Documenttranscriptie
Bedienungsanleitung
6-fach 1S LiPo-/LiHV-Ladegerät
„V-CHARGE ECO 6X 1S“
Best.-Nr. 1609627
Seite
2 - 33
Operating instructions
“V-CHARGE ECO 6X 1S”
6-way 1S LiPo-/LiHV charger
Item No. 1609627
Page
34 - 63
Notice d’emploi
Chargeur 6x 1S LiPo/LiHV
« V-CHARGE ECO 6X 1S »
N° de commande 1609627
Page
64 - 95
Gebruiksaanwijzing
6-voudig 1S LiPo/LiHV-oplader
„V-CHARGE ECO 6X 1S“
Bestelnr. 1609627
Pagina
96 - 127
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
2
Seite
Einführung.............................................................................. 3
Symbol-Erklärung................................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung....................................... 5
Lieferumfang.......................................................................... 6
Sicherheitshinweise................................................................ 6
a) Allgemein.......................................................................... 6
b) Aufstellort.......................................................................... 8
c) Betrieb............................................................................... 9
Akku-Hinweise...................................................................... 13
a) Allgemein........................................................................ 13
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus................... 16
Anschlüsse und Bedienelemente......................................... 20
Inbetriebnahme.................................................................... 22
Ladestrom einstellen............................................................ 23
Akkutyp (LiPo/LiHV) auswählen........................................... 24
Ladevorgang starten/beenden............................................. 26
Fehlermeldungen im Display................................................ 28
USB-Spannungs-/Stromausgang......................................... 29
Wartung und Reinigung........................................................ 30
Entsorgung........................................................................... 31
a) Produkt............................................................................ 31
b) Batterien/Akkus............................................................... 31
Technische Daten................................................................. 32
1. Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft® -Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein
überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie
erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation
auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie
als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft® ist zugleich der Beginn
einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® -Produkt.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
www.conrad.de/kontakt
Österreich:
www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
3
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist
auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere
Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden
sollen.
Das Produkt ist nur zum Einsatz und der Verwendung
in trockenen Innenräumen geeignet, es darf nicht feucht
oder nass werden.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung.
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät hat 6 Ladekanäle für je einen 1zelligen LiPo- oder
LiHV-Akku. Pro Ladekanal darf nur ein einziger Akku angeschlossen werden. Der Ladestrom ist zwischen 0,1 und 1,0 A einstellbar.
Je Kanal steht eine Ladeleistung von max. 4,35 W zur Verfügung.
Das Ladegerät kann entweder über einen XT60-Anschluss (2 4zelliger LiPo-/LiHV-Akku) oder eine Rundbuchse (Eingangsspannung 9 - 15 V/DC) mit Spannung/Strom versorgt werden (es darf
nur einer der beiden Anschlüsse verwendet werden!).
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt
für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße
Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag,
etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und
Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
5
4. Lieferumfang
• Ladegerät
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.
conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende
Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem
erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals!
6
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten
dürfen nur von einem Fachmann/einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Es sind keine für Sie
einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im Geräteinneren.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in
Kinderhände! Das Produkt darf nur an einer Stelle
aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der
es für Kinder nicht erreichbar ist. Gleiches gilt für
Akkus.
Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere
Vorsicht walten! Kinder könnten Einstellungen verändern oder den/die Akkus kurzschließen, was zu
einem Brand oder zu einer Explosion führen kann.
Es besteht Lebensgefahr!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch
Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie sich über den korrekten Betrieb nicht im
Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die
nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt
werden, so setzen Sie sich mit uns oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
7
b) Aufstellort
• Das Ladegerät darf nur in trockenen, geschlossenen
Innenräumen betrieben werden. Es darf nicht feucht
oder nass werden.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke
Hitze oder Kälte. Halten Sie das Ladegerät fern von
Staub und Schmutz, schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Nässe.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht in Räumen oder
bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare
Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Wählen Sie für das Ladegerät einen stabilen, ebenen, sauberen und ausreichend großen Standort.
Stellen Sie das Ladegerät niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tischdecke). Verwenden
Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste
Unterlage.
• Halten Sie das Ladegerät fern von brennbaren oder
leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge).
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Innenraum
von Fahrzeugen.
• Das Ladegerät darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es
für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder könnten Einstellungen verändern oder die Akkus/Ladeausgänge
kurzschließen, was zu einem Brand oder zu einer
Explosion führen kann. Es besteht Lebensgefahr!
8
• Stellen Sie sicher, dass das Stromversorgungskabel und die Akkukabel nicht gequetscht oder durch
scharfe Kanten beschädigt werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Kabel.
c) Betrieb
• Das Ladegerät kann über eine stabilisierte Gleichspannung von 9 -15 V/DC betrieben werden, z.B.
über ein geeignetes Netzteil oder einen leistungsstarken LiPo-Akku (2 - 4 Zellen). Verwenden Sie
jedoch niemals beide Eingänge gleichzeitig.
• Wenn Sie mit dem Ladegerät oder Akkus arbeiten,
tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder,
Ringe o.ä). Durch einen Kurzschluss besteht Brandund Explosionsgefahr.
• Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
Trotz der umfangreichen und vielfältigen Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme
beim Aufladen eines Akkus nicht ausgeschlossen
werden.
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von
starken magnetischen oder elektromagnetischen
Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann die Steuerelektronik beeinflusst werden.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der
Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und die
Akkus niemals ab. Durch eine Überhitzung besteht
Brandgefahr!
9
• Das Ladegerät ist nur zum Laden von LiPo- oder
LiHV-Akkus mit 1 Zelle geeignet. Laden Sie niemals
andere Akkutypen oder nicht wiederaufladbare Batterien. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes
oder einer Explosion!
• Das Ladegerät verfügt über 6 unabhängige Ladekanäle, so dass bis zu 6 Akkus gleichzeitig geladen
werden können (der eingestellte Ladestrom gilt für
jeden der 6 Akkus). Stecken Sie jedoch an jedem
der 6 Ladekanäle immer nur einen einzelnen Akku
an, andernfalls wird das Ladegerät beschädigt! Verlust von Gewährleistung/Garantie!
• Verbinden Sie die Ladekanäle niemals miteinander;
verbinden Sie niemals mehrere Ladegeräte miteinander.
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für
die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel
„Technische Daten“.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann,
wenn es von einem kalten Raum in einen warmen
Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen führen!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
10
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb
zu sichern.
• Trennen Sie das Ladegerät von der Spannungs-/
Stromversorgung. Betreiben Sie das Produkt anschließend nicht mehr, sondern bringen Sie es in
eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, wenn das Produkt sichtbare
Beschädigungen aufweist, das Produkt nicht mehr
arbeitet, nach längerer Lagerung unter ungünstigen
Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Bewahren Sie das gesamte Produkt an einem trockenen, kühlen, sauberen, für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen
Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es
vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
-- sichtbare Schäden aufweist,
-- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen
Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
-- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt
wurde.
11
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch
Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das
Produkt angeschlossen wird.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
12
6. Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben
heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen
zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei
Lithium-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im
Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr
besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend
genannten Informationen und Sicherheitshinweise
zum Umgang mit Akkus.
Wenn der Hersteller des Akkus weitere Informationen zur Verfügung stellt, so sind diese ebenfalls
aufmerksam zu lesen und zu beachten!
a) Allgemein
• Akkus sind kein Spielzeug. Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem
solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder
ins Feuer geworfen werden. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
13
• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr! Nicht wiederaufladbare Batterien
sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen
und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden,
wenn sie leer sind. Laden Sie ausschließlich dafür
vorgesehene Akkus, verwenden Sie ein geeignetes
Ladegerät.
• Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Trennen Sie den Akku vor dem Anschluss an das
Ladegerät vollständig von Ihrem Modell. Lassen Sie
den Akku während dem Ladevorgang niemals z.B.
an einem Fahrt- oder Flugregler angeschlossen.
Dies kann zu Beschädigungen an Ladegerät, Fahrt-/
Flugregler oder Akku führen!
• Laden/Entladen Sie einen Akku niemals direkt im
Modell. Entnehmen Sie den Akku zuerst aus dem
Modell.
• Platzieren Sie Ladegerät und Akkus auf einer nicht
brennbaren, hitzebeständigen Oberfläche (z.B. einer Steinfliese). Halten Sie ausreichend Abstand zu
brennbaren Gegenständen. Lassen Sie zwischen
Ladegerät und Akkus ausreichend Abstand, legen
Sie den Akku niemals auf das Ladegerät.
14
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der angeschlossene Akku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende
Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und
den Akku niemals ab!
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie beim Anschluss des Akkus an Ihr Modell
oder Ladegerät auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten). Bei Falschpolung wird nicht nur
Ihr Modell, sondern auch der Akku beschädigt. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Das Ladegerät verfügt über 6 voneinander unabhängige Ladekanäle, so dass bis zu 6 Akkus gleichzeitig
geladen werden können. Stecken Sie jedoch an jedem der 6 Ladekanäle immer nur einen einzelnen
Akku an. Verbinden Sie die Ladekanäle niemals
miteinander!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung)
trennen Sie einen evtl. angeschlossenen Akku
vom Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der
Spannungs-/Stromversorgung.
• Laden Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B.
durch hohe Entladeströme im Modell verursacht).
Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur
abkühlen, bevor Sie ihn laden.
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle eines Akkus. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
15
• Laden Sie niemals beschädigte, ausgelaufene
oder verformte Akkus. Dies kann zu einem Brand
oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie solche
unbrauchbar gewordenen Akkus umweltgerecht,
verwenden Sie sie nicht mehr.
• Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn dieser
vollständig aufgeladen ist.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es
andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog.
Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus
unbrauchbar werden.
• Bewahren Sie Akkus an einer geeigneten Stelle auf.
Setzen Sie in dem Raum einen Rauchmelder ein.
Das Risiko eines Brandes (bzw. das Entstehen von
giftigem Rauch) kann nicht ausgeschlossen werden.
Speziell Akkus für den Modellbaubereich sind großen Belastungen ausgesetzt (z.B. hohe Lade- und
Entladeströme, Vibrationen usw.).
b) Z
usätzliche Informationen zu
Lithium-Akkus
16
Moderne Akkus mit Lithium-Technik verfügen nicht nur
über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH- oder
NiCd-Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B. für den
Einsatz im Modellbaubereich sehr interessant, meist
werden hier sog. LiPo-Akkus (Lithium-Polymer) oder
LiHV-Akkus verwendet (LiHV-Akkus sind LiPo-Akkus
mit geringfügig höherer Spannung).
Lithium-Akkus benötigen jedoch eine besondere Sorgfalt beim Laden/Entladen sowie bei Betrieb und Handhabung.
Deshalb möchten wir Sie in den folgenden Abschnitten
darüber informieren, welche Gefahren bestehen und
wie Sie diese vermeiden können, damit solche Akkus
lange Zeit ihre Leistungsfähigkeit behalten.
• Die Außenhülle von vielen Lithium-Akkus besteht
meist nur aus einer dicken Folie und ist deshalb sehr
empfindlich. Zerlegen oder beschädigen Sie den
Akku niemals, lassen Sie den Akku niemals fallen,
stechen Sie keine Gegenstände in den Akku! Vermeiden Sie jegliche mechanische Belastung des Akkus,
ziehen Sie auch niemals an den Anschlusskabeln des
Akkus! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Achten Sie ebenfalls hierauf, wenn der Akku im
Modell befestigt wird bzw. wenn er aus dem Modell
entnommen wird.
• Achten Sie bei Betrieb, Auf- oder Entladen, Transport und Aufbewahrung des Akkus darauf, dass
dieser nicht überhitzt. Platzieren Sie den Akku nicht
neben Wärmequellen (z.B. Fahrtregler, Motor), halten Sie den Akku fern von direkter Sonneneinstrahlung. Bei Überhitzung des Akkus besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Der Akku darf niemals eine höhere Temperatur als
+60 °C haben (ggf. zusätzliche Herstellerangaben
beachten!).
17
• Falls der Akku Beschädigungen aufweist (z.B. nach
einem Absturz eines Flugzeug- oder Hubschraubermodells) oder die Außenhülle aufgequollen/aufgebläht ist, so verwenden Sie den Akku nicht mehr.
Laden Sie ihn nicht mehr auf. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Fassen Sie den Akku nur vorsichtig an, verwenden
Sie geeignete Schutzhandschuhe. Entsorgen Sie
den Akku umweltgerecht.
Bewahren Sie solche Akkus in keinem Falle mehr in
einer Wohnung oder einem Haus/Garage auf. Beschädigte oder aufgeblähte Lithium-Akkus können
plötzlich Feuer fangen.
• Verwenden Sie zum Aufladen eines Lithium-Akkus
nur ein dafür geeignetes Ladegerät bzw. verwenden
Sie das richtige Ladeverfahren. Herkömmliche Ladegeräte für NiCd-, NiMH- oder Blei-Akkus dürfen
nicht verwendet werden, es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Wählen Sie je nach Akku immer das richtige Ladeverfahren.
• Laden Sie LiPo-Akkus mit einem Ladestrom von
max. 1C (sofern vom Akkuhersteller nicht anders angegeben!). Das bedeutet, dass der Ladestrom den
auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert nicht
überschreiten darf (z.B. Akkukapazität = 500 mAh,
max. Ladestrom = 500 mA = 0,5 A).
18
• Der Entladestrom im Modell darf den auf dem Akku
aufgedruckten Wert nicht überschreiten.
• Ist beispielsweise bei einem LiPo-Akku ein Wert von
„10C“ auf dem Akku aufgedruckt, so entspricht der
max. Entladestrom dem 10fachen der Kapazität des
Akkus (z.B. Akkukapazität 500 mAh, max. Entladestrom 10C = 10 x 500 mA = 5 A).
Andernfalls überhitzt der Akku, was zum Verformen/
Aufblähen des Akkus oder zu einer Explosion und
einem Brand führen kann!
Der aufgedruckte Wert (z.B. „10C“) bezieht sich aber
in der Regel nicht auf den Dauerstrom, sondern nur
auf den Maximalstrom, den der Akku kurzzeitig liefern kann. Der Dauerstrom sollte nicht höher sein als
die Hälfte des angegebenen Wertes.
• Achten Sie darauf, dass die einzelnen Zellen eines
Lithium-Akkus nicht tiefentladen werden. Eine Tiefentladung eines Lithium-Akkus führt zu einer dauerhaften Beschädigung/Zerstörung des Akkus.
Verfügt das Modell nicht über einen Tiefentladeschutz oder eine optische Anzeige der zu geringen
Akkuspannung, so stellen Sie den Betrieb des Modells rechtzeitig ein.
19
7. Anschlüsse und Bedienelemente
1
XT60-Buchse für Spannungs-/Stromversorgung (2 - 4zelliger
LiPo-/LiHV-Akku)
2
Rundbuchse 5,5/2,5 mm für Spannungs-/Stromversorgung
(9 - 15 V/DC; Plus/+ am Innenkontakt)
3
Status-LED
4
Ladeanschluss in „MICRO“-Bauform
5
Ladeanschluss in „MX“-Bauform
6
Ladeanschluss in „mCPX“-Bauform
7
Display
8
Bedientaste
9
USB-Spannungs-/Stromausgang
20
Achtung!
Es darf nur einer der beiden Anschlüsse (1) oder (2) für
die Spannungs-/Stromversorgung verwendet werden,
die Anschlüsse sind intern direkt miteinander verbunden. Wenn Sie gleichzeitig einen Akku und ein Netzteil
anschließen, kann es zu einem Brand oder einer Explosion des Akkus kommen!
Außerdem darf an jedem Ladekanal jeweils nur ein einziger Akku angeschlossen werden. Verwenden Sie also
niemals mehr als einen Ladeanschluss (MICRO, MX,
mCPX) pro Ladekanal gleichzeitig. Dies führt zu einem
Defekt des Ladegeräts, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
21
8. Inbetriebnahme
Das Ladegerät kann entweder über einen XT60-Anschluss (1)
oder eine Rundbuchse (2) mit Spannung/Strom versorgt werden
(Eingangsspannung 9 - 15 V/DC). Somit ist der Betrieb z.B. über
einen 2 - 4zelligen LiPo-Akku oder ein Netzteil möglich.
Achtung!
Es darf nur einer der beiden Anschlüsse für die Spannungs-/Stromversorgung verwendet werden. Wenn Sie
gleichzeitig einen Akku und ein Netzteil anschließen,
kann es zu einem Brand oder einer Explosion kommen!
Wird ein Akku zur Spannungs-/Stromversorgung verwendet, so achten Sie darauf, dass dieser möglichst voll
geladen ist. Außerdem muss er eine ausreichend hohe
Kapazität haben und einen entsprechend hohen Entladestrom liefern können.
Falls Sie ein Netzteil verwenden, so muss dieses einen
ausreichend hohen Strom liefern können. Bei Volllast
(max. Ladestrom bei allen Ladekanäle + USB-Ausgang)
sollte es mindestens 45 W liefern können!
Nachdem das Ladegerät mit der Spannungs-/Stromversorgung verbunden wurde, leuchten alle 6 Status-LEDs rot und im
Display (7) erscheint „888“. Anschließend wechseln die StatusLED die Farbe auf Grün und das Display zeigt die Eingangsspannung an. Danach wird der aktuell eingestellte Ladestrom
angezeigt.
22
Nacheinander prüft das Ladegerät alle 6 Ladekanäle, die StatusLED jedes Ladekanals leuchtet auf. Nach Abschluss des Selbsttests erlöschen die LEDs. Das Ladegerät gibt 2 Tonsignale aus.
Ist für einen oder mehrere Ladekanäle der Akkutyp
„LiHV“ eingestellt, so wird die jeweilige Status-LED
(grün) abwechselnd heller und dunkler. Ist für den jeweiligen Ladekanal der Akkutyp „LiPo“ eingestellt, so ist die
Status-LED aus.
9. Ladestrom einstellen
Drücken Sie mehrfach kurz die Bedientaste (8), um den Ladestrom einzustellen. Das Display zeigt den jeweils eingestellten
Ladestrom an.
Der eingestellte Ladestrom gilt für jeden der 6 Ladekanäle.
23
10. Akkutyp (LiPo/LiHV) auswählen
• Halten Sie die Bedientaste (8) für etwa 3 Sekunden gedrückt,
bis „A–P“ bzw. „A–H“ im Display erscheint; dabei blinkt „P“
(LiPo-Akku) bzw. „H“ (LiHV-Akku).
• Um zwischen „A–P“ und „A–H“ zu wechseln, halten Sie die Bedientaste für etwa 3 Sekunden gedrückt.
„A–P“ = alle 6 Ladekanäle werden auf den Akkutyp „LiPo“ eingestellt
„A–H“ = alle 6 Ladekanäle werden auf den Akkutyp „LiHV“ eingestellt
Wird für die Dauer von ca. 3 Sekunden keine Taste gedrückt, so speichert das Ladegerät die aktuelle Einstellung und verlässt den Programmiermodus.
• Sie können den Akkutyp auch für jeden Ladekanal einzeln
einstellen (z.B. Ladekanal 1+2 = „LiPo“, Ladekanal 3+4+5+6
= „LiHV“.
Ausgehend von der Anzeige „A–P“ bzw. „A–H“ (siehe oben)
drücken Sie die Bedientaste (8) mehrfach kurz. Im Display wird
dann nacheinander „1–P“, „2–P“, „3–P“, „4–P“, „5–P“, „6–P“,
oder „1–H“, „2–H“, „3–H“, „4–H“, „5–H“, „6–H“ angezeigt. Dabei steht die Zahl für den Ladekanal und „P“ bzw. „H“ für den
Akkutyp:
„1–P“, „2–P“, „3–P“, „4–P“, „5–P“, „6–P“ = einzelnen Ladekanal
auf den Akkutyp „LiPo“ einstellen
„1–H“, „2–H“, „3–H“, „4–H“, „5–H“, „6–H“ = einzelnen Ladekanal
auf den Akkutyp „LiHV“ einstellen
24
• Wird für die Dauer von ca. 3 Sekunden keine Taste gedrückt,
so werden die Einstellungen gespeichert, das Ladegerät gibt 2
Pieptöne aus und der Einstellmodus wird automatisch beendet.
Im Display erscheint wieder der aktuell eingestellte Ladestrom.
Die Einstellungen des Akkutyps bleiben erhalten, wenn das
Ladegerät von der Spannungs-/Stromversorgung getrennt wird.
Ist für einen oder mehrere Ladekanäle der Akkutyp
„LiHV“ eingestellt, so wird die jeweilige Status-LED
(grün) abwechselnd heller und dunkler. Ist für den jeweiligen Ladekanal der Akkutyp „LiPo“ eingestellt, so ist die
Status-LED aus.
25
11. Ladevorgang starten/beenden
• Stellen Sie zuerst den Ladestrom ein, anschließend den Akkutyp, wie in den vorangegangenen Abschnitten beschrieben.
• Schließen Sie einen 1zelligen LiPo- oder LiHV-Akku an dem jeweiligen Ladekanal an. Wenn das Ladegerät den Akku erkannt
hat, gibt es ein Tonsignal aus.
Achtung!
An jedem Ladekanal darf jeweils nur ein einziger Akku
angeschlossen werden. Verwenden Sie also niemals
mehr als einen Ladeanschluss (MICRO, MX, mCPX)
pro Ladekanal gleichzeitig. Dies führt zu einem Defekt
des Ladegeräts, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Achten Sie beim Anschluss auf die richtige Polarität von
Akku und Ladekanal-Buchse; die Polarität ist an der
Buchse angegeben (rotes Akkukabel = Plus/+, schwarzes Akkukabel = Minus/-).
Weiterhin ist unbedingt darauf zu achten, dass die Einstellung des Akkutyps („LiPo“ oder „LiHV“) am Ladegerät
mit der Bauart des Akkus übereinstimmen muss.
• Der Ladevorgang startet automatisch. Während dem Ladevorgang blinkt die jeweilige Status-LED des Ladekanals rot.
Beim Laden eines LiHV-Akkus blinkt die Status-LED
schneller als bei einem LiPo-Akku.
26
Wenn die Eingangsspannung am Ladegerät zu niedrig
ist, wird der Ladevorgang abgebrochen und ein Tonsignal ausgegeben.
Sollte der Akku verpolt am Ladekanal angeschlossen
sein, so erfolgt kein Ladevorgang.
Stellt das Ladegerät am Ausgang des Ladekanals eine
Überspannung fest, so wird der Ladevorgang abgebrochen und die Status-LED blinkt.
• Im Display erscheint nacheinander die Anzeige des Ladekanals
mit zugehörigem Akkutyp und die jeweilige Akkuspannung (abhängig davon, wieviele Akkus angeschlossen sind; unbenutzte
Ladekanäle werden übersprungen):
„1–P“, „2–P“, „3–P“, „4–P“, „5–P“, „6–P“: Zahl = LadekanalNummer, „P“ = LiPo-Akku
„1–H“, „2–H“, „3–H“, „4–H“, „5–H“, „6–H“: Zahl = LadekanalNummer, „H“ = LiHV-Akku
• Ist ein Akku voll geladen, leuchtet die Status-LED dauerhaft
grün. Außerdem gibt das Ladegerät ein Tonsignal aus. Zusätzlich zur Anzeige des Ladekanals mit zugehörigem Akkutyp
(siehe oben) wird „FUL“ angezeigt. Der jeweilige voll geladene
Akku kann nun abgesteckt werden.
Soll der Ladevorgang vorzeitig beendet werden, so stecken Sie den Akku einfach vom Ladegerät ab.
27
12. Fehlermeldungen im Display
Anzeige „E-1“:
Die Eingangsspannung ist zu niedrig. Der Ladevorgang wird abgebrochen und ein Tonsignal ausgegeben.
Anzeige „E-2“:
Die Eingangsspannung ist zu hoch. Trennen Sie das Ladegerät
sofort von der Spannungs-/Stromversorgung, andernfalls ist eine
Beschädigung möglich, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Status-LED blinkt + keine Anzeige im Display
Trennen Sie das Ladegerät von der Spannungs-/Stromversorgung; trennen Sie die angeschlossenen Akkus vom Ladegerät.
Lassen Sie das Ladegerät abkühlen und nehmen Sie es dann wieder in Betrieb. Prüfen Sie, ob einer der Akkus tiefentladen ist (oder
ob der Akku eine zu hohe Spannung hat, z.B. wenn ein LiPo-Akku
versehentlich wie ein LiHV-Akku geladen wurde).
Prüfen Sie die Spannungs-/Stromversorgung. Das Ladegerät benötigt eine Betriebsspannung von 9 - 15 V/DC; bei Volllast der Ladekanäle und des USB-Ausgangs nimmt das Ladegerät max. etwa
45 W auf. wird ein Netzteil zum Betrieb des Ladegeräts benutzt,
muss dieses entsprechend leistungsfähig sein.
Schließen Sie niemals mehr als einen einzigen Akku pro Ladekanal an.
Laden Sie ausschließlich 1zellige LiPo- oder LiHV-Akkus mit dem
Ladegerät.
28
Wählen Sie einen geringeren Ladestrom. LiPo- bzw. LiHV-Akkus
sollten mit einem Ladestrom von max. 1C geladen werden (sofern
vom Akkuhersteller nicht anders angegeben!). Das bedeutet, dass
der Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert
nicht überschreiten darf (z.B. Akkukapazität = 500 mAh, max. Ladestrom = 500 mA = 0,5 A).
13. USB-Spannungs-/Stromausgang
An der Seite des Ladegeräts finden Sie eine USB-Typ A-Buchse
(9). Ist das Ladegerät an der Spannungs-/Stromversorgung
angeschlossen, steht hier eine Spannung von 5 V/DC und ein
Ausgangsstrom von max. 2,1 A zur Verfügung. Sie können damit
beispielsweise ein geeignetes Smartphone o.ä. aufladen.
29
14. Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Wartung/Reparatur ausschließlich von einer
Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen.
Vor einer Reinigung sind evtl. angeschlossene Akkus
von dem Ladegerät zu trennen. Trennen Sie anschließend das Ladegerät von der Spannungs-/Stromversorgung.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des
Produkts.
Staub kann mit einem sauberen weichen Pinsel und einem Staubsauger leicht entfernt werden.
30
15. Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht
in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (die
Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei
den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall
dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
31
16. Technische Daten
Betriebsspannung.........................9 - 15 V/DC (DC-Rundbuchse)
.....................................................XT60-Akkuanschluss
(2 - 4zelliger LiPo-/LiHV-Akku,
2S-/3S-/4S-Bauart)
Leistungsaufnahme......................max. ca. 45 W
Eingang........................................DC-Rundbuchse 5,5 x 2,5 mm
(Plus/+ am Innenkontakt) oder
XT60-Akkuanschluss
Achtung!
Es darf nur einer der beiden Anschlüsse für die Spannungs-/Stromversorgung verwendet werden, die Anschlüsse sind intern direkt miteinander verbunden.
Wenn Sie gleichzeitig einen Akku und ein Netzteil anschließen, kann es zu einem Brand oder einer Explosion
des Akkus kommen!
Ladekanäle...................................6
Achtung!
An jedem Ladekanal darf jeweils nur ein einziger Akku
angeschlossen werden. Verwenden Sie also niemals
mehr als einen Ladeanschluss (MICRO, MX, mCPX)
pro Ladekanal gleichzeitig. Dies führt zu einem Defekt
des Ladegeräts, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
32
Ladestrom.....................................0,1 - 1,0 A (in Schritten von
0,1 A einstellbar) ±10%
Ladeleistung.................................Je Kanal max. 4,35 W ±10%
Geeigneter Akkutyp......................LiPo:
1 Zelle (1S, Nennspannung 3,7 V)
.....................................................LiHV:
1 Zelle (1S, Nennspannung 3,8 V)
Ladekanal Anschluss-Bauform.....MICRO, MX, mCPX
Ladeschluss-Spannung................LiPo: 4,2 V/Zelle
.....................................................LiHV: 4,35 V/Zelle
Ladekanal-Verpolungsschutz.......ja
Über-/Unterspannungsschutz.......ja (für BetriebsspannungsEingang)
Kurzschlussschutz........................ja (für die Ladekanäle)
Umgebungsbedingungen.............Temperatur 0 °C bis +40 °C;
Luftfeuchte 0% bis 90% relativ,
nicht kondensierend
Abmessungen...............................50 x 22 x 100 mm (B x H x T)
Gewicht.........................................70 g
33
Table of contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
34
Page
Introduction........................................................................... 35
Explanation of symbols........................................................ 36
Intended use......................................................................... 37
Package contents................................................................. 38
Safety information................................................................ 38
a) General information........................................................ 39
b) Setup location................................................................. 40
c) Operation........................................................................ 41
Battery information............................................................... 44
a) General information........................................................ 44
b) Additional information about lithium batteries................. 47
Connections and control elements....................................... 50
Operation.............................................................................. 52
Setting the charging current................................................. 53
Selecting the battery type (LiPo/LiHV)................................. 54
Starting/ending charging...................................................... 56
Error messages on the display............................................. 58
USB power output................................................................ 59
Care and cleaning................................................................ 60
Disposal................................................................................ 61
a) Product............................................................................ 61
b) Batteries.......................................................................... 61
Technical data...................................................................... 62
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product. You have acquired a quality product from a brand
family which has distinguished itself in the fields of measuring,
charging and network technology thanks to its particular expertise
and its permanent innovation.
With Voltcraft®, you will be able to cope with even the most difficult
tasks whether you are an ambitious hobby user or a professional
user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily
favourable cost-performance ratio.
We are confident that starting to use Voltcraft® will also be the beginning of a long, successful relationship.
We hope that you will enjoy using your new Voltcraft® product.
For technical queries, please contact:
International:
www.conrad.com/contact
United Kingdom:
www.conrad-electronic.co.uk/contact
35
2. Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important
instructions in this operating manual which must be observed.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product.
This product is only intended to be installed and used in
dry indoor spaces; it must not become damp or wet.
Always follow the instructions in this operating manual.
36
3. Intended use
The charger has 6 charging channels each for a 1-cell LiPo or
LiHV battery. Only one battery may be connected to each charging
channel. The charging current can be adjusted between 0.1 and
1.0 A. Each channel has a charging power of max. 4.35 W.
The charger may `be powered via either via an XT60 connection
(3 - 4-cell LiPo/LiHV battery) or a round socket (input voltage 9 15 V/DC) (only one of the two connections may be used).
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or
modify this product. Using the product for purposes other than
those described above may damage the product. In addition,
improper use may cause hazards such as a short circuit, fire or
electric shock. Read the operating manual carefully and store them
in a safe place. Only make this product available to third parties if
accompanied by the operating manual.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and product names are trademarks of their
respective owners. All rights reserved.
37
4. Package contents
• Battery charger
• Operating manual
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions
via the link www.conrad.com/downloads or
scan the QR code. Follow the instructions
on the website.
5. Safety information
Read the operating manual and safety information
carefully. If you do not follow the safety information
and information on proper handling in this operating manual, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such
cases will void the warranty/guarantee.
38
a) General information
• The unauthorised conversion and/or modification
of the product is prohibited for safety and approval
reasons. Never dismantle the product.
• Maintenance, adjustment and repair work may only
be carried out by a technician or a specialist repair
centre. This product does not contain any components that require maintenance.
• This product is not a toy and must be kept out of
the reach of children. The product must be installed,
used and stored in areas that are inaccessible to
children. The same applies to batteries.
Exercise particular caution when children are present. Children may accidentally short-circuit the battery/batteries, which can cause a fire or explosion.
Danger of death!
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous toy for children!
• Handle the product with care. Impacts or falls (even
from a low height) may damage the product.
• If you are not sure how to operate the product correctly, or if you have any questions that are not
answered in this operating manual, contact us or
another specialist.
39
b) Setup location
• The charger may only be used in dry, enclosed indoor areas. It must not become damp or wet.
• Avoid direct sunlight, intense heat and cold temperatures. Keep the charger away from dust and dirt,
protect it from moisture and wet.
• Do not operate the product in rooms or under adverse
ambient conditions, where combustible gas, smoke
or dust are or could be present! Danger of explosion!
• Place the charger on a clean, level surface. Do not
place the charger on flammable materials (e.g. a
carpet or tablecloth). Always use a non-flammable,
heatproof surface.
• Keep the charger away from flammable or combustible materials (e.g. curtains).
• Do not use the charger inside vehicles.
• The charger must be installed, used and stored in
areas that are inaccessible to children. Children may
accidentally change settings or short-circuit the batteries/charging outputs, which may cause a fire or
explosion. Danger of death!
• Do not allow the power cable or battery cables to be
squashed or damaged by sharp edges. Do not place
any objects on the cables.
40
c) Operation
• The charger can be powered by a stabilised direct
voltage of 9 - 15 V/DC, e.g. with a suitable power
adaptor or a suitably powerful LiPo battery (2 - 4
cells). Never use both input types at the same time.
• When handling the charger or batteries, never wear
metal or conductive objects (e.g. jewellery such as
necklaces, bracelets or rings). A short circuit may
cause a fire or explosion.
• Never leave the product unattended during use. The
charger comes with a range of safety mechanisms
to ensure safe use. However, malfunctions may still
occur from time to time.
• Do not use the charger in the immediate vicinity of
strong magnetic or electromagnetic fields, transmitter aerials or HF generators. These may affect the
electronic control system.
• Ensure that there is sufficient ventilation during operation; never cover the charger or connected batteries. Overheating poses a risk of fire!
• The charger is only suitable for charging LiPo or
LiHV batteries with 1 cell. Never charge other types
of battery or non-rechargeable batteries. There is a
high risk of fire or explosion!
41
• The charger has 6 independent charging channels
allowing up to 6 batteries to be charged at the same
time (the set charging current is for each of the 6 batteries). Only one battery may be connected to each
of the 6 charging channels. Otherwise, there is a risk
of damage to the charger. This will void the warranty.
• Never connect the charging channels to one other;
never connect multiple chargers to one another.
• Only use the product in temperate climates. It is
not suitable for use in tropical climates. Refer to the
“Technical data” section for information on the permitted ambient conditions.
• Never use the product immediately after it has been
brought from a cold room into a warm one. This
may generate condensation, which can cause the
charger to malfunction or damage the interior components.
Allow the product to reach room temperature before
using it. This may take several hours.
• If you suspect that safe operation is no longer possible, discontinue use immediately and prevent unauthorised use.
• Disconnect the charger from the power supply. Discontinue use of the product and take it to a specialised workshop or dispose of it in an environmentally
friendly manner.
42
• Safe operation is no longer possible if the product is
visibly damaged or stops working, or if the product
was stored in unfavourable conditions for an extended period or mishandled during transport.
• Keep the product in a cool, dry place out of the reach
of children.
• If it is no longer possible to operate the product safely,
stop using it and prevent unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
-- is visibly damaged,
-- is no longer working properly,
-- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
-- has been subjected to any serious transportrelated stress.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts
or a fall even from a low height may damage the
product.
• Always observe the safety instructions and operating manual of any other devices which are connected to the product.
• Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the product.
• Maintenance, modifications and repairs may only
be carried out by a technician or a specialist repair
centre.
43
6. Battery information
There are numerous hazards associated with the
use of batteries. Compared to conventional NiCd
or NiMH batteries, lithium batteries have a high
energy content. For this reason, it is essential to
comply with safety regulations to prevent the risk
of a fire or explosion.
Always observe the following safety information
when handling batteries.
In addition, ensure that you observe any additional
safety information provided by the battery manufacturer.
a) General information
• Batteries are not toys. Keep batteries out of the
reach of children.
• Do not leave batteries lying around, as they constitute a choking hazard for children and pets. Seek
immediate medical advice if a battery is swallowed.
• Batteries must never be short-circuited, dismantled
or thrown into fire. This may cause a fire or explosion!
• When handling leaking or damaged batteries, always use suitable protective gloves to avoid burning
your skin.
44
• Do not attempt to recharge disposable, non-rechargeable batteries. This may cause a fire or explosion! Non-rechargeable batteries are only designed
to be used once and must be disposed of properly
when they are empty. Only recharge compatible rechargeable batteries using a suitable charger.
• Batteries must not become damp or wet.
• Disconnect the battery from your model before connecting it to the charger. Never leave the battery
connected to a cruise control or autopilot system
when it is charging. This may damage the charger,
cruise control/autopilot system or the battery.
• Never charge/discharge a battery directly in the
model. Remove the battery from the model first.
• Place the charger and battery on a non-flammable,
heat-resistant surface (e.g. stone tiles). Keep the
charger and battery away from flammable objects.
Maintain a sufficient distance between the charger
and the battery. Never place the battery on top of
the charger.
• As both the charger and the battery heat up during
the charging procedure, sufficient ventilation must
be ensured. Never cover the charger or the battery!
• Never leave batteries unattended when they are
charging.
45
• Always ensure that the battery is connected with the
correct polarity (observe the plus/+ and minus/- symbols). Should you connect the battery incorrectly, not
only will the model be damaged but also the battery.
This may cause a fire or explosion!
• The charger has 6 independent charging channels that can charge up to 6 batteries at the same
time. Only ever connect one battery to each of the
6 charging channels. Never connect the charging
channels to one another!
• If you do not plan to use the charger for an extended
period, disconnect any connected batteries from the
charger and then disconnect the charger from the
power supply.
• Do not charge batteries when they are still hot (e.g.
due to a high discharging current in the model). Allow the battery to cool down to room temperature
before charging it.
• Never damage the casing of a battery. This may
cause a fire or explosion!
• Never charge damaged, leaking or deformed batteries. This may cause a fire or explosion! Discontinue
use immediately and dispose of the battery in an
environmentally friendly manner.
• Disconnect the battery from the charger when the
battery is fully charged.
46
• Rechargeable batteries should be charged at least
once every 3 months to prevent damage due to
deep discharge.
• Store batteries in a suitable location. Install a smoke
detector in the room. Batteries present a fire hazard and may generate toxic fumes. This applies
in particular to batteries for model toys, which are
subjected to high charging/discharging currents and
vibrations.
b) Additional information about lithium
batteries
Modern lithium batteries have a significantly higher
capacity than NiMH and NiCd batteries and are more
lightweight. This makes lithium batteries particularly
suitable for use in model making, where LiPo (lithium
polymer) and LiHV batteries are used (LiHV batteries
are LiPo batteries with slightly higher voltage).
However, LiPo batteries require particular care to
ensure safe charging/discharging, operation and handling.
The following section provides an overview of the
potential hazards associated with LiPo batteries and
explains how these hazards can be avoided to ensure
a long lifespan.
47
• The casing of many lithium batteries is made of a
thick film, which is very sensitive. Do not dismantle,
drop or insert any objects into lithium batteries. Do not
apply mechanical loads or pull on the battery’s connection cables. This may cause a fire or explosion!
Always observe these instructions when inserting or
removing a battery from your model.
• Ensure that the battery does not overheat during
use, recharging, discharging, transport or storage.
Do not place batteries next to sources of heat (e.g. a
speed controller or motor) or expose them to direct
sunlight. This may cause the battery to overheat,
which can cause a fire or explosion!
The temperature of the battery must not exceed
+60 °C (or the maximum temperature stated in the
manufacturer's instructions).
• If there are any signs of damage to the battery (e.g.
if your model sustains an impact), or if the battery
casing is swollen, discontinue use immediately. Do
not continue to charge it. This may cause a fire or
explosion!
Exercise caution when handling the damaged battery and use suitable protective gloves. Dispose of
the battery in an environmentally friendly manner.
Never store damaged batteries in an apartment or in
a house/garage. Damaged or swollen lithium batteries may catch fire.
48
• Always use a compatible charger to charge lithium
batteries and ensure that the charging specifications are correct. Do not use NiCd, NiMH or leadacid battery chargers, as these may cause a fire or
explosion!
Always select the correct charging specifications for
your battery.
• The charging current for LiPo batteries must not
exceed 1C (or the value stated in the battery instructions). This means that the charging current must
not exceed the capacity printed on the battery (e.g.
battery capacity = 500 mAh, max. charging current
= 500 mA = 0.5 A).
• The discharging current must not exceed the value
stated on the battery.
• For example, if “10C” is printed on the LiPo battery,
the maximum discharging current is 10 times the
battery's capacity (e.g. battery capacity = 500 mAh,
max. discharging current = 10C = 10 x 500 mA =
5 A).
Exceeding the maximum current may cause the
battery to overheat or become deformed, which can
lead to a fire or explosion!
The printed value (e.g “10C”) does not generally
refer to the constant current, but to the maximum
current that the battery is capable of producing in
the short-term. The continuous current should not be
higher than one half of the stated value.
49
• Do not allow the individual cells of a lithium battery to
become fully discharged. This may destroy the battery or cause permanent damage.
If the model does not have overdischarge protection
or a low battery indicator, stop using it before the
battery becomes empty.
7. Connections and control elements
1
XT60 socket for power supply (2 - 4-cell LiPo/LiHV battery)
2
Round socket 5.5/2.5 mm for power supply
(9 - 15 V/DC; plus/+ on inner contact)
3
LED indicator
4
Charging connection in “MICRO” design
5
Charging connection in “MX” design
6
Charging connection in “mCPX” design
50
7
Display
8
Power button
9
USB power output
Attention!
Only one of the two connections (1) or (2) for the power
supply may be used, the connections are directly connected internally. If a battery and power adapter are connected at the same time, there is a risk of fire or explosion of the battery.
In addition, only one battery may be connected to each
charging channel. Never use more than one charging
connection (MICRO, MX, mCPX) per charging channel
at the same time. This will lead to a fault in the charger
and void the warranty!
51
8. Operation
The charger can be supplied with power via either an XT60 connection (1) or a round socket (2) (input voltage 9 - 15 V/DC). This
allows for operation via a 2 - 4-cell LiPo battery or a power adapter,
for example.
Attention!
Only one of the two connections for the power supply may
be used. If a battery and power adapter are connected at
the same time, there is a risk of fire or explosion.
If a battery is used as the power supply, ensure that it
is as fully charged as possible. In addition, it must have
sufficient capacity and be able to supply a correspondingly high discharging current.
If a power adapter is used, it must be able to supply a
sufficiently high current. At full load (max. charging current on all charging channels + USB output), it must be
able to supply a minimum of 45 W!
Once the charger has been connected to the power supply, all 6
LED indicators turn red and “888” appears on the display (7). The
LED indicators then change to green and the display shows the
input voltage. The currently set charging current is then displayed.
The charger then checks all 6 charging channels, the LED indicators of each charging channel light up. All LEDs extinguish once
the self-test is complete. The charger emits 2 beeps.
52
If battery type “LiHV” is set for one or more charging
channels, the corresponding LED indicator (green)
flashes lighter and darker in succession. If battery type
“LiPo” is set for the corresponding charging channel, the
LED indicator is extinguished.
9. Setting the charging current
Briefly press the power button (8) several times to set the charging
current. The display indicates the set charging current.
The set charging current applies to all of the 6 charging
channels.
53
10. Selecting the battery type (LiPo/LiHV)
• Press and hold the power button (8) for around 3 seconds until
“A–P” or “A–H” appears on the display; “P” (LiPo battery) or “H”
(LiHV battery) flashes.
• To switch between “A–P” and “A–H”, press and hold the power
button for around 3 seconds.
“A–P” =all 6 charging channels are set to battery type “LiPo”
“A–H” =all 6 charging channels are set to battery type “LiHV”
If no button is pressed for around 3 seconds, the charger
saves the current setting and exits the programming
mode.
• The battery type for each charging channel may be set separately (e.g. charging channel 1+2 = “LiPo”, charging channel
3+4+5+6 = “LiHV”).
From the display “A–P” or “A–H” (see above), press the power
button (8) briefly several times. “1–P”, “2–P”, “3–P”, “4–P”,
“5–P”, “6–P”, or “1–H”, “2–H”, “3–H”, “4–H”, “5–H”, “6–H” appears on the display in succession. The number represents the
charging channel and “P” or “H” the battery type.
“1–P”, “2–P”, “3–P”, “4–P”, “5–P”, “6–P” = set the individual
charging channel to battery type “LiPo".
“1–H”, “2–H”, “3–H”, “4–H”, “5–H”, “6–H” = set the individual
charging channel to battery type “LiHV".
• If no button is pressed for around 3 seconds, the settings are
saved, the charger beeps twice and the setting mode is terminated automatically. The currently set charging current appears
54
on the display again. The battery type settings are retained if the
charger is disconnected from the power supply.
If battery type “LiHV” is set for one or more charging
channels, the corresponding LED indicator (green)
flashes lighter and darker in succession. If battery type
“LiPo” is set for the corresponding charging channel, the
LED indicator is extinguished.
55
11. Starting/ending charging
• Firstly, set the charging current, then the battery type as outlined
in the sections above.
• Connect a 1-cell LiPo or LiHV battery to the corresponding
charging channel. If the charger has detected the battery, it
beeps.
Attention!
Only one battery may be connected to each charging
channel. Never use more than one charging connection
(MICRO, MX, mCPX) per charging channel at the same
time. This will lead to a fault in the charger and void the
warranty!
When connecting, note the correct polarity of the battery
and charging channel socket; the polarity is indicated on
the socket (red battery cable = plus/+, black battery cable = minus/-).
It must also be ensured that the battery type setting
(“LiPo” or “LiHV”) on the charger matches the battery
model.
• The charging process commences automatically. The corresponding LED indicator for the charging channel flashes red
during charging.
When charging a LiHV battery, the LED indicator flashes
faster than for a LiPo battery.
56
If the input voltage on the charger is too low, the charging process is aborted and a beep is emitted.
If the battery is connected to the charging channel with
reverse polarity, charging is not possible.
If the charger detects an excess voltage at the output of
the charging channel, the charging process is aborted
and the LED indicator flashes.
• The display shows the charging channel with corresponding
battery type and battery voltage in succession (depending on
how many batteries are connected; unused charging channels
are skipped):
“1–P”, “2–P”, “3–P”, “4–P”, “5–P”, “6–P”: Number = charging
channel number, "P” = LiPo battery
“1–H”, “2–H”, “3–H”, “4–H”, “5–H”, “6–H”: Number = charging
channel number, “H” = LiHV battery
• When the battery is fully charged, the LED indicator lights up
green continuously. The charger also emits a beep. In addition
to the display of the charging channel with corresponding battery type (see above), “FUL” is displayed. The fully charged battery may now be removed.
If the charging process ends early, simply disconnect the
battery from the charger.
57
12. Error messages on the display
“E-1”:
The input voltage is too low. The charging process is aborted and
a beep is emitted.
“E-2”:
The input voltage is too high. Disconnect the charger from the
power supply immediately, otherwise damage is possible, this will
also void the warranty.
LED indicator flashes + no display
Disconnect the charger from the power supply; disconnect the connected battery from the charger. Allow the charger to cool, then
resume operation. Check whether one of the batteries has deeply
discharged (or if the battery voltage is too high, e.g. if a LiPo battery has been accidentally charged as a LiHV battery).
Check the power supply. The charger requires an operating voltage of 9 - 15 V/DC; at full load on the charging channels and
the USB output, the charger consumes max. 45 W (approx.). If
a power adapter is used to operate the charger, it must have an
appropriate power level.
Never connect more than one battery to each charging channel.
Only charge 1-cell LiPo or LiHV batteries with the charger.
58
Choose a low charging current. LiPo and LiHV batteries should
be charged with a charging current of max. 1C (unless specified
otherwise by the battery manufacturer). This means that the charging current must not exceed the capacity printed on the battery
(e.g. battery capacity = 500 mAh, max. charging current = 500 mA
= 0.5 A).
13. USB power output
A USB type A socket (9) is located on the side of the charger. If the
charger is connected to the power supply, a voltage of 5 V/DC and
an output current of max. 2.1 A are available at the socket. This can
be used to charge a smartphone, for example.
59
14. Care and cleaning
The product does not require any maintenance. Never attempt to
dismantle the charger. Maintenance and repair work must be completed by a technician or a specialist repair centre.
Before cleaning, remove any batteries from the charger.
Disconnect the charger from the power supply.
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical
solutions, as these may damage the housing or cause the product
to malfunction.
Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Dust can be removed using a clean, soft brush and a vacuum
cleaner.
60
15. Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be
disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant
statutory regulations.
b) Batteries
You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). Batteries must not be placed in household waste.
Batteries containing hazardous substances are labelled
with this symbol to indicate that disposal in household
waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury,
Pb = Lead (indicated on the battery, e.g. below the waste
bin icon on the left).
Used batteries can be returned to local collection points, our stores
or battery retailers.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
61
16. Technical data
Operating voltage.........................9 - 15 V/DC (DC round socket)
.....................................................XT60 battery connection
(2 - 4-cell LiPo/LiHV battery,
2S/3S/4S type)
Power consumption......................max. approx. 45 W
Input.............................................DC round socket 5.5 x 2.5 mm
(plus/+ on inner contact) or
XT60 battery connection
Attention!
Only one of the two connections for the power supply
may be used, the connections are directly connected
internally. If a battery and power adapter are connected
at the same time, there is a risk of fire or explosion of the
battery.
Charging channels........................6
Attention!
Only one battery may be connected to each charging
channel. Never use more than one charging connection
(MICRO, MX, mCPX) per charging channel at the same
time. This will lead to a fault in the charger and void the
warranty!
62
Charging current...........................0.1 - 1.0 A (adjustable in steps
of 0.1 A) ±10%
Charging power............................max. 4.35 W ± 10% per channel
Compatible battery type................LiPo:
1-cell (1S, rated voltage = 3.7 V)
.....................................................LiHV:
1-cell (1S, rated voltage = 3.8 V)
Charging channel connection
design...........................................MICRO, MX, mCPX
Charging end voltage...................LiPo: 4.2 V/cell
.....................................................LiHV: 4.35 V/cell
Charging channel polarity
reversal protection........................Yes
Excess voltage/undervoltage
protection......................................Yes (for operating voltage input)
Short-circuit protection..................Yes (for charging channels)
Ambient conditions.......................Temperature 0 °C to +40 °C, air
humidity 0% to 90% relative, not
condensing
Dimensions...................................50 x 22 x 100 mm (W x H x D)
Weight..........................................70 g
63
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
64
Page
Introduction........................................................................... 67
Explication des symboles..................................................... 68
Utilisation prévue.................................................................. 69
Contenu................................................................................ 70
Consignes de sécurité.......................................................... 70
a) Généralités...................................................................... 71
b) Lieu d’installation............................................................ 72
c) Utilisation........................................................................ 73
Informations relatives aux batteries rechargeables.............. 77
a) Généralités...................................................................... 77
b) Informations supplémentaires afférentes aux��������������������
batteries au lithium.......................................................... 81
Raccordements et éléments de fonctionnement.................. 84
Mise en service.................................................................... 86
Réglage du courant de charge............................................. 87
Sélection du type de batterie (LiPo/LiHV)............................ 88
Démarrer/arrêter la recharge................................................ 90
Messages d'erreurs à l'écran............................................... 92
Sortie de tension/courant USB............................................. 93
Entretien et nettoyage.......................................................... 94
Élimination des déchets....................................................... 95
a) Produit............................................................................. 95
b) Piles/batteries................................................................. 95
Données techniques............................................................. 96
1. Introduction
Cher client,
Avec l'achat de ce produit Voltcraft®, vous avez pris une très bonne
décision pour laquelle nous souhaitons vous remercier. Vous avez
acheté un produit de qualité supérieure issu d'une gamme de
marque qui se distingue dans le domaine de la métrologie, de la
technique de recharge et de la technologie des réseaux grâce à sa
grande compétence et son innovation permanente.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur
ambitieux autant qu’à l’utilisateur professionnel. Voltcraft® vous
offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft®
marque le début d'une coopération efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft®.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France (email) :
[email protected]
Suisse :
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
65
2. Explication des symboles
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a
pour but d'attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement
être respectées.
L'icône de flèche précède les conseils et remarques
spécifiques à l'utilisation.
Le produit est conçu uniquement pour l'usage et l'utilisation dans des locaux intérieurs secs, il ne doit pas être
mouillé ou exposé à l'humidité en général.
Respectez le mode d'emploi.
66
3. Utilisation prévue
Ce chargeur possède 6 canaux de recharge permettant de recharger chacun une batterie LiPo ou LiHV à 1 cellule. Ne connectez
jamais plus d'une batterie à chacun des canaux de recharge. Le
courant de charge se règle entre 0,1 et 1,0 A. Chaque canal peut
disposer d'une puissance de charge de 4,35 W maximum.
Le chargeur peut être alimenté en tension/courant soit via un
raccord XT60 (batterie LiPo-/LiHV 2-4 cellules), soit via une prise
ronde (tension d'entrée 9 - 15 V/CC) (ne jamais utiliser les deux
types de raccordement en même temps !).
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le
produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut
être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le. Ne
donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et
appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits
réservés.
67
4. Contenu
• Chargeur
• Mode d'emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur
le lien www.conrad.com/downloads ou bien
scannez le code QR représenté.
Suivez les indications du site internet.
5. Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son
intégralité, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation du présent
mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée
dans de tels cas.
68
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation, il
est interdit de modifier la fabrication et/ou de transformer le produit. Ne le démontez jamais !
• Seul un spécialiste ou un atelier spécialisé est en
mesure d'effectuer une intervention de maintenance, de réglage ou de réparation. L'intérieur du
boîtier ne comporte aucune pièce détachée nécessitant un réglage ou une maintenance de votre part.
• Ce produit n'est pas un jouet, veuillez donc éviter de
laisser les enfants jouer avec. Le produit ne doit être
installé, utilisé ou stocké que dans un endroit situé
hors de la portée des enfants. Il en va de même pour
les batteries.
Soyez particulièrement prudent en présence d'enfants.
Les enfants risqueraient de modifier des réglages ou
de court-circuiter la/les batterie(s), ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. Danger de mort !
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il
pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de
chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• En cas de doute quant au bon fonctionnement, à
l'utilisation du produit ou en cas de questions auxquelles il n'y a aucune réponse dans le manuel
d'utilisation, contactez-nous ou adressez-vous à un
autre professionnel.
69
b) Lieu d’installation
• Le chargeur n'est conçu que pour fonctionner dans
des locaux clos et secs. Il ne doit pas être mouillé ni
prendre l’humidité.
• Évitez le rayonnement solaire direct, la chaleur
excessive ou le froid. Veillez à ne pas exposer le
chargeur à la poussière, à la saleté, à l'eau et à l'humidité en général.
• N’utilisez pas le chargeur dans des locaux ou dans
des conditions environnementales défavorables où
des gaz inflammables, vapeurs ou poussières sont
présents ou peuvent être présents. Risque d’explosion !
• Pour le chargeur, choisissez un emplacement
stable, plane, propre et suffisamment grand. Ne placez jamais le chargeur sur une surface inflammable
(ex : tapis, nappe). Utilisez toujours une surface appropriée, ininflammable, résistant à la chaleur.
• Ne placez jamais le chargeur à proximité de matériaux inflammables ou facilement inflammables (par
ex. des rideaux).
• N'utilisez pas le chargeur à l'intérieur de véhicules.
• N'installez, n'utilisez et ne rangez le chargeur que
dans un endroit situé hors de portée des enfants.
Les enfants risqueraient de modifier des réglages
ou de court-circuiter les batteries/recharges, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion. Danger de mort !
70
• Veillez à ce que le câble d'alimentation et les câbles
des batteries ne soient pas écrasés ou endommagés par des arêtes coupantes. Ne placez aucun
objet sur les câbles.
c) Utilisation
• Le chargeur peut fonctionner sur une tension
continue stabilisée de 9 à 15 V/CC, par exemple
via un bloc d'alimentation adéquat ou une batterie
LiPo puissante (2-4 cellules). Cependant, n'utilisez
jamais simultanément les deux types de raccordement.
• Lorsque vous manipulez le chargeur ou la batterie,
ne portez aucun matériau métallique ou conducteur
tel que des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou
objets similaires). Risque d’incendie et d’explosion
en cas de court-circuit.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance. Malgré les circuits de protection étendus et diversifiés, des dysfonctionnements ou des problèmes
ne peuvent pas être exclus lors de la recharge des
batteries.
• Évitez un fonctionnement à proximité immédiate de
champs soit magnétiques soit électromagnétiques
puissants, d’antennes de transmission ou de générateurs HF. Le système de commande électronique
peut être influencé par eux.
71
• Veillez à ce que le chargeur soit suffisamment ventilé pendant la phase de fonctionnement. Ne couvrez
jamais le chargeur et les batteries. Il existe un risque
d´incendie en cas de surchauffe !
• Le chargeur ne peut servir à recharger que des batteries LiPo ou LiHV à 1 cellule. Ne chargez jamais
d'autres types batteries ou des batteries non rechargeables. Il existe un très grand risque d'incendie ou
d'explosion.
• Le chargeur possède 6 canaux de recharge indépendants permettant de recharger jusqu'à 6 batteries à la fois (le courant de charge réglé s'applique
à chacune des 6 batteries). Veillez cependant à ne
jamais relier plus d'une batterie à chacun des 6
canaux de recharge, faute de quoi vous risqueriez
d'endommager le chargeur ! Il y aurait alors perte de
la garantie ou de la garantie légale !
• Ne reliez en aucun cas les canaux de recharge les
uns aux autres, ni plusieurs chargeurs les uns aux
autres.
• Faites fonctionner le produit seulement sous un climat tempéré, mais jamais sous des climats tropicaux.
Observez le chapitre « Données techniques » où les
conditions ambiantes autorisées sont spécifiées.
• N'allumez jamais le produit immédiatement quand
il vient de passer d'une pièce froide à une pièce
chaude. L'eau de condensation formée à l'intérieur
pourrait dans certains cas provoquer des dysfonctionnements ou des dommages.
72
Attendez que le produit ait atteint la température
ambiante avant de le mettre en marche. Cela peut
prendre plusieurs heures !
• Lorsqu'un fonctionnement sans risque de l'appareil
n’est plus assuré, mettez l'appareil hors service et
assurez-vous qu'il ne pourra pas être remis involontairement sous tension.
• Déconnectez le chargeur de la source de tension/
courant d'alimentation. N'utilisez plus le produit.
Confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en
respectant les règlements en vigueur pour la protection de l'environnement.
• Il est à supposer qu’un fonctionnement sans danger
n'est plus possible lorsque le produit présente des
dommages visibles, qu’il ne fonctionne plus après
avoir été soumis à un stockage prolongé dans des
conditions défavorables ou à des chocs durant le
transport
• Conservez le produit entier dans un endroit sec,
frais, propre, hors de portée des enfants.
73
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible,
cessez d'utiliser le produit et protégez-le contre une
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
-- présente des traces de dommages visibles,
-- ne fonctionne plus comme il devrait,
-- a été rangé dans des conditions inadéquates sur
une longue durée, ou
-- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les
coups et les chutes, même d’une faible hauteur, suffisent pour endommager l’appareil.
• Respectez également les consignes de sécurité et
les modes d'emploi des autres appareils connectés
à cet appareil.
• En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou encore le raccordement de
l'appareil, adressez-vous à un professionnel.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de
réparation doit être effectuée par un spécialiste ou
un atelier spécialisé.
74
6. Informations relatives aux batteries
rechargeables
Les batteries font partie intégrante de notre vie
quotidienne ; néanmoins, elles recèlent un certain
nombre de problèmes et de danger. Notamment,
concernant les batteries au Lithium avec leur haut
contenu énergétique (par comparaison avec des
batteries conventionnelles NiCd ou NiMH) il est impératif de respecter un certain nombre de règles afin
d'éviter tout risque d'incendie voire d'explosion.
Pour cette raison, observez impérativement les
informations et consignes de sécurité générales
indiquées ci-dessous relatives à la manipulation
des batteries.
Les éventuelles informations supplémentaires
fournies par le fabricant de la batterie doivent également être lues attentivement et respectées !
a) Généralités
• Les batteries ne sont pas des jouets. Conservez les
batteries hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des batteries dans un endroit
accessible ; il existe un risque qu’elles soient avalées par des enfants ou des animaux domestiques.
Dans un tel cas, consultez immédiatement un médecin !
75
• Les batteries ne doivent jamais être court-circuitées,
démantelées ou jetées dans un feu. Il existe un
risque d’incendie et d'explosion !
• Des batteries endommagées ou ayant des fuites
peuvent causer des brûlures en cas de contact avec
la peau ; par conséquent, utilisez des gants appropriés pour les manipuler.
• Les piles standard non rechargeables ne doivent
pas être rechargées. Il existe un risque d’incendie
et d'explosion ! Des piles qui ne sont pas rechargeables sont prévues pour une utilisation unique et
doivent être mises au rebut conformément aux lois
en vigueur lorsqu’elles sont usagées. Ne rechargez
que les batteries prévues à cet effet et utilisez un
chargeur approprié.
• Les batteries rechargeables ne doivent pas prendre
l'humidité ni être mouillées.
• Déconnectez entièrement la batterie de votre modèle avant de la brancher sur le chargeur. Ne laissez jamais la batterie connectée au variateur de
vitesse ou de vol durant la recharge. Ceci pourrait
endommager le chargeur, le variateur de vol/vitesse
ou la batterie !
• Ne chargez/déchargez pas une batterie lorsqu’elle
est directement branchée sur le modèle réduit. Retirez d'abord la batterie du modèle réduit.
76
• Placez le chargeur et les batteries sur une surface
non combustible et thermorésistante (par exemple
sur une dalle). Maintenez une distance suffisante
par rapport aux objets inflammables. Laissez suffisamment d’espace entre le chargeur et les batteries ; ne placez jamais la batterie sur le chargeur.
• Comme le chargeur et la batterie branchée s’échauffent pendant la charge, il est nécessaire d’assurer
une ventilation suffisante. Ne recouvrez jamais le
chargeur ni la batterie !
• Ne rechargez jamais la batterie sans surveillance !
• Faites attention aux indications de polarité (positive/+ et négative/-) lors de la connexion de la batterie au chargeur ou à votre modèle réduit. L'inversion
de la polarité endommage non seulement le produit
mais aussi la batterie. Il existe un risque d’incendie
et d'explosion !
• Le chargeur possède 6 canaux de recharge indépendants les uns des autres, permettant donc de
recharger jusqu'à 6 batteries en même temps. Veillez cependant à ne jamais relier plus d'une batterie
à chacun des 6 canaux de recharge. Ne reliez en
aucun cas les canaux de recharge l'un à l'autre !
• En cas d'inutilisation prolongée (par ex. pour le stockage), débranchez toute batterie éventuellement
raccordée à l'appareil et débranchez le chargeur de
la source de tension/courant d'alimentation.
77
• Ne chargez aucune batterie encore chaude (par
ex. en raison de courants de charge élevés dans
le modèle réduit). Attendez que la batterie rechargeable ait atteint la température ambiante avant de
la charger.
• L'enveloppe extérieure d'une batterie ne doit en
aucun cas être endommagée. Il existe un risque
d’incendie et d'explosion !
• Ne rechargez pas des batteries endommagées, déformées ou ayant des fuites. Cela peut provoquer un
incendie ou une explosion ! De telles batteries devenues inutilisables ne doivent plus être utilisées et
doivent être éliminées d'une manière respectueuse
de l'environnement.
• Débranchez la batterie du chargeur lorsque celle-ci
est complètement rechargée.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois ;
sinon il se peut qu’une décharge totale dite profonde
se produise spontanément, rendant les batteries
inutilisables.
• Conservez les batteries dans un endroit approprié.
Installez un détecteur de fumée dans la pièce. Il est
impossible d'exclure complètement les risques d'incendie ou de formation de fumées toxiques. Les batteries spécifiquement conçues pour le modélisme
sont exposées à des contraintes lourdes (vibrations,
courants de charge et de décharge élevés etc.).
78
b) Informations supplémentaires
afférentes aux batteries au lithium
Les batteries modernes avec la technologie de lithium
disposent non seulement d’une plus grande capacité
que les batteries NiMH ou NiCd, mais pèsent également beaucoup moins lourd. Cela rend ce type de
batterie très intéressant pour une utilisation dans le
domaine du modélisme où les batteries dites LiPo
(lithium-polymère) sont couramment utilisées (les batteries LiHV sont des batteries LiPo à tension légèrement plus élevée).
Néanmoins, les batteries au lithium ont besoin d'une
attention particulière lors de la charge et de la décharge, et de manière générale lors de l'utilisation et
de la manipulation.
C'est pourquoi nous souhaitons vous informer dans les
sections suivantes des risques existants et des moyens
de les éviter, afin que les batteries maintiennent leur
capacité aussi longtemps que possible.
• L'enveloppe extérieure des batteries au lithium est
généralement constituée d'un simple film épais, et
est par conséquent très fragile. Évitez absolument
de démonter la batterie, de la percer avec un objet,
de la faire tomber ou de l'endommager de quelque
manière que ce soit ! Évitez d’exercer une contrainte
mécanique sur la batterie ; ne débranchez jamais la
batterie en tirant sur les câbles de raccordement ! Il
existe un risque d’incendie et d'explosion !
79
Faites attention également lorsque la batterie est
fixée sur le modèle réduit ou est retirée de celui-ci.
• Lors du fonctionnement, de la recharge/décharge,
du transport et du stockage, veillez à ce que la
batterie ne surchauffe pas. Placez la batterie à distance de toute source de chaleur (p. ex. régulateur
de vitesse, moteur) et ne l'exposez pas directement
à la lumière du soleil. En cas de surchauffe de la
batterie, il existe un risque d'incendie et d’explosion !
La batterie ne doit jamais atteindre une température de plus de +60 °C (respectez les éventuelles
consignes supplémentaires du fabricant !).
• Si la batterie présente des signes d'endommagement (par exemple après la chute d'un avion ou d'un
hélicoptère téléguidé), ou si l'enveloppe extérieure
est gonflée ou gondolée, n'utilisez plus la batterie et
ne la rechargez plus. Il existe un risque d’incendie
et d'explosion !
Manipulez toujours la batterie avec précaution, en
vous protégeant les mains avec des gants de protection adéquats. Mettez au rebut la batterie dans le
respect de l'environnement.
Ne conservez en aucun cas une batterie usagée
dans un appartement, dans une maison ou dans
un garage. Une batterie au lithium endommagée ou
gondolée est susceptible de prendre feu soudainement.
80
• Pour recharger une batterie au lithium, il est impératif d'utiliser un chargeur prévu à cet effet, en suivant
la procédure de charge qui convient. Les chargeurs
classiques pour NiCd, NiMH ou batteries au plomb
ne doivent pas être utilisés : cela pourrait provoquer
un incendie et une explosion !
Choisissez impérativement la méthode de charge
qui convient à la batterie concernée.
• Dans le cas de batteries LiPo, utilisez un courant de
charge n'excédant pas 1C (sauf indication contraire
du fabricant de la batterie !). Cela signifie que le courant de charge ne doit pas dépasser le seuil de capacité indiqué sur la batterie (p. ex. capacité de batterie
de 500 mAh, courant de charge max. 500 mA = 0,5 A).
• Le courant de décharge dans la maquette ne doit
pas dépasser le seuil indiqué sur la batterie.
• Exemple : si un seuil de « 10C » est indiqué sur une
batterie LiPo, cela correspond à un courant de décharge maximum de 10 fois la capacité de la batterie
(p. ex capacité de batterie de 500 mAh, courant de
décharge max. 10C = 20 x 500 mA = 5 A).
Faute de quoi, la batterie risque de surchauffer, de
se déformer ou de gonfler, avec risque d'incendie
voire d'explosion !
En général, la valeur indiquée (par ex. « 10C ») ne
se réfère pas au courant continu mais seulement au
courant maximal que la batterie peut fournir temporairement. Le courant continu ne doit pas dépasser
la moitié de la valeur indiquée.
81
• Veuillez noter que les cellules d'une batterie au
lithium ne doivent pas se décharger complètement.
Une batterie au lithium risque d'être détruite ou endommagée de manière irrémédiable si elle se décharge complètement.
Si le modèle réduit n'est pas équipé d'une protection
contre la décharge totale ou d'un indicateur optique
de basse tension de la batterie, il est important de
savoir arrêter de l'utiliser à temps.
7. Raccordements et éléments de fonctionnement
1
Prise XT60 d'alimentation en tension/courant (batterie LiPo-/
LiHV 2-4 cellules)
2
Prise ronde 5,5/2,5 mm d'alimentation en tension/courant (9 15 V/CC ; Plus/+ au contact intérieur)
82
3
LED d’état
4
Port de recharge en format MICRO
5
Port de recharge en format MX
6
Port de recharge en format mCPX
7
Écran
8
Touche des commandes
9
Sortie de tension/courant USB
Attention !
Un seul des deux raccords (1) ou (2) doit être utilisé
pour l'alimentation en tension/courant, car les raccords
sont reliés l'un à l'autre à l'intérieur. Le branchement simultané d'une batterie et d'un bloc d'alimentation peut
être à l'origine d'un incendie voire d'une explosion de la
batterie !
Par ailleurs, ne connectez jamais plus d'une batterie à
chacun des canaux de recharge. Par conséquent, n'utilisez en aucun cas plus d'un port de recharge (MICRO,
MX, mCPX) par canal de recharge à la fois. Cela pourrait endommager le chargeur, et vous perdriez vos droits
à la garantie !
83
8. Mise en service
Le chargeur peut être alimenté en tension/courant soit via un
raccord XT60 (1), soit via une prise ronde (2) (tension d'entrée
9 - 15 V/CC). Il peut donc fonctionne par exemple via un bloc d'alimentation ou via une batterie LiPo à 2-4 cellules.
Attention !
Un seul des deux raccords doit être utilisé à la fois pour
l'alimentation en tension/courant. Le branchement simultané d'une batterie et d'un bloc d'alimentation peut
être à l'origine d'un incendie voire d'une explosion !
Si une batterie assure l'alimentation en tension/courant,
veillez à ce qu'elle soit la plus pleine possible. Par ailleurs, elle doit avoir une capacité suffisante et un courant de décharge suffisamment élevé.
En cas d'utilisation d'un bloc d'alimentation, celui-ci doit
pouvoir fournir un courant suffisamment élevé. À pleine
charge (courant de charge max. pour tous les canaux de
charge + sortie USB), il doit fournir au moins 45 W !
Une fois le chargeur relié à la source d'alimentation en tension/
courant, les 6 LED d'état s'allume en rouge et l'écran (7) affiche
888. Puis la LED d'état passe au vert et l'écran affiche la tension
d'entrée. Puis le courant de charge actuellement réglé s'affiche
à l'écran.
84
Ensuite, le chargeur teste les 6 canaux de recharge et les LED
d'état des canaux s'allument. Une fois l'autotest terminé, les LED
s'éteignent. Le chargeur émet 2 bips sonores.
Si le type de batterie « LiHV » est défini pour un ou
plusieurs canaux de recharge, la LED d'état (verte)
est verte et foncée en alternance. Si le type de batterie
« LiPo » est défini pour le canal de recharge concerné,
la LED d'état reste éteinte.
9. Réglage du courant de charge
Réglez le courant de charge par appuis répétés sur la touche (8).
L'écran affiche le courant de charge actuellement réglé.
Le courant de charge réglé s'applique à chacun des 6
canaux de recharge.
85
10. Sélection du type de batterie
(LiPo/LiHV)
• Gardez la touche (8) enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche
« A–P » ou « A–H » (soit environ 3 secondes) ; « P » (batterie
LiPo) ou « H » (batterie LiHV) clignote.
• Pour passer de « A–P » à « A–H » ou vice versa, gardez la
touche enfoncée pendant environ 3 secondes.
« A–P » = Les 6 canaux de recharge sont réglés sur le type de
batterie « LiPo »
« A–H » = Les 6 canaux de recharge sont réglés sur le type de
batterie « LiHV »
Si aucune touche n'est appuyée pendant env. 3 secondes, le chargeur enregistre le réglage actuel et quitte
le mode de programmation.
• Vous pouvez également définir le type de batterie séparément
pour chaque canal de recharge (par ex. canal 1+2 = « LiPo »,
canal 3+4+5+6 = « LiHV »).
À partir de l'affichage « A–P » ou « A–H » (voir ci-dessus) ,
faites plusieurs appuis courts sur la touche (8). L'écran affiche
successivement : « 1–P », « 2–P », « 3–P », « 4–P », « 5–P »,
« 6–P », ou « 1–H », « 2–H », « 3–H », « 4–H », « 5–H »,
« 6–H ». Le chiffre indique le canal de recharge et P ou H indiquent le type de batterie :
86
« 1–P », « 2–P », « 3–P », « 4–P », « 5–P », « 6–P » = régler le
canal de recharge sur le type de batterie « LiPo »
« 1–H », « 2–H », « 3–H », « 4–H », « 5–H », « 6–H » = régler le
canal de recharge sur le type de batterie « LiHV »
• Si aucune touche n'est appuyée pendant environ 3 secondes,
les réglages sont enregistrés, le chargeur émet 2 bips sonores
et quitte automatiquement le mode de réglage. Le courant de
charge actuellement réglé s'affiche de nouveau à l'écran. Les
réglages de type de batterie restent inchangés lorsque le chargeur est déconnecté de la source d'alimentation en tension/
courant.
Si le type de batterie « LiHV » est défini pour un ou
plusieurs canaux de recharge, la LED d'état (verte)
est verte et foncée en alternance. Si le type de batterie
« LiPo » est défini pour le canal de recharge concerné,
la LED d'état reste éteinte.
87
11. Démarrer/arrêter la recharge
• Réglez d'abord le courant de charge, puis le type de batterie, de
la manière décrite dans les sections précédentes.
• Reliez une batterie LiPo ou LiHV à 1 cellule au canal de recharge correspondant. Quand le chargeur détecte la batterie, il
émet un signal sonore.
Attention !
Ne connectez jamais plus d'une batterie à chacun des
canaux de recharge. Par conséquent, n'utilisez en aucun cas plus d'un port de recharge (MICRO, MX, mCPX)
par canal de recharge à la fois. Cela pourrait endommager le chargeur, et vous perdriez vos droits à la garantie !
Lors du raccordement, faites attention au sens de polarité de la batterie et du canal de charge ; la polarité est
indiquée sur le port de charge (câble rouge de batterie =
Plus/+, câble noir de batterie = Moins/-).
Par ailleurs, il est impératif de veiller à ce que le réglage
de type de batterie (LiPo ou LiHV) du chargeur corresponde au type de batterie à recharger.
• La recharge commence automatiquement. Pendant la recharge, la LED d'état du canal en question clignote en rouge.
Lors de la recharge d'une batterie LiHV, la LED d'état
clignote plus vite que pour une batterie LiPo.
88
Si la tension d'entrée est trop basse, la recharge est
interrompue et un signal sonore est émis.
En cas de connexion d'une batterie au canal dans le
sens de polarité incorrect, la recharge est impossible.
Si le chargeur détecte une surtension à la sortie du
canal, la recharge est interrompue et la LED d'état clignote.
• L'écran affiche successivement le canal de recharge avec le
type de batterie correspondant ainsi que la tension de la batterie (en fonction du nombre de batteries connectées ; les canaux
inutilisés ne s'affichent pas).
« 1–P », « 2–P », « 3–P », « 4–P », « 5–P », « 6–P » : Chiffre =
numéro du canal de recharge, « P » = batterie LiPo
« 1–H », « 2–H », « 3–H », « 4–H », « 5–H », « 6–H » : Chiffre =
numéro du canal de recharge, « H » = batterie LiHV
• Lorsqu'une batterie est entièrement rechargée, la LED d'état
reste allumée en vert et le chargeur émet un signal sonore. À
côté de l'affichage du canal de recharge et du type de batterie
(voir plus haut), l'écran affiche également « FUL ». La batterie
pleine peut maintenant être déconnectée.
Pour terminer prématurément une recharge, il vous suffit
de déconnecter la batterie du chargeur.
89
12. Messages d'erreurs à l'écran
Affichage « E-1 » :
La tension d'entrée est trop faible. La recharge est interrompue et
un signal sonore est émis.
Affichage « E-2 » :
La tension d'entrée est trop élevée. Débranchez immédiatement le
chargeur de sa source d'alimentation en tension/courant, faute de
quoi il risque d'être endommagé et un tel dommage ne serait pas
couvert par la garantie !
La LED d'état clignote + écran vide
Débranchez le chargeur de sa source d'alimentation en tension/
courant ; déconnectez les batteries reliées au chargeur. Laissez
refroidir le chargeur, puis remettez-le en marche. Il est possible
qu'une des batteries soit entièrement déchargée (ou qu'une des
batteries ait une tension trop élevée, ce qui est le cas par exemple
si une batterie LiPo a été rechargée par erreur comme une batterie
LiHV).
Vérifiez l'alimentation en tension/courant. Le chargeur a besoin
d'une tension de service de 9 à 15 V/CC ; à pleine charge des
canaux de recharge et de la sortie USB, le chargeur consomme
environ 45 W. Si le chargeur fonctionne avec un bloc d'alimentation, celui-ci doit avoir une puissance suffisante.
Ne connectez jamais plus d'une batterie par canal de recharge.
N'utilisez pas le chargeur pour recharger autre chose que des batteries LiPo oui LiHV à 1 cellule.
90
Choisissez un courant de charge plus faible. Dans le cas de batteries LiPo ou LiHV, utilisez un courant de charge n'excédant pas 1C
(sauf indication contraire du fabricant de la batterie !). Cela signifie
que le courant de charge ne doit pas dépasser le seuil de capacité
indiqué sur la batterie (p. ex. capacité de batterie de 500 mAh,
courant de charge max. 500 mA = 0,5 A).
13. Sortie de tension/courant USB
Sur le côté du chargeur se trouve un port USB de type A (9).
Lorsque le chargeur est connecté à la source d'alimentation en
tension/courant, ce port fournit une tension de 5 V/CC et un courant de charge de max. 2,1 A. Vous pouvez l'utiliser par exemple
pour recharger un smartphone ou similaire.
91
14. Entretien et nettoyage
Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part ; par conséquent, ne le démontez jamais. Adressez-vous à un spécialiste ou
à un atelier spécialisé pour toute manipulation d'entretien ou de
réparation de l'appareil.
Avant le nettoyage, déconnectez les éventuelles batteries connectées au chargeur. Puis déconnectez le chargeur de la source de tension/courant d'alimentation.
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool
ou d’autres produits chimiques pour le nettoyage : cela risquerait
d'endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements.
Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
La poussière est facile à enlever au moyen d'un aspirateur et d'un
pinceau propre et souple.
92
15. Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables
et ils ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. À la fin de sa durée de vie, mettez au rebut
l’appareil conformément aux dispositions légales en
vigueur.
b) Piles/batteries
Le consommateur final est légalement tenu de rapporter toutes
les piles/batteries (ordonnance relative à l’élimination des piles/
batteries usagées) ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles/batteries qui contiennent des substances
toxiques sont marquées par les icônes ci-contre qui
indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(la désignation se trouve sur les piles/batteries, par ex.
sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries usagées
aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales
ou à tous les points de vente de piles/batteries.
Vous serez ainsi en conformité avec vos obligations légales et
contribuerez à la protection de l’environnement.
93
16. Données techniques
Tension de service........................9 - 15 V/CC (prise ronde CC)
.....................................................Raccord de batterie XT60
(batterie LiPo/LiHV 2-4 cellules,
modèle 2S/3S/4S)
Puissance absorbée.....................max. 45 W environ
Entrée...........................................Prise ronde CC 5,5 x 2,5 mm
(Plus/+ au contact intérieur) ou
raccord de batterie XT60
Attention !
Un seul des deux raccords doit être utilisé pour l'alimentation en tension/courant, car les raccords sont reliés
l'un à l'autre à l'intérieur. Le branchement simultané
d'une batterie et d'un bloc d'alimentation peut être à l'origine d'un incendie voire d'une explosion de la batterie !
Canaux de recharge.....................6
Attention !
Ne connectez jamais plus d'une batterie à chacun des
canaux de recharge. Par conséquent, n'utilisez en aucun cas plus d'un port de recharge (MICRO, MX, mCPX)
par canal de recharge à la fois. Cela pourrait endommager le chargeur, et vous perdriez vos droits à la garantie !
94
Courant de charge........................0,1 - 1,0 A (réglable par paliers
de 0,1 A) ±10%
Puissance de charge....................max. 4,35 W ±10% par canal
Type de batterie adéquat..............LiPo : 1 cellule
(1S, tension nominale 3,7 V)
.....................................................LiHV : 1 cellule
(1S, tension nominale 3,8 V)
Type de raccordement des
canaux de recharge......................MICRO, MX, mCPX
Tension de fin de charge..............LiPo : 4,2 V/cellule
.....................................................LiHV : 4,35 V/cellule
Protection des canaux de recharge
contre les inversions de polarité....oui
Protection contre les surtensions
et les sous-tensions......................oui (pour entrée de tension de
service)
Protection contre les
courts-circuits...............................oui (pour les canaux de
recharge)
Conditions ambiantes...................Température : de 0 °C à +40 °C ;
humidité relative de l'air : de 0%
à 90% sans condensation
Dimensions...................................50 x 22 x 100 mm (L x H x P)
Poids.............................................70 g
95
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
96
Pagina
Inleiding................................................................................ 97
Verklaring van de symbolen................................................. 98
Doelmatig gebruik................................................................ 99
Omvang van de levering.................................................... 100
Veiligheidsinstructies.......................................................... 100
a) Algemeen...................................................................... 100
b) Plaatsing....................................................................... 102
c) Gebruik......................................................................... 103
Informatie over accu‘s........................................................ 107
a) Algemeen...................................................................... 107
b) Aanvullende informatie over lithiumaccu‘s....................110
Aansluitingen en bedieningsonderdelen.............................114
Ingebruikname.....................................................................116
Laadstroom instellen...........................................................117
Accutype (LiPo/LiHV) selecteren.........................................118
Opladen starten/beëindigen............................................... 120
Foutmeldingen op het display............................................ 122
USB-voedingsuitgang......................................................... 123
Onderhoud en reiniging...................................................... 124
Afvoer................................................................................. 125
a) Product.......................................................................... 125
b) Batterijen/accu’s............................................................ 125
Technische gegevens......................................................... 126
1. Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor uw uitstekende keuze voor dit Voltcraft®product. U heeft een hoogwaardig kwaliteitsproduct aangeschaft
van een merkenfamilie die gekenmerkt wordt door buitengewone
deskundigheid en permanente innovaties op het vlak van meet-,
laad- en netwerktechniek.
Met Voltcraft® kan zowel de kieskeurige hobbyist als de professionele gebruiker zelfs de moeilijkste taken probleemloos uitvoeren.
Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een uitstekende
prijs-kwaliteitsverhouding.
We zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft® is ook het begin
van een langdurige en goede samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op
www.conrad.nl of www.conrad.be
97
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst
op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist
opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening gegeven worden.
Het product is uitsluitend geschikt voor toepassing en
gebruik in droge ruimtes binnenshuis. Het mag niet
vochtig of nat worden.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
98
3. Doelmatig gebruik
De oplader heeft 6 laadkanalen, elk voor een 1-cellige LiPo- of
LiHV-accu. Op elk laadkanaal mag er slechts één accu worden
aangesloten. De laadstroom kan tussen 0,1 en 1,0 A worden ingesteld. Voor elk kanaal is een laadvermogen van max. 4,35 W
beschikbaar.
De oplader kan ofwel via een XT60-aansluiting (2- tot 4-cellige
LiPo- of LiHV-accu) of een ronde bus (ingangsspanning 9 - 15 V/DC)
worden gevoed (er mag slechts een van de twee aansluitingen
gebruikt worden).
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen
en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product
voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het product worden beschadigd. Bovendien
kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok, enz.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed.
Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door
aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese
richtlijnen. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
99
4. Omvang van de levering
• Oplader
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via
de link www.conrad.com/downloads of scan ze
met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg
de aanwijzingen op de website.
5. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een
juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet
opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
• Uit veiligheids- en vergunningsredenen is het niet
toegestaan dit product zelf om te bouwen en/of te
veranderen. Haal het product nooit uit elkaar!
100
• Laat het product alleen door een specialsit of een
servicecentrum onderhouden, instellen en repareren. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden ingesteld of
onderhouden.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen! Het product mag alleen op een
plaats worden opgesteld, gebruikt of opgeslagen,
waar kinderen er niet bij kunnen komen. Hetzelfde
geldt voor de accu‘s.
Wees dus extra voorzichtig als er kinderen in de
buurt zijn. Kinderen zouden instellingen kunnen wijzigen of de accu(‚s) kunnen kortsluiten, waardoor er
brand of een explosie kan ontstaan. Dat is levensgevaarlijk!
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen gevaarlijk speelgoed
kunnen worden!
• Ga voorzichtig om met het product. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen
het product beschadigen.
• Indien u onzeker bent over het juiste gebruik of als
u vragen mocht hebben die niet worden beantwoord
in deze gebruiksaanwijzing, kunt u contact met ons
of een andere specialist opnemen.
101
b) Plaatsing
• U mag de oplader alleen binnenshuis in droge en
gesloten ruimtes gebruiken. Laat het product niet
vochtig of nat worden.
• Vermijd direct zonlicht, overmatige hitte of kou. Houd
de oplader uit de buurt van stof en vuil, bescherm
het tegen vochtigheid en nattigheid.
• Gebruik de oplader niet in ruimtes of onder omgevingscondities waar brandbare gassen, dampen of
stof aanwezig zijn of kunnen zijn. Er bestaat explosiegevaar!
• Plaats de oplader op een stabiele, vlakke en schone
plek met voldoende ruimte. Zet de oplader nooit op
een brandbaar oppervlak (zoals een tapijt of tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare,
hittebestendige ondergrond.
• Houd de oplader uit de buurt van brandbare of lichtontvlambare materialen (bijv. gordijnen).
• Gebruik de oplader niet in de passagiersruimte van
voertuigen.
• De oplader mag alleen op een dergelijke plaats
worden neergezet, gebruikt of opgeborgen als deze
voor kinderen niet bereikbaar is. Kinderen zouden
instellingen kunnen wijzigen of de accu(‚s) of laaduitgangen kunnen kortsluiten, waardoor er brand of
een explosie kan ontstaan. Dat is levensgevaarlijk!
102
• Zorg ervoor dat de voedings- en accukabels niet
worden omgebogen of door scherpe randen worden
beschadigd. Zet geen voorwerpen op de kabels.
c) Gebruik
• De oplader kan via een gestabiliseerde gelijkspanning van 9 -15 V/DC worden gebruikt, bijv. via een
geschikte netadapter of een krachtige LiPo-accu
(2 - 4 cellen). Gebruik echter nooit beide ingangen
tegelijkertijd!
• Als u met de oplader of met accu’s werkt, draag dan
geen metalen of geleidende materialen zoals sieraden (kettingen, armbanden, ringen e.d.). Door een
kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.
• Gebruik het product nooit zonder toezicht. Ondanks
de omvangrijke en veelomvattende beveiligingsschakelingen kunnen storingen of problemen tijdens
het opladen van een accu niet worden uitgesloten.
• Gebruik het product niet in de directe omgeving van
sterke magnetische of elektromagnetische velden,
zendmasten of HF-generatoren. De besturingselektronica kan hierdoor worden beïnvloed.
• Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik.
Dek de oplader en de accu‘s nooit af. Door oververhitting kan brand ontstaan!
103
• De oplader is alleen geschikt voor het opladen van
LiPo- of LiHV-accu‘s met 1 cel. Laad nooit accu‘s
van een ander type of niet-oplaadbare batterijen
op. Er bestaat dan groot gevaar op brand of een
explosie!
• De oplader beschikt over 6 onafhankelijke laadkanalen, zodat maximaal 6 accu‘s tegelijkertijd kunnen
worden opgeladen (de ingestelde laadstroom geldt
voor elk van de 6 accu‘s). Gebruik in elk van de 6
laadkanalen altijd slechts één accu, anders wordt de
oplader beschadigd! De garantie komt daarmee te
vervallen!
• Verbind de laadkanalen nooit met elkaar; verbind
nooit meerdere opladers met elkaar.
• Gebruik het product in een gematigd klimaat, nooit
in de tropen. Raadpleeg de paragraaf Technische
gegevens voor de toegestane omgevingscondities.
• Gebruik het product nooit direct nadat het van een
koude naar een warme ruimte is overgebracht. De
condens die daarbij ontstaat kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van het apparaat storen of tot beschadiging leiden!
Laat het product eerst op kamertemperatuur komen
voordat u het in gebruik neemt. Dit kan enkele uren
duren!
104
• Indien aangenomen kan worden dat veilig gebruik
niet meer mogelijk is, dient het apparaat uitgeschakeld en tegen onbedoeld gebruik beveiligd te
worden.
• Koppel de oplader los van de voeding. Gebruik het
product dan niet langer, maar breng het weg ter reparatie of voer het milieuvriendelijk af.
• Het mag worden aangenomen dat veilig gebruik
niet langer mogelijk is als het product zichtbaar beschadigd is en/of niet meer werkt evenals na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden of
na hoge belastingen door transport.
• Bewaar het complete product op een droge, koele,
schone en voor kinderen ontoegankelijke plek.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden,
stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand
het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet
langer worden gegarandeerd als het product:
-- zichtbaar is beschadigd,
-- niet meer naar behoren werkt,
-- tijdens een langere periode is opgeslagen onder
slechte omstandigheden, of
-- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of
zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het
product beschadigen.
105
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met
het product zijn verbonden.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over het
juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het
product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen
uitvoeren door een vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats.
106
6. Informatie over accu‘s
Het gebruik van accu’s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van
gevaren en problemen. Vooral bij lithiumaccu’s met
hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd- of NiMH-accu’s) dient men verschillende voorschriften in acht te nemen, omdat er anders
explosie- en brandgevaar bestaat.
Houd daarom in ieder geval rekening met de volgende informatie en veiligheidsinstructies voor het
gebruik van accu’s.
Wanneer de fabrikant van de accu nadere informatie ter beschikking stelt, dient deze ook aandachtig
te worden gelezen en opgevolgd!
a) Algemeen
• Accu‘s zijn geen speelgoed. Bewaar accu‘s buiten
het bereik van kinderen.
• Laat accu‘s niet achteloos rondslingeren; er bestaat
het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren
worden ingeslikt. Neem in zo’n geval direct contact
op met een arts!
• Accu’s mogen nooit worden kortgesloten, uit elkaar
gehaald of in het vuur worden geworpen. Er bestaat
brand- en explosiegevaar!
107
• Uitgelopen of beschadigde accu‘s kunnen bij contact
met de huid verwondingen veroorzaken. Gebruik
daarom in een dergelijk geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Gewone, niet-oplaadbare batterijen mogen niet
worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! Niet-oplaadbare batterijen zijn uitsluitend
bestemd voor eenmalig gebruik en dienen als ze
verbruikt zijn op een correcte manier te worden
verwijderd. Laad uitsluitend accu‘s op die daarvoor
bestemd zijn. Gebruik een geschikte oplader.
• Accu‘s mogen niet vochtig of nat worden.
• Ontkoppel de accu voor het aansluiten aan de oplader volledig van uw model. Laat de accu tijdens
het opladen nooit aangesloten op een rij- of vluchtregelaar. Dit kan beschadigingen aan de oplader,
regelaar of accu veroorzaken!
• Laad of ontlaad een accu nooit terwijl deze nog in
het model zit. Haal de accu eerst uit het model.
• Zet de oplader en de accu‘s op een niet-brandbaar
en hittebestendig oppervlak (bijv. een stenen tegel).
Zorg voor voldoende afstand tot brandbare voorwerpen. Zorg voor voldoende afstand tussen de oplader
en de accu‘s en leg nooit een accu op de oplader.
• Omdat zowel de oplader als de aangesloten accu
warm worden tijdens het opladen, moet er voor
voldoende ventilatie worden gezorgd. Dek de oplader en de accu nooit af!
108
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Houd bij het aansluiten van de accu op uw model of
de oplader rekening met de juiste polariteit (plus/+
en min/-). Bij onjuiste poolrichting wordt niet alleen
uw model, maar ook de accu beschadigd. Er bestaat
brand- en explosiegevaar!
• De oplader beschikt over 6 van elkaar onafhankelijke laadkanalen, zodat er maximaal 6 accu‘s tegelijkertijd kunnen worden opgeladen. Gebruik echter
in elk van de 6 laadkanalen altijd slechts één accu.
Verbind nooit de laadkanalen met elkaar!
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt
(bijv. bij opslag), dient u een eventueel aangesloten
accu los te koppelen van de oplader en de oplader
van de voeding.
• Laad geen accu’s op die nog heet zijn (bijv. veroorzaakt door een hoge ontladingsstroom in het model).
Laat de accu eerst tot op kamertemperatuur afkoelen voordat u deze oplaadt.
• Beschadig nooit de buitenkant van een accu. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
109
• Laad nooit beschadigde, lekkende of vervormde
accu’s op. Dit kan brand of een explosie tot gevolg
hebben! Verwijder een dergelijke onbruikbaar geworden accu op milieuvriendelijke wijze en gebruik
deze niet meer.
• Koppel de accu los van de oplader als deze volledig
opgeladen is.
• Laad accu‘s eens in de ca. 3 maanden op, omdat er
anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading kan optreden, waardoor de accu‘s onbruikbaar
worden.
• Bewaar accu‘s op een geschikte plek. Installeer een
rookmelder in de ruimte. Het risico op brand (of giftige rookontwikkeling) kan niet worden uitgesloten.
Vooral accu‘s voor de modelbouw zijn aan hoge
belastingen onderhevig (bijv. hoge laad- en ontlaadstromen, trillingen etc.).
b) Aanvullende informatie over
lithiumaccu‘s
Moderne accu‘s gebaseerd op lithiumtechnologie
beschikken over een duidelijk hogere capaciteit dan
NiMH- of NiCd-accu‘s en wegen ook duidelijk minder.
Dit maakt dit soort accu‘s erg interessant voor gebruik
in de modelbouw en hier worden dan ook meestal zogeheten LiPo-accu‘s (lithiumpolymeer) gebruikt (LiHVaccu‘s zijn LiPo-accu‘s met een iets hogere spanning).
110
Voor lithiumaccu‘s is echter bij het laden/ontladen en
tijdens het gebruik de nodige zorgvuldigheid vereist.
Daarom willen wij u in de volgende hoofdstukken erover informeren, welke gevaren er bestaan en hoe deze
kunnen worden voorkomen, zodat dergelijke accu‘s
lange tijd hun capaciteit behouden.
• De buitenste laag van veel lithiumaccu‘s bestaat
meestal slechts uit een dikke folie en is daarom zeer
kwetsbaar. Demonteer of beschadig de accu niet.
Laat de accu niet vallen en steek er geen voorwerpen in! Vermijd iedere mechanische belasting van de
accu en trek ook nooit aan de aansluitkabel van de
accu! Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Let hier ook op als de accu in het model wordt bevestigd of uit het model verwijderd wordt.
• Let er bij gebruik, op- of ontladen, transport en opslag van de accu op dat deze niet oververhit raakt.
Plaats de accu niet in de buurt van warmtebronnen
(zoals rijregelaar, motor) en voorkom ook de blootstelling aan direct zonlicht. Als de accu oververhit
raakt, bestaat er brand- en explosiegevaar!
De accu mag nooit een hogere temperatuur dan
+60 °C hebben (raadpleeg eventueel extra informatie van de fabrikant!).
• Als de accu beschadigingen vertoont (bijv. na het
neerstorten van een modelvliegtuig) of als de buitenkant uitgezet of opgeblazen is, mag de accu niet
meer worden gebruikt. Laad de accu niet meer op.
Er bestaat brand- en explosiegevaar!
111
Pak de accu slechts voorzichtig vast en gebruik geschikte beschermende handschoenen. Voer de accu
op milieuvriendelijke wijze af.
Bewaar dergelijke accu‘s in geen geval meer in
huis of in een garage. Beschadigde of opgeblazen
lithiumaccu‘s kunnen spontaan in brand vliegen.
• Gebruik voor het opladen van lithiumaccu’s alleen
een hiervoor geschikte oplader en gebruik de juiste oplaadmethode. Conventionele opladers voor
NiCd- , NiMH- of loodaccu’s mogen niet worden gebruikt vanwege het brand- en explosiegevaar!
Kies afhankelijk van de accu altijd de juiste oplaadmethode.
• Laad LiPo-accu‘s op met een laadstroom van max.
1C (tenzij anders aangegeven door de fabrikant
van de accu). Dat betekent dat de laadstroom niet
groter mag zijn dan de op de accu afgedrukte capaciteitswaarde (bijv. accucapaciteit 500 mAh, max.
laadstroom 500 mA = 0,5 A).
112
• De ontlaadstroom in het model mag niet groter zijn
dan de op de accu afgedrukte waarde.
• Als er bijvoorbeeld op een LiPo-accu een waarde
van „10C“ is aangegeven, dan is de maximale ontlaadstroom 10 keer groter dan de capaciteit van de
accu (bijv. accucapaciteit 500 mAh, max. ontlaadstroom 10C = 10 x 500 mA = 5 A).
Anders kan de accu oververhit raken, wat tot het
vervormen/opblazen van de accu of tot een explosie
of brand kan leiden!
De aangegeven waarde (bijv. „10C”) heeft doorgaans geen betrekking op de continue stroom, maar
op de maximale stroom die de accu kortstondig kan
leveren. De continue stroom mag niet hoger zijn dan
de helft van de aangegeven waarde.
• Zorg ervoor dat de afzonderlijke cellen van een lithiumaccu niet diep ontladen worden. Een diepontlading van een lithiumaccu leidt tot onherstelbare
schade of vernietiging van de accu.
Als het model niet is voorzien van een beveiliging tegen diepontlading of een optische indicatie van een
te lage accuspanning, dient u tijdig te stoppen met
het gebruik van het model.
113
7. Aansluitingen en bedieningsonderdelen
1
XT60-voedingsaansluiting (2- tot 4-cellige LiPo-/LiHV-accu)
2
Ronde voedingsaansluiting van 5,5/2,5 mm (9 - 15 V/DC;
plus/+ op binnenste contact)
3
Status-led
4
Oplaadaansluiting in „MICRO“-formaat
5
Oplaadaansluiting in „MX“-formaat
6
Oplaadaansluiting in „mCPX“-formaat
7
Display
8
Bedieningstoets
9
USB-voedingsuitgang
114
Opgelet!
Er mag slechts een van de twee voedingsaansluitingen
(1) of (2) worden gebruikt; de aansluitingen zijn intern
direct met elkaar verbonden. Als u tegelijkertijd een accu
en een netadapter aansluit, kan het tot brand of een explosie van de accu leiden!
Bovendien mag er op elk laadkanaal slechts één accu
worden aangesloten. Gebruik per laadkanaal dus nooit
meer dan één oplaadaansluiting (MICRO, MX, mCPX)
tegelijk. Dit leidt tot een defect van de oplader, verlies
van garantie!
115
8. Ingebruikname
De oplader kan ofwel via een XT60-aansluiting (1) of een ronde
bus (2) gevoed worden (ingangsspanning 9 - 15 V/DC). Daarmee
is bijvoorbeeld het gebruik via een 2- tot 4-cellige LiPo-accu of
netadapter mogelijk.
Opgelet!
Er mag slechts een van de twee voedingsaansluitingen
worden gebruikt. Als u tegelijkertijd een accu en een
netadapter aansluit, kan het tot brand of een explosie
leiden!
Als er een accu voor de voeding wordt gebruikt, let er
dan op dat deze volledig is opgeladen. Bovendien moet
deze een voldoende hoge capaciteit hebben en een
overeenkomstig hoge ontlaadstroom kunnen leveren.
Indien u een netadapter gebruikt, moet deze een
voldoende hoge stroom kunnen leveren. Bij volledige
belasting (max. laadstroom bij alle laadkanalen + USBuitgang) moet deze ten minste 45 W kunnen leveren!
Nadat de oplader op de voeding is aangesloten, branden alle 6
status-leds rood en op het display (7) verschijnt „888“. Daarna
worden de status-leds groen en het display geeft de ingangsspanning aan. Daarna wordt de actueel ingestelde laadstroom
weergegeven.
116
Na elkaar controleert de oplader alle 6 laadkanalen en de statusled van elk laadkanaal gaat branden. Na afsluiting van de zelftest
gaan de leds uit. De oplader laat 2 geluidssignalen horen.
Is voor één of meerdere laadkanalen het accutype
„LiHV“ ingesteld, dan wordt de betreffende status-led
(groen) afwisselend lichter en donkerder. Is voor het betreffende laadkanaal het accutype „LiPo“ ingesteld, dan
is de status-led uit.
9. Laadstroom instellen
Druk herhaaldelijk kort op de toets (8) om de laadstroom in te
stellen. Op het display wordt de betreffende actuele laadstroom
weergegeven.
De ingestelde laadstroom geldt voor elk van de 6 laadkanalen.
117
10. Accutype (LiPo/LiHV) selecteren
• Houd de bedieningstoets (8) gedurende ongeveer 3 seconden
ingedrukt, totdat „A–P“ of „A–H“ op het display verschijnt; hierbij
knippert „P“ (LiPo-accu) resp. „H“ (LiHV-accu).
• Om tussen „A–P“ en „A–H“ om te schakelen, houdt u de bedieningstoets ca. 3 seconden lang ingedrukt.
„A–P“ = alle 6 laadkanalen worden op het accutype „LiPo“ ingesteld
„A–H“ = alle 6 laadkanalen worden op het accutype „LiHV“ ingesteld
Als er ca. 3 seconden lang geen toets wordt ingedrukt,
dan slaat de oplader de actuele instelling op en verlaat
de programmeermodus.
• U kunt het accutype ook voor elk laadkanaal afzonderlijk instellen (bijv. laadkanaal 1+2 = „LiPo“, laadkanaal 3+4+5+6 =
„LiHV“.
Uitgaand van de aanduiding „A–P“ of „A–H“ (zie hierboven),
drukt u meerdere keren kort op de bedieningstoets (8). Op het
display wordt dan na elkaar „1–P“, „2–P“, „3–P“, „4–P“, „5–P“,
„6–P“ of „1–H“, „2–H“, „3–H“, „4–H“, „5–H“, „6–H“ weergegeven.
Daarbij staat het getal voor het laadkanaal en „P“ of „H“ voor
het accutype:
„1–P“, „2–P“, „3–P“, „4–P“, „5–P“, „6–P“ = afzonderlijk laadkanaal op het accutype „LiPo“ instellen
„1–H“, „2–H“, „3–H“, „4–H“, „5–H“, „6–H“ = afzonderlijk laadkanaal op het accutype „LiHV“ instellen
118
• Als er ca. 3 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, worden
de instellingen opgeslagen. De oplader laat 2 pieptonen horen
en de instelmodus wordt automatisch beëindigd. Op het display
verschijnt de momenteel ingestelde laadstroom. De instellingen
van het accutype blijven behouden wanneer de oplader van de
voeding wordt losgekoppeld.
Is voor één of meerdere laadkanalen het accutype
„LiHV“ ingesteld, dan wordt de betreffende status-led
(groen) afwisselend lichter en donkerder. Is voor het betreffende laadkanaal het accutype „LiPo“ ingesteld, dan
is de status-led uit.
119
11. Opladen starten/beëindigen
• Stel eerst de laadstroom in en vervolgens het accutype, zoals in
de vorige paragrafen beschreven.
• Sluit een 1-cellige LiPo- of LiHV-accu aan op het gewenste
laadkanaal. Als de oplader de accu heeft gedetecteerd, klinkt
er een geluidssignaal.
Opgelet!
Op elk laadkanaal mag er slechts één accu worden aangesloten. Gebruik per laadkanaal dus nooit meer dan
één oplaadaansluiting (MICRO, MX, mCPX) tegelijk. Dit
leidt tot een defect van de oplader, verlies van garantie!
Let bij het aansluiten op de juiste polariteit van de accu
en de laadkanaalbus; de polariteit is op de bus aangegeven (rode accukabel = plus/+, zwarte accukabel = min/-).
Verder moet u erop letten dat de instelling van het accutype („LiPo“ of „LiHV“) op de oplader met het type van de
accu overeenkomt.
• Het opladen start automatisch. Tijdens het opladen knippert de
betreffende status-led van het laadkanaal rood.
Bij het opladen van een LiHV-accu knippert de status-led
sneller dan bij een LiPo-accu.
120
Als de ingangsspanning op de oplader te laag is, wordt
het opladen afgebroken en wordt er een geluidssignaal
weergegeven.
Als de accu verkeerd op het laadkanaal is aangesloten,
wordt de accu niet opgeladen.
Als de oplader op de uitgang van het laadkanaal een
overspanning vaststelt, wordt het opladen afgebroken
en gaat de status-led knipperen.
• Op het display verschijnt na elkaar de weergave van het laadkanaal met bijbehorend accutype en de betreffende accuspanning (afhankelijk van hoeveel accu‘s er zijn aangesloten; ongebruikte laadkanalen worden overgeslagen):
„1–P“, „2–P“, „3–P“, „4–P“, „5–P“, „6–P“: Getal = nummer laadkanaal, „P“ = LiPo-accu
„1–H“, „2–H“, „3–H“, „4–H“, „5–H“, „6–H“: Getal = nummer laadkanaal, „H“ = LiHV-accu
• Zodra de accu volledig is opgeladen, gaat de status-led continu
groen branden. Bovendien laat de oplader een geluidssignaal
horen. Naast de weergave van het laadkanaal met bijbehorend
accutype (zie boven) wordt „FUL“ weergegeven. De betreffende
volledig opgeladen accu kan nu worden losgekoppeld.
Indien het opladen eerder moet worden beëindigd, koppel de accu dan gewoon los van de oplader.
121
12. Foutmeldingen op het display
Weergave “E-1”:
De ingangsspanning is te laag. Het opladen wordt onderbroken en
er klinkt een geluidssignaal.
Weergave “E-2”:
De ingangsspanning is te hoog. Koppel de oplader onmiddellijk
los van de voeding omdat het apparaat beschadigd kan worden,
verlies van garantie!
Status-led knippert + geen weergave op de display
Koppel de oplader los van de voeding; koppel de aangesloten
accu los van de oplader. Laat de oplader afkoelen en neem deze
dan weer in gebruik. Controleer of een van de accu‘s diep ontladen
is (of een te hoge spanning heeft, bijv. wanneer een LiPo-accu per
ongeluk als een LiHV-accu is opgeladen).
Controleer de voeding. De oplader heeft een bedrijfsspanning
van 9 - 15 V/DC; bij volledige belasting van de laadkanalen en
de USB-uitgang, neemt de oplader max. ca. 45 W op. Als er een
netadapter voor de oplader wordt gebruikt, moet deze overeenkomstig krachtig zijn.
Sluit per laadkanaal nooit meer dan één accu aan.
Laad met de oplader uitsluitend 1-cellige LiPo- of LiHV-accu‘s op.
122
Kies een lagere laadstroom. LiPo- of LiHV-accu‘s dienen met
een laadstroom van max. 1C te worden opgeladen (tenzij anders
aangegeven door de fabrikant van de accu). Dat betekent dat de
laadstroom niet groter mag zijn dan de op de accu afgedrukte capaciteitswaarde (bijv. accucapaciteit 500 mAh, max. laadstroom
500 mA = 0,5 A).
13. USB-voedingsuitgang
Aan de zijkant van de oplader bevindt zich een USB-aansluiting
van het type A (9). Als de oplader op de voeding is aangesloten,
staat hier een spanning van 5 V/DC en een uitgangsstroom van
max. 2,1 A ter beschikking. U kunt daarmee bijvoorbeeld een geschikte smartphone of iets dergelijks opladen.
123
14. Onderhoud en reiniging
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet
worden geopend. Het product mag uitsluitend door een specialist
of servicecentrum worden gerepareerd en onderhouden.
Voor het schoonmaken moeten eventueel geplaatste
accu‘s uit de oplader worden genomen. Koppel de oplader los van de voeding.
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd
of de werking zelfs belemmerd kan worden.
Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
Stof kan eenvoudig worden verwijderd met een stofzuiger of een
schone, zachte borstel.
124
15. Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het einde
van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af.
b) Batterijen/accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk
verplicht om alle lege batterijen/accu’s in te leveren. Batterijen/
accu’s mogen niet met het huisvuil meegegeven worden.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten zijn
gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat
op de batterijen/accu‘s bijv. onder het links afgebeelde
vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis afgeven bij uw gemeente,
onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de
bescherming van het milieu.
125
16. Technische gegevens
Bedrijfsspanning.............................9 - 15 V/DC
(ronde DC-aansluiting)
XT60-accu-aansluiting
(2- tot 4-cellige LiPo/LiHVaccu, type 2S/3S/4S)
Opgenomen vermogen...................max. ca. 45 W
Ingang............................................ronde DC-aansluiting 5,5 x
2,5 mm (plus/+ op binnenste
contact) of XT60-accuaansluiting
Opgelet!
Er mag slechts een van de twee aansluitingen voor de
voeding worden gebruikt. De aansluitingen zijn intern direct met elkaar verbonden. Als u tegelijkertijd een accu
en een netadapter aansluit, kan het tot brand of een explosie van de accu leiden!
Laadkanalen...................................6
Opgelet!
Op elk laadkanaal mag er slechts één accu worden aangesloten. Gebruik per laadkanaal dus nooit meer dan
één oplaadaansluiting (MICRO, MX, mCPX) tegelijk. Dit
leidt tot een defect van de oplader, verlies van garantie!
126
Laadstroom.....................................0,1 - 1,0 A (in stappen van
0,1 A instelbaar) ±10%
Laadvermogen................................per kanaal max. 4,35 W ±10%
Geschikt accutype..........................LiPo: 1 cel
(1S, nominale spanning 3,7 V)
LiHV: 1 cel
(1S, nominale spanning 3,8 V)
Type aansluiting laadkanaal...........MICRO, MX, mCPX
Oplaadeindspanning.......................LiPo: 4,2 V/cel
LiHV: 4,35 V/cel
Laadkanaal ompoolbeveiliging.......ja
Over-/onderspanningsbeveiliging....ja (voor voedingsingang)
Kortsluitingsbeveiliging...................ja (voor de laadkanalen)
Omgevingscondities.......................temperatuur 0 °C tot +40 °C,
relatieve luchtvochtigheid 0%
tot 90%, niet condenserend
Afmetingen.....................................50 x 22 x 100 mm (b x h x d)
Gewicht...........................................70 g
127
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStr. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Daten-verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation
entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method,
e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in
part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time
of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStr. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle
qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est
interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au
niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke
aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De
publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
1609627_V3_0318_02_VTP_m_4L