AEG KWK884520M Handleiding

Type
Handleiding
USER
MANUAL
NL Gebruikshandleiding 2
Wijnkoeler
ES Manual del usuario 16
Bodega
PT Manual do Utilizador 30
Adega de vinhos
KWK884520M
KWE884520M
KWK884520B
KWK884520T
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ........................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...............................................................................5
3. PRODUCTOMSCHRIJVING ........................................................................................7
4. BEDIENINGSPANEEL .................................................................................................8
5. GEBRUIK.......................................................................................................................9
6. TIPS EN TRUCS .........................................................................................................11
7. INSTALLATIE ..............................................................................................................12
8. REINIGING EN ONDERHOUD ..................................................................................13
9. PROBLEEMOPLOSSING ..........................................................................................14
10. TECHNISCHE INFORMATIE .....................................................................................15
11. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN .................................................................15
12. MILIEUOVERWEGINGEN .........................................................................................15
www.aeg.com
Bedankt dat u heeft gekozen voor dit product van AEG. Wij hebben het product ontwikkeld
voor jarenlange uitstekende prestaties, met innovatieve technologieën die uw leven mak-
kelijker maken - eigenschappen die u wellicht op andere apparaten vindt. Voor de beste
resultaten raden wij u aan een paar minuten de tijd te nemen om deze gebruikshandleiding
door te lezen.
Ga naar onze website voor:
Advies, brochures, probleemoplossing en service-informatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een optimale service:
www.registeraeg.com
Voor de aanschaf van accessoires, verbruiksmaterialen en originele vervangings-
onderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Wij raden het gebruik aan van originele vervangingsonderdelen.
Indien u contact opneemt met de klantenservice, zorg dan dat u volgende gegevens paraat
heeft.
De betreende informatie vindt u op het typeplaatje. Model, productnummer en serienum-
mer.
Waarschuwing / Voorzichtig - Veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips.
Milieu-informatie.
Deze informatie kan zonder waarschuwing vooraf worden gewijzigd.
KLANTENSERVICE EN ONDERSTEUNING
3NEDERLANDS
Lees voor installatie en gebruik van het apparaat zorgvul-
dig de meegeleverde instructies door. De fabrikant is niet
aansprakelijk in geval van letsel of schade als gevolg van
een verkeerde installatie of gebruik. Bewaar de instruc-
ties altijd bij het apparaat voor toekomstige raadpleging.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met verminderde li-
chamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende
gevaren begrijpen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen tussen
3 en 8 jaar en door personen met ernstige en complexe
handicaps, indien ze de juiste instructies hebben ont-
vangen.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het
apparaat, tenzij ze onder continu toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen onderhoud uit-
voeren of het apparaat reinigen.
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen en voer
het op de juiste wijze af.
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke en soortgelij-
ke toepassingen, zoals:
- Boerderijen; personeelskeukens in winkels, kantoren
en overige werkomgevingen
- Door klanten in hotels, motels, B&B’s en overige
soorten woonomgevingen
Gebruik dit apparaat uitsluitend om wijn te bewaren.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
4
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de
kast of in de ingebouwde constructie, vrij van belemme-
ringen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of
overige middelen om het ontdooiproces te versnellen
dan die door de fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische appara-
ten in de voedselbewaarcompartimenten, tenzij ze door
de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat te
reinigen.
Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
geen schurende middelen, schuursponsjes, oplosmid-
delen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve stoen zoals spuitbussen met
brandbare drijfgassen in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden
vervangen door de fabrikant, de servicemonteur van de
fabrikant of een soortgelijk gekwaliceerd persoon, om
gevaren te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel of com-
mercieel gebruik.
www.aeg.com
5NEDERLANDS
2.1 Service
Neem voor reparaties aan het appa-
raat contact op met een erkend ser-
vicecenter. Gebruik uitsluitend origine-
le vervangingsonderdelen.
Zelf uitgevoerde of niet-professionele
reparaties kunnen de veiligheid in ge-
vaar brengen en leiden tot het verval-
len van de garantie.
De volgende vervangingsonderdelen
blijven nog 7 jaar beschikbaar nadat
het model uit productie is genomen:
thermostaten, temperatuursensoren,
printplaten, lichtbronnen, deurgrepen,
deurscharnieren, bakken en manden.
Let op dat sommige van deze vervan-
gingsonderdelen alleen beschikbaar
zijn voor professionele reparateurs, en
dat niet alle vervangingsonderdelen
geschikt zijn voor alle modellen.
Deurpakkingen zijn nog 10 jaar be-
schikbaar nadat het model uit produc-
tie is genomen.
2.2 Installatie
WAARSCHUWING! Alleen ge-
kwaliceerd personeel mag dit
apparaat installeren.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Gebruik of installeer geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatievoorschriften die bij
het apparaat worden geleverd.
Wees altijd voorzichtig bij het ver-
plaatsen van het apparaat, omdat het
zwaar is. Draag altijd veiligheidshand-
schoenen.
Zorg altijd voor een goede luchtcircula-
tie rondom het apparaat.
Wacht minimaal 4 uur alvorens het
apparaat op de voeding aan te sluiten.
Hierdoor kan de olie terugstromen in
de compressor.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van radiators, fornuizen, ovens of
kookplaten.
De achterkant van het apparaat moet
tegen de muur staan.
Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installeer dit apparaat niet op een te
vochtige of koude plaats, zoals de kel-
der, garage of wijnkelder.
Til het apparaat tijdens het verplaatsen
aan de voorkant op, om krassen op de
vloer te voorkomen.
2.3 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische schok-
ken.
WAARSCHUWING! Zorg bij het
plaatsen van het apparaat dat de
voedingskabel niet bekneld of
beschadigd raakt.
WAARSCHUWING! Gebruik
geen meervoudige stopcontac-
ten of verlengkabels.
Het apparaat moet zijn geaard.
Alle elektrische aansluitingen moeten
worden uitgevoerd door een gekwali-
ceerde elektricien.
Zorg dat de elektrische gegevens op
het typeplaatje overeenkomen met de
voeding. Zo niet, raadpleeg dan een
elektricien.
Gebruik altijd een correct geïnstalleer-
de schokbestendige stekker.
Gebruik geen meervoudige stopcon-
tacten of verlengkabels.
Zorg ervoor de elektrische onderde-
len (bijv. de netstekker, voedingska-
bel, compressor) niet te beschadigen.
Neem contact op met de serviceafde-
ling of met een elektricien om de elek-
trische onderdelen te vervangen.
De voedingskabel moet zich altijd on-
der de netstekker bevinden.
Sluit de netstekker pas aan het einde
van de installatie aan op het stopcon-
tact. Zorg dat de netstekker ook na de
installatie bereikbaar is.
Trek niet aan de voedingskabel om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de netstekker.
Zorg bij het plaatsen van het apparaat
dat de voedingskabel niet bekneld of
beschadigd raakt.
6
Plaats nooit meervoudige stekkerdo-
zen of draagbare stroomvoorzieningen
aan de achterkant van het apparaat.
2.4 Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel, brandwonden, elektri-
sche schokken of brand.
Het apparaat bevat ontvlambaar
gas, isobutaan (R600a), een
aardgas met een hoge milieube-
schermingsgraad. Wees voor-
zichtig en veroorzaak geen scha-
de aan het koelcircuit dat
isobutaan bevat.
Wijzig de specicaties op dit apparaat
niet.
Plaats geen elektrische apparaten
(bijv. ijsmachines) in het apparaat, ten-
zij door de fabrikant is aangegeven dat
ze hiervoor geschikt zijn.
Indien het koelcircuit beschadigd raakt,
zorg dan dat er geen vlammen of an-
dere ontstekingsbronnen in de ruimte
aanwezig zijn. Ventileer de ruimte.
Laat hete voorwerpen niet in contact
komen met de kunststof onderdelen
van het apparaat.
Zet geen frisdranken in het vriescom-
partiment. Dit veroorzaakt druk op de
drankhouder.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoen in het apparaat.
Plaats geen brandbare stoen of natte
voorwerpen met brandbare producten,
in bij of op het apparaat.
Raak de compressor of de condensa-
tor niet aan. Deze zijn heet.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor
elektrische schokken
Met betrekking tot de lamp(en) aan
de binnenzijde van het product en
vervangende lamponderdelen die los
worden verkocht: deze zijn bedoeld
om weerstand te bieden tegen extre-
me fysische omstandigheden in huis-
houdelijke apparatuur, zoals tempera-
tuur, trillingen, vocht, of om informatie
te geven over de bedrijfsstatus van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor an-
dere toepassingen en zijn niet geschikt
voor woonkamerverlichting.
2.6 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat voor het onder-
houd uit en trek de netstekker uit het
stopcontact.
De koeleenheid van dit apparaat bevat
koolwaterstof. Alleen gekwaliceerd
personeel mag onderhoud aan de koe-
leenheid uitvoeren en deze bijvullen.
Controleer de afvoer van het apparaat
regelmatig en reinig deze indien no-
dig. Als de afvoer verstopt is, kan het
dooiwater zich op de bodem van het
apparaat verzamelen.
Stof achter de wijnkoeler en op de
grond moet tijdig worden verwijderd
voor een optimaal koelvermogen en
om energie te besparen.
De binnenzijde van de wijnkoeler moet
regelmatig worden gereinigd om geur-
vorming te voorkomen.
Controleer de pakking regelmatig op
vuil en verwijder dit.
Schakel de stroom uit voor de reini-
ging, het verwijderen van voedsel,
planken, lades, enz.
Reinig de pakking met milde zeep en
water.
Gebruik een zachte doek of spons om
de binnenkant van de wijnkoeler te rei-
nigen met twee eetlepels zuiverings-
zout en een kwart liter warm water.
Daarna afspoelen met water en droog
vegen. Laat de deur open staan om
het apparaat aan de lucht te drogen,
alvorens in te schakelen.
Het wordt aanbevolen om moeilijk te
reinigen plaatsen in de wijnkoeler (zo-
als smalle spleten, gaten of hoeken)
regelmatig schoon te maken met een
zachte doek, zachte borstel, enz. en in-
dien nodig met extra hulpmiddelen (zo-
als dunne stokjes) om de ophoping van
vuil op deze plaatsen te voorkomen.
Gebruik geen zeep, reinigingsmiddel,
schuurmiddel, reinigingsspray enzo-
voorts, aangezien deze geuren in de
www.aeg.com
7NEDERLANDS
1
Deurontgrendelingsmechanisme
2
Telescoopgeleiders
3
Bedieningspaneel
4
Planken
5
Bevestigingsplaat
6
Deur
7
Afdichting
8
Typeplaatje
1 2 3 4 5
678
3. PRODUCTOMSCHRIJVING
wijnkoeler veroorzaken.
Reinig het essenrek, planken en la-
des met een mild reinigingsmiddel en
een droge, zachte doek.
Maak de buitenkant van de wijnkoeler
schoon met een zachte, vochtige doek
met zeepwater, reinigingsmiddel enzo-
voorts en veeg hem daarna droog.
Gebruik geen harde borstels, staal-
sponzen, staalborstels, schuurmid-
delen zoals tandpasta, organische
oplosmiddelen (zoals alcohol, aceton,
bananenolie, enz.), kokend water, zure
of alkalische hulpmiddelen om de wijn-
koeler schoon te maken, aangezien dit
het koelvlak en de binnenzijde kan be-
schadigen. Kokend water en benzeen
kunnen de kunststof onderdelen ver-
vormen of beschadigen.
Niet met water afspoelen, aangezien dit
de elektrische isolatie kan aantasten.
2.7 Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
Koppel het apparaat van de netvoe-
ding.
Snijd de voedingskabel door en voer
deze af.
Verwijder de deur zodat kinderen of
huisdieren niet in het apparaat opge-
sloten kunnen raken.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambaar
gas. Raadpleeg uw gemeente voor in-
formatie over de correcte verwijdering
van het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich dicht bij
de warmtewisselaar bevindt.
8
1
AAN/UIT-toets
2
Verlichtingstoets
3
Display
4
Toets temperatuur verlagen
5
Toets temperatuur verhogen
1 2 3 4 5
4. BEDIENINGSPANEEL
4.1 Aan/uit-schakelaar en
temperatuurinstelling
Om het apparaat in te schakelen drukt u
op de AAN/UIT-toets.
Het display toont de ingestelde standaard
temperatuur (12°C).
De temperatuur kan worden ingesteld van
5° tot 20°C (in stappen van 1°C) met de
toets -/+.
Om het apparaat uit te schakelen drukt u
5 seconden op de AAN/UIT-toets.
4.2 Verlichtingstoets
Als de deur opengaat, schakelt de led-
lamp in. Als de deur sluit, gaat de lamp
uit. Als u het licht wilt laten branden terwijl
de deur gesloten is, open dan de deur en
druk op de verlichtingstoets.
Als u de standaard instelling wilt herstel-
len, druk dan nogmaals op de verlich-
tingstoets.
4.3 Display
Het display toont de ingestelde tempera-
tuur, eventuele foutmeldingen, of de de-
mo-modus is geselecteerd en of de toet-
sen zijn vergrendeld.
4.4
Toetsvergrendelingsmodus
Druk 3 seconden gelijktijdig op de + toets
en de verlichtingstoets om de toetsver-
grendelingsmodus in te schakelen.
Het apparaat zal blijven werken met de
meest recente instellingen.
Om de toetsen te ontgrendelen, herhaalt
u de procedure.
Als deze functie is geselecteerd,verschijnt
de melding “bl” op het display bij het aan-
raken van de toetsen.
4.5 Demo-modus
De DEMO-modus is bedoeld voor ten-
toonstellingen en demonstraties.
Het display staat AAN met de mogelijk-
heid om de temperatuur te veranderen,
maar de koelmotor staat UIT.
Om de DEMO-modus in of uit te schake-
len, drukt u 3 seconden gelijktijdig op +
en – .
Het is mogelijk om de led-lamp aan de
binnenkant te laten branden ook wanneer
de deur gesloten is.
Druk op de verlichtingstoets om het licht
AAN te zetten.
www.aeg.com
9NEDERLANDS
5. GEBRUIK
5.1 Dagelijks gebruik
Dit apparaat is uitsluitend be-
doeld voor het bewaren van wijn
Het wijnbewaarcompartiment is
gemarkeerd
(op het typeplaatje) met
Reiniging
Voordat het apparaat voor de eerste keer
wordt gebruikt, de binnenzijde en alle in-
terne onderdelen reinigen met lauwwarm
water en een neutrale zeep om de typi-
sche geur van een nieuw product te ver-
wijderen, daarna zorgvuldig drogen.
Door het langdurig openen van de deur
kan de temperatuur in de bewaarcom-
partimenten aanzienlijk stijgen.
Reinig regelmatig de oppervlakken die
in contact komen met voedsel en toe-
gankelijke afvoersystemen.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte
houders in de wijnkoeler, zodat het niet
in contact komt met ander voedsel of
vocht kan lekken.
Als het koelapparaat langdurig leeg
is, schakel het dan uit, ontdooi, reinig
en droog het apparaat en laat de deur
open staan om schimmelvorming aan
de binnenzijde te voorkomen.
5.2 Deur openen
Om de deur te openen:
- duw op de linkerkant van het deurpaneel
om de deur te openen
5.3 Eerste gebruik
Voor het eerste gebruik moet
de binnenkant en de interne ac-
cessoires worden gereinigd met
lauwwarm water en een neutrale
zeep, daarna zorgvuldig worden
gedroogd.
Gebruik geen reinigingsmiddel of
schuurpoeder, aangezien dit de
afwerking kan beschadigen.
Om het apparaat in te schakelen, drukt u
op de AAN/UIT-toets en stelt u de juiste
temperatuur in voor de betreende wijn.
5.4 Functie
temperatuurherstel
Bij een stroomuitval onthoudt de wijnkoe-
ler de laatst ingestelde temperatuur en
bij het weer inschakelen van de stroom,
keert de temperatuur terug naar de oor-
spronkelijke instelling.
- of trek de deur open
10
5.5 Wijn bewaren
De bewaarperiode van wijn is afhankelijk
van de rijping, de druivensoort, het alco-
holpercentage en het fructose- en tanine-
gehalte. Controleer bij de aankoop of de
wijn al gerijpt is of dat de kwaliteit van de
wijn na verloop van tijd verbetert.
Aanbevolen bewaartemperatuur:
- Champagne/prosecco en mousseren-
de wijn +6 tot +8°C
- Witte wijn +10 tot +12°C
- Rosé +12 tot +16°C
- Rode wijn +14 tot +18°C
(voor bordeauxessen van 750 ml)
Totaal: 18 essen
5.5 Wijnplanken
Om de essen beter te kunnen berei-
ken, trekt u de planken uit hun railge-
leider.
Om beschadiging van de deur te
voorkomen, moet u de deur hele-
maal openen voordat u de plan-
ken naar buiten trekt.
Om de houten planken te verwijderen
of te plaatsen, moet u ze optillen of er-
tegen duwen.
5.6 Wijnplanken
(voor bordeauxessen van 750 ml)
Totaal: 18 essen
www.aeg.com
11NEDERLANDS
Voor maximaal 18 bordeauxessen
plaatst u per niveau 6 essen.
Door de planken te verwijderen wordt de
opslagcapaciteit verhoogd, zoals in de af-
beelding te zien is.
WAARSCHUWING! Zorg er in
dit geval voor dat de essen de ach-
terwand niet raken.
Geschikt voor grote en lange essen.
Om grote en lange essen op het tweede
niveau te kunnen bewaren, kan de boven-
ste plank worden verwijderd, zoals in de
afbeelding te zien is.
Het eerste niveau is bedoeld voor
het opbergen van grotere en langere
essen.
Standaard opstelling
Horizontale opstelling
6. TIPS EN TRUCS
Normaal bedrijfsgeluid
De volgende geluiden zijn normaal tijdens
de werking:
Een zacht gorgelend en borrelend
geluid van de koelspiralen tijdens het
pompen van koelmiddel.
Een zoemend en pulserend geluid van
de compressor tijdens het pompen van
koelmiddel.
Een plotseling krakend geluid in het
apparaat veroorzaakt door thermische
uitzetting (een natuurlijk en ongevaar-
lijk natuurkundig verschijnsel).
Een zacht klikgeluid van de tempera-
tuurregelaar tijdens het in- of uitscha-
kelen van de compressor.
Tips voor energiebesparing
Doe de deur niet te vaak open en laat
hem niet langer open staan dan nodig
is.
12
7. INSTALLATIE
7.1 Plaatsing
Zorg voor geschikte luchtventilatie rond-
om het apparaat, om oververhitting te
voorkomen. Volg de instructies om vol-
doende ventilatie te garanderen.
Installeer dit apparaat op een plaats waar
de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die is aangegeven
op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevings-
temperatuur
SN +10 °C tot +32 °C
N +16 °C tot +32 °C
ST +16 °C tot +38 °C
T +16 °C tot +43 °C
D1
W1
Totale af-
metingen
H1
455
W1
596
D1 566
Benodigde
ruimte
H2
455
W2
596
D2 571
Totale benodig-
de afmetingen
H3
455
W3
596
D3 1026
Totale afmetingen
Benodigde ruimte
Totale benodigde afmetingen
H1 / H2 / H3
D2
W2
D3
W3
www.aeg.com
13NEDERLANDS
8. REINIGING EN ONDERHOUD
VOORZICHTIG! Koppel het ap-
paraat los van het stroomnet al-
vorens onderhoud uit te voeren.
De koeleenheid van dit appa-
raat bevat koolwaterstof; het on-
derhoud en het bijvullen van de
eenheid mag uitsluitend worden
uitgevoerd door erkende technici.
8.1 Periodieke reiniging
Dit apparaat moet regelmatig worden ge-
reinigd:
Trek, verplaats of beschadig de
leidingen en/of kabels in de kast
niet.
Gebruik nooit reinigingsmidde-
len, schuurpoeders, sterk gepar-
fumeerde reinigingsproducten of
boenwas om de binnenkant te
reinigen, aangezien het opper-
vlak hierdoor beschadigd kan ra-
ken en het een sterke geur ach-
terlaat.
Reinig de binnenkant met warm water
en een natriumcarbonaatoplossing.
Voeg voor de oplossing circa 2 eet-
lepels natriumcarbonaat toe aan een
liter water.
Reinig de planken met een mild reini-
gingsmiddel.
Wring overtollig water uit de spons of
doek bij het schoonmaken van het be-
dieningspaneel of van de elektrische
onderdelen.
Reinig regelmatig de binnenzijde en
accessoires met lauwwarm water en
een beetje neutrale zeep.
Controleer regelmatig de deuraf-
dichtingen en veeg ze schoon om te
zorgen dat ze schoon zijn en vrij van
resten.
Spoel af en maak droog.
8.2 Langdurige opslag
Als het apparaat lange tijd niet wordt ge-
bruikt, neem dan de volgende voorzorgs-
maatregelen:
koppel het apparaat los van de stroom-
voorziening.
verwijder alle artikelen.
reinig het apparaat en alle accessoi-
res.
laat de deur open om een onaangena-
me geur te voorkomen.
14
9. PROBLEEMOPLOSSING
De meest voorkomende problemen met
de wijnkoeler kunnen eenvoudig worden
opgelost, waardoor u de kosten van een
onderhoudsmonteur kunt besparen. Pro-
beer de volgende oplossingen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De wijnkoeler werkt
niet.
• Niet aangesloten op stroomnet.
• Het apparaat is uitgeschakeld.
• De stroomonderbreker is geactiveerd.
• Demo-modus is actief.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet.
• Schakel het apparaat AAN.
• Schakel de stroomonderbreker uit.
• Deactiveer de Demo-modus (druk 3 sec.
op +/-).
De wijnkoeler is
niet koud genoeg.
• Controleer de instelling van de tempe
-
ratuurregeling.
• De deur is niet helemaal goed dicht.
• De deurpakking dicht niet goed af.
• Controleer de ingestelde temperatuur.
• Controleer of de deur dicht is.
Reinig de deurpakking met een vochtige
spons, een neutraal reinigingsmiddel en water.
De compressor
werkt
onafgebroken.
• De kamertemperatuur is hoger dan
normaal.
• De deur gaat te vaak open.
• De deur is niet helemaal goed dicht.
• De deurpakking dicht niet goed af.
• Controleer de kamertemperatuur.
• Houd de deur niet langer open dan nodig.
• Controleer of de deur helemaal dicht is.
• Controleer de conditie van de pakking en
reinig indien nodig met een vochtige spons,
een neutraal reinigingsmiddel en water.
Het licht werkt niet.
• Niet aangesloten.
• De stroomonderbreker is geactiveerd.
• De LED is doorgebrand.
• De lichtknop werkt niet.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet.
• Schakel de stroomonderbreker uit.
• Neem contact op met de serviceafdeling.
• Neem contact op met de serviceafdeling.
Te veel trillingen.
Controleer of de wijnkoeler waterpas staat
. • Zet het apparaat waterpas.
Te veel lawaai.
• Het ratelende geluid kan komen door
het stromen van het koelmiddel, wat
normaal is.
• Het krimpen en uitzetten van de bin
-
nenwanden kan een ploend en krakend
geluid veroorzaken.
• De wijnkoeler staat niet waterpas.
• De ventilator is vuil.
• Zet het apparaat waterpas.
• Verwijder het stof van de ventilator.
• Neem contact op met de serviceafdeling als
het geluid toeneemt.
• De deur sluit niet
goed.
• De wijnkoeler staat niet waterpas.
• De deur is niet goed bevestigd.
• De pakking is vuil.
• Zet het apparaat waterpas.
• Controleer de sluiting van de deur.
Reinig de deurpakking met een vochtige
spons, een neutraal reinigingsmiddel en water.
Geluidsalarm
• De deur is niet dicht (het alarm duurt
30 min).
• Sluit de deur.
E3 wordt
weergegeven
• De deur heeft langer dan 30 min.
opengestaan.
• Reed-schakelaar van de deur is stuk.
• Sluit de deur.
• Neem contact op met de serviceafdeling.
E1 wordt
weergegeven
en er klinkt elke
5 minuten een
geluidssignaal.
• De temperatuur in de wijnkoeler valt
buiten het bereik van -20°C +60°C
• De temperatuursensor is stuk of
losgekoppeld.
• Controleer of andere apparaten in de buurt
warmte genereren.
• Neem contact op met de serviceafdeling.
E2 wordt
weergegeven
• Er is warmte afkomstig van andere
apparaten in de buurt.
• De omgevingstemperatuur valt buiten
het bereik van de klimaatklasse van het
product.
• De compressor of ventilator is stuk.
• Controleer of andere apparaten in de buurt
warmte genereren.
Controleer of het product is geïnstalleerd op
een plaats met een omgevingstemperatuur die
binnen de klimaatklasse van het product valt.
• Neem contact op met de serviceafdeling.
www.aeg.com
15NEDERLANDS
10. TECHNISCHE INFORMATIE
11. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN
12. MILIEUOVERWEGINGEN
Het symbool op het product of op de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden ver-
werkt.
In plaats daarvan moet het naar een in-
zamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparatuur worden ge-
bracht.
Door dit product op de juiste wijze af te
voeren, helpt u mogelijke negatieve ef-
fecten op het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen, die door een
verkeerde afvalverwerking van produc-
tresten kunnen worden veroorzaakt.
Neem voor meer uitgebreide recycling-
informatie contact op met uw gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De materialen met het symbool
kun-
nen worden gerecycled. Voer het verpak-
kingsmateriaal in geschikte containers af
om ze te recyclen.
Technische specicaties
De technische informatie bevindt zich op
het typeplaatje aan de binnenzijde van
het apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het meegeleverde ener-
gielabel bevat een internetlink met infor-
matie over de energieprestaties van het
apparaat in de EU EPREL database.
Bewaar het energielabel voor toekomsti-
ge raadpleging, samen met de gebruiks-
handleiding en alle overige documenten
die bij dit apparaat worden geleverd.
Deze informatie is ook te vinden in EPREL
via de link https://eprel.ec.europa.eu door
het modelnaam en productnummer in te
voeren die te vinden is op het typeplaatje
van het apparaat. Zie de link www.theen-
ergylabel.eu voor meer uitgebreide infor-
matie over het energielabel.
De technische informatie bevindt zich op
het typeplaatje aan de buiten- of binnen-
zijde van het apparaat en op het ener-
gielabel.
Installatie en voorbereiding van het appa-
raat voor een eventuele EcoDesign-keu-
ring moet voldoen aan EN 62552.
Ventilatie-eisen, nisafmetingen en mi-
nimale vrije ruimte aan de achterzijde
moeten voldoen aan de eisen zoals aan-
gegeven in hoofdstuk 6 van deze ge-
bruiksaanwijzing. Neem contact op met
de fabrikant voor alle overige informatie,
waaronder laadschema’s.
16
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .............................................................................17
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................19
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................21
4. PANEL DE CONTROL ................................................................................................22
5. USO .............................................................................................................................23
6. CONSEJOS Y SUGERENCIAS .................................................................................25
7. INSTALACIÓN ............................................................................................................26
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO ................................................................................27
9. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................28
10. INFORMACIÓN TÉCNICA .........................................................................................29
11. INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE CONTROL ......................................29
12. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES .........................................................29
www.aeg.com
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento im-
pecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que ayudan a que la vida sea
más sencilla, características que no podría encontrar en aparatos comunes. Dedique unos
minutos a leer este manual para sacarle el máximo partido.
Visite nuestra página web para:
Obtener consejos de uso, folletos, soluciones de problemas e información de
servicio:
www.aeg.com
Registre su producto para un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Compre accesorios, consumibles y piezas de repuesto originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
PARA RESULTADOS PERFECTOS
Recomendamos utilizar piezas de repuesto originales.
Cuando se ponga en contacto con el Servicio de atención al cliente, asegúrese de que tiene
los siguientes datos disponibles.
La información puede encontrarse en la placa de datos. Modelo, PNC, número de serie.
Advertencia / Información sobre seguridad y precaución.
Información general y consejos.
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
17ESPAÑOL
Antes de la instalación y uso del aparato, lea detenida-
mente las instrucciones que se suministran. El fabricante
no se hace responsable de las posibles lesiones y da-
ños provocados en caso de instalación y uso incorrectos.
Conserve siempre las instrucciones con el aparato para
poder consultarlas en el futuro.
1.1 Seguridad para niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y por personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el uso
del aparato de manera segura y comprendan los peli-
gros que conlleva.
Este aparato puede ser utilizado por niños de entre 3
y 8 años de edad y por personas con discapacidades
importantes y complejas, siempre que hayan sido debi-
damente instruidos.
Los niños menores de 3 años de edad deben perma-
necer alejados del aparato a menos que estén bajo su-
pervisión continua.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben limpiar ni realizar el mantenimiento
del aparato sin supervisión.
Mantenga todo el embalaje fuera del alcance de los
niños y deséchelo adecuadamente.
1.2 Seguridad general
Este aparato está diseñado para su uso en aplicacio-
nes domésticas y similares, tales como:
- Casas rurales, áreas de cocina para el personal en
tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo
- Para clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros
entornos de tipo residencial
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
18
Utilice este aparato únicamente para almacenar vino.
ATENCIÓN: Mantenga las aberturas de ventilación, en
el aparato o en la estructura integrada, libres de obs-
trucción.
ATENCIÓN: No utilice dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación
que no sean los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN: No dañe el circuito refrigerante.
ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro de los
compartimentos de almacenamiento de alimentos del
aparato, a menos que sean del tipo recomendado por
el fabricante.
No utilice vapor y spray de agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave húmedo. Utilice
únicamente detergentes neutros. No utilice productos
abrasivos, toallitas de limpieza impregnadas abrasivas,
disolventes ni objetos metálicos.
No almacene sustancias explosivas tales como latas
de aerosol con propelente inamable en este aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sus-
tituido por el fabricante, por el servicio de reparaciones
autorizado o por personal debidamente cualicado,
para evitar situaciones de peligro.
Este aparato no está diseñado para uso profesional y
comercial
www.aeg.com
19ESPAÑOL
2.1 Reparaciones
Si necesita reparar el aparato, pónga-
se en contacto con un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas
de repuesto originales.
Tenga en cuenta que una reparación
por cuenta propia o no profesional po-
dría tener consecuencias para la se-
guridad y anular la garantía.
Las siguientes piezas de repuesto es-
tarán disponibles durante 7 años a par-
tir de la descatalogación del modelo:
termostatos, sensores de temperatu-
ra, placas de circuito impreso, fuentes
de luz, tiradores de puertas, bisagras
de puertas, bandejas y cestas. Tenga
en cuenta que algunas de estas pie-
zas de repuesto solo están disponibles
para reparadores profesionales, y que
no todas las piezas de repuesto son
adecuadas para todos los modelos.
Las juntas de las puertas estarán dis-
ponibles durante 10 años a partir de la
descatalogación del modelo.
2.2 Instalación
¡ATENCIÓN! Este aparato solo
debe ser instalado por una per-
sona cualicada.
Retire todo el embalaje.
No instale o utilice un aparato dañado.
Respete las instrucciones de instala-
ción suministradas con el aparato.
Tenga cuidado cada vez que mueva el
aparato, ya que es pesado. Use siem-
pre guantes de seguridad.
Asegúrese de que pueda circular el
aire alrededor del aparato.
Espere al menos 4 horas antes de
conectar el aparato a la red eléctrica.
Esto es para permitir que el aceite lle-
gue bien al compresor.
No instale el aparato cerca de radiado-
res, cocinas, hornos o placas.
La parte trasera del aparato debe es-
tar contra la pared.
No instale el aparato donde haya luz
solar directa.
No instale este aparato en áreas de-
masiado húmedas o demasiada frías,
como garajes o bodegas.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando mueva el aparato, levántelo
por el borde delantero para evitar ra-
yar el piso.
2.3 Conexión eléctrica
¡ATENCIÓN! Riesgo de incen-
dio y descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN! Cuando coloque
el aparato, asegúrese de que el
cable de alimentación no esté
obstruido ni dañado.
¡ATENCIÓN! No utilice adapta-
dores de varios enchufes y ca-
bles alargadores.
El aparato debe conectarse a una
toma de tierra.
Todas las conexiones eléctricas deben
ser realizadas por un electricista cua-
licado.
Asegúrese de que la información eléc-
trica que aparece en la placa de datos
coincide con la alimentación eléctrica.
En caso contrario, póngase en contac-
to con un electricista.
Utilice siempre un enchufe resistente
a descargas instalado correctamente.
No utilice adaptadores de varios en-
chufes y cables alargadores.
Asegúrese de no dañar los componen-
tes eléctricos (por ejemplo: enchufe de
alimentación, cable de alimentación,
compresor). Póngase en contacto con el
Servicio técnico o con un electricista para
cambiar los componentes eléctricos.
El cable de alimentación debe perma-
necer por debajo del nivel del enchufe
de alimentación.
Conecte el enchufe de alimentación
a la toma de corriente solo al nal de
la instalación. Asegúrese de que haya
acceso al enchufe de alimentación
después de la instalación.
No tire del cable de alimentación para
desconectar el aparato. Desconecte
siempre el enchufe de alimentación.
Cuando coloque el aparato, asegúre-
se de que el cable de alimentación no
esté obstruido ni dañado.
No coloque varias tomas de corriente
20
portátiles o fuentes de alimentación por-
tátiles en la parte trasera del aparato.
2.4 Uso
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesión,
quemadura, descarga eléctrica o
incendio.
El aparato contiene gas inama-
ble, isobutano (R600a), un gas
natural con un alto nivel de com-
patibilidad medioambiental. Ten-
ga cuidado de no dañar el circui-
to refrigerante que contiene
isobutano.
No cambie la especicación de este
aparato.
No coloque aparatos eléctricos (por
ejemplo, máquinas de hacer helados)
en el aparato a menos que el fabrican-
te los haya declarado adecuados.
Si se daña el circuito refrigerante,
asegúrese de que no haya llamas ni
fuentes de ignición en la sala. Ventile
la sala.
No permita que artículos calientes to-
quen las partes de plástico del aparato.
No coloque refrescos en el comparti-
miento del congelador. Esto generará
presión en el envase de la bebida.
No almacene líquido o gas inamable
en el aparato.
No coloque productos inamables u
objetos que estén mojados de produc-
tos inamables dentro, cerca o encima
del aparato.
No toque el compresor ni el condensa-
dor. Están calientes.
2.5 Lux interna
¡ATENCIÓN! Riesgo de descar-
ga eléctrica
Con respecto a la luz o luces del in-
terior de este producto y las luces de
repuesto que se venden por separado:
Estas luces están diseñadas para so-
portar condiciones extremas en elec-
trodomésticos tales como la tempera-
tura, la vibración o la humedad, y para
informar sobre el estado de funciona-
miento del aparato. No están diseña-
das para su uso en otras aplicaciones
ni son adecuadas para la iluminación
de habitaciones del hogar.
2.6 Cuidado y limpieza
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones
o daños al aparato.
Antes del mantenimiento, desactive el
aparato y desconecte el enchufe de
alimentación de la toma de corriente.
Este aparato contiene hidrocarburos
en la unidad de refrigeración. Solo una
persona cualicada debe realizar el
mantenimiento y la recarga de la uni-
dad.
Examine regularmente el desagüe del
aparato y, si es necesario, límpielo. Si
el desagüe está bloqueado, el agua
descongelada se acumula en la parte
inferior del aparato.
Se debe limpiar convenientemente el
polvo detrás de la bodega y en el suelo
para mejorar el efecto de refrigeración
y el ahorro de energía.
El interior de la bodega debe limpiarse
regularmente para evitar los olores.
Compruebe regularmente la junta de
la puerta para asegurarse de que no
hay residuos.
Desconecte la alimentación antes de
limpiar y retire todos los alimentos, es-
tantes, cajones, etc.
Limpie la junta de la puerta con jabón
neutro y agua.
Utilice un paño suave o una esponja
para limpiar el interior de la bodega,
con dos cucharadas de bicarbonato
de sodio y un litro de agua tibia. A con-
tinuación, enjuague con agua y limpie
con un paño, abra la puerta y deje que
se seque de forma natural antes de
conectar la alimentación.
Se recomienda limpiar regularmente
las zonas de difícil acceso de la bode-
ga (como los interlaminados estrechos,
huecos o esquinas) con un trapo suave
y un cepillo suave, y, cuando sea ne-
cesario, en combinación con algunas
herramientas auxiliares (como palillos
nos) para garantizar que no se acu-
mulen contaminantes en estas zonas.
No utilice jabón, detergente, polvo
para fregar, limpiador en aerosol, etc.,
www.aeg.com
21ESPAÑOL
1
Mecanismo de desbloqueo de la puerta
2
Correderas telescópicas
3
Panel de control
4
Estantes
5
Barra de jación
6
Puerta
7
Junta de estanqueidad
8
Placa de características
1 2 3 4 5
678
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ya que pueden generar olores en el in-
terior de la bodega.
Limpie el soporte de las botellas, los es-
tantes y los cajones con un detergente
suave y séquelos con un paño suave.
Limpie la supercie exterior de la bo-
dega con un paño suave humedecido
con agua jabonosa, detergente, etc., y
luego séquela.
No utilice cepillos duros, bolas de
acero, cepillos de alambre, abrasivos
(como pastas de dientes), disolven-
tes orgánicos (como alcohol, acetona,
acetato de isoamilo, etc.), agua hir-
viendo, productos ácidos o alcalinos
para limpiar la bodega, ya que podrían
dañar la supercie y el interior. El agua
hirviendo y el benceno pueden defor-
mar o dañar las piezas de plástico.
No aclare con agua para no mermar las
propiedades de aislamiento eléctrico.
2.6 Eliminación
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones
o asxia.
Desconecte el aparato de la red eléc-
trica.
Corte el cable de alimentación y de-
séchelo.
Retire la tapa para evitar que los niños
y mascotas queden encerrados dentro
del aparato.
El circuito de refrigeración y los mate-
riales de aislamiento de este aparato
son inocuos para el ozono.
La espuma de aislamiento contiene
gas inamable. Póngase en contac-
to con su Ayuntamiento para obtener
información sobre cómo desechar co-
rrectamente el aparato.
No dañe la parte de la unidad de refri-
geración que está cerca del intercam-
biador de calor.
22
1
Botón ENCENDIDO/APAGADO
2
Botón de la luz
3
Pantalla
4
Botón de temperatura más fría
5
Botón de temperatura más caliente
1 2 3 4 5
4.1 Interruptor de Encendido/
Apagado y ajuste de la
temperatura
Para encender el aparato pulse el botón
ENCENDIDO/APAGADO.
La pantalla muestra la temperatura pre-
determinada establecida (12° C).
La temperatura se puede ajustar de 5 a
20 °C (con pasos de 1 °C) mediante el
botón -/+.
Para apagar el aparato pulse el botón
ENCENDIDO/APAGADO durante 5 se-
gundos.
4.2 Botón de la luz
Cuando la puerta está abierta, la luz LED
está encendida; cuando está cerrada, la
luz LED está apagada. Si quiere mante-
ner la luz encendida con la puerta cerra-
da, abra la puerta y pulse el botón de la
luz.
Si desea volver a las condiciones norma-
les, pulse de nuevo el botón de la luz.
4.3 Pantalla
La pantalla muestra la temperatura es-
tablecida, los mensajes de error, si está
seleccionado el modo demostración o si
los botones están bloqueados.
4.4 Modo de bloqueo de boto-
nes
Pulse el botón + y el botón de la luz du-
rante 3 segundos para activar el modo de
bloqueo de botones.
El aparato seguirá funcionando con la úl-
tima conguración.
Para desactivar el modo de bloqueo de
botones, siga el mismo procedimiento.
Cuando se selecciona esta función, apa-
rece el mensaje "bl" en la pantalla al tocar
cualquier botón.
4.5 Modo demostración
El MODO DEMOSTRACIÓN se ha crea-
do para nes de salones de muestras y
exposiciones.
La pantalla estará encendida con posibi-
lidad de cambiar las temperaturas, pero
el motor de enfriamiento estará apagado.
Para activar o desactivar el MODO DE-
MOSTRACIÓN, pulse + y – simultánea-
mente durante 3 segundos.
Es posible mantener la luz LED interna
encendida también cuando la puerta está
cerrada.
Pulse el botón de la luz para activar el
modo de luz encendida.
4. PANEL DE CONTROL
www.aeg.com
23ESPAÑOL
5. USO
5.1 Uso diario
Este aparato está diseñado para
ser utilizado exclusivamente para
el almacenamiento de vino
El compartimiento de almace-
namiento de vino es el que está
marcado
(en la placa de datos) con
Limpieza
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lave el interior y todos los accesorios
internos con agua tibia y un poco de jabón
neutro para eliminar el típico olor a produc-
to nuevo, y séquelo completamente.
La apertura de la puerta durante mu-
cho tiempo puede provocar un aumen-
to signicativo de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
Limpie con regularidad las supercies
que puedan entrar en contacto con los
alimentos y los sistemas de drenaje ac-
cesibles.
Almacene la carne y el pescado cru-
dos en recipientes adecuados dentro
de la bodega, de manera que no estén
en contacto con otros alimentos ni go-
teen sobre ellos.
Si el aparato de refrigeración se deja
vacío durante mucho tiempo, de-
sconéctelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y deje la puerta abierta para
evitar que se forme moho en el interior
del aparato.
5.2 Apertura de la puerta
Para abrir la puerta:
- empuje en el lado izquierdo del panel
de la puerta
5.3 Primer uso
Antes de usar el aparato por pri-
mera vez, lave el interior y todos
los accesorios internos con agua
tibia y jabón neutro y, después,
séquelos completamente.
No utilice detergentes ni polvos
abrasivos, ya que estos dañarán
el acabado.
Para encender el dispositivo, pulse el bo-
tón ENCENDIDO/APAGADO y ajuste la
temperatura según el vino almacenado.
5.4 Función de recuerdo de la
temperatura
En el caso de que se produzca un corte
de energía, la bodega puede recordar el
anterior ajuste de temperatura y, cuando
se restablezca la energía, la temperatura
será la que había anteriormente.
- o tire de ella
24
El tiempo de almacenamiento del vino
depende del envejecimiento, el tipo de
uvas, la graduación alcohólica y el nivel
de fructosa y taninos que contenga. En el
momento de la compra, compruebe si el
vino está ya envejecido o si mejorará con
el tiempo.
Temperaturas de conservación recomen-
dadas:
- Champán/Prosecco y vinos espumo-
sos +6 a +8°C
- Vinos blancos +10 a +12°C
- Vinos rosados +12 a +16°C
- Vinos tintos +14 a +18°C
5.6 Estantes de vino
(para botellas bordelesas de 750 ml)
Total: 18 botellas
5.5 Almacenamiento de vinos
Para facilitar el acceso a las botellas,
saque los estantes del compartimiento
del raíl.
Para evitar dañar la puerta,
asegúrese de que está comple-
tamente abierta cuando vaya a
sacar los estantes.
Para quitar o colocar los estantes de
madera, levante o empuje el estante.
www.aeg.com
25ESPAÑOL
Conguración horizontal Conguración estándar
Para almacenar hasta 18 botellas borde-
lesas colocando 6 botellas en cada nivel.
Al quitar los estantes se puede aumen-
tar la capacidad, como se muestra en las
imágenes.
¡ATENCIÓN! En este caso,
asegúrese de que las botellas no estén
en contacto con la pared posterior inter-
na.
Adecuada para botellas grandes y altas.
Para almacenar con facilidad botellas
grandes y altas en el segundo estante, se
puede quitar el estante superior como se
muestra en la imagen.
El primer nivel está diseñado para colocar
las botellas más grandes y altas.
6. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Sonidos normales de funcionamiento
Los siguientes sonidos son normales du-
rante el funcionamiento:
Un leve sonido de gorgoteo y burbujeo
de las bobinas cuando se bombea re-
frigerante.
Un zumbido y un sonido pulsante del
compresor cuando se bombea refrige-
rante.
Un ruido repentino de crujido en el
interior del aparato causado por la di-
latación térmica (un fenómeno físico
natural y no peligroso).
Un pequeño ruido de clic del regulador
de temperatura cuando el compresor
se enciende o se apaga.
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta constantemente ni la
deje abierta más tiempo del absoluta-
mente necesario.
26
7. INSTALACIÓN
7.1 Ubicación
Debe haber una ventilación adecuada
alrededor del aparato, para evitar el so-
brecalentamiento. Para lograr la sucien-
te ventilación, siga las instrucciones de
instalación.
Instale este aparato en un lugar donde
la temperatura ambiente se corresponda
con la clase climática indicada en la placa
de datos del aparato:
Clase climática Temperatura
ambiente
SN +10 °C a +32 °C
N +16 °C a +32 °C
ST +16 °C a +38 °C
T +16 °C a +43 °C
D1
W1
Dimensio-
nes totales
H1
455
W1
596
D1 566
Espacio nece-
sario para su
uso
H2
455
W2
596
D2 571
Espacio total
necesario para
su uso
H3
455
W3
596
D3 1026
Dimensiones totales
Espacio necesario para su uso
Espacio total necesario para
su uso
H1 / H2 / H3
D2
W2
D3
W3
www.aeg.com
27ESPAÑOL
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
¡PRECAUCIÓN! Desenchufe el
aparato antes de llevar a cabo
cualquier operación de manteni-
miento.
Este aparato contiene hidrocar-
buros en su unidad de refrige-
ración; por lo tanto, el manteni-
miento y la recarga deben ser
llevados a cabo únicamente por
técnicos autorizados.
8.1 Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse regularmente:
No dañar, mover ni tirar de nin-
gún tubo o cable de dentro del
aparato.
No utilice nunca detergentes,
polvos abrasivos, productos de
limpieza muy perfumados o abri-
llantadores de cera para limpiar
el interior, ya que estos dañarán
la supercie y dejarán un olor
fuerte.
Lave las supercies internas con una
solución de agua caliente y bicarbona-
to de sodio. La solución debe constar
de aproximadamente 2 cucharadas de
bicarbonato de sodio por cada cuarto
de agua.
Lave los estantes con una solución de-
tergente suave.
Escurra el agua de la esponja o paño
cuando limpie la parte de los contro-
les, o cualquier parte eléctrica.
Limpie el interior y los accesorios con
agua tibia y jabón neutro.
Revise regularmente las juntas de la
puerta y límpielas para asegurar estén
libres de residuos.
Enjuague y seque completamente.
8.2 Períodos de no funciona-
miento
Cuando el aparato no se esté utilizando
durante períodos prolongados, tome las
siguientes precauciones:
desconecte el aparato de la red eléc-
trica.
retire todos los elementos.
limpie el aparato y todos los acceso-
rios.
deje la puerta abierta para evitar olo-
res desagradables.
28
9. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Usted puede resolver fácilmente muchos
problemas comunes de este aparato, aho
-
rrándose así el coste de una posible llamada
al servicio técnico. Pruebe las sugerencias.
Problema Posible causa Solución
La bodega no
funciona.
• No está enchufada.
• El aparato está apagado.
• El disyuntor se ha activado.
• Está activo el modo Demo.
• Conectar el aparato.
• Encender el aparato.
• Encender el disyuntor.
• Desactivar el modo Demo (pulsar +/- du
-
rante 3 seg.).
La bodega no está
lo sucientemente
fría.
• Comprobar el ajuste de control de
temperatura.
La puerta no está cerrada completamente.
• La junta de la puerta no sella correc-
tamente.
• Vericar la temperatura establecida.
• Vericar el cierre de la puerta.
• Limpiar la junta de la puerta con una espon
-
ja húmeda con detergente neutro y agua.
• El compresor
funciona
continuamente.
• La temperatura ambiente es más alta
de lo normal.
• La puerta se abre con demasiada
frecuencia.
• La puerta no está cerrada completa
-
mente.
• La junta de la puerta no sella correc
-
tamente.
• Vericar la temperatura ambiente.
• No mantener la puerta abierta más tiempo
del necesario.
• Comprobar que la puerta está cerrada
completamente.
• Vericar el estado de la junta y, si es nece
-
sario, limpiarla con una esponja húmeda con
detergente neutro y agua.
• La luz no
funciona.
• No está enchufada.
• El disyuntor se ha activado.
• El LED se ha quemado.
• El botón de la luz no está funcionando.
• Conectar el aparato.
• Encender el disyuntor.
• Ponerse en contacto con el servicio técnico.
• Ponerse en contacto con el servicio técnico.
• Demasiada
vibración
• Comprobar que la bodega esté
nivelada.
• Nivelar el aparato.
• Demasiado ruido.
• El ruido vibrante puede proceder del
ujo del refrigerante, lo cual es normal.
• La contracción y expansión de las
paredes interiores puede provocar chas
-
quidos y ruidos crepitantes.
• La bodega no está nivelada.
• El ventilador está sucio.
• Nivelar el aparato.
• Limpiar el polvo del ventilador.
• Si se incrementa el ruido, ponerse en con
-
tacto con el servicio técnico.
La puerta no cierra
correctamente.
• La bodega no está nivelada.
• La puerta no está jada correctamente.
• La junta está sucia.
• Nivelar el aparato.
• Vericar el cierre de la puerta.
• Limpiar la junta de la puerta con una espon
-
ja húmeda con detergente neutro y agua.
Alarma acústica
• La puerta no está cerrada (la alarma
dura 30 min.).
• Cerrar la puerta.
Se visualiza E3
• Se dejó abierta la puerta durante más
de 30 minutos.
• El interruptor de láminas de la puerta
está roto.
• Cerrar la puerta.
• Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Se visualiza E1 y
suena una alarma
acústica cada 5
minutos.
• La temperatura en el interior de la bode
-
ga está fuera del rango de -20°C +60°C
• El sensor de temperatura está fuera de
servicio o desconectado.
• Vericar la ausencia de calefacción de los
aparatos más cercanos.
• Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Se visualiza E2
• Calor procedente de aparatos cercanos.
• La temperatura ambiente está fuera del
rango de la clase climática del producto.
• El compresor o el ventilador está fuera
de servicio.
• Vericar la ausencia de calefacción de los
aparatos más cercanos.
• Vericar si el producto está instalado en un
lugar con temperatura ambiente dentro de la
clase climática declarada del producto.
• Ponerse en contacto con el servicio técnico.
www.aeg.com
29ESPAÑOL
10. INFORMACIÓN TÉCNICA
11. INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE
CONTROL
12. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en su em-
balaje indica que este producto no puede
tratarse como residuo doméstico.
Debe llevarse al punto de recogida ade-
cuado para el reciclaje de aparatos eléc-
tricos y electrónicos.
Al asegurarse de desechar este producto
correctamente, contribuirá a evitar po-
sibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud de las perso-
nas que podrían derivarse de una mani-
pulación inadecuada de los residuos de
este producto.
Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, pón-
gase en contacto con su ayuntamiento,
con el servicio de recogida de residuos
domésticos o con la tienda en la que ad-
quirió el producto.
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo
son
reciclables. Deseche el embalaje en los
contenedores de recogida adecuados
para su reciclaje.
Datos técnicos
La información técnica se encuentra en la
placa de datos situada en la parte interna
del aparato y en la etiqueta energética.
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona
un enlace web a la información relativa
al rendimiento del aparato en la base de
datos EPREL de la UE. Conserve la eti-
queta energética para su referencia junto
con el manual de usuario y todos los de-
más documentos suministrados con este
aparato.
También se puede encontrar la misma
información en EPREL a través del enla-
ce https://eprel.ec.europa.eu y el nombre
del modelo y el número de producto que
se encuentran en la placa de datos del
aparato. Consulte el enlace www.thee-
nergylabel.eu para obtener información
detallada sobre la etiqueta energética.
La información técnica se encuentra en
la placa de datos, en la parte externa o
interna del aparato y en la etiqueta ener-
gética.
La instalación y preparación del aparato
para cualquier vericación de EcoDesign
debe cumplir con la norma EN 62552.
Los requisitos de ventilación, las dimen-
siones de los encastres y las distancias
mínimas a la parte trasera deben ser los
indicados en el capítulo 6 de este manual
de usuario. Póngase en contacto con el
fabricante para obtener cualquier otra in-
formación, incluidos los planes de carga.
30
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..........................................................................31
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..............................................................................33
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO .....................................................................................35
4. PAINEL DE CONTROLO ............................................................................................36
5. UTILIZAÇÃO ...............................................................................................................37
6. SUGESTÕES E DICAS ..............................................................................................39
7. INSTALAÇÃO ..............................................................................................................40
8. CUIDADOS E MANUTENÇÃO ..................................................................................41
9. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...............................................................42
10. INFORMAÇÕES TÉCNICAS .....................................................................................43
11. INFORMAÇÕES PARA INSTITUTOS DE TESTE ....................................................43
12. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS ..............................................................................43
www.aeg.com
Obrigado por ter escolhido este produto AEG. Criámo-lo para dar-lhe um desempenho im-
pecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que ajudam a tornar a vida mais
simples - recursos que talvez não encontre em aparelhos vulgares. Por favor, dispense
alguns minutos de leitura para obter o melhor deste.
Visite o nosso sítio web para:
Obter conselhos de utilização, brochuras, resolução de problemas, informações
de serviço:
www.aeg.com
Registe o seu produto para um melhor serviço:
www.registeraeg.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar o serviço, garanta que tenha os seguintes dados disponíveis.
Esta informação pode ser obtida na placa de caraterísticas. Modelo, PNC, Número de série.
Informações de segurança, cuidados e advertências
Informações gerais e dicas.
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ATENDIMENTO AO CLIENTE E SERVIÇO
31PORTUGUÊS
Antes da instalação e utilização do aparelho, ler cuida-
dosamente as instruções fornecidas. O fabricante não
é responsável se uma instalação e utilização incorretas
causarem lesões e danos. Mantenha sempre as instru-
ções fornecidas com o aparelho para referência futura.
1.1 Segurança das crianças e das pessoas vulnerá-
veis
Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou ainda com falta de experiên-
cia e conhecimento, mediante supervisão e tendo-lhes
sido dadas instruções relativas à utilização do apare-
lho de forma segurança e depois de garantir que com-
preendem os perigos envolvidos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças entre os 3
e os 8 anos e pessoas com deciências muito extensas
e complexas, se tiverem sido devidamente instruídas.
As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, exceto se estiverem sob super-
visão contínua.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
As crianças não devem realizar a limpeza e a manuten-
ção do aparelho pelo utilizador sem supervisão.
Mantenha todas as embalagens fora do alcance das
crianças e elimine-as adequadamente.
1.2 Segurança geral
Este aparelho é destinado a ser utilizado em aplica-
ções domésticas e análogas tais como:
- Casas de campo; cozinhas para funcionários em lo-
jas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Por clientes em hotéis, motéis, alojamento com pe-
queno-almoço e outros tipos de ambientes residen-
ciais
Use este aparelho apenas para o armazenamento de
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
32
vinho.
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação na prote-
ção exterior do aparelho ou na estrutura embutida sem
obstruções.
AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos ou outros
meios para acelerar o processo de descongelamento,
além dos recomendados pelo fabricante.
AVISO: Não danique o circuito do líquido refrigerante.
AVISO: Não utilize aparelhos elétricos dentro dos com-
partimentos de armazenamento de comida do eletro-
doméstico, exceto se forem do tipo recomendado pelo
fabricante.
Não utilize spray de água e vapor para limpar o apare-
lho.
•Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Use
somente detergentes neutros. Não utilize produtos
abrasivos, pastilhas de limpeza abrasivas, solventes
ou objetos de metal.
Não armazene matérias explosivas como latas de ae-
rossol com propulsor inamável neste aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar danicado, este
deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de
reparação ou por pessoas com qualicação semelhan-
te, de forma a evitar o perigo.
Este dispositivo não é destinado para usos prossio-
nais ou comerciais
www.aeg.com
33PORTUGUÊS
2.1 Manutenção
Para reparar o aparelho, contacte um
Centro de Assistência Autorizado. Uti-
lize apenas peças sobresselentes de
origem.
Por favor, note que a reparação feita
pelo próprio ou não prossional pode
ter consequências de segurança e
pode anular a garantia.
As seguintes peças de reposição esta-
rão disponíveis por 7 anos após a des-
continuação do modelo: termostatos,
sensores de temperatura, placas de
circuito impresso, fontes de luz, maça-
netas, dobradiças, bandejas e cestas.
Observe que algumas destas peças
sobresselentes estão disponíveis ape-
nas para reparadores prossionais e
que nem todas as peças sobresse-
lentes são relevantes para todos os
modelos.
As juntas das portas estarão disponí-
veis por 10 anos após a descontinua-
ção do modelo.
2.2 Instalação
AVISO! Apenas uma pessoa quali-
cada pode instalar este aparelho.
Remova todo o material de embalagem.
Não instale ou utilize um aparelho da-
nicado.
Cumpra com as instruções de instala-
ção fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando mover
o aparelho porque este é pesado. Use
sempre luvas de segurança.
Certique-se de que o ar possa circu-
lar em volta do aparelho.
Aguarde pelo menos 4 horas antes de
conectar o aparelho à fonte de alimen-
tação. Isso permite ao óleo de uir de
volta no compressor.
Não instale o aparelho perto de radia-
dores ou fogões, fornos ou placas.
A parte traseira do aparelho deve car
contra a parede.
Não instale o aparelho onde haja luz
solar direta.
Não instale este aparelho em áreas
que sejam bastante húmidas ou muito
frias, tais como marquises, garagens
ou adegas.
Quando mover o aparelho, levante-o
pela borda dianteira para evitar arra-
nhões no piso.
2.3 Conexão elétrica
AVISO! Risco de incêndio e de
choque elétrico.
AVISO! Ao posicionar o aparelho,
certique-se de que o cabo de alimen-
tação não está preso ou danicado.
AVISO! Não use adaptadores mul-
tichas e cabos de extensão.
O aparelho deve ser ligado à terra.
Todas as ligações elétricas devem ser
feitas por um eletricista qualicado.
Certique-se que a informação elétrica
na placa de classicação seja de acor-
do com a fonte de alimentação. Caso
contrário, entre em contacto com um
eletricista.
Use sempre uma tomada à prova de
choques instalada corretamente.
Não use adaptadores multichas e ca-
bos de extensão.
Certique-se de não causar danos aos
componentes elétricos (por exemplo,
cha de alimentação, cabo de alimen-
tação, compressor). Entre em contacto
com o Serviço de manutenção ou um
eletricista para alterar os componen-
tes elétricos.
O cabo de alimentação deve car
abaixo do nível da cha.
Ligue a cha de alimentação à tomada
de alimentação apenas no nal da insta-
lação. Certique-se de que existe acesso
à cha de alimentação após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação para
desconectar o aparelho. Puxe sempre
pela cha de alimentação.
Ao posicionar o aparelho, certique-
-se de que o cabo de alimentação não
está preso ou danicado.
Não localize várias tomadas portáteis
ou fontes de alimentação portáteis na
parte traseira do aparelho.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
34
2.4 Uso
AVISO! Risco de ferimentos, quei-
maduras, choque elétrico ou incêndio.
O aparelho contém gás inamável,
isobutano (R600a), um gás natural
com um elevado nível de compati-
bilidade ambiental. Tenha cuidado
para não danicar o circuito de re-
frigerante que contêm isobutano.
Não altere a especicação deste apa-
relho.
Não coloque aparelhos elétricos (por
exemplo, máquinas para fazer gela-
dos) no aparelho a menos que seja
declarado aplicável pelo fabricante.
Se ocorrerem danos ao circuito de ui-
do refrigerante, certique-se de que
não há chamas e fontes de ignição na
sala. Ventile a sala.
Não deixe que itens quentes toquem
nas peças de plástico do aparelho.
Não coloque refrigerantes no compar-
timento do congelador. Tal criará pres-
são no recipiente da bebida.
Não armazene gases e líquidos ina-
máveis no aparelho.
Não coloque produtos inamáveis ou
itens que estão molhados com produ-
tos inamáveis próximo ou no aparelho.
Não toque o compressor ou o conden-
sador. Estes estão quentes.
2.5 Luz interna
AVISO! Risco de choque elétrico
Relativamente à(s) lâmpada(s) no
interior deste produto e às lâmpadas
de peças sobressalentes vendidas
separadamente: Estas lâmpadas des-
tinam-se a suportar condições físicas
extremas nos aparelhos domésticos,
tais como temperatura, vibrações,
humidade, ou destinam-se a sinalizar
informações sobre o estado de funcio-
namento do aparelho. Não destinam-
-se a ser usadas em outras aplicações
e não são adequadas para a ilumina-
ção da sala.
2.6 Cuidados e limpeza
AVISO! Risco de ferimentos ou da-
nos ao aparelho.
Antes de efetuar qualquer operação
de manutenção, desative o aparelho
e desconecte a cha da alimentação.
Este aparelho contém hidrocarbonetos
na unidade de refrigeração. Apenas
uma pessoa qualicada deve fazer a
manutenção e a recarga da unidade.
Inpecione regularmente o dreno do
aparelho e se necessário, limpá-lo. Se
o dreno está bloqueado, há recolha de
água descongelada na parte inferior
do aparelho.
As poeiras atrás da garrafeira e no
solo devem ser limpas atempadamen-
te para melhorar o efeito de arrefeci-
mento e a poupança de energia.
O interior da garrafeira deve ser limpo
com regularidade, para evitar odores.
Verique a gaxeta da porta regular-
mente para certicar-se de que não
existem detritos.
Por favor, desligue a alimentação an-
tes da limpeza, remova todos os ali-
mentos, prateleiras, gavetas, etc.
Limpe a gaxeta da porta com sabão
neutro e água.
Use um pano macio ou uma esponja
para limpar o interior da garrafeira,
com duas colheres de sopa de bicar-
bonato de sódio e um quarto de água
morna. Em seguida, enxágue com
água e limpe, abra a porta e seque-a
naturalmente antes que a alimentação
seja ligada.
Para áreas difíceis de limpar na garra-
feira (como estratos estreitos, lacunas
ou cantos), recomenda-se limpá-las
regularmente com um pano macio,
escova macia, etc., e quando neces-
sário, combinadas com algumas ferra-
mentas auxiliares (como varas nas)
para garantir que não haja acumula-
ção de contaminantes nessas áreas.
Não utilize sabão, detergente, pó para
esfregar, limpador pulverizador, etc.,
pois podem causar odores no interior
da garrafeira.
Limpe a estrutura das garrafas, as
prateleiras e as gavetas com um de-
tergente neutro e seque com um pano
www.aeg.com
35PORTUGUÊS
1
Mecanismo de libertação da porta
2
Calhas telescópicas
3
Painel de controlo
4
Estantes
5
Barra de xação
6
Porta
7
Junta
8
Placa de caraterísticas
1 2 3 4 5
678
2.7 Eliminação
AVISO! Risco de ferimentos ou de
sufocação.
Desligue o aparelho da alimentação
de rede.
Corte o cabo de alimentação e descar-
tá-lo.
Remova a tampa para evitar que as
crianças e animais de estimação pos-
sam ser fechados dentro do aparelho.
O circuito refrigerante e os materiais
de isolamento deste aparelho são ami-
gos do ozono.
A espuma de isolamento contém gás
inamável. Entrar em contacto com a
sua autoridade municipal para obter
informações sobre como eliminar o
aparelho corretamente.
Não cause danos à parte da unidade
de refrigeração que está perto do per-
mutador de calor.
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
macio.
Limpe a superfície externa da garra-
feira com um pano macio humedeci-
do com água com sabão, detergente,
etc., e depois seque.
Não utilize escovas duras, bolas de
aço de limpeza, escovas de arame,
abrasivos, tais como pastas de den-
tes, solventes orgânicos (tais como
álcool, acetona, óleo de banana, etc.),
água a ferver, produtos ácidos ou al-
calinos para a limpeza da garrafeira, já
que tal poderá danicar a superfície e
o interior do frigoríco. A água a ferver
e o benzeno podem deformar ou dani-
car as peças de plástico.
Não enxágue com água para não afe-
tar as propriedades de isolamento elé-
trico.
36
1
Tecla ON/OFF
2
Tecla luminosa
3
Ecrã
4
Tecla diminuição de temperatura
5
Tecla aumento temperatura.
1 2 3 4 5
4.1 Conguração de
temperatura e interruptor
On/O
Para ligar o aparelho pressionar a tecla
ON/OFF.
O visor mostra a temperatura padrão (12
°C).
A temperatura pode ser ajustada de 5° a
20 °C (em passos de 1 °C) pressionando
a tecla -/+.
Para desligar o aparelho pressionar a te-
cla ON/OFF por 5 segundos.
4.2 Chave luminosa
Quando a porta está aberta, a luz do LED
está ligada, quando fechada está desliga-
da. Se deseja manter a luz ligada com a
porta fechada, abrir a porta e pressionar
a chave luminosa.
Se quiser restaurar a condições padrão,
pressionar novamente a tecla de função.
4.3 Visor
O visor mostra a temperatura denida,
as mensagens de erro, se o modo de
demonstração está selecionado, se as
teclas estão bloqueadas.
4.4 Modo de teclas de
bloqueio
Pressionar a tecla + e a chave luminosa
durante 3 segundos para ativar o modo
de teclas de bloqueio.
O aparelho continuará a trabalhar com as
últimas denições.
Para desativar o modo de teclas de blo-
queio, realizar o mesmo procedimento.
Selecionando esta função, a mensagem
"BL" aparece no visor ao tocar em qual-
quer tecla.
4.5 Modo Demo
O modo de demonstração foi criado para
ns de exposições e showroom.
O monitor estará ligado com a possibili-
dade de alterar as temperaturas mas o
motor de refrigeração estará desligado.
Para ativar ou desativar o modo de de-
monstração, pressionar + e - simultanea-
mente por 3 segundos.
É possível manter a luz de LED interior
ligada mesmo quando a porta está fecha-
da.
Pressionar a chave luminosa para ativar
o modo de luz.
4. PAINEL DE CONTROLO
www.aeg.com
37PORTUGUÊS
5. UTILIZAÇÃO
5.1 Uso diário
Este aparelho destina-se a ser
utilizado exclusivamente para o
armazenamento de vinho
O compartimento de armazena-
mento de vinho é aquele marca-
do (na placa
de identicação) com
Limpeza
Antes de usar o equipamento pela primei-
ra vez, lave o interior e todos os acessó-
rios internos com água morna e algum
sabão neutro para remover o cheiro típico
de um produto novo, depois seque com-
pletamente.
Deixar a porta aberta por longos pe-
ríodos pode causar um aumento signi-
cativo da temperatura nos comparti-
mentos do aparelho.
Limpe regularmente as superfícies
que possam entrar em contacto com
alimentos e sistemas de drenagem
acessíveis.
Armazene a carne crua e o peixe em
recipientes adequados na garrafeira,
para que não entrem em contacto nem
pinguem sobre outros alimentos.
Se o aparelho de refrigeração for
deixado vazio por longos períodos
de tempo, desligue, descongele, lim-
pe, seque e deixe a porta aberta para
evitar que os bolores desenvolvam-se
dentro do aparelho.
5.2 Abertura da porta
Para abrir a porta:
- empurrar o lado esquerdo do painel da
porta, para abrir a porta
- ou puxe-a
5.3 Primeira utilização
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, lavar o interior e to-
dos os acessórios internos com
água morna e sabão neutro, e em
seguida, secar completamente.
Não usar detergentes ou pós
abrasivos, pois pode danicar o
acabamento.
Para ligar o aparelho, pressionar a tecla
ON/OFF e ajustar a temperatura de acor-
do com o vinho armazenado.
5.4 Função memorização
temperatura
Em caso de corte de energia, a adega
de vinhos memoriza a conguração an-
terior de temperatura e quando a energia
é recuperada, a temperatura vai voltar ao
original.
38
5.5 Armazenamento de vinho
O tempo de armazenamento para o vi-
nho depende do envelhecimento, o tipo
de uvas, conteúdo alcoólico e do nível de
frutose e de taninos contidos neste. No
momento da compra,vericar se o vinho
já está envelhecido ou se irá melhorar ao
longo do tempo.
Temperatura de conservação sugerida:
- Champanhe/Prosecco e vinhos espu-
mantes +6 a +8 °C
- Vinhos brancos +10 a +12 °C
- Vinhos rosés +12 a +16 °C
- Vinhos tintos +10 a +18 °C
5.6 Prateleiras de vinho
Para um fácil acesso às garrafas, pu-
xar as prateleiras para fora do compar-
timento das guias.
Para evitar danos à porta, certi-
car-se de que a porta está total-
mente aberta quando puxar as
prateleiras.
Para remover ou aplicar as pratelei-
ras de madeira levantar ou empurrar
a prateleira.
(Para garrafas de Bordeaux de 750 ml)
Total: 18 garrafas
www.aeg.com
39PORTUGUÊS
Para armazenar até 18 garrafas de bor-
deaux colocando 6 garrafas em cada ní-
vel.
Removendo as prateleiras é possível au-
mentar a capacidade como mostrado nas
fotos.
AVISO! Por favor, assegurar-se
neste caso que as garrafas não entrem
em contacto com a parede traseira da ca-
vidade.
Adequado para garrafas grandes e altas.
Para armazenar facilmente garrafas gran-
des e altas na segunda prateleira podem
ser removidos a prateleira superior con-
forme mostrado na imagem.
O primeiro nível foi concebido para
acomodar garrafas mais altas e
maiores.
Conguração horizontal Congurações padrão
6. SUGESTÕES E DICAS
Sons de funcionamento normais
Os seguintes sons são normais durante o
funcionamento:
Um leve gorgolejo e um som borbu-
lhante das bobinas soam quando o
refrigerante é bombeado.
Um som de zumbido e pulsante do
compressor quando o refrigerante é
bombeado.
Um ruído súbito de rachadura de den-
tro do aparelho causado por dilatação
térmica (um fenómeno físico natural e
não perigoso).
Um ruído de clique fraco do regulador
de temperatura quando o compressor
liga-se ou desliga-se.
Dicas para poupança energética
Não abra a porta com frequência nem
a deixe aberta por mais tempo do que
o absolutamente necessário.
40
7. INSTALAÇÃO
7.1 Posicionamento
Uma ventilação adequada deve ser pro-
porcionada à volta do aparelho para evi-
tar o sobreaquecimento. Para obter uma
ventilação suciente seguir as instruções
de instalação.
Instalar este aparelho num local onde
a temperatura ambiente corresponde à
classe climática indicada na placa de ca-
raterísticas do aparelho:
Classe
climática
Temperatura
ambiente
SN +10 °C a +32 °C
N +16 °C a +32 °C
ST +16 °C a +38 °C
T +16 °C a +43 °C
D1
W1
Dimensões
totais
H1
455
W1
596
D1 566
Espaço neces-
sário em uso
H2
455
W2
596
D2 571
Espaço total
necessário em
uso
H3
455
W3
596
D3 1026
Dimensões totais
Espaço necessário em uso
Espaço total necessário em
uso
H1 / H2 / H3
D2
W2
D3
W3
www.aeg.com
41PORTUGUÊS
8. CUIDADOS E MANUTENÇÃO
CUIDADO! Desligar o aparelho
da tomada antes de efetuar qual-
quer operação de manutenção.
Este aparelho contém hidrocar-
bonetos na sua unidade de refri-
geração; por isso, a manutenção
e a recarga deve ser efetuada
apenas por técnicos autorizados.
8.1 Limpeza periódica
O equipamento deve ser limpo regular-
mente:
Não puxar, deslocar ou danicar
quaisquer tubos e/ou os cabos
dentro da cabina.
Não utilizar nunca detergentes,
pós abrasivos e produtos de lim-
peza altamente perfumados ou
ceras de limpeza para limpar o
interior pois isso irá danicar a
superfície e deixar um forte chei-
ro.
Lavar as superfícies interiores com
água quente e solução de bicarbonato
de sódio. A solução deve conter cerca
de 2 colheres de sopa de bicarbonato
de sódio e um quarto de água.
Lavar as prateleiras com uma solução
de detergente suave.
Escorrer o excesso de água da espon-
ja ou pano quando limpar a área dos
controlos, ou quaisquer peças elétri-
cas.
Limpar o interior e os acessórios com
água morna e sabão neutro.
Vericar regularmente as vedações da
porta e limpar para garantir que estas
estejam limpas e livres de detritos.
Lavar e secar completamente.
8.2 Períodos de não funciona-
mento
Quando o aparelho não for usado por
longos períodos, tome as seguintes pre-
cauções:
desligar o aparelho do fornecimento
de eletricidade.
remover todos os itens.
limpar o aparelho e todos os acessó-
rios.
deixar a porta aberta para evitar odo-
res desagradáveis.
42
9. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Pode resolver muitos problemas comuns
da Adega de vinhos com facilidade, pou-
pando-lhe o custo de uma possível cha-
mada de assistência técnica. Tente as
sugestões.
Problema Causa possível Solução
A adega de vinhos
não funciona.
• Não está ligada à corrente.
• O aparelho está desligado.
• O disjuntor disparou.
• O modo de demonstração está ativo.
• Por favor, conecte o aparelho.
• Por favor, ligue o aparelho.
• Ligue o disjuntor.
• Desative o modo demonstração (pressionar
+/- por 3seg.).
A adega de vinhos
não está fria o
suciente.
• Verique a conguração do controlo de
temperatura.
A porta não está totalmente fechada.
A junta da porta não veda adequadamente.
• Verique a temperatura denida.
• Verique o encerramento da porta.
• Limpe a junta da porta com uma esponja
húmida usando detergente neutro e água.
O compressor
funciona
continuamente.
A temperatura da divisão é mais quente
do que o normal.
A porta é aberta demasiadas vezes.
A porta não está totalmente fechada.
A junta da porta não veda adequada
-
mente.
• Verique a temperatura da sala.
• Não mantenha a porta aberta por mais
tempo do que o necessário.
Verique se a porta está completamente fechada.
• Verique a condição da junta e caso seja
necessário limpá-la com uma esponja húmida
com detergente neutro e água.
A luz não funciona.
• Não está ligada à corrente.
• O disjuntor disparou.
• O LED queimou-se.
• O botão luminoso não está a funcionar.
• Por favor, conecte o aparelho.
• Ligue o disjuntor.
Entre em contacto com o serviço de assistência.
Entre em contacto com o serviço de assistência.
Muita vibração. • Verique se a adega está nivelada. • Nivele o aparelho.
Muito barulho.
• O ruído de trepidação pode vir do uxo
do refrigerante, o que é normal.
A contração e a expansão das paredes
interiores pode causar estalos e ruídos
de crepitação.
A adega de vinho não está nivelada.
• O ventilador está sujo.
• Nivele o aparelho.
• Limpe o pó do ventilador.
• Se os ruídos tornam-se maiores entre em
contacto com o serviço de assistência.
A porta não
se fecha
adequadamente.
A adega de vinho não está nivelada.
A porta não foi xada corretamente.
A junta está suja.
• Nivele o aparelho.
• Verique o encerramento da porta.
• Limpe a junta da porta com uma esponja
húmida usando detergente neutro e água.
Alarme acústico
A porta não está fechada (o alarme
dura 30 min).
• Feche a porta.
É exibido E3
A porta foi deixada aberta por mais de
30 minutos.
Interruptor de lâminas da porta está partido.
• Feche a porta.
• Entre em contacto com o serviço de
assistência.
E1 é exibido e um
alarme sonoro
irá soar a cada 5
minutos.
A temperatura no interior da adega de vi-
nhos está fora da gama de -20 °C a +60 °C.
• O sensor de temperatura está
fora de ordem ou desconectado.
• Verique a ausência de aquecimento nos
aparelhos mais próximos.
• Entre em contacto com o serviço de
assistência.
É exibido E2
• Calor proveniente de aparelhos mais
próximos.
A temperatura ambiente está fora do
intervalo da classe climática do produto.
• Compressor ou ventilador estão fora
de ordem.
• Verique a ausência de aquecimento nos
aparelhos mais próximos.
• Verique se o produto está instalado num
local com temperatura ambiente dentro da
classe climática de produto declarada.
• Entre em contacto com o serviço de
assistência.
www.aeg.com
43PORTUGUÊS
10. INFORMAÇÕES TÉCNICAS
11. INFORMAÇÕES PARA INSTITUTOS DE TESTE
12. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na sua
embalagem indica que este produto não
pode ser tratado como resíduo domésti-
co.
Em vez disso, deve ser levado ao ponto
de recolha apropriado para a reciclagem
de equipamento elétrico e eletrónico.
Garantindo a correta eliminação deste
produto, ajudará a evitar potenciais con-
sequências negativas no ambiente e na
saúde pública, que podem ser provoca-
das pelo manuseio indevido deste equi-
pamento.
Para mais informações sobre a recicla-
gem deste produto, contacte os seus ser-
viços municipais, o serviço de recolha de
lixo doméstico ou a loja onde comprou o
produto.
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo
são reci-
cláveis. Elimine a embalagem em conten-
tores de recolha adequados para a sua
reciclagem.
Dados técnicos
As informações técnicas estão situadas
na placa de classicação, no lado interno
do aparelho e no rótulo energético.
O código QR no rótulo energético forneci-
do com o aparelho fornece um link para a
informação relacionada com o desempe-
nho do aparelho na base de dados EPREL
da UE. Mantenha o rótulo energético para
referência juntamente com o manual do
utilizador e todos os outros documentos
fornecidos com este equipamento.
Também é possível encontrar as mesmas
informações em EPREL usando o link
https://eprel.ec.europa.eu e o nome do
modelo e número do produto que encon-
tra na placa de classicação do aparelho.
Consulte o link www.theenergylabel.eu
para obter informações detalhadas sobre
o rótulo energético.
As informações técnicas estão situadas
na placa de classicação, no lado externo
ou interno do aparelho e no rótulo ener-
gético.
A instalação e preparação do aparelho
para qualquer vericação de ecoconce-
ção devem cumprir a norma EN 62552.
Os requisitos de ventilação, as dimen-
sões do recesso e as folgas mínimas
traseiras devem ser os indicados neste
manual do utilizador no capítulo 6. Para
mais informações, incluindo os planos de
carregamento, contacte o fabricante.
111222333-A-362013
www.aeg.com/shop

Documenttranscriptie

KWK884520M KWE884520M KWK884520B KWK884520T USER MANUAL NL ES PT Gebruikshandleiding Wijnkoeler Manual del usuario Bodega Manual do Utilizador Adega de vinhos 2 16 30 2 www.aeg.com INHOUD 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.........................................................................................3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................................................................................5 3. PRODUCTOMSCHRIJVING.........................................................................................7 4. BEDIENINGSPANEEL..................................................................................................8 5. GEBRUIK.......................................................................................................................9 6. TIPS EN TRUCS..........................................................................................................11 7. INSTALLATIE...............................................................................................................12 8. REINIGING EN ONDERHOUD...................................................................................13 9. PROBLEEMOPLOSSING...........................................................................................14 10. TECHNISCHE INFORMATIE......................................................................................15 11. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN..................................................................15 12. MILIEUOVERWEGINGEN..........................................................................................15 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u heeft gekozen voor dit product van AEG. Wij hebben het product ontwikkeld voor jarenlange uitstekende prestaties, met innovatieve technologieën die uw leven makkelijker maken - eigenschappen die u wellicht op andere apparaten vindt. Voor de beste resultaten raden wij u aan een paar minuten de tijd te nemen om deze gebruikshandleiding door te lezen. Ga naar onze website voor: Advies, brochures, probleemoplossing en service-informatie: www.aeg.com Registreer uw product voor een optimale service: www.registeraeg.com Voor de aanschaf van accessoires, verbruiksmaterialen en originele vervangingsonderdelen voor uw apparaat: www.aeg.com/shop KLANTENSERVICE EN ONDERSTEUNING Wij raden het gebruik aan van originele vervangingsonderdelen. Indien u contact opneemt met de klantenservice, zorg dan dat u volgende gegevens paraat heeft. De betreffende informatie vindt u op het typeplaatje. Model, productnummer en serienummer. Waarschuwing / Voorzichtig - Veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips. Milieu-informatie. Deze informatie kan zonder waarschuwing vooraf worden gewijzigd. NEDERLANDS 1. 3 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor installatie en gebruik van het apparaat zorgvuldig de meegeleverde instructies door. De fabrikant is niet aansprakelijk in geval van letsel of schade als gevolg van een verkeerde installatie of gebruik. Bewaar de instructies altijd bij het apparaat voor toekomstige raadpleging. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende gevaren begrijpen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen tussen 3 en 8 jaar en door personen met ernstige en complexe handicaps, indien ze de juiste instructies hebben ontvangen. • Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze onder continu toezicht staan. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Kinderen mogen zonder toezicht geen onderhoud uitvoeren of het apparaat reinigen. • Houd de verpakking uit de buurt van kinderen en voer het op de juiste wijze af. 1.2 Algemene veiligheid Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - Boerderijen; personeelskeukens in winkels, kantoren en overige werkomgevingen - Door klanten in hotels, motels, B&B’s en overige soorten woonomgevingen • Gebruik dit apparaat uitsluitend om wijn te bewaren. 4 www.aeg.com • WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de kast of in de ingebouwde constructie, vrij van belemmeringen. • WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of overige middelen om het ontdooiproces te versnellen dan die door de fabrikant worden aanbevolen. • WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. • WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselbewaarcompartimenten, tenzij ze door de fabrikant worden aanbevolen. • Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat te reinigen. • Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schurende middelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. • Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met brandbare drijfgassen in dit apparaat. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de fabrikant, de servicemonteur van de fabrikant of een soortgelijk gekwalificeerd persoon, om gevaren te voorkomen. • Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel of commercieel gebruik. NEDERLANDS 2. 5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Service • Neem voor reparaties aan het apparaat contact op met een erkend servicecenter. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. • Zelf uitgevoerde of niet-professionele reparaties kunnen de veiligheid in gevaar brengen en leiden tot het vervallen van de garantie. • De volgende vervangingsonderdelen blijven nog 7 jaar beschikbaar nadat het model uit productie is genomen: thermostaten, temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen, deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden. Let op dat sommige van deze vervangingsonderdelen alleen beschikbaar zijn voor professionele reparateurs, en dat niet alle vervangingsonderdelen geschikt zijn voor alle modellen. • Deurpakkingen zijn nog 10 jaar beschikbaar nadat het model uit productie is genomen. 2.2 Installatie WAARSCHUWING! Alleen gekwalificeerd personeel mag dit apparaat installeren. • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Gebruik of installeer geen beschadigd apparaat. • Volg de installatievoorschriften die bij het apparaat worden geleverd. • Wees altijd voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat, omdat het zwaar is. Draag altijd veiligheidshandschoenen. • Zorg altijd voor een goede luchtcirculatie rondom het apparaat. • Wacht minimaal 4 uur alvorens het apparaat op de voeding aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terugstromen in de compressor. • Installeer het apparaat niet in de buurt van radiators, fornuizen, ovens of kookplaten. • De achterkant van het apparaat moet tegen de muur staan. • Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht. • Installeer dit apparaat niet op een te vochtige of koude plaats, zoals de kelder, garage of wijnkelder. • Til het apparaat tijdens het verplaatsen aan de voorkant op, om krassen op de vloer te voorkomen. 2.3 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. WAARSCHUWING! Zorg bij het plaatsen van het apparaat dat de voedingskabel niet bekneld of beschadigd raakt. WAARSCHUWING! Gebruik geen meervoudige stopcontacten of verlengkabels. • Het apparaat moet zijn geaard. • Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. • Zorg dat de elektrische gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de voeding. Zo niet, raadpleeg dan een elektricien. • Gebruik altijd een correct geïnstalleerde schokbestendige stekker. • Gebruik geen meervoudige stopcontacten of verlengkabels. • Zorg ervoor de elektrische onderdelen (bijv. de netstekker, voedingskabel, compressor) niet te beschadigen. Neem contact op met de serviceafdeling of met een elektricien om de elektrische onderdelen te vervangen. • De voedingskabel moet zich altijd onder de netstekker bevinden. • Sluit de netstekker pas aan het einde van de installatie aan op het stopcontact. Zorg dat de netstekker ook na de installatie bereikbaar is. • Trek niet aan de voedingskabel om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de netstekker. • Zorg bij het plaatsen van het apparaat dat de voedingskabel niet bekneld of beschadigd raakt. 6 www.aeg.com • Plaats nooit meervoudige stekkerdozen of draagbare stroomvoorzieningen aan de achterkant van het apparaat. 2.4 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of brand. Het apparaat bevat ontvlambaar gas, isobutaan (R600a), een aardgas met een hoge milieubeschermingsgraad. Wees voorzichtig en veroorzaak geen schade aan het koelcircuit dat isobutaan bevat. • Wijzig de specificaties op dit apparaat niet. • Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het apparaat, tenzij door de fabrikant is aangegeven dat ze hiervoor geschikt zijn. • Indien het koelcircuit beschadigd raakt, zorg dan dat er geen vlammen of andere ontstekingsbronnen in de ruimte aanwezig zijn. Ventileer de ruimte. • Laat hete voorwerpen niet in contact komen met de kunststof onderdelen van het apparaat. • Zet geen frisdranken in het vriescompartiment. Dit veroorzaakt druk op de drankhouder. • Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het apparaat. • Plaats geen brandbare stoffen of natte voorwerpen met brandbare producten, in bij of op het apparaat. • Raak de compressor of de condensator niet aan. Deze zijn heet. 2.5 Binnenverlichting WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken • Met betrekking tot de lamp(en) aan de binnenzijde van het product en vervangende lamponderdelen die los worden verkocht: deze zijn bedoeld om weerstand te bieden tegen extreme fysische omstandigheden in huishoudelijke apparatuur, zoals temperatuur, trillingen, vocht, of om informatie te geven over de bedrijfsstatus van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor andere toepassingen en zijn niet geschikt voor woonkamerverlichting. 2.6 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • Schakel het apparaat voor het onderhoud uit en trek de netstekker uit het stopcontact. • De koeleenheid van dit apparaat bevat koolwaterstof. Alleen gekwalificeerd personeel mag onderhoud aan de koeleenheid uitvoeren en deze bijvullen. • Controleer de afvoer van het apparaat regelmatig en reinig deze indien nodig. Als de afvoer verstopt is, kan het dooiwater zich op de bodem van het apparaat verzamelen. • Stof achter de wijnkoeler en op de grond moet tijdig worden verwijderd voor een optimaal koelvermogen en om energie te besparen. • De binnenzijde van de wijnkoeler moet regelmatig worden gereinigd om geurvorming te voorkomen. • Controleer de pakking regelmatig op vuil en verwijder dit. • Schakel de stroom uit voor de reiniging, het verwijderen van voedsel, planken, lades, enz. • Reinig de pakking met milde zeep en water. • Gebruik een zachte doek of spons om de binnenkant van de wijnkoeler te reinigen met twee eetlepels zuiveringszout en een kwart liter warm water. Daarna afspoelen met water en droog vegen. Laat de deur open staan om het apparaat aan de lucht te drogen, alvorens in te schakelen. • Het wordt aanbevolen om moeilijk te reinigen plaatsen in de wijnkoeler (zoals smalle spleten, gaten of hoeken) regelmatig schoon te maken met een zachte doek, zachte borstel, enz. en indien nodig met extra hulpmiddelen (zoals dunne stokjes) om de ophoping van vuil op deze plaatsen te voorkomen. • Gebruik geen zeep, reinigingsmiddel, schuurmiddel, reinigingsspray enzovoorts, aangezien deze geuren in de NEDERLANDS 2.7 wijnkoeler veroorzaken. • Reinig het flessenrek, planken en lades met een mild reinigingsmiddel en een droge, zachte doek. • Maak de buitenkant van de wijnkoeler schoon met een zachte, vochtige doek met zeepwater, reinigingsmiddel enzovoorts en veeg hem daarna droog. • Gebruik geen harde borstels, staalsponzen, staalborstels, schuurmiddelen zoals tandpasta, organische oplosmiddelen (zoals alcohol, aceton, bananenolie, enz.), kokend water, zure of alkalische hulpmiddelen om de wijnkoeler schoon te maken, aangezien dit het koelvlak en de binnenzijde kan beschadigen. Kokend water en benzeen kunnen de kunststof onderdelen vervormen of beschadigen. • Niet met water afspoelen, aangezien dit de elektrische isolatie kan aantasten. 3. Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • Koppel het apparaat van de netvoeding. • Snijd de voedingskabel door en voer deze af. • Verwijder de deur zodat kinderen of huisdieren niet in het apparaat opgesloten kunnen raken. • Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk. • Het isolatieschuim bevat ontvlambaar gas. Raadpleeg uw gemeente voor informatie over de correcte verwijdering van het apparaat. • Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich dicht bij de warmtewisselaar bevindt. PRODUCTOMSCHRIJVING 1 2 8 1 2 3 4 Deurontgrendelingsmechanisme Telescoopgeleiders Bedieningspaneel Planken 3 7 7 4 5 6 5 6 7 8 Bevestigingsplaat Deur Afdichting Typeplaatje 8 4. www.aeg.com BEDIENINGSPANEEL 1 1 2 3 2 AAN/UIT-toets Verlichtingstoets Display 3 4 4 5 5 Toets temperatuur verlagen Toets temperatuur verhogen 4.4 Toetsvergrendelingsmodus Om het apparaat in te schakelen drukt u op de AAN/UIT-toets. Het display toont de ingestelde standaard temperatuur (12°C). De temperatuur kan worden ingesteld van 5° tot 20°C (in stappen van 1°C) met de toets -/+. Om het apparaat uit te schakelen drukt u 5 seconden op de AAN/UIT-toets. Druk 3 seconden gelijktijdig op de + toets en de verlichtingstoets om de toetsvergrendelingsmodus in te schakelen. Het apparaat zal blijven werken met de meest recente instellingen. Om de toetsen te ontgrendelen, herhaalt u de procedure. Als deze functie is geselecteerd,verschijnt de melding “bl” op het display bij het aanraken van de toetsen. 4.2 Verlichtingstoets 4.5 Demo-modus 4.3 Display 4.1 Aan/uit-schakelaar en temperatuurinstelling Als de deur opengaat, schakelt de ledlamp in. Als de deur sluit, gaat de lamp uit. Als u het licht wilt laten branden terwijl de deur gesloten is, open dan de deur en druk op de verlichtingstoets. Als u de standaard instelling wilt herstellen, druk dan nogmaals op de verlichtingstoets. Het display toont de ingestelde temperatuur, eventuele foutmeldingen, of de demo-modus is geselecteerd en of de toetsen zijn vergrendeld. De DEMO-modus is bedoeld voor tentoonstellingen en demonstraties. Het display staat AAN met de mogelijkheid om de temperatuur te veranderen, maar de koelmotor staat UIT. Om de DEMO-modus in of uit te schakelen, drukt u 3 seconden gelijktijdig op + en – . Het is mogelijk om de led-lamp aan de binnenkant te laten branden ook wanneer de deur gesloten is. Druk op de verlichtingstoets om het licht AAN te zetten. NEDERLANDS 5. 9 GEBRUIK 5.1 Dagelijks gebruik - of trek de deur open Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn Het wijnbewaarcompartiment is gemarkeerd (op het typeplaatje) met Reiniging Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, de binnenzijde en alle interne onderdelen reinigen met lauwwarm water en een neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product te verwijderen, daarna zorgvuldig drogen. • Door het langdurig openen van de deur kan de temperatuur in de bewaarcompartimenten aanzienlijk stijgen. • Reinig regelmatig de oppervlakken die in contact komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen. • Bewaar rauw vlees en vis in geschikte houders in de wijnkoeler, zodat het niet in contact komt met ander voedsel of vocht kan lekken. • Als het koelapparaat langdurig leeg is, schakel het dan uit, ontdooi, reinig en droog het apparaat en laat de deur open staan om schimmelvorming aan de binnenzijde te voorkomen. 5.2 Deur openen Om de deur te openen: - duw op de linkerkant van het deurpaneel om de deur te openen 5.3 Eerste gebruik Voor het eerste gebruik moet de binnenkant en de interne accessoires worden gereinigd met lauwwarm water en een neutrale zeep, daarna zorgvuldig worden gedroogd. Gebruik geen reinigingsmiddel of schuurpoeder, aangezien dit de afwerking kan beschadigen. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de AAN/UIT-toets en stelt u de juiste temperatuur in voor de betreffende wijn. 5.4 Functie temperatuurherstel Bij een stroomuitval onthoudt de wijnkoeler de laatst ingestelde temperatuur en bij het weer inschakelen van de stroom, keert de temperatuur terug naar de oorspronkelijke instelling. 10 www.aeg.com 5.5 Wijn bewaren 5.6 Wijnplanken 5.5 Wijnplanken (voor bordeauxflessen van 750 ml) Totaal: 18 flessen De bewaarperiode van wijn is afhankelijk van de rijping, de druivensoort, het alcoholpercentage en het fructose- en taninegehalte. Controleer bij de aankoop of de wijn al gerijpt is of dat de kwaliteit van de wijn na verloop van tijd verbetert. Aanbevolen bewaartemperatuur: - Champagne/prosecco en mousserende wijn +6 tot +8°C - Witte wijn +10 tot +12°C - Rosé +12 tot +16°C - Rode wijn +14 tot +18°C (voor bordeauxflessen van 750 ml) Totaal: 18 flessen • Om de flessen beter te kunnen bereiken, trekt u de planken uit hun railgeleider. Om beschadiging van de deur te voorkomen, moet u de deur helemaal openen voordat u de planken naar buiten trekt. • Om de houten planken te verwijderen of te plaatsen, moet u ze optillen of ertegen duwen. NEDERLANDS • Standaard opstelling 11 • Horizontale opstelling Voor maximaal 18 bordeauxflessen plaatst u per niveau 6 flessen. Het eerste niveau is bedoeld voor het opbergen van grotere en langere flessen. Om grote en lange flessen op het tweede niveau te kunnen bewaren, kan de bovenste plank worden verwijderd, zoals in de afbeelding te zien is. Geschikt voor grote en lange flessen. Door de planken te verwijderen wordt de opslagcapaciteit verhoogd, zoals in de afbeelding te zien is. WAARSCHUWING! Zorg er in dit geval voor dat de flessen de achterwand niet raken. 6. TIPS EN TRUCS Normaal bedrijfsgeluid De volgende geluiden zijn normaal tijdens de werking: • Een zacht gorgelend en borrelend geluid van de koelspiralen tijdens het pompen van koelmiddel. • Een zoemend en pulserend geluid van de compressor tijdens het pompen van koelmiddel. • Een plotseling krakend geluid in het apparaat veroorzaakt door thermische uitzetting (een natuurlijk en ongevaarlijk natuurkundig verschijnsel). • Een zacht klikgeluid van de temperatuurregelaar tijdens het in- of uitschakelen van de compressor. Tips voor energiebesparing • Doe de deur niet te vaak open en laat hem niet langer open staan dan nodig is. 12 7. www.aeg.com INSTALLATIE 7.1 Plaatsing Zorg voor geschikte luchtventilatie rondom het apparaat, om oververhitting te voorkomen. Volg de instructies om voldoende ventilatie te garanderen. Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die is aangegeven op het typeplaatje van het apparaat: Klimaatklasse SN N ST T Omgevingstemperatuur +10 °C tot +32 °C +16 °C tot +32 °C +16 °C tot +38 °C +16 °C tot +43 °C Totale afmetingen H1 / H2 / H3 Totale afmetingen D1 H1 455 W1 596 D1 566 W1 Benodigde ruimte Benodigde ruimte D2 H2 455 W2 596 D2 571 H3 455 W2 Totale benodigde afmetingen Totale benodigde afmetingen D3 W3 W3 596 D3 1026 NEDERLANDS 8. 13 REINIGING EN ONDERHOUD VOORZICHTIG! Koppel het apparaat los van het stroomnet alvorens onderhoud uit te voeren. De koeleenheid van dit apparaat bevat koolwaterstof; het onderhoud en het bijvullen van de eenheid mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkende technici. 8.1 Periodieke reiniging Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd: Trek, verplaats of beschadig de leidingen en/of kabels in de kast niet. Gebruik nooit reinigingsmiddelen, schuurpoeders, sterk geparfumeerde reinigingsproducten of boenwas om de binnenkant te reinigen, aangezien het oppervlak hierdoor beschadigd kan raken en het een sterke geur achterlaat. • Reinig de binnenkant met warm water en een natriumcarbonaatoplossing. Voeg voor de oplossing circa 2 eetlepels natriumcarbonaat toe aan een liter water. • Reinig de planken met een mild reinigingsmiddel. • Wring overtollig water uit de spons of doek bij het schoonmaken van het bedieningspaneel of van de elektrische onderdelen. • Reinig regelmatig de binnenzijde en accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep. • Controleer regelmatig de deurafdichtingen en veeg ze schoon om te zorgen dat ze schoon zijn en vrij van resten. • Spoel af en maak droog. 8.2 Langdurige opslag Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen: • koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. • verwijder alle artikelen. • reinig het apparaat en alle accessoires. • laat de deur open om een onaangename geur te voorkomen. 14 9. www.aeg.com PROBLEEMOPLOSSING De meest voorkomende problemen met de wijnkoeler kunnen eenvoudig worden opgelost, waardoor u de kosten van een onderhoudsmonteur kunt besparen. Probeer de volgende oplossingen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • Sluit het apparaat aan op het stroomnet. • Schakel het apparaat AAN. • Schakel de stroomonderbreker uit. • Deactiveer de Demo-modus (druk 3 sec. op +/-). • Controleer de instelling van de tempe• Controleer de ingestelde temperatuur. ratuurregeling. • Controleer of de deur dicht is. • De deur is niet helemaal goed dicht. • Reinig de deurpakking met een vochtige • De deurpakking dicht niet goed af. spons, een neutraal reinigingsmiddel en water. • Controleer de kamertemperatuur. • De kamertemperatuur is hoger dan • Houd de deur niet langer open dan nodig. normaal. • Controleer of de deur helemaal dicht is. • De deur gaat te vaak open. • Controleer de conditie van de pakking en • De deur is niet helemaal goed dicht. reinig indien nodig met een vochtige spons, • De deurpakking dicht niet goed af. een neutraal reinigingsmiddel en water. • Niet aangesloten. • Sluit het apparaat aan op het stroomnet. • De stroomonderbreker is geactiveerd. • Schakel de stroomonderbreker uit. • De LED is doorgebrand. • Neem contact op met de serviceafdeling. • De lichtknop werkt niet. • Neem contact op met de serviceafdeling. • Controleer of de wijnkoeler waterpas staat. • Zet het apparaat waterpas. • Het ratelende geluid kan komen door het stromen van het koelmiddel, wat normaal is. • Zet het apparaat waterpas. • Het krimpen en uitzetten van de bin• Verwijder het stof van de ventilator. nenwanden kan een ploffend en krakend • Neem contact op met de serviceafdeling als geluid veroorzaken. het geluid toeneemt. • De wijnkoeler staat niet waterpas. • De ventilator is vuil. • Zet het apparaat waterpas. • De wijnkoeler staat niet waterpas. • Controleer de sluiting van de deur. • De deur is niet goed bevestigd. • Reinig de deurpakking met een vochtige • De pakking is vuil. spons, een neutraal reinigingsmiddel en water. • De deur is niet dicht (het alarm duurt • Sluit de deur. 30 min). • De deur heeft langer dan 30 min. • Sluit de deur. opengestaan. • Neem contact op met de serviceafdeling. • Reed-schakelaar van de deur is stuk. • Niet aangesloten op stroomnet. De wijnkoeler werkt • Het apparaat is uitgeschakeld. niet. • De stroomonderbreker is geactiveerd. • Demo-modus is actief. De wijnkoeler is niet koud genoeg. De compressor werkt onafgebroken. Het licht werkt niet. Te veel trillingen. Te veel lawaai. • De deur sluit niet goed. Geluidsalarm E3 wordt weergegeven E1 wordt weergegeven en er klinkt elke 5 minuten een geluidssignaal. • De temperatuur in de wijnkoeler valt buiten het bereik van -20°C +60°C • De temperatuursensor is stuk of losgekoppeld. • Controleer of andere apparaten in de buurt warmte genereren. • Neem contact op met de serviceafdeling. E2 wordt weergegeven • Er is warmte afkomstig van andere apparaten in de buurt. • De omgevingstemperatuur valt buiten het bereik van de klimaatklasse van het product. • De compressor of ventilator is stuk. • Controleer of andere apparaten in de buurt warmte genereren. • Controleer of het product is geïnstalleerd op een plaats met een omgevingstemperatuur die binnen de klimaatklasse van het product valt. • Neem contact op met de serviceafdeling. NEDERLANDS 10. TECHNISCHE INFORMATIE Technische specificaties De technische informatie bevindt zich op het typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat en op het energielabel. De QR-code op het meegeleverde energielabel bevat een internetlink met informatie over de energieprestaties van het apparaat in de EU EPREL database. Bewaar het energielabel voor toekomstige raadpleging, samen met de gebruikshandleiding en alle overige documenten die bij dit apparaat worden geleverd. 11. 15 Deze informatie is ook te vinden in EPREL via de link https://eprel.ec.europa.eu door het modelnaam en productnummer in te voeren die te vinden is op het typeplaatje van het apparaat. Zie de link www.theenergylabel.eu voor meer uitgebreide informatie over het energielabel. De technische informatie bevindt zich op het typeplaatje aan de buiten- of binnenzijde van het apparaat en op het energielabel. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN Installatie en voorbereiding van het apparaat voor een eventuele EcoDesign-keuring moet voldoen aan EN 62552. Ventilatie-eisen, nisafmetingen en minimale vrije ruimte aan de achterzijde moeten voldoen aan de eisen zoals aangegeven in hoofdstuk 6 van deze gebruiksaanwijzing. Neem contact op met de fabrikant voor alle overige informatie, waaronder laadschema’s. 12. MILIEUOVERWEGINGEN Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden verwerkt. In plaats daarvan moet het naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Door dit product op de juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die door een verkeerde afvalverwerking van productresten kunnen worden veroorzaakt. Neem voor meer uitgebreide recyclinginformatie contact op met uw gemeente, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verpakkingsmateriaal De materialen met het symbool kunnen worden gerecycled. Voer het verpakkingsmateriaal in geschikte containers af om ze te recyclen. 16 www.aeg.com ÍNDICE 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD..............................................................................17 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.........................................................................19 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.............................................................................21 4. PANEL DE CONTROL.................................................................................................22 5. USO..............................................................................................................................23 6. CONSEJOS Y SUGERENCIAS..................................................................................25 7. INSTALACIÓN.............................................................................................................26 8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO.................................................................................27 9. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..............................................................28 10. INFORMACIÓN TÉCNICA..........................................................................................29 11. INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE CONTROL.......................................29 12. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES..........................................................29 PARA RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que ayudan a que la vida sea más sencilla, características que no podría encontrar en aparatos comunes. Dedique unos minutos a leer este manual para sacarle el máximo partido. Visite nuestra página web para: Obtener consejos de uso, folletos, soluciones de problemas e información de servicio: www.aeg.com Registre su producto para un mejor servicio: www.registeraeg.com Compre accesorios, consumibles y piezas de repuesto originales para su aparato: www.aeg.com/shop SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Recomendamos utilizar piezas de repuesto originales. Cuando se ponga en contacto con el Servicio de atención al cliente, asegúrese de que tiene los siguientes datos disponibles. La información puede encontrarse en la placa de datos. Modelo, PNC, número de serie. Advertencia / Información sobre seguridad y precaución. Información general y consejos. Información medioambiental. Sujeto a cambios sin previo aviso. ESPAÑOL 1. 17 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de la instalación y uso del aparato, lea detenidamente las instrucciones que se suministran. El fabricante no se hace responsable de las posibles lesiones y daños provocados en caso de instalación y uso incorrectos. Conserve siempre las instrucciones con el aparato para poder consultarlas en el futuro. 1.1 Seguridad para niños y personas vulnerables • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros que conlleva. • Este aparato puede ser utilizado por niños de entre 3 y 8 años de edad y por personas con discapacidades importantes y complejas, siempre que hayan sido debidamente instruidos. • Los niños menores de 3 años de edad deben permanecer alejados del aparato a menos que estén bajo supervisión continua. • No permita que los niños jueguen con el aparato. • Los niños no deben limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato sin supervisión. • Mantenga todo el embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo adecuadamente. 1.2 Seguridad general • Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones domésticas y similares, tales como: - Casas rurales, áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo - Para clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros entornos de tipo residencial 18 www.aeg.com • Utilice este aparato únicamente para almacenar vino. • ATENCIÓN: Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura integrada, libres de obstrucción. • ATENCIÓN: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación que no sean los recomendados por el fabricante. • ATENCIÓN: No dañe el circuito refrigerante. • ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos de almacenamiento de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. • No utilice vapor y spray de agua para limpiar el aparato. • Limpie el aparato con un paño suave húmedo. Utilice únicamente detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, toallitas de limpieza impregnadas abrasivas, disolventes ni objetos metálicos. • No almacene sustancias explosivas tales como latas de aerosol con propelente inflamable en este aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de reparaciones autorizado o por personal debidamente cualificado, para evitar situaciones de peligro. • Este aparato no está diseñado para uso profesional y comercial ESPAÑOL 2. 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Reparaciones • Si necesita reparar el aparato, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales. • Tenga en cuenta que una reparación por cuenta propia o no profesional podría tener consecuencias para la seguridad y anular la garantía. • Las siguientes piezas de repuesto estarán disponibles durante 7 años a partir de la descatalogación del modelo: termostatos, sensores de temperatura, placas de circuito impreso, fuentes de luz, tiradores de puertas, bisagras de puertas, bandejas y cestas. Tenga en cuenta que algunas de estas piezas de repuesto solo están disponibles para reparadores profesionales, y que no todas las piezas de repuesto son adecuadas para todos los modelos. • Las juntas de las puertas estarán disponibles durante 10 años a partir de la descatalogación del modelo. 2.2 Instalación ¡ATENCIÓN! Este aparato solo debe ser instalado por una persona cualificada. • Retire todo el embalaje. • No instale o utilice un aparato dañado. • Respete las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • Tenga cuidado cada vez que mueva el aparato, ya que es pesado. Use siempre guantes de seguridad. • Asegúrese de que pueda circular el aire alrededor del aparato. • Espere al menos 4 horas antes de conectar el aparato a la red eléctrica. Esto es para permitir que el aceite llegue bien al compresor. • No instale el aparato cerca de radiadores, cocinas, hornos o placas. • La parte trasera del aparato debe estar contra la pared. • No instale el aparato donde haya luz solar directa. • No instale este aparato en áreas demasiado húmedas o demasiada frías, como garajes o bodegas. • Cuando mueva el aparato, levántelo por el borde delantero para evitar rayar el piso. 2.3 Conexión eléctrica ¡ATENCIÓN! Riesgo de incendio y descarga eléctrica. ¡ATENCIÓN! Cuando coloque el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté obstruido ni dañado. ¡ATENCIÓN! No utilice adaptadores de varios enchufes y cables alargadores. • El aparato debe conectarse a una toma de tierra. • Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista cualificado. • Asegúrese de que la información eléctrica que aparece en la placa de datos coincide con la alimentación eléctrica. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista. • Utilice siempre un enchufe resistente a descargas instalado correctamente. • No utilice adaptadores de varios enchufes y cables alargadores. • Asegúrese de no dañar los componentes eléctricos (por ejemplo: enchufe de alimentación, cable de alimentación, compresor). Póngase en contacto con el Servicio técnico o con un electricista para cambiar los componentes eléctricos. • El cable de alimentación debe permanecer por debajo del nivel del enchufe de alimentación. • Conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente solo al final de la instalación. Asegúrese de que haya acceso al enchufe de alimentación después de la instalación. • No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. Desconecte siempre el enchufe de alimentación. • Cuando coloque el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté obstruido ni dañado. • No coloque varias tomas de corriente 20 www.aeg.com portátiles o fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato. 2.4 Uso ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesión, quemadura, descarga eléctrica o incendio. El aparato contiene gas inflamable, isobutano (R600a), un gas natural con un alto nivel de compatibilidad medioambiental. Tenga cuidado de no dañar el circuito refrigerante que contiene isobutano. • No cambie la especificación de este aparato. • No coloque aparatos eléctricos (por ejemplo, máquinas de hacer helados) en el aparato a menos que el fabricante los haya declarado adecuados. • Si se daña el circuito refrigerante, asegúrese de que no haya llamas ni fuentes de ignición en la sala. Ventile la sala. • No permita que artículos calientes toquen las partes de plástico del aparato. • No coloque refrescos en el compartimiento del congelador. Esto generará presión en el envase de la bebida. • No almacene líquido o gas inflamable en el aparato. • No coloque productos inflamables u objetos que estén mojados de productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. • No toque el compresor ni el condensador. Están calientes. 2.5 Lux interna ¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica • Con respecto a la luz o luces del interior de este producto y las luces de repuesto que se venden por separado: Estas luces están diseñadas para soportar condiciones extremas en electrodomésticos tales como la temperatura, la vibración o la humedad, y para informar sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están diseña- das para su uso en otras aplicaciones ni son adecuadas para la iluminación de habitaciones del hogar. 2.6 Cuidado y limpieza ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones o daños al aparato. • Antes del mantenimiento, desactive el aparato y desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente. • Este aparato contiene hidrocarburos en la unidad de refrigeración. Solo una persona cualificada debe realizar el mantenimiento y la recarga de la unidad. • Examine regularmente el desagüe del aparato y, si es necesario, límpielo. Si el desagüe está bloqueado, el agua descongelada se acumula en la parte inferior del aparato. • Se debe limpiar convenientemente el polvo detrás de la bodega y en el suelo para mejorar el efecto de refrigeración y el ahorro de energía. • El interior de la bodega debe limpiarse regularmente para evitar los olores. • Compruebe regularmente la junta de la puerta para asegurarse de que no hay residuos. • Desconecte la alimentación antes de limpiar y retire todos los alimentos, estantes, cajones, etc. • Limpie la junta de la puerta con jabón neutro y agua. • Utilice un paño suave o una esponja para limpiar el interior de la bodega, con dos cucharadas de bicarbonato de sodio y un litro de agua tibia. A continuación, enjuague con agua y limpie con un paño, abra la puerta y deje que se seque de forma natural antes de conectar la alimentación. • Se recomienda limpiar regularmente las zonas de difícil acceso de la bodega (como los interlaminados estrechos, huecos o esquinas) con un trapo suave y un cepillo suave, y, cuando sea necesario, en combinación con algunas herramientas auxiliares (como palillos finos) para garantizar que no se acumulen contaminantes en estas zonas. • No utilice jabón, detergente, polvo para fregar, limpiador en aerosol, etc., ESPAÑOL • • • • 3. 2.6 ya que pueden generar olores en el interior de la bodega. Limpie el soporte de las botellas, los estantes y los cajones con un detergente suave y séquelos con un paño suave. Limpie la superficie exterior de la bodega con un paño suave humedecido con agua jabonosa, detergente, etc., y luego séquela. No utilice cepillos duros, bolas de acero, cepillos de alambre, abrasivos (como pastas de dientes), disolventes orgánicos (como alcohol, acetona, acetato de isoamilo, etc.), agua hirviendo, productos ácidos o alcalinos para limpiar la bodega, ya que podrían dañar la superficie y el interior. El agua hirviendo y el benceno pueden deformar o dañar las piezas de plástico. No aclare con agua para no mermar las propiedades de aislamiento eléctrico. Eliminación ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones o asfixia. • Desconecte el aparato de la red eléctrica. • Corte el cable de alimentación y deséchelo. • Retire la tapa para evitar que los niños y mascotas queden encerrados dentro del aparato. • El circuito de refrigeración y los materiales de aislamiento de este aparato son inocuos para el ozono. • La espuma de aislamiento contiene gas inflamable. Póngase en contacto con su Ayuntamiento para obtener información sobre cómo desechar correctamente el aparato. • No dañe la parte de la unidad de refrigeración que está cerca del intercambiador de calor. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1 2 8 1 2 3 4 3 7 Mecanismo de desbloqueo de la puerta Correderas telescópicas Panel de control Estantes 21 4 5 6 5 6 7 8 Barra de fijación Puerta Junta de estanqueidad Placa de características 22 4. www.aeg.com PANEL DE CONTROL 1 1 2 3 4.1 2 Botón ENCENDIDO/APAGADO Botón de la luz Pantalla Interruptor de Encendido/ Apagado y ajuste de la temperatura Para encender el aparato pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO. La pantalla muestra la temperatura predeterminada establecida (12° C). La temperatura se puede ajustar de 5 a 20 °C (con pasos de 1 °C) mediante el botón -/+. Para apagar el aparato pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO durante 5 segundos. 4.2 Botón de la luz 4.3 Pantalla Cuando la puerta está abierta, la luz LED está encendida; cuando está cerrada, la luz LED está apagada. Si quiere mantener la luz encendida con la puerta cerrada, abra la puerta y pulse el botón de la luz. Si desea volver a las condiciones normales, pulse de nuevo el botón de la luz. La pantalla muestra la temperatura establecida, los mensajes de error, si está seleccionado el modo demostración o si los botones están bloqueados. 3 4 4 5 4.4 5 Botón de temperatura más fría Botón de temperatura más caliente Modo de bloqueo de botones Pulse el botón + y el botón de la luz durante 3 segundos para activar el modo de bloqueo de botones. El aparato seguirá funcionando con la última configuración. Para desactivar el modo de bloqueo de botones, siga el mismo procedimiento. Cuando se selecciona esta función, aparece el mensaje "bl" en la pantalla al tocar cualquier botón. 4.5 Modo demostración El MODO DEMOSTRACIÓN se ha creado para fines de salones de muestras y exposiciones. La pantalla estará encendida con posibilidad de cambiar las temperaturas, pero el motor de enfriamiento estará apagado. Para activar o desactivar el MODO DEMOSTRACIÓN, pulse + y – simultáneamente durante 3 segundos. Es posible mantener la luz LED interna encendida también cuando la puerta está cerrada. Pulse el botón de la luz para activar el modo de luz encendida. ESPAÑOL 5. 23 USO 5.1 Uso diario - o tire de ella Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino El compartimiento de almacenamiento de vino es el que está marcado (en la placa de datos) con Limpieza Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave el interior y todos los accesorios internos con agua tibia y un poco de jabón neutro para eliminar el típico olor a producto nuevo, y séquelo completamente. • La apertura de la puerta durante mucho tiempo puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato. • Limpie con regularidad las superficies que puedan entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles. • Almacene la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro de la bodega, de manera que no estén en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos. • Si el aparato de refrigeración se deja vacío durante mucho tiempo, desconéctelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el interior del aparato. 5.2 Apertura de la puerta Para abrir la puerta: - empuje en el lado izquierdo del panel de la puerta 5.3 Primer uso Antes de usar el aparato por primera vez, lave el interior y todos los accesorios internos con agua tibia y jabón neutro y, después, séquelos completamente. No utilice detergentes ni polvos abrasivos, ya que estos dañarán el acabado. Para encender el dispositivo, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO y ajuste la temperatura según el vino almacenado. 5.4 Función de recuerdo de la temperatura En el caso de que se produzca un corte de energía, la bodega puede recordar el anterior ajuste de temperatura y, cuando se restablezca la energía, la temperatura será la que había anteriormente. 24 www.aeg.com 5.5 Almacenamiento de vinos 5.6 Estantes de vino (para botellas bordelesas de 750 ml) Total: 18 botellas El tiempo de almacenamiento del vino depende del envejecimiento, el tipo de uvas, la graduación alcohólica y el nivel de fructosa y taninos que contenga. En el momento de la compra, compruebe si el vino está ya envejecido o si mejorará con el tiempo. Temperaturas de conservación recomendadas: - Champán/Prosecco y vinos espumosos +6 a +8°C - Vinos blancos +10 a +12°C - Vinos rosados +12 a +16°C - Vinos tintos +14 a +18°C • Para facilitar el acceso a las botellas, saque los estantes del compartimiento del raíl. Para evitar dañar la puerta, asegúrese de que está completamente abierta cuando vaya a sacar los estantes. • Para quitar o colocar los estantes de madera, levante o empuje el estante. ESPAÑOL • Configuración estándar 25 • Configuración horizontal Para almacenar hasta 18 botellas bordelesas colocando 6 botellas en cada nivel. El primer nivel está diseñado para colocar las botellas más grandes y altas. Para almacenar con facilidad botellas grandes y altas en el segundo estante, se puede quitar el estante superior como se muestra en la imagen. Adecuada para botellas grandes y altas. Al quitar los estantes se puede aumentar la capacidad, como se muestra en las imágenes. ¡ATENCIÓN! En este caso, asegúrese de que las botellas no estén en contacto con la pared posterior interna. 6. CONSEJOS Y SUGERENCIAS Sonidos normales de funcionamiento Los siguientes sonidos son normales durante el funcionamiento: • Un leve sonido de gorgoteo y burbujeo de las bobinas cuando se bombea refrigerante. • Un zumbido y un sonido pulsante del compresor cuando se bombea refrigerante. • Un ruido repentino de crujido en el interior del aparato causado por la di- latación térmica (un fenómeno físico natural y no peligroso). • Un pequeño ruido de clic del regulador de temperatura cuando el compresor se enciende o se apaga. Consejos para ahorrar energía • No abra la puerta constantemente ni la deje abierta más tiempo del absolutamente necesario. 26 7. www.aeg.com INSTALACIÓN 7.1 Ubicación Debe haber una ventilación adecuada alrededor del aparato, para evitar el sobrecalentamiento. Para lograr la suficiente ventilación, siga las instrucciones de instalación. Instale este aparato en un lugar donde la temperatura ambiente se corresponda con la clase climática indicada en la placa de datos del aparato: Clase climática SN N ST T Temperatura ambiente +10 °C a +32 °C +16 °C a +32 °C +16 °C a +38 °C +16 °C a +43 °C Dimensiones totales H1 / H2 / H3 Dimensiones totales D1 H1 455 W1 596 D1 566 W1 Espacio necesario para su uso Espacio necesario para su uso D2 H2 455 W2 596 D2 571 H3 455 W2 Espacio total necesario para su uso Espacio total necesario para su uso D3 W3 W3 596 D3 1026 ESPAÑOL 8. 27 CUIDADO Y MANTENIMIENTO ¡PRECAUCIÓN! Desenchufe el aparato antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento. Este aparato contiene hidrocarburos en su unidad de refrigeración; por lo tanto, el mantenimiento y la recarga deben ser llevados a cabo únicamente por técnicos autorizados. 8.1 Limpieza periódica El equipo debe limpiarse regularmente: No dañar, mover ni tirar de ningún tubo o cable de dentro del aparato. No utilice nunca detergentes, polvos abrasivos, productos de limpieza muy perfumados o abrillantadores de cera para limpiar el interior, ya que estos dañarán la superficie y dejarán un olor fuerte. • Lave las superficies internas con una solución de agua caliente y bicarbonato de sodio. La solución debe constar de aproximadamente 2 cucharadas de bicarbonato de sodio por cada cuarto de agua. • Lave los estantes con una solución detergente suave. • Escurra el agua de la esponja o paño cuando limpie la parte de los controles, o cualquier parte eléctrica. • Limpie el interior y los accesorios con agua tibia y jabón neutro. • Revise regularmente las juntas de la puerta y límpielas para asegurar estén libres de residuos. • Enjuague y seque completamente. 8.2 Períodos de no funcionamiento Cuando el aparato no se esté utilizando durante períodos prolongados, tome las siguientes precauciones: • desconecte el aparato de la red eléctrica. • retire todos los elementos. • limpie el aparato y todos los accesorios. • deje la puerta abierta para evitar olores desagradables. 28 9. www.aeg.com GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted puede resolver fácilmente muchos problemas comunes de este aparato, ahorrándose así el coste de una posible llamada al servicio técnico. Pruebe las sugerencias. Problema Posible causa Solución La bodega no funciona. • No está enchufada. • El aparato está apagado. • El disyuntor se ha activado. • Está activo el modo Demo. • Conectar el aparato. • Encender el aparato. • Encender el disyuntor. • Desactivar el modo Demo (pulsar +/- durante 3 seg.). La bodega no está lo suficientemente fría. • El compresor funciona continuamente. • La luz no funciona. • Demasiada vibración • Demasiado ruido. La puerta no cierra correctamente. Alarma acústica Se visualiza E3 Se visualiza E1 y suena una alarma acústica cada 5 minutos. Se visualiza E2 • Comprobar el ajuste de control de temperatura. • La puerta no está cerrada completamente. • La junta de la puerta no sella correctamente. • La temperatura ambiente es más alta de lo normal. • La puerta se abre con demasiada frecuencia. • La puerta no está cerrada completamente. • La junta de la puerta no sella correctamente. • No está enchufada. • El disyuntor se ha activado. • El LED se ha quemado. • El botón de la luz no está funcionando. • Comprobar que la bodega esté nivelada. • El ruido vibrante puede proceder del flujo del refrigerante, lo cual es normal. • La contracción y expansión de las paredes interiores puede provocar chasquidos y ruidos crepitantes. • La bodega no está nivelada. • El ventilador está sucio. • La bodega no está nivelada. • La puerta no está fijada correctamente. • La junta está sucia. • La puerta no está cerrada (la alarma dura 30 min.). • Se dejó abierta la puerta durante más de 30 minutos. • El interruptor de láminas de la puerta está roto. • La temperatura en el interior de la bodega está fuera del rango de -20°C +60°C • El sensor de temperatura está fuera de servicio o desconectado. • Calor procedente de aparatos cercanos. • La temperatura ambiente está fuera del rango de la clase climática del producto. • El compresor o el ventilador está fuera de servicio. • Verificar la temperatura establecida. • Verificar el cierre de la puerta. • Limpiar la junta de la puerta con una esponja húmeda con detergente neutro y agua. • Verificar la temperatura ambiente. • No mantener la puerta abierta más tiempo del necesario. • Comprobar que la puerta está cerrada completamente. • Verificar el estado de la junta y, si es necesario, limpiarla con una esponja húmeda con detergente neutro y agua. • Conectar el aparato. • Encender el disyuntor. • Ponerse en contacto con el servicio técnico. • Ponerse en contacto con el servicio técnico. • Nivelar el aparato. • Nivelar el aparato. • Limpiar el polvo del ventilador. • Si se incrementa el ruido, ponerse en contacto con el servicio técnico. • Nivelar el aparato. • Verificar el cierre de la puerta. • Limpiar la junta de la puerta con una esponja húmeda con detergente neutro y agua. • Cerrar la puerta. • Cerrar la puerta. • Ponerse en contacto con el servicio técnico. • Verificar la ausencia de calefacción de los aparatos más cercanos. • Ponerse en contacto con el servicio técnico. • Verificar la ausencia de calefacción de los aparatos más cercanos. • Verificar si el producto está instalado en un lugar con temperatura ambiente dentro de la clase climática declarada del producto. • Ponerse en contacto con el servicio técnico. ESPAÑOL 10. 29 INFORMACIÓN TÉCNICA Datos técnicos La información técnica se encuentra en la placa de datos situada en la parte interna del aparato y en la etiqueta energética. El código QR de la etiqueta energética suministrada con el aparato proporciona un enlace web a la información relativa al rendimiento del aparato en la base de datos EPREL de la UE. Conserve la etiqueta energética para su referencia junto con el manual de usuario y todos los demás documentos suministrados con este aparato. También se puede encontrar la misma información en EPREL a través del enlace https://eprel.ec.europa.eu y el nombre del modelo y el número de producto que se encuentran en la placa de datos del aparato. Consulte el enlace www.theenergylabel.eu para obtener información detallada sobre la etiqueta energética. La información técnica se encuentra en la placa de datos, en la parte externa o interna del aparato y en la etiqueta energética. 11. INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE CONTROL La instalación y preparación del aparato para cualquier verificación de EcoDesign debe cumplir con la norma EN 62552. Los requisitos de ventilación, las dimensiones de los encastres y las distancias mínimas a la parte trasera deben ser los indicados en el capítulo 6 de este manual de usuario. Póngase en contacto con el fabricante para obtener cualquier otra información, incluidos los planes de carga. 12. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede tratarse como residuo doméstico. Debe llevarse al punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar este producto correctamente, contribuirá a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que podrían derivarse de una manipulación inadecuada de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda en la que adquirió el producto. Materiales de embalaje Los materiales con el símbolo son reciclables. Deseche el embalaje en los contenedores de recogida adecuados para su reciclaje. 30 www.aeg.com ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA...........................................................................31 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA...............................................................................33 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO......................................................................................35 4. PAINEL DE CONTROLO.............................................................................................36 5. UTILIZAÇÃO................................................................................................................37 6. SUGESTÕES E DICAS...............................................................................................39 7. INSTALAÇÃO...............................................................................................................40 8. CUIDADOS E MANUTENÇÃO...................................................................................41 9. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................42 10. INFORMAÇÕES TÉCNICAS......................................................................................43 11. INFORMAÇÕES PARA INSTITUTOS DE TESTE.....................................................43 12. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS...............................................................................43 PARA RESULTADOS PERFEITOS Obrigado por ter escolhido este produto AEG. Criámo-lo para dar-lhe um desempenho impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que ajudam a tornar a vida mais simples - recursos que talvez não encontre em aparelhos vulgares. Por favor, dispense alguns minutos de leitura para obter o melhor deste. Visite o nosso sítio web para: Obter conselhos de utilização, brochuras, resolução de problemas, informações de serviço: www.aeg.com Registe o seu produto para um melhor serviço: www.registeraeg.com Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.aeg.com/shop ATENDIMENTO AO CLIENTE E SERVIÇO Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar o serviço, garanta que tenha os seguintes dados disponíveis. Esta informação pode ser obtida na placa de caraterísticas. Modelo, PNC, Número de série. Informações de segurança, cuidados e advertências Informações gerais e dicas. Informações ambientais. Sujeito a alterações sem aviso prévio. PORTUGUÊS 1. 31 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Antes da instalação e utilização do aparelho, ler cuidadosamente as instruções fornecidas. O fabricante não é responsável se uma instalação e utilização incorretas causarem lesões e danos. Mantenha sempre as instruções fornecidas com o aparelho para referência futura. 1.1 Segurança das crianças e das pessoas vulneráveis • Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou ainda com falta de experiência e conhecimento, mediante supervisão e tendo-lhes sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho de forma segurança e depois de garantir que compreendem os perigos envolvidos. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças entre os 3 e os 8 anos e pessoas com deficiências muito extensas e complexas, se tiverem sido devidamente instruídas. • As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho, exceto se estiverem sob supervisão contínua. • Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. • As crianças não devem realizar a limpeza e a manutenção do aparelho pelo utilizador sem supervisão. • Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças e elimine-as adequadamente. 1.2 Segurança geral • Este aparelho é destinado a ser utilizado em aplicações domésticas e análogas tais como: - Casas de campo; cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho - Por clientes em hotéis, motéis, alojamento com pequeno-almoço e outros tipos de ambientes residenciais • Use este aparelho apenas para o armazenamento de 32 www.aeg.com vinho. • AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação na proteção exterior do aparelho ou na estrutura embutida sem obstruções. • AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelamento, além dos recomendados pelo fabricante. • AVISO: Não danifique o circuito do líquido refrigerante. • AVISO: Não utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de armazenamento de comida do eletrodoméstico, exceto se forem do tipo recomendado pelo fabricante. • Não utilize spray de água e vapor para limpar o aparelho. •Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Use somente detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, pastilhas de limpeza abrasivas, solventes ou objetos de metal. • Não armazene matérias explosivas como latas de aerossol com propulsor inflamável neste aparelho. • Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de reparação ou por pessoas com qualificação semelhante, de forma a evitar o perigo. • Este dispositivo não é destinado para usos profissionais ou comerciais PORTUGUÊS 2. 33 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Manutenção • Para reparar o aparelho, contacte um Centro de Assistência Autorizado. Utilize apenas peças sobresselentes de origem. • Por favor, note que a reparação feita pelo próprio ou não profissional pode ter consequências de segurança e pode anular a garantia. • As seguintes peças de reposição estarão disponíveis por 7 anos após a descontinuação do modelo: termostatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso, fontes de luz, maçanetas, dobradiças, bandejas e cestas. Observe que algumas destas peças sobresselentes estão disponíveis apenas para reparadores profissionais e que nem todas as peças sobresselentes são relevantes para todos os modelos. • As juntas das portas estarão disponíveis por 10 anos após a descontinuação do modelo. 2.2 Instalação AVISO! Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho. • Remova todo o material de embalagem. • Não instale ou utilize um aparelho danificado. • Cumpra com as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. • Tenha sempre cuidado quando mover o aparelho porque este é pesado. Use sempre luvas de segurança. • Certifique-se de que o ar possa circular em volta do aparelho. • Aguarde pelo menos 4 horas antes de conectar o aparelho à fonte de alimentação. Isso permite ao óleo de fluir de volta no compressor. • Não instale o aparelho perto de radiadores ou fogões, fornos ou placas. • A parte traseira do aparelho deve ficar contra a parede. • Não instale o aparelho onde haja luz solar direta. • Não instale este aparelho em áreas que sejam bastante húmidas ou muito frias, tais como marquises, garagens ou adegas. • Quando mover o aparelho, levante-o pela borda dianteira para evitar arranhões no piso. 2.3 Conexão elétrica AVISO! Risco de incêndio e de choque elétrico. AVISO! Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não está preso ou danificado. AVISO! Não use adaptadores multifichas e cabos de extensão. • O aparelho deve ser ligado à terra. • Todas as ligações elétricas devem ser feitas por um eletricista qualificado. • Certifique-se que a informação elétrica na placa de classificação seja de acordo com a fonte de alimentação. Caso contrário, entre em contacto com um eletricista. • Use sempre uma tomada à prova de choques instalada corretamente. • Não use adaptadores multifichas e cabos de extensão. • Certifique-se de não causar danos aos componentes elétricos (por exemplo, ficha de alimentação, cabo de alimentação, compressor). Entre em contacto com o Serviço de manutenção ou um eletricista para alterar os componentes elétricos. • O cabo de alimentação deve ficar abaixo do nível da ficha. • Ligue a ficha de alimentação à tomada de alimentação apenas no final da instalação. Certifique-se de que existe acesso à ficha de alimentação após a instalação. • Não puxe o cabo de alimentação para desconectar o aparelho. Puxe sempre pela ficha de alimentação. • Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não está preso ou danificado. • Não localize várias tomadas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho. 34 www.aeg.com 2.4 Uso AVISO! Risco de ferimentos, queimaduras, choque elétrico ou incêndio. O aparelho contém gás inflamável, isobutano (R600a), um gás natural com um elevado nível de compatibilidade ambiental. Tenha cuidado para não danificar o circuito de refrigerante que contêm isobutano. • Não altere a especificação deste aparelho. • Não coloque aparelhos elétricos (por exemplo, máquinas para fazer gelados) no aparelho a menos que seja declarado aplicável pelo fabricante. • Se ocorrerem danos ao circuito de fluido refrigerante, certifique-se de que não há chamas e fontes de ignição na sala. Ventile a sala. • Não deixe que itens quentes toquem nas peças de plástico do aparelho. • Não coloque refrigerantes no compartimento do congelador. Tal criará pressão no recipiente da bebida. • Não armazene gases e líquidos inflamáveis no aparelho. • Não coloque produtos inflamáveis ou itens que estão molhados com produtos inflamáveis próximo ou no aparelho. • Não toque o compressor ou o condensador. Estes estão quentes. 2.5 Luz interna AVISO! Risco de choque elétrico • Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas de peças sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas nos aparelhos domésticos, tais como temperatura, vibrações, humidade, ou destinam-se a sinalizar informações sobre o estado de funcionamento do aparelho. Não destinam-se a ser usadas em outras aplicações e não são adequadas para a iluminação da sala. 2.6 Cuidados e limpeza AVISO! Risco de ferimentos ou danos ao aparelho. • Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, desative o aparelho e desconecte a ficha da alimentação. • Este aparelho contém hidrocarbonetos na unidade de refrigeração. Apenas uma pessoa qualificada deve fazer a manutenção e a recarga da unidade. • Inpecione regularmente o dreno do aparelho e se necessário, limpá-lo. Se o dreno está bloqueado, há recolha de água descongelada na parte inferior do aparelho. • As poeiras atrás da garrafeira e no solo devem ser limpas atempadamente para melhorar o efeito de arrefecimento e a poupança de energia. • O interior da garrafeira deve ser limpo com regularidade, para evitar odores. • Verifique a gaxeta da porta regularmente para certificar-se de que não existem detritos. • Por favor, desligue a alimentação antes da limpeza, remova todos os alimentos, prateleiras, gavetas, etc. • Limpe a gaxeta da porta com sabão neutro e água. • Use um pano macio ou uma esponja para limpar o interior da garrafeira, com duas colheres de sopa de bicarbonato de sódio e um quarto de água morna. Em seguida, enxágue com água e limpe, abra a porta e seque-a naturalmente antes que a alimentação seja ligada. • Para áreas difíceis de limpar na garrafeira (como estratos estreitos, lacunas ou cantos), recomenda-se limpá-las regularmente com um pano macio, escova macia, etc., e quando necessário, combinadas com algumas ferramentas auxiliares (como varas finas) para garantir que não haja acumulação de contaminantes nessas áreas. • Não utilize sabão, detergente, pó para esfregar, limpador pulverizador, etc., pois podem causar odores no interior da garrafeira. • Limpe a estrutura das garrafas, as prateleiras e as gavetas com um detergente neutro e seque com um pano PORTUGUÊS 2.7 macio. • Limpe a superfície externa da garrafeira com um pano macio humedecido com água com sabão, detergente, etc., e depois seque. • Não utilize escovas duras, bolas de aço de limpeza, escovas de arame, abrasivos, tais como pastas de dentes, solventes orgânicos (tais como álcool, acetona, óleo de banana, etc.), água a ferver, produtos ácidos ou alcalinos para a limpeza da garrafeira, já que tal poderá danificar a superfície e o interior do frigorífico. A água a ferver e o benzeno podem deformar ou danificar as peças de plástico. • Não enxágue com água para não afetar as propriedades de isolamento elétrico. 3. Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou de sufocação. • Desligue o aparelho da alimentação de rede. • Corte o cabo de alimentação e descartá-lo. • Remova a tampa para evitar que as crianças e animais de estimação possam ser fechados dentro do aparelho. • O circuito refrigerante e os materiais de isolamento deste aparelho são amigos do ozono. • A espuma de isolamento contém gás inflamável. Entrar em contacto com a sua autoridade municipal para obter informações sobre como eliminar o aparelho corretamente. • Não cause danos à parte da unidade de refrigeração que está perto do permutador de calor. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1 2 8 1 2 3 4 3 7 Mecanismo de libertação da porta Calhas telescópicas Painel de controlo Estantes 35 4 5 6 5 6 7 8 Barra de fixação Porta Junta Placa de caraterísticas 36 4. www.aeg.com PAINEL DE CONTROLO 1 1 2 3 4.1 2 Tecla ON/OFF Tecla luminosa Ecrã Configuração de temperatura e interruptor On/Off 3 4 4 5 4.4 5 Tecla diminuição de temperatura Tecla aumento temperatura. Modo de teclas de bloqueio Para ligar o aparelho pressionar a tecla ON/OFF. O visor mostra a temperatura padrão (12 °C). A temperatura pode ser ajustada de 5° a 20 °C (em passos de 1 °C) pressionando a tecla -/+. Para desligar o aparelho pressionar a tecla ON/OFF por 5 segundos. Pressionar a tecla + e a chave luminosa durante 3 segundos para ativar o modo de teclas de bloqueio. O aparelho continuará a trabalhar com as últimas definições. Para desativar o modo de teclas de bloqueio, realizar o mesmo procedimento. Selecionando esta função, a mensagem "BL" aparece no visor ao tocar em qualquer tecla. 4.2 Chave luminosa 4.5 4.3 Visor Quando a porta está aberta, a luz do LED está ligada, quando fechada está desligada. Se deseja manter a luz ligada com a porta fechada, abrir a porta e pressionar a chave luminosa. Se quiser restaurar a condições padrão, pressionar novamente a tecla de função. O visor mostra a temperatura definida, as mensagens de erro, se o modo de demonstração está selecionado, se as teclas estão bloqueadas. Modo Demo O modo de demonstração foi criado para fins de exposições e showroom. O monitor estará ligado com a possibilidade de alterar as temperaturas mas o motor de refrigeração estará desligado. Para ativar ou desativar o modo de demonstração, pressionar + e - simultaneamente por 3 segundos. É possível manter a luz de LED interior ligada mesmo quando a porta está fechada. Pressionar a chave luminosa para ativar o modo de luz. PORTUGUÊS 5. 37 UTILIZAÇÃO 5.1 Uso diário - ou puxe-a Este aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente para o armazenamento de vinho O compartimento de armazenamento de vinho é aquele marcado (na placa de identificação) com Limpeza Antes de usar o equipamento pela primeira vez, lave o interior e todos os acessórios internos com água morna e algum sabão neutro para remover o cheiro típico de um produto novo, depois seque completamente. • Deixar a porta aberta por longos períodos pode causar um aumento significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho. • Limpe regularmente as superfícies que possam entrar em contacto com alimentos e sistemas de drenagem acessíveis. • Armazene a carne crua e o peixe em recipientes adequados na garrafeira, para que não entrem em contacto nem pinguem sobre outros alimentos. • Se o aparelho de refrigeração for deixado vazio por longos períodos de tempo, desligue, descongele, limpe, seque e deixe a porta aberta para evitar que os bolores desenvolvam-se dentro do aparelho. 5.2 Abertura da porta Para abrir a porta: - empurrar o lado esquerdo do painel da porta, para abrir a porta 5.3 Primeira utilização Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, lavar o interior e todos os acessórios internos com água morna e sabão neutro, e em seguida, secar completamente. Não usar detergentes ou pós abrasivos, pois pode danificar o acabamento. Para ligar o aparelho, pressionar a tecla ON/OFF e ajustar a temperatura de acordo com o vinho armazenado. 5.4 Função memorização temperatura Em caso de corte de energia, a adega de vinhos memoriza a configuração anterior de temperatura e quando a energia é recuperada, a temperatura vai voltar ao original. 38 www.aeg.com 5.5 Armazenamento de vinho (Para garrafas de Bordeaux de 750 ml) Total: 18 garrafas O tempo de armazenamento para o vinho depende do envelhecimento, o tipo de uvas, conteúdo alcoólico e do nível de frutose e de taninos contidos neste. No momento da compra,verificar se o vinho já está envelhecido ou se irá melhorar ao longo do tempo. Temperatura de conservação sugerida: - Champanhe/Prosecco e vinhos espumantes +6 a +8 °C - Vinhos brancos +10 a +12 °C - Vinhos rosés +12 a +16 °C - Vinhos tintos +10 a +18 °C 5.6 Prateleiras de vinho • Para um fácil acesso às garrafas, puxar as prateleiras para fora do compartimento das guias. Para evitar danos à porta, certificar-se de que a porta está totalmente aberta quando puxar as prateleiras. • Para remover ou aplicar as prateleiras de madeira levantar ou empurrar a prateleira. PORTUGUÊS • Configurações padrão 39 Configuração horizontal Para armazenar até 18 garrafas de bordeaux colocando 6 garrafas em cada nível. O primeiro nível foi concebido para acomodar garrafas mais altas e maiores. Para armazenar facilmente garrafas grandes e altas na segunda prateleira podem ser removidos a prateleira superior conforme mostrado na imagem. Adequado para garrafas grandes e altas. Removendo as prateleiras é possível aumentar a capacidade como mostrado nas fotos. AVISO! Por favor, assegurar-se neste caso que as garrafas não entrem em contacto com a parede traseira da cavidade. 6. SUGESTÕES E DICAS Sons de funcionamento normais Os seguintes sons são normais durante o funcionamento: • Um leve gorgolejo e um som borbulhante das bobinas soam quando o refrigerante é bombeado. • Um som de zumbido e pulsante do compressor quando o refrigerante é bombeado. • Um ruído súbito de rachadura de dentro do aparelho causado por dilatação térmica (um fenómeno físico natural e não perigoso). • Um ruído de clique fraco do regulador de temperatura quando o compressor liga-se ou desliga-se. Dicas para poupança energética • Não abra a porta com frequência nem a deixe aberta por mais tempo do que o absolutamente necessário. 40 7. www.aeg.com INSTALAÇÃO 7.1 Posicionamento Uma ventilação adequada deve ser proporcionada à volta do aparelho para evitar o sobreaquecimento. Para obter uma ventilação suficiente seguir as instruções de instalação. Instalar este aparelho num local onde a temperatura ambiente corresponde à classe climática indicada na placa de caraterísticas do aparelho: Classe climática SN N ST T Temperatura ambiente +10 °C a +32 °C +16 °C a +32 °C +16 °C a +38 °C +16 °C a +43 °C Dimensões totais H1 / H2 / H3 Dimensões totais D1 H1 455 W1 596 D1 566 W1 Espaço necessário em uso Espaço necessário em uso D2 H2 455 W2 596 D2 571 H3 455 W2 Espaço total necessário em uso Espaço total necessário em uso D3 W3 W3 596 D3 1026 PORTUGUÊS 8. 41 CUIDADOS E MANUTENÇÃO CUIDADO! Desligar o aparelho da tomada antes de efetuar qualquer operação de manutenção. Este aparelho contém hidrocarbonetos na sua unidade de refrigeração; por isso, a manutenção e a recarga deve ser efetuada apenas por técnicos autorizados. 8.1 Limpeza periódica O equipamento deve ser limpo regularmente: Não puxar, deslocar ou danificar quaisquer tubos e/ou os cabos dentro da cabina. Não utilizar nunca detergentes, pós abrasivos e produtos de limpeza altamente perfumados ou ceras de limpeza para limpar o interior pois isso irá danificar a superfície e deixar um forte cheiro. • Lavar as superfícies interiores com água quente e solução de bicarbonato de sódio. A solução deve conter cerca de 2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio e um quarto de água. • Lavar as prateleiras com uma solução de detergente suave. • Escorrer o excesso de água da esponja ou pano quando limpar a área dos controlos, ou quaisquer peças elétricas. • Limpar o interior e os acessórios com água morna e sabão neutro. • Verificar regularmente as vedações da porta e limpar para garantir que estas estejam limpas e livres de detritos. • Lavar e secar completamente. 8.2 Períodos de não funcionamento Quando o aparelho não for usado por longos períodos, tome as seguintes precauções: • desligar o aparelho do fornecimento de eletricidade. • remover todos os itens. • limpar o aparelho e todos os acessórios. • deixar a porta aberta para evitar odores desagradáveis. 42 9. www.aeg.com GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Pode resolver muitos problemas comuns da Adega de vinhos com facilidade, poupando-lhe o custo de uma possível chamada de assistência técnica. Tente as sugestões. Problema A adega de vinhos não funciona. A adega de vinhos não está fria o suficiente. O compressor funciona continuamente. A luz não funciona. Muita vibração. Muito barulho. A porta não se fecha adequadamente. Alarme acústico É exibido E3 E1 é exibido e um alarme sonoro irá soar a cada 5 minutos. É exibido E2 Causa possível Solução • Por favor, conecte o aparelho. • Por favor, ligue o aparelho. • Ligue o disjuntor. • Desative o modo demonstração (pressionar +/- por 3seg.). • Verifique a configuração do controlo de • Verifique a temperatura definida. temperatura. • Verifique o encerramento da porta. • A porta não está totalmente fechada. • Limpe a junta da porta com uma esponja • A junta da porta não veda adequadamente. húmida usando detergente neutro e água. • Verifique a temperatura da sala. • A temperatura da divisão é mais quente • Não mantenha a porta aberta por mais do que o normal. tempo do que o necessário. • A porta é aberta demasiadas vezes. • Verifique se a porta está completamente fechada. • A porta não está totalmente fechada. • Verifique a condição da junta e caso seja • A junta da porta não veda adequadanecessário limpá-la com uma esponja húmida mente. com detergente neutro e água. • Não está ligada à corrente. • Por favor, conecte o aparelho. • O disjuntor disparou. • Ligue o disjuntor. • O LED queimou-se. • Entre em contacto com o serviço de assistência. • O botão luminoso não está a funcionar. • Entre em contacto com o serviço de assistência. • Verifique se a adega está nivelada. • Nivele o aparelho. • O ruído de trepidação pode vir do fluxo do refrigerante, o que é normal. • Nivele o aparelho. • A contração e a expansão das paredes • Limpe o pó do ventilador. interiores pode causar estalos e ruídos • Se os ruídos tornam-se maiores entre em de crepitação. contacto com o serviço de assistência. • A adega de vinho não está nivelada. • O ventilador está sujo. • Nivele o aparelho. • A adega de vinho não está nivelada. • Verifique o encerramento da porta. • A porta não foi fixada corretamente. • Limpe a junta da porta com uma esponja • A junta está suja. húmida usando detergente neutro e água. • A porta não está fechada (o alarme • Feche a porta. dura 30 min). • Feche a porta. • A porta foi deixada aberta por mais de • Entre em contacto com o serviço de 30 minutos. • Interruptor de lâminas da porta está partido. assistência. • A temperatura no interior da adega de vi- • Verifique a ausência de aquecimento nos nhos está fora da gama de -20 °C a +60 °C. aparelhos mais próximos. • O sensor de temperatura está • Entre em contacto com o serviço de fora de ordem ou desconectado. assistência. • Verifique a ausência de aquecimento nos • Calor proveniente de aparelhos mais aparelhos mais próximos. próximos. • Verifique se o produto está instalado num • A temperatura ambiente está fora do local com temperatura ambiente dentro da intervalo da classe climática do produto. classe climática de produto declarada. • Compressor ou ventilador estão fora • Entre em contacto com o serviço de de ordem. assistência. • Não está ligada à corrente. • O aparelho está desligado. • O disjuntor disparou. • O modo de demonstração está ativo. PORTUGUÊS 10. INFORMAÇÕES TÉCNICAS Dados técnicos As informações técnicas estão situadas na placa de classificação, no lado interno do aparelho e no rótulo energético. O código QR no rótulo energético fornecido com o aparelho fornece um link para a informação relacionada com o desempenho do aparelho na base de dados EPREL da UE. Mantenha o rótulo energético para referência juntamente com o manual do utilizador e todos os outros documentos fornecidos com este equipamento. 11. 43 Também é possível encontrar as mesmas informações em EPREL usando o link https://eprel.ec.europa.eu e o nome do modelo e número do produto que encontra na placa de classificação do aparelho. Consulte o link www.theenergylabel.eu para obter informações detalhadas sobre o rótulo energético. As informações técnicas estão situadas na placa de classificação, no lado externo ou interno do aparelho e no rótulo energético. INFORMAÇÕES PARA INSTITUTOS DE TESTE A instalação e preparação do aparelho para qualquer verificação de ecoconceção devem cumprir a norma EN 62552. Os requisitos de ventilação, as dimensões do recesso e as folgas mínimas traseiras devem ser os indicados neste manual do utilizador no capítulo 6. Para mais informações, incluindo os planos de carregamento, contacte o fabricante. 12. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve ser levado ao ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Garantindo a correta eliminação deste produto, ajudará a evitar potenciais consequências negativas no ambiente e na saúde pública, que podem ser provocadas pelo manuseio indevido deste equipamento. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte os seus serviços municipais, o serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde comprou o produto. Materiais de embalagem Os materiais com o símbolo são recicláveis. Elimine a embalagem em contentores de recolha adequados para a sua reciclagem. 111222333-A-362013 www.aeg.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

AEG KWK884520M Handleiding

Type
Handleiding