cm (without attachments)
Weight approx. 620 g (without attachments, without adapter)
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
2400 mAh
7.2 V
Lithium-ion
10. WARRANTY/SERVICE
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty
leaflet supplied.
Subject to errors and changes
22
1. CONTENU ....................................................................................... 22
2. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE ........... 23
3. SYMBOLES UTILISÉS ..................................................................... 26
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ....................................................... 27
5. UTILISATION ................................................................................... 28
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................................... 29
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES? ......................................... 30
8. ÉLIMINATION .................................................................................. 30
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................. 30
10. GARANTIE/MAINTENANCE ............................................................ 31
Table des matières
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus.
Avant l’utilisation, assurez-vous que le pistolet de massage musculaire et les embouts ne
présentent aucun dommage visible.
1 x Pistolet de massage musculaire
4 x Embouts
1 x Adaptateur secteur
1 x Mode d’emploi
1 x Fiche de garantie
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
FRANÇAIS
23
2. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/
privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi
que les déficients physiques sensoriels ou mentaux et les person-
nes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en-
fants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être
mis au rebut.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fon-
ctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de
cette consigne annulerait la garantie.
N’insérer aucun objet dans l’ouverture de l’appareil et ne rien glisser
dans les parties mobiles. Assurez-vous que les parties mobiles sont
toujours libres de mouvement.
Ne coincez ou n’insérez aucune partie de votre corps, en particulier
les doigts, entre les éléments de massage mobiles de l’appareil ou
dans leur emplacement.
Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT
Utilisez le pistolet de massage musculaire exclusivement avec les embouts fournis. Le pistolet
de massage musculaire et ses embouts ne sont pas des appareils médicaux, mais des ap-
pareils de massage. Le pistolet de massage musculaire est prévu pour un usage strictement
personnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales. L’appareil
ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indica-
tions données dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme. N’utilisez pas l’appareil de massage si vous êtes dans l’un
des cas suivants. Si vous n’êtes pas sûr(e) que l’appareil de massage soit adapté à votre cas,
consultez un médecin.
24
N’utilisez pas l’appareil en cas de modification pathologique ou de blessure de la région du
corps à masser (par exemple, hernie discale, blessure ouverte).
N’utilisez pas l’appareil si vous portez un stimulateur cardiaque.
N’utilisez en aucun cas l’appareil pour un massage au niveau du cœur.
N’utilisez jamais l’appareil sur des zones de la peau et du corps enflées, brûlées, irritées ou
blessées.
N’utilisez pas l’appareil en cas de déchirures, capillaires, varices, acné, couperose, herpès
ou autres maladies cutanées.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
N’utilisez pas l’appareil au niveau de la tête.
N’utilisez pas l’appareil sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur d’autres zones du corps
particulièrement sensibles.
N’utilisez pas l’appareil sur la colonne vertébrale.
N’utilisez pas l’appareil sur les parties intimes.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous dormez.
Assurez-vous de ne pas placer l’appareil de massage directement sur les os.
N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
N’utilisez pas l’appareil après la prise de médicaments ou d’alcool (en raison de l’altération
de la perception).
N’utilisez pas l’appareil dans un véhicule.
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil, en particulier
si vous sourez d’une maladie grave,
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d’autres aides,
si vous sourez d’une thrombose,
si vous sourez de diabète,
en cas de douleurs de cause inconnue.
AVERTISSEMENT
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouer!
Conservez les embouts hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouer!
Assurez-vous que l’appareil n’entre pas en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau.
Les enfants doivent être surveillés lors de l’utilisation de l’appareil.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes instructions d’utilisation peut
entraîner un risque d’incendie!
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en particulier lorsqu’il est à portée
des enfants.
Ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture, de coussins, etc.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par exemple,
jamais dans une salle de bain ou un sauna).
25
ATTENTION
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les embouts ne présentent aucun dommage
visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service
client indiqué.
N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé.
Éteignez l’appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
N’utilisez pas l’appareil plus de 15minutes (risque de surchaue). Laissez l’appareil refroidir
au moins 15minutes avant une nouvelle utilisation.
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
Protégez l’appareil et les embouts contre les chocs, la poussière, les produits chimiques, les
fortes variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur
trop proches (four, radiateur).
AVERTISSEMENT
Réparation
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil par vous-même!
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Vous ne devez en aucun cas ouvrir
ou réparer l’appareil vous-même; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré.
Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour
toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé. Le non-respect
de cette consigne annulerait la garantie.
AVERTISSEMENT
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouer.
Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
Si une batterie a fui, enfilez des gants de protection et nettoyez l’appareil.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries au feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Chargez l’appareil uniquement avec l’adaptateur secteur fourni.
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre sa durée de vie
maximale.
Arrêtez toujours l’appareil avant de le recharger.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil,
respecter toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
26
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque
signalétique de l’appareil:
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques
de blessures ou des dangers pour
votre santé
Fabricant
Attention
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
Information sur le produit
Indication d’informations importan-
tes Marquage de conformité UKCA
N’utiliser l’appareil que dans des
pièces fermées.
Les produits sont complètement
conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA.
Respecter les consignes du mode
d’emploi Ecacité énergétique – Niveau 6
Ne pas utiliser le pistolet de
massage musculaire sur des
personnes portant des appareils
électriques implantés (par exemp-
le, stimulateurs cardiaques)
Polarité du connecteur d’alimenta-
tion en courant continu
Système de gestion des déchets
recyclables en Allemagne IP 20 Protection contre les corps solides,
diamètre 12,5mm ou plus
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le res-
pect de l’environnement
Bloc d’alimentation, mode dé-
coupage; bloc d’alimentation à
découpage; SMPS
Appareil de la classe de sécurité2 Transformateur d’isolement de sé-
curité résistant aux courts-circuits
Élimination conformément à
la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et élec-
troniques
ta=40 °C Température ambiante nominale
Température d’utilisation maximale
Ne pas jeter les piles à substances
nocives avec les déchets ména-
gers Hz Hertz (fréquence)
27
VVolt WWatt (puissance active)
Courant continu/tension continue AAmpère
Attention ! Risque d‘explosion !
Étiquette d’identification du matériau
d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Ré-
férence de matériau: 1 – 6 = plastique,
20 – 22 = papier et carton
Portez des gants de protection. N‘utilisez pas l‘adaptateur sec teur
lorsque la fiche est abîmée.
Attention au risque d‘électrocution !
Danger de mort !
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
4.1 Pistolet de massage musculaire
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Embout
À choisir parmi 4embouts diérents
2
Touche MARCHE/ARRÊT
3
Achage de la batterie (3LED)
3LED = Capacité de la batterie 100%
2LED = Capacité de la batterie 75%
1LED = Capacité de la batterie 50%
4
Poignées de maintien
5
Prise pour adaptateur secteur
6
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7
Indicateur d‘intensité
5 LED, de gauche à droite
28
4.2 Embouts
8
Embout boule
Idéal pour les grandes surfaces, les grands groupes musculaires (p. ex. le haut du bras,
le mollet, etc.).
9
Embout spirale
Idéal pour les tissus musculaires profonds et les massages ponctuels ciblés
(p. ex. la plante des pieds).
10
Embout en U
Idéal pour les tissus musculaires profonds au niveau du bas du dos (à l’exception de la
colonne vertébrale) ou du tendon d’Achille.
11
Embout plat
Idéal pour les grandes surfaces sur tout le corps (p. ex. les cuisses).
12
Adaptateur secteur
5. UTILISATION
5.1 Mise en service
Remarque
Le massage doit toujours être agréable. L‘apparition de légers hématomes est un eet théra-
peutique positif et tout à fait possible étant donné que l‘utilisation de l‘appareil favorise la cir-
culation sanguine de façon localisée. Des rougeurs peuvent également apparaître sur la peau.
En cas d‘irritations cutanées excessives, arrêtez d‘utiliser l‘appareil et consultez un médecin.
Selon l‘intensité des tensions, il est recommandé d‘appliquer l‘appareil sur la zone souhaitée
(cou, épaules, dos, bras, fesses et jambes) durant environ 10 minutes.
Avant de mettre en service pour la première fois le pistolet de massage musculaire, vous de-
vez commencer par le charger pendant au moins 3,5heures. Pour ce faire, procédez comme
suit:
1. Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage.
2. Connectez l’adaptateur secteur fourni avec le pistolet de massage musculaire. La prise pour
adaptateur secteur se situe sur le pistolet de massage musculaire, sous la poignée
A
.
3. Branchez ensuite l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée. l‘indicateur de charge
de la batterie 3 indique l‘état de charge actuel de la batterie.
4.
Lors du chargement, la LED indiquant l‘état de la batterie clignote. Dès que le pistolet de mas-
sage musculaire est complètement rechargé, les 3 LED s’allument en continu. Une charge
complète permet d’utiliser l’appareil pendant environ 4 heures. Lors du chargement, la LED
indiquant létat de la batterie clignote.
5.2 Choisir/changer l’embout
Choisissez la tête appropriée avant d‘entamer le massage.
Pour changer d’embout, procédez comme suit:
1. Tirez l’embout à l’horizontale jusqu’à ce qu’il se détache du pistolet de massage musculaire
B
.
2. Poussez l’embout souhaité dans le pistolet de massage musculaire jusqu’à entendre qu’il
s’enclenche
C
.
29
5.3 Allumer l’appareil/choisir le niveau de vibration
Remarque
Le pistolet de massage musculaire est équipé d’un arrêt automatique. Cela signifie que le
pistolet de massage musculaire s’éteint automatiquement après 10 minutes d’utilisation.
1. Basculez l’interrupteur ON/OFF
6
au dessous de la poignée de support 4 sur ON. Les LED
de l’indicateur de charge de la batterie
3
sallument.
2. Pressez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
2
pour allumer l’appareil. La LED de gauche de
lindicateur dintensité
1
s’allume. Le massage commence au niveau d’intensité 1.
3. Afin de changer de niveau d’intensité, pressez linterrupteur MARCHE/ARRÊT
2
:
4. Niveau d’intensité 1: env. 1800 tr/min/30 Hz
Niveau d’intensité 2: env. 2100 tr/min/35 Hz
Niveau d’intensité 3: env. 2400 tr/min/40 Hz
Niveau d’intensité 4: env. 2700 tr/min/45 Hz
Niveau d’intensité 5: env. 3000 tr/min/50 Hz
5.
Lorsque vous pressez de nouveau l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
2
alors que vous
êtes au cinquième niveau d’intensité, l’appareil séteint. Lappareil se trouve en mode standby.
6. Basculez l’interrupteur ON/OFF 6 au dessous de la poignée de support
4
sur OFF. L’appa-
reil est complètement éteint.
Remarque: si l’appareil est éteint durant l’utilisation, il est possible qu’il ait été soumis à
une pression excessive. Veillez à ne pas trop presser l’appareil lorsque vous l’utilisez.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
Nettoyez uniquement l‘appareil avec un chion légèrement humidifié et un produit de net-
toyage non abrasif. En vue d‘un nettoyage hygiénique, nettoyez les têtes
7
/
8
/
9
/
10
avec
de l‘eau et un produit de nettoyage non abrasif.
Nettoyez uniquement l‘appareil de la façon indiquée. Il faut absolument éviter l‘infiltration de
liquide dans l‘appareil.
N‘utilisez de nouveau l‘appareil et les têtes que lorsque tous les composants sont tout à fait
secs.
Rangez l‘appareil et toutes ses pièces dans son emballage d‘origine et dans un endroit sec
lorsque vous ne l‘utilisez pas durant une période prolongée.
Entretien
Si vous n’utilisez pas le pistolet de massage musculaire pendant une période prolongée, nous
vous recommandons de le ranger dans son emballage d’origine sans rien poser dessus.
30
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Solution
Le pistolet de massage musculaire
s’arrête lors de l’utilisation.
Assurez-vous de ne pas exercer une pression
trop forte sur le pistolet de massage musculaire
pendant l’utilisation. Si la pression est trop forte,
l’appareil s’arrête brièvement.
8. ÉLIMINATION
Élimination des batteries
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez
un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui
vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries
à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications. Retournez les batteries et/ou l‘appareil aux centres de col-
lecte.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre
pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales res-
ponsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fonctionnement sur secteur:
Entrée
Sortie 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Ecacité moyenne en fonctionnement ≥ 81,30 %
Consommation électrique hors charge ≤ 0,082 W
Dimensions env. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (sans têtes)
Poids env. 620 g (sans têtes, sans adaptateur)
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
2400 mAh
7,2 V
Li-ion
31
Sous réserve d’erreurs et de modificationsa
10. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche
de garantie fournie.
32
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para
su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y
respete las indicaciones.
ESPAÑOL
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS ..............................................32
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD .........33
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ........................................35
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................37
5. APLICACIÓN ...........................................................................37
6. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................................39
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................39
8. ELIMINACIÓN .........................................................................39
9. DATOS TÉCNICOS ..................................................................40
10. GARANTÍA/ASISTENCIA .........................................................40
Índice
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido
esté completo. Antes de utilizar el aparato de masaje muscular asegúrese de que ni este ni los
accesorios presentan daños visibles.
1 x Aparato de masaje muscular
4 x Accesorios
1 x Adaptador de red
1 x Estas instrucciones de uso
1 x Folleto de garantía
33
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en
el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales li-
mitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá
sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá sustituirse el apa-
rato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incum-
plimiento de esta disposición anula la garantía.
No introduzca objetos en la abertura del aparato ni en las piezas mó-
viles. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover siempre
bien.
No trate de introducir por la fuerza ninguna parte de su cuerpo (en
particular, los dedos) entre los elementos móviles o su soporte.
Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el aparato de masaje muscular únicamente con los accesorios incluidos en los artículos
suministrados. El aparato de masaje muscular y los accesorios no son productos sanitarios
sino instrumentos de masaje. El aparato de masaje muscular se ha diseñado únicamente para
el uso particular, no para el uso médico ni comercial. El aparato solo podrá usarse para el
fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso
inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por
daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. No use el aparato de masaje si
se pueden aplicar en su caso una o varias de las siguientes indicaciones de advertencia y de
seguridad. Si tiene dudas de si el aparato de masaje es apropiado para usted, consulte a su
médico.
No utilice el aparato si la zona del cuerpo que se va a masajear sufre una lesión de algún tipo
(p.ej., una hernia discal o una herida abierta).
No utilice el aparato si lleva un marcapasos.
34
No utilice nunca el aparato para masajear la zona del corazón.
No utilice nunca el aparato sobre zonas del cuerpo y de la piel hinchadas, con quemaduras,
inflamadas o lesionadas.
No utilice el aparato en caso de laceraciones, vasos capilares, venas varicosas, acné, cu-
perosis, herpes u otras enfermedades de la piel.
No utilice el aparato durante el embarazo.
No utilice el aparato en la cabeza.
No utilice el aparato en la cara (en los ojos en particular), en la zona de la laringe o cualquier
otra parte del cuerpo que sea especialmente sensible.
No utilice el aparato en la columna vertebral.
No utilice el aparato en la zona íntima.
No utilice nunca el aparato mientras duerme.
Aseg rese de que el aparato de masaje no se mueva directamente sobre el hueso.
No utilice el aparato en animales.
No utilice el aparato si ha tomado medicamentos o ha ingerido alcohol (su capacidad de
percepción se verá disminuida).
No utilice el aparato dentro del coche.
Consulte a su médico antes de usar el aparato, sobre todo:
si padece alguna enfermedad cardiaca;
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios;
en caso de trombosis;
en caso de diabetes;
si sufre dolores de origen desconocido.
ADVERTENCIA
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. ¡Existe peligro de asfixia!
Mantenga los accesorios fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de asfixia!
Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con agua u otros líquidos.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua.
Los niños solo deberán usar el aparato si están vigilados por un adulto.
¡En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las
prsentes instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio!
No utilice el aparato
sin vigilancia, especialmente en presencia de niños;
cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines, etc.;
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables;
utilícelo únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo).
ATENCIÓN
Antes de usarlos, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios presentan daños visibles.
En caso de duda, no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
Mantenga el aparato alejado de objetos afilados o puntiagudos.
Si el aparato se cae o sufre daños de cualquier otro tipo, no se deberá utilizar más.
Apague siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo.
35
No utilice el aparato durante más de 15 minutos (peligro de sobrecalentamiento). Antes de
volver a utilizar el aparato, deje que se enfríe durante al menos 15minutos.
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
Proteja el aparato y los accesorios de golpes, polvo, sustancias químicas, cambios de tem-
peratura bruscos, campos electromagnéticos y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o
radiadores).
ADVERTENCIA
Reparación
¡No trate nunca de reparar el aparato usted mismo!
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especiali-
zado. No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted mismo el aparato. Si lo hace, ya
no se garantizará su correcto funcionamiento. Una reparación inadecuada puede ocasionar
peligros considerables para el usuario. Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distri-
buidor autorizado para llevar a cabo las reparaciones. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía.
ADVERTENCIA
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfixiarse. ¡Guarde las
baterías fuera del alcance de los niños!
S
i se derrama el líquido de una batería, póngase guantes protectores para eliminar el aparato.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Cargue el aparato únicamente con el adaptador de red suministrado.
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el
mayor tiempo posible.
Apague siempre el aparato antes de cargarlo.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta,
deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucci-
ones de uso.
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones o riesgos para
su salud
Fabricante
Atención
Indicación de seguridad sobre
posibles daños en el aparato o los
accesorios
Marcado CE
Este producto cumple los requisi-
tos de las directrices europeas y
nacionales vigentes.
36
Información sobre el producto
Indicación de información import-
ante
Marcado UKCA (Conformidad
Evaluada del Reino Unido, por
sus siglas en inglés)
Utilizar únicamente en espacios
cerrados.
Está demostrado que los pro-
ductos cumplen los requisitos de
las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Respetar las instrucciones de uso Nivel de eficiencia energética 6
No usar el aparato de masaje mu-
scular en personas con implantes
eléctricos (como un marcapasos)
Polaridad del conector de potencia
de corriente continua
Punto verde: sistema dual de elimi-
nación de residuos de Alemania IP 20 Protección contra cuerpos ext-
raños sólidos con un diámetro de
12,5 mm y superior
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el
medio ambiente
Unidad de alimentación, con-
mutada; fuente de alimentación
conmutada; SMPS
Aparato de la clase de protección
2
Transformador de aislamiento de
seguridad, resistente a cortocir-
cuitos
Eliminación según la Directiva eu-
ropea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE) ta=40 °C Temperatura ambiente nominal
Temperatura de funcionamiento
máxima
No desechar con la basura domé-
stica pilas que contengan sustan-
cias tóxicas Hz Hercios (frecuencia)
VVoltios WVatios (potencia activa)
Corriente / voltaje DC AAmperios
¡Precaución! ¡Peligro de explosión!
Etiquetado para identificar el material
de embalaje.
A = abreviatura del material, B = núme-
ro de material: 1-6 = plásticos, 20-22 =
papel y cartón
Utilice guantes protectores. No utilice el adaptador de red si el
enchufe está dañado.
¡Cuidado con las descargas eléctricas!
¡Peligro de muerte!
37
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
4.1 Aparato de masaje muscular
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Accesorio
Posibilidad de elegir entre 4 accesorios diferentes
2
Botón de encendido y apagado
3
Indicador de nivel de carga de la batería
(3 LED)
3 LED = Nivel de carga de la batería 100 %
2 LED = Nivel de carga de la batería 75 %
1 LED = Nivel de carga de la batería 50 %
4
Asidero
5
Toma para el adaptador de red
6
Interruptor ON/OFF
7
Indicador de nivel de intensidad
5 LED, empezando de izquierda a derecha
4.2 Accesorios
8
Cabezal esférico
Ideal para grandes superficies, grandes grupos de músculos
(p.ej., el brazo, la pantorrilla, etc.).
9
Cabezal en espiral
Ideal para tejido muscular profundo y masajes puntuales localizados
(p.ej., la planta del pie).
10
Cabezal en forma de U
Ideal para el tejido muscular profundo en la zona inferior de la espalda (excepto la co-
lumna vertebral) o el talón de Aquiles.
11
Cabezal plano
Ideal para zonas grandes de todo el cuerpo (p. ej., el muslo).
12
Fuente de alimentación
5. APLICACIÓN
5.1 Puesta en funcionamiento
Nota
El masaje debe ser una sensación agradable en todo momento. La aparición de hematomas
ligeros es un efecto terapéutico positivo y muy posible, ya que mediante el uso del aparato
puede promoverse la circulación sanguínea de forma selectiva. También puede producirse un
enrojecimiento de la piel esporádico. Si en su caso apareciesen irritaciones cutáneas exce-
sivas, detenga el uso del aparato y consulte a un médico. Según la magnitud de las contrac-
turas, se recomienda un tiempo de uso de aprox. 10 minutos para la zona deseada (cuello,
hombros, espalda, brazos, glúteos y piernas).
38
Antes de utilizar por primera vez el aparato de masaje muscular, deberá cargarlo como mínimo
durante 3,5 horas. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Retire completamente el material de embalaje del aparato.
2. Una el adaptador de red suministrado con el aparato de masaje muscular. La toma del ad-
aptador de red se encuentra en el aparato de masaje muscular en la parte inferior del asidero
A
.
3. A continuación, enchufe el adaptador de red a una toma de corriente adecuada. En el indi-
cador de nivel de batería 3 se muestra el estado actual de la batería.
4.
Durante el proceso de carga, parpadea el LED correspondiente al estado actual de la batería.
En cuanto el aparato de masaje muscular se carga completamente, los 3 LED se iluminan de
forma permanente. Una carga completa es suficiente para aprox. 4 horas de funcionamiento.
Si el LED izquierdo del indicador de nivel de batería empieza a parpadear durante el funcio-
namiento, debe cargar el aparato, ya que si no, se apagará automáticamente.
5.2 Elegir/cambiar accesorio
Seleccione el cabezal adecuado antes de empezar con el masaje.
Para cambiar un accesorio, proceda del siguiente modo:
1. Tire del accesorio anterior horizontalmente para retirarlo del aparato de masaje muscular
B
.
2. Deslice el accesorio deseado con firmeza en el aparato de masaje muscular hasta que en-
caje
C
.
5.3 Encendido/elección del nivel de vibración
Nota
El aparato de masaje muscular cuenta con un mecanismo de desconexión automática. Esto
significa que el aparato de masaje muscular se apaga automáticamente tras 10 minutos de
utilización.
1. Desplace el interruptor ON/OFF
6
en la parte inferior del asidero
4
a la posición «ON». Los
LED del indicador de nivel de batería
3
se iluminarán.
2. Pulse el botón de ON/OFF
2
para encender el aparato. El LED izquierdo del indicador de
nivel de intensidad
1
se iluminarán. El masaje empieza en el nivel de intensidad 1.
3. Para cambiar entre los cinco niveles de intensidad, pulse brevemente el botón de ON/OFF
2
:
Nivel de intensidad 1: aprox. 1800U/min/30 Hz
Nivel de intensidad 2: aprox. 2100U/min/35 Hz
Nivel de intensidad 3: aprox. 2400U/min/40 Hz
Nivel de intensidad 4: aprox. 2700U/min/45 Hz
Nivel de intensidad 5: aprox. 3000U/min/50 Hz
4. Si vuelve a pulsar el botón ON/OFF
2
en el quinto nivel de intensidad, el aparato se apa-
ga. El aparato se halla en modo de espera.
5. Tras el uso, desplace el interruptor ON/OFF
6
en la parte inferior del asidero
4
a la posi-
ción «OFF». El aparato está totalmente apagado.
Nota: si el aparato se detuviese durante el uso, esto puede deberse a haber aplicado una
presión excesiva. Por ello, asegúrese durante la utilización de no aplicar demasiada presión
en el aparato.
39
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
No meta el aparato en el lavavajillas.
Limpie el aparato únicamente con un paño ligeramente humedecido y un producto de lim-
pieza no abrasivo. Para una limpieza higiénica, limpie los cabezales
7
/
8
/
9
/
10
con agua
y un product de limpieza no abrasivo.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. No debe entrar líquido en el aparato bajo
ningún concepto.
Utilice de nuevo el aparato y los cabezales solo cuando todos los componentes estén total-
mente secos.
Guarde el aparato y todas las piezas en su embalaje original, en un entorno seco, cuando no
vaya a utilizarlo durante un largo period de tiempo.
Cuidado
Si no va a utilizar el aparato de masaje muscular durante un periodo de tiempo prolongado,
le recomendamos que lo guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar
cargas.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
El aparato de masaje muscular se para
durante su uso.
Asegúrese de no ejercer demasiada presión
sobre el aparato de masaje muscular mientras lo
usa. Si ejerce una presión excesiva, el aparato se
detendrá brevemente.
8. ELIMINACIÓN
Eliminación de baterías
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben desecharse a través de contenedo-
res de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o
a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a
eliminar las baterías correctamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías
que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Las baterías defectuosas o usadas deben ser desechadas según lo indicado en la directive
2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las baterías y/o el aparato en los puntos de
reciclaje disponibles.
40
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto
con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
9. DATOS TÉCNICOS
Funcionamiento con conexión a la red:
Entrada
Salida 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
18,0 V 1,0 A, 18,0 W
Eficiencia media en funcionamiento ≥ 81,30 %
Grado de eficacia con carga baja (10 %) ≥ 80,00 %
Consumo de energía con carga nula ≤ 0,082 W
Dimensiones aprox. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (sin cabezales)
Peso aprox. 620 g (sin cabezales, sin adaptador)
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
2400 mAh
14,4 V
Iones de litio
10. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de la misma en el folleto de
garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
41
1. FORNITURA ............................................................................... 41
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA .......................... 42
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ...................................................... 44
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ........................................ 46
5. UTILIZZO ................................................................................... 46
6. PULIZIA E CURA ........................................................................ 48
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? .............................. 48
8. SMALTIMENTO .......................................................................... 48
9. DATI TECNICI ............................................................................. 49
10. GARANZIA / ASSISTENZA ......................................................... 49
Indice
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso,
verificare che la Pistola per Massaggio Muscolare e gli accessori non presentino danni eviden-
ti.
1 x Pistola per Massaggio Muscolare
4 x Accessori
1 x Adattatore
1 x Le presenti istruzioni per l’uso
1 x Prospetto di garanzia
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservar-
le per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e atten-
ersi alle indicazioni.
ITALIANO
42
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non com-
merciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu-
sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è neces-
sario smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è necessario
smaltire l’apparecchio.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non comprometterne il funzio-
namento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
Non infilare alcun oggetto nella fessura dell’apparecchio e non in-
serire nulla tra le parti mobili dell’apparecchio. Accertarsi che le parti
mobili siano sempre libere.
Non incastrare o forzare alcuna parte del corpo, in particolare le dita,
tra gli elementi massaggianti mobili o il relativo supporto nell’appa-
recchio.
Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare la Pistola per Massaggio Muscolare solo con gli accessori in dotazione. La Pistola
per Massaggio Muscolare e gli accessori non sono dispositivi medici, bensì strumenti per
eettuare massaggi. La Pistola per Massaggio Muscolare è destinata esclusivamente all’uso
personale e non all’uso medico o commerciale. L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo
scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Qual-
siasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde di danni causati da
un uso inappropriato o non conforme. Non utilizzare la Pistola per Massaggio Muscolare se si
riscontra una o più delle situazioni indicate nelle seguenti avvertenze e indicazioni di sicurez-
za. In caso di dubbi sull’idoneità della Pistola per Massaggio Muscolare per il proprio corpo,
rivolgersi al medico di fiducia.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di alterazioni patologiche o lesioni nella zona del
corpo da massaggiare (ad es. ernia del disco, ferite aperte).
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di un pace-maker.
43
Non utilizzare mai l’apparecchio per eseguire massaggi nella zona del cuore.
Non utilizzare mai l’apparecchio su parti del corpo o della pelle gonfie, ustionate, infiammate
o lese.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di lacerazioni, capillari, varici, acne, couperose, herpes
o altre aezioni della pelle.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
Non utilizzare l’apparecchio sulla testa.
Non utilizzare l’apparecchio sul viso (occhi), sulla laringe o su altre parti del corpo partico-
larmente delicate.
Non utilizzare l’apparecchio sulla colonna vertebrale.
Non utilizzare l’apparecchio nelle zone intime.
Non utilizzare mai l’apparecchio mentre si sta dormendo.
Fare attenzione a non passare la Pistola per Massaggio Muscolare direttamente sulle ossa.
Non utilizzare l’apparecchio sugli animali.
Non utilizzare l’apparecchio dopo aver assunto medicinali o alcol (percettività ridotta!).
Non utilizzare l’apparecchio in automobile.
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l’apparecchio soprattutto
se si sore di una malattia grave,
in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
in presenza di trombosi,
in presenza di diabete,
in caso di dolori di origine sconosciuta.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soocamento!
Tenere i bambini lontani dagli accessori. Pericolo di soocamento!
Accertarsi che l’apparecchio non entri in contatto con acqua o con altri liquidi.
Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, è necessario tenere i bambini sotto controllo.
In caso di uso non conforme o di utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l’uso, sussiste pericolo d’incendio!
Pertanto:
non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione, in particolare se vi sono
bambini nelle vicinanze,
non coprire mai l’apparecchio durante l’uso, ad es. con una coperta, un cuscino o altro,
non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiam-
mabili.
azionare l’apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella
sauna).
ATTENZIONE
Prima dell’uso, assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno
palese. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
contattare il Servizio clienti indicato.
Non aprire il corpo dell’apparecchio per nessun motivo.
Tenere l’apparecchio lontano da oggetti appuntiti e taglienti.
44
Se l’apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato.
Spegnere l’apparecchio al termine di ogni utilizzo e prima di ogni pulizia.
Non utilizzare mai l’apparecchio per più di 15 minuti (rischio di surriscaldamento). Prima di
utilizzare nuovamente l’apparecchio, lasciarlo rareddare per almeno 15 minuti.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
Non esporre l’apparecchio e gli accessori a urti, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di tem-
peratura, campi elettromagnetici e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
AVVERTENZA
Riparazione
Non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio!
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da persona-
le specializzato. Non aprire o riparare personalmente l’apparecchio per non comprometterne
il corretto funzionamento. Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave pericolo
per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi all’Assistenza clienti o a un rivenditore autorizzato. In
caso contrario la garanzia decade.
AVVERTENZA
Indicazioni sull’uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare
le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo di ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ricaricabili e soocare. Tenere
quindi le batterie ricaricabili lontano dalla portata dei bambini!
Quando una batteria ricaricabile è esaurita, indossare dei guanti di protezione per smaltire
l’apparecchio.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l’uso.
Caricare l’apparecchio solo con l’adattatore in dotazione.
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricarica-
bile almeno 2 volte all’anno.
Spegnere sempre l’apparecchio prima della carica.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell’uso. Rispettare le
avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l’uso per caricare
correttamente le batterie.
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'ap-
parecchio:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o
di pericoli per la salute Produttore
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili
danni all‘apparecchio/agli accessori
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
45
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni import-
anti
Marchio UKCA (valutazione di
conformità nel Regno Unito)
Utilizzare solo in ambienti chiusi. I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normati-
ve tecniche dell’UEE.
Non utilizzare la Pistola per Mas-
saggio Muscolare su persone con
dispositivi elettrici impiantati (ad
es. pacemaker)
Ecienza energetica di livello 6
No usar el aparato de masaje mu-
scular en personas con implantes
eléctricos (como un marcapasos)
Polarità del connettore di alimenta-
zione CC
Punto Verde: sistema duale Ger-
mania IP 20 Protetto contro la penetrazione di
corpi solidi di diametro 12,5 mm e
superiore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell’ambiente Alimentatore, modalità switching;
alimentatore switching; SMPS
Apparecchio con classe di prote-
zione 2 Trasformatore d'isolamento di sicu-
rezza protetto da cortocircuito
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecch-
iature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
ta=40 °C Temperatura ambiente nominale
Temperatura operativa massima
Non smaltire le batterie contenenti
sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici Hz Hertz (frequenza)
VVolt WWatt (potenza attiva)
Tensione/corrente continua AAmpere
Cautela! Pericolo di esplosione!
Etichetta di identificazione del materia-
le di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B =
codice materiale: 1-6 = plastica, 20-22
= carta e cartone
Indossare guanti protettivi. Non utilizzare l‘adattatore di rete se la
spina è danneggiata.
Attenzione, rischio di folgorazione!
Pericolo letale!
46
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
4.1 Pistola per Massaggio Muscolare
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Accessorio
Possibilità di scelta tra 5 diversi accessori
2
Pulsante ON/OFF
3
Indicatore di carica della batteria (3 LED)
3 LED = Livello batteria 100%
2 LED = Livello batteria 75%
1 LED = Livello batteria 50%
4
Impugnatura
5
Ingresso per l’adattatore
6
Interruttore ON/OFF
7
LED Spia del livello di intensità
5 LED, andando da sinistra verso destra
4.2 Accessori
8
Testina sferica
Ideale per aree estese, gruppi muscolari grandi
(ad es. il braccio, il polpaccio, ecc.).
9
Testina a spirale
Ideale per il tessuto muscolare profondo e per massaggi mirati sui punti energetici
(ad es. la pianta del piede).
10
Testina a U
Ideale per il tessuto muscolare profondo della regione lombare (esclusa la colonna verte-
brale) o del tendine di Achille.
11
Testina piatta
Ideale per aree estese su tutto il corpo (ad es. le cosce).
12
Adattatore di rete
5. UTILIZZO
5.1 Messa in funzione
Indicazione
Il massaggio deve risultare piacevole in ogni momento. La comparsa di leggeri ematomi è
un eetto positivo della terapia ed è senz‘altro possibile, poiché attraverso l‘utilizzo dell‘ap-
parecchio la circolazione può essere stimolata in modo mirato. Possono verifi carsi anche
arrossamenti della pelle localizzati. Se subentrano irritazioni cutanee estese, interrompere
l‘uso dell‘apparecchio e consultare un medico. In base all‘entità delle tensioni si consiglia per
la zona selezionata (gambe, glutei, braccia, schiena, spalle e cervicale) una durata di utilizzo di
ca. 10 minuti.
47
Prima di mettere in funzione per la prima volta la Pistola per Massaggio Muscolare, è necessa-
rio caricarla per almeno 3,5 ore. Procedere come descritto di seguito:
1. Rimuovere l‘intero materiale di imballaggio.
2.
Collegare l‘adattatore di rete in dotazione alla Pistola per Massaggio Muscolare. L‘ingresso
per l‘adattatore si trova sul fondo dell‘impugnatura
A
della Pistola per Massaggio Muscolare.
3. Collegare quindi l'adattatore a una presa di corrente adatta. la spia dello stato della batteria
3 indica l‘attuale stato della batteria.
4. Durante la ricarica lampeggia il LED relativo allo stato attuale della batteria. Quando la Pistola
per Massaggio Muscolare è completamente carica, tutti e 3 i LED rimangono accesi. Una ca-
rica completa della batteria è suciente per circa 4 ore di funzionamento. Se durante il funzi-
onamento il LED sinistro della spia dello stato della batteria inizia a lampeggiare, l’apparecchio
deve essere ricaricato altrimenti si spegne automaticamente.
5.2 Selezione/sostituzione degli accessori
Scegliere l‘inserto adatto prima di iniziare il massaggio.
Per sostituire un accessorio procedere come segue:
1. Estrarre orizzontalmente l‘accessorio attualmente montato sulla Pistola per Massaggio
Muscolare
B
.
2. Spingere l‘accessorio desiderato nella Pistola per Massaggio Muscolare fino a sentire uno
scatto
C
.
5.3 Accensione/selezione del livello di vibrazione
Indicazione
La Pistola per Massaggio Muscolare è dotata di un dispositivo di spegnimento automatico.
Questo significa che la Pistola per Massaggio Muscolare si spegne automaticamente dopo
10minuti di utilizzo.
1.
Spingere l‘interruttore ON/OFF
6
situato sul lato inferiore dell‘impugnatura 4 in posizione ON.
I LED della spia dello stato della batteria
3
iniziano a illuminarsi.
2.
Premere il tasto ON/OFF
2
per accendere l‘apparecchio. Il LED sinistro della spia del livello
di intensità
1
inizia a illuminarsi. Il massaggio si avvia con il livello di intensità 1.
3. Per passare da uno all‘altro dei cinque livelli di intensità, premere brevemente il tasto ON/
OFF
2
:
livello di intensità 1: ca. 1800 giri/min./30 Hz
livello di intensità 2: ca. 2100 giri/min./35 Hz
livello di intensità 3: ca. 2400 giri/min./40 Hz
livello di intensità 4: ca. 2700 giri/min./45 Hz
livello di intensità 5: ca. 3000 giri/min./50 Hz
4. Se si preme di nuovo il tasto ON/OFF
2
mentre è attivo il quinto livello di intensità, l‘appa-
recchio si spegne. Lapparecchio si trova in standby.
5. Dopo l‘utilizzo spingere l‘interruttore ON/OFF
6
situato sul lato inferiore dell‘impugnatura
4
in posizione OFF. Lapparecchio è totalmente spento.
Nota: se durante l‘utilizzo l‘apparecchio si ferma, ciò può esser dovuto all‘applicazione di
una pressione eccessiva. Tenere quindi presente che durante l‘utilizzo non si deve praticare
troppa pressione sull‘apparecchio.
48
6. PULIZIA E CURA
Pulizia
AVVERTENZA
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo.
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie.
Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente inumidito e un detergente delicato. Per ga-
rantire l‘igiene, pulire gli inserti
7
/
8
/
9
/
10
con acqua e un detergente non aggressivo.
Pulire l‘apparecchio solo nel modo indicato. Non devono penetrare in nessun caso liquidi
nell‘apparecchio.
Utilizzare l‘apparecchio e gli inserti solo dopo che tutti i componenti sono completamente
asciutti.
In caso di inutilizzo prolungato conservare l‘apparecchio e tutti i componenti nell‘imballaggio
originale e in un luogo asciutto.
Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Non devono penetrare in nessun caso liquidi
nell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio e gli inserti solo dopo che tutti i componenti sono completamente
asciutti.
In caso di inutilizzo prolungato conservare l’apparecchio e tutti i componenti nell’imballaggio
originale e in un luogo asciutto.
Cura
Se la Pistola per Massaggio Muscolare non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di con-
servarla nell'imballo originale in un ambiente asciutto e senza sovrapporvi carichi.
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Problema Soluzione
La Pistola per Massaggio Muscolare si
arresta durante l'uso.
Non esercitare una pressione eccessiva sulla
Pistola per Massaggio Muscolare durante l'uso.
In caso di pressione eccessiva, l'apparecchio si
arresta per breve tempo.
8. SMALTIMENTO
Smaltimento delle batterie ricaricabili
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche presso gli appositi punti
di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie ricaricabili è un obbligo di legge.
Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche
sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006/66/CE e
relative modifiche. Restituire le batterie e/o l‘apparecchio tramite i punti di raccolta indicati.
49
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In
caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
9. DATI TECNICI
Alimentazione da rete elettrica:
Ingresso
Uscita 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Ecienza media in funzionamento ≥ 81,30 %
Potenza assorbita in assenza di
carico ≤ 0,082 W
Dimensioni circa 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (senza inserti)
Peso circa 620 g (senza inserti, senza adattatore)
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
2400 mAh
7,2 V
Ioni di litio
10. GARANZIA / ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di
garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
50
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve için-
deki yönergelere uyun.
TÜRKÇE
1. TESLIMAT KAPSAMI ........................................................ 50
2. UYARILAR VE GÜVENLIK YÖNERGELERI ...................... 51
3. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI .............................................54
4. CIHAZ AÇIKLAMASI .........................................................55
5. KULLANIM ........................................................................56
6. TEMIZLIK VE BAKIM ........................................................57
7. SORUNLARIN GIDERILMESI ...........................................57
8. BERTARAF ETME ............................................................. 57
9. TEKNIK VERILER .............................................................58
10. GARANTI/SERVIS ............................................................58
İçindekiler
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz
olduğundan emin olun. Kullanmadan önce kas masaj cihazında ve başlıklarında görünür hasar-
lar olmadığından emin olun.
1 x Kas masaj cihazı
4 x Başlık
1 x Elektrik adaptörü
1 x Bu kullanım kılavuzu
1 x Garanti broşürü
51
2. UYARILAR VE GÜVENLIK YÖNERGELERI
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kul-
lanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendiril-
miş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikele-
rin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece ço-
cuklar tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edil-
melidir. Elektrik bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edil-
melidir.
Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya çalışmayın, aksi halde ku-
sursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı tak-
dirde garanti geçerliliğini yitirir.
Cihazın deliklerine ve hareketli parçalarına hiçbir şey sokmayın. Ha-
reketli parçaların her zaman serbest hareket edebilir durumda olması-
na dikkat edin.
Cihazdaki hareketli masaj parçalarının veya bunların sabitleme ele-
manlarının arasına vücudunuzun hiçbir bölümünü, özellikle parma-
klarınızı sıkıştırmayın veya sokmayın.
Amacına uygun kullanım
UYARI
Kas masaj cihazını sadece teslimat kapsamında yer alan başlıklar ile birlikte kullanın. Kas
masaj cihazı ve başlıkları tıbbi cihaz olmayıp sadece masaj uygulama aletleridir. Cihaz sadece
kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Bu cihaz sadece geliştirilme
amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Usulüne
uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım
sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. Masaj cihazını, aşağıdaki uyarılardan
ve güvenlik bilgilerinden biri veya birkaçı sizin için geçerliyse kullanmayın. Masaj cihazının sizin
için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktorunuza danışın.
52
Cihazı şu durumlarda kullanmayın:
Masaj yapılacak olan vücut bölgesinde hastalıklara bağlı değişiklikler veya yaralanmalar (örn.
fıtık, açık yara) varsa.
Kalp atışlarını düzenleyen cihaz kullanıyorsanız.
Kalp bölgesine masaj yapmak için.
Şişmiş, yanmış, iltihaplanmış veya yaralı cilt ve vücut bölgelerinde.
Çatlak, kılcal damar, varis, akne, kuperoz, uçuk veya diğer cilt hastalıklarında.
Gebelik sırasında.
Başın veya yüzün üzerinde (örn. gözlerde), gırtlakta, cinsel bölgede veya vücudun diğer has-
sas bölgelerinde.
Omurga üzerinde ve doğrudan kemik üzerinde.
Uyurken.
Hayvanlar üzerinde. 6
İlaç veya alkol aldıktan sonra (kısıtlı algılama kabiliyeti!).
Araç kullanırken.
Cihazı kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda doktorunuza
danışın:
Cihazı kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda doktorunuza danışın:
ağır bir rahatsızlığınız varsa,
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka yardımcı araçlarınız varsa,
trombozlarda,
diyabette,
nedeni belirsiz ağrılarınız varsa.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır!
Çocukları başlıklardan uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır!
Cihazın su, buhar veya diğer sıvılar ile temas etmemesine dikkat edin.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın.
Çocuklar cihazı kullanırken gözetim altında bulundurulmalıdır.
Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, yangın
tehlikesine yol açabilir!
Cihazı
asla, özellikle de çocuklar cihazın yakınındayken gözetimsiz halde kullanmayın,
asla bir örtü altında kullanmayın (örn. battaniye, yastık vb),
asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında kullanmayın,
sadece kuru ve kapalı ortamlarda kullanın (örn. asla banyo küvetinde, saunada kullanmayın).
53
DİKKAT
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve başlıklarında görünür hasarlar olmadığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine baş-
vurun.
Cihazın içini kesinlikle açmayın.
Cihazı sivri uçlu veya keskin cisimlerden uzak tutun.
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü takdirde bir daha kullanılmamalıdır.
Cihazı her kullanımdan sonra ve her temizleme işleminden önce kapatın.
Cihazı asla 15 dakikadan daha uzun süre kullanmayın (aşırı ısınma tehlikesi). Cihazı yeniden
kullanmadan önce en az 15 dakika soğumasını bekleyin.
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
Cihazı ve başlıklarını darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişiklikle-
rinden, elektromanyetik alanlardan ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü)
koruyun.
UYARI
Onarım
Cihazı asla kendiniz onarmaya çalışmayın!
Elektrikli cihazlardaki onarımlar sadece kalifiye uzman personel tarafından gerçekleştiril-
melidir. Cihazın içini kesinlikle açmayın veya cihazı onarmayın, aksi halde cihazın kusursuz
çalışması garanti edilemez. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler
oluşturabilir. Onarım için müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurun. Bu husus dikkate
alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
UYARI
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve
bir doktora başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Şarj edilebilir piller küçük çocukların nefes borusuna kaça-
bilir ve boğulmalarına neden olabilir. Bu nedenle şarj edilebilir pilleri küçük çocukların erişe-
meyeceği yerlerde saklayın!
Şarj edilebilir pilin akması halinde, koruyucu bir eldiven giyerek cihazı bertaraf edin.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Cihazı yalnızca birlikte verilen elektrik adaptörünü kullanarak şarj edin.
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj
edin.
Şarj etmeden önce cihazı daima kapatın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin
açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
54
3. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip levhasında aşağıdaki simgeler
kullanılmıştır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya
sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik
uyarı
Üretici
Dikkat
Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası
hasarlara yönelik güvenlik uyarısı
CE işareti
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yö-
nergelerinin ve ulusal yönergelerin
gereklerini yerine getirmektedir.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı Birleşik Krallık İçin Uygunluk
Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Yalnızca kapalı alanlarda kullanıl-
malıdır.
Ürünlerin, AEB’nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara uy-
gun olduğu belgelenmiştir.
Kullanım kılavuzu dikkate alın-
malıdır Enerji verimliliği seviyesi 6
Kas masaj cihazı, elektrikli implant
(örn. kalp pili) taşıyan kişiler üzerin-
de kullanılmamalıdır D.C. veya konektörünün polaritesi
Yeşil nokta: Almanya ikili atık berta-
raf sistemi IP 20 12,5 mm ve daha büyük çapta
yabancı cisimlere karşı korumalıdır
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek
şekilde bertaraf edilmelidir
Güç kaynağı ünitesi, anahtarlamalı;
anahtarlamalı elektrik kaynağı
ünitesi; SMPS
Koruma sınıfı 2’ye tabi cihaz Güvenlik amaçlı izolasyon transfor-
matörü, kısa devre koruması
Elektrikli ve elektronik atık ciha-
zlarla ilgili AB direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir
ta=40 °C Nominal ortam sıcaklığı
Maksimum çalışma sıcaklığı
Zararlı madde içeren piller evsel
atıklarla birlikte bertaraf edilmeme-
lidir Hz Hertz (Frekans)
VVolt WWatt (Aktif güç)
55
DC akım / voltaj AAmper
Dikkat! Patlama tehlikesi!
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme
numarası: 1-6 = plastikler, 20 -22 =
kâğıt ve karton
Koruyucu eldiven giyin. Fiş hasar görmüşse elektrik adaptörü-
nü kullanmayın.
Elektrik çarpmasına karşı dikkat!
Hayati tehlike!
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
4.1 Kas masaj cihazı
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Başlık
5 farklı başlık seçeneği
2
Açma/kapatma tuşu
3
Şarj edilebilir pil seviyesi göstergesi (3 LED)
3 LED = Şarj edilebilir pil seviyesi %100
2 LED = Şarj edilebilir pil seviyesi %75
1 LED = Şarj edilebilir pil seviyesi %50
4
Sap
5
Elektrik adaptörü bağlantı noktası
6
ON/OFF şalteri
7
LED yoğunluk kademesi göstergesi
5 LED, soldan sağa başlar
4.2 Başlıklar
8
Küresel başlık
En iyi uygulama yeri geniş yüzeyli bölgeler ve üst kol veya baldır gibi büyük kas grup-
larıdır.
9
Spiral başlık
En iyi yeri uygulama yeri derin kas dokusu olup ayak tabanı gibi hedefe yönelik noktasal
masajlar için idealdir.
10
U şekilli başlık
Alt sırt bölgesindeki (omurga hariç) derin kas dokusu veya aşil tendonu için uygundur.
11
Yassı başlık
En iyi uygulama yeri vücudun üst bacak gibi geniş yüzeyli bölgeleridir.
56
12
Elektrik adaptörü
5. KULLANIM
5.1 İlk çalıştırma
Not
Masajın her zaman rahatlatıcı olması gerekir. Cihazın kullanımı ile kan dolaşımı bilinçli şekilde
yükseltildiğinden, hafif hematomların oluşması söz konusu olabilir ve bunlar pozitif bir tedavi
etkisine işarettir. Arada sırada kızarma da görülebilir. Cildinizde aşırı tahriş söz konusu olursa
cihazı kullanmayı bırakın ve bir doktora başvurun. Gerginliğin derecesine bağlı olarak istenen
bölge (ense, omuz, sırt, kol, kalça veya bacak) için yaklaşık 10 dakikalık uygulama süresi öne-
rilir.
Kas masaj cihazını ilk kez çalıştırılmadan önce cihazı en az 3,5 saat süreyle şarj etmeniz gere-
kir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Tüm ambalaj malzemelerini cihazdan çıkarın
2.
Cihaz ile birlikte teslim edilen elektrik adaptörünü kas masaj cihazına bağlayın. Elektrik ad-
aptörü bağlantı noktası, kas masaj cihazının sapının
A
alt tarafında bulunur.
3. Ardından elektrik adaptörünü uygun bir prize takın. Akü şarj durumu göstergesi [3] güncel akü
şarj durumunu gösterir.
4.
Şarj işlemi sırasında güncel akü şarj durumunun LED’i yanıp söner. Kas masaj cihazı tamamen
şarj olduğunda 3 LED’in tümü sürekli olarak yanar. Tamamen şarj edilmiş bir akü ile cihaz ya-
klaşık 4 saat çalıştırılabilir. Akü şarj durumu göstergesinin sol LED’i yanıp sönmeye başladığında
cihaz şarj edilmelidir, aksi halde otomatik olarak kapanır.
5.2 Başlık seçme/değiştirme
Masaja başlamadan önce uygun başlığı seçin.
Başlığı değiştirmek için aşağıdakileri yapın:
1. Mevcut başlığı kas masaj cihazından yatay şekilde çekerek çıkarın
B
.
2. İstediğiniz başlığı hissedilir şekilde yerine sıkıca oturacak biçimde kas masaj cihazına yer-
leştirin
C
.
5.3 Cihazı açma/yoğunluk kademesi seçme
Not
Kas masaj cihazında otomatik kapanma özelliği mevcuttur. Kas masaj cihazı 10 dakika kul-
lanıldıktan sonra otomatik olarak kapanır.
1. Kolun
4
alt tarafındaki ON/OFF şalterini
6
“ON” konumuna getirin. Akü şarj durumu gös-
tergesinin
3
LED’leri yanmaya başlar.
2. Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna
2
basın. Yoğunluk kademesi göstergesi 1’in sol
LED’i yanmaya başlar. Masaj yoğunluk kademesi 1de başlar.
3. Beş yoğunluk kademesi arasında geçiş yapmak için açma/kapatma tuşuna
2
kısaca
ban:
Yoğunluk kademesi 1: yakl. 1800 dev/dak/30 Hz
Yoğunluk kademesi 2: yakl. 2100 dev/dak/35 Hz
Yoğunluk kademesi 3: yakl. 2400 dev/dak/40 Hz
57
Yoğunluk kademesi 4: yakl. 2700 dev/dak/45 Hz
Yoğunluk kademesi 5: yakl. 3000 dev/dak/50 Hz
4. Beşinci yoğunluk kademesinde tekrar açma/kapatma tuşu
2
’ye basarsanız cihaz kapa-
nır. Cihaz bekleme modundadır.
5. Kullanımdan sonra kol
4
ün alt tarafındaki ON/OFF şalteri
6
’yı “OFF” konumuna getirin.
Cihaz tamamen kapalıdır.
Not: Cihaz uygulama sırasında durursa bunun sebebi aşırı basınç uygulanması olabilir. Bu
nedenle, uygulama sırasında cihaza çok kuvvetli baskı uygulamamaya dikkat edin.
6. TEMIZLIK VE BAKIM
Temizlik
UYARI
Her temizlikten önce cihazı kapatın.
Cihazı bulaşık makinesinde temizlemeyin.
Cihazı yalnızca hafifçe nemlendirilmiş bir bezle ve aşındırmayan bir temizleyiciyle temizleyin.
Hijyenik bir temizlik için
7
/
8
/
9
/
10
numaralı başlıkları su ve aşındırıcı olmayan bir temiz-
leyici ile temizleyin.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza kesinlikle su girmemelidir.
Cihazı ve başlıkları ancak tüm bileşenler tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
Cihazı ve tüm parçaları uzun süre kullanmayacaksanız orijinal ambalajı içinde kuru bir yerde
muhafaza edin.
Bakım
Kas masaj cihazını uzun süre kullanmayacaksanız orijinal ambalajı içinde kuru bir ortamda ve
üzerinde ağırlık olmadan saklamanızı öneririz.
7. SORUNLARIN GIDERILMESI
Sorun Çözüm
Uygulama sırasında kas masaj cihazı
duruyor.
Uygulama sırasında kas masaj cihazına çok kuv-
vetli baskı uygulamamaya dikkat edin. Aşırı baskı
uygulandığında cihaz kısa süreliğine durur.
8. BERTARAF ETME
Şarj edilebilir pillerin bertaraf edilmesi
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel
çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edi-
lebilir pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir
pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Arızalı veya kullanılmış aküler 2006/66/AT yönergesine ve değişikliklerine göre geri dönüştürül-
melidir. Aküleri ve/veya cihazı verilen toplama tesislerine iade edin.
58
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilmemelidir.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Ciha-
zı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Elec-
trical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili
sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla başvurun.
9. TEKNIK VERILER
Şebeke elektriği ile çalışma:
Giriş
Çıkış 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Çalışma sırasında ortalama verim ≥ 81,30 %
Sıfır yükte güç tüketimi ≤ 0,082 W
Ölçüler yakl. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (başlıksız)
Ağırlık yakl. 620 g (başlıksız, adaptörsüz)
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
2400 mAh
7,2 V
Li-Ion
10. GARANTI/SERVIS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
59
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, храните
ее для последующего использования вдоступном для других
пользователей месте иследуйте ее указаниям.
РУССКИЙ
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ................................................................................... 59
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .......... 60
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ ........................................................................... 63
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ..................................................................................... 64
5. ПРИМЕНЕНИЕ................................................................................................... 65
6. ОЧИСТКА ИУХОД ............................................................................................ 66
7. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ...................................... 67
8. УТИЛИЗАЦИЯ ................................................................................................... 67
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................... 68
10. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................. 68
Содержание
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет
внешних повреждений. Перед использованием убедитесь втом, что массажер для мышц
иего принадлежности неимеют видимых повреждений.
1 x Массажер для мышц
4 x Насадок
1 x Сетевой адаптер
1 x Инструкция поприменению
1 x гарантийный лист
60
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для домашнего/индивидуального
использования. Использование прибора вкоммерческих целях
запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостаточными знаниями
и опытом в том случае, если они находятся под присмотром
взрослых или проинформированы о безопасном применении
прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Дети недолжны выполнять очистку прибора иуход заним без
присмотра взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его
необходимо утилизировать. Если он несъемный, тонеобходимо
утилизировать весь прибор.
Нивкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его
самостоятельно, поскольку надежность его работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере
гарантии.
Непомещайте предметы вотверстия наприборе иневставляйте
что-либо вего подвижные части. Следите затем, чтобы подвижные
части перемещались свободно.
Непомещайте части тела, особенно пальцы, между подвижными
массажными элементами или их креплением вприборе.
Использование поназначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте массажер для мышц только снасадками, входящими вкомплект
поставки. Массажер для мышц инасадки неявляются медицинскими приборами; они
представляют собой инструменты длямассажа. Прибор предназначен исключительно
для частного пользования. Запрещается использование вмедицинских икоммерческих
целях. Прибор разрешается использовать исключительно вцелях, для которых он
был разработан, атакже всоответствии суказаниями, приведенными винструкции
поприменению. Любое использование непоназначению может быть опасным.
Изготовитель ненесет ответственности заущерб, вызванный неквалифицированным
61
или ненадлежащим использованием прибора. Непользуйтесь прибором для массажа
тела вслучаях, когда одно или несколько приведенных ниже предупредительных
указаний относятся кВам. Проконсультируйтесь сврачом, если Вы неуверены
вправильности выбора прибора для массажа.
Не используйте прибор:
при болезненных изменениях или травмах в области массируемых участков тела
(например, при грыже межпозвоночного диска, открытой ране);
при наличии электрокардиостимулятора;
для массажа области сердца;
на опухших, обожженных, воспаленных или травмированных участках кожи и частях
тела;
при рваных ранах, расширенных капиллярах, варикозе, угревой сыпи, куперозе,
герпесе или других заболеваниях кожи;
во время беременности;
на голове и лице (на глазах), гортани, в интимной области или других особо
чувствительных частях тела;
на позвоночнике, а также непосредственно на костях;
во время сна;
на животных;6
после приема медикаментов или алкоголя (ограниченная восприимчивость!);
в автомобиле.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь с врачом,
вособенности:
при наличии какого-либо серьезного заболевания;
при наличии кардиостимулятора, имплантатов или других медицинских
устройств;
при тромбозах;
при диабете;
при болях неизвестного происхождения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушья!
Недавайте насадки детям. Существует опасность удушья!
Убедитесь втом, что прибор неконтактирует сводой или другими жидкостями.
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу.
Дети должны пользоваться прибором только под надзором взрослых.
Использование прибора не по назначению или в целях, не указанных в данной
инструкции по применению, при определенных обстоятельствах может привести
кпожару!
62
Поэтому:
неоставляйте включенный прибор без надзора, вособенности если рядом находятся
дети;
ненакрывайте работающий прибор, например одеялом, подушкой ит.п.;
не используйте прибор вблизи емкостей с бензином или другими
легковоспламеняющимися веществами;
используйте прибор только всухих помещениях (например, никогда непользуйтесь им
вванной или сауне).
ВНИМАНИЕ
Перед использованием убедитесь втом, что массажер для мышц иего насадки неимеют
видимых повреждений. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь
кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
Категорически запрещается открывать корпус.
Непомещайте прибор рядом сострыми или остроконечными предметами.
Если прибор упал или получил иные повреждения, дальнейшее его использование
запрещено.
Выключайте прибор после каждого применения иперед очисткой.
Время использования прибора недолжно превышать 15минут (опасность перегрева).
Перед повторным использованием дайте прибору остыть втечение поменьшей мере
15минут.
Используйте прибор только сэлементами изкомплекта поставки.
Прибор инасадки следует защищать отударов, пыли, химикатов, сильных колебаний
температуры, электромагнитных полей. Не следует применять прибор и насадки
вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт
Ни вкоем случае непытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно!
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Нивкоем случае
неоткрывайте прибор инеремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность
функционирования в таком случае не гарантируется. Неквалифицированное
выполнение ремонта влечет за собой серьезную опасность для пользователя.
Обратитесь всервисную службу или кофициальному дистрибьютору. Несоблюдение
этих требований ведет кпотере гарантии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обращение саккумуляторами
При попадании жидкости из аккумуляторов на кожу или в глаза промойте
соответствующий участок большим количеством воды иобратитесь кврачу.
Опасность проглатывания! Маленькие дети могут проглотить аккумуляторные
батареи и подавиться ими. Поэтому аккумуляторные батареи необходимо хранить
внедоступном для детей месте!
Если аккумуляторная батарея потекла, наденьте защитные перчатки иутилизируйте
прибор.
Защищайте аккумуляторные батареи отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторные батареи вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторные батареи.
63
Используйте только те зарядные устройства, которые указаны в инструкции
поприменению.
Заряжайте прибор только спомощью сетевого адаптера изкомплекта поставки.
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его полностью
нереже двухраз вгод.
Для зарядки всегда предварительно выключайте прибор.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для
правильной зарядки необходимо всегда учитывать данные изготовителя исоблюдать
указания изинструкции поприменению.
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора
используются следующие символы.
Предупреждение
Предупреждает об опасности
травмирования или ущерба для
здоровья
Изготовитель
Внимание
Указывает на возможные
повреждения прибора/
принадлежностей
Маркировка CE
Это изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
Информация об изделии
Обращает внимание на важную
информацию
Знак соответствия требованиям
Великобритании
Применяйте только взакрытых
помещениях.
Продукция гарантированно
соответствует требованиям
нормативно-технической
документации ЕАЭС.
Соблюдайте указания
инструкции поприменению. Энергоэффективность уровня6
Запрещено использовать
массажер для мышц при
наличии имплантированных
электрических устройств
(например, кардиостимуляторов).
Полярность силового разъема
постоянного тока
Маркировка «Зеленая точка»:
система двойной утилизации
упаковки вГермании. IP 20 Защита от проникновения
твердых тел диаметром 12,5мм
и более
21
PAP
Утилизируйте упаковку
всоответствии спредписаниями
поохране окружающей среды.
Блок питания, импульсный;
импульсный блок питания
64
Прибор склассом защиты2. Защитный разделительный
трансформатор, защита от
короткого замыкания
Утилизация прибора
производится всоответствии
сдирективой ЕС поотходам
электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equip-
ment).
ta=40 °C
Номинальная температура
окружающей среды
Максимальная рабочая
температура
Утилизация батареек вместе
сбытовым мусором запрещена
из-за содержащихся вних
токсичных веществ. Hz герц (частота)
Vвольт WВатт (активная мощность)
Постоянный ток / напряжение Aампер
Осторожно! Опасность взрыва!
Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала:
1-6= пластик, 20-22= бумага и
картон
Носите защитные перчатки. Неиспользуйте сетевой адаптер,
если штекер поврежден.
Остерегайтесь поражения
электрическим током!
Опасно для жизни!
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
4.1 Массажер для мышц
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Насадка
5насадок навыбор
2
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3
Индикатор уровня заряда аккумулятора (3светодиодов)
1красный+ 3зеленых светодиода = уровень заряда аккумулятора 100%
1красный+ 2зеленых светодиода = уровень заряда аккумулятора 75%
1красный+ 1зеленых светодиода = уровень заряда аккумулятора 50%
4
Ручка
5
Разъем для сетевого адаптера
6
Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
65
7
Сетевой адаптер
5светодиодов, слева направо
4.2 Насадки
8
Шаровая головка
Лучше всего подходит для больших участков тела, больших групп мышц
(например, плеч, икр ит.д.).
9
Спиральная головка
Оптимально подходит для глубокого массажа мышц ицеленаправленного
точечного массажа (например, стоп).
10
U-образная насадка
Оптимально подходит для глубокого массажа мышц внижней части спины
(заисключением позвоночника) или ахиллова сухожилия.
11
Плоская головка
Оптимально подходит для больших участков по всему телу (например, бедер).
12
Сетевой адаптер
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Подготовка кработе
Указание
Процедура массажа всегда должна быть приятной. Возникновение небольших
гематом является положительным терапевтическим эффектом ивполне возможно,
поскольку применение массажера для мышц целенаправленно стимулирует
кровообращение. Может также наблюдаться покраснение отдельных участков кожи.
При сильном раздражении кожи прекратите использование массажера для мышц
ипроконсультируйтесь сврачом. Взависимости отстепени выраженности напряжений/
зажимов всоответствующей области (ноги, плечи, руки испина) мы рекомендуем
длительность применения ок.10–15мин.
Перед первым применением массажер для мышц необходимо заряжать неменее
3,5часов. Для этого выполните следующие действия.
1. Полностью удалите упаковку сприбора.
2.
Подключите поставляемый вкомплекте сетевой адаптер кмассажеру для мышц. Разъем
для сетевого адаптера расположен нанижней стороне ручки массажера для мышц
A
.
3.
Вставьте сетевой адаптер врозетку. Индикатор состояния аккумулятора [3] показывает
текущий уровень заряда аккумулятора.
4.
Вовремя зарядки аккумулятора мигает светодиод текущего уровня заряда. Когда
массажер для мышц полностью заряжен, все три светодиода горят непрерывно. Полного
заряда аккумулятора хватает примерно на4часа работы. Как только левый светодиод
наиндикаторе состояния аккумулятора начнет мигать, необходимо зарядить прибор,
иначе он отключится автоматически.
5.2 Выбор/смена насадки
Перед началом массажа выберите подходящую насадку.
Для смены насадки выполните следующие действия.
1. 1. Снимите установленную насадку смассажера движением вгоризонтальном
направлении
B
.
66
2. 2. Установите требуемую насадку намассажер для мышц доощутимого щелчка
C
.
5.3 Включение/выбор уровня вибрации
Указание
Массажер для мышц оснащен автоматической системой отключения. Это значит, что
через 10 минут применения массажер отключается автоматически.
1. Сдвиньте переключатель ON/OFF
6
нанижней стороне ручки
4
вположение ON
(ВКЛ.). Загорятся светодиоды наиндикаторе заряда аккумулятора
3
.
2. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
, чтобы включить прибор. Загорится левый
светодиод наиндикаторе уровня интенсивности
1
. Массаж начнется науровне
интенсивности1.
3. Для переключения между пятью уровнями интенсивности коротко нажмите кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ.
2
:
уровень интенсивности1: ок. 1800об/мин/30Гц,
уровень интенсивности2: ок. 2100об/мин/35Гц,
уровень интенсивности3: ок. 2400об/мин/40Гц,
уровень интенсивности4: ок. 2700об/мин/45Гц,
уровень интенсивности5: ок. 3000об/мин/50Гц.
4. Если снова нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
напятом уровне интенсивности, прибор
выключится. Прибор находится врежиме ожидания.
5. После использования переместите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
6
нанижней стороне
ручки 4 вположение ВЫКЛ. Прибор полностью выключен.
Указание: Остановка прибора вовремя использования может быть вызвана
чрезмерным нажимом. Вовремя применения неоказывайте наприбор слишком
сильное давление.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда выключайте прибор перед очисткой.
Немойте прибор впосудомоечной машине.
Очищайте прибор исключительно спомощью слегка влажной салфетки и неабразивного
чистящего средства. Для гигиенической очистки очистите насадки
7
/
8
/
9
/
10
водой
и неабразивным чистящим средством.
Очищайте прибор только указанным ниже способом. Не допускайте попадания
жидкости внутрь прибора.
Используйте прибор и насадки снова только после того, как все детали полностью
высохнут.
Если прибор и все его компоненты длительное время не используются, храните их в
сухом месте в оригинальной упаковке.
67
Уход
Если массажер для мышц неиспользуется длительное время, рекомендуется хранить
его всухом месте воригинальной упаковке. При этом неследует класть наприбор
какие-либо предметы.
7. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Проблема Меры поустранению
Массажер для мышц останавливается
вовремя работы.
Следите затем, чтобы вовремя применения
неоказывать намассажер для мышц слишком
сильное давление. При избыточном давлении
наприбор он ненадолго останавливается.
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация аккумуляторных батарей
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные аккумуляторные батареи
вспециальные контейнеры, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины
электрооборудования. Вы обязаны осуществлять утилизацию аккумуляторных батарей
согласно предписаниям законодательства.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторных
батареях следующих токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.
Дефектные или использованные аккумуляторы подлежат обязательной вторичной
переработке в соответствии с директивой 2006/66/EC и внесенными в нее изменениями.
Сдайте аккумуляторы и/или прибор вспециальный пункт сбора.
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует
утилизировать прибор отдельно отбытового мусора.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора
вВашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС
оботходах электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь
вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
68
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Работа отсети
Вход
Выход 100–240В~; 50/60Гц, 0,4A
5,0В 2,0А, 10,0Вт
Средняя эффективность вработе ≥81,30 %
Потребляемая мощность при нулевой
нагрузке ≤0,082Вт
Размеры ок.16,4 x 5,8 x 18,4 см (без насадок)
Масса ок.620г (без насадок, без переходника)
Аккумулятор:
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
2400 мА·ч
7,2 В
литий-ионный
10. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/сервису находится вгарантийном/сервисном
талоне, который входит вкомплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
69
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zacho-
wać ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkow-
ników oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
POLSKI
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA ................................................................... 69
2. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................. 70
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI .......................................................................... 73
4. OPIS URZĄDZENIA .................................................................................. 74
5. ZASTOSOWANIE ...................................................................................... 75
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA ........................................................... 76
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW ................................... 76
8. UTYLIZACJA ............................................................................................ 76
9. DANE TECHNICZNE ................................................................................ 77
10. GWARANCJA/SERWIS ............................................................................ 77
Spis treści
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz
kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że nie ma widocznych uszkod-
zeń masażera inasadek.
1 x Masażer pistolet
4 x Nasadek
1 x Zasilacz
1 x Instrukcja obsługi
1 x Ulotka gwarancyjna
70
2. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/pry-
watnego, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub
brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego kor-
zystania zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zu-
tylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować
urządzenie.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawi-
ać urządzenia, gdyż mogłoby to zaburzyć jego prawidłowe działanie.
Nieprzestrzeganie skutkuje utratą gwarancji.
Do otworu urządzenia ijego ruchomych części nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Należy zadbać oto, aby części ruchome mo-
gły się swobodnie poruszać.
W ruchome elementy masujące oraz ich mocowanie nie należy
wkładać żadnych części ciała, wszczególności palców.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Masażer pistolet należy stosować wyłącznie zdołączonymi do zestawu przystawkami. Ma-
sażer pistolet inasadki nie są przyrządami medycznymi, lecz aparatami do masażu. Masażer
pistolet jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego inie może służyć do celów medy-
cznych ani komercyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało
zaprojektowane iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie
może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
zniewłaściwego użytkowania urządzenia. Masażera nie należy używać wprzypadku wystąpie-
nia jednego lub więcej zponiższych ostrzeżeń iprzeciwwskazań. Wrazie wątpliwości co do
możliwości korzystania zmasażera pistoletu należy skonsultować się zlekarzem.
71
Nie używać urządzenia:
w przypadku zmiany patologicznej lub urazu w obszarze masowanego ciała (np. wypadnię-
cie krążka międzykręgowego, otwarta rana).
w przypadku posiadania rozrusznika serca.
do wykonywania masażu w okolicy serca.
na opuchniętych, poparzonych, będących w stanie zapalnym lub zranionych partiach skóry
i ciała.
w przypadku ran szarpanych, problemow w obrębie naczyń włosowatych, żylaków, trądziku,
kuperozy, opryszczki lub innych chorób skóry.
w okresie ciąży.
na głowie lub twarzy (np. na oczach), na krtani, w okolicach intymnych lub innych wrażliwych
częściach ciała.
na kręgosłupie i bezpośrednio na kościach.
podczas snu.
na zwierzętach.6
po przyjęciu leków lub spożyciu alkoholu (ograniczona zdolność postrzegania!).
w pojeździe.
Przed użyciem urządzenia należy się skonsultować zlekarzem, szczegól-
nie gdy pacjent:
cierpi na ciężką chorobę;
ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki pomocnicze;
ma zakrzepy;
choruje na cukrzycę;
odczuwa ból zniewyjaśnionych przyczyn.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ry-
zyko uduszenia!
Dzieci należy trzymać zdala od nasadek. Istnieje ryzyko uduszenia!
Upewnić się, że urządzenie nie ma kontaktu zwodą ani innymi cieczami.
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody.
Używanie urządzenia przez dzieci musi się odbywać pod nadzorem.
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi
może wystąpić zagrożenie pożarowe!
Zasady użytkowania urządzenia:
bez nadzoru, zwłaszcza gdy wpobliżu znajdują się dzieci;
pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką;
wpobliżu benzyny bądź innych materiałów łatwopalnych;
należy go używać tylko wsuchych pomieszczeniach (np. nigdy wwannie, saunie).
72
UWAGA
Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie inasadki nie mają widocznych uszkodzeń. Wrazie
wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany
adres działu obsługi klienta.
Wżadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy.
Urządzenie należy trzymać zdala od ostrych przedmiotów.
Nie wolno używać urządzenia, które spadło na podłogę lub zostało winny sposób uszkod-
zone.
Urządzenie należy wyłączyć każdorazowo po użyciu oraz przed czyszczeniem.
Nigdy nie używać drugiego urządzenia dłużej niż 15 minut (niebezpieczeństwo przegrzan-
ia). Przed ponownym użyciem urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia na co najmniej
15minut.
Urządzenia należy używać wyłącznie zzałączonymi akcesoriami.
Chronić urządzenie iprzystawki przed wstrząsami, kurzem, chemikaliami, silnymi wahaniami
temperatury, polami elektromagnetycznymi iźródłami ciepła, które znajdują się zbyt blisko
(piece, grzejniki).
OSTRZEŻENIE
Naprawa
Wżadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. Nie
należy otwierać urządzenia ani przeprowadzać naprawy we własnym zakresie. Wprzeciw-
nym razie nie będzie można zagwarantować prawidłowego działania urządzenia. Nieodpow-
iednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora. Nieprze-
strzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub oczami, należy przemyć po-
drażnione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć akumulatory isię nimi zadławić.
Wzwiązku ztym trzeba je przechowywać wmiejscach niedostępnych dla dzieci!
Jeżeli nastąpił wyciek zakumulatora, przed usunięciem urządzenia założyć rękawice ochron-
ne.
Należy chronić akumulatory przed nadmiernie wysoką temperaturą.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdzielać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Urządzenie należy ładować wyłącznie za pomocą dostarczonego zasilacza sieciowego.
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie naładować
co najmniej 2 razy wroku.
Przed rozpoczęciem ładowania należy zawsze wyłączyć urządzenie.
Przed użyciem należy odpowiednio naładować akumulatory. Przestrzegać zaleceń pro-
ducenta oraz danych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego
ładowania.
73
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zasto-
sowano następujące symbole:
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed
niebezpieczeństwem odniesienia
obrażeń lub zagrożenia zdrowia
Producent
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa odnosząca
się do ewentualnych uszkodz
urządzenia/akcesoriów.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wyma-
gania obowiązujących dyrektyw
europejskich ikrajowych.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informac-
jami.
Oznaczenie zgodności z wymo-
gami w Wielkiej Brytanii
Stosować tylko wzamkniętych
pomieszczeniach.
Produkty spełniają wymogi
przepisów technicznych obowią-
zujących wEuroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Przestrzegać instrukcji obsługi. Klasa efektywności energetycznej
6.
Nie należy używać masażera pisto-
letu wprzypadku osób zwszczepi-
onymi urządzeniami elektrycznymi
(np. rozrusznikami serca).
Biegunowość przyłącza prądu
stałego
Zielony Punkt: Podwójny System
Zarządzania Odpadami Niemcy. IP 20 Ochrona przed stałymi ciałami
obcymi o średnicy 12,5mm i
większymi.
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób
przyjazny dla środowiska. Zasilacz, przełącznik, zasilacz
impulsowy, SMPS
Urządzenie spełnia wymogi klasy
ochronności 2.
Transformator bezpieczeństwa z
zabezpieczeniem przeciwzwar-
ciowym
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektry-
cznych ielektronicznych – WEEE
(ang. Waste Electrical and Electro-
nic Equipment).
ta=40 °C
Znamionowa temperatura
otoczenia
Maksymalna temperatura robocza
otoczenia
Baterii zawierających szkodliwe
substancje nie należy wyrzucać
zodpadami zgospodarstwa do-
mowego. Hz Herc (częstotliwość)
74
VWolt WWat (moc czynna)
Prąd / napięcie prądu stałego AAmper
Uwaga! Zagrożenie wybuchem!
Oznakowanie identyfikujące materiał
opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer
materiału: 1-6 = tworzywa sztuczne,
20-22 = papier i tektura
Należy nosić rękawice ochronne. Nie należy używać adaptera sieciowe-
go, gdy wtyczka jest uszkodzona.
Ostrzeżenie przed porażeniem elekt-
rycznym!
Zagrożenie życia!
4. OPIS URZĄDZENIA
4.1 Masażer pistolet
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Nakładka
Dostępnych jest 5 typów nakładek
2
Przycisk WŁ./WYŁ.
3
Wskaźnik naładowania baterii (3 diod LED)
3 LED = Stan akumulatora 100%
2 LED = Stan akumulatora 75%
1 LED = Stan akumulatora 50%
4
Uchwyt
5
Przyłącze dla zasilacza sieciowego
6
Przełącznik ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
7
Wskaźnik poziomu intensywności LED
5 diod LED, od lewej do prawej
4.2 Nasadki
8
Głowica kulista
Najlepiej nadaje się do dużych obszarów, dużych grup mięśni
(np. ramię, łydka itp.).
9
Głowica spiralna
Najlepiej nadaje się do masowania głębokiej tkanki mięśniowej i wykonywania ukierun-
kowanego masażu punktowego (np. podeszwy stóp).
10
Głowica wkształcie litery U
Najlepiej sprawdza się wprzypadku mięśni głębokich wokolicy dolnej części pleców
(zwyjątkiem kręgosłupa) lub ścięgna Achillesa.
11
Głowica płaska
Najlepiej nadaje się do użycia na dużych powierzchniach na całym ciele.
75
12
Zasilacz
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Pierwsze włączenie
Wskazówka
Masaż powinien być cały czas odczuwany jako przyjemny. Wystąpienie lekkich krwiaków to
pozytywny efekt terapii, ponieważ dzięki masażowi za pomocą urządzenia można poprawić
ukrwienie w określonych partiach ciała. W pojedynczych przypadkach mogą się pojawić
również zaczerwienienia skóry. W razie wystąpienia znacznych podrażnień skóry należy zapr-
zestać używania urządzenia i zasięgnąć porady lekarskiej. W zależności od stopnia naprężenia
zalecany czas stosowania dla wybranego obszaru (kark, ramiona, plecy, ręce, pośladki lub
nogi) wynosi ok. 10 minut.
Przed pierwszym użyciem masażera pistoletu trzeba ładować go przez co najmniej 3,5 godz.
Wtym celu wykonać następujące czynności:
1. Zdjąć całe opakowanie z urządzenia.
2.
Podłączyć do masażera pistoletu zawarty w zestawie zasilacz sieciowy. Przyłącze dla zasilacza
sieciowego znajduje się na masażerze pistolecie w dolnej części uchwytu
A
.
3. Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do odpowiedniego gniazda elektrycznego. Wskaźnik
poziomu naładowania baterii [3] pokazuje aktualny poziom naładowania baterii.
4.
W trakcie procesu ładowania miga dioda LED aktualnego poziomu naładowania baterii. Po
całkowitym naładowaniu masażera pistoletu wszystkie 3 diody LED będą świecić światłem
ciągłym. W pełni nadowane urządzenie może pracować przez ok. 4 godziny. Jeżeli lewa di-
oda LED wskaźnika stanu naładowania baterii zacznie migać, należy naładować urządzenie,
ponieważ w przeciwnym razie wyłączy się ono automatycznie.
5.2 Wybór/zmiana nasadki
Przed rozpoczęciem masażu należy wybrać odpowiednią nasadkę.
Aby zmienić nasadkę, wykonać następujące czynności:
1. Wyciągnąć poprzednią nasadkę poziomo z masażera pistoletu
B
.
2. Wcisnąć mocno żądaną nasadkę do masażera pistoletu aż do wyczuwalnego zatrzaśnięcia
C
.
5.3 Włączenie/wybór poziomu wibracji
Wskazówka
Masażer pistolet posiada funkcję automatycznego wyłączenia. Powoduje to jej automatyczne
wyłączenie się po 10 minutach użytkowania.
1. Schieben Sie den ON-/OFF-Schalter
6
auf der Unterseite des Haltegri s
4
auf die Position
„ON“. Die LEDs der Akkustandanzeige
3
beginnen zu leuchten.
2.
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
2
, um das Gerät einzuschalten. Die linke LED der Intensi-
tätsstufenanzeige
1
beginnt zu leuchten. Die Massage startet in der Intensitätsstufe 1.
3. Aby przełączyć się między pięcioma poziomami intensywności, należy krótko nacisnąć pr-
zycisk włączania/wyłączania
2
:
poziom intensywności 1: ok. 1800 obr./min/30 Hz
poziom intensywności 2: ok. 2100 obr./min/35 Hz
76
poziom intensywności 3: ok. 2400 obr./min/40 Hz
poziom intensywności 4: ok. 2700 obr./min/45 Hz
poziom intensywności 5: ok. 3000 obr./min/50 Hz
4. Po ponownym naciśnięciu przycisku włączania/wączania
2
na piątym poziomie inten-
sywności urządzenie wyłączy się. Urządzenie znajduje się w trybie czuwania.
5. 5. Po użyciu przesunąć przełącznik ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
6
na dole uchwytu
4
do pozycji
„OFF” (WYŁ.). Urządzenie jest całkowicie wączone.
Wskazówka: Jeżeli urządzenie zatrzyma się podczas użytkowania, może to być wynikiem
nadmiernego nacisku. Podczas użytkowania nie wywierać zbyt dużego nacisku na urządze-
nie.
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie.
Nie należy czyścić urządzenia wzmywarce!
Urządzenie należy czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką i nieściernym środkiem czy-
szczącym. W celu zapewnienia higienicznego czyszczenia nakładki
7
/
8
/
9
/
10
należy
przemyć wodą z nieściernym środkiem czyszczącym.
Czyścić urządzenie tylko wopisany sposób. W żadnym wypadku do urządzenia nie powinna
dostać się ciecz.
Nie używać urządzenia i nasadek dopóki wszystkie elementy nie będą całkowicie suche.
Przechowywać urządzenie i wszystkie części w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu,
jeżeli nie będą one używane przez dłuższy czas.
Pielęgnacja
Jeśli masażer pistolet nie jest używany przez dłuższy czas, należy go przechowywać worygi-
nalnym opakowaniu wsuchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów.
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
Problem Rozwiązanie
Masażer pistolet zatrzymuje się podczas
użytkowania.
Podczas użytkowania nie wywierać zbyt dużego
nacisku na masażer pistolet. Nadmierny nacisk
spowoduje zatrzymanie się urządzenia wkrótkim
czasie.
8. UTYLIZACJA
Utylizacja akumulatora
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników
albo przekazywać do punktów selektywnej zbiórki odpadów specjalnych lub sklepów ze
sprzętem elektrycznym. Na mocy obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowią-
zany do utylizacji akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
77
Hg = bateria zawiera rtęć.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddawane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE z poprawkami. Baterie i/lub urządzenie należy oddać do odpowiednich punktów
zbiórki.
Wtrosce oochronę środowiska naturalnego nie wolno usuwać urządzenia wraz zodpadami
domowymi po zakończeniu jego użytkowania.
Należy oddać je do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielekt-
ronicznych – WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań
zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
9. DANE TECHNICZNE
Zasilanie sieciowe:
Wejście
Wyjście 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Średnia wydajność podczas eksploatacji ≥ 81,30 %
Pobór mocy przy braku obciążenia ≤ 0,082 W
Wymiary ok. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (bez nasadek)
Masa ok. 620 g (bez nasadek, bez adaptera)
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
2400 mAh
7,2 V
Litowo-jonowy
10. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej
ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
78
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze
voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en
neem alle aanwijzingen in acht.
NEDERLANDS
1. OMVANG VAN DE LEVERING ....................................................... 78
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ................ 79
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN .............................................. 82
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT .......................................... 83
5. GEBRUIK ....................................................................................... 84
6. REINIGING EN ONDERHOUD ...................................................... 85
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN ................................................. 85
8. VERWIJDERING ............................................................................ 85
9. TECHNISCHE GEGEVENS ........................................................... 86
10. GARANTIE/SERVICE .................................................................... 86
Inhoudsopgave
1. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Controleer voorafgaand aan het gebruik of het spiermassageapparaat en de opzetstukken
zichtbaar beschadigd zijn.
1 x Spiermassageapparaat
4 x Opzetstukken
1 x Netadapter
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Garantieblad
79
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor
commercieel gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het
apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veili-
ge gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden
verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losge-
koppeld, moet het volledige apparaat worden verwijderd.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer
u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden ge-
garandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de
garantie.
Steek geen voorwerpen in de opening of de bewegende delen van
het apparaat. Zorg ervoor dat de bewegende delen altijd vrij kunnen
bewegen.
Zorg ervoor dat er geen lichaamsdelen, in het bijzonder uw vingers,
tussen de bewegende massage-elementen of de houders daarvan
terechtkomen.
Voorgeschreven gebruik
WAARSCHUWING
Gebruik het spiermassageapparaat uitsluitend met de meegeleverde opzetstukken. Het
spiermassageapparaat en de opzetstukken zijn geen medische apparaten, maar instrumenten
voor het uitvoeren van massagebehandelingen. Het spiermassageapparaat is alleen bedoeld
voor privégebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. Dit apparaat mag uitsluitend
worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebru-
iksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik. Gebruik het
massage apparaat niet als een of meer van de volgende waarschuwingen en veiligheidsricht-
lijnen op u van toepassing zijn. Raadpleeg uw arts wanneer u twijfelt of het massageapparaat
voor u geschikt is.
80
Gebruik het apparaat niet:
bij door ziekte veroorzaakte veranderingen of wonden op het te masseren deel van het
lichaam (bijv. een hernia of open wond).
als u een pacemaker hebt.
voor massages om en nabij het hart.
op opgezwollen, verbrande, ontstoken of verwonde delen van de huid en het lichaam.
bij schaafwonden, snijwonden, haarvaten, spataderen, acne, couperose, herpes of andere
huidaandoeningen.
tijdens de zwangerschap.
op het hoofd of in het gezicht (bijv. bij de ogen), op het strottenhoofd, in de schaamstreek of
op andere zeer gevoelige delen van het lichaam.
op de ruggengraat of direct op botten.
terwijl u slaapt.
bij dieren.
na de inname van medicijnen of alcohol (beperkt waarnemingsvermogen!).
in motorvoertuigen.
Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt, vooral
als u aan een ernstige ziekte lijdt,
als u een pacemaker, implantaten of andere hulpmiddelen hebt,
als u trombose hebt,
als u diabetes hebt,
bij pijnklachten zonder duidelijke oorzaak.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hier-
in stikken!
Houd de opzetstukken buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin
stikken!
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met water of andere vloeistoen.
Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen.
Kinderen mogen dit apparaat alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene.
Door oneigenlijk gebruik of het negeren van de instructies in deze gebruiksaanwijzing ont-
staat er onder bepaalde omstandigheden brandgevaar!
Gebruik het apparaat
nooit zonder toezicht en laat het niet onbeheerd achter, vooral niet als er kinderen in de buurt
zijn,
nooit onder een afdekking, zoals een deken of kussen,
nooit in de buurt van benzine of andere licht ontvlambare stoen,
alleen in droge binnenruimten (bijv. nooit in een badkuip of sauna).
81
LET OP
Controleer voorafgaand aan het gebruik of het apparaat en de opzetstukken zichtbaar be-
schadigd zijn. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te ne-
men met de verkoper of met de betreende klantenservice.
Open de behuizing onder geen beding.
Houd het apparaat uit de buurt van spitse of scherpe voorwerpen.
Gebruik het apparaat niet meer als het op de grond is gevallen of op andere wijze bescha-
digd is geraakt.
Schakel het apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging uit.
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten (gevaar voor oververhitting). Laat het appa-
raat ten minste 15 minuten afkoelen voordat u het weer gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde toebehoren.
Stel het apparaat en de opzetstukken niet bloot aan schokken, stof, chemische stoen, ster-
ke temperatuurschommelingen, elektromagnetische velden en warmtebronnen (ovens, ver-
warmingselementen).
WAARSCHUWING
Reparatie
Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren!
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden verricht door speciaal daarvoor
opgeleide personen. U mag het apparaat in geen geval zelf openen of repareren. Wanneer u
dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Ondeskundige
reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Neem voor reparaties
contact op met de klantenservice of een erkend verkooppunt. Wanneer u deze instructie niet
in acht neemt, vervalt de garantie.
WAARSCHUWING
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreende
plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen accu’s inslikken, met verstikking als gevolg.
Bewaar accu’s daarom buiten bereik van kleine kinderen!
Als er een accu is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het apparaat
volgens de voorschriften weggooien.
Bescherm accu’s tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Gebruik alleen laders die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Laad het apparaat uitsluitend met de meegeleverde netadapter op.
Laad de accu voor een zo lang mogelijke levensduur minstens 2 keer per jaar volledig op.
Schakel het apparaat altijd eerst uit, voordat u het oplaadt.
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste wijze opladen. Neem te allen tijde de
aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwijzing voor het correct
opladen van accu’s in acht.
82
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het
apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties met
verwondingsrisico’s of gevaar voor
uw gezondheid.
Fabrikant
Let op
Waarschuwing voor mogelijke
schade aan het apparaat of de
toebehoren.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informa-
tie.
UKCA-markering (UK Conformity
Assessed)
Gebruik het apparaat uitsluitend in
gesloten ruimten.
De producten voldoen aantoon-
baar aan de eisen van de techni-
sche voorschriften van de Eurazia-
tische Economische Unie (EEU).
Neem de gebruiksaanwijzing in
acht. Energie-eciëntieniveau 6
Gebruik het spiermassageapparaat
niet bij personen met geïmplante-
erde elektrische apparaten (bijv.
pacemakers).
Polariteit van gelijkspanningsstek-
ker
Der Grüne Punkt: Duales System
Deutschland IP 20 Beschermd tegen vaste voorwer-
pen met een diameter van 12,5
mm en groter
21
PAP
Verwijder de verpakking overeen-
komstig de milieu-eisen.
Voedingseenheid, schakelmodus;
voedingseenheid met schakelmo-
dus; SMPS
Apparaat uit veiligheidsklasse 2 Veiligheidstransformator, kortsluit-
vast
Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elek-
trische en elektronische appara-
tuur – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
ta=40 °C Nominale omgevingstemperatuur
Maximale bedrijfstemperatuur
Batterijen die schadelijke stoen
bevatten, mogen niet met het huis-
vuil worden weggegooid. Hz Hertz (frequentie)
83
VVolt WWatt (actief vermogen)
Gelijkstroom / spanning AAmpère
Voorzichtig! Explosiegevaar!
Aanduiding voor de identificatie van
het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaal-
nummer: 1-6 = kunststoen, 20-22 =
papier en karton
Draag veiligheidshandschoenen. Gebruik de netadapter niet als de
stekker beschadigd is.
Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
4.1 Spiermassageapparaat
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Opzetstuk
Keuze uit 5 verschillende opzetstukken
2
AAN/UIT-toets
3
Weergave van het accuniveau (3 leds)
3 leds = accuniveau 100%
2 leds = accuniveau 75%
1 leds = accuniveau 50%
4
Handgreep
5
Aansluiting voor netadapter
6
ON/OFF-schakelaar
7
Led-indicator voor intensiteitsstanden
5 leds, beginnend van links naar rechts
4.2 Opzetstukken
8
Kogelkop
Uitermate geschikt voor grote oppervlakken, grote spiergroepen
(bijv. de bovenarm, de kuit enz.).
9
Spiraalkop
Uitermate geschikt voor diepliggend spierweefsel en gerichte puntmassages
(bijv. de voetzool).
10
U-vormige kop
Uitermate geschikt voor diepliggend spierweefsel in de onderrug (met uitzondering van
de wervelkolom) of van de achillespees.
11
Platte kop
Uitermate geschikt voor grote oppervlakken op het hele lichaam (bijv. het bovenbeen.
84
12
Netadapter
5. GEBRUIK
5.1 Ingebruikname
Aanwijzing
De massage hoort op elk moment aangenaam te zijn. Het is mogelijk dat er lichte bloeduitstor-
tingen ontstaan; dat is een positief eect van de behandeling. Met het apparaat kan de door-
bloeding namelijk gericht worden gestimuleerd. Ook kan de huid in sommige gevallen rood
worden. Als u overmatig veel last hebt van huidirritaties, dient u het gebruik van het apparaat
te stoppen en een arts te raadplegen. Afhankelijk van de mate van de spierspanningen wordt
voor het gewenste gedeelte (nek, schouders, rug, armen, zitvlak of benen) een behandelings-
duur van ongeveer 10 minuten aanbevolen.
Laad het spiermassageapparaat eerst minstens 3,5 uur op, voordat u het voor de eerste keer
gebruikt. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
2. Sluit de meegeleverde netadapter aan op het spiermassageapparaat. De aansluiting voor de
netadapter bevindt zich aan de onderkant van de handgreep van het spiermassageapparaat
A
.
3.
Steek de adapter vervolgens in een geschikt stopcontact. De accustatusindicator [3] geeft
het actuele accuniveau aan.
4.
Tijdens het opladen knippert telkens de led van het actuele accuniveau. Zodra het spiermassa-
geapparaat volledig is opgeladen, branden alle 3 de leds continu. Met een volledig opgeladen
accu kunt u het apparaat ongeveer 4 uur gebruiken. Zodra de linker-led van de accustatu-
sindicator begint te knipperen, moet u het apparaat opladen, omdat het anders automatisch
wordt uitgeschakeld.
5.2 Opzetstuk kiezen/vervangen
Kies het passende opzetstuk voordat u met de massage begint.
Ga als volgt te werk om een opzetstuk te vervangen:
1. Trek het op dat moment geplaatste opzetstuk horizontaal uit het spiermassageapparaat
B
.
2. Schuif het gewenste opzetstuk stevig in het spiermassageapparaat. Het opzetstuk zit goed
zodra het voelbaar vastklikt
C
.
5.3 Inschakelen/vibratiestand kiezen
Aanwijzing
Het spiermassageapparaat heeft een automatische uitschakelfunctie. Dit betekent dat het
spiermassageapparaat na een gebruik van 10 minuten automatisch wordt uitgeschakeld.
1. Schuif de ON/OFF-schakelaar
6
aan de onderkant van de handgreep
4
op de stand ‚ON‘.
De leds van de accustatusindicator
3
beginnen te branden.
2. Druk op de AAN/UIT-toets
2
om het apparaat in te schakelen. De linker-led van de indi-
cator voor intensiteitsstanden 1 begint te branden. De massage begint in intensiteitsstand
1
.
3. Druk kort op de AAN/UIT-toets
2
om tussen de vijf intensiteitsstanden te wisselen:
Intensiteitsstand 1: ca. 1800 omw/min/30 Hz
Intensiteitsstand 2: ca. 2100 omw/min/35 Hz
85
Intensiteitsstand 3: ca. 2400 omw/min/40 Hz
Intensiteitsstand 4: ca. 2700 omw/min/45 Hz
Intensiteitsstand 5: ca. 3000 omw/min/50 Hz
4. Als u in de vijfde intensiteitsstand opnieuw op de AAN/UIT-toets
2
drukt, wordt het ap-
paraat uitgeschakeld. Het apparaat bevindt zich in de stand-bymodus.
5. Schuif de ON/OFF-schakelaar
6
aan de onderkant van de handgreep
4
na de behandeling
op de stand ‚OFF‘. Het apparaat is volledig uitgeschakeld.
Opmerking: als het apparaat tijdens de behandeling stopt, kan dit komen doordat er te veel
druk wordt uitgeoefend. Let er daarom op dat u tijdens de behandeling niet te veel druk
uitoefent op het apparaat.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat voor elke reiniging uit.
Reinig het apparaat niet in de vaatwasmachine.
Reinig het apparaat uitsluitend met een licht bevochtigde doek en een niet schurend reini-
gingsmiddel. Voor een hygiënische reiniging reinigt u de opzetstukken
7
/
8
/
9
/
10
met
water en een niet schurend reinigingsmiddel.
Reinig het apparaat alleen op de voorgeschreven manier. Er mogen geen vloeistoen in het
apparaat binnendringen.
Gebruik het apparaat en de opzetstukken pas weer als alle onderdelen helemaal droog zijn.
Berg het apparaat en alle onderdelen in de originele verpakking op een droge plek op als u
het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Onderhoud
Als u het spiermassageapparaat langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de originele
verpakking en op een droge plek op te bergen. Plaats geen andere spullen op het apparaat.
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Probleem Oplossing
Het spiermassageapparaat stopt tijdens
de behandeling.
Let erop dat u tijdens de behandeling niet te veel
druk uitoefent op het spiermassageapparaat. Als
u te veel druk uitoefent, stopt het apparaat kort.
8. VERWIJDERING
Verwijdering van accu’s
Deponeer de gebruikte, volledig lege accu’s in de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of
bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent
wettelijk verplicht de accu’s correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op accu’s met
schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
86
Defecte of lege accu’s moeten worden gerecycled overeenkomstig richtlijn 2006/66/EG en
wijzigingen daarop. Lever accu’s en/of het apparaat in bij de betreende inzamelpunten.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid.
U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor
meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor
afvalverwijdering in uw gemeente.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruik op netstroom:
Ingang
Uitgang 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Gemiddelde eciëntie bij gebruik ≥ 81,30 %
Energieverbruik bij nullast ≤ 0,082 W
Afmetingen Ca. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (zonder opzetstukken)
Gewicht Ca. 620 g (zonder opzetstukken, zonder adapter)
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typenaam
2400 mAh
7,2 V
Li-ion
10. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde
garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
87
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den
til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg
anvisningerne.
DANSK
1. LEVERINGSOMFANG........................................................................87
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER ................................88
3. SYMBOLFORKLARING .....................................................................90
4. BESKRIVELSE AF APPARATET.........................................................92
5. ANVENDELSE ...................................................................................92
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ............................................93
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER ........................................94
8. BORTSKAFFELSE ............................................................................. 94
9. TEKNISKE DATA ................................................................................95
10. GARANTI/SERVICE ...........................................................................95
Indholdsfortegnelse
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Før brug skal det
sikres, at apparatet til dybdegående vævsmassage og tilbehørsdelene ikke har synlige skader.
1 x Dybdegående vævsmassage
4 x Tilbehørsdele
1 x Strømforsyning
1 x Denne betjeningsvejledning
1 x Garantifolder
88
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erh-
vervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per-
soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
undervist i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den borts-
kaes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaes.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da
en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette
ikke, bortfalder garantien.
Undlad at stikke genstande ind i apparatets åbning eller mellem de
bevægelige dele. Sørg for, at de bevægelige dele altid kan bevæge
sig frit.
Klem eller tving ingen dele af kroppen, især fingrene, ind mellem de
bevægelige massageelementer eller deres holdere i apparatet.
Tilsigtet brug
ADVARSEL
Brug kun den dybdegående vævsmassage sammen med de medfølgende tilbehørsdele.
Apparatet til dybdegående vævsmassage og tilbehørsdelene er ikke medicinske anordninger.
De er instrumenter til massagebehandling. Den dybdegående vævsmassage er kun beregnet
til personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Apparatet må kun anvendes til det
formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i betjeningsvejledningen. Enh-
ver utilsigtet anvendelse kan være farlig. Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som
følge af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet. Brug ikke massageapparatet, hvis en eller
flere af de følgende advarsels- og sikkerhedsanvisninger gælder for dig. Hvis du er usikker på,
om massageapparatet egner sig til dig, bør du spørge din læge til råds.
Anvend ikke apparatet:
ved en sygdomsmæssig forandring eller skade i det kropsområde, der skal masseres (f.eks.
forekomst af diskusprolaps, åbent sår).
hvis du har en pacemaker.
til massager i hjerteområdet.
89
på hævede, forbrændte, betændte eller beskadigede hud- og kropsområder.
ved flænger, kapillærer, åreknuder, akne, rosacea, herpes eller andre hudsygdomme.
under graviditet.
på hovedet eller i ansigtet (f. eks. ved øjnene), på strubehovedet, i intimzonen eller andre
meget følsomme legemsdele.
på rygsøjlen samt direkte på knoglerne.
mens du sover.
på dyr.6
efter indtagelse af medicin eller alkohol (begrænset opfattelsesevne!).
i et motorkøretøj.
Spørg din læge, før du bruger apparatet, især
hvis du lider af en hjertesygdom.
hvis du har pacemaker, implantater eller andre hjælpemidler.
hvis du har haft en blodprop.
hvis du har diabetes.
hvis du har uforklarlige smerter.
ADVARSEL
Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er risiko for kvælning!
Hold børn på afstand af tilbehørsdelene. Der er risiko for kvælning!
Sørg for, at apparatet ikke kommer i berøring med vand eller andre væsker.
Forsøg aldrig at tage et apparat op, hvis det er faldet ned i vand.
Børn skal være under opsyn, når de anvender apparatet.
Hvis apparatet anvendes i modstrid med formålet eller i modstrid med den medfølgende
betjeningsvejledning, er der risiko for brand!
Apparatet må derfor
aldrig anvendes uden opsyn, specielt ikke når der er børn i nærheden.
aldrig anvendes under en afdækning, som f.eks. tæpper, puder osv.
aldrig anvendes i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoer.
kun anvendes i tørre indendørs rum (f.eks. ikke i badekar eller sauna).
VIGTIGT
Før brug skal det sikres, at apparatet og tilbehørsdelene ikke har synlige skader. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse,
hvis du har spørgsmål.
Åbn aldrig kabinettet.
Hold apparatet væk fra spidse eller skarpe genstande.
Hvis apparatet er blevet tabt eller beskadiget på anden vis, må det ikke længere anvendes.
Sluk apparatet efter hver brug og før rengøring.
Brug aldrig apparatet i mere end 15 minutter (risiko for overophedning). Lad apparatet afkøle
i mindst 15 minutter, før det tages i brug igen.
Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbehørsdele.
Beskyt apparatet og tilbehørsdelene mod stød, støv, kemikalier, kraftige temperatursvingnin-
ger, elektromagnetiske felter og varmekilder (ovn, radiator) for tæt på.
90
ADVARSEL
Reparation
Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet!
Reparationer af el-apparater må kun udføres af fagfolk. Du må aldrig selv åbne eller reparere
apparatet, da det i modsat fald ikke kan garanteres, at apparatet fungerer fejlfrit. Reparatio-
ner, der ikke er udført korrekt, kan medføre betydelig fare for brugeren. Henvend dig til vores
kundeservice eller en autoriseret forhandler, hvis der er brug for reparation. Overholdes dette
ikke, bortfalder garantien.
ADVARSEL
Anvisninger vedrørende håndtering af batterier
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted
skylles med vand, og der skal søges læge.
Kvælningsrisiko! Småbørn kan sluge batterier og blive kvalt. Batterierne skal derfor opbeva-
res utilgængeligt for småbørn!
Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyttelseshandsker på og borts-
kae apparatet.
Beskyt batterier mod meget høj varme.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Anvend kun de opladere, der er anført i betjeningsvejledningen.
Lad kun apparatet op med den medfølgende strømforsyning.
For at opnå så lang en levetid som muligt for batteriet, skal du lade det genopladelige batteri
helt op mindst 2 gange om året.
Sluk altid for apparatet før det oplades.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens anvisninger
eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på korrekt opladning.
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på
apparatets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om risiko for personskade
eller sundhedsfare Producent
Vigtigt
Sikkerhedsanvisning om mulige
skader på apparatet/tilbehøret
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
Produktoplysninger
Henvisning til vigtige oplysninger Britisk overensstemmelsesvur-
dering
Må kun anvendes indendørs.
Produkterne er påviseligt i over-
ensstemmelse med kravene i de
tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
91
Overhold betjeningsvejledningen Energieektivitetsniveau 6
Den dybdegående vævsmassage
må ikke anvendes på personer
med implanterede, elektriske ap-
parater (som f.eks. pacemakere).
Jævnstrømstikkets polaritet
Grüner Punkt: Genbrugssystem i
Tyskland IP 20 Beskyttet mod faste fremmed-
legemer, 12,5 mm i diameter og
derover
21
PAP
Emballagen skal bortskaes på
miljøvenlig vis
Strømforsyning, switch mode;
switch mode-strømforsyning;
SMPS
Apparat i beskyttelsesklasse 2 Sikkerhedsisoleret transformator,
kortslutningssikker
Bortskaelse i henhold til EU-di-
rektivet om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equip-
ment)
ta=40 °C Nominel omgivelsestemperatur
Maksimal driftstemperatur
Batterier, der indeholder skadelige
stoer, må ikke bortskaes med
almindeligt husholdningsaald. Hz Hertz (frekvens)
VVolt WWatt (eekt)
DC strøm / spænding AAmpere
Bemærk! Eksplosionsfare!
Mærkning til identifikation af embal-
lagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materia-
lenummer: 1-6 = plast, 20-22 = papir
og pap
Bær beskyttelseshandsker. Anvend ikke strømforsyningen, hvis
stikket er beskadiget.
Pas på elektrisk stød!
Livsfare!
92
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
4.1 Dybdegående vævsmassage
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Tilbehørsdel
Der kan vælges mellem 5 forskellige tilbehørsdele
2
Tænd/sluk-knap
3
Batteriindikatorer (5 lysdioder)
1 rød + 3 grønne lysdioder = Batterikapacitet 100 %
1 rød + 2 grønne lysdioder = Batterikapacitet 75 %
1 rød + 1 grønne lysdioder = Batterikapacitet 50 %
4
Greb
5
Strømforsyningstilslutning
6
ON/OFF-kontakt
7
LED-intensitetstrinviser
5 LED‘er, begyndende fra venstre mod højre
4.2 Tilbehørsdele
8
Kuglehoved
Bedst egnet til store områder, store muskelgrupper
(f. eks. overarm, læg osv.).
9
Spiralhoved
Velegnet til dybtliggende muskelvæv og målrettet, punktvis massage
(f.eks. fodsål).
10
U-formet hoved
Velegnet til dybtliggende muskelvæv i den nederste del af ryggen (undtagen rygsøjlen)
eller akillessenen.
11
Fladt hoved
Velegnet til større områder på hele kroppen. (f.eks. lår)
12
Strømforsyning
5. ANVENDELSE
5.1 Ibrugtagning
Bemærk
Massagebehandlingen skal altid føles behagelig. Forekomsten af lettere hæmatomer er en po-
sitiv eekt af behandlingen og kan let opstå, idet blodcirkulationen målrettet kan fremmes ved
anvendelsen af apparatet til dybdegående vævsmassage. Der kan også forekomme rødmen
enkelte steder på huden. Såfremt du bemærker kraftig hudirritation, skal du holde op med at
bruge apparatet og opsøge en læge. Afhængigt af omfanget af spændingerne anbefales det at
bruge ca. 10 minutter på det ønskede område (nakke, skuldre, ryg, arme, baller eller ben)
Inden du tager den dybdegående vævsmassage i brug første gang, skal du først lade den op i
mindst 3,5 timer. Til dette formål skal du gøre følgende:
1. Fjern al emballagen fra apparatet
93
2. Slut den medfølgende strømadapter til apparatet til dybdegående vævsmassage. Tilslutnin-
gen til strømadapteren på apparatet til dybdegående vævsmassage befinder sig på undersi-
den af grebet
A
.
3. Sæt derefter strømadapteren i en egnet stikkontakt. Batteriindikatoren [3] viser det aktuelle
batteriniveau.
4.
Under opladningen blinker LED‘en for det aktuelle batteriniveau. Når apparatet til dybdegåen-
de vævsmassage er helt opladet, lyser alle 3 LEDer permanent. Et helt opladet batteri er nok
til ca. 4 timers brug. Når LED-indikatoren for batteriniveau til venstre begynder at blinke, skal
du oplade apparatet, da det ellers slukker automatisk.
5.2 Valg/udskiftning af tilbehørsdelene
Vælg den passende tilbehørsdel, før du påbegynder massagen.
Gør følgende for at udskifte en tilbehørsdel:
1. Træk den nuværende tilbehørsdel vandret ud af apparatet til dybdegående vævsmassage
B
.
2. Tryk tilbehørsdelen ind i apparatet til dybdegående vævsmassage med et fast tryk, indtil den
klikker på plads
C
.
5.3 Tænding/valg af vibrationstrin
Bemærk
Den dybdegående vævsmassage har en funktion til automatisk slukning. Det vil sige, at den
dybdegående vævsmassage slukker automatisk, når den har været i brug i 10 minutter.
1. Skub ON-/OFF-kontakten
6
på undersiden af grebet
4
hen på positionen „ON“. LED‘erne
på batteriindikatoren
3
begynder at lyse.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen
2
for at tænde for apparatet. Den venstre LED på intensitets-
trinviseren
1
begynder at lyse. Massagen starter på intensitetstrin 1.
3. Tryk kort på TÆND/SLUK-knappen [
2
for at skifte mellem de fem intensitetstrin:
Intensitetstrin 1: ca. 1800 o/min/30 Hz
Intensitetstrin 2: ca. 2100 o/min./35 Hz
Intensitetstrin 3: ca. 2400 o/min./40 Hz
Intensitetstrin 4: ca. 2700 o/min./45 Hz
Intensitetstrin 5: ca. 3.000 o/MIN/50 Hz
4. Hvis du på det femte intensitetstrin igen trykker på tænd/sluk-knappen
2
, slukker appa-
ratet. Apparatet er i standby-drift.
5. Skub ON-/OFF-kontakten
6
på undersiden af grebet
4
til positionen „OFF“ efter brugen.
Apparatet er helt slukket.
Bemærk: Hvis apparatet stopper under brugen, kan det skyldes overdreven trykudøvelse.
Sørg for ikke at udøve for meget tryk på apparatet til dybdegående vævsmassage under
brug.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
ADVARSEL
Sluk apparatet før hver rengøring.
Apparatet må ikke rengøres i opvaskemaskinen.
94
Rengør altid apparatet med en let fugtet klud og et ikke-slibende rengøringsmiddel efter
brug. Rengør indsatserne
7
/
8
/
9
/
10
med vand og et ikke-slibende rengøringsmiddel for
at opnå en hygiejnisk rengøring.
Rengør kun apparatet på den anførte måde. Der må under ingen omstændigheder trænge
væske ind i apparatet.
Anvend først apparatet og tilbehørsdelene igen, når alle bestanddele er helt tørre.
Opbevar apparatet og alle dele i den originale emballage i tørre omgivelser, hvis det ikke skal
bruges i længere tid.
Vedligeholdelse
Hvis du ikke bruger den dybdegående vævsmassage i længere tid, anbefaler vi, at du opbeva-
rer den i den originale emballage i tørre omgivelser og uden at der står noget oven på den.
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Problem Afhjælpning
Den dybdegående vævsmassage stop-
per under brug.
Sørg for ikke at udøve for meget tryk på apparatet
til dybdegående vævsmassage under brug. Hvis
der udøves for meget tryk, stopper apparatet
kortvarigt.
8. BORTSKAFFELSE
Bortskaelse af batterier
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere,
som findes på genbrugspladser og hos forhandlere af el-apparater. Du er juridisk forpligtet til
at bortskae batterierne.
Disse symboler finder du på batterier,
som indeholder skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly.
Cd = batteriet indeholder cadmium.
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
Defekte eller brugte batterier skal genbruges i overensstemmelse med direktiv 2006/66/EF og
ændringerne deri. Aflever genopladelige batterier og/eller apparatet på de angivne genbrugs-
pladser.
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaal-
det.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Apparatet skal bortskaes i
henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvalt-
ning, hvis du har andre spørgsmål.
95
9. TEKNISKE DATA
Tilsluttet el-nettet:
Indgang
Udgang 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Gennemsnitlig eekt under brug ≥ 81,30 %
Energiforbrug uden belastning ≤ 0,082 W
Mål ca. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (uden tilbehørsdele)
Vægt ca. 620 g (uden tilbehørsdele, uden adapter)
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
2400 mAh
7,2 V
Litiumion
10. GARANTI/SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garan-
tihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
96
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för fram-
tida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare
och följ anvisningarna.
SVENSKA
1. LEVERANSOMFATTNING .................................................................... 96
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION .................................. 97
3. TECKENFÖRKLARING ......................................................................... 99
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ....................................................... 101
5. ANVÄNDNING .................................................................................... 101
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ....................................................... 102
7. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROBLEM? ................................ 103
8. AVFALLSHANTERING ........................................................................ 103
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER .......................................................... 104
10. GARANTI/SERVICE ............................................................................ 104
Innehåll
1. LEVERANSOMFATTNING
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med.
Innan du använder produkten ska du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några
synliga skador.
1 x Massageapparat för djupverkande muskelmassage
4 x Tillbehör
1 x Nätadapter
1 x Bruksanvisning (detta dokument)
1 x Garantifolder
97
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i
kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfaren-
heter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instru-
eras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka
risker användningen innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om inte bar-
net står under uppsikt av en vuxen.
Om produktens strömsladd skadas måste sladden kasseras. Om
sladden inte går att koppla ur måste produkten kasseras.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då
inte längre går att garantera att den kommer att fungera felfritt. Om
denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla.
Stoppa inte in några föremål i produktens öppningar eller mellan de
rörliga delarna. Se till att de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt.
Kläm eller tvinga aldrig in någon kroppsdel, särskilt inte fingrarna,
mellan de rörliga massagedelarna eller deras fästen på produkten.
Använd inte produkten:
vid en sjuklig förändring eller skada i den del av kroppen som ska masseras (t. ex. diskbråck,
öppna sår).
om du har pacemaker.
för massage i området runt hjärtat.
på hudpartier och kroppsdelar med svullnader, brännskador, inflammationer eller skador.
vid spricksår, kapillärer, åderbråck, akne, rosacea, herpes eller andra hudsjukdomar.
under graviditet.
på huvudet eller i ansiktet (t.ex. på ögonen), struphuvudet, vid könsorganen eller på andra
särskilt känsliga kroppsdelar.
på ryggraden samt direkt mot skelettben.
medan du sover.
på djur.6
efter intag av medicin eller alkohol (nedsatt känslighet)).
i bilen.
98
Du bör rådfråga din läkare innan du använder produkten, i synnerhet
om du lider av hjärtsjukdom
om du bär pacemaker, implantat eller andra hjälpmedel
vid tromboser
vid diabetes
om du har smärtor med outredd/oklar orsak.
VARNING
Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn. Risk för kvävning!
Håll tillbehören utom räckhåll för barn. Risk för kvävning!
Se till att produkten inte kommer i kontakt med vatten eller andra vätskor.
Försök aldrig att ta tag i en elektrisk produkt som har fallit i vattnet.
Håll barn som använder produkten under uppsikt.
Om produkten används på ett annat sätt än det avsedda eller om bruksanvisningen inte följs
föreligger brandfara!
Produkten får därför aldrig användas
utan uppsikt, i synnerhet om det finns barn i närheten
övertäckt, exempelvis under ett täcke, en kudde eller liknande
i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen
i något annat utrymme än torra utrymmen inomhus (t.ex. aldrig i badkaret eller bastun).
OBS!
Innan du använder produkten ska du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några
synliga skador. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller
till vår kundtjänst på angiven adress.
Höljet får under inga omständigheter öppnas!
Håll produkten borta från spetsiga och vassa föremål.
Om produkten faller i golvet eller skadas på annat sätt får den inte användas längre.
Stäng av produkten varje gång du har använt den och innan du rengör den.
Använd aldrig produkten i mer än 15 minuter (risk för överhettning). Låt produkten svalna i 15
minuter innan du använder den på nytt.
Använd enbart produkten med de medföljande tillbehören.
Skyddaapparaten och tillbehören från stötar, damm, kemikalier, kraftiga temperaturvariatio-
ner, elektromagnetiska fält och värmekällor (kaminer, värmeelement).
VARNING
Reparationer
Försök aldrig reparera produkten på egen hand!
Elektriska apparater får endast repareras av utbildade elektriker. Öppna eller reparera aldrig
produkten på egen hand, eftersom felfri funktion då inte längre kan garanteras. Felaktigt
utförda reparationer kan utsätta användaren för stor fara. Kontakta vår kundtjänst eller en
auktoriserad återförsäljare om produkten behöver repareras. Om denna anvisning inte följs
upphör garantin att gälla.
99
Avsedd användning
VARNING
Använd endast produkten tillsammans med de tillbehör som ingår i leveransen. Massageap-
paraten och tillbehören är inga medicintekniska produkter utan massagebehandlingsredskap.
Massage apparaten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller
kommersiellt bruk. Produkten får enbart användas i det syfte som den är utvecklad för och
på det sätt som anges i bruksanvisningen. All felaktig användning kan vara farlig! Tillverkaren
ansvarar inte för skador som uppkommer vid olämplig eller felaktig användning. Använd inte
massageapparaten om en eller flera av de följande varnings- och säkerhetsanvisningarna
passar in på dig. Om du är osäker på om massageapparaten är lämplig för just dig bör du
rådfråga din läkare.
VARNING
Anvisningar för hantering av uppladdningsbara batterier
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda stället
sköljas med vatten. Uppsök läkare.
Risk för kvävning! Små barn kan svälja batterier, vilket kan orsaka kvävning. Förvara därför
batterier oåtkomligt för små barn!
Om ett batteri läcker ska produkten kasseras. Använd skyddshandskar.
Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga temperaturer.
Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Använd enbart den laddare som anges i bruksanvisningen.
Ladda enbart produkten med den medföljande nätadapter.
För att batteriet ska hålla så länge som möjligt bör det laddas upp helt minst två gånger per
år.
Stäng alltid av produkten innan du laddar den.
Uppladdningsbara batterier måste laddas före användning. Följ alltid tillverkarens anvisnin-
gar resp. anvisningarna om korrekt laddning i den här bruksanvisningen.
3. TECKENFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten används följande sym-
boler:
Varning
Varning gällande risk för personska-
da eller hälsofara Tillverkare
Obs!
Säkerhetshänvisning gällande ska-
dor på produkten/tillbehör
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information Samsvarsvurderingsmerke fra
Storbritannia
Bör endast användas i slutna
utrymmen. Produkterna har bevisats uppfylla
kraven i EAEU:s tekniska regelverk.
100
Följ bruksanvisningen Energieektivitetsnivå 6
Massageapparaten bör inte an-
vändas av personer med implantat
som är en elektrisk apparat (t.ex.
en pacemaker).
Polaritet på dc strømforsyning
Grüner Punkt: Tysklands återvin-
ningssystem IP 20 Beskyttet mot faste fremmedle-
gemer med diameter 12,5 mm og
større
21
PAP
Avfallshantera förpackningen på ett
miljövänligt sätt
Strømforsyningsenhet, brytermo-
dus; brytermodus strømforsynings-
enhet; SMPS
Apparat med skyddsklass 2 Sikkerhetsisolerende transformat-
or, kortslutningssikker
Avfallshantera produkten enligt
EG-direktivet om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
ta=40 °C Nominell omgivningstemperatur
Maximal drifttemperatur
Batterier som innehåller skadliga
ämnen ska inte kasseras som
hushållsavfall Hz Hertz (frekvens)
VVolt WWatt (eekt)
Likström / spänning AAmpère
Var försiktig! Risk för explosion!
Märkning för identifiering av förpack-
ningsmaterial.
A = materialförkortning, B = material-
nummer: 1–6 = plast, 20–22 = papper
och kartong
Använd skyddshandskar. Använd inte nätadaptern, om kontak-
ten är skadad.
Se upp för elstötar!
Livsfara!
101
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
4.1 Massageapparat för djupverkande muskelmassage
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Tillbehör
5 olika tillbehör att välja bland
2
PÅ/AV-knapp
3
Batteriindikator (3 lysdioder)
1 röd + 3 gröna lysdioder = Batterinivå 100 %
1 röd + 2 gröna lysdioder = Batterinivå 75 %
1 röd + 1 gröna lysdioder = Batterinivå 50 %
4
Handtag
5
Uttag för nätadapter
6
PÅ/AV-knapp
7
Lysdiod för indikering av intensitetsnivå
5 lysdioder, från vänster till höger
4.2 Tillbehör
8
Kulhuvud
Lämpar sig bäst för stora områden, stora muskelgrupper
(t.ex. på överarmen och vaden).
9
Spiralhuvud
Lämpar sig bäst för djupgående massage av muskelvävnad och riktad punktmassage
(t.ex. på fotsulan).
10
U-format huvud
Passar bäst för djupgående massage av muskelvävnad i korsryggen (utom ryggraden)
eller hälsenan.
11
Platt huvud
Lämpar sig bäst för massage av större områden över hela kroppen (t.ex. på låret).
12
Nätadapter
5. ANVÄNDNING
5.1 Börja använda produkten
Information
Massagen ska alltid kännas angenäm och avkopplande. Mindre blåmärken (hematom) kan
uppträda. Detta är en positiv eekt av behandlingen och kan uppstå när som helst, eftersom
genomblödningen kan förbättras punktvis vid användning av massageapparaten. Även ensta-
ka hudrodnader kan uppträda. Om du upplever kraftiga hudirritationer bör du sluta använda
produkten och söka läkare. Beroende på hur kraftiga muskelspänningarna är rekommenderas
en användningstid på ca 10 minuter för önskat område (nackar, axlar, rygg, armar, säte eller
ben).
Innan du börjar använda massageapparaten för djupverkande muskelmassage måste du först
ladda den i minst 3,5 timmar. Gör så här:
102
1. Ta bort allt förpackningsmaterial.
2.
Anslut medföljande USB-nätadapter till massageapparaten. Anslutningen till nätadaptern sitter
på produkthandtagets undersida
A
.
3. Anslut sedan nätadaptern till ett lämpligt eluttag. Batteriindikatorn [3] visar aktuell batterinivå.
4. Under laddningen blinkar lysdioden för den aktuella batterinivån. När massageapparaten är
fulladdad lyser alla tre lysdioderna med fast sken. En fullständig batteriuppladdning räcker till
ca 4 timmars drift. När den vänstra lysdioden på batteriindikatorn börjar blinka måste produk-
ten laddas eftersom den annars stängs av automatiskt.
5.2 Välja/byta tillbehör
Välj ett lämpligt tillbehör innan du påbörjar massagen.
Så här gör du för att byta tillbehör:
1. Dra ut tillbehöret horisontellt så att det lossnar från massageapparaten
B
.
2. Fäst önskat tillbehör i massageapparaten genom att skjuta det på plats tills det hörs ett tyd-
ligt klick
C
.
5.3 Starta/Välja vibrationsnivå
Information
Massageapparaten har en automatisk avstängningsfunktion. Det innebär att produkten auto-
matiskt stängs av efter 10 minuters användning.
1. Skjut startreglaget
6
på undersidan av handtaget
4
till läget ”ON”. Batteriindikatorns
LED-lampor
3
börjar lysa.
2. Starta massageapparaten genom att trycka på startknappen
2
. Den vänstra lysdioden
på intensitetsnivåindikatorn
1
börjar lysa. Massagen startar på intensitetsnivå 1.
3. Tryck kort på PÅ/AV-knappen
2
för att växla mellan de fem intensitetsnivåerna:
Intensitetsnivå 1: ca 1800 varv/min/30 Hz
Intensitetsnivå 2: ca 2100 varv/min/35 Hz
Intensitetsnivå 3: ca 2400 varv/min/40 Hz
Intensitetsnivå 4: ca 2700 varv/min/45 Hz
Intensitetsnivå 5: ca 3000 varv/min/50 Hz
4. Om du trycker på PÅ/AV-knappen
2
igen på den femte intensitetsnivån stängs apparaten
av. Apparaten är i standby-läge.
5. Efter användning skjuter du startreglaget
6
på undersidan av handtaget
4
till läget ”OFF”.
Massageapparaten är helt avstängd.
Obs! Om apparaten slutar fungera under användning kan det bero på att trycket är för högt.
Se till att inte trycka för hårt tryck på apparaten under användning.
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengöring
VARNING
Koppla alltid ur strömmen före rengöring.
Rengör inte produkten i diskmaskin!
Massageapparaten får endast rengöras med en lätt fuktad trasa och ett icke-slipande rengö-
ringsmedel . För en hygienisk rengöring rengör du tillbehören
7
/
8
/
9
/
10
med vatten och
ett icke-slipande rengöringsmedel.
103
Rengör inte apparaten på annat sätt än enligt anvisningarna. Det får absolut inte komma in
vätska i massageapparaten!
Använd inte massageapparaten och tillbehören förrän alla delar är helt torra.
Förvara apparaten och alla delar i originalförpackningen på en torr plats om de inte ska an-
vändas under en längre tid.
Skötsel
Om du inte ska använda produkten under en längre tid rekommenderar vi att du förvarar den i
originalförpackningen på en torr plats. Placera inte tunga föremål ovanpå produkten.
7. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROBLEM?
Problem Åtgärd
Massageapparaten stannar under an-
vändningen.
Se till att inte sätta för hårt tryck på massage-
apparaten under användning. Vid för högt tryck
stannar enheten kort.
8. AVFALLSHANTERING
Återvinning av uppladdningsbara batterier
De förbrukade, helt urladdade uppladdningsbara batterierna ska kasseras separat i speciellt
märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären. Uppladdningsbara batterier ska
enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer finns på uppladdningsbara
batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly.
Cd = batteriet innehåller kadmium.
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
Defekta eller förbrukade batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EG i dess ändrade
form. Lämna batterier och/eller massageapparaten till en återvinningscentral.
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till miljön inte slängas bland det vanliga
hushållsavfallet.
Lämna den i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avfallshanteras i
enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering vänder
du dig till ansvarig kommunal instans.
104
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Nätanslutning:
Ingång
Utgång 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Genomsnittlig verkningsgrad under drift ≥ 81,30 %
Energiförbrukning vid noll-last ≤ 0,082 W
Mått ca 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (utan tillbehör)
Vikt ca 620 g (utan tillbehör, utan adapter)
Uppladdningsbart batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
2400 mAh
7,2 V
Litiumjon
10. GARANTI/SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
105
1. LEVERINGSOMFANG............................................................................. 105
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSINSTRUKSJONER ............................... 106
3. TEGNFORKLARING ............................................................................... 108
4. PRODUKTBESKRIVELSE ....................................................................... 110
5. BRUK ...................................................................................................... 110
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ........................................................ 111
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER ................................................. 112
8. AVFALLSHÅNDTERING ......................................................................... 112
9. TEKNISKE DATA ..................................................................................... 113
10. GARANTI/SERVICE ................................................................................ 113
Innhold
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt.
Før du bruker apparatet, må du alltid kontrollere at apparat og tilbehør ikke har synlige skader.
1 x Muskelmassasjeapparat
4 x Tilbehør
1 x Nettadapter
1 x Bruksanvisning (denne)
1 x Garantiark
Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for senere
bruk, gjør den tilgjengelig for andre brukere og følg anvisninge-
ne.
NORSK
106
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL
Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke pro-
fesjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av perso-
ner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som
er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Hvis strømledningen til dette produktet blir skadd, må den kasseres.
Hvis den ikke er avtakbar, må produktet kastes.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan
det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes
ikke denne regelen, blir garantien ugyldig.
Ikke stikk gjenstander inn i apparatets åpning eller inn i de bevegelige
delene. Pass på at de bevegelige delene alltid kan bevege seg fritt.
Ikke klem eller tving kroppsdeler, især fingre, inn mellom apparatets
bevegelige massasjeelementer eller festet for disse i apparatet.
Tiltenkt bruk
ADVARSEL
Bruk bare muskelmassasjeapparatet sammen med tilbehøret som følger med. Muskelmas-
sasjeapparetet og tilbehøret er ikke medisinske apparater, de er massasjebehandlingsverktøy.
Muskelmassasjeapparetet er kun beregnet på personlig bruk, ikke for medisinsk eller kommer-
sielt bruk. Apparatet skal kun brukes til det angitte formålet og på den måten som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ikke forskriftsmessig bruk kan være farlig. Produsenten er ikke ans-
varlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk. Ikke bruk massasjeapparatet
hvis en eller flere av de følgende advarsels- og sikkerhetsanvisningene gjelder. Spør legen din
dersom du er usikker på om massasjeapparatet passer for deg.
Ikke bruk apparatet:
ved sykelige forandringer eller skader i området rundt kroppen som skal masseres (f. eks.
skiveprolaps, åpne sår).
hvis du har pacemaker.
for massasje i hjerteområdet.
på hovne, forbrente, skadde eller betente hud- og kroppspartier.
ved kuttskader, kapillærer, åreknuter, akne, couperose, herpes eller andre hudsykdommer.
under graviditeten.
107
ved hodet eller i ansiktet (f. eks. på øynene), på strupehodet, i intimområdet eller andre særlig
ømfintlige steder.
på ryggraden og direkte på beinet.
mens du sover.
på dyr.6
etter inntak av medikamenter eller alkohol (innskrenket oppfatningsevne!).
i motorkjøretøy.
Spør legen før du begynner å bruke apparatet, særlig
hvis du har en alvorlig sykdom,
hvis du har pacemaker, implantater eller andre hjelpemidler,
ved tromboser
ved diabetes
ved smerter av ubestemmelig årsak
ADVARSEL
Ikke la barn leke med emballasjen. Kvelningsfare!
Ikke la barn leke med tilbehøret. Kvelningsfare!
Sørg for at apparatet ikke kommer i kontakt med vann eller andre væsker.
Ikke forsøk å gripe tak i apparatet hvis det har falt i vannet.
Hvis barn bruker apparatet, må de holdes under oppsikt.
Ikke forskriftsmessig bruk, eller bruk som er i strid med bruksanvisningen, kan medføre
brannfare!
Derfor skal apparatet
aldri være i drift uten tilsyn, spesielt hvis barn er i nærheten
aldri tildekkes under bruk, f.eks. av et pledd eller en pute
aldri brukes i nærheten av bensin eller andre lett antennelige stoer.
brukes bare i tørre omstendigheter, innendørs (f.eks. aldri på badet eller i badstuen)
OBS
Før du bruker apparatet, må du alltid kontrollere at apparat og tilbehør ikke har synlige ska-
der. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler eller kontakt kundeservice.
Kammeret skal under ingen omstendigheter åpnes.
Hold apparatet og ledningen unna spisse, varme eller skarpe gjenstander.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bakken eller fått andre skader.
Slå av apparatet hver gang du har brukt det og før rengjøring.
Ikke bruk apparatet i lengre tid enn 15 minutter (fare for overoppheting). La apparatet avkjøles
i minst 15 minutter før du bruker det på nytt.
Bruk enheten bare med det medfølgende tilbehøret.
Beskytt apparatet og tilbehøret mot støt, støv, kjemikalier, kraftige temperatursvingninger,
elektromagnetiske felt og nære varmekilder (ovner, radiatorer).
108
ADVARSEL
Reparasjon
Forsøk aldri å reparere apparatet selv!
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk. Du må aldri åpne eller reparere apparatet
selv, da dette fører til at problemfri funksjon ikke lenger er garantert. Ikke forskriftsmessige
reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren. Kontakt kundeservice eller en autorisert
forhandler hvis apparatet må repareres. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyl-
dig.
ADVARSEL
Instruksjoner for håndtering av oppladbare batterier
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne må det berørte området
skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
Fare ved svelging! Småbarn kan svelge batteriene og kveles. Oppbevar derfor batteriene
utilgjengelig for småbarn!
Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og avhende apparatet .
Beskytt batteriene mot for sterk varme.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild.
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
Bruk bare ladere som er angitt i bruksanvisningen.
Apparatet skal kun lades med den medfølgende ladekabelen.
For å oppnå lengst mulig levetid for det oppladbare batteriet må det lades helt opp minst
2ganger i året.
Slå alltid av apparatet før lading.
Batteriene må lades riktig før bruk. Anvisningene fra produsenten og informasjonen i denne
bruksanvisningen må alltid følges.
3. TEGNFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på ap-
paratets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om fare for skader eller
helsemessig risiko. Produsent
Obs
Det gjøres oppmerksom på mulige
skader på apparatet/tilbehøret.
CE-merking
Dette produktet oppfyller alle kra-
vene i de gjeldende europeiske og
nasjonale direktivene.
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon Samsvarsvurderingsmerke fra
Storbritannia
Skal bare brukes i lukkede rom. Produktene oppfyller beviselig kra-
vene i EØS’ tekniske forskrifter.
Følg bruksanvisningen Energiklasse 6
109
Muskelmassasjeapparatet skal
ikke brukes på personer med
elektriske implantater (som f.eks.
pacemakere).
Polaritet på dc strømforsyning
Grønt punkt: Dobbelt avfallshånd-
teringssystem Tyskland IP 20 Beskyttet mot faste fremmedle-
gemer med diameter 12,5 mm og
større
21
PAP
Kast emballasjen på en miljøvenn-
lig måte
Strømforsyningsenhet, brytermo-
dus; brytermodus strømforsynings-
enhet; SMPS
Apparat i beskyttelsesklasse 2 Sikkerhetsisolerende transformat-
or, kortslutningssikker
Kasseres i henhold til Europaparla-
ments- og rådsdirektivet om avfall
fra elektrisk og elektronisk utstyr
– WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
ta=40 °C Nominell romtemperatur
Maksimal driftstemperatur
Ikke kast batterier som inneholder
farlige stoer i vanlig hushold-
ningsavfall Hz Hertz (frekvens)
VVolt WWatt (eekt)
DC strøm / spenning AAmpere
Forsiktig! Eksplosjonsfare!
Merking for å identifisere emballasje-
materialet.
A = materialforkortelse, B = materi-
alnummer: 1-6 = kunststo, 20-22 =
papp og papir
Bruk vernehansker. Ikke bruk nettadapteren hvis støpselet
er skadet.
Vokt deg mot elektrisk støt!
Livsfare!
110
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Muskelmassasjeapparat
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Tilbehør
Velg mellom 5 ulike tilbehør
2
PÅ/AV-knapp
3
Batterinivåindikator (3 lysdioder)
1 rød + 3 grønne lysdioder = Batterinivå 100%
1 rød + 2 grønne lysdioder = Batterinivå 75%
1 rød + 1 grønne lysdioder = Batterinivå 50%
4
Håndtak
5
Kontakt for nettadapter
6
Av/På-bryter
7
LED intensitetstrinn-indikator
5 LED-er, fra venstre til høyre
4.2 Tilbehør
8
Kulehode
Best egnet til store områder, store muskelgrupper
(f. eks. overarm legg osv.).
9
Spiralhode
Best egnet til dypt muskelvev og målrettet punktmassasje
(f.eks. fotsåle).
10
U-formet hode
Best egnet til dypt muskelvev i nedre rygg (unntatt ryggraden) eller akillessenen.
11
Flatt hode
Best egnet til store områder på hele kroppen (f.eks. lår)
12
Nettadapter
5. BRUK
5.1 Ta produktet i bruk
Merknad
Massasjebehandlingen skal hele tiden kjennes behagelig. Forekomst av lette hematomer er en
positiv terapieekt og absolutt mulig, for blodsirkulasjonen kan stimuleres aktivt ved bruk av
muskelmassasjeapparatet. Sporadisk kan det også forekomme rødhet i huden. Hvis du opple-
ver alvorlig hudirritasjon, må du avslutte bruken av massasjerullen og spørre en lege til råds.
Avhengig av spenningsgraden, anbefales en påføringstid på ca. 10 minutter for ønsket område
(nakke, skuldre, rygg, armer, rumpe eller ben)
Før du bruker muskelmassasjeapparatet for første gang, må du først lade den i minst 3,5 time.
Gå frem på følgende måte:
1. Fjern all emballasje.
111
2.
Koble den medfølgende nettadapteren til muskelmassasjeapparatet. Uttaket til nettadapteren
befinner seg på undersiden av håndtaket
A
.
3.
Sett deretter nettadapteren i en egnet stikkontakt. Batteriindikator [3] viser nåværende bat-
terinivå.
4.
Under ladingen blinker LED-lyset for det aktuelle batterinivået. Når muskelmassasjeapparatet
er fulladet, lyser alle de tre lysdiodene konstant. Et fulladet batteri holder til ca. 4 timers bruk.
Når den venstre LED-indikatoren på batterinivået begynner å blinke, må du lade opp appara-
tet, ellers vil det slå seg av automatisk.
5.2 Velg/endre tilbehør
Velg det tilbehøret som passer før du starter massasjen.
Slik velger du bytter du tilbehør:
1. Trekk det hittil brukte tilbehøret horisontalt ut av muskelmassasjeapparatet
B
.
2. Skyv ønsket tilbehør godt inn i muskelmassasjeapparatet til du merker at det klikker på
plass
C
.
5.3 Slå på / Velge intensitetsnivå
Merknad
Muskelmassasjeapparatet kobler seg automatisk ut. Dette betyr at muskelmassasjeapparatet
automatisk slår seg av etter 10 minutters bruk.
1. Skyv ON/OFF-bryteren
6
på undersiden av håndtaket
4
til posisjonen „ON“. LED-indikato-
rene på batterinivåindikatoren
3
begynner å lyse.
2. Trykk på PÅ/AV-knappen
2
, for å slå på enheten. Den venstre LED-indikatoren for inten-
sitetstrinn
1
begynner å lyse. Massasjen starter i intensitetstrinn 1.
3. For å veksle mellom de fem intensitetstrinnene trykker du kort på AV/PÅ-knappen
2
:
Intensitetstrinn 1: ca. 1800 o/min/30 Hz
Intensitetstrinn 2: ca. 2100 o/min/35 Hz
Intensitetstrinn 3: ca. 2400 o/min/40 Hz
Intensitetstrinn 4: ca. 2700 o/min/45 Hz
Intensitetstrinn 5: ca. 3000 o/min/50 Hz
4. Hvis du trykker en gang til på PÅ/AV-knappen
2
på det femte intensitetstrinnet, slår
apparatet seg av. Maskinen er i standby-modus.
5. Etter bruk skyver du AV/PÅ-bryteren
6
på undersiden av håndtaket
4
til stillingen „OFF“.
Enheten er slått helt av.
Merk: Hvis enheten stopper under bruk, kan det føre til overtrykk. Vær forsiktig slik at du
ikke legger for mye trykk på muskelmassasjeapparatet når du bruker det.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring
ADVARSEL
Koble fra apparatet før rengjøring.
Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Rengjør apparatet kun med en myk og lett fuktet klut. For hygienisk rengjøring, rengjør til-
behør
7
/
8
/
9
/
10
med vann og et ikke-slipende rengjøringsmiddel.
Rengjør apparatet kun som foreskrevet. Pass godt på at det ikke trenger væske inn i appa-
ratet.
112
Vent med å bruke apparatet og tilbehøret til alle delene er helt tørre.
Oppbevar apparatet og alle deler i originalemballasjen under tørre omgivelser hvis de ikke
skal brukes på lengre tid.
Vedlikehold
Hvis muskelmassasjeapparatet ikke skal brukes på lengre tid, anbefaler vi at det oppbevares
på et tørt sted i originalemballasjen (ikke sett noe oppå apparatet).
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
Problem Korrigering
Muskelmassasjeapparatet stopper un-
der behandlingen.
Vær forsiktig slik at du ikke legger for mye trykk
på muskelmassasjeapparatet når du bruker det.
Ved for høyt trykk stopper apparatet kort.
8. AVFALLSHÅNDTERING
Avhending av oppladbare batterier
De brukte og fullstendig utladede batteriene må kastes i spesielle samlebeholdere eller depo-
nier for spesialavfall, eller leveres inn hos en elektroforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å
kaste batteriene på en miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder
skadelige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
Defekte eller brukte batterier må resirkuleres i henhold til retningslinjen 2006/66/EF og endrin-
gene i batteriene. Returner batterier og/eller enheten til egnet innsamlingssted.
Av hensyn til miljøet skal apparatet, etter endt levetid, ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Kassering skal skje på lokale innsamlingssteder. Apparatet skal avfallshåndteres i
henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende
deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndteringen.
113
9. TEKNISKE DATA
Nettdrift
Strøm inn
Strøm ut 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Gjennomsnittlig driftseektivitet ≥ 81,30 %
Inngangseekt uten belastning ≤ 0,082 W
Mål ca. 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (uten tilbehør)
Vekt ca. 620 g (uten tilbehør, uten adapter)
Oppladbart batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
2400 mAh
7,2 V
Li-ion
10. GARANTI/SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i det medfølgende garantiar-
ket.
Med forbehold om feil og endringer
114
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja oh-
jeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita
käyttäjiä varten.
SUOMI
1. PAKKAUKSEN SISÄL ................................................................114
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET ................................115
3. MERKKIEN SELITYKSET ..............................................................117
4. LAITTEEN KUVAUS .......................................................................118
5. KÄYTTÖ .........................................................................................119
6. PUHDISTUS JA HOITO .................................................................120
7. ONGELMIEN RATKAISU ...............................................................121
8. HÄVITTÄMINEN ............................................................................. 121
9. TEKNISET TIEDOT ........................................................................121
10. TAKUU / HUOLTO .........................................................................122
Sisällysluettelo
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja sisältää kaikki osat. Varmista ennen
käyttöä, ettei lihashuoltovasarassa ja vaihtopäissä ole näkyviä vaurioita.
1 x Lihashuoltovasara
4 x Vaihtopäätä
1 x Verkkosovitin
1 x Käyttöohje
1 x Takuulomake
115
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saa-
vat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan laitteen
turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, verkkojohto on hävitettävä asian-
mukaisesti. Mikäli verkkojohtoa ei voida vaihtaa, koko laite on hävitet-
tävä asianmukaisesti.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin
laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen lai-
minlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Älä työnnä laitteen aukkoon tai liikkuviin osiin minkäänlaisia esineitä.
Varmista, että liikkuvat osat pääsevät aina liikkumaan vapaasti.
Älä työnnä tai päästä mitään ruumiinosia, erityisesti sormia, laitteen
liikkuvien osien tai niiden kiinnikkeiden väliin.
Tarkoituksenmukainen käyttö
VAROITUS
Käytä lihashuoltovasaraa ainoastaan sen mukana toimitettujen vaihtopäiden kanssa. Lihas-
huoltovasara ja sen vaihtopäät eivät ole lääkinnällisiä laitteita vaan hierontalaitteita. Lihas-
huoltovasara on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu lääkinnälliseen eikä
kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa käyttää vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja siihen
käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty. Laitteen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallis-
ta. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai vääränlai-
sesta käytöstä. Älä käytä hierontalaitetta, jos jokin seuraavista varoituksista tai turvallisuusoh-
jeista koskee sinua. Jos et ole varma, voitko käyttää hierontalaitetta, kysy lääkäriltä.
Älä käytä laitetta:
jos hierottavalla kehon alueella on patologinen muutos tai vamma (esim. välilevypullistuma,
avoin haava).
jos sinulla on sydämentahdistin.
sydämen alueen hierontaan.
turvonneilla, palaneilla, tulehtuneilla tai vahingoittuneilla ihon ja kehon alueilla.
haavojen, hiussuonien, suonikohjujen, aknen, couperosan, herpeksen tai muiden ihosairauk-
sien yhteydessä.
116
raskauden aikana.
pään tai kasvojen alueella (esim. esimerkiksi silmiin), kurkunpäähän, intiimialueella tai minkä
tahansa muun herkän ruumiinosan alueella.
selkärangan päällä äläkä suoraan luun päällä.
nukkuessasi.
eläimiin.6
lääkkeiden tai alkoholin nauttimisen jälkeen (heikentynyt havaintokyky!).
moottoriajoneuvossa.
Kysy ennen laitteen käyttöä lääkärin mielipidettä etenkin, jos sinulla on
jokin vakava sairaus
käytössäsi sydämentahdistin, implantteja tai muita apuvälineitä
tromboosi
diabetes
selvittämättömiä kipuja.
VAROITUS
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumisvaara!
Pidä vaihtopäät poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumisvaara!
Huolehdi, ettei laite joudu kosketukseen veden tai muiden nesteiden kanssa.
Älä koskaan tartu veteen pudonneeseen laitteeseen.
Lapsia on valvottava laitteen käytön aikana.
Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran!
Noudata sen vuoksi seuraavia ohjeita:
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa erityisesti, jos lähettyvillä on lapsia.
Älä koskaan käytä laitetta peitettynä, esimerkiksi peiton tai tyynyn alla.
Älä koskaan käytä laitetta bensiinin tai muiden helposti syttyvien aineiden läheisyydessä.
Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa (ei koskaan esimerkiksi kylpyammeessa tai saunassa).
HUOMIO
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja vaihtopäissä ole näkyviä vaurioita. Jos olet epä-
varma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asia-
kaspalveluosoitteeseen.
Älä missään tapauksessa avaa laitteen koteloa.
Pidä laite etäällä terävistä esineistä.
Jos laite on pudonnut tai muulla tavoin vaurioitunut, sitä ei saa enää käyttää.
Kytke laite pois päältä aina käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
Älä käytä laitetta 15 minuuttia pidempään (liiallisen kuumenemisen vaara). Ennen seuraavaa
käyttöä anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuutin ajan.
Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisältyvien lisävarusteiden kanssa.
Suojaa laitetta ja sen vaihtopäitä iskuilta, pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta lämpötilanvaih-
teluilta, sähkömagneettisilta kentiltä ja liian lähellä sijaitsevilta lämmönlähteiltä (uunit, läm-
mittimet).
117
VAROITUS
Korjaaminen
Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse!
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten tehtäviksi. Laitetta ei missään ta-
pauksessa saa avata tai korjata itse, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida
enää taata. Epäasianmukaisesti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle vakavia
vaaroja. Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyyjän puo-
leen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
VAROITUS
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut
kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Nielemisvaara! Pieni lapsi saattaa nielaista akun ja tukehtua. Akut on siksi säilytettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta!
Jos akusta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja hävitä laite.
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
Käytä ainoastaan käyttöohjeessa mainittuja latauslaitteita.
Lataa laite ainoastaan pakkaukseen sisältyvällä verkkosovittimella.
Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, lataa se täyteen vähintään kahdesti vuodessa.
Sammuta laite aina ennen latausta.
Akut tulee ladata asianmukaisesti ennen käyttöä. Valmistajan antamia ja tässä käyttöoh-
jeessa mainittuja asianmukaiseen lataukseen liittyviä ohjeita on aina noudatettava.
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
Varoitus
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai
terveyttä uhkaavista vaaroista. Valmistaja
Huomio
Turvallisuusohje mahdollisista
laitteelle/lisävarusteille aiheutuvista
vaurioista.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevi-
en eurooppalaisten ja kansallisten
määräysten vaatimukset.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista Ison-Britannian vaatimustenmu-
kaisuuden arviointimerkintä
Käytä laitetta ainoastaan sisätilo-
issa.
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa.
Noudata käyttöohjetta. Energiatehokkuusluokka 6
118
Älä käytä lihashuoltovasaraa hen-
kilöillä, joilla on sähköisiä implant-
teja (esim. sydämentahdistin). Tasavirtaliittimen napaisuus
Grüner Punkt: ”vihreä piste”, sak-
salainen pakkausjätteen kierrätys-
järjestelmä (DSD) IP 20 Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä,
joiden halkaisija on ≥12,5mm
21
PAP
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti Hakkuriteholähde, SMPS, switch
mode power supply unit
Suojausluokan 2 laite Suojajännitemuuntaja, suojattu
oikosululta
Hävitä laite EU:n antaman säh-
kö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equip-
ment) mukaisesti.
ta=40 °C Ympäristön nimellislämpötila
Enimmäiskäyttölämpötila
Vaarallisia aineita sisältäviä paris-
toja ei saa hävittää talousjätteen
seassa. Hz Hertsiä (Taajuus)
VVolttia WWatti (pätöteho)
Tasavirta / jännite AAmpeeria
Varoitus! Räjähdysvaara!
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaa-
linumero: 1–6 = muovit, 20–22 = paperi
ja pahvi
Käytä suojakäsineitä. Älä käytä verkkolaitetta, jos pistoke on
vaurioitunut.
Sähköiskuvaara!
Hengenvaara!
4. LAITTEEN KUVAUS
4.1 Lihashuoltovasara
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Vaihtopää
Valittavina on 5 erilaista vaihtopäätä
2
Virtapainike
119
3
Akun varaustason ilmaisin (3 LEDiä)
3 LEDiä = Akun varaustaso 100 %
2 LEDiä = Akun varaustaso 75 %
1 LEDiä = Akun varaustaso 50 %
4
Kädensija
5
Verkkosovittimen liitäntä
6
Virtakytkin
7
Tehotason LED-näyttö
5 LEDiä, alkaen vasemmalta oikealle
4.2 Vaihtopäät
8
Pallopää
Sopii parhaiten laajoille alueille ja suuriin lihasryhmiin (
esim. esimerkiksi olkavarteen, pohkeeseen jne.).
9
Spiraalipää
Sopii parhaiten syvän lihaskudoksen hierontaan ja kohdistettuun pistehierontaan (esim.
jalkapohjaan).
10
U-muotoinen pää
Sopii parhaiten syvälle lihaskudokselle alaselän (selkäranka poislukien) tai akillesjänteen
alueella.
11
Litteä pää
Sopii parhaiten laajoille kehon alueille (reiteen).
12
Verkkosovitin
5. KÄYTTÖ
5.1 Käyttöönotto
Ohje
Hieronnan on tunnuttava aina miellyttävältä. Pienien mustelmien ilmestyminen on täysin mah-
dollista. Se on positiivisen terapeuttisen vaikutuksen merkki, koska laitteen käyttö voi edistää
verenkiertoa kohdennetusti. Laitteen käyttö saattaa aiheuttaa myös paikallista ihon punoitusta.
Jos sinulla ilmenee runsasta ihoärsytystä, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. Lihas-
ten kireyden tasosta riippuen suosittelemme halutun alueen (niska, hartiat, käsivarret selkä,
kädet, takapuoli tai jalat) käsittelyä noin 10 minuuttia
Lataa lihashuoltovasaraa vähintään 3,5 tuntia, ennen kuin otat sen käyttöön ensimmäisen
kerran. Toimi seuraavalla tavalla:
1. Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit
2. Liitä mukana toimitettu verkkosovitin lihashuoltovasaraan. Verkkosovittimen liitäntä sijaitsee
lihashuoltovasaran kädensijan alapuolella
A
.
3. Kytke verkkosovittimen pistoke sopivaan pistorasiaan. Akun tilan näyttö [3] osoittaa akun aja-
ntasaisen varaustilan.
120
4.
Akun varaustilan LED-merkkivalo vilkkuu latauksen aikana. Kun lihashuoltovasara on latautunut
täyteen, kaikki 3 LED-valoa palavat yhtäjaksoisesti. Kun akku on latautunut täyteen, laitetta
voi käyttää noin 4 tuntia. Kun akun varaustilan näytön vasen LED-valo alkaa vilkkua, laite on
ladattava, sillä muutoin se sammuu automaattisesti.
5.2 Vaihtopään valitseminen / vaihtaminen
Valitse sopiva vaihtopää ennen hieronnan aloittamista.
Vaihtopää vaihdetaan seuraavalla tavalla:
1. Vedä senhetkinen vaihtopää vaakatasossa pois lihashuoltovasarasta
B
.
2. Työnnä haluamasi vaihtopää tiukasti lihashuoltovasaraan ja varmista, että tunnet sen lukittu-
van paikalleen
C
.
5.3 Käynnistäminen / värinätason valitseminen
Ohje
Lihashuoltovasarassa on automaattinen virrankatkaisu. Se tarkoittaa sitä, että lihashuoltovasa-
ra sammuu automaattisesti 10 minuutin käyttöjakson kuluttua.
1. Työnnä kädensijan
4
alapuolella oleva virtakytkin
6
„ON“-asentoon. Akun varaustilan
näytön
3
LED-merkkivalot syttyvät.
2. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
2
. Tehotason näytön
1
vasen LED-valo syttyy.
Hieronta käynnistyy tehotasolla 1.
3. Voit valita viidestä tehotasosta painamalla lyhyesti virtapainiketta
2
:
Tehotaso 1: 1 800 rpm / 30 Hz
Tehotaso 2: noin 2 100 rpm / 35 Hz
Tehotaso 3: n. 2 400 rpm / 40 Hz
Tehotaso 4: n. 2 700 rpm / 45 Hz
Tehotaso 5: n. 3 000 rpm / 50 Hz
4. Kun painat uudelleen viidennen tehotason virtapainiketta
2
, laite sammuu. Laite on
valmiustilassa.
5. Käytön jälkeen työnnä kädensijan
4
alapuolella oleva virtakytkin
6
„OFF“-asentoon. Laite
sammuu kokonaan.
Huomautus: Jos laite pysähtyy käytön aikana, se voi johtua liiallisesta paineesta. Varmista,
ettet kohdista lihashuoltovasaraan liikaa voimaa käytön aikana.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdistus
VAROITUS
Katkaise laitteesta virta aina ennen laitteen puhdistamista.
Puhdista laite ainoastaan kevyesti kostutetulla liinalla.
Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla. Laitteeseen ei saa päästä nesteitä.
Käytä laitetta vasta, kun se on kuivunut kokonaan.
Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen syövyttäviä puhdistusaineita tai karkeita harjoja!
Puhdista laite ainoastaan kevyesti kostutetulla liinalla ja hankaamattomalla pesuaineella.
Puhdista vaihtopäät
7
/
8
/
9
/
10
hygieenisesti puhdistamalla ne vedellä ja hankaamatto-
malla pesuaineella.
Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla. Laitteeseen ei saa päästä nesteitä.
121
Käytä laitetta ja vaihtopäitä uudelleen vasta sitten, kun kaikki osat ovat täysin kuivuneet.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, säilytä sitä ja kaikkia sen osia sen alkuperäisessä pak-
kauksessa kuivassa ympäristössä.
Hoito
Jos lihashuoltovasaraa ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä
pakkauksessa kuivassa ja laitetta kuormittamattomassa ympäristössä.
7. ONGELMIEN RATKAISU
Ongelma Ratkaisu
Lihashuoltovasara pysähtyy käytön
aikana.
Varmista, ettet kohdista lihashuoltovasaraan liikaa
voimaa käytön aikana. Jos laitteeseen kohdisteta-
an liikaa voimaa, se pysähtyy lyhyesti.
8. VITTÄMINEN
Akun hävittäminen
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät akut viemällä ne paikalliseen keräys- tai ongelmajätepisteeseen
tai toimittamalla ne elektroniikkaliikkeeseen hävitettäviksi. Laki edellyttää, että akut hävitetään
asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa akuissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä
Cd = paristo sisältää kadmiumia
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
Vialliset tai käytetyt akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja sen muutosten mukaisesti.
Toimita akut ja/tai laite paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä hävittää tavallisen kotita-
lousjätteen mukana.
Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspis-
teeseen. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja
saat paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
9. TEKNISET TIEDOT
Toimii verkkovirralla
Tulo
Lähtö 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,4 A
5,0 V 2,0 A, 10,0 W
Keskimääräinen teho käytössä ≥ 81,30 %
Tehonotto nollakuormassa ≤ 0,082 W
Mitat noin 16,4 x 5,8 x 18,4 cm (ilman vaihtopäitä)
Paino noin 620 g (ilman vaihtopäitä, ilman sovitinta)
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
2500 mAh
7,2 V
Li-ioni
122
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä.
10. TAKUU / HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
123
124
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
650.03_MG99_2021-07-14_01_IM1_BEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Beurer MG99 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen