Anslut 019713 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie pr-
zeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
naprzyszłość. (Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise-
stä käyttöohjeesta)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le
mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)
Item no. 019713
SOLAR CELL LED LIGHTING
SOLCELLSBELYSNING LED
SOLCELLEBELYSNING LED
LAMPA SOLARNA LED
SOLAR CELL LED LIGHTING
SOLARBELEUCHTUNG LED
AURINKOKENNOVALAISIN LED
ÉCLAIRAGE SOLAIRE À LED
VERLICHTING OP ZONNE-ENERGIE LED
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov.
Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold
om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj ją naprzyszłość. Z
zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.
Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen.
Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modications.Pour la dernière version du manuel utilisateur,
voir www.jula.com
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wijzigingen
voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2021-12-16
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
2
1
2
1
3
SV
5
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batterityp (uppladdningsbart) AAA
Batteriteknik NiMH
Batterispänning 1,2 V
Batterikapacitet 300 mAh
Ljuskälla LED
Färgtemperatur 3000 K
Färgton Varmvit
Ljusöde 0,6 lm
Eekt 62 mW
Kapslingsklass IP44
Mått H114 x Ø26 cm
BESKRIVNING
Upphängningsbar, ballongformad och färgglad solcellsbelysning
som snurrar i vinden. Lampan har två stycken varmvita LED-
lampor som ger ett behagligt sken. Drivs av ett uppladdningsbart
AAA-batteri (ingår).
1. Solcellspanel
SV
6
2. LED
BILD 1
SOLCELLSDRIVEN BELYSNING
Produkten drivs med solenergi via den inbyggda solpanelen.
Solpanelen omvandlar solenergi till elektrisk energi som
används för att ladda det laddningsbara NiMH-batteriet.
Lampan tänds automatiskt när det blir mörkt och slocknar
när den åter exponeras för dagsljus. Hur länge lampan lyser
beror på hur länge solpanelen varit exponerad för solljus.
Längre exponering för solljus ger längre lystid.
För bästa funktion, placera produkten så att den
exponeras för solljus, och därmed laddas, under så lång
tid som möjligt.
Vid maximal solljusexponering lyser lampan upp till 8
timmar.
HANDHAVANDE
1. Ta försiktigt ut alla delar ur förpackningen.
2. Starta produkten med strömbrytaren (1).
BILD 2
3. Placera produkten på önskat ställe.
OBS!
Låt inte hårda föremål komma i kontakt med solpanelens
yta, det kan repa eller skada solpanelen.
SV
7
Produkten kan funktionskontrolleras genom att
solpanelens översida täcks – lampan ska tändas om
produkten är startad.
LED-lampans ljus syns dåligt vid starkt omgivande ljus.
Produkten fungerar bäst i mörker. Det betyder inte att
produkten inte fungerar korrekt.
För bästa funktion, låt produkten laddas en hel dag före
första användning.
BYTE AV BATTERI
Följ anvisningarna för att byta ut det laddningsbara AAA-batteriet
(NiMH).
BILD 3
1. Skruva ut skruvarna nedtill på höljet med en skruvmejsel och
öppna batterilocket.
2. Byt ut batteriet mot ett nytt av samma typ (laddningsbart
AAA-batteri, 1,2 VDC, 300 mAh, NiMH).
3. Sätt tillbaka batterilocket och dra åt skruvarna stadigt.
OBS!
Blanda inte gamla och nya batterier.
Blanda inte alkaliska batterier med vanliga batterier eller
laddningsbara batterier (NiCd, NiMH med era).
NO
8
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteritype (oppladbart) AAA
Batteritype NiMH
Batterispenning 1,2 V
Batterikapasitet 300 mAh
Lyskilde LED
Fargetemperatur 3000 K
Fargetone Varmhvit
Lysstrøm 0,6 lm
Eekt 62 mW
Kapslingsklasse IP44
Mål H114 x Ø26 cm
BESKRIVELSE
Opphengbar, ballongformet og fargerik solcellebelysning som
snurrer i vinden. Lampen har to varmhvite LED-pærer som gir et
behagelig lys. Drives av ett oppladbart AAA-batteri (inkl.).
1. Solcellepanel
2. LED
BILD 1
NO
9
SOLCELLEDREVET BELYSNING
Produktet drives med solenergi via det innebygde
solcellepanelet.
Solcellepanelet omdanner solenergi til elektrisk energi som
brukes til å lade det oppladbare NiMH-batteriet.
Lampen tennes automatisk når det blir mørkt, og slukkes når
det blir lyst. Hvor lenge lampen lyser avhenger av hvor
langvarig og kraftig sollyset har vært i løpet av dagen.
Lang eksponering av sollys gir lenger lystid.
For best mulig funksjon, plasser produktet slik at det
eksponeres for sollys, og dermed lades, så lenge som
mulig.
Ved maksimal soleksponering lyser lampen opptil 8 timer.
BRUK
1. Ta forsiktig alle delene ut av emballasjen.
2. Start produktet med strømbryteren (1).
BILDE 2
3. Plasser produktet på ønsket sted.
MERK!
Ikke la harde gjenstander komme i kontakt med
solcellepanelets overate. Det kan ripe eller skade
solpanelet.
Produktet kan funksjonskontrolleres ved å dekke til
solcellepanelets overside – lampen skal tenne hvis
produktet er på.
NO
10
LED-lampens lys vises dårlig ved lyssterke omgivelser.
Produktet fungerer best i mørket. Det betyr ikke at
produktet ikke fungerer som det skal.
For best mulig funksjon, la produktet lades en hel dag før
første gangs bruk.
SKIFTE BATTERI
Følg anvisningene for å bytte ut det oppladbare AAA-batteriet
(NiMH).
BILDE 3
1. Skru ut skruene nederst på huset med en skrutrekker og
åpne batterilokket.
2. Bytt ut batteriet med et nytt av samme type (oppladbart
AAA-batteri, 1,2 VDC, 300 mAh, NiMH).
3. Sett batterilokket på plass igjen og stram skruene godt.
MERK!
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ikke bland alkaliske batterier med vanlige batterier eller
oppladbare batterier (NiCd, NiMH m..).
PL
11
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Typ akumulatora AAA
Rodzaj akumulatora NiMH
Napięcie akumulatora 1,2V
Pojemność akumulatora 300mAh
Żarówka LED
Temperatura barwowa 3000K
Odcień barwy Ciepła biel
Strumień świetlny 0,6lm
Moc 62mW
Stopień ochrony obudowy IP44
Wymiary Wys.114xØ26cm
OPIS
Obracające się na wietrze, kolorowe oświetlenie solarne
wkształcie balona zmożliwością zawieszenia. Lampa jest
wyposażona wdwie ciepło-białe diody LED, które emitują
przyjemne światło. Produkt zasilany akumulatorkiem AAA
(wzestawie).
1. Panel słoneczny
PL
12
2. LED
RYS. 1
OŚWIETLENIE SOLARNE
Produkt jest zasilany energią słoneczną przez wbudowany
panel słoneczny.
Panel słoneczny konwertuje energię słoneczną na energię
elektryczną, która służy do ładowania akumulatora NiMH.
Dioda zapala się automatycznie, kiedy zapada ciemność,
igaśnie, gdy oświetla ją światło dzienne. Długość świecenia
diody zależy od tego, jak długo panel słoneczny był
wystawiony na działanie promieni słonecznych.
Dłuższa ekspozycja na światło słoneczne zapewnia
dłuższe świecenie.
Aby uzyskać jak najlepsze działanie, umieść produkt
wmiejscu, gdzie będzie najdłużej wystawiony na
działanie promieni słonecznych (atym samym
ładowany).
Przy maksymalnej ekspozycji dioda świeci do 8godzin.
OBSŁUGA
1. Wyjmij ostrożnie wszystkie części zopakowania.
2. Uruchom produkt przełącznikiem (1).
RYS. 2
3. Umieść produkt wwybranym miejscu.
PL
13
UWAGA!
Dopilnuj, aby twarde przedmioty nie stykały się
zpowierzchnią panelu słonecznego, ponieważ może to
porysować lub uszkodzić panel.
Aby sprawdzić działanie produktu, przykryj górną część
panelu – jeśli produkt jest uruchomiony, dioda zapali się.
Światło diody LED jest słabo widoczne przy silnym świetle
otoczenia. Produkt działa najlepiej wciemności. Nie
oznacza to jednak, że produkt nie działa poprawnie.
Aby uzyskać jak najlepsze działanie, ładuj produkt przez
cały dzień przed pierwszym użyciem.
WYMIANA BATERII
Aby wymienić akumulator AAA (NiMH), postępuj zgodnie
zponiższymi wskazówkami.
RYS. 3
1. Odkręć śruby na dole obudowy za pomocą wkrętaka iotwórz
pokrywkę komory akumulatora.
2. Wymień akumulator na nowy, tego samego typu
(akumulator AAA, 1,2VDC, 300mAh, NiMH).
3. Załóż pokrywkę zpowrotem isolidnie dokręć śruby.
UWAGA!
Nie łącz starych inowych baterii.
Nigdy nie łącz baterii alkalicznych ze zwykłymi bateriami
lubakumulatorami (NiCd, NiMH itp.).
EN
14
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery type (rechargeable) AAA
Battery technique NiMH
Battery voltage 1.2 V
Battery capacity 300 mAh
Light source LED
Colour temperature 3000 K
Colour tone Warm white
Luminous ux 0.6 lm
Output 62 mW
Protection rating IP44
Size H114 x Ø26 cm
DESCRIPTION
Hangable, balloon shaped and colourful solar cell light that spins
in the wind. The lamp has two warm white LED bulbs that produce
a soft light. Runs on a rechargeable AAA battery (included).
1. Solar cell panel
2. LED
FIG. 1
EN
15
SOLAR CELL POWERED LIGHT
The product runs on solar energy via the built-in solar panel.
The solar panel converts solar energy to electrical energy,
which is used to charge the rechargeable NiMH battery.
The light switches on automatically when it goes dark, and
switches o in daylight. How long the light stays on depends
on how long the solar panel has been exposed to sunlight.
Long exposure to sunlight produces longer lighting up.
For best functionality, place the product so that it is
exposed to sunlight and is therefore charged for as long
as possible.
With maximum exposure to sunlight the light will shine
for up to 8 hours.
USE
1. Carefully remove all the parts from the packaging.
2. Start the product with the power switch (1).
FIG. 2
3. Place the product in the required place.
NOTE:
Keep sharp objects away from the surface of the solar
panel to prevent scratching and damage.
The functionality of the product can be checked by
covering the top of the solar panel – the light should go on
if the product has started.
EN
16
It is dicult to see the LED light in bright ambient light.
The product works best in the dark. This does not mean
that the product is not working.
For best functionality, allow the product to charge for one
day before using for the rst time.
REPLACING THE BATTERY
Follow the instructions to replace the rechargeable AAA battery
(NiMH).
FIG. 3
1. Unscrew the screws on the bottom of the casing with a
screwdriver and open the battery cover.
2. Replace the battery with a new one of the same type
(rechargeable AAA battery, 1.2 VDC, 300 mAh, NiMH).
3. Replace the battery cover and rmly tighten the screws.
NOTE:
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline batteries with ordinary batteries or
rechargeable batteries (NiCd, NiMH etc.).
DE
17
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Batterietyp (wiederauadbar) AAA
Batterietechnik NiMH
Batteriespannung 1,2 V
Batterieleistung 300 mAh
Leuchtmittel LED
Farbtemperatur 3000K
Farbton Warmweiß
Lichtstrom 0,6lm
Leistung 62 mW
Schutzart IP44
Maße H 114 x Ø 26 cm
DE
18
BESCHREIBUNG
Ballonförmige, bunte Solarleuchte zum Auängen, die sich
im Wind dreht. Die Lampe hat zwei warmweiße LEDs, die für
ein behagliches Licht sorgen. Stromversorgung über eine
wiederauadbare AAA-Batterie (im Lieferumfang enthalten).
1. Solarmodul
2. LED
ABB. 1
SOLARBETRIEBENE BELEUCHTUNG
Das Produkt wird über das eingebaute Solarmodul mit
Solarstrom versorgt.
Das Solarmodul wandelt Sonnenenergie in elektrische
Energie um, die zum Laden des wiederauadbaren
NiMH-Akkus verwendet wird.
Die Leuchte schaltet sich automatisch ein, wenn es dunkel
wird, und schaltet sich aus, wenn sie Tageslicht ausgesetzt
ist. Die Leuchtdauer hängt davon ab, wie lange das
Solarmodul dem Sonnenlicht ausgesetzt war.
Je länger die Zeit im Sonnenlicht, desto länger leuchtet
die Lampe.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, positionieren
Sie das Produkt so, dass es der Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist und daher so lange wie möglich
aufgeladen wird.
Bei maximaler Sonneneinstrahlung leuchtet die Lampe
bis zu 8 Stunden lang.
DE
19
BEDIENUNG
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Starten Sie das Produkt mit dem Netzschalter (1).
ABB. 2
3. Platzieren Sie das Produkt am gewünschten Ort.
ACHTUNG!
Lassen Sie keine harten Gegenstände mit der Oberäche
des Solarmoduls in Kontakt kommen, da dies das
Solarmodul verkratzen oder beschädigen kann.
Das Produkt kann auf seine Funktion überprüft werden,
indem die Oberseite des Solarmoduls abgedeckt wird –
das Licht sollte sich einschalten, wenn das Produkt
eingeschaltet ist.
Das LED-Licht ist bei hellem Umgebungslicht schlecht
sichtbar. Das Produkt funktioniert am besten im Dunkeln.
Dies bedeutet nicht, dass das Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, laden Sie das
Produkt vor dem ersten Gebrauch einen ganzen Tag auf.
DE
20
BATTERIEWECHSEL
Befolgen Sie die Anweisungen zum Austauschen der
wiederauadbaren AAA-Batterie (NiMH).
ABB. 3
1. Lösen Sie die Schrauben an der Unterseite der Abdeckung
mit einem Schraubendreher und önen Sie die
Batterieabdeckung.
2. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue vom gleichen Typ
(AAA-Batterie, 1,2 V DC, 300 mAh, NiMH).
3. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie
die Schrauben fest an.
ACHTUNG!
Alte und neue Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
Alkalinebatterien nicht mit herkömmlichen oder
auadbaren Batterien (NiCd, NiMH und anderen)
kombinieren.
FI
21
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akkutyyppi (ladattava) AAA
Akkutekniikka NiMH
Akun jännite 1,2 V
Akun kapasiteetti 300 mAh
Valonlähde LED
Värilämpötila 3000 K
Värisävy Lämmin valkoinen
Valovirta 0,6 lm
Teho 62 mW
Kotelointiluokka IP44
Mitat K114 x Ø26 cm
KUVAUS
Ripustettava, ilmapallon muotoinen ja värikäs aurinkovalaisin,
joka pyörii tuulessa. Valaisimessa on kaksi lämpimän valkoista
LED-lamppua, jotka valaisevat kodikkaasti. Toimii yhdellä AAA-
akulla (mukana).
FI
22
1. Aurinkopaneeli
2. LED
KUVA 1
AURINKOENERGIALLA TOIMIVA VALAISIN
Tuote saa virtansa aurinkoenergiasta sisäänrakennetun
aurinkopaneelin avulla.
Aurinkopaneeli muuntaa aurinkoenergian sähköenergiaksi,
jota käytetään ladattavan NiMH-akun lataamiseen.
Valaisin syttyy automaattisesti, kun tulee pimeää, ja
sammuu, kun päivänvalo osuu siihen. Valaisimen paloaika
riippuu siitä, kuinka kauan aurinkopaneeli on ollut alttiina
auringonvalolle.
Pidempi altistuminen auringonvalolle johtaa
pidempään paloaikaan.
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi sijoita tuote
niin, että se on mahdollisimman pitkään alttiina
auringonvalolle ja siten ladattavana.
Maksimissaan valaisin palaa jopa 8 tuntia.
KÄYTTÖ
1. Poista kaikki osat varovasti pakkauksesta.
2. Kytke tuote päälle virtakytkimellä (1).
KUVA 2
3. Aseta tuote haluttuun paikkaan.
FI
23
HUOM!
Älä anna kovien esineiden osua aurinkopaneelin pintaan,
sillä ne voivat naarmuttaa tai vahingoittaa
aurinkopaneelia.
Tuotteen toiminnan voi tarkistaa peittämällä
aurinkopaneelin yläosan - lampun pitäisi syttyä, jos tuote
on kytketty päälle.
LED-valo näkyy huonosti kirkkaassa päivänvalossa. Tuote
toimii parhaiten pimeässä. Tämä ei tarkoita, että tuote ei
toimisi kunnolla.
Parhaan suorituskyvyn saat, kun annat tuotteen latautua
kokonaisen päivän ennen ensimmäistä käyttökertaa.
AKUN VAIHTO
Noudata ohjeita AAA (NiMH) -akun vaihtamiseksi.
KUVA 3
1. Kierrä kotelon pohjassa olevat ruuvit irti ruuvimeisselillä ja
avaa akkukotelon kansi.
2. Korvaa akku samantyyppisellä (ladattava AAA-akku, 1,2 VDC,
300 mAh, NiMH).
3. Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
HUOM!
Älä sekoita erityyppisiä paristoja tai vanhoja ja uusia
paristoja.
Älä sekoita alkaliparistoja, tavallisia paristoja ja ladattavia
akkuja (NiCd, NiMH jne.).
FR
24
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/règlements en vigueur.
Les produits en n de vie doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de pile (rechargeable) AAA
Technologie de pile NiMH
Tension de la pile 1,2 V
Capacité de la pile 300 mAh
Source lumineuse LED
Température de couleur 3000 K
Nuance Blanc chaud
Flux lumineux 0,6 lm
Puissance 62 mW
Classe de protection IP44
Dimensions H114 x Ø26 cm
DESCRIPTION
Éclairage photovoltaïque à suspendre, en forme de ballon, tourne
sous l’eet du vent. La lampe est dotée de deux diodes LED
émettant une agréable lumière blanc chaud. Fonctionne avec
une pile AAA rechargeable (fournie).
1. Panneau photovoltaïque
2. LED
FIG. 1
FR
25
ÉCLAIRAGE SOLAIRE
La lampe est alimentée par l’énergie solaire via le panneau
photovoltaïque intégré.
Le panneau photovoltaïque transforme l’énergie solaire en
énergie électrique, qui est utilisée pour charger la pile NiMH
rechargeable.
La lampe s’allume automatiquement lorsque la nuit tombe
et s’éteint lorsqu’elle est exposée à la lumière du jour. Le
temps d’éclairage de la lampe dépend de la durée
d’exposition du panneau photovoltaïque à la lumière solaire.
Un temps d’exposition long implique un long temps
d’éclairage.
Pour un meilleur fonctionnement, installez la lampe de
manière à ce qu’elle soit exposée à la lumière solaire et
qu’elle puisse ainsi se charger aussi longtemps que
possible.
Avec une exposition solaire maximale, la lampe peut
éclairer jusqu'à 8 heures.
UTILISATION
1. Sortez toutes les pièces de l’emballage avec précautions.
2. Mettez en marche avec l’interrupteur (1).
FIG. 2
3. Placez la lampe à l’emplacement souhaité.
FR
26
REMARQUE !
Évitez tout contact entre le panneau voltaïque et des
objets durs, car ils pourraient le rayer ou l’endommager.
Le fonctionnement de la lampe peut être contrôlé en
couvrant la partie supérieure du panneau photovoltaïque.
La lampe s’allume si elle est activée.
La lumière émise par la lampe LED est dicilement visible
lorsqu’elle est placée dans un environnement avec une
forte luminosité. La lampe fonctionne mieux dans
l’obscurité. Cela ne signie pas qu’elle ne fonctionne pas
correctement.
Pour un fonctionnement optimal, laissez la lampe se
charger pendant une journée entière avant la première
utilisation.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Conformez-vous aux consignes pour remplacer la pile AAA
rechargeable (NiMH).
FIG. 3
1. Dévissez les vis au bas du boitier à l’aide d’un tournevis et
ouvrez le cache.
2. Remplacez la pile par une neuve du même type (pile AAA
rechargeable, 1,2 V CC, 300 mAh, NiMH).
3. Refermez le cache et serrez bien les vis.
FR
27
REMARQUE !
Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves.
Ne mélangez pas des piles alcalines avec des piles
ordinaires ou des piles rechargeables (NiCd, NiMH, etc).
NL
28
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten worden gerecycled
volgens de geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterijtype (oplaadbaar) AAA
Batterijtechniek NiMH
Batterijspanning 1,2 V
Capaciteit, batterij/accu 300 mAh
Lichtbron LED
Kleurtemperatuur 3000 K
Kleur Warm wit
Lichtstroom 0,6 lm
Vermogen 62 mW
Beschermingsgraad IP44
Afmetingen H114 x Ø26 cm
BESCHRIJVING
Op te hangen, ballonvormige en kleurige verlichting op zonne-
energie die in de wind ronddraait. De lamp heeft twee warm
witte LED-lampen die voor een prettig licht zorgen. Voeding: een
oplaadbare AAA-batterij (meegeleverd).
1. Zonnepaneel
NL
29
2. LED
AFB. 1
VERLICHTING OP ZONNEENERGIE
Het product werkt op zonne-energie via het ingebouwde
zonnepaneel.
Het zonnepaneel zet zonne-energie om in elektrische
energie die wordt gebruikt voor het opladen van de
oplaadbare NiMH-batterij.
De lamp gaat automatisch branden als het donker wordt en
gaat uit als hij weer wordt blootgesteld aan daglicht. Hoe
lang de lamp brandt, is aankelijk van de vraag hoe lang
het zonnepaneel is blootgesteld aan zonlicht.
Een langere blootstelling aan zonlicht betekent dat de
lamp langer brandt.
Voor een optimale werking plaatst u het product zo dat
het zo lang mogelijk wordt blootgesteld aan zonlicht en
dus wordt geladen.
Bij maximale blootstelling aan zonlicht kan de lamp tot
8 uur lang branden.
GEBRUIK
1. Haal alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
2. Start het product met de aan/uit-schakelaar (1).
AFB. 2
3. Plaats het product op de gewenste locatie.
NL
30
LET OP!
Zorg ervoor dat er geen harde voorwerpen in aanraking
komen met het oppervlak van het zonnepaneel. Hierdoor
kan het zonnepaneel bekrast of beschadigd raken.
De werking van het product kunt u controleren door de
bovenkant van het zonnepaneel te bedekken. De lamp
moet gaan branden als het product is gestart.
Het licht van de LED-lamp is slecht zichtbaar bij sterk
omgevingslicht. Het product werkt het best in het donker.
Dat betekent niet dat het product niet goed werkt.
Voor een optimale werking laat u het product eerst een
hele dag opladen vóór het eerste gebruik.
BATTERIJ VERVANGEN
Volg de instructies voor het vervangen van de oplaadbare AAA-
batterij (NiMH).
AFB. 3
1. Draai de schroeven aan de onderkant van de behuizing eruit
met een schroevendraaier en maak het batterijdeksel open.
2. Vervang de batterij door een nieuwe batterij van hetzelfde
type (oplaadbare AAA-batterij, 1,2 VDC, 300 mAh, NiMH).
3. Plaats het batterijdeksel terug en draai de schroeven goed
vast.
LET OP!
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Combineer alkalinebatterijen niet met standaard- of
oplaadbare batterijen (NiCd, NiMH e.d.).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Anslut 019713 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding