Documenttranscriptie
Weller
®
WMRS
D
Betriebsanleitung
GR Οδηγίες Λειτουργίας
F
Mode d’emploi
TR
Kullan∂m k∂lavuzu
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k pouÏití
I
Istruzioni per l’uso
PL
Instrukcja obs∏ugi
Operating Instructions
H
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
GB
S
Instruktionsbok
SK
E
Manual de uso
SLO Navodila za uporabo
DK
Betjeningsvejledning
EST Kasutusjuhend
P
Manual do utilizador
FIN Käyttöohjeet
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lieto‰anas instrukcija
1. Netzschalter
2. Display
3. UP- Taste
4. DOWN- Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Schaltablage WMRH
7. Lötkolbengriff
8. Lötkolbenspitze
9. Kugelgelenk
10. Reinigungsschwamm
11. Potentialausgleich
12. Anschlussbuchse für Lötkolben
13. Netzanschluss (rückseitig)
14. Netzsicherung
15. Klemmschraube Kugelgelenk
D
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur secteur
Affichage
Touche UP
Touche DOWN
Voyant de contrôle
température
6. Support WMRH
7. Manche fer à souder
8. Panne
9. Rotule
10. Eponge de nettoyage
11. Borne équipotentielle
12. Prise de raccordement du le
fer à souder
13. Raccordement secteur
14. Fusible secteur
15. Vis de serrage Panne
F
1. Netschakelaar
2. Display
3. UP-toets
4. DOWN-toets
5. Optische regelcontrole
6. Houder WMRH
7. Soldeerboutgreep
8. Soldeerboutpunt
9. Kogelscharnier
10. Reinigingsspons
11. Potentiaalvereffening
12. Aansluitbus voor
soldeerapparaat
13. Netaansluiting
14. Netzekering
15. Klemschroef Kogelscharnier
NL
1. Interruttore generale
2. Display
3. Tasto UP
4. Tasto DOWN
5. Controllo di regolazione ottico
6. Supporto interruttori WMRH
7. Manico saldatoio
8. Punta saldatoio
9. Giunto sferico
10. Spugnetta per la pulizia
11. Compensazione potenziale
12. Boccola di collegamento per
stilo saldatore
13. Collegamento a rete
14. Fusibile di rete
15. Vite a mano Giunto sferico
1. Mains switch
2. Display
3. UP button
4. DOWN button
5. Visual control check
6. Switching holder WMRH
7. Soldering iron handle
8. Soldering iron tip
9. Ball joint
10. Cleaning sponge
11. Potential balance
12. Connection bush for soldering
iron
13. Power supply connector
14. Fuse
15. Thumbscrew Ball joint
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1. Interruptor principal
2. Pantalla
3. Tecla "UP" (subir)
4. Tecla "DOWN" (bajar)
5. Control óptico de regulación
6. Soporte WMRH
7. Mango
8. Punta de soldar
9. Articulación esférica
10. Esponja
11. Compensación del potencial
12. Conector hembra para soldador
13. Conexión de red
14. Fusible de red
15. Tornillo de apriete Esponja
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hovedkontakt
Display
UP-taste
DOWN-taste
Optisk styringskontrol
Aflægningsenhed WMRH
Loddekolbehåndtag
Loddekolbespids
Kugleled
Rengøringssvamp
Potentialudligning
Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
13. Nettilslutning
14. Netsikring
15. Klemmeskrue Kugleled
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1. verkkokatkaisija
2. näyttöruutu
3. UP-painike
4. DOWN-painike
5. optinen säätökontrolli
6. kytkentäteline WMRH
7. juottokolvin kahva
8. juottokolvin kärki
9. kuulanivel
10. puhdistussieni
11. potentiaalin tasaaminen
12. Kolvin liitäntä
13. Verkkoliitäntä
14. Verkkosulake
15. Kiristysruuvi
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Ωebeke µalteri
2. Ekran
3. UP-tuµu
4. DOWN-tuµu
5. Optik ayar kontrolü
6. Kumanda altl∂π∂ WMRH
7. Havya sap∂
8. Havya ucu
9. Bilyal∂ mafsal
10. Temizleme süngeri
11. Potansiyel dengelemesi
12. Lehim kalemleri için giriş
13. Elektrik bağlantısı
14. Elektrik sigortası
15. S∂k∂µt∂rma vidas∂
I
E
FIN
GB
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
DK
∆ιακπτης ρεύµατος
Οθνη
Πλήκτρο UP (επάνω)
Πλήκτρο DOWN (κάτω)
Οπτικς έλεγχος ρύθµισης
Βάσης εναπθεσης µε διάταξη
απενεργοποίησης WMRH
Λαβή εµβλου συγκλλησης
Ακίδα εµβλου συγκλλησης
Σφαιρική άρθρωση
Σφουγγάρι καθαρισµού
Εξίσωση δυναµικού
Συνδετική υποδοχή για το έµβολο
συγκολλήσεων
Σύνδεση στο ηλεκτρικ ρεύµα
Ηλεκτρική ασφάλεια
Συσφιγκτικς Σφαιρική άρθρωση
GR
Nätomkopplare
Display
UP-knapp
DOWN-knapp
Optisk reglerkontroll
Kopplingsyta WMRH
Lödkolvsgrepp
Lödkolvsspets
Kulled
Rengöringssvamp
Potentialutjämning
Anslutningsbussning till
lödkolv
13. Nätanslutning
14. Nätsäkring
15. Klämskruv Kulled
S
Interruptor de rede
Visor
Tecla UP
Tecla DOWN
Controlo de regulação óptico
Suporte de comutação WMRH
Punho do ferro de soldar
Ponta do ferro de soldar
Articulação esférica
Esponja para limpeza
Compensação de potência
Conector para o ferro de
soldar
13. Ligação à rede
14. Fusível de rede
15. Parafuso Articulação esférica
P
TR
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Stojánek se spínáním WMRH
7. RukojeÈ pájeãky
8. Hrot pájeãky
9. Kulov˘ kloub
10. âisticí houba
11. Vyrovnání potenciálÛ
12. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
13. SíÈová pfiípojka
14. SíÈová pojistka
15. Zaji‰t’ovací Kulov˘ kloub
1. W∏àcznik
2. WyÊwietlacz
3. Klawisz UP
4. Klawisz DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Podstawka lutownicza WMRH
7. Uchwyt kolby lutowniczej
8. Grot lutowniczy
9. Przegub kulowy
10. Gàbka do czyszczenia
11. Wyrównanie potencja∏u
12. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby
lutowniczej
13. Przy∏àcze sieciowe
14. Bezpiecznik sieciowy
15. Sruba Przegub kulowy
1. Hálózati kapcsoló
2. KijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. Optikai szabályozóellenŒrzŒ
6. WMRH kapcsoló tároló
7. forrasztópáka markolata
8. Forrasztópáka csúcs
9. gömbcsukló
10. Tisztítószivacs
11. Potenciálkiegyenlítés
12. forrasztópáka csatlakozóhüvelye
13. hálózati csatlakozás
14. hálózati biztosíték
15. Rögzítócsavar gömbcsukló
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Displej
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Stojan so spínaním WMRH
7. RukoväÈ spájkovaãky
8. Hrot spájkovaãky
9. Guºov˘ kæb
10. Huba na ãistenie
11. Vyrovnanie potenciálov
12. Pripájacia zásuvka pre spájko
vaãku
13. SieÈová prípojka
14. SieÈov˘ istiã
15.Upínacia Guºov˘ kæb
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Võrgulüliti
2. Näidik
3. UP-klahv
4. DOWN-klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Lülitushoidik WMRH
7. Jootekolvi käepide
8. Jootekolvi otsik
9. Kuulliigend
10. Puhastussvamm
11. Potentsiaalide ühtlustamine
12. Jootekolvi ühenduspuks
13. Võrguühendus
14. Võrgukaitse
15. Kinnituskruvi Kuulliigend
1. Tinklo jungiklis
2. Displòjus
3. Mygtukas „UP“
4. Mygtukas „DOWN“
5. Optinò reguliavimo kontrolò
6. Dòklas WMRH
7. Lituoklio rankena
8. Lituoklio antgalis
9. Rutulinis ‰arnyras
10. Valymo kempinò
11. Potencial˜ i‰lyginimas
12. Lituoklio jungimo lizdas
13. Lizdas elektros tinklui prijungti
14. Tinklo saugiklis
15. Spautuskas Rutulinis ‰arnyras
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
CZ
SK
LT
PL
OmreÏno stikalo
Zaslon
Tipka UP
Tipka DOWN
Optiãna kontrola regulacije
Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa WMRH
7. Roãaj spajkalnika
8. Konica spajkalnika
9. Kroglasti sklep
10. âistilna goba
11. Izenaãevanje potenciala
12. Prikljuãna doza za spajkalnik
13. Vtiãnica za elektriãni kabel
14. OmreÏna varovalka
15. Privojni Kroglasti sklep
H
SLO EST
T¥kla slïdzis
Displejs
Tausti¿‰ UP
Tausti¿‰ DOWN
OptiskÇ regulï‰anas kontrole
WMRH slïgpaliktnis
LodÇmura rokturis
Lodgalva
Lod‰arn¥rs
Sklis t¥r¥‰anai
PotenciÇlu izl¥dzinljana
LodÇmura kontaktvieta
T¥kla pieslïgums
Elektr¥bas t¥kla dro‰¥bas
elements
15. StiprinÇjuma Lod‰arn¥rs
LV
WMRS
Inhaltsverzeichnis
1. Achtung!
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
Temperatureinstellungen
4. Potentialausgleich
5. Arbeitshinweise
6. Fehlermeldungen
7. Lötspitzen WMRP
8. Zubehörlister
9. Lieferumfang
D
Sommaire
Seite
1
1
1
2
2
3
3
4
4
4
4
Page
1. Attention !
2. Description
Caractéristiques techniques
3. Mise en service
Réglage température
4. Compensation de potentiel
5. Recommandations pour le travail
6. Messages d'erreur
7. Pannes WMRP
8. Accessoires
9. Eléments compris dans la fourniture
F
Inhoudsopgave
5
5
5
6
6
7
7
8
8
8
8
Pagina
1. Attentie!
2. Beschrijving
Technische gegevens
3. Ingebruikneming
Temperatuurinstellingen
4. Potentiaalvereffening
5. Werkvoorschrift
6. Foutmeldingen
7. Soldeerpunten WMRP
8. Toebehorenlijst
9. Omvang van de levering
NL
9
9
9
10
10
11
11
12
12
12
12
Istruzioni per l'uso pagina
1. Attenzione!
2. Descrizione
Dati tecnici
3. Messa in funzione
Regolazione temperatura
4. Compensazione potenziale
5. Indicazione
6. Avvisi di errore
7. Punte per la brasatura WMRP
8. Elenco accessori
9. Materiale compreso nella fornitura
I
Table of contents
1. Important!
2. Description
Technical data
3. Commissioning
Temperature settings
4. Potential balance
5. Operating guidelines
6. Fault messages
7. Soldering tips WMRP
8. Accessories
9. Scope of delivery
GB
Innehållsförteckning
1. Observera
2. Beskrivning
Tekniska data
3. Idrifttagning
Temperaturinställningar
4. Potentialutjämning
5. Arbetsanvisning
6. Felmeddelanden
7. Lödspetsar WMRP
8. Tillbehörslista
9. Leveransomfattning
S
Índice
18
18
18
19
19
20
20
21
21
21
21
Sida
22
22
22
23
23
23
24
24
25
25
25
página
1. ¡Atención!
2. Descripción
Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento
Ajuste de la temperatura
4. Compesación del potencial
5. Normas
6. Avisos de error
7. Puntas de soldar WMRP
8. Lista de accesorios
9. Piezas suministradas
E
Indholdsfortegnelse
13
13
13
14
14
15
15
16
16
16
17
Page
1. Bemærk!
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Ibrugtagning
Temperaturindstillinger
4. Potentialudligning
5. Arbejdsanvisning
6. Fejlmeldinger
7. Loddespids WMRP
8. Tilbehørsliste
9. Leveringsomfang
DK
26
26
26
27
27
28
28
29
29
29
29
side
30
30
30
31
31
31
32
32
33
33
33
Índice
Página
1. Atenção!
2. Descrição
Dados técnicos
3. Colocação em serviço
Regulações de temperatura
4. Compensação de potência
5. Instrução de trabalho
6. Avisos de erro
7. Pontas de solda WMRP
8. Lista de acessórios
9. Fornecimento
P
Sisällysluettelo
1. Huomio!
2. Kuvaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto
Lämpötilan säätö
4. Potentiaalin tasaaminen
5. Työohjeet
6. Virheilmoitukset
7. Juottokärjet WMRP
8. Lisätarvikeluettelo
9. Toimituksen laajuus
FIN
Πίνακας περιεχοµένων
1. Προσοχή!
2. Περιγραφή
Τεχνικά στοιχεία
3. Θέση σε λειτουργία
Ρύθµιση της θερµοκρασίας
4. Εξίσωση δυναµικού
5. Υποδείξεις εργασίας
6. Μηνύµατα σφάλµατος
7. Ακίδες συγκλλησης WMRP
8. Κατάλογος εξαρτηµάτων
9. Υλικά παράδοσης
GR
Fihrist
34
34
34
35
35
36
36
37
37
37
37
sivu
TR
Strana
1. Pozor!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedení do provozu
Nastavení teploty
4. Vyrovnání potenciálÛ
5. Pracovní pokyny
6. Chybová hlá‰ení
7. Pájecí hroty WMRP
8. Seznam pfiíslu‰enství
9. Rozsah dodávky
CZ
Spis treÊci
51
51
51
52
52
52
53
53
54
54
54
Strona
38
38
38
39
39
39
39
40
41
41
41
1. Uwaga!
2. Opis
Dane techniczne
3. Uruchomienie
Ustawienia temperatury
4. Wyrównanie potencja∏u
5. Wskazówki dot. pracy
6. Komunikaty o b∏´dach
7. Groty lutownicze WMRP
8. Lista akcesoriów
9. Zakres wyposa˝enia
55
55
55
56
56
57
57
58
58
58
58
Σελίδα
Tartalomjegyzék
Oldal
42
42
42
43
43
44
44
45
45
45
46
Sayfa
1. Dikkat!
2. Tan∂m
Teknik bilgiler
3. Devreye alma
S∂cakl∂k ayarlar∂
4. Potansiyel dengelemesi
5. Çal∂µt∂rma uyar∂s∂
6. Hata mesajlar∂
7. Havya uçlar∂ WMRP
8. Aksesuar listesi
9. Teslimat kapsam∂
Obsah
47
47
47
48
48
48
49
49
50
50
50
PL
1. Figyelem!
2. Leírás
Mıszaki adatok
3. Üzembevétel
HŒmérséklet-beállítás
4. Potenciálkiegyenlítés
5. Útmutató a munkához
6. Hibaüzenetek
7. WMRP forrasztócsúcsok
8. Tartozéklista
9. Szállítási terjedelem
H
Obsah
59
59
59
60
60
61
61
62
62
62
62
Strana
1. Upozornenie
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedenie do prevádzky
Nastavenie teploty
4. Vyrovnanie potenciálov
5. Pracovné pokyny
6. Chybové hlásenia
7. Spájkovacie hroty WMRP
8. Zoznam príslu‰enstva
9. Rozsah dodávky
SK
63
63
63
64
64
65
65
66
66
66
66
Vsebina
Stran
1. Pozor!
2. Opis
Tehniãni podatki
3. Zaãetek obratovanja
Nastavitve temperature
4. Izenaãevanje potenciala
5. Navodila za delo
6. Javljanje napak
7. Spajkalne konice WMRP
8. Seznam opreme
9. Obseg dobave
SLO
Sisukord
67
67
67
68
68
69
69
70
70
70
70
Lehekülg
1. Tähelepanu!
2. Kirjeldus
Tehnilised andmed
3. Kasutuselevõtt
Temperatuuri seadistamine
4. Potentsiaalide ühtlustamine
5. Tööjuhised
6. Veateated
7. Jooteotsikud WMRP
8. Lisavarustuse nimekiri
9. Tarne sisu
EST
Turinys
71
71
71
72
72
73
73
74
74
74
74
Puslapis
1. Dòmesio!
2. Apra‰ymas
Techniniai duomenys
3. Pradedant naudotis
Temperatros nustatymas
4. Potencial˜ i‰lyginimas
5. Darbo nurodymai
6. Prane‰imai apie gedimus
7. Lituoklio antgaliai WMRP
8. Pried˜ sàra‰as
9. Komplektas
LT
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu!
2. Apraksts
Tehniskie dati
3. Lieto‰ana
Temperatras iestat¥jumi
4. PotenciÇlu izl¥dzinljana
5. Darba norÇdes
6. K∫du pazi¿ojumi
7. WMRP lodïjamie uzga∫i
8. Piederumu saraksts
9. PiegÇdes komplekts
LV
75
75
75
76
76
77
77
78
78
78
78
Lappuse
79
79
79
80
80
81
81
82
82
82
82
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WMRS erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam
durch.
Bei
Nichteinhaltung
der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WMRS entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WMRS gehört einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die
digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und
Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährleistet ein
präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze. Höchste
Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynamisches
Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine
schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen
Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der
WMRS automatisch erkannt und die entsprechenden
Regelparameter
zugeordnet.
Verschiedene
Potentialausgleichsmöglichkeiten
zur
Lötspitze,
Nullspannungsschaltung sowie antistatische Ausführung von
Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard. Die Anschlussmöglichkeit eines externen
Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser
Lötstation. Mit dem als Option erhältlichen Eingabegerät
WCB 2 können unter anderem Zeit- und
Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes
Temperaturmessgerät und PC-Schnittstelle gehören zum
erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2. Die
gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down) eingestellt werden.
Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Das Erreichen der
vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED
in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle
dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt. Beim Ablegen des WMRP Lötkolbens in die dazugehörige Ablage wird eine Temperaturabschaltung aktiviert. Dies
verringert die Oxidation der Lötspitze bei längeren Lötpausen.
Durch die extrem schnelle Aufheizzeit ist der WMRP Lötkolben
unmittelbar nach dem Entnehmen aus der Ablage wieder
betriebsbereit.
2.2. Lötkolben
WMRP:
Extrem leistungsfähiger 40 W Feinlötkolben mit
integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die
Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem
werkzeuglos wechseln. Die Lötspitzentemperatur
wird blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt.
Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird
der Lötkolben beim Ablegen automatisch
abgeschaltet.
WSP 80:
Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein
schnelles und präzises Erreichen der
Löttemperatur aus. Durch seine schlanke
Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein
universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten
bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf
möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein
unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da die
Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder
erreicht ist.
MPR 80:
Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein Lötkolben mit
einstellbarem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch
wird eine individuelle Gestaltung des
Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie
ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und
Technische Daten
Abmessungen in mm:
Netzspannung (12):
Leistungsaufnahme:
Schutzklasse:
Sicherung (13):
Temperaturregelung:
Genauigkeit:
Potentialausgleich:
166 X 115 X 101 (L X B X H )
230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (85 W)
1 Steuergerät ; 3 Lötkolben
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Auslieferungszustand hart geerdet (Klinkenstecker nicht gesteckt)
1
Deutsch
schlanker Bauform eignet er sich für feine
Lötarbeiten.
WTA 50:
Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum
Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert. Zwei
Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem
Temperatursensor sorgen für gleiche
Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82:
Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten
mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der
Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss,
der einen positionstreuen Spitzenwechsel
ermöglicht.
WMP:
Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich
durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung
professioneller SMD Elektronik. Eine kurze
Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt
eine ergonomische Handhabung des 65 W
Lötkolbens bei der Durchführung feinster
Lötaufgaben.
Weitere anschließbaren Werkzeuge siehe Zubehörliste.
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren, das Lötwerkzeug in der
Sicherheitsablage ablegen. Den Lötkolbenstecker in die
Anschlussbuchse (12) des Steuergerätes einstecken und
durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschalteten
Zustand befindet. Das Steuergerät mit dem Netz verbinden.
Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des
Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle
Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die
Temperaturversion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die
Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Der rote
Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet auf. Dieser Punkt dient als
optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den
Temperaturistwert an. Durch Betätigen der UP- oder DOWNTaste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken
der Up- oder Down- Taste (3) (4) in entsprechender Richtung
verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach
dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch
2
wieder auf den Istwert um.
Temperaturabsenkung WMRP
Einstellung Standardsetback OFF (Werkseinstellung)
Ist der Lötkolben in der Sicherheitsablage abgelegt wird die
Heizung automatisch abgeschalten. Beim Entnehmen des
Lötkolbens schaltet die Heizung wieder ein. Die eingestellte
Temperatur wird durch die schnelle Aufheizzeit der Lötspitze
innerhalb kürzester Zeit wieder erreicht.
Einstellung Standardsetback ON
Ist der Lötkolben in der Sicherheitsablage abgelegt findet
automatisch eine Temperaturabsenkung auf 150°C statt.
Nach 20min (Setbackzeit) wird die Heizung ganz abgeschalten (Blinkender Strich in der Anzeige). Beim Entnehmen des
Lötkolbens regelt die Lötstation wieder auf den eingestellten
Sollwert. Die eingestellte Temperatur wird durch die schnelle
Aufheizzeit der Lötspitze innerhalb kürzester Zeit wieder
erreicht.
Ein/Ausschalten des Standardsetback ON/OFF
Während dem Einschalten des Gerätes die "UP" Taste (3)
gedrückt halten bis in der Anzeige "ON" erscheint. Beim
Loslassen der "UP” Taste wird die Einstellung abgespeichert.
Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige erscheint
"OFF" (Werkseinstellung).
Standardsetback
(Funktion mit optionalem Werkzeug, kein WMRP)
Einstellung Standardsetback OFF (Werkseinstellung)
Keine Temperaturabsenkung aktiv.
Einstellung Standardsetback ON
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C
(300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.) wird
die "AUTO OFF" Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird abgeschalten (Blinkender Strich in der Anzeige). Bei der
Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Setback
Funktion beeinträchtigt sein. In diesem Fall wird die
Verwendung der WPHT Schaltablage empfohlen
(siehe Zubehör).
Hinweis:
Die Setbackzeit kann mit dem externen Eingabegerät WCB2
von 0-99min eingestellt werden.
Deutsch
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (11) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet:
Ohne Stecker
(Auslieferungszustand)
Potentialausgleich
(Impedanz o Ohm):
Mit Stecker,
Ausgleichsleitung am Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
5. Arbeitshinweise
Lötspitzenwechsel
Vorsicht Verbrennungsgefahr
Das Auswechseln der Lötspitze darf nur im kalten Zustand
erfolgen. Für den Lötspitzenwechsel wird kein Werkzeug
benötigt. Die Lötspitze ist im hinteren Griffteil gesteckt kann
durch einfaches Ziehen am Softgriff der Lötspitze (8)
ausgesteckt werden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Beim Einsetzen der neuen Lötspitze muss darauf geachtet
werden, dass die Lötspitze in einem Vorgang vollständig bis
zum Anschlag eingesteckt wird. Der Betrieb mit nicht vollständig eingesteckter Lötspitze kann zu Fehlfunktionen führen.
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und
Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen
und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten,
dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven
Flussmittel verwenden.
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen
folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset:
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines
Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden.
Setback:
Einstellbare Temperaturabsenkung wie in Kapitel 3 beschrieben. Die Setbackzeiten nach dem eine Temperaturabsenkung
stattfindet, können von 0-99 Minuten eingestellt werden.
Lock:
Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an
der Lötstation
keine Einstelländerungen möglich.
°C/°F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F um umgekehrt Drücken der "Down"- Taste während des Einschaltens
zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
Window:
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ± 99°C
ausgehend von einer durch die "LOCK" Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar. Bei Geräten mit
potentialfreiem Kontakt (Optokopplerausgang) dient die
"WINDOW" Funktion zur Einstellung eines Temperaturfensters.
Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird
der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang)
durchgeschalten.
Cal: (Funktion nicht verwendbar für WMRS)
Neujustierung der Lötstation und Factory setting (FSE).
Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatur 350°C 660°F.
PC Schnittstelle: RS232
Temperaturmessgerät:
Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K
Reinigungsschwamm (9) stets feucht halten. Dazu nur destilliertes Wasser verwenden.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
3
Deutsch
6. Fehlermeldungen
Anzeige
---
Fehler
Keine Spitze eingesteckt oder defekt (WMRP),
Kein Werkzeug eingesteckt.
Abhilfe
Lötspitze oder Werkzeug einstecken
tip
Lötspitze nicht vollständig eingesteckt (WMRP)
Lötspitze entfernen und vollständig einstecken
F01
Sensorjustierung Pt fehlt
Lötstation neu justieren mit WCB2
F11
Thermoelement 1 Justierung (WMRP)
Hersteller kontaktieren
F12
Thermoelement 2 Justierung (WMRP)
Hersteller kontaktieren
7. Lötspitzen WMRP
9. Lieferumfang
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
WMRS
Steuergerät
Lötkolben WMRP
Netzkabel
Lötkolbenablage WMRH
Klinkenstecker
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
RT1 Nadelspitze
RT2 Punktspitze R02
RT3 Meißelspitze 1,1 X 0,2
RT4 Meißelspitze 1,3 X 0,8
RT5 Meißelspitze 0,8X0,2, gebogen 30°
RT6 Rundform Ø 1,2, abgeschrägt 45°
RT7 Messerspitze 2,8, 45°
8. Zubehörliste
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
4
Lötkolbenset WSP 80
Lötkolbenset MPR 80
Lötkolbenset LR 21, antistatisch
Lötkolbenset LR 82
Lötkolbenset WMP
Entlötset WTA 50
Vorheizplatte WHP 80
Thermisches Abisoliergerät WST 20
Externes Eingabegerät WCB2
Schaltablage (WMP)
Schaltablage (WSP 80)
Bild: Schaltplan siehe Seite 86
Bild Explo- Zeichnung siehe Seite 85
Technische Änderungen vorbehalten.
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
témoignée en achetant une station de soudage WELLER
WMRS. La fabrication de ce produit satisfait aux exigences
de qualité les plus rigoureuses qui garantissent son parfait
fonctionnement.
1. Attention!
Avant la mise en service de la station, lisez attentivement son
mode d'emploi. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un danger d'atteinte à l'intégrité physique voire un
danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation
pour une destination autre que celle décrite dans le mode
d'emploi et en cas de modification de sa conception initiale.
La station de soudage WMRS de Weller fait l'objet d'une
déclaration de conformité aux exigences de sécurité des
directives 89/336/CEE et 73/23CEE .
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage pilotée par microprocesseur WMRS
appartient à une famille d'appareils destinés aux applications industrielles, de réparation et de laboratoire.
L'électronique de régulation numérique et un système sophistiqué de transfert de chaleur et de capteur thermique intégré au fer garantissent une régulation précise de la température de la panne. Un système de mesure rapide et précis
en boucle fermé permet d'obtenir une grande précision de
température et un comportement thermodynamique optimal.
La station reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et
lui attribue les paramètres de régulation correspondants.
Différentes possibilités de liaison équipotentielle de la panne,
un déclencheur à minimum de tension ainsi qu'une version
antistatique du boîtier et du fer viennent compléter le standard de qualité élevé. La possibilité de raccordement d'un
boîtier de programmation externe disponible en option offre
une extension des fonctionnalités multiples de cette station.
Le boîtier de programmation WCB 2 autorise entre autre des
fonctions offset et verrouillage de température. Un thermomètre intégré et une interface PC sont d'autres options du
boîtier de programmation WCB 2. La température souhaitée
peut être réglée entre 50°C et 450°C (150°F - 850°F) à l'aide des 2 touches (Up / Down). Un affichage numérique visualise la valeur de consigne et la valeur réelle. Un voyant
rouge de contrôle clignote lorsque la température présélectionnée est atteinte. Le voyant allumé en continu signifie que
le système est en chauffe. Le système coupe dès que le fer
est placé sur son support. Le fer est ainsi protégé contre une
oxydation trop rapide pendant les phases d'attente. Grâce à
la montée en température extrêmement rapide, le fer WMRP
est prêt à fonctionner dès qu'il quitte son support.
2.2. Fer à souder
WMRP:
Fer à souder fin 40 W extrêmement performant
avec système de chauffe intégré dans la panne.
La panne se change facilement par simple
emboîtement sans nécessiter d'outil. La
température de la panne est atteinte avec
exactitude en quelques dizaines de secondes.
Grâce à un capteur intégré au manche, le fer est
coupé automatiquement dès qu'il est placé sur
son support.
WSP 80:
Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la
précision avec lesquelles la température de
soudage est atteinte. Sa forme effilée et sa
puissance de chauffe de 80 W permettent une
utilisation universelle allant de la soudure de
précision jusqu'aux travaux nécessitant beau
coup d'énergie. Après le changement de panne,
le fer est immédiatement prêt à fonctionner, la
température requise étant atteinte en quelques
dizaines de secondes.
MPR 80:
Le Weller Peritronic MPR 80 est un fer dont
angle de travail peut être modifié jusqu'à 40°.
Son ergonomie permet de personnaliser le pro
cessus de soudage. Grâce à sa puissance de
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm:
Tension d'alimentation (12) :
Puissance absorbée:
Classe de protection :
Fusible (13):
Réglage de la température :
Précision :
Compensation de potentiel :
166 X 115 X 101 (L X l X H )
230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 unité d'alimentation et de régulation ; 3 fer à souder
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Mise a la terre dure d’origine, fiche jack debranchee
5
Français
80 W et sa forme effilée il convient pour le
soudage de précision.
WTA 50:
La pince de dessoudage WTA 50 a été
spécialement conçue pour le dessoudage en
technologie CMS. Deux éléments de chauffe
(2 x 25 W) équipés chacun d'un capteur de
température assurent une température
identique aux deux extrémités de la pince.
LR 82:
Fer à souder 80 W performant pour les travaux
de soudage nécessitant une source de chaleur
importante. La panne se fixe à l'aide d'un
système à baïonnette garantissant le parfait
positionnement de la panne lors de son
remplacement.
WMP:
Grâce à son concept compact, le fer micro WMP
convient pour une utilisation professionnelle en
technologie CMS. La courte distance entre le
point de préhension et la panne autorise une
manipulation ergonomique du fer 65 W pour des
travaux de haute précision.
Abaissement de la température WMRP
Fonction setback standard OFF (réglage par défaut)
Lorsque le fer est placé sur son support, le système de
chauffe coupe automatiquement. Il se remet en marche dès
que le fer est retiré de son support. La température de consigne est atteinte en quelques dizaines de secondes grâce à
la montée en température extrêmement rapide.
Fonction setback standard ON
Lorsque le fer est placé sur son support, la température descend automatiquement à 150°C. Au bout de 20 minutes
(temps de setback), le chauffage s'arrête complètement
(barre clignotante dans l'affichage). Lorsque le fer est retiré
de son support, la station de soudage est réchauffée à la
température de consigne. La panne atteint très rapidement
la température de consigne grâce au temps de chauffe
extrêmement court.
Autres outils adaptables voir liste des accessoires.
Activation/désactivation de la fonction setback
standard ON/OFF
A la mise sous tension de l'unité, maintenir enfoncée la touche "UP" (3) jusqu'à ce que l'affichage affiche "ON". Au relâchement de la touche "UP”, la valeur est sauvegardée.
Procéder de la même manière pour la désactivation.
L'afficheur affiche "OFF" (réglage par défaut).
3. Mise en service
Setback standard
(fonction avec outil optionnel, pas de WMRP)
Monter le support, placer le fer sur son support. Brancher le
connecteur mâle du fer sur la prise femelle (12) de l'unité
d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève
rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimentation est identique à celle indiqué sur la plaque d'identification et que l'unité est hors tension. Raccorder l'unité au secteur. Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité effectue un autotest de tous les éléments d'affichage
(2). A la fin de l'autotest, la température de consigne et l'unité (°C/°F) s'affichent brièvement. Ensuite le système passe
automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le voyant
rouge (5) de l'affichage (2) s'allume. Ce voyant sert de contrôle visuel. Le voyant allumé en continu signifie que le
système est en chauffe. Le voyant clignotant indique que la
température de travail est atteinte.
Réglage de la température
Par défaut, l'affichage numérique (2) affiche la valeur réelle
de température. Les touches UP ou DOWN (3) (4) permettent
d'afficher la valeur de consigne (voyant clignotant). Celle-ci
peut alors être modifiée par une brève pression ou par une
pression continue des touches UP ou DOWN (3) (4). Une
pression continue permet de modifier la valeur de consigne
par défilement rapide. Deux secondes après relâchement de
la touche, l'affichage numérique (2) repasse automatiquement sur la valeur réelle.
6
Fonction Setback standard OFF (réglage par défaut)
Abaissement température désactivé.
Fonction Setback standard ON
Au bout de 20 minutes d'inactivité, la température du fer est
automatiquement abaissée à la température de veille de
150°C (300°F). Au bout de trois mises en veille (60 minutes),
la fonction "AUTO OFF" s'active et coupe le fer (barre clignotante dans l'affichage). L'utilisation de pannes très fines
peut altérer le bon fonctionnement de la fonction setback.
Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un support WPHT
(voir accessoires).
Nota :
Le temps de setback peut être réglé de 0-99 minutes à
l'aide du boîtier de programmation externe WCB2.
Français
4. Compensation de potentiel
La borne équipotentielle 3,5 mm (11) autorise 4 possibilités
de liaison équipotentielle :
Mise à la terre directe : sans prise
(état de livraison)
Compensation de potentiel
(impédance 0 Ohm) : avec prise reliée au
contact central
Libre de potentiel :
avec prise
Mise à la terre directe : avec prise et résistance
soudée
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de résistance choisie.
5. Recommandations pour le travail
Changement de panne
Attention! Risque de brûlure
Attendre que la panne refroidisse avant de la changer. Le
changement de panne ne nécessite aucun outil. La panne
s'emboîte dans la partie arrière du manche et s'enlève en
tirant tout simplement sur la partie souple de la panne (8).
Attention:
Toujours veiller au bon positionnement de la panne.
Au moment d'emboîter la nouvelle panne, veiller à bien l'enclencher à fond en un seul tour de main. Une panne mal
emboîtée peut entraîner des dysfonctionnements.
Lors de la première mise en température, étamer la panne
pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues
au stockage. En période d'inactivité et avant de poser le fer,
s'assurer que la panne est bien étamée. Ne pas utiliser des
décapants trop agressifs.
L'éponge de nettoyage (9) doit toujours être humide. Utiliser
exclusivement de l'eau distillée pour l'humidifier.
Les fers à souder sont prévus pour recevoir une panne moyenne. Le changement de panne ou l'utilisation d'un autre
type de panne peut entraîner des écarts de température.
Boîtier de programmation externe WCB 2 (option)
Le boîtier de programmation externe autorise les fonctions
suivantes:
Offset:
Cette fonction permet le calibrage et la compensation automatique de la température de ± 40°C.
Setback:
Cette fonction permet de programmer l'abaissement de la
température comme décrit au chapitre 3. Les intervalles de
temps qui doivent être suivis d'un abaissement de la température peuvent être réglés de 0-99 minutes.
Lock:
Cette fonction permet de verrouiller de la température de
consigne. Le verrouillage interdit toute modification sur la
station de soudage.
°C/°F:
Cette fonction permet de sélectionner l'affichage de la température en °C ou en °F. Une pression de la touche "DOWN"
à la mise sous tension affiche l'unité de température en
cours.
Window:
Limitation de la plage de température à ± 99°C max. à partir d'une température verrouillée à l'aide de la fonction
"LOCK". La température verrouillée se situe ainsi au milieu
de la plage disponible. Sur les stations à contact libre de
potentiel (sortie opto-coupleur), la fonction "WINDOW" sert
au réglage d'une fenêtre de température. Si la température
réelle se situe à l'intérieur de la fenêtre, le contact libre de
potentiel (sortie opto-coupleur) commute.
Cal : (fonction non disponible pour WMRS)
Recalibrage de la station de soudage et rétablissement de la
configuration initiale. Remise à zéro de tous les paramètres,
température à 350°C 660°F.
Interface PC: RS232
Thermomètre:
Thermomètre intégré pour élément de chauffe type K
7
Français
6. Messages d'erreur
Affichage
---
Erreur
Panne absente ou défectueuse (WMRP),
Fer absent
Remède
Mettre la panne ou le fer en place
tip
Panne mal emboîtée (WMRP)
Retirer la panne et l'enclencher complètement
F01
Calibrage capteur Pt absent
Recalibrer la station à l'aide du boîtier WCB2
F11
Elément chauffant 1 calibrage (WMRP)
Contacter le fabricant
F12
Elément chauffant 2 calibrage (WMRP)
Contacter le fabricant
7. Pannes WMRP
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 panne aiguille
RT2 panne en pointe R02
RT3 panne burin 1,1 X 0,2
RT4 panne burin 1,3 X 0,8
RT5 panne burin 0,8X0,2, courbée 30°
RT6 panne ronde Ø 1,2, biseautée 45°
RT7 panne couteau 2,8, 45°
8. Accessoires
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
8
Kit de fer à souder WSP 80
Kit de fer à souder MPR 80
Kit de fer à souder LR 21 antistatique
Kit de fer à souder LR 82
Kit de fer à souder WMP
Kit de dessoudage WTA 50
Plaque de préchauffage WHP 80
Dénudeur thermique WST 20
Boîtier de programmation WCB2
Support (WMP)
Support (WSP 80)
9. Eléments compris dans la
fourniture
WMRS
Unité d'alimentation et de régulation
Fer à souder WMRP
Câble d'alimentation
Support WMRH
Fiche jack
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Schéma des connexions voir page 86
Dessin éclaté voir page 85
Sous réserve de modifications techniques !
Nederlands
We danken u voor de aankoop van het Weller-soldeerstation
WMRS en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij
de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het Weller-soldeerstation WMRS is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23 EEG.
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
Het microprocessorgeregelde soldeerstation WMRS behoort
tot een productfamilie die voor de industriële productietechniek alsook voor reparatie- en laboratoriumtoepassingen
ontwikkeld werd. De digitale regelelektronica en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in het soldeerwerktuig garanderen een precies temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt. Hoogste temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dynamisch temperatuurgedrag bij belasting worden door een snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door de WMRS automatisch herkend en de
betreffende regelparameters worden toegewezen.
Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden voor de
soldeerpunt, nulpspanningsschakeling alsook antistatische
uitvoering van regelapparaat en bout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan. De aansluitmogelijkheid van een extern
invoerapparaat breidt de veelzijdigheid van dit soldeerstation
nog uit. Met het als optie verkrijgbare invoertoestel WCB 2
kunnen onder andere tijd- en vergrendelingsfuncties gerealiseerd worden. Geïntegreerd temperatuurmeettoestel en pcinterface behoren tot de uitgebreide omvang van het invoertoestel WCB 2. De gewenste temperatuur kan in een bereik
van 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 toetsen (Up / Down)
ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde worden
digitaal weergegeven. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knipperen van een rode LED op het
display gesignaleerd. Dit display dient voor de optische
regelcontrole. Permanent branden betekent dat het systeem
opwarmt. Bij het opbergen van een WMRP-soldeerbout in de
bijbehorende houder wordt een temperatuuruitschakeling
geactiveerd. Dit vermindert de oxidatie van de soldeerpunt bij
langere soldeerpauzes. Door de extreem snelle opwarmingstijd is de WMRP-soldeerbout onmiddellijk na het wegnemen
uit de houder opnieuw gebruiksklaar.
2.2. Soldeerbout
WMRP:
Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met
geïntegreerde verwarmingstechniek in de
soldeerpunt. De soldeerpunt kan door een
steeksysteem zonder gereedschap gewisseld
worden. De soldeerpunttemperatuur wordt
bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een
ingebouwde sensor in de handgreep wordt de
soldeerbout bij het afleggen automatisch
uitgeschakeld.
WSP 80:
De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door
het snel en precies bereiken van de
soldeertemperatuur. Door zijn slanke bouwvorm
en een verwarmingsvermogen van 80 W is een
universeel gebruik van extreem fijne
soldeerwerkzaamheden tot werkzaamheden
met een grote warmtebehoefte mogelijk. Na het
wisselen van de soldeerpunt is het mogelijk om
onmiddellijk voort te werken omdat de
bedrijfstemperatuur in de kortste tijd opnieuw
bereikt is.
Technische gegevens
Afmetingen in mm:
Netspanning (12):
Opgenomen vermogen:
Veiligheidsklasse:
Zekering (13):
Temperatuurregeling:
Nauwkeurigheid:
Potentiaalvereffening:
9
166 X 115 X 101 (l x b x h)
230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 regelapparaat ; 3 soldeerbouten
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Toestand bij levering hard geaard, klinkstekker niet ingestoken
Nederlands
MPR 80:
De Weller Peritronic MPR 80 is een soldeerbout
met instelbare werkhoek van 40°. Daardoor
wordt een individuele vormgeving van het
soldeerproces met betrekking zijn zijn
ergonomie mogelijk. Door zijn vermogen van
80 W en zijn slanke bouwvorm is hij geschikt
voor fijne soldeerwerkzaamheden.
WTA 50:
De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal
voor het soldeerruimen van SMD-bouwdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselementen
(2 x 25 W) met telkens een eigen
temperatuursensor zorgen voor gelijke
temperaturen aan beide benen.
LR 82:
WMP:
Krachtige 80 W soldeerbout voor
soldeerwerkzaamheden bij grote warmte. De
bevestiging van de soldeerpunt gebeurt via een
bajonetafsluiting die een positiegetrouwe
puntwissel mogelijk maakt.
De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn
handig concept geschikt voor de bewerking van
professionele SMD elektronica. Een korte
afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt
voor een ergonomische bediening van de 65W
soldeerbout bij het uitvoeren van de fijnste
soldeerwerkzaamheden.
Overige aansluitbare werktuigen zie toebehorenlijst.
3. Ingebruikneming
Soldeerhouder monteren, het soldeerwerktuig in de veiligheidshouder plaatsen. De soldeerboutstekker in de aansluitbus (12) van het regelapparaat steken en vergrendelen door
kort naar rechts te draaien. Controleer of de netspanning
met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt en de netschakelaar (1) zich in uitgeschakelde toestand bevindt. Het
regelapparaat met het net verbinden. Toestel aan de netschakelaar (1) inschakelen. Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uitgevoerd, waarbij alle indicatie-elementen (2) in gebruikt zijn. Daarna wordt gedurende korte
tijd de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) en de
temperatuurversie (°C/°F) weergegeven. Daarna schakelt de
elektronica automatisch over op de weergave van de
gewenste waarde. Het rode punt (5) op het display (2)
brandt. Dit punt dient als optische regelcontrole. Permanent
branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert
het bereiken van de bedrijfstemperatuur.
Temperatuurinstelling
Normaal gezien geeft het digitale display (2) de werkelijke
temperatuurwaarde weer. Door op de UP- of DOWN-toets (3)
(4) te drukken, schakelt het digitale display (2) over op de
momenteel ingestelde gewenste waarde. De ingestelde
gewenste waarde (knipperende indicatie) kan nu door het
aantippen of permanent indrukken van de Up- of Down-toets
(3) (4) in de gewenste richting veranderd worden. Wordt de
toets permanent ingedrukt, dan verandert de gewenste
waarde in snelloop. Ca. 2 sec. na het loslaten schakelt het
digitale display (2) automatisch opnieuw over op de
werkelijke waarde.
Temperatuurverlaging WMRP
Instelling standaardsetback OFF (fabrieksinstelling)
Is de soldeerbout in de veiligheidshouder geplaatst, dan
wordt de verwarming automatisch uitgeschakeld. Bij het uitnemen van de soldeerbout schakelt de verwarming opnieuw
in. De ingestelde temperatuur wordt door de snelle opwarmingstijd van de soldeerpunt binnen de kortste tijd opnieuw
bereikt.
Instelling standaardsetback ON
Is de soldeerbout in de veiligheidshouder geplaatst, dan
vindt automatisch een temperatuurverlaging tot 150°C
plaats. Na 20 min. (setbacktijd) wordt de verwarming volledig uitgeschakeld (knipperende streep op het display). Bij het
uitnemen van de soldeerbout regelt het soldeerstation
opnieuw tot op de ingestelde gewenste waarde. De ingestelde temperatuur wordt door de snelle opwarmingstijd van de
soldeerpunt binnen de kortste tijd opnieuw bereikt.
In-/uitschakelen van de standaardsetback ON/OFF
Tijdens het inschakelen van het toestel de "UP"-toets (3)
ingedrukt houden tot op het display "ON" verschijnt. Bij het
loslaten van de "UP"-toets wordt de instelling opgeslagen.
Op dezelfde manier te werk gaan voor het uitschakelen. Op
het display verschijnt "OFF" (fabrieksinstelling).
Standaardsetback
(functie met optioneel werktuig, geen WMRP)
Instelling standaardsetback OFF (fabrieksinstelling)
Geen temperatuurverlaging actief.
Instelling standaardsetback ON
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt de temperatuur na 20 min. automatisch op de stand-by-waarde van
150°C (300°F) verlaagd. Na drievoudige setbacktijd
(60 min.) wordt de "AUTO OFF"-functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het
display). Bij het gebruik van heel fijne soldeerpunten kan de
setback-functie gehinderd zijn. In dit geval wordt het gebruik van de WPHT-schakelhouder aanbevolen (toebehoren).
Aanwijzing:
De setbacktijd kan met het externe invoertoestel WCB2 van
0-99 min. ingesteld worden.
10
Nederlands
4. Potentiaalvereffening
Door de verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakelstekkerbus (11) zijn er 4 variaties realiseerbaar:
Hard geaard:
Potentiaalvereffening
(impedantie o ohm):
Extern invoertoestel WCB 2 (optie)
Bij het gebruik van een extern invoertoestel staan de
volgende functies ter beschikking:
zonder stekker
(toestand bij levering)
Offset:
De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van
een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden.
Met stekker, compensatieleiding
aan het middencontact
Setback:
Instelbare temperatuurverlaging, zoals in hoofdstuk
3 beschreven. De setbacktijden waarna een temperatuurverlaging plaatsvindt, kunnen van 0-99 minuten ingesteld worden.
Potentiaalvrij:
met stekker
Zacht geaard:
met stekker en ingesoldeerde
weerstand.
Aarding via de
gekozen weerstandswaarde.
5. Werkvoorschriften
Soldeerpuntwissel
Opgelet verbrandingsgevaar
Het vervangen van de soldeerpunt mag alleen in koude toestand gebeuren. Voor de soldeerpuntwissel is er geen werktuig nodig. De soldeerpunt is in het achterste greepdeel
gestoken en kan door gewoon aan de softgreep van de soldeerpunt (8) te trekken, verwijderd worden.
Attentie:
Altijd op de goede zitting van de soldeerpunt letten.
Bij het plaatsen van de nieuwe soldeerpunt moet erop gelet
worden dat de soldeerpunt in een bewerking volledig tot aan
de aanslag ingestoken wordt. Het gebruik met niet volledig
ingebrachte soldeerpunt kan tot storingen leiden.
Lock:
Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het vergrendelen zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen
mogelijk.
°C/°F:
Omschakelen van de temperatuurindicatie van °C in °F en
omgekeerd. Indrukken van de "Down"-toets tijdens het
inschakelen toont de actuele temperatuurversie.
Window:
Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uitgaande van een door de "LOCK"-functie vergrendelde temperatuur. De vergrendelde temperatuur geeft dus het midden
van het instelbare temperatuurbereik weer. Bij toestellen met
potentiaalvrij contact (optokoppelaaruitgang) dient de "WINDOW"-functie voor de instelling van een temperatuurvenster.
Ligt de werkelijke temperatuur binnen het temperatuurvenster, dan wordt het potentiaalvrije contact (optokoppelaaruitgang) uitgeschakeld.
Bij het eerste opwarmen de selectieve vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken. Die verwijdert oxidelagen en
onreinheden aan de soldeerpunt. Bij soldeerpuazes en voor
het afleggen van de soldeerbout er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is. Geen te agressieve vloeimiddelen
gebruiken.
Cal: (functie niet bruikbaar voor WMRS)
Herjustering van het soldeerstation en Factory setting (FSE).
Resetten van alle instelwaarden op 0, temperatuur
350°C 660°F.
Reinigingsspons (9) altijd vochtig houden. Hiervoor alleen
gedestilleerd water gebruiken.
Temperatuurmeettoestel:
Geïntegreerd temperatuurmeettoestel voor thermo-element
type K
Pc-interface: RS232
De soldeertoestellen werden voor een gemiddelde soldeerpunt gejusteerd. Afwijkingen door een puntwissel of het
gebruik van andere puntvormen kunnen ontstaan.
11
Nederlands
6. Foutmeldingen
Weergave
---
Fout
Geen punt ingestoken of defect (WMRP),
Geen werktuig ingestoken.
Oplossing
Soldeerpunt of werktuig insteken
tip
Soldeerpunt niet volledig ingestoken (WMRP)
Soldeerpunt verwijderen en volledig insteken
F01
Sensorjustering Pt ontbreekt
Soldeerstation opnieuw justeren met WCB2
F11
Thermo-element 1 justering (WMRP)
Contact opnemen met fabrikant
F12
Thermo-element 2 justering (WMRP)
Contact opnemen met fabrikant
7. Soldeerpunten WMRP
9. Omvang van de levering
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
WMRS
Regelapparaat
Soldeerbout WMRP
Netsnoer
Soldeerbouthouder WMRH
Stekker
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
RT1 Naaldpunt
RT2 Puntpunt R02
RT3 Beitelpunt 1,1 X 0,2
RT4 Beitelpunt 1,3 X 0,8
RT5 Beitelpunt 0,8X0,2, gebogen 30°
RT6 Rondvorm Ø 1,2, afgeschuind 45°
RT7 Mespunt 2,8, 45°
8. Toebehorenlijst
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
12
Soldeerboutset WSP 80
Soldeerboutset WSP 80
Soldeerboutset LR 21 antistatisch
Soldeerboutset LR 82
Soldeerboutset WMP
Soldeerruimset WTA 50
Voorverwarmingsplaats WHP 80
Thermisch isolatietoestel WST 20
Extern invoertoestel WCB2
Schakelhouder (WMP)
Schakelhouder (WSP 80)
Schakelschema zie pagina 86
Explo-tekening zie pagina 85
Technische wijzigingen voorbehouden!
Italiano
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata con l'acquisto della
stazione di brasatura Weller WMRS. Durante la produzione
dell'apparecchiatura sono state osservate le più severe specifiche di qualità, che ne garantiscono il perfetto funzionamento.
1. Attenzione!
Prima della messa in funzione dell'apparecchio leggere
attentamente queste istruzioni d'uso e gli allegati avvisi per
la sicurezza. In caso di mancata osservazione delle prescrizioni di sicurezza si mette in pericolo l'incolumità fisica e la
vita.
In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istruzioni d'uso come anche in caso di modifiche eseguite di propria iniziativa, da parte del produttore non viene assunta nessuna responsabilità.
La stazione di brasatura Weller WMRS corrisponde alla dichiarazione di conformità UE secondo le basilari prescrizioni di
sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
La stazione di brasatura WMRS regolata da microprocessore appartiene ad una famiglia di apparecchiature, che è stata
sviluppata per la produzione industriale e per i settori riparazioni e laboratorio. L'elettronica di regolazione digitale ed una
sofisticata tecnologia di sensori e di trasmissione del calore
nell'apparecchio di brasatura garantiscono una regolazione
precisa della temperatura nella punta dell'utensile di brasatura. La massima precisione nella temperatura ed un comportamento ottimale della dinamica della temperatura nelle
situazioni di carico vengono ottenute da una rapida e precisa misurazione nel circuito di regolazione chiuso. Gli utensili
di brasatura stessi vengono riconosciuti in automatico dalla
WMRS e vengono loro attribuiti i corrispondenti parametri di
regolazione. Diverse possibilità di compensazione del potenziale alla punta di brasatura, circuiti di tensione minima come
anche una versione antistatica dell'apparecchio di controllo
e del saldatoio completano l'alto livello di standard qualitativo. La possibilità di collegare un apparecchio esterno per
l'immissione dei dati allarga ulteriormente la varietà delle
funzioni di questa stazione di brasatura. Con l'apparecchio di
programmazione WCB 2 , disponibile come optional, possono essere realizzate tra l'altro funzioni di regolazione temporale e di bloccaggio. Un apparecchio integrato per la misurazione della temperatura ed un'interfaccia per PC fanno parte
dell'equipaggiamento allargato dell'apparecchio di programmazione WCB 2. La temperatura desiderata può essere
regolata nella fascia da 50°C a 450°C (150°F - 850°F) tramite 2 tasti (Up / Down). Il valore nominale e quello reale
vengono indicati in modo digitale . Il raggiungimento della
temperatura nominale viene segnalato da un LED rosso lampeggiante sull'indicatore che serve per il controllo visivo di
regolazione. L'accensione continua significa che il sistema è
in fase di riscaldamento. Quando il saldatoio WMRP viene
depositato nell'apposito supporto viene attivato il disinserimento della temperatura. Ciò diminuisce l'ossidazione sulla
punta di brasatura in caso di inattività prolungata. Grazie al
tempo di riscaldamento particolarmente rapido il saldatoio
WMRP è di nuovo pronto per il funzionamento immediatamente dopo il prelevamento dal supporto.
2.2. Saldatoio
WMRP:
Saldatoio particolarmente potente da 40 W per
lavori di precisione con tecnologia di
riscaldamento integrata nella punta di brasatura.
La punta di brasatura tramite un sistema ad
incastro può essere sostituita senza la necessità
dell' utilizzo di attrezzi. La temperatura nella
punta di brasatura viene raggiunta in un baleno
e regolata con precisione. Grazie ad un sensore
montato sull'impugnatura il saldatoio viene
disinserito automaticamente nel momento che
viene appoggiato sull'apposito supporto.
WSP 80:
Il saldatoio WSP 80 si distingue per il
raggiungimento rapido e preciso della
temperatura di brasatura. Grazie alla sua forma
Dati tecnici
Dimensioni in mm:
Tensione di rete (12):
Assorbimento:
Classe di protezione:
Dispositivo di protezione (13):
Regolazione temperatura:
Precisione :
Compensazione potenziale:
166 X 115 X 101 (Lu X La X H )
230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 Apparecchio di controllo; 3 Saldatoio
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccla non inserita
13
Italiano
snella ed una potenza di riscaldamento di 80 W
è possibile il suo utilizzo universale dal lavoro di
brasatura di estrema precisione fino a quello
che necessita temperature particolarmente alte.
Dopo la sostituzione della punta di brasatura si
può riprendere immediatamente a lavorare
poiché la temperatura di lavoro viene raggiunta
in tempi brevissimi.
MPR 80:
Il Weller Peritronic MPR 80 è un saldatoio con
l'angolo di lavoro regolabile di 40°. In questo
modo diventa possibile una impostazione indivi
duale del processo di brasatura dal punto di
vista dell'ergonomia. Grazie alla sua potenza di
80 W ed alla sua forma snella è particolarmente
indicato per lavori di brasatura di alta
precisione.
WTA 50:
La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata
progettata specificatamente per togliere le
brasature a componenti con tecnologia SMD.
Due resistenze (2 x 25 W), ciascuna con un
proprio sensore per la temperatura garantiscono
la stessa temperatura su entrambi i lati.
LR 82:
Saldatoio potente da 80 W per lavori di
brasatura che necessitano di molto calore. Il
fissaggio della punta di brasatura avviene
tramite un incastro a baionetta, che permette un
ricambio della punta con grande precisione nel
posizionamento.
WMP:
Il microsaldatoio Weller WMP grazie alla sua
impostazione risulta particolarmente
maneggevole ed idoneo per le lavorazioni
professionali di componenti elettronici con
tecnologia SMD. La breve distanza tra
impugnatura e punta di brasatura permettono
una manipolazione ergonomica del saldatoio da
65W nell'esecuzione dei lavori ad alta
precisione.
Ulteriori utensili applicabili possono essere rilevati dall'elenco degli accessori.
3. Messa in funzione
Montare il supporto per il saldatoio, depositare l'attrezzatura
di brasatura sul supporto di sicurezza. Inserire la spina del
saldatoio nella presa di collegamento (12) dell'apparecchio
di controllo e bloccarlo con una breve rotazione verso destra.
Verificare se la tensione di rete corrisponde alle indicazioni
sulla targhetta caratteristiche e se l'interruttore generale (1)
è disinserito. Collegare l'apparecchio di controllo con la rete.
Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale (1).
14
All'accensione dell'apparecchio viene eseguita un'autodiagnosi, durante la quale sono in funzione tutti gli elementi di
visualizzazione (2). In seguito viene brevemente visualizzato
il valore di temperatura impostato e la versione della temperatura (°C/°F). Poi l'elettronica passa automaticamente alla
visualizzazione della temperatura attuale. Si accende il
punto rosso (5) nella zona degli indicatori (2) . Questo punto
serve come controllo visivo di regolazione. Quando la lucina
è accesa significa che il sistema sta riscaldando. Quando
passa ad un segnale lampeggiante è stata raggiunta la temperatura di esercizio.
Regolazione della temperatura
Il display digitale (2) visualizza sempre il valore attuale di
temperatura. Azionando i tasti UP- o DOWN (3) (4) l'indicatore digitale (2) passa sul valore target correntemente impostato. Il valore nominale impostato (indicatore lampeggiante)
può essere ora regolato nella direzione corrispondente con
un tocco breve o mantenendo premuto rispettivamente il
tasto Up o quello Down (3) (4) . Se il tasto viene tenuto premuto il valore nominale cambia in modo veloce. Ca. 2 sec.
dopo aver rilasciato il tasto, la visualizzazione digitale (2)
ripassa in automatico sul valore attuale.
Abbassamento temperatura WMRP
Regolazione Standardsetback OFF
(Regolazione impostata in produzione)
Quando il saldatoio viene riposto sul supporto di sicurezza si
disinserisce automaticamente il riscaldamento. Quando il
saldatoio viene nuovamente prelevato il riscaldamento si
riaccende. La temperatura impostata nella punta di brasatura viene nuovamente raggiunta rapidamente, grazie al
brevissimo tempo di riscaldamento.
Regolazione Standardsetback ON
Se il saldatoio è depositato sul supporto di sicurezza la temperatura si abbassa automaticamente a 150°C. Dopo 20 min
(tempo di setback) il riscaldamento viene disinserito completamente (lineetta lampeggiante sul display). Dopo il prelevamento del saldatoio la stazione di brasatura regola la
temperatura riportandola al valore nominale impostato. La
temperatura impostata viene nuovamente raggiunta rapidamente, grazie al brevissimo tempo di riscaldamento della
punta di brasatura..
Inserimento/Disinserimento dello Standardsetback
ON/OFF
Durante l'accensione dell'apparecchio mantenere premuto il
tasto "UP" (3) fino a quando sul display non appare la scritta ON. Rilasciando il tasto "UP” viene memorizzata la regolazione. La stessa procedura è da applicarsi per lo spegnimento. Sul display appare la scritta "OFF" (regolazione di
fabbrica).
Italiano
Standardsetback
(funzione con l'utensile ottimale senza WMRP)
Regolazione Standardsetback OFF
(regolazione di fabbrica)
Non è attivato l'abbassamento della temperatura.
Regolazione Standardsetback ON
Qualora l'attrezzatura di brasatura non venisse utilizzato, la
temperatura dopo 20 minuti viene abbassata automaticamente sul valore di standby di 150°C (300°F). Dopo il triplo
del periodo di setbackzeit (60 min.) viene attivata la funzione
"AUTO OFF". Il saldatoio viene disinserito (lineetta lampeggiante sul display). Utilizzando punte di brasatura particolarmente sottili la funzione di setback può essere alterata. In
questo caso viene consigliato l'utilizzo del supporto di controllo WPHT (vedere accessori).
Avviso:
Il tempo di setback può essere impostato con l'apparecchio
di programmazione esterno WCB2 da 0 s 99 min.
4. Compensazione potenziale
Tramite il collegamento diversificato della bussola di innesto
da 3,5 mm (11) è possibile realizzare 4 varianti:
Collegamento a terra duro:
Compensazione di potenziale
(Impedenza o Ohm):
Senza spina
(regolazione di fabbrica)
Con spina, linea di
compensazione
sul contatto centrale
Senza potenziale:
Con spina
Collegamento a terra morbido:
Con spina e resistenza
saldata
Messa a terra tramite il
valore di resistenza
selezionato
5. Avvisi operativi
Cambio della punta di brasatura
Attenzione pericolo di ustioni
La sostituzione della punta di brasatura deve essere eseguita soltanto con utensile freddo. Per la sostituzione della punta
di brasatura non è necessario alcun attrezzo. La punta di
brasatura è inserita ad incastro nella parte posteriore dell'
impugnatura e viene estratta con una semplice trazione sull'impugnatura soft della punta (8).
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta di brasatura sia posizionata correttamente.
Inserendo la nuova punta di brasatura si dovrà fare attenzione che la punta venga inserita fino alla battuta con un unico
movimento. L'utilizzo con la punta di brasatura non completamente inserita può comportare malfunzionamento.
Al primo riscaldamento umettare la punta di brasatura selettiva, stagnabile con lega brasante. Questa toglie gli strati di
ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della
punta di brasatura. Durante le pause di lavoro e prima di
riporre il saldatoio fare sempre attenzione che la punta di
brasatura sia ben stagnata. Non utilizzare fondenti troppo
aggressivi.
Mantenere sempre umida la spugnetta di pulizia (9). A tale
scopo utilizzare solo acqua distillata.
Gli apparecchi di brasatura sono tarati per una punta di brasatura media. Possono verificarsi scostamenti a causa della
sostituzione della punta o per l'utilizzo di altre forme di
punta.
Apparecchio di programmazione esterno WCB 2
(opzionale)
Utilizzando un apparecchio di programmazione esterno sono
disponibili le seguenti funzioni:
Offset:
L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere
variata con l'inserimento di un offset di temperatura di
± 40°C.
Setback:
La riduzione di temperatura corrisponde a quella descritta
nel capitolo 3. I tempi di setback dopo una riduzione della
temperatura possono essere programmati da 0 a 99 minuti.
Lock:
Bloccaggio della temperatura nominale. Dopo il bloccaggio
sulla stazione di brasatura non può essere effettuata più
alcuna regolazione.
°C/°F:
La commutazione dell'indicazione della temperatura da °C a
°F e viceversa tramite la pressione del tasto "Down" durante l'accensione fa visualizzare la versione della temperatura
attualmente selezionata.
15
Italiano
Window:
Limitazione della fascia di temperatura ad un massimo di +99°C partendo da una temperatura bloccata dalla funzione
"LOCK". La temperatura bloccata rappresenta quindi il centro della fascia di temperatura all'interno della quale può
essere effettuata la regolazione. Negli apparecchi con il
contatto senza potenziale (uscita accoppiatore ottico) la funzione "WINDOW" serve per la regolazione di una finestra per
la temperatura. Se la temperatura reale si trova all'interno
della finestra di temperatura viene collegato il contatto
senza potenziale (uscita accoppiatore ottico).
Cal: (Funzione non utilizzabile per WMRS)
Ritaratura della stazione di brasatura ed impostazioni di fabbrica (FSE). Riposizionamento di tutti i valori di regolazione
sullo Zero, temperatura a 350°C 660°F.
Interfaccia con il PC: RS232
Apparecchio per la misurazione della temperatura:
Apparecchio integrato per la misurazione della temperatura
per termoelemento del tipo K.
6. Avvisi di errore
Indicazioni
---
Errore
Nessuna punta inserita o punta difettosa
(WMRP), nessun utensile innestato.
Soluzione
innestare punta di brasatura o utensile
Suggerimento:
punta non completamente innestata (WMRP)
togliere la punta ed inserirla completamente
F01
Manca taratura sensori Pt
Ritarare la stazione di brasatura con WCB2
F11
Taratura termoelemento 1 (WMRP)
contattare il produttore
F12
Taratura termoelemento 2 (WMRP)
contattare il produttore
7. Punte di brasatura WMRP
8. Elenco accessori
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 punta ad ago
RT2 punta R02
RT3 punta a scalpello 1,1 X 0,2
RT4 punta a scalpello 1,3 X 0,8
RT5 punta a scalpello 0,8X0,2,
con curvatura di 30°
RT6 forma tonda Ø 1,2 smussata a 45°
RT7 Punta a coltello 2,8 45°
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
16
Set di brasatura WSP 80
Set di brasatura MPR 80
Set di brasatura LR 21 antistatico
Set di brasatura LR 82
Set di brasatura WMP
Set per disfare le brasature WTA 50
Piastre di preriscaldamento WHP 80
Apparecchio per l'solamento termico
WST 20
Programmatore esterno WCB2
Supporto con commutazione (WMP)
Supporto (WSP 80)
Italiano
9. Materiale compreso nella fornitura
WMRS
Apparecchio di controllo
Saldatoio WMRP
Cavo di collegamento alla rete
Supporto per saldatoio WMRH
Spina con innesto a nottolini
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Schema elettrico vedere a pagina 86
Immagine Esploso vedere a pagina 85
Salvo variazioni tecniche!
17
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller soldering station WMRS. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Important!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller WMRS soldering station corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled soldering station WMRS is
part of a generation of devices which were developed for
industrial production technology, including repair and laboratory areas. Digital control electronics and high-quality sensor
and heat transmission technology in the soldering tool guarantee precise temperature control behaviour at the soldering tip. Top temperature accuracy and optimised, dynamic
temperature behaviour when under stress is achieved by
fast and precise measured value recording in the closed
control loop. The soldering tools themselves are recognised
automatically by the WMRS and the corresponding control
parameters assigned. Various potential balancing options for
the soldering tip, a zero voltage circuit and an antistatic
design of the control unit and iron add to the high quality
standard. The option of connecting an external input device
extends the functional diversification of this soldering station. With the input device WCB 2, available as an option,
time and locking functions can be implemented, among
other things. An integrated temperature measuring device
and PC interface belong to the extended scope of the WCB 2
input device. The desired temperature can be set in a range
from 50 °C - 450 °C (150 °F - 850 °F) via 2 buttons
(Up / Down). Specified and actual value are displayed digitally. When the preselected temperature has been reached,
this is indicated by a red flashing LED in the display, which
serves as a visual control check. When lit up permanently,
this indicates that the system is heating up. When placing
the WMRP soldering iron in its holder, temperature cut-out is
activated. This reduces oxidation of the soldering tip during
long soldering pauses. Due to the extremely fast heating-up
time, the WMRP soldering iron is operational again directly
after removal from the holder.
2.2. Soldering iron
WMRP:
Extremely powerful 40 W fine soldering iron with
integrated heating system in the soldering tip.
Thanks to a plug-in system, the soldering tip can
be changed without tools. The soldering tip
temperature is reached rapidly and adjusted
exactly. Thanks to a sensor system installed in
the handle, the soldering iron is cut out
automatically when it is set down.
WSP 80:
The soldering iron WSP 80 is characterised by
fast and precise achievement of the soldering
temperature. Thanks to its slim design and a
heating output of 80 W, universal application is
possible, from extremely fine soldering tasks to
those which require high temperatures. Work
can continue directly after a soldering tip
change because the service temperature is
reached again in a very short time.
MPR 80:
The Weller Peritronic MPR 80 is a soldering iron
with an adjustable working angle of 40°. This
makes individual organisation of the soldering
process possible with regard to ergonomics. Its
output of 80 W and slim design make it suitable
for precision soldering tasks.
Technical data
Dimensions in mm:
Mains voltage (12):
Power input:
Protection class:
Fuse (13):
Temperature control:
Accuracy:
Potential balance:
18
166 X 115 X 101 (L X W X H )
230 V 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 control unit ; 3 soldering iron
T500mA (T 1A)
50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F)
± 9°C
State upon delivery: hard grounded, plug is not inserted
English
WTA 50:
The desoldering tweezers WTA 50 were
designed specially for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x 25 W),
each with its own temperature sensor, guarantee
the same temperature on both legs.
LR 82:
Powerful 80 W soldering iron for soldering tasks
with high heat requirements. The soldering tip is
secured by means of a bayonet catch, which
ensures that tips are always in the correct
position after a change.
WMP:
The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable
for processing SMD electronics due to its mana
geable design. The short distance between grip
and soldering tip makes ergonomic handling of
the 65 W soldering iron possible when carrying
out very fine soldering tasks.
See Accessories for a list of other tools that can be
connected.
3. Commissioning
Assemble soldering iron holder, place the soldering tool in
the safety rest. Insert the soldering iron plug in the connection socket (12) of the control unit and lock by turning slightly to the right. Check that the mains voltage matches the
specification on the identification plate and that the mains
switch (1) is switched off. Connect the control unit to the
mains. Switch on the unit at the mains switch (1). The unit
performs a self-test when it is switched on, whereby all
display elements (2) are in operation. Following this, the set
temperature (specified value) and the temperature version
(°C/°F) are displayed for a short time. After this, the electronics system switches automatically to the actual value
display. The red dot (5) in the display (2) lights up. This dot is
used as a visual control check. When lit up permanently, this
indicates that the system is heating up. Flashing indicates
that service temperature has been reached.
Temperature setting
As a rule, the digital display (2) shows the temperature actual value. By actuating the UP or DOWN button (3) (4), the digital display (2) switches to the currently set specified value.
The specified value (flashing display) can now be changed by
tapping or holding in the UP or DOWN button (3) (4) in the
corresponding direction. If the button is pressed permanently, the specified value changes in fast mode. Approx. 2 s after
the button is released, the digital display (2) switches automatically back to the actual value.
Temperature decrease WMRP
Standard setback OFF setting (ex-works setting)
If the soldering iron has been placed in the safety rest, the
heating is switched off automatically. When the soldering iron
is then removed, the heating switches back on again. The set
temperature is reached again after a short time thanks to the
fast heating-up time of the soldering tip.
Standard setback setting ON
If the soldering iron has been placed in the safety rest, the
temperature is decreased automatically to 150 °C.
After 20 mins. (setback time), the heating is shut down completely (flashing line in the display). When the soldering iron
is removed, the soldering station regulates back to the specified value. The set temperature is reached again after a
very short time thanks to the fast heating-up time of the
soldering tip.
Activating/deactivating the standard setback ON/OFF
When switching on the unit, press and hold in the "UP" button (3) until "ON" appears in the display. When the "UP" button is released, the setting is saved. Same procedure for
switching off. "OFF" appears in the display
(ex-works setting).
Standard setback (function with optional tool, no WMRP)
Standard setback setting OFF (ex-works setting)
No temperature decrease active.
Standard setback setting ON
If the soldering tool is not being used, the temperature is
decreased automatically after 20 mins. to the standby value
150 °C (300 °F). After 3 x setback time (60 mins.), the "AUTO
OFF" function is activated. The soldering iron is switched off
(flashing line in the display). If very fine soldering tips are
being used, the setback function may be impaired. In this
case, the use of the WPHT switching holder is recommended
(see accessories).
Note:
The setback time can be set with the external input device
WCB2 from 0 to 99 mins.
19
English
4. Potential balance
Due to the different circuits in the 3.5 mm switch jack
socket (11), 4 variations are possible:
Hard-earthed:
Potential balance
(impedance or Ohm):
without plug
(delivery status)
Offset:
The actual soldering tip temperature can be changed by
± 40 °C through the input of a temperature offset.
with plug, balance line at middle
contact
Setback:
Adjustable temperature decrease, as described in Section 3.
The setback times after which a temperature decrease is
effected can be set from 0-99 minutes.
Potential-free:
with plug
Soft-earthed:
with plug and soldered
resistor.
Earthing via selected resistance
value.
5. Operating guidelines
Soldering tip change
Caution! Risk of injury through burning.
The soldering tip must only be changed when it is cold. Tools
are not required to change the soldering tip. The soldering
tip is inserted in the rear section of the grip and can be
removed by simply pulling the soft grip of the soldering tip
(8).
Important:
Always ensure that the soldering tip is properly seated.
When fitting the new soldering tip, ensure that the soldering
tip is inserted completely up to the stop in a single operation. Operation with a soldering tip that is not completely
inserted can lead to malfunctions.
During the first heating-up period, coat the selected tinnable
soldering tip with solder. This removes oxide layers and contamination on the soldering tip caused by storage. During
soldering pauses and before setting down the soldering iron,
always ensure that the soldering tip is well tinned. Never use
an aggressive flux.
Always keep the cleaning sponge (9) damp. Use only distilled water.
The soldering units have been calibrated for a medium soldering tip. Deviations may result through tip changing or the
use of other tip shapes.
20
External input device WCB 2 (option)
The following functions are available if an external input
device is used:
Lock:
Locking of specified temperature. After locking, no more setting changes at the soldering station are possible.
°C/°F:
Switching the temperature display from °C to °F and vice
versa. Pressing the "Down" button when switching on
displays the current temperature version.
Window:
Limitation of the temperature range to max. ± 99 °C, starting
from a temperature locked by the "LOCK" function. The lokked temperature thus represents the middle of the adjustable temperature range. In the case of units with potentialfree contact (optoelectronic coupler output), the "WINDOW"
function is used to set a temperature window. If the actual
temperature is within the temperature window, the potential-free contact (optoelectronic coupler output) is connected
through.
Cal: (function cannot be used for WMRS)
Recalibration of the soldering station and factory setting
(FSE). Reset all setting values to 0, temperature
350 °C 660 °F.
PC interface: RS232
Temperature measuring device:
Integrated temperature measuring device for thermocouple
model K
English
6. Fault messages
Display
---
Fault
No tip inserted or defective (WMRP),
No tool inserted.
Correction
insert soldering tip or tool
tip
Soldering tip not completely inserted (WMRP)
Remove soldering tip and insert completely
F01
Sensor calibration Pt missing
Recalibrate soldering station with WCB2
F11
Thermocouple 1 calibration (WMRP)
Contact manufacturer
F12
Thermocouple 2 calibration (WMRP)
Contact manufacturer
7. Soldering tips WMRP
9. Scope of delivery
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
WMRS
Control unit
Soldering iron WMRP
Mains cable
Soldering iron holder WMRH
Jack plug
Operating Instructions
Safety information
RT1 Needle tip
RT2 Point tip R02
RT3 Chisel tip 1.1 X 0.2
RT4 Chisel tip 1.3 X 0.8
RT5 Chisel tip 0.8 X 0.2 bent 30°
RT6 Round shape dia. 1.2 chamfered 45°
RT7 Knife tip 2.8, 45°
8. Accessories
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
Soldering iron set WSP 80
Soldering iron set MPR 80
Soldering iron set LR 21 antistatic
Soldering iron set LR 82
Soldering iron set WMP
Desoldering set WTA 50
Pre-heating plate WHP 80
Thermal insulation stripping device
WST 20
External input device WCB2
Switching holder (WMP)
Switching holder (WSP 80)
Circuit diagram, see page 86
Exploded drawing, see page 85
Subject to technical alterations and amendments.
21
Svenska
Tack för köpet av lödstationen WMRS från Welle och visat
förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER lödstationen WMRS motsvarar EG- försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrdon
Den mikroprocessorstyrda lödstationen WMRS ingår i en
apparatserie som utvecklats för den industriella produktionstekniken, samt för reparations- och laboratorieändamål.
Den digitala reglerelektroniken och en högvärdig sensor och
värmeöverföringsteknik i lödverktyget ger en exakt temperaturreglering av lödspetsen. En snabb och exakt mätvärdesregistrering i sluten reglerkrets ger hög precision och optimal dynamik med avseende på temperaturen under arbetet.
Lödverktygen registreras automatiskt av WMRS och tillordnas lämpliga reglerparametrar. Olika potentialutjämningsmöjligheter för lödspets, nollspänningsbrytare,samt antistatiskt utförande av styrdon och kolvar kompletterar den höga
kvalitetsstandarden. Anslutningsmöjligheterna för en extern
inmatningsenhet utökar funktionsspektrat för denna lödstation. Med den inmatningsenheten WCB 2 kan bland annat
tids- och låsfunktioner utföras. Till inmatningsenheten WCB
2 hör ett integrerat temperaturmätinstrument och ett pcgränssnitt. Temperaturen kan ställas in i området från
50°C - 450°C över två knappar (Up / Down). Bör- och mätvärden visas digitalt. När den inställda temperaturen upp-
nåtts blinkar en röd lysdiod på indikeringen som används för
optisk inställningskontroll. Kontinuerligt ljus betyder att
systemet värms upp. När WMRP lödkolven placeras på sin
förvaringsplats aktiveras en temperaturavstängning. Denna
minskar oxideringen på lödspetsen vid längre pauser.
Genom den extremt snabba uppvärmningen kan WMRP lödkolven användas omedelbart efter det den lyfts från sin förvaringsplats.
2.2. Lödkolv
WMRP:
Extremt effektiv 40 W finlödkolv med integrerad
uppvärmningsteknik i lödspetsen. Lödspetsen
kan växlas utan verktyg genom ett instickssystem. Lödspetsens arbetstemperatur uppnås
snabbt och exakt. Den inbyggda sensorn i greppet stänger av lödkolven automatiskt när den
placeras på sin plats.
WSP 80:
Lödkolven WSP 80 utmärker sig genom att den
uppnår sin lödtemperaturen snabbt och exakt.
Genom sin smala konstruktion och sin värmeeffekt på 80 W är en universell användning från
extremt fina lödarbeten upp till sådana med
extremt höga värmebehov möjlig. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att fortsätta arbetet
omedelbart, eftersom arbetstemperaturen uppnås inom mycket kort tid.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med
inställbar arbetsvinkel på 40°. Därmed är en
individuell ergonomisk gestaltning av lödningen
möjlig. Med sin effekt på 80 W och smala form
är den lämplig för fina lödarbeten.
WTA 50:
Avlödningspincetten WTA 50 har konstruerats
speciellt för avlödning av SMD-komponenter.
Två värmekroppar (2 x 25 W) med vardera en
egen värmesensor sörjer för samma temperatur
i de båda delarna.
Tekniska data
Mått i mm:
Nätspänning (12):
Effektuttag:
Skyddsklass:
Säkring (13):
Temperaturreglering:
Exakthet:
Potentialutjämning (11)
22
166 X 115 X 101 (L X B X H )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 Styrdon 3 Lödkolvar
T500mA (T 1A)
50°C – 450°C
± 9°C
Leveranstillstånd hårt jordad (jackpropp inte instucken)
Svenska
LR 82:
WMP:
Effektiv 80 W lödkolv för arbeten med stort värmebehov. Lödspetsen sätt fast med en bajonettfattning vilken tillåter en positionstrogen spetsväxling.
Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin
lätthanterlighet för professionell bearbetning av
SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt och lödspets ger en ergonomisk hantering
av lödkolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödarbeten.
Ytterligare anslutbara verktyg hittar man i tillbehörslistan.
3. Idrifttagning
Montera lödkolvsfacket Lägg lödverktyget i säkerhetsfacket.
Lödkolvens stickpropp sticks in i uttaget (12) på styrdonet
och låses med en kort vridning mot höger. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten
och att nätkontakt (1) befinner sig i läget från. Anslut styrdonet till elnätet. Sätt på apparaten på nätkontakten (1). Vid
inkoppling av apparaten utförs en självtest vid vilken alla
indikeringselementen (2) aktiveras. Anslutningsvis visas kort
den inställda temperaturen (börvärdet) och temperaturval
(°C/°F). Därefter växlar elektroniken automatiskt till mätvärdesindikering. Den röda punkten (5) i indikeringen (2) tänds.
Denna punkt används som optisk inställningskontroll.
Kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkning
visar att arbetstemperaturen uppnåtts.
Temperaturinställning
Den digitala displayen (2) visar principiellt uppmätt temperatur. Genom att trycka på UP- eller DOWN-knappen (3) (4) växlar indikeringen (2) till den för tillfället inställda börvärdet. Det
inställda börvärdet (blinkande indikering) kan nu ändras i
lämplig riktning genom att trycka kort eller kontinuerligt på
UP- eller DOWN-knappen (3) (4). Trycks knappen kontinuerligt förändras börvärdet snabbt. Ca. 2 sek. efter det knappen
släppts växlar indikeringen (2) automatiskt tillbaka till mätvärdet.
Temperatursänkning WMRP
Inställning Standardsetback OFF (fabriksinställning)
Om lödkolven lagts i säkerhetsfacket stängs värmen av automatiskt. När lödkolven plockas ur facket kopplas värmen på
igen. Den inställda temperaturen uppnås inom kort tid på
grund av den snabba uppvärmningen av lödspetsen.
snabba uppvärmningen av lödspetsen.
Till-/frånkoppling av Standardsetback ON/OFF
Medan apparaten startar skall UP-knappen (3) hållas nedtryckt tills indikeringen "ON" visas. När UP-knappen släpps
sparas inställningen. Samma förfarande för avstängning. I
indikeringen visas "OFF" (fabriksinställning).
Standardsetback
(funktion med alternativt verktyg, ingen WMRP)
Inställning Standardsetback OFF (fabriksinställning)
Ingen temperatursänkning aktiv.
Inställning Standardsetback ON
Om lödverktyget inte används sänks temperaturen automatiskt in på Standby värde 150°C efter 20 minuter. Efter tredubbel Setback-tid (60 min.) aktiveras funktionen "AUTO
OFF". Lödkolven stängs av (blinkande streck på indikeringen). Vid användning av en mycket fin lödspets kan Setbackfunktionen påverkas negativt. I detta fallet rekommenderas
att man använder WPHT-facket (se tillbehör).
Anvisning:
Setback-tiden kan ställas in mellan 0-99 minuter med den
externa inmatningsenheten WCB 2.
4. Potentialutjämning
Genom de olika inställningarna av 3,5 mm polskruven (11) är
fyra varianter möjliga:
Hårt jordad:
Potentialutjämning
(Impedans 0 Ohm):
Utan stickpropp
(leveranstillstånd)
Med stickpropp, utjämningsledning
på mellankontakt
Potentialfri:
Med stickpropp
Mjukt jordad:
Med stickpropp och inlödat motstånd.
Jordning över det valda motståndsvärdet.
Inställning Standardsetback ON
Om lödkolven lagts i säkerhetsfacket sänks temperaturen
automatiskt till 150°C. Efter 20 min (Setback-tid) stängs värmen av helt (blinkande streck i indikatorn). Vid borttagning av
lödkolven ställer lödstationen åter in inställt börvärde. Den
inställda temperaturen uppnås inom kort tid på grund av den
23
Svenska
5. Arbetsanvisningar
Byte av lödspets
Fara för förbränning
Byte av lödspetsen får endast utföras i kallt tillstånd. För byte
av lödspetsen är inget verktyg nödvändigt. Lödspetsen är
instucken i bakre delen av greppet och kan tas ur genom att
man drar i lödspetsens grepp (8).
Viktigt:
Kontrollera alltid att lödspetsen sitter ordentligt.
Vid isättning av en ny lödspets skall man kontrollera att lödspetsen är instucken helt till anslag. Inte helt införda lödspetsar kan leda till felfunktioner.
Fukta den selektivt förtennbara lödspetsen med lödtenn första gången den värms upp. Detta tar bort oxidskikt och
smuts som uppkommit under lagring. e alltid till att lödspetsen är väl förtennad när lödkolven inte skall användas under
en längre tid. Använd inte aggressiva flussmedel.
Håll alltid rengöringssvampen (9) fuktig. Använd för detta
destillerat vatten.
Lödverktygen är anpassade för en medelstor lödspets.
Avvikelser kan förekomma på grund av spetsbyte eller
användning av andra spetsformer.
Externt inmatningselement WCB 2 (alternativ)
Vid användning av en extern inmatningsenhet står följande
funktioner till förfogande:
Offset:
Den verkliga lödspetstemperaturen kan förändras med temperatur-offsets på ± 40°C.
Setback:
Inställbar temperatursänkning så som beskrivs i kapitel 3.
Setback-tiden efter det temperatursänkningen genomförs
kan ställas in från 0-99 minuter.
Lock:
Låsning av börtemperaturen. Efter låsningen kan inga
inställningsändringar göras på lödstationen.
°C/°F:
Växlar temperaturindikeringen från °C till °F och omvänt När
man trycket på DOWN-knappen under inkopplingen visas
den aktuella temperaturindikeringen.
Window:
Inskränkning av temperaturområdet till max. ± 99°C utgående från en med "LOCK"-funktionen låst temperatur. Den
låsta temperaturen är här mitten på det inställbara temperaturområdet. På apparater med potentialfri kontakt (optokopplarutgång) används "WINDOW"-funktionen för inställning
av ett temperaturfönster. Om mättemperaturen ligger inom
detta fönster kopplas den potentialfria kontakten (optokopplarutgång).
Cal: (Funktion ej användbar för WMRS)
Nyjustering av lödstation och Factory setting (FSE).
Återställning av alla inställningsvärden på 0, temperatur
350°C.
PC-gränssnitt: RS232
Temperaturmätinstrument:
Integrerat temperaturmätinstrument för termoelement typ K
6. Felmeddelande
Indikering
Fel
Åtgärd
---
Ingen eller defekt spets (WMRP),
Inget verktyg instucket.
stick in lödspets eller verktyg
tipps
Lödspets inte helt instucken (WMRP)
Ta bort lödspetsen helt och stick in
fullständigt
F01
Sensorjustering Pt saknas
Justera lödstation på nytt med WCB2
F11
Termoelement 1 Justering (WMRP)
Kontakta tillverkare
F12
Termoelement 2 Justering (WMRP)
Kontakta tillverkare
24
Svenska
7. Lödspetsar WMRP
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 Nålspets
RT2 Punktspets R0,4
RT3 Mejselspets 1,3 X 0,4
RT3 Mejselspets 1,4 X 0,4
RT5 Mejselspets 1,3 X 0,4, böjd 30°
RT6 Rundform Ø 1,2, vinklad 45°
RT7 Knivspets 2,2, 45°
8. Tillbehörslista
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
Lödkolvsats WSP 80
Lödkolvsats MPR 80
Lödkolvsats LR 21 antistatisk
Lödkolvsats LR 82
Lödkolvsats WMP
Avlödsats WTA 50
Förvärmeplatta WHP 80
Termiskt skalningsdon WST 20
Externt inmatningselement WCB 2
Kopplingsyta (WMP)
Kopplingsyta (WSP 80)
9. Leveransomfattning
WMRS
Styrdon
Lödkolv WMRP
Nätkabel
Lödkolvhållare WMRH
Jackpropp
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Kopplingsschema sidan 86
Explosionsritning sidan 85
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
25
Espanol
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar la estación de soldar WMRS de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
La estación de soldar WMRS de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de
seguridad básicos de las Directivas comunitarias
89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de control
La estación de soldar WMRS está regulada por un microprocesador y forma parte de una serie de equipos fabricados
especialmente para la producción industrial, así como para
trabajar en laboratorio y realizar tareas de reparación. El
sistema electrónico de regulación digital, así como la utilización de sensores y sistemas de transmisión térmica en los
utensilios de soldar garantizan una regulación precisa de la
temperatura en la punta de soldar. La precisión y rapidez del
registro de la temperatura en un circuito cerrado permiten
ajustar la temperatura con la máxima precisión y lograr un
comportamiento dinámico y excelente de la misma. La estación de soldar WMRS detecta y reconoce automáticamente
los utensilios para soldar ajustando a su vez los parámetros
de regulación correspondientes. Además de estas prestaciones, le brinda la posibilidad de compensar el potencial de la
punta de soldar de diferentes formas, de desconectar la ten-
sión, así como de adquirir el modelo antiestático de la unidad de control y el soldador. La posibilidad de conectar una
unidad externa le permite incrementar la funcionalidad de la
estación de soldar. Mediante la unidad externa opcional
WCB 2 es posible controlar el tiempo y la función de bloqueo
entre otros aspectos. La unidad externa WCB 2 incorpora
adicionalmente un termómetro y una conexión para el PC.
La temperatura deseada se puede regular en un margen
comprendido entre 50°C y 450°C (150°F - 850°F) mediante 2 teclas (Up / Down). La temperatura de referencia y la
real aparecen indicadas en la pantalla digital. Cuando el
aparato alcanza la temperatura ajustada comienza a parpadear el LED rojo de la pantalla que sirve para controlar visualmente la regulación de la temperatura. Cuando el diodo
permanece encendido constantemente significa que el aparato se está calentando. Al colocar el soldador WMRP en el
soporte se activa la desconexión de la temperatura. De esta
manera se evita que se oxide la punta de soldar al dejar de
soldar durante espacios de tiempo prolongados. Gracias a la
capacidad de calentarse con extremada rapidez, el soldador
WMRP se puede utilizar de nuevo nada más retirarlo del
soporte.
2.2. Soldador
WMRP:
Soldador de precisión y extremada potencia de
40 W con resistencia integrada en la punta de
soldar. La punta de soldar se puede cambiar
fácilmente sin necesidad de utilizar herramientas. La temperatura en la punta de soldar se
alcanza con extremada rapidez y precisión.
Gracias a un sensor incorporado en el mango el
soldador se desactiva automáticamente al colocarlo en el soporte.
WSP 80:
El soldador WSP 80 se distingue por su rapidez
y precisión para alcanzar la temperatura deseada. Gracias a su diseño y a una potencia térmica de 80 W se puede utilizar tanto para los
trabajos que requieran la máxima precisión
como para los que requieran altas temperaturas. Una vez cambiada la punta de soldar es
Datos técnicos
Dimensiones en mm:
Tensión de red (12):
Potencia:
Clase de protección:
Fusible (13):
Regulación de temperatura:
Precisión:
Compesación del potencial (11):
26
166 X 115 X 101 (L X B X H )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 Unidad de control; 3 soldadores
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Suministrado con toma de tierra directa (clavija sin conectar)
Espanol
posible continuar trabajando inmediatamente
después gracias a su capacidad de alcanzar de
nuevo la temperatua deseada con extremada
rapidez.
MPR 80:
El soldador Weller Peritronic MPR 80 es un soldador con un ángulo de trabajo regulable de 40°.
De esta forma se adapta perfecta e individualmente a cada proceso de soldadura. Gracias a
sus 80 W de potencia y a su fino diseño permite
realizar trabajos de precisión.
WTA 50:
La pinza de desoldar WTA 50 ha sido diseñada
especialmente para desoldar componentes
SMD. Incorpora dos resistencias (2 x 25 W) con
un sensor térmico cada una de ellas para garantizar la misma temperatua en ambas partes.
LR 82:
Potente soldador de 80 W para realizar trabajos
que requieren altas temperaturas. La sujeción de
la punta de soldar se realiza mediante un cierre
especial que permite cambiarla y colocarla de
nuevo con elevada precisión.
WMP:
El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la
manipulación de componentes SMD gracias a su
diseño ergonómico. La pequeña distancia comprendida entre el mango y la punta de soldar
permite manipular de forma ergonómica este
potente soldador de 65 W al realizar trabajos que
requieren la máxima precisión.
Para conocer otros utensilios que se puedan conectar véase
la lista de accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montaje del soporte del soldador: colocar el soldador en el
soporte de seguridad. Introducir el enchufe del soldador en la
toma de conexión (12) de la unidad de control y fijar su posición girándolo ligeramente hacia la derecha. Comprobar si la
tensión de la red coindice con la tensión indicada en la placa
de características y si el interruptor (1) está desconectado.
Enchufar la unidad de control a la toma de corriente eléctrica. Conectar el aparato mediante el interruptor (1). Al conectar el aparato éste realiza un autotest durante el cual se
ponen en funcionamiento todos los indicadores (2).
Posteriormente, se indica brevemente la temperatura ajustada (valor de referencia) y el tipo de grados (°C/°F). Después
el sistema electrónico indica automáticamente la temperatura real.El punto reojo (5) de la pantalla (2) aparece encendido. Este punto sirve para controlar la regulación de la temperatura de forma visual. Si permanece encendido constantemente sisgnifica que el aparato se está calentando. Si parpadea significa que el aparato ha alcanzado la temperatura
ajustada.
Ajuste de la temperatura
Generalmente la pantanlla digital (2) indica la temperatura
real. Al pulsar la tecla UP (3) o DOWN (4) la pantalla digital (2)
indicará la temperatura de referencia ajustada actualmente.
El valor de referencia ajustado (parpadea) únicamente se
puede modificar pulsando brevemente o constantemente la
tecla UP (3) o DOWN (4) para aumentar o reducir la temperatura. Si se mantiene pulsada la tecla constantemente se
modifica el valor de referencia con rapidez. 2 segundos
después de soldar la tecla, la pantalla digital (2) indicará
automáticamente la temperatura real.
Reducción de la temperatura WMRP
Ajuste del setback estándar OFF (ajuste de fábrica)
Cuando se coloque el soldador en el soporte de seguridad se
desconectará la resistencia automáticamente. Al retirar de
nuevo el soldador del soporte, la resistencia se conectará de
nuevo. La temperatura ajustada se alcanza rápidamente gracias al breve espacio de tiempo que precisa la punta de soldar para calentarse.
Ajuste del setback estándar ON
Si el soldador está colocada en el soporte de seguridad se
producirá automáticamente una reducción de la temperatura a 150°C. Transcurriridos 20 minutos
(espacio de tiempo setback) la resistencia se desconectará
completamente (parpadeará una raya en la pantalla). Al retirar el soldador del soporte, la estación de soldar regulará de
nuevo la temperatura hasta alcanzar el valor de referencia.
La temperatura ajustada se alcanza rápidamente gracias al
breve espacio de tiempo que precisa la punta de soldar para
calentarse.
Activación y desactivación del setback ON/OFF
Mantener pulsada la tecla UP (3) mientras se conecta el aparato hasta que aparezca la palabra "ON" en la pantalla. Al
soltar la tecla UP se memorizará el ajuste. Para desactivarlo
proceder de la misma forma. En la pantalla aparecerá la palabra "OFF" (ajuste de fábrica).
Setback estándar
(función con el utensilio más adecuado, sin WMRP)
Ajuste del setback estándar OFF (ajuste de fábrica)
Reducción de la temperatura desactivada.
Ajuste del setback estándar ON
A dejar de utiliar el aparato durante al espacio de tiempo
superior a 20 minutos la temperatura se reducirá automáticamente a 150°C (300°F). Después de transcurrir este espacio de tiempo tres veces (60 min.) se activa la función "AUTO
OFF". El soldador se desconecta (parpadea una raya en la
pantalla). Si utiliza puntas de soldar muy finas puede afectar
27
Espanol
a la función Setback (reducción automática de la temperatura). En este caso, es recomendable utilizar un soporte tipo
WPHT (véase la lista de accesorios).
Nota:
El espacio de tiempo setback se puede ajustar con la unidad
exterma WCB 2 de 0 a 99 min.
4. Compensación del potencial
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma
de 3,5 mm (11) se pueden lograr 4 variantes:
Toma de tierra directa: Sin enchufe
(estado del sumnistro)
Compensación del potencial
(Impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el contacto
intermedio
Sin potencial:
Con enchufe
Toma de tierra indirecta: Con enchufe y resistencia soldada.
Toma de tierra con el valor de
resistencia seleccionado.
5. Indicaciones para trabajar
Cambio de la punta de soldar
Precaución peligro de sufrir quemaduras
Cambiar las puntas de soldar únicamente cuando estén
frías. Para cambiar las puntas de soldar no es necesario utilizar herramientas. La punta de soldar está introducida por la
parte trasera y se puede extraer fácilmente tirando de la
parte suave del mango (8).
¡Atención!
Comprobar siempre que la punta de soldar está colocada
correctamente.
Al colocar una nueva punta de soldar procurar introducirla
completamente y de una vez hasta el tope. Si utiliza un soldador con la punta de soldar sin introducir completamente
puede provocar un funcionamiento erróneo del mismo.
Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle soldadura estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido
que se hayan podido formar durante su almacenaje, así
como otras impurezas en la punta de soldar. Al dejar de soldar y colocar el soldador en el soporte procurar que la punta
de soldar esté siempre bien estañada. No utilizar fundentes
demasiado agresivos.
28
Mantener siempre bien humedecida la esponja (9). Para ello
utilizar únicamente agua destilada.
Los aparatos para soldar han sido ajustados para utilizarlos
con una punta de soldar media. Pueden surgir diferencias
debido al cambio de punta o al utilizar puntas con una forma
diferente.
Unidad externa WCB 2 (opcional)
Si utiliza una unidad externa dispondrá de las siguientes
funciones:
Offset:
La temperatura real de la punta de soldar se puede
modificar ± 40°C introduciendo un offset de temperatura.
Setback:
Ajuste de la reducción de la temperatura tal y como figura en
el capítulo 3. Los espacios tiempos de setback, a partir de
los cuales se ha de producir una reducción de la
temperatura, se pueden ajustar de 0 a 99 minutos.
Lock:
Bloqueo de la temperatura de referencia. Una vez bloqueado
no es posible modificar la temperatura ajustada en la
estación de soldar.
°C/°F:
Cambiar la indicación de la pantalla de °C a °F o viceversa:
pulsando la tecla DOWN (bajar) al conectar la estación aparece indicado el tipo de grados en el que se indica la
temperatura.
Window:
Limitación del margen de temperatura posible a un máximo
de ± 99°C tomando como punto de partida una temperatura bloqueada mediante la función "LOCK". En este caso la
temperatura bloqueada será el punto medio del margen de
temperatura regulable. En los aparatos con contactos sin
potencial (salida del optoacoplador) la función "WINDOW"
sirve para ajustar un determinado margen de temperatura.
Si la temperatura real se encuentra dentro de un determinado margen el contacto sin potencial
(salida del optoacoplador) se conecta.
Cal: (función no habilitada para WMRS)
Reajuste de la estación de soldar y Factory setting (FSE).
Reposición a 0 de los valores ajustados, temperatura 350°C
(660°F).
Conexión para PC: RS232
Aparato medidor de la temperatura:
Aparato medidor de la temperatura integrado para termopar
tipo K
Espanol
6. Avisos de error
Pantalla
Error
Reparación
---
Punta no introducida o defectuosa (WMRP),
No se ha introducido ningún utensilio.
Introducir la punta o utensilio
Tipo
mente
Punta no introducida completamente (WMRP)
Retirar la punta e introducirla completa-
F01
Ajuste del sensor falta Pt
Reajustar la estación con WCB2
F11
Termopar 1 ajuste (WMRP)
Contactar con el fabricante
F12
Termopar 2 ajuste (WMRP)
Contactar con el fabricante
7. Puntas de soldar WMRP
9. Piezas suministradas
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Unidad de control
Soldador WMRP
Cable de alimentación
Soporte para soldador WMRH
Clavija
Manual de uso
Normas de seguridad
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 punta de aguja
RT2 punta R0,4
RT3 Punta tipo cincel 1,3 X 0,4
RT4 Punta tipo cincel 1,4 X 0,4
RT5 Punta tipo cincel 1,3 X 0,4,
curvada 30°
RT6 Redoda Ø 1,2, inclinada 45°
RT7 Punta tipo cuchilla 2,2, 45°
8. Lista de accesorios
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
Kit de piezas para soldador WSP 80
Kit de accesorios para soldador MPR 80
Kit de accesorios para soldador LR 21,
antestático
Kit de accesorios para soldador LR 82
Kit de accesorios para soldador WMP
Kit de accesorios para desoldador
WTA 50
Placa precalefactora WHP 80
Aparato de aislamiento térmico WST 20
Unidad externa WCB 2
Soporte (WMP)
Soporte (WSP 80)
Plano de conexiones Página 86
Plano detallado Página 85
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
29
Dansk
Vi takker for købet af den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS. Under fremstillingen gælder vore strengeste
kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS overholder
EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og
73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede loddestation WMRS hører til en
gruppe af apparater, som blev udviklet til den industrielle
fremstillingsindustri samt reparations- og laboratorieformål.
Digital reguleringselektronik og en højt udviklet sensor- og
varmeoverførselsteknik i loddeapparatet sikrer præcisionsregulering af temperaturerne ved loddespidsen. Der opnås
meget præcise temperaturer og en optimal, dynamisk temperaturstyring under anvendelse, hvilket skyldes den hurtige
og præcise målemetode, som anvendes i den lukkede styrekreds. Loddeværktøjerne selv genkendes automatisk af
WMRS, og tilordnes de respektive styringsparametre.
Kvalitetsstandarden højnes gennem forskellige muligheder
for potentialudligning til loddespidsen, nulspændingskontrol
samt antistatisk udført styreenhed og kolbe.
Loddestationens anvendelighed øges ved muligheden for at
tilslutte en ekstern indlæsningsenhed. Via indlæsningsenheden WCB 2, der fås som ekstraudstyr, er det blandt muligt at
udføre tids- og låsefunktioner. Indlæsningsenheden WCB 2
kan yderligere omfatte integreret temperaturmåler og PCinterface. Den ønskede temperatur kan indstilles mellem
50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 taster (Up / Down).
Nominal værdi og faktisk værdi vises digitalt. Når den indstillede temperatur er nået, vises dette ved en blinkende, rød
LED i displayet, som hører med til den optiske styringskontrol. Et vedvarende lys indikerer, at systemet er i færd med at
varme op. Så snart WMRP-loddekolben anbringes i aflægningsenheden, kobles temperaturen fra. Dette nedsætter
oxydering af loddespidsen ved længere tids pauser i lodningen. Som følge af den ekstremt hurtige genopvarmningsevne, er WMRP-loddekolben klar til brug, så snart den fjernes
fra aflægningsenheden.
2.2. Loddekolbe
WMRP:
Ekstremt højtydende 40 W finloddekolbe med
integreret opvarmningsteknik i loddespidsen. Et
stiksystem gør det muligt at udskifte loddespidsen uden værktøj. Loddespidsens temperatur
nås lynhurtigt og indstilles præcist. En indbygget
sensor i håndtaget sørger for, at loddekolben
slår automatisk fra ved fralægning.
WSP 80:
Loddekolben WSP 80 er kendetegnet ved, at den
hurtigt og præcist når den rette loddetemperatur. Det slanke design og en varmeeffekt på 80
W sikreren bred anvendelse lige fra ekstremt
fine loddearbejder til arbejder med højt varmebehov. Så snart loddespidsen er udskiftet, kan
der straks arbejdes videre, idet arbejdstemperaturen nås på ingen tid.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 er en loddekolbe med
en justerbar arbejdsvinkel på 40°. Dette sikrer
en ergonomisk korrekt og fleksibel loddeproces.
Med en effekt på 80 W og det slanke design er
den velegnet til fine loddearbejder.
WTA 50:
Afloddepincetten WTA 50 blev specialudviklet til
udlodning af SMD-komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursen-
Techniske data
Mål i mm:
Netspænding (12):
Effektforbrug:
Beskyttelsesklasse:
Sikring (13):
Temperaturregulering:
Tolerance:
Potentialudligning (11):
30
166 X 115 X 101 (L X B X H )
230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 Styreenhed 3 Loddekolbe
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Leveringstilstand hårdt jordet (jackstik ikke tilsluttet)
Dansk
sor sørger for ensartede temperaturer på begge
ben.
LR 82:
Højtydende 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebehov. Loddespidsen fastgøres
med en bajonetlås, som sikrer en nøjagtig positionering af spidsen ved udskiftning.
WMP:
Weller Micro Loddekolbe WMP er som følge af sit
fleksible koncept velegnet til bearbejdning af
professionel SMD-elektronik. En kort afstand
mellem holdepunkt og loddespids tillader ergonomisk anvendelse af 65 W-loddekolben til selv
de fineste loddeopgaver.
Indstilling Standardsetback ON
Når loddekolben er anbragt i sikkerhedsopbevaringen, sænkes temperaturen automatisk til 150°C. Efter 20 min.
(Setbacktid) slukkes opvarmningen helt (blinkende streg i
displayet). Når loddekolben fjernes, reguleres loddestationen
igen op til den indstillede værdi. Den indstillede temperatur
genvindes hurtigt som følge af af den korte opvarmningsfase.
Tænd/sluk af Standardsetback ON/OFF
Når apparatet tændes, skal UP-Tasten (3) holdes aktiveret
indtil displayet viser "ON". Når UP-tasten slippes, gemmes
indstillingen. Samme fremgangsmåde ved slukning.
I displayet vises "OFF" (indstilling fra fabrik).
Yderligere tilslutningsværktøjer, se tilbehørslisten.
Standardsetback (Funktion med ekstraudstyr, ikke WMRP)
3. Ibrugtagning
Indstilling Standardsetback OFF (indstilling fra fabrik)
Temperaturafkøling inaktiv.
Loddekolbens aflægningsenhed monteres Loddeværktøjet
lægges i sikkerhedsopbevaringen. Loddekolbens stik sættes
i bøsningen (12) på styreenheden, og arreteres ved at dreje
mod højre. Det kontrolleres, om strømspændingen stemmer
overens med angivelserne på typeskiltet, og om hovedkontakten (1) er slukket. Styreenheden sluttes til strømforsyningen. Enheden tilsluttes ved at tænde hovedkontakten (1). Når
enheden tændes, gennemføres en selvtest, hvor alle indikatorer (2) aktiveres. Dernæst aktiveres den indstillede temperatur (nominalværdi) og temperaturtypen (°C/°F). Derefter
skifter elektronikken automatisk over på den faktiske værdi.
Det røde punkt (5) i displayet (2) lyser op. Dette punkt tjener
som optisk styringskontrol. Et vedvarende lys indikerer, at
systemet er i færd med at varme op. Blinkende lys signaliserer, at arbejdstemperaturen er nået.
Temperaturindstilling
Grundlæggende angiver digitaldisplayet (2) den faktiske temperaturværdi. Gennem aktivering af UP- eller DOWN-tasterne
(3) (4) skifter digitaldisplayet (2) til den gældende indstillede
nominalværdi. Den indstillede nominalværdi (blinkende angivelse) kan nu ændres ved kort, hhv. permanent tryk på UPeller DOWN-tasterne (3) (4) i ønsket retning. Ved permanent
tryk på tasten, ændres nominalværdien i hurtigt tempo. Ca. 2
sek. efter at tasten er sluppet, skifter displayet (2) automatisk tilbage til den faktiske værdi.
Temperaturafkøler WMRP
Indstilling Standardsetback OFF (indstilling fra fabrik)
Opvarmning slukkes automatisk, når loddekolben anbringes
i sikkerhedsopbevaringen. Når loddekolben fjernes, tændes
opvarmningen igen. Den indstillede temperatur genvindes
hurtigt som følge af af den korte opvarmningsfase.
Indstilling Standardsetback ON
Hvis loddeværktøjet står ubrugt hen, sænkes temperaturen
efter 20 min. automatisk til standby-værdien 150°C (300°F).
Efter udløbet af tre Setbacktider (60 min.) aktiveres "AUTO
OFF"-funktionen. Loddekolben frakobles (blinkende streg i
displayet). Setbackfunktionen kan blive påvirket, hvis der
anvendes meget fine loddespidser. I dette tilfælde anbefales
det at anvende WPHT-aflægningsenheden (se tilbehør).
Henvisning:
Setbacktiden kan indstilles fra 0-99 min. med den eksterne
indlæsningsenhed WCB 2.
4. Potentialudligning
De forskellige tildelinger i jackstikket (11) på 3,5 mm åbner
for 4 variationer:
Hårdt jordet:
Potentialudligning
(Impedans 0 Ohm):
Uden stik
(Leveringstilstand)
Med stik, kompensationsledning
på midterkontakten
Potentialfri:
Med stik
Blødt jordet:
Med stik og indloddet modstand.
Jordforbindelse via den valgte
modstandsværdi.
31
Dansk
5. Arbejdshenvisninger
Udskiftning af loddespids
Bemærk fare for forbrænding
Loddespidsen må kun udskiftes, når den er kold. Udskiftning
af loddespids foretages uden værktøj. Loddespidsen er stukket op i håndtaget, og kan udskiftes ved at trække let i loddespidsens (8) softgreb.
Bemærk:
Det er vigtigt, at loddespidsen altid er positioneret korrekt.
Under isætning af en ny loddespids skal man sikre sig, at
loddespidsen monteres i én bevægelse indtil anslag rammes.
Hvis loddespidsen ikke er monteret korrekt, kan dette føre til
funktionsfejl.
Ved førstegangsopvarmning tilføres loddemiddel til loddespidsen, som kan fortinnes selektivt. Dette fjerner oxydbelægninger og urenheder, som stammer fra opbevaring.
Loddespidsen skal være ordentligt fortinnet ved loddepauser
og aflægning. Aggressive flusmidler bør ikke anvendes.
Rengøringssvampen (9) skal holdes fugtig. Der anvendes
kun destilleret vand.
Loddeapparaterne er indstillet til loddespidser i mellemstørrelse. Udskiftninger af loddespidser eller anvendelse af andre
typer, kan føre til afvigelser.
Ekstern indlæsningsenhed WCB 2 (ekstraudstyr)
Ved anvendelse af en ekstern indlæsningsenhed står
følgende funktioner til rådighed:
Setback:
Justerbar temperaturafkøling som beskrevet i kapitel 3. Efter
temperaturafkøling har fundet sted, kan Setbacktiderne indstilles fra 0-99 minutter.
Lock:
Fastlåsning af nominel værdi. Efter fastlåsning kan der ikke
foretages indstillinger på loddestationen.
°C/°F:
Til omskiftning mellem temperaturangivelser i °C og °F trykkes der på DOWN-tasten, som desuden viser den aktuelle
temperaturangivelse under opstart.
Window:
Begrænsning af temperaturområdet til maks. ± 99°C gående ud fra en fastlåst temperatur via "LOCK"-funktionen. Den
fastlåste temperatur svarer således til midten af det indstillelige temperaturområde. For apparater med potentialfri
kontakt (optokoblerudgang) bruges "WINDOW"-funktionen
til indstilling af et temperaturvindue. Såfremt den faktiske
værdi ligger inden for temperaturvinduet, kobles den potentialfrie kontakt (optokoblerudgang) ind.
Cal: (Funktionen kan ikke anvendes til WMRS)
Genjustering af loddestationen og Factory setting (FSE).
Nulstilling af alle indstillelige værdier, temperatur 350°C
(660°F).
PC-interface: RS232
Temperaturmåler:
Integreret temperaturmåler til termoelement type K
Offset:
Loddespidsens reelle temperatur kan ændres ± 40°C ved
indlæsning af en temperaturoffset.
6. Fejlmeldinger
Diplay
Fejl
Løsning
---
Spids er ikke sat i eller er defekt (WMRP),
Værktøj er ikke sat i.
sæt loddespids eller værktøj i
tip
loddespids er ikke sat helt i (WMRP)
loddespids fjernes og sættes helt i
F01
sensorjustering Pt mangler
loddestation genjusteres med WCB2
F11
termoelement 1 justering (WMRP)
kontakt producenten
F11
termoelement 2 justering (WMRP)
kontakt producenten
32
Dansk
7. Loddespids WMRP
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 nålespids
RT2 punktspids R0,4
RT3 mejselspids 1,3 X 0,4
RT4 mejselspids 1,4 X 0,4
RT5 mejselspids 1,3 X 0,4, buet 30°
RT6 rund Ø 1,2, skrå 45°
RT7 knivspids 2,2, 45°
8. Tilbehørsliste
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
loddekolbesæt WSP 80
loddekolbesæt MPR 80
loddekolbesæt LR 21, antistatisk
loddekolbesæt LR 82
loddekolbesæt WMP
afloddesæt WTA 50
opvarmningsplade WHP 80
termisk afisoleringsenhed WST 20
ekstern indlæsningsenhed WCB 2
aflægningsenhed (WMP)
aflægningsenhed (WSP 80)
9. Leveringsomfang
WMRS
Styreenhed
Loddekolbe WMRP
Netkabel
Aflægning til loddekolbe WMRH
Jackstik
Betjeningsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Eldiagram side 86
Eksplo-tegning side 85
Forbehold for tekniske ændringer!
33
Português
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la estação de solda WMRS. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que
asseguram um funcionamento em perfeitas condições do
aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
A estação de solda WMRS da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
A estação de solda WMRS controlada por microprocessador
faz parte de uma família de equipamentos desenvolvida para
a técnica de produção industrial, bem como para o sector de
reparação e laboratório. O sistema electrónico de regulação
digital e a técnica de sensor e de transferência de calor de
alta qualidade integrada na ferramenta de solda asseguram
um comportamento preciso de regulação da temperatura na
ponta de solda. A mais alta precisão térmica e um óptimo
comportamento dinâmico da temperatura sob carga são
atingidos através da rápida e exacta captação dos valores de
medição num circuito de regulação fechado. As próprias ferramentas de solda são detectadas automaticamente pela
WMRS e atribuídas aos respectivos parâmetros de regulação. Várias possibilidades de compensação para a compensação da potência da ponta de solda, e de comutação do
zero da tensão, bem como a concepção antiestática do aparelho de comando e do ferro completam o elevado padrão de
qualidade. A possibilidade de ligação de um aparelho de
introdução externo alargam a versatilidade funcional desta
estação de solda. Com o aparelho de introdução WCB 2,
disponível a título de opção podem ser realizadas, entre
outras, funções temporais e de bloqueio. Um medidor da
temperatura integrado e um interface PC fazem parte do
volume de fornecimento alargado do aparelho de introdução
WCB 2. A temperatura desejada pode ser regulada num
intervalo entre 50°C - 450°C (150°F - 850°F) mediante 2
teclas (Up / Down). Os valores nominal e real são indicados
de forma digital. Um LED vermelho indica no visor com luz
intermitente o atingir da temperatura pré-seleccionada, servindo também de controlo da regulação óptico. Luz contínua
significa que, o sistema está a aquecer. Ao pousar o ferro de
soldar WMRP no respectivo suporte é activado um desligamento térmico. Isto evita a oxidação da ponta de solda em
caso de intervalos de solda prolongados. Devido ao tempo
de aquecimento extremamente rápido, o ferro de soldar
WMRP, depois de tirado do suporte, fica imediatamente operacional de novo, depois de tirá-lo do suporte.
2.2. Ferro de soldar
WMRP:
Ferro de solda de precisão extremamente
potente de 40 W, com técnica de aquecimento
integrada na ponta de solda. A ponta de solda
pode ser substituída sem ferramentas, através
de um sistema de encaixe. A temperatura da
ponta de solda é atingida de forma muito rápida
e regulada com precisão. Devido ao sistema
sensor no punho, o ferro de soldar é desligado
automaticamente ao ser pousado.
WSP 80:
O ferro de soldar WSP 80 prima pelo estabelecimento rápido e preciso da temperatura de
solda. Através da sua forma construtiva delgada
e com a sua potência calorífica de 80 W tornase possível uma utilização universal, em trabalhos de solda extremamente finos, até aos tra-
Dados técnicos
Dimensões em mm:
Tensão de rede (12):
Consumo de potência:
Classe de protecção:
Fusível (13):
Regulação de temperatura:
Precisão:
Compensação de potência (11):
34
166 X 115 X 101 (C x L x A)
230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 Aparelho de comando ;3 Ferro de soldar
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Estado no momento do fornecimento ligado directamente à terra
(ficha cinch não está inserida)
Português
balhos com elevadas necessidades de calor.
Após mudança da ponta de solda é possível continuar imediatamente a trabalhar, porque a temperatura de serviço é atingida dentro de um brevíssimo espaço de tempo.
MPR 80:
O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de soldar
com um ângulo de trabalho ajustável de 40°.
Desta forma é permitida a concepção do processo de solda em função da sua ergonomia.
Através da sua potência de 80 W e devido à sua
forma construtiva delgada, o ferro é adequado
para trabalhos de solda de precisão.
WTA 50:
A pinça de solda de remoção WTA 50 foi concebida especialmente para a remoção de componentes SMD (surface mounted device) soldados.
Dois elementos térmicos (2 x 25 W), cada um
com o seu próprio sensor de temperatura asseguram temperaturas idênticas em ambas as
pernas.
LR 82:
WMP:
Ferro de solda potente de 80 W para trabalhos
de solda com grandes necessidades de calor. A
fixação da ponta de solda é efectuada mediante
um fecho tipo baioneta, permitindo a mudança
de pontas mantendo a posição de trabalho.
O Weller Ferro de soldar Micro WMP, com a sua
concepção de fácil manuseio é adequado para o
processamento de sistemas electrónicos SMD
profissionais. A curta distância entre o ponto de
pega e a ponta de solda permite o manuseamento ergonómico do ferro de soldar de 65 W na
execução das tarefas de solda mais finas.
Para outras ferramentas aplicáveis, consulte a lista de
acessórios.
3. Colocação em serviço
Montar o suporte do ferro de solda. Pousar a ferramenta de
solda no suporte de segurança. Inserir a ficha do ferro de
solda na tomada de ligação (12) do Aparelho de comando e
fixá-la, rodando-a rapidamente para a direita. Verificar se a
tensão de rede corresponde à indicação na placa de tipo e se
o interruptor de rede (1) se encontra no estado desligado.
Ligar o aparelho de comando à rede. Ligar o aparelho mediante o interruptor de rede (1). Ao ligar o aparelho é efectuado um auto-teste, durante o qual todos os elementos de indicação (2) estão em operação. De seguida, é rapidamente
indicada a temperatura regulada (valor nominal) e a unidade
de temperatura (°C/°F). O sistema electrónico comuta a
seguir automaticamente para a indicação do valor real. O
ponto vermelho (5) da indicação (2) acende-se por breves
momentos. Este ponto serve como controlo da regulação
óptico. Luz contínua significa que, o sistema está a aquecer.
Luz intermitente sinaliza que, a temperatura de serviço foi
atingida.
Regulação da temperatura
A indicação digital (2) indica normalmente o valor real da
temperatura. Premindo a tecla UP ou DOWN (3) (4), a indicação digital (2) comuta para o valor nominal actualmente
regulado. O valor nominal regulado (indicação com luz intermitente) pode ser modificado, premindo rapidamente ou permanentemente a tecla UP ou DOWN (3) (4) na respectiva
direcção. Ao premir a tecla permanentemente, o valor nominal modificar-se-á rapidamente. Cerca de 2 seg. após soltar
a tecla, a indicação digital (2) comuta de novo automaticamente para o valor real.
Redução da temperatura WMRP
Regulação Setback Standard OFF (Ajuste de fábrica)
Ao pousar o ferro de soldar no suporte de segurança, o aquecimento é desligado automaticamente. Ao retirar o ferro de
soldar, o aquecimento liga-se novamente. A temperatura
regulada é restabelecida dentro de um período extremamente curto, devido ao tempo de aquecimento rápido da ponta de
solda.
Regulação Setback Standard ON
Com o ferro de soldar pousado no suporte de segurança, é
efectuada automaticamente uma redução da temperatura
para 150°C. Após 20 min (tempo setback), o aquecimento é
desligado por completo (traço com luz intermitente na indicação). Ao retirar o ferro de soldar do suporte, a estação de
solda regula de novo para o valor nominal regulado. A temperatura regulada é restabelecida dentro de um período
extremamente curto, devido ao tempo de aquecimento rápido da ponta de solda.
Ligar/desligar o Setback Standard ON/OFF
Manter premida a tecla UP (3) durante a ligação do aparelho,
até que seja mostrado "ON" na indicação. Ao soltar a tecla
UP, a regulação é memorizada. O mesmo procedimento serve
também para desligar. Na indicação é mostrado "OFF"
(Ajuste de fábrica).
Setback Standard
(Função com ferramenta opcional, sem WMRP)
Regulação Setback Standard OFF (Ajuste de fábrica)
Nenhuma redução da temperatura activa.
Regulação Setback Standard ON
Em caso da não utilização da ferramenta de solda, a temperatura é reduzida após 20 min. automaticamente para o valor
de standby de 150°C (300°F). Após decorrido o tempo
Setback (60 min.) por três vezes, activa-se a função "AUTO
35
Português
OFF". O ferro de soldar é desligado (traço com luz intermitente na indicação). Em caso da utilização de pontas de
solda muito finas, a função Setback pode ficar limitada.
Neste caso, recomenda-se a utilização de um suporte de
comutação WPHT (veja acessórios).
ja bem coberta de estanho. Nunca utilizar agentes de fluidificação demasiado agressivos.
Nota:
O tempo Setback pode ser regulado com o aparelho de
introdução externo WCB 2, entre 0-99 min.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para uma ponta de
solda média. Podem ser criados desvios através da mudança de pontas ou da utilização de pontas com outras formas.
4. Compensação de potência
Aparelho de introdução externo WCB 2 (Opção)
Em caso da utilização de um aparelho de introdução externo estão disponíveis as funções seguintes:
Devido aos diferentes circuitos da tomada de ficha de comutação de 3,5 mm (11), podem ser realizadas 4 variações:
Ligado à terra directamente:
Sem ficha
(Estado no momento do
fornecimento)
Compensação de potência
(Impedância 0 Ohm):
Com ficha, cabo de
compensação no
contacto central
Livre de potência:
Com ficha
Ligado à terra indirectamente:
Com ficha e resistência
soldada.
Ligação à terra mediante o valor de resistência seleccionado.
5. Instruções de trabalho
Mudança da ponta de solda
Cuidado Perigo de queimaduras
A substituição da ponta de solda pode ser efectuada exclusivamente no estado frio. Para a mudança da ponta de solda
não é necessária nenhuma ferramenta. A ponta de solda
está inserida na parte traseira do punho e pode ser desencaixada, puxando simplesmente pelo punho-soft da ponta de
solda (8).
Atenção:
Observar sempre que a ponta de solda esteja devidamente
fixada.
Ao encaixar uma nova ponta de solda deve observar-se que,
a ponta de solda seja encaixada num único processo e completamente até ao encosto. A operação com uma ponta de
solda não encaixada por completo pode provocar falhas do
funcionamento.
Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de solda
selectiva. Esta solda elimina as camadas de óxido criado
durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda.
Em caso de intervalos de solda e antes de pousar o ferro de
soldar, tenha sempre em atenção que, a ponta de solda este36
Manter a esponja para limpeza (9) sempre húmida. Utilizar
exclusivamente água destilada para o efeito.
Offset:
A temperatura real da ponta de solda pode ser alterada,
introduzindo um offset de temperatura de cerca ± 40°C.
Setback:
Redução da temperatura regulável, conforme descrito no
capítulo 3. Os tempos Setback, após os quais será efectuada a redução da temperatura, podem ser regulados entre
0-99 minutos.
Lock:
Bloqueio da temperatura nominal. Após efectuado o bloqueio, já não serão possíveis quaisquer modificações da
regulação na estação de solda.
°C/°F:
Comutar a indicação da temperatura de °C para °F, e viceversa. Premir a tecla DOWN durante a ligação indica a unidade de temperatura actual.
Window:
Limitação do intervalo de temperatura para máx. ± 99°C, a
partir de uma temperatura bloqueada mediante a função
"LOCK". A temperatura bloqueada representa desta forma o
centro do intervalo de temperatura regulável. Em caso de
aparelhos com contactos livres de potência (saída de acoplador óptico), a função "WINDOW" serve para regular uma
janela de temperatura. Se a temperatura real se situar dentro da janela de temperatura, o contacto livre de potência
(saída de acoplador óptico) é conectado.
Cal: (Função indisponível para WMRS)
Novo ajuste da estação de solda e Factory setting (FSE).
Reinicialização de todos os valores de regulação para 0,
temperatura 350°C (660°F).
Interface PC: RS232
Medidor da temperatura:
Medidor da temperatura integrado para elementos térmicos
do tipo K
Português
6. Avisos de erro
Indicação
Erro
Solução
---
Nenhuma ponta inserida ou defeituosa (WMRP),
Nenhuma ferramenta inserida.
inserir uma ponta de solda ou uma
ferramenta
tip
A ponta de solda não está inserida completamente (WMRP) Remover a ponta de
solda e inseri-la completamente
F01
Falta o ajuste do senor Pt
Ajustar a estação de solda de novo
mediante WCB2
F11
Elemento térmico 1 Ajuste (WMRP)
Contactar o fabricante
F12
Elemento térmico 2 Ajuste (WMRP)
Contactar o fabricante
7. Pontas de solda WMRP
9. Fornecimento
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Aparelho de comando
Ferro de soldar WMRP
Cabo de rede
Suporte do ferro de solda WMRH
Ficha cinch
Manual de Instruções
Indicações de segurança
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 Ponta de agulha
RT2 Ponta em ponto R0,4
RT3 Ponta tipo cinzel 1,3 X 0,4
RT4 Ponta tipo cinzel 1,4 X 0,4
RT5 Ponta tipo cinzel 1,3 X 0,4,
curvada 30°
RT6 Forma redonda Ø 1,2, inclinada 45°
RT7 Ponta de faca 2,2, 45°
8. Lista de acessórios
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
Conjunto de ferro de soldar WSP 80
Conjunto de ferro de soldar MPR 80
Conjunto de ferro de soldar LR 21,
antiestático
Conjunto de ferro de soldar LR 82
Conjunto de ferro de soldar WMP
Conjunto de solda de remoção WTA 50
Placa de pré-aquecimento WHP 80
Aparelho térmico de remoção de
isolamento WST 20
Aparelho de introdução externo WCB 2
Suporte de comutação (WMP)
Suporte de comutação (WSP 80)
Esquema de circuitos Página 86
Desenho de explosão Página 85
Reservado o direito a alterações técnicas!
37
Suomi
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WMRS. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti
läpi
ennen
laitteen
käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata
henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WMRS vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta
turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan.
2. Kuvaus
2.1 Ohjauslaite
Mikroprosessiohjattu juottoasema WMRS kuuluu laiteperheeseen, joka on kehitetty teollista valmistustekniikkaa sekä
korjaus- ja laboratorioalueita varten. Digitaalinen säätöelektroniikka ja korkea-arvoinen sensori- ja lämmönsiirtotekniikka juottimissa takaavat tarkan lämpötilan säätelytoiminnan
juottokärjessä. Korkea lämpötilatarkkuus ja optimaalinen
dynaaminen lämpötilatoiminta kuorimitustapauksessa saavutetaan nopean ja tarkan mittausarvojen taltioinnin takia
suljetussa säätöpiirissä. WRMS tunnistaa juottimet automaattisesti ja järjestää ne vastaaville säätöparametreille. Eri
potentiaalin tasausmahdollisuudet juottokärkeen, nollajännitekatkaisija sekä ohjauslaitteen ja juottimen antistaattinen
rakenne täydentävät korkeaa laatustandardia. Ulkopuolisen
syöttölaitteen liitäntämahdollisuus laajentaa tämän juottoaseman toimintamahdollisuuuksia. Optiona saatavalla syöttölaitteella WCB 2 voidaan toteuttaa muita aika- ja lukitustoimintoja. Integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitäntä kuuluvat syöttölaitteen WCB 2 suurennettuun laajuuteen. Haluttu
lämpötila voidaan säätää alueella 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) 2 painikkeella (Up / Down). Ohje- ja oloarvo
näkyvät digitaalisesti. Esivalitun lämpötilan saavuttaminen
näkyy punaisen valodiodin vilkkumisena näytössä, tämä palvelee optista säätökontrollia. Jatkuva palaminen tarkoittaa
sitä, että järjestelmä lämpeää. Kun WMRP-juottokolvi laitetaan mukanaolevaan telineeseen, lämpötilan sammutus
aktivoituu. Tämä vähentää juottokärjen hapettumista pitempien juottotaukojen aikana. Erittäin lyhyen kuumenemisjan
takia WMRP juottokolvi on käyttövalmis heti telineestä ottamisen jälkeen.
2.2. Juottokolvi
WMRP:
Erittäin tehokas 40 W hienojuottokolvi integroidulla juottokärjen kuumennustekniikalla.
Juottokärki voidaan vaihtaa ilman työkaluja
pistojärjestelmän ansiosta. Juottokärjen lämpötila saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan
ansiosta juottokolvi kytkeytyy automaattisesti
päältä telineeseen asetettaessa.
WSP 80:
Juottokolvi WSP 80 erottuu edukseen nopean
ja tarkan juottolämpötilan saavuttamisen ansiosta. Kapean rakenteensa ja 80 W:n lämmitystehon ansiosta sitä voidaan käyttää yleistarpeista erittäin hienoihin juotostöihin, jotka tarvitsevat korkean lämpötilan. Juottokärjen vaihdon
jälkeen sillä voidaan jatkaa heti töitä, koska
käyttölämpötila saavutetaan erittäin nopeasti
uudelleen.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 on juottokolvi, jonka
työskentelykulmaa voidaan säätää 40°. Sen
ergonomian ansiosta henkilökohtainen juottoprosessi on mahdollista. Sen 80 W:n teho ja
kapea rakenne tekee sen sopivaksi hienoihin
juottotöihin.
WTA 50:
Juotonpoistopinsetti WTA 50 on kehitetty erityisesti SMD-rakenneosien irtijuottamiseen. Kaksi
lämpöelementtiä (2 x 25 W) kumpikin omalla
lämpötila-anturilla huolehtivat tasaisesta lämpötilasta molemmissa sydämissä.
Tekniset tiedot
Mitat mm:
Verkkojännite (12):
Tehonotto:
Suojaluokka:
Sulake (13):
Lämpötilan säätö:
Tarkkuus:
Potetiaalin tasaaminen (11):
38
166 X 115 X 101 (P X L X K )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 ohjauslaite ; 3 juottokolvi
T500mA (T5A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
toimitustila kova maadotus (jakkipistoke ei pistetty)
Suomi
LR 82:
WMP:
Tehokas 80 W:n juottokolvi juotostöihin,
joilla on suuri lämmöntarve. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu pikaliitoksella, joka tekee paikoitustarkan kärjen vaihdon mahdolliseksi.
Weller Micro juottokolvi WMP sopii näppärän
konseptinsa ansiosta ammattimaisen SMD
elektroniikan työstämiseen. Tarttumiskohdan ja
juottokärjen lyhyt välimatka sallii 65 W:n juottokolven ergonomisen käsittelyn herkimpiä juottotehtäviä suoritettaessa.
Muut liitettävät työkalut, katso lisätarvikeluettelo.
3. Käyttöönotto
Asenna juottokolvin pidike. Laita juotin turvatelineeseen.
Pistä juottokolvin pistoke ohjauslaitteen liitosholkkiin (12) ja
lukitse se kääntämällä lyhyesti myötäpäivään. Tarkasta, täsmääkö verkkojännite tyyppikilven tietojen kanssa ja onko
verkkopistoke (1) pois päältä. Liitä ohjauslaite verkkoon.
Kytke laite verkkokytkimeen (1). Kun laite kytketään päälle,
suoritetaan omakokeilu, jonka yhteydessä kaikki osoitinelimet (2) ovat käytössä. Lopuksi säädetty lämpötila (ohjearvo)
ja lämpötilaversio (°C/°F) näkyy hetken aikaa. Sen jälkeen
elektroniikka kytkeytyy automaattisesti oloarvonäytölle.
Punainen kohta (5) näytössä (2) välähtää. Tämä kohta toimii
optisena säätökontrollina. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä,
että järjestelmä lämpeää. Vilkkuminen on merkki käyttölämpötilan saavuttamisesta.
Lämpötilan säätö
Periaatteessa digitaalinäyttö (2) näyttää lämpötilan oloarvon.
Painamalla UP- tai DOWN-painikkeesta (3) (4) digitaalinäyttö
(2) kytkeytyy säädetylle ohjearvolle. Säädettyä ohjearvoa
(vilkkuva näyttö) voidaan muuttaa vain koskettamalla kevyesti UP- tai DOWN-painiketta (3) (4) tai painamalla keskeyttämättä vastaavaan suuntaan. Jos painiketta painetaan
keskeyttämättä, ohjearvo muuttuu pikavauhtia. N. 2 sek.
kuluttua irtipäästämisestä digitaalinäyttö (2) kytkeytyy automaattisesti oloarvolle.
Lämpötilan lasku WMRP
Säätö vakiopysähdys OFF (tehdasasetus)
Jos juottokolvi on asetettu turvatelineeseen, lämpiäminen
katkeaa automaattisesti. Kun juottokolvi otetaan irti lämpiäminen kytkeytyy taas päälle. Säädetty lämpötila saavutetaan
lyhyen ajan sisällä juottokärjen lyhyen lämpiämisajan ansiosta.
Säätö vakiopysähdys ON
Jos juottokolvi on asetettu turvatelineeseen, lämpötila laskee
automaattisesti 150°C:een. 20 min kuluttua (pysähdysaika)
kuumennus sammuu kokonaan (vilkkuva viiva näytössä).
Kun juottokolvi otetaan irti, juottoasema säätää taas sääde-
tylle ohjearvolle. Säädetty lämpötila saavutetaan lyhyen ajan
sisällä juottokärjen lyhyen lämpiämisajan ansiosta.
Vakiopysähdyksen ON/OFFpäälle-/päältäkytkentä
Pidä UP-painiketta (3) alhaalla laitteen päällekytkennän aikana kunnes näytössä näkyy "ON". Kun UP-painike päästetään irti, säätö on tallentunut. Toimi samoin päältäkytkennän
yhteydessä. Näytössä näkyy "OFF" (tehdasasetus).
Vakiopysähdys (toiminto optiotyökaluilla, ei WMRP)
Säätö vakiopysähdys OFF (tehdasasetus)
Lämpötilan lasku ei aktiivinen.
Säätö vakiopysähdys ON
Jos juotinta ei käytetä, lämpötila laskee 20 min. kuluttua
automaattisesti
standby-arvolle
150°C
(300°F).
Kolminkertaisen pysähdysajan (60 min.) jälkeen "AUTO OFF"
toiminto aktivoituu. Juottokolvi sammuu (vilkkuva viiva näytössä). Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä pysähdystoiminto voi häiriintyä. Siinä tapauksessa suositellaan WPHT
kytkentätelineen käyttöä (katso lisätarvikkeet).
Huomautus:
Pysähdystoiminto voidaan säätää ulkopuolisella syöttölaitteella WCB 2 0-99 min.
4. potentiaalin tasaaminen
3,5 mm kytkinhakaholkin (11) eri kytkentöjen takia voidaan
suorittaa 4 muunnelmaa:
kova maadoitus:
ilman pistoketta
(toimitustila)
potentiaalin tasaaminen
(impedanssi 0 ohmia): pistokkeella, tasausjohto
keskikoskettimessa
kuormitukseton:
pistokkeella
pehmeä maadoitus:
pistokkeella ja juotetulla
vastuksella.
maadoitus valitulla vastusarvolla.
5. Toimintaohjeet
Juottokärjen vaihto
Varovasti Palovammojen vaara
Juottokärjen vaihto saa tapahtua vain kylmänä. Juottokärjen
vaihtoon ei tarvita mitään työkaluja. Juottokärki on pistetty
kahvan takaosaan ja se voidaan irrottaa helposti vetämällä
juottokärjen (8) kahvasta.
39
Suomi
Huomio:
Varmista, että juottokärki on kunnolla paikallaan.
Uutta juottokärkeä asennettaessa on myös huomioitava se,
että juottokärki on pistetty kokonaan rajoittimeen asti. Käyttö
epätäydellisesti asennetulla juottokärjellä voi aiheuttaa virhetoimintoja.
Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiiviset tinattavat juottokärjet juotteella. Se poistaa varastoinnista johtuvan oksidikerroksen ja epäpuhtaudet juottokärjestä.
Juotostaukojen aikana ja ennen juottokolven poislaittamista
on huolehdittava siitä, että juottokärki on kunnolla tinattu.
Älä käytä mitään liian voimakkaita juoksutteita.
Lock:
Suosituslämpötilan lukitus. Lukituksien jälkeen juottoasemalla ei voida tehdä säätömuutoksia.
°C/°F:
Lämpötilanäytön vaihto °C:stä °F:iin ja päinvastoin, painamalla DOWN-painikkeesta kytkennän aikana näyttää ajankohtaisen lämpötilaversion.
Pidä puhdistussieni (9) aina kosteana. Käytä siihen vain tislattua vettä.
Window:
Lämpötila-alueen rajoitus maks. ± 99°C:een päättyy "LOCK"
toiminnolla lukittuun lämpötilaan. Lukittu lämpötila on siten
säädettävän lämpötila-alueen keskikohta. Laitteissa, joissa
on kuormitukseton kosketin (optoeristinlähtö), "WINDOW"
toiminto toimii lämpötilaikkunan säätöön. Jos ololämpötila
on lämpötilaikkunan sisällä kuorimitukseton kosketin
(optoeristinlähtö) kytkeytyy läpi.
Juottolaite säädettiin keskimääräistä juottokärkeä varten.
Poikkeamia kärjen vaihdon takia tai muita kärkimuotoja käytettäessä voi esiintyä.
Cal: (toiminto ei käytössä WMRS:ssä)
Juottoaseman uudelleensäätö ja Factory setting (FSE).
Palauttaa kaikki säätöarvot 0:aan, lämpötila 350°C (660°F).
Ulkopuolinen syöttölaite WCB 2 (optio)
Käytettäessä ulkopuolista syöttölaitetta seuraavat toiminnot
ovat käytettävissä:
PC liitäntä: RS232
Offset:
Todellista juottokärjen lämpötilaa voidaan muuttaa ± 40°C
syöttämällä lämpötilapoikkeama.
Lämpötilan mittauslaite:
Integroitu lämpötilan mittauslaite termoelementtiä tyyppi K
varten
Setback:
Säädettävä lämpötilan lasku kuten kuvattu luvussa 3.
Pysähdysajat, jotka tapahtuvat lämpötilan laskun jälkeen,
voidaan säätää 0-99 minuuttia.
6. Virheilmoitukset
näyttö
virhe
apu
---
terää ei pistetty tai viallinen (WMRP),
ei työkalua pistetty.
pistä juottokärki tai työkalu
vihje
juottokärkeä ei ole pistetty kunnolla paikalleen (WMRP)
ota juottokärki pois ja pistä se kokonaan
paikalleen
F01
Sensorin säätö Pt puuttuu
juottoaseman uudeleensäätö WCB2:lla
F11
Termoelementti 1 säätö (WMRP)
ota yhteyttä valmistajaan
F12
Termoelementti 2 säätö (WMRP)
ota yhteyttä valmistajaan
40
Suomi
7. Juottokärjet WMRP
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 neulanjousi
RT2 pistepuikko R0,4
RT3 talttapuikko 1,3 X 0,4
RT4 talttapuikko 1,4 X 0,4
RT5 talttapuikko 1,3 X 0,4, taivutettu 30°
RT6 pyöreä Ø 1,2, viistetty 45°
RT7 veitsikärki 2,2, 45°
8. Lisätarvikeluettelo
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
juottokolvisarja WSP 80
juottokolvisarja MPR 80
juottokolvisarja LR 21 antistaattinen
juottokolvisarja LR 82
juottokolvisarja WMP
juotonpoistosarja WTA 50
esikuumennuslevy WHP 80
terminen eristyksenpoistolaite WST 20
Ulkopuolinen syöttölaite WCB 2
kytkentäteline (WMP)
kytkentäteline (WSP 80)
9. Toimituslaajuus
WMRS
ohjauslaite
juottokolvi WMRP
verkkojohto
juottokolvin pidike WMRH
jakkipistoke
Käyttöohjeet
kytkentäkaavio sivu
Explo piirustus sivu 86
Turvallisuusohjeet 85
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
41
Ελληνικ
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε,
αγοράζοντας το στήριγµα πλακέτας WMRS της Weller. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιτητας, ώστε να
εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής.
1. Προσοχή!
Πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και τις συνηµµένες
υποδείξεις ασφαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των κανονισµών
ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιµέλειά σας.
Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει απ τις οδηγίες λειτουργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατροπής, δεν
αναλαµβάνεται απ την πλευρά του κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Η επιτραπέζια συσκευή κλλησης-αποκλλησης WMRS της
WELLER ανταποκρίνεται στις θεµελιακές απαιτήσεις των οδηγιών
89/336/Ε.Ο.Κ. και 73/23/Ε.Ο.Κ.
2. Περιγραφή
2.1 Μονάδα ελέγχου
Ο ελεγχµενος µέσω µικροεπεξεργαστή σταθµς συγκλλησης
WMRS ανήκει σε µια οικογένεια συσκευών, η οποία έχει
κατασκευαστεί για τη βιοµηχανική κατασκευή, καθώς και για τον
τοµέα των επισκευών και του εργαστηρίου. Η ψηφιακή
ηλεκτρονική διάταξη ελέγχου και µια υψηλής ποιτητας
τεχνολογία αισθητήρα και µεταφοράς της θερµτητας στο
εργαλείο συγκλλησης εξασφαλίζουν µια ακριβή συµπεριφορά
ρύθµισης της θερµοκρασίας της ακίδας συγκλλησης. Η
υψηλτατη ακρίβεια θερµοκρσίας και µια ιδανική δυναµική
συµπεριφορά της θερµοκρασίας στην περίπτωση φρτου
επιτυγχάνεται µέσω µιας γρήγορης και ακριβούς ανίχνευσης της
τιµής µέτρησης στο κλειστ κύκλωµα ελέγχου. Τα ίδια τα εργαλεία
συγκλλησης αναγνωρίζονται αυτµατα απ το WMRS και
καταµερίζονται οι αντίστοιχες παράµετροι ρύθµισης. Οι διάφορες
δυναττητες εξίσωσης δυναµικού στην ακίδα συγκλλησης,
κύκλωµα µηδενικής τάσης, καθώς και η αντιστατική κατασκευή
της µονάδας ελέγχου και των εµβλων συµπληρώνουν το υψηλ
επίπεδο ποιτητας. Η δυναττητα σύνδεσης µιας εξωτερικής
συσκευής εισαγωγής διευρύνει τη γκάµα των λειτουργιών αυτού
του σταθµού συγκλλησης. Με τη συσκευή εισαγωγής WCB 2, που
διατίθεται ως επιλογή, µπορούν εκτς των άλλων να υλοποιηθούν
λειτουργίες χρνου και λειτουργίες ασφάλισης. Η ενσωµατωµένη
συσκευή µέτρησης της θερµοκρασίας και θυρίδα διεπαφής PC
ανήκουν στο διευρυµένο εξοπλισµ της συσκευής εισαγωγής
WCB 2. Η επιθυµητή θερµοκρασία µπορεί να ρυθµιστεί στην
περιοχή απ 50°C - 450°C (150°F - 850°F) µέσω 2 πλήκτρων
(Up / Down). Η επιθυµητή και η πραγµατική τιµή εµφανίζονται
ψηφιακά. Η επίτευξη της προεπιλεγµένης θερµοκρασίας
σηµατοδοτείται µε το αναβσβηµα µιας κκκινης φωτοδιδου
(LED) στην ένδειξη, η οποία χρησιµεύει για τον οπτικς έλεγχος
της ρύθµισης. Συνεχές άναµµα σηµαίνει, τι το σύστηµα
θερµαίνεται. Κατά την εναπθεση του εµβλου συγκλλησης
WMRP στην αντίστοιχη υποδοχή ενεργοποιείται µια διάταξη
απενεργοποίησης της θερµοκρασίας. Αυτ µειώνει την οξείδωση
της ακίδας συγκλλησης στα µεγάλης χρονικής διάρκειας
διαλείµµατα συγκλλησης. Χάρη στον εξαιρετικά γρήγορο χρνο
θέρµανσης είναι το έµβολο συγκλλησης WMRP αµέσως µετά την
αφαίρεση απ την υποδοχή εναπθεσης ξανά έτοιµο για
λειτουργία.
2.2. Έµβολο συγκλλησης (κολλητήρι)
WMRP:
Εξαιρετικά υψηλής απδοσης λεπτ έµβολο
συγκλλησης 40 W µε ενσωµατωµένο στοιχείο
θέρµανσης στην ακίδα συγκλλησης. Η ακίδα
συγκλλησης µπορεί να αλλάξει µέσω ενς
συστήµατος βυσµάτωσης χωρίς τη χρήση εργαλείου.
Η θερµοκρασία της ακίδας συγκλλησης
επιτυγχάνεται ταχύτατα και ρυθµίζεται ακριβώς.
Μέσω ενς ενσωµατωµένου αισθητήρα στη
χειρολαβή απενεργοποιείται αυτµατα το έµβολο
συγκλλησης κατά την εναπθεση.
WSP 80:
Το έµβολο συγκλλησης WSP 80 χαρακτηρίζεται απ
µια γρήγορη και ακριβή επίτευξη της θερµοκρασίας
συγκλλησης. Χάρη στη λεπτή του κατασκευή και σε
µια θερµαντική ισχύ 80 W είναι δυνατή µια
γενική χρήση απ τις εξαιρετικά λεπτές εργασίες
συγκλλησης έως και σ’ αυτές τις εργασίες µε υψηλή
απαίτηση θερµτητας. Μετά την αλλαγή της ακίδας
Τεχνικά στοιχεία
∆ιαστάσεις σε mm:
Τάση δικτύου (12):
Κατανάλωση ισχύος:
Κατηγορία προστασίας:
Ασφάλεια (13):
Ρύθµιση της θερµοκρασίας:
Ακρίβεια:
Εξίσωση δυναµικού (11):
42
166 X 115 X 101 (Μ X Π X Υ )
230 V, 50/60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 µονάδα ελέγχου , 3 έµβολα συγκλλησης
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Κατάσταση παράδοσης µε σκληρή γείωση (βυσµατούµενος σύνδεσµος µη βυσµατωµένος)
Ελληνικ
συγκλλησης είναι δυνατή η άµεση συνέχιση της
εργασίας, επειδή η θερµοκρασία λειτουργίας
επιτυγχάνεται ξανά σε σύντοµο χρνο.
θερµαίνεται.
Το αναβσβηµα σηµατοδοτεί την επίτευξη της θερµοκρασίας
λειτουργίας.
MPR 80:
Το Weller Peritronic MPR 80 είναι ένα έµβολο
συγκλλησης µε ρυθµιζµενη γωνία εργασίας απ
40°. Έτσι καθίσταται δυνατή µια εξατοµικευµένη
προσαρµογή της διαδικασίας της συγκλλησης ως
προς την εργονοµία. Χάρη στην ισχύ των 80 W και στο
λεπτ του σχήµα είναι κατάλληλο για λεπτές
εργασίες συγκλλησης.
WTA 50:
Η λαβίδα αποκλλησης WTA 50 σχεδιάστηκε ειδικά
για την αποκλληση των δοµοστοιχείων SMD. ∆ύο
θερµαντικά στοιχεία (2 x 25 W) µε ξεχωριστ
αισθητήρα θερµοκρασίας το καθένα φροντίζουν για
ίδιες θερµοκρασίες στα δύο σκέλη.
Ρύθµιση της θερµοκρασίας
Βασικά η ψηφιακή ένδειξη (2) δείχνει την πραγµατική τιµή της
θερµοκρασίας. Πατώντας το πλήκτρο UP ή DOWN (3) (4) αλλάζει η
ψηφιακή ένδειξη (2) στην προς το παρν ρυθµισµένη επιθυµητή
τιµή. Η ρυθµισµένη επιθυµητή τιµή (αναβοσβήνουσα ένδειξη)
µπορεί τώρα να αλλάξει στην αντίστοιχη κατεύθυνση, πατώντας
ελαφρά ή πατώντας συνεχώς το πλήκτρο UP ή DOWN (3) (4). Qταν
το πλήκτρο πατηθεί συνεχώς, αλλάζει η επιθυµητή τιµή γρήγορα.
Περίπου 2 δευτερλεπτα µετά την ελευθέρωση του πλήκτρου
αλλάζει η ψηφιακή ένδειξη (2) αυτµατα ξανά στην πραγµατική
τιµή.
LR 82:
Υψηλής απδοσης έµβολο συγκλλησης 80 W για
εργασίες συγκλλησης µε µεγάλη απαίτηση
θερµτητας. Η στερέωση της ακίδας συγκλλησης
πραγµατοποιείται µέσω µιας σύνδεσης µπαγιονέτας,
που καθιστά δυνατή την αλλαγή της ακίδας στην
ακριβή θέση.
WMP:
Το Weller Micro έµβολο συγκλλησης WMP είναι
κατάλληλο χάρη στον εύχρηστο σχεδιασµ του για
την επεξεργασία επαγγελµατικών ηλεκτρονικών
SMD. Η µικρή απσταση µεταξύ του σηµείου λαβής
και της ακίδας συγκλλησης επιτρέπει µια εργονοµική χρήση του εµβλου συγκλλησης των 65 W κατά
την εκτέλεση λεπτών εργασιών συγκλλησης.
Για περαιτέρω συνδεµενα εργαλεία βλέπε στον κατάλογο
εξαρτηµάτων.
3. Θέση σε λειτουργία
Συναρµολογήστε τη θέση εναπθεσης του εµβλου συγκλλησης.
Εναποθέστε το εργαλείο συγκλλησης στη βάση εναπθεσης
ασφαλείας. Συνδέστε το φις του εµβλου συγκλλησης στην
υποδοχή σύνδεσης (12) της µοδάδας ελέγχου και ασφαλίστε το,
στρέφοντάς το λίγο προς τα δεξιά. Ελέγξτε, εάν η τάση του
δικτύου ταυτίζεται µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου και εάν ο
διακπτης του ρεύµατος (1) είναι απενεργοποιηµένος (κλειστς).
Συνδέστε τη συσκευή ελέγχου µε το δίκτυο του ρεύµατος.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή µε το διακπτη του ρεύµατος (1). Κατά
την ενεργοποίηση της συσκευής εκτελείται ένας αυτοέλεγχος,
κατά τον οποίο λα τα στοιχεία ενδείξεων (2) είναι σε λειτουργία.
Στη συνέχεια εµφανίζεται σύντοµα η ρυθµισµένη θερµοκρασία
(επιθυµητή τιµή) και η έκδοση της θερµοκρασίας (°C/°F).
Μετά περνά η ηλεκτρονική µονάδα ελέγχου αυτµατα στην
ένδειξη της πραγµατικής τιµής. Η κκκινη κουκίδα (5) στην ένδειξη
(2) ανάβει. Αυτή η κουκίδα χρησιµεύει ως οπτικς έλεγχος της
ρύθµισης. Το συνεχές άναµµα σηµαίνει, τι το σύστηµα τώρα
Πτώση της θερµοκρασίας WMRP
Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς OFF (ρύθµιση εργοστασίου)
Qταν το έµβολο συγκλλησης είναι τοποθετηµένο στη βάση
εναπθεσης ασφαλείας, απενεργοποιείται αυτµατα η θέρµανση.
Με την αποµάκρυνση του εµβλου συγκλλησης ενεργοποιείται
ξανά η θέρµανση. Η ρυθµισµένη θερµοκρασία επιτυγχάνεται ξανά
µέσω του γρήγορου χρνου θέρµανσης της ακίδας συγκλλησης
εντς σύντοµου χρνου.
Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς ON
Qταν το έµβολο συγκλλησης είναι τοποθετηµένο στη βάση
εναπθεσης ασφαλείας, πραγµατοποιείται αυτµατα µια πτώση
της θερµοκρασίας στους 150°C. Μετά απ 20 λεπτά (χρνος
επαναφοράς) απενεργοποιείται η θέρµανση εντελώς
(αναβοσβήνουσα γραµµή στην ένδειξη). Κατά την αποµάκρυνση
του εµβλου συγκλλησης απ τη βάση εναπθεσης ασφαλείας
ρυθµίζεται ο σταθµς συγκλλησης ξανά στη ρυθµισµένη
επιθυµητή τιµή. Η ρυθµισµένη θερµοκρασία επιτυγχάνεται ξανά
µέσω του γρήγορου χρνου θέρµανσης της ακίδας συγκλλησης
εντς σύντοµου χρνου.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της στάνταρ επαναφοράς ON/OFF
Κατά τη διάρκεια της ενεργοποίησης της συσκευής κρατήστε το
πλήκτρο UP (3) πατηµένο, ώσπου να εµφανιστεί στην ένδειξη
"ON". Αφήνοντας το πλήκτρο UP ελεύθερο, αποθηκεύεται η
ρύθµιση. Η ίδια διαδικασία ισχύει και για την απενεργοποίηση. Στην
ένδειξη εµφανίζεται "OFF" (ρύθµιση εργοστασίου).
Στάνταρ επαναφορά
(λειτουργία µε προαιρετικά εργαλείο, καµία WMRP)
Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς OFF (ρύθµιση εργοστασίου)
∆εν είναι ενεργοποιηµένη η πτώση της θερµοκρασίας.
Ρύθµιση στάνταρ επαναφοράς ON
Σε περίπτωση µη χρήσης του εργαλείου συγκλλησης κατεβαίνει η
θερµοκρασία µετά απ 20 λεπτά αυτµατα στην τιµή αναµονής των
150°C (300°F). Μετά τον τριπλ χρνο επαναφοράς (60 λεπτά)
ενεργοποιείται η λειτουργία "AUTO OFF" (αυτµατη
43
Ελληνικ
απενεργοποίηση).
Το έµβολο συγκλλησης απενεργοποιείται (αναβοσβήνουσα
γραµµή στην ένδειξη). Σε περίπτωση χρήσης πολύ λεπτών ακίδων
συγκλλησης µπορεί η λειτουργία επαναφοράς να παρουσιάζει
πρβληµα. Σε αυτήν την περίπτωση συνίσταται η χρήση της βάσης
εναπθεσης µε διάταξη απενεργοποίησης WPHT (βλέπε
εξαρτήµατα).
εναπθεση του εµβλου συγκλλησης προσέχετε πάντοτε, να
είναι η ακίδα συγκλλησης καλά επικασσιτερωµένη. Μη
χρησιµοποιείται κανένα διαβρωτικ συλλίπασµα (υλικ
καθαρισµού).
Υπδειξη:
Ο χρνος επαναφοράς µπορεί να ρυθµιστεί µε µια εξωτερική
συσκευή εισαγωγής WCB 2 απ 0-99 λεπτά.
Οι συσκευές συγκλλησης έχουν ρυθµιστεί για µια µεσαία ακίδα
συγκλλησης. Μπορεί να υπάρξουν αποκλίσεις λγω αλλαγής
ακίδας ή λγω χρήση διαφορετικών µορφών ακίδων.
4. Εξίσωση δυναµικού
Εξωτερικ συσκευή εισαγωγής WCB 2 (επιλογή)
Σε περίπτωση χρήσης µιας εξωτερικής συσκευής εισαγωγής
υπάρχουν διαθέσιµες οι ακλουθες λειτουργίες:
Λγω της διαφορετικής συρµάτωσης της υποδοχής
εµβυσµάτωσης 3,5 mm (11) υλοποιούνται 4 παραλλαγές:
Σκληρή γείωση:
Χωρίς σύνδεσµο
(κατάσταση παράδοσης)
Εξίσωση δυναµικού
(εµπέδηση 0 Ω):
Με σύνδεσµο, αγωγς εξίσωσης
στη µεσαία επαφή
Χωρίς δυναµικ:
Με σύνδεσµο
Μαλακιά γείωση:
Με σύνδεσµο και συγκολληµένη
αντίσταση.
Γείωση µέσω της επιλεγµένης τιµής της
αντίστασης.
5. Υποδείξεις εργασίας
Αλλαγή της ακίδας συγκλλησης
Προσοχή κίνδυνος εγκαύµατος
Η αντικατάσταση της ακίδας συγκλλησης επιτρέπεται να γίνεται
µνο σε κρύα κατάσταση. Για την αλλαγή της ακίδας συγκλλησης
δε χρειάζεται κανένα εργαλείο. Η ακίδα συγκλλησης είναι
βυσµατωµένη στο πίσω µέρος της λαβής και µπορεί να αφαιρεθεί
µε απλ τράβηγµα απ την απαλή λαβή της ακίδας συγκλλησης
(8).
Προσοχή:
Προσέχετε πάντοτε τη σωστή προσαρµογή της ακίδας
συγκλλησης.
Κατά την τοποθέτηση της νέας ακίδας συγκλλησης πρέπει να
προσέξετε, να βυσµατωθεί η ακίδα συγκλλησης µε την πρώτη
προσπάθεια εντελώς µέχρι το τέρµα. Η λειτουργία µε µη εντελώς
βυσµατωµένη ακίδα συγκλλησης µπορεί να οδηγήσει σε λάθος
λειτουργία.
Κατά την πρώτη θέρµανση προσθέστε στη ακίδα συγκλλησης
λίγο συγκολλητικ κράµα (καλάι). Αυτ αποµακρύνει τυχν
οξειδώσεις και ρύπανση λγω αποθήκευσης απ την ακίδα
συγκλλησης. Στα διαλείµµατα της συγκλλησης και πριν την
44
∆ιατηρείτε το σφουγγάρι καθαρισµού (9) πάντοτε υγρ.
Χρησιµοποιείτε γι’ αυτ µνο απεσταγµένο νερ.
Offset (µετατπιση):
Η πραγµατική θερµοκρασία της ακίδας συγκλλησης µπορεί να
αλλάξει µε την εισαγωγή µιας µετατπισης της θερµοκρασίας
κατά ± 40°C.
Setback (επαναφορά):
Ρυθµιζµενη πτώση της θερµοκρασίας, πως περιγράφεται στο
κεφάλαιο 3. Οι χρνοι επαναφοράς µετά τους οποίους
πραγµατοποιείται µια πτώση της θερµοκρασίας, µπορούν να
ρυθµιστούν απ 0-99 λεπτά.
Lock (κλείδωµα):
Κλείδωµα της επιθυµητής θερµοκρασίας. Μετά το κλείδωµα δεν
είναι δυνατή στο σταθµ συγκλλησης καµία αλλαγή της
ρύθµισης.
°C/°F:
Αλλαγή της ένδειξης θερµοκρασίας απ °C σε °F, αντίθετα το
πάτηµα του πλήκτρου DOWN κατά τη διάρκεια της ενεργοποίησης
δείχνει την τρέχουσα έκδοση της θερµοκρασίας.
Window (παράθυρο):
Περιορισµς της περιοχής της θερµοκρασίας το πολύ ± 99°C,
αρχίζοντας απ µια θερµοκρασία, κλειδωµένη µε τη λειτουργία
"LOCK". Η κλειδωµένη θερµοκρασία παριστάνει έτσι τη µέση της
ρυθµιζµενης περιοχής θερµοκρασίας. Στις συσκευές µε επαφή
ελεύθερης δυναµικού (έξοδος οπτοζεύκτη) χρησιµεύει η
λειτουργία "WINDOW" για τη ρύθµιση ενς παραθύρου
θερµοκρασίας. Qταν η πραγµατική θερµοκρασία βρίσκεται εντς
του παραθύρου θερµοκρασίας η ελεύθερη δυναµικού επαφή
(έξοδος οπτοζεύκτη) είναι διασυζευγµένη (ροή σήµατος).
Ελληνικ
Cal (διακρίβωση): (Λειτουργία µη χρησιµοποιούµενη για WMRS)
Νέα ρύθµιση του σταθµού συγκλλησης και ρύθµιση εργοστασίου
(factory setting) (FSE). Επαναφορά λων των ρυθµισµένων τιµών
στο 0, θερµοκρασία 350°C (660°F).
Θυρίδα διεπαφής PC: RS232
Συσκευή µέτρησης της θερµοκρασίας:
Ενσωµατωµένη συσκευή µέτρησης της θερµοκρασίας για θερµικ
στοιχείο τύπου K
6. Μηνύµατα σφάλµατος
Ένδειξη
Σφάλµα
Αντιµετώπιση
---
∆εν έχει τοποθετηθεί καµία ακίδα ή έχει τοποθετηθεί
ελαττωµατική ακίδα (WMRP).
∆εν έχει τοποθετηθεί κανένα εργαλείο.
Τοποθετήστε ακίδα συγκλλησης
ή εργαλείο.
Υπδειξη
Η ακίδα συγκλλησης δεν είναι εντελώς βυσµατωµένη (WMRP). Αφαιρέστε την ακίδα συγκλλησης
και βυσµατώστε την εντελώς.
F01
Λείπε η ρύθµιση αισθητήρα Pt.
Ρυθµίστε το σταθµ συγκλλησης εκ
νέου µε WCB2
F11
Ρύθµιση θερµικού στοιχείου 1 (WMRP)
Ελάτε σε επαφή µε τον κατασκευαστή
F12
Ρύθµιση θερµικού στοιχείου 2 (WMRP)
Ελάτε σε επαφή µε τον κατασκευαστή
7. Ακίδες συγκλλησης WMRP
8. Κατάλογος εξαρτηµάτων
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
RT1 Ακίδα βελνι
RT2 Ακίδα σηµείο R0,4
RT3 Ακίδα κοπίδι 1,3 X 0,4
RT4 Ακίδα κοπίδι 1,4 X 0,4
RT5 Ακίδα κοπίδι 1,3 X 0,4, λυγισµένη 30°
RT6 Ακίδα στρογγυλή · 1,2, λοξοκοµµένη 45°
RT7 Ακίδα µαχαίρι 2,2, 45°
WPH80T
Σετ εµβλου συγκλλησης WSP 80
Σετ εµβλου συγκλλησης MPR 80
Σετ εµβλου συγκλλησης LR 21 αντιστατικ
Σετ εµβλου συγκλλησης LR 82
Σετ εµβλου συγκλλησης WMP
Σετ αποσυγκλλησης WTA 50
Πλάκα προθέρµανσης WHP 80
Θερµική συσκευή αφαίρεση µνωσης WST 20
Εξωτερική συσκευή εισαγωγής WCB 2
Βάσης εναπθεσης µε διάταξη
απενεργοποίησης (WMP)
Βάσης εναπθεσης µε διάταξη
απενεργοποίησης (WSP 80)
45
Ελληνικ
9. Υλικά παράδοσης
WMRS
Μονάδα ελέγχου
Έµβολο συγκλλησης WMRP
Ηλεκτρικ καλώδιο
Θέση εναπθεσης του εµβλου συγκλλησης WMRH
Βυσµατούµενος σύνδεσµος
Οδηγίες λειτουργίας
Οδηγίες Λειτουργίας
∆ιάγραµµα σύνδεσης Σελίδα 86
Αναλυτικλ σχέδιο Σελίδα 85
Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών αλλαγών!
46
Almanca
Weller platin tutucusu WMRS sat∂n almakla bize göstermiµ
olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaµam ve vücut için tehlike oluµur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durumunda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez.
WMRS WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve
73/23/AET (Avrupa Ekonomik Topluluğu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tan∂m
2.1 Kumanda cihaz∂
Mikro iµlemci kontrollü lehim istasyonu WMRS, endüstriyel
üretim tekniπi ve ayn∂ µekilde onar∂m ve laboratuar alan∂ için
geliµtirilmiµ olan bir cihaz ailesinden gelmektedir. Lehim aletindeki dijital ayar elektroniπi ve kaliteli sensör ve ∂s∂ iletme
tekniπi havya ucunda çok hassas bir s∂cakl∂k ayar∂n∂n elde
edilmesini saπlar. Yük durumundaki çok yüksek ∂s∂ hassasiyetine ve en uygun dinamik s∂cakl∂k tutumuna, kapal∂ kontrol
devresindeki h∂zl∂ ve hassas ölçüm deπeri alg∂lamas∂ ile
ulaµ∂l∂r. Lehim aletleri, WMRS taraf∂ndan otomatik olarak
tan∂n∂r ve uygun ayar parametreleri ile eµleµtirilir. Havya ucu
için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂, s∂f∂r gerilim devresi ve ayn∂ µekilde kumanda cihaz∂n∂n anti statik olarak
yap∂lmas∂ ve havyan∂n ∂s∂nan gövdesi yüksek kalite standard∂n∂ tamamlar. Harici bir giriµ cihaz∂n∂n baπlanmas∂ ile bu
lehim istasyonunun çok fonksiyonluluπu artar. Opsiyon olarak
elde edilebilir WCB 2 giriµ cihazlar∂ ile diπerlerinin yan∂ s∂ra
zaman ve kilitleme fonksiyonlar∂ gerçekleµtirilebilir. Entegre
edilen s∂cakl∂k ölçüm cihaz∂ ve PC arabirimi, giriµ cihaz∂ WCB
2'nin geniµletilmiµ kapsam∂ dahilindedir. ∑stenilen s∂cakl∂k 2 tuµ
(Up / Down) vas∂tas∂ ile 50˚C - 450˚C (150˚F - 850˚F) aras∂nda
ayarlanabilir. Nominal ve fiili deπer, dijital olarak görüntülenir.
Seçilen ∂s∂ deπerine ulaµ∂ld∂π∂nda, optik ayar kontrolüne
yarayan k∂rm∂z∂ bir LED'in yan∂p sönmesi ile göstergede sinyalize edilir. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelmektedir. Havya WMRP, ait olduπu altl∂πa yerleµtirildiπinde
s∂cakl∂π∂ devre d∂µ∂ b∂rakan bir devre aktifleµir. Bu, uzun lehim
molalar∂nda havya ucunun oksitlenmesini önler. WMRP havyas∂, çok k∂sa ∂s∂nma süresinden dolay∂ altl∂ktan al∂nd∂π∂nda
hemen çal∂µmaya haz∂rd∂r.
2.2. Havya
WMRP:
Havya ucuna entegreli ∂s∂tma tekniπinden dolay∂
40 W'l∂k azami güce sahip hassas bir havya.
Havya ucu, geçmeli sistemden dolay∂ aletsiz olarak deπiµtirilebilir. Lehim havyas∂n∂n ucu çok h∂zl∂
µekilde ∂s∂n∂r ve iyi kontrol edilir. Havya sap∂na
tak∂lan sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken
otomatik olarak devre d∂µ∂ kal∂r.
WSP 80:
Lehim havyas∂n∂n WSP 80 en büyük özelliπi
lehim s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ve hassas bir µekilde
ulaµmas∂d∂r. ∑nce yap∂l∂µ∂ndan ve 80 W'l∂k
bir
∂s∂tma performans∂ndan dolay∂ çok hassas lehim
çal∂µmalar∂nda kullan∂ld∂π∂ gibi çok fazla ∂s∂y∂
gerektiren yerlerde de kullan∂l∂r. Havya ucunu
deπiµtirdikten sonra çal∂µt∂rma s∂cakl∂π∂ çok k∂sa
bir sürede elde edildiπinden hemen çal∂µmaya
devam edilebilir.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80, çal∂µma aç∂s∂ 40˚ ayarlanabilen bir havyad∂r. Böylelikle yap∂s∂ndan
dolay∂ lehim iµlemlerinde bireysel bir kolayl∂k
saπlar. 80 W'l∂k gücü ve ince yap∂s∂ndan dolay∂
hassas lehim çal∂µmalar∂ için özellikle uygundur.
WTA 50:
Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ WTA 50, özellikle SMDyap∂ elemanlar∂n∂ lehimli yerlerden ç∂kartmak için
Teknik bilgiler
mm olarak boyutlar:
Ωebeke gerilimi (12):
Güç tüketimi:
Koruma s∂n∂f∂:
Sigorta (13):
S∂cakl∂k ayar∂:
Hassasiyet:
Potansiyel dengelemesi (11):
166 X 115 X 101 (U X G X Y )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V / 60 Hz)
95 W (80 W)
1 kumanda cihaz∂ ; 3 havya
T500mA (T1A)
50˚C – 450˚C (150˚F – 850˚F)
± 9˚C
Teslimat durumunda usulüne uygun topraklanm∂µ (Mandall∂ fiµ tak∂l∂ deπil)
47
Almanca
tasarlanm∂µt∂r. Kendi s∂cakl∂k sensörü olan iki
∂s∂tma eleman∂ (2 x 25 W) her iki bacakta eµit
s∂cakl∂k elde edilmesini saπlar.
ulaµ∂l∂r.
LR 82:
Fazla miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂µmalar∂
için kullan∂lan 80 W'l∂k güce sahip havya. Havya
ucunun s∂k∂µt∂r∂lmas∂, pozisyonu sabit tutan uç
deπiµimine olanak saπlayan bir bayonet baπlant∂
tertibat∂ üzerinden gerçekleµir.
Standart olarak geriye set etme ON ayar∂
Havya, emniyet altl∂π∂na konulduπunda ∂s∂ otomatik olarak
150˚C'ye düµer. 20 dak. sonra (geriye set etme süresi) ∂s∂tma
tekrar kapan∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi). Havyan∂n
al∂nmas∂ndan sonra lehim istasyonu ∂s∂y∂ tekrar istenilen
nominal deπere ayarlar. Havya ucunun çok h∂zl∂ ∂s∂nmas∂ ile
ayarlanan s∂cakl∂πa en k∂sa zamanda ulaµ∂l∂r.
WMP:
Weller Micro havya WMP, ele uygun
tasar∂m∂ndan dolay∂ profesyonel SMD elektroniπindeki iµlemlerde kullan∂l∂r. Hassas lehim
çal∂µmalar∂n∂ yaparken, tutma noktas∂ ile havya
ucu aras∂ndaki k∂sa mesafe 65 W'l∂k havyan∂n
uygun bir µekilde tutulmas∂n∂ saπlar.
Standart olarak geriye set etmenin ON/OFF
aç∂p/kapanmas∂
Cihaz∂ açarken göstergede "ON" görününceye kadar UP-tuµu
(3) bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. "UP" tuµunun serbest b∂rak∂lmas∂ ile
ayar haf∂zaya kaydedilir. Kapatmak için ayn∂ yöntem uygulan∂r. Göstergede "OFF" görünür (fabrika ayar∂).
Baπlanabilen diπer aletler için bkz. Aksesuar listesi.
Standart olarak geriye set etme
(opsiyon aletli fonksiyon, WMRP yok)
3. Devreye alma
Standart olarak geriye set etme OFF'un ayar∂
(fabrika ayar∂)
S∂cakl∂k düµürme aktif deπil.
Havya altl∂π∂n∂n monte edilmelidir. Havya emniyet altl∂π∂na
konulmal∂d∂r. Havya fiµi, kumanda cihaz∂n∂n fiµ baπlant∂
yuvas∂na (12) sokulmal∂ ve biraz saπa çevirerek kilitlenmelidir.
Ωebeke geriliminin tip plakas∂ üzerindeki gerilim deπerine
uyup uymad∂π∂ ve µebeke µalterinin (1) kapal∂ konumda olup
olmad∂π∂ kontrol edilmelidir. Kumanda cihaz∂ µebeke ile
baπlanmal∂d∂r. Cihaz, µebeke µalteri (1) vas∂tas∂yla devreye
al∂nmal∂d∂r. Cihaz aç∂l∂rken tüm gösterge elemanlar∂n∂n (2)
çal∂µt∂π∂n∂ gösteren bir self test yap∂l∂r. Ard∂ndan k∂sa bir süre
için ayarlanan s∂cakl∂k deπeri (nominal deπer) ve s∂cakl∂k versiyonu (˚C/˚F) gösterilir. Bundan sonra elektronik, otomatik
olarak fiili deπer göstergesine geçiµ yapar. Göstergedeki (2)
k∂rm∂z∂ nokta (5) yanar. Bu nokta optik ayar kontrolü olarak
hizmet eder. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂tma yapt∂π∂ anlam∂na
gelir. Yan∂p sönme ise çal∂µma s∂cakl∂π∂na ulaµ∂ld∂π∂na iµaret
eder.
S∂cakl∂k ayar∂
Prensip olarak dijital gösterge (2) fiili s∂cakl∂k deπerini gösterir.
"UP" veya "DOWN" tuµlar∂na (3) (4) basmak sureti ile dijital
gösterge (2) o anda ayarlanan nominal deπere geçiµ yapar.
Ayarlanan nominal deπer (yan∂p sönen gösterge), "UP" veya
"DOWN" tuµlar∂na (3) (4) k∂saca veya tamamen basmak sureti ile uygun yönlerde deπiµtirilebilir. Tuµa sürekli olarak
bas∂l∂rsa, h∂zl∂ arama s∂ras∂nda nominal deπer deπiµir. Tuµu
b∂rakt∂ktan yaklaµ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (2) tekrar
fiili deπere otomatik olarak geçiµ yapar.
S∂cakl∂π∂ azaltma WMRP
Standart olarak geriye set etme OFF'un ayar∂
(fabrika ayar∂)
Havya, emniyet altl∂π∂na konulduπunda ∂s∂tma otomatik olarak
kapan∂r. Havya al∂nd∂π∂nda ∂s∂tma tekrar aç∂l∂r. Havya ucunun
çok h∂zl∂ ∂s∂nmas∂ ile ayarlanan s∂cakl∂πa en k∂sa zamanda
48
Standart olarak geriye set etme ON ayar∂
Lehim havyas∂n∂n kullan∂lmad∂π∂ durumlarda, ∂s∂ 20 dak.
sonra Stand by'a geçer ve 150˚C'nin (300˚F) alt∂na düµer. 3
defal∂k bir geriye set etme süresinden (60 dak.) sonra "AUTO
OFF" fonksiyonu aktif duruma geçer. Havya, devre d∂µ∂
b∂rak∂l∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi). Çok hassas havya
uçlar∂n∂n kullan∂lmas∂ durumunda, Setback fonksiyonu engellenebilir. Bu durumda WPHT kumanda altl∂π∂n∂n kullan∂lmas∂
önerilir (bkz. Aksesuar).
Bilgi:
Geriye set etme süresi, harici giriµ cihaz∂ WCB 2 ile 0-99 dak.
aras∂nda ayarlanabilir.
4. Potansiyel dengelemesi
3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiµ yuvas∂n∂n (11) d∂µ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir
µekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleµtirilebilir:
Usulüne uygun topraklanmam∂µ:
Fiµsiz
(Teslimat durumu)
Potansiyel dengelemesi
(Empedans 0 Ohm):
Fiµli, dengeleme hatt∂
orta kontakta
Potansiyelsiz:
Soket ile
Usulüne göre toprakl∂: Fiµ ve lehimli direnç ile.
Seçili direnç deπeri üzerinden
topraklama.
Almanca
5. Çal∂µma uyar∂lar∂
girilmesi ile ± 40˚C civar∂nda deπiµtirilebilir.
Havya ucunu deπiµtirme
Dikkat Yanma tehlikesi
Havya ucu sadece soπuk durumda deπiµtirilmelidir. Havya
ucunu deπiµtirirken hiçbir alete gerek yoktur. Havya ucu, arka
tutamak k∂sm∂nda tak∂l∂ olup havya ucundaki (8) yumuµak
tutamaktan kolayca çekilerek ç∂kar∂labilir.
Deπerleri geri set etme:
Ayarlanabilir s∂cakl∂k azalt∂m∂ bölüm 3'de aç∂kland∂π∂ gibi.
S∂cakl∂k azalt∂m∂n∂n gerçekleµtirildiπi geriye set etme süresi
0-99 dak. aras∂nda ayarlanabilir.
Dikkat:
Havya ucunun, havyaya iyi µekilde oturmas∂na dikkat edilmelidir.
Yeni havya ucunu yerleµtirirken, ucun tek bir iµlemle dayanak
noktas∂na kadar tamamen içeri tak∂lmas∂na dikkat edilmelidir.
Tamamen içeriye kadar tak∂lmayan uçlarla çal∂µma
yap∂ld∂π∂nda hatal∂ fonksiyonlar meydana gelebilir. ∑lk defa
∂s∂t∂rken seçilebilir, kalaylanabilir havya ucuna lehim sürülmelidir. Bu, depolamadan kaynaklanan havya ucundaki oksit
tabakalar∂n∂ ve kirleri giderir. Lehimleme molalar∂nda ve havyay∂ altl∂πa koymadan önce havya ucunun iyice lehim ile
s∂vand∂π∂na dikkat edilmelidir. Aµ∂nd∂r∂c∂ lehim s∂v∂s∂
kullan∂lmamal∂d∂r.
Temizleme süngeri (9) daima nemli tutulmal∂d∂r. Bunun için
sadece saf su kullan∂lmal∂d∂r. Lehim aletleri, orta büyüklükteki
bir havya ucu için ayarlanm∂µt∂r. Uç deπiµtirmeden veya baµka
µekildeki uçlar∂n kullan∂lmas∂ ile sapmalar meydana gelebilir .
Harici giriµ cihazlar∂ WCB 2 (opsiyon)
Harici bir giriµ cihaz∂n∂n kullan∂lmas∂ durumunda aµaπ∂daki
fonksiyonlar kullan∂ma sunulmaktad∂r:
Ofset:
Gerçek lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂, bir s∂cakl∂k ofsetinin
Kilit:
Nominal s∂cakl∂k kilitlenmelidir. Kilitlemeden sonra lehim istasyonunda hiçbir ayar deπiµikliπi yap∂lamaz.
˚C / ˚F:
S∂cakl∂k göstergesini ˚C 'den ˚F 'ye deπiµtirmek veya tam tersini yapmak için DOWN tuµuna bas∂l∂r ve devreye alma
s∂ras∂nda güncel s∂cakl∂k versiyonu görüntülenir.
Pencere:
"LOCK" fonksiyonu ile kilitlenen s∂cakl∂ktan yola ç∂karak
s∂cakl∂k sahas∂ azami ± 99˚C 'ye s∂n∂rland∂r∂l∂r. Böylelikle kilitlenen s∂cakl∂k, ayarlanabilir s∂cakl∂k sahas∂n∂n ortas∂n∂
gösterir. Potansiyel bak∂m∂ndan serbest kontaπ∂ (optik devre
eleman∂ ç∂k∂µ∂) olan cihazlarda, "WINDOW" fonksiyonu
s∂cakl∂k penceresini ayarlamaya yarar. Fiili s∂cakl∂k, s∂cakl∂k
penceresinin dahilinde bulunuyorsa, potansiyel bak∂m∂ndan
serbest olan kontak (optik devre eleman∂ ç∂k∂µ∂) devreye girer.
Kalibrasyon: (Bu fonksiyon WMRS için kullan∂lamaz)
Lehim istasyonunun yeniden ayarlanmas∂ ve fabrika ayar∂
(FSE). Bütün ayar deπerleri 0'a l∂n∂r, s∂cakl∂k 350˚C (660˚F).
PC arabirimi: RS232
S∂cakl∂k ölçüm cihaz∂:
K tipi termo eleman∂ için entegre edilmiµ s∂cakl∂k ölçüm cihaz∂
6. Hata mesajlar∂
Gösterge
Hata
Yard∂m
---
Uç tak∂lmam∂µ veya ar∂zal∂ (WMRP),
Alet tak∂lmam∂µ.
havya ucu veya alet tak∂lmal∂d∂r
tip
Havya ucu tamamen tak∂lmam∂µ (WMRP)
Havya ucu ç∂kar∂lmal∂ ve tamamen
tak∂lmal∂d∂r
F01
ayarlanmal∂d∂r
Sensör ayar∂ Pt eksik
Lehim istasyonu, WCB2 ile yeninden
F11
Termo eleman 1 ayarlama (WMRP)
Üretici ile temas kurulmal∂d∂r
F12
Termo eleman∂ 2 ayarlama (WMRP)
Üretici ile temas kurulmal∂d∂r
49
Almanca
7. Havya uçlar∂ WMRP
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 ∑πne uç
RT2 Nokta uç R0,4
RT3 Keski uç 1,3 X 0,4
RT4 Keski uç 1,4 X 0,4
RT5 Keski uç 1,3 X 0,4, 30˚ bükülmüµ
RT6 Yuvarlak µekilli Ø 1,2, 45˚ eπri
kesilmiµ
RT7 B∂çak uç 2,2, 45˚
8. Aksesuar listesi
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
Havya seti WSP 80
Havya seti MPR 80
Anti statik havya seti LR 21
Havya seti LR 82
Havya seti WMP
Lehim ç∂karma seti WTA 50
Ön ∂s∂tma plakas∂ WHP 80
Termik izole s∂y∂rma cihaz∂ WST 20
Harici giriµ cihaz∂ WCB 2
Kumanda altl∂π∂ (WMP)
Kumanda altl∂π∂ (WSP 80)
9. Teslimat kapsam∂
WMRS
Kumanda cihaz∂
Havya WMRP
Ωebeke kablosu
Havya altl∂π∂ WMRH
Mandall∂ fiµ
Kullan∂m k∂lavuzu
Güvenlik uyar∂lar∂
Devre µemas∂ Sayfa 86
Ayr∂nt∂l∂ teknik çizim Sayfa 85
Teknik deπiµikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r!
50
âesky
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WMRS. Pfii v˘robû bylo dbáno
na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny.
Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí
ohroÏení zdraví nebo Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy.
Pájecí stanice Weller WMRS odpovídá prohlá‰ení o shodû
ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic
89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Pájecí stanice WMRS patfií do fiady pfiístrojÛ, která byla
vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v
laboratofii. Digitální elektronická regulace a kvalitní provedení snímaãe a dílÛ pfiená‰ejících teplo v pájeãce zaji‰Èuje
pfiesné teplotní chování pájecího hrotu. Nejvy‰‰í teplotní
pfiesnosti a optimálního dynamického teplotního chování
pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a pfiesn˘m snímáním
mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu. Pájecí
stanice WMRS automaticky rozpozná pájeãky a pfiifiadí
odpovídající regulaãní parametry. RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu hrotu, spínání pfii nulovém
napûtí a antistatické provedení fiídicí jednotky a pájeãky
doplÀují vysok˘ standard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího
pfiístroje pro zadávání dat. Pomocí pfiístroje pro zadávání
dat WCB 2 dodávaného jako pfiíslu‰enství je moÏné realizovat rÛzné ãasové funkce a funkce zablokování.
Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k
roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat
WCB 2. PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu
50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down).
PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digitálnû.
DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Pfii odloÏení pájeãky WMRP do pfiíslu‰ného stojánku se aktivuje
vypnutí teploty. To sniÏuje oxidaci pájecího hrotu pfii
del‰ích pfiestávkách v pájení. Díky extrémnû rychlé dobû
zahfiátí je pájeãka WMRP bezprostfiednû po sejmutí ze
stojánku pfiipravena k pouÏití.
2.2. Pájeãka
WMRP: Extrémnû v˘konná pájeãka 40 W s integrovan˘m systémem vyhfiívání v pájecím hrotu.
Pájecí hrot je moÏné díky násuvnému systému
vymûnit bez pouÏití nástroje. Teplota pájecího
hrotu je bleskovû dosaÏena a pfiesnû regulována. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti se
pájeãka pfii odloÏení automaticky vypne.
WSP 80:
Pájeãka WSP 80 se vyznaãuje bleskov˘m a
pfiesn˘m dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m
‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích
prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla.
Po v˘mûnû pájecího hrotu je moÏné ihned
pokraãovat v práci, protoÏe pracovní teplota je
dosaÏena v nejkrat‰í dobû.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 je pájeãka s pracovním úhlem nastaviteln˘m v rozmezí 40°. To
umoÏÀuje individuální nastavení ergonomie
pájení. S v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se
hodí pro jemné pájecí práce.
WTA 50:
Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována
speciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva
topné ãlánky (2 x 25 W) vybavené vlastními
snímaãi teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou
Technické údaje
Rozmûry v mm:
SíÈové napûtí (12):
Pfiíkon:
Tfiída ochrany:
Pojistka (13):
Regulace teploty:
Pfiesnost:
Vyrovnání potenciálu (11):
166 X 115 X 101 (D X · X V)
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 fiídicí jednotka ; 3 pájeãka
T500mA (T1A)
50-450 °C (150-850 °F)
± 9 °C
Pfii dodání tvrdû uzemnûno (zástrãka se svírkou nezastrãena)
51
âesky
ãelistech.
LR 82:
V˘konná pájeãka 80 W pro pájecí práce
s vysokou potfiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje
zachovat pfii v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
WMP:
Mikropájeãka Weller WMP se hodí díky své
koncepci k práci s profesionální SMD elektronikou. Malá vzdálenost mezi bodem uchopení
a pájecím hrotem umoÏÀuje ergonomickou
manipulaci s 65 W pájeãkou i pfii nejjemnûj‰ím
pájení.
Nastavení standardního sníÏení teploty ON
Je-li pájeãka odloÏena v bezpeãnostním stojánku, provede se automaticky sníÏení teploty na 150°C. Po 20 minutách (doba pro sníÏení teploty) se vyhfiívání zcela vypne
(blikající ãárka na displeji). Pfii sejmutí pájeãky ze stojánku
reguluje pájecí stanice teplotu opût na nastavenou poÏadovanou hodnotu. Pájeãka dosáhne díky krátké dobû
zahfiátí velmi rychle nastavené teploty.
Zapnutí/vypnutí standardního sníÏení teploty
(ON/OFF)
Bûhem zapínání drÏte stisknuté tlaãítko UP (3), aÏ se na
displeji zobrazí ON. Pfii uvolnûní tlaãítka UP se nastavení
uloÏí. Stejn˘m postupem proveìte vypnutí. Na displeji se
zobrazí OFF (nastavení z v˘roby).
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz Seznam pfiíslu‰enství.
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek na pájeãku a odloÏte do nûj pájeãku.
Zástrãku pájeãky zasuÀte do pfiipojovací zásuvky (12)
fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte.
Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve vypnutém stavu.
Pfiipojte fiídicí jednotku k síti. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m
vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní
test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (2).
Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se
displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âervená teãka (5) na displeji (2) se rozsvítí. Tento bod
slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená,
Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení
pracovní teploty.
Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hodnotu teploty. Po stisku tlaãítka UP nebo DOWN (3) (4) se
digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze
krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka UP nebo
DOWN (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se displej (2) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.
SníÏení teploty WMRP
Nastavení standardního sníÏení teploty OFF
(nastavení z v˘roby)
Je-li pájeãka odloÏena do stojánku, vyhfiívání se automaticky vypne. Pfii sejmutí pájeãky ze stojánku se topení opût
zapne. Pájeãka dosáhne díky krátké dobû zahfiátí velmi
rychle nastavené teploty.
52
Standardní sníÏení teploty
(funkce s voliteln˘m nástrojem, není k dispozici s WMRP)
Nastavení standardního sníÏení teploty OFF
(nastavení z v˘roby)
SníÏení teploty není aktivní.
Nastavení standardního sníÏení teploty ON
Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách
teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiipravenosti
(Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásobku doby
pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funkce AUTO
OFF. Pájeãka je vypnuta (blikající ãárka na displeji).
PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit funkci
sníÏení teploty. V tomto pfiípadû doporuãujeme pouÏívat
stojánek se spínáním WPHT (viz pfiíslu‰enství).
Poznámka:
Dobu pro sníÏení teploty mÛÏete pomocí externího pfiístroje pro zadávání dat WCB 2 nastavit v rozmezí 0-99 minut.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem
3,5 mm (11) lze realizovat ãtyfii varianty:
Tvrdû uzemnûno:
Bez zástrãky
(stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(impedance 0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vedení
pfiipojené ke stfiednímu kontaktu
Bezpotenciálové:
Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno:
Se zástrãkou a vpájen˘m odporem.
Uzemnûní pfies odpor zvolené
hodnoty.
âesky
5. Pracovní pokyny
teplotního ofsetu ± 40 °C.
V˘mûna pájecího hrotu
Pozor - nebezpeãí popálení
Pájecí hrot se smí vymûÀovat pouze pfii studené pájeãce.
Pro v˘mûnu není potfieba Ïádn˘ nástroj. Pájecí hrot je
nasunut v zadním dílu rukojeti a lze jej vyjmout jednoduch˘m vytaÏením za mûkkou ãást rukojeti (8).
Setback:
Nastavitelné sníÏení teploty je popsáno v kapitole 3. Dobu,
po které se provede sníÏení teploty, lze nastavit v rozmezí
0-99 minut.
Pozor:
VÏdy dbejte na správné nasazení pájecího hrotu.
Lock:
Zablokování poÏadované teploty. Po zablokování nelze na
pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení.
Pfii nasazování nového pájecího hrotu dbejte na to, aby se
pájecí hrot jedním pohybem zasunul aÏ po doraz. PouÏití
pájeãky se ‰patnû zasunut˘m pájecím hrotem mÛÏe vést k
chybné funkci.
°C/°F:
Pfiepnutí zobrazení °C na °F a naopak DrÏíte-li bûhem
zapínání tlaãítko DOWN stisknuté, zobrazí se právû pouÏitá teplotní stupnice.
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestávkách v
pájení a pfied odloÏením pájeãky dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní
tavidla.
Window:
Omezení teplotního rozsahu na max. ± 99 °C vycházejíc z
teploty zablokované funkcí LOCK. Zablokovaná teplota tak
pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu. U
pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontaktem (v˘stup s optoãlenem) slouÏí funkce WINDOW k nastavení teplotního okna.
LeÏí-li skuteãná teplota v teplotním oknû, sepne se bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãlenem).
âisticí houbu (9) udrÏujte vÏdy vlhkou. PouÏívejte k tomu
v˘hradnû destilovanou vodu. Pájeãky byly sefiízeny pro
stfiední pájecí hrot. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu
jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky.
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
(volitelné pfiíslu‰enství)
Pfii pouÏití externího pfiístroje pro zadávání dat jsou k
dispozici následující funkce:
Ofset:
Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním
Cal: (Funkci nelze pouÏít pro WMRS)
Nové sefiízení pájecí stanice a tovární nastavení (FSE).
Resetování v‰ech nastaven˘ch hodnot na 0, teplota
350 °C (660 °F).
Rozhraní pro PC: RS232
Mûfiiã teploty: Integrovan˘ mûfiiã teploty pro termoãlánek
typu K
6. Chybová hlá‰ení
Zobrazeno
Chyba
¤e‰ení
---
Hrot nenasunut nebo vadn˘ (WMRP)
Není nasunut Ïádn˘ nástroj.
Nasaìte pájecí hrot nebo nástroj
tip
Pájecí hrot není zcela nasunut (WMRP)
Sejmûte pájecí hrot
a nasuÀte ho po doraz
F01
Chybná kalibrace snímaãe Pt
Kalibrujte pájecí stanici pomocí WCB2
F11
Kalibrace termoãlánku 1 (WMRP)
Kontaktujte v˘robce
F12
Kalibrace termoãlánku 2 (WMRP)
Kontaktujte v˘robce
53
âesky
7. Pájecí hroty WMRP
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 jehlov˘ pájecí hrot
RT2 bodov˘ hrot, R 0,4
RT3 obdélníkov˘ hrot 1,3 X 0,4
RT4 obdélníkov˘ hrot 1,4 X 0,4
RT5 obdélníkov˘ hrot 1,3 X 0,4,
zahnut˘ 30°
RT6 kulat˘ hrot Ø 1,2, zkosen˘ 45°
RT7 noÏov˘ hrot 2,2, 45°
8. Seznam pfiíslu‰enství
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
Sada pájeãky WSP 80
Sada pájeãky MPR 80
Sada pájeãky LR 21, antistatická
Sada pájeãky LR 82
Sada pájeãky WMP
Sada odpájeãky WTA 50
Pfiedehfiívací deska WHP 80
Pfiístroj pro tepelné izolování WST 20
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
Stojánek se spínáním (WMP)
Stojánek se spínáním (WSP 80)
9. Rozsah dodávky
WMRS
¤ídicí jednotka
Pájeãka WMRP
SíÈov˘ kabel
Stojánek na pájeãku WMRH
Zástrãka se svírkou
Návod k pouÏití
Schéma zapojení viz strana
Rozkladov˘ v˘kres viz strana 86
Bezpeãnostní pokyny 85
Technické zmûny vyhrazeny!
54
Polski
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji
lutowniczej Weller WMRS. Za podstaw´ produkcji przyj´to
surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne
dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent
nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WMRS odpowiada deklaracji
zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wytycznych 89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza WMRS,
zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzonych dla potrzeb
zwiàzanych z przemys∏em produkcyjnym oraz do prac
naprawczych i laboratoryjnych. Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà precyzyjnà regulacj´ temperatury
grotu lutowniczego. Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur
oraz optymalna i dynamiczna ich regulacja przy du˝ym
obcià˝eniu osiàgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji. Lutownice sà automatycznie rozpoznawane przez
stacj´ WMRS i przyporzàdkowane do odpowiednich parametrów regulacyjnych. Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania
potencja∏u grotu lutowniczego, wy∏àczanie przy zaniku
napi´cia, oraz antystatyczne w∏aÊciwoÊci sterownika i kolb
lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.
Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutowniczej .
Za pomocà dost´pnego programatora (opcja) WCB 2
mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowadzanie zmian funkcji
czasowych i blokujàcych. Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stanowià uzupe∏nienie rozszerzonych
funkcji programatora WCB 2. ˚àdana temperatura mo˝e
byç ustawiana poprzez u˝ycie dwóch przycisków
(Up / Down) w zakresie od 50°C - 450°C (150°F - 850°F).
WartoÊç zadana i rzeczywista wyÊwietlana jest cyfrowo.
Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest pulsowaniem czerwonej diody na wyÊwietlaczu, która tym
samym s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e
podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
Od∏o˝enie lutownicy WMRP na w∏aÊciwà dla niej podstawk´ powoduje aktywacj´ funkcji od∏àczenia temperatury. Pozwala to na zmniejszenie stopnia utleniania grotu
lutowniczego podczas d∏u˝szych przerw w pracy. Dzi´ki
funkcji b∏yskawicznego nagrzewania, lutownica WMRP
gotowa jest do eksploatacji bezpoÊrednio po zdj´ciu jej z
podstawki.
2.2. Kolba lutownicza
WMRP: Szczególnie wydajna precyzyjna lutownica
40 W wraz z mechanizmem grzewczym zinte
growanym w grocie lutowniczym. Grot lutow
niczy wymieniany jest bez u˝ycia narz´dzi
dzi´ki zastosowaniu systemu wtykowego.
Temperatura grotu lutowniczego osiàgana jest
b∏yskawicznie wraz z precyzyjnà regulacjà.
Dzi´ki technice sensorowej zastosowanej w
uchwycie, lutownica jest automatycznie
wy∏àczana po od∏o˝eniu jej na podstawce.
WSP 80:
Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natychmiastowym i precyzyjnym osiàganiem temperatury
lutowniczej. Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy
rz´du 80 W, mo˝liwe jest zastosowanie tej
lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac
lutowniczych oraz prac o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutowniczego
mo˝liwe jest natychmiastowe podj´cie dalszej
pracy, gdy˝ urzàdzenie w krótkim czasie osià-
Dane techniczne
Wymiary w mm:
Napi´cie sieciowe (12):
Pobór mocy:
Klasa ochronna:
Bezpiecznik (13):
Regulacja temperatury:
Dok∏adnoÊç:
Wyrównanie potencja∏u (11):
166 X 115 X 101 (D X SZ X W )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 sterownik ; 3 kolba lutownicza
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Stan fabryczny z uziemieniem bezpoÊrednim (wtyczka zapadkowa nie pod∏àczona)
55
Polski
ga odpowiednià temperatur´ roboczà.
MPR 80:
Lutownica Weller Peritronic MPR 80 posiada
mo˝liwoÊç ustawienia kàta do 40°. Dzi´ki
temu umo˝liwia ona indywidualne zaplanowanie procesu lutowania pod wzgl´dem jego
ergonomii. Dzi´ki mocy 80 W i smuk∏ej konstrukcji kolba nadaje si´ do precyzyjnych prac
lutowniczych.
WTA 50:
Pinceta termiczna WTA 50 przystosowana jest
specjalnie do odlutowywania elementów
monta˝owych SMD. Dwa elementy grzejne
(2 x 25 W), ka˝dy z w∏asnym czujnikiem tem
peratury, dajà jednakowà temperatur´ na
obydwu grotach.
LR 82:
Wydajna kolba lutownicza o mocy
80 W do prac lutowniczych o du˝ym zapotrze
bowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu lutowniczego
odbywa si´ za pomocà z∏àcza bagnetowego,
które umo˝liwia wiernà wymian´ grotów.
WMP:
Por´czna obs∏uga mikrolutownicy Weller
WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej
elektronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem lutowniczym umo˝liwia
por´czne i wygodne stosowanie lutownicy o
mocy 65 W do precyzyjnych prac lutowniczych
Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz Lista
akcesoriów.
3. Uruchomienie
Monta˝ lutownicy Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce zabezpieczajàcej. Wtyczk´ kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda
przy∏àczeniowego (12) sterownika i zablokowaç obracajàc
jà krótko w lewo. Sprawdê, czy napi´cie sieciowe jest
zgodne z podanà na tabliczce znamionowej wartoÊcià
przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik
sieciowy (1) jest w pozycji wy∏àczonej. Pod∏àczyç sterownik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1) w∏àczyç
urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie
wskaêniki (2) sà aktywne.
Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura
(wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F).
Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci
si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna
kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza,
˝e system si´ nagrzewa. Miganie sygnalizuje osiàgni´cie
temperatury roboczej.
56
Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up
lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy
wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krótko naciÊniesz
lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub Down. JeÊli przycisk b´dzie wciskany w sposób ciàg∏y, wówczas wartoÊç
zadana b´dzie zmienia∏a si´ w szybkim tempie. W
momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy
wyÊwietlacz (2) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
Obni˝anie temperatury WMRP
Ustawianie standardowego setback OFF
(nastawa fabryczna)
JeÊli lutownica zostanie od∏o˝ona na podstawk´, wówczas
nagrzewanie wy∏àczy si´ automatycznie. Po zdj´ciu lutownicy z podstawki, ponownie w∏àczy si´ nagrzewanie.
Ustawiona temperatura osiàgana jest w bardzo krótkim
czasie dzi´ki szybkiemu nagrzewaniu grotu lutowniczego.
Ustawianie standardowego setback ON
JeÊli lutownica od∏o˝ona zostanie na podstawk´ zabezpieczajàcà, wówczas nastàpi automatyczne obni˝enie
temperatury do wartoÊci 150°C. Po 20 min. (czas setback) nagrzewanie zostanie ca∏kowicie wy∏àczone (pulsujàca kreska na wyÊwietlaczu). Po zdj´ciu lutownicy, stacja
lutownicza przywraca ustawionà wczeÊniej temperatur´
zadanà. Ustawiona temperatura osiàgana jest w bardzo
krótkim czasie dzi´ki szybkiemu nagrzewaniu grotu lutowniczego.
W∏àczanie / wy∏àczanie standardowego setback
ON/OFF
W trakcie w∏àczania urzàdzenia nale˝y przytrzymaç przycisk (3) UP a˝ wyÊwietlacz wska˝e ON lub OFF. W
momencie puszczenia przycisku UP ustawienie zostanie
zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji
wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF
(nastawa fabryczna)
Standardowy setback
(funkcja dost´pna wraz z opcjonalnym narz´dziem,
bez WMRP)
Ustawianie standardowego setback OFF
(nastawa fabryczna)
Brak aktywnego obni˝ania temperatury.
Ustawianie standardowego setback ON
JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min. temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do wartoÊci
standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja AUTO
Polski
OFF. Lutownica zostanie wy∏àczona (pulsujàca kreska na
wyÊwietlaczu). Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e
mieç wp∏yw na niezawodnoÊç funkcji setback. W takim
przypadku zaleca si´ stosowanie podstawki WPHT
(patrz: Akcesoria).
Wskazówka:
Czas setback mo˝e byç ustawiany za pomocà
zewn´trznego programatora WCB 2 w zakresie od
0-99 min.
procesie utleniania. W trakcie przerw w lutowaniu i przed
od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze
pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny.
Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Gàbka do czyszczenia (9) powinna byç zawsze nasàczona wodà. W tym celu stosowaç wy∏àcznie wod´ destylowanà.
4. Wyrównanie potencja∏u
Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich. Zmiana
grotu lub korzystanie z innych grotów lutowniczych mo˝e
prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego
3,5 mm (11) mo˝liwe sà 4 warianty:
Uziemienie bezpoÊrednie:
Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne sà
nast´pujàce funkcje:
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm):
Z wtyczkà, przewód
wyrównujàcy na
styku Êrodkowym
Bezpotencja∏owy:
Z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie:
Z wtyczkà i wlutowa
nym opornikiem.
Uziemienie za poÊrednictwem wybranej wartoÊci opornoÊci.
5. Wskazówki dot. pracy
Wymiana grotu lutowniczego
Ostro˝nie Niebezpieczeƒstwo poparzeƒ
Grot lutowniczy wolno wymieniaç tylko przy stanie zimnym. Do wymiany grotów lutowniczych nie sà wymagane
˝adne dodatkowe narz´dzia. Grot lutowniczy osadzony
jest w tylnej cz´Êci uchwytu i mo˝e zostaç wyj´ty w wyniku pociàgni´cia za mi´kki uchwyt grotu lutowniczego (8).
Uwaga:
Zawsze nale˝y uwa˝aç, aby grot lutowniczy by∏ w∏aÊciwie
osadzony.
Podczas zak∏adania nowego grotu lutowniczego nale˝y
zwróciç uwag´, aby grot osadzony zosta∏ ca∏kowicie do
oporu. Eksploatacja z nie do koƒca osadzonym grotem
lutowniczym mo˝e prowadziç do usterki dzia∏ania urzàdzenia.
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te
zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w
Offset:
Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç
zmieniona o ± 40°C poprzez wprowadzenie offsetu temperatury.
Setback:
Regulowane obni˝anie temperatury zgodnie z opisem w
rozdziale 3. Po obni˝eniu temperatury istnieje mo˝liwoÊç
regulacji czasem setback w zakresie od 0-99 minut.
Lock:
Blokowanie temperatury zadanej. Po zablokowaniu nie
mo˝na wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach
stacji lutowniczej.
°C/°F:
Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrotnie WciÊni´cie przycisku Down podczas w∏àczania powoduje wyÊwietlenie aktualnej wersji temperatury.
Window:
Ograniczenie zakresu temperatury do maks. ± 99°C
wychodzàc od wartoÊci temperatury zablokowanej funkcjà
LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatury jest równoczeÊnie punktem wyjÊciowym dla regulacji zakresu temperatury. W urzàdzeniach z bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊcie
przez optoizolator) funkcja WINDOW s∏u˝y do ustawiania
zakresu pola temperaturowego.
Je˝eli rzeczywista temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola
temperaturowego, z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy si´
(wyjÊcie przez optoizolator).
Cal: (funkcja nie stosowana dla WMRS)
Nowa kalibracja stacji lutowniczej oraz nastawa fabryczna
(FSE). Przywrócenie wszystkich wartoÊci nastawczych do
0, temperatura 350°C (660°F).
57
Polski
Z∏àcze PC: RS232
Miernik temperatury:
Zintegrowany miernik temperatury dla termoelementu
typu K
6. Komunikaty o b∏´dach
Wskazanie
B∏àd
Pomoc
---
Nie osadzono ˝adnego grotu lub osadzono
uszkodzony grot (WMRP),
osadziç grot lutowniczy lub narz´dzie
Nie osadzono ˝adnego narz´dzia.
rada
Nie do koƒca osadzono grot lutowniczy (WMRP)
Wyjàç grot lutowniczy i osadziç
do koƒca
F01
brak kalibracji czujnika Pt
Wykonaç ponownà kalibracj´ stacji
lutowniczej za pomocà WCB2
F11
termoelement 1 kalibracja (WMRP)
Konsultacja z producentem
F12
termoelement 2 kalibracja (WMRP)
Konsultacja z producentem
7. Groty lutownicze WMRP
9. Zakres wyposa˝enia
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Sterownik
Kolba lutownicza WMRP
Przewód sieciowy
Podstawka lutownicza WMRH
Wtyczka zapadkowa
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczeƒstwa
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 grot ig∏owy
RT2 grot punktakowy R0,4
RT3 grot d∏utujàcy 1,3 X 0,4
RT4 grot d∏utujàcy 1,4 X 0,4
RT5 grot d∏utujàcy 1,3 X 0,4,
wygi´ty 30°
RT6 cylindryczny 1,2, Êci´ty 45°
RT7 grot tnàcy 2,2, 45°
8. Lista akcesoriów
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 86
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 85
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
Zmiany techniczne zastrze˝one!
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
58
Zestaw lutowniczy WSP 80
Kolba lutownicza MPR 80
Zestaw lutowniczy LR 21 antystatyczny
Zestaw lutowniczy LR 82
Zestaw lutowniczy WMP
Zestaw rozlutowniczy WTA 50
P∏yta do wst´pnego podgrzewania
WHP 80
Odizolowywarka termiczna WST 20
Zewn´trzny programator WCB 2
Podstawka do lutownicy WMP
Podstawka do lutownicy (WSP 80)
Magyar
Szabályozású WMRS forrasztóállomás megvásárlásával
irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését.
1. Vigyázat!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági
utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása baleset- és életveszélyt jelent.
Más, az üzemeltetési útmutatótól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
A WELLER WMRS forrasztóállomás a 89/336/EGK és
73/23/EGK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei
alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A mikroprocesszoros szabályozású WMRS forrasztóállomás ipari gyártásra, valamint javítási és laborterületre
kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális szabályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló minŒségı
szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A nagyfokú
hŒmérséklet-pontosság és az optimális terhelés alatti
dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elérése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz mérés által történik.
Magukat a forrasztószerszámokat a WMRS automatikusan felismeri, és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket. A forrasztócsúcs különbözŒ potenciálkiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a
magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható WCB 2
beviteli készülékkel egyebek mellett idŒ- és
reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített
hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2
beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik. A kívánt
hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tartományban
2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó optikai ellenŒrzésére
szolgáló piros LED villogása jelzi. A folyamatos fény azt
jelzi, hogy a rendszer felfıt. Amikor lerakjuk a WMRP forrasztópákát a hozzá tartozó tárolóba, aktiválódik egy
hŒmérséklet-lekapcsolás. Ez csökkenti a forrasztócsúcs
hosszabb forrasztási szünetek esetén fellépŒ oxidációját.
A rendkívül gyors felfıtésbŒl adódóan a WMRP forrasztópáka közvetlenül a tárolóból való kivétel után ismét üzemkész.
2.2. Forrasztópáka
WMRP: Rendkívül teljesítŒképes 40 W-os finomforrasztó páka a forrasztócsúcsba épített fıtéssel. A forrasztócsúcs dugaszolható rendszerrel szerszám nélküli cserélhetŒ. A forrasztócsúcs hŒmérsékletének elérése villámgyors,
szabályozása pontos. A markolatba épített
érzékelŒvel a forrasztópáka lerakás esetén
automatikusan lekapcsol.
WSP 80:
A WSP 80 forrasztópáka a forrasztási
hŒmérséklet gyors és pontos elérésével tınik
ki. Karcsú kialakítása és 80 W-os
fıtŒteljesítménye által univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól
kezdve egészen a nagy hŒigényı munkákig.
A forrasztócsúcs cseréje után közvetlenül
tovább lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési
hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt
megtörténik.
MPR 80:
A Weller Peritronic MPR 80 olyan forrasztópáka, melynek munkaszöge 40°-ig állítható.
Ezáltal lehetségessé válik a forrasztási folya-
Mıszaki adatok
Méretek mm-ben:
Hálózati feszültség (12):
Teljesítményfelvétel:
Érintésvédelmi osztály:
Biztosíték (13):
HŒmérsékletszabályzás:
Pontosság:
Potenciálkiegyenlítés (11):
166 X 115 X 101 (H X Sz X M )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 vezérlŒkészülék ; 3 forrasztópáka
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Kiszállítási állapot: kemény földelés (dugasz nincs bedugva)
59
Magyar
mat ergonómiájának egyedi kialakítása. 80 Wos teljesítményével és karcsú kialakításával
finom forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50:
LR 82:
WMP:
A WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan
SMD-alkatrészek kiforrasztására tervezték.
Két saját hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két szár
azonos hŒmérsékletérŒl.
Nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka
nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik,
ami lehetŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı
cseréjét.
a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen
kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen
alkalmas professzionális SMD elektronika
megmunkálására. A markolat és a forrasztócsúcs közötti rövid távolság lehetŒvé teszik a
65 W-os forrasztópáka ergonomikus kezelését
a legfinomabb forrasztási feladatok végrehajtásakor
További csatlakoztatható szerszámokat lásd a tartozéklistában.
3. Üzembevétel
Forrasztópáka-tartót szerelje fel. A forrasztószerszámot
helyezze a biztonsági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka
dugóját a vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (12) és
rövid jobbra forgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze,
hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban
van-e. Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra.
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden
kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió
(°C / °F) jelenik meg. Azután az elektronika automatikusan
átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros
pontja
(5)
világít.
Ez
a
pont
optikai
szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás
azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi
hŒmérséklet elérését.
HŒmérséklet-beállítás
A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges hŒmérsékletértéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen beállított elŒírt
értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az
UP vagy DOWN gomb (3) (4) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítha60
tó. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva
tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb.
2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ
(2) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre.
WMRP hŒmérsékletcsökkenés
Standard setback OFF beállítás (gyári beállítás)
Ha leraktuk a forrasztópákát a biztonsági tárolóba, a fıtés
automatikusan lekapcsol. A forrasztópáka felvételekor a
fıtés ismét bekapcsol. A beállított hŒmérséklet a forrasztócsúcs rövid felfıtési idejének köszönhetŒen a legrövidebb idŒn belül ismét elérésre kerül.
Standard setback ON beállítás
Ha a forrasztópákát leraktuk a biztonsági tárolóba, akkor
hŒmérséklete automatikusan 150°C-ra csökken. 20 perc
elteltével (setback-idŒ) a fıtés egészen lekapcsol (villogó
vonal a kijelzŒn). A forrasztópáka felvételekor a forrasztóállomás ismét a beállított elŒírt értékre szabályoz. A
beállított hŒmérséklet a forrasztócsúcs rövid felfıtési idejének köszönhetŒen a legrövidebb idŒn belül ismét elérésre kerül.
Standard setback ON/OFF be-/kikapcsolása
A bekapcsolás alatt tartsa nyomva az UP-gombot (3) amíg
a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az UP gomb elengedése
esetén
megtörténik
a
beállítás
eltárolása.
Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A kijelzŒben
OFF jelenik meg (gyári beállítás).
Standard setback
(opcionális szerszám funkció, nem WMRP)
Standard setback OFF beállítás (gyári beállítás)
HŒmérsékletcsökkentés nem aktív.
Standard setback ON beállítás
Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a
hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os
(300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az AUTO OFF
funkció. A forrasztópáka kikapcsol (villogó vonal a
kijelzŒn). Nagyon finom forrasztócsúcs használata a setback funkció mıködését károsan befolyásolhatja. Ebben
az esetben WPHT kapcsoló-lerakó használatát javasoljuk
(lásd tartozékok).
Információ:
A setback-idŒ a WCB 2 külsŒ beviteli készülékkel
0-99 perc között állítható.
Magyar
4. potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (11) különbözŒ
kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
Kemény földelés:
dugó nélkül
(szállítási állapot)
potenciálkiegyenlítés
(impedancia 0 Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték
a középsŒ érintkezŒn
Potenciálmentes:
Csatlakozódugóval
Lágy földelés:
Csatlakozódugóval és
beforrasztott ellenállással.
Földelés a választott
ellenállásértéken át.
5. Útmutató a munkához
Forrasztócsúcs cseréje
Vigyázat, égésveszély!
A forrasztócsúcs cseréjét csak hideg állapotban szabad
végezni. A forrasztócsúcs cseréjéhez nem szükséges
szerszám. A forrasztócsúcs a markolat hátsó felébe van
bedugva és a forrasztócsúcs (8) lágy anyagból készült fogantyújával egyszerıen kihúzható.
Vigyázat:
mindig ügyeljen a forrasztócsúcs elŒírásszerı illeszkedésére.
Az új forrasztócsúcs behelyezésekor ügyelni kell rá, hogy
a forrasztócsúcsot egybŒl egészen ütközésig bedugjuk.
Ha nem teljesen bedugott forrasztócsúccsal üzemeltetik a
pákát, az hibás mıködéshez vezethet.
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs
szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan
agresszív folyasztószert.
WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre:
Offset:
a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az offset megadásával ± 40°C-kal módosítható.
Setback:
a 3. fejezetben leírt beállítható hŒmérsékletcsökkentés. A
hŒmérsékletcsökkentéshez szükséges idŒ 0-99 perc
között állítható be.
Lock:
az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A reteszelés után a forrasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani.
°C/°F:
a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °C-ról °F-ra és fordítva Ha a bekapcsolás alatt nyomja a DOWN gombot, akkor
megjelenik az aktuális hŒmérsékletverzió.
Window:
A hŒmérséklettartomány korlátozása a LOCK funkcióval
reteszelt hŒmérséklet ± max. 99°C értékre. A reteszelt
hŒmérséklet így a beállítható hŒmérséklettartomány közepének felel meg. Potenciálmentes csatlakozóval (optocsatoló-kimenet) rendelkezŒ készülékeknél a WINDOW funkció a hŒmérsékleti ablak beállítására szolgál. Amennyiben
a tényleges hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon belülre
esik, akkor a potenciálmentes csatlakozó (optocsatolókimenet) kapcsol.
Cal:
(ez a funkció nem alkalmazható a WMRS készülékhez)
A forrasztóállomás újbóli beszabályozása és a gyári beállítások visszaállítása (FSE). Minden beállítási érték visszaállítása 0-ra, hŒmérséklet 350°C (660°F).
PC-interfész: RS232
HŒmérsékletmérŒ készülék:
Beépített hŒmérŒkészülék K típusú termoelemhez
A tisztítószivacsot (9) mindig tartsa nedvesen. Ehhez csak
desztillált vizet használjon.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy eltérŒ
csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
61
Magyar
6. Hibaüzenetek
KijelzŒ
Hiba
Elhárítás
---
Nincs csúcs bedugva vagy hibás a csúcs (WMRP),
Nincs szerszám bedugva.
Dugja be a forrasztócsúcsot vagy a
szerszámot
tip
Forrasztócsúcs nincs teljesen bedugva (WMRP)
Távolítsa el a forrasztócsúcsot, majd
teljesen dugja be
F01
Pt érzékelŒbeszabályozás hiányzik
Szabályozza be a forrasztóállomást
újra a WCB2-vel
F11
1. termoelem beszabályozás (WMRP)
Lépjen kapcsolatba a gyártóval
F12
2. termoelem beszabályozás (WMRP)
Lépjen kapcsolatba a gyártóval
7. WMRP forrasztócsúcsok
9. Szállítási terjedelem
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
vezérlŒkészülék
WMRP forrasztópáka
Hálózati kábel
WMRH forrasztópáka-tartó
dugasz
használati útmutató
Kapcsolási rajz oldala
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 tıformájú csúcs
RT2 pontformájú csúcs R0,4
RT3 vésŒcsúcs 1,3 X 0,4
RT4 vésŒcsúcs 1,4 X 0,4
RT5 vésŒcsúcs 1,3 X 0,4 30°-ban
hajlított
RT6 kerek forma Ø 1,2, 45°-ban levágva
RT7 késcsúcs 2,2, 45°
8. Tartozéklista
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
62
WSP 80 forrasztópáka-készlet
MPR 80 forrasztópáka-készlet
LR 21 antisztatikus forrasztópákakészlet
LR 82 forrasztópáka-készlet
WMP forrasztópáka-készlet
WTA 50 kiforrasztókészlet
WHP 80 elŒmelegítŒ lap
WST 20 termikus csupaszítókészülék
WCB 2 külsŒ beviteli készülék
kapcsoló-lerakó (WMP)
kapcsoló-lerakó (WSP 80)
Robbantott ábra oldala 86
Biztonsági utasítások 85
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Slovensky
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakúpením spájkovacieho stanica WMRS. Pri jeho v˘robe boli
dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú
bezchybné fungovanie zariadenia.
1. Upozornenie
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota.
Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách zariadenia, v˘robca
neposkytuje Ïiadnu záruku.
Spájkovacie stanica WMRS zodpovedá Vyhláseniu o
konformite s EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a 73/23/EWG.
2. Popis
2.1 Riadiaca jednotka
Spájkovacia stanica WMRS patrí do skupiny prístrojov,
ktoré boli vyvinuté na pouÏitie v priemyselnej v˘robe, pri
opravách a v laboratóriách. Digitálna regulaãná elektronika a moderná senzorová technika a technika prenosu
tepla v spájkovacom nástroji zaisÈuje presnú reguláciu
teploty spájkovacieho hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a
optimálne dynamické teplotné vlastnosti pri zaÈaÏení sa
dosiahnu r˘chlym a presn˘m snímaním meran˘ch hodnôt
v uzavretom regulaãnom okruhu. Spájkovacia stanica
WMRS automaticky rozpozná spájkovaãky a priradí zodpovedajúce regulaãné parametre. Rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálu voãi spájkovaciemu hrotu, spínanie pri
nulovom napätí a antistatické vyhotovenie riadiacej jednotky a spájkovaãky doplÀujú vysok˘ ‰tandard kvality.
MnoÏstvo funkcií tejto spájkovacej stanice roz‰iruje tieÏ
moÏnosÈ pripojenia externého prístroja pre zadávanie dát.
Pomocou prístroja pre zadávanie dát WCB 2 dodávaného
ako príslu‰enstvo je moÏné realizovaÈ rôzne ãasové funk-
cie a funkcie zablokovania. Integrovan˘ meraã teploty a
rozhranie pre PC patrí k roz‰írenému rozsahu funkcií prístroja pre zadávanie dát WCB 2. PoÏadovanú hodnotu
moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down) nastavovaÈ v rozsahu 50450 °C (150-850 °F). PoÏadovaná a skutoãná teplota sa
digitálne zobrazujú. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizované blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli, ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo
znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Pri odloÏení spájkovaãky WMRP do príslu‰ného stojana sa aktivuje vypnutie
teploty. To zniÏuje oxidáciu spájkovacieho hrotu pri dlh‰ích
prestávkach pri spájkovaní. Vìaka extrémne r˘chlemu
ãasu zahriatia je spájkovaãka WMRP bezprostredne po
vybratí zo stojana pripravená na pouÏitie.
2.2. Spájkovaãka
WMRP: Extrémne v˘konná spájkovaãka 40 W s integrovan˘m systémom vyhrievania v spájkovacom hrote. Spájkovací hrot je moÏné vìaka
násuvnému systému vymeniÈ bez pouÏitia
nástroja. Teplota spájkovacieho hrotu je bleskovo dosiahnutá a presne regulovaná. Vìaka
vstavanému snímaãu v rukoväti sa spájkovaãka pri odloÏení automaticky vypne.
WSP 80:
Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje bleskov˘m
a presn˘m dosiahnutím pracovnej teploty. So
svojím ‰tíhlym tvarom a vyhrievacím v˘konom
80 W umoÏÀuje univerzálne pouÏitie od
jemn˘ch spájkovacích prác aÏ po spájkovanie
s vysok˘mi nárokmi na teplo. Bezprostredne
po v˘mene spájkovacieho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkovaní, lebo prevádzková teplota
sa znovu dosiahne vo veºmi krátkom ãase.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaãka s
pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v rozmedzí
40°. Vìaka tomu je moÏné individuálne a ergonomické nastavenie spájkovaãky podºa povahy spájkovania. S v˘konom 80 W a ‰tíhlym
tvarom je vhodná na jemné spájkovanie
Technické údaje
Rozmery v mm:
SieÈové napätie (12):
Príkon:
Trieda ochrany:
Poistka (13):
Regulácia teploty:
PresnosÈ:
Vyrovnanie potenciálu (11):
166 X 115 X 101 (L X B X H)
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 riadiaca jednotka ; 3 spájkovaãka
T500mA (T1A)
50-450°C (150-850°F)
± 9 °C
Pri dodaní tvrdo uzemnené (konektor nezastrãen˘)
63
Slovensky
WTA 50:
Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola koncipovaná ‰peciálne na vyletovávanie súãiastok
SMD. Dva vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W),
kaÏd˘ s vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú rovnakú teplotu v obidvoch ramenách.
LR 82:
V˘konná spájkovaãka 80 W pre spájkovacie
práces vysok˘mi nárokmi na teplo. Spájkovací
hrot sa upevÀuje bajonetov˘m uzáverom,
ktor˘ umoÏÀuje zachovaÈ pri v˘mene hrotu
jeho presnú pozíciu.
WMP:
Mikropspájkovaãka Weller WMP sa hodí
vìaka svojej koncepcii na prácu s profesionálnou SMD elektronikou. Malá vzdialenosÈ
medzi bodom uchopenia a spájkovacím hrotom umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu so
65 W spájkovaãkou aj pri najjemnej‰om spáj
kovaní.
ëal‰ie pripojiteºné nástroje pozri v Zozname príslu‰enstva.
3. Uvedenie do prevádzky
Zmontujte bezpeãnostn˘ stojan a odloÏte doÀ spájkovaãku. Zástrãku spájkovaãky zasuÀte do pripojovacej zásuvky (12) riadiacej jednotky a krátkym otoãením doprava
zaaretujte. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie súhlasí s údajom na typovom ‰títku a ãi je sieÈov˘ vypínaã (1) vo vypnutom stave. Pripojte riadiacu jednotku k sieti. Zariadenie
pomocou sieÈového vypínaãa (1) zapnite. Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri ktorom sú v prevádzke
v‰etky ukazovatele (2). Následne sa na krátky ãas zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a meracia jednotka teploty (°C/°F). Potom elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoãnej teploty. âerven˘ bod (5) na
displeji (2) sa rozsvieti. Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie. Ak trvalo svieti, znamená to, Ïe sa systém
zahrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej
teploty.
Nastavenie teploty
Na digitálnom ukazovateli (2) sa v zásade zobrazuje skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (3) (4)
sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne nastavenú
poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu
(blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ príslu‰n˘m smerom
stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN
(3)(4). Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodnota mení r˘chlo. Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny
ukazovateº (2) automaticky znovu prepne na skutoãnú
hodnotu.
64
ZníÏenie teploty WMRP
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty OFF
(nastavenie z v˘roby)
Pokiaº je spájkovaãka odloÏená do stojana, vyhrievanie sa
automaticky vypne. Pri vybratí spájkovaãky zo stojana sa
vyhrievanie opäÈ zapne. Spájkovaãka dosiahne vìaka
krátkemu ãasu zahrievania veºmi r˘chlo nastavenú teplotu.
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty ON
Ak je spájkovaãka odloÏená v bezpeãnostnom stojane,
dôjde automaticky k zníÏeniu teploty na 150°C. Po 20
minútach (ãas na zníÏenie teploty) sa vyhrievanie celkom
vypne (blikajúca ãiarka na displeji). Pri vybratí spájkovaãky zo stojana reguluje spájkovacia stanica teplotu opäÈ na
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Spájkovaãka dosiahne
vìaka krátkemu ãasu zahrievania veºmi r˘chlo nastavenú
teplotu.
Zapnutie/vypnutie ‰tandardného zníÏenia teploty
(ON/OFF)
Poãas zapínania drÏte stlaãené tlaãidlo UP (3), k˘m sa na
displeji nezobrazí ON. Pri uvoºnení tlaãidla UP sa nastavenie uloÏí. Pri vypínaní postupujte rovnako. Na displeji sa
zobrazí OFF (nastavenie z v˘roby).
·tandardné zníÏenie teploty (funkcia s voliteºn˘m
nástrojom, nie je k dispozícii s WMRP)
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty OFF
(nastavenie z v˘roby)
ZníÏenie teploty nie je aktívne.
Nastavenie ‰tandardného zníÏenia teploty ON
Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po 20
minútach automaticky klesne na hodnotu Standby 150 °C
(300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich ãasoch Setback
(60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO OFF. Spájkovaãka je
vypnutá (blikajúca ãiarka na displeji). PouÏitie veºmi
mal˘ch spájkovacích hrotov môÏe ovplyvniÈ funkciu zníÏenia teploty. V tomto prípade odporúãame pouÏívaÈ stojan
so spínaním WPHT (pozri príslu‰enstvo).
Upozornenie:
âas na zníÏenie teploty môÏete pomocou externého prístroja pre zadávanie dát WCB 2 nastaviÈ v rozmedzí
0-99 minút.
Slovensky
4. Vyrovnanie potenciálov
Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm
kontaktom (11) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti:
Tvrdé uzemnenie:
Bez zástrãky
(stav pri dodaní)
Vyrovnanie potenciálov
(impedancia 0 ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacie
vedenie pripojené k strednému
kontaktu
Bezpotenciálové:
So zástrãkou
Mäkké uzemnenie:
So zástrãkou a vpájan˘m
odporom.
Uzemnenie cez zvolenú hodnotu
odporu.
5. Pracovné pokyny
V˘mena spájkovacieho hrotu
Pozor - nebezpeãenstvo popálenia
Spájkovací hrot sa smie vymieÀaÈ len pri studenej spájkovaãke. Na v˘menu nie je potrebn˘ Ïiadny nástroj.
Spájkovací hrot je nasunut˘ v zadnom dieli rukoväte a je
moÏné ho vybraÈ jednoduch˘m vytiahnutím za mäkkú ãasÈ
rukoväte (8).
Pozor:
VÏdy dbajte na správne nasadenie spájkovacieho hrotu.
Pri nasadzovaní nového spájkovacieho hrotu dbajte na to,
aby sa spájkovací hrot jedn˘m pohybom zasunul aÏ po
doraz. PouÏitie spájkovaãky s nesprávne zasunut˘m spájkovacím hrotom môÏe viesÈ k chybnej funkcii.
Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovateºn˘
spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia
zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a neãistoty. Pri
prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením spájkovaãky
vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot pocínovan˘.
NepouÏívajte príli‰ agresívne tavidlá.
Extern˘ prístroj pre zadávanie dát WCB 2
(voliteºné príslu‰enstvo)
Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k
dispozícii nasledovné funkcie:
Ofset:
Reálnu teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zmeniÈ
zadaním teplotného ofsetu ± 40 °C.
Setback:
Nastaviteºné zníÏenie teploty je opísané v kapitole 3. âas,
za ktor˘ dôjde k zníÏeniu teploty, moÏno nastaviÈ v
rozmedzí 0-99 minút.
Lock:
Zablokovanie poÏadovanej teploty. Po zamknutí nemoÏno
na spájkovacej stanici meniÈ nastavené hodnoty.
°C/°F:
Prepnutie zobrazenia zo °C na °F a naopak. Ak drÏíte
poãas zapínania tlaãidlo DOWN stlaãené, zobrazí sa
práve pouÏitá teplotná stupnica.
Window:
Obmedzenie teplotného rozsahu na max. ±99 °C vychádzajúc z teploty zablokovanej funkciou LOCK. Zamknutá
teplota sa tak nastaví na stred nastaviteºného rozsahu
teplôt. Pri prístrojoch s bezpotenciálov˘m kontaktom
(v˘stup s optoãlenom) slúÏi funkcia WINDOW na nastavenie teplotného okna. Ak leÏí skutoãná teplota v teplotnom
okne, zopne sa bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãlenom).
Cal: (Funkciu nemoÏno pouÏiÈ pre WMRS)
Nové nastavenie spájkovacej stanice a nastavenie z
v˘roby (FSE). Resetovanie v‰etk˘ch nastaven˘ch hodnôt
na 0, teplota 350 °C (660 °F).
Rozhranie pre PC: RS232
Meraã teploty:
Integrovan˘ meraã teploty pre termoãlánok typu K
Hubu na ãistenie (9) udrÏujte vÏdy vlhkú. PouÏívajte na to
v˘hradne destilovanú vodu.
Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spájkovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného tvaru hrotu
sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky.
65
Slovensky
6. Chybové hlásenia
Zobrazené
Chyba
Rie‰enie
---
Hrot nenasunut˘ alebo chybn˘ (WMRP)
Nie je nasunut˘ Ïiadny nástroj.
Nasaìte spájkovací hrot alebo nástroj
tip
Spájkovací hrot nie je celkom nasunut˘ (WMRP)
Snímte spájkovací hrot
a nasuÀte ho po doraz
F01
Chybná kalibrácia snímaãa Pt
Kalibrujte spájkovaciu stanicu
pomocou WCB2
F11
Kalibrácia termoãlánku 1 (WMRP)
Kontaktujte v˘robcu
F12
Kalibrácia termoãlánku 2 (WMRP)
Kontaktujte v˘robcu
7. Spájkovacie hroty WMRP
9. Rozsah dodávky
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WMRP
SieÈov˘ kábel
Stojan na spájkovaãku WMRH
Konektor
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 ihlov˘ spájkovací hrot
RT2 bodov˘ hrot, R 0,4
RT3 obdæÏnikov˘ hrot 1,3 X 0,4
RT4 obdæÏnikov˘ hrot 1,4 X 0,4
RT5 obdæÏnikov˘ hrot 1,3 X 0,4,
zahnut˘ 30°
RT6 guºat˘ hrot Ø 1,2, skosen˘ 45°
RT7 noÏov˘ hrot 2,2, 45°
8. Zoznam príslu‰enstva
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
66
Spájkovacia súprava WSP 80
Spájkovacia súprava MPR 80
Spájkovacia súprava LR 21,
antistatická
Spájkovacia súprava LR 82
Spájkovacia súprava WMP
Odspájkovacia súprava WTA 50
Predhrievacia doska WHP 80
Tepelné odizolovacie zariadenie
WST 20
Externé vstupné zariadenie WCB 2
Stojan so spínaním (WMP)
Stojan so spínaním (WSP 80)
Schéma zapojenia pozri strana 86
Rozkladov˘ v˘kres pozri strana 85
Technické zmeny vyhradené!
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali
z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WMRS. Med
izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.
Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite
zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za
samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WMRS ustreza ES izjavi o
skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami
smernic 89/336/EWG in 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Krmilna naprava
Z mikroprocesorjem regulirana spajkalna postaja WMRS
pripada skupini naprav, ki so jo razvili za industrijsko proizvodno tehniko kot tudi za podroãje popravil in laboratorija. Digitalna krmilna elektronika in visokokakovostna senzorna tehnika ter tehnika prenosa toplote v spajkalniku
zagotavljajo natanãno uravnavanje temperature na spajkalni konici. S hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih
vrednosti v zaprti regulacijski zanki je doseÏena najvi‰ja
natanãnost temperature in optimalno dinamiãno gibanje
temperature v primeru obremenitve. WMRS avtomatsko
prepozna spajkalnike in jim dodeli ustrezne krmilne parametre. Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala na
spajkalni konici, vezje niãelne napetosti ter antistatiãna
izvedba krmilne naprave in batov zaokroÏujejo visok kakovostni standard. MoÏnost prikljuãitve zunanje vhodne
naprave ‰e poveãa funkcionalno raznolikost te spajkalne
postaje. S poljubno dobavljivo vhodno napravo WCB 2 se
lahko izvedejo funkcije nastavitve ãasa in blokade.
Vgrajena merilna naprava temperature in PC-vmesnik
spadata v raz‰irjeni obseg vhodne naprave WCB 2. Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50 °C - 450 °C s
pomoãjo dveh tipk (Up/Down). Îelena in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira rdeãa svetleãa dioda
na prikazu, ki je namenjena vizualni kontroli krmiljenja.
Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti. Ko WMRP
spajkalnik odloÏimo v pripadajoãi odlagalnik, se vklopi
funkcija za zniÏanje temperature. To zmanj‰a oksidacijo
spajkalne konice pri veãjih prekinitvah spajkanja. Zaradi
izredno hitrega segrevanja je WMRP spajkalnik takoj, ko
ga vzamemo iz odloÏi‰ãa, zopet pripravljen za delovanje.
2.2. Spajkalnik
WMRP: Izredno zmogljiv 40 W fini spajkalnik z vgrajeno tehniko segrevanja na spajkalni konici.
Spajkalna konica se lahko zamenja brez orodja s pomoãjo vtiãnega sistema. Temperatura
spajkalne konice se doseÏe bliskovito hitro in
jo lahko natanãno uravnavamo. Zaradi vgrajene senzorike v roãaju se spajkalnik, potem ko
ga odloÏimo, avtomatsko izklopi.
WSP 80:
Spajkalnik WSP 80 odlikuje njegovo hitro in
natanãno doseganje spajkalne temperature.
Zaradi svoje vitke oblike in sposobnosti ogrevanja z moãjo 80 W ga lahko univerzalno uporabljamo za izredno fina spajkalna dela in tudi
za tak‰na, ki potrebujejo visoko temperaturo.
Po menjavi spajkalne konice lahko nemudoma
nadaljujemo z delom, saj je delovna temperatura doseÏena v najkraj‰em ãasu.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta omogoãa individualno prilagajanje najprimernej‰i
ergonomiji postopka spajkanja. Z moãjo 80 W
in vitko obliko je primeren za fino spajkanje.
Tehniãni podatki
Dimenzije v mm:
OmreÏna napetost (12):
Nazivna moã:
Za‰ãitni razred:
Varovalka (13):
Uravnavanje temperature:
Natanãnost:
Izenaãevanje potenciala (11):
166 X 115 X 101 (d x ‰ x v )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 Krmilna naprava; 3 Spajkalnik
T500mA (T1A)
50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F)
± 9 °C
Stanje ob dobavi - trda ozemljitev (Zaskoãni vtiã ni vstavljen.)
67
Sloven‰ãina
WTA 50:
Pinceta za odspajkanje WTA 50 je zasnovana
za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna
elementa (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj temperaturni senzor, skrbita za enako temperaturo obeh krakov.
LR 82:
Zmogljivi 80 W spajkalnik za spajkalna dela, ki
potrebujejo visoko temperaturo. Spajkalno
konico se pritrdi s pomoãjo bajonetnega zaklepa, ki omogoãa natanãno menjavo konice.
WMP:
Weller Micro spajkalnik WMP je zaradi svoje
praktiãne zasnove primeren za spajkanje profesionalnih SMD elektronskih komponent.
Kratka razdalja med roãajem in spajkalno konico omogoãa ergonomsko upravljanje 65 W
spajkalnika pri izvajanju najbolj finih spajkalnih
del.
Za dodatno orodje glej seznam opreme.
3. Zaãetek obratovanja
MontaÏa odlagalnika spajkalnika Spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik. Vtikaã spajkalnika vtaknite v prikljuãno
dozo (12) krmilne naprave in ga s kratkim zasukom v
desno blokirajte. Preverite, ãe se omreÏna napetost ujema
z navedbami na tipski plo‰ãici, in da omreÏno stikalo (1) ni
vklopljeno. Krmilno napravo poveÏite z mreÏo. Vklopite
napravo z omreÏnim stikalom (1). Pri vklopu naprave se
izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (2). Nato se na kratko pokaÏe
nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F). Elektronika nato avtomatsko preklopi na
prikaz dejanske vrednosti. PriÏge se rdeãa toãka (5) na
prikazovalniku (2). Ta toãka je namenjena vizualni kontroli
krmiljenja. Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti.
Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura.
Nastavljanje temperature
V zaãetku digitalni prikaz (2) pokaÏe dejansko temperaturo. S pritiskanjem tipke UP ali DOWN (3) (4) se na digitalnem prikazu (2) pokaÏe poprej nastavljena Ïelena temperatura. Nastavljena Ïelena temperatura (utripajoã prikaz)
se sedaj lahko z rahlim pritiskanjem ali neprekinjenim drÏanjem tipke UP ali DOWN (3) (4) nastavi v ustrezno smer.
âe tipko neprekinjeno drÏimo, se Ïelena vrednost hitro
nastavlja. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni prikaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
ZniÏanje temperature WMRP
NastavitevStandardni Setback izklopljen (OFF)
(tovarni‰ka nastavitev)
âe spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik, se segrevanje avtomatsko izklopi. Pri dvigu spajkalnika se segrevanje zopet vklopi. Nastavljena temperatura bo s hitrim
segrevanjem spajkalne konice v najkraj‰em ãasu spet
doseÏena.
Nastavitev Standardni Setback vklopljen (ON)
âe spajkalnik odloÏite v varnostni odlagalnik, se temperatura avtomatsko spusti na 150 °C. Po 20 min
(ãas Setback) se segrevanje popolnoma izklopi (v prikazu
utripa ãrtica). Po dvigu spajkalnika se spajkalna postaja
zopet nastavi na Ïeleno vrednost. Nastavljena temperatura bo s hitrim segrevanjem spajkalne konice v najkraj‰em
ãasu spet doseÏena.
Vklop/Izklop (ON/OFF) standardnega Setback
Pri vklopu naprave drÏite tipko UP (3), dokler se na prikazu ne izpi‰e ON. Ko tipko UP spustite, se nastavitev shrani. Za izklop postopamo na enak naãin. V prikazu se izpi‰e
OFF (tovarni‰ka nastavitev).
Standardni Setback
(Funkcija z optimalnim orodjem, ne WMRP)
Nastavitev Standardni Setback izklopljen (OFF)
(tovarni‰ka nastavitev)
Ni vklopljena funkcija zniÏanja temperature.
Nastavitev Standardni Setback vklopljen (ON)
V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po
20 min. avtomatsko zniÏa na vrednost za stanje pripravljenosti (standby), t.j. 150 °C. Po izteku trikratnega ãasa
Setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF.
Spajkalnik se izklopi (v prikazu utripa ãrtica). Pri uporabi
zelo finih spajkalnih konic je lahko motena funkcija
Setback. V tem primeru je priporoãena uporaba WPHT
odlagalnika z moÏnostjo vklopa/izklopa (glej opremo).
Navodilo:
âas Setback je nastavljiv z zunanjo vhodno napravo
WCB 2 od 0 do 99 min.
68
Sloven‰ãina
4. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (11) omogoãajo
4 variante:
trda ozemljitev:
brez vtiãa
(stanje ob dobavi)
izenaãevanje potenciala
(impedanca 0 Ohmov): z vtiãem, izenaãevalni vod
na srednjem kontaktu
brez potenciala:
z vtiãem
mehka ozemljitev:
z vtiãem in prispajkanim uporom.
ozemljitev prek izbrane vrednosti
upora.
5. Navodila za delo
Menjava spajkalne konice
Pozor - nevarnost opeklin
Spajkalno konico zamenjate lahko le, ko je konica hladna.
Za menjavo spajkalne konice ne potrebujete orodja.
Spajkalna konica je nataknjena v spodnjem delu roãaja in
se jo lahko enostavno iztakne, tako da potegnemo mehki
roãaj spajkalne konice (8).
Pozor:
Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vloÏena.
Pri vstavljanju nove spajkalne konice morate paziti, da jo
vstavite vse do nastavka. Obratovanje z nepopolno vstavljeno spajkalno konico lahko povzroãi nepravilno delovanje.
Pri prvem segrevanju prevlecite spajkalno konico s spajko.
Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna
konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã
agresivnih katalizatorjev.
âistilna goba (9) mora biti vedno vlaÏna. Za to uporabljajte le destilirano vodo.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih oblik
lahko pride do odstopanj.
Zunanja vhodna naprava WCB 2 (Opcija)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago naslednje funkcije:
Temperaturna razlika (offset):
Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za ± 40 °C.
69
Setback:
Nastavljivo zniÏanje temperature, kot je opisano v 3.
poglavju. âasi Setback, po katerih sledi zniÏanje temperature, so nastavljivi od 0 do 99 minut.
Lock:
Zaklepanje Ïelene temperature Spremembe nastavitev na
spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe.
°C/°F:
Preklop enote temperature iz °C v °F in obratno S pritiskom na tipko DOWN med vklapljanjem ugotovimo trenutno nastavitev enote temperature.
Okno (Window):
Omejitev temperaturnega obmoãja na maks. ± 99 °C, na
osnovi temperature, zaklenjene s pomoãjo funkcije LOCK.
Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino
nastavljivega temperaturnega obmoãja. Pri napravah s
kontaktom brez potenciala (izhod optiãnega povezovalnika) sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev temperaturnega
obmoãja. âe je dejanska temperatura znotraj temperaturnega obomãja, kontakt brez potenciala (izhod optiãnega
povezovalnika) preklopi.
Cal: (Ta funkcija ni uporabna za WMRS)
Justiranje spajkalne postaje na novo in Factory setting
(FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih vrednosti na 0,
temperatur 350 °C (660 °F).
PC-vmesnik: RS232
Naprava za merjenje temperature:
Vgrajena naprava za merjenje temperature za
termoelement tipa K
Sloven‰ãina
6. Javljanje napak
Prikaz
Napaka
Odprava napake
---
Konica ni vstavljena oz. je po‰kodovana (WMRP),
Orodje ni vstavljeno.
Vstavite spajkalno konico ali orodje
Opozorilo
Spajkalna konica ni v celoti vstavljena (WMRP)
Spajkalno konico odstanite in jo v
celoti vstavite.
F01
Ni senzornega Pt justiranja
Spajkalno postajo na novo nastavite
z WCB2
F11
Justiranje Termoelementa 1 (WMRP)
Kontaktirajte proizvajalca.
F12
Justiranje Termoelementa 2 (WMRP)
Kontaktirajte proizvajalca.
7. Spajkalne konice WMRP
9. Obseg dobave
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Krmilna naprava
Spajkalnik WMRP
Elektriãni kabel
Odlagalnik spajkalnika WMRH
Zaskoãni vtiã
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 Iglasta konica
RT2 Toãkovna konica R0,4
RT3 Dletasta konica 1,3 X 0,4
RT4 Dletasta konica 1,4 X 0,4
RT5 Dletasata konica 1,3 X 0,4,
upognjena 30°
RT6 Okrogle oblike Ø 1,2,
po‰evno odrezana 45°
RT7 Rezalna konica 2,2, 45°
8. Seznam opreme
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
Komplet za spajkanje WSP 80
Komplet za spajkanje MPR 80
Komplet za spajkanje LR 21 antistatic
Komplet za spajkanje LR 82
Komplet za spajkanje WMP
Komplet za odspajkanje WTA 50
Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80
Termiãna naprava za
odstranjevanje izolacije WST 20
Zunanja vhodna naprava WCB 2
Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa
(WMP)
Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa
(WSP 80)
Stran s stikalno shemo 86
Stranz eksplozijsko risbo 85
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
70
Saksa keel
Täname teid meile Welleri jootejaama WMRS ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud
kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle
laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsuguse, sellest kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti
juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Welleri jootejaam WMRS vastab EL-i vastavusmärgile,
lähtudes selle aluseks olevatest direktiivide 89/336/EMÜ ja
73/23EMÜ ohutusnõuetest.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtplokk
Mikroprotsessoriga juhitav jootejaam WMRS kuulub tööstuslikes tingimustes ning remondi- ja laboratoorsetel töödel kasutamiseks mõeldud seadmete perekonda.
Digitaalne juhtimiselektroonika ning jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline sensor- ja soojusülekandetehnika kindlustavad jooteotsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Kiire
ja täpse suletud kontuuriga mõõteseadeldise abil saavutatakse temperatuuri suurim täpsus ja temperatuuri optimaalne dünaamiline reguleerimine koormuse all. WMRS
tuvastab jooteinstrumendid ise ja neile antakse vastavad
juhtimisparameetrid automaatselt. Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku potentsiaalide mitmesugused ühtlustusvõimalused, nullpingelülitus ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestusseadeldise ühendamisvõimalus. Lisavalikus saadaolevate sisestusseadmete
WCB1 ja WCB2 abil on muuhulgas võimalik kasutada aegja lukustusfunktsiooni. Sisestusseadme WCB2 laiendatud
variandil on sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port.
Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni 450°C
(150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi (Up/Down) abil.
Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse digitaalselt.
Eelvalitud temperatuuri saavutamist annab märku punase
valgusdioodi vilkumine näidikus, mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab
seda, et süsteem soojeneb. WMRP jootekolvi asetamisel
selleks ettenähtud hoidikusse lülitub sisse temperatuuri
alandamine. See vähendab jooteotsiku oksüdeerumist
pikemate jootepauside korral. Tänu ekstreemselt lühikesele soojenemisajale on WMRP jootekolb vahetult pärast
hoidikust võtmist uuesti kasutusvalmis.
2.2. Jootekolb
WMRP: Ülimalt tõhus 40 W täppisjootekolb
jooteotsikusse siseeehitatud kuumutustehni
kaga. Jooteotsikut saab vahetada ilma töörii
stu kasutamata. Jooteotsik saavutab vajaliku
temperatuuri hetkega ning see püsib täpselt
õigena. Tänu käepidemesse sisseehitatud
sensorile lülitub jootekolb selle käest ärapane
misel automaatselt välja.
WSP 80:
Jootekolvile WSP 80 on iseloomulik jootetemperatuuri kiire ja täpne saavutamine. Tänu
saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele on
seda võimalik kasutada universaalselt - alates
ülitäpsetest jootetöödest kuni suure soojustarbega töödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist
võib kohe edasi töötada, sest töötemperatuur
saavutatakse taas väga lühikese ajaga.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra muudetava töönurgaga jootekolb. See võimaldab
kujundada jooteprotsessi ergonoomilisuse seisukohast individuaalselt. Tänu 80 W võimsusele ja saledale kujule sobib see täpseteks jootetöödeks.
WTA 50:
Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeritud
spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide
Tehnilised andmed
Mõõtmed mm:
Võrgupinge (12):
Võimsustarve:
Kaitseklass:
Kaitse (13):
Temperatuuri reguleerimine:
Täpsus:
Potentsiaalide ühtlustamine (11):
166 X 115 X 101 (P X L X K )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60Hz)
95 W (80 W)
1 Juhtplokk ; 3 Jootekolb
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Tarnimisel valmistajatehasest püsivalt maandatud (pistik ühendamata)
71
Saksa keel
lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi
(2 x 25 W), millest kumbki on varustatud oma
temperatuurisensoriga, kindlustavad mõlemal
harul ühesuguse temperatuuri.
LR 82:
Tõhus 80 W jootekolb suure soojustarbega
jootetöödeks. Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnituse abil, mis võimaldab otsikut vahetada
potentsiaalivabalt.
WMP:
Welleri mikrojootekolb WMP on tänu käepärasele ehitusele sobiv professionaalsete SMD
elektroonikakomponentidega töötamiseks.
Väike kaugus käepideme ja jooteotsiku vahel
võimaldab 65W jootekolbi ergonoomiliselt
käsitseda kõige täpsematel jootetöödel.
Täiendavaid ühendatavaid instrumente vaata
lisavarustuse nimekirjast.
3. Kasutuselevõtt
Monteerige jootekolvi hoidik kokku Asetage jootekolb ohutushoidikusse. Ühendage jootekolvi pistik juhtimisploki
ühenduspuksiga (12) ja kinnitage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud
andmetega ja kas võrgulüliti (1) on väljalülitatud asendis.
Ühendage juhtimisplokk võrku. Lülitage seade võrgulüliti
(1) abil sisse. Seadme sisselülitamisel teostatakse kontolltest, mille ajal kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud.
Pärast seda näidatakse lühikeseks ajaks seadistatud temperatuuri (soovitav väärtus) ja selle mõõtühikut (°C / °F).
Seejärel lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku
väärtuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb.
See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli ülesannet.
Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb.
Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist.
Temperatuuri seadistamine
Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri tegelikku väärtust. Vajutusega UP või DOWN-klahvile (3) (4)
lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv
näit) võib nüüd muuta vastavas suunas, vajutades selleks
lühiaegselt või pidevalt UP- või DOWN-klahvile (3) (4). Kui
klahvi hoitakse pidevalt allavajutatuna, siis muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes pärast 2 sekundi möödumist
klahvi vabastamisest lülitub digitaalnäidik (2) automaatselt
taas ümber tegeliku väärtuse näitamisele.
72
Temperatuuri langetamine WMRP
Standardse setback-aja seadistus OFF
(tehaseseadistus)
Kui jootekolb on asetatud ohutushoidikusse, siis lülitub
küte automaatselt välja. Jootekolvi kättevõtmisel lülitub
küte jälle sisse. Seadistatud temperatuur saavutatatakse
tänu jooteotsiku lühikesele soojenemisajale väga lühikese
aja jooksul.
Standardse setbak-aja seadistus ON
Kui jootekolb on asetatud ohutushoidikusse, siis langetatakse temperatuur automaatselt kuni 150°C-ni.
Pärast 20 min möödumist (setback-aeg) lülitub küte täielikult välja (vilkuv kriips näidikus). Jootekolvi kättevõtmisel
reguleerib jootejaam temperatuuri uuesti seadistatud
soovitavale väärtusele. Seadistatud temperatuur saavutatatakse tänu jooteotsiku lühikesele soojenemisajale väga
väikese aja jooksul.
Standardse setback-aja sisse-/väljalülitamine ON/OFF
Hoidke seadme sisselülitamisel UP-klahvi (3) allavajutatud asendis seni, kuni näidikusse ilmub "ON". UP-klahvi
vabastamisel seadistus salvestatakse. Väljalülitamisel toimige analoogselt. Näidikusse ilmub "OFF"
(tehaseseadistus).
Standardne setback (funktsioon lisavalikus saadaoleva
instrumendiga, mitte WMRP)
Standardse setback-aja seadistus OFF
(tehaseseadistus)
Temperatuuri langetamine ei ole sisse lülitatud.
Standardse setbak-aja seadistus ON
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse temperatuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt Standby
väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolmekordse Setbackaja (60 min) möödumist lülitatakse sisse "AUTO-OFF"
funktsioon. Jootekolb lülitatakse välja (vilkuv kriips näidikus). Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib setbackfunktsioni töökindlus olla piiratud. Sel juhul on soovitav
kasutada WPHT lülitushoidikut (vaata lisavarustust).
Märkus:
Setback-aega on võimalik välise sisestuseadeldise abil
seadistada vahemikus 0-99 minutit.
Saksa keel
4. Potentsiaalide ühtlustamine
3,5 mm lülituspuksi (11) erinevatese asenditesse lülitamisel on võimalik kasutada 4 varianti:
Püsivalt maandatud: Ilma pistikuta
(tarneasend)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus 0 oomi):
Pistikuga, ühtlustusjuhtmega
keskkontaktil
Potentsiaalivaba:
Pistikuga
Pehmelt maandatud: Pistiku ja külgejoodetud takistiga.
Maandamine valitava suurusega
takisti kaudu.
5. Tööjuhised
Jooteotsiku vahetamine
Ettevaatust, põletusoht!
Jooteotsiku vahetamine on lubatud ainult külmas olekus.
Jooteotsiku vahetamiseks ei ole tarvis tööriistu. Jooteotsik
on paigutatud käepideme tagumise osa sisse ning seda
saab eemaldada, tõmmates selle jooteotsiku (8) käepidemest lihtsalt välja.
Tähelepanu:
Pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
korralikult kinnitatud.
Uue jooteotsiku paigaldamisel tuleb pöörata tähelepanu
sellele, et jooteotsik lükataks sisestatamisel täielikult kuni
piirajani sisse. Mittetäielikult sisestatud jooteotsikuga töötamisel võivad tekkida häired.
Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult sinna
hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse. Jootepauside
ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanekut pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga korralikult kaetud.
Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid.
Hoidke puhastussvamm (9) alati niiskena. Kasutage selleks ainult destilleeritud vett.
Väline sisestusseade WCB 2 (lisavalikus)
Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasutada
järgmisi funktsioone:
Offset:
Jooteotsiku reaalset temperatuuri võib temperatuuri-offseti sisestamisega muuta ± 40 °C võrra.
Setback:
Seadistatav temperatuuri langetamine nii, nagu on kirjeldatud peatükis 3. Setback-aeg, pärast mille möödumist
temperatuuri langetatakse, on seadistatav vahemikus 0-99
minutit.
Lock:
Seadistatud temperatuuri lukustamine. Pärast lukustamist
ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta.
°C/°F:
Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt °F-le ja vastupidi
Kui vajutate sisselülitamise ajal DOWN-klahvile, näidatakse aktuaalset temperatuuriversiooni.
Window:
Temperatuurivahemiku piiramine maksimaalselt ± 99°C,
lähtudes "LOCK"-funktsiooniga lukustatud temperatuurist.
Lukustatud temperatuur asetseb seega seadistatud temperatuuripiirkonna keskel. Potentsiaalivaba kontaktiga
(optokoppleri väljund) seadmetel on temperatuuriakna
seadistamiseks võimalik kasutada "WINDOW"-funktsiooni
Kui tegelik temperatuur asub temperatuuriakna piires, siis
lülitakse potentsiaalivaba kontakt (optokoppleri väljund)
kokku.
Cal: (funktsioon ei ole WMRS juures kasutatav)
Jootejaama uuesti justeerimine ja Factory setting (FSE).
Kõikide seadistatavate parameetrite viimine 0, temperatuur 350°C (660°F).
PC-port: RS232
Temperatuurimõõdik:
Sisseehitatud temperatuurimõõdik K-tüüpi termoelemendi
jaoks
Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suurusega
jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid.
73
Saksa keel
6. Veateated
Teade
Viga
Kõrvaldamine
---
Otsikut ei ole paigaldatud või see on defektne (WMRP), Paigaldage jooteotsik või instrument
kohale Instrument paigaldamata.
nõuanne
Jooteotsik ei ole lõpuni sisse lükatud (WMRP)
Eemaldage jooteotsik täielikult
lükake sisse
F01
Sensor justeerimata Pt
Justeerige jootejaam uuesti WCB2 abil
F11
Termoelemendi 1 justeerimine (WMRP)
Võtke ühendust valmistajatehasega
F12
Termoelemendi 2 justeerimine (WMRP)
Võtke ühendust valmistajatehasega
7. Jooteotsikud WMRP
9. Tarne sisu
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Juhtplokk
Jootekolb WMRP
Võrgukaabel
Jootekolvihoidik WMRH
Pistik
Kasutusjuhend
Ohutuseeskirjad
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 nõelotsik
RT2 punktotsik R0,4
RT3 meiselotsik 1,3 X 0,4
RT4 meiselotsik 1,4 X 0,4
RT5 meiselotsik 1,3 X 0,4,
painutatud 30°
RT6 ümar Ø 1,2, kaldu 45°
RT7 nugaotsik 2,2, 45°
8. Lisavarustuse nimekiri
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 181 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
74
Jootekolvikomplekt WSP 80
Jootekolvikomplekt MPR 80
Antistaatiline jootekolvikomplekt LR 21
Jootekolvikomplekt LR 82
Jootekolvikomplekt WMP
Lahtijootekomplekt WTA 50
Eelkuumutusplaat WHP 80
Termiline isolatsiooniseade WST 20
Väline sisestusseade WCB 1
Väline sisestusseade WCB 2
Lülitushoidik (WMP)
Lülitushoidik (WSP 80)
Elektriskeem lk 86
Kirjeldav joonis lk 85
Tehnilised muudatused võimalikud!
Lietuvi‰kai
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami Weller litavimo stotel´ WMRS. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜
kokybòs
reikalavim˜,
uÏtikrinanãi˜
nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite
‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija,
gamintojas uÏ pasekmes neatsako.
Weller litavimo stotelò WMRS turi EB atitikties sertifikatà
pagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23EEB
saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdoma litavimo stotelò WMRS priklauso prietais˜ ‰eimai, kuri sukurta pramoninòs gamybos
technikai bei remonto ir laboratorij˜ sriãiai. Skaitmeninò
valdymo elektronika bei auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos
perdavimo technika uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio temperatros reguliavimà. DidÏiausias temperatros tikslumas
ir optimalus dinaminis temperatros reguliavimas apkrovos metu uÏtikrinamas greitai ir tiksliai matuojant parametrus uÏdaroje reguliavimo grandinòje. Ørankius WMRS stotelò atpaÏ∞sta automati‰kai ir jiems priskiria valdymo parametrus. Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs ties lituoklio antgaliu, nulinò ∞tampa bei valdymo ∞taiso ir lituoklio
antistatinò konstrukcija papildo auk‰tà kokybòs standartà.
Dòl galimybòs prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar
labiau padidòja ‰ios litavimo stotelòs funkcionalumas. Su
papildomai ∞sigyjamu parametr˜ ∞vedimo ∞taisu WCB 2
galima, be kita ko, realizuoti laiko ir temperatros blokavimo funkcijas. Parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 gali bti
papildomai komplektuojamas su integruotu temperatros
matuokliu ir kompiuterio sàsaja. Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazone 2
mygtukais („Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatytoji
temperatra, pradeda mirksòti raudonas indikatorius, kuris
naudojamas kaip optinò reguliavimo kontrolò. Jei jis dega
nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. Ødòjus WMRP lituokl∞ ∞
jam skirtà dòklà, kaitinimas i‰jungiamas. Taip sumaÏinama
lituoklio antgalio oksidacija ilgesni˜ pertrauk˜ metu.
Kadangi WMRP lituoklis ypaã greitai ∞kaista, i‰òmus j∞ i‰
dòklo i‰ karto galima dirbti toliau.
2.2. Lituoklis
WMRP
Ypaã galingas 40 W smulkusis lituoklis su integruota kaitinimo sistema antgalyje. Lituoklio
antgal∞ galima pakeisti nenaudojant ∞ranki˜.
Lituoklio antgalio temperatra pasiekiama
labai greitai ir nustatoma tiksliai. Padòtà lituokl∞
automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuotas
jutiklis.
WSP 80
Lituoklis WSP 80 pasiÏymi tuo, kad gali itin
greitai ir tiksliai pasiekti litavimo temperatrà.
Dòl maÏo skersmens ir 80 W kaitinimo galios
lituokl∞ galima naudoti universaliai – nuo ypaã
precizi‰k˜ iki daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜ litavimo darb˜. Pakeitus lituoklio antgal∞,
galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò temperatra pasiekiama labai greitai.
MPR 80
„Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis su
reguliuojamu 40° darbiniu kampu. Su juo galima dirbti itin ergonomi‰kai. 80 W galios siauras lituoklis ypaã tinka preciziniams litavimo
darbams.
WTA 50
Pincetas WTA 50 lydmetaliui ‰alinti sukurtas
specialiai SMD detalòms atlituoti. Du kaitinimo
elementai (2 x 25 W), turintys po temperatros
jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda
abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
Techniniai duomenys
Matmenys (mm):
Tinklo ∞tampa (12):
Galia:
Apsaugos klasò:
Saugiklis (13):
Temperatros diapazonas:
Tikslumas:
Potencial˜ i‰lyginimas (11):
166 X 115 X 101 (ilgis x plotis x auk‰tis )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 – valdymo ∞taiso; 3 – lituoklio.
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
gamyklinis nustatymas – nuolatinis ∞Ïeminimas (kontaktinis ki‰tukas ne∞ki‰tas)
75
Lietuvi‰kai
LR 82
Galingas 80 W lituoklis, skirtas litavimo darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos energijos.
Lituoklio antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius nenukrypstant nuo nustatytos padòties.
WMP
Patogus „Weller“ mikrolituoklis WMP tinkamas
lituoti profesionalià SMD elektronikà. Dòl
maÏo atstumo tarp rankenòlòs ir antgalio 65 W
lituokliu galima ergonomi‰kai atlikti didÏiausio
tikslumo reikalaujanãias uÏduotis.
kaitinimas i‰jungiamas visai (displòjuje mirksi brk‰nys).
I‰ dòklo paimtà lituokl∞ litavimo stotelò vòl ∞kaitina iki nustatytosios temperatros. Nustatytoji temperatra pasiekiama per trumpà laikà, greitai ∞kaitus lituoklio antgaliui.
Standartinòs automatinio temperatros maÏinimo
funkcijos ∞jungimas/i‰jungimas – ON/OFF
Øjungdami prietaisà laikykite nuspaud´ mygtukà „UP“ (3),
kol displòjuje pasirodys „ON“. Atleidus mygtukà „UP“,
parametras i‰saugomas. Norint i‰jungti, atliekami tokie
patys veiksmai. Displòjuje pasirodo „OFF“
(gamyklinis parametras).
Kiti jungiamieji ∞rankiai nurodyti pried˜ sàra‰e.
3. Pradedant naudotis
Sumontuokite lituoklio dòklà. Litavimo ∞rank∞ ∞statykite ∞ ‰∞
apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso
prijungimo lizdà (12) ir uÏfiksuokite pasukdami ∞ de‰in´.
Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje
nurodytà ∞tampà ir ar i‰jungtas tinklo jungiklis (1). Øjunkite
valdymo ∞taisà ∞ tinklà. Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (1).
Øjungiant ∞taisà atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo
metu ∞jungiami visi indikatoriai (2). Paskui trumpai parodoma nustatytoji temperatra (uÏprogramuotas parametras)
ir temperatros versija (°C / °F). Tada elektronika automati‰kai perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà.
Displòjuje (2) uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas –
tai optinò reguliavimo kontrolò. Jeigu indikatorius dega
nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama darbinò temperatra, indikatorius pradeda mirksòti.
Temperatros nustatymas
Skaitmeninis displòjus (2) paprastai rodo esamà temperatrà. Paspaudus mygtukus „UP“ arba „DOWN“ (3) (4),
displòjuje (2) parodomas tuo metu nustatytas parametras.
Nustatytàj∞ parametrà (mirksintis skaiãius) galima keisti
norima kryptimi, spaudinòjant arba laikant nuspaudus
„UP“ arba „DOWN“ mygtukà (3) (4). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek. displòjuje (2) automati‰kai vòl
pradedamas rodyti esamas parametras.
WMRP temperatros maÏinimas
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funkcija – OFF [i‰jungta] (gamyklinis parametras)
Østaãius lituokl∞ ∞ dòklà, automati‰kai i‰jungiamas kaitinimas. I‰òmus lituokl∞, kaitinimas vòl ∞jungiamas. Nustatytoji
temperatra pasiekiama per trumpà laikà, greitai ∞kaitus
lituoklio antgaliui.
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo funkcija – ON [∞jungta]
Padòjus lituokl∞ ∞ apsaugin∞ dòklà, temperatra automati‰kai sumaÏinama iki 150°C. Po 20 min. („setback“ laikas)
76
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo
funkcija (funkcija su papildomu ∞rankiu, ne WMRP)
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo
funkcija – OFF [i‰jungta] (gamyklinis parametras)
Ne∞jungta temperatros maÏinimo funkcija.
Standartinò automatinio temperatros maÏinimo
funkcija – ON [∞jungta]
Nenaudojant litavimo ∞rankio, temperatra po maÏdaug 20
min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus ‰iam
procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO OFF“ funkcija.
Lituoklis i‰jungiamas (displòjuje mirksi brk‰nys).
Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funkcijos
patikimumas gali sumaÏòti. Tokiu atveju rekomenduojame
naudoti WPHT dòklus (Ïr. priedus).
Patarimas
„Setback“ laikà galima nustatyti parametr˜ ∞vedimo ∞taisu
WCB 2 nuo 0 iki 99 min.
Lietuvi‰kai
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Skirtingomis padòtimis jungiant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà (11),
galimi 4 variantai:
Nuolatinis ∞Ïeminimas: be ki‰tuko
(gamyklinis nustatymas)
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜):su ki‰tuku, i‰lyginimo laidas
viduriniame kontakte
Nòra potencial˜:
su ki‰tuku.
Nenuolatinis ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir ∞lituota varÏa.
ØÏeminimas vir‰ pasirinkto varÏos parametro.
5. Darbo nurodymai
Lituoklio antgalio keitimas
Bkite atsargs – galite nusideginti
Keiskite tik atvòsus∞ lituoklio antgal∞. Lituoklio antgalio keitimui ∞rankis nereikalingas. Lituoklio antgalis ∞statytas galinòje rankenos dalyje ir j∞ galima lengvai i‰traukti uÏ antgalio laikiklio (8).
Dòmesio:
nuolat ∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis tinkamai ∞statytas.
Naujas lituoklio antgalis vienu judesiu turi ∞l∞sti iki atramos.
Lituoklis gali tinkamai neveikti dirbant su ne iki galo ∞ki‰tu
antgaliu.
Pirmà kartà ∞kaitintà lituoklio antgal∞ pavilgykite lydmetalyje. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varumus.
Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞, visada
Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas.
Nenaudokite per daug agresyvaus fliuso.
I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 (priedai)
Naudojant i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios
funkcijos:
„Offset“:
realià lituoklio antgalio temperatrà galima keisti ∞vedus
temperatros nuokryp∞ ± 40°C.
„Setback“:
nustatomas temperatros maÏinimas, apra‰ytas 3 skyriuje. Kai sumaÏòja temperatra, „setback“ laikà galima
nustatyti nuo 0 iki 99 minuãi˜.
„Lock“:
nustatytosios temperatros blokavimas. UÏblokavus temperatrà, litavimo stotelòje nebegalima keisti parametr˜.
°C/°F:
temperatros indikacija perjungiama i‰ °C ∞ °F ir atvirk‰ãiai.
Øjungiant prietaisà paspaudus mygtukà „DOWN“, parodoma nustatyta temperatros versija.
„Window“:
temperatros diapazono apribojimas iki maks. ± 99°C
(atskaitos ta‰kas – su „LOCK“ funkcija uÏblokuota temperatra). UÏblokuota temperatra yra nustatoma temperatros diapazono viduryje. Prietaisuose su potencial˜
neturinãiu kontaktu (optrono i‰òjimas) naudojant „WINDOW“ funkcijà nustatomas temperatros diapazonas. Jei
faktinò temperatra yra temperatros diapazono ribose,
perjungiamas potencial˜ neturintis kontaktas (optrono
i‰òjimas).
„Cal“: (‰i funkcija WMRS nenaudojama)
stotelòs sureguliavimas i‰ naujo ir gamyklini˜ parametr˜
atkrimas (FSE). Vis˜ parametr˜ nustatymas ant 0, o temperatros iki 350°C (660°F).
Valymo kempinò (9) visada turi bti drògna. Jà dròkinkite
tik distiliuotu vandeniu.
Kompiuterio sàsaja: RS232
Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui.
Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi
nukrypimai.
Temperatros matavimo prietaisas:
integruotas temperatros matavimo prietaisas K tipo
termoelementui
77
Lietuvi‰kai
6. Prane‰imai apie gedimus
Rodmuo
Gedimas
Pagalba
---
Ne∞dòtas arba suged´s antgalis (WMRP),
Ne∞dòtas ∞rankis.
Ødòkite lituoklio antgal∞ arba ∞rank∞
tip
Ne iki galo ∞ki‰tas lituoklio antgalis (WMRP)
I‰traukite lituoklio antgal∞ ir iki galo
∞ki‰kite
F01
Nenustatyti jutikliai Pt
Su WCB2 i‰ naujo sureguliuokite
litavimo stotel´
F11
Termoelemento 1 nustatymas (WMRP)
Kreipkitòs ∞ gamintojà
F12
Termoelemento 2 nustatymas (WMRP)
Kreipkitòs ∞ gamintojà
7. WMRP lituoklio antgaliai
9. Komplektas
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Valdymo ∞taisas
Lituoklis WMRP
Tinklo kabelis
Lituoklio dòklas WMRH
Kontaktinis ki‰tukas
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 adatinis antgalis
RT2 ta‰kinis antgalis R0,4
RT3 kaltinis antgalis 1,3 X 0,4
RT4 kaltinis antgalis 1,4 X 0,4
RT5 kaltinis antgalis 1,3 X 0,4,
lenktas 30°
RT6 apvalus Ø 1,2, ∞striÏas 45°
RT7 peilio formos antgalis 2,2, 45°
8. Pried˜ sàra‰as
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
78
lituoklio rinkinys WSP 80
lituoklio rinkinys MPR 80
lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis
lituoklio rinkinys LR 82
lituoklio rinkinys WMP
atlitavimo rinkinys WTA 50
kaitinimo plok‰tò WHP 80
terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
WST 20
i‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas
WCB 2
dòklas (WMP)
dòklas (WSP 80)
Elektros schema, psl. 86
Surinkimo schema, psl. 85
Gamintojas turi teis´ daryti techninius pakeitimus!
VÇciski
Mïs pateicamies jums, ka iegÇdÇjÇties Weller firmas
lodï‰anas iekÇrta WMRS, tÇdïjÇdi apliecinot uztic¥bu
msu raÏojumiem. Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas
visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, lai garantïtu iekÇrtas
nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms lieto‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties ar lieto‰anas
instrukciju un pievienotajiem dro‰¥bas norÇd¥jumiem. ·o
dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana apdraud vesel¥bu un
dz¥v¥bu.
Par lieto‰anas instrukcijÇ neparedzïtu pielieto‰anas
veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktÇm izmai¿Çm
konstrukcijÇ, raÏotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu.
Firmas Weller lodï‰anas iekÇrta WMRS atbilst EG
pras¥bÇm saka¿Ç ar direkt¥vas 89/336/EWG un 73/23EWG
dro‰¥bas pras¥bÇm.
2. Apraksts
2.1. Vad¥bas iekÇrta
Ar mikroprocesoru vadÇmÇ lodï‰anas iekÇrta WMRS pieder iekÇrtu saimei, kas piemïrota industriÇlajai raÏo‰anas
tehnikai, kÇ ar¥ remonta un laboratorijas darbiem.
Lodï‰anas instrumenta digitÇlÇ elektroniskÇs vad¥bas
sistïma, vad¥bas iekÇrta un augstvïrt¥ga sensoru un siltuma pÇrneses tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperatras regulÇciju. Augsto temperatras precizitÇti un
optimÇlo, dinamisko temperatras atbilst¥bu slodzes
gad¥jumÇ sasniedz ar Çtru un prec¥zu mïr¥‰anas vïrt¥bu
apstrÇdi slïgtajÇ regulï‰anas kontrÇ. WMRS automÇtiski
atpaz¥st lodï‰anas instrumentus un automÇtiski iestata
atbilsto‰os regulï‰anas parametrus. Augstos kvalitÇtes
standartus papildina daÏÇdas lodgalvas potenciÇla
izl¥dzinljanas iespïjas, nulles sprieguma slïgums, kÇ ar¥
vad¥bas
iekÇrtas
un
lodÇmura
antistatiskais
nodro‰inÇjums. ·¥s lodï‰anas iekÇrtas funkciju daudzveid¥bu papildina iespïja pieslïgt Çrïjo vad¥bas ier¥ci. Ar
pïc izvïles sa¿emamo WCB 2 vad¥bas ier¥ces pal¥dz¥bu ir
iespïjams realizït laika ierobeÏojuma un noslïg‰anas
funkciju. Vad¥bas ier¥ce WCB 2 ir papildinÇta ar temperatras mïrier¥ci un datora interfeisu. Vïlamo temperatru
var iestat¥t 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2
tausti¿u (Up / Down) pal¥dz¥bu. VïlamÇ un reÇlÇ vïrt¥ba
tiek atspogu∫ota digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a
sasnieg‰anu norÇda sarkanÇs gaismas diodes mirgo‰ana,
kas nodro‰ina optisko regulï‰anu. SignÇllampi¿as
nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka iekÇrta turpina silt.
Novietojot WMRP lodÇmuru tÇ paliktn¥, tiek aktivizïta temperatras pazeminljanas funkcija. GarÇkos lodï‰anas
starplaikos tas samazina lodgalvas oksidÇciju. WMRP
lodÇmurs ar tÇ ∫oti Çtro uzsil‰anas laiku ir gatavs darbam
uzreiz pïc no¿em‰anas no palikt¿a.
2.2. LodÇmurs
WMRP: ±pa‰i jaud¥gs 40 W lodÇmurs, kas piemïrots
smalkiem lodï‰anas darbiem ar lodgalvÇ integrïtu uzsild¥‰anas sistïmu. Pateicoties
spraud¿u sistïmai, lodgalva ir nomainÇma bez
instrumentu
pal¥dz¥bas.
Lodgalvas
temperatra tiek sasniegta un noregulïta
ziben¥gÇ ÇtrumÇ. Pïc novieto‰anas uz palikt¿a
lodÇmurs ar roktur¥ iebvïta sensora pal¥dz¥bu
tiek automÇtiski atslïgts.
WSP 80:
LodÇmuru WSP 80 raksturo Çtra un prec¥za
lodï‰anas
temperatras
sasnieg‰ana.
LodÇmura slaidÇ forma un 80 W jauda ∫auj to
izmantot universÇli - gan ∫oti smalkiem
lodï‰anas darbiem, gan ar¥ tÇdiem, kur nepiecie‰ams liels karstums. Pïc lodgalvas
nomai¿as darbu var nekavïjoties turpinÇt, jo
darbam nepiecie‰amÇ temperatra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 ir lodÇmurs ar no 40°
iestatÇmu darba le¿˙i. TÇdï∫ pateicoties
iekÇrtas ergonomikai, tiek nodro‰inÇts
individuÇls lodï‰anas process.
Tehniskie dati
Mïr¥jumi mm:
T¥kla spriegums (12):
Baro‰anas patïri¿‰:
Aizsardz¥bas klase:
Dro‰inÇtÇjs 13):
Temperatras regulï‰ana:
PrecizitÇte:
PotenciÇlu izl¥dzinljana (11):
166 X 115 X 101 (L X B X H )
230 V, 50 / 60 Hz (120 V, 60 Hz)
95 W (80 W)
1 vad¥bas iekÇrta; 3 lodÇmurs
T500mA (T1A)
50°C – 450°C (150°F – 850°F)
± 9°C
Izst¥‰anas stÇvoklis - iezemïts (spraudnis nav iesprausts)
79
VÇciski
Pateicoties 80 W jaudas atbilst¥bai un slaidajai
formai, tas piemïrots smalkiem lodï‰anas
darbiem.
WTA 50:
Atlodï‰anas pincete WTA 50 tika izveidota
speciÇli SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras
sensoru katram nodro‰ina temperatras
reÏ¥ma saglabljanu abÇs darbvirsmÇs.
LR 82:
80 W jaudas lodÇmurs tÇdiem lodï‰anas darbiem, kuriem nepiecie‰ama augsta temperatra. Lodgalva tiek nostiprinÇta ar bajonetes
veida slïgumu, kas nodro‰ina mainÇmÇs lodgalvas ievieto‰anu pareizÇ poz¥cijÇ.
WMP:
Weller Micro lodÇmurs WMP ar tÇ ïrto satveres risinÇjumu ir piemïrots profesionÇlas
elektronikas apstrÇdei. ±sÇ distance starp satveres punktu un lodgalvu nodro‰ina ergonomisku 65 W lodÇmura satveri, veicot pa‰us
smalkÇkos lodï‰anas darbus.
Citus pieslïdzamus darba instrumentus skatiet piederumu
sarakstÇ.
3. Lieto‰ana
Samontïjiet lodÇmura paliktni. Lodï‰anas instrumentu
novietojiet dro‰¥bas paliktn¥. LodÇmura spraudni iespraudiet vad¥bas ier¥ces pieslïguma ligzdÇ (12) un noslïdziet,
nedaudz pagrieÏot pa labi. PÇrbaudiet, vai t¥kla spriegums
atbilst norÇdei uz sïrijas plÇksn¥tes un elektr¥bas
baro‰anas slïdzis (1) ir izslïgts. Savienojiet vad¥bas
iekÇrtu ar t¥klu. Ieslïdziet iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1).
Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas
visi rÇd¥jumi (2). ±slaic¥gi parÇdÇs gan uzstÇd¥tÇ (vïlamÇ)
temperatras vïrt¥ba, gan temperatras versija (°C / °F).
Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz reÇlÇs vïrt¥bas
rÇd¥jumu. IndikatorÇ (2) iedegas sarkanais punkts (5). ·is
punkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu funkcijas. TÇ ilgsto‰a kvïlo‰ana norÇda, ka sistïma iesilst. Par darba temperatras sasnieg‰anu liecina lampi¿as mirgo‰ana.
Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇlais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ rÇda reÇlo temperatru.
SpieÏot up "UP vai "DOWN" tausti¿u (3) (4), digitÇlais
rÇd¥tÇjs (2) pÇrslïdzas uz ‰obr¥d iestat¥to vïlamo vïrt¥bu.
Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s indikators) var main¥t,
uzspieÏot vai turot "UP" vai "DOWN" tausti¿us (3) (4)
attiec¥gajÇ virzienÇ. Ja tausti¿‰ tiek turïts nospiests,
vïlamÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti.Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ
pïc tausti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda reÇlo
vïrt¥bu.
80
WMRPtemperatras pazeminljana
Standarta atslïg‰anÇs OFF iestat¥‰ana
(rpn¥cas iestat¥jums)
LodÇmuru noliekot uz dro‰¥bas palikt¿a, automÇtiski atslïdzas tÇ sild¥‰ana. No¿emot lodÇmuru no dro‰¥bas
palikt¿a, sild¥‰anas funkcija atkal ieslïdzas. Ar Çtro lodgalvas uzsil‰anu iestat¥tÇ temperatra tiek sasniegta
vis¥sÇkajÇ laikÇ.
Standarta atslïg‰anÇs ON iestat¥‰ana
Ja lodÇmurs ir novietots uz dro‰¥bas palikt¿a, tÇ temperatra automÇtiski samazinÇs l¥dz 150°C. Pïc 20 mintïm
(standarta atslïg‰anÇs funkcijas laiks) lodÇmura sild¥‰ana
tiek atslïgta pavisam (mirgojo‰a sv¥tra displejÇ). No¿emot
lodÇmuru no dro‰¥bas palikt¿a, lodï‰anas iekÇrta atkÇrtoti
noregulï iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Ar Çtro lodgalvas
uzsil‰anu iestat¥tÇ temperatra tiek sasniegta vis¥sÇkajÇ
laikÇ.
Standarta atslïg‰anas ON/OFF ieslïg‰ana/izslïg‰ana
Ieslïdzot iekÇrtu,turiet nospiestu UP tausti¿u (3), l¥dz
displejÇ parÇdÇs "ON". AtlaiÏot UP tausti¿u, iestat¥jums
saglabÇjas. Izslïdzot funkciju, jÇveic identiskas darb¥bas.
DisplejÇ parÇdÇs "OFF" (rpn¥cas iestat¥jums).
Standarta atslïg‰anÇs
(funkcija ar izvïles instrumentu, ne WMRP)
Standarta atslïg‰anÇs OFF iestat¥‰ana
(rpn¥cas iestat¥jums)
Temperatras pazeminljana nav akt¥va.
Standarta atslïg‰anÇs ON iestat¥‰ana
Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm temperatra
automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim 150°C
(300°F). Pïc tr¥skÇrtïjas automÇtiskÇs temperatras
pazeminljanÇs (60 min.) aktivizïjas "AUTO OFF" funkcija. LodÇmurs tiek atslïgts (mirgojo‰a sv¥tra displejÇ).
Izmantojot ∫oti smalkus lodï‰anas uzga∫us, var tikt ietekmïta funkcijas dro‰¥ba. ·ajÇ gad¥jumÇ iesakÇm izmantot
WPHT slïgpaliktni (skat¥t Piederumi).
NorÇd¥jums:
Standarta atslïg‰anÇs laiks var tikt iestat¥ts no 0 l¥dz 99
min. ar Çrïjo ievades ier¥ci WCB 2.
VÇciski
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojumu (11) var saslïgt
4 daÏÇdos variantos:
Iezemïts:
bez spraud¿a
(izst¥‰anas stÇvoklis)
PotenciÇlu izl¥dzinljana
(pretest¥ba 0 omi):
ar spraudni, izl¥dzinljanas
slïgumu
pie vidïjÇ kontakta
Bez potenciÇla:
Ar spraudni
Iezemïts ar dro‰inÇtÇju: Ar spraudni un
pretest¥bu.
Iezemï‰ana
ar
pretest¥bas vïrt¥bu.
ielodïtu
izvïlïto
5. Lieto‰anas norÇd¥jumi
Lodgalvu mai¿a
Dro‰¥bas pasÇkumi pret apdegumiem
Lodgalvas mai¿a var notikt tikai tad, kad tÇ ir auksta.
Lodgalvas mai¿ai nav nepiecie‰ami darbar¥ki. Lodgalva ir
ievietota satveres aizmugures da∫Ç un to var vienkÇr‰i
iz¿emt, pavelkot aiz lodgalvas m¥kstÇs satveres (8).
Uzman¥bu:
Vienmïr rpïjieties, lai lodgalva atrastos pareizÇ stÇvokl¥.
Ievietojot jaunu lodgalvu jÇuzmana, lai lodgalva jau
pirmajÇ ievieto‰anas reizï iegultu l¥dz piesitienam.
Nepiln¥gi ievietota lodgalva var nepareizi funkcionït.
Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïto lodgalvu pÇrklÇjiet ar
lodmetÇlu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da slÇ¿a un
net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms
iekÇrtas novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir
klÇta ar alvu. Neizmantojiet pÇrÇk kod¥gus ku‰¿us.
T¥r¥‰anas skli (9) pastÇv¥gi turiet mitru. Izmantojiet tikai
destilïtu deni.
ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 2 (pec izvïles)
Izmantojot Çrïjo vad¥bas ier¥ci, iespïjamas ‰Çdas iekÇrtas
funkcijas:
Offset:
ReÇlo lodgalvas temperatru var main¥t diapazonÇ ± 40°C
ar temperatras kompensïtÇja pal¥dz¥bu.
Setback:
IestatÇma temperatras pazeminljana, aprakst¥ta 3.
noda∫Ç. Atslïg‰anÇs laiki, pïc kuriem notiek temperatras
pazeminljanÇs, var tikt iestat¥ti no 0 l¥dz 99 mintïm.
Lock:
VïlamÇs temperatras fiksï‰ana. Pïc lodï‰anas iekÇrtas
noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus datus.
°C/°F:
Temperatras mïrvien¥bas pÇrslïg‰ana no °C uz °F un
otrÇdi. Nospiediet DOWN tausti¿u. Ieslïdzoties redzama
akt¥vÇ temperatras mïrvien¥ba.
Window:
Temperatras intervÇla ierobeÏo‰ana maks. l¥dz ± 99°C,
par pamatu ¿emot nemainÇmo, ar "LOCK" funkciju fiksïto
temperatru. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais temperatras apgabala rÇd¥tÇjs. Ier¥cïm ar bezpotenciÇla kontaktu (optiskÇs kontaktvietas izeja) "WINDOW" funkcija
tiek izmantota, lai iestat¥tu temperatras intervÇlu. Ja reÇlÇ
temperatra atrodas temperatras intervÇla robeÏÇs,
bezpotenciÇla kontakam (optiskÇs kontaktvietas izeja)
cauri plst strÇva.
Cal: (funkcija nav izmantojama ar WMRS)
Lodï‰anas iekÇrtas und rpn¥cas iestat¥jumu (Factory setting (FSE)) pÇriestat¥‰ana. Visas iestatÇmÇs vïrt¥bas tiek
iestat¥tas atpaka∫ uz 0, temperatra - uz 350°C (660°F).
Datora interfeiss: RS232
Temperatras mïrier¥ce:
Integrïta temperatras mïrier¥ce K tipa termoelementam.
Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm. Novirzes
var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku formu
lodgalvu izmanto‰ana.
81
VÇciski
6. K∫du pazi¿ojumi
Displejs
K∫da
Novïr‰ana
---
Lodgalva nav ievietota vai ir bojÇta (WMRP),
Nav pieslïgta iekÇrta.
ievietot lodgalvu vai pieslïgt iekÇrtu
padoms
Lodgalva nav piln¥bÇ ievietota (WMRP)
Iz¿emiet lodgalvu un ievietojiet
piln¥bÇ
F01
WCB2
nav sensoru regulï‰anas Pt
lodï‰anas iekÇrtu atkÇrtoti noregulït ar
F11
1 termoelementa regulï‰ana (WMRP)
kontaktïties ar raÏotÇju
F12
2 termoelementa regulï‰ana (WMRP)
kontaktïties ar raÏotÇju
7. WMRPlodgalvas
9. PiegÇdes komplekts
005 44 601 99
005 44 602 99
005 44 603 99
005 44 604 99
005 44 605 99
WMRS
Vad¥bas iekÇrta
WMRP lodÇmurs
T¥kla kabelis
WMRHlodÇmura paliktnis
Spraudnis
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
005 44 606 99
005 44 607 99
RT1 adatveida lodgalva
RT2 punktveida lodgalva R0,4
RT3 kaltveida lodgalva 1,3 X 0,4
RT4 kaltveida lodgalva 1,4 X 0,4
RT5 kaltveida lodgalva 1,3 X 0,4,
saliekta 30°
RT6 apa∫as formas lodgalva Ø 1,2,
ar 45°sl¥pu galu
RT7 naÏa formas lodgalva 2,2, 45°
8. Piederumu saraksts
005 29 161 99
005 33 131 99
005 33 112 99
005 33 113 99
005 33 155 99
005 33 133 99
005 27 028 99
005 25 030 99
005 31 181 99
005 31 180 99
WPHT
WPH80T
82
LodÇmura komplekts WSP 80
LodÇmura komplekts MPR 80
LodÇmura komplekts LR 21,
antistatisks
LodÇmura komplekts LR 82
LodÇmura komplekts WMP
Atlodï‰anas komplekts WTA 50
Uzsild¥‰anas plate WHP 80
TermiskÇs izolÇcijas ier¥ce WST 20
ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 1
ÅrïjÇ datu ievad¥‰anas iekÇrta WCB 2
slïgpaliktnis (WMP)
slïgpaliktnis (WSP 80)
Savienojuma shïmas attïls, lappuse 8
Explo attïls, lappuse 85
Iespïjamas tehniskas izmai¿as!
Soldering Tips
005 44 601 99 RT1 Needle Tip
005 44 602 99 RT2 Point Tip R0,4
005 44 603 99 RT3 Chisel Tip 1,3x0,4
005 44 604 99 RT4 Chisel Tip 1,5x0,4
83
Soldering Tip
005 44 605 99 RT5 Chisel Tip 30° bent 1,3x0,4
005 44 606 99 RT6 Round Tip 1,2x45°
005 44 607 99 RT7 Knife Tip 2,2x45°
84
Exploded drawing
85
Circuit diagram
86
www.cooperhandtools.com
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington, Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax: (024) 4 25 09 77
005 56 863 01 / 03.05
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05
Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax: (07143) 580-108