Documenttranscriptie
Manual del Usuario
Bodega de vinos
WS137GDAI
WS137GDNFI
ES
Gracias
ES
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar al máximo el dispositivo y
garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja atrás cuando el aparato por ejemplo si se muda de casa, asegúrese
de pasar también este Manual al nuevo propietario del aparato para que pueda familiarizarse con él y con las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad importante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los
desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los electrodomésticos marcados con este
símbolo junto con la basura doméstica. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal para obtener información.
ADVERTENCIA!!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el
tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar
que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método
de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias
primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar.
El ciclopentano, una sustancia inflamable no dañina para el ozono, se utiliza como un expansor para la espuma aislante.
Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las personas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con
la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales.
2
ES
Índice
Información de seguridad .............................................................................................................. 4
Consejos de seguridad .................................................................................................................. 7
Mantenimiento ...............................................................................................................................11
Accesorios .......................................................................................................................................15
Descripción del producto.............................................................................................................16
Instalación ........................................................................................................................................17
Uso .....................................................................................................................................................19
Sugerencias para el ahorro energético.....................................................................................21
Equipo ...............................................................................................................................................22
Limpieza y Cuidados .....................................................................................................................23
Solución de problemas .................................................................................................................24
Datos técnicos ...............................................................................................................................27
Atención al cliente..........................................................................................................................28
Apilación de botellas de vino .......................................................................................................29
3
Información de seguridad
ES
Este aparato fue diseñado para ser utilizado exclusivamente para
el almacenamiento de vino. Lea las siguientes indicaciones de
seguridad antes de encender el aparato por primera vez:
ADVERTENCIA!!
Antes del primer uso
▶ Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados
durante el transporte.
▶ Retire todos los embalajes, mantenga fuera del alcance de los
niños y deséchelos de forma ecológica.
▶ Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente.
▶ Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el
aparato ya que es pesado.
Instalación
▶ Es necesario colocar el aparato en un lugar suficientemente
ventilado.Asegure un espacio de al menos 10 cm por encima y
alrededor del aparato
▶ ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad
como las que están en la estructura incorporada.
▶ Nunca ponga el aparato en un lugar húmedo o en un lugar donde
pueda salpicar el agua. Limpia y seca las salpicaduras de agua y
las manchas utilizando un paño suave y limpio.
▶ No instale su bodega de vinos en ningún lugar que no esté debidamente aislado o calentado, p. ej. garaje, etc. Su bodega de
vinos no fue diseñada para funcionar a temperatura ambiente
por debajo de 10 °C.
▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ej., estufas, calentadores).
▶ Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para
su tamaño y uso.
▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con el suministro de corriente.
▶ El aparato funciona con fuente de alimentación de 220-240
VCA/50 Hz. La fluctuación de tensión anormal podría causar
que el electrodoméstico no funcione, o se dañe el control de
temperatura o el compresor, o emita un ruido anormal durante
el funcionamiento. En tal caso, se debe montar un regulador automático.
▶ No use adaptadores eléctricos múltiples ni cables prolongadores.
4
Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
▶▶ ADVERTENCIA : No instale varias tomas de corriente ni fuentes
de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato.
▶▶ ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
▶▶ No pise el cable de alimentación.
▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado fácil de acceder
para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión
a tierra.
▶▶ Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe
de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de
3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera
clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe
sin problemas tras la instalación del aparato.
▶▶ ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
▶▶ Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que
carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este
aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso
en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros
que entraña su uso.
▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato.
▶▶ Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar
y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá
limpiarlos ni instalarlos.
▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
▶▶ La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá ser
realizada por niños sin supervisión.
▶▶ Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder
al enchufe sin problemas.
▶▶ En caso de fugas de gas carbón u otros gases inflamables cerca
del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no
desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro
aparato .
▶▶ Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente
después de que se desconectó la corriente.
▶▶ No levante el aparato con las manijas de las puertas.
▶▶ Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y no
cerca del aparato para evitar que los niños queden encerrados
dentro del aparato.
5
Información de seguridad
ES
ADVERTENCIA!!
▶ Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente específico de 10°C a 38°C. Si
se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada.
▶ No coloque sobre el aparato ningún objeto inestable (cosas pesadas, recipientes llenos de agua, y similares) con el fin de evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
▶ Abra y cierre la puerta solo utilizando los mangos.
El espacio entre la puerta y el gabinete es muy estrecho.
A fin de evitar pellizcos en los dedos no ponga las manos en estas áreas. Las puertas del aparato se deben abrir o cerrar solo
cuando no se presentan niños dentro del rango de movimiento
de puerta.
▶ No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores.
▶ No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva,
como aerosoles, que puedan contener propelentes inflamables.
▶ En el aparato no se debe almacenar medicamentos, bacterias o
agentes químicos. Este aparato es un electrodoméstico. No se
recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas
estrictas.
▶ No fije temperaturas innecesariamente bajas en el gabinete del
botellero (bodega). Puede obtener temperaturas bajo cero con
ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas
pueden estallar
▶ No toque la superficie interior del aparato cuando esté en funcionamiento, sobre todo con las manos mojadas, ya que éstas
pueden congelarse en la superficie.
▶ Para una correcta refrigeración del vino, no sobrecargue el aparato.
▶ En caso de una interrupción eléctrica o antes de limpiar el aparato, desenchufe. Antes de reiniciar el aparato espere al menos 7
minutos porque arranque frecuente puede dañar el compresor.
▶ ADVERTENCIA : No utilice dispositivos eléctricos dentro del
aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de
atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico
dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
▶ Para prolongar la vida útil del aparato, evite apagarlo.
▶ Nunca ponga el aparato horizontalmente en el suelo. Espere 24
horas antes de enchufarlo si el aparato se inclina más de 45°.
6
Consejos de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento/Limpieza
▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
▶▶ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Antes de volver a poner en
marcha el aparato, espere al menos 7 minutos, de lo contrario, los
arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
▶▶ Agarre el cable de alimentación por el conector, no del cable,
cuando desenchufe el aparato.
▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie
el frigorífico con un detergente específico para evitar daños. Por
último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, aproximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/
cuarto de agua. Enjuague a fondo con agua y seque. No utilice detergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo.
No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
▶▶ Advertencia: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún
otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo
los recomendados por el fabricante.
▶▶ En caso de que el cable de corriente esté dañado, deberá ser el
fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares las que lo cambien para evitar cualquier riesgo.
▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación.
▶▶ Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante,
su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán
cambiarlas para evitar riesgos.
▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
7
Consejos de seguridad
ES
▶ No moje con un espray o con líquidos de forma abundante el aparato durante la limpieza.
▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
▶ Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado,
déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su interior.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños
durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante
puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si ha ocurrido un
daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato
o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al cliente.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una
presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, se recomienda instalar, manipular y mantener
el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y comunicarse con el representante profesional o el servicio postventa
para desechar el aparato.
8
ES
Consejos de seguridad
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como
-- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
-- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
-- entornos de alojamiento de estancia y desayuno;
-- catering y aplicaciones no comerciales similares.
▶▶ Para garantizar la conservación segura del vino, por favor, cumpla
con estas instrucciones de uso.
▶▶ En otra sección de este manual podrá encontrarse información
detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual
guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la
distribución de la temperatura de los distintos compartimentos
del aparato.
No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la
garantía.
9
Consejos de seguridad
ES
▶Desecho
El
símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica
que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto
se debe entregar en el punto de recolección para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correctamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro
modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los
residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje
de este aparato, diríjase a la oficina local de su ciudad, al servicio de
recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato.
Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de aislamiento inflamables, es necesario dirigirse al representante profesional o a nuestro servicio postventa.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado
antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de
la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo.
Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados
en el aparato.
10
ES
Mantenimiento
▶▶ ADVERTENCIA : Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños.
Limpie el aparato cuando apenas quede vino o cuando no haya vino almacenado, sólo es necesario limpiarlo cuando esté sucio.
Limpie el interior y la carcasa del aparato con una esponja humedecida en
agua tibia y detergente neutro.
Enjuague con agua tibia y limpia y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7
minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
Limpie la junta de la puerta:
▶▶ Las juntas de la puerta deben limpiarse
cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según sigue: :Eliminar
Sujete la junta de la puerta y tire de ella
en el sentido de la flecha para retirar
toda la junta de la puerta en orden.
Sumerja el cepillo en agua o alcohol de
grado alimenticio, limpie primero la ranura de la junta de la puerta
tirando hacia adelante y hacia atrás del cepillo. Luego limpie la
superficie de la junta de la puerta con un paño humedecido con
agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de
la puerta y séquela con un paño limpio y seco.
11
Mantenimiento
ES
Instalación de la puerta después de limpieza:
Asegúrese de que no haya agua en la junta de la puerta antes de la
instalación. Inserte la junta de la puerta en la ranura, y presiónela con
la mano desde arriba hacia abajo hasta que toda la junta de la puerta
se inserte en la ranura.
Limpieza de los estantes:
▶ Todos los estantes se pueden sacar para limpieza.
▶ Saque todas las botellas.
▶ Levante un poco cada estante y sáquelo.
▶ Limpie el estante con un paño suave.
▶ Espere hasta que los estantes estén secos antes de volver a
colocarlos.
12
13
14
Accesorios
ES
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta
lista:sin aislamiento.
Estante
Estante
WS137GDAI
1
2
4
2
WS137GDNFI
1
2
4
2
15
Descripción del producto
ES
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del aparato
Estante
superior para
el vino
Panel de control
principal
Guía telescópica
Puerta de cristal
Separador
central
Tirador de la puerta
Estante de
madera
Pie
atornillado
ajustable
16
Filtro de carbón
activado
Instalación
ES
1. Desembalaje
▶
▶
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje, incluida la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que contiene los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 38 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
3. Requerimientos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta (Imag. 3):
Ancho
en mm
Profundidad
en mm
W1
W2
D1
D2
D3
595
780
577 1192 1202
3
W1
D4
D1
Distancia a la
pared
en mm
D4
D2 D3
W2
100
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
10 cm from
the left
4. Espacio de ventilación
Por razones de seguridad y energía, se debe observar
la distancia de ventilación requerida de 10 cm en todas
las direcciones (Fig. 4).
4
More than
10 cm from
the left
¡ADVERTENCIA!
▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada,
sin obstáculos.Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable
5
5. Colocación del aparato
lida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 5).
2. Establezca los pies delanteros ajustables al nivel
deseado girándolos.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma
alterna. El ligero balanceo debe ser el mismo en
ambas direcciones. De lo contrario, se podría
torcer la estructura y afectar el cierre hermético
de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
1.
max 45°
2.
3.
17
Instalación
ES
6
6. Puesta a punto de la puerta
El aparato se cierra más fácilmente si se usan los pies
de nivelación en el frente:
Gire las patas ajustables (Imag. 6) para subir o bajarlas:
▶ Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj
aumenta el aparato.
▶ Girando los pies en sentido contrario al reloj baja
el aparato.
7
7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tubería cerrado durante el
transporte si el dispositivo está inclinado. Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, espere
24 horas (Fig. 7) para que el aceite regrese a la cápsula.
24 h
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, revise si:
▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
▶ la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufes múltiples ni alargadores.
▶ el enchufe y la toma de corriente se ajustan correctamente.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
18
Uso
ES
Panel de control
Bloqueo/desbloqueo
de la pantalla
Subir/bajar
temperatura Temperatura
Zona de
temperatura
Conversión Humedad
°F/ °C
Luz
Alimentación
eléctrica
Ciclo de aire
1. Bloqueo y desbloqueo automático
El aparato dispone de una función de bloqueo automático para evitar un mal funcionamiento de las
condiciones de funcionamiento y temperatura establecidas debido a una activación accidental.
Se mostrará el icono "Lock" y el panel de control se bloqueará si se detiene el funcionamiento durante
30 segundos.
3s
Desbloqueado
Dejar de usar
las teclas
durante 30 s
3s
Bloqueado
Para desbloquear el panel, mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos. El panel de control se
desbloqueará. Las demás teclas se podrán utilizar cuando el panel esté desbloqueado.
3s
Bloqueado
Mantenga pulsada
la tecla de bloqueo
durante 3 s
3s
Desbloqueado
2. Configuración de la temperatura
Pulse la tecla de selección de zonas de temperatura brevemente para seleccionar la zona de
temperatura necesaria. Cuando la zona de temperatura seleccionada se enciende, la zona de indicador
de temperatura muestra la temperatura de la zona actual.
Después de completar la selección de la zona de temperatura, pulse las teclas para subir/bajar la
temperatura brevemente para establecer la configuración de la temperatura. En este momento, las cifras
de la zona de indicador de temperatura parpadean y se pueden establecer pulsando las teclas para subir/
bajar la temperatura. La temperatura aumenta en 1 °C cada vez que se pulsa la tecla para subir y se
reduce en 1 °C cada vez que se pulsa la tecla para bajar. El intervalo de configuración de la temperatura
es entre 5 y 20 °C. Tras seleccionar la temperatura, el funcionamiento se suspenderá durante 3 segundos y,
a continuación, el parámetro establecido se convertirá en el valor predeterminado del sistema. El proceso
de ajustes de la temperatura en otras zonas de temperatura es el mismo que se indica anteriormente.
Pulsar brevemente Temperatura
para seleccionar una
zona de temperatura
Pulsar una vez
para aumentar
1 °C
Pulsar una
vez para
reducir 1 °C
No parpadeará después de
que el funcionamiento se haya
detenido durante 3 segundos
19
Uso
ES
3. Indicador de humedad
4. Iluminación interior
La zona de indicador de humedad mostrará la humedad del interior de la bodega en tiempo real.
• Para complementar el diseño de su colección de vinos, se ha incorporado una iluminación interior
suave a la bodega. Sólo tiene que pulsar el botón "Light" y se encenderá la luz. Púlselo de nuevo
si desea apagarla. Si desea obtener un uso más eficiente del consumo energético, apague la luz
cuando no necesite ver su colección.
• La luz se enciende cuando se abre la puerta y se apaga cuando se cierra.
5. Circulación interior de la bodega
Pulse circulación de aire brevemente para poner en marcha el ventilador interior de la bodega con el
fin de que la temperatura en el interior sea más uniforme
6. Conversión Celsius/Fahrenheit
Mantenga pulsada circulación de aire durante 3 segundos para activar la conversión entre grados
Celsius y Fahrenheit.
7. Alimentación eléctrica
En el estado inicial, la tecla de encendido está en la posición de encendido. Si el panel no está bloqueado,
todos los iconos de la tecla de encendido estarán encendidos. Tras mantener pulsada la tecla de encendido
durante 3 segundos, la alimentación principal se apagará (la alimentación de todos los dispositivos eléctricos
interiores se cortará y todo el aparato pasará a modo de espera) y la tecla de encendido se enciende
a medias. Si el dispositivo está apagado, la alimentación se puede encender manteniendo pulsada la tecla
de encendido durante 3 segundos y, a continuación, todos los iconos de la pantalla de visualización se
encenderán. Si se detiene el funcionamiento durante 30 segundos, la pantalla de visualización se bloqueará.
Si la pantalla se bloquea, los iconos de la tecla de encendido se encienden a medias.
8. Compensación de baja temperatura
Esta bodega tiene una función de compensación de baja temperatura para asegurar la estabilidad de la
temperatura de almacenamiento del vino.
Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida, la temperatura en el interior de la
bodega se reducirá en consecuencia. Si la temperatura en el interior de la bodega es 2 °C (4 °F) inferior a la
temperatura de apagado, la bodega activa automáticamente la función de compensación de baja temperatura
para calentar la bodega. Si la temperatura del interior alcanza la temperatura establecida, la función de
compensación de baja temperatura se desactivará.
9. Memoria de temperatura ante cortes en el suministro eléctrico
En caso de producirse un corte en el suministro eléctrico, la bodega guarda de forma automática
la temperatura establecida. Tras la recuperarse el suministro eléctrico, funcionará basándose en la
temperatura establecida antes del corte en el suministro eléctrico, mientras que las demás funciones
volverán a su estado predeterminado.
20
ES
Sugerencias para el ahorro energético
1.
Consejos para ahorrar energía
▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN).
▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
▶
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible.
▶
▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
▶ La configuración más eficiente de energía requiere que el estante se coloque en
un electro en condiciones frescas en la fábrica, y que las botellas no bloqueen la
salida de las tuberías.
21
Equipo
ES
1. Estante
1. Los estantes están diseñados para un fácil almacenamiento y una fácil extracción
de los vinos.
limpiar con una toalla suave.
2. Se pueden apilar botellas regulares con un diámetro de 76 mm.
3. Las botellas Magnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad del número o las botellas puede variar si se apilan de manera diferente.
Precauciones de uso de la bodega
No coloque demasiado vino en la bodega para
no sobrepasar la capacidad de carga de los
estantes. No coloque más de tres capas de vino
en cada estante. El número de botellas de vino
no debe superar las tres capas en cada balda ni
soportar una capacidad superior a 35 kg.
Antes de colocar las botellas dentro de
la bodega, confirme si los estantes están
completamente estables.
Además, compruebe si cualquier botella
sobresale de los estantes para evitar que
las botellas golpeen la puerta de cristal al
cerrarla.
2 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. A fin de
. A fin de apagar las
encender la luz cuando la puerta está cerrada toca el botón
luces toque nuevamente el botón. A fin de aumentar la eficiencia energética, las luces
deben apagarse
cuando la bodega de vino no se visualiza.
3 El bloqueo
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y coloque la llave en la cerradura:
▶ Bloquee la puerta girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj;
▶ Desbloquee la puerta girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
4 Desescarchado automático
Este aparato dispone de una función de desescarchado automático.Durante su uso,
asegúrese de que el orificio de drenaje no está bloqueado para que el agua generada
durante el desescarchado fluya con facilidad a través del orificio de drenaje hasta el
receptor de agua del interior de la cabina de la bodega.
Limpie con regularidad los receptores de agua de la parte inferior de los compartimentos
superior e inferior; utilice un paño seco para absorber el agua del interior de los receptores
de agua y límpielos (realice esta operación cada tres meses, como se sugiere).
22
Limpieza y Cuidados
ES
1. Descongelación
La descongelación de la bodega de vinos se realiza automáticamente, no se necesita
ninguna operación manual.
2 Reemplazo de la lámpara de LED
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida útil.
En caso de alguna anormalidad, comuníquese con el servicio al cliente. Vea SERVICIO AL
CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo. Solo debe ser reemplazado por el fabricante o por el agente de servicio autorizado.
Parámetros de la lámpara LED:
Voltaje 12 V; Potencia máxima:2x2.5 W
3. Falta de uso durante un periodo prolongado
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato y las juntas de las puertas como se describe arriba.
Mantenga la puerta abierta para evitar la creación de malos olores dentro.
4. Movimiento del aparato
1. Retire todas las botellas y desenchufe el aparato.
2. Asegure los estantes y otras partes móviles en la bodega de vinos con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega de vinos más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Intercambio de aire con filtro de carbón activado.
La forma en que los vinos continúan madurando depende de las condiciones
ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha
instalado un ltro de carbón activado en el área inferior de la pared posterior del aparato
para mantener un rendimiento óptimo.
Aviso
Recomendamos reemplazar el filtro una vez al año.
Los filtros se pueden obtener de
su distribuidor.
Cambiar el filtro:
Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la
izquierda y retírelo.
Introduzca el filtro.
Introduzca con el mango en posición vertical.
Gírelo hacia la derecha e indroduzca.
23
Solución de problemas
ES
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos eslas instrucciones a continuación antes de contactar a un proveedor de servicios postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
▶
paración inadecuada puede causar daños importantes.
▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
Código de
error
24
Causa
H1
La temperatura de la zona
superior es demasiado alta.
H2
La temperatura de la zona
inferior es demasiado alta.
L1
La temperatura de la zona
superior es demasiado baja.
L2
La temperatura de la zona
inferior es demasiado baja.
Solución
Póngase en contacto con nuestro
servicio posventa.
La temperatura ambiente debe ser de
entre 10 °C y 38 °C.
Solución de problemas
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
• El enchufe de alimentación no está • Conecte el aparato a la fuente
funciona.
conectado a la toma de corriente.
de alimentación.
El aparato funciona • La temperatura exterior es dema- • En este caso, el aparato suele
con demasiada fresiado elevada.
funcionar durante periodos más
cuencia o durante • El aparato ha estado desconecprolongados.
periodos demasiado
tado de la fuente de alimentación • Normalmente, el aparato tarda
prolongados.
durante un periodo de tiempo.
un tiempo en enfriarse por
completo.
• Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón y
está bien cerrada.
asegúrese de que el aparato
esté ubicado en una superficie
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga
• Se abrió la puerta o cajón con devibrar la puerta.
masiada frecuencia o durante de• No abra las puertas con demamasiado tiempo.
siada frecuencia.
• Las juntas de las puertas están
sucias, gastadas, agrietadas o mal • Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
emparejadas.
atención al cliente para pedir su
• No se garantiza la circulación de
cambio.
aire requerida.
• La temperatura está ajustada de- • Asegúrese que haya una ventilación adecuada.
masiado baja.
• El problema se resolverá cuando se alcance la temperatura
deseada.
El interior de la bodega • El interior de la bodega de vinos
• Limpie el interior de la bodega
necesita limpieza.
de vinos.
de vino está sucio
y/o huele mal.
No hay una tempe- • La temperatura está ajustada
ratura lo suficientedemasiado alta.
mente baja dentro • Se han agregado botellas reciendel aparato.
temente.
• Vuelva a ajustar la temperatura.
• Permita tiempo para que las
botellas recientemente agregadas alcancen la temperatura
deseada.
• Cierre la puerta.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
• No abra las puertas con dema• Se abrió la puerta o cajón con desiada frecuencia.
masiada frecuencia o durante de- • Limpie la junta de la puerta o
masiado tiempo.
comuníquese con el centro de
• Las juntas de las puertas están
atención al cliente para pedir su
sucias, gastadas, agrietadas o mal
cambio.
emparejadas.
Hay una tempe- • La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura.
masiado baja.
ratura demasiado
baja dentro del
aparato.
Formación de hu- • El clima es demasiado cálido y hú- • Aumente la temperatura.
medad en el interior
medo.
del compartimiento • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta.
del frigorífico.
está bien cerrada.
• Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con
masiada frecuencia o durante dedemasiada frecuencia.
masiado tiempo.
25
Solución de problemas
Problema
Causa posible
ES
Solución posible
• El clima es demasiado cálido y
• Esto es normal en climas húmeLa humedad
húmedo.
se acumula en la
la humedad.
superficie exterior
• Asegúrese de que la puerta esté
•
de la bodega de
bien cerrada y de que las juntas
Se condensan el aire frío dentro del
vinos.
El aparato
produce sonidos
anormales.
se cierren correctamente.
aparato y el aire cálido del exterior.
• El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
• El aparato está tocando algún obje- • Retire los objetos ubicados alreto que se encuentra a su alrededor.
dedor del aparato.
Debe escuchar un • Esto es normal
leve sonido similar
al del agua en movimiento.
La luz interior
o el sistema de
refrigeración no
funcionan.
• -
• El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
fuente de alimentación.
• La fuente de corriente no está
• Controle el suministro eléctrico
intacta.
a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local.
• Comuníquese con el servicio
• La lámpara LED no funciona.
técnico por reemplazo.
• Esto es normal.
• -
Los lados del
refrigerador y la
regleta de la puerta se calientan.
• El dispositivo no está nivelado.
La puerta no se
cierra correcta• La puerta está bloqueada.
mente
• Nivele el aparato con los pies niveladores.
• Revise si hay bloqueos como
botellas o estanterías.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de
su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar
el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica.
26
Datos técnicos
ES
Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 2019/2016
Marca
Haier
WS137GDAI
Bodega de vinos
Categoría
Categoría de refrigeración doméstica
Haier
WS137GDNFI
Bodega de vinos
I
G
I
F
Consumo anual de energía
(kWh/año) 1)
167
127
Capacidad de almacenamiento
(Litros)
356
371
Clase climática:
Este aparato ha sido diseñado para
entre 10 °C y 38 °C
SN-ST
SN-ST
C(39)
C(39)
.
Emisiones de ruido aéreo
(db(A) re 1pW)
Tipo de dispositivo
Este aparato está destinado a ser
utilizado
para almacenamiento de bodega de
vino.
Dimensiones (Altura, Ancho y Profundidad en mm)
Soporte independiente
Soporte independiente
Sí
695×595×1,850
Sí
695×595×1,850
Explicaciones:
1) basado en resultados de pruebas estándar durante 24 horas. El consumo de energía real depende
en el entorno real, la cantidad de embotellado, la temperatura establecida, la puerta apertura y cierre, etc.
2) El consumo de energía nominal es el valor obtenido según la prueba estándar
cuando la vinoteca no enciende la luz interna y el aire se cicla
―templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
―templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 32 °C»;
―subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;
―tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C».
Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
27
Atención al cliente
ES
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos
originales.Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
• su distribuidor local o
• el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especifi caciones.
Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a continuación:
Direcciones de Haier en Europa
País*
Dirección postal
País
Dirección postal
Haier France SAS
Haier Europe Trading SRL
Italia
3-5 rue des Graviers
Via De Cristoforis, 12
92200 Neuilly sur Seine
21100 Verese
Francia
FRANCIA
ITALIA
Bélgica-FR
Haier Benelux SA
Haier Iberia SL
España
Bélgica-NL
Anderlecht
Pg. Garcia Faria, 49-51
Portugal 08019 Barcelona
Países Bajos Route de Lennik 451
Luxemburgo BÉLGICA
ESPAÑA
Haier Deutschland GmbH
Alemania Hewlett-Packard-Str. 4
Polonia
Haier Poland Sp. zo.o.
D-61352 Bad Homburg
Austria
República Al. Jerozolimskie 181B
ALEMANIA
Haier Appliances UK Co.
02-222 Varsovia
Checa
Reino
Ltd.
POLONIA
Hungría
One Crown Square
Unido
Grecia
Church Street East
Rumanía
Woking, Surrey, GU21 6HR
Rusia
UK
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas,
durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la
última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete
años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción
en el mercado de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega,
1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee
el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato.
28
Apilación de botellas de vino
750ml
Estante extraíble
300.5mm
ES
ES
Estante extraíble
Φ76.1mm
WS137GDAI
WS137GDNFI
137
29
WS137GDAI-WS137GDNFI-ES
Podręcznik użytkownika
Chłodziarka do win
WS137GDAI
WS137GDNFI
PL
Dziękujemy
PL
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przeprowadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich
utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie.
Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspander do pianki izolacyjnej.
Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku mogłyby wystąpić.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę
skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupiono to urządzenie.
2
PL
Zawartość
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...................................................................................... 4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................... 7
Konserwacja ....................................................................................................................................11
Akcesoria ..........................................................................................................................................15
Opis produktu .................................................................................................................................16
Instalacja...........................................................................................................................................17
Użytkowanie ....................................................................................................................................19
Porady dotyczące oszczędzania energii ............................................................................... 21
Wyposażenie................................................................................................................................... 22
Konserwacja i czyszczenie...........................................................................................................23
Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................24
Dane techniczne ............................................................................................................................ 27
Obsługa klienta ...............................................................................................................................28
Układanie butelek wina .................................................................................................................29
3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania
wina. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać
następujące wskazówki bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
▶ Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu.
▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je
w sposób przyjazny dla środowiska.
▶ Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
▶ Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij wolną przestrzeń co najmniej 10cm powyżej i wokół
urządzenia.
▶ OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia
ani w zabudowie.
▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub miejscu, w którym mogłoby zostać spryskane wodą. Do czyszczenia
i wycierania rozpryskanej wody użyj miękkiej, czystej szmatki.
▶ Nie ustawiaj swojej chłodziarki do win w miejscu, które nie jest
odpowiednio izolowane lub ogrzewane, np.: w garażu, itp. Twoja
chłodziarka do win nie została zaprojektowana do pracy w temperaturze otoczenia poniżej 10°C.
▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.:
pieców, grzejników).
▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli nie, skontaktuj się z elektrykiem.
▶ Urządzenie jest zasilane napięciem 220–240 VAC/50 Hz. Nieprawidłowe wahania napięcia mogą spowodować, że urządzenie
nie uruchomi się, uszkodzi kontrolkę temperatury lub sprężarkę lub może wystąpić nietypowy hałas podczas pracy. W takim
przypadku należy zamontować automatyczny regulator.
▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
4
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
▶▶ OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
▶▶ Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
▶▶ Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
▶▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje
do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego).
Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 i
starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub
umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia
w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpieczeństw.
▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
▶▶ Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych.
▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
▶▶ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
▶▶ Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna.
▶▶ Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i
okna i nie odłączaj kabla zasilania urządzenia.
▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie
po jego odłączeniu.
▶▶ Nie podnoś urządzenia za klamki.
▶▶ Klucze należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie
w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić dzieciom zamknięcie się
w nim.
5
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 38°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą.
▶ Drzwi należy otwierać i zamykać tylko za pomocą uchwytów.
Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie należy wkładać rąk w te miejsca, aby uniknąć zakleszczenia palców.
Drzwi urządzenia należy otwierać lub zamykać tylko wtedy, gdy
w ich pobliżu nie ma dzieci.
▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
▶ Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych,
takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalnego propelent.
▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii ani środków chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów wymagających ścisłej temperatury.
▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w chłodziarce do
wina. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć
▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory urządzenia podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
▶ W celu właściwego chłodzenia wina nie należy przeładowywać
urządzenia.
▶ W przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem należy
odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekaj co najmniej 7 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
▶ OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz
urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna).
▶ W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jej wyłączania.
▶ Nigdy nie stawiaj urządzenia poziomo na ziemi. Po przechyleniu
urządzenia o więcej niż 45° odczekaj 24 godziny przed podłączeniem go do sieci.
6
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia.
▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do
sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych ściernych
środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywarce.
▶▶ Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent.
▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
▶▶ Jeśli lampki podświetlające są uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶ Nie czyść zimnych, szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
▶ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozostaw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem.
Nie manipuluj przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynniki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym
agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji
urządzenia.
8
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np.
-- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy;
-- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc
typu mieszkalnego;
-- pensjonaty;
-- catering i podobne aplikacje niehandlowe.
▶▶ Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy stosować się do tej instrukcji.
▶▶ Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory
w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje
żywności,
z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występować w
różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji.
Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i
utratę praw gwarancyjnych.
9
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
▶Utylizacja
Symbol
umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu informuje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z gospodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać przekazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w
recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się,
że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu
proszę skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim
punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt.
Ponieważ stosowane są łatwopalne gazy izolacyjne, należy skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie
są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
10
PL
Konserwacja
▶▶ OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
▶▶ Nie czyść urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem
i podobnymi roztworami organicznymi, kwasowymi lub alkalicznymi. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby
uniknąć uszkodzenia.
▶▶ Wyczyść urządzenie, gdy przechowywane jest niewiele wina lub
jest puste. Konieczne jest jedynie jego wyczyszczenie, gdy jest
brudne.
▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia
gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem.
▶▶ Spłucz czystą, ciepłą wodą i wysusz
miękką szmatką.
▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w
zmywarce.
▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do
uszkodzenia sprężarki.
Wyczyść uszczelki drzwi:
▶▶ Uszczelki drzwi należy czyścić co trzy miesiące, aby zapewnić
właściwe uszczelnienie. Jak poniżej :
Wyjmij: Chwyć uszczelkę drzwi i wyciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki,
aby zdjąć całą uszczelkę drzwi.
Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu
spożywczym, najpierw oczyść rowek
uszczelki drzwi, pociągając szczotkę
do tyłu i do przodu. Następnie wytrzyj
powierzchnię uszczelki drzwi ręcznikiem zamoczonym w wodzie
lub alkoholu spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę drzwi i wytrzyj ją do sucha czystym ręcznikiem.
11
Konserwacja
PL
Instalacja uszczelki drzwi po czyszczeniu:
Przed instalacją upewnij się, że na uszczelce drzwi nie ma wody.
Włóż uszczelkę drzwi do rowka i dociśnij uszczelkę drzwi ręcznie od
góry do dołu, aż cała uszczelka drzwi zostanie włożona w rowek
Czyszczenie półek:
▶ Wszystkie półki można wyjąć do czyszczenia.
▶ Wyjmij wszystkie butelki.
▶ Podnieś każdą półkę i wyjmij ją.
▶ Wyczyść półkę miękką ściereczką.
▶ Przed włożeniem poczekaj, aż półki wyschną.
12
PL
Konserwacja
13
Konserwacja
14
PL
Akcesoria
PL
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji.
Przycisk
WS137GDAI
1
2
4
2
WS137GDNFI
1
2
4
2
15
Opis produktu
PL
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
Zdjęcie urządzenia
Główny panel
sterowania
Górna półka
na wino
prowadnice
teleskopowe
Drzwiczki szklane
Ścianka
środkowa
Uchwyt drzwiczek
Półka
drewniana
Regulowana
śruba
ustawcza
16
Aktywny filtr węglowy
Instalacja
PL
1. Rozpakowywanie
▶
▶
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie części opakowania, piankową podstawę i taśmę klejącą przytrzymującą akcesoria.
2. Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10 °C a 38 °C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
3. Wymagane miejsce
Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 3):
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
W1
W2
D1
D2
D3
595
780
577 1192 1202
3
W1
D4
D1
Odległość od
ściany
w mm
D4
D2 D3
W2
100
4
4. Przestrzeń wentylacyjna
Ze względów bezpieczeństwa i ze względów energetycznych należy przestrzegać wymaganej
odległości wentylacyjnej 10cm we wszystkich kierunkach (rys. 4) .
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
OSTRZEŻENIE!
▶ Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.To
urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.
5
5. Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5).
2. Ustaw przednie stopki na żądanym poziomie,
przekręcając je.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na
przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem
tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
1.
max 45°
2.
3.
17
Instalacja
PL
6
6. Regulacja drzwi
Urządzenie zamyka się lepiej, jeśli użyto stopek poziomujących z przodu:
Obróć stopkę (rys. 6), aby ją podnieść lub obniżyć:
▶ Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie.
▶ Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie.
7
7. Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez
zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczekać 24 godziny (rys. 7), aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
24 h
8. Połączenie elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶ zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej.
▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
18
Użytkowanie
PL
Blokada/
odblokowanie
ekranu
Panel sterowania
Temperatura
Temperatura
góra/dół
Strefa temperatury
SDgrF/SDgrkonwersja
Lampka
Wilgotność
Zasilanie
Cykl
powietrza
1. Automatyczne zamykanie i otwieranie
Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego zamykania w celu zapobiegania nieprawidłowej
obsłudze ustawionych warunków operacyjnych i temperatury na skutek przypadkowego użycia.
Zostanie wyświetlona ikona kłódki, a panel sterowania będzie zablokowany, jeśli obsługa zostanie
zatrzymana na 30 sekund.
Zatrzymanie
działania przycisku
3s
3s
przez 30 s
Odblokowany
Zablokowany
Zablokowany
Odblokowany
Aby odblokować panel, naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Panel sterowania zostanie
odblokowany. Kiedy panel jest odblokowany, można korzystać z innych przycisków.
Naciśnij przycisk
3s
blokady i przytrzymaj
3s
przez 3 s
2. Regulacja temperatury
Naciśnij krótko przycisk "TEMP Zone Selection", aby wybrać żądaną strefę temperatury. Jeśli wybrana
strefa temperatury zostanie włączona, "TEMP Display Zone" wyświetli temperaturę bieżącej strefy.
Po zakończeniu wyboru strefy temperatury naciśnij krótko przyciski "TEMP Up/Down" w celu włączenia
ustawień temperatury. Wartości na ekranie "TEMP Display Zone" błysną i będzie można je zmienić,
naciskając przyciski "TEMP Up/Down". Temperatura rośnie o 1°C po każdym naciśnięciu przycisku
w górę i spada o 1°C po każdym naciśnięciu przycisku w dół. Zakres ustawień temperatury to 5~20°C.
Po wybraniu temperatury operacja zostanie zawieszona na 3 sekundy, po czym aktualnie ustawiony
parametr będzie parametrem domyślnym. Proces regulacji stref temperatury jest taki sam, jak
opisano powyżej.
Naciśnij krótko,
aby wybrać strefę
temperatury
Temperatura
Naciśnij raz,
Naciśnij
raz, wzrost spadek o
o 1SDgrC 1SDgrC
Nie będzie migać, jeśli
praca została zatrzymana
na 3 sekundy
19
Użytkowanie
3. Wyświetlenie wilgotności
4. Oświetlenie wewnętrzne
Strefa wyświetlania wilgotności pokaże wilgotność wewnątrz chłodziarki w czasie rzeczywistym.
• Aby dopełnić prezentację Twojej kolekcji win, chłodziarka posiada wbudowane oświetlenie.
Wystarczy nacisnąć przycisk "Light", aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie. W celu maksymalizacji
oszczędności energii pozostaw światło wyłączone, gdy nie przeglądasz swojej kolekcji.
• Światło zapala się przy otwarciu drzwi chłodziarki. Po zamknięciu drzwi światło wyłącza się.
5. Cyrkulacja wewnątrz chłodziarki
Naciśnij krótko przycisk "Air Cycle", aby uruchomić wentylator w chłodziarce i zrównoważyć
temperaturę wewnątrz.
6. Konwersja stopni Celsjusza/Fahrenheita
Naciśnij przycisk "Air Cycle" i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby włączyć konwersję między stopniami
Celsjusza i Fahrenheita.
7. Zasilanie
W położeniu początkowym przycisk zasilania jest aktywny. Jeśli nie został zablokowany, wszystkie ikony
przycisku zasilania są włączone. Po przytrzymaniu przycisku zasilania przez 3 sekundy główne zasilanie
zostanie wyłączone (zasilanie wszystkich urządzeń elektrycznych zostanie odcięte i całe urządzenie
przejdzie w tryb oczekiwania), a przycisk zasilania zostanie do połowy włączony. Jeśli urządzenie jest
wyłączone, moc można włączyć, przytrzymując przycisk zasilania przez 3 sekundy. Wszystkie ikony na
wyświetlaczu się zaświecą. Po wstrzymaniu obsługi na 30 sekund ekran zostanie zablokowany. Jeśli
ekran jest zablokowany, ikony przycisku zasilania są włączone do połowy.
8. Kompensacja niskiej temperatury
Chłodziarka została wyposażona w funkcję kompensacji niskiej temperatury, która zapewnia stabilność
temperatury przechowywania wina.
Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od nastawionej temperatury, temperatura wewnątrz chłodziarki
odpowiednio spadnie. Jeśli temperatura wewnątrz chłodziarki jest niższa od temperatury wyłączenia
o 2°C, chłodziarka automatycznie włączy funkcję kompensacji niskiej temperatury w celu podgrzania
wnętrza. Jeśli temperatura wewnątrz osiągnie nastawioną temperaturę, funkcja kompensacji niskiej
temperatury zostanie wyłączona.
9. Pamięć wyłączenia temperatury
W przypadku awarii zasilania chłodziarka automatycznie zapisze nastawioną temperaturę.
Po odzyskaniu zasilania będzie ona działać w oparciu o temperaturę nastawioną przed awarią,
natomiast pozostałe funkcje powrócą do stanu domyślnego.
20
PL
PL
Porady dotyczące oszczędzania energii
1.
Porady dotyczące oszczędzania energii
▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników).
▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
▶ Nie przekraczaj określonej ilości butelek, aby nie doprowadzić do utrudniania
przepływu powietrza.
▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
▶ Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia półek w
urządzeniu w stanie świeżo fabrycznym, a butelki po winie do umieszczenia bez
blokowania wylotu powietrza w kanale.
21
Wyposażenie
PL
1. Półka
1. Półki zostały zaprojektowane do łatwego przechowywania i łatwego wyciągania
wina.
Mogą być czyszczone miękkim ręcznikiem.
2. Można na nich układać normalne butelki o średnicy 76mm.
3. Butelki magnum można układać na dolnej półce.
4. Ilość może się różnić od przedstawionej liczby butelek, jeśli są one ułożone w inny
sposób.
Środki ostrożności podczas używania chłodziarki
Nie należy umieszczać w chłodziarce zbyt dużo
wina, aby nie przekroczyć nośności półek. Nie
należy umieszczać więcej niż trzech warstw
butelek na każdej półce. Liczba butelek wina nie
powinna przekraczać trzech warstw ułożonych
na każdej z półek, ani maksymalnego udźwigu
półki wynoszącego 35 kg.
Przed umieszczeniem butelek wewnątrz
chłodziarki należy się upewnić, że półki są
całkowicie stabilne.
Ponadto należy potwierdzić, że żadna
z butelek nie wystaje z półki i nie uderzy
w szklane drzwiczki podczas zamykania.
2.Oświetlenie
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Aby włączyć światło,
przycisku. Aby wyłączyć światła, dotknij ponownie
gdy drzwi są zamknięte, dotknij
przycisku. Aby zwiększyć efektywność energetyczną, światła powinny być wyłączone,
gdy nie zagląda się do chłodziarki do win.
3.Zamek
Aby zamknąć chłodziarkę do win, zamknij drzwi i włóż kluczyk do zamka:
▶ Zamknij drzwi obracając kluczyk w lewo;
▶ Otwórz drzwi obracając kluczyk w prawo;
4.Automatyczne rozmrażanie
Urządzenie ma funkcję automatycznego odszraniania. Podczas użytkowania należy
się upewnić, że otwór spustowy jest odblokowany,aby woda po odszranianiu
przepływała przez otwór do zbiornika na wodę wewnątrz chłodziarki.
Należy regularnie czyścić zbiorniki na wodę w dolnej części górnej i dolnej komory,
używając suchej szmatki do wycierania (czyścić co trzy miesiące).
22
Konserwacja i czyszczenie
PL
1. Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki do win wykonywane jest automatycznie; nie trzeba
nic robić.
2.Wymiana lampy LED
Lampa wykorzystuje LED jako źródło światła i charakteryzuje się niskim zużyciem energii i
długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości skontaktuj się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Parametry lampy LED:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2x2.5W
3. Nie użytkowanie przez dłuższy okres
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie i uszczelki drzwi, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
4. Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie butelki i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do win.
3. Nie przechylaj chłodziarki do win więcej niż o 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
5. Wymiana powietrza z filtrem z węglem aktywnym
Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Jakość
powietrza ma zatem decydujące znaczenie dla zachowania wina. Filtr
węglowy został zamontowany w dolnej części tylnej ścianki urządzenia, aby
zapewnić optymalną wentylację.
Uwaga
Zalecamy wymianę ltra raz w roku. Filtry można dostać u sprzedawcy.
Wymiana filtra:
Złap filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij.
Wkładanie filtra:
Umieść uchwyt w pozycji pionowej. Obróć w
prawo i włóż.
23
Rozwiązywanie problemów
PL
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
Kod błędu
24
Przyczyna
H1
Temperatura górnej strefy
jest zbyt wysoka.
H2
Temperatura dolnej strefy
jest zbyt wysoka.
L1
Temperatura górnej strefy
jest zbyt niska.
L2
Temperatura dolnej strefy
jest zbyt niska.
Lösung
Prosimy o kontakt z naszym
serwisem posprzedażowym.
Proszę sprawdzić temperaturę
otoczenia, powinna wynosić od 10°C
do 38°C.
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą- • Podłącz wtyczkę sieciową.
czona do gniazdka.
Urządzenie
dzia- • Temperatura na zewnątrz jest zbyt • W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
ła często lub przez
wysoka.
dłużej.
zbyt długi okresu • Urządzenie było odłączone od
• Zwykle trochę to trwa zanim
czasu.
zasilania przez jakiś okres czasu.
urządzenie całkowicie ostygnie.
• Zamknij drzwi i upewnij się,
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
że urządzenie znajduje się na
zamknięte.
płaskiej powierzchni, ani że
jedzenie lub szuflady nie blokują
drzwi.
• Drzwi były otwierane zbyt często
• Nie należy za często otwierać
lub na zbyt długo.
drzwi.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
• Wyczyść uszczelki drzwi lub
pęknięte lub niedopasowane.
wymień je z pomocą serwisu
• Wymagany przepływ powietrza nie
obsługi klienta.
jest gwarantowany.
• Zapewnij
odpo• Temperatura jest zbyt niska.
wiednią
wentylację.
Wnętrze
• Wnętrze chłodziarki do win wymaga czyszczenia.
chłodziarki do win jest
brudne
i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Nie jest wystarczają- • Temperatura jest zbyt wysoka.
co zimno wewnątrz • Ostatnio dodano butelki.
urządzenia.
• Problem rozwiąże się sam po
osiągnięciu żądanej temperatury.
• Wyczyść wnętrze chłodziarki do
win.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Odczekaj, aż niedawno dodane
butelki osiągną żądaną temperaturę.
• Zamknij drzwi.
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często • Nie należy za często otwierać
drzwi.
lub na zbyt długo.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, • Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
pęknięte lub niedopasowane.
obsługi klienta.
• Ponownie ustaw temperaturę.
Jest zbyt zimno • Temperatura jest zbyt niska.
wewnątrz
dzenia.
urzą-
Powstawanie wilgo- • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot- • Zwiększ temperaturę.
ci na wewnętrznych
ny.
ściankach komory • Drzwi urządzenia nie są szczelnie • Zamknij drzwi.
lodówki.
zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
lub na zbyt długo.
25
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Wilgoć
gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki do
win.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny
• Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
• Drzwi nie są szczelnie zamknięte. • Upewnij się, że drzwi są szczelnie zamykane, a uszczelki
Skrapla się zimne powietrze weuszczelniają prawidłowo.
wnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz.
Urządzenie
wydaje
nienormalne
dźwięki
• Urządzenie nie znajduje się na wy- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziopoziomowanym podłożu.
mować urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek- • Usuń przedmioty znajdujące się
tu.
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny • To jest normalne.
szum podobny do
płynącej wody.
Możliwe rozwiązanie
• -
System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie
działa.
• Wtyczka nie jest włożona do • Podłącz wtyczkę sieciową.
gniazdka.
• Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Zadzwoń do
lokalnego zakładu energetycznego.
• Lampa LED nie działa.
• Proszę wezwać serwis do
wymiany
Boki chłodziarki
i listwa drzwiowa
rozgrzewają się
• To jest normalne.
• -
Drzwi nie są
prawidłowo zamknięte
• Urządzenie nie jest wypoziomowane.
• Wypoziomuj urządzenie za pomocą stopek poziomujących.
• Sprawdź, czy butelki lub półki
ich nie blokują.
• Drzwi są zablokowane.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego
produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na
której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
26
Dane techniczne
PL
Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 2019/2016
Marka
Haier
WS137GDAI
Kategoria
WS137GDNFI
Chłodziarka do winnika Chłodziarka do winnika
Kategoria chłodzenia domowego
Klasa efektywności energetycznej
Haier
I
I
G
F
Roczne zużycie energii
(kWh/rok) 1)
167
127
Objętość komory (l)
356
371
Klasa klimatyczna:
Urządzenie to przeznaczone jest do
stosowania
przy temperaturze otoczenia
od 10°C do 38 °C.
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
Typ urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie
do przechowywania wina.
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
SN-ST
SN-ST
C(39)
C(39)
Wolnostojąca
Wolnostojąca
Tak
Tak
695×595×1,850
695×595×1,850
Objaśnienia:
1) w oparciu o standardowe wyniki testów przez 24 godziny, rzeczywisty pobór mocy zależy od rzeczywistego środowiska, ilości
butelkowania, ustawionej temperatury, drzwi otwieranie i zamykanie itp.
2) Nominalny pobór mocy to wartość uzyskana zgodnie z testem standardowym gdy szafka na wino nie włącza się cyklicznie
wewnętrznego światła i powietrza
―rozszerzona umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C”,
―umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
―subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
―tropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
27
Obsługa klienta
PL
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
•z twoim lokalnym sprzedawcą lub
•miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w
której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania
oraz aktywować zgłoszenie serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model________________________ Nr seryjny .___________________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych podanych poniżej:
Europejskie adresy Haier
Adres pocztowy
Kraj
Adres pocztowy
Haier Europe Trading SRL
Haier France SAS
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
Włochy
Francja
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITALY
FRANCE
Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
Belgium-FR
Hiszpania Pg. Garcia Faria, 49-51
Belgium-NL Anderlecht
Route de Lennik 451
Portugalia 08019 Barcelona
Netherlands BELGIUM
SPAIN
Luxembourg
Haier Deutschland GmbH
Polska
Hewlett-Packard-Str. 4
Niemcy
D-61352 Bad Homburg
Haier Poland Sp. z o.o.
Czechy
Austria
GERMANY
Al. Jerozolimskie 181B
Węgry
Haier Appliances UK Co. Ltd.
02-222 Warszawa
Grecja
One Crown Square
POLAND
Rumunia
Church Street East
Wielka
Woking, Surrey, GU21 6HR Rosja
Brytania
UK
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej
siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego
egzemplarza danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja –
rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy,
Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie
https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej
dostarczonej z urządzeniem
Kraj *
28
Układanie butelek wina
PL
PL
750ml
300.5mm
wysuwana szuflada
wysuwana szuflada
Φ76.1mm
WS137GDAI
WS137GDNFI
7
29
WS137GDAI-WS137GDNFI-PL
Návod k Použití
Chladnička na víno
WS137GDAI
WS137GDNFI
CZ
Děkujeme
CZ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání.
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
Staré spotřebiče stále mají svou zbytkovou hodnotu. Ekologická metoda likvidace zajistí
opětovné získání a opětovné využití cenných surovin.
Jako expandér pro izolační pěnu se používá cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá
pro ozon.
Tím, že zajistíte správné zneškodnění tohoto produktu, pomůžete předejít možným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak mohly být způsobeny.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve
společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili,
obsluhované odborníky.
2
CZ
Obsah
Bezpečnostní informace ................................................................................................................ 4
Bezpečnostní doporučení.............................................................................................................. 7
Údržba ...............................................................................................................................................11
Příslušenství ....................................................................................................................................15
Popis spotřebiče.............................................................................................................................16
Instalace ...........................................................................................................................................17
Použití ...............................................................................................................................................19
Tipy na ušetření energie ...............................................................................................................21
Příslušenství ....................................................................................................................................22
Péče a čištění...................................................................................................................................23
Řešení problémů ............................................................................................................................24
Technické údaje ..............................................................................................................................27
Zákaznický servis............................................................................................................................28
Stohování lahví vína........................................................................................................................29
3
Bezpečnostní informace
CZ
Tento spotřebič je určen výlučně pro skladování vína. Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní
rady:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
▶ zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
▶ Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte mimo dosah dětí
a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí.
▶ Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu.
▶ S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
▶ Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
a kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm.
▶ VAROVÁNÍ: Větrací otvory v obalu zařízení nebo v zabudované
konstrukci uchovávejte čisté a volné.
▶ Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
▶ Neinstalujte svou chladničku vína na žádné místo, které není
správně izolované nebo vyhřívané, např. garáž atd. Vaše chladnička vína není určena pro provoz při teplotě okolí nižší než 10°C.
▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
▶ Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho
velikosti a způsobu využití.
▶ Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
▶ Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor,
nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí.
▶ Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
4
Bezpečnostní informace
CZ
VAROVÁNÍ!
▶▶ VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče.
▶▶ VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozený.
▶▶ Nestoupejte na napájecí kabel.
▶▶ Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶▶ Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je
vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro
standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte
ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče
by zásuvka měla zůstat přístupná.
▶▶ VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
Každodenní používání
▶▶ Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají
nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
▶▶ S přístrojem si nesmí hrát děti.
▶▶ Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí spotřebiče nakládat a vykládat, ale nesmí je čistit ani instalovat.
▶▶ Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
▶▶ Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
▶▶ Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
▶▶ Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte síťový kabel spotřebiče.
▶▶ Po odpojení napájení, před opětovným zapnutím počkejte alespoň 7 minut.
▶▶ Spotřebič nezvedejte za kliky dveří.
▶▶ Klíče uchovávejte mimo dosah dětí a ne v blízkosti spotřebiče,
aby se zabránilo zablokování dětí uvnitř spotřebiče.
5
Bezpečnostní informace
CZ
VAROVÁNÍ!
▶ Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při
rozsahu okolní teploty mezi 10 a 38°C. Pokud bude ponechán delší
dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah,
nemusí správně fungovat.
▶ Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou)
nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem
nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
▶ Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst,
abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
▶ Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
▶ Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například aerosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem.
▶ V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování
materiálů s požadavkem na přesné teploty.
▶ Nenastavujte zbytečně příliš nízké teploty v přihrádce prostoru na
víno. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor:
Může dojít k roztržení lahví.
▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu skladovacího prostoru, když je v
provozu, zejména mokrýma rukama, jelikož hrozí přimrznutí k povrchu.
▶ Pro správné chlazení vína nepřetěžujte spotřebič.
▶ V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z
napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5
minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶ VAROVÁNÍ: Uvnitř spotřebiče nepoužívejte elektrická zařízení,
pokud se nejedná o typ doporučený výrobcem. Poškozený napájecí
kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
▶ Chcete-li prodloužit životnost spotřebiče, nevypínejte ho.
▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. Po naklonění spotřebiče o více než 45 °, před připojením spotřebiče počkejte 24 hodin.
6
Bezpečnostní doporučení
CZ
VAROVÁNÍ!
Údržba / čištění
▶▶ Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem.
▶▶ Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶▶ Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími
prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spotřebiče, používejte k čištění speciální čisticí
prostředky určené pro chladničky/mrazničky. Případně použijte
roztok teplé vody a jedlé sody - přibližně polévkou lžíci jedlé sody
na litr/kvart vody. Opláchněte důkladně vodou a vytřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prášky nebo jiné abrazivní čisticí prostředky.
Nemyjte odnímatelné části v myčce na nádobí.
▶▶ VAROVÁNÍ: Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická
zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
▶▶ Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
▶▶ Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě
nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
▶▶ Pokud jsou poškozeny lampy osvětlení, musí je vyměnit výrobce,
servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo případnému riziku.
▶▶ Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
7
Bezpečnostní doporučení
CZ
▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
▶ Studené skleněné dveře neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
▶ Pokud necháte spotřebič mimo provoz po delší dobu, nechte jej
otevřený, aby se zabránilo tvorbě nepříjemným zápachům uvnitř.
Informace o chladicím plynu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího
okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se
vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely daného spotřebiče nebo nějakého jiného spotřebiče. Informujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte
s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, provádějte instalaci, manipulaci a opravu spotřebiče přesně podle pokynů
a ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na odborného zástupce
nebo náš poprodejní servis.
8
CZ
Bezpečnostní doporučení
Doporučené použití
Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných
podmínkách, jako jsou například
-- kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
-- farmářské domy a pro použití klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.;
-- ubytovací zařízení;
-- stravovací a podobná zařízení neobchodního typu.
▶▶ K zajištění bezpečného uchování vína postupujte podle tohoto
návodu k použití.
▶▶ Podrobnosti o nejvhodnější části přihrádky spotřebiče pro skladování zvláštních druhů potravin s ohledem na rozložení teploty,
která může existovat v různých přihrádkách spotřebiče, jsou
uvedeny ve druhé části příručky.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky.
9
Bezpečnostní doporučení
CZ
▶Likvidace
Symbol
na produktu nebo na jeho obalu označuje, že jej nelze
zpracovávat jako běžný domovní odpad. Místo toho musí být předán do sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a zdraví lidí,
ke kterým by jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení
s tímto produktem při likvidaci. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve společnosti
zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt
zakoupili.
Vzhledem k tomu, že se používají hořlavé izolační plyny, obraťte se
ohledně likvidace spotřebiče na odborného zástupce nebo na náš
poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení
do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo
domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a
odmontujte západku dveří a těsnění.
10
CZ
Údržba
▶▶ VAROVÁNÍ: Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od
elektrické sítě.
▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími
prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
▶▶ Spotřebič čistěte, pokud je skladováno pouze málo vína nebo
žádné víno. Je třeba jej vyčistit pouze,
když je špinavý.
▶▶ Vnitřní část a skříň spotřebiče čistěte
houbičkou navlhčenou v teplé vodě s
neutrálním čisticím prostředkem.
▶▶ Opláchněte čistou teplou vodou a vysušte jemným hadříkem.
▶▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v
myčce nádobí.
▶▶ Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
Vyčistěte těsnění dveří:
▶▶ Těsnění dveří čistěte každé 3 měsíce z důvodu zajištění správného těsnění. Jak je uvedeno níže:
Demontáž: Uchopte těsnění dveří a
vytáhněte podle směru šipky, abyste
vyjmuli celé těsnění dveří.
Ponořte kartáč do vody nebo potravinářského lihu, nejdříve vyčistěte drážku těsnění dveří tahem kartáče vpřed
a vzad. Poté otřete povrch těsnění
dveří hadříkem namočeným ve vodě nebo potravinářském lihu.
Nakonec umyjte těsnění dveří dočista a vytřete dosucha čistým
hadříkem.
11
Údržba
CZ
Instalace těsnění dveří po čištění:
Před instalací se ujistěte, že na těsnění dveří není voda. Vložte těsnění dveří do drážky a natlačte rukou těsnění dveří shora dolů, dokud není celé těsnění dveří v drážce.
Čištění polic:
▶ Všechny police lze pro čištění vytáhnout.
▶ Vyjměte všechny lahve.
▶ Zvedněte každou police a vytáhněte ji.
▶ Očistěte polici měkkým hadříkem.
▶ Počkejte až police uschnou, a poté je vložte zpět.
12
13
14
Příslušenství
CZ
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
bez izolace
police
police
WS137GDAI
1
2
4
2
WS137GDNFI
1
2
4
2
15
Popis spotřebiče
CZ
Poznámka
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
Obrázek spotřebiče
Hlavní ovládací panel
Horní police
na víno
teleskopické pojezdy
Skleněné dveře
Střední
přepážka
Madlo dvířek
Dřevěná
police
Nastavitelný
šroub nožky
16
Aktivní uhlíkový filtr
Instalace
CZ
1. Vybalení
▶
▶
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály včetně pěnového základu a všech lepicích pásek, které drží příslušenství.
2. Podmínky okolního prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 16 °C až 38 °C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
3. Prostorové požadavky
W1
Požadovaný prostor na otevření dveří (Obr. 3):
Šířka
v mm
Hloubka
v mm
W1
W2
D1
D2
D3
595
780
577 1192 1202
D1
Vzdálenost ke
zdi
v mm
D4
3
D4
D2 D3
W2
100
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
10 cm from
the left
4. Větrací prostor
Z bezpečnostních a energetických důvodů je nutné
dodržet
požadovanou ventilační vzdálenost 10 cm ve všech
směrech (obr. 4).
4
More than
10 cm from
the left
VAROVÁNÍ!
▶ Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek.
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k použití jako vestavěný
spotřebič
5
5. Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 5).
2. Nastavte nastavitelné přední nožičky na požadovanou úroveň otáčením.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení
by mělo být stejné v obou směrech. V opačném
případě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný
náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
1.
max 45°
2.
3.
17
Instalace
CZ
6
6. Jemné doladění dveří
Zařízení se snadněji zavírá, pokud se použijí vyrovnávací nožičky na přední straně:
Otočte nastavitelné nožičky (obr. 6), abyste je otočili
nahoru nebo dolů:
▶ Otočení nožiček ve směru hodinových ručiček
spotřebič zvedne.
▶ Otočení nožiček proti směru hodinových ručiček
spotřebič spustí.
7
7. Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Pokud je spotřebič nakloněn, tento olej během přepravy
může procházet uzavřeným potrubním systémem.
Vyčkejte 24 hodiny před zapojením spotřebiče do
elektrické sítě (obr. 7), aby se olej mohl vrátit do kapsle.
24 h
8. Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
▶ je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
▶ zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
18
Použití
CZ
Ovládací panel
Zamknout/Odemknout Zvýšit/snížit
obrazovku
teplotu Teplota
Teplotní zóna
Světlo
Převod
Vlhkost
SDgrF/SDgrC
Napájení
Cirkulace
vzduchu
1. Automatické odemykání a zamykání
Zařízení má funkci automatického zamykání, aby se zabránilo nesprávné manipulaci s nastavenými
provozními podmínkami a teplotou náhodnou aktivací.
Pokud je nastavování na 30 vteřin přerušeno, zobrazí se ikona „Zámek“ a ovládací panel se zamkne.
3s
Odemknuto
Přerušte ovládání
tlačítka na 30 s
3s
Zamknuto
Jestliže chcete panel odemknout, zmáčkněte tlačítko a na 3 vteřiny je podržte. Ovládací panel se
odemkne. Ostatní tlačítka lze ovládat, pokud je panel odemčený.
3s
Zamknuto
Stiskněte tlačítko
Zámek a na 3 sekundy
jej podržte
2. Nastavení teploty
3s
Odemknuto
Chcete-li vybrat požadovanou teplotní zónu, stiskněte krátce tlačítko „TEP Výběr zóny“. Pokud se
zvolená teplotní zóna zapne, zobrazí funkce „TEP Zobrazení zóny“ teplotu aktuální teplotní zóny.
Po dokončení výběru teplotní zóny krátce stiskněte tlačítka „Zvýšit/snížit TEP“, čímž umožníte
nastavení teploty. V tomto okamžiku se čísla funkce „TEP Zobrazení zóny“ rozsvítí a mohou být
nastavena pomocí tlačítek „Zvýšit/snížit TEP“. Při každém stisknutí tlačítka „zvýšit“ teplota o 1 °C
stoupne a při každém stisknutí tlačítka „snížit“ o 1 °C klesne. Rozsah nastavení teploty je mezi
5~20 °C. Po výběru teploty bude ovládání na 3 sekundy pozastaveno a poté se aktuálně nastavená
hodnota stane výchozím nastavením systému. Postup při změně teploty v jiných teplotních zónách je
totožný s výše uvedeným postupem.
Krátkým stiskem
vyberte teplotní
zónu
Teplota
Jednou
stiskněte,
zvýšení
o 1SDgrC
Jednou
stiskněte,
snížení
o 1SDgrC
Nebude svítit, pokud
bylo ovládání na
3 sekundy zastaveno
19
Použití
CZ
Poznámka
Faktory ovlivňující teplotu
Teplota uvnitř spotřebiče je ovlivněna následujícími faktory:
▶ Okolní teplota
▶ Množství uložených lahví
▶ Četnost otevírání dveří
▶ Umístění spotřebiče
Výchozí nastavení je 12 °C
Když displej přestane blikat, vrátí se na zobrazení aktuální teploty uvnitř chladničky
vína. Dosažení nastavené teploty určitou dobu potrvá.
9. Nastavení režimu osvětlení
. Když jsou světla ve skříňce zapnuté, světla se postupně
Stiskněte tlačítko
rozsvítí. Po opětovném stisknutí tlačítka
se světla postupně rozsvítí.
10. °C/°F funkce
Stiskněte tlačítko
, přepínejte mezi stupni Fahrenheita a Celsia.
11. Funkce paměti vypnutí
V případě výpadku proudu, chladnička na víno automaticky uloží nastavenou teplotu.
Po obnovení proudu bude běžet na základě teploty nastavené před výpadkem
napájení.
12. Funkce kompenzace při nízké teplotě (kromě HWS49GAE)
Chladnička vína disponuje funkcí kompenzace při nízké teplotě, která zabezpečuje
stabilitu teploty: Jestliže je teplota okolí nižší než nastavená teplota, chladnička vína
automaticky spustí funkci kompenzace při nízké teplotě, která spotřebič ohřeje.
Když teplota ve spotřebiči dosáhne nastavené teploty, funkce kompenzace při nízké
teplotě se automaticky vypne.
13. Alarm při otevřených dveřích
V případě, že jsou dveře otevřené déle než 1 minutu, bude bzučák pípat jako alarm,
dokud se dveře nezavřou nebo se na panelu displeje nestiskne libovolné tlačítko,
následně bzučák přestane pípat.
20
Tipy na ušetření energie
CZ
1.
Tipy na ušetření energie
▶ Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
▶ Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
▶ Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
▶ Nepřekračujte doporučené množství lahví, abyste nebránili proudění vzduchu.
▶ Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
▶ Nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly pulty umístěny v přístroji v čerstvém stavu v továrně a lahve vína, které mají být umístěny bez blokování odbytu vzduchu potrubí
21
Příslušenství
CZ
1. Polička
1. Poličky jsou určeny pro snadné skladování a jednoduché vyjímání
Mohou se čistit měkkým hadříkem.
2. Mohou být uloženy regulární láhve s průměrem 76 mm.
3. Magnum láhve mohou být uloženy na spodní poličce.
4. Množství se může lišit od znázorněného počtu lahví, pokud jsou naskládány jiným
způsobem.
Bezpečnostní opatření pro používání vinotéky
Neumisťuje do vinotéky příliš velké množství
vína, abyste nepřekročili maximální zátěž polic
na víno. Na jednu polici neumisťujte více než
tři vrstvy lahví. Počet lahví by neměl v každé
polici přesáhnout tři vrstvy nebo by zátěž polic
na víno neměla překročit 35 kg.
Před umístěním lahví do vinotéky se ujistěte,
zda jsou police na víno zcela stabilní.
Dále se také ujistěte, že žádná lahev z police
nevyčnívá, abyste zabránili nárazu lahví do
skleněných dveří při zavření vinotéky.
2. Světlo
Při otevření dveří se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Chcete-li zapnout světlo
tlačítko. Chcete-li světla vypnout, opět
během zavřených dveří, stiskněte
stiskněte tlačítko. Pokud chcete zvýšit energetickou účinnost, vypněte osvětlení
3. Zámek
Chcete-li chladničku vína uzamknout, zavřete dveře a vložte klíč do zámku:
▶ Zamkněte dveře otočením klíče proti směru hodinových ručiček;
▶ Odemkněte dveře otočením klíče ve směru hodinových ručiček.
4.Automatické odmrazování
Tento spotřebič má funkci automatického odmrazování. Během používání zajistěte, aby byl
odvodňovací otvor průchozí a voda vzniklá odmrazováním jím mohla volně protékat do nádržky
na vodu uvnitř skříně vinotéky.
Pravidelně čistěte nádržky na vodu umístěné ve spodní části horního a dolního oddílu.
Suchým hadříkem vysušte vodu uvnitř nádržek a následně je otřete (čistěte je podle pokynů
každé tři měsíce).
22
Péče a čištění
CZ
1. Odmrazování
Odmrazování chladničky na víno se provádí automaticky; není potřeba žádný
manuální úkon.
2. Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává
malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada,
kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami. Smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem.
Parametry LED lampy:
Napětí 12 V; Max výkon: 2x2.5W
3. Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Odpojte síťový kabel.
Vyčistěte spotřebič a těsnění dveří, jak je to popsáno výše.
Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče.
4. Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny flašky a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části chladničky na víno zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku na víno pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození
chladicího systému.
5. Výměna vzduchu s filtrem s aktivním uhlím
Způsob, jakým vína dále dozrávají, závisí na okolních podmínkách. Kvalita
vzduchu je proto rozhodující pro konzervaci vína. Filtr s aktivním uhlím
je vložen ve spodní části zadní stěny přístroje, aby průchodky zůstali v
optimální kvalitě.
Poznámka
Doporučujeme vyměnit filtr jednou ročně. Filtry můžete pořídit od prodejce.
Výměna filtru:
Uchopte filtr za rukojeť. Otočte ho doleva a
vyjměte.
Vložení filtru:
Vložte uchopením za rukojeť ve svislé poloze.
Otočte ho doprava a vložte.
23
Řešení problémů
CZ
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
Kód chyby
24
Příčina
H1
Teplota horní teplotní
zóny je příliš vysoká
H2
Teplota dolní teplotní
zóny je příliš vysoká.
L1
Teplota horní teplotní
zóny je příliš nízká.
L2
Teplota dolní teplotní
zóny je příliš nízká.
Řešení
Kontaktujte prosím náš poprodejní
servis. Zkontrolujte, zda by okolní
teplota měla být mezi 10 °C a 38 °C.
Best Regards
Řešení problémů
CZ
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Nefunguje kompresor.
• Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte spotřebič do elektrické
trické zásuvky.
sítě.
• V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
• Běžně trvá nějakou dobu, než
se spotřebič zcela ochladí.
• Zavřete dveře/zásuvky a zkonDveře spotřebiče nejsou těsně
trolujte, že spotřebič stojí na
uzavřeny.
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
• Neotvírejte dveře chladničky
často nebo na dlouhou dobu.
příliš často.
Těsnění dveří je špinavé, opotře• Očistěte těsnění dveří nebo je
bované, prasklé nebo nevhodné.
nechte vyměnit v zákaznickém
Není zajištěna požadovaná cirkulaservisu.
ce vzduchu.
• Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Nastavená teplota je příliš nízká.
Spotřebič pracuje • Vnější teplota je příliš vysoká.
často nebo pracuje • Spotřebič byl nějakou dobu bez
příliš dlouho.
přívodu elektrické energie.
•
•
•
•
•
• Problém se vyřeší sám po dosažení požadované teploty.
Vnitřek
• Je potřeba vyčistit vnitřek chladničky na víno.
chladničky na víno je
špinavý
a/nebo zapáchá.
• Vyčistěte interiér chladničky na
víno.
Uvnitř spotřebiče • Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
není
dostatečně • Láhve byly přidány teprve nedávno. • Počkejte, aby nedávno přidáno
láhve dosáhly požadovanou
chladno.
teplotu.
• Zavřete dvířka.
• Dveře spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
• Dveře spotřebiče se otevíraly příliš • Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
často nebo na dlouhou dobu.
• Těsnění dveří je špinavé, opotře- • Očistěte těsnění dveří nebo je
nechte vyměnit v zákaznickém
bované, prasklé nebo nevhodné.
servisu.
Uvnitř spotřebiče je • Nastavená teplota je příliš nízká.
příliš chladno.
• Nastavte teplotu znovu.
Na vnitřní straně • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
ledničky kondenzu- • Dveře spotřebiče nejsou těsně
je vlhkost.
uzavřeny.
• Zavřete dvířka.
• Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
25
Řešení problémů
CZ
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Na vnějším
povrchu
chladničky na
víno se hromadí
vlhkost
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Spotřebič
vydává
abnormální
zvuky
• Spotřebič nestojí na rovné ploše.
• Vyrovnejte spotřebič nastave• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
ním nožiček.
předmětem.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
• To je ve vlhkém prostředí normální. Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře nejsou těsně uzavřeny.
Kondenzaci způsobuje stude- • Zkontrolujte, zda jsou dveře
těsně uzavřené a zda jsou těsný vzduch ve spotřebiči a teplý
nění správně utěsněny
vzduch venku.
Měl by být slyšet • To je normální.
tenký zvuk podobný
zvuku tekoucí vody.
• -
Nefunguje vnitřní
osvětlení nebo
chladicí systém.
spotře• Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte
bič
do
elektrické
sítě.
trické zásuvky.
• Zdroj napájení není v pořádku.
• Zkontrolujte, jestli přívod elektrické energie v místnosti. Kontaktujte místního dodavatele
• LED osvětlení nefunguje.
elektrického proudu!
• Kvůli výměně prosím kontaktujte servis.
Boky chladničky
a pásy dveří se
mohou zahřát.
• To je normální.
• -
Dveře se nezavírají správně,
• Spotřebič není ve vodováze.
• Vyrovnejte spotřebič s vyrovnávací nožičkou.
• Zkontrolujte blokování, jako
např. láhve nebo police.
• Dvířka jsou blokována.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekci "Webové stránky" vyberte značku svého produktu a svou zemi. Budete přesměrováni na
konkrétní webové stránky, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické
pomoci
26
Technické údaje
CZ
List výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Značka
Haier
WS137GDAI
Kategorie
Chladící kategorie pro domácnost
Chladnička na víno
Haier
WS137GDNFI
Chladnička na víno
I
I
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1)
G
167
F
127
Užiteční objem (l)
356
371
Klimatická třída:
Spotřebič je určený pro použití při
teplotě okolní prostředí mezi 10°C a
38 °C.
SN-ST
SN-ST
Vzduchem šířené emise hluku
(db(A) re 1pW)
C(39)
C(39)
Volně stojící
Volně stojící
Ano
Ano
695×595×1,850
695×595×1,850
Třída energetické účinnosti
Typ spotřebiče
Tento spotřebič je určen výlučně
pro skladování vína.
Rozměry (V/Š/H v mm)
Vysvětlení:
1) na základě standardních výsledků testu po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba
energie závisí na skutečném prostředí, množství plnění, nastavené teplotě, dveřích
otevírání a zavírání atd.
2) Jmenovitá spotřeba energie je hodnota získaná podle standardního testu
když vinotéka nezapne vnitřní světlo a vzduchový cyklye
- rozšířená teplota: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 10 ° C do 32 ° C“;
- mírný: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 32 ° C“;
- subtropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 38 ° C“;
- tropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 43 ° C“;
Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
27
Zákaznický servis
CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
•místního prodejce nebo
•oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model________________________ Výrobní číslo___________________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy:
Evropské adresy Haier
Země*
Poštovní adresa
Krajina
Poštovní adresa
Haier Europe Trading SRL
Haier France SAS
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
Itálie
Francie
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITaLY
FRANCE
Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
Belgie-FR
Anderlecht
Španělsko Pg. Garcia Faria, 49-51
Belgie-NL
Route de Lennik 451
Portugalsko 08019 Barcelona
Nizozemsko BELGIUM
SPAIN
Haier Deutschland
Lucembursko Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
GmbH
Německo, Hewlett-Packard-Str. 4
02-222 Warszawa
Rakousko D-61352 Bad Homburg Polsko
POLAND
Česko
GERMANY
Haier Appliances UK Co. Maďarsko
Ltd.
Řecko
One Crown Square
Spojené
Rumunsko
království Church Street East
Rusko
Woking, Surrey, GU21
6HR
UK
ŽIVOTASCHOPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
"Termostaty, teplotní senzory, desky s plošnými spoji a světelné zdroje jsou k dispozici
po dobu minimálně sedmi let od uvedení poslední jednotky modelu na trh.
Kliky dveří, dveřní závěsy, podnosy a koše po dobu nejméně sedmi let a těsnění dveří po
dobu minimálně 10 let po uvedení poslední jednotky modelu na trh".
Záruka
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko není vyžadována právní záruka.
Další informace o výrobku naleznete https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR
na energetickém štítku dodaném se spotřebičem
28
Stohování lahví vína
CZ
CZ
750ml
300.5mm
výsuvné police
výsuvné police
Φ76.1mm
WS137GDAI
WS137GDNFI
7
29
WS137GDAI-WS137GDNFI-CZ
Gebruikershandleiding
Wijnkelder
WS137GDAI
WS137GDNFI
NL
Dank u
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen.
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke methode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecupereerd en opnieuw gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een expander voor het isolerende schuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen
worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals.
2
NL
Inhoud
Veiligheidsinformatie ...................................................................................................................... 4
Veiligheidstips ................................................................................................................................... 7
Onderhoud ......................................................................................................................................11
Accessoires .....................................................................................................................................15
Productbeschrijving ......................................................................................................................16
Installatie ..........................................................................................................................................17
Gebruik..............................................................................................................................................19
Energiebesparing tips ...................................................................................................................21
Apparatuur .......................................................................................................................................22
Zorg en reiniging .............................................................................................................................23
Probleemoplossen ........................................................................................................................24
Technische gegevens...................................................................................................................27
Klantendienst ..................................................................................................................................28
................................................................................................................................29
3
Veiligheidsinformatie
NL
Dit apparaat is exclusief bedoeld voor de opslag van wijn. Voor u
het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u de volgende veiligheidstips lezen en naleven:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport.
▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze.
▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt.
▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde plaats worden
geplaatst. Zorg ervoor dat er ten minste 10 cm boven en rond
het apparaat aanwezig is.
▶ WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat
behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen.
▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige zone of locatie waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten
en vlekkenmet een zachte, schone doek.
▶ Installeer uw wijnkelder niet op een locatie die niet correcte geisoleerd of verwarmd is, bijv. een garage, etc. Uw wijnkelder is
niet ontworpen om te werken bij een kamertemperatuur van
minder dan 10 °C.
▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de
buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet, moet u contact
opnemen met een elektricien.
▶ Het apparaat wordt bediend met een 220-240 VAC/50 Hz voeding. Abnormale spanningen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of schade veroorzaken aan de temperatuurregeling of compressor, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In dat geval moet een automatische regelaar worden gemonteerd.
▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
4
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
▶▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
▶▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
▶▶ Step niet op het netsnoer.
▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust
met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of
demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
▶▶ WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
▶▶ Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en lossen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren.
▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar
oud tenzij ze onder constant toezicht staan.
▶▶ De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd zonder toezicht.
▶▶ Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk blijft.
▶▶ Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker van het apparaat
niet verwijderen.
▶▶ Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te schakelen nadat de stroom werd uitgeschakeld.
▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
▶▶ De sleutels moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden
en niet in de buurt van het apparaat zodat kinderen zich niet in
het apparaat kunnen vergrendelen.
5
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
▶ Open en sluit de deur enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deur en de kast is heel nauw. Plaats uw handen niet in deze
zones om uw vingers niet te beknellen. Open of sluit de deur van
het apparaat enkel als er geen kinderen binnen het bereik van de
deur staan.
▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in
het apparaat of in de buurt.
▶ U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
▶ Bewaar geen medicatie, bacteriën of chemische stoffen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal te bewaren dat strikte temperaturen vereist.
▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in het wijnvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Opgelet:
Flessen kunnen barsten
▶ Raak de binnenzijde van het apparaat niet aan als het in werking
is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶ Voor een optimale koeling van uw wijn mag u het apparaat niet
overladen.
▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact in het geval van een
stroomonderbreking of voor de reiniging. Laat het ten minste
7 minuten rusten voor u het apparaat opnieuw start, aangezien
het regelmatig starten de compressor kan beschadigen.
▶ WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door
de fabrikant. Om risico's te vermijden, moet een beschadigd
netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart).
▶ Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u vermijden het uit te schakelen.
▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de vloer. Als het apparaat meer dan 45° wordt gekanteld, moet u 24 uur wachten voor
u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
6
Veiligheidstips
NL
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik
speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te
vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout
in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water.
Spoel daarna grondig af onder stromend water en droog af. Gebruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten.
Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine.
▶▶ Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de
middelen aanbevolen door de fabrikant.
▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
▶▶ Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten.
▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
7
Veiligheidstips
NL
▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶ Reinig de koude glazen deuren niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
▶ Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange periode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te vermijden.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U
mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare stoffen worden
gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en onderhouden volgens de instructies en roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te verwijderen.
8
NL
Veiligheidstips
Beoogd gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals
-- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen,
-- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
-- bed and breakfast omgevingen;
-- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
▶▶ Om zeker te zijn dat wijn correct wordt bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen.
▶▶ De details van het meest geschikte onderdeel in het compartiment van het apparaat waar specifieke types etenswaren
worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van
temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende compartimenten van het apparaat, staan in het andere deel van de handleiding.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld
gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
9
Veiligheidstips
NL
▶Verwijdering
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In
plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van
elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking
van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt,
moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te
vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd
kunnen raken
10
NL
Onderhoud
▶▶ WAARSCHUWING: Ontkoppel het apparaat van het elektrisch
net voor de reiniging.
▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels,
wasmiddel in poedervorm, petroleum, amyacetaat, aceton en
gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te
vermijden.
▶▶ Reinig het apparaat met slechts een beetje of geen wijn in het
compartiment. Het is enkel noodzakelijk het te reinigen als het vuil is.
▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing
van het apparaat met een spons in
warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
▶▶ Spoel met zuiver warm water en droog
met een zachte doek.
▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de
vaatwasmachine.
▶▶ Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen.
Reinig de deurpakking.
▶▶ De deurpakkingen moeten elke drie
maanden worden gereinigd om een
correcte afdichting te garanderen.
Zoals hieronder: Verwijder: Neem de
deurpakking vast en trek ze naar u toe
in de richting van de pijl om de volledige deurpakking te verwijderen van de
deur.
Dompel de borstel in water of alcohol van voedselkwaliteit. Reinig
de deurpakking groef eerst door ze heen en weer te bewegen
met de borstel. Wrijf daarna het oppervlak van de deurpakking
schoon met een handdoek gedompeld in water of alcohol van
voedselkwaliteit. Tot slot, was de deurpakking schoon en wrijf ze
droog met een schone handdoek.
11
Onderhoud
NL
Installatie van de deurpakking na de reiniging:
Voor de installatie, zorg ervoor dat er geen water aanwezig is op
de deurpakking. Voer de deurpakking in de groef en druk de deurpakking stevig van boven naar onder met de hand tot de volledige
deurpakking is ingevoerd in de groef.
De rekken reinigen
▶ Alle rekken kunnen worden verwijderd om ze te reinigen.
▶
▶ Til elk rek een beetje omhoog en trek ze uit het apparaat.
▶ Reinig het rek met een zachte doek
▶ Wacht tot de rekken droog zijn voor u ze terug plaatst.
12
13
14
Accessoires
NL
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst.
schap
Toets
WS137GDAI
1
2
4
2
WS137GDNFI
1
2
4
2
15
Productbeschrijving
NL
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
Afbeelding van het apparaat
Hoofdbedieningspaneel
Bovenste
wijnschap
Telescopische rails
Glazen deur
Scheidingswand
Deurgreep
Houten
schap
Verstelbare
pootschroef
16
Filter met actieve koolstof
Installatie
NL
1. Uit de verpakking verwijderen
▶
▶
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbasis en de plakband van
de accessoires.
2. Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
3. Plaatsvereisten
Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 3):
Breedte
in mm
W1
W2
595
780
Diepte
in mm
D1
D2
D3
577 1192 1202
3
W1
D4
D1
Afstand met de
muur
in mm
D4
D2 D3
W2
100
4
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
4. Ventilatie ruimte
Uit veiligheids- en energieverbruik overwegingen
moet de vereiste ventilatie afstand van 10 cm in alle
richtingen worden gerespecteerd (Afb. 4).
WAARSCHUWING!
▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat
5
5. Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 5).
2. Stel de instelbare voet vooraan in op het gewenste niveau door er aan te draaien.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur.
1.
max 45°
2.
3.
17
Installatie
NL
6
6. De deuren fijnafstemmen
Het apparaat sluit gemakkelijker als de voetjes vooraan
worden gebruikt:
Draai aan de instelbare voet (afb. 6) om de voet omhoog of omlaag te draaien:
▶ Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het apparaat.
▶ Als u de voet linksom draait, verlaagt u het apparaat.
7
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen dringen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 24 uur (Afb. 7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
24 h
8. Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
18
Gebruik
NL
Scherm
vergrendelen/
ontgrendelen
Bedieningspaneel
Temperatuur
hoger/lager Temperatuur
Temperatuurzone
Verlichting
SDgr F/ SDgr C Vochtigheid
omwisselen
Aan-/uitknop
Luchtcyclus
1. Automatische vergrendeling en ontgrendeling
Het apparaat heeft een functie voor automatische vergrendeling om een onjuiste werking van de
ingestelde gebruikscondities en temperatuur als gevolg van onopzettelijke activering te voorkomen.
Het hangslotpictogram wordt weergegeven en het bedieningspaneel wordt vergrendeld zodra het paneel
gedurende 30 seconden niet meer is gebruikt.
3s
Ontgrendeld
Bediening van de wijnkast
wordt 30 seconden lang
onderbroken
3s
Vergrendeld
Om het paneel te ontgrendelen, drukt u op de toets en houdt u deze 3 seconden ingedrukt. Het
bedieningspaneel wordt ontgrendeld. Wanneer het paneel is ontgrendeld, kunnen de andere toetsen
worden gebruikt.
3s
Vergrendeld
Druk op de vergrendeltoets
en houd deze gedurende
3 seconden ingedrukt.
2. Temperatuurregeling
3s
Ontgrendeld
Druk kort op de knop voor "TEMP Zone Selection" (Temperatuurzoneselectie) op de display om
het gewenste temperatuurbereik van de bovenste of onderste temperatuurzone te selecteren. Als
de gekozen temperatuurzone wordt ingeschakeld, ziet u op de display bij "TEMP Display Zone"
(Temperatuurzone) op welke temperatuur deze temperatuurzone is ingesteld.
Nadat u de gewenste temperatuurzone hebt geselecteerd, drukt u kort op de toetsen voor het verhogen
of verlagen van de temperatuur om de temperatuurinstellingen te activeren. Op dat moment knipperen
de cijfers in de "TEMP Display Zone" (Temperatuurweergavezone) en kunt u deze aanpassen door op
de pijltjes voor het verhogen of verlagen van de temperatuur te drukken. De temperatuur stijgt steeds
met 1 °C wanneer u op de pijl omhoog drukt en daalt met 1 °C wanneer u op de pijl omlaag drukt. Er
kan een temperatuur worden ingesteld tussen de 5 en 20 °C. Nadat de temperatuur is geselecteerd,
wordt de werking van de wijnkast 3 seconden onderbroken, waarna de zojuist door u ingestelde
waarde de standaardinstelling wordt voor het systeem. Het proces voor temperatuurregeling in andere
temperatuurzones verloopt op dezelfde manier als in de beschrijving hierboven.
Druk hier kort
op om een
temperatuurzone
te selecteren
Temperatuur
Druk hier
eenmaal op,
voor verhoging
met 1 SDgrC
Druk hier
eenmaal op,
voor verlaging
met 1 SDgrC
Knippert niet nadat er
gedurende 3 seconden
geen activiteit is
waargenomen
19
Gebruik
3. Luchtvochtigheidsweergave
4. Koelkastverlichting
De luchtvochtigheidsweergavezone toont steeds de actuele vochtigheidsgraad in uw wijnkast.
• Om uw wijncollectie een nog beter aanzicht te geven, is er sfeerverlichting verwerkt in de wijnkast.
Druk op de toets “Light” (Verlichting) en het licht gaat branden, druk er nogmaals op om het
licht weer uit te schakelen. Voor maximale energie-efficiëntie kunt u het ingebouwde licht beter
uitschakelen als u het niet nodig hebt.
• Als de deur open is, gaat het licht aan. Als de deur dichtgaat, gaat het licht uit.
5. Luchtstroming in de wijnkast
Druk kort op "Luchtcyclus" om de ventilator in de wijnkast in te schakelen en zo een
gelijkmatigere binnentemperatuur te creëren.
6. Wisselen tussen Celsius en Fahrenheit
Druk op "Luchtcyclus" en houd 3 seconden ingedrukt om de weergavetemperatuur te wisselen
tussen Celsius en Fahrenheit.
7. Power (Aan-/uitknop)
In de oorspronkelijke stand, staat de aan-/uitknop in de stand 'aan'. Als de aan-/uitknop niet is
vergrendeld, zijn alle pictogrammen van de aan-/uitknop ingeschakeld. Nadat u de aan-/uitknop
gedurende 3 seconden hebt ingedrukt, wordt de hoofdstroomtoevoer uitgeschakeld (stroomtoevoer
naar alle elektrische apparaten in de wijnkast wordt stopgezet en het hele apparaat gaat in de standbystand) en de aan-/uitknop gaat naar de halve stand. Als het apparaat is uitgeschakeld, kan de stroom
worden ingeschakeld door de aan-/uitknop gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Vervolgens
schakelen alle pictogrammen op het scherm in. Eerst wordt de werking van de wijnkast 30 seconden
lang onderbroken. Vervolgens wordt het displayscherm vergrendeld. Als het scherm is vergrendeld, zijn
de pictogrammen van de aan-/uitknop half ingeschakeld.
8. Ondertemperatuurcompensatie
Deze wijnkast heeft een functie voor ondertemperatuurcompensatie, zodat de stabiliteit van de
opslagtemperatuur van de wijn wordt gewaarborgd.
Als de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur zal de temperatuur in de wijnkast
meedalen. Als de temperatuur in de wijnkast meer dan 2 °C (4 °F) is gedaald onder de temperatuur
waarop de wijnkast zichzelf automatisch uitschakelt, zal de wijnkast automatisch de functie voor
ondertemperatuurcompensatie activeren om de wijnkast te verwarmen. Zodra de binnentemperatuur
de ingestelde temperatuur weer heeft bereikt, wordt de functie voor ondertemperatuurcompensatie
weer uitgeschakeld.
9. Temperatuurgeheugen bij stroomonderbreking
In geval van een stroomstoring wordt automatisch de ingestelde temperatuur opgeslagen. Zodra
de stroomtoevoer weer is hersteld, zal de wijnkast weer worden ingeschakeld op basis van de
temperatuur vóór de stroomonderbreking, terwijl andere functies weer worden teruggezet naar de
standaardinstellingen.
20
NL
Energiebesparing tips
NL
1.
Energiebesparing tips
▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
▶
niet te belemmeren.
▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
▶ De meest energiebesparende configuratie vereist dat de planken in het apparaat
worden geplaatst in fabrieksverse staat, en wijnflessen moeten worden geplaatst
zonder de uitlaat van het kanaal te blokkeren.
21
Apparatuur
NL
1. Rek
1. De rekken zijn ontworpen voor een eenvoudige opberging en gemakkelijke
verwijdering van de wijn.
Ze kunnen worden gereinigd met een zachte doek.
2. Normale flessen met een diameter van 76mm kunnen worden gestapeld.
3. Magnum flessen kunnen op de onderste lade worden gestapeld.
4. Het aantal kan variëren van het weergegeven aantal flessen als ze op een andere
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van wijnkast
Plaats niet te veel wijn in de wijnkast, zodat
het draagvermogen van de wijnschappen niet
wordt overschreden. Plaats niet meer dan drie
lagen wijnflessen op elke plank. Het aantal
wijnflessen dient niet hoger te zijn dan drie
lagen per schap. Het draagvermogen van de
wijnschappen is niet groter dan 35 kg.
Controleer voordat u flessen in de
wijnkast plaatst, of de wijnschappen
volledig stabiel zijn.Controleer ook of
er geen fles uit de schappen steekt,
om te voorkomen dat flessen de
glazen deur raken wanneer u de deur
sluit.
2. Het licht
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. Als u het licht wilt
aanraken. Om de lichten
uitschakelen wanneer de deur is gesloten, kunt u de knop
uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop. Om het energieverbruik te verminderen,
moeten de lichten worden uitgeschakeld wanneer de wijnkelder niet wordt gebruikt.
3. Het slot
Om de wijnkelder te vergrendelen, sluit u de deur en plaatst u de sleutel in het slot:
▶ Vergrendel de deur door de sleutel in wijzerzin te draaien;
▶ Ontgrendel de deur door de sleutel tegen wijzerzin te draaien;
4.Automatisch ontdooien
Dit apparaat is uitgerust met een automatisch ontdooisysteem.
Zorg ervoor dat deze afvoeropening tijdens gebruik is gedeblokkeerd, zodat
dooiwater geleidelijk door de afvoeropening naar de wateropvangbak in de wijnkast
kan stromen.
Maak de reservoirs voor wateropvang onderin het bovenste en het onderste
compartiment regelmatig schoon; gebruik een droge doek om water in de reservoirs
te absorberen en veeg de reservoirs af (reinig ze elke drie maanden op de aangegeven
wijze).
22
Zorg en reiniging
NL
1. Ontdooien
De wijnkelder ontdooit automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
2. De LED lamp vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een
lange levensduur. In het geval van een afwijking moet u contact opnemen met de
klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Het mag enkel worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerde service agent.
Parameters van de LED lamp
Spanning 12V; Max. vermogen: 2x2.5W
3. Niet gebruikt gedurende een lange periode
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
4. Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle flessen en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de rekken en andere bewegende onderdelen in de wijnkelder met plakband.
3. U mag de wijnkelder niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
5. Luchtcirculatie met actieve koolstoffilter
De wijze waarop wijn blijft rijpen hangt af van de omgeving. De kwaliteit van de lucht
speelt dus een beslissende rol om de wijn te bewaren. Een geactiveerde koolstoffilter is
aangebracht in de onderste zone van de achterwand van het apparaat om restjes door te
voeren aan een optimale kwaliteit.
Opgelet
Wij raden aan het filter één maal per jaar te vervangen. Fiters zijn verkrijgbaar bij uw
verdeler.
Het filter vervangen:
Verwijder het filter bij het handvat. Draai het naar
link en verwijder.
Het filter aanbrengen:
Voer in met het handvat in een verticale positie.
Draai het naar rechts en voer het in.
23
Probleemoplossen
NL
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken.
▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
Foutcode
24
Oorzaak
H1
De temperatuur van de
bovenste zone is te hoog.
H2
De temperatuur van de
onderste zone is te hoog.
L1
De temperatuur van de
bovenste zone is te laag.
L2
De temperatuur van de
onderste zone is te laag.
Oplossing
Neem contact op met onze
after-sales service.
De omgevingstemperatuur moet
tussen 10 °C en 38 °C zijn.
Probleemoplossen
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopconstopcontact.
tact.
• In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
• Het duurt gewoonlijk een
tijdje tot het apparaat volledig
afkoelt.
• Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container
De deur is te vaak of te lang geode deur blokkeert.
pend.
De pakkingen van de deur zijn vuil, • Open de deur niet te vaak.
versleten, gebarsten of stemmen • Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
niet overeen.
klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet
• Zorg voor voldoende ventilatie.
gegarandeerd.
De temperatuur is te laag inge• Het probleem zal zichzelf opsteld.
lossen wanneer de gewenste
temperatuur wordt bereikt.
Het apparaat draait • De buitentemperatuur is te hoog.
regelmatig of gedu- • Het apparaat is al een zekere
rende een te lange
periode uitgeschakeld.
periode.
• Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
•
•
•
•
De binnenzijde van de
wijnkelder is vuil
en/of stinkt.
• De binnenzijde van de wijnkelder
moet worden gereinigd.
• Reinig de binnenzijde van de
wijnkelder.
Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog inge- • Stel de temperatuur opnieuw
in.
steld.
koud in het appa• Gun de recent toegevoegde
• Er werden recent flessen toegeraat.
flessen de tijd om voldoende af
voegd.
te koelen.
• Sluit de deur.
• Een deur van het apparaat is niet
• Open de deur niet te vaak.
stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo- • Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
pend.
klantendienst.
• De pakkingen van de deur zijn vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Het is te koud in • De temperatuur is te laag inge- • Stel de temperatuur opnieuw
steld.
in.
het apparaat.
Vochtvorming op • Het klimaat is te warm en te voch- • Verhoog de temperatuur.
de binnenzijde van
tig.
het koelvak.
• Een deur van het apparaat is niet • Sluit de deur.
stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo- • Open de deur/lade niet te vaak.
pend.
25
Probleemoplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
NL
Mogelijke oplossing
• Het klimaat is te warm en te
• Dit is normaal in een vochVocht
tig klimaat en zal veranderen
vochtig.
accumuleert op
wanneer de vochtigheidsgraad
de buitenzijde van
daalt.
• De deur is niet goed gesloten. De
de wijnkelder.
koude lucht in het apparaat en de • Zorg ervoor dat de deur nauw
gesloten is en dat de pakkingen
warme lucht creëren condensatie.
correct afdichten.
• Het apparaat staat niet op een • Stel de voeten in om het appaHet apparaat
vlakke ondergrond.
raat te nivelleren.
maakt abnormale
• Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het
geluiden.
een aanpalend voorwerp.
U moet een licht • Dit is normaal
geluid horen, gelijkaardig aan dat
van
stromend
water.
apparaat.
• -
De interne
verlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopcontact.
stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Controleer de elektrische
spanning naar de kamer. Raadpleeg de lokale elektriciteits• De LED-lamp is defect.
maatschappij.
• Bel de service voor de vervanging.
De zijkanten
van de koeler en
deurstrip kunnen
warm worden.
• Dit is normaal.
• -
De deur is niet
correct gesloten,
• Het apparaat staat niet loodrecht.
• Nivelleer het apparaat met de
nivellering voeten.
• Controleer op blokkeringen zo-
• De deur is geblokkeerd.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw
product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het
telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische
assistentie
26
NL
Technische gegevens
2019/2016
Merk
Haier
WS137GDAI
Categorie
Wijnkelder
Huishoudelijke koeling categorie
Haier
WS137GDNFI
Wijnkelder
I
I
G
F
1)
167
127
Opslagvolume (L)
356
371
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur e
tussen 10°C en 38 °C..
SN-ST
SN-ST
Lucht gedragen akoestische geluidsemissies
(db(A) re 1pW)
C(39)
C(39)
Type apparaat
Vrijstaand
Vrijstaand
Ja
Ja
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor
de opslag van wijn.
Afmetingen (H/B/D in mm)
695×595×1,850
695×595×1,850
Toelichtingen:
1) gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur, het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk op de werkelijke
omgeving, de hoeveelheid botteling, de ingestelde temperatuur, de deur openen en sluiten, etc.
2) Het nominale stroomverbruik is de waarde verkregen volgens de standaardtest
wanneer de wijnkast het binnenlicht en de luchtcyclye niet aangaat
―uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
―gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”;
―subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”;
―tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”;
Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
27
Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
•uw lokale verkoper of
• de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model________________________Serienr.___________________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land*
Postadres
Land
Postadres
Haier Europe Trading SRL
Haier France SAS
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
Italië
Frankrijk
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITALIË
FRANKRIJK
Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
België-FR
Pg. Garcia Faria, 49-51
Anderlecht
Spanje
België-NL
08019 Barcelona
Portugal
Netherlands Route de Lennik 451
SPANJE
Luxemburg BELGIË
Haier Deutschland GmbH
Duitsland Hewlett-Packard-Str. 4
Polen
Oostenrijk D-61352 Bad Homburg
Haier Poland Sp. zo.o.
Tsjechië
DUITSLAND
Al. Jerozolimskie 181B
Hongarije
Haier Appliances UK Co. Ltd. Griekenland 02-222 Warszawa
One Crown Square
POLEN
Roemenië
Verenigd
Church Street East
Rusland
Koninkrijk
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een
minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is
gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar
en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar
van het model op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor
Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke
garantie vereist.
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan
de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
28
NL
NL
750ml
300.5mm
Uittrekbare plank
Uittrekbare plank
Φ76.1mm
WS137GDAI
WS137GDNFI
137
29
WS137GDAI-WS137GDNFI-NL