Documenttranscriptie
WD 2 / WD 2M
Betriebsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Mode d’emploi
Kullan∂m k∂lavuzu
Gebruiksaanwijzing
Návod k pouÏití
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obs∏ugi
Operating Instructions
Üzemeltetési utasítás
Instruktionsbok
Návod na pouÏívanie
Manual de uso
Navodila za uporabo
Betjeningsvejledning
Kasutusjuhend
Manual do utilizador
Naudojimo instrukcija
Käyttöohjeet
Lieto‰anas instrukcija
Inhaltsverzeichnis
1. Achtung!
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
4. Kanalwahl
5. Sonderfunktionen
6. USB Schnittstelle
7. Potentialausgleich
8. Arbeitshinweis
9. Zubehörliste
10. Lieferumfang
Sommaire
1. Attention !
2. Description
Caractéristiques techniques
3. Mise en service
4. Selection du canal
5. Fouctions spéciales
6. Interface USB
7. Equipotentialité
8. Recommandations pour le travail
9. Liste des accessoires
10. Eléments compris dans la fourniture
Inhoudsopgave
1. Attentie!
2. Beschrijving
Technische gegevens
3. Ingebruikneming
4. Kanaal Keuze
5. Speciale functies
6. USB-interface
7. Potentiaalvereffening
8. Werkvoorschrift
9. Toebehorenlijst
10. Omvang van de levering
Istruzioni per l'uso
1. Attenzione!
2. Descrizione
Dati tecnici
3. Messa in funzione
4. Seeltadel canale
5. Funzioni speciali
6. Interfaccia USVB
7. Compensazione potenziale
8. Indicazione
9. Elenco accessori
10. Fornitura
Table of contents
1. Caution!
2. Description
Technical data
3. Commissioning
4. Channel selection
5. Special functions
6. USB Interface
7. Potential balance
8. Operating guidelines
9. Accessories
10. Scope of supply
Seite
1
1
1
2
3
4
8
8
8
8
8
Page
9
9
9
10
11
12
16
16
16
16
16
Pagina
17
17
17
18
19
20
24
24
24
24
24
Pagina
25
25
27
27
28
32
32
32
32
32
32
Page
33
33
33
34
35
36
40
40
40
40
40
Innehållsförteckning
1. Observera
2. Beskrivning
Tekniska data
3. Idrifttagning
4. Kanalval
5. Specialfunktioner
6. USB-gränssnitt
7. Potentialutjämning
8. Arbetsanvisning
9. Tillbehörslista
10. Leveransomfattning
Índice
Sida
41
41
41
42
43
44
47
47
48
48
48
Página
1. ¡Atención!
2. Descripción
Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento
4. Seleccion de canal
5. Funciones especiales
6. Puerto USB
7. Compensación del potencial
8. Normas
9. Lista de accesorios
10. Piezas suministradas
49
49
49
51
51
52
52
56
56
57
57
Indholdsfortegnelse
side
1. Bemærk!
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Ibrugtagning
4. Valg of kanal
5. Specialfunktioner
6. USB Interface
7. Potentialeudligning
8. Arbejdsanvisning
9. Tilbehørsliste
10. Leveringsomfang
Índice
1. Atenção!
2. Descrição
Dados Técnicos
3. Colocação em funcionamento
4. Seleccao de canal
5. Funções especiais
6. Interface USB
7. Compensação de potência
8. Instrução de trabalho
9. Lista de acessórios
10. Fornecimento
58
58
58
59
60
61
64
65
65
65
65
Página
66
66
66
68
68
69
73
73
73
73
73
Sisällysluettelo
sivu
1. Huomio!
2. Kuvaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto
4. Kanavan valinta
5. Erikoistoiminnot
6. USB-Liitäutä
7. Potentiaalintasaus
8. Työohjeet
9. Lisätarvikeluettelo
10. Toimituksen laajuus
74
74
74
75
76
77
80
81
81
81
81
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ú
4. ∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡
5. ∂ȉÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
6. £‡Ú· ‰È·ʋ˜ USB
7. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
8. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
9. ∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
10. ÀÏÈο ·Ú¿‰ÔÛ˘
Fihrist
1. Dikkat!
2. Tan∂m
Teknik bilgiler
3. Devreye alma
4. Kanal secini
5. Özel fonksiyonlar
6. USB Arabirim
7. Potansiyel dengelemesi
8. Çal∂μt∂rma uyar∂s∂
9. Aksesuar listesi
10. Teslimat kapsam∂
Obsah
1. Pozor!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedení do provozu
4. Volba kanalu
5. Speciální funkce
6. Rozhraní
7. Vyrovnání potenciálÛ
8. Pracovní pokyny
9. Seznam pfiíslu‰enství
10. Rozsah dodávky
Spis treÊci
1. Uwaga!
2. Opis
Dane techniczne
3. Uruchomienie
4. Wybór kana∏u
5. Funkcje specjalne
6. Z∏àcze USB
7. Wyrównanie potencja∏u
8. Wskazówka dot. pracy
9. Lista akcesoriów
10. Zakres wyposa˝enia
Tartalomjegyzék
1. Figyelem!
2. Leírás
Mıszaki adatok
3. Üzembevétel
4. Csatornaválasztás
5. Különleges funkciók
6. USB csatlakozó
7. Potenciálkiegyenlítés
8. Útmutató a munkához
9. Tartozéklista
10. Szállítási terjedelem
™ÂÏ›‰·
82
82
82
83
84
85
88
89
89
89
89
Sayfa
90
90
90
91
92
93
96
97
97
97
97
Strana
98
98
98
99
100
101
104
105
105
105
105
Strona
106
106
106
108
108
109
113
113
114
114
114
Oldal
115
115
115
117
117
118
122
122
122
123
123
Obsah
1. Upozornenie
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedenie do prevádzky
4. V˘ber kanála
5. Zvlá‰tne funkcie
6. Rozhranie USB
7. Vyrovnanie potenciálov
8. Pracovné pokyny
9. Zoznam príslu‰enstva
10. Rozsah dodávky
Vsebina
1. Pozor!
2. Tehniãni opis
Tehniãni podatki
3. Pred uporabo
4. Izbira kanala
5. Posebne funkcije
6. Vmesnik USB
7. Izenaãevanje potenciala
8. Navodila za delo
9. Seznam pribora
10. Obseg dobave
Sisukord
1. Tähelepanu!
2. Kirjeldus
Tehnilised andmed
3. Kasutuselevõtt
4. Kanali valik
5. Erifunktsioonid
6. USB liides
7. Potentsiaalide ühtlustamine
8. Tööjuhis
9. Lisavarustuse nimekiri
10. Tarne sisu
Turinys
1. Dòmesio!
2. Apra‰ymas
Techniniai duomenys
3. Pradedant naudotis
4. Kanal˜ pasirinkimas
5. Specialiosios funkcijos
6. USB sàsaja
7. Potencial˜ i‰lyginimas
8. Darbo nurodymai
9. USB sàsaja
10. Komplektas
Saturs
1. Uzman¥bu!
2. Apraksts
Tehniskie dati
3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana
4. KanÇlu izvïle
5. ±pa‰Çs funkcijas
6. USB pieslïgvieta
7. PotenciÇlu izl¥dzinljana
8. Lieto‰anas norÇd¥jumi
9. Piederumu saraksts
10. PiegÇdes komplekts
Strana
124
124
124
126
126
127
131
131
131
131
132
Stran
133
133
133
134
135
136
140
140
140
140
140
Lehekülg
141
141
141
142
143
144
147
148
148
148
148
Puslapis
149
149
149
150
151
152
155
156
156
156
156
lappuse
157
157
157
159
159
160
163
164
164
164
164
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Display
UP Taste
DOWN Taste
Kanal 2
Temperaturtaste II
Kanalwahl 1
Netzschalter
Potentialausgleichsbuchse
Anschlussbuchse für das Lötwerkzeug Kanal 1
10. Anschlussbuchse für das Lötwerkzeug Kanal 2
11. LED Kanalwahl
12. LED optische Regelkontrolle
13. USB Schnittstelle (WD 2M)
14. Netzanschluss
15. Netzsicherung
16. Trichtereinsatz
17. Ablage Lötspitzen
18. Schwammeinsatz
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Affichage
Touche UP
Touche DOWN
Sélecteur de canal 2
Touche de température II
Sélecteur de canal 1
Interrupteur marche/arrêt
Borne équipotentielle
Prise de raccordement fer à
souder canal 1
10. Prise de raccordement fer à
souder canal 2
11. LED sélecteur de canal
12. LED témoin de contrôle de
régulation
13. Port USB (WD 2M))
14. Prise secteur
15. Fusible
16. Entonnoir
17. Support de fer
18. Eponge
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Display
UP-toets
DOWN-toets
Kanaalkeuze 2
Temperatuurtoets II
Kanaalkeuze 1
Netschakelaar
Potentiaalvereffeningsbus
Aansluitbus voor het soldeergereedschap kanaal 1
10. Aansluitbus voor het soldeergreedschap kanaal 2
11. LED kanaalkeuze
12. LED optische regelcontrole
13. USB-interface (WD 2M))
14. Netaansluiting
15. Netzekering
16. Trechterelement
17. Houder soldeerpunt
18. Sponselement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Display
Tasto UP
Tasto DOWN
Scelta del canale 2
Tasto della temperatura II
Scelta del canale 1
Interruttore generale
Presa per compensazione poteziale
9. Presa di collegamento per l'utesile di brasatura, canale 1
10. Presa di collegamento per l'utesile di brasatura, canale 2
11. LED scelta del canale
12. LED controllo di regolazione ottico
13. Interfaccia USB WD 2Ml)
14. Presa di alimentazione
15. Fusibile alimentazione
16. Imboccatura
17. Supporto punte di brasatura
18. Inserto di spugna
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Display
UP button
DOWN button
Channel Selection 2
Temperature button II
Channel Selection 1
Mains switch
Potential balance socket
Connection socket for the soldering unit Channel 1
10. Connection socket for the soldering unit Channel 2
11. LED Channel Selection
12. LED optical control
13. USB interface (WD 2M)
14. Mains connection
15. Mains fuse
16. Funnel insert
17. Rest for soldering tips
18. Sponge insert
1.
2
3
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pantalla
Tecla "UP" (subir)
Tecla "DOWN (bajar)
Selección de canal 2
Tecla de la temperatura II
Selección de canal 1
Interruptor principal
Clavija del equipotencial
Clavija para el utensilio de soldar
canal 1
10. Clavija para el utensilio de soldar
canal 2
11. LED selección de canal
12. LED Control óptico de regulación
13. Interface USB (opcional)
14. Conector principal
15. Fusible de red
16 Soporte cónico
17. Bandeja para las puntas de soldar
18. Esponja
Display
UP-taste
DOWN-taste
Valg af kanal 2
Temperaturtaste II
Valg af kanal 1
Hovedkontakt
. Bøsning til potentialeudligning
Tilslutningsstik for loddeværktøj
kanal 1
10. Tilslutningsstik for loddeværktøj
kanal 2
11. LED kanalvælger
12. LED optisk reguleringskontrol
13. USB snitflade (option)
14. Strømtilførsel
15. Strømsikring
16. Tragtindsats
17. Opbevaring loddespidser
18. Indsats til svamp
Display
UP-knapp
DOWN-knapp
Kanalval 2
Temperaturknapp II
Kanalval 1
Nätomkopplare
Potentialutjämningsdosa
Anslutningsdosa för lödverktyget
kanal 1
10. Anslutningsdosa för lödverktyget
kanal 2
11. LED kanalval
12. LED optisk regleringskontroll
13. USB gränssnitt (option)
14. Nätanslutning
15. Nätsäkring
16. Trattinsats
17. Fack för lödspetsar
18. Svampinsats
Visor
Tecla UP
Tecla DOWN
Selecção do canal 2
Tecla de temperatura II
Selecção do canal 1
Interruptor de rede
Tomada de compensação de
potência
9. Tomada de ligação para a
ferramenta de solda do canal 1
10. Tomada de ligação para a
ferramenta de solda do canal 2
11. LED de selecção do canal
12. LED do controlo de regulação
óptico
13. Interface USB (opção)
14. Ligação de rede
15. Protecção de rede
16. Inserto de funil
17. Descanso para pontas de solda
18. Inserto de esponja
1. Näyttöruutu
2. UP painike
3. DOWN painike
4. Kanavan valinta 2
5. Lämpötilapainike II
6. Kanavan valinta 1
7. verkkokatkaisija
8. Potentiaalintasausholkki
9. Juottimen liitäntäholkki kanava 1
10. Juottimen liitäntäholkki kanava 2
11. LED kanavan valinta
12. LED optinen säätökontrolli
13. USB liitäntä (optio)
14. verkkoliitäntä
15. päävirtapiirikatkaisin
16. suppilopanos
17. Juottokärkien säilytyspaikka
18. Sienipanos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Displej
Tlaãítko UP
Tlaãítko DOWN
Volba kanálu 2
Tlaãítko teploty II
Volba kanálu 1
SíÈov˘ spínaã
Zásuvka k vyrovnání napûtí
Zásuvka pro pfiipojení pájeãky kanál 1
10. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky kanál 2
11. Kontrolka LED pro zvolen˘ kanál
12. LED optická kontrola regulace
13. Rozhraní USB (volitelnû)
14. Pfiipojení sítû
15. SíÈová pojistka
16. Trycht˘fiov˘ nástavec
17. Odkládací stojánek na pájecí hroty
18. Houba
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
OıfiÓË
¶Ï‹ÎÙÚÔ UP
¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN
∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡ 2
¶Ï‹ÎÙÚÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ II
∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡ 1
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ηӿÏÈ 1
ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ηӿÏÈ 2
ºˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ (LED) ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡
ºˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ (LED) ÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
Ú‡ıÌÈÛ˘
£‡Ú· ‰È·ʋ˜ USB (ÚÔ·ÈÚÂÙÈο)
™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ô¿Ó˘
μ¿ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
™ÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ
WyÊwietlacz
Przycisk UP
Przycisk DOWN
Wybór kana∏u 2
Przycisk temperaturowy II
Wybór kana∏u 1
W∏àcznik sieciowy
Gniazdo wyrównania potencja∏u
Gniazdo przy∏àczeniowe dla
narz´dzi lutowniczych kana∏u 1
10. Gniazdo przy∏àczeniowe dla
narz´dzi lutowniczych kana∏u 2
11. Wybór kana∏u LED
12. Dioda optycznej kontroli regulacji
13. Z∏àcze USB (opcjonalne)
14. Przy∏àcze sieciowe
15. Bezpiecznik sieciowy
16. Wk∏ad lejkowy
17. Podstawka do grotów
18. Wk∏ad gàbkowy
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ekran
UP tuμu
DOWN tuμu
Kanal seçimi 2
S∂cakl∂k tuμu II
Kanal seçimi 1
Ωebeke μalteri
Potansiyal dengeleme fiμ yuvas∂
Lehim aleti için baπlant∂ yuvas∂
kanal 1
10. Lehim aleti için baπlant∂ yuvas∂
kanal 2
11. LED Kanal seçimi
12. LED optik ayar kontrolü
13. USB Arabirim (opsiyonel)
14. Ωebeke baπlant∂s∂
15. Ωebeke sigortas∂
16. Huni
17. Havya ucu altl∂π∂
18. Süngerimsi tabaka
1
2.
3
4.
5.
6.
7.
8.
9.
. kijelzŒ
"UP" (FEL) gomb
"DOWN" (LE) gomb
Csatornaválasztás 2
HŒmérséklet gomb II
Csatornaválasztás 1
Hálózati kapcsoló
PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
Csatlakozóhüvely a forrasztós
zerszám számára 1. csatorna
10. Csatlakozóhüvely a forrasztós
zerszám számára 2. csatorna
11. LED, csatornaválasztás
12. LED, optikai
szabályozóellenŒrzŒ
13. USB illesztŒfelület (opcionális)
14. Hálózati csatlakozás
15. Hálózati biztosíték
16. Tölcsérbetét
17. Forrasztócsúcs-tartó
18. Szivacstartó
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Displej
Tlaãidlo UP (NAHOR)
Tlaãidlo DOWN (NADOL)
V˘ber kanála 2
Tlaãidlo teploty II
V˘ber kanála 1
SieÈov˘ vypínaã
Prípojka pre vyrovnanie
potenciálov
9. Zásuvka pre pripojenie spájkovaky - kanál 1
10. Zásuvka pre pripojenie spájkovaky - kanál 2
11. LED v˘beru kanála
12. LED optická kontrola regulácie
13. Rozhranie USB (voliteºné)
14. Zásuvka sieÈovej ‰núry
15. SieÈová poistka
16. Lievikov˘ nadstavec
17. Odkladanie spájkovacích hrotov
18. ·pongiová vloÏka
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Displòjus
Mygtukas „UP“
Mygtukas „DOWN“
Kanal˜ pasirinkimas 2
Temperatros mygtukas II
Kanal˜ pasirinkimas 1
Tinklo jungiklis
Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
Litavimo ∞rankio jungimo lizdas –
kanalas 1
10. Litavimo ∞rankio jungimo lizdas –
kanalas 2
11. Kanal˜ pasirinkimo indikatorius
12. Optinòs reguliavimo
kontrolòs indikatorius
13. USB sietuvas (priedai)
14. Tinklo jungtis
15. Tinklo saugiklis
16. Dòklas
17. Lituoklio antgali˜ dòklas
18. Kempinòs dòklas
Ekran
Tipka UP
Tipka DOWN
Izbira kanala 2
Tipka za izbiro temperature II
Izbira kanala 1
OmreÏno stikalo
Pu‰a za izenaãevanje potenciala
Prikljuãna doza za spajkalnik,
kanal 1
10. Prikljuãna doza za spajkalnik,
kanal 2
11. Izbira kanala za svetleão diodo
12. LED vizualna kontrola krmiljenja
13. Vmesnik USB (opcija)
14. OmreÏni prikljuãek
15. OmreÏna varovalka
16. Lijakast vloÏek
17. Odlagalnik za spajkalno konico
18. VloÏek iz penaste gume
Displejs
Tausti¿‰ "UP"
Tausti¿‰ "DOWN"
KanÇlu izvïle 2
II temperatras tausti¿‰
KanÇlu izvïle 1
Elektr¥bas baro‰anas slïdzis
PotenciÇlu izl¥dzinljanas uzmava
Pieslïgvieta lodï‰anas iekÇrtas
1. kanÇlam
10. Pieslïgvieta lodï‰anas iekÇrtas
2. kanÇlam
11. KanÇlu izvïles diode
12. OptiskÇs vad¥bas kontroles
signÇllampi¿a
13. USB pieslïgvieta (pïc izvïles)
14. ElektriskÇ t¥kla pieslïgums
15. ElektriskÇ t¥kla dro‰inÇtÇjs
16. Piltuve
17. Lodgalvu novieto‰ana
18. Sklis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ekraan
UP klahv
DOWN klahv
Kanali valik 2
Temperatuuriklahv II
Kanali valik 1
Võrgulüliti
Potentsiaalide ühtlustuspuks
Jooteinstrumendi ühenduspuks
kanal 1
10. Jooteinstrumendi ühenduspuks
kanal 2
11. Kanali valiku valgusdiood
12. Valgusdiood optiline reguleerimiskontroll
13. USB liides (optsioon)
14. Võrguühendus
15. Võrgukaitse
16. Lehter
17. Jooteotsikute hoidik
18. Käsn
WD 2
WD 2M
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller mit WD 2
(M) erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste
Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller mikroprozessor geregelte Lötstation WD 2 (M) entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien
89/336/EWG und 73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessor geregelte 2 Kanal Lötstation WD2 (M)
gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle
Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und
Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik
und eine hochwertige Sensor- und Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises
Temperaturregelverhalten an der Lötspitze.
Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynamisches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine
schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen
Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der
WD 2 automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Nachkalibrierungen können dadurch
überwiegend vermieden werden.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten (8) zur
Lötspitze und die antistatische Ausführung von Steuergerät
und Lötkolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard.
Kundenspezifische Kalibrierfunktion, die Eingabemöglichkeit
von Offsetwerten, programmierbare Temperaturabsenkung
(Setback), sowie Standby- und Verriegelungsfunktionen
erweitern die Funktionsvielfalt diese Gerätes.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich 50°C – 450°C
(150°F – 850°F) eingestellt werden. Soll- und Istwert werden
digital angezeigt. 3 Temperaturtasten (4) (5) (6) dienen zur
direkten Anwahl von Festtemperaturen. Das Erreichen der
vorgewählten Temperatur wird durch Blinken der optischen
Regelkontrolle (“” Symbol im Display und zusätzlicher grünen LED) signalisiert.
Mit ausgestatteter USB Schnittstelle kann die Lötstation mittels PC Software fernbedient werden und Temperaturdaten
ausgelesen und dokumentiert werden.
2.2 Sicherheitsablage
Der Lötkolben muss bei Nichtgebrauch immer in der
Sicherheitsablage abgelegt werden.
Technische Daten
Abmessungen:
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Schutzklasse:
Sicherung (12):
1
L x B x H (mm): 134 x 108 x 147; L x W x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (Steuergerät), III (Lötkolben)
T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung:
Temperaturgenauigkeit:
Temperaturstabilität:
50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Ableitwiderstand Lötspitze:
(Tip to ground)
2Ω
Ableitspannung Lötspitze:
(Tip to ground)
< 2 mV
Deutsch
Der Trichtereinsatz (16) für den Lötkolben ist 4-fach verstellbar und kann werkzeuglos in die ergonomisch günstigste
Position gebracht werden. Rückseitig befinden sich
Ablagemöglichkeiten (17) für die Lötspitze. Die Fußplatte der
Ablage beinhaltet einen Schwammeinsatz (18) zur
Lötspitzenreinigung.
2.3 Lötkolben
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein
schnelles und präzises erreichen der LötspitzenTemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform
und einer Heizleistung von 80 W ist ein universel
ler Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu
solchen mit hohem Wärmebedarf möglich.
WMP:
Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch
sein handliches Konzept zur Bearbeitung
professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz
zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine
ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens
bei der Durchführung feinster Lötarbeiten.
WMRP (nur WD 2M):
Extrem leistungsfähiger 40 W Feinlötkolben mit
integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die
Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem werkzeuglos wechseln. Die Lötspitzentemperatur wird
blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch
eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird der
Lötkolben beim Ablegen automatisch abgeschaltet.
WMRT (nur WD 2M):
Sehr handliche Entlötpinzette zur Bearbeitung feister SMD Elektronik. Das Lötspitzenpaar kann
bei Bedarf werkzeuglos gewechselt werden und
ohne zusätzliche Ausrichtung der Lötspitzen vewendet werden. Durch die integrierten 2 X 40W
Heizelemente wird die Lötspitzentemperatur blitschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine
eingebaute Sensorik im Handgriff wird die
Entlötpinzette beim Ablegen automatisch abgeschaltet.
Weitere anschließbare Lötwerkzeuge siehe Zubehörliste.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum
Auslöten von SMD Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem
Temperatursensor sorgen für gleiche
Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82:
Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten
mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der
Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss,
der einen positionstreuen Spitzenwechsel
ermöglicht.
WSP150:Besonders leistungsfähiger 150 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit extrem hohem Wärmebedarf. Bei
der Verwendung dieses Lötkolbens ist nur ein
Kanal aktiv.
3. Inbetriebnahme
Das Gerät und Zubehör sorgfältig auspacken. Die
Lötwerkzeuge in der Sicherheitsablage ablegen. Den
Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (9) und (10) des
Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung
verriegeln. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (7)
sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Steuergerät mit
dem Netz verbinden (13). Gerät am Netzschalter (7) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur
(Sollwert) des aktiven Kanals angezeigt. Danach schaltet die
Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Das “”
3 Festtemperaturen
2
Deutsch
Symbol erscheint und die eingestellten Temperaturen für
Kanal 1 und 2 erscheinen verkleinert im Display. Der aktive
Kanal ist mit einem Unterpfeil gekennzeichnet. Zusätzlich ist
der angezeigte Kanal durch eine rote LED neben der
Anschlussbuchse gekennzeichnet. Das “” Symbol und die
grüne LED an der Anschlussbuchse dienen als optische
Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt
auf.
Blinken
signalisiert
das
Erreichen
der
Betriebstemperatur.
4. Kanalwahl
Durch Betätigen der Kanalwahltaste 1 oder 2 zeigt
das Display den Temperaturistwert des gewählten Kanals an.
Ein Unterpfeil kennzeichnet den im Display aktiven Kanal.
Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote LED über
der Anschlussbuchse gekennzeichnet.
4.1.2 Temperatureinstellung mittels Temperaturtasten I, II, III
Der Temperatursollwert kann für jeden Kanal getrennt durch
die Anwahl von drei vor eingestellten Temperaturwerten
(Festtemperaturen) verändert werden.
Werksseitige Einstellung:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei
Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt.
Der Unterpfeil verschwindet. Die unter dem Display liegenden
Tasten dienen nun als Temperaturtasten I, II, III für die angezeigten Festtemperaturen. Während das Temperatursymbol
blinkt kann die Temperaturanwahl mit den drei Temperaturtasten erfolgen. Danach schaltet das Display automatisch
wieder zur Istwertanzeige zurück.
Der angezeigte Kanal kann durch gleichzeitiges Betätigen der
UP und DOWN Taste (2) (3) ausgeschalten werden. Dies wird
in der Anzeige mit OFF bestätigt.
Zur Aktivierung eines ausgeschalteten Kanal wird dieser
gegebenenfalls durch die Kanalwahltaste angewählt und
durch gleichzeitiges Betätigen der UP und DOWN Taste (2)
(3) eingeschalten. In der Anzeige erscheint der Istwert.
4.1 Temperatureinstellung
4.1.1 Individuelle Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt das Display (1) den Temperaturistwert
des angewählten Kanals an. Durch Betätigen der UP oder
DOWN Taste (2) (3) schaltet das Display auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Das Temperatursymbol °C oder °F
blinkt.
4.1.3 Belegung der Temperaturtasten I, II, III
Die 3 Temperaturtasten I, II, III können für jeden Kanal
getrennt mit beliebigen Temperaturwerten belegt werden.
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei
Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt.
Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste wird der neue
Temperaturwert eingestellt (siehe 4.1.1). Das Temperatursymbol °C oder °F blinkt. Anschließend die gewünschte
Temperaturtaste I, II oder III gedrückt halten. Während des
Tastendrucks blinkt die, der Temperaturtaste zugeordneten
kleine Anzeige, ebenfalls und übernimmt nach 3 sec den
Wert der großen Anzeige. Temperaturtaste wieder loslassen.
Der eingestellte Sollwert kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der UP oder DOWN Taste (2) (3) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet
das Display automatisch wieder auf die Istwertanzeige um.
3
Deutsch
Mit der Taste
2
1
wird das Menü wieder verlassen (Exit).
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
Die Belegung einer Temperaturtaste mit einer niedrigen
"Setback" Temperatur bietet die Möglichkeit der manuellen
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch des Lötkolbens.
OFFSET
SETBACK
WINDOW
5. Sonderfunktionen
Die Sonderfunktionen sind in 2 Menüebenen eingeteiltSonderfunktionsmenü 1: häufig benötigte Funktionen wie
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Sonderfunktionsmenü 2: Kalibrierfunktion, Remote Id
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Sonderfunktionen Menü 1
Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der
Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken
der UP und DOWN Taste wird nach ca. 2 sec die
Menüauswahl für die Sonderfunktionen aktiviert und im
Display erscheint - I - , Tasten loslassen.
Menüauswahl
Zurücksetzten der Sonderfunktionen auf die werksseitige Einstellung.
Taste
2
betätigen und gedrückt halten. Anschließend
die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display
erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
5.1.1 Standby Temperatur
Nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit wird die
Solltemperatur automatisch auf den Standby Wert abgesenkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt, im Display
erscheint "STANDBY"
Mit der UP oder DOWN Taste die Standby Temperatur einstellen.
Mit 1
zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Exit
Folgende Einstellungen sind möglich:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock
Funktion, Window, Temperaturversion.
Die Taste 1 und I-II-III dienen zur Menüauswahl.
4
Deutsch
5.1.2 Temperaturabschaltung Off Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird nach Ablauf der
Off Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges abgeschaltet. Sie ist
von 0 – 999 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min"
ist die Setback Funktion ausgeschalten. Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von der eingestellten Setback
Funktion ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und dient als Restwärmeanzeige, im Display erscheint
"OFF". Unterhalb 50°C (150°F), erscheint ein blinkender
Strich.
Schaltablage (optional) aktiv (siehe Seite 170). Der Setback
Zustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert und im Display wird "STANDBY" angezeigt. Der
Setbackzustand wird durch Drücken der UP oder DOWN
Taste wieder beendet. Bei Lötarbeiten mit sehr geringem
Wärmebedarf kann die Zuverlässigkeit der Setbackfunktion
beeinträchtigt sein.
Mit der UP oder DOWN Taste die Setback Zeit ändern.
Mit 1
zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Mit der UP oder DOWN Taste die Off Zeit ändern.
Mit 1
zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.3 Temperatur Offset
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines
Temperaturoffsets um ±40°C (±72°F) verändert werden.
Mit der UP oder DOWN Taste den Offsetwert ändern.
Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.4 Setback Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
automatisch nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit auf
die Standby Temperatur (siehe 5.1.1) abgesenkt. Die
Setback Zeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus
wechselt, ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Bei der
Einstellung "0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten.
Bei der Einstellung “ON” ist die Setback Funktion mit
5
5.1.5 Window Funktion
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ±99°C
(±180°F) ausgehend von einer verriegelten Temperatur
(siehe 5.1.7) Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Mit den UP/DOWN Tasten die Fenstergröße ändern.
Mit 1
zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.6 °F/°C Umschaltung
Umschalten der Temperaturversion von °C in °F oder umgekehrt.
Mit den UP/DOWN Tasten zwischen °C und °F wechseln.
Mit 1
zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Deutsch
Menü 2
Menüauswahl
5.1.7 Verriegelungsfunktion
Verriegelung der Lötstation. Nach dem Verriegeln sind an der
Lötstation keine Einstelländerungen möglich. Bedienung der
Temperaturtasten I, II, III ist möglich.
In der Anzeige erscheint “OFF”
Das
Symbol im Display blinkt. Mit der UP oder DOWN
Taste kann ein 3-stelliger Verriegelungscode eingegeben
werden. Zum Aktivieren des Codes muss die 2
Taste
5 sec. lang gedrückt werden. Anschließend ist die Station
verriegelt und das
Symbol im Display aktiviert.
Wird das Menü in der Stellung "OFF" mit den Tasten 1
oder I-II-III verlassen, ist kein Code abgespeichert.
Zum Entriegeln erscheint in diesem Menüpunkt "ON" in der
Anzeige. Nach Eingabe des Codes und der Bestätigung mit
2 Taste ist die Station wieder freigegeben.
Mit 1
zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
1
Die Taste
1
und I-II-III dienen zur Menüauswahl.
2 EXIT
REMOTE Id
5.2.1 Kalibrierfunktion (Factory Calibration Check)
Mit dieser Funktion ist es möglich, die Temperaturgenauigkeit der Lötstation zu überprüfen und eventuelle Abweichungen auszugleichen.
Dafür ist es notwendig die Lötspitzentemperatur zu messen.
Dazu kann ein beliebiges externes Temperaturmessinstrument benutzt werden.
EXIT
5.2 Sonderfunktionen Menü 2
Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der
Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken
der UP und DOWN Taste wird nach ca. 4 sec die Menüauswahl 2 für die Kalibrierfunktion und die Stationskennung
aktiviert. Im Display erscheint - 2 - , Tasten loslassen.
I-II-III
Kalibrierfunktion
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Bestätigung
5 sec.
Exit
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Bestätigung
EXIT
Mit der UP oder DOWN Tasten den Kalibrierpunkt wählen.
Mit der Taste 2 wird das Menü wieder verlassen (Exit).
Mit der UP Taste zum Kalibrierpunkt 450°C / 842°F
Mit der DOWN Taste zum Kalibrierpunkt 100°C / 212°F
Kalibrierung auf die werksseitige Einstellungen zurücksetzten.
Taste 2 betätigen und gedrückt halten. Anschließend die
Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display
erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die
Werkskalibrierung zurückgesetzt.
6
Deutsch
450°C/842°F
100°C/212°F
Achtung:
Das Lötwerkzeug wird während des Kalibriervorganges
heiß. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die
Nähe des heißen Lötwerkzeuges.
Der Kalibriervorgang für das Steuergerät (ohne Lötkolben)
kann auch von einem Kalibrierlabor durchgeführt werden.
Dabei werden die Kalibrierwerte für den Lötkolben simuliert.
5.2.2 Kalibrierung ändern
DOWN Taste betätigt
Kalibrierung bei 100°C.
Die Station regelt den Lötkolben auf 100°C/212°F. Sobald die
Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat
(Regelkontrolle blinkt), wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der Anzeige auf dem Display verglichen.
Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den
UP/DOWN Tasten abgeglichen werden. Es ist ein
Temperaturabgleich von max. ±40°C/±72°F möglich.
Stimmt die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige
überein, wird dies mit der I-II-III Taste (CAL) bestätigt, indem
die Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die
Kalibrierung bei 100°C/212°F ist nun abgeschlossen.
Mit der 2 Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränderungen wieder verlassen.
Mit der 2
Taste (EXIT) wird das Menü ohne
Veränderungen wieder verlassen.
Nachdem beide Kalibrierpunkte 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) abgeglichen wurden ist der Kalibriervorgang abgeschlossen.
Mit EXIT Menü verlassen.
Festgestellte
Temperaturabweichung
CAL
EXIT
5.2.3 Stationskennung (ID Nummer)
Bei der Verwendung mehrerer WD-Stationen kann jede
Lötstation zur Idendifikation mit einer Nummer von 0-999
versehen werden. Bei Verwendung der optionalen USB
Schnittstelle können mehrere WD-Stationen in vollem
Funktionsumfang fernbedient werden. Jede WD-Station
benötigt dafür eine Stationskennung um eindeutig identifiziert werden zu können (ID Nummer).
Mit den UP/DOWN Tasten die ID-Nummer ändern.
Mit 1
zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Festgestellte
Temperaturabweichung
Mit der Taste
CAL
EXIT
UP Taste betätigt
Kalibrierung bei 450°C/842°F.
Die Station regelt bei 450°C/842°F. Sobald die Temperatur
einen statischen Zustand erreicht hat (Regelkontrolle blinkt),
7
wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der
Istwertanzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte
Temperaturabweichung kann nun mit den UP/DOWN Tasten
abgeglichen werden. Es ist ein Temperaturabgleich von max.
±40°C/72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit
der Displayanzeige überein, wird dies mit der I-II-III Taste
(CAL) bestätigt, indem die Temperaturabweichung auf 0
zurückgesetzt wird. Die Kalibrierung bei 450°C/842°F ist nun
abgeschlossen.
2
wird das Menü wieder verlassen (EXIT).
Deutsch
6. USB Schnittstelle
Das Steuergerät WD 2M ist standdardmäßig mit einer Mini
USB Schnittstelle ausgestattet. Für das Steuergerät WD2 ist
dieses nachrüstbar (siehe Seite 171). Zur Benutzung der USB
Schnittstelle steht eine Weller Standardsoftware zur
Verfügung (CD im Lieferumfang enthalten). Diese Software
beinhaltet einen “Firmware Updater” und eine “Monitor software”.
●
●
●
●
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem
aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch
Benetzen Sie die Spitze, bevor Sie den Lötkolben in die
Ablage legen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die
Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen
Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
Mit dem “Firmware Updater” kann ein Software Update
durchgeführt werden wo durch das Steuergerät dabei mit der
aktuellsten Betriebssoftware versehen werden kann.
●
Mit der Monitorsoftware kann das Gerät fernbedient werden,
sowie Temperaturkurven grafisch dargestellt, gedruckt und
gespeichert werden.
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
7. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet:
Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
(Impedanz 0 Ohm):Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
8. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Verunreinigungen der Lötspitze. Keine zu aggressiven
Flussmittel verwenden.
Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze
darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung
beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die
Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Behandlung der Lötspitzen
● Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich
● Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform,
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad
● Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang
zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze
gut verzinnen.
9. Zubehörliste
WPHT
WPH80T
WMRT Entlötset
Vorheizplatte WHP 80
Lötkolbenset WSP 80
Lötkolbenset WMP
USB Erweiterungsmodul
Lötkolbenset LR 82
Lötkolbenset MPR 80
Entlötset WTA 50
Lötkolbenset WSP 150
Lötkolbenablage für WMRP
Lötkolben Handstück
(ohne Lötspitze)
Schaltablage (WMP)
Schaltablage (WSP 80)
10. Lieferumfang
WD 2
Steuergerät
Netzkabel
Klinkenstecker
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
WD 2M
Steuergerät
Netzkabel
Klinkenstecker
Bedienunganleitung (CD)
Sicherheitshinweise (CD)
USB- Kabel
Lötspitzen Seite 165-169
Explozeichnung WD 2 Seite 172
Schaltplan WD 2 Seite 173
Explozeichnung WD 2M Seite174
Schaltplan WD 2M Seite 175
Technische Änderungen vorbehalten!
8
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant une station Weller WD 2 (M). Ce produit
répond à des exigences de qualité les plus rigoureuses
garantissant son parfait fonctionnement.
1. Attention !
Avant de mettre la station en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation et les consignes de
sécurité qui l'accompagnent. Le non respect de ces consignes de sécurité est susceptible d'entraîner un risque d'atteinte à la vie et à l'intégrité physique.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation du
produit pour une destination autre que celle indiquée dans la
notice d'utilisation ainsi qu'en cas de modification ou transformation de sa conception initiale.
La station de soudage contrôlée par microprocesseur
WD 2 (M) de Weller satisfait aux exigences de sécurité essentielles des directives 89/336/CE et 73/23CE conformément à
la déclaration de conformité CE.
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage à deux canaux, contrôlée par microprocesseur WD 2 (M) appartient à une famille d'appareils
destinés aux applications industrielles, de réparation et de
laboratoire. L'électronique de régulation numérique et un
système sophistiqué de transfert de chaleur et de capteur
thermique intégré au fer garantissent une régulation précise
de la température de la panne.
Un système de mesure rapide et précis en boucle fermé permet d'obtenir une grande précision de température et un
comportement thermodynamique optimal. 2 La station
reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et lui attribue les paramètres de régulation correspondants. Cela permet, dans la plupart des cas, d'éviter les recalibrages de l'appareil.
La borne équipotentielle (8) autorisant différentes possibilités
de mise à la terre de la panne et l'exécution antistatique de
l'unité d'alimentation et de régulation et du fer viennent compléter le haut niveau de qualité. La fonction de calibrage personnalisable, la possibilité de saisie de valeurs offset, l'abaissement programmable de la température (SETBACK) ainsi
que les fonctions de mise en veille (STANDBY) et de verrouillage (LOCK) offrent une extension des fonctionnalités multiples de cette station.
La température souhaitée peut être réglée entre 50°C et
450°C (150°F – 850°F). Un affichage numérique visualise la
valeur de consigne et la valeur réelle. 3 touches température
(4) (5) (6) permettent de sélectionner des températures fixes.
Lorsque la température présélectionnée est atteinte, le
témoin de contrôle de régulation (symbole “”) clignote et
une LED verte s'allume.
L'interface USB permet de commander à distance la station
de soudage via un logiciel PC et de récupérer et de documen-
Caractéristiques techniques
Dimensions :
Tension d'alimentation:
Puissance absorbée:
Classe de protection :
Fusible (12 ):
9
L x l x H (mm): 134 x 108 x 147; L x l x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (unité d'alimentation et de régulation), III (fer à souder)
T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
Réglage température :
Précision :
Stabilité :
50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Résistance de fuite panne:
2 Ω (Tip to ground)
Tension de fuite panne :
(Tip to ground)
< 2 mV
Français
ter les données de température.
2.2 Support de sécurité
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le fer doit toujours être placé sur
son support.
L'entonnoir (16) destiné à recevoir le fer est réglable en 4
positions et peut être amené dans une position ergonomiquement la mieux adaptée sans outil. Des supports de panne
(17) sont prévus sur la face arrière. Une éponge (18) de nettoyage de la panne est intégrée au support.
2.3 Fer à souder
WSP 80: Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la précision avec lesquelles la température de soudage
est atteinte. Sa forme effilée et sa puissance de
chauffe de 80 W permettent une utilisation universelle allant de la soudure de précision jusqu'aux
travaux nécessitant beaucoup d'énergie. Après le
changement de panne, le fer est immédiatement
prêt à fonctionner, la température requise étant
atteinte en quelques dizaines de secondes.
WMP:
Grâce à son concept compact, le fer micro WMP
convient pour une utilisation professionnelle en
technologie CMS. La courte distance entre le point
de préhension et la panne autorise une manipulation ergonomique du fer 65 W pour des travaux de
haute précision.
WTA 50: La pince de dessoudage WTA 50 a été spécialement conçue pour le dessoudage en technologie
CMS. Deux éléments de chauffe (2 x 25 W) équipés
chacun d'un capteur de température assurent une
température identique aux deux extrémités de la
pince.
LR 82:
Fer à souder 80 W performant pour les travaux de
soudage nécessitant une source de chaleur impor
tante. La panne se fixe à l'aide d'un système à baonnette garantissant le parfait positionnement de la
panne lors de son remplacement.
WSP 150: Fer à souder 150 W particulièrement performant
pour les travaux de soudage nécessitant une
source de chaleur extrêmement importante. Lors
de l'utilisation de ce type de fer, seul un canal
est actif.
WMRP (WD 2M seulement):
Fer à souder fin 40 W performant avec technique
de chauffe intégrée à la panne. Grâce à un système d'emboîtement, le changement de panne se
fait sans outil. La température de panne est
atteinte en un temps record et régulée avec précision. Le capteur intégré à la poignée coupe le fer
dès qu'il est déposé sur son support.
WMRT (WD 2M seulement):
Pincette de dessoudage très ergonomique pour le
dessoudage des composants électroniques montés en surface (CMS). En cas de besoin, la paire
de pannes peut être changée sans outil et utilisée
sans orientation supplémentaire des pannes.
Grâce aux deux éléments chauffants 40 W intégrés, la température de soudage est atteinte en
un temps record et régulée avec précision. Le
capteur intégré à la poignée coupe la pincette dès
qu'elle est déposée sur son support.
Autres outils adaptables, voir liste des accessoires.
3. Mise en service
Sortir l'appareil et ses accessoires de leur emballage avec
précaution. Placer les fers sur leur support. Brancher le connecteur mâle du fer sur la prise femelle (9) et (10) de l'unité
d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève
Affichage température
Symbole température
Fonctions spéciales
Fonctions de temps
3 températures fixes
Touches de température
Sélection canal
Verrouillage
Témoin de contrôle de
régulation
Affichage canal
10
Français
rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque d'identification et que la station est hors tension (interrupteur
marche/arrêt (7) sur OFF). Raccorder l'unité au secteur (13).
Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité
effectue un auto-test de tous les éléments d'affichage (1).
A la fin de l'auto-test, la température (valeur de consigne) du
canal actif s'affiche brièvement. Ensuite le système passe
automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le symbole “” apparaît et les températures programmées pour le
canal 1 et le canal 2 sont affichées en taille réduite. Le canal
actif est marqué par une flèche. Le canal actif est en plus
signalé par une LED rouge située à côté de la prise de raccordement. Le symbole “” et la LED verte sur la prise de
raccordement servent de témoin de contrôle de régulation.
Le témoin allumé en continu signifie que le système est en
chauffe. Le témoin clignotant indique que la température de
travail est atteinte.
4. Sélection du canal
L'action du sélecteur de canal
1
ou
2
permet
d'afficher la valeur réelle de température du canal sélectionnée. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal actif
est en plus signalé par une LED rouge située au-dessus de la
prise de raccordement.
La valeur de consigne programmée peut alors être modifiée
par une brève pression ou par une pression continue des touches UP ou DOWN (2) (3) selon la direction souhaitée. Une
pression continue permet de modifier la valeur de consigne
par défilement rapide. Deux secondes environ après relâchement de la touche, l'écran repasse automatiquement à la
valeur réelle.
4.1.2 Réglage de la température à l'aide
des touches I, II, III
La valeur de température de consigne peut être modifiée
pour chacun des canaux séparément en sélectionnant trois
valeurs de température programmées (températures fixes).
Réglages par défaut:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les
trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s environ. La flèche disparaît. Les touches situées sous l'écran servent alors de touches de températures I, II, III pour les températures fixes affichées. Pendant que le symbole de température clignote, la température peut être sélectionnée à l'aide des trois touches de température. Ensuite, l'écran repasse automatiquement à la valeur réelle.
L'action simultanée des touches UP et DOWN (2) (3) permet
de désactiver le canal affiché. La désactivation du canal est
confirmé par OFF.
Pour réactiver un canal désactivé, le sélectionner à l'aide du
sélecteur de canal et l'activer en actionnant simultanément
les touches UP et DOWN (2) (3). L'écran affiche la valeur réelle.
4.1 Réglage de la température
4.1.1 Réglage individuel
Par défaut, l'écran (1) affiche la valeur réelle de température
du canal sélectionné. L'action des touches UP ou DOWN (2)
(3) permet d'afficher la valeur de consigne programmée. Le
symbole de température °C ou °F clignote.
4.1.3 Affectation des touches I, II, III
Les 3 touches de température I, II, III peuvent être affectées
de valeurs de température quelconques pour chacun des
canaux séparément.
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les
trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s environ.
Pour régler la nouvelle valeur de température, se servir des
touches UP ou DOWN (voir 4.1.1). Le symbole de température °C ou °F clignote. Maintenir la touche I, II ou III souhaitée
enfoncée. Pendant que la touche est maintenue enfoncée, le
petit témoin correspondant à la touche de température clignote également et sauvegarde la valeur affichée au bout de
3 s. Relâcher la touche de température.
11
Français
La touche
2
permet de quitter le menu (EXIT).
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
L'affectation d'une faible température "SETBACK" à une touche permet d'abaisser la température manuellement en cas
de non utilisation du fer.
OFF
OFFSET
5. Fonctions spéciales
SETBACK
Les fonctions spéciales sont réparties sur 2 niveaux de
menu:
Menu de fonctions spéciales 1: fonctions souvent utilisées
telles que STANDBY, OFFSET, SETBACK, …
Menu de fonctions spéciales 2: fonction de calibrage et
Remote Id
WINDOW
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Fonctions spéciales menu 1
Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des fonctions spéciales. L'action simultanée des touches UP et DOWN
pendant 2 s environ permet d'activer le menu des fonctions
spéciales et l'écran affiche - I -, relâcher les touches.
Rétablissement du réglage par défaut des fonctions spéciales:
Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée. Puis
appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN.
L'écran affiche “FSE". Les valeurs par défaut sont rétablies.
5.1.1 Température STANDBY
Après écoulement de l'intervalle de temps SETBACK programmé, la température de consigne descend automatiquement à la valeur STANDBY. La valeur réelle clignote et l'écran
affiche "STANDBY".
Les touches UP ou DOWN permettent de régler la température STANDBY.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
Menu
Exit
Les réglages suivants sont possibles :
Offset, Setback, Standby, Off Time, fonction Lock, Window,
unité de température.
Les touches 1 et I-II-III permettent de sélectionner les
options du menu.
12
Français
5.1.2 Arrêt température / fonction temps OFF
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, le système de
chauffe du fer est automatiquement coupé après écoulement
du temps OFF. La coupure intervient indépendamment de la
fonction SETBACK programmée. L'affichage de la valeur
réelle clignote et indique la chaleur résiduelle. L'écran affiche "OFF". Au-dessous de 50°C (150°F), une barre clignotante s'affiche.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier le temps
OFF.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
STANDBY, la valeur SETBACK peut être réglé de 0 à 999
minutes. Si la valeur est réglée sur "0 min", la fonction SETBACK est désactivée. Pour le réglage "ON", la fonction
Setback avec plage de réception (en option) est activée (voir
page 170).
L'affichage de la valeur réelle clignote lorsque le mode
Setback est actif et l'écran affiche "STANDBY". Pour quitter
le mode SETBACK, appuyer sur une touche quelconque.
Pour des travaux de soudage avec un besoin très faible en
chaleur, la fonction Setback est susceptible d'être entravée.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur
SETBACK.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.3 Offset température
La température réelle de la panne peut être modifiée de
±40°C par la saisie d'un offset de température.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur
offset.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.4 Fonction Setback
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, la température descend automatiquement à la température STANDBY après
écoulement de l'intervalle de temps (SETBACK) programmé
(voir 5.1.1). Une fois que la station est passée en mode
13
5.1.5 Fonction Window
Limitation de la plage de température à ±99°C max.
(±180°F) à partir d'une température verrouillée (voir 5.1.7).
La température verrouillée se situe ainsi au milieu de la plage
disponible.
Les touches UP/DOWN
La touche 1
permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
Français
5.1.6 Commutation °F/°C
Permet de passer de °C en °F et vice-versa.
Les touches UP / DOWN permettent de commuter entre °C
et °F.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
5.2 Fonctions spéciales menu 2
Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des fonctions spéciales. L'action simultanée des touches UP et DOWN
pendant 4 s environ permet d'activer le menu 2 pour la
fonction de calibrage et d'identification de la station. L'écran
affiche - 2 - , relâcher les touches.
Les touches 1 et I-II-III permettent de sélectionner les
options du menu.
Menu 2
5.1.7 Fonction verrouillage
Permet de verrouiller la station de soudage. Le verrouillage
interdit toute modification sur la station de soudage. Les touches de température I, II, III sont toujours actives.
L'écran affiche “OFF”.
Le symbole
clignote. Les touches UP et DOWN permettent de saisir un code de verrouillage à 3 chiffres. Pour activer le code, maintenir enfoncée la touche 2 pendant 5 s.
La station est à présent verrouillée et le symbole
est actif
à l'écran.
Aucun code ne sera enregistré, si on quitte le menu en position "OFF" à l'aide des touches 1 ou I-II-III.
Pour déverrouiller la station, l'écran affiche "ON" dans le
menu. Entrer le code et confirmer avec la touche 2 La
station est déverrouillée.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
Menu
1
Exit
I-II-III
2 EXIT
Function de
calibrage
REMOTE Id
5.2.1 Fonction de calibrage (Factory Calibration Check)
Cette fonction permet de contrôler la précision de température de la station de soudage et de compenser les éventuels
écarts.
Pour cela, il est nécessaire de mesurer la température de la
panne à l'aide d'un instrument de mesure de température
externe.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
5 sec.
14
Français
Les touches UP ou DOWN permettent de sélectionner le point
de calibrage. La touche
2
permet de quitter le menu
(EXIT).
A l'aide de la touche DOWN, sélectionner le point de calibrage 100°C
A l'aide de la touche UP, sélectionner le point de calibrage
450°C
Rétablissement des valeurs de calibrage par défaut.
Appuyer sur la touche
2
et la maintenir enfoncée. Puis
appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN. L'écran
affiche “FSE". Les valeurs de calibrage par défaut sont rétablies.
450°C/842°F
100°C/212°F
Ecart de
température
relevé
CAL
EXIT
Touche UP actionnée
Calibrage à 450°C
La station règle la température du fer à 450°C. Dès que la
température a atteint un état statique (le témoin de contrôle
clignote), la température de la panne (appareil de mesure
externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les
écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des touches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la
température mesurée correspond à celle affichée à l'écran,
confirmer avec la touche I-II-III (CAL).
L'opération de calibrage à 450°C est terminée. Après confirmation, l'écart de température est remis à 0.
La touche
2
permet de quitter le menu (EXIT).
Attention:
Au cours de l'opération de calibrage, l'outil devient
chaud. Ne pas approcher d'objets combustibles de l'outil chaud.
Après compensation des deux points de calibrage 100°C
(212°F) / 450°C (842°F), l'opération de calibrage est terminée.
Le calibrage de l'unité d'alimentation et de régulation (sans
fer) peut être confié à un laboratoire de calibrage. Dans ce
cas, les valeurs de calibrage du fer sont simulées.
Ecart de
température
relevé
5.2.2 Modification du calibrage
Touche DOWN actionnée
Calibrage à 100°C.
La station règle la température du fer à 100°C. Dès que la
température a atteint un état statique (le témoin de contrôle
clignote), la température de la panne (appareil de mesure
externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les
écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des touches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la
température mesurée correspond à celle affichée à l'écran,
confirmer avec la touche I-II-III (CAL). L'opération de calibrage à 100°C est terminée. Après confirmation, l'écart de
température est remis à 0.
Pour quitter le menu sans enregistrer les modifications,
appuyer sur la touche
2 (EXIT).
15
5.2.3 Identification station (numéro ID)
En cas d'utilisation de plusieurs stations WD, chaque station
peut être affectée d'un numéro d'identification. L'utilisation
du port USB disponible en option permet de commander à
distance plusieurs stations WD. Chaque station WD doit être
affectée d'un numéro d'identification pour pouvoir être
reconnue (numéro ID).
Les touches UP / DOWN permettent de modifier le numéro
ID.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu précédente.
La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu suivante.
Français
La touche
2
permet de quitter le menu (EXIT).
6. Interface USB
L'unité d'alimentation WD 2M est équipée de série d'une
mini-interface USB. Sur l'unité d'alimentation WD2, cette
mini-interface peut être ajoutée ultérieurement (Voir page
171). Un logiciel standard WELLER est disponible (CD compris dans la fourniture) pour l'utilisation de l'interface USB. Ce
logiciel comprend un "Firmware Updater" (programme de
mise à jour du progiciel) et un "Logiciel de monitorage".
Le "Firmware Updater" permet d'effectuer une mise à jour
logicielle et d'équipier l'unité d'alimentation de la version
progicielle la plus récente.
Le logiciel de monitorage permet de télécommander l'unité et
d'afficher graphiquement, d'imprimer et de sauvegarder les
courbes de température.
7. Equipotentialité
La borne équipotentielle 3,5 mm (8) autorise 4 possibilités
d'équilibrer le potentiel:
Mise à la terre directe: sans prise (état de livraison)
Liaison équipotentielle avec prise, reliée
(impédance 0 ohm) : au contact central
Libre de potentiel :
avec prise
Mise à la terre directe : avec prise et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire de
la valeur de résistance choisie.
8. Recommandations pour le travail
Lors de la première mise en température, étamer la panne
pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au
stockage. Ne pas utiliser des décapants trop agressifs.
Pour assurer la précision de la régulation de température, le
passage entre le corps de chauffe/capteur et la panne doit
être exempt de salissures, résidus ou défauts.
Traitement des pannes
● Choisir la température de travail la plus basse
● Choisir la forme de panne la plus grande possible pour
l'application, approximativement de la taille de la
pastille
● Veiller à une bonne transmission de chaleur entre la
panne et le point de soudure par un bon étamage de la
panne
● En période d'inactivité prolongée, arrêter la station de
soudage ou utiliser la fonction d'abaissement de température
● Humecter la panne avant de poser le fer sur son support.
● Appliquer le métal d'apport directement sur le point à
souder et non pas sur la panne.
● Pour changer les pannes, utiliser les outils spécialement
prévus à cet effet.
● Ne pas exercer de force sur la panne.
9. Accessoires
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
Fer à souder WMRP (sans panne)
Plaque de préchauffage WHP 80
Kit de fer à souder WSP 80
Kit de fer à souder WMP
Module d'extension USB
Kit de fer à souder LR 82
Kit de fer à souder MPR 80
Kit de dessoudage WTA 50
Kit de fer à souder WSP 150
Support pour WMRH
Kit de dessoudage WMRT
Support WMP
Support WSP 80
10. Eléments compris dans la
fourniture
WD 2
Unité d'alimentation et
de régulation
Câble d'alimentation
Fiche jack
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
WD 2M
Unité d'alimentation et
de régulation
Câble d'alimentation
Fiche jack
Notice d'utilisation (CD)
Consignes de
sécurité (CD)
câble USB
Pannes voir la page 165-169
Figure Vue éclatée WD 2, voir la page 172
Figure Schéma électrique WD 2, voir la page 173
Figure Vue éclatée WD 2M, voir la page 174
Figure Schéma électrique WD 2M, voir la page 175
Sous réserve de modifications techniques !
16
Nederlands
We danken u voor de aankoop van de Weller WD 2 (M) en het
door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie
werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een
perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het Weller microprocessorgestuurde soldeerstation WD 2 (M)
is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG
en 73/23/EEG.
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
Het microprocessorgestuurde 2-kanaal soldeerstation
WD 2 (M) behoort tot een toestelfamilie die voor de industriële productietechniek alsook voor de reparatie- en laboratoriumtoepassingen ontwikkeld werd. De digitale regelelektronica en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in het soldeerwerktuig garanderen een precies temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt.
Hoogste temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dynamisch temperatuurgedrag bij belasting worden door een
snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten
regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door de
WD 2 automatisch herkend en de betreffende regelparameters worden toegewezen. Bijstellingen kunnen hierdoor in
ruime mate vermeden worden.
Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden (8) voor
de soldeerpunt en de antistatisch uitvoering van regelapparaat en soldeerbout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan.
Klantspecifieke kalibreerfuncties, de invoermogelijkheid van
offsetwaarden, programmeerbare temperatuurverlaging (setback) alsook stand-by- en vergrendelingsfuncties vullen de
mogelijkheden van dit toestel aan.
De gewenste temperatuur kan van 50°C – 450°C (150°F –
850°F) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde
worden digitaal weergegeven. 3 temperatuurtoetsen (4) (5)
(6) dienen voor de directe keuze van vaste temperaturen. Het
bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knipperen van de optische regelcontrole (""-symbool op het
display en bijkomende groene LED) gesignaleerd.
Met uitgeruste USB-interface kan het soldeerstation met pcsoftware van op afstand bediend worden en temperatuurgegevens kunnen uitgelezen en gedocumenteerd worden.
Het trechterelement (16) voor de soldeerbout is 4-voudig verstelbaar en kan zonder gereedschap in de ergonomisch beste
positie gebracht worden. Aan de achterkant bevinden zich
Technische gegevens
Afmetingen:
Netspanning:
Opgenomen vermogen:
Veiligheidsklasse:
Zekering (12):
l x b x H (mm): 134 x 108 x 147; l x b x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (regelapparaat), III (soldeerbout)
T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling:
50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
Temperatuurnauwkeurigheid: ±9°C (±17°F)
Temperatuurstabiliteit:
±5°C (±9°F)
Afleidweerstand soldeerpunt: 2 Ω
(Tip to ground)
Afleidspanning soldeerpunt:
(Tip to ground)
17
< 2 mV
Nederlands
opbergmogelijkheden (17) voor de soldeerpunt. De voetplaat
van de houder bevat een sponselement (18) voor de reiniging
van de soldeerpunt.
2.3. Soldeerbout
WSP 80: De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door het
snel en precies bereiken van de soldeerpunttemperatuur. Door zijn slanke vorm en een verwarmingsvermogen van 80 W is het universele toepassing
van extreem fijne soldeerwerkzaamheden tot
werkzaamheden met hoge warmtebehoefte mogelijk. Na het vervangen van de soldeerpunt wordt die
opnieuw.
WMP:
De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn han
dig concept geschikt voor de bewerking van profes
sionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen
grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomi
sche bediening van de 65 W soldeerbout bij het uit
voeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal voor
het soldeerruimen van SMD-bouwdelen geconci
pieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W)
met telkens een eigen temperatuursensor zorgen
voor gelijke temperaturen aan beide benen.
LR 82:
Krachtige 80 W soldeerbout voor soldeerwerkzaam
heden bij grote warmte. De bevestiging van de soldeerpunt gebeurt via een bajonetafsluiting die een
positiegetrouwe puntwissel mogelijk maakt.
WSP150:Bijzonder krachtige 150 W soldeerbout voor soldeerwerkzaamheden met extreem hoge warmtebe
hoefte. Bij het gebruik van deze soldeerbout is
slechts een kanaal actief.
WMRP (alleen WD 2M):
Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met geïntegreerde verwarmingstechniek in de soldeer
punt.
De soldeerpunt kan door een steeksysteem zonder gereedschap gewisseld worden. De soldeerpuntemperatuur wordt bliksemsnel bereikt en
exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in
de handgreep wordt de soldeerbout bij het afleggen automatisch uitgeschakeld.
WMRT (alleen WD 2M):
Heel handige soldeerruimpincet voor de bewerking van de fijnste SMD elektronica. Het paar soldeepunten kan indien nodig zonder gereedschap
vevangen worden en zonder bijkomende afstelling
van de soldeerpunten gebruikt worden. Door de
geïntegreerde 2 X 40W verwarmingselementen
wordt de soldeerpunttemperatuur bliksemsnel
bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde
sensor in de handgreep wordt de soldeerruimpincet bij het afleggen automatisch uitgeschakeld.
Ander aansluitbaar soldeergereedschap zie toebehorenlijst.
3. Ingebruikneming
Het toestel en het toebehoren zorgvuldig uitpakken. De soldeerwerktuigen in de veiligheidshouder leggen. De soldeerboutstekker in de aansluitbus (9) en (10) van het regelapparaat steken en vergrendelen door kort naar rechts te draaien.
Controleer of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt en de netschakelaar (7) zich in uitgeschakelde toestand bevindt. Het regelapparaat met het net
verbinden (13). Toestel aan de netschakelaar (7) inschakelen. Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uitgevoerd, waarbij alle indicatie-elementen (1) in gebruikt zijn.
Temperatuurindicatie
Temperatuursymbool
Speciale functies
Tijdfuncties
3 Vaste temperatuur
Temperatuurtoetsen
Vergrendeling
Optische regelcontrole
Kanaalkeuze
Indicatie kanaalkeuze
18
Nederlands
Daarna wordt korte tijd de ingestelde temperatuur (gewenste
waarde) van het actieve kanaal weergegeven. Daarna schakelt de elektronica automatisch over op de weergave van de
gewenste waarde. Het ""-symbool verschijnt en de ingestelde temperaturen voor kanaal 1 en 2 verschijnen verkleind
op het display. Het actieve kanaal is met een onderpijl
gemarkeerd. Daarnaast is het weergegeven kanaal door een
rode LED naast de aansluitbus gemarkeerd. Het ""-symbool en de groene LED aan de aansluitbus dienen als optische regelcontrole. Permanent branden betekent systeem
warmt op. Knipperen signaleert het bereiken van de bedrijfstemperatuur.
4. Kanaalkeuze
Door het indrukken van de kanaalkeuzetoets
1
of
2
geeft het display de werkelijke temperatuurwaarde
van het gekozen kanaal aan. Een onderpijl markeert het op
het display actieve kanaal. Daarnaast is het weergegeven
kanaal door een rode LED boven de aansluitbus gemarkeerd.
tisch opnieuw over op de werkelijke waarde.
4.1.2 Temperatuurinstelling met
temperatuurtoetsen I, II, III
De gewenste temperatuurwaarde kan voor elk kanaal afzonderlijk door de keuze van drie vooraf ingestelde temperatuurwaarden (vaste temperaturen) veranderd worden.
Instelling af fabriek:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de
drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec. op het display
onderaan weergegeven. De onderpijl verdwijnt. De onder het
display liggende toetsen dienen nu als temperatuurtoetsen
I, II, III voor de weergegeven vaste temperaturen. Terwijl het
temperatuursymbool knippert, kan de temperatuurkeuze met
de drie temperatuurtoetsen gebeuren. Daarna schakelt het
display automatisch opnieuw naar de weergave van de
gewenste waarde terug.
Het weergegeven kanaal kan door het tegelijk indrukken van
de UP- en DOWN-toets (2) (3) uitgeschakeld worden. Dit
wordt op het display met OFF bevestigd.
Voor de activering van een uitgeschakeld kanaal wordt die
eventueel met de kanaalkeuzetoets gekozen en door het
tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets (2) (3) ingeschakeld. Op het display verschijnt de werkelijke waarde.
4.1 Temperatuurinstelling
4.1.1 Individuele temperatuurinstelling
Principieel geeft het display (1) de werkelijke temperatuur
van het gekozen kanaal weer. Door op de UP- of DOWN-toets
(2) (3) te drukken, schakelt het display over de momenteel
ingestelde gewenste waarde. Het temperatuursymbool °C of
°F knippert.
4.1.3 Programmering van de temperatuurtoetsen I, II, III
De 3 temperatuurtoetsen I, II, III kunnen voor elk kanaal
afzonderlijk met willekeurige temperatuurwaarden geprogrammeerd worden.
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de
drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec. op het display
onderaan weergegeven.
De ingestelde gewenste waarde kan nu door het aantippen of
permanent indrukken van de UP- of DOWN-toets (2) (3) in de
gewenste richting veranderd worden. Wordt de toets permanent ingedrukt, dan verandert de gewenste waarde in snelloop. Ca. 2 sec. na het loslaten schakelt het display automa19
Door het indrukken van de UP- of DOWN-toets wordt de
nieuwe temperatuurwaarde ingesteld (zie 4.1.1). Het temperatuursymbool °C of °F knippert. Daarna de gewenste temperatuurtoets I, II of III ingedrukt houden. Tijdens het indrukken van de toets knippert de bij de temperatuurtoets horende indicatie eveneens. Dit display neemt na 3 sec. de waarde van de grote indicatie over. Temperatuurtoets opnieuw
loslaten.
Nederlands
het menu.
Met de toets
2
1
De programmering van een temperatuurtoets met een lage
"setback"-temperatuur biedt de mogelijkheid om de temperatuur manueel te verlagen bij niet-gebruik van de soldeerbout.
wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
OFFSET
5. Speciale functies
SETBACK
De speciale functies zijn in 2 menuniveaus onderverdeeld:
Speciaal functiemenu 1: vaak benodigde functies, zoals
STAND-BY, OFFSET, SETBACK,
Speciaal functiemenu 2: kalibreerfunctie en remote id
WINDOW
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Speciale functies menu 1
Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de speciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de
UP- en DOWN-toets wordt na ca. 2 sec. de menukeuze voor
de speciale functies geactiveerd en op het display verschijnt
- I -, toetsen loslaten.
Menu
Resetten van de speciale functies in de instelling af
fabriek:
Toets
2
indrukken en ingedrukt houden. Daarna de
toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display verschijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de
fabrieksinstelling ingesteld.
5.1.1 Stand-by-temperatuur
Na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd wordt de
gewenste temperatuur automatisch tot de stand-by-waarde
verlaagd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend
weergegeven, op het display verschijnt "STANDBY".
Met de UP- of DOWN-toets de stand-by-temperatuur instellen.
Met 1 naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
Exit
De volgende instellingen zijn mogelijk:
Offset, setbck, stand-by-temperatuur, Off Time, lockfunctie,
Window, temperatuurversie.
De toetsen 1 en I-II-III dienen voor het selecteren van
5.1.2 Temperatuuruitschakeling OFF-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt na het ver20
Nederlands
strijken van de OFF-tijd de verwarming van het soldeerwerktuig uitgeschakeld, van 0-999 minuten ingesteld worden. Bij
de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld. De
temperatuuruitschakeling wordt onafhankelijk van de ingestelde setback-functie uitgevoerd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weergegeven en dient als restwarmteindicatie, op het display verschijnt "OFF". Onder 50°C
(150°F) verschijnt een knipperende streep.
van een willekeurige toets opnieuw beëindigd.
Bij soldeerwerkzaamheden met heel geringe warmtebehoefte kan de betrouwbaarheid van de setbackfunctie verminderd
zijn.
Met de UP- of DOWN-toets de setback-tijd veranderen.
Met 1 naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
Met de UP- of DOWN-toets de Off-tijd veranderen.
Met 1 naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.1.5 Window-functie
Beperking van het temperatuurbereik tot max. ±99°C
(±180°F) uitgaande van een vergrendelde temperatuur (zie
5.1.7) De vergrendelde temperatuur geeft dus het midden
van het instelbare temperatuurbereik weer.
5.1.3 Temperatuuroffset
De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van
een temperatuuroffset met ±40°C veranderd worden.
Met de UP/DOWN-toetsen de venstergrootte veranderen.
Met 1 naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
Met de UP- of DOWN-toets de offsetwaarde wijzigen.
Met 1 naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.1.6 °F/°C-omschakeling
Omschakelen van de temperatuurversie van °C in °F of
omgekeerd.
5.1.4 Setback-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt de temperatuur automatisch na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd op de stand-by-temperatuur (zie 5.1.1) verlaagd. De
setback-tijd kan, nadat het soldeerstation in de stand-bymodus gegaan is, van 0-99 minuten ingesteld worden. Bij de
instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld.
Bij de instelling "ON" is de setback-functie met schakelhouder (optioneel) actief (zie pagina 170). De setback-toestand
wordt door een knipperende indicatie van de werkelijke
waarde gesignaleerd en op het display wordt "STANDBY"
weergegeven. De setback-toestand wordt door het indrukken
21
Met de UP/DOWN-toetsen tussen °C en °F wisselen.
Met 1
naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
Nederlands
het menu.
5.1.7 Vergrendelingsfunctie
Vergrendeling van het soldeerstation. Na het vergrendelen
zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen mogelijk.
Bediening van de temperatuurtoetsen I, II, III is mogelijk.
Op het display verschijnt "OFF"
Het "-symbool op het display knippert. Met de UP- of
DOWN-toets kan een vergrendelingscode van 3 tekens ingevoerd worden. Voor het activeren van de code moet de
2 -tos 5 sec. lang ingedrukt worden. Daarna is het station vergrendeld en het " "-symbool op het display is
geactiveerd.
Menu 2
Menu selection
1
Exit
I-II-III
2 EXIT
Kalibreerfunctie
REMOTE Id
Wordt het menu in de stand "OFF" met de toetsen 1
of I-II-III verlaten, dan is er geen code opgeslagen.
Om te ontgrendelen verschijnt in dit menupunt "ON" op het
display. Na het invoeren van de code en het bevestigen met
de 2 -toets is het station opnieuw vrijgegeven.
Met 1 naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.2.1 Kalibreerfunctie (Factory Calibration Check)
Met deze functie is het mogelijk om de temperatuurnauwkeurigheid van het soldeerstation te controleren en
eventuele afwijkingen te compenseren.
Daarvoor is het nodig om de temperatuur van de soldeerpunt
te meten. Hiervoor kan een willekeurig extern temperatuurmeetinstrument gebruikt worden.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
5 sec.
5.2 Speciale functies menu 2
Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de speciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de
UP en DOWN-toets wordt na ca. 4 sec. de menukeuze 2 voor
de kalibreerfunctie en de stationsidentificatie geactiveerd.
Op het display verschijnt - 2 -, toetsen loslaten.
De toetsen
1
en I-II-III dienen voor het selecteren van
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Met de UP- of DOWN-toetsen het kalibreerpunt kiezen. Met
de toets
2
wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
Met de UP-toets naar het kalibreerpunt 450°C / 842°F
Met de DOWN-toets naar het kalibreerpunt 100°C / 212°F
Kalibrering op fabrieksinstellingen resetten.
Toets
2
indrukken en ingedrukt houden. Daarna de
22
Nederlands
toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display verschijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de
fabrieksinstelling ingesteld.
450°C/842°F
100°C/212°F
UP-toets ingedrukt
Kalibrering bij 450°C/842°F.
Het station regelt bij 450°C. Zodra de temperatuur een statische toestand bereikt heeft (regelcontrole knippert), wordt de
soldeerpunttemperatuur (extern meettoestel) met de indicatie van de werkelijke waarde op het display vergeleken. Een
vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de
UP/DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is een temperatuurcorrectie van max. ±40°C mogelijk. Komt de gemeten
temperatuur met de indicatie op het display overeen, dan
wordt dit met de I-II-III-toets (CAL) bevestigd. De kalibrering
bij 450°C is nu afgesloten. Na de bevestiging wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet.
Met de toets
2
(EXIT) wordt het menu zonder veranderingen opnieuw verlaten.
Attentie:
Het soldeerwerktuig wordt heet tijdens het kalibreren.
Breng geen brandbare voorwerpen in de buurt van het
hete soldeerwerktuig.
De kalibrering voor het regelapparaat (zonder soldeerbout)
kan ook door een kalibreerlaboratorium uitgevoerd worden.
Hierbij worden de kalibreerwaarden voor de soldeerbout
gesimuleerd.
5.2.2 Change Calibration
DOWN-toets ingedrukt
Kalibrering bij 100°C/212°F.
Het station regelt de soldeerbout op 100°C/212°F. Zodra de
temperatuur een statische toestand bereikt heeft (regelcontrole knippert), wordt de soldeerpunttemperatuur (extern
meettoestel) met de indicatie op het display vergeleken. Een
vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de
UP/DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is een temperatuurcorrectie van max. ±40°C ±72°F mogelijk. Komt de
gemeten temperatuur met de indicatie op het display overeen, dan wordt dit met de I-II-III-toets (CAL) bevestigd. De
kalibrering bij 100°C/212°F is nu afgesloten. Na de bevestiging wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet.
Met de
2 -toets (EXIT) wordt het menu zonder veranderingen opnieuw verlaten.
Nadat beide kalibreerpunten 100°C (212°F) / 450°C (842°F)
gecorrigeerd werden, is de kalibrering afgesloten.
Vastgestelde
temperatuurafwijking
CAL
5.2.3 Stationsidentificatie (ID-nummer)
Bij het gebruik van meerdere WD-stations kan elk soldeerstation voor de identificatie van een nummer voorzien worden. Bij het gebruik van de optionele USB-interface kunnen
meerdere WD-stations met alle functies op afstand bediend
worden. Elk WD-station heeft hiervoor een stationsherkenning nodig om ondubbelzinnig geïdentificeerd te kunnen
worden (ID-nummer). Met de UP/DOWN-toetsen het IDnummer veranderen.
Met 1 naar het vorige menupunt gaan.
Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
Met de toets
Vastgestelde
temperatuurafwijking
CAL
23
EXIT
EXIT
2
wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
Nederlands
6. USB-interface
Het besturingstoestel WD 2M is standaard met een miniUSB-interface uitgerust. Voor het besturingstoestel WD2 kan
die achteraf geïnstalleerd worden (zie pagina 171). Voor het
gebruik van de USB-interface staat een WELLER-standaardsoftware ter beschikking (cd bijgeleverd). Deze software
bevat een "Firmware Updater" en een "Monitor software".
●
●
●
systeem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik.
Maak de punt nat voor u de soldeerbout in de houder
plaatst.
Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de
soldeerpunt.
Vervang de soldeerpunten met het bijbehorende gereed
schap.
Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit.
Met de "Firmware Updater" kan een Software-Update uitgevoerd worden, waardoor het besturingstoestel met de actueelste besturingssoftware uitgerust kan worden.
●
Met de monitorsoftware kan het toestel van op afstand
bediend en kunnen temperatuurcurven grafisch weergegeven, afgedrukt en opgeslagen worden.
005 13 173 99
7. Potentiaalvereffening
Door de verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakelstekkerbus (8) zijn er 4 variaties realiseerbaar:
Hard geaard:
zonder stekker (toestand bij
levering)
Potentiaalvereffening
(impedantie 0 Ohm):
Met stekker, compensatieleiding
aan het
middencontact
Potentiaalvrij:
met stekker
Zacht geaard:
met stekker en ingesoldeerde weer
stand. Aarding via de gekozen
weerstandswaarde.
8. Werkvoorschriften
Bij het eerste opwarmen de selectieve vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken. Die verwijdert oxidelagen en
onreinheden aan de soldeerpunt. Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken.
De overgang tussen verwarmingselement/sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde elementen of beschadigingen gehinderd worden, omdat dit gevolgen heeft voor
de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
9. Toebehorenlijst
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRT
WPHT
WPH80T
WMRP soldeerbout handstuk
(zonder soldeerpunt)
Voorverwarmingsplaats WHP 80
Soldeerboutset WSP 80
Soldeerboutset WMP
USB-uitbreidingsmodule
Soldeerboutset LR 82
Soldeerboutset MPR 80
Soldeerruimset WTA 50
Soldeerboutset WSP 150
Soldeerbouthouder voor WMRP
Soleerruimset
Schakelhouder (WMP)
Schakelhouder (WSP 80)
10. Omvang van de levering
WD 2
Regelapparaat
Netsnoer
Klinkstekker
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
WD 2M
Regelapparaat
Netsnoer
Klinkstekker
Gebruiksaanwijzing
(CD)
Veiligheidsinstructies
(CD)
USB-kabel
Soldeerpunten zie pagina 165-169
Explo-tekening WD 2 zie pagina 172
Schakelschema WD 2 zie pagina 173
Explo-tekening WD 2M zie pagina 174
Schakelschema WD 2M zie pagina 175
Technische wijzigingen voorbehouden!
Behandeling van de soldeerpunten
● Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in.
● Kies de voor de toepassing grootst mogelijke soldeerpuntvorm,
vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad
● Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeerpunt en soldeerplaats door de soldeerpunt goed te vertinnen.
● Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeer24
Italiano
Grazie per aver acquistato il Weller WD 2 (M) . Questo prodotto è stato realizzato rispettando requisiti severissimi, che
garantiscono il perfetto funzionamento dell'apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere il funzionare l'apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e le avvertenze per la sicurezza allegate. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza
comporta gravi rischi per l'incolumità personale.
In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istruzioni per l'uso come anche in caso di modifiche eseguite di propria iniziativa, da parte del produttore non viene assunta nessuna responsabilità.
La stazione di brasatura Weller WD 2 (M) regolata da microprocessore è conforme alla dichiarazione di conformità CE ai
sensi dei requisiti fondamentali di sicurezza delle direttive
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
La stazione di brasatura WD 2 (M) a 2 canali regolata da
microprocessore appartiene ad una famiglia di apparecchiature, che è stata sviluppata per la produzione industriale e per
i settori riparazioni e laboratorio. L'elettronica di regolazione
digitale ed una sofisticata tecnologia di sensori e di trasmissione del calore nell'utensile di brasatura garantiscono una
regolazione precisa della temperatura nella punta dell'utensi
le di brasatura.
La massima precisione nella temperatura ed un comportamento ottimale della dinamica della temperatura nelle situazioni di carico vengono ottenute da una rapida e precisa
misurazione nel circuito di regolazione chiuso. Gli utensili di
brasatura stessi vengono riconosciuti in automatico dalla WD
2 e vengono loro attribuiti i corrispondenti parametri di regolazione. In questo modo si possono in gran parte evitare correzioni di calibrazione.
L'alto standard di qualità è assicurato anche dalle diverse
possibilità di compensazione del potenziale (8) per la punta di
brasatura e le misure antistatiche dell'apparecchio di controllo e del saldatoio. Una funzione di calibrazione specifica, per
possibilità di inserire valori di offset, l'abbassamento programmabile della temperatura (Setback) e le funzioni di bloccaggio completano la funzionalità dell'apparecchio.
La temperatura desiderata può essere impostata su 50°C –
450°C (150°F – 850°F). Il valore nominale e quello reale vengono indicati in modo digitale . I 3 tasti della temperatura (4)
(5) (6) servono a scegliere direttamente la temperatura fissa.
Il raggiungimento della temperatura preselezionata viene
segnalata dal lampeggio del controllo di regolazione ottico
(simbolo “” nel display e LED verde supplementare).
Con l'interfaccia USB in dotazione, è possibile comandare a
distanza la stazione di brasatura mediante software PC, leg
Dati tecnici
Dimensioni:
Tensione di alimentazione :
Potenza assorbita:
Classe di protezione:
Fusibile (12):
(lung. x larg. x alt. mm) 134 x 108 x 147; (lung. x larg. x alt. inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (apparecchio di controllo), III (saldatoio)
T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
Precisione della temperatura: ±9°C (±17°F)
Stabilità della temperatura:
±5°C (±9°F)
25
Resistenza di dispersione
della punta di brasatura:
(Tip to ground)
2Ω
Tensione di dispersione
della punta di brasatura:
(Tip to ground)
< 2 mV
Italiano
gere e documentare i dati sulla temperatura.
2.2 Supporto di sicurezza
Quando non viene utilizzato, il saldatoio deve essere sempre
conservato nel supporto di sicurezza.
L'imboccatura (16) per il saldatoio ha 4 possibilità di regolazione e può essere portata nella posizione ergonomicamente
più favorevole senza bisogno di attrezzi. Sul retro ci sono i
supporti (17) per la punta di brasatura. La piastra base del
supporto contiene un inserto in gomma (18) per la pulizia
della punta di brasatura.
2.3. Saldatoio
WSP 80: Il saldatoio WSP 80 si distingue per il raggiungimento rapido e preciso della temperatura di brasatura. Grazie alla forma allungata e a una potenza
termica di 80 W è possibile un impiego universale
per lavori di brasatura estremamente delicati, con
un elevato fabbisogno termico. Dopo la sostituzione della punta di brasatura, la potenza termica
viene nuovamente raggiunta.
WMP:
Il microsaldatoio Weller WMP grazie alla sua impostazione risulta particolarmente maneggevole ed
idoneo per le lavorazioni professionali di componenti elettronici con tecnologia SMD. La breve
distanza tra impugnatura e punta di brasatura permettono una manipolazione ergonomica del saldatoio da 65W nell'esecuzione dei lavori ad alta precisione.
WTA 50: La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata progettata specificatamente per togliere le brasature a
componenti con tecnologia SMD. Due resistenze
(2 x 25 W), ciascuna con un proprio sensore per la
temperatura garantiscono la stessa temperatura su
entrambi i lati.
LR 82:
Saldatoio da 80 W per lavori di brasatura con un
fabbisogno di calore elevato. Il fissaggio della punta
di brasatura avviene tramite un incastro a baionetta, che permette un ricambio della punta con grande precisione nel posizionamento.
WSP150:Saldatoio estremamente potente da 150 W per
lavori di brasatura con un fabbisogno di calore
estremamente elevato. Quando si utilizza questo
saldatoio è attivo solo un canale.
WMRP (solo WD 2M):
Saldatoio particolarmente potente da 40W per lavori di precisione con tecnologia di riscaldamento
integrata nella punta di brasatura. La punta di brasatura tramite un sistema ad incastro può essere
sostituita senza l'utilizzo di attrezzi. La temperatura nella punta di brasatura viene raggiunta velocemente e regolata con precisione. Grazie ad un sensore montato sull'impugnatura, il saldatoio viene
disinserito automaticamente nel momento in cui
viene appoggiato sull'apposito supporto.
WMRT (solo WD 2M):
Pinzetta dissaldante facilmente maneggevole per
la lavorazione di componenti elettronici di precisione con tecnologia SMD. Se necessario, è possibile
sostituire la coppia della punta di brasatura senza
l'impiego di attrezzi, evitando l'ulteriore orientamento della punta di brasatura. Grazie alle resistenze integrate 2 X 40W la temperatura nella
punta di brasatura viene raggiunta rapidamente e
regolata con precisione. Grazie ad un sensore mon-
Indicazione della
temperatura
Simbolo della temperatura
Funzioni speciali
Funzioni di tempo
3 Temperatura fissa
Tasti della temperatura
Bloccaggio
Controllo di regolazione
ottico
Scelta del canale
Indicazione della
scelta canale
26
Italiano
tato nell'impugnatura, il saldatoio viene disinserito
automaticamente nel momento in cui viene appoggiato sull'apposito supporto.
ratura del canale scelto. Azionando il tasto UP o DOWN (2) (3)
il display commuta sul valore nominale attualmente impostato: lampeggia il simbolo della temperatura °C o °F.
Per altri utensili di brasatura collegabili, vedere l'elenco degli
accessori.
3. Messa in funzione
Estrarre con cautela l'apparecchio e gli accessori dalla confezione. Deporre gli utensili di brasatura nel supporto di sicurezza. Inserire la spina del saldatoio nella presa di collegamento (9) e (10) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo con
una breve rotazione verso destra. Verificare se la tensione di
rete corrisponde alle indicazioni sulla targhetta caratteristiche e se l'interruttore generale (7) è disinserito. Collegare
l'apparecchio di controllo con la rete (13). Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale (7). All'accensione dell'apparecchio viene eseguita un'autodiagnosi, durante la quale
sono in funzione tutti gli elementi di visualizzazione (1).
Successivamente viene visualizzata temporaneamente la
temperatura impostata (valore nominale) del canale attivo. I
componenti elettronici commutano automaticamente sull'indicazione del valore effettivo. Compare il simbolo “” e vengono visualizzate le display compaio rimpicciolite le temperature regolate per i canali 1 e 2. Il canale attivo è contrassegnato da una freccia sottostante. Inoltre il canale visualizzato
è contrassegnato da un LED rosso vicino alla presa di collegamento. Il simbolo “” e il LED verde della presa di collegamento fungono da controllo di regolazione ottico. Quando
la lucina è accesa significa che il sistema sta riscaldando.
Quando passa ad un segnale lampeggiante è stata raggiunta
la temperatura di esercizio.
4. Scelta del canale
Premendo il tasto per la scelta del canale
1
o
2
il display indica il valore effettivo della temperatura nel canale scelto. Nel display una freccia indicata il canale attivo.
Inoltre il canale visualizzato è contrassegnato da un LED
rosso sopra la presa di collegamento.
Il valore nominale impostato può essere modificato solo toccando o tenendo premuto il tasto UP o DOWN (2) (3) nella
direzione desiderata. Tenendo premuto il tasto, il valore
nominale cambia rapidamente. Ca. 2 sec. dopo aver rilasciato il tasto, il display ritorna automaticamente al valore attuale.
4.1.2 Regolazione della temperatura mediante i
tasti della temperatura I, II, III
Il valore nominale della temperatura può essere modificato
separatamente per ogni canale, scegliendo tre dei valori di
temperatura regolati in precedenza (temperature fisse).
Regolazione di fabbrica:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse
vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso. La
freccia sottostante scompare. I tasti che si trovano sotto il
display adesso servono come tasti della temperatura I, II, III,
per le temperature fisse indicate. Mentre il simbolo della
temperatura lampeggia, si può scegliere la temperatura con
i tre tasti della temperatura. Successivamente il display ritor-
Il canale indicato può essere disattivato premendo contemporaneamente i tasti UP e DOWN (2) (3). La disattivazione
viene confermata con OFF.
Per attivare un canale disattivato, è possibile selezionarlo con
l'apposito tasto e attivarlo premendo contemporaneamente il
tasto UP e DOWN (2) (3). Nel display compare il valore effettivo.
4.1 Regolazione della temperatura
4.1.1 Regolazione individuale della temperatura
Il display (1) visualizza sempre il valore effettivo della tempe27
na automaticamente al valore effettivo.
Italiano
4.1.3 Definizione dei tasti della temperatura I, II e III
I 3 tasti della temperatura I, II, III possono essere impostati,
per ciascun canale separatamente, su qualsiasi valore desiderato.
Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse
vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso.
Premendo il tasto UP o DOWN viene regolato il nuovo valore
della temperatura (vedi 4.1.1). Il simbolo della temperatura
°C o °F lampeggia. Successivamente tenere premuto il tasto
della temperatura desiderato, cioè I, II o III. Quando il tasto
è premuto, il piccolo display abbinato al tasto lampeggia e
dopo 3 sec. assume il valore indicato dal display grande.
Rilasciare il tasto della temperatura.
Scelta menu
Exit
Sono possibili le seguenti regolazioni:
Offset, Setback, temperatura di Standby, Off time, funzione
Lock, Window, versione temperatura.
I tasti 1 e I-II-III servono per la scelta del menu.
Con il tasto
2
1
si esce nuovamente dal menu (EXIT).
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
La definizione di un tasto della temperatura con un valore
"Setback" basso, offre la possibilità di ridurre manualmente
la temperatura quando non si utilizza il saldatoio.
OFF
OFFSET
SETBACK
5. Funzioni speciali
Le funzioni speciali sono suddivise in due livelli di menu:
Menu di funzioni speciali 1: funzioni utilizzate spesso, come
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Menu di funzioni speciali 2: funzione di calibratura e Remote
Id
WINDOW
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1. Funzioni speciali del menu 1
Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione
delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti
UP e DOWN, dopo ca. 2 sec. viene attivata la scelta del menu
per le funzioni speciali e nel display compare - I - , rilasciare i tasti.
Ripristino delle regolazioni di fabbrica per le funzioni
speciali:
Azionare e tenere premuto il tasto 2 . Successivamente
premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Nel display compare "FSE". La stazione di brasatura adesso viene
riportata sulla regolazione di fabbrica.
5.1.1 Temperatura di Standby
Una volta trascorso il tempo di Setback impostato, la temperatura nominale scende automaticamente al valore di
Standby. La temperatura effettiva viene indicata lampeggiando, nel display compare "STANDBY".
Con i tasti UP o DOWN regolare il tempo di Standby.
28
Italiano
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
5.1.2 Disattivazione della temperatura dopo il tempo OFF
In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, terminato il
tempo OFF viene disattivato il riscaldamento dell'apparecchio, può essere regolato su 0 – 999 minuti. Con la regolazione "0 min" la funzione Setback è disattivata. La disattivazione della temperatura viene eseguita indipendentemente
dalla funzione di Setback regolata. La temperatura effettiva
viene indicata dal lampeggio e serve come indicazione del
valore residuo, nel display compare "OFF". Al di sotto di
50°C (150°F), compare un trattino lampeggiante.
Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo Off.
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
5.1.4 Tempo di Setback
In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, una volta
trascorso il tempo di Setback la temperatura si abbassa
automaticamente alla temperatura di Standby (vedi 5.1.1). Il
tempo di Setback, dopo che la stazione di brasatura è passata nel modo Standby, può essere regolato su 0 – 99 minuti. Con la regolazione "0 min" la funzione Setback è disattivata. Nell' impostazione "ON" la funzione Setback con supporto per punta di saldatura (opzionale) è attiva (vedere pagina 170). La condizione di Setback viene segnalata con il lampeggiare dell'indicazione del valore effettivo e nel display
viene visualizzato "STANDBY". La condizione di Setback
viene disattivata premendo un tasto qualsiasi. Per i lavori di
saldatura con un fabbisogno di calore molto ridotto, l'affidabilità della funzione Setback può essere compromessa.
Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo di Setback.
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
5.1.3 Temperatura Offset
L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere
variata con l'inserimento di un offset di temperatura di
±40°C.
Con i tasti UP o DOWN si modificano i valori Offset.
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
5.1.5 Funzione Window
Limitazione dell'intervallo di temperature a max. ±99°C
(±180°F), partendo da una temperatura bloccata (vedi 5.1.7).
La temperatura bloccata rappresenta la metà dell'intervallo
di temperature regolabile.
Con i tasti UP / DOWN modificare le dimensioni della finestra.
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
29
Italiano
5 sec.
5.1.6 Commutazione °F/°C
Commutare la versione della temperatura da °C a °F o viceversa.
Con i tasti UP / DOWN commutare tra °C e °F.
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
5.2. Funzioni speciali del menu 2
Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione
delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti
UP e DOWN, dopo ca. 4 sec. viene attivata la scelta del menu
2 per la funzione Calibrazione e il codice di riconoscimento
della stazione. Nel display compare - 2 - , rilasciare i tasti.
I tasti
5.1.7 Funzione di bloccaggio
Bloccaggio della stazione di brasatura. Dopo il bloccaggio
sulla stazione di brasatura non può essere effettuata più
alcuna regolazione. E' possibile utilizzare i tasti della temperatura I, II e III.
Nell'indicazione compare "OFF"
Il simbolo
nel display lampeggia. Con il tasto UP o DOWN
è possibile immettere il codice di bloccaggio a 3 cifre. Per
attivare il codice è necessario premere il tasto
2 per 5
sec. Successivamente la stazione viene bloccata e il simbolo
nel display attivato.
Se si esce dal menu nella posizione "OFF" o con i tasti
1 o I-II-III, non è possibile memorizzare alcun codice.
Per lo sbloccaggio in questa opzione viene visualizzato
"ON". Dopo l'immissione del codice e la conferma con il
tasto
2 , la stazione è nuovamente pronta.
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
Menu 2
1
e I-II-III servono per la scelta del menu.
Scelta menu
1
Exit
I-II-III
2
EXIT
Funzione
Calibrazione
REMOTE Id
5.2.1 Funzione Calibrazione (Factory Calibration Check)
Con questa funzione è possibile verificare la precisione della
temperatura della stazione di brasatura e compensare eventuali variazioni.
Per fare ciò è necessario misurare la temperatura della punta
di brasatura. A tale scopo è possibile utilizzare un qualsiasi
strumento di misurazione della temperatura esterno.
30
Italiano
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Con i tasti UP o DOWN scegliere il
punto di calibrazione. Con il tasto
2 si esce nuovamente dal menu (EXIT).
EXIT
max. ±40°C. Se la temperatura misurata concorda con il
valore indicato sul display, confermare con il tasto I-II-III
(CAL). La calibrazione a 100°C adesso è conclusa. Dopo la
conferma, lo scostamento della temperatura viene azzerato.
Con il tasto
modifiche.
2
Scostament
o rilevato
della temperatura
Con il tasto DOWN si va al punto di calibrazione 100°C /
212°F.
Con il tasto UP si va al punto di calibrazione 450°C /842°F.
Ripristinare le regolazioni di fabbrica per la calibrazione.
Azionare e tenere premuto il tasto 2 . Successivamente
premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Nel display compare "FSE". La stazione di brasatura adesso viene
nuovamente regolata sulla calibrazione di fabbrica.
450°C/842°F
100°C/212°F
CAL
Per l'apparecchio di controllo (senza saldatoio) la calibrazione può essere eseguita anche da un laboratorio di calibrazione. Qui vengono simulati i valori di calibrazione per il saldatoio.
5.2.2 Change Calibration
Tasto DOWN premuto
Calibrazione a 100°C.
La stazione regola il saldatoio su 100°C. Non appena la temperatura ha raggiunto una condizione statica (il controllo di
regolazione lampeggia), la temperatura della punto di brasatura (strumento di misurazione esterno) viene confrontata
con l'indicazione sul display. Adesso è possibile eliminare un
eventuale scostamento della temperatura rilevato con i tasti
UP/DOWN. E' possibile una correzione della temperatura di
31
EXIT
Tasto UP premuto
Calibrazione a 450°C/842°F.
La stazione regola su 450°C/842°F. Non appena la temperatura ha raggiunto una condizione statica (il controllo di regolazione lampeggia), la temperatura della punto di brasatura
(strumento di misurazione esterno) viene confrontata con
l'indicazione del valore effettivo sul display. Adesso è possibile eliminare un eventuale scostamento della temperatura
rilevato con i tasti UP/DOWN. E' possibile una correzione
della temperatura di max. ±40°C. Se la temperatura misurata concorda con il valore indicato sul display, confermare con
il tasto I-II-III (CAL).
La calibrazione a 450°C/842°F adesso è conclusa. Dopo la
conferma, lo scostamento della temperatura viene azzerato.
Con il tasto
modifiche.
Attenzione:
Durante la calibrazione l'utensile di brasatura si scalda.
Non avvicinare oggetti infiammabili all'utensile di brasatura caldo.
(EXIT) si esce dal menu senza apportare
2
(EXIT) si esce dal menu senza apportare
La calibrazione è conclusa dopo che entrambi i punti di calibrazione 100°C (212°F) / 450°C (842°F) sono stati corretti.
Scostamento
rilevato della
temperatura
CAL
EXIT
5.2.3 Codice di riconoscimento della stazione
(numero ID)
Quando si utilizzato più stazioni WD, ogni stazione può essere identificata con un numero di riconoscimento. Utilizzando
l'interfaccia USB opzionale, è possibile comandare a distan-
Italiano
za tutte le funzioni di più stazioni WD. Ogni stazione WD
necessita di un codice di riconoscimento per poter essere
identificata senza possibilità di errore
(numero ID).
Con i tasti UP / DOWN modificare il numero ID.
Con 1 si torna all'opzione precedente del menu.
Con I-II-III si va all'opzione successiva del menu.
Con il tasto 2 si esce nuovamente dal menu (EXIT).
6. Interfaccia USB
Il dispositivo di controllo WD 2M è dotato di serie di una miniinterfaccia USB, che per il dispositivo di controllo WD2 può
invece essere aggiunta su richiesta (vedere pagina 170). Per
le istruzioni d'uso dell'interfaccia USB è disponibile un software WELLER di tipo standard (il CD è compreso nella fornitura). Questo software contiene un "Firmware updater" e un
"Monitor software". Tramite il "Firmware updater" è possibile eseguire un aggiornamento del software, assicurandosi
così che il dispositivo di controllo sia sempre dotato della versione più aggiornata del software operativo. Il Monitor software permette di comandare a distanza il dispositivo nonché
di rappresentare graficamente, stampare ed archiviare le
curve termiche.
7. Compensazione potenziale
Tramite il collegamento diversificato della presa da 3,5 mm
(8) è possibile realizzare 4 varianti:
Collegamento a terra duro:
Senza spina (regolazio
ne di fabbrica)
Compensazione potenziale
Con spina, linea di com
pensazione
(impedenza 0 Ohm):
Contatto centrale
Senza potenziale:
Con spina
Collegamento a terra morbido:
Con spina e resistenza
saldata Messa a terra
tramite il valore di resistenza selezionato
8. Avvertenze
Al primo riscaldamento umettare con il metallo d'apporto la
punta di brasatura con stagnatura selettiva. Questa toglie gli
strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta di brasatura. Non utilizzare fondenti troppo
aggressivi. Il passaggio tra corpo riscaldante/sensore e punta
di brasatura non deve essere pregiudicato da impurità, corpi
estranei o danni, perché ciò influisce sulla precisione della
regolazione della temperatura.
Trattamento delle punte di brasatura
● Scegliere la temperatura di lavoro più bassa possibile
● Per l'applicazione scegliere la punta di brasatura con la
forma più grande possibile,
regola empirica: approssimativamente grande quanto il
pad di brasatura
● Assicurare che il passaggio di calore tra la punta di brasatura e il punto da saldare abbia una superficie il più
possibile ampia, stagnando bene la punta di brasatura.
● Disattivare il sistema di brasatura durante le pause di
lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller
per l'abbassamento della temperatura in caso di non
utilizzo dell'utensile
● Umettare la punta prima di deporre il saldatoio nel supporto.
● Applicare il materiale d'apporto direttamente sul punto
da saldare, non sulla punta di brasatura.
● Sostituire le punte di brasatura con l'apposito utensile.
● Non esercitare forza meccanica sulla punta di brasatura.
9. Elenco accessori
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRT
WPHT
WPH80T
WMRP Manipolo di saldatoio
(senza punta di saldatura)
Piastre di preriscaldamento WHP 80
Set di brasatura WSP 80
Set di brasatura WMP
USB Modulo di espansione
Set di brasatura LR 82
Set di brasatura MPR 80
Set dissaldatore WTA 50
Set di brasatura WSP 150
Supporto per manipolo di saldatoio
WMRP
Set per dissaldatura
Supporto con commutazione (WMP)
Supporto (WSP 80)
10. Fornitura
WD 2
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Spinotto
Istruzioni per l'uso
Avvertenze per la
sicurezza
WD 2M
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Spinotto
Istruzioni per l'uso (CD)
Avvertenze per la
sicurezza (CD)
cavo USB
Punte di brasatura 165-169
Immagine Esploso WD 2 vedere a pagina 172
Schema elettrico WD 2 vedere a pagina 173
mmagine Esploso WD 2M vedere a pagina 174
Schema elettrico WD 2M vedere a pagina 175
Salvo variazioni tecniche!
32
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller WD 2 (M). Production was based on stringent
quality requirements which guarantee the perfect operation
of the device.
1. Important!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller microprocessor-controlled soldering station
WD 2 (M) corresponds to the EC Declaration of Conformity in
accordance with the basic safety requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled 2-channel soldering station
WD 2 (M) is part of a generation of devices which have been
developed for industrial production technology, including
repair and laboratory areas. Digital control electronics and
high-quality sensor and heat transmission technology in the
soldering tool guarantee precise temperature control behaviour at the soldering tip.
Top temperature accuracy and optimised, dynamic temperature behaviour when under stress is achieved by fast and
precise measured value recording in the closed control loop.
The soldering tools themselves are recognised automatically by the WD 2 and the corresponding control parameters
assigned. This means that recalibration can usually be avoided.
Various potential balancing options (8) for the soldering tip
and an antistatic design of the control unit and soldering iron
add to the high quality standard. A custom-designed calibration function, an offset value input option, programmable
temperature decrease (setback) and standby and interlock
functions extend the functional diversity of this unit.
The desired temperature can be set in the range 50 °C –
450 °C (150 °F – 850 °F). Specified and actual values are
displayed digitally. Three temperature buttons (4) (5) (6) are
used for direct selection of the fixed temperatures. When the
preselected temperature has been reached, the visual control check flashes to indicate this ("" symbol in the display
and additional green LED).
If a USB port is available, the soldering unit can be remotely
controlled by means of PC software and temperatures can
be read out and documented.
2.2 Safety rest
When not in use, the soldering iron must always be placed
in the safety rest.
Technical data
Dimensions:
Mains voltage:
Power input:
Protection class:
Fuse (12):
(L x W x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (control unit), III (soldering iron)
T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1.6A
(120 V / 60 Hz)
T1.6A
(100 V / 50/60 Hz)
Temperature control:
Temperature accuracy:
Temperature stability:
50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F); WSP 150: 550°C (999°F)
±9°C (±17 °F)
±5 °C (±9 °F)
Leak resistance of soldering
tip: (tip to ground)
<2Ω
Leak voltage of soldering tip: < 2 mV
(tip to ground)
33
English
The funnel insert (16) for the soldering iron has four different
settings and can be moved to an ergonomically favourable
position without the use of tools. Areas have been provided
on the rear side (17) for depositing the soldering tip. The
pedestal plate of the rest contains a sponge insert (18) for
cleaning the soldering tips.
2.3. Soldering iron
WSP 80: The WSP 80 soldering iron is characterised by fast
and precise achievement of the soldering temperature. Thanks to its slim design and a heat output of
80 W, universal application is possible, from extremely fine soldering tasks to those which require
high temperatures.
WMP: The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable for
processing professional SMD electronics due to its
manageable design. The short distance between
grip and soldering tip makes ergonomic handling of
the 65 W soldering iron possible when carrying out
very fine soldering tasks.
WTA 50: The desoldering tweezers WTA 50 have been designed specially for unsoldering SMD components.
Two heating elements (2 x 25 W), each with its own
temperature sensor, guarantee the same temperature on both legs.
LR 82: Powerful 80 W soldering iron for soldering tasks
with high heat requirements. The soldering tip is
secured by means of a bayonet catch, which ensu
res that tips are always in the correct position after
a change.
WSP 150: Especially powerful 150 W soldering iron for soldering tasks with extremely high heat requirements. Only one channel is active when this soldering iron is used.
WMRP (only WD 2M):
Extremely powerful 40W fine soldering iron with
integrated heating technology in the soldering tip.
The soldering tip can be changed without the need
of tools thanks to a plug-in system. The soldering
tip temperature is reached extremely quickly and
is controlled precisely. Sensors built in to the
handle ensure that the soldering iron is switched
off automatically when placed down.
WMRT (only WD 2M):
Very manageable desoldering tweezers for precision SMD electronic devices. The soldering tip pair
can be changed as required without the use of
tools and can be used without additional
alignment of the soldering tips. The integrated 2 X
40W heating elements ensure that the soldering
tip temperature is reached very quickly and controlled precisely. Sensors built in to the handle
ensure that the desoldering tweezers are switched
off automatically when placed down.
See Accessories for a list of other soldering tools that can be
connected.
3. Commissioning
Take care when unpacking the unit and accessories. Place
the soldering tools in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection socket (9) and (10) of the control unit
and lock by turning slightly to the right. Check that the mains
voltage matches the specification on the identification plate
and that the mains switch (7) is switched off. Connect the
control unit to the mains (13). Switch on the unit at the mains
switch (7). The unit performs a self-test when it is switched
on, whereby all display elements (1) are in operation.
Temperatur display
Temperatur symbol
Special functions
Time functions
Temperature buttons
3 Fixed temperatures
Interlock
Visual control check
Channel selection
Displax Channel selection
34
English
Following this, the set temperature (specified value) of the
active channel is displayed for a brief period. After this, the
electronics system switches automatically to the actual value
display. The "" symbol appears and set temperatures for
channel 1 and 2 appear in small form in the display. The active channel is labelled with an arrow underneath it. In addition to this, the displayed channel is labelled by a red LED next
to the connection socket. The "" symbol and the green
LED on the connection socket are used as a visual control
check. When lit up permanently, this indicates that the
system is heating up. Flashing indicates that the service
temperature has been reached.
4. Channel selection
When the channel selection butto 1 or 2
is pressed, the display shows the temperature actual value of the
selected channel. The channel that is active in the display is
labelled with an arrow underneath it. In addition to this, the
displayed channel is labelled by a red LED over the connection socket.
the actual value.
4.1.2 Temperature setting using the temperature
buttons I, II, III
The specified value for the temperature can be changed
separately for each channel by selecting three preset temperature values (fixed temperatures).
Factory setting:
I 150 °C ( 300 °F)
II 350 °C ( 662 °F)
III 380 °C (716 °F).
When the middle I-II-III button is pressed, the three fixed
temperatures are shown at the bottom of the display for
approx. 2 seconds. The arrow underneath disappears. The
buttons under the display now serve as temperature buttons
I, II, III for the displayed fixed temperatures. While the temperature symbol is flashing, the temperature can be selected
with the three temperature buttons. After this, the display
switches back automatically to the actual value display.
The displayed channel can be switched off by simultaneously pressing the UP and DOWN buttons (2) (3). This is confirmed in the display with OFF.
To activate a deactivated channel, select it using the channel
selection button, if necessary, and simultaneously press the
UP and DOWN buttons (2) (3) to switch it on. The actual value
appears in the display.
4.1 Temperature setting
4.1.1 Individual temperature setting
As a rule, the display (1) shows the temperature actual value
of the selected channel. When the UP or DOWN button is
pressed (2) (3), the display switches to the currently set specified value. The temperature symbol °C or °F flashes.
4.1.3 Assignment of the temperature buttons I, II, III
The 3 temperature buttons I, II, III can be assigned any temperature values for each channel separately.
When the middle I-II-III button is pressed, the three fixed
temperatures are shown at the bottom of the display for
approx. 2 seconds.
When the UP or DOWN button is pressed, the new temperature value is set (see 4.1.1). The temperature symbol °C or
°F flashes. Following this, press and hold in the desired temperature button I, II or III. When the button is pressed, the
small display assigned to the temperature button also flashes and, after 3 seconds, adopts the value of the large display. Release the temperature button again.
The specified value can now be changed by tapping or holding in the UP or DOWN button (2) (3) in the corresponding
direction. If the button is pressed permanently, the specified
value changes in fast mode. Approx. 2 seconds after the button is released, the display switches automatically back to
35
English
Button
2
is used to exit the menu again (EXIT).
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
The assignment of a temperature button with a low "setback" temperature, gives you the option of manual temperature decrease when the soldering iron is not being used.
OFF
OFFSET
SETBACK
5. Special functions
The special function are splitted in two menu sections.
Special functions menu 1: often used functions like
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Special functions menu 2: Calibration function, Remote Id
WINDOW
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Special functions menu 1
Select the desired channel (CH1 or CH2) for inputting the special functions. If the UP and DOWN buttons are pressed
simultaneously, after approx. 2 seconds the menu selection
for the special functions is activated and - I - appears in the
display, release buttons.
Resetting the special functions to factory settings.
Press and hold the 2 button. Then press the UP and
DOWN buttons at the same time. "FSE" appears in the display. The soldering station is now reset to its factory calibration.
5.1.1 Standby temperature
When the set setback time has elapsed, the specified temperature is decreased automatically to the standby value. The
actual temperature is displayed (flashing) and "STANDBY"
appears in the display.
Adjust the standby temperature with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with 1 .
Switch to the next menu item with I-II-III.
Menu selection
Exit
The following settings are possible:
Offset, setback, standby temperature, Auto off time, lock
function, window, temperature version.
Buttons
1
and I-II-III are used for menu selection.
36
English
the
5.1.2 Temperature switch-off Off time
When the soldering tool is not in use, the heating system of
the soldering tool is switched off when the Off time has elapsed. The temperature can be set from 0 – 999 minutes. With
a setting of "0 min", the setback function is switched off.The
temperature switch-off is carried out independently of the
set setback function. The actual temperature is displayed
(flashing) and serves as a residual heat indication; "OFF"
appears in the display. Below 50°C (150°F), a flashing dash
appears.
display. The setback status is ended by pressing the UP or
DOWN button. In the case of soldering work with very low
heat requirement, the reliability of the Setback function may
be impaired.
Change the setback time with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with 1
.
Change the off time with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with
1
.
Switch to the next menu item with I-II-III.
Switch to the next menu item with I-II-III.
5.1.5 Window function
Restriction of the temperature range to a max. ±99°C
(± 180°F) beginning with a locked temperature (see 5.1.7).
The locked temperature thus represents the middle of the
settable temperature range.
5.1.3 Temperature offset
The actual soldering tip temperature can be changed by
±40°C/±72°F by inputting a temperature offset.
Use the UP/DOWN buttons to change the window size.
Switch to the previous menu item with 1 .
Change the offset value with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with 1 .
Switch to the next menu item with I-II-III.
Switch to the next menu item with I-II-III.
5.1.6 °F/°C Switch-over
Switching the temperature version from °C to °F and vice
versa.
5.1.4 Setback time
If the soldering tool is not being used, the temperature is
decreased automatically to standby temperature (see 5.1.1)
after the specified setback time has elapsed. The setback
time, after which the soldering station switches to standby
mode, can be set from 0 – 99 minutes. With a setting of
"0 min", the setback function is switched off. With the "ON"
setting, the Setback function with swithing holder (optional)
is active (see Page 170). The setback status is indicated by
a flashing actual value display and "STANDBY" appears in
37
Use the UP/DOWN buttons to switch between °C and °F.
Switch to the previous menu item with 1 .
Switch to the next menu item with I-II-III.
English
Menu 2
Menu selection
5.1.7 Interlock function
Locking the soldering station. After locking, no more setting
changes at the soldering station are possible. Operation of
the temperature buttons I, II, III is possible.
"OFF" appears in the display
The
symbol in the display flashes. The UP or DOWN button can be used to enter a 3-digit interlock code. Confirm the
code by pressing the 2 button for 5 seconds. The station is locked and the
symbol in the display is active.
If you exit the menu in the "OFF" position using the
or I-II-III buttons, no code is stored.
EXIT
REMOTE Id
.
5.2.1 Calibration function (Factory Calibration Check)
Performing this function allows a check of the temperature
accuracy of the soldering station ans a readjustment of possible deviations.
To execute the calibration function, the soldering tip temperature must be measured. Any external temperature measuring instrument can be used to do this.
EXIT
5 sec.
5.2 Special functions menu 2
Select the desired channel (CH1 or CH2) for inputting the special functions. If the UP and DOWN buttons are pressed
simultaneously, menu selection 2 for the calibration function
and station code is activated after approx. 4 seconds. - 2 appears in the display, release buttons.
1
2
Calibration
function
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
Buttons
I-II-III
1
For unlocking, "ON" appears in this menu item in the display.
Once the code has been entered and confirmed with the
2 button, the station is enabled again.
Switch to the previous menu item with 1
Switch to the next menu item with I-II-III.
1
Exit
and I-II-III are used for menu selection.
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Select the calibration point with the UP or DOWN button. The
2 button is used to exit the menu again.
With the UP button to the calibration point 450°C/842°F
With the DOWN button to the calibration point 100°C/212°F
Resetting the calibration to the factory settings.
Press and hold the 2 button. Then press the UP and
DOWN buttons at the same time. "FSE" appears in the display. The soldering station is now reset to its factory calibration.
38
English
450°C/842°F
100°C/212°F
Important:
The soldering tool becomes hot during the calibration
process. Never leave combustible materials near the hot
soldering tool.
Calibration of the control unit (without soldering iron) can also
be carried out by a calibration laboratory. Here, the calibration values for the soldering iron are simulated.
5.2.2 Change Calibration
DOWN button pressed
Calibration at 100 °C/212°F.
The station adjusts the temperature of the soldering iron to
100°C. Once the temperature becomes static (at which point
the indicator flashes), the soldering tip temperature (external
measuring device) is compared to that shown on the display.
If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons
can be used to make adjustments. A maximum temperature
adjustment of ±40°C/±72°F is possible. If the measured
temperature matches that shown on the display, press the III-III button (CAL) to confirm. The temperature deviation is
reset to 0. This concludes the calibration at 100°C/212°F.
Press the 2
any changes.
button (EXIT) to exit the menu without saving
If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons can
be used to make adjustments. A maximum temperature
adjustment of ±40°C/±72°F is possible. If the measured
temperature matches that shown on the display, press the
I-II-III button (CAL) to confirm. The temperature deviation is
reset to 0.
This concludes the calibration at 450°C/842°F.
Press the 2 button (EXIT) to exit the menu without saving
any changes.
When both calibration points 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) have been balanced, the calibration process is complete.
Press EXIT to exit the menu 2.
Temperature
deviation
CAL
5.2.3 Station code (ID number)
When using multiple WD stations, you can assign a number
to each soldering station for identification purposes. If the
optional USB interface is used, several WD stations, with the
full range of functions, can be remote-controlled. For this
purpose, each WD station requires a station code for unambiguous identification (ID number).
Use the UP/DOWN buttons to change the ID number.
Switch to the previous menu item with 1 .
Switch to the next menu item with I-II-III.
Button
Temperature
deviation
CAL
EXIT
UP button pressed
Calibration at 450°C/842°F.
The station adjusts the temperature to 450°C/842°F. Once
the temperature becomes static (at which point the indicator
flashes), the soldering tip temperature (external measuring
device) is compared to the actual value shown on the display.
39
EXIT
2 is used to exit the menu again.
English
6. USB Interface
●
The WD 2M control unit is equipped with a Mini USB interface as standard. This can retrofitted on the WD2 control unit
(See Page 171). WELLER standard software (CD is included
in scope of supply) has been provided to use the USB interface). This software contains a firmware updater and monitor software.
●
The firmware updater can be used to carry out a software
update, whereby the control unit can be provided with the
most up-to-date operating software.
005 13 173 99
●
●
Coat the tip before placing the soldering iron in the rest.
Apply solder directly to the solder joint and not on the
soldering tip.
Use the corresponding tool to change the soldering tips.
Never apply mechanical force to the soldering tip.
9. Accessories
WMRP soldering iron handpice (without soldering tip)
Pre-heating plate WHP 80
Soldering iron set WSP 80
Soldering iron set WMP
USB Extension module
Soldering iron set LR 82
Soldering iron set MPR 80
Desoldering set WTA 50
Soldering iron set WSP 150
Soldering iron holder for WMRP
Desoldering set
(WMP) Switching holder
Switching holder (WSP 80)
Hard-earthed:
without plug (delivery status)
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRT
WPHT
WPH80T
Potential balance
(impedance 0 Ohm):
with plug, balance line at
middle contact
10. Scope of supply
Potential-free:
with plug
Soft-earthed:
with plug and soldered resistor.
Earthing via selected resistance
value.
The monitor software can be used for remote control of the
unit. Temperature curves can also be presented graphically,
printed out and saved.
7. Potential balance
Due to the different circuits in the 3.5 mm switch jack sokket (8), 4 variations are possible:
8. Operating guidelines
During the first heating-up period, coat the selected tinnable
soldering tip with solder. This removes oxide layers and contamination on the soldering tip caused by storage. Never use
an aggressive flux.
The transition between heating element/sensor and the soldering tip must not be impaired by dirt, foreign bodies or
damage because this would affect the accuracy of the temperature control.
WD 2
Control unit
Mains cable
Jack plug
Operating instructions
Safety information
WD 2M
Control unit
Mains cable
Jack plug
Operating instructions
(CD)
Safety information
(CD)
USB cable
Soldering tips 165-169
Exploded drawing WD 2, see page 172
Circuit diagram WD 2, see page 173
Exploded drawing WD 2M, see page 174
Circuit diagram WD 2M, see page 175
Subject to technical alterations and amendments.
Handling the soldering tips
● Select as low a working temperature as possible
● Select the largest possible soldering tip form for the
application
Rule of thumb: approx. as big as the soldering pad
● Guarantee a large-surface heat carriage between soldering tip and solder joint by properly tin-plating the soldering tip.
● Before long work breaks, switch the soldering system
off, or use the Weller function for temperature decrease
when not in use.
40
Svenska
Tack för att du har köpt Weller WD 2 (M). Vid tillverkningen
har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera
Före idrifttagningen av apparaten ska denna bruksanvisning
samt bifogade säkerhetsanvisningarna läsas igenom noggrant. När säkerhetsföreskrifterna inte följs kan fara för liv
och lem uppstå.
För andra användningar än de som beskrivs i bruksanvisningen samt vid egenmäktiga förändringar övertar tillverkaren
inget ansvar.
Weller mikroprocessorreglerade lödstation WD 2 (M) uppfyller
EG
försäkran
om
överensstämmighet
enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiven
89/336/EEG och 73/23EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrdon
Den mikroprocessorreglerade 2 kanals lödstationen WD 2 (M)
hör till en verktygsserie som utvecklats för den industriella
tillverkningstekniken, samt för reparation- och laboratorieverksamhet. Den digitala reglerelektroniken och en högvärdig sensor och värmeöverföringsteknik i lödverktyget ger en
exakt temperaturreglering av lödspetsen.
En snabb och exakt mätvärdesregistrering i sluten reglerkrets
ger hög precision och optimal dynamik med avseende
på temperaturen under arbetet. Lödverktygen registreras
automatiskt av WD 2 och tillordnas lämpliga reglerparametrar. Efterkalibreringar kan på så sätt övervägande undvikas.
Olika potentialutjämningsmöjligheter (8) mot lödspetsen och
den antistatiska designen av styrdon och lödkolv kompletterar den höga kvalitetstandarden. Kundspecifika kalibreringsfunktioner, inmatningsmöjlighet av offset-värden, programmerbar temperatsänkning (Set-back), samt standby- och låsfunktioner kompletterar apparatens mångfald av funktioner.
Den önskade temperaturen kan ställas in i området 50°C –
450°C (150°F – 850°F). Bör- och mätvärden visas digitalt. 3
Temperaturknappar (4) (5) (6) används för att direkt välja ut
fasta temperaturer. När den inställda temperaturen uppnåtts
blinkar den optiska regleringskontrollen (“” symbol på display och extra grön LED).
Vid utrustning med USB-gränssnitt kan lödstationen fjärrmanövreras med PC-mjukvara och temperaturdata avläsas och
dokumenteras.
2.2 Säkerhetsfack
När lödkolven inte används måste den alltid förvaras i säkerhetsfacket.
Trattinsatsen (16) för lödspetsen kan ställas in i fyra riktningar och kan bringas till den ergonomiskt gynnsammaste
positionen utan hjälp av verktyg. På baksidan befinner sig
förvaringsmöjligheter för (17) lödspetsar. Fotplattan på facke
innehåller en svampinsats (18) för rengöring av lödspetsen.
Tekniska data
Mått:
Nätspänning:
Ineffekt:
Skyddsklass:
Säkring (12):
Temperaturreglering:
Temperaturnogrannhet:
Temperaturstabilitet:
(L x B x H mm) 134 x 108 x 147
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (styrdon), III (lödkolv)
T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Avledningsresistans lödspets: < 2 Ω
(Tip to ground)
Avledningsspänning lödspets: < 2 mV
(Tip to ground)
41
Svenska
2.3 Lödkolvar
WSP 80:
Lödkolven WSP 80 utmärker sig genom att lödspesen uppnår sin temperatur snabbt och exakt.
Genom sin smala konstruktion och sin värmeeffekt
på 80 W är en universell användning från extremt
fina lödarbeten upp till sådana med extremt höga
värmebehov möjlig. Efter växling av lödspetsen
uppnås denna igen.
WMP:
Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin
lätthanterlighet för professionell bearbetning av
SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt
och lödspets ger en ergonomisk hantering av lödkolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödarbeten.
WTA 50: Avlödningspincetten WTA 50 har konstruerats speciellt för avlödning av SMD-komponenter. Två värmekroppar (2 x 25 W) med vardera en egen värmesensor sörjer för samma temperatur i de båda delarna.
LR 82:
Effektiv 80 W lödkolv för arbeten med stort värmebehov. Lödspetsen sätt fast med en bajonettfattning vilken tillåter en positionstrogen spetsväxling.
WSP150:Speciellt effektiv 150 W lödkolv för lödarbeten med
extremt högt värmebehov. Vid användning av
denna lödkolv är endast en kanal aktiv.
WMRP (endast WD 2M):
Extremt effektstark 40 W lödkolv för finlödning
med integrerad värmeteknik i lödspetsen.
Lödspetsen kan växlas utan verktyg genom ett
instickssystem. Lödspetsens arbetstemperatur
uppnås snabbt och exakt. Den inbyggda sensorn i
greppet stänger av lödkolven automatiskt när den
placeras på sin plats.
WMRT (endast WD 2M):
Mycket smidig avlödningspincett för finbearbetning av SMD-elektronik. Lödspetsparet kan vid
behov växlas utan verktyg och användas utan att
lödspetsarna måste riktas in extra. Med de integrerade 2 X 40W värmeelementen uppnås lödspetstemperaturen blixtsnabbt och regleras exakt.
Den inbyggda sensorn i greppet stänger av avlödningspincetten automatiskt när den placeras på
sin plats.
För ytterligare anslutbara lödverktyg hänvisas till tillbehörslistan.
3. Idrifttagning
Packa upp apparaten och tillbehören försiktigt. Förvara lödverktygen i säkerhetsfacket. Lödkolvens stickpropp sticks in
i uttaget (9) och (10) på styrdonet och låses med en kort
vridning mot höger. Kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med uppgifterna på typskylten och att nätkontakt (7)
befinner sig i läget från. Anslut styrdonet till elnätet (13). Sätt
på apparaten på nätkontakten (7). Vid inkoppling av apparaten utförs en självtest vid vilken alla indikeringselementen
(1) aktiveras.
Temperaturdisplay
Temperatursymbol
Specialfunktioner
Tidtfunktioner
3 Fast temperatur
Temperaturknappar
LåsningInterlock
Optisk regleringskontroll
Kanalval
Display kanalval
42
Svenska
Anslutningsvid visas den inställda temperaturen (börvärde)
för den aktiva kanalen ett kort ögonblick. Därefter växlar
elektroniken automatiskt till mätvärdesindikering. “” symbolen visas och de tre inställda temperaturen för kanal 1 och
2 visas förminskat på displayen. Den aktiva kanalen är markerad med en nedpil. Dessutom är den visade kanalen markerad med en röd LED vid sidan av anslutningsdosan. “”
symbolen och den gröna lysdioden på anslutningsdosan
används som optisk regleringskontroll. Kontinuerligt ljus
betyder att systemet värms upp. Blinkning visar att arbetstemperaturen uppnåtts.
4. Kanalval
Genom att trycka på kanalvalsknappen 1 eller 2
visar displayen uppmätt temperatur för utvald kanal. En nerpil markerar den aktiva kanalen. Dessutom är den visade
kanalen markerad med en röd LED ovanför anslutningsdosan.
4.1.2 Temperaturinställningar med hjälp av temperaturknappar I, II, III
Uppmätt temperatur kan förändras separat för var kanal
genom att välja en av tre inställda temperaturvärden (fasta
temperaturer).
Fabriksinställning:
I 150°C (300°F)
II 350°C (662°F)
III 380°C (716°F).
Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de
tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek. nedtill på displayen. Nerpilen försvinner. De under displayen liggande knapparna används nu som temperaturknappar I, II, III för den
visade fasta temperturen. Medan temperatursymbolen blinkar kan man utföra temperaturvalet med de tre temperaturknapparna. Därefter växlar displayen automatiskt tillbaka till
mätvärdet.
Den visade kanalen kan stängas av genom att samtidigt
trycka på UP och DOWN knappen (2) (3). Detta bekräftas med
OFF på displayen.
För aktivering av en avstängd kanal väljs denna med kanalvalsknappen och genom samtidig tryckning av UP och DOWN
knappen (2) (3). På displayen visas mätvärdet.
4.1 Temperaturinställning
4.1.1 Individuell temperaturinställning
Principiellt visar displayen (1) den uppmätta temperaturen för
den utvalda kanalen. Genom att trycka på UP- eller DOWNknappen (2) (3) växlar displayentill det för tillfället inställda
börvärdet. Temperatursymbolen °C eller °F blinkar.
4.1.3 Beläggning av temperaturknapparna I, II, III
De tre temperaturknapparna I, II, III kan separat för var kanal
beläggas med vilka temperaturvärden som helst.
Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de
tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek. nedtill på displayen.
Genom att trycka på UP eller DOWN knappen ställer man in
det nya temperaturvärdet (se 4.1.1). Temperatursymbolen °C
eller °F blinkar. Anslutningsvis håller man den önskade temperaturknappen I, II eller III nedtryckt. Medan knappen trycks
blinkar även den lilla indikeringen som hör till temperaturknappen och övertar efter 3 sekunder värdet från de stora
indikeringen. Släpp temperaturknappen igen.
Det inställda börvärdet kan nu ändras i lämplig riktning
genom att trycka kort eller kontinuerligt på UP- eller DOWNknappen (2) (3). Om knappen trycks kontinuerligt förändras
börvärdet snabbt. Ca. 2 sek. efter det knappen släppts växlar
displayenautomatiskt tillbaka till mätvärdet.
43
Svenska
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
Beläggningen av en temperaturknapp med en lägre
"Setback" temperatur ger möjligheten att sänka temperaturen manuellt när kolven inte används.
OFFSET
SETBACK
WINDOW
5. Specialfunktioner
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1. Specialfunktioner meny 1
Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av specialfunktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN
knappen aktiveras menyvalet för specialfunktionerna efter
ca. 2 sekunder och på displayen visas - I - , släpp knappen.
Menyurval
2
5.1.1 Standby-temperatur
Efter den inställda setback-tiden sänks temperaturen automatiskt till standby-värdet. Mättemperaturen blinkar och på
displayen visas "STANDBY".
Med UP eller DOWN knappen ställer man in standby-temperaturen.
Med 1 växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
Exit
Följande inställningar är möjliga:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock
Funktion, Window, Temperaturversion.
Knappen 1
och I-II-III används för menyval.
Med knappen
Återställning av specialfunktionerna till fabriksinställningen:
Tryck och håll ner knapp 2 . Tryck därefter samtidigt på
knappen UP och DOWN. På displayen visas "FSE".
Lödstationen är nu återställd på fabriksinställningen.
lämnas menyn igen (EXIT).
5.1.2 Temperaturavstängning Off tid
När lödverktyget inte används stängs uppvärmningen av kolven av efter Off tiden. Temperaturavstängningen utförs
oberoende av den inställda setback-funktionen.
Mättemperaturen blinkar och visar aktuell temperatur, på
displayen visas "OFF". Under 50°C (150°F) visas ett blinkande streck.
44
Svenska
Med UP eller DOWN knappen ändrar man Off-tiden.
Med
1
växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
5.1.3 Temperatur-offset
Den verkliga lödspetstemperaturen kan förändras med temperatur-offsets på ±40°C.
5.1.5 Fönsterfunktion
Inskränkning av temperaturområdet till max. ±99°C
utgående från en tidigare inställd temperatur (se 5.1.7). Den
låsta temperaturen utgör därmed mitten på det inställbara
temperaturområdet.
Med UP / DOWN knapparna ändrar man fönstrets storlek.
Med 1 växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
Med UP eller DOWN knappen ändrar man offset-värdet.
Med 1 växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
5.1.6 °F/°C Omkoppling
Omkoppling av temperaturversion från °C till °F eller omvänt.
5.1.4 Setback-tid
När lödverktyget inte används ställs temperaturen automatiskt in på standby temperatur efter den inställda Setback
tiden (se 5.1.1). Setback tiden, efter vilken lödstationen växlar till standby-läget, kan ställas in på 0 – 99 minuter. På
inställningen “0 min" är Setback-funktionen avstängd.
Med inställningen "ON" är Setback funktionen med kopplingsyta (alternativ) aktiv (se sidan 170).
Setback-tillståndet indikeras genom en blinkande mätindikator och på displayen visas "STANDBY". Setback-tillståndet
avslutas genom att man trycker på en valfri knapp.
Vid lödningsarbeten med mycket lågt värmebehov kan tillförlitligheten hos Setback-funktionen påvekas negativt.
Med UP eller DOWN knappen ändrar man setback-tiderna.
Med 1 växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
45
Med UP/DOWN knapparna växlar man mellan °C och °F.
Med 1 växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
Svenska
5.1.7 Låsfunktion
Låsning av lödstationen. Efter låsningen kan inga inställningsändringar göras på lödstationen. Användning av temperaturknapparna I, II, III är möjlig.
På displayen visas “OFF”
symbolen på displayen blinkar. Med UP eller DOWN
knappen kan man ställa in en låskod med 3-tecken. För aktivering av koden måste 2
knappen hållas nedtryckt 5
sek. Anslutningsvis är stationen låst och
symbolen på
displayen aktiverad.
Om menyn lämnas i läget "OFF" eller med knapparna 1
eller I-II-III sparas ingen kod.
För upplåsningen visas i denna menypunkt "ON" på displayen. Efter inmatning av koden och bekräftelse med 2
-knappen är stationen åter frikopplad.
Med 1 växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
1
Knappen
1 och I-II-III används för menyval.
EXIT
REMOTE Id
5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check)
Med denna funktion är det möjligt att kontrollera temperaturnogrannheten hos lödstationen och att kompensera eventuella avvikelser.
För detta är det nödvändigt att mäta lödspetsens temperatur.
Ett valfritt externt temperaturmätinstrument kan användas.
EXIT
5.2. Specialfunktioner meny 2
Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av specialfunktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN
knappen aktiveras efter ca. 4 sek. meny 2 för kalibreringsfunktion och stationsidentifikation. På displayen visas - 2 - ,
släpp knapparna.
2
Kalibrerings
funktion
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
5 sec.
I-II-III
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Med UP eller DOWN väljer man kalibreringspunkten. Med
knappen 2
lämnas menyn igen (EXIT).
Med DOWN knappen till kalibreringspunkt 100°C
Med UP knappen till kalibreringspunkt 450°C
Återställning till fabriksinställningarna.
Tryck och håll ner knapp 2 . Tryck därefter samtidigt på
knappen UP och DOWN. På displayen visas "FSE".
Lödstationen är nu återställd på fabrikskalibreringen.
450°C/842°F
100°C/212°F
Menu 2
Menyurval
Exit
46
Svenska
Viktigt:
Lödverktyget blir hett under kalibreringsförloppet.
Bringa inga brännbara föremål i närheten av den varma
avlödningskolven.
Fastställd
temperaturavvikelse
Kalibreringsförloppet för styrdonet (utan lödkolv) kan även
utföras av ett kalibreringslaboratorium. Därvid simuleras lödkolvens kalibreringsvärden.
5.2.2 Ändra kalibrering
DOWN knappen nedtryckt
Kalibrering vid 100°C.
Stationen reglerar lödkolven till 100°C. Så snart som temperaturen har nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blinkar), jämförs lödspetsens temperatur (externt mätinstrument)
med indikeringen på displayen. En temperaturavvikelse kan
nu justeras med UP/DOWN knapparna. En temperaturjustering på max. ±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperaturen stämmer överens med temperaturen på displayen,
bekräftas detta med I-II-III knappen (CAL). Kalibreringen vid
100°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen återställs temperaturavvikelsen på 0.
CAL
5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer)
Vid användning av flera WD-stationer kan var lödstation vara
försedd med ett nummer för identifikation. Vid användning av
det optionala USB-gränssnittet kan flera WD-stationer fjärrstyras med komplett funktionsomfattning. Var WD-station
behöver för detta en stationsidentifikation för att kunna identifieras entydigt
(ID-nummer).
Med UP/DOWN knapparna ändrar man ID-numren.
Med 1 växlar man till föregående menypunkt.
Med I-II-III växlar man till nästa menypunkt.
Med knappen
Med knappen
ring.
2
EXIT
2
lämnas menyn igen (EXIT).
(EXIT) lämnas menyn igen utan änd-
Fastställd
temperaturavvikelse
CAL
EXIT
UP knapp bekräftad
Kalibrering vid 450°C.
Stationen reglerar vid 450°C. Så snart som temperaturen har
nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blinkar), jämförs
lödspetsens temperatur (externt mätinstrument) med indikeringen på displayen. En temperaturavvikelse kan nu justeras
med UP/DOWN knapparna. En temperaturjustering på max.
±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperaturen stämmer
överens med temperaturen på displayen, bekräftas detta
med I-II-III knappen (CAL).
Kalibreringen vid 450°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen
återställs temperaturavvikelsen på 0.
Med knappen 2 (EXIT) lämnas menyn utan ändringar
igen. Efter det båda kalibreringspunkterna 100°C / 450°C
justerats och bekräftats är kalibreringsförloppet avslutat.
47
6. USB-gränssnitt
Styrenheten WD 2M är som standard utrustad med ett Mini
USB-gränssnitt. Styrenheten WD 2 kan utrustas med detta i
efterhand (se sidan 171). För användning av USB-gränssnittet står en WELLER standardmjukvara till förfogande (CD:n
ingår i leveransen). Denna mjukvara innehåller "Firmware
Updater" och "Monitor software".
Med "Firmware Updater" kan mjukvaran uppdateras, så att
styrenheten kan förses med det aktuellaste operativprogrammet.
Med monitormjukvaran kan apparaten fjärrmanövreras och
temperaturkurvor visas grafiskt, skrivas ut och sparas.
Svenska
7. Potentialutjämning
9. Tillbehörslista
Genom de olika inställningarna av 3,5 mm polskruven (8) är
fyra varianter möjliga:
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRT
WPHT
WPH80T
Hårt jordad:
utan kontakt (leveranstillstånd)
Potentialutjämning Med kontakt, kompensationsledning på
(Impedans 0 Ohm):mittkontakt
Potentialfri:
med kontakt
Mjukt jordad:
med kontakt och inlödade motstånd.
Jordning över det valda motståndsvärdet.
8. Arbetsanvisningar
Fukta den selektivt förtennbara lödspetsen med lödtenn första gången den värms upp. Detta tar bort oxidskikt och
smuts som uppkommit under lagring. Använd inte aggressiva flussmedel.
Övergången mellan värmeelement/sensor och lödspets får
inte hindras av smuts, främmande föremål eller skador,
eftersom detta inverkar på temperaturregleringens nogrannhet.
Behandling av lödspetsarna
● Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt
● Välj den för användningen största möjliga lödspetsformen,
tumregel: ca. så stor som lödutfyllningen
● Sörj för värmeövergång över en stor yta mellan lödspets
och lödstelle genom att fukta lödspetsen ordentligt.
● Stäng av lödsystemet vid längre arbetspauser eller
använd Weller-funktionen för temperatursänkning
● Fukta spetsen innan lödkolven läggs i facket.
● Applicera lödtennet direkt på lödstället, inte på
lödspetsen.
● Växla lödspetsarna med tillhörande verktyg.
● Utöva inget mekaniskt våld på lödspetsarna.
WMRP lödkolv grepp (utan lödspets
Förvärmeplatta WHP 80
Lödkolvsats WSP 80
Lödkolvsats WMP
USB utbyggnadsmodul
Lödkolvsats LR 82
Lödkolvsats MPR 80
Avlödsats WTA 50
Lödkolvsats WSP 150
Lödkolvshållare för WMRP
Avlödningssats
Kopplingsyta (WMP)
Kopplingsyta (WSP 80)
10. Leveransomfattning
WD 2
Styrdon
Nätkabel
Jackpropp
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
WD 2M
Styrdon
Nätkabel
Jackpropp
Bruksanvisning (CD)
Säkerhetsanvisningar
(CD)
USB-kabel
Lödspetsar sidan 165-169
Explosionsritning WD 2 sidan 172
Kopplingsschema WD 2 sidan 173
Explosionsritning WD 2M sidan 174
Kopplingsschema WD 2M sidan 175
Tekniska ändringar förbehålls!
48
Español
Le agradecemos mucho la compra del equipo Weller WD 2
(M) y la confianza depositada en nosotros. La fabricación de
esta pieza está sometida a los más rigurosos controles de
calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del aparato.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que se pudieran producir como consecuencia de un uso diferente al descrito en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
La estación de soldar Weller WD 2 (M) regulada por microprocesador cumple la declaración de conformidad CE según los
requisitos de seguridad básicos establecidos en las directivas
comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de control
La estación de soldar WD 2 (M) de 2 canales regulada por
microprocesador forma parte de una gama de equipos diseñados especialmente para uso industrial, reparaciones y
laboratorios. El sistema electrónico de regulación digital, así
como la utilización de sensores y sistemas de transmisión
térmica en los utensilios de soldar garantizan una regulación
precisa de la temperatura en la punta de soldar.
La precisión y rapidez del registro de la temperatura en un
circuito cerrado permiten ajustar la temperatura con la máxima precisión y lograr un comportamiento dinámico y excelente de la misma. La estación de soldar WD 2 detecta y
reconoce automáticamente los utensilios para soldar ajustando a su vez los parámetros de regulación correspondientes. De esta forma se evita en gran medida la necesidad de
realizar reajustes.
Las diferentes posibilidades de compensar el potencial (8)
con respecto a la punta del soldador, así como la unidad de
control y el soldador antiestáticos completan la excelente
calidad de este equipo. La posibilidad de calibrado por parte
del cliente, la posibilidad de introducir valores offset, la
reducción programable de la temperatura (setback), así
como la función en espera (standby) y las diferentes funciones de bloqueo convierten este equipo en un aparato de elevada versatilidad.
La temperatura deseada se pues ajustar en un margen comprendido entre 50°C – 450°C (150°F – 850°F). La temperatura de referencia y la real aparecen indicadas en la pantalla
digital. Las 3 teclas de la temperatura (4) (5) (6) sirven para
ajustar directamente una temperatura determinada. Cuando
se alcanza la temperatura establecida el control óptico de
regulación (símbolo “” y LED verde adicional) comienza a
parpadear.
Gracias a la interfaz USB incorporada es posible manejar a
distancia la estación de soldar mediante un programa, así
Datos técnicos
Medidas:
Tensión de red:
Potencia :
Clase de protección:
Fusible (12):
49
(L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H pulgadas) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
95 W
I (unidad de control), III (soldador)
T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,0A(120 V / 60 Hz)
T1,25A(100 V / 50/60 Hz)
Margen de temperatura:
Precisión del regulador de temperatura:
Estabilidad de la temperatura:
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Resistencia de escape punta de soldar:
(Tip to ground)
<2Ω
Tensión de descarga punta de soldar:
(Tip to ground)
< 2 mV
Español
como consultar y registrar la temperatura.
2.2 Soporte de seguridad
Coloque el soldador en el soporte de seguridad siempre que
no lo utilice.
El soporte cónico (16) para el soldador se puede ajustar en
4 posiciones diferentes sin necesidad de utilizar herramientas para poder colocarlo en la posición más ergonómica. En
la parte trasera
se pueden guardar las puntas de soldar (17). La base del
soporte de seguridad incorpora un esponja (18) para poder
limpiar las puntas de soldar.
2.3 soldadores
WSP 80: El soldador WSP 80 se distingue por su rapidez y
precisión para que la punta de soldar alcance la
temperatura deseada. Gracias a su diseño y a una
potencia térmica de 80 W se puede utilizar tanto
para los trabajos que requieran la máxima precisión como para los que requieran altas temperaturas. Una vez cambiada la punta de soldar se puede
alcanzar de nuevo.
WMP:
El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la
manipulación de componentes SMD gracias a su
diseño ergonómico. La pequeña distancia comprendida entre el mango y la punta de soldar permite manipular de forma ergonómica este potente
soldador de 65 W al realizar trabajos que requieren
la máxima precisión.
WTA 50: La pinza de desoldar WTA 50 ha sido diseñada
especialmente para desoldar componentes SMD.
Incorpora dos resistencias (2 x 25 W) con un sensor térmico cada una de ellas para garantizar la
misma temperatura en ambas partes.
LR 82:
Potente soldador de 80 W para realizar trabajos
que requieren altas temperaturas. La sujeción de
la punta de soldar se realiza mediante un cierre
especial que permite cambiarla y colocarla de
nuevo con elevada precisión.
WSP150:Potente soldador de 150 W de excelentes prestaciones realizar trabajos que requieren temperaturas extremadamente altas. Al utilizar este soldador
únicamente está activado un canal.
WMRP (sólo WD 2M):
Soldador de precisión y extremada potencia de 40
W con resistencia integrada en la punta de soldar.
La punta de soldar se puede cambiar fácilmente
sin necesidad de utilizar herramientas. La temperatura en la punta de soldar se alcanza con extremada rapidez y precisión. Gracias a un sensor
incorporado en el mango, el soldador se desactiva automáticamente al colocarlo en el soporte.
WMRT (sólo WD 2M):
Pinza de desoldar ergonómica y cómoda para trabajar con los delicados componentes electrónicos
SMD. En caso necesario, el par de puntas de soldar se puede cambiar sin herramientas y se
puede utilizar sin necesidad de ajustar las puntas
de soldar. Las resistencias integradas (2 x 40 W)
permiten a la punta alcanzar la temperatura con
extremada rapidez y precisión. Gracias a un sensor incorporado en el mango, la pinza de desoldar
se desactiva automáticamente al colocarla en el
soporte.
Indicación de la temperatura
Símbolo de temperatura
Funciones especiales
3 Temperatura de
referencia
Teclas de temperatura
Funciones de tiempo
Bloqueo
Control óptico de regulación
Selección de
canal
Indicación selección de canal
50
Español
Para consultar el resto de utensilios de soldar que se puedan
conectar véase la lista de accesorios.
ajustada actualmente. El símbolo de la temperatura °C o °F
parpadeará.
3. Puesta en funcionamiento
Desembalar cuidadosamente el aparato y los accesorios.
Colocar los utensilios de soldar en el soporte de seguridad.
Introducir el enchufe del soldador en la toma de conexión (9)
y (10) de la unidad de control y fijar su posición girándolo
ligeramente hacia la derecha. Comprobar si la tensión de la
red coincide con la tensión indicada en la placa de características y si el interruptor principal (7) está desconectado.
Enchufar la unidad de control a la toma de corriente eléctrica (13). Conectar el aparato mediante el interruptor (7). Al
conectar el aparato éste realiza un autotest durante el cual se
ponen en funcionamiento todos los indicadores (1).
Después se indicará brevemente la temperatura ajustada
(valor de referencia) del canal activo. Después el sistema
electrónico indica automáticamente la temperatura real.
Aparecerá el símbolo “” y se indicarán las temperaturas
ajustadas para el canal 1 y 2 aparecen en la pantalla con
números de tamaño reducido. El canal activo está marcado
con una flecha. Además el canal indicado está señalizado
mediante un LED de color rojo junto a la clavija de conexión.
El símbolo “” y el LED de color verde junto a la clavija de
conexión sirven para controlar visualmente la regulación de
la temperatura. Si permanece encendido constantemente
significa que el aparato se está calentando. Si parpadea
significa que el aparato ha alcanzado la temperatura ajustada.
4. Selección de canal
Al pulsar la tecla del canal
1
oder
2
aparecerá
indicada la temperatura real del canal seleccionado en la
pantalla. La flecha indica el canal activo de la pantalla.
Además el canal indicado está señalizado mediante un LED
de color rojo ubicado sobre la clavija de conexión.
El canal indicado se puede desconectar mediante pulsando al
mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). La pantalla confirma esta operación indicando la palabra OFF.
Para activar un canal desconectado seleccionar el canal
deseado con la tecla correspondiente y conectarlo pulsando
al mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). En la pantalla aparecerá el valor real:
4.1 Ajuste de la temperatura
4.1.1 Ajuste individual de la temperatura
Generalmente la pantalla (1) suele mostrar el valor real de la
temperatura del canal seleccionado. Al pulsar la tecla UP (2)
o DOWN (3) la pantalla indicará la temperatura de referencia
51
El valor de referencia ajustado se puede modificar pulsando
brevemente o prolongadamente la tecla UP (2) o DOWN (3)
para aumentar o reducir la temperatura. Si se pulsa la tecla
de forma constante el valor de referencia se cambia con rapidez. 2 segundos después de soldar la tecla, la pantalla indicará automáticamente la temperatura real.
4.1.2 Ajuste de la temperatura
mediante las teclas I, II, III
El valor nominal (de referencia) de la temperatura se puede
modificar de forma individualizada en cada canal seleccionando una de las tres temperaturas ajustadas previamente.
Ajuste de fábrica:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Al pulsar la tecla central I-II-III se muestran en la pantalla los
tres valores de la temperatura ajustados previamente durante aprox. 2 seg. La flecha desaparece. Las teclas ubicadas
debajo de la pantalla sirven para ajustar la temperatura de
referencia I, II, III a la temperatura indicada. Mientras parpadea el símbolo de la temperatura se puede seleccionar la
temperatura con las tres teclas. Después la pantalla indicará
de nuevo automáticamente la temperatura real.
Español
4.1.3 Temperatura asignada a la teclas I, II, III
A las 3 teclas de temperatura I, II, III se les puede asignar
para cada canal por separado cualquier temperatura deseada.
Al pulsar la tecla central I-II-III se muestran en la pantalla
los tres valores de la temperatura ajustados previamente
durante aprox. 2 seg.
Pulsando las teclas UP o DOWN se puede ajustar la nueva
temperatura (véase el apartado 4.1.1). El símbolo de la temperatura °C o °F parpadeará. Mantener pulsada después la
tecla de temperatura deseada I, II o III. Mientras pulsa la
tecla de temperatura también parpadeará el piloto de la
misma y a los 3 seg. aparecerá la temperatura en la pantalla. Soltar de nuevo la tecla de temperatura.
Menu selection
Exit
Dispone de los siguientes ajustes:
Offset, setback, temperatura standby, Off Time, Función
Lock (bloqueo), Window, tipo de grado.
Las teclas 1 y I-II-III sirven para seleccionar las opciones del menú.
Mediante la tecla 2 puede salir del menú (EXIT).
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
So ajusta la tecla de temperatura con una temperatura
"Setback" más baja podrá reducir la temperatura manualmente cuando no utilice el soldador.
OFF
OFFSET
SETBACK
5. Funciones especiales
Las funciones especiales se encuentran distribuidas en 2
menús:
Menú de funciones especiales 1: funciones que se usan frecuentemente como STANDBY, OFFSET, SETBACK,
Menú de funciones especiales 2: función de calibración y
Remote Id
WINDOW
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Funciones especiales Menú 1
Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las
funciones especiales. Al pulsar al mismo tiempo las teclas
UP y DOWN se activarán a los 2 seg. aproximadamente las
opciones del menú de las funciones especiales y aparecerá
en la pantalla - I - . Soltar las teclas.
Reponer los ajustes iniciales de fábrica para las funciones especiales :
Pulsar la tecla
2
y mantenerla pulsada. Después pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN. En la pantalla
aparecerá “FSE". A partir de ahora la estación de soldar
está ajustada con la configuración de fábrica.
5.1.1 Temperatura standby
Transcurrido el espacio de tiempo setback la temperatura de
referencia desciende automáticamente hasta alcanzar la
temperatura standby. La temperatura real parpadea, en la
pantalla aparece "STANDBY".
52
Español
Con la tecla UP o DOWN se puede ajustar la temperatura
standby.
Pulsar 1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.2 Desconexión de la temperatura tiempo OFF
Cuando no se utiliza el equipo de soldar el calentador se desconecta transcurrido el espacio de tiempo OFF . La desconexión de la temperatura es independiente de la función setback. La temperatura real parpadea y sirve para indicar
el calor residual mientras aparece en la pantalla "OFF". Por
debajo de 50°C (150°F) aparece una raya intermitente.
Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el espacio de
tiempo off.
Pulsar 1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.3 Temperatura offset
La temperatura real de la punta de soldar se puede modificar
±40°C introduciendo un offset de temperatura.
Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el valor offset.
Pulsar 1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.4 Función setback
Cuando no se utiliza el equipo de soldar la temperatura desciende automáticamente hasta alcanzar la temperatura
standby (véase el apartado 5.1.1) después de transcurrir un
determinado espacio de tiempo (setback). En el ajuste "ON",
la función Setback con bandeja de conmutación (opcional)
está activada (véase la pág. 170). Este espacio de tiempo,
tras el cual la estación de soldar pasa al modo standby se
puede ajustar en un margen comprendido entre 0 – 99 minutos. El ajuste de "0 min" significa que la función setback está
desconectada.
El estado setback se indica con un valor real parpadeando y
aparece en la pantalla "STANDBY". Pulsando cualquier tecla
puede salir del estado del espacio de tiempo setback.
En los trabajos de soldadura con poco consumo de calor
puede disminuir la fiabilidad de la función Setback.
Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el espacio de
tiempo setback.
Pulsar 1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.5 Función Window
Limitación del margen de temperatura a un máx. de ±99°C
(±180°F) partiendo de una temperatura fijada (véase el apartado 5.1.7). La temperatura fijada se convierte en punto
medio del margen de temperatura.
Con las teclas UP / DOWN se puede modificar el tamaño de
la ventana.
Pulsar 1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú
53
Español
5.1.6 Cambio °F/°C
Cambiar el tipo de grado de °C por °F o viceversa.
Con las teclas UP / DOWN se puede alternar entre °C y °F.
Pulsar
1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú.
5 sec.
5.2 Funciones especiales Menú 2
Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las
funciones especiales. Al pulsar al mismo tiempo las teclas
UP y DOWN, a los 4 seg. aprox. se activan las opciones del
menú 2 para la función de calibrado y la identificación de la
estaci
ón. En la pantalla aparece - 2 - , soltar las teclas.
Las teclas 1
nes del menú.
y I-II-III sirven para seleccionar las opcio-
5.1.7 Funciones de bloqueo
Bloqueo de la estación de soldar. Una vez bloqueada no es
posible modificar los ajustes de la estación de soldar. Puede
utilizar las teclas de temperatura I, II, III.
Menu 2
Menu selection
En la pantalla aparecerá “OFF”
El símbolo de la pantalla parpadea. Con latecla UP o
DOWN se puede introducir un código de bloqueo de tres
dígitos. Para activar el código debe mantener pulsada la
tecla 2 durante 5 seg. Posteriormente la estación quedará bloqueada y el símbolo estará activado en la pantalla.
Si sale del menú en la posición "OFF" pulsando las teclas
1 o I-II-III el código no quedará grabado.
1
Exit
I-II-III
2
EXIT
Función
calibrado
REMOTE Id
Para desbloquear el aparato aparecerá en este punto del
menú "ON". Una vez introducido el código y confirmado con
la tecla 2 el equipo quedará de nuevo desbloqueado.
Pulsar 1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú.
5.2.1 Función de calibrado (Factory Calibration Check)
Mediante esta función es posible comprobar la precisión de
la temperatura del equipo y corregir posibles diferencias.
Para ello es necesario medir la temperatura de la punta de
soldar. Puede utilizar cualquier instrumento de medición de
la temperatura.
54
Español
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
de temperatura se pueden corregir con las teclas UP /
DOWN. Se puede corregir una diferencia de temperatura
máxima de ±40°C Si la temperatura obtenida coincide con la
temperatura indicada en la pantalla, confirmar la operación
con la tecla I-II-III (CAL). El proceso de calibrado a 100°C ya
ha concluido. Una vez confirmado el proceso la diferencia de
temperatura pasa a ser de nuevo 0.
Puede salir del menú sin realizar modificaciones pulsando la
tecla 2
(EXIT).
EXIT
Seleccionar el punto de calibrado con la
tecla UP o DOWN. Mediante la tecla 2 puede salir del
menú (Exit).
Mediante la tecla DOWN puede acceder al punto de calibrado de 100°C
Mediante la tecla UP puede acceder al punto de calibrado de
450°C
Diferencia
de temperatura constatada
CAL
Reponer el calibrado de fábrica.
Pulsar la tecla 2 y mantenerla pulsada. Después pulsar
al mismo tiempo las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparecerá “FSE". A partir de ahora la estación de soldar está
calibrada con la configuración de fábrica.
450°C/842°F
100°C/212°F
EXIT
Tecla UP pulsada
Calibrado a 450°C.
La estación regula la temperatura del soldador a 450°C. En
cuanto que la temperatura haya alcanzado un estado estable
(el piloto de regulación parpadea), se compara la temperatura de la punta de soldar (instrumento de medición externo)
con el valor real indicado en la pantalla. Las posibles diferencias de temperatura se pueden corregir con las teclas UP /
DOWN. Se puede corregir una diferencia de temperatura
máxima de ±40°C Si la temperatura obtenida coincide con la
temperatura indicada en la pantalla, confirmar la operación
con la tecla I-II-III (CAL).
El proceso de calibrado a 450°C ya ha concluido. Una vez
confirmado el proceso la diferencia de temperatura pasa a
ser de nuevo 0.
¡Atención!
Los utensilios de soldar se calientan durante el proceso
de calibrado. No colocar ningún objeto inflamable cerca
de los utensilios de soldar.
El proceso de calibrado de la unidad de control (sin soldador)
puede ser realizado por un laboratorio especializado. En este
caso se simulan los datos de calibrado del soldador.
5.2.2 Cambio de calibrado
Tecla DOWN pulsada
Calibrado a 100°C.
La estación regula la temperatura del soldador a 100°C. En
cuanto que la temperatura haya alcanzado un estado estable
(el control de regulación parpadea), se compara la temperatura de la punta de soldar (instrumento de medición externo)
con el valor indicado en la pantalla. Las posibles diferencias
55
Puede salir del menú sin realizar modificaciones pulsando la
tecla 2 (EXIT).
Una vez calibrados ambos puntos, 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) habrá concluido el proceso de calibrado.
Diferencia
de temperatura constatada
CAL
EXIT
Español
5.2.3 Identificación de la estación (número ID)
Al utilizar varias estaciones WD se puede asignar un número de identificación a cada una de ellas. Al utilizar el puerto
USB opcional es posible manejar a distancia varias estaciones WD con todas sus funciones. Todas las estaciones WD
necesitan un número de identificación para poder ser identificadas con claridad
(número ID).
7. Equipotencial
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma
de 3,5 mm (8) se pueden lograr 4 variantes:
Toma de tierra directa: sin enchufe (estado en que se sumnistra)
Equipotencial
Con enchufe, línea equipotencial en
(Impedancia 0 ohmios): contacto central
Con las teclas UP / DOWN se puede modificar el número ID.
Pulsar 1 para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar I-II-III para acceder al punto siguiente del menú.
Sin potencial:
Mediante la tecla
Toma de tierra indirecta: con enchufe y resistencia soldada.
Toma de tierra con el valor de resistencia seleccionado.
2
puede salir del menú (EXIT).
con enchufe
8. Instrucciones
6. Puerto USB
El dispositivo de control WD 2M está equipado de serie con
un mini puerto USB. Puede reequiparse para el dispositivo
de control WD2 (véase la página 171). Para utilizar el puerto
USB está disponible un software estándar WELLER (CD
incluido en el volumen de suministro). Este software incorpora un programa de actualización de firmware y un programa de control.
El programa de actualización de firmware permite actualizar
el firmware del dispositivo de control con las últimas novedades para el software de servicio.
El programa de control permite controlar el aparato a distancia, representar gráficamente curvas de temperatura, así
como imprimir y guardar estos datos.
Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido que se hayan
podido formar durante su almacenamiento, así como otras
impurezas en la punta de soldar. No utilizar fundentes
demasiado agresivos.
La zona comprendida entre la resistencia/sensor y la punta
de soldar no debe estar ni sucia ni dañada, puesto que esto
influiría en la precisión de la regulación de temperatura.
Manipulación de las puntas de soldar
● Ajustar la temperatura más baja posible
● Seleccionar la punta de soldar más grande posible para
la aplicación deseada,
Por regla general: aprox. tan grande como el punto de
soldadura
● Procurar que el calor se transmita a ampliamente entre
la punta de soldar y el punto de soldadura estañando
bien la punta de soldar.
● En caso de pausas prolongadas desconectar el equipo
y utilizar la función de reducción de la temperatura de
la estación Weller.
● Aplicar estaño a la punta de soldar antes de colocar el
soldador en el soporte.
● Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura
para que se funda y no en la punta de soldar.
● Cambiar las puntas de soldar con las herramientas apropiadas.
● So someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos.
56
Español
9. Lista de accesorios
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
Terminal soldador de mano WMRP
(sin punta de soldadura)
Placa precalefactora WHP 80
Kit de piezas para soldador WSP 80
Kit de accesorios para soldador
WMP
USB módulo complementario
Kit de accesorios para soldador
LR 82
Kit de accesorios para soldador
MPR 80
Kit de accesorios para desoldador
WTA 50
Kit de accesorios para soldador
WSP 150
Soporte de terminal soldador WMRH
para WMRP
Set para desoldar WMRT
Soporte (WMP)
Soporte (WSP 80)
10. Piezas suministradas
WD 2
Unidad de control
Cable de alimentación
Clavija
Manual de
instrucciones
Normas de seguridad
WD 2M
Unidad de control
Cable de alimentación
Clavija
Manual de
instruccines (CD)
Normas de seguridad
(CD)
Cable USB
Puntas de soldar Página 165-169
Plano detallado WD 2 Página 172
Plano de conexiones WD 2 Página 173
Plano detallado WD 2M Página 174
Plano de conexiones WD 2M Página 175
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
57
Dansk
Vi takker for den tiltro, De har udvist ved købet af Weller med
WD 2 (M). Fabrikationen udføres i henhold til de strengeste
kvalitetshensyn, hvilket garanterer en fejlfri funktion.
1. Bemærk!
Før apparatet tages i brug, bør denne betjeningsvejledning
og de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der risiko for
alvorlige personskader og livsfare.
Såfremt apparatet anvendes til andre formål, end dem, som
er beskrevet i betjeningsvejledningen, bortfalder producentens ansvar.
Wellers mikroprocessorstyrede loddestation WD 2 (M) opfylder EF-overensstemmelseserklæringen mht. til de grundlæggende sikkerhedskrav i Direktiv 89/336/EØF og
73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede 2-kanals loddestation WD 2 (M)
hører til en gruppe af apparater, som blev udviklet til den
industrielle fremstillingsindustri samt reparations- og laboratorieformål. Digital reguleringselektronik og en højt udviklet sensor- og varmeoverførselsteknik i loddeapparatet
sikrer præcisionsregulering af temperaturerne ved loddespidsen.
Der opnås meget præcise temperaturer og en optimal, dynamisk temperaturstyring under anvendelse, hvilket skyldes
den hurtige og præcise målemetode, som anvendes i den
lukkede styrekreds. Loddeværktøjerne selv genkendes automatisk af WD 2, og tilordnes de respektive styringsparametre. Efterkalibreringer kan derved i stor udstrækning undgås.
Forskellige potentialeudligningsmuligheder (8) for loddespidsen og den antistatiske udførelse af styreenhed og loddekolbe bidrager til den høje kvalitetsstandard.
Kundespecifikke kalibreringsfunktioner, programmering af
offsetværdier, programmerbar temperatursænkning (setback), samt standby- og låsefunktioner udvider apparatets
vifte af funktioner.
Den ønskede temperatur kan indstilles mellem 50°C –
450°C (150°F – 850°F). Nominal værdi og faktisk værdi
vises digitalt. 3 temperaturtaster (4) (5) (6) anvendes til
direkte valg af fast indstillede temperaturer. Når den valgte
temperatur opnås, anvises dette ved at den optiske styringskontrol (“” symbol i displayet og den grønne LED) blinker.
Udstyret med USB-interface kan loddestationen fjernbetjenes via PC Software, og data om temperaturen kan kaldes
frem og dokumenteres.
2.2 Sikkerhedsopbevaring
Loddekolben skal altid anbringes i sikkerhedsopbevaringen,
når den ikke er i brug.
Tragtindsatsen (16) til loddekolben kan indstilles i 4 positioner, og kan placeres i den bedst mulige ergonomiske positi-
Tekniske data
Dimensioner:
Netspænding:
Effekt:
Sikringsklasse:
Sikringer (12):
(L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x B x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V, 60 Hz
100 V, 50/60 Hz
160 W
I (styreenhed), III (loddekolbe)
T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregulering:
Temperaturnøjagtighed:
Temperaturstabilitet:
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Pull-up modstand loddespids:
(Tip to ground)
<2Ω
Pull-up spænding loddespids:
(Tip to ground)
< 2 mV
58
Dansk
on uden anvendelse af værktøj. Omme bagved er der gjort
plads til opbevaring (17) af loddespidser. Fodsoklen til opbevaring har en indsats til svampen (18), som anvendes under
rengøring af loddespidser.
2.3 Loddekolbe
WSP 80: Loddekolbe WSP 80 udmærker sig ved hurtig og
præcis opnåelse af loddespidstemperaturerne. Det
slanke design og en varmeeffekt på 80 W sikrer en
bred anvendelse lige fra ekstremt fine loddearbejder til arbejder med højt varmebehov. Efter udskiftning af loddespidsen opnås arbejdstemperaturen hurtigt igen.
WMP:
Weller Micro Loddekolbe WMP er som følge af sit
fleksible koncept velegnet til bearbejdning af prfessionel SMD-elektronik. En kort afstand mellem
holdepunkt og loddespids tillader ergonomisk
anvendelse af 65 W-loddekolben til selv de fineste
loddearbejder.
WTA 50: Afloddepincetten WTA 50 blev specialudviklet til
udlodning af SMD-komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor sørger for ensartede temperaturer på begge ben.
LR 82:
Effektfuld 80-W loddekolbe til loddearbejder med
stort varmebehov. Loddespidsen fastgøres med en
bajonetlås, som sikrer en nøjagtig positionering af
spidsen ved udskiftning.
WSP150:Særlig effektfuld 150 W loddekolbe til loddearbejder
med ekstremt stort varmebehov. Ved anvendelse
af denne loddekolbe er kun en kanal aktiv.
WMRP (kun WD 2M):
Særdeles effektfuld 40W-præcisionsloddekolbe
med integreret varmeteknik i loddespidsen. Et
stiksystem gør det muligt at udskifte loddespidsen
uden værktøj. Loddespidsens temperatur nås lynhurtigt og indstilles præcist. En indbygget sensor i
håndgrebet sørger for, at loddekolben slår automatisk fra ved fralægning.
WMRT (kun WD 2M):
Meget handy aflodningspincet til forarbejdning af
SMD-elektronik. Loddespidsparret kan udskiftes
efter behov, og anvendes uden nogen ekstra justering af loddespidserne. De integrerede 2 X 40Wvarmelementer sørger for, at loddespidstemperaturen nås lynhurtigt og præcist. En indbygget sensor i håndgrebet sørger for, at aflodningspincetten
slår automatisk fra ved fralægning.
Se tilbehørslisten for tilslutning af flere loddeværktøjer.
3. Ibrugtagning
Apparatet samt tilbehør pakkes forsigtigt ud.
Loddeværktøjerne anbringes i sikkerhedsopbevaringen.
Loddekolbens stik sættes i bøsningen (9) og (10) på styreenheden, og låses ved at dreje mod højre. Det kontrolleres, om
strømspændingen stemmer overens med angivelserne på
typeskiltet, og om hovedkontakten (7) er slukket.
Styreenheden sluttes til strømmen (13). Enheden tilsluttes
ved at tænde hovedkontakten (7). Når enheden tændes, gennemføres en selvtest, hvor alle indikatorer (1) aktiveres.
Temperaturangivelse
Temperatursymbol
Specialfunktioner
Tidsfunktioner
3 Fasttemperatur
Temperaturtaster
Kanalvalg
Display kanalvalg
59
Spærring
Optisk styringskontrol
Dansk
Derefter vises kort den indstillede temperatur (nominel
værdi) for den aktive kanal. Derefter skifter elektronikken
automatisk over på den faktiske værdi. “”-symbolet kommer frem og de indstillede temperaturer for kanal 1 og 2
vises med småt i displayet. Den aktive kanal er angivet med
en pil nedenunder den. Desuden er den viste kanal identificeret ved en rød LED ved siden af tilslutningsbøsningen.
“”-symbolet og den grønne LED ved tilslutningsbøsningen
fungerer som optisk reguleringskontrol. Vedvarende lys
betyder, at systemet er ved at varme op. Blinkende lys
signaliserer, at arbejdstemperaturen er nået.
4. Valg af kanal
Ved aktivering af kanalvælgeren
1
eller
2
viser
displayet den faktiske temperatur for den valgte kanal. Den
aktive kanal angives ved en pil nedenunder den i displayet.
Desuden er den viste kanal identificeret ved en rød LED ovenover tilslutningsbøsningen.
4.1.2 Temperaturindstilling via
temperaturtasterne I, II, III
Temperaturens nominalværdi kan for hver enkelt kanal sættes til tre forudindstillede temperaturværdier (faste temperaturer).
Indstilling fra fabrik:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Ved aktivering af den mellemste I-II-III-taste vises de tre
faste temperaturer i ca. 2 sek. i displayet forneden. Pilen
nederst forsvinder. Tasterne, som sidder under displayet
fungerer nu som temperaturtaster I, II, III for de viste faste
temperaturer. Valg af temperatur kan foretages med de tre
temperaturtaster, så længe temperatursymbolet blinker.
Derefter vender displayet automatisk tilbage til den faktiske
Den viste kanal kan deaktiveres ved at anvende UP- og
DOWN-tasterne (2) (3). Dette kvitteres i displayet med OFF.
Aktivering af en slukket kanal sker ved, at vælge kanalvalgtasten og samtidig aktivering af UP- og DOWN-tasterne
(2) (3). I displayet vises den faktiske værdi.
4.1 Temperaturindstilling
4.1.1 Individuel temperaturindstilling
Grundlæggende viser displayet (1) den faktiske temperaturværdi for den valgte kanal. Ved aktivering af UP- eller
DOWN-tasterne (2) (3) skifter displayet til den til enhver tid
indstillede nominalværdi. Temperatursymbolet °C eller °F
blinker.
værdi.
4.1.3 Programmering af temperaturtasterne I, II, III
De 3 temperaturtaster I, II, III kan for hver enkelt kanal frit
programmeres til at indeholde forskellige temperaturværdier.
Ved aktivering af den mellemste I-II-III-taste vises de tre
faste temperaturer i ca. 2 sek. i displayet forneden.
Ved aktivering af UP- eller DOWN-tasten indstilles den nye
temperaturværdi (se 4.1.1). Temperatursymbolet °C eller °F
blinker. Den valgte temperaturtaste I, II eller III aktiveres
vedvarende. Under aktivering af tasten blinker samtidig det
lille display, som refererer til temperaturtasten, og overtager
efter 3 sek. værdien fra det store display. Temperaturtasten
slippes igen.
Den indstillede nominalværdi kan nu ændres ved trinvis eller
permanent aktivering af UP- eller DOWN-tasterne (2) (3) i
den respektive retning. Ved permanent aktivering af tasten,
ændres nominalværdien i hurtigt tempo. Ca. 2 sek. efter at
tasten slippes, skifter displayet automatisk tilbage til at vise
den faktiske værdi.
60
Dansk
Taste
2
anvendes til at forlade menuen med (EXIT).
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
Når en temperaturtaste indstilles til lav "Setback"-temperatur, er der mulighed for manuel temperatursænkning, når
loddekolben ikke anvendes.
OFF
OFFSET
SETBACK
5. Specialfunktioner
Specialfunktionerne er opdelt i to menuafsnit:
Specialfunktionsmenu 1: Hyppigt anvendte funktioner som
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Specialfunktionsmenu 2: Kalibreringsfunktion og Remote Id
WINDOW
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1. Specialfunktioner menu 1
Vælg den ønskede kanal (CH1 eller CH2) til at indstille specialfunktioner med. Ved at trykke samtidigt på UP- og DOWNtasterne, fremkaldes menuen for specialfunktionen efter ca.
2 sek., og displayet viser - I - ; tasterne slippes.
Nulstilling af specialfunktionen til fabriksindstillingen:
Taste
2
aktiveres vedvarende. Dernæst aktiveres UPog DOWN-tasterne samtidigt. I displayet vises “FSE”.
Loddestationen er nu igen nulstillet til fabriksindstillingen.
5.1.1 Standby-temperatur
Efter udløb af den indstillede Setback-tid sænkes den nominelle temperatur automatisk til Standby-værdien. Den faktiske temperatur blinker, i displayet vises "STANDBY".
Indstil Standby-temperaturen med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med 1 .
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
Menuliste
Exit
Følgende indstillinger er nu mulige:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock
Funktion, Window, Temperaturversion.
Tasterne 1 og I-II-III anvendes til menuvalg.
61
5.1.2 Temperaturafbrydelse OFF-tid
Hvis loddeværktøjet ikke bruges, afbrydes opvarmningen af
loddeværktøjet efter udløb af OFF-tiden.
Temperaturafbrydelsen udføres uafhængigt af den indstillede
Setback-funktion. Den faktiske temperatur blinker, og viser
Dansk
den tilbageværende varme, i displayet vises "OFF". Under
50°C (150°F) vises en blinkende streg.
Indstil Off-tiden med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med 1 .
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
5.1.5 Window-funktion
Begrænsning af temperaturområdet til maks. ±99°C
(±180°F) med udgangspunkt i en fastlagt temperatur (se
5.1.7). Den fastlagte temperatur angiver midterpunktet for
de temperaturer, som kan indstilles.
5.1.3 Temperatur Offset
Loddespidsens reelle temperatur kan ændres ±40°C ved
indlæsning af en temperaturoffset.
Indstil windowstørrelsen med UP / DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med 1 .
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
Indstil Offsetværdien med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med 1 .
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
5.1.6 Veksel mellem °F/°C
Veksel af temperaturversion fra °C til °F eller omvendt.
5.1.4 Setback-tid
Når loddeværktøjet ikke er i brug, sænkes temperaturen
automatisk efter udløb af den indstillede Setback-tid til
Standby-temperaturen (se 5.1.1). Setback-tiden kan, efter at
loddestationen er gået i Standbymodus, indstilles til mellem
0 – 999 minutter. Ved indstillingen "0 min" er Setback-funktionen deaktiveret. I "ON"-indstillingen er Setbackfunktionen
inkl. kolbeholder med afbryder (ekstraudstyr) aktiv (se side
170). Setbacktilstanden angives ved at den faktiske værdi
blinker, og i displayet vises "STANDBY". Setbacktilstanden
afsluttes ved tryk på en vilkårlig taste.
Setbackfunktionens pålidelighed kan risikere at falde under
loddearbejder med meget lavt varmebehov.
Indstil Setbacktiden med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med 1 .
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
Veksel mellem °C og °F med UP / DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med 1.
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
5.1.7 Spærrefunktion
Spærring af loddestationen. Efter fastlåsning kan der ikke
foretages indstillinger på loddestationen.
Temperaturtasterne I, II, III kan bruges.
I displayet vises “OFF”
-symbolet blinker i displayet. En 3-cifret spærrekode kan
62
Dansk
lægges ind ved hjælp af UP- eller DOWN-tasterne. Til aktivering af koden trykkes 2 -tasten nede i 5 sek.. Derefter er
stationen spærret og -symbolet ses i displayet.
1
I-II-III
2
EXIT
Hvis menuen forlades i modus "OFF" eller med tasterne
1 eller I-II-III, er der ikke gemt nogen kode.
Til ophævelse af spærringen viser displayet "ON" i dette
menupunkt. Efter indtastning af koden og kvittering med
taste 2 er stationen igen tilgængelig.
Kalibreringsfunktion
REMOTE Id
Gå til det forrige menupunkt med 1 .
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check)
Med denne funktion er det muligt at kontrollere loddestationens temperaturnøjagtighed og udligne eventuelle svingninger.
Til dette formål er det nødvendigt at måle loddespidsens temperatur. Ethvert eksternt temperaturmåleinstrument kan
anvendes.
5 sec.
5.2. Specialfunktioner menu 2
Vælg den ønskede kanal (CH1 eller CH2) til at indstille specialfunktioner med. Ved at trykke samtidigt på UP- og DOWNtasterne, aktiveres menuliste 2 for kalibreringsfunktionen og
stationsidentifikationen efter ca. 4 sek. I displayet vises - 2 tasterne slippes.
Tasterne
1
og I-II-III anvendes til menuvalg.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Vælg kaliberingspunkt med UP- eller DOWN-tasten. Taste
2
anvendes til at forlade menuen med (Exit).
Med DOWN-tasten til kalibreringspunktet 100°C
Med UP-tasten til kalibreringspunktet 450°C
Nulstilling af kalibreringen til fabriksindstillingen:
Taste
2
aktiveres vedvarende. Dernæst aktiveres UPog DOWN-tasterne samtidigt. I displayet vises “FSE”.
Loddestationen er nu igen nulstillet til fabrikskalibreringen.
Menu 2
Menuliste
Exit
450°C/842°F
100°C/212°F
63
Dansk
Bemærk:
Loddeværktøjet bliver varmt under kalibreringen.
Brændbart materiale skal holdes på afstand af det
varme loddeværktøj.
Kalibreringsprocessen for styreenheden (uden loddekolbe)
kan også udføres via et kalibreringslaboratorium. Herunder
simuleres kalibreringsværdierne for loddekolben.
5.2.2 Indstil kalibrering
DOWN-taste aktiveret
Kalibrering ved 100°C.
Stationen regulerer loddekolben til 100°C. Så snart temperaturen har nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen
blinker), sammenlignes loddespidsens temperatur (eksternt
måleapparat) med værdien i displayet. En eventuel temperatursvingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne. Der
kan højest foretages temperaturkorrektioner på maks.
±40°C. Såfremt den målte temperatur stemmer overens
med displayværdien, kvitteres der for dette med I-II-IIItasten (CAL). Kalibrering ved 100°C er nu afsluttet. Efter
kvittering resettes temperatursvingningen til 0.
Med taste
2
(EXIT) forlades menuen uden ændringer.
Identificeret
temperatursvingning
Efter udligning af begge kalibreringspunkter 100°C (212°F) /
450°C (842°F) er kalibreringsprocessen afsluttet.
Identificeret
temperatursvingning
CAL
5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer)
Ved anvendelse af flere WD-stationer kan hver enkelt loddestation forsynes med et identifikationsnummer. Ved anvendelse af USB-snitfladen (option) kan samtlige funktioner for
flere WD-stationer ad gangen fjernbetjenes. Hver enkelt WDstation skal forsynes med en stationsidentifikation for at
kunne identificeres korrekt (ID-nummer).
Indstil ID-nummeret med UP/DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med 1 .
Gå til det næste menupunkt med I-II-III.
Taste
CAL
EXIT
2
anvendes til at forlade menuen med (EXIT).
EXIT
UP-taste aktiveret
Kalibrering ved 450°C.
Stationen regulerer ved 450°C. Så snart temperaturen har
nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen blinker), sammenlignes loddespidsens temperatur (eksternt måleapparat)
med den faktiske værdi i displayet. En eventuel temperatursvingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne. Der
kan højest foretages temperaturkorrektioner på maks.
±40°C. Såfremt den målte temperatur stemmer overens
med displayværdien, kvitteres der for dette med I-II-IIItasten (CAL).
Kalibrering ved 450°C er nu afsluttet. Efter kvittering resettes temperatursvingningen til 0.
Taste
2
(EXIT) anvendes til at forlade menuen med
uden ændringer
6. USB Interface
Styreenheden WD 2M har som standard et mini-USB-interface. Dette kan også eftermonteres på styreenheden WD2
(se side 171). Anvendelse af USB-interfacet sker gennem
standardsoftware fra WELLER (CD medfølger). Denne software inkluderer en "Firmware Updater" og en "Monitor software".
Med "Firmware Updater" kan man opdatere software, så
styreenheden opgraderes til den nyeste driftssoftware.
Med Monitorsoftwaren kan man fjernbetjene apparatet, og
temperaturkurver kan vises grafisk, printes ud og lagres i
hukommelsen.
64
Dansk
7. Potentialeudligning
9. Tilbehørsliste
De forskellige tildelinger i jackstikket (8) på 3,5 mm åbner for
4 variationer:
005 13 173 99
Hårdt jordet:
uden stik (som fra fabrik)
Potentialeudligning
(Impedans 0 Ohm):
Med stik, udligningsledning ved
mellemafbryder
Potentialefri:
Med stik
Blødt jordet:
Med stik og indloddet modstand.
Jordforbindelse via den valgte modstandsværdi.
8. Arbejdsanvisninger
Ved den første opvarmningsproces skal loddespidsen med
selektiv fortinning fugtes med loddemiddel. Dette fjerner
oxydbelægninger og urenheder, som stammer fra lageropbevaring. Aggressive flusmidler bør ikke anvendes.
Overgangen mellem varmeelement/sensor og loddespidsen
må ikke forringes af snavs, fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette vil have indflydelse på nøjagtigheden af temperaturreguleringen.
Omgang med loddespidser
● Vælg en så lav arbejdstemperatur som muligt
● Vælg den størst mulige loddespidsform til formålet;
tommelfingerregel: ca. samme størrelse som loddepad'en
● Sørg for den størst mulige varmeovergang mellem loddespids og loddested samtidig med en god fortinning af lodespidsen.
● Sluk efter længere arbejdspauser for loddesystemet eller
anvend Wellerfunktionen til temperatursænkning ved
pauser.
● Fugt spidsen, før loddekolben anbringes i opbevaringen.
● Anbring loddemidlet på loddestedet, ikke på loddespisen.
● Udskift loddespidsen med det dertilhørende værktøj.
● Undgå at udøve mekanisk kraft på loddespidsen.
65
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRT
WPHT
WPH80T
WMRP Loddekolbe håndgreb
(uden loddespids)
opvarmningsplade WHP 80
loddekolbesæt WSP 80
loddekolbesæt WMP
USB-suppleringsmodul
loddekolbesæt LR 82
loddekolbesæt MPR 80
afloddesæt WTA 50
loddekolbesæt WSP 150
loddekolbesystem til WMRP
aflodningssæt
aflægningsenhed (WMP)
aflægningsenhed (WSP 80)
10. Leveringsomfang
WD 2
Styreenhed
Strømkabel
Jackstik
Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
WD 2M
Styreenhed
Strømkabel
Jackstik
Betjeningsvejledning
(CD)
Sikkerhedsanvisninger
(CD)
USB-kabel
Loddespids side165-169
Eksplo-tegning WD 2 side 172
Eldiagram WD 2 side 173
Eksplo-tegning WD 2M side 174
Eldiagram WD 2M side 175
Forbehold for tekniske ændringer!
Português
Agradecemos a confiança demonstrada pela aquisição do
Weller WD 2 (M). O fabrico baseouse nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com
atenção o manual de instruções e as indicações de segurança existentes. Em caso de incumprimento das regras de
segurança existe o perigo de ferimentos e de morte.
No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual
de instruções, bem como no caso de modificações não autorizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade.
A estação de solda Weller WD 2 (M) corresponde à declaração de conformidade CE de acordo com os principais requisitos de segurança constantes das directivas 89/336/CEE e
73/23/CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
A estação de solda WD 2 (M) de dois canais, controlada por
microprocessador, faz parte de uma família de equipamentos desenvolvida para a técnica de produção industrial, bem
como para o sector de reparação e laboratório. O sistema
electrónico de regulação digital e a técnica de sensor e de
transferência de calor de alta qualidade integrada na ferramenta de solda asseguram um comportamento preciso de
regulação da temperatura na ponta de solda.
A mais alta precisão térmica e um óptimo comportamento
dinâmico da temperatura sob carga são atingidos através da
rápida e exacta captação dos valores de medição num circuito de regulação fechado. As próprias ferramentas de
solda são detectadas automaticamente pela WD 2 e atribuídas aos respectivos parâmetros de regulação. Desta forma,
pode evitar-se quase por completo novas calibragens.
Várias possibilidades de compensação para a compensação
da potência (8) da ponta de solda, e a concepção antiestática do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado padrão de qualidade. A função de calibragem
específica do cliente, a possibilidade de introduzir valores
offset, a redução da temperatura programável (set-back),
bem como as funções de standby e de bloqueio aumentam
a versatilidade funcional deste aparelho.
A temperatura pretendida pode ser ajustada no intervalo
entre 50 - 450°C (150°F – 850°F). Os valores nominal e real
são indicados de forma digital. 3 teclas de temperatura (4)
(5) (6) servem para a selecção directa de temperaturas fixas.
Ao ser atingida a temperatura pré-seleccionada, o controlo
de regulação óptico fica com luz intermitente (“” símbolo
no visor e LED verde adicional).
Uma vez equipada com a interface USB, a estação de solda
pode ser comandada à distancia, mediante o software do PC
e os dados de temperatura podem ser lidos e documentados.
Dados técnicos
Dimensões:
Tensão de rede:
Consumo de energia:
Classe de protecção:
Fusível (12):
Regulação da temperatura:
Precisão térmica:
Estabilidade térmica:
(C x L x A mm) 134 x 108 x 147; (C x L x A polegadas) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (Aparelho de comando), III (Ferro de soldar)
T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Resistência de descarga Ponta de solda:< 2 Ω
(da ponta para a terra)
Tensão de descarga Ponta de solda:< 2 mV
(da ponta para a terra)
66
Português
2.2 Descanso de segurança
Em caso da não utilização, o ferro de soldar deve ser sempre
pousado no descanso de segurança.
sensor de temperatura asseguram temperaturas
idênticas em ambas as pernas.
LR 82:
O inserto de funil (16) para o ferro de soldar pode ser regulado em 4 posições, podendo ser colocado sem ferramentas na
posição ergonomicamente mais vantajosa. No verso encontram-se as possibilidades de descanso (17) para a ponta de
solda. A placa de pé do
descanso contém um inserto de esponja (18) para a limpeza
da ponta de solda.
2.3 Ferro de soldar
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 prima pelo estabelecimento rápido e preciso da temperatura da ponta de
solda. Através da sua forma construtiva delgada e
com a sua potência calorífica de 80 W torna-se
possível uma utilização universal, em trabalhos de
solda extremamente finos, até aos trabalhos com
elevadas necessidades de calor. A temperatura de
serviço é rapidamente restabelecida, após a
mudança da ponta de solda.
WMP:
O ferro de soldar Micro WMP da Weller, com a sua
concepção de fácil manuseio, é adequado para o
processamento de sistemas electrónicos SMD profissionais (surface mounted device). A curta distância entre o ponto de pega e a ponta de solda permite o manuseamento ergonómico do ferro de soldar
de 65 W na execução dos trabalhos de solda mais
finos.
WTA 50: A pinça de solda de remoção WTA 50 foi concebida
especialmente para a remoção de componentes
SMD (surface mounted device). Dois elementos térmicos (2 x 25 W), cada um com o seu próprio
Ferro de solda potente de 80 W para trabalhos de
solda com grandes necessidades de calor. A fixção da ponta de solda é efectuada mediante um
fecho tipo baioneta, permitindo a mudança de potas mantendo a posição de trabalho.
WSP150:Ferro de solda especialmente potente de 150 W
para trabalhos de solda com extremas necessidades de calor. Em caso da utilização deste ferro de
soldar, estará activo apenas um único canal.
WMRP (apenas WD 2M):
Ferro de solda de precisão extremamente potente
de 40 W, com técnica de aquecimento integrada
na ponta de solda. A ponta de solda pode ser sustituída sem ferramentas, através de um sistema
de encaixe. A temperatura da ponta de solda é
atingida de forma muito rápida e regulada com
precisão. Devido ao sistema sensor no punho, o
ferro de soldar é desligado automaticamente ao
ser pousado.
WMRT (apenas WD 2M):
Pinça de solda de remoção de manuseamento
fácil para a maquinação dos mais finos componentes electrónicos SMD (surface mounted device). Caso necessário, o par de pontas de solda
pode ser substituído sem ferramentas e pode ser
utilizado sem alinhamento adicional das pontas de
solda. A temperatura da ponta de solda é atingida
de forma rapidíssima e regulada com precisão,
devido aos elementos térmicos 2 X 40W integrados. Devido ao sistema sensor no punho, a pinça
Indicação da temperatura
Símbolo de temperatura
Funções especiais
Funções de tempo
Bloqueio
3 Temperatura fixa
Teclas de temperatura
Selecção do canal
Indicação da selecção do canal
67
Controlo de regulação
óptico
Português
de solda de remoção é desligada automaticamete ao ser pousada.
Para outras ferramentas de solda aplicáveis, consulte a lista
de acessórios.
3. Colocação em funcionamento
Desempacotar cuidadosamente o aparelho e os acessórios.
Pousar as ferramentas de solda no descanso de segurança.
Inserir a ficha do ferro de solda na tomada (9) e (10) do aparelho de comando e fixá-la, rodando-a rapidamente para a
direita. Verificar se a tensão de rede corresponde à indicação na placa de tipo e se o interruptor de rede (7) se encontra no estado desligado. Ligar o aparelho de comando à rede
(13). Ligar o aparelho mediante o interruptor de rede (7). Ao
ligar o aparelho é efectuado um auto-teste, durante o qual
todos os elementos de indicação (1) estão em operação.
De seguida é indicada com brevidade a temperatura regulada (valor nominal) do canal activo. O sistema electrónico
comuta a seguir automaticamente para a indicação do valor
real. O símbolo “” é indicado e as temperaturas reguladas
para o canal 1 e 2 são indicadas de forma mais pequena no
visor. O canal activo está indicado por uma seta em baixo. O
canal indicado é identificado adicionalmente por um LED
vermelho, ao lado da tomada de ligação. O símbolo “” e o
LED verde da tomada de ligação servem como controlo de
regulação óptico. Luz contínua significa que, o sistema está
a aquecer. Luz intermitente sinaliza que, a temperatura de
serviço foi atingida.
4. Selecção do canal
Premindo a tecla de selecção do canal
1
ou
2
o visor indica o valor real da temperatura do canal seleccionado. A seta em baixo identifica no visor o canal activo. O
canal indicado é identificado adicionalmente por um LED
vermelho, por cima da tomada de ligação.
te.
Agora, o valor nominal regulado pode ser modificado, premindo rapidamente ou permanentemente a tecla UP ou
DOWN (2) (3) na respectiva direcção. Ao premir a tecla permanentemente, o valor nominal alterar-se-á mais rapidamente. Cerca de 2 seg. após soltar a tecla, o visor comuta
de novo automaticamente para a indicação do valor real.
4.1.2 Regulação da temperatura mediante as
teclas de temperatura I, II, III
O valor nominal da temperatura pode ser modificado de
forma separada para cada canal, seleccionando três valores
de temperatura previamente regulados (temperaturas fixas).
Regulação de fábrica:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas
serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo. A
seta em baixo desaparece. As teclas que se encontram por
baixo do visor servem agora de teclas de temperatura I, II,
III para as temperaturas fixas indicadas. Enquanto o símbolo de temperatura estiver a piscar, pode efectuar-se a selecção da temperatura mediante as três teclas de temperatura.
De seguida, o visor comuta automaticamente para a indicação do valor real.
O canal indicado pode ser desligado, premindo simultaneamente as teclas UP e DOWN (2) (3). Isso é confirmado na
indicação mediante OFF.
Para activar um canal desligado, este canal é seleccionado
também mediante a tecla de selecção do canal e ligado, premindo simultaneamente as teclas UP e DOWN (2) (3). No
visor é indicado o valor real.
4.1 Regulação da temperatura
4.1.1 Regulação individual da temperatura
O visor (1) indica normalmente o valor real da temperatura
do canal seleccionado. Premindo a tecla UP ou DOWN (2)
(3), o visor comuta para o valor nominal actualmente regulado. O símbolo de temperatura °C ou °F tem luz intermiten-
4.1.3 Atribuição das teclas de temperatura I, II, III
Às 3 teclas de temperatura I, II, III podem ser atribuídos
quaisquer valores de temperatura, de forma separada para
cada um dos canais.
68
Português
Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas
serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo.
O novo valor de temperatura é regulado, premindo a tecla UP
ou DOWN (veja 4.1.1). O símbolo de temperatura °C ou °F
tem luz intermitente. De seguida, manter premida a tecla de
temperatura I, II ou III pretendida. Enquanto a tecla estiver
premida, a pequena indicação atribuída à tecla de temperatura piscará também e aceitará após 3 seg o valor indicado
na indicação grande. Soltar de novo a tecla de temperatura.
Selecção do menu
Exit
São possíveis as regulações seguintes:
Offset, Setback, Temperatura de standby, Off Time, Função
Lock, Window, Unidade de temperatura.
As teclas 1 e I-II-III servem para a selecção do menu.
Com a tecla
2
1
A atribuição de uma das teclas de temperatura com uma
temperatura "Setback" mais baixa oferece a possibilidade da
redução manual da temperatura, em caso da não utilização
do ferro de soldar.
sai-se de novo do menu (EXIT).
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
5. Funções especiais
OFFSET
As funções especiais estão divididas em dois níveis de
menus:
Menu de funções especiais 1: funções frequentemente
necessárias, como, p.ex., STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Menu de funções especiais 2: Função de calibragem e
Remote Id
SETBACK
WINDOW
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Funções especiais Menu 1
Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdução das funções especiais. Premindo simultaneamente as
teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 2 seg a selecção
do menu para as funções especiais e no visor é indicado
- I - , soltar as teclas.
69
Reinicializar as funções especiais para a regulação de
fábrica:
Premir a tecla 2
e mantê-la premida. De seguida, premir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indicado "FSE". Agora, a estação de solda foi reinicializada para
o ajuste de fábrica.
5.1.1 Temperatura de standby
A temperatura nominal é reduzida automaticamente para o
valor de standby, após decorrido o tempo setback regulado.
A temperatura real é indicada com luz intermitente, no visor
é indicado "STANDBY".
Português
Regular a temperatura de standby com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante 1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
5.1.2 Desligamento térmico Tempo Off
Em caso da não utilização da ferramenta de solda, o aquecimento da ferramenta de solda é desligado após decorrido
o Tempo Off. O desligamento térmico é efectuado independentemente da função setback ajustada. A temperatura real
é indicada com luz intermitente e serve como indicação do
calor residual, no visor é indicado "OFF". Se a temperatura
for inferior a 50°C (150°F), será indicado um traço intermitente.
Alterar o Tempo Off com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante 1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
5.1.4 Tempo de setback
Em caso da não utilização da ferramenta de solda, a temperatura será reduzida automaticamente para a temperatura
de standby (veja 5.1.1), após decorrido o tempo regulado de
setback. O tempo setback pode ser regulado no intervalo de
0 – 999 minutos, após a estação de solda ter mudado para
o modo standby. Em caso de uma regulação de "0 min", a
função de setback encontra-se desactivada.
Em caso da regulação "ON", a função Setback com suporte de comutação (opcional) está activa (consulte a página
170). O estado setback é sinalizado pela luz intermitente da
indicação do valor real e no visor é indicado "STANDBY". O
estado setback é finaliza do, premindo qualquer tecla.
Em caso de trabalhos de solda com necessidades de calor
muito baixas, a fiabilidade da função Setback pode está limitada.
Alterar o tempo setback com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante 1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
5.1.3 Offset da temperatura
A temperatura real da ponta de solda pode ser alterada,
introduzindo um offset de temperatura de cerca ±40°C.
Alterar o valor do offset com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante
1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
5.1.5 Função Window
Limitação do intervalo de temperatura para máx. ±99°C
(±180°F), a partir de uma temperatura encravada (veja
5.1.7). Desta forma, a temperatura encravada representa o
centro do intervalo de temperatura que pode ser ajustado.
Alterar o tamanho da janela mediante as teclas UP / DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante 1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
70
Português
5 sec.
5.1.6 Comutação entre °F/°C
Comutar a unidade de temperatura de °C para °F, ou viceversa.
Comutar com as teclas UP / DOWN entre °C e °F.
Ir para a opção anterior do menu mediante 1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
5.1.7 Função de bloqueio
Bloqueio da estação de solda. Após efectuado o bloqueio, já
não serão possíveis quaisquer modificações na regulação da
estação de solda. A operação das teclas de temperatura I, II,
III é possível.
Na indicação aparece “OFF”
O símbolo no visor pisca. Com a tecla UP ou DOWN pode
introduzir-se um código de bloqueio de 3 dígitos. Para activar o código, deve manter-se premida a tecla 2
durante 5 seg. De seguida, a estação está bloqueada e o símbolo no visor está activado.
5.2 Funções especiais Menu 2
Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdução das funções especiais. Premindo simultaneamente as
teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 4 seg a selecção
do menu 2 para a função de calibragem e identificação da
estação. No visor é indicado - 2 - , soltar as teclas.
As teclas
1
e I-II-III servem para a selecção do menu.
Menu 2
Selecção do menu
1
I-II-III
Exit
2
EXIT
Função
calibragem
REMOTE Id
Ao sair do menu na posição "OFF" mediante as teclas
1 ou I-II-IIII, não será guardado nenhum código.
Nesta opção de menu e para desbloquear, é indicado "ON"
na indicação. Após introdução do código e da confirmação
com a tecla 2 a estação é de novo libertada.
Ir para a opção anterior do menu mediante 1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
71
5.2.1 Função de calibragem (Factory Calibration Check)
Com esta função torna-se possível verificar a precisão térmica da estação de solda e compensar eventuais desvios.
Para o efeito, torna-se necessário medir a temperatura da
ponta de solda.
Para o processo pode utilizar-se qualquer instrumento de
medição da temperatura externo.
Português
Com
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
2
a tecla (EXIT) sai-se do menu sem alterações.
Desvio de
temperatura
determinado
I-II-III Confirmation
EXIT
Reinicializar a calibragem para a regulação de fábrica:
Premir a tecla 2 e mantê-la premida. De seguida, premir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indicado "FSE". Agora, a estação de solda foi reinicializada para
a calibragem de fábrica.
450°C/842°F
100°C/212°F
Atenção:
A ferramenta de solda aquece durante o processo de
calibragem. Nunca coloque objectos inflamáveis nas
imediações da ferramenta de solda.
O processo de calibragem para o aparelho de comando (sem
ferro de soldar) pode ser efectuado também por um laboratório de calibragem. Neste caso, os valores de calibragem
para o ferro de soldar serão simulados.
5.2.2 Change Calibration (Alterar a calibragem)
Tecla DOWN premida
Calibragem a 100°C.
A estação regula o ferro de soldar para 100°C. Logo que a
temperatura tenha atingido uma estado estático (o controlo
de regulação tem luz intermitente), a temperatura da ponta
de solda (aparelho de medição externo) é comparada com a
indicação no visor. Agora pode ajustar-se o desvio de temperatura determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível um ajuste de temperatura de, no máximo, ±40°C. Caso
a temperatura medida corresponda à indicação no visor,
confirma-se o facto mediante a tecla I-II-III (CAL). Agora, a
calibragem a 100°C está terminada. Após efectuada a confirmação, o desvio de temperatura é reposto para 0.
CAL
EXIT
Tecla UP premida
Calibragem a 450°C.
A estação regula para 450°C. Logo que a temperatura tenha
atingido um estado estático (o controlo de regulação tem luz
intermitente), a temperatura da ponta de solda (aparelho de
medição externo) é comparada com a indicação do valor real
no visor. Agora pode ajustar-se o desvio de temperatura
determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível um
ajuste de temperatura de, no máximo, ±40°C. Caso a temperatura medida corresponda à indicação no visor, confirma-se o facto mediante a tecla I-II-III (CAL).
Agora, a calibragem a 450°C está terminada. Após efectuada a confirmação, o desvio de temperatura é reposto para 0.
Com a tecla
rações.
2
sai-se de novo do menu (EXIT) sem alte
Após ter ajustado e confirmado ambos os pontos de calibragem 100°C (212°F) / 450°C (842°F), o processo de calibragem é considerado como terminado.
Desvio de
temperatura
determinado
CAL
EXIT
5.2.3 Identificação da estação (Número ID)
Em caso da utilização de várias estações WD, pode atribuirse um número a cada estação de solda, para identificação.
Em caso da utilização de um interface USB opcional, pode
controlar-se várias estações WD à distância, mantendo
todas as funcionalidades. Para o efeito, cada estação WD
precisa de uma identificação da estação, para poder ser
identificada inequivocamente
(Número ID).
72
Português
Alterar o número ID mediante as teclas UP / DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante 1 .
Ir para a opção seguinte do menu mediante I-II-III.
Com a tecla
2
sai-se de novo do menu (EXIT).
6. Interface USB
O aparelho de comando WD 2M ésta equipado por defeito
com um mini-interface USB. Este interface pode ser montado posteriormente no aparelho de comando WD 2 (consulte a
página 171). Para utilização do interface USB está disponível
um software padrão da WELLER (CD integrado no fornecimento). Este software contém um actualizador do software
(Firmware Updater) e um software de monitorização (Monitor
software).
Com o actualizador do software (Firmware Updater) pode
efectuar-se a actualização do software, através da qual o
aparelho de comando recebe o software do sistema actual.
Com o software de monitorização pode comandar-se o aparelho à distancia, e as curvas de temperatura podem ser
representadas de forma gráfica, imprimidas e guardadas.
7. Compensação de potência
Devido aos diferentes circuitos da tomada de ficha de comutação de 3,5 mm (8), podem ser realizadas 4 variações:
Ligado solidamente à terra:
Sem ficha
(Estado no momento do fornecimento)
Compensação de potência
(Impedância 0 Ohm):
Com ficha, cabo de
compensação no
contacto central
Livre de potência:
Com ficha
Ligado à terra indirectamente:
Com ficha e resistência
integrada. Ligação à
terra mediante o valor
de resistência seleccionado.
73
8. Indicações de trabalho
No primeiro aquecimento aplicar solda na ponta de solda
selectiva. Esta solda elimina as camadas de óxido criadas
durante a armazenagem e as sujidades na ponta de solda.
Nunca utilizar agentes de fluidificação demasiado agressivos.
A transferência entre o elemento de aquecimento/sensor e a
ponta de solda nunca deve ser limitada por sujidades, objectos estanhos ou danificações, caso contrário, a precisão da
regulação da temperatura será prejudicada.
Tratamento das pontas de solda
● Seleccione a temperatura de serviço mais baixa possível
● Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda
maior possível
Regra aproximativa: cerca do tamanho da placa de solda
● Assegure uma grande superfície de transferência de calor
entre a ponta de solda e o ponto de solda, aplicando muito
estanho na ponta de solda.
● Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a
redução da temperatura durante a não utilização
● Humedeça a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no
descanso.
● Aplique o estanho de solda directamente no ponto a soldar,
e não à ponta de solda.
● Substitua as pontas de solda com a ferramenta adequada.
● Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de solda.
9. Lista de acessórios
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
WMRP Ferro de soldar Pega
(sem ponta de solda)
Placa de pré-aquecimento WHP 80
Conjunto de ferro de soldar WSP 80
Conjunto de ferro de soldar WMP
Módulo de extensão USB
Conjunto de ferro de soldar LR 82
Conjunto de ferro de soldar MPR 80
Conjunto de solda de remoção WTA 50
Conjunto de ferro de soldar WSP 150
Suporte do ferro de solda para WMRP
WMRT Conjunto de solda de remoção
Suporte de comutação (WMP)
Suporte de comutação (WSP 80)
10. Fornecimento
WD 2
Aparelho de comando
Cabo de rede
Ficha cinch
Manual de instruções
Indicações de segurança
WD 2M
Aparelho de comando
Cabo de rede
Ficha cinch
Manual de instruções (CD)
Indicações de segurança (CD)
Cabo USB
Pontas de solda Página 165-169
Desenho de explosão WD 2 & WD 2M Página 172 & 174
Esquema de circuitos WD 2 & WD 2M Página 173 & 175
Reservado o direito a alterações técnicas!
Suomi
Kiitämme sinua osoittamastasi luottamuksesta ostettuasi
Wellerin WD 2 (M) :n kanssa. Valmistuksen perustana on
ollut tiukat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen virheettömän toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusohjeiden
laiminlyönti voi johtaa loukkaantumisiin tai hengenvaaraan.
Valmistaja ei ota vastuuta muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisesti suoritetuista muutoksista.
Weller mikroprosessoriohjattu juottoasema WD 2 (M) vastaa
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta direktiivien
89/336/EWG ja 73/23/EWG perustavaa laatua olevien turvallisuusvaatimusten mukaisesti.
2. Kuvaus
2.1 Ohjauslaite
Mikroprosessiohjattu 2 kanavainen juottoasema WD 2 (M)
kuuluu laiteperheeseen, joka on kehitetty teollista valmistustekniikkaa sekä korjaus- ja laboratorioalueita varten.
Digitaalinen säätöelektroniikka ja korkea-arvoinen sensorija lämmönsiirtotekniikka juottimissa takaavat tarkan lämpötilan säätelytoiminnan juottokärjessä.
Korkea lämpötilatarkkuus ja optimaalinen dynaaminen lämpötilatoiminta kuorimitustapauksessa saavutetaan nopean ja
tarkan mittausarvojen taltioinnin takia suljetussa säätöpiirissä. WD 2 tunnistaa juottimet automaattisesti ja järjestää ne
vastaaville säätöparametreille. Jälkisäädöt voidaan siten
yleensä välttää.
Eri potentiaalin tasausmahdollisuudet (8) juottokärkeen ja
ohjauslaitteen ja juottokolven antistaattinen rakenne täydentävät korkeaa laatustandardia. Asiakaskohtainen säätötoiminto, offsetarvojen syöttömahdollisuus, ohjelmoitava lämpötilan laskeminen (Set-back), sekä standby- ja lukitustoiminnot laajentavat tämän laitteen toimintamahdollisuuksia.
Voit säätää lämpötilaa alueella 50°C – 450°C (150°F –
850°F). Ohje- ja oloarvo näkyvät digitaalisesti. 3 lämpötilapainikketta (4) (5) (6) käytetään kiinteiden lämpötilojen suoravalintaan. Esivalitun lämpötilan saavuttaminen näkyy optisen säätökontrollin villkumisena (“~” symboli näyttöruudussa ja lisäksi vihreä valodiodi).
Varustukseen kuuluvan USB-liitännän kautta juottoasemaa
voidaan kauko-ohjata PC-ohjelmiston kanssa ja lukea ja
dokumentoida sen lämpötilatiedot.
2.2 Turvateline
Kun juottokolvea ei käytetä, se on aina laitettava turvatelineeseen.
Juottokolven suppilopanosta (16) voidaan säätää 4-kertaisesti ja se voidaan laittaa helposti ilman työkaluja ergonomisesti oikeaan asentoon. Takapuolella on säilytysmahdollisuudet (17) juottokärjelle. Säilytypaikan tukilaatassa on sienipa
Tekniset tiedot
Mitat:
Verkkojännite:
Tehonotto:
Suojaluokka:
Sulake (12):
(P x L x K mm) 134 x 108 x 147; (P x L x K inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (ohjauslaite), III (juottokolvi)
T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
Lämpötilan säätö:
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Lämpötilan tarkkuus:
±9°C (±17°F)
Lämpötilan muuttumattomuus: ±5°C (±9°F)
Vuotoresistori juottokärki:
(Tip to ground)
<2Ω
Vuotojännite juottokärki:
(Tip to ground)
< 2 mV
74
Suomi
nos (18) juottokärkien puhdistamista varten.
2.3 Juottokolvi
WSP 80: Juottokolvi WSP 80 erottuu edukseen nopean ja
tarkan juottokärjen lämpötilan saavuttamisen
ansiosta. Kapean rakenteensa ja 80 W:n lämmitystehon ansiosta sitä voidaan käyttää yleistarpeista
erittäin hienoihin juotostöihin, jotka tarvitsevat korkean lämpötilan. Juottokärjen vaihdon jälkeen lämpötila saavutetaan uudestaan.
WMP:
Weller Micro juottokolvi WMP sopii näppärän konseptinsa ansiosta ammattimaisen SMD elektroniikan työstämiseen. Tarttumiskohdan ja juottokärjen
lyhyt välimatka sallii 65 W:n juottokolven ergonomisen käsittelyn herkimpiä juottotehtäviä suoritettaessa.
WTA 50: Juotonpoistopinsetti WTA 50 on kehitetty erityisesti
SMD-rakenneosien irtijuottamiseen. Kaksi lämpöelementtiä (2 x 25 W) kumpikin omalla lämpötilaanturilla huolehtivat tasaisesta lämpötilasta molemmissa sydämissä.
LR 82:
Tehokas 80 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on
suuri lämmöntarve. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu
pikaliitoksella, joka tekee paikoitustarkan kärjen
vaihdon mahdolliseksi.
WSP150:Tehokas 150 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on
erittäin suuri lämmöntarve. Tätä juottokolvia käytettäessä vain yksi kanava on aktiivinen.
WMRP (vain WD 2M):
Huipputehokas 40 W hienojuottokolvi juottokärkeen integroidulla kuumennustekniikalla.
Juottokärki voidaan vaihtaa ilman työkaluja pistojärjestelmän ansiosta. Juottokärjen lämpötila saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta juottokolvi kytkeytyy automaattisesti päältä telineeseen asetettaessa.
WMRT (vain WD 2M):
Erittäin kätevät juotteenpoistopihdit tarkkuutta
vaativan SMD-elektroniikan käsittelyyn.
Juottokärkipari voidaan vaihtaa tarvittaessa ilman
työkaluja ja käyttää ilman juottokärkien ylimääräistä suuntausta. Integroitujen 2 X 40W kuumennuselementtien ansiosta juottokärjen lämpötila
saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään
tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta
juotteenpoistopihdit kytkeytyvät automaattisesti
päältä telineeseen asetettaessa.
Muut liitettävät työkalut, katso lisätarvikeluettelo.
3. Käyttöönotto
Ota laite ja lisätarvikkeet huolellisesti pakkauksesta. Laita
juottimet turvapidikkeeseen. Pistä juottokolvin pistoke
ohjauslaitteen liitosholkkiin (9) ja (10) ja lukitse se kääntämällä lyhyesti myötäpäivään. Tarkasta, täsmääkö verkkojännite tyyppikilven tietojen kanssa ja onko verkkopistoke (7)
pois päältä. Liitä ohjauslaite verkkoon (13). Kytke laite verkkokytkimeen (7). Kun laite kytketään päälle, suoritetaan omakokeilu, jonka yhteydessä kaikki osoitinelimet (1) ovat käytössä.
Lämpötilanäyttö
Lämpötilasymboli
Erikoistoiminnot
Aikatoiminnot
3 kiinteä lämpötila
Lämpötilapainikkeet
Kanavan valinta
Kanavan valinnan näyttö
75
Lukitus
Optinen säätökontrolli
Suomi
Sen jälkeen aktiivisen kanavan säädetty lämpötila (ohjearvo)
tulee hetkeksi näkyviin. Sen jälkeen elektroniikka kytkeytyy
automaattisesti oloarvonäytölle. Symboli “~” tulee näkyviin
1 ja 2 säädetyt lämpötilat näkyvät pienennettyinä näyttöruudussa. Aktiivinen kanava on merkitty alanuolella. Lisäksi
näytössö oleva kanava on merkitty punaisella valodiodilla liitäntäholkin vieressä. Symboli "~” ja vihreä valodiodi liitäntäholkissa toimivat optisena säätökontrollina. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä, että järjestelmä lämpeää. Vilkkuminen on
merkki käyttölämpötilan saavuttamisesta.
4. Kanavan valinta
Painamalla kanavan vaihto painikkeesta 1 tai 2
näyttöruudussa näkyy valitun kanavan lampötilan oloarvo.
Aktiivinen kanava on merkitty näyttöruudussa alanuolella.
Lisäksi näytössä oleva kanava on merkitty punaisella valodiodilla liitäntäholkin yläpuolella.
4.1.2 Lämpötilan säätö
lämpötilapainikkeiden I, II, III avulla
Lämpötilan ohjearvoa voidaan muuttaa erikseen jokaista
kanavaa varten valitsemalla kolmesta säädetystä lämpötilaarvosta (kiinteät lämpötilat).
Tehdasasetus:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme
kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan.
Alanuoli häviää. Näyttöruudun alapuolella olevat painikkeet
toimivat vain näkyvien kiinteiden lämpötilojen lämpötilapainikkeina I, II, III. Lämpötilasymbolin vilkkuessa lämpötilan
valinta voidaan suorittaa kolmella lämpötilapainikkeella. Sen
jälkeen näyttöruutu kytkeytyy automaattisesti taas oloarvonäytölle.
Näytössä oleva kanava voidaan sammuttaa painamalla
yhtäaikaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Se vahvistetaan
näytössä merkinnällä OFF.
Sammutetun kanavan aktivoimiseksi se voidaan valita kanavan valintapainikkeesta ja kytkeä päälle painamalla yhtäaikaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Näytössä näkyy oloarvo.
4.1 Lämpötilan säätö
4.1.1 Yksilöllinen lämpötilan säätö
Periaatteessa näyttöruutu (1) näyttää valitun kanavan lämpötilan oloarvon. Painamalla UP tai DOWN painikkeesta (2)
(3) näyttöruutu kytkeytyy säädetylle ohjearvolle. Lämpötilan
symboli °C tai °F vilkkuu.
4.1.3 Lämpötilapainikkeiden I, II, III varaus
3 lämpötilapainiketta I, II, III voidaan varata millä tahansa
lämpötila-arvoilla jokaista kanavaa varten.
Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme
kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan.
Painamalla painikkeesta UP tai DOWN säädetään uusi lämpötila-arvo (katso 4.1.1). Lämpötilan symboli °C tai °F vilkkuu. Pidä sen jälkeen haluamaasi lämpötilapainiketta I, II
oder III painettuna. Painikkeesta painettaessa lämpötilapainikkeeseen kuuluva pieni näyttö vilkkuu ja se ottaa 3 sekunnin kuluttua suuren näytön arvon vastaan. Päästä lämpötilapainikkeesta taas irti.
Säädettyä ohjearvoa voidaan muuttaa vain koskettamalla
kevyesti UP tai DOWN painiketta (2) (3) tai painamalla keskeyttämättä vastaavaan suuntaan. Jos painikkeesta painetaan keskeyttämättä, ohjearvo muuttuu pikavauhtia. N. 2
sek. kuluttua irtipäästämisestä näyttöruutu kytkeytyy automaattisesti oloarvon näytölle.
76
Suomi
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
Lämpötilapainikkeen varaus pienemmällä "Setback" lämpötilalla tekee lämpötilan pienentämisen mahdolliseksi kun
juottokolvea ei käytetä.
OFFSET
SETBACK
WINDOW
5. Erikoistoiminnot
Erikoistoiminnot on jaettu 2 valikkotasoon:
Erikoistoimintovalikko 1: usein tarvittavat toiminnot kuten
STANDBY, OFFSET, SETBACK,…
Erikoistoimintovalikko 2: kalibrointitoiminto ja Remote Id
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Erikoistoiminnot valikko 1
Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen
syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan
yhtäaikaa, erikoistoimintojen valikko aktivoituu n. 2 sekunnin
kuluttua ja näyttöruudussa näkyy - I - , päästä painikkeet irti.
Valikon valinta
77
2
5.1.1 Standby-lämpötila
Kun säädetty setback-aika on mennyt umpeen, suosituslämpötila laskee automaattisesti standbyarvolle. Kun ololämpötila näkyy vilkkuen, näyttöruudussa näkyy "STANDBY"
Säädä UP tai DOWN painikkeella standby-lämpötila.
Kohdasta
1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
Exit
Seuraavat asetukset ovat mahdollisia:
Offset, setback, standby-lämpötila, Off Time, Lock-toiminto,
window, lämpötilaversio.
Painikkeita 1 ja I-II-III käytetään valikon valintaan.
Painikkeella
Erikoistoimintojen palauttaminen tehdasasetuksiin.
Paina painikkeesta
2
ja pidä se painettuna. Paina sen
jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa
näkyy „FSE“. Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksille.
poistutaan valikosta (EXIT).
5.1.2 Lämpötilan sammuttaminen Off aika
Kun juotinta ei käytetä, juottimen kuumentuminen katkeaa
off-ajan mentyä umpeen. Lämpötilan sammuttaminen tapahtuu erillään säädetystä setback-toiminnosta. Ololämpötila
näkyyvilkkuen ja toimii jälkilämmön näyttönä, näyttöruudussa näkyy "OFF". 50°C (150°F) alapuolella näkyy vilkkuva
viiva.
Suomi
Muuta UP tai DOWN painikkeella off-aikaa.
Kohdasta 1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
5.1.5 Window-toiminto
Lämpötila-alueen rajoitus maks. ±99°C:een
(±180°F) lähtien lukitusta lämpötilasta (katso 4.5) Lukittu
lämpötila kuvaa siten säädettävissä olevan lämpötila-alueen
keskikohtaa.
5.1.3 Lämpötila Offset
Todellista juottokärjen lämpötilaa voidaan muuttaa ±40°C
syöttämällä lämpötilapoikkeama.
Muuta UP/DOWN painikkeilla ikkunan kokoa.
Kohdasta 1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
Muuta UP tai DOWN painikkeella poikkeama-arvoa.
Kohdasta 1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
5.1.6 °F/°C vaihtokytkentä
Lämpötilaversion vaihtokytkentä °C:sta °F:iin tai toisinpäin.
5.1.4 Setback-aika
Jos juotinta ei käytetä, lämpötila laskee automaattisesti asetetun setback-ajan mentyä umpeen standby-lämpötilalle
(katso 5.1.1). Setback-aika, jonka jälkeen juottoasema vaihtaa standby-moodiin, on säädettävissä 0 – 999 minuuttiin.
Asetuksessa "0 min" Setback-aika on kytketty päältä.
Säädössä "ON" takaisinasetustoiminto kytkentätelineellä
(optio) on aktiivinen (katso sivu 170). Setback-tilaa merkitään vilkkuvalla oloarvon näytöllä ja näyttöruudussa näkyy
"STANDBY". Setback-tila päätetään painamalla mistä
tahansa painikkeesta. Juotostöissä, joiden lämmöntarve on
erittäin pieni, se voi vaikuttaa takaisinasentustoiminnon luotettavuuteen.
Vaihda UP/DOWN painikkeilla °C:n ja °F:n välillä.
Kohdasta 1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
Muuta UP tai DOWN painikkeella setback-aikaa.
Kohdasta 1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
78
Suomi
5.1.7 Lukitustoiminto
Juottoaseman lukitus. Lukituksien jälkeen juottoasemalla ei
voida tehdä säätömuutoksia. Lämpötilapainikkeiden I, II, III
käyttö on mahdollista.
Näytössä näkyy “OFF”
Symboli
vilkkuu näyttöruudussa. UP tai DOWN painikkeella voidaan syöttää 3-paikkainen lukituskoodi. Koodin
aktivoimiseksi painikkeesta 2 on painettava 5 sek. ajan.
Sen jälkeen asema on lukittu ja symboli
aktivoitu näyttöruudussa.
Jos valikosta poistutaan asennossa "OFF" painikkeilla
1 tai I-II-III koodia ei ole tallennettu.
Lukituksen avaamiseksi valikkokohdassa näkyy "ON" näytössä. Koodin syöttämisen jälkeen ja painikkeella 2
vahvistamisen jälkeen asema on taas vapautettu.
Kohdasta 1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
1
I-II-III
2
EXIT
Säätötoiminto
REMOTE Id
5.2.1 Kalibrointitoiminto (Factory Calibration Check)
Tällä toiminnolla on mahdollista tarkastaa juottoaseman lämpötilan tarkkuus ja tasata mahdolliset poikkeamat.
Sen takia juottokärjen lämpötilan lämpötila on mitattava.
Siihen voidaan käyttää mitä tahansa ulkopuolista lämpötilan
mittauslaitetta
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
5 sec.
5.2 Erikoistoiminnot valikko 2
Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen
syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan
yhtäaikaa, säätötoiminnon ja aseman tunnistuksen valintavalikko 2 aktivoituu n. 4 sekunnin kuluttua. Näyttöruudussa
näkyy - 2 - , päästä painikkeista irti.
Painikkeita
1
ja I-II-III käytetään valikon valintaan.
Valitse UP tai DOWN painikkeilla säätökohta. Painikkeella
2
poistutaan valikosta (Exit).
Painikkeella DOWN kalibrointikohtaan 100°C
Painikkeella UP kalibrointikohtaan 450°C
Kalibrioinnin palauttaiminen tehdasasetuksiin.
Paina painikkeesta
2
ja pidä se painettuna. Paina sen
jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa
näkyy „FSE“. Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksille.
450°C/842°F
100°C/212°F
Menu 2
79
Valikon valinta
Exit
Suomi
Huomio:
Juotin kuumenee säädön aikana. Älä tuo helposti syttyviä aineita kuuman juottimen läheisyyteen
Havaittu
lämpötilapoikkema
Ohjauslaitteen säätö (ilman juottokolvia) voidaan suorittaa
myös kalibrointilaboratorialla. Silloin juottokolven kalibrointiarvoja jäljitellään.
5.2.2 Kalibroinnin muuttaminen
Paina DOWN painikkeesta
Kalibrointi 100°C:ssa.
Asema säätää juottokolven 100°C:een. Heti kun lämpötila on
saavuttanut staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokärjen lämpötilaa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan näyttöön näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan
tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan
tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttöruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL).
Kalibrointi 100°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen
lämptilan poikkeama palautuu 0:aan.
Painikkeella
muutoksia.
2
CAL
EXIT
5.2.3 Aseman tunnistus (ID numero)
Useampia WD-asemia käytettäessä, jokainen juottoasema
voidaan varustaa numerolla tunnistamisen helpottamiseksi.
Käytettäessä optiona olevaa USB-liitäntää, useampia WDasemia voidaan kaikkine toimintoineen käyttää kaukoohjauksella. Jokainen WD-asema tarvitsee siksi aseman
tunnistuksen jotta se voidaan tunnistaa
selvästi (ID numero).
Muuta UP/DOWN painikkeilla ID-numeroa.
Kohdasta 1 edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta I-II-III seuraavaan valikkokohtaan.
(EXIT) valikosta voidaan poistua ilman
Painikkeella
2
poistutaan valikosta (EXIT).
Havaittu
lämpötilapoikkema
CAL
EXIT
6. USB-liitäntä
Paina UP painikkeesta
Kalibriointi 450°C:ssa.
Asema säätää 450°C:ssa. Heti kun lämpötila on saavuttanut
staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokärjen lämpötilaa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan oloarvon näyttöön
näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan
tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan
tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttöruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL).
Kalibrointi 450°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen
lämptilan poikkeama palautuu 0:aan.
Painikkeella
muutoksia
2
(EXIT) valikosta poistutaan taas ilman
Ohjauslaite WD 2M on varustettu vakiona Mini USB -liitännällä. Ohjauslaite WD 2 on mahdollista varustaa sillä jälkikäteen katso sivu 171. Järjestelmään kuuluu WELLER-vakioohjelmisto USB-liitännän käyttöä varten (CD sisältyy toimitukseen). Tämä ohjelmisto sisältää "Firmware Updater"ohjelman ja "Monitor software"-ohjelman.
"Firmware Updater"-ohjelmalla voidaan suorittaa ohjelmiston päivitys, jolloin ohjauslaitteeseen saadaan ohjelmoitua
viimeisin käyttöohjelmisto.
Monitorointiohjelmisto mahdollistaa laitteen käytön kaukoohjatusti sekä lämpötilakäyrien graafisen esittämisen, tulostamisen ja muistiin tallentamisen.
Kun molemmat kalibrointikohdat 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) on verrattu, kalibrointi päätetään.
80
Suomi
7. Potentiaalintasaus
9. Lisävarusteluettelo
3,5 mm kytkinhakaholkin (8) eri kytkentöjen takia voidaan
suorittaa 4 muunnelmaa:
005 13 173 99
kova maadotus:
ilman pistoketta (toimitustila)
potentiaalintasaus
(impedanssi 0 ohmia): pistokkeella, tasausjohto keskikos
kettimessa
Kuormitukseton:
pistokkeella
pehmeä maadoitus:
pistokkeella ja juotetulla vastuksella.
maadoitus valitulla vastusarvolla.
8. Toimintaohjeet
Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiiviset tinattavat juottokärjet juotteella. Se poistaa varastoinnista
johtuvan oksidikerroksen ja epäpuhtaudet juottokärjestä. Älä
käytä mitään liian voimakkaita juoksutteita.
Tähän rajapintaan ei saa mennä likaa, vieraita esineitä tai se
ei saa vaurioitua, koska se vaikuttaa lämpötilan säädön tarkkuuteen.
Juottokärkien käsittely
● Valitse mahdollisimman alhainen työskentelylämpötila
● Valitse käyttöön sopiva suurin mahdollinen juottokärjen
muoto,
Nyrkkisääntö: suurin piirtein yhtä suurin kuin juottolaippa
● Huolehdi suuripintaisesta lämmönsiirrosta juottokärjen ja
juottopaikan välillä tinaamalla juottokärki hyvin.
● Sammuta juottojärjestelmä pitempien taukojen ajaksi tai
käytä Weller-toimintaa lämpötilan laskemiseksi silloin
kun se ei ole käytössä
● Kostuta kärjet ennen kuin laitat juottokolvin säilytyspaikkaan.
● Laita juotetta suoraan juottopaikkaan, ei juottokärjelle.
● Vaihda juottokärjet asiaankuuluvilla työkaluilla.
● Älä käytä mekaanista voimaa juottokärkiin.
81
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
WMRP juottokolvin kahva
(ilman juottokärkeä)
esikuumennuslevy WHP 80
juottokolvisarja WSP 80
juottokolvisarja WMP
USB laajennusmoduuli
juottokolvisarja LR 82
juottokolvisarja MPR 80
juotonpoistosarja WTA 50
juottokolvisarja WSP 150
juottokolvin teline WMRP:lle
WMRT juotonpoistosarja
kytkentäteline (WMP)
kytkentäteline (WSP 80)
10. Toimituksen laajuus
WD 2
ohjauslaite
verkkojohto
jakkipistoke
Käyttöohjeet
Turvallisuusohjeet
WD 2M
ohjauslaite
verkkojohto
jakkipistoke
Käyttöohjeet (CD)
Turvallisuusohjeet (CD)
USB kaapeli
Juottokärjet sivu 165-169
Explo piirustus WD 2 sivu 172
Turvallisuusohjeet WD 2 173
Explo piirustus WD 2M sivu 174
Turvallisuusohjeet WD 2M 175
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
∂ÏÏËÓÈο
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜
ÙË Û˘Û΢‹ Weller Ì WD 2 (M). ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËηÓ
·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ ·Ú·Î·ÏÒ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ó˜
˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ
·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜.
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜
Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË.
√ Ú˘ıÌÔ˙fiÌÂÓÔ˜ Ì ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
WD 2 (M) Ù˘ Weller ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
89/336/∂√∫ Î·È 73/23/∂√∫.
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
2.1 ªÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘
√ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ˜ ̤ۈ ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹ ‰ÈηӷÏÈÎfi˜ ÛÙ·ıÌfi˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WD 2 (M) ·Ó‹ÎÂÈ Û ÌÈ· ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ· Û˘Û΢ÒÓ, Ë ÔÔ›· ¤¯ÂÈ
ηٷÛ΢·ÛÙ› ÁÈ· ÙË ‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ ηٷÛ΢‹, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ÙÔ̤·
ÙˆÓ ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È ÙÔ˘ ÂÚÁ·ÛÙËÚ›Ô˘. ∏ „ËÊȷ΋ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË
ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ÌÈ· ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ·ÈÛıËÙ‹Ú· ηÈ
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó
ÌÈ· ·ÎÚÈ‚‹ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘ ·Î›‰·˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
∏ ˘„ËÏfiÙ·ÙË ·ÎÚ›‚ÂÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÌÈ· ȉ·ÓÈ΋ ‰˘Ó·ÌÈ΋
Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÊfiÚÙÔ˘ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
̤ۈ ÌÈ·˜ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ Î·È ·ÎÚÈ‚Ô‡˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘ Ù˘ ÙÈÌ‹˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ
ÎÏÂÈÛÙfi ·Îψ̷ ÂϤÁ¯Ô˘. Δ· ›‰È· Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙÔ WD 2 Î·È Î·Ù·ÌÂÚ›˙ÔÓÙ·È ÔÈ
·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ Ú‡ıÌÈÛ˘. ŒÙÛÈ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ÛÂ
ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi ÔÈ ÂÎ ÙˆÓ ˘ÛÙ¤ÚˆÓ ‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ.
√È ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (8) Ì ÙËÓ ·Î›‰·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È Ë ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ÙÔ˘
ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Û˘ÌÏËÚÒÓÔ˘Ó ÙÔ ˘„ËÏfi Â›Â‰Ô ÔÈfiÙËÙ·˜. ∏
ÂȉÈ΋ ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘, Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ηٷ¯ÒÚËÛ˘ ÙÈÌÒÓ Offset, Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈ˙fiÌÂÓË Ì›ˆÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (Setback), ηıÒ˜ Î·È ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜ ηÈ
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ‰È¢ڇÓÔ˘Ó ÙÔÓ ‹‰Ë ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÚÈıÌfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ·˘Ù‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∏ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙË ÂÚÈÔ¯‹ ·fi 50ÆC –
450ÆC (150ÆF – 850ÆF). ∏ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È
„ËÊȷο. 3 Ï‹ÎÙÚ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (4) (5) (6) ¯ÚËÛÈÌÂ‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ
·Â˘ı›·˜ ÂÈÏÔÁ‹ ÛÙ·ıÂÚÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. ∏ ›Ù¢ÍË Ù˘
ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ÙÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· ÙÔ˘
ÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ (ۇ̂ÔÏÔ “~” ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î·È ÚfiÛıÂÙË
Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ (LED)).
2.2 μ¿ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¿ÓÙÔÙ ÛÙË ‚¿ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ΔÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¯Ô¿Ó˘ (16) ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙ› Û 4 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙËÓ ÂÚÁÔÓÔÌÈο ¢ÓÔ˚ÎfiÙÂÚË ı¤ÛË. ™ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ:
Δ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘:
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜:
∫·ÙËÁÔÚ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜:
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (12):
¶ X ª X À (mm): 134 x 108 x 147, ¶ X ª X À (›ÓÙÛ˜): 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘), III (¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘)
T800mA
(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A
(120 V / 60 Hz)
T1,6A
(100 V / 50/60 Hz)
ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
∞ÎÚ›‚ÂÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
™Ù·ıÂÚfiÙËÙ· Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
50ÆC – 450ÆC (150ÆF – 850ÆF); WSP 150: 550ÆC (999ÆF)
±9ÆC (±17ÆF)
±5ÆC (±9ÆF)
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·Î›‰·˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘:
2 Ω (·Î›‰· ÚÔ˜ ÙË Á›ˆÛË)
Δ¿ÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘: < 2 mV
(·Î›‰· ÚÔ˜ ÙË Á›ˆÛË)
82
∂ÏÏËÓÈο
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘ (17) ÁÈ· ÙȘ ·Î›‰Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
∏ ‚¿ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ (18) ÁÈ· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
2.3 ¤Ì‚ÔÏ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
WSP 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 80 ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÌÈ·
ÁÚ‹ÁÔÚË Î·È ·ÎÚÈ‚‹ ›Ù¢ÍË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·Î›‰·˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ÿÚË ÛÙË ÏÂÙ‹ ÙÔ˘ ηٷÛ΢‹ Î·È Û ÌÈ·
ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡ 80 W Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ ÌÈ· ÁÂÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ·fi ÙȘ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¤ˆ˜ Î·È Û’ ·˘Ù¤˜
ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ˘„ËÏ‹ ··›ÙËÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªÂÙ¿ ÙËÓ
·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Í·Ó¿ Ë
·ÎÚÈ‚‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
WMP:
ΔÔ Weller Micro ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMP Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
¯¿ÚË ÛÙÔÓ Â‡¯ÚËÛÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ÙÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ SMD. ∏ ÌÈÎÚ‹ ·fiÛÙ·ÛË
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ Ï·‚‹˜ Î·È Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÌÈ· ÂÚÁÔÓÔÌÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÙˆÓ 65 W ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÏÂÙÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
WTA 50: ∏ Ï·‚›‰· ·ÔÎfiÏÏËÛ˘ WTA 50 ۯ‰ȿÛÙËΠÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÎfiÏÏËÛË ÙˆÓ ‰ÔÌÔÛÙÔȯ›ˆÓ SMD. ¢‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈο
ÛÙÔȯ›· (2 x 25 W) ̠ͯˆÚÈÛÙfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ
ηı¤Ó· ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó ÁÈ· ›‰È˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÛÙ· ‰‡Ô ÛΤÏË.
LR 82:
À„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 80 W ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÌÂÁ¿ÏË ··›ÙËÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ∏ ÛÙÂÚ¤ˆÛË
Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÌÈ·˜
Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜, Ô˘ ηıÈÛÙ¿ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘
·Î›‰·˜ ÛÙËÓ ·ÎÚÈ‚‹ ı¤ÛË.
WSP150: π‰È·›ÙÂÚ· ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 150 W ÁÈ·
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÌÂÁ¿ÏË ··›ÙËÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ÌfiÓÔ ¤Ó· ηӿÏÈ.
WMRP (WD 2M):
∂Í·ÈÚÂÙÈο ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ÏÂÙfi ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
40 W Ì ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÛÙËÓ ·Î›‰·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ ·Î›‰· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ
̤ۈ ÂÓfi˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÛ˘ ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ù·¯‡Ù·Ù· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·ÎÚÈ‚Ò˜. ª¤Ûˆ
ÂÓfi˜ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
WMRT (WD 2M):
¶Ôχ ‡¯ÚËÛÙË Ï·‚›‰· ·ÔÎfiÏÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÏÂÙÒÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ SMD. ΔÔ ˙‡ÁÔ˜
·Î›‰ˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚ›, fiÙ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, Ó·
·ÏÏ¿˙ÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÚfiÛıÂÙË Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ÙˆÓ
·Î›‰ˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ÿÚË ÛÙÔ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ
ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô 2 X 40 W ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ù·¯‡Ù·Ù· Î·È ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ·. ª¤Ûˆ ÂÓfi˜ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë Ï·‚›‰·
·ÔÎfiÏÏËÛ˘ ηٿ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË.
°È· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ Û˘Ó‰ÂfiÌÂÓ· ÂÚÁ·Ï›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‚Ϥ ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË
Û˘Û΢·Û›·. ∂Ó·Ôı¤ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙË ‚¿ÛË
ÂÓ·fiıÂÛ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (9) Î·È (10) Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ
ÙÔ, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ì ٷ ÛÙÔȯ›· ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Î·È Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ (7) Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ (ÎÏÂÈÛÙfi˜). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (13). ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (7). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ¤Ó·˜ ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· ÂӉ›ÍˆÓ
(1) Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ŒÓ‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
™‡Ì‚ÔÏÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂ȉÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
3 ÛÙ·ıÂÚ¤˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
¶Ï‹ÎÙÚ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡
ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡
83
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ¯ÚfiÓÔ˘
∫Ï›‰ˆÌ·
√ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
∂ÏÏËÓÈο
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û‡ÓÙÔÌ· Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
(ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÙÈÌ‹) ÙÔ˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˘ ηӷÏÈÔ‡. ªÂÙ¿ ÂÚÓ¿ Ë
ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋˜
ÙÈÌ‹˜. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “~” Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÁÈ· ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ 1 Î·È 2 ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û ÛÌ›ÎÚ˘ÓÛË ÛÙËÓ
ÔıfiÓË. ΔÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ó¿ÏÈ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È Ì’ ¤Ó· οو ‚¤ÏÔ˜.
∂ÈϤÔÓ ÙÔ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ Î·Ó¿ÏÈ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È Ì ÌÈ· ÎfiÎÎÈÓË
ʈÙÔ‰›Ô‰Ô (LED) ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “~” ηÈ
Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ (LED) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ¯ÚËÛÈÌÂ‡Ô˘Ó ˆ˜
ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. ΔÔ Û˘Ó¯¤˜ ¿Ó·ÌÌ· ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÙÒÚ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È. ΔÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
4. ∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ 1 ‹ 2 ‰Â›¯ÓÂÈ
Ë ÔıfiÓË ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘
ηӷÏÈÔ‡. ŒÓ· οو ‚¤ÏÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÈ ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ηӿÏÈ. ∂ÈϤÔÓ ÙÔ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ Î·Ó¿ÏÈ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È Ì ÌÈ· ÎfiÎÎÈÓË
ʈÙÔ‰›Ô‰Ô (LED) ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
4.1.2 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ I, II, III
∏ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÁÈ· οı ηӿÏÈ
ͯˆÚÈÛÙ¿ Ì ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÌÈ·˜ ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÛÙ·ıÂÚ¤˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜).
ƒ‡ıÌÈÛË ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘:
I 150ÆC ( 300ÆF)
II 350ÆC ( 662ÆF)
III 380ÆC (716ÆF).
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÂÛ·›Ô Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÙÚÂȘ ÛÙ·ıÂÚ¤˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î¿Ùˆ. ΔÔ Î¿Ùˆ
‚¤ÏÔ˜ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È. Δ· Ï‹ÎÙÚ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË
¯ÚËÛÈÌÂ‡Ô˘Ó ÙÒÚ· ˆ˜ Ï‹ÎÙÚ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ I, II, III ÁÈ· ÙȘ
ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˜ ÛÙ·ıÂÚ¤˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô˘ ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ë
ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì ٷ ÙÚ›· Ï‹ÎÙÚ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ªÂÙ¿
ÂÚÓ¿ Ë ÔıfiÓË ·˘ÙfiÌ·Ù· Í·Ó¿ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜.
ΔÔ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ Î·Ó¿ÏÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ì ÙÔ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ
¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ UP Î·È DOWN (2) (3). ∞˘Ùfi ÂȂ‚·ÈÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË Ì ÙÔ OFF.
°È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÂÓfi˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ ÂÈϤÁÂÙ·È
·˘Ùfi ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
Ì ÙÔ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ UP Î·È DOWN (2) (3). ™ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹.
4.1 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
4.1.1 ∂Í·ÙÔÌÈÎÂ˘Ì¤ÓË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∏ ÔıfiÓË (1) ‰Â›¯ÓÂÈ ‚·ÛÈο ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘
ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘ ηӷÏÈÔ‡. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹ DOWN (2) (3)
·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ÔıfiÓË ÛÙËÓ ÚÔ˜ ÙÔ ·ÚfiÓ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÙÈÌ‹. ΔÔ
ۇ̂ÔÏÔ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆC ‹ ÆF ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
4.1.3 ∫·Ù¿ÏË„Ë ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ I, II, III
Δ· 3 Ï‹ÎÙÚ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ I, II, III ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÁÈ·
οı ηӿÏÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Ì ‰È¿ÊÔÚ˜ ÙÈ̤˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÂÛ·›Ô Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÙÚÂȘ ÛÙ·ıÂÚ¤˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î¿Ùˆ.
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹ DOWN Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë Ó¤· ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(‚Ϥ 4.1.1). ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆC ‹ ÆF ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ™ÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ï‹ÎÙÚÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ I, II
‹ III. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·ÙË̤ÓÔ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Â›Û˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÈÎÚ‹
¤Ó‰ÂÈÍË Î·È ·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘
ÌÂÁ¿Ï˘ ¤Ó‰ÂÈ͢. ∞Ê‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂχıÂÚÔ.
∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÙÈÌ‹ ÌÔÚ› ÙÒÚ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
ηÙ‡ı˘ÓÛË, ·ÙÒÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ‹ ·ÙÒÓÙ·˜ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹
DOWN (2) (3). ŸÙ·Ó ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û˘Ó¯Ҙ, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÙÈÌ‹ ÁÚ‹ÁÔÚ·. ¶ÂÚ›Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘
Ï‹ÎÙÚÔ˘ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ÔıfiÓË ·˘ÙfiÌ·Ù· Í·Ó¿ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹.
84
∂ÏÏËÓÈο
∏ ηٿÏË„Ë ÂÓfi˜ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì ÌÈ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË "Setback"
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛʤÚÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ù˘ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ˘ Ì›ˆÛ˘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
5. ∂ȉÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
4 sec.
2 sec.
OFFSET
-1-
-2-
SETBACK
WINDOW
2
(EXIT)
°C / °F
5.1 ªÂÓÔ‡ ÂȉÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 1
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ηӿÏÈ (CH1 ‹ CH2) ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ. ªÂ ÙÔ Û‡Á¯ÚÔÓÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ UP Î·È ÙÔ˘
Ï‹ÎÙÚÔ˘ DOWN ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë
ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ
ÔıfiÓË - I - , ·Ê‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ÂχıÂÚ·.
∂·Ó·ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2 Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
·Ù‹ÛÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ· UP Î·È DOWN. ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË „FFSE“. √ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Í·Ó¿ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË
ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘.
5.1.1 ªÂÙ·ÙfiÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (Offset)
∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ
Ì ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÌÈ·˜ ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ ±40ÆC.
∂ÈÏÔÁ‹ ÌÂÓÔ‡
Exit
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹ DOWN ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù¤˜:
ªÂÙ·ÙfiÈÛË (Offset), ·ӷÊÔÚ¿ (Setback), ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜
(Standby), ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (Auto Off), ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (Lock), ·Ú¿ı˘ÚÔ (Window), ¤Î‰ÔÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
Δ· Ï‹ÎÙÚÔ 1 Î·È I-II-III ¯ÚËÛÈÌÂ‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
2
ÂÁηٷÏ›ÂÙ·È Í·Ó¿ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ (EEXIT).
5.1.2 ÃÚfiÓÔ˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ٷ ÙÔ
¤Ú·˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ӷÊÔÚ¿˜. ∏
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔÓÙ·˜ Î·È ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ
ˆ˜ ¤Ó‰ÂÈÍË ˘fiÏÔÈ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
OFF". ∫¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜ 50ÆC (150ÆF), ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌÈ· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Û·
"O
85
∂ÏÏËÓÈο
ÁÚ·ÌÌ‹.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹ DOWN ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
5.1.3 £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜
ªÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·ӷÊÔÚ¿˜ (Setback)
ηÙ‚·›ÓÂÈ Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. ∏
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔÓÙ·˜, ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "SSTANDBY".
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹ DOWN Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜.
1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
5.1.5 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú·ı‡ÚÔ˘ (Window)
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ Ôχ ÛÙÔ˘˜ ±99ÆC
(±180ÆF), ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÌÈ· ÎÏÂȉˆÌ¤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (‚Ϥ 5.1.7), ∏
ÎÏÂȉˆÌ¤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÚÈÛÙ¿ÓÂÈ ¤ÙÛÈ ÙË Ì¤ÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ªÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ· UP / DOWN ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘.
1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
5.1.6 ∞ÏÏ·Á‹ ÆF/ÆC
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ¤Î‰ÔÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi ÆC Û ÆF ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ·.
5.1.4 ÃÚfiÓÔ˜ ·ӷÊÔÚ¿˜ (Setback)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ηÙ‚·›ÓÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ·ӷÊÔÚ¿˜ (Setback) ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜ (‚ϤÂ
5.1.1). √ ¯ÚfiÓÔ˜ ·ӷÊÔÚ¿˜ (Setback), ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ô ÛÙ·ıÌfi˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÚÓ¿ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜, ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›
·fi 0 – 99 ÏÂÙ¿. ™ÙË Ú‡ıÌÈÛË "0 min" Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ӷÊÔÚ¿˜ ›ӷÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
™ÙË Ú‡ıÌÈÛË "ON" Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ӷÊÔÚ¿˜ Ì ‚¿ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÌÂ
‰È¿Ù·ÍË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋) Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË (‚ϤÂ
ÛÂÏ›‰· 170). ∏ ηٿÛÙ·ÛË Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ÙÔ
·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜ Î·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "SSTANDBY". ∏ ηٿÛÙ·ÛË Â·Ó·ÊÔÚ¿˜
ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÙ·È Í·Ó¿, ·ÙÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ϋÎÙÚÔ.
∫·Ù¿ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ¿Ú· Ôχ ÌÈÎÚ‹ ··›ÙËÛË
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ› Ë ·ÍÈÔÈÛÙ›· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ӷÊÔÚ¿˜ Ó·
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Úfi‚ÏËÌ·.
ªÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ· UP / DOWN ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂٷ͇ ÆC Î·È ÆF.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹ DOWN ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ (Setback).
86
∂ÏÏËÓÈο
ªÂÓÔ‡ 2
5.1.7 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
∫Ï›‰ˆÌ· ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂÙ¿ ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹
ÛÙÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ η̛· ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘. √ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ
Ï‹ÎÙÚˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ I, II, III Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜.
OFF”
™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È “O
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “œ” ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ‹ DOWN
ÌÔÚ› Ó· ÂÈÛ·¯ı› ¤Ó·˜ 3-„‹ÊÈÔ˜ Έ‰ÈÎfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜. °È· ÙËÓ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÙËı› ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
2 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÎÏÂȉÒÓÂÙ·È Ô ÛÙ·ıÌfi˜ Î·È ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ “œ” ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.
OFF" ÌÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ·
ŸÙ·Ó ÂÁηٷÏÂÈÊı› ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË "O
1 ‹ I-II-III, ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÔıË΢ٛ ηӤӷ˜ Έ‰ÈÎfi˜.
°È· ÙÔ ÍÂÎÏ›‰ˆÌ· Û ·˘Ùfi ÙÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ON". ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ Î·È ÙËÓ ÂȂ‚·›ˆÛË Ì ÙÔ
"O
Ï‹ÎÙÚÔ 2 Â›Ó·È Ô ÛÙ·ıÌfi˜ Í·Ó¿ ·ÂÏ¢ıÂڈ̤ÓÔ˜.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
∂ÈÏÔÁ‹ ÌÂÓÔ‡
1
5.2 ªÂÓÔ‡ ÂȉÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 2
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ηӿÏÈ (CH1 ‹ CH2) ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ. ªÂ ÙÔ Û‡Á¯ÚÔÓÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ UP Î·È ÙÔ˘
Ï‹ÎÙÚÔ˘ DOWN ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë
ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ 2 ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ Î·È ÙËÓ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛË
ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË - 2 - , ·Ê‹ÛÙ ٷ
Ï‹ÎÙÚ· ÂχıÂÚ·.
Δ· Ï‹ÎÙÚÔ
87
1
Î·È I-II-III ¯ÚËÛÈÌÂ‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
I-II-III
2
EXIT
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
‰È·‚¿ıÌÈÛ˘
REMOTE Id
5.2.1 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ (Factory Calibration Check))
ªÂ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ë
ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË ÙˆÓ ·ÔÎϛۈÓ.
°È’ ·˘Ùfi Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘ ·Î›‰·˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¤Ó·
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Â͈ÙÂÚÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
5 sec.
Exit
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
ªÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ· UP ‹ DOWN ÂÈϤÁÂÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘. ªÂ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ 2 ÂÁηٷÏ›ÂÙ·È Í·Ó¿ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ (Exit).
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ DOWN ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ 100ÆC
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ 450ÆC
∂·Ó·ÊÔÚ¿ Ù˘ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2 Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
·Ù‹ÛÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ· UP Î·È DOWN. ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË „FFSE“. √ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Í·Ó¿ ÛÙË
‰È·‚¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘.
∂ÏÏËÓÈο
450°C/842°F
100°C/212°F
·fiÎÏÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÍÈÛÔÚÚÔËı› ÙÒÚ· Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ· UP/DOWN. ∂›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ ÌÈ· ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÙÔ Ôχ ±40ÆC. ŸÙ·Ó Ë ÌÂÙÚË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÔıfiÓ˘, ÂȂ‚·ÈÒÓÂÙ·È ·˘Ùfi Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ II (CCAL).
∏ ‰È·‚¿ıÌÈÛË ÛÙÔ˘˜ 450ÆC ¤¯ÂÈ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚˆı›. ªÂÙ¿ ÙËÓ
ÂȂ‚·›ˆÛË ÌˉÂÓ›˙ÂÙ·È Ë ·fiÎÏÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ Ù˘ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘. ªË ʤÚÂÙ ‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÔÓÙ¿
ÛÙÔ Î·˘Ùfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
2
(EEXIT) ÂÁηٷÏ›ÂÙ·È Í·Ó¿ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ˆÚ›˜
∞ÊÔ‡ ÚÒÙ· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó Ù· ‰‡Ô ÛËÌ›· ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ 100ÆC (212ÆF) /
450ÆC (842ÆF), ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘.
ÂÍÈÛÔÚÚÔËıÂ
∏ ‰È·‰Èηۛ· ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ (¯ˆÚ›˜ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘) ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ›Û˘ Î·È Ì¤Ûˆ ÂÓfi˜
ÂÚÁ·ÛÙËÚ›Ô˘ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔÛÔÌÔÈÒÓÔÓÙ·È ÔÈ
ÙÈ̤˜ ‰È·ÎÚ›‚ˆÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
5.2.2 ∞ÏÏ·Á‹ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘
ΔÔ Ï‹ÎÙÚÔ DOWN ¤¯ÂÈ ·ÙËı›
¢È·‚¿ıÌÈÛË ÛÙÔ˘˜ 100ÆC.
√ ÛÙ·ıÌfi˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙÔ˘˜ 100ÆC. ªfiÏȘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Êı¿ÛÂÈ ÌÈ· ÛÙ·ÙÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË (Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ), Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
(Â͈ÙÂÚÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘) Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÙÈÌ‹˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ªÈ·
‰È·ÈÛو̤ÓË ·fiÎÏÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÍÈÛÔÚÚÔËı›
ÙÒÚ· Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· UP/DOWN. ∂›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ ÌÈ· ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ Ôχ ±40ÆC. ŸÙ·Ó Ë ÌÂÙÚË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÔıfiÓ˘, ÂȂ‚·ÈÒÓÂÙ·È ·˘Ùfi Ì ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ II (CCAL). ∏ ‰È·‚¿ıÌÈÛË ÛÙÔ˘˜ 100ÆC ¤¯ÂÈ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂȂ‚·›ˆÛË ÌˉÂÓ›˙ÂÙ·È Ë ·fiÎÏÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜.
2
CAL
EXIT
5.2.3 ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (·ÚÈıÌfi˜ ID)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚˆÓ ÛÙ·ıÌÒÓ WD ÌÔÚ› Û οıÂ
ÛÙ·ıÌfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó· ‰Ôı› ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛË. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋˜ ı‡Ú·˜ ‰È·ʋ˜ USB ÌÔÚ› Ó·
Á›ÓÂÈ Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚˆÓ ÛÙ·ıÌÒÓ WD Û ϋÚË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫¿ı ÛÙ·ıÌfi˜ WD ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ’ ·˘Ùfi ¤Ó·Ó Έ‰ÈÎfi ÛÙ·ıÌÔ‡, ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÙ·È ÌÔÓÔÛ‹Ì·ÓÙ·
(·ÚÈıÌfi˜ ID).
ªÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ· UP / DOWN ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ID.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 1 ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ I-II-III ÂÚÓ¿Ù ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı¤Ì· ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡.
(EXIT) ÂÁηٷÏ›ÂÙ·È Í·Ó¿ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ˆÚ›˜
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
2
ÂÁηٷÏ›ÂÙ·È Í·Ó¿ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ (EEXIT).
ÂÍÈÛÔÚÚÔËıÂ
CAL
EXIT
6. £‡Ú· ‰È·ʋ˜ USB
ΔÔ Ï‹ÎÙÚÔ UP ¤¯ÂÈ ·ÙËı›
¢È·‚¿ıÌÈÛË ÛÙÔ˘˜ 450ÆC.
√ ÛÙ·ıÌfi˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÛÙÔ˘˜ 450ÆC. ªfiÏȘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Êı¿ÛÂÈ ÌÈ·
ÛÙ·ÙÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË (Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ), Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ·È Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (Â͈ÙÂÚÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘) ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ªÈ· ‰È·ÈÛو̤ÓË
∏ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ WD 2M Â›Ó·È ÛÙ¿ÓÙ·Ú ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ÌÈ· ı‡Ú·
‰È·ʋ˜ Mini USB. °È· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ WD 2 ˘¿Ú¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÌÂÙÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ (‚Ϥ ÛÂÏ›‰·171). °È· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ı‡Ú·˜ ‰È·ʋ˜
USB Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¤Ó· ÛÙ¿ÓÙ·Ú ÏÔÁÈÛÌÈÎfi WELLER (ÙÔ CD
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ˘ÏÈο ·Ú¿‰ÔÛ˘). ∞˘Ùfi ÙÔ ÏÔÁÈÛÌÈÎfi
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈ· "∂ÓË̤ڈÛË Firmware" Î·È ¤Ó· "§ÔÁÈÛÌÈÎfi
88
∂ÏÏËÓÈο
ÙÂÚÌ·ÙÈÎÔ‡".
●
ªÂ ÙËÓ "∂ÓË̤ڈÛË Firmware" ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ÌÈ· ÂÓË̤ڈÛË
(update), Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ë ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ ÙÔ
ÓÂfiÙÂÚÔ ÏÔÁÈÛÌÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ªÂ ÙÔ ÏÔÁÈÛÌÈÎfi ÙÂÚÌ·ÙÈÎÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ηıÒ˜ Î·È Ë ÁÚ·ÊÈ΋ ·Ú¿ÛÙ·ÛË ÂÎÙ‡ˆÛË Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË
ÙˆÓ Î·Ì˘ÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
7. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
§fiÁˆ Ù˘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Û˘ÚÌ¿ÙˆÛ˘ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÂÌ‚˘ÛÌ¿ÙˆÛ˘
3,5 mm (8) ˘ÏÔÔÈÔ‡ÓÙ·È 4 ·Ú·ÏÏ·Á¤˜:
™ÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË:
Èڛ˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ (ηٿÛÙ·ÛË ·Ú¿‰ÔÛ˘)
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
(Â̤‰ËÛË 0 ø):
ªÂ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ, ·ÁˆÁfi˜ Â͛ۈÛ˘ ÛÙË
ÌÂÛ·›· ·ʋ
Èڛ˜ ‰˘Ó·ÌÈÎfi:
ªÂ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ
ª·Ï·ÎÈ¿ Á›ˆÛË:
ªÂ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ Î·È Û˘ÁÎÔÏÏË̤ÓË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
°Â›ˆÛË Ì¤Ûˆ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ÙÈÌ‹˜ Ù˘
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
●
ÛËÌÂ›Ô ÎfiÏÏËÛ˘, fi¯È ÛÙËÓ ·Î›‰· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
∞ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÚÁ·Ï›Ô..
ªËÓ ÂÍ·ÛΛ٠η̛· Ì˯·ÓÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Î›‰·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
9. ∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
8. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ÚÔÛı¤ÛÙ ÛÙË ·Î›‰· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ï›ÁÔ
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÎÚ¿Ì· (ηϿÈ). ∞˘Ùfi ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù˘¯fiÓ ÔÍÂȉÒÛÂȘ ηÈ
Ú‡·ÓÛË ÏfiÁˆ ·Ôı‹Î¢Û˘ ·fi ÙËÓ ·Î›‰· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi Û˘ÏÏ›·ÛÌ· (˘ÏÈÎfi ηı·ÚÈÛÌÔ‡).
™ÂÙ ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMRT
¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 80
™ÂÙ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 80
™ÂÙ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMP
ªÔÓ¿‰· ¤ÎÙ·Û˘ USB
™ÂÙ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 82
™ÂÙ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ MPR 80
™ÂÙ ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WTA 50
™ÂÙ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 150
£¤ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMRP
ŒÌ‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
μ¿Û˘ ÂÓ·fiıÂÛ˘ Ì ‰È¿Ù·ÍË
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (WMP)
μ¿Û˘ ÂÓ·fiıÂÛ˘ Ì ‰È¿Ù·ÍË
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (WSP 80)
10. ÀÏÈο ·Ú¿‰ÔÛ˘
WD 2
ªÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
μ˘ÛÌ·ÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∏ ÌÂÙ¿‚·ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜/·ÈÛıËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ·Î›‰·˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ·fi Ú‡·ÓÛË, ͤӷ
ÛÒÌ·Ù· ‹ ˙ËÌȤ˜, ÂÂȉ‹ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘
Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ªÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË.
● ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ̤ÁÂıÔ˜ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÁÈ·
ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ¯Ú‹ÛË. ¶Ú·ÎÙÈÎfi˜ ηÓfiÓ·˜: ¶ÂÚ›Ô˘ ÙfiÛÔ ÌÂÁ¿ÏË,
fiÛÔ Î·È Ë ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜
● ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÁÈ· ÌÈ· ÌÂÁ¿Ï˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ÌÂٷ͇ Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÎfiÏÏËÛ˘, Ì ÙËÓ
ηϋ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË Ù˘ ·Î›‰· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÎÚ¿Ì·
(ηϿÈ).
● ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ·
·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Weller ÁÈ· ÙË Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
● ÀÁÚ¿ÓÂÙ ÙËÓ ·Î›‰·, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÛÙË ‚¿ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘.
● ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÎÚ¿Ì· (ηϿÈ) ·Â˘ı›·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ
WD 2M
ªÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
μ˘ÛÌ·ÙÔ‡ÌÂÓÔ˜
Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
ŒÌ‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
(ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ)
μ¿ÛË ÂÓ·fiıÂÛ˘
·ÛÊ·Ï›·˜
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (CD)
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
(CD)
∫·ÏÒ‰ÈÔ USB
●
89
∞Λ‰Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 165-169
¢È¿ÁÚ·ÌÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ WD 2 ™ÂÏ›‰· 172
∞Ó·Ï˘ÙÈÎÏfi Û¯¤‰ÈÔ WD 2 ™ÂÏ›‰· 173
¢È¿ÁÚ·ÌÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ WD 2M ™ÂÏ›‰· 174
∞Ó·Ï˘ÙÈÎÏfi Û¯¤‰ÈÔ WD 2M ™ÂÏ›‰· 175
ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!
Almanca
Weller WD 2 (M) 'i sat∂n almakla, bize göstermiμ olduπunuz
güven için çok teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n
kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite
talepleri temel al∂nm∂μt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimatlar∂na uyulmamas∂ durumunda, hayati tehlike söz konusu olabilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baμ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiμikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Weller mikro iμlemci ile ayarlanan lehim istasyonu WD 2 (M),
89/336/AET ve 73/23AET kurallar∂ güvenlik taleplerinin temel
prensiplerine göre AB uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
hassas ölçüm deπeri alg∂lamas∂ ile ulaμ∂l∂r. Lehim aletleri,
WD 2 taraf∂ndan otomatik olarak tan∂n∂r ve uygun ayar parametreleri ile eμleμtirilir. Sonraki kalibrasyonlar genellikle ihmal
edilebilir.
Havya ucu için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂ (8),
ve kumanda cihaz∂n∂n anti statik olarak yap∂lmas∂ ve havyan∂n
∂s∂nan gövdesi yüksek kalite standard∂n∂ tamamlar. Müμteriye
özel kalibrasyon fonksiyonlar∂, offset deπerleri giriμ imkan∂,
programlanabilir s∂cakl∂π∂ azaltma (Set-back), yedekleme ve
kilitleme fonksiyonlar∂ bu cihaz∂n kullan∂m alan∂n∂ geniμletir.
∑stenen s∂cakl∂k, 50°C – 450°C (150°F – 850°F) aras∂nda
ayarlanabilir. Nominal ve fiili deπer, dijital olarak görüntülenir.
3 s∂cakl∂k tuμu (4) (5) (6), sabit s∂cakl∂klar∂n seçimi içindir.
Önceden seçilen s∂cakl∂πa eriμildiπi, optik ayar kontrolü lambas∂n∂n (ekrandaki “~” sembole ek olarak yeμil LED) yan∂p
sönmesi ile anlaμ∂l∂r.
Donat∂lm∂μ olan USB arabirim ile lehim istasyonu PC yaz∂l∂m∂
sayesinde uzaktan kumanda edilebilir ve s∂cakl∂k verileri okunabilir ve belgelenebilir.
2. Tan∂m
2.1 Kumanda cihaz∂
Mikro iμlem kontrollü 2 kanall∂ lehim istasyonu WD 2 (M),
endüstriyel üretim tekniπi keza onar∂m ve laboratuar sahas∂
için geliμtirilen bir cihaz familyas∂na aittir. Lehim aletindeki dijital ayar elektroniπi ve kaliteli sensör ve ∂s∂ iletme tekniπi havya
ucunda çok hassas bir s∂cakl∂k ayar∂n∂n elde edilmesini
saπlar.
Yük durumundaki çok yüksek ∂s∂ hassasiyetine ve en uygun
dinamik s∂cakl∂k tutumuna, kapal∂ kontrol devresindeki h∂zl∂ ve
2.2 Emniyet altl∂π∂
Havyalar kullan∂lmad∂π∂nda mutlaka emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r.
Havyan∂n hunisi (16), 4 kademe ayarlanabilme imkan∂ ile en
uygun ergonomik pozisyona getirilir. Arka taraf∂nda havya
ucunun dayanacaπ∂ yer (17) bulunmaktad∂r. Havya ucunu
temizlemek için altl∂kta süngerimsi bir madde (18) vard∂r.
Teknik bilgiler
Boyutlar:
Ωebeke gerilimi:
Güç çekiμi :
Koruma s∂n∂f∂:
Sigorta (12):
(L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (Kumanda cihaz∂), III (havya)
T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A(120 V / 60 Hz)
T1,6A(100 V / 50/60 Hz)
S∂cakl∂k ayar∂:
S∂cakl∂k hassasiyeti:
S∂cakl∂k stabilitesi:
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Havya ucu geçiμ direnci:
(Tip to ground)
<2Ω
Havya ucu geçiμ gerilimi:
(Tip to ground)
< 2 mV
90
Almanca
2.3 Havyalar
WSP 80: Lehim havyas∂n∂n WSP 80 en büyük özelliπi havya
ucu s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ve hassas bir μekilde
eriμmesidir. ∑nce yap∂l∂μ∂ndan ve 80 W'l∂k bir ∂s∂tma
performans∂ndan dolay∂ çok hassas lehim
çal∂μmalar∂nda kullan∂ld∂π∂ gibi çok fazla ∂s∂y∂ gerektiren yerlerde de kullan∂l∂r. Havya ucunun
deπiμmesinden sonra da bu ∂s∂ya ulaμ∂l∂r.
WMP:
Weller Mikro havya WMP, ele uygun tasar∂m∂ndan
dolay∂ profesyonel SMD elektroniπindeki iμlemler
için kullan∂l∂r. Hassas lehim çal∂μmalar∂n∂ yaparken,
tutma noktas∂ ile havya ucu aras∂ndaki k∂sa mesafe
65 W'l∂k havyan∂n uygun bir μekilde tutulmas∂n∂
saπlar.
WTA 50: Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ WTA 50 özellikle SMD- yap∂
elemanlar∂n∂n lehimini çözmek için tasarlanm∂μt∂r.
Kendi s∂cakl∂k sensörü olan iki ∂s∂tma eleman∂ (2 x
25 W) her iki bacakta eμit s∂cakl∂k elde edilmesini
saπlar.
LR 82:
Fazla miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂μmalar∂ için
kullan∂lan 80 W'l∂k performansa sahip havya. Havya
ucunun s∂k∂μt∂r∂lmas∂, pozisyonu sabit tutan uç
deπiμimine olanak saπlayan bir bayonet baπlant∂
tertibat∂ üzerinden gerçekleμir.
WSP150: Aμ∂r∂ miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂μmalar∂ için
kullan∂lan 150 W'l∂k performansa sahip havya. Bu
havyan∂n kullan∂m∂nda sadece bir kanal aktif.
WMRP (sadece WD 2M):
Havya ucuna entegreli ∂s∂tma tekniπinden dolay∂
40 W'l∂k azami güce sahip hassas bir havya.
Havya ucu, geçmeli sistemden dolay∂ aletsiz ola-
rak deπiμtirilebilir. Lehim havyas∂n∂n ucu çok h∂zl∂
μekilde ∂s∂n∂r ve iyi kontrol edilir. Havya sap∂na
tak∂lan sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken
otomatik olarak devre d∂μ∂ kal∂r.
WMRT (sadece WD 2M):
En hassas SMD elektroniπi ile çal∂μmada kullan∂m∂
rahat lehim ç∂karma c∂mb∂z∂. Havya ucu çifti ihtiyaç
halinde aletsiz deπiμtirilebilir ve ilave havya
uçlar∂n∂n ilave tertibatlar∂ olmadan kullan∂labilir.
Entegre edilmiμ 2 X 40W ∂s∂tma elemanlar∂ ile lehim
havyas∂ s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ulaμ∂l∂r ve kesin ayarlan∂r. Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂n∂n sap∂na tak∂lan sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken otomatik olarak devre d∂μ∂ kal∂r.
Baπlanabilen diπer lehim aletleri için bkz. Aksesuar listesi.
3. Devreye alma
Cihaz ve aksesuar özenli bir μekilde ç∂kar∂lmal∂d∂r. Lehim aletleri, emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya fiμi, kumanda
cihaz∂n∂n fiμ baπlant∂ yuvas∂na (9) ve (10) sokulmal∂ ve biraz
saπa çevirerek kilitlenmelidir. Ωebeke geriliminin tip plakas∂
üzerindeki gerilim deπerine uyup uymad∂π∂ ve μebeke μalterinin (7) kapal∂ konumda olup olmad∂π∂ kontrol edilmelidir.
Kumanda cihaz∂, μebeke ile baπlanmal∂d∂r (13). Cihaz, μebeke
μalteri (7) vas∂tas∂yla devreye al∂nmal∂d∂r. Cihaz aç∂l∂rken tüm
gösterge elemanlar∂n∂n (1) çal∂μt∂π∂n∂ gösteren bir self test
yap∂l∂r.
Ard∂ndan aktif kanal∂n k∂sa bir süre için ayarlanan s∂cakl∂k
deπeri (nominal deπer) gösterilir. Bundan sonra elektronik, otomatik olarak fiili deπer göstergesine geçiμ yapar. “~” sembolü.
Kanal 1 ve 2 için ayarlanan s∂cakl∂klar küçültülmüμ olarak
ekrana gelir. Aktif olan kanal alt bir ok ile iμaretlenmiμtir. Buna
S∂cakl∂k göstergesi
S∂cakl∂k sembolü
Özel fonksiyonlar
Zaman fonksiyonlar∂
3 Sabit s∂cakl∂k
S∂cakl∂k tuμlar∂
Kanal seçimi
S∂cakl∂k tuμlar∂
91
Kilitleme
Optik ayar kontrolü
Almanca
ilave olarak seçilen kanal, baπlant∂ yuvas∂n∂n yan∂nda k∂rm∂z∂
LED ile belirtilmiμtir. Baπlant∂ yuvas∂ yan∂ndaki “~” sembolü ve
yeμil LED optik ayar kontrolü demektir. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelir. Yan∂p sönme ise çal∂μma
s∂cakl∂π∂na ulaμ∂ld∂π∂na iμaret eder.
4. Kanal seçimi
III 380°C (716°F).
Ortadaki I-II-III tuμlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂
yaklaμ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir. Alt ok kaybolur. I, II, III s∂cakl∂k tuμlar∂ görüntülenen sabit s∂cakl∂klar içindir. S∂cakl∂k sembolü yan∂p sönerken, s∂cakl∂k seçimi üç
s∂cakl∂k tuμu ile gerçekleμtirilebilir. Sonra tekrar fiili deπer
göstergesi otomatik olarak görüntülenir.
1 veya
2 bas∂larak seçilen
Kanal seçme tuμuna
kanallar∂n fiili s∂cakl∂k deπerleri görüntülenir. Alt ok ekranda
aktif bir kanal∂ gösterir. Buna ilave olarak seçilen kanal,
baπlant∂ yuvas∂n∂n üzerinde k∂rm∂z∂ LED ile belirtilmiμtir.
UP ve DOWN tuμlar∂na (2) (3) ayn∂ zamanda bas∂larak seçilen kanal kapat∂labilir. Bu iμlem göstergede OFF sembolü ile
belirtilir.
Kapanan kanal∂ tekrar açmak için gerekirse kanal seçme tuμu
seçilir ve UP ve DOWN tuμlar∂na (2) (3) ayn∂ anda basmak
gerekir. Göstergede fiili deπer belirir.
4.1 S∂cakl∂k ayar∂
4.1.1 Kiμisel s∂cakl∂k ayar∂
Prensip olarak gösterge (1) seçilen kanal∂n fiili s∂cakl∂k
deπerini gösterir. UP veya DOWN tuμlar∂na (2) (3) basmak
sureti ile gösterge o anda ayarlanan nominal deπere geçiμ
yapar. S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p söner.
4.1.3 S∂cakl∂k tuμlar∂n∂n I, II, III kullan∂m∂
3 s∂cakl∂k tuμu I, II, III, her kanal için herhangi bir s∂cakl∂k
deπerine göre kullan∂labilir.
Ortadaki I-II-III tuμlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂
yaklaμ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir.
UP veya DOWN tuμuna bas∂lmas∂yla yeni s∂cakl∂k deπeri
ayarlan∂r (bkz 4.1.1). S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p
söner. Ard∂ndan istenilen s∂cakl∂k tuμlar∂ I, II veya III bas∂l∂
tutulmal∂d∂r. Tuμa bas∂lmas∂ s∂ras∂nda s∂cakl∂k tuμuna tayin
edilmiμ küçük gösterge yan∂p söner ve 3 saniye sonra büyük
göstergenin deπerini devral∂r. S∂cakl∂k tuμlar∂ tekrar
b∂rak∂lmal∂d∂r.
S∂cakl∂k tuμu, düμük bir "Setback" s∂cakl∂k derecesine ayarlan∂rsa, havyan∂n kullan∂lmad∂π∂ zamanlardaki s∂cakl∂π∂ ayarlanm∂μ olur.
Ayarlanan nominal deπer, UP veya DOWN tuμlar∂na (2) (3)
k∂saca veya tamamen basmak sureti ile uygun yönlerde
deπiμtirilebilir. Tuμlara sürekli bas∂l∂rsa nominal deπer h∂zl∂
aramal∂ olarak deπiμir. Tuμu b∂rakt∂ktan yaklaμ∂k 2 saniye
sonra gösterge tekrar fiili deπer göstergesine otomatik olarak
geçiμ yapar.
4.1.2 Ortalama s∂cakl∂k ayar∂
S∂cakl∂k tuμlar∂ I, II, III
S∂cakl∂k nominal deπeri, önceden belirlenmiμ üç s∂cakl∂k
deπeri (sabit s∂cakl∂klar) seçimi ile her kanal için ayr∂ ayr∂ belirtilebilir.
Fabrika ayar∂:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
92
Almanca
5. Özel fonksiyonlar
Özel fonksiyonlar 2 menü düzeyinde bölünmü_tür:
Özel fonksiyon menüsü 1: sık kullanılan menüler gibi örn.
STANDBY, OFFSET, SETBACK,
Özel fonksiyon menüsü 2: Kalibrasyon fonksiyonu ve Remote
Id
4 sec.
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
2 sec.
OFFSET
-12
-2-
(EXIT)
SETBACK
WINDOW
5.1 Özel fonksiyonlar menü 1
∑stenilen kanal∂ (CH1 veya CH2) özel fonksiyonlar∂n giriμi için
seçiniz. UP ve DOWN tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂l∂rsa 2 saniye
sonra özel fonksiyonlar devreye girer ve ekranda - I - görüntülenince tuμu b∂rak∂n∂z.
°C / °F
Özel fonksiyonlar∂n fabrika ayarlar∂na geri al∂nmas∂:
2
tuμu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan UP ve DOWN
FSE“ görünür.
tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂lmal∂d∂r. Ekranda "F
Lehim istasyonu tekrar fabrika ayarlar∂na al∂nm∂μt∂r.
Menu selection
Exit
Aμaπ∂daki ayarlar mümkün:
Offset, Setback, Standby s∂cakl∂π∂, Off Time, kilitleme fonksiyonu, Window (pencere), s∂cakl∂k versiyonu.
1 ve I-II-III tuμlar∂ ile menü seçimi yap∂l∂r.
2
5.1.1 Standby s∂cakl∂π∂
Ayarlanan Setback süresinin sona ermesinden sonra nominal
s∂cakl∂k otomatik olarak Standby deπerine düμer. Fiili s∂cakl∂k
STANDBY"
göstergesi yan∂p sönmeye baμlar ve ekrana "S
yaz∂s∂ gelir.
UP veya DOWN tuμlar∂ ile Standby s∂cakl∂π∂ ayarlan∂r.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
EXIT).
tuμu ile menüden ç∂k∂l∂r (E
5.1.2 S∂cakl∂π∂ kapatma OFF zaman∂
Lehim aletinin kullan∂lmad∂π∂ zamanlar off süresinin sona
ermesinden sonra lehim aletinin ∂s∂t∂lmas∂ kapan∂r. S∂cakl∂π∂
açmak ayarlanan Setback fonksiyonundan baπ∂ms∂zd∂r. Fiili
s∂cakl∂k göstergesi yan∂p sönmeye baμlar ve ekranda kalan
OFF " yaz∂s∂ belirir. 50°C'nin (150°F) alt∂ndaki
s∂cakl∂k "O
s∂cakl∂klarda bir çizgi yan∂p söner.
93
Almanca
UP veya DOWN tuμu ile Off zaman∂ deπiμtirilir.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.5 Window fonksiyonu
S∂cakl∂k sahas∂ azami ±99°C s∂n∂rland∂r∂lmas∂ (±180°F) ayarlanm∂μ olan s∂cakl∂k (bkz 5.1.7) ile s∂n∂rland∂r∂lm∂μt∂r.
Ayarlanm∂μ olan bu s∂cakl∂k derecesi s∂cakl∂k sahas∂n∂n
ortas∂n∂ gösterir.
5.1.3 S∂cakl∂k Offset
Gerçek lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂, bir s∂cakl∂k ofsetinin girilmesi
ile ±40°C civar∂nda deπiμtirilebilir.
UP/DOWN tuμlar∂ ile pencere büyüklüπü deπiμtirilir.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
UP veya DOWN tuμlar∂ ile Offset deπeri deπiμtirilebilir.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.4 Deπerleri geri set etme zaman∂
Lehim aleti kullan∂lmad∂π∂ zamanlar, s∂cakl∂π∂ Setback süresinin bitmesinden sonra otomatik olarak Standby s∂cakl∂π∂na
(bkz. 5.1.1) geri düμer. Lehim istasyonunun Standby moduna
geçmesinden sonra geriye set etme süresi 0 - 999 dak.
aras∂nda ayarlanabilir. "0 min" ayar∂nda deπerleri geri set
etme fonksiyonu kapal∂. "ON" ayar∂nda deπerleri geri set etme
fonksiyonu kumanda altl∂π∂ (opsiyonel) ile beraber aktif (bkz.
Sayfa 170). Setback durumu, yan∂p sönen bir fiili deπer
STANDBY" olarak görüntülenir.
göstergesi ile ekranda "S
Setback durumu, herhangi bir tuμa bas∂larak sona erdirilir.
Çok düμük s∂cakl∂klar∂n gerekli olduπu lehim çal∂μmalar∂nda
deπerleri geri set etme fonksiyonunun güvenirliπi olumsuz bir
μekilde etkilenebilir.
UP veya DOWN tuμu ile deπerleri geri set etme zaman∂
deπiμtirilir.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.6 °F/°C devre deπiμtirme
S∂cakl∂k versiyonunun °C' den °F' ye veya tersi
deπiμtirme.
devre
UP/DOWN tuμlar∂ ile °C ve °F aras∂nda geçiμ yapma.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.7 Kilitleme fonksiyonu
Lehim istasyonunun kilitlenmesi. Kilitlemeden sonra lehim
istasyonunda hiçbir ayar deπiμikliπi yap∂lamaz. S∂cakl∂k tuμlar∂
I, II, III kullan∂m∂ mümkün.
94
Almanca
OFF” belirir
Göstergede “O
Ekrandaki
Sembol yan∂p söner. UP veya DOWN tuμu ile 3
kademeli kilitleme kodu girilebilir. Kodun aktifleμtirilmesi için
tuμ 2 , 5 saniye boyunca bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan istasyon kilitlenmiμtir ve ekrandaki
sembol aktifleμtirilmiμtir.
OFF" konumunda veya
1 veya I-II-III tuμlar∂
Eπer menü "O
ile menüden ç∂k∂l∂yorsa hiçbir kod haf∂zaya al∂nmaz.
1
I-II-III
2
EXIT
Kalibrasyon
fonksiyonu
REMOTE Id
ON" belirir.
Kilidi açmak için bu menü noktas∂nda göstergede "O
2
Kodun girilmesinden ve
tuμu ile onaylanmas∂ndan
sonra istasyon tekrar onaylan∂r.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.2.1 Kalibrasyon fonksiyonu (Factory Calibration Check))
Bu fonksiyon ile lehim istasyonunun tam s∂cakl∂π∂n∂ kontrol
edebilir ve muhtemel sapmalar karμ∂laμt∂r∂labilir.
Bunun için lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ ölçülmelidir. Bunun için istenen harici s∂cakl∂k ölçüm tertibat∂ kullan∂labilir
FCC
100°C/212°F
+1
-1
5 sec.
5.2 Özel fonksiyonlar menü 2
∑stenilen kanal∂ (CH1 veya CH2) özel fonksiyonlar∂n giriμi için
seçiniz. UP ve DOWN tuμlar∂na ayn∂ zamanda bas∂larak yakl.
4 saniye sonra menü seçeneπi 2 kalibrasyon fonksiyonu ve
istasyon tan∂m∂ için devreye girer. Ekranda - 2 - , tuμlar∂ b∂rak
belirir.
1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
UP veya DOWN tuμlar∂ ile kalibrasyon noktas∂ seçilebilir.
2
tuμu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT).
DOWN tuμu ile kalibrasyon noktas∂ 100°C
UP tuμu ile kalibrasyon noktas∂ 450°C
ve I-II-III tuμlar∂ ile menü seçimi yap∂l∂r.
Kalibrasyon fabrika ayarlar∂na geri al∂nmal∂d∂r.
2
tuμu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan UP ve DOWN
FSE“ görünür.
tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂lmal∂d∂r. Ekranda "F
Lehim istasyonu tekrar fabrika ayarlar∂na al∂nm∂μt∂r.
450°C/842°F
Menu 2
Menu selection
Exit
100°C/212°F
Dikkat:
Lehim aleti kalibrasyon iμlemi s∂ras∂nda ∂s∂n∂r. Yanma tehlike95
Almanca
si olan objeleri s∂cak lehim aletinin yan∂na getirmeyiniz
Kumanda cihaz∂ (havya olmadan) için kalibrasyon iμlemi, bir
kalibrasyon laboratuar∂ taraf∂ndan da yürütülebilir. Bu arada
havya için kalibrasyon deπerleri simüle edilir.
5.2.2 Change Calibration
DOWN tuμuna bas∂lmal∂
100°C'de kalibrasyon.
∑stasyon havyay∂ 100°C'ye ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere
ulaμ∂nca (ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂
(harici ölçüm cihaz∂) göstergede görüntülenir. Belirlenen
s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuμlar∂ ile karμ∂laμt∂r∂labilir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karμ∂laμt∂rmas∂ mümkün. Eπer
ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuμuyorsa bu, I-II-III
CAL) ile onaylan∂r. Kalibrasyon 100°C'de tamamland∂.
tuμu (C
Onaylamadan sonra s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri al∂n∂r.
2
tuμu ile (EXIT) menüden deπiμiklik yap∂lmadan ç∂k∂l∂r.
Belirlenen
s∂cakl∂k
sapmas∂
Belirlenen
s∂cakl∂k
sapmas∂
CAL
EXIT
5.2.3 ∑stasyon tan∂ma (ID numaras∂)
Birden fazla WD istasyonun kullan∂lmas∂nda her lehim istasyonu bir numara ile görülebilir. Opsiyonel USB arabirim kullan∂m∂nda birden fazla WD istasyonu tam kapsaml∂ olarak
uzaktan kumanda ile kumada edilebilir. Tam olarak tan∂mlana
bilmek için her WD istasyonu için istasyon tan∂mas∂
gereklidir (ID numaras∂).
UP/DOWN tuμlar∂ ile ID numaras∂ deπiμtirilebilir.
1 ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
I-II-III ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
2 tuμu ile menüden ç∂k∂l∂r (E
EXIT).
CAL
EXIT
UP tuμu bas∂l∂
450°C'de kalibrasyon.
∑stasyon 450°C'de ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere ulaμ∂nca
(ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ (harici
ölçüm cihaz∂) fiili deπer göstergesinde görüntülenir. Belirlenen
s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuμlar∂ ile karμ∂laμt∂r∂labilir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karμ∂laμt∂rmas∂ mümkün. Eπer
ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuμuyorsa bu, I-II-III
CAL) ile onaylan∂r.
tuμu (C
Kalibrasyon 450°C'de tamamland∂. Onaylamadan sonra
s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri geri al∂n∂r.
2
EXIT) ile menüden deπiμiklik yap∂lmadan
tuμu (E
tekrar ç∂k∂l∂r
6. USB Arabirim
Kumanda cihaz∂ WD 2M standart olarak bir Mini USB arabirimi ile donat∂lm∂μt∂r. Kumanda cihaz∂ WD2 için bu, sonradan
ilave edilebilir (Bkz. Sayfa 171). USB Arabiriminin kullan∂m∂
için bir WELLER standart yaz∂l∂m mevcuttur (CD teslimat kapsam∂nda mevcut). Bu yaz∂l∂m bir "Firmware Updater" ve bir
"Monitor software" içermektedir.
Kumanda cihaz∂n∂n en güncel iμletim yaz∂l∂m∂ ile donat∂labileceπi "Firmware Updater" ile bir yaz∂l∂m güncellemesi yürütülebilir.
Her iki kalibrasyon noktas∂ 100°C (212°F) / 450°C (842°F)
karμ∂laμt∂r∂ld∂ktan sonra kalibrasyon iμlemi tamamlanm∂μt∂r.
96
Almanca
7. Potansiyel dengelemesi
9. Aksesuar listesi
3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiμ yuvas∂n∂n (8) d∂μ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir
μekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleμtirilebilir:
005 13 173 99
Usulüne uygun topraklanmam∂μ (sert topraklanm∂μ):
Soketsiz (ilk teslimat durumu)
Fiμli potansiyel dengelemesi, Dengeleme hatt∂
(Empedans 0 Ohm):
Orta kontak
Potansiyalsiz:
Soketli
Usulüne göre toprakl∂ (yumuμak topraklanm∂μ):
Soketli ve direnç lehimli. Seçili direnç
deπeri üzerinden topraklama.
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
WMRP Havya el parças∂
(havya ucu olmadan)
Ön ∂s∂tma plakas∂ WHP 80
Havya seti WSP 80
Havya seti WMP
USB Geliμtirme modülü
Havya seti LR 82
Havya seti MPR 80
Lehim ç∂karma seti WTA 50
Havya seti WSP 150
WMRP için WMRH havya altl∂π∂
WMRT Lehim ç∂karma seti
Kumanda altl∂π∂ (WMP)
Kumanda altl∂π∂ (WSP 80)
8. Çal∂μma uyar∂lar∂
10. Teslimat kapsam∂
∑lk defa ∂s∂t∂rken seçilebilir, kalaylanabilir havya ucuna lehim
sürülmelidir. Bu, depolamadan kaynaklanan havya ucundaki
oksit tabakalar∂n∂ ve kirleri giderir. Aμ∂nd∂r∂c∂ lehim s∂v∂s∂ kullan∂lmamal∂d∂r.
WD 2
Kumanda cihaz∂
Ωebeke kablosu
Mandall∂ fiμ
Kullan∂m k∂lavuzu
Güvenlik uyar∂lar∂
Havyan∂n ∂s∂tma taraf∂ / sensör ve havya ucu aras∂ndaki geçiμ
yeri kir, yabanc∂ cisim veya hasardan dolay∂ engellenmemelidir, çünkü bu k∂s∂mlar s∂cakl∂k ayar∂n∂n hassasiyetine etki eder.
Havya uçlar∂ kullan∂m∂
Çal∂μma ∂s∂s∂n∂ mümkün olduπunca düμük seçiniz
● En büyük havya ucunu seçiniz ,Baμ parmak kaidesi:
Yaklaμ∂k lehim yast∂π∂ büyüklüπünde
● Havya ucuna iyice lehim sürerek havya ucu ile lehimlenecek yer aras∂nda büyük bir ∂s∂ geçiμi saπlay∂n∂z.
● Kullanmad∂π∂n∂z zamanlar lehim sistemini ya kapat∂n∂z ya
da kullanmad∂π∂n∂z zamanlara ait Weller fonksiyonunu
kullanarak s∂cakl∂π∂n düμmesini saπlay∂n∂z.
● Havyay∂ altl∂πa koymadan önce mutlaka ucunu temizleyiniz.
● Lehimi havyan∂n ucuna deπil lehim yap∂lacak noktaya
sürünüz.
● Havyan∂z∂n ucunu uygun alet kullanarak deπiμtiriniz.
● Havya ucunda mekanik güç uygulanmamal∂d∂r.
●
97
WD 2M
Kumanda cihaz∂
Ωebeke kablosu
Mandall∂ fiμ
Kullan∂m k∂lavuzu (CD)
Güvenlik uyar∂lar∂ (CD)
USB kablosu
Havya uçlar∂ Sayfa 165-169
Ayr∂nt∂l∂ teknik çizim WD 2 Sayfa 172
Devre μemas∂ WD 2 Sayfa 173
Ayr∂nt∂l∂ teknik çizim WD 2M Sayfa 174
Devre μemas∂ WD 2M Sayfa 175
Teknik deπiμikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r!
âesky
Dûkujeme vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WD 2 (M). Pfii v˘robû bylo
dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci zafiízení.
1. Pozor!
Pfied uvedením zafiízení do provozu si pozornû pfieãtûte
Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii
nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí
poranûní, i smrtelného úrazu.
Pfii pouÏití, které neodpovídá provoznímu návodu, nebo
pfii svévoln˘ch zmûnách nepfiebírá v˘robce zodpovûdnost.
Mikroprocesorem fiízená pájecí stanice Weller WD 2 (M)
odpovídá prohlá‰ení o shodû s ES podle základních bezpeãnostních
poÏadavkÛ
smûrnic
89/336/EWG
a 73/23EWG.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Mikroprocesorem fiízená dvoukanálová pájecí stanice
WD 2 (M) patfií k fiadû zafiízení, která byla vyvinuta pro
pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofiích.
Digitální elektronická regulace a kvalitní provedení snímaãe a dílÛ pfiená‰ejících teplo v pájeãce zaji‰Èuje pfiesné
teplotní chování pájecího hrotu.
Nejvy‰‰í teplotní pfiesnosti a optimálního dynamického
teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m
a pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném
regulaãním okruhu. Pájecí stanice WD 2 automaticky
rozpozná pájeãky a pfiifiadí odpovídající regulaãní parametry. Díky tomu není ve velké mífie nutná dodateãná kalibrace.
Vysok˘ standard jakosti doplÀují rÛzné moÏnosti vyrovnávání potenciálÛ (8) vÛãi pájecímu hrotu a antistatické provedení fiídicí jednotky a pájeãky. Hojnost funkcí tohoto
zafiízení je roz‰ífiena funkcí specifické kalibrace podle
pfiání zákazníka, moÏností zadávání ofsetov˘ch hodnot,
naprogramovateln˘m sníÏením teploty (setback) a dále
funkcí standby a zablokování.
PoÏadovanou teplotu lze nastavit v rozsahu 50 °C–450 °C
(150 °F–850 °F). PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou
zobrazeny digitálnû. 3 tlaãítka teploty (4) (5) (6) slouÏí
k pfiímému navolení pevn˘ch teplot. DosaÏení pfiedvolené
teploty je signalizováno blikáním optické kontroly regulace
(symbol „~” na displeji a pfiídavná zelená kontrolka LED).
Prostfiednictvím softwaru PC lze pájecí stanici, vybavenou
rozhraním univerzální seriové sbûrnice (USB), dálkovû
fiídit a teplotní data lze naãítat a dokumentovat.
2.2 Bezpeãnostní stojánek
KdyÏ pájeãku nepouÏíváte, je nutné ji vÏdy odloÏit do bezpeãnostního stojánku.
Trycht˘fiov˘ nástavec (16) na pájeãku je pfiestaviteln˘ (4
polohy) a lze ho bez pouÏití nástrojÛ nastavit do ergonomicky nejvhodnûj‰í polohy. Na zadní stranû je místo pro
Technické údaje
Rozmûry:
SíÈové napûtí:
Pfiíkon:
Tfiída ochrany:
Pojistka (12):
(D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x H palce) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I(fiídicí jednotka), III (pájeãka)
T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Regulace teploty:
Pfiesnost teploty:
Stabilita teploty:
50 °C–450 °C (150 °F–850 °F)
±9 °C (±17 °F)
±5 °C (±9 °F)
Svodov˘ odpor pájecího hrotu:
(Tip to ground)
<2Ω
Svodové napûtí pájecího hrotu:
(Tip to ground)
< 2 mV
98
âesky
odloÏení pájecího hrotu (17). Na základní desce
odkládacího stojánku je houba (18) k ãistûní pájecího
hrotu.
2.3 Pájeãka
WSP 80:Pájeãka WSP 80 se vyznaãuje rychl˘m
a pfiesn˘m dosaÏením teploty pájecího hrotu. Se
sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W
umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla.
Této vlastnosti je znovu dosaÏeno po v˘mûnû
pájecího hrotu.
WMP:
Mikropájeãka Weller WMP se hodí díky své koncepci k práci s profesionální SMD elektronikou.
Malá vzdálenost mezi bodem uchopení a pájecím
hrotem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci
s 65W pájeãkou i pfii nejjemnûj‰ím pájení.
WTA 50:Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována speciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva topné
ãlánky (2x 25 W) vybavené vlastními snímaãi
teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82: V˘konná pájeãka 80 W pro pájení s vysokou potfiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m
uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû
hrotu jeho pfiesnou pozici.
WSP150: Mimofiádnû v˘konná pájeãka 150 W pro pájení
s extrémnû vysokou potfiebou tepla. Pfii pouÏití
této pájeãky je aktivní pouze jeden kanál.
WMRP (jen WD 2M):
Mimofiádnû úãinná 40 W pfiesná pájeãka s integrovan˘m teplotním regulátorem v pájecím
hrotu. Pájecí hrot je moÏné díky násuvnému
systému vymûnit bez pouÏití nástroje. Teplota
pájecího hrotu je bleskovû dosaÏena a pfiesnû
se reguluje. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti
se pájeãka pfii odloÏení automaticky vypne.
WMRT (jen WD 2M):
Velmi praktické odletovávací kle‰tû na vyletovávání miniaturních elektronick˘ch souãástek SMD
(Surface Mounted Device). V pfiípadû potfieby lze
dvojici pájecích hrotÛ bez pouÏití nástrojÛ vymûnit a hned ji bez následného vyrovnávání pouÏívat. Díky integrovan˘m topn˘m ãlánkÛm 2 x 40
W se bleskurychle dosáhne pfiesné pracovní
teploty pájecích hrotÛ. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti se odletovávací kle‰tû pfii odloÏení automaticky vypnou.
Dal‰í pájecí nástroje, které lze pfiipojit, viz seznam pfiíslu‰enství.
3. Uvedení do provozu
Opatrnû vybalte zafiízení i pfiíslu‰enství. Pájeãky odkládejte do bezpeãnostního stojánku. Zástrãku pájeãky
zapojte do pfiipojovací zásuvky (9) a (10) fiídicí jednotky
a krátk˘m otoãením doprava zaaretujte. Zkontrolujte, zda
síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku a zda je
síÈov˘ vypínaã (7) ve vypnutém stavu. Pfiipojte fiídicí jednotku k síti (13). Zapnûte zafiízení síÈov˘m vypínaãem (7). Po
zapnutí se provede vlastní test, bûhem kterého se v‰echny segmenty (1) krátce rozsvítí.
Zobrazení teploty
Symbol teploty
Speciální funkce
Funkce nastavení doby
3 Pevná teplota
Tlaãítka teploty
Volba kanálu
Tlaãítka teploty
99
Zablokování
Optická kontrola
regulace
âesky
Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) aktivního kanálu. Pak se elektronika automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. Zobrazí se
symbol „~” a nastavené teploty pro kanál 1 a 2 se zobrazí
jako malé údaje na displeji. Aktivní kanál je oznaãen˘ ‰ipkou. Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãervenou
kontrolkou LED vedle pfiipojovací zásuvky. Symbol „~”
a zelená kontrolka LED u pfiipojovací zásuvky slouÏí jako
optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se
systém zahfiívá. Blikání signalizuje dosaÏení pracovní
teploty.
4. Volba kanálu
Stisknutím tlaãítka volby kanálu
1
nebo
2
se
na displeji zobrazí skuteãná hodnota teploty zvoleného
kanálu. ·ipka oznaãuje kanál, kter˘ je aktivní na displeji.
Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãervenou kontrolkou LED nad pfiipojovací zásuvkou.
4.1.2 Nastavení teploty pomocí tlaãítek
I, II, III
PoÏadovanou hodnotu teploty lze zmûnit pro kaÏd˘ kanál
zvlá‰È v˘bûrem ze tfií pfiednastaven˘ch hodnot (pevn˘ch
teplot).
Nastavení od v˘robce:
I 150 °C ( 300 °F)
II 350 °C ( 662 °F)
III 380 °C (716 °F)
Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty
zobrazí cca na 2 s dole na displeji. ·ipka zmizí. Tlaãítka
pod displejem slouÏí nyní jako tlaãítka teploty I, II, III pro
zvolení zobrazen˘ch pevn˘ch teplot. KdyÏ bliká symbol
teploty, lze pomocí tûchto tfií tlaãítek zvolit teplotu. Poté se
displej automaticky pfiepne zpût na zobrazení skuteãné
hodnoty.
Zobrazen˘ kanál lze vypnout souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN (2) (3). Na displeji je to potvrzeno zobrazením OFF.
Pro aktivaci vypnutého kanálu zvolte tento kanál tlaãítkem
volby kanálu (není-li jiÏ zvolen) a souãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN (2) (3). Na displeji se zobrazí skuteãná
hodnota.
4.1 Nastavení teploty
4.1.1 Individuální nastavení teploty
Normálnû zobrazuje displej (1) skuteãnou teplotu zvoleného kanálu. Stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3) se
displej pfiepne na aktuálnû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Symbol teploty °C nebo °F bliká.
4.1.3 Nastavení tlaãítek teploty I, II, III
3 tlaãítka teploty I, II, III lze pro kaÏd˘ kanál zvlá‰È nastavit na libovolnou hodnotu teploty.
Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty
zobrazí cca na 2 s dole na displeji.
Pomocí tlaãítka UP nebo DOWN se nastaví nová hodnota
teploty (viz 4.1.1). Symbol teploty °C nebo °F bliká. PoÏadované tlaãítko teploty I, II nebo III podrÏte stisknuté.
Bûhem stisknutí tlaãítka bliká rovnûÏ mal˘ údaj pfiifiazen˘
pfiíslu‰nému tlaãítku teploty a po 3 s pfievezme hodnotu
velkého údaje. Tlaãítko teploty opût uvolnûte.
Nastavenou poÏadovanou hodnotu lze nyní odpovídajícím
smûrem zmûnit krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím
tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3). Pfii trvalém stisknutí tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 s po
uvolnûní tlaãítek se displej automaticky pfiepne zpût na
zobrazení skuteãné hodnoty.
100
âesky
Pfiifiazení niωí teploty („setback“) tlaãítku teploty umoÏÀuje
manuální sníÏení teploty, kdyÏ se pájeãka nepouÏívá.
1
I-II-III
2
EXIT
5. Speciální funkce
STANDBY
4 sec.
2 sec.
OFF
-1-
-2-
OFFSET
SETBACK
2
(EXIT)
WINDOW
5.1 Menu 1 pro speciální funkce
Zvolte poÏadovan˘ kanál (CH1 nebo CH2) pro zadání speciálních funkcí. Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP
a DOWN se cca po 2 s aktivuje menu pro speciální funkce
a na displeji se zobrazí - I -. Tlaãítka uvolnûte.
°C / °F
Kastavení speciálních funkcí na v˘chozí hodnoty
nastavené od v˘robce.
Stisknûte tlaãítko 2 a podrÏte ho stisknuté. Poté souãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. Pájecí stanice je nyní opût nastavena na v˘chozí
hodnoty nastavené od v˘robce.
V˘bûr z menu
Exit
K dispozici jsou tato nastavení:
Ofset, setback, teplota standby, auto off time, funkce Lock,
window, teplotní stupnice.
Tlaãítka
1 a I-II-III slouÏí k v˘bûru z menu.
Pomocí tlaãítka
2
5.1.1 Teplota standby
Po uplynutí nastavené doby pro setback se poÏadovaná
teplota automaticky sníÏí na hodnotu standby. Zobrazení
skuteãné teploty bliká, na displeji se zobrazí „STANDBY"
Teplotu standby lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
menu opustíte (EXIT).
5.1.2 Vypnutí ohfievu po uplynutí doby pro vypnutí OFF
KdyÏ pájeãka není pouÏívána, vypne se po uplynutí doby
pro vypnutí (OFF) ohfiev pájeãky. Vypnutí ohfievu probíhá
nezávisle na nastavené funkci setback. Zobrazení skuteãné teploty bliká a slouÏí jako informace o zbytkovém teple,
101
âesky
na displeji se zobrazí „OFF". Pfii poklesu pod 50 °C
(150 °F) se zobrazí blikající ãárka.
Dobu pro vypnutí lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.5 Funkce window
Omezení teplotního rozsahu na max. ±99 °C
(±180 °F), v˘chozím bodem je zablokovaná teplota (viz
5.1.7). Zablokovaná teplota pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu.
5.1.3 Teplotní ofset
Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním teplotního ofsetu ±40 °C.
Velikost tohoto rozsahu lze zmûnit pomocí tlaãítek
UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
Hodnotu ofsetu lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.6 Pfiepnutí °F/°C
Pfiepnutí teplotní stupnice ze °C na °F a naopak.
5.1.4 Doba pro setback
KdyÏ pájeãka není pouÏívána, teplota se po uplynutí
nastavené doby pro setback automaticky sníÏí na teplotu
standby (viz 5.1.1). Dobu pro setback, po jejímÏ uplynutí
se pájecí stanice pfiepne do reÏimu standby, lze nastavit
v rozmezí od 0 do 99 minut. Pfii nastavení „0 min" je funkce setback vypnutá. Pfii nastavení "ON" je funkce setback
se stojánkem se spínáním (volitelnû) aktivní (viz strana
170). ReÏim setback je signalizován blikajícím zobrazením skuteãné hodnoty a na displeji se zobrazí „STANDBY". ReÏim setback lze ukonãit stisknutím libovolného
tlaãítka.
Pfii pájení s velmi nízkou potfiebou tepla mÛÏe b˘t sníÏená
spolehlivost funkce setback.
Dobu pro setback lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
Mezi °C a °F lze pfiepínat pomocí tlaãítek UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.7 Funkce zablokování
Zablokování pájecí stanice. Po zablokování nelze na pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení. Tlaãítka teploty I, II, III
lze ovládat.
102
âesky
Na displeji se zobrazí „OFF”
Symbol
na displeji bliká. Pomocí tlaãítek UP a DOWN
lze zadat tfiímístn˘ blokovací kód. Pro aktivování kódu je
nutné na 5 s stisknout tlaãítko 2 . Pak je stanice odblokovaná a symbol
na displeji aktivovan˘.
JestliÏe menu opustíte ve stavu „OFF" pomocí tlaãítek
1 nebo I-II-III, není uloÏen˘ Ïádn˘ kód.
Pro odblokování se v tomto bodu menu zobrazí na displeji
„ON". Po zadání kódu a potvrzení tlaãítkem
2 je stanice opût odblokovaná.
1
I-II-III
2
EXIT
Funkce
kalibrace
REMOTE Id
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.2.1 Funkce kalibrace (Factory Calibration Check)
Pomocí této funkce lze zkontrolovat pfiesnost teploty pájecí stanice a vyrovnat pfiípadné odchylky.
Za tímto úãelem je nutné zmûfiit teplotu pájecího hrotu. Lze
k tomu pouÏít libovolné externí mûfiicí zafiízení.
5 sec.
5.2 Menu 2 pro speciální funkce 2
Zvolte poÏadovan˘ kanál (CH1 nebo CH2) pro zadání speciálních funkcí. Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP
a DOWN se cca po 4 s aktivuje menu 2 pro funkci kalibrace a pro oznaãení stanice. Na displeji se zobrazí - 2 -. Tlaãítka uvolnûte.
Tlaãítka
1
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Kalibraãní bod lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN. Pomocí
tlaãítka
2 menu opustíte (EXIT).
a I-II-III slouÏí k v˘bûru z menu.
Tlaãítko DOWN pro kalibraãní bod 100 °C
Tlaãítko DOWN pro kalibraãní bod 450 °C
Nastavení kalibrace na v˘chozí hodnoty nastavené od
v˘robce.
Stisknûte tlaãítko 2 a podrÏte ho stisknuté. Poté souãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. Pájecí stanice je nyní opût nastavena na kalibraci od v˘robce.
Menu 2
V˘bûr z menu
Exit
450°C/842°F
100°C/212°F
103
âesky
Pozor:
Pájeãka se bûhem kalibrace zahfiívá. V blízkosti horké
pájeãky se nesmí vyskytovat hofilavé pfiedmûty
Zji‰tûná
teplotní
odchylka
Kalibraci fiídicí jednotky (bez pájeãky) mÛÏe provádût také
kalibraãní laboratofi. Kalibrované hodnoty pro pájeãku jsou
simulovány.
5.2.2 Zmûna kalibrace
Stisknuté tlaãítko DOWN
kalibrace pfii 100 °C.
Stanice nastaví pájeãku na 100 °C. Jakmile se teplota pfie
stane zvy‰ovat (bliká kontrola regulace), porovná se teplota pájecího hrotu (externí mûfiicí zafiízení) se zobrazením
na displeji. Zji‰tûnou teplotní odchylku lze nyní regulovat
pomocí tlaãítek UP/DOWN. Je moÏná regulace teploty
max. ±40 °C. KdyÏ zmûfiená teplota souhlasí s údajem na
displeji, stisknûte pro potvrzení tlaãítko I-II-III (CAL). Kalibrace pfii 100 °C je nyní ukonãená. Po potvrzení se teplotní odchylka nastaví zpût na 0.
Pomocí tlaãítka
opustíte.
2
Taste (EXIT) menu beze zmûn
CAL
EXIT
5.2.3 Oznaãení stanice (identifikaãní ãíslo)
Pfii pouÏívání více stanic WD lze kaÏdé pájecí stanici pfiifiadit identifikaãní ãíslo. Pfii pouÏití volitelného rozhraní
USB lze dálkovû ovládat nûkolik stanic WD v plném rozsahu funkcí. KaÏdá stanice WD musí mít za tímto úãelem
vlastní oznaãení, aby ji bylo moÏno jednoznaãnû identifikovat (identifikaãní ãíslo).
Identifikaãní ãíslo lze zmûnit pomocí tlaãítek UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka 1 se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka I-II-III pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka
2
menu opustíte (EXIT).
Zji‰tûná
teplotní
odchylka
CAL
EXIT
6. Rozhraní USB
Stisknuté tlaãítko UP
kalibrace pfii 450 °C.
Regulace stanice pfii 450 °C. Jakmile se teplota pfiestane
zvy‰ovat (bliká kontrola regulace), porovná se teplota
pájecího hrotu (externí mûfiicí zafiízení) se zobrazením
skuteãné hodnoty na displeji. Zji‰tûnou teplotní odchylku
lze nyní regulovat pomocí tlaãítek UP/DOWN. Je moÏná
regulace teploty max. ±40 °C. KdyÏ zmûfiená teplota souhlasí s údajem na displeji, stisknûte pro potvrzení tlaãítko III-III (CAL).
Kalibrace pfii 450 °C je nyní ukonãená. Po potvrzení se
teplotní odchylka nastaví zpût na 0.
Pomocí tlaãítka
opustíte
2
¤ídicí jednotka WD 2M je standardnû vybavena jedním
rozhraním mini USB. ¤ídicí jednotku WD2 lze tímto
rozhraním dovybavit (viz strana 171). Pro pouÏití rozhraní
USB je k dispozici standardní software WELLER (CD v
rozsahu dodávky). Tento software zahrnuje "Firmware
Updater" a "Monitor software".
Pomocí "Firmware Updater" lze provést aktualizaci softwaru, ãímÏ lze fiídicí jednotku vybavit nejaktuálnûj‰ím provozním softwarem.
Pomocí softwaru pro monitorování lze zafiízení dálkovû
ovládat, graficky zobrazovat, tisknout a ukládat teplotní
kfiivky.
(EXIT) menu beze zmûn
Po nastavení obou kalibraãních bodÛ 100 °C (212 °F) /
450 °C (842 °F) je proces kalibrace ukonãen˘.
104
âesky
7. Vyrovnání potenciálÛ
9. Seznam pfiíslu‰enství
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm
(8) lze realizovat ãtyfii variace:
005 13 173 99
Tvrdû uzemnûno:
Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ Se zástrãkou, vyrovnávací vedení
(impedance 0 ohm): pfiipojené ke stfiednímu kontaktu
Bezpotenciálové:
Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno:
Se zástrãkou a vpájen˘m odporem.
Uzemnûní pfies odpor zvolené hodnoty.
8. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. NepouÏívejte pfiíli‰
agresivní tavidla.
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy nebo
po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci teploty.
Zacházení s pájecími hroty
● PouÏívejte co nejniωí pracovní teplotu
● Pfii pájení pouÏívejte co nejvût‰í pájecí hrot, mnemotechnická pomÛcka: cca tak velk˘ jako
má b˘t spoj
● ¤ádn˘m pocínováním pájecího hrotu zajistûte velkoplo‰n˘ pfiechod tepla mezi pájecím hrotem a pájen˘m
spojem.
● Pfii del‰ích pfiestávkách v práci pájecí systém vypínejte
nebo pouÏívejte funkci Weller pro sníÏení teploty
● NeÏ pájeãku poloÏíte do odkládacího stojánku, hrot
pocínujte.
● Pájku naná‰ejte pfiímo na pájen˘ spoj, nikoli na pájecí
hrot.
● Pájecí hroty vymûÀujte pomocí odpovídajícího náfiadí.
●
Na pájecí hrot nevyvíjejte mechanickou sílu.
105
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 9
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80
Ruãní pájeãka WMRP
(bez pájecího hrotu)
Pfiedehfiívací deska WHP 80
Sada pájeãky WSP 80
Sada pájeãky WMP
Roz‰ifiovací modul USB
Sada pájeãky LR 82
Sada pájeãky MPR 80
Sada odpájeãky WTA 50
Sada pájeãky WSP 150
Odkládací stojánek WMRH pro
pájeãku WMRP
Sada pájeãky s odsáváním WMRT
Stojánek se spínáním (WMP)
Stojánek se spínáním (WSP 80)
10. Rozsah dodávky
WD 2
¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Zástrãka se svírkou
Návod k pouÏití
Bezpeãnostní pokyny
WD 2M
¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Zástrãka se svírkou
Návod k pouÏití (CD)
Bezpeãnostní pokyny
(CD)
USB kabel
Pájecí hroty viz strana 165-169
Bezpeãnostní pokyny WD 2 viz strana 172
Rozkladov˘ v˘kres WD 2 viz strana 173
Bezpeãnostní pokyny WD 2M viz strana 174
Rozkladov˘ v˘kres WD 2M viz strana 175
Technické zmûny vyhrazeny!
Polski
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji
lutowniczej Weller WD 2 (M). Za podstaw´ produkcji
przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà
nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y uwa˝nie przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz do∏àczone wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia
lub ˝ycia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Sterowana mikroprocesorowo stacja lutownicza WD 2 (M)
firmy Weller odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie
z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm
89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Sterowana mikroprocesorowo, 2 kana∏owa stacja
lutownicza WD 2 (M) zaliczana jest do rodziny narz´dzi
stworzonych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyjnym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych.
Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a
technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà precyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego.
Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osiàgana jest
dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji. Lutownice rozpoznawane sà automatycznie przez stacj´ WD 2 i ustawiane do
odpowiednich parametrów regulacyjnych. Dzi´ki temu
zb´dna jest dodatkowa kalibracja.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u (8) wzgl´dem
grotu lutowniczego oraz antystatyczne wykonanie sterownika oraz kolby lutowniczej uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci. Funkcje kalibracyjne zorientowane na klienta, mo˝liwoÊç wprowadzania wartoÊci offsetowych, programowanie wartoÊci dla obni˝ania temperatury (setback), jak równie˝ funkcje "standby" oraz mo˝liwoÊç blokowania, uzupe∏niajà szeroki zakres zastosowania tego
urzàdzenia.
˚àdana temperatura ustawiana jest w zakresie od 50°C –
450°C (150°F – 850°F). WartoÊci zadane i rzeczywiste
wyÊwietlane sà cyfrowo. 3 przyciski temperaturowe (4) (5)
(6) s∏u˝à do bezpoÊredniego wybierania sta∏ych temperatur. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest
pulsowaniem optycznej kontroli regulacji (symbol “~” na
wyÊwietlaczu wraz z dodatkowà, zielonà diodà LED).
Wyposa˝ona w interfejs USB stacja lutownicza mo˝e byç
obs∏ugiwana zdalnie przy u˝yciu odpowiedniego oprogramowania, które pozwala tak˝e na analiz´ i przechowywanie danych o wartoÊci temperatury.
Dane techniczne
Wymiary:
Napi´cie sieciowe:
Pobór mocy:
Klasa ochronna:
Bezpiecznik (12):
(d∏. x szer. x wys. mm) 134 x 108 x 147; (d∏. x szer. x wys. inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (sterownik), III (kolba lutownicza)
T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A(120 V / 60 Hz)
T1,6A(100 V / 50/60 Hz)
Zakres regulacji temperatury: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Dok∏adnoÊç temperatury:
±9°C (±17°F)
StabilnoÊç temperatury:
±5°C (±±9°F)
OpornoÊç up∏ywowa grotu lutowniczego:< 2 Ω
(Tip to ground)
Napi´cie up∏ywowe grotu lutowniczego:< 2 mV
(Tip to ground)
106
Polski
2.2 Podstawka zabezpieczajàca
W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, nale˝y
zawsze odk∏adaç jà na podstawce zabezpieczajàcej.
Wk∏ad lejkowy (16) dla zestawu lutowniczego posiada 4krotnà regulacj´, pozwalajàcy na ergonomiczny monta˝ do
optymalnej pozycji, bez stosowania dodatkowych narz´dzi.
W tylnej cz´Êci mo˝liwe jest przechowywanie grotów
lutowniczych (17). Dolna p∏ytka
podstawki zawiera wk∏ad gàbkowy (18) s∏u˝àcy do czyszczenia grotu lutowniczego.
2.3 Kolba lutownicza
WSP 80:Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ szybkim i precyzyjnym osiàganiem temperatury lutowniczej.
Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy rz´du 80 W,
mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac lutowniczych oraz prac
o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po wymianie
grotu lutowniczego, urzàdzenie nagrzewa si´
ponownie do danej temperatury.
WMP:
Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutownica Weller
WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej elektronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uchwytem a
grotem lutowniczym umo˝liwia por´czne i wygodne stosowanie lutownicy o mocy 65 W do precyzyjnych prac lutowniczych
WTA 50:Pinceta do odlutowywania WTA 50 zaprojektowana specjalnie do odlutowywania podzespo∏ów
SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z
w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà jednakowà
temperatur´ na obydwu grotach.
LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W do prac
lutowniczych o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a.
Monta˝ grotu lutowniczego odbywa si´ za pomcà z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia wiernà
wymian´ grotów.
WSP150: Szczególnie wydajna lutownica o mocy 150 W,
przeznaczona do prac lutowniczych o bardzo
wysokim zapotrzebowaniu ciep∏a. Korzystajàc
z tej lutownicy tylko jeden kana∏ jest aktywny.
WMRP (tylko WD 2M):
Szczególnie wydajna precyzyjna lutownica 40
W wraz z mechanizmem grzewczym zintegrwanym w grocie lutowniczym. Grot lutowniczy
wymieniany jest bez u˝ycia narz´dzi dzi´ki
zastosowaniu systemu wtykowego. Tempertura grotu lutowniczego osiàgana jest b∏yskwicznie wraz z precyzyjnà regulacjà. Dzi´ki
technice sensorowej zastosowanej w uchycie, lutownica jest automatycznie wy∏àczana
po od∏o˝eniu jej na podstawce.
WMRT (tylko WD 2M):
Niezwykle por´czna pinceta rozlutownicza do
prac nad precyzyjnymi podzespo∏ami elektrnicznymi SMD. W razie potrzeby, par´ grotów
lutowniczych mo˝na wymieniaç bez u˝ycia
narz´dzi i bez koniecznoÊci przeprowadzania
dodatkowych czynnoÊci regulacyjnych. Dzi´ki
wbudowanemu elementowi grzejnemu o mocy
2 X 40W, temperatura lutownicza osiàgana jest
b∏yskawicznie szybko i precyzyjnie. Dzi´ki technce sensorowej zastosowanej w uchwycie, pinceta
rozlutownicza jest automatycznie wy∏àczana po
od∏o˝eniu jej na podstawce.
Wskaênik temperatury
Symbol temperatury
Funkcje specjalne
Przyciski
temperaturowe
Wybór kana∏u
3 Sta∏a
temperatura
Przyciski
temperaturowe
107
Funkcje czasowe
Blokowanie
Optyczna kontrola
regulacji
Polski
Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz Lista
akcesoriów.
3. Uruchomienie
Starannie rozpakowaç urzàdzenie i akcesoria. Po∏o˝yç
narz´dzia lutownicze na podstawce zabezpieczajàcej.
Wtyczk´ kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àczeniowego (9) i (10) sterownika i zablokowaç obracajàc jà
krótko w prawo. Sprawdê, czy napi´cie sieciowe jest
zgodne z podanà na tabliczce znamionowej wartoÊcià
przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik
sieciowy (7) jest w pozycji wy∏àczonej. Pod∏àczyç sterownik do sieci (13). W∏àczyç urzàdzenie za pomocà
w∏àcznika sieciowego (7). Podczas w∏àczania urzàdzenia
przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego
wszystkie wskaêniki (1) sà aktywne.
Nast´pnie, na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura
(wartoÊç zadana) dla aktywnego kana∏u. Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci
rzeczywistych. WyÊwietlony zostanie symbol “~” i pokazane zostanà. Ustawione wartoÊci temperatury dla kana∏u 1
i 2 przedstawione zostanà na wyÊwietlaczu w pomniejszonym formacie. Aktywny kana∏ oznaczony jest za pomocà
dolnej strza∏ki. Dodatkowo, wyÊwietlany kana∏ oznaczony
b´dzie za pomocà czerwonej diody LED, umieszczonej
obok gniazda przy∏àczeniowego. Symbol “~” oraz zielona
dioda LED przy gniazdku przy∏àczeniowym s∏u˝à jako
optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie
oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Pulsowanie sygnalizuje osiàgni´cie temperatury roboczej.
4. Wybór kana∏u
Aktywacja przycisku wyboru kana∏u
1
lub
2
powoduje wyÊwietlenie rzeczywistej wartoÊci temperatury
dla wybranego kana∏u. Dolna strza∏ka na wyÊwietlaczu
oznacza aktywny kana∏. Dodatkowo, wyÊwietlany kana∏
oznaczony b´dzie za pomocà czerwonej diody LED,
umieszczonej nad gniazdem przy∏àczeniowym.
Wybrany kana∏ mo˝e byç wy∏àczony poprzez równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN (2) (3). CzynnoÊç ta
zostanie potwierdzona na wyÊwietlaczu informacjà OFF.
Aby aktywowaç wy∏àczony kana∏, nale˝y ponownie u˝yç
przycisku wyboru kana∏u. Równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN (2) (3) spowoduje ponownà aktywacj´
danego kana∏u. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ wartoÊç rzeczywista.
4.1 Nastawianie temperatury
4.1.1 Indywidualne nastawianie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (1) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej dla wybranego kana∏u. U˝ycie
przycisku UP lub DOWN (2) (3) powoduje prze∏àczenie
wyÊwietlacza na wskazanie ustawionej wartoÊci zadanej.
Symbol temperatury °C lub °F zaczyna pulsowaç.
Ustawiona wartoÊç zadana mo˝e byç zmieniona jedynie
przez krótkie naciÊni´cie lub przytrzymanie przycisku UP
lub DOWN (2) (3) w odpowiednim kierunku. Gdy przycisk
zostanie d∏u˝ej przytrzymany, wskazania wartoÊci zadanej
zacznà zmieniaç si´ w szybkim tempie. W momencie
puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. wyÊwietlacz automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
4.1.2 Nastawianie
temperatury
za
pomocà
przycisków temperaturowych I, II, III
Po wybraniu jednej z trzech wartoÊci temperatury (sta∏ej
temperatury) mo˝liwa jest oddzielna regulacja zadanej
wartoÊci temperatury dla poszczególnego kana∏u.
Nastawa fabryczna:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Aktywowanie Êrodkowych przycisków I-II-III powoduje
wyÊwietlenie w dolnym oknie wyÊwietlacza, przez ok. 2
sek. sta∏ej temperatury. Dolna strza∏ka zanika. Umieszczone pod wyÊwietlaczem przyciski spe∏niajà funkcje przycisków temperaturowych I, II, III dla wyÊwietlanych sta∏ych
wartoÊci temperatury. Podczas pulsowania symbolu temperatury mo˝liwy jest wybór temperatury przy u˝yciu jednego z trzech przycisków temperaturowych. Nast´pnie
wskazanie wyÊwietlacza przejdzie z powrotem automatycznie na wskazanie wartoÊci rzeczywistej.
108
Polski
5.1 Funkcje specjalne menu 1
Wybraç ˝àdany kana∏ (CH1 lub CH2) dla wprowadzania
funkcji specjalnych. Równoczesne wciÊni´cie przycisków
UP i DOWN powoduje aktywacj´ pola wyboru menu dla
funkcji specjalnych po ok. 2 sek., po czym na wyÊwietlaczu pojawi si´ - I -. Nast´pnie nale˝y puÊciç przyciski.
4.1.3 Programowanie przycisków temperaturowych
I, II, III
3 przyciski temperaturowe I, II, III mogà zostaç zaprogramowane dla ka˝dego kana∏u z dowolnymi wartoÊciami
temperatury.
Aktywowanie Êrodkowych przycisków I-II-III powoduje wyÊwietlenie w dolnym oknie wyÊwietlacza, przez ok. 2 sek.
sta∏ej temperatury.
Aktywacja przycisku UP lub DOWN pozwala ustawiç nowà
wartoÊç temperatury (patrz 4.1.1). Symbol temperatury °C
lub °F zaczyna pulsowaç. Nast´pnie przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk temperaturowy I, II lub III. Przy aktywacji przycisku nastàpi pulsowanie ma∏ego wskaênika przyporzàdkowanego do danego przycisku temperaturowego, a po 3
sek. nastàpi przej´cie wartoÊci z du˝ego wskaênika. PuÊciç przycisk temperaturowy.
Wybór menu
Mo˝liwe sà nast´pujàce ustawienia:
Offset, Setback, temperatura Standby, Off Time, funkcja
Lock, Window, wersja temperatury.
Przyciski 1 i I-II-III s∏u˝à do wyboru menu.
Za pomocà przycisku 2 mo˝liwe jest ponowne opuszczenie menu (EXIT).
1
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
Zaprogramowanie przycisku temperaturowego do niskiej
wartoÊci "setback" pozwala na r´czne obni˝anie temperatury w przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy.
5. Funkcje specjalne
4 sec.
2 sec.
-12
109
(EXIT)
-2-
Exit
°C / °F
I-II-III
2
EXIT
Polski
Przywracanie nastawy fabrycznej dla funkcji specjalnych:
Aktywowaç i przytrzymaç wciÊni´ty przycisk
2
.
Nast´pnie przycisnàç równoczeÊnie przyciski UP i
DOWN. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ „FSE“. Dla stacji
lutowniczej przywrócona zosta∏a nastawa fabryczna.
5.1.1 Temperatura Standby
Po up∏ywie ustawionego czasu "setback", zadana temperatura obni˝ona zostanie automatycznie do wartoÊci
"standby". Wskazanie temperatury rzeczywistej zacznie
pulsowaç, a na wyÊwietlaczu pojawi si´ "STANDBY".
Za pomocà przycisku UP lub DOWN ustawianie temperatury "standby".
Za pomocà 1 przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.2 Od∏àczanie temperatury z czasem OFF
W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, po
up∏ywie czasu OFF nastàpi wy∏àczenie procesu nagrzewania lutownicy. Funkcja od∏àczania temperatury realizowana jest niezale˝nie od nastawionej funkcji "setback".
WartoÊç temperatury rzeczywistej sygnalizowana jest pulsowaniem i s∏u˝y jako wskaênik temperatury resztkowej,
natomiast na wyÊwietlaczu pojawi si´ "OFF". W przypadku temperatury poni˝ej 50°C (150°F), pojawi si´ pulsujàca
kreska.
Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana czasu "Off".
Za pomocà 1 , przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.3 Offset temperatury
Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç
zmieniona o ±40°C poprzez wprowadzenie offsetu temperatury.
Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana wartoÊci offsetu.
Za pomocà 1 przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.4 Czas Setback
W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, po
up∏ywie ustawionego czasu "setback" temperatura zostanie automatycznie obni˝ona do wartoÊci "standby" (patrz
5.1.1). Gdy stacja lutownicza przejdzie w tryb "standby",
wówczas mo˝na ustawiç czas "setback" w zakresie od 0 –
999 minut.. Ustawienie czasu "0 min" powoduje dezaktywacj´ funkcji "setback". Przy ustawieniu "ON", funkcja
"setback" aktywna jest wraz z podstawkà (opcja) (patrz
strona 170).
Stan "setback" sygnalizowany jest pulsowaniem wskaênika wartoÊci rzeczywistej i wyÊwietleniem "STANDBY".
Stan "setback" kasowany jest poprzez naciÊni´cie dowolnego przycisku. Wykonywanie prac lutowniczych o bardzo
niskim zapotrzebowaniu w ciep∏o mo˝e mieç wp∏yw na
niezawodnoÊç funkcji "setback".
Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana czasu "setback".
Za pomocà 1 , przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
110
Polski
5.1.5 Funkcja Window
Ograniczenie zakresu temperatury do maks. wartoÊci
±99°C (±180°F) poczynajàc od zablokowanej temperatury
(patrz 4.5). Zablokowana wartoÊç temperatury jest tym
samym Êrodkowym punktem dla regulacji zakresu temperatury.
Za pomocà przycisków UP/DOWN zmiana rozmiaru okna.
Za pomocà 1 , przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
JeÊli wyjÊcie z menu nastàpi w po∏o˝eniu "OFF" lub za
pomocà przycisku 1 lub I-II-III, wówczas dany kod nie
zostanie zapisany w pami´ci.
W celu zdj´cia blokady, na wyÊwietlaczu danego punktu
menu pojawi si´ komunikat "ON". Po wprowadzeniu kodu i
potwierdzeniu operacji za pomocà przycisku 2
nastàpi ponowne odblokowanie stacji.
Za pomocà 1 , przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5 sec.
5.1.6 Prze∏àczanie °F/°C
Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrotnie.
Za pomocà przycisków UP/DOWN, zmiana trybu wyÊwietlania °C i °F.
Za pomocà 1 , przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.7 Funkcja blokady
Blokowanie stacji lutowniczej. Po zablokowaniu nie mo˝na
wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji
lutowniczej. Mo˝liwa jest obs∏uga przycisków temperaturowych I, II, III.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “OFF”
Symbol
na wyÊwietlaczu zacznie pulsowaç. Za pomocà przycisku UP lub DOWN mo˝na wprowadziç dowolny,
3-cyfrowy kod blokujàcy. Aby aktywowaç kod nale˝y
przytrzymaç wciÊni´ty przycisk 2
przez ok. 5 sekund.
Operacja ta spowoduje zablokowanie stacji i aktywacj´
symbolu
na wyÊwietlaczu.
111
5.2 Funkcje specjalne menu 2
Wybraç ˝àdany kana∏ (CH1 lub CH2) dla wprowadzania
funkcji specjalnych. Równoczesne wciÊni´cie przycisków
UP i DOWN powoduje aktywacj´ pola wyboru menu 2 dla
funkcji kalibracyjnej i identyfikacji stacji, po up∏ywie ok. 4
sekund. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ - 2 - , puÊciç przycisk.
Przyciski
1
i I-II-III s∏u˝à do wyboru menu.
Menu 2
Wybór menu
Exit
Polski
1
I-II-III
2
450°C/842°F
EXIT
Funkcja
kalibracyjna
100°C/212°F
REMOTE Id
5.2.1 Funkcja kalibracyjna (Factory Calibration Check)
Dzi´ki tej funkcji mo˝liwe jest sprawdzenie dok∏adnoÊci
temperatury dla stacji lutowniczej i wykonanie korekty w
przypadku ewentualnych odchyleƒ.
Dlatego konieczne jest wykonanie pomiaru temperatury
grotu lutowniczego. W tym celu mo˝na wykorzystaç
dowolny instrument do pomiaru temperatury.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Za pomocà przycisku UP lub DOWN wybór punktu kalibracyjnego. Za pomocà przycisku
2
mo˝liwe jest
ponowne opuszczenie menu (Exit).
Za pomocà przycisku DOWN, przejÊcie do punktu kalibracyjnego 100°C
Za pomocà przycisku UP, przejÊcie do punktu kalibracyjnego 450°C
Przywrócenie nastawy fabrycznej dla funkcji kalibracji.
Aktywowaç i przytrzymaç wciÊni´ty przycisk
2
.
Nast´pnie przycisnàç równoczeÊnie przyciski UP i
DOWN. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ „FSE“. Dla stacji
lutowniczej przywrócona zosta∏a nastawa fabryczna.
Uwaga:
Podczas procesu kalibracji dochodzi do nagrzania si´
narz´dzia lutowniczego. W pobli˝u rozgrzanego
narz´dzia lutowniczego nie mogà znajdowaç si´
˝adne ∏atwopalne przedmioty.
Proces kalibracji dla sterownika (bez lutownicy) mo˝e zostaç przeprowadzony w warunkach laboratoryjnych. W tych
warunkach przeprowadzana jest symulacja wartoÊci kalibracyjnych dla lutownicy.
5.2.2 Change Calibration
Aktywowany przycisk DOWN
Kalibracja przy 100°C.
Stacja nagrzewa lutownic´ do temperatury 100°C. Gdy
tylko temperatura osiàgnie swojà sta∏à wartoÊç (pulsujàcy
wskaênik optycznej kontroli regulacji), wówczas temperatura grotu lutowniczego (zewn´trzny miernik) porównana
zostanie ze wskazaniem na wyÊwietlaczu. Rozpoznane
odchylenie wartoÊci temperatury mo˝e zostaç skorygowane za pomocà przycisków UP/DOWN. Korekta temperatury mo˝liwa jest w maks. zakresie ±40°C. JeÊli zmierzona
temperatura odpowiada wartoÊci na wyÊwietlaczu,
wówczas stan ten nale˝y zatwierdziç za pomocà przycisku I-II-III (CAL). Kalibracja przy 100°C zosta∏a zakoƒczona. Po zatwierdzeniu operacji, wartoÊç odchylenia temperatury ustawiona zostanie z powrotem na 0.
Za pomocà przycisku 2 (EXIT) mo˝liwe jest opuszczenie menu bez zachowania zmian.
Stwierdzon e
odchylenie temperatury
CAL
EXIT
112
Polski
Aktywowany przycisk UP
Kalibracja przy 450°C.
Stacja nagrzewa lutownic´ do temperatury 450°C. Gdy
tylko temperatura osiàgnie swojà sta∏à wartoÊç (pulsujàcy
wskaênik optycznej kontroli regulacji), wówczas temperatura grotu lutowniczego (zewn´trzny miernik) porównana
zostanie ze wskazaniem wartoÊci rzeczywistej na wyÊwietlaczu. Rozpoznane odchylenie wartoÊci temperatury mo˝e
zostaç skorygowane za pomocà przycisków UP/DOWN.
Korekta temperatury mo˝liwa jest w maks. zakresie ±40°C.
JeÊli zmierzona temperatura odpowiada wartoÊci na wyÊwietlaczu, wówczas stan ten nale˝y zatwierdziç za pomocà przycisku I-II-III (CAL).
Kalibracja przy 450°C zosta∏a zakoƒczona. Po zatwierdzeniu operacji, wartoÊç odchylenia temperatury ustawiona
zostanie z powrotem na 0.
Za pomocà przycisku
2
ponowne opuszczenie menu.
Stwierdzon e
odchylenie temperatury
Za pomocà "Firmware Updater" mo˝na przeprowadzaç
aktualizacje oprogramowania, dzi´ki czemu sterownik
b´dzie móg∏ pracowaç z najbardziej aktualnà wersjà oprogramowania.
Za pomocà oprogramowania do monitora, urzàdzenie
mo˝e byç obs∏ugiwane zdalnie, jak równie˝ mo˝na wyÊwietlaç krzywe temperatury w postaci graficznej, drukowaç
oraz zapisywaç w pami´ci.
CAL
EXIT
5.2.3 Identyfikacja stacji (numer ID)
W przypadku korzystania z wielu stacji WD, mo˝liwe jest
przypisanie osobnego numeru w celu identyfikacji poszczególnej stacji lutowniczej. Zastosowanie opcjonalnego
z∏àcza USB pozwala na zdalne sterowanie wieloma stacjami WD w pe∏nym zakresie dost´pnych funkcji. Dla ka˝dej
stacji WD wymagany jest osobny numer identyfikacyjny
(numer ID).
Za pomocà przycisków UP/DOWN, zmiana numeru ID.
Za pomocà 1 , przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà I-II-III, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
113
Sterownik WD 2M wyposa˝ony jest standardowo w z∏àcze
Mini USB. Dla sterownika WD2, z∏àcze dost´pne jest jako
opcja dodatkowa (patrz strona 171). Aby mo˝liwe by∏o korzystanie ze z∏àcza USB, firma WELLER oferuje standardowe oprogramowanie (CD zawarte w dostawie). Oprogramowanie to zawiera "Firmware Updater" oraz "Monitor
software".
(EXIT) mo˝liwe jest
Proces kalibracji zakoƒczony b´dzie po zrównaniu obydwu
punktów kalibracyjnych 100°C (212°F) / 450°C (842°F).
Za pomocà przycisku
zenie menu (EXIT).
6. Z∏àcze USB
2 mo˝liwe jest ponowne opuszc-
7. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego
3,5 mm (8) mo˝liwe sà 4 warianty:
Uziemienie bezpoÊrednie:
Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
kompensacyjnym na
(impedancja 0 Ohm):
Z wtyczkà, przewodem
styku Êrodkowym
Bezpotencja∏owo:
Z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie:
Z wtyczkà i wlutowanym opornikiem. Uziemienie za poÊrednictwem wybranej wartoÊci
opornoÊci.
Polski
8. Wskazówki dot. pracy
10. Zakres wyposa˝enia
Podczas pierwszego rozgrzewania selektywnie cynowany
grot lutowniczy nale˝y pokryç lutem. Dzi´ki temu z grotu
lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia
i osady powsta∏e w procesie utleniania. Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Na przesy∏ ciep∏a pomi´dzy elementem grzejnym/ czujnikiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏ywu zanieczyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia, gdy˝ skutkuje to
niedok∏adnoÊcià regulacji temperatury.
WD 2
Sterownik
Przewód sieciowy
Wtyczka zapadkowa
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki
bezpieczeƒstwa
U˝ytkowanie grotów lutowniczych
● Wybraç mo˝liwie najni˝szà temperatur´ roboczà
● Wybraç, w zale˝noÊci od zastosowania, mo˝liwie
najwi´kszy grot lutowniczy, ˝elazna zasada: mniej
wi´cej o tej samej wielkoÊci co poduszeczka lutownicza
● Aby zapewniç mo˝liwie optymalny przekaz ciep∏a
pomi´dzy grotem lutowniczym a punktem lutowania,
nale˝y pobieliç grot du˝à iloÊcià cyny.
● W przypadku d∏u˝szych przerw w pracy nale˝y wy∏àczaç system lutowniczy lub korzystaç z oferowanej
przez Weller funkcji obni˝ania temperatury.
●
●
●
●
WD 2M
Sterownik
Przewód sieciowy
Wtyczka zapadkowa
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki (CD)
bezpieczeƒstwa (CD)
Kabel USB
Groty lutownicze
Rysunek rozk∏adowy WD 2 patrz strona 172
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ WD 2 patrz strona 173
Rysunek rozk∏adowy WD 2M patrz strona 174
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ WD 2M patrz strona 175
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´, pokryç
lutowiem grot.
Nak∏adaç lutowie bezpoÊrednio w punkcie lutowania, a
nie na grot lutowniczy.
Przy wymianie grotu lutowniczego, stosowaç odpo
wiednie narz´dzie.
Nie wywieraç mechanicznego nacisku na grot lutownizy.
9. Lista akcesoriów
005 13 173 99 WMRP Kolba lutownicza (bez grotu)
005 27 028 99 P∏yta do wst´pnego podgrzewania
WHP 80
005 29 178 99 Zestaw lutowniczy WSP 80
005 29 179 99 Zestaw lutowniczy WMP
005 31 185 99 Modu∏ rozszerzenia USB
005 33 113 99 Zestaw lutowniczy LR 82
005 33 131 99 Zestaw lutowniczy MPR 80
005 33 133 99 Zestaw rozlutowniczy WTA 50
005 33 135 99 Zestaw lutowniczy WSP 150
WMRH
WMRH Podstawka lutownicy do WMRP
WMRP
WMRT Zestaw rozlutowniczy
WPHT
Podstawka do lutownicy WMP
WPH80T
Podstawka do lutownicy (WSP 80)
114
Magyar
Köszönjük a Weller WD 2 (M) megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb
minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a
készülék kifogástalan mıködését.
1 . Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa
el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása
esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
A Weller WD 2 (M) mikroprocesszor-vezérelt forrasztóállomás a 89/336/EGK és 73/23/EGK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján kielégíti az EK megfelelŒségi nyilatkozat feltételeit.
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A WD 2 (M) kétcsatornás mikroprocesszor-vezérelt forrasztóállomás iparszerı gyártásra illetve javítási és laboratóriumi alkalmazásra készült. A digitális vezérlŒelektronika
illetve a forrasztószerszámban alkalmazott kiváló érzékelŒés hŒátviteli rendszer garantáltan biztosítja a forrasztócsúcs precíz hŒmérséklet-szabályozási karakterisztikáját.
A hŒmérséklet nagyon pontos tartását és a terhelés közbeni optimális hŒmérsékleti karakterisztikát a mért értékek
zárt szabályozókörben történŒ gyors és pontos érzékelése
teszi lehetŒvé. A forrasztószerszámokat a WD 2 automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket. Az utánállítás így túlnyomórészt
elkerülhetŒ.
A magas minŒségi színvonalat a forrasztócsúcs különbözŒ
potenciálkiegyenlítési lehetŒségei (8) és a vezérlŒkészülék
illetve a forrasztópákák antisztatikus kivitele egészítik ki. A
készülék alkalmazhatóságának sokrétıségét ügyfélspecifikus hitelesítési funkció, az offszet-értékek megadásának
lehetŒsége, a programozható hŒmérsékletcsökkentés
(Setback), illetve készenléti és reteszelési funkciók bŒvítik.
A kívánt hŒmérséklet az 50°C – 450°C (150°F – 850°F) tartományban fokozatmentesen beállítható. Az elŒírt és a
tényleges érték kijelzése digitális. 3 hŒmérséklet billentyı
(4) (5) (6) szolgál az állandó hŒmérsékletek közvetlen kiválasztására. Az elŒre kiválasztott hŒmérséklet elérését az
optikai szabályozóellenŒrzŒ (“~” szimbólum a kijelzŒben és
kiegészítŒ zöld LED) villogása jelzi.
A kialakított USB interfészen keresztül a forrasztóállomás
PC szoftver segítségével távirányítható, valamint szintén a
szoftver segítségével a hŒmérsékleti adatok a számítógépre kiolvashatók és dokumentálhatók.
2.2 Biztonsági tároló
A forrasztópákát használaton kívül mindig a biztonsági
tárolóban kell tartani.
A forrasztópáka tölcsérbetétje (16) 4-féleképpen állítható
Mıszaki adatok
Méretek:
Hálózati feszültség:
Teljesítményfelvétel :
Védettségi osztály:
Biztosíték (12):
HŒmérsékletszabályozás:
HŒmérsékletpontosság:
HŒmérsékletstabilitás:
(H x Sz x M mm) 134 x 108 x 147; (H x Sz x M inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (vezérlŒkészülék), III (forrasztópáka)
T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A(120 V / 60 Hz)
T1,6A(100 V / 50/60 Hz)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Forrasztócsúcsok levezetési ellenállása:< 2 Ω
(csúcs és föld között)
Forrasztócsúcsok levezetési feszültsége:< 2 mV
(csúcs és föld között)
115
Magyar
és szerszám nélkül az ergonómiailag legkedvezŒbb helyzetbe hozható. A hátoldalon találhatók a forrasztócsúcsok
tartói (17). A tartó talpán szivacstartó (18) található a forrasztócsúcs tisztításához.
WSP150: Különösen nagy teljesítményı, 150 W-os forrasztópáka rendkívül nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. Ennek a forrasztópákának a
használatakor csak egy csatorna aktív.
2.3 Forrasztópákák
WSP 80:A WSP 80 forrasztópáka a forrasztási hŒmérséklet gyors és pontos elérésével tınik ki. Karcsú
kialakítása és 80 W-os fıtŒteljesítménye által
univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól kezdve egészen a nagy hŒigényı munkákig. A forrasztócsúcs cseréje után a
mıködési hŒmérsékletet igen gyorsan ismét
eléri.
WMRP (csak WD2M):
Rendkívüli teljesítményı 40 wattos finomforrasztópáka forrasztócsúcsba integrált fıtŒtechnikával. A cserélhetŒ csatlakozó rendszer révén a
forrasztócsúcs szerszám nélkül cserélhetŒ. A
forrasztócsúcs hŒmérséklete villámgyorsan elérhetŒ és pontosan beállítható. A markolatba beépített érzékelŒ automatikusan kikapcsolja a forrasztópákát a páka letétele közben.
WMP:
WMRT (csak a WD 2M modell):
Nagyon könnyen kezelhetŒ kiforrasztócsipesz a
legfinomabb SMD elektronika megmunkálására.
Szükség esetén a forrasztócsúcspár szerszám
nélkül kicserélhetŒ és a forrasztócsúcs külön
beállítása nélkül használható. A beépített 2 X 40
wattos fıtŒelemek segítségével villámgyorsan
elérhetŒ és pontosan beszabályozható a forrasztócsúcs hŒmérséklete. A markolatba beépített
érzékelŒ automatikusan kikapcsolja a kiforrasztócsipeszt a csipesz letétele közben.
A Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen
kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen alkalmas professzionális SMD elektronika megmunkálására. A markolat és a forrasztócsúcs közötti
rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-os forrasztópáka ergonómikus kezelését a legfinomabb
forrasztási feladatok végrehajtásakor
WTA 50:A WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan SMDalkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját
hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ fıtŒelem (2
x 25 W) gondoskodik a két szár azonos hŒmérsékletérŒl.
A többi csatlakoztatható forrasztószerszámot a tartozéklista ismerteti.
LR 82: Nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka nagy
hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét.
HŒmérsékletkijelzŒ
HŒmérsékletszimbólum
Különleges funkciók
IdŒfunkciók
3 Állandó hŒmérséklet
HŒmérséklet billentyık
Csatornaválasztás
Reteszelés
Optikai szabályozásellenŒrzŒ
HŒmérséklet billentyık
116
Magyar
3. Üzembevétel
Gondosan csomagolja ki a készüléket és a tartozékokat.
Helyezze a forrasztószerszámokat a biztonsági tárolóba.
Dugja be a forrasztópáka dugóját a vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (9) és (10) és rövid jobbraforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló
(7) kikapcsolt állapotban van-e. Kapcsolja a vezérlŒkészüléket a hálózatra (13). Kapcsolja be a készülék hálózati
kapcsolóját (7). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az
öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (1) üzemel.
Majd rövid idŒre az aktív csatorna beállított hŒmérséklete
(elŒírt érték) jelenik meg. Azután az elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. Megjelenik
a “~” szimbólum és a készülék kijelzi az 1. és 2. csatorna
beállított hŒmérsékletei kicsinyítve jelennek meg a kijelzŒben. Az aktív csatornát egy alsó nyíl jelzi. Ezen felül a kijelzett csatorna csatlakozó hüvelye mellett egy piros LED
világít. A “~” szimbólum és a zöld LED optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgálnak. A folyamatos világítás azt jelzi,
hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
4. Csatornaválasztás
Az
1
vagy
2
csatornaválasztó gomb mıködtetésére a kijelzŒ a kiválasztott csatorna hŒmérsékletét
mutatja. A kijelzŒben aktív csatornát alsó nyíl jelzi. Ezen
felül a kijelzett csatorna csatlakozó hüvelye fellett egy piros
LED világít.
A megjelenített csatorna az UP (FEL) és DOWN (LE) gombok (2) (3) egyidejı megnyomásával kikapcsolható. Ezt az
OFF (KI) kijelzés nyugtázza.
A kikapcsolt csatorna mıködésbe helyezéséhez azt adott
esetben a csatornaválasztó gombbal ki kell választani és
egyidejıleg meg kell nyomni az UP (FEL) és DOWN (LE)
gombot (2) (3). A kijelzŒn megjelenik a tényleges érték.
4.1 HŒmérséklet-beállítás
4.1.1 Egyéni hŒmérséklet-beállítás
A kijelzŒ (1) alapvetŒen a kiválasztott csatorna tényleges
hŒmérséklet-értékét mutatja. Az UP (FEL) vagy DOWN
(LE) gomb (2) (3) megnyomásakor a kijelzŒ az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A °C vagy °F hŒmérséklet-szimbólum villog.
117
A beállított elŒírt érték az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gomb
(2) (3) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt
érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a
gomb elengedése után a kijelzŒ automatikusan visszakapcsol a tényleges érték kijelzésére.
4.1.2 HŒmérséklet-beállítás az
I, II, III hŒmérsékletgombokkal
A hŒmérséklet elŒírt értéke három elŒre beállított hŒmérsékleti érték (rögzített hŒmérsékletek) közül választva csatornánként külön változtatható.
Gyári beállítás:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
A középsŒ I-II-III gomb megnyomására a három rögzített
hŒmérséklet kb. 2 s idŒre megjelenik a kijelzŒ alján. Az
alsó nyíl eltınik. A kijelzŒ alatti gombok most mint a kijelzett rögzített hŒmérsékletekre vonatkozó I, II, III hŒmérsékletgombok mıködnek. A hŒmérséklet a három hŒmérsékletgombbal addig választható ki, amíg a hŒmérsékletszimbólum villog. Ezután a kijelzŒ automatikusan visszakapcsol a tényleges érték kijelzésére.
Magyar
4.1.3 Az I, II, III hŒmérséklet gombok hozzárendelése
Az I, II, III hŒmérséklet gombok minden csatornához tetszŒleges hŒmérséklet-értékekhez hozzárendelhetŒk.
A középsŒ I-II-III gomb megnyomására a három rögzített
hŒmérséklet kb. 2 s idŒre megjelenik a kijelzŒ alján.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gomb mıködtetésével történik az új hŒmérséklet-érték beállítása (lásd 4.1.1). A °C
vagy °F hŒmérséklet-szimbólum villog. Végezetül tartsa
nyomva az I, II vagy III gombot. A gomb nyomva tartása
közben a hozzá rendelt kis kijelzŒ is villog és 3 másodperc
után átveszi a nagy kijelzŒ értékét. Engedje el ismét a
hŒmérséklet gombot.
Menüválaszték
Kilépés
A következŒ beállításokra van lehetŒség:
Offset (offszet), Setback (visszaállítás), készenléti hŒmérséklet, Off Time (kikapcsolási idŒ), Lock (reteszelés) funkció, Window (ablak), hŒmérsékletverzió.
Az 1 és I-II-III gombok a menü kiválasztására szolgálnak.
A 2 gombbal lehet ismét kilépni a menübŒl (EXIT (KILÉPÉS)).
1
A hŒmérséklet gombhoz alacsony "Setback" (visszaállítás) -hŒmérséklet rendelésével lehetŒség van a hŒmérséklet manuális csökkentésére a forrasztópáka nem használt állapotában.
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
5. Különleges funkciók
OFFSET
4 sec.
SETBACK
2 sec.
-1-
-2-
WINDOW
°C / °F
2
(EXIT)
5.1. Különleges funkciók 1. menü
Válassza ki a kívánt csatornát (CH1 (1. csatorna) vagy
CH2 (2. csatorna)) a különleges funkciók bevitelére. Az
UP (FEL) és DOWN (LE) gombok egyidejı megnyomására kb. 2 másodperc múlva aktiválódik a különleges funkciók menüválasztéka és a kijelzŒben a - I - jelenik meg,
ekkor engedje el a gombot.
A különleges funkciók visszaállítása a gyári beállításra:
Nyomja meg és tartsa nyomva a
2
gombot. Végül
nyomja meg egyszerre az UP (FEL) és DOWN (LE) gombokat. A kijelzŒben az „FSE” jelenik meg. A forrasztóállomás visszaállt a gyári hitelesítésre.
5.1.1 Standby (készenléti) hŒmérséklet
A beállított Setback (Visszaállítás) idŒ letelte után az elŒírt hŒmérséklet automatikusan a Standby (Készenlét) érté118
Magyar
kre csökken. A tényleges hŒmérséklet villogva jelenik meg,
a kijelzŒben a "STANDBY" (KÉSZENLÉT) felirat látható.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa a
Standby (Készenlét) hŒmérséklet értékét.
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.2 A hŒmérséklet-kikapcsolás Off (Ki) ideje
A forrasztószerszám nem használt állapotában az Off (Ki)
idŒ letelte után a forrasztószerszám fıtése kikapcsolódik.
A hŒmérséklet-kikapcsolás a beállított Setback (Visszaállítás) funkciótól függetlenül történik. A tényleges hŒmérséklet villogva jelenik meg és a maradék hŒ kijelzésére szolgál, a kijelzŒben az "OFF" (KI) felirat olvasható. 50°C
(150°F) alatt villogó vonal jelenik meg.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa az Off
(Ki) idŒt.
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.3 HŒmérséklet-offszet
A forrasztócsúcs valós hŒmérséklete hŒmérsékleti offszet
megadásával módosítható.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa az offszet értékét.
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra.
119
5.1.4 Setback (Visszaállítás) idŒ
A forrasztószerszám nem használt állapotában a hŒmérséklet egy beállított Setback (Visszaállítás) idŒ letelte után
automatikusan a készenléti hŒmérsékletre csökken.(lásd
5.1.1). A Setback (Visszaállítás) idŒ, aminek leteltével a
forrasztóállomás készenléti üzemmódba kapcsol, 0 és 99
perc között állítható. A "0 min" beállítás a Setback (Visszaállítás funkció kikapcsolását jelenti. Az "ON" beállításban
az opcionálisan kapcsolólerakóval kiegészített Setbackfunkció aktív (lásd a 170 oldalt). A Setback (Visszaállítás)
állapotot a tényleges érték villogása jelzi, miközben a kijelzŒben "STANDBY" (KÉSZENLÉT) jelenik meg. A Setback
(Visszaállítás) állapot bármely billentyı megnyomására
megszınik. Nagyon kis hŒigényı forrasztási munkák során
csökkenhet a Setback-funkció megbízhatósága.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa a Setback (Visszaállítás) -idŒt.
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.5 Window (Ablak) funkció
A hŒmérsékleti tartomány korlátozása max. ±99°C
(±180°F) értékre egy beállított reteszelt hŒmérséklethez
képest (lásd 5.1.7) A reteszelt hŒmérséklet a beállítható
hŒmérsékleti tartomány közepét jelenti.
Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal módosítsa az ablak
méretét.
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra
Magyar
5 sec.
5.1.6 °F/°C átkapcsolás
A hŒmérsékletverzió átkapcsolása °C-ról °F-re és fordítva.
Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal váltson °C és °F
között.
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.2. Különleges funkciók 2. menü
Válassza ki a kívánt csatornát (CH1 (1. csatorna) vagy
CH2 (2. csatorna)) a különleges funkciók bevitelére. Az
UP (FEL) és DOWN (LE) gombok egyidejı megnyomására kb. 4 másodperc múlva aktiválódik a hitelesítési funkció
és az állomásazonosító 2. számú menüválasztéka. A kijelzŒben a - 2 - jelenik meg, engedje el a gombot.
Az 1
nak.
5.1.7 ReteszelŒ funkció
A forrasztóállomás reteszelése. A Reteszelés után a forrasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani. Az
I, II, III gombok mıködtetése lehetséges.
A kijelzŒben “OFF” (KI) jelenik meg.
A kijelzŒben villog a szimbólum. Az UP (FEL) vagy
DOWN (LE) billentyıvel 3-jegyı reteszelŒ kód adható
meg. A kód aktiválásához a 2 gombot 5 s-ig nyomva
kell tartani. Az állomás végül reteszelŒdik és a kijelzŒben
aktiválódik a szimbólum.
A menü "OFF" (KI) állásban az 1 illetve I-II-III gombbal
történŒ elhagyásakor a kód nem tárolódik.
A kioldáshoz a kijelzŒben az "ON" (BE) felirat jelenik meg.
A kód beírása és a 2 gombbal történŒ nyugtázása után
az állomás ismét engedélyezett.
Menü 2
és I-II-III gombok a menü kiválasztásra szolgál-
Menüválaszték
1
Kilépés
I-II-III
2
EXIT
HitelesítŒ
funkció
REMOTE Id
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra.
120
Magyar
5.2.1 HitelesítŒ funkció (Factory Calibration Check (Gyári
hitelesítés ellenŒrzése))
Ezzel a funkcióval lehetŒség van a forrasztóállomás
hŒmérséklet-pontosságának ellenŒrzésére és az esetleges eltérések kiegyenlítésére.
Ehhez szükség van a forrasztócsúcs hŒmérsékletének
mérésére. Erre tetszŒleges külsŒ hŒmérsékletmérŒ mıszer használható.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
5.2.2 A hitelesítés módosítása
DOWN (LE) gomb mıködtetése
Hitelesítés 100°C-nál.
Az állomás 100°C-ra szabályozza a forrasztópákát. Mihelyt a hŒmérséklet eléri állandó értékét (a szabályozóellenŒrzŒ villog), összehasonlítják a forrasztócsúcs hŒmérsékletét (külsŒ mıszerrel mérve) a kijelzŒben látható értékkel. A megállapított hŒmérséklet-eltérés az UP (FEL) /
DOWN (LE) gombokkal egyenlíthetŒ ki. Legfeljebb ±40°C
hŒmérsékletkiegyenlítés lehetséges. Ha a mért hŒmérséklet megegyezik a kijelzett értékkel, azt az I-II-III gomb
(CAL (HITELESÍTÉS)) megnyomásával kell nyugtázni. A
100°C-nál történŒ hitelesítés ezzel kész. Nyugtázás után a
hŒmérséklet-eltérés visszaáll 0-ra.
A 2 gombbal (EXIT (KILÉPÉS)) a menübŒl változtatás nélkül ki lehet lépni.
EXIT
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal válassza ki a hitelesítési pontot. A 2
gombbal lehet ismét kilépni a
menübŒl (Exit (Kilépés)).
Megállapított
hŒmérsékleteltérés
100°C
A DOWN (LE) gombbal a 100°C hitelesítési ponthoz
Az UP (FEL) gombbal a 450°C hitelesítési ponthoz
CAL
A hitelesítés visszaállítása a gyári beállításokra.
Nyomja meg és tartsa nyomva a 2
gombot. Végül
nyomja meg egyszerre az UP (FEL) és DOWN (LE) gombokat. A kijelzŒben az „FSE” jelenik meg. A forrasztóállomás visszaállt a gyári hitelesítésre.
450°C/842°F
100°C/212°F
EXIT
UP (FEL) gomb mıködtetése
Hitelesítés 450°C-nál.
Az állomás 450°C-ra szabályozza a forrasztópákát. Mihelyt a hŒmérséklet eléri állandó értékét (a szabályozóellenŒrzŒ villog), összehasonlítják a forrasztócsúcs hŒmérsékletét (külsŒ mıszerrel mérve) a kijelzŒben látható értékkel. A megállapított hŒmérséklet-eltérés az UP (FEL) /
DOWN (LE) gombokkal egyenlíthetŒ ki. Legfeljebb ±40°C
hŒmérsékletkiegyenlítés lehetséges. Ha a mért hŒmérséklet megegyezik a kijelzett értékkel, azt az I-II-III gomb
(CAL (HITELESÍTÉS)) megnyomásával kell nyugtázni.
A 450°C-nál történŒ hitelesítés ezzel kész. Nyugtázás után
a hŒmérséklet-eltérés visszaáll 0-ra.
Vigyázat:
A forrasztószerszám a hitelesítési folyamat közben felforrósodik. Ne tegyen gyúlékony tárgyakat a forró forrasztószerszám közelébe.
A vezérlŒkészülék hitelesítését (forrasztópáka nélkül) hitelesítŒ laboratórium is elvégezheti. Ilyenkor a forrasztópáka
hitelesítési értékeit szimulálják.
121
A 2
gombbal (EXIT (KILÉPÉS) lehet ismét
kilépni a menübŒl.
A kiegyenlítés mindkét 100°C (212°F) / 450°C (842°F) hitelesítési pontnál való elvégzése után a hitelesítési folyamat
kész.
Magyar
7. Potenciálkiegyenlítés
Megállapított
hŒmérsékleteltérés
100°C
A 3,5 mm-es kapcsoló-csatlakozó (8) különbözŒ beállításaival 4 változat valósítható meg:
kemény földelés:
CAL
EXIT
5.2.3 Állomásazonosító (ID szám)
Több WD-állomás alkalmazása esetén azonosítás céljára
minden forrasztóállomás számmal látható el. Az opcionális USB illesztŒfelület alkalmazásával több WD-állomás
minden funkciója távvezérelhetŒ. Az egyértelmı azonosíthatósághoz minden WD-állomásnak rendelkeznie kell egy
állomásazonosítóval
(ID szám).
Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal módosítsa az IDszámot.
Az 1 gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A I-II-III gombbal váltson a következŒ menüpontra.
A 2 gombbal lehet ismét kilépni a menübŒl (EXIT (KILÉPÉS)).
6. USB csatlakozó
A WD 2M vezérlŒkészülék fel van szerelve egy mini USB
csatlakozóval. A WD2 vezérlŒkészülék számára ez utánszerelhetŒ (Lásd a 171 oldalt). Az USB csatlakozó használatához rendelkezésre áll egy WELLER szabványos program (CD szállított tartozék). Ez a szoftver tartalmaz egy
"Firmware frissítŒt" és egy "Monitor programot".
A "Firmware frissítŒvel" végrehajtható egy szoftver frissítés, így a vezérlŒkészülék a legfrissebb kezelŒprogrammal fog mıködni.
dugó nélkül (szállítási állapot)
potenciálkiegyenlítés dugóval, kiegyenlítŒ vezeték
(impedancia 0 Ohm): középsŒ érintkezŒ
potenciálmentes:
dugóval
lágy földelés:
dugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenállásértéken át.
8. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a
tárolásból származó oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert.
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átmenetet
nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a hŒmérsékletszabályozás pontosságára.
A forrasztócsúcsok kezelése
●
Válassza a lehetŒ legalacsonyabbra a forrasztási
hŒmérsékletet.
● Válassza az alkalmazáshoz a lehetŒ legnagyobb forrasztócsúcsot, hüvelykujjszabály: kb. akkorát, mint a
forrasztandó felület.
● A forrasztócsúcs alapos beónozásával gondoskodjon
a forrasztócsúcs és a forrasztási hely közötti nagy felületı hŒátadásról.
● Hosszabb munkaszünetek alkalmával kapcsolja ki a
forrasztórendszert vagy használja a Weller nem használt állapotban történŒ hŒmérsékletcsökkentŒ funkcióját.
● A páka tartóba helyezése elŒtt nedvesítse be a
csúcsot.
● A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre és
ne a csúcsra adagolja.
● A forrasztócsúcsot az erre a célra szolgáló szerszámmal cserélje.
●
Ne gyakoroljon mechanikai erŒt a forrasztócsúcsra.
A monitor szoftverrel távolról vezérelhetŒ a berendezés,
valamint grafikusan meg lehet jeleníteni a hŒmérséklet
görbéket, amelyeket ki lehet nyomtatni és le lehet menteni.
122
Magyar
9. Tartozéklista
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 133 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
WMRP forrasztópáka kézi eszköz
(forrasztócsúcs nélkül)
WHP 80 elŒmelegítŒ lap
WSP 80 forrasztópáka-készlet
WMP forrasztópáka-készlet
USB bŒvítŒmodul
LR 82 forrasztópáka-készlet
MPR 80 forrasztópáka-készlet
WTA 50 kiforrasztókészlet
WTA 50 kiforrasztókészlet
forrasztópáka-tartó WMRP-hez
WMRT kiforrasztókészlet
kapcsoló tartó (WMP)
kapcsoló tartó (WSP 80)
10. Szállítási terjedelem
WD 2
vezérlŒkészülék
hálózati kábel
dugasz
kezelési útmutató
biztonsági utasítások
WD 2M
vezérlŒkészülék
hálózati kábel
dugasz
kezelési útmutató (CD)
biztonsági utasítások
(CD)
USB kábel
Forrasztócsúcsok 165-169
Biztonsági utasítások WD 2 172
Robbantott ábra oldala WD 2 173
Biztonsági utasítások WD 2M 174
Robbantott ábra oldala WD 2M 175
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
123
Slovensky
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili zakúpením
spájkovaãky Weller s WD 2 (M). Pri jej v˘robe boli uplatnené najprísnej‰ie poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú
bezchybnú funkciu zariadenia.
1. Upozornenie
Pred pouÏívaním zariadenia si prosím pozorne preãítajte
tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné
pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pokynov hrozí
riziko ohrozenia zdravia a Ïivota.
Pri pouÏití, ktoré sa lí‰i od návodu na obsluhu, ako aj pri
svojvoºn˘ch zmenách, nepreberá v˘robca zodpovednosÈ.
Mikroprocesorom riadená spájkovaãka Weller Lötstation
WD 2 (M) zodpovedá vyhláseniu o konformite EÚ v súlade so základn˘mi bezpeãnostn˘mi poÏiadavkami smerníc
89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Riadiaca jednotka
Mikroprocesorom riadená dvojkanálová spájkovaãka WD
2 (M) patrí do rodiny zariadení, vyvinut˘ch pre priemyselnú v˘robu, ako aj pre vyuÏitie na opravy a v laboratóriu.
Digitálna regulaãná elektronika a vysokokvalitné snímaãe
a technika pre prenos tepla v spájkovaãke zaruãujú presné teplotné pomery na spájkovacom hrote.
Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamické teplotné pomery pri zaÈaÏení sa dosahujú r˘chlym a presn˘m
meraním teploty v uzavretom regulaãnom okruhu. WD 2
automaticky identifikuje pripojené spájkovacie nástroje
a priradí im zodpovedajúce parametre regulácie. Dodatoãná kalibrácia preto obvykle nie je potrebná.
Rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálov (8) voãi spájkovaciemu hrotu a antistatické vyhotovenie riadiacej jednotky
a spájkovaãky dopæÀajú vysok˘ ‰tandard kvality. Funkcia
kalibrácie podºa poÏiadaviek zákazníka, moÏnosÈ zadávania hodnôt kompenzácie, programovateºné zniÏovanie
teploty (Setback), ako aj funkcie pohotovostného reÏimu
a uzamykania roz‰irujú funkãnú v‰estrannosÈ zariadenia.
PoÏadovanú teplotu moÏno nastaviÈ v rozsahu 50 °C –
450 °C (150 °F – 850 °F). PoÏadovaná a skutoãná hodnota sa zobrazujú digitálne. 3 Tlaãidlá teploty (4) (5) (6)
slúÏia na priamu voºbu pevn˘ch teplôt. Dosiahnutie predvolenej teploty signalizuje blikanie optickej kontroly regulácie (symbol “~” na displeji a prídavná zelená LED).
Prostredníctvom softvéru PC je moÏné spájkovaciu stanicu, vybavenú rozhraním univerzálnej sériovej zbernice
(USB), diaºkovo ovládaÈ a teplotné dáta naãítaÈ a dokumentovaÈ.
2.2 Bezpeãnostn˘ odkladací stojan
Spájkovaãka sa pri nepouÏívaní musí vÏdy odkladaÈ do
bezpeãnostného odkladacieho stojana.
Lievikov˘ nadstavec (16) na spájkovaãku má 4 nastaviteºné polohy a moÏno ho bez nástrojov nastaviÈ do ergonomicky najpriaznivej‰ej polohy. Na zadnej strane sa
Technické údaje
Rozmery:
SieÈové napätie:
Príkon:
Ochranná trieda:
Poistka (12):
(D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x V palce) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (riadiaca jednotka), III (spájkovaãka)
T 500 mA(230 V / 50/60 Hz)
T 1,6 A (120 V/60 Hz)
T 1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulácia teploty:
PresnosÈ teploty:
Stabilita teploty:
50 - 450 °C (150 - 850 °F)
±9 °C (±17 °F)
±5 °C (±9 °F)
Zvodov˘ odpor spájkovacieho hrotu:
(hrot voãi zemi)
<2Ω
Zvodové napätie spájkovacieho hrotu:
(hrot voãi zemi)
< 2 mV
124
Slovensky
nachádzajú moÏnosti na odkladanie (17) spájkovacieho
hrotu. Pätka odkladacieho stojana obsahuje ‰pongiovú
vloÏku (18) na ãistenie spájkovacieho hrotu.
2.3 Spájkovaãka
WSP 80:Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje r˘chlym
a presn˘m dosiahnutím teploty spájkovacieho
hrotu. Vìaka ‰tíhlemu tvaru a vyhrievaciemu
v˘konu von 80 W nájde univerzálne vyuÏitie pri
jemnom spájkovaní aÏ po spájkovanie s vysok˘mi
nárokmi na teplo. Po v˘mene spájkovacieho
hrotu opäÈ dosiahne svoju teplotu.
WMP:
Mikrospájkovaãka Weller WMP je vìaka praktikkému rie‰eniu vhodná na profesionálne spájkovanie elektroniky SMD. Krátka vzdialenosÈ medzi
miestom úchopu a spájkovacím hrotom umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu so spájkovaãkou 65
W pri vykonávaní najjemnej‰ích spájkovacích
prác.
WTA 50:Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola koncipovaná
‰peciálne na odspájkovanie kon‰trukãn˘ch
prvkov SMD. Dve vyhrievacie telesá (2 x 25 W)
s vlastn˘mi snímaãmi teploty sú zárukou rovnakej
teploty na obidvoch ramenách.
WSP150: Mimoriadne v˘konná spájkovaãka s príkonom
150 W na spájkovanie s extrémne vysok˘mi
poÏiadavkami na teplo. Pri pouÏití tejto spájkovaãky je aktívny len jeden kanál.
WMRP (len WD 2M):
mimoriadne úãinná 40-wattová presná spájkovaãka s integrovan˘m teplotn˘m regulátorom
v spájkovacom hrote. Spájkovací hrot je moÏné
vìaka násuvnému systému vymeniÈ bez pouÏitia
nástroja. Teplota spájkovacieho hrotu je bleskovo dosiahnutá a presne regulovaná. Vìaka vstavanému snímaãu v rukoväti sa spájkovaãka pri
odloÏení automaticky vypne.
WMRT (len WD 2M):
Veºmi praktické odletovávacie klie‰te na vyletovávanie miniatúrnych elektronick˘ch súãiastok
SMD (Surface Mounted Device). V prípade
potreby je moÏné dvojicu spájkovacích hrotov
bez pouÏitia nástrojov vymeniÈ a hneì ich bez
nasledujúceho vyrovnávania pouÏívaÈ. Vìaka
integrovan˘m vyhrievacím ãlánkom 2 x 40 W sa
bleskur˘chlo dosiahne presná pracovná teplota
spájkovacích hrotov. Vìaka vstavanému snímaãu v rukoväti sa odletovávacie klie‰te pri
odloÏení automaticky vypnú.
LR 82: V˘konná spájkovaãa s príkonom 80 W na spájkovanie s vysok˘mi nárokmi na teplo. Spájkovací
hrot sa upevÀuje bajonetov˘m uzáverom, ktor˘
umoÏÀuje zachovaÈ pri v˘mene hrotu jeho presnú
pozíciu.
Zobrazenie teploty
Symbol teploty
Zvlá‰tne funkcie
âasové funkcie
3 Pevná teplota
Tlaãidlá teploty
V˘ber kanálov
Tlaãidlá teploty
125
Uzamykanie
Optická kontrola
regulácie
Slovensky
ëal‰ie pripojiteºné spájkovacie nástroje pozri zoznam príslu‰enstva.
3. Uvedenie do prevádzky
Zariadenie a príslu‰enstvo starostlivo vybaºte. Spájkovacie nástroje odloÏte do bezpeãnostného odkladacieho stojana. Zástrãku spájkovaãky zasuÀte do pripájacej zásuvky
(9) a (10) riadiacej jednotky a krátkym otoãením doprava
zaistite. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie súhlasí s údajom
na typovom ‰títku a ãi je sieÈov˘ vypínaã (7) vo vypnutom
stave. Riadiacu jednotku pripojte do siete (13). Zariadenie
pomocou sieÈového vypínaãa (7) zapnite. Pri zapnutí
zariadenia sa vykoná autotest, pri ktorom sú v ãinnosti
v‰etky indikaãné prvky (1).
Nakoniec sa krátko zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) aktívneho kanála. Potom sa elektronika automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej hodnoty. Zobrazí
sa symbol “~” a nastavené teploty pre kanál 1 a 2 sa na
displeji zobrazia v zmen‰enom tvare. Aktívny kanál je
oznaãen˘ spodnou ‰ípkou. Zobrazen˘ kanál je zároveÀ
oznaãen˘ ãervenou LED diódou vedºa pripájacej zásuvky.
Symbol “~” a zelená LED na pripájacej zásuvke slúÏia ako
optická kontrola regulácie. Ak trvalo svieti, znamená to, Ïe
systém sa zahrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie pracovnej teploty.
4. V˘ber kanála
Stlaãením tlaãidla pre v˘ber kanála 1 alebo 2
sa na displeji zobrazí skutoãná hodnota teploty zvoleného
kanála. Spodná ‰ípka oznaãuje na displeji aktívny kanál.
Zobrazen˘ kanál je zároveÀ oznaãen˘ ãervenou LED diódou vedºa pripájacej zásuvky.
Nastavenú poÏadovanú hodnotu moÏno krátkym alebo
permanentn˘m stlaãením tlaãidla UP (NAHOR) alebo
DOWN (NADOL) (2) (3) zmeniÈ príslu‰n˘m smerom. Pri
permanentnom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodnota
mení v r˘chlom slede. Cca 2 sekundy po uvoºnení tlaãidla
sa displej automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej
hodnoty.
4.1.2 Nastavenie teploty pomocou
tlaãidiel teploty I, II, III
PoÏadovanú hodnotu teploty moÏno oddelene pre kaÏd˘
kanál zmeniÈ voºbou jednej z troch prednastaven˘ch hodnôt teploty (pevné teploty).
Nastavenie z v˘roby:
I 150 °C ( 300 °F)
II 350 °C ( 662 °F)
III 380 °C (716 °F).
Stlaãením stredného tlaãidla I-II-III sa tri pevné teploty na
cca 2 sekundy zobrazia v spodnej ãasti displeja. Spodná
‰ípka zmizne. Tlaãidlá, umiestnené pod displejom teraz
slúÏia ako tlaãidlá teploty I, II, III pre zobrazené pevné
teploty. Pok˘m symbol teploty bliká, moÏno vykonaÈ predvoºbu teploty pomocou troch tlaãidiel teploty. Potom sa
displej automaticky prepne opäÈ späÈ na zobrazenie skutoãnej hodnoty.
Zobrazen˘ kanál moÏno súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP
(NAHOR) a DOWN (NADOL) (2) (3) vypnúÈ. Túto skutoãnosÈ potvrdzuje zobrazenie OFF (VYP.) na displeji.
Na aktiváciu vypnutého kanála sa tento kanál môÏe v prípade potreby zvoliÈ a zapnúÈ stlaãením tlaãidla pre v˘ber
kanála a súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR)
a DOWN (NADOL) (2) (3). Na displeji sa zobrazí skutoãná
hodnota.
4.1 Nastavenie teploty
4.1.1 Individuálne nastavenie teploty
Displej (1) zásadne zobrazuje skutoãnú hodnotu teploty
zvoleného kanála. Stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR) alebo
DOWN (NADOL) (2) (3) sa displej prepne na aktuálne
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Symbol teploty °C alebo
°F bliká.
4.1.3 Obsadenie tlaãidiel teploty I, II, III
Tri tlaãidlá teploty I, II, III moÏno pre kaÏd˘ kanál oddelene obsadiÈ ºubovoºn˘mi hodnotami teploty.
126
Slovensky
Stlaãením stredného tlaãidla I-II-III sa tri pevné teploty na
cca 2 sekundy zobrazia v spodnej ãasti displeja.
Stlaãením tlaãidla UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) sa
nastaví nová hodnota teploty (pozri 4.1.1). Symbol teploty
°C alebo °F bliká. Na záver podrÏte poÏadované tlaãidlo
teploty I, II alebo III stlaãené. Poãas stlaãenia tlaãidla taktieÏ bliká tlaãidlu priraden˘ mal˘ symbol, a po 3 sekundách
sa hodnota prevezme na veºké zobrazenie. Tlaãidlo teploty potom pusÈte.
MoÏné sú nasledujúce nastavenia:
Offset (kompenzácia), Setback (návrat), teplota Standby
(pohotovostného reÏimu), Off Time (ãas vypnutia), funkcia
Lock (zámok), Window (okno), verzia teploty.
Tlaãidlá 1 a I-II-III slúÏia na v˘ber menu.
Pomocou tlaãidla 2 sa menu opäÈ opustí (Exit).
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
Obsadenie tlaãidla teploty nízkou "návratovou" teplotou
ponúka moÏnosÈ manuálneho zapnutia poklesu teploty pri
nepouÏívaní spájkovaãky.
WINDOW
°C / °F
5. Zvlá‰tne funkcie
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Zvlá‰tne funkcie menu 1
Vyberte si poÏadovan˘ kanál (CH1 alebo CH2) pre zadávanie zvlá‰tnych funkcií. Súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP
(NAHOR) a DOWN (NADOL) sa po cca 2 sekundách aktivuje v˘ber menu pre zvlá‰tne funkcie a na displeji sa zobrazí - I -, potom tlaãidlá pusÈte.
Menu selection
127
Exit
Obnovenie nastavenia zvlá‰tnych funkcií na nastavenie z v˘roby.
Tlaãidlo
2
stlaãte a podrÏte stlaãené. Následne
súãasne stlaãte tlaãidlá UP (NAHOR) a DOWN (NADOL).
Na displeji sa zobrazí „FSE“. Spájkovaãka je teraz opäÈ
nastavená na nastavenie z v˘roby.
5.1.1 Pohotovostná teplota (Standby)
Po uplynutí nastaveného ãasu návratu sa poÏadovaná
teplota automaticky zníÏi na hodnotu pohotovostného reÏimu (Standby). Skutoãná teplota sa zobrazí v blikajúcej
forme, na displeji sa zobrazí "STANDBY" (POHOTOVOSË).
Pohotovostná teplota sa nastavuje tlaãidlami UP (NAHOR)
alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.
Slovensky
5.1.2 âas vypnutia teploty (Off)
Pri nepouÏívaní spájkovaãky sa vyhrievanie spájkovaãky
po uplynutí ãasu vypnutia vypne. Vypnutie teploty sa
uskutoãní nezávisle od nastavenej funkcie návratu. Skutoãná teplota sa zobrazí v blikajúcej forme a slúÏi ako zobrazenie zvy‰kového tepla, na displeji sa zobrazí "OFF"
(VYP.). Pri teplote pod 50 °C (150 °F) sa zobrazí blikajúca
ãiarka.
âas vypnutia moÏno zmeniÈ pomocou tlaãidiel UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.
5.1.3 Kompenzácia teploty (Offset)
Reálnu teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zmeniÈ zadaním hodnoty kompenzácie teploty o ±40 °C.
Hodnotu kompenzácie moÏno meniÈ pomocou tlaãidla UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.
5.1.4 âas návratu (Setback)
Pri nepouÏívaní spájkovaãky sa teplota po uplynutí nastaveného ãasu návratu automaticky zníÏi na teplotu pohotovostného reÏimu (Standby) (pozri 5.1.1). âas návratu
(Setback), po ktorom sa spájkovaãka vráti do pohotovostného reÏimu (Standby), moÏno nastaviÈ v rozsahu 0 – 99
minút. Pri nastavení ãasu "0 min" je funkcia pre návrat
(Setback) vypnutá. Pri nastavení „ON“ je funkcia setback
so stojanom so spínaním (voliteºne) aktívna (pozri strana
170). Stav návratu signalizuje blikajúce zobrazenie skutoãnej hodnoty a na displeji sa zobrazí "STANDBY"
(POHOTOVOSË). Stav návratu moÏno opäÈ ukonãiÈ
stlaãením ºubovoºného tlaãidla. Pri spájkovaní s veºmi nízkou potrebou tepla môÏe byÈ zníÏená spoºahlivosÈ funkcie
setback.
âas návratu (Setback) moÏno meniÈ pomocou tlaãidiel UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.
5.1.5 Funkcia okna (Window)
Obmedzenie rozsahu teploty na max. ±99 °C
(±180 °F) ktoré vychádza z uzamknutej teploty (pozri
5.1.7). Uzamknutá teplota tak tvorí stred nastaviteºného
rozsahu teploty.
Pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL) moÏno
veºkosÈ okna meniÈ.
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.
128
Slovensky
5.1.6 Prepínanie °F/°C
Prepínanie jednotiek (verzie) teploty z °C na °F alebo naopak.
(NAHOR) a DOWN (NADOL) sa po cca 4 sekundách aktivuje v˘ber menu 2 pre funkciu kalibrácie a identifikáciu jednotky. Na displeji sa zobrazí - 2 -, potom tlaãidlá pusÈte.
Tlaãidlá UP/DOWN (NAHOR/NADOL) umoÏÀujú prepínanie medzi °C a °F.
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.
Tlaãidlá
Menu 2
1
Menu selection
5.1.7 Funkcia pre uzamknutie
Uzamknutie spájkovaãky. Po uzamknutí nie je moÏné na
riadiacej jednotke spájkovaãky vykonávaÈ Ïiadne nastavenia. Ovládanie tlaãidiel teploty I, II, III je moÏné.
Na displeji sa zobrazí “OFF” (VYP.).
Symbol
na displeji bliká. Pomocou tlaãidiel UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL) moÏno zadaÈ trojmiestny
uzamykací kód. Na aktiváciu kódu sa musí tlaãidlo
2 5 sekúnd podrÏaÈ stlaãené. Potom sa jednotka uzamkne a symbol na displeji je aktívny.
Ak sa menu v polohe "OFF" (VYP.) opustí pomocou tlaãidiel 1 alebo I-II-III, sa neuloÏí Ïiaden kód.
Na odomknutie sa v tomto bode menu na displeji zobrazí
"ON" (ZAP.). Po zadaní kódu a jeho potvrdení tlaãidlom
2 je jednotka opäÈ aktívna.
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.
a I-II-III slúÏia na v˘ber menu.
1
Exit
I-II-III
2
EXIT
Funkcia
kalibrácie
REMOTE Id
5.2.1 Funkcia kalibrácie (Factory Calibration Check)
(kontrola kalibrácie z v˘roby)
Táto funkcia umoÏÀuje kontrolu presnosti teploty spájkovaãky a vyrovnanie prípadn˘ch odch˘lok.
Na to je potrebné odmeraÈ teplotu spájkovacieho hrotu.
MôÏe sa pouÏiÈ ºubovoºn˘ extern˘ prístroj na meranie teploty.
Pomocou tlaãidiel UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) si
zvoºte kalibraãn˘ bod. Pomocou tlaãidla
2
menu
opäÈ opustíte (Exit).
5 sec.
5.2 Zvlá‰tne funkcie Menu 2
Vyberte si poÏadovan˘ kanál (CH1 oder CH2) pre zadávanie zvlá‰tnych funkcií. Pri súãasnom stlaãení tlaãidiel UP
129
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Slovensky
Tlaãidlom DOWN (NADOL) sa zvolí kalibraãn˘ bod 100 °C
Tlaãidlom UP (NAHOR sa zvolí kalibraãn˘ bod 450 °C
Zistená
odch˘lka
teploty
Obnovenie nastavenia kalibrácie na nastavenie
z v˘roby.
Tlaãidlo
2
stlaãte a podrÏte stlaãené. Potom súãasne stlaãte tlaãidlá UP (NAHOR) a DOWN (NADOL). Na
displeji sa zobrazí „FSE“. Spájkovaãka je teraz opäÈ nastavená na nastavenie kalibrácie z v˘roby.
450°C/842°F
100°C/212°F
Upozornenie:
Spájkovaãka je poãas vykonávania kalibrácie horúca.
Do blízkosti horúcej spájkovaãky neklaìte Ïiadne
horºavé predmety.
Kalibráciu riadiacej jednotky (bez spájkovaãky) moÏno
nechaÈ vykonaÈ aj v kalibraãnom laboratóriu. Hodnoty kalibrácie pre spájkovaãku sa pritom simulujú.
5.2.2 Zmena kalibrácie
Po stlaãení tlaãidla DOWN
Kalibrácia pri 100 °C.
Jednotka reguluje teplotu spájkovaãky na hodnotu 100 °C.
Ak teplota dosiahla stabiln˘ stav (kontrolka regulácie
bliká), teplotu spájkovacieho hrotu (odmeranú extern˘m
meracím prístrojom) porovnajte s údajom na displeji.
Zistenú odch˘lku teploty moÏno teraz vyrovnaÈ pomocou
tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL). MoÏná hodnota
vyrovnania teploty je max. ±40 °C. Ak odmeraná teplota
súhlasí s údajom na displeji, túto skutoãnosÈ potvrìte
stlaãením tlaãidla I-II-III (CAL). Kalibrácia pri 100 °C je t˘m
ukonãená. Po potvrdení sa odch˘lka teploty obnoví
(nastaví späÈ) na 0.
Pomocou tlaãidla
zmien.
2
(EXIT) sa menu opustí bez
CAL
EXIT
Po stlaãení tlaãidla UP
Kalibrácia pri 450 °C.
Jednotka reguluje teplotu spájkovaãky na hodnotu 450 °C.
Ak teplota dosiahla stabiln˘ stav (kontrolka regulácie
bliká), teplotu spájkovacieho hrotu (odmeranú extern˘m
meracím prístrojom) porovnajte so skutoãnou hodnotou,
zobrazenou na displeji. Zistenú odch˘lku teploty moÏno
teraz vyrovnaÈ pomocou tlaãidiel UP/DOWN
(NAHOR/NADOL). MoÏná hodnota vyrovnania teploty je
max. ±40 °C. Ak odmeraná teplota súhlasí s údajom na
displeji, túto skutoãnosÈ potvrìte stlaãením tlaãidla I-II-III
(CAL).
Kalibrácia pri 450 °C je t˘m ukonãená. Po potvrdení sa
odch˘lka teploty obnoví (nastaví späÈ) na 0.
Pomocou tlaãidla
bez zmien.
2
(EXIT) sa menu opustí
Po vyrovnaní obidvoch kalibraãn˘ch bodov 100 °C (212
°F) / 450 °C (842 °F) sa proces kalibrácie ukonãí.
Zistená
odch˘lka
teploty
CAL
EXIT
5.2.3 Identifikácia jednotky (ID ãíslo)
Pri pouÏití viacer˘ch jednotiek WD moÏno kaÏdej jednotke
priradiÈ identifikaãné ãíslo. Pri pouÏití voliteºného rozhrania
USB moÏno na diaºku ovládaÈ viacero jednotiek WD
v plnom funkãnom rozsahu. KaÏdá jednotka WD preto
vyÏaduje identifikaãné (ID) ãíslo, aby sa dala jednoznaãne
identifikovaÈ.
Pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL) moÏno
identifikaãné (ID) ãíslo meniÈ.
Tlaãidlom 1 sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom I-II-III prejdete na nasledujúci bod menu.Pomocou tlaãidla 2 sa menu opäÈ opustí (EXIT).
130
Slovensky
8. Pracovné pokyny
Pri prvom zahrievaní pocínujte selektívne pocínovateºn˘
spájkovací hrot spájkou. T˘m sa odstránia skladovaním
podmienené zoxidované vrstvy a neãistoty na spájkovacom hrote. NepouÏívajte príli‰ agresívne tavidlá.
Prechod medzi vyhrievacím telesom/snímaãom a spájkovacím hrotom nesmie byÈ ovplyvnen˘ neãistotami, cudzími
predmetmi alebo po‰koden˘, pretoÏe to môÏe ovplyvniÈ
presnosÈ regulácie teploty.
6. Rozhranie USB
Riadiaca jednotka WD 2M je ‰tandardne vybavená
jedn˘m rozhraním mini USB. Riadiacu jednotku WD 2 je
moÏné t˘mto rozhraním dovybaviÈ ( pozri strana 171). Na
pouÏitie rozhrania USB je k dispozícii ‰tandardn˘ softvér
WELLER (CD v rozsahu dodávky). Tento softvér zah⁄Àa
"Firmware Updater" a "Monitor software".
Pomocou "Firmware Updater" je moÏné urobiÈ aktualizáciu softéru, ãím moÏno riadiacu jednotku vybaviÈ najaktuálnej‰ím prevádzkov˘m softvérom.
Pomocou softvéru na monitorovanie je moÏné zariadenie
diaºkovo ovládaÈ, graficky zobrazovaÈ, tlaãiÈ a ukladaÈ do
pamäte teplotné krivky.
7. Vyrovnanie potenciálov
Rôzne zapojenie 3,5 mm spínacieho konektora so západkou (8) umoÏÀuje 4 varianty:
Manipulácia so spájkovacími hrotmi
● Pracovnú teplotu zvoºte ão najniωiu.
● Pre danú aplikáciu si zvoºte spájkovací hrot ão
najväã‰ieho tvaru,
Îelezné pravidlo: cca tak veºk˘ ako veºkosÈ spájky.
● Dbajte na veºkoplo‰n˘ prenos tepla medzi spájkovacím
hrotom a spájkovan˘m miestom t˘m, Ïe spájkovací
hrot dobre pocínujete.
● Spájkovaãku pri dlh‰ích pracovn˘ch prestávkach vypnite alebo pouÏite funkciu Weller pre zníÏenie teploty
pri nepouÏívaní.
● Pred odloÏením spájkovaãky do odkladacieho stojana
spájkovací hrot pocínujte.
● Spájku prikladajte priami na spájkované miesto, nie na
spájkovací hrot.
● Spájkovacie hroty vymieÀajte pomocou príslu‰ného
nástroja.
● Na spájkovací hrot nevyvíjajte Ïiaden mechanick˘ tlak.
Bez konektora
(stav pri dodaní)
9. Zoznam príslu‰enstva
(impedancia 0 Ohm):
S konektorom, vyronávací vodiã
na stredovom kontakte
Bezpotenciálové:
S konektorom
Mäkké uzemnenie:
S konektorom a prispájkovan˘m odporom.
Uzemnenie cez zvolenú hodnotu odporu.
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
Tvrdé uzemnenie:
Vyrovnanie potenciálov
005 13 173 99
WMRP
WPHT
WPH80T
131
Ruãná spájkovaãka WMRP
(bez spájkovacieho hrotu)
Predhrievacia doska WHP 80
Spájkovacia súprava WSP 80
Spájkovacia súprava WMP
Roz‰irovací modul USB
Spájkovacia súprava LR 82
Spájkovacia súprava MPR 80
Odspájkovacia súprava WTA 50
Spájkovacia súprava WSP 150
Odkladací stojan WMRH na
spájkovaãku WMRP
Súprava spájkovaãky s odsávním WMRT
Stojan so spínaním (WMP)
Stojan so spínaním (WSP 80)
Slovensky
10. Rozsah dodávky
WD 2
Riadiaca jednotka
SieÈová ‰núra
Konektor so západkou
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
WD 2M
Riadiaca jednotka
SieÈová ‰núra
Konektor so západkou
Návod na pouÏívanie
(CD)
Bezpeãnostné pokyny
(CD)
USB kábel
Spájkovacie hroty pozri strana 165-169
Rozkladov˘ v˘kres WD 2 pozri strana 172
Schéma zapojenia Wd 2 pozri strana 173
Rozkladov˘ v˘kres WD 2M pozri strana 174
Schéma zapojenia Wd 2M pozri strana 175
Technické zmeny vyhradené!
132
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z
nakupom spajkalne postaje Weller WD 2 (M). Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi,
ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.
Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo, kakor tudi za
samovoljne spremembe.
Wellerjeva mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja
WD 2 (M) ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv 89/336/EWG in
73/23EWG.
2. Tehniãni opis
2.1 Krmilna naprava
Mikroprocesorsko krmiljena dvokanalna spajkalna postaja
WD 2 (M) spada v druÏino naprav, ki so bile razvite za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popravila in za
delo v laboratoriju. Digitalna krmilna elektronika in visokokakovostna senzorna tehnika ter tehnika prenosa toplote v
spajkalniku zagotavljajo natanãno uravnavanje temperature na spajkalni konici.
S hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v
zaprti regulacijski zanki je doseÏena najvi‰ja natanãnost
temperature in optimalno dinamiãno gibanje temperature v
primeru obremenitve. WD 2 avtomatsko prepozna spajkalnike in jim dodeli ustrezne krmilne parametre. S tem se v
veliki meri izognete naknadnemu kalibriranju.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala (8) spajkalne
konice ter antistatiãna izvedba krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo visok standard kakovosti. Funkcija kalibriranja po Ïeljah stranke, moÏnost vnosa temperaturnih razlik (Offset), nastavljivo zniÏanje temperature (Setback), funkcija stanje pripravljenosti (Standby) in funkcija
zapore procesnih parametrov ‰irijo mnoÏico funkcij te
naprave.
Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50 °C–450 °C
(150 °F–850 °F). Îelena in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. 3 tipke za izbiro temperature (4) (5) (6) sluÏijo
za neposredno izbiranje stalne temperature. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira vizualna kontrola krmiljenja (simbol “~” na ekranu in dodatna
zelena svetleãa dioda).
USB vmesnik omogoãa daljinsko upravljanje spajkalne
postaje ter odãitavanje in shranjevanje podatkov o temperaturi s programsko opremo na osebnem raãunalniku.
2.2 Varovalni odlagalnik
Ko spajkalnika ne uporabljate, ga odloÏite v varovalni odlagalnik.
Tehniãni podatki
Dimenzije:
OmreÏna napetost:
Poraba moãi:
Razred za‰ãite:
Varovalka (12):
133
(D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x V inãev) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V/50/60 Hz
120 V/60 Hz
100 V/50/60 Hz
160 W
I (krmilna naprava), III (spajkalnik)
T500 mA(230 V/50/60 Hz)
T1,6 A(120 V/60 Hz)
T1,6 A(100 V/50/60 Hz)
Regulacija temperature:
Toãnost temperature:
Stabilnost temperature:
50 °C–450 °C (150 °F–850 °F)
±9 °C (±17 °F)
±5 °C (±9 °F)
Odvodna upornost spajkalne konice:
(Tip to ground)
<2Ω
Prebojna napetost spajkalne konice:
(Tip to ground)
< 2 mV
Sloven‰ãina
Lijakast vloÏek (16) spajkalnika je 4-stopenjsko nastavljiv
in brez uporabe orodja ga lahko nastavite v ergonomsko
najbolj ugoden poloÏaj. Na zadnji strani lahko odloÏite (17)
spajkalne konice. V podnoÏju odlagalnika je vloÏek iz penaste gume (18) za ãi‰ãenje spajkalne konice.
2.3 Spajkalnik
WSP 80:Spajkalnik WSP 80 odlikuje hitro in natanãno
doseganje temperature spajkanja. S svojo vitko
obliko in moãjo segrevanja 80 W je univerzalno
uporaben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vnosom toplote. Po menjavi spajkalne konice je ta ponovno
doseÏena.
WMP:
Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s svojo praktiãno konstrukcijo namenjen profesionalnemu
delu s SMD elektronskimi komponentami. Kratka
razdalja med roãajem in spajkalno konico omogoãa ergonomsko upravljanje 65 W spajkalnika
pri izvajanju najbolj finega spajkanja.
WTA 50:Pinceta za odspajkanje WTA 50 je konstruirana
za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna elementa (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj temperaturni senzor, skrbita za enako temperaturo obeh
krakov.
LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spajkanje, pri
katerem nastopa visoka potreba po toploti.
Spajkalno konico se pritrdi s pomoãjo bajonetnega zaklepa, ki omogoãa natanãno menjavo konice.
WSP150: Posebno zmogljiv spajkalnik moãi 150 W za
spajkanje, pri katerem nastopa izjemno visoka
potreba po toploti. Pri uporabi tega spajkalnika
je aktiven samo en kanal.
WMRP (samo WD 2M):
Izjemno zmogljiv fini spajkalnik z moãjo 40 W in
integriranim gretjem v spajkalni konici. Spajkalna konica se lahko zamenja brez orodja s
pomoãjo vtiãnega sistema. Temperatura
spajkalne konice se doseÏe bliskovito in jo
lahko natanãno uravnavamo. Zaradi vgrajenih
senzorjev v roãaju se spajkalnik avtomatsko
izklopi potem, ko ga odloÏimo.
WMRT (samo WD 2M):
Zelo praktiãna pinceta za odspajkanje, namenjena delu z obãutljivimi SMD elektronskimi komponentami. Par spajkalnih konic lahko po potrebi zamenjate brez orodja in ga uporabljate brez
dodatnega poravnavanja spajkalnih konic. Integrirana grelna elementa moãi 2 X 40 W omogoãata bliskovito in natanãno uravnavanje temperature spajkalnih konic. Zaradi vgrajenih senzorjev v roãaju se pinceta za odspajkanje avtomatsko izklopi potem, ko jo odloÏimo.
Za dodatne moÏnosti priklopa spajkalnika glej seznam
opreme.
3. Pred uporabo
Napravo in orodje skrbno razpakirajte. OdloÏite spajkalnike v varovalni odlagalnik. Vtikaã spajkalnika vtaknite v
prikljuãno dozo (9) in (10) krmilne naprave in ga s kratkim
zasukom v desno zaklenite. Preverite, ali omreÏna napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali je
omreÏno stikalo (7) izkljuãeno. Prikljuãite krmilno napravo
na el. omreÏje (13). Vklopite napravo z omreÏnim stikalom
Prikaz temperature
Simbol za temperaturo
Posebne funkcije
3 Stalna
Tipke za izbiro temperatura
temperature
Izbira kanala
âasovne funkcije
Zaklepanje
Optiãna kontrola
regulacije
Tipke za izbiro
temperature
134
Sloven‰ãina
(7). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (1).
Nato se za kratek ãas pokaÏe nastavljena temperatura
(Ïelena vrednost) aktivnega kanala. Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Pojavi se
simbol “~” in prikaÏejo se na ekranu se v pomanj‰ani obliki pojavijo nastavljene temperature za kanal 1 in 2. Aktivni
kanal kaÏe pu‰ãica pod njim. Prikazani kanal je dodatno
oznaãen z rdeão svetleão diodo pri prikljuãni dozi. Simbol
“~” in zelena svetleãa dioda na prikljuãni dozi sta namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode pomeni,
da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena
delovna temperatura.
4. Izbira kanala
Ob pritisku na tipko za izbiro kanala
1
ali
2
se
na ekranu prikaÏe dejanska vrednost temperature izbranega kanala. Na ekranu kaÏe aktivni kanal pu‰ãica pod njim.
Prikazani kanal je dodatno oznaãen z rdeão svetleão diodo
nad prikljuãno dozo.
Prikazani kanal se izklopi z istoãasnim pritiskom na tipki
UP in DOWN (2) (3). Izklop je potrjen na ekranu z napisom
OFF (izklop).
4.1.2 Nastavljanje temperature s pomoãjo
tipk za izbiro temperature I, II, III
Îeleno vrednost temperature lahko doloãite za vsak kanal
posebej z izbiro treh nastavljenih tipk za izbiro temperature (stalne temperature).
Tovarni‰ka nastavitev:
I 150 °C (300 °F)
II 350 °C (662 °F)
III 380 °C (716 °F).
Ob pritisku na srednjo tipko I-II-III se tri stalne temperature
za pribliÏno 2 sekundi prikaÏejo v spodnjem delu ekrana.
Spodnja ãrtica izgine. Tipke pod ekranom se uporabljajo
kot tipke za izbiro temperature I, II, III prikazanih stalnih
temperatur. Ko utripa simbol za temperaturo, lahko s tremi
tipkami za izbor temperature izberete temperaturo. Nato
ekran avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti.
Za aktiviranje izklopljenega kanal po potrebi izberite kanal
s pomoãjo tipke za izbiro kanala in ga vklopite z istoãasnim
pritiskom na tipki UP in DOWN (2) (3). Na ekranu se
pokaÏe dejanska vrednost.
4.1 Nastavljanje temperature
4.1.1 Individualno nastavljanje temperature
Ekran (1) kaÏe dejansko vrednost temperature izbranega
kanala. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (2) (3) ekran preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Simbol za
temperaturo °C ali °F utripa.
Nastavljeno Ïeleno vrednost lahko spremenimo v Ïeleni
smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko UP
ali DOWN (2) (3). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, ekran avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
4.1.3 Nastavitev tipk za izbiro temperature I, II, III
3 tipke za izbiro temperature I, II, III lahko nastavite za vsak
kanal posebej na poljubne vrednosti temperature.
Ob pritisku na srednjo tipko I-II-III se tri stalne temperature
za pribliÏno 2 sekundi prikaÏejo v spodnjem delu ekrana.
Ob pritisku na tipko UP ali DOWN se nastavi nova vrednost
temperature (glej 4.1.1). Simbol za temperaturo °C ali °F
utripa. Nato pritisnite in drÏite Ïeleno tipko za izbiro temperature I, II ali III pritisnjeno. Ob pritisku na tipko utripa tudi
tipki za izbiro temperature pripadajoãi majhen prikaz, ki po
treh sekundah prevzame vrednost velikega prikaza. Spustite tipko za izbiro temperature.
135
Sloven‰ãina
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
Nastavitev tipke za izbiro temperature na nizko temperaturo funkcije "Setback" nudi moÏnost roãnega zniÏanja
temperature, ko spajkalnika ne uporabljate.
OFFSET
SETBACK
WINDOW
5. Posebne funkcije
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Meni posebnih funkcij 1
Izberite kanal (CH1 ali CH2) za vnos posebnih funkcij. âe
istoãasno pritisnete na tipki UP in DOWN, se po pribliÏno
dveh sekundah aktivira izbira menija za posebne funkcije
in se na ekranu prikaÏe - I - , spustite tipki.
Izbira menija
Exit (izhod)
MoÏne so naslednje nastavitve:
Temperaturna razlika (Offset), funkcija Setback, temperatura v stanju pripravljenosti, ãas izkopa (Off), funkcija
zaklepanja, okno (Window), verzija temperature.
Tipki 1 in I-II-III sta namenjeni za izbiro menija.
S tipko III zapustite meni (EXIT).
Vraãanje vrednosti posebnih funkcij na tovarni‰ko
nastavitev
Pritisnite tipko
2
in jo drÏite pritisnjeno. Nato istoãasno pritisnite tipki UP in DOWN. Na ekranu se pojavi
„FSE“ (tovarni‰ka nastavitev). Spajkalna postaja je ponovno nastavljena na tovarni‰ko nastavitev.
5.1.1 âas funkcije Setback
âe spajkalnika ne uporabljate, se temperatura po izteku
nastavljenega ãasa funkcije Setback avtomatsko spusti na
temperaturo v stanju pripravljenosti (glej 5.1.1). âas funkcije Setback, po katerem spajkalna postaja preklopi v
naãin pripravljenosti, je nastavljiv od 0-999 minut. Pri
nastavitvi "0 min" je funkcija Setback izklopljena. Stanje
funkcije Setback signalizira utripajoã prikaz dejanske vrednosti in na ekranu se prikaÏe "STANDBY" (stanje pripravljenosti). Stanje funkcije Setback prekinemo s pritiskom na poljubno tipko.
S tipko UP ali DOWN lahko spremenite ãas funkcije Setback.
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
136
Sloven‰ãina
5.1.2 âas izklopa temperature (Off)
âe spajkalnika ne uporabljate, se po izteku ãasa izklopa
(Off) izklopi segrevanje spajkalnika. Izklop temperature ni
odvisen od nastavljene funkcije Setback. Prikaz dejanske
temperature utripa in sluÏi kot prikaz preostale toplote, na
ekranu se pojavi øquot;OFF". Pod 50 °C (150 °F) se pojavi utripajoãa ãrtica.
5.1.4 Temperatura v stanju pripravljenosti
âe spajkalnika ne uporabljate, se temperatura po izteku
nastavljenega ãasa funkcije Setback avtomatsko spusti na
temperaturo v stanju pripravljenosti (glej 5.1.1). âas funkcije Setback, po katerem spajkalna postaja preklopi v naãin
pripravljenosti, je nastavljiv od 0-99 minut. Pri nastavitvi "0
min" je funkcija Setback izklopljena. Pri nastavitvi "ON"
(vklop) je aktivna funkcija Setback z odlagalnikom z moÏnostjo vklopa/izklopa (dodatna oprema) (glejte stran 171).
Stanje funkcije Setback signalizira utripajoã prikaz dejanske vrednosti in na ekranu se prikaÏe "STANDBY" (stanje
pripravljenosti). Stanje funkcije Setback prekinemo s pritiskom na poljubno tipko. Pri spajkanju, kjer je zelo majhna
potreba po toploti, lahko pride do zmanj‰anja zanesljivosti
funkcije Setback.
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
S tipko UP ali DOWN lahko spremenite ãas izklopa (Off).
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
5.1.3 Temperaturna razlika (Offset)
Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom
temperaturne razlike spremeni za ±40 °C.
S tipko UP ali DOWN lahko spremenite vrednost funkcije
Offset.
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
137
5.1.5 Funkcija okno (Window)
Omejitev temperaturnega obmoãja na maks. ±99 °C
(±180 °F), izhajajoã iz zaklenjene temperature (glej 5.1.1)
Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino
nastavljivega temperaturnega obmoãja.
S tipko UP/DOWN lahko spremenite velikost okna.
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
Sloven‰ãina
5.1.6 Preklop med °F/°C
Preklop enote temperature iz °C v °F ali obratno.
S tipko UP/DOWN lahko preklapljate med °C in °F.
tipko.
Tipki
1
in I-II-III sta namenjeni za izbiro menija.
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
Menija 2
Izbira menija
5.1.7 Funkcija zapore procesih parametrov
Zaklepanje spajkalne postaje. Spremembe nastavitev na
spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe. MoÏna je
uporaba tipk za izbiro temperature I, II, III.
Na prikazu se pojavi “OFF”
Simbol
utripa na ekranu. S tipko UP ali DOWN lahko
vnesete 3-mestno kodo zaklepanja. Za aktiviranje kode je
treba tipko 2 drÏati 5 sekund. Nato je postaja zaklenjena in na ekranu se prikaÏe simbol .
âe meni zapustite v poloÏaju "OFF" s tipkami 1 ali
I-II-III koda ni shranjena.
V tej toãki menija se na prikazu pojavi "ON" in tako lahko
postajo odklenete. Po vnosu kode in s pritiskom na tipko
2 je postaja zopet na voljo za uporabo.
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
1
Exit (izhod)
I-II-III
2
EXIT
Funkcija
kalibriranja
REMOTE Id
5.2.1 Funkcija kalibriranja (Factory Calibration Check)
S to funkcijo lahko preverite temperaturno toãnost spajkalne postaje in eventualna odstopanja izenaãite.
Izmeriti je treba temperaturo spajkalne konice. Uporabite
lahko poljuben (zunanji) instrument za merjenje temperature.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
5 sec.
S tipko UP ali DOWN lahko izberete toãko kalibriranja. S
tipko 2
zapustite meni (Exit).
5.2 Meni posebnih funkcij 2
Izberite kanal (CH1 ali CH2) za vnos posebnih funkcij. âe
istoãasno pritisnete na tipki UP in DOWN, se po pribliÏno
‰tirih sekundah aktivira izbira menija 2 za funkcijo kalibriranja in kodo postaje. Na ekranu se pojavi - 2 - , spustite
S tipko DOWN izberete toãko kalibriranja 100 °C
S tipko UP izberete toãko kalibriranja 450 °C
138
Sloven‰ãina
Vraãanje vrednosti kalibriranja na tovarni‰ko nastavitev
Pritisnite tipko 2 in jo drÏite pritisnjeno. Nato istoãasno pritisnite tipki UP in DOWN. Na ekranu se pojavi „FSE“
(tovarni‰ka nastavitev). Spajkalna postaja je ponovno
nastavljena na tovarni‰ko kalibriranje.
450°C/842°F
Pritisnite tipko UP
Kalibriranje pri 450 °C.
Postaja nastavi na 450 °C. Ko temperatura doseÏe statiãno stanje (utripa kontrola regulacije), se temperatura
spajkalne konice (zunanja merilna naprava) izenaãi s prikazom dejanske vrednosti na ekranu. Ugotovljeno temperaturno odstopanje lahko izravnate s tipkama UP/DOWN.
MoÏno je izravnavanje temperature v obmoãju maks. ±40
°C. âe se izmerjena temperatura ujema s prikazom na
ekranu, to potrdi tipka I-II-III (CAL).
Kalibriranje pri 450 °C je konãano. Po potrditvi se temperaturno odstopanje zopet nastavi na 0.
100°C/212°F
Pozor:
Spajkalnik se med postopkom kalibriranja segreva.
Odstranite vse gorljive predmete iz okolice vroãega
spajkalnika.
Postopek kalibriranja krmilne naprave (brez spajkalnika) se
lahko izvede tudi v kalibracijskem laboratoriju. Pri tem so
vrednosti kalibriranja spajkalnika simulirane.
5.2.2 Change Calibration (sprememba kalibriranja)
Pritisnite tipko DOWN
Kalibriranje pri 100 °C.
Postaja nastavi spajkalnik na 100 °C. Ko temperatura
doseÏe statiãno stanje (utripa kontrola regulacije), se temperatura spajkalne konice (zunanja merilna naprava) izenaãi s prikazom na ekranu. Ugotovljeno temperaturno
odstopanje lahko izravnate s tipkama UP/DOWN. MoÏno je
izravnavanje temperature v obmoãju maks. ±40 °C. âe se
izmerjena temperatura ujema s prikazom na ekranu, to
potrdi tipka I-II-III (CAL). Kalibriranje pri 100 °C je konãano.
Po potrditvi se temperaturno odstopanje zopet nastavi na
0.
S tipko
menili.
2
Po izravnavi in potrditvi obeh toãk kalibriranja 100 °C
(212 °F)/450 °C (842 °F) je postopek kalibriranja konãan.
Ugotovljeno
temperaturno
odstopanje
CAL
S tipko UP/DOWN lahko spremenite ident. ‰tevilko.
S tipko 1 se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko I-II-III se premaknete na naslednjo toãko menija.
S tipko
CAL
EXIT
EXIT
5.2.3 Koda postaje (ident. ‰tevilka)
Pri uporabi veãih postaj WD opremite vsako spajkalno
postajo z identifikacijsko ‰tevilko. Pri uporabi opcijskega
vmesnika USB lahko daljinsko upravljate veã postaj WD v
polnem obsegu funkcij. Vsaka postaja WD potrebuje kodo
postaje, s katero se enoznaãno identificira
(ident. ‰tevilka).
(EXIT) zapustite meni, ne da bi kaj spre-
Ugotovljeno
temperaturno
odstopanje
139
S tipko
2
(EXIT) zapustite meni,
ne da bi kaj spremenili.
2 zapustite meni (EXIT).
Sloven‰ãina
6. Vmesnik USB
Programska oprema za nadzor omogoãa daljinsko
upravljanje naprave ter grafiãni prikaz, tiskanje in shranjevanje temperaturnih krivulj.
Ravnanje s spajkalnimi konicami
● Izberite najniÏjo moÏno delovno temperaturo
●
Za uporabo izberite najveãjo moÏno obliko spajkalne
konice, Groba ocena: pribliÏno tako veliko kot mesto
spajkanja
●
Zagotovite veliko povr‰ino za prenos toplote med
spajkalno konico in mestom spajkanja, tako da
spajkalno konico pravilno prevleãete s spajko.
● Pri dalj‰em premoru spajkalnik izklopite ali uporabite
Wellerjevo funkcijo za zniÏanje temperature, ko naprave ne uporabljate.
● Preden spajkalnik odloÏite v odlagalnik, prevlecite
konico s spajko.
● Spajko nanesite neposredno na mesto spajkanja in ne
na spajkalno konico.
● Spajkalne konice menjajte s pripadajoãim orodjem.
● Pri menjavi spajkalne konice ne uporabljajte moãi.
7. Izenaãevanje potenciala
9. Seznam pribora
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (8) omogoãajo
‰tiri variante:
005 13 173 99
Krmilna naprava WD 2M je standardno opremljena z
vmesnikom Mini USB. Le-ta je za krmilno napravo WD2
na voljo kot dodatna oprema (glejte stran 171 ). Za uporabo vmesnika USB je na voljo standardna programska
oprema WELLER (zgo‰ãenka je v obsegu dobave). Programska oprema vsebuje "Firmware Updater" (program
za nadgradnjo firmware-a) in "Monitor software" (programsko opremo za nadzor).
"Firmware Updater" omogoãa nadgradnjo programske
opreme, pri kateri se operacijski sistem krmilne naprave
zamenja z najnovej‰o razliãico.
Trda ozemljitev:
brez vtiãa
(tovarni‰ka nastavitev)
Izenaãevanje potenciala
(impedanca 0 Ohm):
Z vtiãem, vod za iznaãevanje na
srednji kontakt
Brez potenciala:
z vtiãem
Mehka ozemljitev:
Z vtiãem in prispajka
nim uporom. Ozemlji
tev prek izbrane vred
nosti upora.
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
WMRP drÏaj spajkalnika
(brez spajkalne konice)
Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80
Komplet za spajkanje WSP 80
Komplet za spajkanje WMP
Podalj‰evalni modul USB
Komplet za spajkanje LR 82
Komplet za spajkanje MPR 80
Komplet za odspajkanje WTA 50
Komplet za spajkanje WSP 150
WMRH odlagalnik za WMRP
WMRT komplet za odspajkanje
Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WMP)
Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WSP 80)
8. Navodila za delo
10. Obseg dobave
Ob prvem segrevanju spajkalne konice, ki jo je mogoãe
selektivno prevleãi s spajko, prevlecite konico s spajko.
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. Ne uporabljajte preveã agresivnih katalizatorjev.
WD 2
Krmilna naprava
Elektriãni kabel
Zaskoãni vtiã
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Prehod med grelnim telesom/senzorjem in spajkalno konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije temperature.
WD 2M
Krmilna naprava
Elektriãni kabel
Zaskoãni vtiã
Navodila za uporabo
(CD)
Varnostna navodila
(CD)
USB-kabel
Spajkalne konice stranz 165-169
Stran s stikalno shemo WD 2 172
Stranz eksplozijsko risbo WD 2 173
Stran s stikalno shemo WD 2M 174
Stranz eksplozijsko risbo WD 2M 175
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
140
Saksa keel
Täname teid Wellerile WD 2 (M) ostuga näidatud usalduse
eest. Valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege see kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad
enne seadme kasutuselevõtmist tähelepanelikult läbi.
Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele ja elule.
Teistsuguse, selles kasutusjuhendis kirjeldatust erineva
kasutamise, samuti omavolilise ümberehitamise korral valmistajatehas endale vastutust ei võta.
Welleri mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WD 2 (M)
vastab EL-i vastavusdeklaratsioonile vastavalt direktiivide
89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtimisplokk
Mikroprotsessori abil juhitav 2 kanaliga jootejaam
WD 2 (M) kuulub seadmeperekonda, mis on välja arendatud tööstusliku tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks remondi- ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimiselektroonika ning jooteseadme kõrgkvaliteetne sensorja soojusülekandetehnika tagavad jooteotsiku temperatuuri täpse reguleerimise.
mendid ise ja talle antakse vastavad juhtimisparameetrid
automaatselt. Täiendavaid kalibreerimisi on seetõttu võimalik enamikel juhtudel vältida.
Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused (8) jooteotsikule ja juhtploki ning jootekolbide antistaatiline ehitus täiendavad kõrget kvaliteedistandardit. Kliendi soovidele vastav
kalibreerimisfunktsioon, offset-väärtuste sisestamisvõimalus, programmeeritav temepratuuri langetamine (setback)
ning oote- ja lukustusfunktsioonid laiendavad selle seadme
kasutusvõimalusi.
Soovitud temperatuuri on võimalik seadistada vahemikus
50°C – 450°C (150°F – 850°F). Soovitavat ja tegelikku
väärtust näidatakse digitaalselt. 3 temperatuuriklahvi (4)
(5) (6) abil saab otse valida kolme püsitemperatuuri. Eelnevalt valitud temperatuuri saavutamist näidatakse optilise
reguleerimiskontrolli vilkumisega (“~” sümbol ekraanil ja
täiendav roheline valgusdiood).
2.2. Ohutushoidik
Kui jootekolbi ei kasutata, siis tuleb see alati asetada ohutushoidikusse.
Jootekolvi lehter (16) on reguleeritav neljas suunas ja selle
võib viia ergonoomiliselt kõige sobivamase asendis se ilma
tööriistu kasutamata. Tagaküljel asuvad jooteotsikute panipaigad (17). Hoidiku alusel on käsn (18) jooteotsikute
puhastamiseks.
Kiire ja täpse suletud
peratuuri täpsus ja temperatuuri optimaalne dünaamiline
reguleerimine koormuse all. WD 2 tuvastab jooteinstru-
Tehnilised andmed
Mõõtmed: P x L x K (mm):
Võrgupinge:
Võimsustarve:
Kaitseklass:
Kaitse (12):
141
134 x 108 x 147; P x L x K (tolli): 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (juhtplokk), III (jootekolb)
T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (120V / 60 Hz)
T1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuuri reguleerimine:
Temperatuuri täpsus:
Temperatuuri stabiilsus:
50°C - 450°C (150°F - 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Jooteotsiku ärajuhtimistakistus:
(Tip to ground)
<2Ω
Jooteotsiku ärajuhtimispinge:
(Tip to ground)
< 2 mV
Saksa keel
2.3 Jootekolb
WSP 80:Jootekolbi WSP 80 iseloomustab kiire ja täpne
jooteotsiku temperatuuri saavutamine. Tänu
saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele on seda
kolbi võimalik kasutada universaalselt, alates
väga täpsetest kuni suure soojusvajadusega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist saavutatakse see uuesti.
WMRP (ainult WD 2M):
Ülimalt tõhus 40 W täppisjootekolb jooteotsikusse siseeehitatud kuumutustehnikaga. Jooteotsikut saab vahetada ilma tööriistu kasutamata.
Jooteotsik saavutab vajaliku temperatuuri hetkega ning see püsib täpselt õigena. Tänu käepidemesse sisseehitatud sensorile lülitub jootekolb
selle käest ärapanemisel automaatselt välja.
WMP:
WMRT (ainult WD 2M):
Väga käepärased lahtijootepintsetid kõige täpsemate SMD elektroonikakomponentide töötlemiseks. Jooteotsikute paari saab vajadusel
vahetada ilma tööriistu kasutamata ja töötada
nendega ilma neid täiendavalt seadistamata.
Integreeritud 2 X 40W kütteelementide abil saavutatakse jootetemperatuur väga kiiresti ja täpselt. Tänu käepidemesse sisseehitatud andurile
lülituvad lahtijootepintsetid nende käest ärapanemisel automaatselt välja.
Welleri mikrojootekolbi WMP sobib tänu käepärasele ehitusele kasutada professionaalsete
SMD elektroonikakomponentide töötlemisel.
Väike kaugus käepideme ja jooteotsiku vahel
võimaldab 65 W jootekolbi ergonoomiliselt käsitseda kõige täpsematel jootetöödel.
WTA 50:Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeritud spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millest kumbki on varustatud oma temperatuurianduriga, kindlustavad mõlemal harul ühesuguse
temperatuuri.
LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suure soojustarbega jootetööde jaoks. Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnituse abil, mis võimaldab otsikut
vahetada potentsiaalivabalt.
WSP 150: Eriti suure võimsusega 150 W jootekolb
ekstreemselt suure soojustarbega jootetööde
jaoks. Selle jootekolvi kasutamisel on sisse
lülitatud ainult üks kanal.
Teised kasutatavad jooteinstrumendid leiate varuosade
nimekirjast.
3. Kasutuselevõtt
Pakkige seade ja lisavarustus ettevaatlikult lahti. Asetage
jooteinstrumendid ohutushoidikusse. Ühendage jootekolvi
pistik juhtimisploki ühenduspuksiga (9) ja (10) ja kinnitage
kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgupinge
ühtib tüübisildil toodud andmetega ja võrgulüliti (7) on väljalülitatud asendis. Lülitage juhtplokk võrku.(13) Lülitage
seade võrgulüliti (7) abil sisse. Seadme sisselülitamisel
tehakse kontolltest, mille ajal kõik näidikuelemendid (1) on
sisse lülitatud.
Temperatuuri näidik
Temperatuuri sümbol
Erifunktsioonid
Ajafunktsioonid
3 Püsitemperatuur
Temperatuuriklahvid
Kanali valik
Lukustamine
Optiline reguleerimiskontroll
Temperatuuriklahvid
142
Saksa keel
Seejärel näidatakse lühiaegselt aktiveeritud kanali seadistatud temperatuuri (seadistatud väärtust). Seejärel lülitub
elektroonika automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Ilmub sümbol “~” ja näidatakse kanalile 1 ja 2 seadistatud temperatuurid ilmuvad ekraanil vähendatult. Aktiivne kanal on tähistatud alanoolega. Lisaks sellele on näidatav kanal tähistatud ühenduspuksi kõrval asuva punase
valgusdioodi abil. Sümbol “~” ja ühenduspuksi kõrval asuv
roheline valgusdiood täidavad optilise reguleerimiskontrolli
ülesannet. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist.
4. Kanali valik
Kui vajutate kanalivaliku klahvile
1
või
2 , näitab ekraan valitud kanali tegelikku temperatuuri. Aktiivset
kanalit näidatakse ekraanil alanoole abil. Lisaks on näidatav kanal tähistatud ühenduspuksi kohal asuva punase valgusdioodi abil.
4.1.2 Temperatuuri seadistamine
temperatuuriklahvide I, II, III abil
Soovitavat temperatuuri väärtust võib muuta mõlema
kanali jaoks eraldi, valides selleks kolme eelnevalt seadistatud temperatuuri (püsitemperatuuri) vahel.
Valmistajatehasepoolne seadistus:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Kui vajutate keskmisele I-II-III klahvile, näidatakse kõiki
kolme püsitemperatuuri umbes 2 sekundi jooksul ekraani
alumises osas. Alanool kaob. Ekraani all asuvaid klahve
kasutatakse nüüd temperatuuriklahvidena I, II, III näidatud
püsitemperatuuride jaoks. Sel ajal kui temperatuuri sümbol
vilgub võib teostada temperatuuri valikut kolme temperatuuriklahvi abil. Seejärel lülitub ekraan automaatselt tagasi
tegeliku temperatuuri näitamisele.
Näidatud kanali saab välja lülitada, vajutades selleks
üheaegselt "UP" ja "DOWN" klahvidele (2) (3). Seda kinnitatakse ekraanil teatega "OFF".
Väljalülitatud kanali sisselülitamiseks valitakse see vajadusel välja kanalivaliku klahvi abil välja ning lülitatakse sisse,
vajutades selleks üheaegselt klahvidele "UP" ja "DOWN"
(2) (3). Ekraanil näidatakse tegelikku väärtust.
4.1. Temperatuuri seadistamine
4.1.1 Temperatuuri individuaalne seadistamine
Põhimõtteliselt näidatakse ekraanil (1) valitud kanali tegelikku temperatuuri. Kui vajutate klahvidele "UP" või
"DOWN" (2) (3), lülitub ekraan ümber hetkel seadistatud
soovitavale väärtusele. Temperatuuri sümbol °C või °F vilgub.
4.1.3 Temperatuuriklahvide I, II, III seadistamine
3 temperatuuriklahvi I, II, III võib seadistada kummagi
kanali jaoks eraldi suvaliste temperatuuridega.
Kui vajutate keskmisele I-II-III klahvile, näidatakse kõiki
kolme püsitemperatuuri umbes 2 sekundi jooksul ekraani
alumises osas.
Kui vajutate UP või DOWN klahvile, seadistatakse uus
temperatuuri väärtus (vaata 4.1.1). Temperatuuri sümbol
°C või °F vilgub. Seejärel hoidke soovitud temperatuuriklahvi I, II või III allavajutatud asendis. Klahvi allavajutatud
asendis hoidmise ajal vilgub sellele temperatuuriklahvile
orienteeritud väike näidik samuti ja võtab pärast 3 sekundi
möödumist üle suure näidiku väärtuse. Vabastage uuesti
temperatuuriklahv.
Seadistatud soovitavat väärtust saab nüüd muuta vastavas
suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt klahvile
UP või DOWN (2) (3). Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes 2 sekundit
pärast vabastamist lülitub ekraan automaatselt jälle tegelikule väärtusele.
143
Saksa keel
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
Temperatuuriklahvi seadistamine madala "setback" temperatuuriga võimaldab langetada temperatuuri käsitsi, kui
jootekolbi ei kasutata.
OFFSET
SETBACK
WINDOW
5. Erifunktsioonid
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1. Erifunktsioonid menüü 1
Valige erifunktsiooni sisestamiseks välja soovitav kanal
(CH1 või CH2). Kui vajutate üheaegselt UP ja DOWN
klahvile, lülitatakse pärast umbes 2 sekundi möödumist
erifunktsioonide menüü sisse ja ekraanile ilmub - I - ,
vabastage klahv.
Erifunktsioonide tagasiasetamine valmistajatehase
seadistustele.
Vajutage klahvile
2
ja hoidke seda allavajutatuna.
Seejärel vajutage üheaegselt klahvidele UP ja DOWN.
Ekraanil eilmub „FSE“. Jootejaam on nüüd jälle tagasi viidud valmistajatehase seadistustele.
5.1.1 Standby-temperatuur
Pärast seadistatud setback-aja möödumist langetatakse
soovitatav temperatuur automaatselt standby-väärtusele.
Tegelikku temperatuuri näidatakse vilkuvalt, ekraanile
ilmub "STANDBY"
Seadistage setback-temperatuur UP või DOWN klahvi
abil.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
Menüü valik
Exit
Võimalikud on järgmised seadistused:
Offset, Setback, Standby-temperatuur, Off Time, Lockfunktsioon, Window, temperatuuri versioon.
Menüü valikuks kasutatakse klahve 1 ja I-II-III.
Väljuge menüüst klahvi
2
abil (Exit).
5.1.2 Temperaturi väljalülitamine Off-aeg
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis lülitatakse off-aja
möödumisel jooteinstrumendi küte automaatselt välja.
Temperatuuri väljalülitamine toimub sõltumata seadista144
Saksa keel
tud setback-funktsioonist. Tegelikku temperatuuri näidatakse vilkuvalt ja see näitab jääksoojust, ekraanile ilmub
"OFF". Allpool 50°C (150°F) ilmub vilkuv kriips.
Muutke off-aeg UP või DOWN klahvi abil.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
5.1.5 Window-funktsioon
Temperatuurivahemiku piiramine max ±99°C
(±180°F) lähtudes lukustatud temperatuurist (vaata 4.5)
Lukustatud temperatuur asub seega seadistatud temperatuurivahemiku keskel.
5.1.3 Temperatuuri offset
Jooteotsiku reaalset temperatuuri võib temperatuuri-offseti
sisestamisega muuta ±40 °C võrra.
Muutke akna suurust UP/DOWN klahvide abil.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
Muutke offseti väärtus UP või DOWN klahvi abil.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
5.1.6 °F/°C ümberlülitamine
Temperatuuriversioni ümberlülitamine °C-lt °F-le või vastupidi.
5.1.4 Setback-aeg
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis langetatakse selle
temperatuur automaatselt pärast seadistatud setback-aja
möödumist standby-temperatuurile (vaata 5.1.7). Setbackaega, pärast mille möödumist jootejaam lülitub ootereÏiimi,
on võimalik seadistada vahemikus 0 - 99 minutit. Seadistuse "0 min" korral on setback-funktsioon välja lülitatud.
Asendis "ON" on Setback (tagasilanguse) funktsioon koos
lülitushoidikuga (lisavalikus) sisse lülitatud (vaata lk 170).
Setback-olekut näidatakse tegeliku temperatuuri vilkumise
teel ja ekraanil näidatakse "STANDBY". Setback-olek
lõpetatakse vajutamisega suvalisele klahvile. Väga väikese soojustarbega jootetööde puhul võib Setback (tagasilanguse) funktsiooni usaldusväärsus olla piiratud.
Muutke setback-aega UP või DOWN klahvi abil.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
145
Lülitage °C und °F vahel ümber UP/DOWN klahvide abil.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
Saksa keel
5.1.7 Lukustusfunktsioon
Jootejaama lukustamine. Pärast lukustamist ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta. Juhtimine temperatuuriklahvide I, II, III abil on võimalik.
Ekraanile ilmub “OFF”
Sümbol ekraanil vilgub. UP või DOWN klahvi abil on võimalik sisestada 3-kohaline lukustuskood. Koodi aktiveerimiseks tuleb hoida 2
klahv 5 sek. allavajutatud asendis. Seejärel jaam lukustatakse ja ekraanil lülitatakse
sisse sümbol .
Kui menüüst lahkutakse asendis "OFF" klahvide 1
või I-II-III abil, siis koodi ei salvestata.
Lahtilukustamiseks ilmub selles menüüpunktis ekraanile
"ON". Pärast koodi sisestamist ja kinnitamist
2 klahviga on jaam uuesti avatud.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
1
I-II-III
2
EXIT
Kalibreerimisfunktsioon
REMOTE Id
5.2.1 Kalibreerimisfunktsioon (Factory Calibration
Check)
Selle funktsiooni abil on võimalik kontrollida jootejaama
temperatuuri täpsust ja vajaduse korral korrigeerida võimalikke hälbeid.
Selleks tuleb mõõta jooteotsiku temperatuur. Selleks võib
kasutada ükskõik millist välist temperatuurimõõteinstrumenti
Valige kalibreerimispunkt UP või DOWN klahvide abil. Väljuge menüüst klahvi
2
abil (Exit).
5 sec.
5.2. Erifunktsioonid menüü 2
Valige soovitav kanal (CH1 või CH2) erifunktsiooni sisestamiseks välja. Kui vajutate üheaegselt UP ja DOWN
klahvile, aktiveeritakse pärast umbes 4 sekundi möödumist menüüvalik 2 kalibreerimisfunktsiooni ja jaamatuvastuse jaoks. Ekraanile ilmub - 2 - , vabastage klahvid.
Menüü valikuks kasutatakse klahve
1
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
DOWN klahvi abil kalibreerimispunkt 100°C
UP klahvi abil kalibreerimispunkt 450°C
ja I-II-III.
Kalibreerimise tagasiseadmine valmistajatehase seadistustele.
Vajutage klahvile
2
ja hoidke seda allavajutatuna.
Seejärel vajutage üheaegselt klahvidele UP ja DOWN.
Ekraanile eilmub „FSE“. Jootejaam on nüüd jälle tagasi viidud valmistajatehase kalibreerimisseadistusle.
Menüü 2 Menüü valik
Exit
146
Saksa keel
450°C/842°F
avastatakse temperatuuri hälve, saab seda nüüd korrigeerida UP/DOWN klahvide abil. Temperatuuri on võimalik
korrigeerida max ±40°C võrra. Kui mõõdetud temperatuur
langeb ekraani näiduga kokku, kinnitatakse see I-II-III klahvi (CAL) abil.
100°C/212°F
Sellega on 450°C kalibreerimine lõppenud. Pärast kinnitamist asetatakse temperatuuri hälve 0-le.
Vajutusega klahvile 2 (EXIT) väljutakse menüüst ilma
muudatusteta
Tähelepanu:
Jooteinstrument muutub kalibreerimisprotsessi ajal
kuumaks. Ärge viige põlevaid esemeid kuuma jooteinstrumendi lähedusse.
Pärast mõlema kalibreerimispunkti 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) võrdlemist on kalibreerimisprotsess lõppenud.
Juhtploki kalibreerimist (ilma jootekolvita) võib lasta teha
ka kalibreerimislaboris. Sealjuures jootekolvi kalibreerimisväärtused simuleeritakse.
5.2.2 Change Calibration
Vajutage DOWN klahvile
Kalibreerimine 100°C juures.
Jaam reguleerib jootekolvi 100°C-le. Niipea, kui temperatuur on saavutanud staatilise oleku (reguleerimiskontroll vilgub), võrreldakse jooteotsiku temperatuuri (väline mõõteseade) ekraani näiduga. Kui avastatakse temperatuuri
hälve, saab seda nüüd korrigeerida nüüd UP/DOWN klahvide abil. Temperatuuri on võimalik korrigeerida maksimaalselt kuni ±40°C võrra. Kui mõõdetud temperatuur langeb ekraani näiduga kokku, kinnitatakse see I-II-III klahvi
(CAL) abil. Sellega on 100°C kalibreerimine lõppenud.
Pärast kinnitamist asetatakse temperatuuri hälve 0-le.
Vajutusega klahvile
ilma muudatusteta.
2
CAL
EXIT
5.2.3 Jaama tuvastamine (ID number)
Mitme WD-jaama kasutamisel võib iga jaama nende identifitseerimiseks varustada numbriga. Lisavalikus oleva
USB liidese kasutamisel võib mitut WD-jaama nende kõikides funktsioonides juhtida kaugjuhtimise teel. Iga WDjaam vajab üheseks identifitseerimiseks jaama tunnust (ID
numbrit).
Muutke ID-numbrit UP/DOWN klahvide abil.
Klahviga 1 liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga I-II-III liikuge järgmisse menüüpunkti.
(EXIT) väljutakse menüüst
Väljuge menüüst klahvi
2
abil (Exit).
6 USB liides
Määratud
temperatuurihälve
Juhtplokk WD 2M on standardvariandis varustatud mini
USB liidesega. Juhtploki WD2 jaoks on see täiendavalt
juurdeehitatav (vaata lk 171). USB liidese kasutamiseks
on olemas WELLERi standardtarkvara (CD sisaldub tarnekomplektis). See tarkvara sisaldab komponente "Firmware Updater" ja "Monitor software".
CAL
EXIT
Vajutage UP klahvile
Kalibreerimine 450°C juures.
Jaam seadistab temperatuuri 450°C-le. Niipea, kui temperatuur on saavutanud staatilise oleku (reguleerimiskontroll
vilgub), võrreldakse jooteotsiku temperatuuri (väline mõõteseade) ekraanil näidatava tegeliku temperatuuriga. Kui
147
Määratud
temperatuurihälve
"Firmware Updater" abil saab tarkvara värskendada nii, et
juhtplokki saab varustada uusima operatsioonisüsteemi
tarkvaraga.
Monitorsoftware abil saab seadet kaugjuhtida ning temperatuurigraafikuid graafiliselt näidata, trükkida ja salvestada.
Saksa keel
9. Lisavarustuse nimekiri
005 13 173 99
7. Potentsiaalide ühtlustamine
3,5 mm lülituspuksi (8) erineva lülitamisega on võimalik
realiseerida 4 variatsiooni:
Püsivalt maandatud:
ilma pistikuta (tarnimisel valmistajatehasest)
Potentsiaalide ühtlustamine Pistikuga, ühtlustusjuhe
(takistus 0 oomi):
keskkontaktis
Potentsiaalivabalt:
pistikuga
Pehmelt maandatud: pistiku abil ja külgejoodetud takistiga. Maandamine valitava suurusega takisti kaudu.
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
WPHT
WPH80T
WMRP jootekolvi käepide
(ilma jooteotsikuta)
Eelkuumutusplaat WHP 80
Jootekolvikomplekt WSP 80
Jootekolvikomplekt WMP
USB laiendusmoodul
Jootekolvikomplekt LR 82
Jootekolvikomplekt MPR 80
Lahtijootekomplekt WTA 50
Jootekolvikomplekt WSP 150
WMRH jootekolvihoidik WMRP
jaoks
WMRT lahtijootekomplekt
Lülitushoidik (WMP)
Lülitushoidik (WSP 80)
10. Tarne sisu
WD 2
Juhtplokk
Võrgukaabel
Pistik
Kasutusjuhend
Ohutusjuhised
8. Tööjuhised
Esmakordsel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga
kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult
ladustamisel sinna kogunenud oksiidikihid ja mustuse.
Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid.
Üleminekukoht küttekeha / anduri ja jooteotsiku vahel ei
tohi olla rikutud mustuse, võõrkehade või kahjustustega,
sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsusele.
WD 2M
Juhtplokk
Võrgukaabel
Pistik
Kasutusjuhend (CD)
Ohutusjuhised (CD)
USB kaabel
Jooteotsikud Ik.165-169
Kirjeldav joonis WD 2 lk 172
Elektriskeem WD 2 lk 173
Kirjeldav joonis WD 2M lk 174
Elektriskeem WD 2M lk 175
Tehnilised muudatused võimalikud!
Jooteotsikutega ümberkäimine
● Valige töötemperatuur nii madal kui võimalik
● Valige konkreetse kasutusjuhtumi jaoks nii suur jooteotsik kui võimalik,
Rusikareegel: umbes nii suur kui jootekoht
● Hoolitsege soojusülekande eest jooteotsiku ja jootekoha vahel mööda võimalikult suurt pinda. Selleks katke
jooteotsik hästi tinaga.
● Lülitage pikemate jootepauside korral jootesüsteem
välja või kasutage Welleri temperatuuri langetamise
funktsiooni, kui instrumenti ei kasutata
● Niisutage otsik enne jootekolvi hoidikusse asetamist.
● Juhtige joodis otse jootekohale, mitte jooteotsikule.
● Vahetage jooteotsikuid selleks ettenähtud instrumendi
abil.
● Ärge avaldage jooteotsikule mehaanilist jõudu.
148
Lietuvi‰kai
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà ∞sigydami „Weller“
WD 2 (M). Gaminat ‰∞ prietaisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜
kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo veikimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami naudotis ∞renginiu, atidÏiai perskaitykite
‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir
gyvybei.
Jei prietaisas naudojamas ne pagal instrukcijoje apra‰ytà
paskirt∞ ir kas nors savavali‰kai keiãiama, gamintojas uÏ
pasekmes neatsako.
Mikroprocesoriaus valdoma litavimo stotelò „Weller“ WD 2
(M) turi ES atitikties deklaracijà pagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23/EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdoma 2-˜ kanal˜ litavimo stotelò WD
2 (M) priklauso prietais˜ ‰eimai, kuri sukurta pramoninòs
gamybos technikai bei remonto ir laboratorij˜ sriãiai. Skaitmeninò valdymo elektronika bei auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir
‰ilumos perdavimo technika uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio temperatros reguliavimà.
greitai ir tiksliai matuojant parametrus uÏdaroje reguliavimo
grandinòje. Ørankius WD 2 stotelò atpaÏ∞sta automati‰kai ir
jiems priskiria valdymo parametrus. Taip i‰ principo nebereikia papildomai kalibruoti.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs (8) ties lituoklio
antgaliu ir valdymo ∞taiso bei lituoklio antistatinò konstrukcija papildo auk‰tà kokybòs standartà. ·io prietaiso funkcionalumà i‰pleãia naudotojo pasirenkamos kalibravimo
funkcijos, nuokrypi˜ verãi˜ ∞vedimo galimybò, programuojamas temperatros maÏinimas („Setback“) ir budòjimo bei
uÏrakinimo funkcijos.
Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C – 450°C (150°F
– 850°F) diapazone. UÏprogramuoti ir esami parametrai
parodomi skaitmenimis. 3 temperatros mygtukai (4) (5)
(6) skirti tiesiogiai pasirinkti pastoviosioms temperatroms.
Kai pasiekiama nustatytoji temperatra, pradeda mirkãioti
optinòs reguliavimo kontrolòs indikatoriai („~“ simbolis displòjuje ir papildomas Ïalias indikatorius).
2.2 Apsauginis dòklas
Nenaudojamà lituokl∞ visada btina padòti ∞ apsaugin∞
dòklà. Galimos keturios lituoklio dòklo (16) padòtys –
i‰òmus ∞rank∞ j∞ galima nustatyti ∞ ergonomi‰kai patogià
padòt∞. Prietaiso galinòje dalyje galima padòti lituoklio ant
galius (17) Dòklo apatinòje dalyje yra dòklas kempinei (18),
kuri skirta lituoklio antgaliams valyti.
DidÏiausias temperatros tikslumas ir optimalus dinaminis
temperatros reguliavimas apkrovos metu uÏtikrinamas
Techniniai duomenys
Matmenys:
Tinklo ∞tampa:
Galingumas:
Saugos klasò:
Saugiklis (12):
(ilgis x plotis x auk‰tis mm) 134 x 108 x 147; (ilgis x plotis x auk‰tis coliais) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (valdymo ∞taisas), III (lituoklis)
T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (120V / 60 Hz)
T1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatros diapazonas:
Temperatros tikslumas:
Temperatros stabilumas:
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±±5°C (±9°F)
Lituoklio antgalio nuotòkio varÏa: < 2 Ω
(antgalis ∞Ïem.)
Lituoklio antgalio nuotòkio ∞tampa: < 2 mV
(antgalis ∞Ïem.)
149
Lietuvi‰kai
2.3 Lituoklis
WSP 80:Lituoklis WSP 80 pasiÏymi tuo, kad itin greitai ir
tiksliai pasiekiama antgalio temperatra. Dòl
maÏo skersmens ir 80 W kaitinimo galios lituokl∞
galima naudoti universaliai – nuo ypaã precizi‰k˜
iki daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜ litavimo
darb˜. Pakeitus lituoklio antgal∞, greitai pasiekiama darbinò temperatra.
WMRP (tikai WD 2M):
Ypaã galingas 40 W smulkusis lituoklis su integruota kaitinimo sistema antgalyje. Lituoklio
antgal∞ galima pakeisti nenaudojant ∞ranki˜.
Lituoklio antgalio temperatra pasiekiama
labai greitai ir nustatoma tiksliai. Padòtà lituokl∞
automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuotas
jutiklis.
WMP:
WMRT (nur WD 2M):
Labai patogus atlitavimo pincetas darbui su
smulkiausiomis SMD elektronikos detalòmis.
Antgali˜ porà pagal poreikius galima keisti be
∞ranki˜ ir naudoti nereguliuojant papildomai
antgali˜. Ømontuoti 2 po 40 W kaitinimo elementai akimirksniu ∞kaitina antgal∞ iki darbinòs
temperatros ir jà tiksliai reguliuoja. Padòtà
atlitavimo pincetà automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuotas jutiklis.
Patogus „Weller“ mikrolituoklis WMP tinkamas
profesionaliai SMD elektronikai lituoti. Dòl maÏo
atstumo tarp rankenòlòs ir antgalio 65 W lituokliu
galima ergonomi‰kai atlikti didÏiausio tikslumo
reikalaujanãias uÏduotis.
WTA 50:Pincetas lydmetaliui ‰alinti „WTA 50“ sukurtas
specialiai SMD detalòms atlituoti. Du kaitinimo
elementai (2 x 25 W), kiekvienas j˜ turintis po
temperatros jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
Kiti jungiamieji litavimo ∞rankiai nurodyti pried˜ sàra‰e.
LR 82: Galingas 80 W lituoklis, skirtas litavimo darbams,
kuriems reikia daug ‰ilumos energijos Lituoklio
antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris leidÏia keisti
antgalius nenukrypstant nuo nustatytos padòties.
WSP150: Ypaã galingas 150 W lituoklis, skirtas litavimo
darbams, kuriems reikia itin daug ‰ilumos
energijos. Naudojant ‰∞ lituokl∞ dirba tik vienas
kanalas.
3. Pradedant naudotis
Kruop‰ãiai i‰pakuokite prietaisà ir priedus. Østatykite litavimo ∞rankius ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞
valdymo ∞taiso prijungimo lizdà (9) bei (10) ir uÏfiksuokite
pasukdami ∞ de‰in´. Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka
prietaiso lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar tinklo jungiklis (7)
i‰jungtas. Øjunkite valdymo ∞taisà ∞ tinklà (13). Prietaisas
∞jungiamas su tinklo jungikliu (7). Øjungiant prietaisà atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami visi
indikatoriai (1).
Temperatros rodmenys
Temperatros simbolis
Specialiosios funkcijos
Pastovioji temperatra
Temperatros mygtukai
Laiko funkcijos
UÏrakinimas
Optinò reguliavimo kontrolò
Kanal˜ pasirinkimas
Temperatros mygtukai
150
Lietuvi‰kai
Tada trumpai parodoma nustatytoji veikianãio kanalo temperatra (nustatytoji vertò). Tada elektronika automati‰kai
perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Atsiranda simbolis „~”, ir parodomos n ustatytos kanalo 1 ir 2 temperatros displòjuje parodomos sumaÏintos. Aktyvusis kanalas paÏymòtas apatine rodykle. Veikiantis kanalas papildomai Ïymimas raudonu indikatoriumi ‰alia prijungimo lizdo.
Simbolis „~” ir Ïalias indikatorius tarnauja kaip optinò reguliavimo kontrolò. Jeigu ‰viesos diodas dega nuolatos, vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama darbinò temperatra, ‰viesos diodas pradeda mirkãioti.
4. Kanal˜ pasirinkimas
Paspaudus kanal˜ pasirinkimo mygtukà
1
arba
2 , displòjuje rodoma pasirinkto kanalo esama temperatra. Apatinò rodyklò Ïymi veikiant∞ kanalà. Papildomai
veikiantis kanalas Ïymimas raudonu indikatoriumi ‰alia prijungimo lizdo.
4.1.2 Temperatros reguliavimas su temperatr˜
mygtukais I, II, III
Temperatrà kiekvienam kanalui galima keisti atskirai pasirenkant vienà i‰ trij˜ jau nustatyt˜ temperatr˜ (pastovi˜j˜
temperatr˜).
Gamykloje nustatyta:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Paspaudus vidurin∞ I-II-III mygtukà, displòjaus apaãioje
maÏdaug 2 sek. parodoma pastovioji temperatra. Apatinò
rodyklò i‰nyksta. Po displòjumi esantys mygtukai naudojami kaip rodom˜ pastovi˜j˜ temperatr˜ mygtukai I, II, III.
Mirkãiojant temperatros simboliui, galima pasirinkti temperatrà su trimis temperatr˜ mygtukais. Tada displòjuje
automati‰kai vòl pradedama rodyti esama temperatra.
Pasirinktà kanalà galima i‰jungti vienu metu spaudÏiant
„UP“ ir „DOWN“ mygtukus (2) (3). Kai kanalas i‰jungtas,
indikatoriuje atsiranda uÏra‰as „OFF“.
Noròdami ∞jungti i‰jungtà kanalà, pasirinkite j∞ kanal˜ pasirinkimo mygtuku ir vienu metu spausdami mygtukus „UP“
ir „DOWN“ (2) (3) ∞junkite. Indikatoriuje parodoma esama
vertò.
4.1 Temperatros nustatymas
4.1.1 Individualus temperatros nustatymas
Paprastai displòjuje (1) rodoma esama pasirinkto kanalo
vertò. Paspaudus mygtukà „UP“ arba „DOWN“ (2) (3) displòjuje pradedama rodyti nustatytoji temperatra. Pradeda
mirkãioti temperatros simbolis °C arba °F.
4.1.3 Parametr˜ priskyrimas temperatr˜ mygtukams
I, II, III
Trims temperatr˜ mygtukams I, II, III (kiekvienam kanalui)
atskirai galima priskirti bet kokias temperatras.
Paspaudus vidurin∞ I-II-III mygtukà, displòjaus apaãioje
maÏdaug 2 sek. parodoma pastovioji temperatra.
Spaudinòjant mygtukà „UP“ arba „DOWN“, nustatoma
nauja temperatra (Ïr. 4.1.1). Pradeda mirkãioti temperatros simbolis °C arba °F. Tada paspauskite ir laikykite
reikiamà temperatros mygtukà I, II arba III. Paspaudus
mygtukà, taip pat pradeda mirkãioti temperatros mygtukui
priskirti maÏieji rodmenys ir po 3 sek. jie perima didÏi˜j˜
rodmen˜ reik‰m´. Vòl atleiskite temperatros mygtukà.
Nustatytàjà temperatrà norima kryptimi galima keisti
spaudinòjant arba laikant paspaudus „UP“ arba „DOWN“
mygtukus (2) (3). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. J∞ atleidus, maÏdaug po 2 s, automati‰kai vòl pradedama rodyti esama temperatra.
151
Lietuvi‰kai
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
OFFSET
Temperatros mygtukui priskyrus Ïemà „Setback“ temperatrà, galima rankiniu bdu sumaÏinti temperatrà, kai
lituoklis nenaudojamas.
SETBACK
WINDOW
5. Specialiosios funkcijos
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1 Speciali˜j˜ funkcij˜ meniu 1
Pasirinkite pageidaujamà kanalà (CH1 arba CH2) specialiosios funkcijos ∞vedimui. Vienu metu spaudÏiant mygtukus„UP“ ir „DOWN“ po maÏdaug 2 sek. aktyvinamas
speciali˜j˜ funkcij˜ meniu, o displòjuje pasirodo - I -; mygtukus atleiskite.
Meniu2
Gamyklini˜ parametr˜ atkrimas specialiosioms funkcijoms
Laikykite paspaud´ mygtukà
2 . Tada vienu metu
paspauskite mygtukus „UP“ ir „DOWN“. Displòjuje pasirodo „FSE“. Taip litavimo stotelòje atkuriami gamykliniai
parametrai.
5.1.1 Budòjimo reÏimo temperatra
Praòjus nustatytam „Setback“ laikui, temperatra automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo temperatros. Esamos temperatros rodmuo mirkãioja, o displòjuje rodoma
„STANDBY".
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ nustatykite budòjimo
reÏimo temperatrà.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
Meniu parinktys “Exit” (i‰eiti)
Galimi tokie nustatymai:
„Offset“ (nuokrypis), „Setback“ (temperatros maÏinimas),
„Standby“ (budòjimo reÏimo) temperatra, „Off Time“ (i‰sijungimo laikas), „Lock“ (uÏrakinimo) funkcija, „Window“
(temperatr˜ ribos), temperatros versija.
Su mygtukais 1 ir I-II-III pasirenkamas meniu.
Su mygtuku 2 meniu uÏdaromas (EXIT).
5.1.2 „Setback“ laikas
Jei lituoklis nenaudojamas, praòjus nustatytajam („Setback“) laikui temperatra automati‰kai sumaÏinama iki
budòjimo reÏimo temperatros. Litavimo stotel´ perjungus
∞ budòjimo reÏimà, galima nustatyti temperatros maÏini152
Lietuvi‰kai
mo laikà nuo 0 iki 99 minuãi˜. Nustaãius „0 min.“, „Setback“
funkcija i‰jungiama. Apie „Setback“ bkl´ prane‰a mirkãiojantis esamasis rodmuo, o displòjuje rodoma „STANDBY".
„Setback“ bklò uÏbaigiama paspaudus bet kur∞ mygtukà.
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite „Setback“ laikà.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.5 „Window“ funkcija
Temperatros diapazono apribojimas iki maks. ±99°C
(±180°F), skaiãiuojant nuo uÏfiksuotos temperatros
(Ïr. 5.1.7). Taip uÏfiksuota temperatra yra vidurinò nustatomo temperatros diapazono vertò.
Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ keiskite ‰i˜ rib˜ dyd∞.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.3 Temperatros nuokrypis
Realià lituoklio antgalio temperatrà galima keisti ∞vedus
temperatros nuokryp∞ ±40°C.
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite nuokrypio vert´.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.6 °F/°C perjungimas
Perjungiama i‰ temperatros versijos °C ∞ °F arba
atvirk‰ãiai.
Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ perjunkite °C arba °F.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.4 Kaitinimo i‰jungimas – „AUTO OFF“ laikas
Jei lituoklis nenaudojamas, praòjus „OFF“ laikui i‰jungiamas litavimo ∞rankio kaitinimas. Kaitinimas i‰jungiamas
nepriklausomai nuo nustatytos „Setback“ funkcijos.
Nustaãius „ON“, ∞jungiama funkcija „Setback“ su jungiamuoju dòklu (pasirinktinai) (Ïr. 170 psl.). Esamos temperatros rodmuo mirkãioja – tai skirta likutinòs ‰iluminòs vertòs indikacijai, o displòjuje atsiranda „OFF". Po 50°C
(150°F) pradeda mirkãioti brk‰nys. Jei lituojant reikia labai
maÏai ‰ilumos, funkcijos „Setback“ patikimumas gali
sumaÏòti.
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite „OFF“ laikà.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
153
5.1.7 UÏrakinimo funkcija
Litavimo stotelòs uÏrakinimas. UÏrakintoje litavimo stotelòje nebegalima keisti parametr˜. Galima naudotis temperatr˜ mygtukais I, II, III.
Lietuvi‰kai
Displòjuje atsiranda „OFF”
Displòjuje mirkãioja simbolis . Mygtuku „UP“ arba
„DOWN“ galima ∞vesti trij˜ skaitmen˜ uÏrakinimo kodà.
Norint aktyvint kodà, mygtukà 2 reikia palaikyti paspaudus 5 sek. Taip stotelò uÏrakinama, o displòjuje rodomas
simbolis .
Jei meniu uÏdaromas padòtyje „OFF" mygtukais
arba I-II-III, kodas nei‰saugomas.
1
I-II-III
2
EXIT
Kalibravimo
funkcija
1
REMOTE Id
Atrakinant ‰iame meniu rodoma „ON". Øvedus kodà ir paspaudus mygtukà 2, stotelò atrakinama.
5.2.1 Kalibravimo funkcija („Factory Calibration Check“)
Naudojantis ‰ia funkcija, galima patikrinti litavimo stotelòs
temperatr˜ tikslumà ir panaikinti galimus nukrypimus.
Tam tikslui reikia i‰matuoti lituoklio antgalio temperatrà.
Jà galima i‰matuoti bet kokiu i‰oriniu temperatros matavimo prietaisu.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
5 sec.
5.2 Speciali˜j˜ funkcij˜ meniu 2
Pasirinkite pageidaujamà kanalà (CH1 arba CH2) specialiosios funkcijos ∞vedimui. Vienu metu paspaudus mygtukus „UP“ ir „DOWN“, po 4 sek. aktyvinamas kalibravimo
ir stotelòs identifikavimo meniu 2. Displòjuje atsiranda
- 2 - mygtukus atleiskite.
Su mygtukais
2
ir I-II-III pasirenkamas meniu.
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ pasirinkite kalibravimo
ta‰kà. Su mygtuku
2
meniu uÏdaromas („Exit“).
Mygtukas „DOWN“ – kalibravimo ta‰kas 100°C
Mygtukas „UP“ – kalibravimo ta‰kas 450°C
Nustatykite gamyklinius kalibravimo parametrus.
Laikykite paspaud´ mygtukà
2 . Tada vienu metu
paspauskite mygtukus „UP“ ir „DOWN“. Displòjuje pasirodo „FSE“. Taip litavimo stotelòje atkuriami gamykliniai
kalibravimo parametrai.
450°C/842°F
Meniu2
Meniu parinktys “Exit” (i‰eiti)
100°C/212°F
154
Lietuvi‰kai
Dòmesio:
Kalibravimo metu litavimo ∞rankis ∞kaista. Arti ∞kaitusio
litavimo ∞rankio nedòkite degi˜ daikt˜.
Valdymo ∞taiso (be lituoklio) kalibravimà galima patikòti
kalibravimo laboratorijai. Ten simuliuojami lituoklio kalibravimo parametrai.
5.2.2 Kalibravimo keitimas
Paspaustas mygtukas „DOWN“
Kalibravimas esant 100°C.
Stotelò nustato 100 °C lituoklio temperatrà. Kai tik pasiekiama statinò temperatros bklò (mirkãioja valdymo kontrolò), reikia palyginti lituoklio antgalio temperatrà (rodomà i‰oriniame matavimo prietaise) su rodmenimis displòjuje. Nustatytà temperatros nuokryp∞ galima i‰lyginti mygtukais „UP“/„DOWN“. Galima i‰lyginti didÏiausià ±40°C temperatr˜ nuokryp∞. Jei i‰matuota temperatra sutampa su
rodmenimis displòjuje, tai patvirtinama mygtuku I-II-III
(CAL). Taip baigiamas kalibravimas 100 °C temperatroje.
Patvirtinus nustatomas 0 temperatros nuokrypis.
Su mygtuku
parametr˜.
2
(EXIT) uÏdaromas meniu nepakeitus
Nustatytas
temperatro s
nuokrypis
CAL
CAL
EXIT
5.2.3 Stotelòs identifikavimas (ID numeris)
Naudojant kelias WD stoteles, kiekvienà i‰ j˜ galima identifikuoti paÏenklinant numeriu. Naudojant papildomà USB
sietuvà, nuotoliniu bdu galima pilnai valdyti kelias WD stoteles. Tam tikslui reikia ai‰kiai identifikuoti kiekvienà WD
stotel´ (ID numeris).
Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ keiskite ID numer∞.
Su 1 pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su I-II-III pereikite ∞ kità meniu punktà.
Su mygtuku
Nustatytas
temperatro s
nuokrypis
2
meniu uÏdaromas (EXIT).
EXIT
Paspaustas mygtukas „UP“
Kalibravimas esant 450°C.
Stotelòje nustatoma 450°C. Kai tik pasiekiama statinò temperatros bklò (mirkãioja valdymo kontrolò), reikia palyginti lituoklio antgalio temperatrà (rodomà i‰oriniame
matavimo prietaise) su rodmenimis displòjuje. Nustatytà
temperatros nuokryp∞ galima i‰lyginti mygtukais
„UP“/„DOWN“. Galima i‰lyginti didÏiausià ±40°C temperatr˜ nuokryp∞. Jei i‰matuota temperatra sutampa su
rodmenimis displòjuje, tai patvirtinama mygtuku I-II-III
(CAL).
Taip baigiamas kalibravimas 450 °C temperatroje. Patvirtinus nustatomas 0 temperatros nuokrypis.
Su mygtuku
2
(EXIT) uÏdaromas meniu
nepakeitus parametr˜.
155
I‰lyginus ir patvirtinus abu kalibravimo ta‰kus 100°C
(212°F) / 450°C (842°F), kalibravimas uÏbaigiamas.
6. USB sàsaja
Valdymo ∞taisas WD 2M standarti‰kai komplektuojamas
su mini USB sàsaja. Valdymo ∞taise WD2 jà galima papildomai ∞rengti (Ïr. 171 psl.). USB sàsaja naudotis galima
su WELLER standartine programine ∞ranga (CD rasite
komplekte). ·ioje programinòje ∞rangoje yra „Firmware
Updater“ ir „Monitor software“.
Su „Firmware Updater“ galima atnaujinti programà, kad
valdymo ∞taisas bt˜ aprpintas naujausiomis darbo programomis.
Su „Monitor software“ galima ∞taisà valdyti nuotoliniu
bdu, taip pat grafi‰kai atvaizduoti, atspausdinti ir i‰saugoti temperatr˜ grafikus.
Lietuvi‰kai
7. Potencial˜ i‰lyginimas
9. Pried˜ sàra‰as
Galimi keturi 3,5 mm lizdo (8) jungãi˜ variantai:
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
005 33 135 99
WMRH
WMRP
Nuolatinis ∞Ïeminimas:
be ki‰tuko
(gamyklinis
nustatymas)
Potencial˜ i‰lyginimas su ki‰tuku, i‰lyginama
(pilnutinò varÏa 0 om˜):
viduriniame kontakte
Be potencial˜:
su ki‰tuku
Nenuolatinis ∞Ïeminimas:
su ki‰tuku ir prilituota
varÏa. ØÏeminama
pagal pasirinktà
varÏos parametrà.
WMRH
WMRT
WMRT atlitavimo komplektas.
kaitinimo plok‰tò WHP 80
lituoklio rinkinys WSP 80
lituoklio rinkinys WMP
USB i‰plòstinis modulis
lituoklio rinkinys LR 82
lituoklio rinkinys MPR 80
atlitavimo rinkinys WTA 50
lituoklio rinkinys WSP 150
WPHT dòklas (WMP)
WPH80T lituoklis su rankena
(be antgalio)
lituoklio dòklas, skirtas WMRP
atlodï‰anas komplekts.
8. Darbo nurodymai
10. Komplektas
Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite j∞ ∞ lydmetal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios apna‰os ir ne‰varumai. Nenaudokite per daug agresyvaus fliuso.
WD 2
Valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis
Kontaktinis ki‰tukas
Naudojimo instrukcija
Saugos reikalavimai
Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏeista, nes dòl to
gali sutrikti temperatros reguliavimo tikslumas.
Lituoklio antgali˜ naudojimas
● Pasirinkite kuo Ïemesn´ darbin´ temperatrà
● Pasirinkite kuo didesnòs formos lituoklio antgal∞; pagrindinò taisyklò: maÏdaug tokio dydÏio kaip lituoklio
padòkliukas.
● Gerai alavuodami lituoklio antgal∞ uÏtikrinkite optimal˜
‰ilumos perdavimà nuo ∞rankio antgalio ∞ lituojamà
vietà.
● Darydami ilgesnes pertraukas, i‰junkite litavimo
sistemà arba naudokitòs „Weller“ temperatros maÏinimo funkcijomis
● Prie‰ dòdami lituokl∞ ∞ dòklà, jo antgal∞ pavilgykite lydmetalyje.
● Lydmetal∞ dòkite tiesiai ant lituojamos vietos, o ne ant
antgalio.
● Lituoklio antgalius keiskite tam skirtu specialiu ∞rankiu.
● Lituoklio antgalio nespauskite.
WD 2M
Valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis
Kontaktinis ki‰tukas
Naudojimo instrukcija
(CD)
Saugos reikalavimai
(CD)
USB kabelis
Lituoklio antgaliai psl. 165-169
Elektros schema WD 2, psl. 172
Surinkimo schema WD 2, psl. 173
Elektros schema WD 2M, psl. 174
Surinkimo schema WD 2M, psl. 175
Gamintojas pasilieka teis´ daryti techninius pakeitimus!
156
VÇciski
Mïs pateicamies jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu,
iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas iekÇrtu WD 2 (M).
RaÏo‰anas procesÇ ir ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes
pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu iekÇrtas darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms sÇkat lietot iekÇrtu, ldzu, uzman¥gi izlasiet lieto‰anas instrukciju un tai pievienotos dro‰¥bas noteikumus.
Neievïrojot noteikumus, js apdraudat vesel¥bu un
dz¥v¥bu.
Par lieto‰anu, kas neatbilst lieto‰anas instrukcijÇ norÇd¥tajai, kÇ ar¥ par patva∫¥gÇm izmai¿Çm, raÏotÇjs atbild¥bu
neuz¿emas.
Weller ar mikroprocesoru vadÇmÇ lodï‰anas iekÇrta
WD 2 (M) ir saska¿ota ar EK atbilst¥bas apliecinÇjuma
dro‰¥bas pamatpras¥bu direkt¥vÇm 89/336/EWG un
73/23EWG.
2. Apraksts
2.1. Vad¥bas iekÇrta
Ar mikroprocesoru vadÇmÇ divu kanÇlu lodï‰anas iekÇrta
WD 2 pieder pie iekÇrtÇm, kuras izveidoja industriÇlajai
raÏo‰anas tehnikai, kÇ ar¥ labo‰anas un laboratoriju jomai.
Lodï‰anas instrumenta digitÇlÇ elektroniskÇs vad¥bas
sistïma, vad¥bas iekÇrta un augstvïrt¥ga sensoru un siltuma pÇrneses tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperatras regulÇciju.
Augsto temperatras precizitÇti un optimÇlo, dinamisko
temperatras atbilst¥bu slodzes gad¥jumÇ sasniedz ar Çtru
un prec¥zu mïr¥‰anas vïrt¥bu apstrÇdi slïgtajÇ regulï‰anas kontrÇ. WD 2 automÇtiski atpaz¥st lodï‰anas
instrumentus un automÇtiski iestata atbilsto‰os regulï‰anas parametrus. ·Çdi var novïrst atkÇrtotu regulï‰anu.
Augsto kvalitÇtes l¥meni papildina daÏÇdÇs lodgalvas
potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas (8), kÇ ar¥ vad¥bas
iekÇrtas un lodÇmura antistatiskais materiÇls. ·¥s iekÇrtas
funkciju daudzveid¥bu papildina klientam nepiecie‰amo
regulï‰anas funkciju, ofseta vïrt¥bu ievades iespïjas, programmïjama temperatras pazeminljana (Set-back), kÇ
ar¥ Standby (nodroses) un noslïg‰anas funkcija.
Vïlamo temperatru var iestat¥t intervÇlÇ no 50°C l¥dz
450°C (no 150°F l¥dz 850°F). Vïlamo un reÇlo vïrt¥bu
uzrÇda digitÇli. Tie‰ai nemain¥go temperatru izvïlïi
paredzïti tr¥s temperatras tausti¿i (4), (5) un (6). Par IzvïlïtÇs temperatras sasnieg‰anu signalizï optiskÇ regulï‰anas kontrole(“~” simbols displejÇ un papildu za∫a
diode).
2.2. Dro‰¥bas paliktnis
Nelietojot lodÇmuru, tas vienmïr jÇnovieto dro‰¥bas statn¥.
LodÇmura piltuve (16) ir iestatÇma 4 poz¥cijÇs un ergonomiski visizdev¥gÇkajÇ poz¥cijÇ to var iestat¥t bez instrumentu pal¥dz¥bas. Aizmugurï atrodas lodgalvu novieto‰anas
vietas (17). Palikt¿a pamata plÇksnï ir paredzïta vieta lodgalvu t¥r¥‰anas sklim (18).
Tehniskie dati
Mïr¥jumi:
T¥kla spriegums:
Jaudas l¥menis:
Dro‰¥bas klase:
Dro‰inÇtÇjs (12):
Temperatras iestat¥jums:
Temperatras precizitÇte:
Temperatras stabilitÇte:
(L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
160 W
I (vad¥bas iekÇrta), III (lodÇmurs)
T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (120V / 60 Hz)
T1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
±9°C (±17°F)
±5°C (±9°F)
Lodgalvas novades pretest¥ba:< 2 Ω
(Tip to ground)
Lodgalvas novades spriegums:< 2 mV
(Tip to ground)
157
VÇciski
2.3. lodÇmurs
WSP 80:LodÇmurs WSP 80 izce∫as ar tÇ Çtro un prec¥zo
lodgalvas temperatras sasnieg‰anu.
Pateicoties savai smalkajai formai un 80 W siltumietilp¥bai, tas ir neaizvietojams ¥pa‰i smalku
lodï‰anas darbu veik‰anai, kÇ ar¥ darbiem ar
augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas mai¿as to
sasniedz atkÇrtoti.
WMP:
Weller Micro lodÇmurs WMP ar tÇ ïrto satveres
risinÇjumu ir piemïrots profesionÇlas elektronikasapstrÇdei. ±sÇ distance starp satveres punktu
un Lodgalvu nodro‰ina ergonomisku 65 W
lodÇmura satveri, veicot pa‰us smalkÇkos
lodï‰anas dar bus.
WTA 50:
Atlodï‰anas pincete WTA 50 ir izstrÇdÇta speciÇli SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras sensoru katram nodro‰ina temperatras reÏ¥ma
saglabljanu abÇs darbvirsmÇs.
LR 82: LodÇmurs ar 80 W jaudu lodï‰anas darbiem ar
augstu siltuma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar
bajonetes veida slïgumu, kas nodro‰ina
mainÇmÇs lodgalvas ievieto‰anu pareizÇ
poz¥cijÇ.
WSP150:
ÇrkÇrt¥gi jaud¥gs lodÇmurs ar 150 W jaudu pie
mïrots lodï‰anas darbiem ar augstu siltuma
patïri¿u. ·¥ lodÇmura darb¥bas laikÇ aktivizï
jas tikai viens kanÇls.
WMRP (tik WD 2M):
±pa‰i jaud¥gais 40 W lodÇmurs smalkiem
lodï‰anas darbiem ar lodÇmura smailï integrïtu
sild¥‰anas tehniku. Pateicoties spraud¿u sistïmai, lodgalva ir nomainÇma bez instrumentu
pal¥dz¥bas. Lodgalvas temperatra tiek sasniegta un noregulïta ziben¥gÇ ÇtrumÇ. Pïc novieto‰anas uz palikt¿a lodÇmuru ar roktur¥ iebvïta
sensora pal¥dz¥bu automÇtiski atslïdz.
WMRT (tik WD 2M):
πoti paroc¥ga atlodï‰anas pincete smalkÇkÇs
SMD elektronikas apstrÇdei. Lodï‰anas smailes
pïc nepiecie‰am¥bas var nomain¥t bez instrumentiem un bez lodï‰anas smai∫u papildu
ier¥cïm. Ar integrïtajiem 2 X 40W sild¥‰anas
elementiem lodÇmura smaile vïlamo temperatru sasniedz ∫oti Çtri un to prec¥zi noregulï.
Pïc novieto‰anas uz palikt¿a atlodï‰anas pinceti ar roktur¥ iebvïta sensora pal¥dz¥bu
automÇtiski atslïdz.
Papildu pieslïdzamos lodï‰anas instrumentus skatiet piederumu sarakstÇ.
Temperatras rÇd¥jums
Temperatras simbols
±pa‰Çs funkcijas
Laika funkcijas
3 Iestat¥tÇ temperatra
Temperatras tausti¿i
KanÇlu izvïle
Noslïg‰ana
OptiskÇ regulï‰anas
kontrole
Temperatras tausti¿i
158
VÇciski
3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana
Rp¥gi izsai¿ojiet iekÇrtu un piederumus. Lodï‰anas
iekÇrtas novietojiet dro‰¥bas paliktn¥. LodÇmura spraudni
iespraudiet vad¥bas ier¥ces pieslïguma ligzdÇ (9), (10) un
noslïdziet, nedaudz pagrieÏot pa labi. PÇrliecinÇties, vai
t¥kla spriegums sakr¥t ar norÇd¥jumiem uz sïrijas
plÇksn¥tes un elektr¥bas baro‰anas slïdzis (7) ir izslïgtÇ
poz¥cijÇ. Pievienojiet vad¥bas ier¥ci elektr¥bas t¥klam (13).
Ieslïdziet iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (7). Ieslïdzoties iekÇrta veic
pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas visi rÇd¥jumi (1).
±slaic¥gi uzrÇda akt¥vÇ kanÇla temperatru (vïlamÇ
vïrt¥ba). Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs
vïrt¥bas rÇd¥jumu. ParÇdÇs “~” simbols. 1. un 2. kanÇla
iestat¥tÇ temperatra displejÇ parÇdÇs samazinÇtÇ veidÇ.
Akt¥vo kanÇlu apz¥mï ar lejupvïrstu bulti¿u. Papildu to
apz¥mï ar sarkanu diodi blakus pieslïgvietai. “~” simbols
un za∫Ç diode pie pieslïgvietas kalpo kÇ optiskÇ regulï‰anas kontrole. NepÇrtraukta deg‰ana norÇda uz sistïmas uzsil‰anu. Par darba temperatras sasnieg‰anu liecina lampi¿as mirgo‰ana.
4. KanÇlu izvïle
Iestat¥to vïlamo vïrt¥bas l¥meni attiec¥gajÇ virzienÇ var
main¥t, piespieÏot vai turot tausti¿u UP (2) vai DOWN (3).
Turot tausti¿u nospiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs
paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekundes pïc tausti¿a atlai‰anas
rÇd¥jums automÇtiski pÇrslïdzas uz patieso vïrt¥bu.
4.1.2. Temperatras iestat¥‰ana ar temperatras tasti¿iem I, II un III
Vïlamo temperatras vïr¥bu katram kanÇlam var main¥t,
izvïloties tr¥s iepriek‰ iestat¥tÇs temperatras vïrt¥bas
(nemain¥gÇs temperatras).
Rpn¥cas iestat¥jums:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
NospieÏot vidïjo I-II-III tausti¿u, displeja apak‰pusï aptuveni 2 sekundes parÇda tr¥s nemain¥gas temperatras.
Pazd lejupvïrstÇ bulti¿a. Zem displeja eso‰ie tausti¿i
tagad kalpo kÇ temperatras tausti¿i I, II, III parÇd¥tajÇm
nemain¥gajÇm temperatrÇm. Kamïr mirgo temperatras
simbols, var veikt temperatras izvïli ar temperatras tausti¿iem. Tad displejs automÇtiski pÇrslïdzas uz uz eso‰o
temperatru.
NospieÏot kanÇlu izvïles atausti¿u 1 vai 2 displejÇ
parÇdÇs izvïlïtÇ kanÇla eso‰Ç temperatra. Lejupveida
bulti¿a displejÇ pÇrÇda akt¥vo kanÇlu. Papildu to apz¥mï ar
sarkanu diodi blakus pieslïgvietai.
IzvïlïtÇ kanÇla rÇd¥jumus var izslïgt, vienlaic¥gi nospieÏot
tausti¿us UP (2) un DOWN (3). To apstiprina ar rÇd¥jumu
OFF.
Lai aktivizïtu izslïgto kanÇlu, jÇizdara izvïle ar kanÇlu
izvïles tausti¿u, vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us UP (2) un
DOWN (3). RÇd¥tÇjs norÇda patieso vïrt¥bu.
4.1. Temperatras iestat¥‰ana
4.1.1. IndividuÇlÇ temperatras iestat¥‰ana
Displejs (1) pastÇv¥gi rÇda eso‰o temperatras vïrt¥bu.
NospieÏot tausti¿u UP (2) vai DOWN (3), displejs pÇrslïdzas uz ‰ai br¥d¥ iestat¥to vïlamo temperatras vïrt¥bu.
Mirgo temperatras simbols °C vai °F.
4.1.3. Temperatras tausti¿u I, II un III iestat¥‰ana
3 temperat¥ras tausti¿us I, II, III var iestat¥t ar vïlamo temperatru vïrt¥bu atsevi‰˙i katram kanÇlam.
NospieÏot vidïjo I-II-III tausti¿u, displeja apak‰pusï aptuveni 2 sekundes parÇda tr¥s nemain¥gas temperatras.
NospieÏot UP vai DOWN tausti¿u, iestata jaunu temperatras vïrt¥bu (skatiet 4.1.1.). Mirgo temperatras simbols
°C vai °F. BeigÇs jÇtur nospiests vïlamais temperatras
tausti¿‰ I, II vai III. Tausti¿a piespie‰anas laikÇ mirgo pie
tempeartras tausti¿a eso‰ais mazais displejs, un pïc
aptuveni 3 sekundïm tas pÇr¿em lielÇ displeja rÇd¥jumu.
Atlaidiet temperatras tausti¿u.
159
VÇciski
1
I-II-III
2
EXIT
STANDBY
OFF
Temparatras tausti¿a iestat¥‰ana zemÇ "Setback" temperatrÇ dod iespïju veikt manuÇlu temperatras samazinljanu, ja lodÇmuru nelieto.
OFFSET
SETBACK
WINDOW
5. ±pa‰Çs funkcijas
°C / °F
4 sec.
2 sec.
-12
-2-
(EXIT)
5.1. ±pa‰o funkciju 1. izvïlne
Izvïlieties nepiecie‰amo kanÇlu (CH1 vai CH2) ¥pa‰o
funkciju ievadei. Vienlaic¥gi piespieÏot tausti¿us UP un
DOWN, pïc aptuveni 2 sekundïm aktivizï ¥pa‰o funkciju
izvïlni un displejÇ parÇdÇs - I - , atlaidiet tausti¿us.
Izvïlnes izvïle
Zpa‰o funkciju atiestat¥‰ana uz rpn¥cas iestat¥jumiem.
Nospiediet tausti¿u 2 un turiet to nospiestu. Papildu
vienlaic¥gi piespiediet tausti¿us UP un DOWN. DisplejÇ
pÇrÇdÇs „FSE“. Lodï‰anas iekÇrtas iestat¥tjumi ir atiestat¥ti uz rpn¥cas iestat¥jumiem.
5.1.1. Standby (nodroses) temperatra
Pïc iestat¥tÇ Setback laika beigÇm vïlamo temperatru
automÇtiski pazemina l¥dz Standby (nodroses) vïrt¥bai.
Eso‰o temperatru rÇda mirgojot, displejÇ parÇdÇs
"STANDBY"
Ar UP vai DOWN tausti¿u iestatiet Standby (nodroses)
temperatru.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
Iziet
Ir iespïjami ‰Çdi iestat¥jumi:
Offset, Setback, Standby (nodroses) temperatra, Auto
Off Time, Lock (noslïg‰anas) funkcija, Window, temperatras versija.
Tausti¿i 1 un I-II-III paredzïti izvïlei izvïlnï.
Ar tausti¿u 2 var iziet no izvïlnes (EXIT).
5.1.2. Temperatras atslïg‰anas Off laiks
Nelietojot lodÇmuru, pïc Off laika beigÇm, atslïdz
lodï‰anas iekÇrtas apsildi. Temperatras atslïg‰anu veic
neatkar¥gi no ieatat¥tÇs Setback funkcijas. Eso‰o temperatru rÇda mirgojot, un tÇ kalpo kÇ atliku‰Çs temperatras
160
VÇciski
rÇd¥tÇjs, displejÇ parÇdÇs Hquot; “OFF". Ja temperatra ir
zemÇka par 50°C (150°F), parÇdÇs mirgojo‰a sv¥tra.
Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet Off laika vïrt¥bu.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.5. Funkcija Window
Temperatras intervÇla ierobeÏojums, maksimÇli ±99°C
(±180°F) par pamatu ¿emot noteiktu temperatru (skatiet
5.1.7). Nemain¥gÇ temperatra atrodas iestatÇmÇ temperatras intervÇla vid.
5.1.3. Temperatras intervÇls
ReÇlo lodgalvas temperatru, ievadot temperatras intervÇlu, var main¥t diapazonÇ ±40°C.
Ar UP/DOWN tausti¿iem mainiet intervÇla lielumu.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet intervÇla vïrt¥bu.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.6. °F/°C pÇrslïg‰ana
PÇrslïdziet temperatras versiju no °C uz °F vai otrÇdi.
Ar UP/DOWN tausti¿iem pÇrslïdziet no °C uz °F.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.4. Setback laiks
Nelietojot lodÇmuru, tÇ temperatru pïc iestat¥tÇ Setback
laika beigÇm samazina l¥dz Standby (nodroses) temperatrai (skatiet 5.1.1). Setback laiku, kad lodï‰anas iekÇrta
atgrieÏas gaid¥‰anas reÏ¥ma poz¥cijÇ, var iestat¥t no 0 l¥dz
99 min¥tïm. Iestatot "0 min" Setback funkcija ir izslïgta. Ar
iestat¥jumu "IESLîGTS" ir akt¥va Setback funkcija ar
novieto‰anas izslïg‰anu (pïc izvïles), (skatiet 170 lappusi). Par setback funkciju signalizï mirgojo‰s eso‰Çs
vïrt¥bas rÇd¥jums un displejÇ rÇda "STANDBY". Setback
stÇvokli var izslïgt, nospieÏot jebkuru tausti¿u. Veicot
lodï‰anas darbus ar minimÇlu siltuma patïri¿u var ietekmït Setback funkcijas dro‰¥bu.
Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet Setback laika vïrt¥bu.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.7. Noslïg‰anas funkcija
Lodï‰anas iekÇrtas noslïg‰ana. Pïc Noslïg‰anas
lodï‰anas iekÇrtai nevar main¥t iestat¥jumus. Ir iespïjama
temperatras tausti¿u I, II un III lieto‰ana.
RÇd¥jumos parÇdÇs “OFF”
DisplejÇ mirgo simbols. Ar UP vai DOWN tausti¿iem var
161
VÇciski
ievad¥t tr¥s simbolu noslïg‰anas kodu. Lai aktivizïtu kodu,
2 tausti¿‰ jÇtur 5 sekundes. Beidzot stacija ir noslïgta, un simbols
displejÇ ir aktivizïts.
Ja izvïlni atstÇj poz¥cijÇ "OFF" ar tausti¿iem 1
vai I-II-III, kods nav saglabÇts.
Lai atslïgtu, ‰ajÇ izvïlnes punktÇ rÇd¥jumos parÇdÇs
"ON". Ievadot kodu un apstiprinot to ar tausti¿u 2,
iekÇrta atkal ir atslïgta.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
1
I-II-III
2
EXIT
Kalibrï‰anas
funkcija
REMOTE Id
5.2.1. Kalibrï‰anas funkcija (Factory Calibration Check)
Ar ‰o funkciju var pÇrbaud¥t iekÇrtas temperatras precizitÇti un novïrst iespïjamÇs novirzes.
TÇdï∫ nepiecie‰ams izmïr¥t lodgalvas temperatru. ·im
nolkam var izmantot jebkuru Çrïjo temperatras
mïr¥‰anas instrumentu
5 sec.
5.2. ±pa‰o funkciju 2. izvïlne
Izvïlieties nepiecie‰amo kanÇlu (CH1 vai CH2) ¥pa‰o
funkciju ievadei. Vienlaic¥gi piespieÏot UP un DOWN tausti¿us, pïc aptuveni 4 sekundïm parÇdÇs 2. ¥pa‰o funkciju izvïlne iekÇrtas kalibrï‰anai un atpaz¥‰anai. DisplejÇ
parÇdÇs - 2 - , atlaidiet tausti¿us.
Tausti¿i
1 un I-II-III paredzïti izvïlei izvïlnï.
FCC
100°C/212°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
FCC
450°C/842°F
+1
-1
I-II-III Confirmation
EXIT
Ar UP vai DOWN tausti¿iem izvïlieties kalibrï‰anas punktu. Ar tausti¿u 2 var iziet no izvïlnes (Exit).
Ar tausti¿u DOWN - kalibrï‰anas punkts 100°C
Ar tausti¿u UP - kalibrï‰anas punkts 450°C
Kalibrï‰anas iestat¥‰ana uz rpn¥cas iestat¥jumu.
Nospiediet tausti¿u 2 un turiet nospiestu. Vienlaic¥gi
papildus piespiediet tausti¿us UP un DOWN. DisplejÇ
pÇrÇdÇs „FSE“. Lodï‰anas iekÇrtas iestat¥tjumi ir atiestat¥ti uz rpn¥cas iestat¥jumiem.
Izvïlnes izvïle
Iziet
450°C/842°F
100°C/212°F
162
VÇciski
Uzman¥bu:
lodï‰anas iekÇrta kalibrï‰anas procesa laikÇ uzkarst.
Nenovietojiet lodï‰anas instrumenta tuvumÇ uzliesmojo‰us priek‰metus
Vad¥bas iekÇrtas kalibrïÏanu (bez lodÇmura) var veikt ar¥
ar kalibrï‰anas iekÇrtas pal¥dz¥bu. ·eit veic lodÇmura kalibrï‰anas vïrt¥bu simulÇciju.
5.2.2. Change Calibration
Nospiediet tausti¿u DOWN
Kalibrï‰ana 100°C temperatrÇ.
IekÇrta iestata lodÇmura temperatru uz 100°C. Kad temperatra ir k∫uvusi stabila (mirgo regulï‰anas kontrole),
lodgalvas temperatru (ÇrïjÇ mïrier¥ce) sal¥dzina ar
vïrt¥bas rÇd¥jumu displejÇ. Noteikto temperatru var
piel¥dzinÇt ar UP/DOWN tausti¿u pal¥dz¥bu. MaksimÇlais
iespïjamais temperatras piel¥dzinÇjums ir ±40°C. Ja temperatra displeja rÇd¥jumos sakr¥t ar izmïr¥to temperatru,
to apstiprina ar I-II-III tausti¿u (CAL). Tagad kalibrï‰ana ar
temperatru 100°C ir pabeigta. Pïc apstiprinÇjuma temperatras novirzi atiestata uz 0.
Ar tausti¿u
izmai¿as.
2
lestat¥tÇs
temperatra s
novirze
CAL
EXIT
5.2.3. IekÇrtas atpaz¥‰ana (ID numurs)
Lietojot vairÇkas WD iekÇrtas, katrai no tÇm var dod numuru, lai tÇs varïtu identificït. Lietojot izvïles USB pieslïgvietu, pilnÇ to funkciju apjomÇ iespïjams kontrolït vairÇkas
WD iekÇrtas. Katrai WD iekÇrtai nepiecie‰ama identifikÇcija, lai to varïtu
identificït (ID numurs).
Ar UP/DOWN tausti¿iem mainiet ID numuru.
Ar 1 atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar I-II-III dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
Ar tausti¿u 2 var iziet no izvïlnes (EXIT).
(EXIT) var atstÇt izvïlni, neizdarot
lestat¥tÇs
temperatra s
novirze
CAL
EXIT
Nospiests tausti¿‰ UP
Kalibrï‰ana 450°C temperatrÇ.
IekÇrta iestata 450°C. Kad temperatra ir k∫uvusi stabila
(mirgo regulï‰anas kontrole), lodgalvas temperatru (ÇrïjÇ
mïrier¥ce) sal¥dzina ar eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jumu displejÇ.
Noteikto temperatru var piel¥dzinÇt ar UP/DOWN tausti¿u
pal¥dz¥bu. MaksimÇlais iespïjamais temperatras
piel¥dzinÇjums ir ±40°C. Ja temperatra displeja rÇd¥jumos
sakr¥t ar izmïr¥to temperatru, to apstiprina ar I-II-III tausti¿u (CAL). Tagad kalibrï‰ana 450°C temperatrÇ ir
pabeigta. Pïc apstiprinÇjuma temperatras novirzi atiestata uz 0.
Ar tausti¿u 2
bez izmai¿Çm
(EXIT) var iziet no izvïlnes
Pïc tam, kad ir piel¥dzinÇti abi kalibrï‰anas punkti 100°C
(212°F) / 450°C (842°F), kalibrï‰ana ir piln¥bÇ pabeigta.
163
6. USB pieslïgvieta
WD 2M vad¥bas ier¥ce standarta versijÇ ir apr¥kota ar
"Mini USB" pieslïgvietu. Vad¥bas ier¥cei WD 2 to var pievienot. USB pieslïgvietas lieto‰anai jsu r¥c¥bÇ ir WELLER standarta programmatra (CD ir iek∫auts piegÇdes
komplektÇ). ·¥ programmatra ietver "programmaparatras atjauninÇjumu" un "monitoringa progrmmatru".
Ar "programmaparatras atjauninÇjumu" var veikt programmatras atjauninÇjumu, uzstÇdot vad¥bas iekÇrtai
jaunÇko ekspluatÇcijas programmatru.
Ar monitoringa programmaparatru iekÇrtu iespïjams
vad¥t attÇlinÇti, kÇ ar¥ grafiski attïlot, drukÇt un saglabÇt
temperatras l¥knes.
VÇciski
7. PotenciÇla izl¥dzinljana
9. Piederumu saraksts
3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojumu (8) var saslïgt 4 daÏÇdos variantos:
005 13 173 99
005 27 028 99
005 29 178 99
005 29 179 99
005 31 185 99
005 33 113 99
005 33 131 99
005 33 133 99
0005 33 135 99
WMRH
iezemïts: bez spraud¿a (izst¥‰anas stÇvoklis);
potenciÇlu izl¥dzinljana
(pretest¥ba 0 omu):
ar spraudni,
izl¥dzinÇtÇjvad¥bu
pie vidïjÇ kontakta;
bez potenciÇla:
ar slïdzi;
viegli sazemïts:
Ar slïdzi un ielodïtu
pretest¥bu.
Iezemï‰ana ar izvïlïto pretest¥bas vïrt¥bu.
8. NorÇd¥jumi darbÇ ar lodï‰anas
iekÇrtu
PirmajÇ uzsild¥‰anas reizï selekt¥vi ar alvu pÇrklÇjamais
lodï‰anas uzgalis ir jÇnoklÇj ar lodmetÇlu. Tas no¿em no
lodï‰anas uzga∫a glabljanas laikÇ izveidoju‰os oks¥du
slÇ¿us un net¥rumus. Neizmantojiet pÇrÇk kod¥gus
ku‰¿us.
WMRP
WPHT
WPH80T
WMRT atlodï‰anas komplekts
Uzsild¥‰anas plate WHP 80
LodÇmura komplekts WSP 80
LodÇmura komplekts WMP
USB papla‰inÇjuma modulis
LodÇmura komplekts LR 82
LodÇmura komplekts MPR 80
Atlodï‰anas komplekts WTA50
LodÇmura komplekts WSP 150
lodÇmura paliktnis, paredzïts
WMRP
WMRT lodÇmura rokturis
(bez lodï‰anas smailes)
slïgpaliktnis (WMP)
slïgpaliktnis (WSP 80)
10. PiegÇdes komplekts
WD 2
Vad¥bas iekÇrta
t¥kla kabelis
Kontaktdak‰a
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas norÇdes
PÇreju no sild˙erme¿a/sensora uz lodgalvu nedr¥kst
piesÇr¿ot ar net¥rumiem, sve‰˙erme¿iem vai ar¥ bojÇt, jo
tas btiski ietekmï temperatras vad¥bas precizitÇti.
Lodgalvu lieto‰ana
● Izvïlieties pïc iespïjas zemÇku lodï‰anas temperatru
● Izvïlieties lieto‰anai lieklÇko iespïjamo lodgalvas
formu, aptuveni tik lielu, kÇ lodïjamÇ vieta.
● Rpïjieties par lielu siltuma pÇrneses virsmu starp lodgalvu un lodvirsmu, labi noalvojot lodgalvu.
● IlgÇku darba pÇrtraukumu laikÇ izslïdziet iekÇrtu vai
izmantojiet Weller funkcijas temperatras
samazinljanai, kamïr iekÇrta nelieto.
● Pirms novietojat lodÇmuru uz palikt¿a, samitriniet
lodgalvu.
● Alvu lieciet tie‰i uz lodvirsmas nevis uz lodgalvas.
● Lodgalvas lietojiet tikai ar atbilsto‰o instrumentu.
● Nelietojiet lodgalvu ar mehÇnisku spïku.
WD 2M
Vad¥bas iekÇrta
t¥kla kabelis
Kontaktdak‰a
Lieto‰anas instrukcija
(CD)
Dro‰¥bas norÇdes
(CD)
USB vads
Lodgalvas lappuse 165-169
Explo attïls WD 2, lappuse 172
Savienojuma shïmas attïls WD 2, lappuse 173
Explo attïls WD 2M, lappuse 174
Savienojuma shïmas attïls WD 2M, lappuse 175
Iespïjamas tehniskas izmai¿as!
164
Soldering Tips
LT- Spitzen für WSP 80
Soldering Tips for WSP 80
Bestell-Nr.
Order-No
Modell
Model
005 44 437 99
LT H
005 44 430 99
005 44 403 00
005 44 431 99
005 44 470 00
005 44 405 00
005 44 432 99
005 44 446 00
005 44 407 00
005 44 447 00
005 44 409 00
005 44 448 00
005 44 483 00
005 44 413 00
005 44 414 00
005 44 476 00
005 44 415 00
005 44 477 00
005 44 420 99
005 44 443 00
005 44 442 00
005 44 469 00
165
Beschreibung.
Description
Breite A Dicke B Länge C
Width A Length B Length C
Meisselform
Chisel
LT HHPB Meisselform*
Chisel*
LT A
Meisselform
Chisel
LT AHPB Meisselform*
Chisel*
LT ALF Meisselform**
Chisel**
LT B
Meisselform
Chisel
LT BHPB Meisselform*
Chisel*
LT BLF Meisselform**
Chisel**
LT C
Meisselform
Chisel
LT CLF Meisselform**
Chisel**
LT D
Meisselform
Chisel
LT DLF Meisselform**
Chisel**
LT DHPB Meisselform*
Chisel*
0,8 mm 0,4 mm 11,5 mm
LT K
0,8 mm 0,4 mm 11,5 mm
1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm
1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm
1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm
2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm
2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm
2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm
3,2 mm 0,8 mm 11,5 mm
3,2 mm 0,8 mm 11,5 mm
4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm
4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm
4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm
Meisselform lang
Chisel long
LT L
Meisselform lang
Chisel long
LT LLF Meisselform lang**
Chisel long**
LT M
Meisselform lang
Chisel long
LT MLF Meisselform lang**
Chisel long**
1,2 mm 0,4 mm 19,0 mm
LT HX
0,8 mm 0,4 mm 16,5 mm
Meisselform gebogen
Chisel bent
LT ALX Meisselform gebogen
Chisel bent
LT BX Meisselform gebogen
Chisel bent
LT MXLF Meisselforn gebogen**
Chisel bent**
2,0 mm 1,0 mm 19,0 mm
2,0 mm 1,0 mm 19,0 mm
3,2 mm 1,2 mm 19,0 mm
3,2 mm 1,2 mm 19,0 mm
1,6 mm 0,7 mm 16,5 mm
2,4 mm 0,8 mm 16,5 mm
3,2 mm 0,8 mm 16,5 mm
Soldering Tips
Bestell-Nr.
Order-No
Modell
Model
005 44 427 00
LT AX
005 44 480 00
LT 1S
005 44 435 99
LT 1
005 44 471 00
005 44 411 00
005 44 474 00
Breite A Dicke B Länge C
Width A Length B Length C
Meisselform gebogen 30°
Chisel bent 30°
LT AXLF Meisselform gebogen**
Chisel bent**
005 44 436 99
005 44 404 00
Beschreibung.
Description
Rundform schlank
Round slim
Rundform
Round
LT AS Rundform
Round
LT ASLF Rundform**
Round**
LT CS Rundform
Round
LT CSLF Rundform**
Round**
1,6 mm 0,8 mm 12,5 mm
1,6 mm 0,8 mm 12,5 mm
ø 0,2 mm 1,6 mm 13,0 mm
ø 0,25 mm
12,0 mm
ø 1,6 mm
12,0 mm
ø 1,6 mm
12,0 mm
ø 3,2 mm
12,0 mm
ø 3,2 mm
12,0 mm
005 44 426 99
LT 1SLX Rundform schlank gebogen
Round slim bent
ø 2,0 mm 0,4 mm 20,5 mm
005 44 428 00
LT 4X
005 44 425 99
LT 1X
005 44 439 99
LT 4
005 44 408 00
LT F
Rundform gebogen 30° ø 1,2 mm 0,4 mm 15,0 mm
Round bent 30°
Rundform gebogen 30° ø 2,0 mm 0,4 mm 11,0 mm
Round bent 30°
Rundform abgeschrägt 45° schlank
Round sloped 45° slim ø 1,2 mm
13,5 mm
Rundform abgeschrägt 45°
Round sloped 45°
ø 1,2 mm
11,0 mm
005 44 444 00 LT BB
Rundform abgeschrägt 45° lang
Round slopes 45° long
2,4 mm 4,0 mm 16,5 mm
005 44 472 00 LT BBLF
Rundform abgeschrägt 45° lang**
Round sloped 45° long** 2,4 mm
Rundform abgeschrägt 45° lang
Round sloped 45° long
3,2 mm
Rundform abgeschrägt 45° lang**
Round sloped 45° long** 3,2 mm
Rundform abgeschrägt 45° lang**
Round sloped 45° long** 4,6 mm
005 44 445 00 LT CC
005 44 473 00 LT CCLF
005 44 478 00 LT DDLF
4,0 mm 17,0 mm
6,0 mm 16,0 mm
6,0 mm 16,2 mm
6,0 mm 19,0 mm
166
Soldering Tips
Bestell-Nr.
Order-No
Modell
Model
005 44 423 99
LT 1L
005 44 406 99
005 44 482 00
005 44 481 00
005 44 424 99
005 44 410 00
005 44 475 00
Beschreibung.
Description
Konisch lang
Concial long
LT S
Konisch lang
Conical long
LT TLF Konisch lang**
Conical long**
LT OLF Konisch lang**
Conical long**
Breite A
Width A
Dicke B
Length B
Länge C
Length C
ø 0,2 mm
19,0 mm
ø 0,4 mm
19,0 mm
ø 0,6 mm
19,0 mm
ø 0,8 mm
19,0 mm
LT 1LX Konisch lang gebogen
Conical long bent ø 0,2 mm
24,0 mm
LT GW
Lotdepotspitze 45°ø 2,3 mm
Gull wing 45°
LT GWLF Lotdepotspitze 45°**ø 2,3 mm
Gull wing 45°**
3,2 mm 17,0 mm
3,2 mm 17,0 mm
005 44 479 00 LT KNLF
Messerspitze**
6,2 mm
Soldering knife tip**
005 44 416 00
LT Messspitze für Thermoelement ø 0,5 mm
LT Measuring tip for thermo element ø 0,5 mm
005 44 449 99
LT Einschraubspitze mit M4 Außengewinde
LT Screw in tip with M4 outside thread
16,0 mm
* HPB Lot = für Lote mit hohem Bleianteil
** Herkömmliche Lötspitzen können auch mit bleifreiem Lot verwendet werden. Allerdings verringert sich physikalisch bedingt
die Standzeit. Die neuen „LF“-Lötspitzen mit doppelter Eisenschicht wirken dem entgegen und eignen sich daher für den
Einsatz mit bleifreiem Lot.
* HPB solder = for solder alloy with high lead content
**The LF soldering tips have thicker layer of iron. This improves the lifetime and makes them ideal of working with lead free
solder. Regular soldering tips can be used with lead free solder but it reduces their lifetime for physical reasons.
167
Soldering tip
RT- Spitzen
RT- Soldering Tips
Bestell-Nr.
Order-No
Modell
Model
Beschreibung
Description
005 44 601 99
RT1
Nadelspitze
Needle Tip
00544 602 99
RT2
PunktspitzeR0,4
Point Tip R0,4
00544 603 99
RT3
Meißelspitze 1,3 x 0,4 mm
Chisel Tip 1,3 x 0,4 mm
00544 604 99
RT4
Meißelspitze 1,5 x 0,4 mm
Chisel Tip 1,5 x 0,4 mm
00544 605 99
RT5
Meißelspitze gebogen 30°, 0,8 x 0,4 mm
Chisel Tip 30° bent 1,3 x 0,4 mm
00544 606 99
RT6
Rundform 45° abgeschrägt 1,2 mm
Round Tip 1,2 x 45°
00544 607 99
RT7
Messerspitze 45° abgeschrägt 2,8 mm
Knife Tip 2,2 x 45°
00544 608 99
RT8
Meißelspitze 2,2 x 0,4 mm
Chisel Tip 2,2 x 0,4 mm
00544609 99
RT9
Meißelspitze 0,8 x 0,4 mm
Chisel Tip 0,8 x 0,4 mm
00544 610 99
RT10GW
Lotdepotspitze
Chisel
168
Soldering Tips
Spitzenpaar für WMRT
Tip set for WMRT
RTW 1 Punktspitze 0,2 mm x 45°
RTW 1 Point tip 0,2 mm x 45°
RTW 2 Meisselspitze 0,7 mm x 45°
RTW 2 Chisel tip 0,7 mm x 45°
RTW 3 Lötspitze 3,0 mm x 45°
RTW 3 Soldering tip 3,0 mm x 45°
RTW 4 Lötspitze 6,0 mm x 45°
RTW 4 Soldering tip 6,0 mm x 45°
169
Setback function
170
USB interface
171
Exploded Drawing WD 2
WD 2
172
Circuit Diagram WD 2
173
Exploded Drawing WD 2M
WD 2M
174
Circuit Diagram WD 2M
175
www.cooperhandtools.com/europe
Cooper Tools
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited
4th Floor Pennine House
Washington
Tyne & Wear
NE37 1LY
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Northeast
Phone: 919-362-7540
Fax: 800-854-5137
South
Phone: 919-362-7541
Fax: 800-854-5139
Midwest
Phone: 919-362-7542
Fax: 800-854-5138
West Coast (Southwest)
Phone: 919-362-1709
Fax: 800-546-7312
All other USA inquires
Fax: 800-423-6175
Cooper Italia S.r.I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Cooper Tools B.V.
Phileas Foggstraat 16
7821 AK Emmen Drenthe
The Netherlands
Phone: (0591) 66 75 00
Fax: (0591) 66 75 95
Weller is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries, Inc.
Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05
Cooper Tools
P.O. Box 728
Apex, NC 27502-0728
005 56 870 03 /05.07
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax: (07143) 580-108