Documenttranscriptie
EN
FR
DE
IT
ES
PT
600W
www.blackanddecker.eu
BXHB500E
BXHBA600E
BG
RO
RU
EL
PL
NL
500W
BXHB500E
A
B
D
500W
C
BXHBA600E
I
A
B
C
G
D
600W
E
H
F
Fig.1
Fig.1.1
Fig.1.2
Fig.1.3
Fig.2
CLICK!
Fig.2.1
Fig.2.2
Fig.2.3
Fig.2
Fig.2.4
Fig.2.5
Fig.3
2
2
1
1
Fig.3.1
Fig.3.2
Fig.3.3
ENGLISH
(Original instructions)
HAND BLENDER
BXHB500E
BXHBA600E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black & Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Blades are sharp and could cause
6
harm, be careful and avoid direct contact with the blades’ cutting edges.
Pay special attention when handling
the blades, during assembly and
disassembly operations, emptying the
bowl and during cleaning.
Always switch off the a+ppliance
and disconnect from supply if it is
left unattended and before changing
accessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassembling and cleaning.
Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
The appliance's plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Keep children and bystanders away when using this
appliance.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
(Original instructions)
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not use the appliance with damp hands or feet, or
when barefooted.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not touch the plug with wet hands.
Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
USE AND CARE
Fully unroll the appliance's power cable before each use.
Do not use the appliance if its accessories are not
properly fitted.
Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
Respect the MAX level indicator of the measuring cup.
When using hot liquids do not fill the jug more than half
way. At all times, when mixing hot liquids in the jug,
select the slowest speed on the speed selector.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
Use the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Never use boiling liquids.
Never leave the appliance connected and unattended if
ENGLISH
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Do not use the appliance on any part of the body of a
person or animal.
Do not use the appliance with frozen goods or those
containing bones.
Do not use the appliance for longer than 1 minute at a
time, or to complete cycles lasting more than 1 minutes.
In the latter case always ensure rest periods of at least
1 minute between cycles. Never keep the appliance
working for longer than the required time.
The annexed illustrative table shows a number of recipes, including the amount of food to be processed, the
recommended time to prepare each recipe, as well as
the maximum operation time of the device under each
of these load conditions.
SERVICE
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
DESCRIPTION BXHB500E
A Button
B Motor body
C Stick-blender accessory
D Measuring cup
DESCRIPTION BXHBA600E
A Speed control regulator
B Button
C Turbo
D Motor body
E Stick-blender accessory
F Measuring cup
GChopper
H Whisk
I Adapter fitting
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be bought
separately from the Technical Assistance Service.
Instructions for use
Before use:
Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
7
ENGLISH
(Original instructions)
described in the cleaning section.
Prepare the appliance according to the function you
wish to use.
Use:
Unroll the cable completely before plugging it in.
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on using the on/off switch.
In the model with speed control regulator, select the
desired speed.
Work with the food you want to process.
Electronic speed control (MODEL BXHBA600E):
The speed of the appliance can be regulated simply by
using the speed regulator control (A). This function is
very useful, as it makes it possible to adapt the speed of
the appliance to the type of work that needs to be done.
Turbo function (MODEL BXHBA600E):
The appliance has a Turbo function. By activating the
Turbo function (C) all the power of the motor becomes
available, thus obtaining a finer finish in the final texture
of the product.
Once you have finished using the appliance:
Stop the appliance by releasing the pressure on the on/
off button.
Unplug the appliance to the mains.
Clean the appliance
Accessories:
Stick blender accessory (Fig.1):
This accessory is used to make sauces, soups, mayonnaise, milkshakes, baby food...
Attach the stick blender to the motor body by turning it
in the direction indicated by the arrow (Fig. 1.1).
Pour the foodstuffs into the measuring cup and operate
it by pressing the start button.
Detach the stick blender by turning it in the opposite
direction to the arrow and remove it for later cleaning.
Chopping accessory (MODEL BXHBA600E)
(Fig.2):
This accessory is used to chop vegetables, nuts,
meat…
Fit the adapter fitting to the motor unit by turning it in the
8
direction of the arrow (Fig. 2.1).
Attach the unit to the cover until hear the clic (Fig. 2.2).
Put the food to be prepared in the chopping container
and attach the cover firmly.
Switch the appliance on (be careful: do not switch the
appliance on if the whole unit is not properly fitted and
connected together).
Stop the appliance when the food reaches the desired
texture.
Detach the unit from the lid, and release the adapter
fitting.
Whisk accessory (Fig.3):
This accessory is used to whip cream, beat egg
whites…
Insert the whisk into the adapter fitting. Fit the adapter
fitting to the motor unit by turning it in the direction of the
arrow. (Fig. 3.1).
Place the food in a wide container and turn on the
device. For optimum results, move the whisk clockwise.
Remove the whisk accessory and release the adapter
fitting (Fig. 3.2).
Note1: Do not work at high speeds with this accessory
attached, as this would cause defects in the whisk
(spinning its wires).
Note2: To free the whisk (H) from the adapter fitting (I),
pull the ring on the whisk.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
During the cleaning process, take special care with the
blades, as they are very sharp.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
Measuring cup
(Original instructions)
ENGLISH
Chopper (without Blades)
Whisk
The draining/drying position of the articles washable in
the dishwasher or in the sink must allow the water to
drain away easily.
Then dry all parts before its assembly and storage.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
official technical assistance services.
You can find the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.
For EU product versions and/or in the case
that it is requested in your country:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classification and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public containers for each type of
material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products
9
ENGLISH
(Original instructions)
FOOD PREPARATION
Recipe
10
Recommended
accessory
Quantity Method
Speed Time
Mayonnaise
250 ml
Add 1 egg, salt, some drops of vinegar or lemon
to the receptacle. Fill with oil up to the level
indicated and switch on, do not move or agitate
until the oil has been bound.
10
35s
Fruit milkshakes
-------
Add the fruit and mix with blender until smooth.
15
-------
Béchamel
sauce
600 ml
Melt 30g of butter in a saucepan over a low
heat, add 100g of lour and 30g of fried onion
(beforehand chop using the mincer attachment)
and gradually add 500ml of milk.
10
15 s
Whipped cream
250 ml
Place cold cream (0 to 5ºC) into a cold receptacle
and beat with blender, making vertical move1-5
ments. Be careful not to overbeat as the cream
will turn to butter.
2 min
Whipped egg
whites
3 whites
Add the whites to a receptacle and whip with
blender, making vertical movements.
5
2-4
min
Mashed
potatoes
400 g
Potatoes can be blended while still in the
saucepan.
20
30 s
Baby food
300 g
Cut up 100g of apples, 100g of banana, 50g of
biscuits and place
into a receptacle. Add orange juice and blend.
20
25 s
Grated bread
50 g
Cut up stale bread and place into goblet. Blend
until desired consistency is achieved.
20
1,5
min
Grated cheese
100 g
Cut into 1cm cubes and blend until desired
consistency is achieved.
20
3050 s
Minced boiled
egg
2 eggs
Cut into four pieces and blend until desired
consistency is achieved.
20
10 s
Minced meat
(raw or cooked)
150 g
Before blending, cut into 1cm cubes.
20
30 s
Carrot
200 g
Peel, dice and blend until desired consistency is
achieved.
20
30 s
Nuts
200 g
Remove shell and blend until desired
consistency is achieved.
20
30 s
Chopped Spanish Serrano
ham
35 g
Previously chop into 1 cm chunks Mince until the
desired texture is obtained
20
3s
(Instructions initiales)
MIXEUR BATTEUR
BXHB500E
BXHBA600E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black &
Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa fiche hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instructions
pour un maniement sûr de l’appareil
et ayant compris les risques possibles.
FRANÇAIS
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact
direct avec son tranchant.
Il faudra être particulièrement attentif
lorsque vous manipulerez les lames
lors du montage / démontage, au
moment de vider le bol et durant le
nettoyage.
Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou
changement d’accessoires
Faire attention en versant des liquides chauds dans le robot culinaire
ou dans le mixeur, car ils pourraient
être expulsés suite à une libération
soudaine de vapeur.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence
de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont
correctement fixées à l’appareil.
Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
Lorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention,
puisque l’outil continuera à tourner par inertie mécanique.
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Respecter le niveau MAX.
Le volume de liquide chaud que vous rajouterez ne
devra pas dépasser la moitié de la capacité du pichet
; et en tous cas, en présence de liquide chaud dans le
pichet, veiller à n’utiliser que la vitesse la plus lente.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances
Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils conformément au mode d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’appareil pour des opérations autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
Éviter d’utiliser l’appareil pendant plus d’1 minute
d’affilée, ou si vous utilisez des temps de fonctionnement
de plus de 1 minutes, veillez à toujours respecter des
temps de repos d’au moins 1 minute entre chaque cycle.
Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps strictement
nécessaire.
Des instructions sont disponibles dans le tableau en annexe comportant une série de recettes et y incluent les
quantités d’aliment à utiliser, le temps recommandé pour
la confection des recettes, ainsi que le temps maximal
de marche de l’appareil sous chacune des conditions de
chargement.
Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
personne ou d’un animal.
Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou
des os.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
SERVICE
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
12
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
DESCRIPTION BXHB500E
Fonction turbo (MODÈLE BXHBA600E) :
DESCRIPTION BXHBA600E
Après utilisation de l’appareil :
A Touche
B Corps moteur
C Fouet
D Verre doseur
A Régleur de vitesse
B Touche
C Turbo
D Corps moteur
E Fouet
F Verre doseur
GPic
H Batteur émulsionneur
I Groupe réducteur
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve
à l’eau et au détergent, bien rincer afin d’éliminer les
restes de détergent et ensuite, sécher.
Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée :
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Brancher l’appareil au secteur.
Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt.
Dans le modèle avec régleur de vitesse, sélectionnez la
vitesse souhaitée.
Travailler l’aliment désiré.
Réglage électronique de la vitesse (MODÈLE BXHBA600E) :
On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en agissant
simplement sur la commande de contrôle de puissance
(A). Cette fonction est très utile puisqu’elle permet
d’adapter la vitesse de l’appareil au type de travail que
vous voulez réaliser.
L’appareil dispose d’une option Turbo. En appuyant sur
la touche Turbo (C) le plein potentiel du moteur est alors
enclenché, ce qui résulte en une texture finale optimale
du produit.
Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de
marche/arrêt.
Débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer de l’appareil
Accessoires :
Accessoire fouet (Fig.1):
Cet accessoire s’utilise pour la préparation de sauces,
soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture pour
bébés…
Accoupler l’accessoire fouet au corps moteur en le
tournant dans le sens indiqué par la flèche (Fig.1.1).
Introduire les aliments dans le verre doseur et appuyer
sur le bouton pour son élaboration.
Désaccoupler l’accessoire fouet en le tournant dans le
sens inverse; le retirer, puis le nettoyer.
Accessoire pour mixer (MODÈLE BXHBA600E):
Cet accessoire sert à hacher légumes,fruits secs et
viandes…
Assembler le groupe réducteur au corps moteur en le
tournant dans le sens indiqué par la flèche (Fig. 2.1)
Assembler l’ensemble au couvercle jusqu’à entendre un
clic (Fig. 2.2)
Introduire les aliments dans le bol à hacher avec les
lames en place, mettre en place le couvercle et bien
l’emboîter (Fig. ?).
Mettre en marche l’appareil (Attention : ne pas mettre en
marche l’appareil si l’ensemble n’est pas soigneusement
assemblé)
Arrêter l’appareil lorsque l’aliment acquière la texture
désirée.
Retirer le couvercle de l’ensemble, et libérer le groupe
réducteur.20110706~115507
Accessoire batteur (MODÈLE BXHBA600E)
(Fig.3) :
Cet accessoire sert à faire des crèmes chantilly, monter
des blancs en neige…
Insérer le batteur dans le groupe réducteur. Assembler le
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
groupe réducteur au corps moteur en le tournant dans le
sens indiqué par la flèche (Fig. 3.1).
Déposez les aliments dans un grand récipient avant de
mettre l’appareil en marche. Pour un résultat optimal, déplacer le batteur dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirer l’accessoire batteur, pour libérer le groupe
réducteur (Fig. 3.2).
Note1 : Ne pas travailler à une vitesse trop élevée avec
cet accessoire en place, cela abîmerait le bras émulsionneur (centrifugation de ses broches).
Note2 : Pour libérer le batteur (H) du groupe réducteur
(I), tirer sur l’anneau du batteur.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Durant le processus de nettoyage, faire attention en
particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
Verre doseur
Hachoir (sans lames)
Batteur émulsionneur
Veiller à bien placer les pièces lavées au lave-vaisselle
ou à la main, en faisant en sorte qu’elles puissent
s’égoutter et se sécher correctement.
Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher
toute les pièces.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
14
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire
valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant: http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’installation:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est
constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire
du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs
publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est
plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
PRÉPARATION D’ALIMENTS
Recette
Accessoire
recommandé
Quantité
Élaboration
Vitesse Temps
Sauce
mayonnaise
250 ml
Mettre un œuf dans le récipient, du sel, quelques
gouttes de vinaigre ou de citron, remplir d’huile jusqu’au niveau indiqué et mettre en marche l’appareil
sans le déplacer jusqu’à ce que l’huile prenne.
10
Fruits battus
-------
Placer les fruits et travailler l’aliment jusqu’à ce qu’il
15
soit homogène.
Sauce béchamel
600 ml
Monter une
crème chantilly
250 ml
Monter des
blancs en neige
3 blancs
d’œufs
Purée de pommes de terre
400 g
Bouillie
300 g
Chapelure
50 g
Fromage râpé
100 g
Couper en cubes de 1 cm et hacher jusqu’à obtenir
la texture désirée.
20
30-50 s
Hacher œuf dur
2 œufs
Couper en quarts et hacher jusqu’à obtenir la
texture désirée.
20
10 s
Viande hachée
(crue ou cuite)
150 g
Couper préalablement en cubes de 1 cm.
20
30 s
Carottes
200 g
Nettoyer et couper en cubes de 1 cm, hacher
jusqu’à obtenir la texture désirée.
20
30 s
Fruits secs
200 g
Retirer la coque et hacher jusqu’à obtenir la texture
désirée.
20
30 s
Jambon du pays
haché
35 g
Couper préalablement le jambon en dés de 1 cm.
Hacher jusqu’à obtenir la texture voulue.
20
3s
Faire fondre 30 g de beurre dans une casserole à
feu doux, ajouter 100 g de farine et 30 g d’oignon
frits (les couper au hachoir préalablement) et
ajouter peu à peu les 500 ml de lait.
Verser la crème liquide bien froide (0 à 5 ºC) dans
un récipient, froid également, et travailler avec le
batteur en effectuant un mouvement dans le sens
vertical. Faire attention à ne pas dépasser le temps
nécessaire, la crème se transformerait en beurre.
35s
-------
10
15 s
1-5
2 min
Verser les blancs d’œufs dans un récipient et travailler avec le batteur en effectuant un mouvement
vertical jusqu’à ce qu’ils soient montés.
5
2-4 min
Elles peuvent être coupées et travaillées en les
plaçant directement dans la casserole.
20
30 s
Couper en morceaux et mettre dans le récipient 100
g de pomme, 100 g de banane, 50 g de biscuit et
20
un jus d’orange.
Couper le pain sec en morceaux
avant de le mettre dans le verre et hacher jusqu’à
20
obtenir la texture désirée.
25 s
1,5 min
15
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
HANDRÜHRGERÄT
BXHB500E
BXHBA600E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Black &
Decker Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie
diese zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
16
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Messer sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um
und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit ihren Schneiden.
Seien Sie besonders vorsichtig
beim Handhaben der Messer beim
Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel und bei
der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus dem Netz,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen oder Zubehör oder bewegliche Teile auswechseln wollen, sowie
vor der Montage, Demontage und
der Reinigung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder Mixer gießen,da diese eine
plötzliche Freisetzung von Dampf zu
verursachen können.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
(Original Anweisungen)
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen.
Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und
auch nicht barfuß betätigt werden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am
Gerät befestigt sind.
Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
DEUTSCH
berühren.
Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig
und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit
verursachte Nachlaufzeit der/des Messers.
GEBRAUCH UND PFLEGE
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln.
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge.
Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen. Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit
verarbeiten.
Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch
nicht geeignet.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Das Gerät sollte nicht länger als 1 Minute durchgängig
oder in Zyklen von mehr als 1 Minuten benutzt werden.
Zwischen den Zyklen lassen Sie den Motor mindestens
1 Minute abkühlen. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht
länger als erforderlich in Betrieb sein.
Zur Orientierung werden in der beigefügten Tabelle
eine Reihe von Rezepten mit Angaben zu der Menge
der zu verarbeitenden Lebensmittel, der jeweiligen
empfohlenen Zubereitungszeit sowie der maximalen
Einschaltdauer des Geräts unter den verschiedenen
Lastbedingungen aufgeführt.
17
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder
einem Tier verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen
Lebensmitteln oder Knochen.
SERVICE
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BESCHREIBUNG BXHB500E
A Taste
B Motor
C Stab
D Messglas
BESCHREIBUNGBXHBA600E
A Geschwindigkeitsregler
B Taste
C Turbo
D Motorblock
E Schneebesen
F Dosiergefäß
GZerkleinerer
H Aufschlags-/Emulsifierapparat
I Getriebegruppe
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
Benutzungshinweise
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen.
Beim Modell mit Geschwindigkeitsregler die gewünschte
Geschwindigkeit auswählen.
18
Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle
(MODELL BXHBA600E)
Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit
dem Geschwindigkeitsschalter regeln (A). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die
entsprechende Arbeit angepasst werden kann.
Turbo-Funktion (MODELL BXHBA600E):
Das Modell verfügt über eine Turbofunktion. Durch
Drücken des Schalters der Turbofunktion (C) verfügen
Sie über die gesamte Potenz des Motors und erreichen
eine feinere Konsistenz des Produkts.
Nach der Benutzung des Geräts:
Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Das Gerät säubern
Zubehör:
Rührzubehör (Abb. 1):
Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von Saucen,
Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken, Babyspeisen...
Das Rührzubehör durch Drehung in Pfeilrichtung an dem
Motorkörper befestigen (Abb. 1.1).
Die Lebensmittel in das Messglas geben und den
Apparat einschalten.
Das Rührzubehör durch Drehung gegen Pfeilrichtung für
die Reinigung entfernen (Abb. 1.1)
Zerkleinerer (MODELL BXHBA600E)(Abb.2):
Dieses Zubehör dient zum Hacken von Gemüse, Trockenfrüchten, Fleisch…
Die Getriebegruppe am Motorkörper durch Drehung in
Pfeilrichtung (Abb. 2.1) befestigen.
Die Gesamteinheit so am Deckel befestigen, dass das
Klicken zu hören ist (Abb. 2.2)
Die zu verarbeitenden Lebensmittel in das Glas des
Zerkleinerers geben un den Deckel so, anbringen, dass
er passt.
Das Gerät einschalten (Vorsicht: Nicht einschalten,
bevor die Gesamteinheit richtig zusammengefügt ist und
die Teile eingerastet haben).
Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die gewünschte
Textur haben.
Die Gesamteinheit vom Deckel nehmen und die Getriebegruppe freigeben.
(Original Anweisungen)
Schaumschläger (MODELL BXHBA600E)
(Abb. 3):
Dieses Zubehör dient zum Schlagen von Sahne, Eiweiß...
Den Schaumschläger in die Getriebegruppe stecken.
Untersetzungsaggregat durch Drehung in Pfeilrichtung
an dem Motorkörper befestigen (Abb. 3.1).
Das zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein breites Gefäß geben und das Gerät in Betrieb setzen. Für optimale
Ergebnisse empfiehlt es sich, den Schaumschläger im
Uhrzeigersinn zu bewegen.
Den Schaumschläger entfernen und die Getriebgruppe
freigeben (Abb. 3.2).
Anmerkung1: Überhöhte Geschwindigkeiten mit diesem
Zubehör können den Schaumschlägerarm beschädigen
(Drähte werden geschleudert).
Anmerkung2: Um den Sahneschläger (H) vom
Untersetzungsaggregat (I) zu lösen, ziehen Sie an dem
Schlägerring.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideflächen geachtet werden, die besonders scharf sind.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet:
Dosiergefäß
Zerkleinerer (ohne Messer)
Schaumschläger
Die Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirrspüler oder
Spülbecken spülbaren Teile muss einen ungehinderten
Wasserablauf ermöglichen.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
DEUTSCH
STÖRUNGEN UND REPARATUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in
Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
19
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
ZUBEREITUNG VON NAHRUNGSMITTELN
Rezept
20
Empfohlenes
Menge
Zubehör
Zubereitung
GeschwindiZeit
gkeitsstufe
Mayonnaise
250 ml
1 Ei in ein Gefäß geben, Salz, einige Tropfen Essig oder Zitrone hinzufügen und mit Öl auffüllen;
das Gerät anstellen und ohne es zu bewegen
schlagen lassen, bis die Sauce dickflüssig wird.
10
35s
Obstmixgetränke
-------
Obst in das Gefäß und bearbeiten, bis es zu
einem homogenen Brei wird.
15
-------
BechamelSauce
600 ml
30 g Butter bei niedrigem Feuer schmelzen
lassen, 100 g Mehl und 30 g gebratene (und
vorher gehackte) Zwiebel und schließlich 500 ml
Milch hinzufügen.
10
15 s
Schlagsahne
250 ml
Flüssige kalte (0 bis 5ºC) Sahne in ein ebenfalls
kaltes Gefäß füllen und mit dem Schaumschläger
vertikal bearbeiten. Nicht zu lange schlagen,
sonst wird die Sahne zu Butter.
1-5
2 min
Eischnee
Eiweiß in ein Gefäß füllen und mit dem
3 Eiweiß Schaumschläger vertikal bearbeiten, bis sie zu
Eischnee werden.
5
2-4 min
Kartoffelpüree
400 g
In Stücke schneiden und im
Kochtopf bearbeiten.
20
30 s
Brei
300 g
In Stücke schneiden und das Gefäß mit 100 g
Apfel, 100 g Banane und 50 g Keksen und etwas
Orangensaft füllen.
20
25 s
Brösel
50 g
Trockenes Brot in Stücke schneiden und bis zur
gewünschten Textur klein hacken.
20
1,5 min
Geriebener
Käse
100 g
In 1 cm große Stücke schneiden und bis zur
gewünschten Textur klein hacken.
20
30-50 s
Hartes Ei
hacken
2 Eier
In Viertel schneiden und bis zur gewünschten
Textur klein hacken.
20
10 s
1Hackfleisch
(roh oder
gekocht)
150 g
In ca. 1 cm große Stücke schneiden und bearbeiten.
20
30 s
Karotten
200 g
Schälen, in 1 cm große Stücke schneiden und bis
20
zur gewünschten textur klein hacken.
30 s
Trockenfrüchte
200 g
Schälen und bis zur gewünschten Textur klein
hacken.
20
30 s
Serrano-Schinken
zerkleinern
35 g
Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend bis zur gewünschten Beschaffenheit
zerkleinern.
20
3s
(Istruzioni originali)
Frullatore a immersione
BXHB500E
BXHBA600E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black & Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente opuscolo e
conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa
di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla
portata di bambini.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
ITALIANO
associati.
Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Le lame dell’apparecchio sono
affilate e possono provocare lesioni.
Procedere con cautela ed evitare il
contatto diretto con il filo delle lame.
Prestar particolare attenzione durante il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontaggio e lo svuotamento del recipiente
per la pulizia.
Spegnere e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in
uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
Faccia attenzione al versare i liquidi
caldi nel robot da cucina o nel frullatore, perché potrebbero essere
espulsi a causa di un’improvvisa
emissione di vapore.
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
21
ITALIANO
(Istruzioni originali)
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non
usare adattatori.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche
elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi,
né a piedi scalzi.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio.
Prima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano saldamente fissate all’apparecchio.
Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.
Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal momento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto
di inerzia meccanica.
PRECAUZIONI D’USO
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
22
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Rispettare l’indicazione del livello MAX.
Non aggiungere un volume di liquido caldo superiore
alla metà della capacità della caraffa e ad ogni modo,
se la caraffa contiene liquidi caldi, usare solo la velocità
più lenta.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso
domestico, non professionale o industriale.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o persone con problemi fisici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che
le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di pericolo.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non usare l’apparecchio per più di 1 minuto o non
eseguire cicli di più di 1 minuti; in quest’ultimo caso
rispettare sempre periodi di riposo di almeno 1 minuto
fra un ciclo e l’altro. Ad ogni modo non è mai opportuno
far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al
necessario.
A titolo orientativo, nella seguente tabella sono presentate una serie di ricette con indicazioni sulla quantità
di alimento da elaborare, il tempo consigliato per la
elaborazione di ogni ricetta e il tempo di funzionamento
massimo dell’apparato in relazione ad ognuna di queste
condizioni di carico.
Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo
di persone o animali.
Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti
congelati.
SERVIZIO
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
(Istruzioni originali)
ITALIANO
DESCRIZIONE BXHB500E
Funzione turbo (MODELLO BXHBA600E):
DESCRIZIONE BXHBA600E
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
A Pulsante
B Corpo motore
C Gambo mixer
D Misurino dosatore
A Regolatore di velocità
B Pulsante
C Turbo
D Corpo motore
E Gambo mixer
F Recipiente dosatore
GTritatutto
H Frusta
I Blocco di fissaggio
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare:
Uso:
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensione/spegnimento.
Nel modello con regolatore di velocità, selezionare la
velocità desiderata.
Lavorare con gli alimenti che si desidera trattare.
Controllo elettronico della velocità (MODELLO BXHBA600E):
Si può controllare la velocità dell’apparecchio con il
comando di regolazione della potenza (A). Questa
funzione è molto utile, dato che permette di adattare la
velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera
compiere.
Il modello possiede una funzione Turbo. Premendo
il pulsante della funzione Turbo (C) si attiverà tutta la
potenza del motore, ottenendo un prodotto finito con una
consistenza più fine.
Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante ON/OFF.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Pulire l’apparecchio
Accessori:
Accessorio bacchetta (Fig.1):
Questo accessorio serve per l’elaborazione di salse,
minestre, maionese, frullati, pappe per bambini...
Accoppiare la bacchetta al corpo motore ruotandola nel
senso indicato dalla freccia (Fig.1.1).
Introdurre gli alimenti nella brocca e avviare l’apparecchio.
Smontare la bacchetta, ruotandola in senso antiorario,
ed estraendola per poi pulirla.
Accessorio tritatutto (MODELLO BXHBA600E) (Fig.2):
Indicato per tritare verdura, frutti secchi e carne.
Unire il blocco di fissaggio al corpo motore, ruotando
nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 2.1)
Posizionare il coperchio fino a sentire un clic (Fig. 2.2)
Dopo aver montato le lame, introdurre gli alimenti da
lavorare nel bicchiere ed inserire il coperchio (Fig. ¿).
Avviare l’apparecchio (Attenzione: non avviare l’apparecchio se tutto l’insieme non è dovutamente fissato e
incastrato).
Quando l’alimento raggiunga la consistenza desiderata,
arrestare l’apparecchio.
Rimuovere il coperchio e sganciare il blocco di fissaggio.
Accessorio frusta (MODELLO BXHBA600E)
(Fig.3):
Indicato per montare a neve panna, chiare d’uovo, ecc.
Inserire l’accessorio nel blocco di fissaggio. Unire il blocco di fissaggio al corpo motore, ruotando nella direzione
indicata dalla freccia (Fig. 3.1).
Introdurre l’alimento in un recipiente ampio ed avviare
l’apparecchio. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia
di muovere la frusta in senso orario.
23
ITALIANO
(Istruzioni originali)
Sganciare la frusta dal blocco di fissaggio e quest’ultimo
dal corpo motore (Fig. 3.2).
Nota1: Con questo accessorio non lavorare a velocità
molto alte, in quanto ciò causerebbe dei difetti al frullatore (centrifugazione dei cavi).
Nota2: Per staccare la frusta (H) dal blocco di fissaggio
(I), tirare afferrando l’anello.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Le lame dell’apparecchio sono particolarmente affilate;
durante la pulizia, maneggiare con cura.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e
detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li
lavaggio leggero):
Misurino dosatore
Tritatutto (senza lame)
Frusta
La posizione di sgocciolamento/asciugatura dei pezzi
lavabili nella lavastoviglie o a mano deve permettere che
l’acqua scoli facilmente.
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare
bene tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà
rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di
assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
24
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
(Istruzioni originali)
Ricetta
Accessorio
consigliato
Quantità Preparazione
ITALIANO
Velocità Tempi
Maionese
250 ml
In un recipiente, versare un uovo, aggiungere del sale,
qualche goccia di aceto o limone, e riempire d’olio fino
10
al limite indicato. Lavorare con l’apparecchio, senza
muoverlo, finché la maionese è ben legata.
Frullati di frutta
-------
Unire la frutta e lavorarla fino ad ottenere un composto
15
omogeneo.
-------
600 ml
In una casseruola, far sciogliere a fuoco lento 30 g di
burro, aggiungere 30 g di cipolla soffritta (precedentemente tritata con il tritatutto) e versare, poco a poco,
500 ml di latte.
10
15 s
Panna
montata
250 ml
Versare della panna fredda (0-5ºC) in un recipiente,
anch’esso freddo; lavorare con la frusta muovendola
dall’alto verso il basso. Fare attenzione a non superare i tempi di lavorazione: la panna diventerebbe burro.
1-5
2 min
Chiare
d’uovo montate
a neve
3 chiare
Versare le chiare in un recipiente e lavorarle con la
frusta, muovendola dall’alto verso il basso, fino a
quando non sono ben montate.
5
2-4 min
Purè di patate
400 g
Sminuzzare le patate direttamente in pentola.
20
30 s
Omogeneizzato
300 g
Spezzettare 100 g di mela, 100 g di banana, 50 g di
biscotti e versare il tutto in un recipiente. Aggiungere
del succo d’arancia e lavorare.
20
25 s
Pane
grattugiato
50 g
Spezzettare il pane secco, metterlo nel bicchiere e
tritare fino a raggiungere la consistenza desiderata.
20
1,5 min
Formaggio
grattugiato
100 g
Tagliare a pezzetti di 1 cm e tritare fino a raggiungere
la consistenza desiderata.
20
30-50 s
Uovo sodo
tritato
2 uova
Tagliare in 4 spicchi e tritare fino a raggiungere la
consistenza desiderata.
20
10 s
Carne tritata
(cruda o cotta)
150 g
Tagliare la carne a pezzetti di 1 cm.
20
30 s
Carote
200 g
Pelare le carote, tagliare a pezzetti di 1 cm e tritare
fino a raggiungere la consistenza desiderata.
20
30 s
Frutta secca
200 g
Rimuovere il guscio e tritare fino a raggiungere la
consistenza desiderata.
20
30 s
Spezzettare
prosciutto crudo
35 g
Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare fino a ottenere
la consistenza desiderata
20
3s
Salsa
besciamella
35s
25
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
BATIDORA DE VARILLA
BXHB500E
BXHBA600E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black & Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato
en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance de
los niños.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Este aparato no es un juguete. Los
26
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
Las cuchillas están afiladas y existe
riesgo de corte, proceder con cautela
y evitar el contacto directo con el filo
de las mismas.
Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza.
Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar los
accesorios o partes próximas que se
mueven durante el uso, del montaje,
del desmontaje o de la limpieza.
Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesador de
alimentos o batidora, ya que pueden
salir expulsados a cause de una
repentina emisión de vapor.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. Con el fin de evitar un
peligro, no intente desmontarlo o
repararlo por sí mismo.
Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
(Instrucciones originales)
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos,
ni con los pies descalzos.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
El cable de alimentación debe ser examinado regularmente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato.
Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s
estén bien fijadas al aparato.
No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Tener precaución después de la operación de paro del
aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto
de su inercia mecánica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
Respetar la indicación de nivel MAX.
No agregar un volumen de líquido caliente superior a
ESPAÑOL
la mitad de la capacidad de la jarra, y en todo caso si
existen líquidos calientes en el interior de la jarra, usar
solamente la velocidad más lenta.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que
puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No usar el aparato durante mas de 1 minuto seguido,
o realizando ciclos de mas de 1 minutos, en este caso
respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de
1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente
tener el aparato en funcionamiento durante más del
tiempo necesario.
Como orientación en la tabla anexa se indican una
serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento
a procesar, el tiempo recomendado para elaborar cada
receta, así como el tiempo de funcionamiento máximo
del aparato bajo cada una de estas condiciones de
carga.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
No usar el aparato con alimentos congelados o huesos.
SERVICIO
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN BXHB500E
A Pulsador
B Cuerpo motor
C Varilla
D Vaso medidor
27
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
DESCRIPCIÓN BXHBA600E
A Regulador de velocidades
B Pulsador
C Turbo
D Cuerpo motor
E Varilla
F Vaso medidor
G Picador
H Batidor emulsionador
I Grupo reductor
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de
embalaje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro.
En el modelo con regulador de velocidades seleccione
la velocidad deseada.
Trabajar el alimento que desee procesar.
Control electrónico de velocidad (MODELO
BXHBA600E):
Se puede controlar la velocidad del aparato, simplemente actuando sobre el mando de control de velocidad
(A). Esta función es muy útil ya que permite adaptar la
velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise
realizar.
Función turbo (MODELO BXHBA600E):
El modelo dispone de una función Turbo. Activando el
pulsador de la función Turbo (C) se dispone de toda la
potencia del motor, consiguiendo un acabado más fino
en la textura final del producto.
28
Una vez finalizado el uso del aparato:
Parar el aparato, retirando la presión sobre el botón
marcha/paro.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Limpiar el aparato
Accesorios:
Accesorio varilla (Fig.1):
Este accesorio sirve para la elaboración de salsas,
sopas, mayonesa, batidos, comida para bebés, …
Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en el sentido
que indica la flecha (Fig.1.1).
Introducir en el vaso medidor los alimentos y poner el
aparato en marcha.
Desacoplar la varilla girando en sentido contrario y
extrayéndola para su posterior limpieza.
Accesorio picador (MODELO BXHBA600E)
(Fig.2):
Este accesorio sirve para picar vegetales, frutos secos,
carnes …
Unir el grupo reductor al cuerpo del motor girándolo en
el sentido que indica la flecha (Fig. 2.1)
Acoplar el conjunto a la tapa hasta escuchar el clic
(Fig. 2.2)
Introducir los alimentos a elaborar en el vaso picador
colocar la tapa hasta que encaje.
Poner en marcha el aparato (Atención: no poner en
marcha el aparato si el todo el conjunto no está debidamente asentado y acoplado).
Parar el aparato cuando el alimento adquiere la textura
deseada.
Desacoplar el conjunto de la tapa, y liberar el grupo
reductor.
Accesorio batidor (MODELO BXHBA600E)
(Fig.3):
Este accesorio sirve para montar nata, levantar claras…
Insertar el batidor en el grupo reductor. Unir este conjunto al cuerpo motor girándolo en el sentido que indica
la flecha (Fig. 3.1).
En un recipiente ancho, colocar el alimento y poner en
marcha el aparato. Para un óptimo resultado es conveniente mover el batidor en sentido horario.
Retirar el accesorio batidor, y liberar el grupo reductor
(Fig. 3.2).
Nota1: No trabajar a velocidades altas con este accesorio acoplado, ya que provocaría defectos sobre el
(Instrucciones originales)
ESPAÑOL
batidor (centrifugación de sus alambres).
Nota2: Para liberar batidor (H) del grupo reductor (I),
tire de la anilla del batidor.
página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
LIMPIEZA
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado
con unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
Durante el proceso de limpieza hay que tener especial
cuidado con las cuchillas ya que están muy afiladas.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
Vaso medidor
Picador (sin cuchillas)
Batidor emulsionador
La posición de escurrido/secado de las piezas lavables
en el lavavajillas o fregadero debe permitir el escurrido
del agua con facilidad.
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo significa que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo
o repararlo ya que puede existir peligro.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
29
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
PREPARACIÓN DE ALIMENTOS
Cantidad
Elaboración
Velocidad
Tiempo
Salsa mahonesa
250 ml
Poner 1 huevo en el recipiente, sal, unas gotas
de vinagre o limón llenar de aceite hasta la
parte indicada y poner en marcha el aparato sin
moverlo hasta ligar el aceite.
10
35s
Batidos de frutas
-------
Agregar la fruta y actuar sobre el alimento hasta
conseguir que quede homogéneo.
15
-------
600 ml
Deshacer 30 gr. de mantequilla en una cacerola
al fuego lento, añadir 100gr. de harina y 30 gr.
de cebolla sofrita (previamente trocearla con el
picador) e ir añadiendo los 500 ml de leche.
10
15 s
Montar nata
250 ml
Verter la nata líquida bien fría (0 a 5ºC) en un
recipiente, también frío y actuar con el batidor
haciendo un movimiento en sentido vertical.
Tenga precaución, pues si se pasa de tiempo la
nata se convertirá en mantequilla.
1-5
2 min
Montar claras
3 claras
Verter las claras en un recipiente y
actuar con el batidor haciendo un movimiento en 5
sentido vertical hasta montarlas.
2-4
min
Pure de patatas
400 g
Se pueden trocear actuando directamente sobre
20
el alimento situado en la misma cacerola.
30 s
Papilla
300 g
Trocear y poner en el recipiente 100gr. de
manzana, 100gr. de plátano, 50gr. de galletas y
un zumo de naranja.
20
25 s
Pan rallado
50 g
Trocear el pan seco antes de ponerlo en el vaso
20
y picar hasta la textura deseada.
1,5
min
Queso rallado
100 g
Trocear a tacos de 1 cm. y picar hasta la textura
20
deseada.
3050 s
Picar huevo duro
2 huevos
Cortar a cuartos y picar hasta la textura
deseada.
20
10 s
Carne picada
(cruda o cocida)
150 g
Trocear previamente a tacos de 1 cm.
20
30 s
Zanahoria
200 g
Pelar la cáscara, trocear a tacos de 1cm. y picar
20
hasta la textura deseada.
30 s
Frutos secos
200 g
Quitar la cáscara y picar hasta la textura
deseada.
20
30 s
Picar jamón
serrano
35 g
Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar hasta la
textura deseada
20
3s
Receta
Salsa bechamel
30
Accessorio
recomendado
(Instruções originais)
BATEDEIRA DE VARETA
BXHB500E
BXHBA600E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca Black &
Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
PORTUGUÊS
para garantir que não brincam com
o aparelho.
As lâminas estão afiadas e podem
causar danos. Proceda com cautela
e evite o contacto directo com o
gume.
Preste especial atenção ao manipular as lâminas durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não estiver a utilizá-lo e
antes de realizar qualquer operação
de limpeza, ajuste, carregamento ou
troca de acessórios.
Tenha cuidado ao verter líquidos
quentes dentro do processador
de alimentos, ou varinha mágica,
já que podem saltar por causa da
emissão repentina de calor.
Se a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de
evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não
para uso profissional ou industrial.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use
adaptadores de ficha.
31
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha
danificados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não utilize o aparelho com as mãos ou com os pés
húmidos, nem com os pés descalços.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
O cabo de alimentação deve ser examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho
não deve ser utilizado.
Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas.
Tome as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente.
Assegure-se de que a lâmina está bem fixa no aparelho
antes de o utilizar.
Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
Tenha cuidado após a operação de paragem do aparelho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por
efeito da sua inércia mecânica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Respeite a indicação do nível MAX.
Não adicionar um volume de líquido quente superior à
metade da capacidade do jarro e, em todo o caso, se
existirem líquidos quentes no interior do jarro, utilizar
apenas a velocidade mais lenta.
32
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico, não para uso profissional ou industrial.
Este aparelho não está destinado a pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento
Conserve o aparelho em bom estado. Verifique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danificadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e
ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
A utilização do aparelho para operações diferentes das
previstas pode originar situações de perigo.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não usar o aparelho durante mais de 1 minuto seguido,
ou realizar ciclos de mais de 1 minutos (respeitando
sempre neste caso os períodos de repouso entre ciclos
de 1 minuto como mínimo). Em caso algum é conveniente ter o aparelho em funcionamento para além do
tempo necessário.
Como orientação, na tabela em anexo encontram-se
algumas receitas, incluindo a quantidade de alimentos
que deve ser processada, o tempo de funcionamento
necessário para preparar cada receita, bem como o
tempo de funcionamento máximo do aparelho de acordo
com as diferentes condições de carregamento.
Nunca utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo
de uma pessoa ou animal.
Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou
ossos.
SERVIÇO
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIPÇÃO BXHB500E
A Botão
B Corpo do motor
C Varinha
D Copo doseador
DESCRIPÇÃO BXHBA600E
A Regulador de velocidade
B Botão
C Turbo
D Corpo motor
(Instruções originais)
E Vareta
F Copo doseador
GPicador
H Batedor emulsionante
I Grupo redutor
Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
Modo de utilização
Notas para antes da utilização:
Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
PORTUGUÊS
Acessórios:
Acessório da varinha (Fig.1):
Este acessório serve para preparar molhos, sopas,
maionese, batidos, comida para bebé...
Encaixar a varinha no corpo do motor, girando-o no
sentido indicado pela seta (Fig.1.1).
Introduzir os alimentos no depósito e colocar o aparelho
em funcionamento.
Desencaixar a varinha, girando-a no sentido contrário e
extraindo-a para posterior limpeza.
Acessório da picadora (MODELO BXHBA600E) (Fig.2):
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão de ligar/desligar.
No modelo com regulador de velocidade, selecione a
velocidade desejada.
Processe os alimentos.
Este acessório serve para picar vegetais, frutos secos,
carne...
Unir o grupo redutor ao corpo do motor rodando-o no
sentido que indica a seta (Fig. 2.1)
Unir o conjunto à tampa até ouvir um clique (Fig. 2.2)
Introduzir os alimentos a processar no copo picador
com as lâminas montadas e colocar a tampa até que
encaixe.
Ligue o aparelho (Atenção: não coloque o aparelho em
funcionamento se todo o conjunto não estiver devidamente montado)
Parar o aparelho quando o alimento adquirir a textura
desejada.
Desmontar o conjunto da tampa e libertar o grupo
redutor.
Controlo electrónico da velocidade (MODELO BXHBA600E):
Acessório da varinha (MODELO BXHBA600E) (Fig.3):
Utilização:
Pode controlar-se a velocidade do aparelho, simplesmente actuando sobre o comando de controlo de velocidade (A). Esta função é muito útil pois permite adaptar a
velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar.
Função turbo (MODELO BXHBA600E):
O modelo possui uma função Turbo. Ativando o botão da
função Turbo (C) passa-se a dispor de toda a potência
do motor, conseguindo-se um acabamento mais fino na
textura final do produto.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
Pare o aparelho, largando o botão de ligar/desligar.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Limpe o aparelho
Este acessório serve para bater natas, bater claras em
castelo, etc.
Inserir o batedor no grupo redutor. Unir o grupo redutor
ao corpo do motor rodando-o no sentido que indica a
seta. (Fig. 3.1).
Colocar o alimento num recipiente largo e ligar o aparelho. Para um resultado óptimo é conveniente mover a
varinha mágica no sentido dos ponteiros do relógio.
Retirar o acessório batedor e libertar o grupo redutor
(Fig. 3.2).
Nota1: Não trabalhar a velocidades altas com este
acessório montado porque provocaria defeitos no braço
de emulsão (centrifugação dos arames).
Nota2: Para libertar o batedor (H) do grupo redutor (I),
puxe pela argola do batedor.
33
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a
duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente
com sabão ou na máquina de lavar louça (usando um
programa suave de lavagem):
Copo doseador
Picadora (sem lâminas)
Batedor emulsionante
A posição de escorrimento/secagem das peças laváveis
na máquina de lavar louça ou no lava-louças deve
permitir o escorrimento da água com facilidade.
Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las
e guardá-las.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e
suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
34
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo significa que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
PREPARAÇÃO DE ALIMENTOS
Receita
Acessório
recomendado
Quantidade Elaboração
Velocidade Tempo
Maionese
250 ml
Colocar 1 ovo no recipiente, sal, umas gotas
de vinagre ou limão, deitar azeite até à parte
indicada e utilizar o aparelho sem o mover até
ligar o azeite.
10
35s
Batidos de frutas
-------
Agregar a fruta e actuar sobre o alimento até
ficar homogéneo.
15
-------
Molho bechamel
600 ml
Desfazer 30 g de manteiga num recipiente em
lume brando, adicionar 100 g de farinha e 30 g
de cebola refogada (picá-la previamente com o
picador) e ir adicionando os 500 ml de leite.
10
15 s
Bater nata
250 ml
Deitar a nata líquida bem fria (0 a 5 ºC) num
recipiente, também frio, e usar o batedor realizando um movimento em sentido vertical. Tenha
cuidado, pois se exceder o tempo necessário, a
nata passará a manteiga.
1-5
2 min
Bater claras em
castelo
3 claras
Deitar as claras num recipiente e usar o batedor
realizando um movimento em sentido vertical até 5
ficarem em castelo.
2-4 min
Puré de Batatas
400 g
Podem desfazer-se actuando directamente sobre
20
o alimento colocado no recipiente.
30 s
Papas
300 g
Cortar e colocar no recipiente 100 g de maçã,
100 g de banana, 50 g de bolachas e sumo de
laranja.
20
25 s
Pão ralado
50 g
Cortar o pão seco antes de o colocar no copo e
picá-lo até obter a textura desejada.
20
1,5 min
Queijo ralado
100 g
Cortar em troços de 1 cm e picar até obter a
textura desejada.
20
30-50 s
Picar ovo cozido
2 huevos
Cortar em quartos e picar até obter a textura
desejada.
20
10 s
Carne picada
(crua ou cozinhada)
150 g
Cortar previamente em troços de 1 cm.
20
30 s
Cenoura
200 g
Retirar a pele, cortar em troços de 1 cm e picar
até obter a textura desejada.
20
30 s
Frutos secos
200 g
Retirar a casca e picar até obter a textura
desejada.
20
30 s
Picar presunto
serrano
35 g
Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
20
3s
35
NEDERLANDS
(Originele instructies)
STAAFMIXER
BXHB500E
BXHBA600E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black & Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN WAARSCHUWINGEN
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar haar
voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Voor het eerste gebruik moet u alle
delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen schoonmaken, zoals aangegeven in het hoofdstuk reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en zijn aansluiting op het lichtnet
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
36
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
De messen zijn scherp en kunnen
letsel veroorzaken. Wees voorzichtig en voorkom direct contact met de
scherpe kant van de messen.
Wees extra voorzichtig tijdens het
monteren en demonteren van de
messen, het legen van de kan en
reiniging.
Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en alvorens accessoires
of bewegende delen te vervangen,
monteren, demonteren of reinigen.
Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keukenrobot
of mixer giet, omdat er stoomvorming kan optreden die de vloeistof
laat exploderen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Technische Service. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren
om risico’s te vermijden.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
(Originele instructies)
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in
de hand.
Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen of
voeten, noch blootsvoets.
Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadigde kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld.
Controleer voor het gebruik van het apparaat dat het
mes of de messen van het apparaat goed bevestigd is/
zijn.
Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt.
Door mechanische inertie blijft het mes of blijven de
messen nog even draaien.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig
af.
Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet
correct aangesloten zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
Overschrijdt het MAX niveau niet.
Vul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft van de
inhoud van de kan. Gebruik alleen de laagste snelheid
NEDERLANDS
wanneer de kan hete vloeistoffen bevat.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet
voor professioneel of industrieel gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de
onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere
problemen zijn die de correcte werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen.
Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut achter
elkaar. Bij cyclisch gebruik moet het apparaat na elke
cyclus gedurende 1 minuut uitgezet worden. Laat het
apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien.
Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een reeks
recepten met daarin de hoeveelheid te verwerken
voedingsmiddelen, aanbevolen tijd voor de bereiding
van elk recept en de maximale werktijd van het apparaat
in elke situatie.
Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens
of dier.
Plaats geen bevroren ingrediënten of beenderen in het
apparaat.
REPARATIES:
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING BXHB500E
A aan/uit-knop
B Motorlichaam
C Staafmixer
D Maatglas
BESCHRIJVING BXHBA600E
A Snelheidsregelaar
B Pulsator
C Turbo
D Motorlichaam
37
NEDERLANDS
(Originele instructies)
E Staafmixer
F Maatglas
GMaler
H Garde
I Vertragingsgroep
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over
de hiervoor beschreven hulpstukken dan kunt u deze ook
apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst.
Gebruiksaanwijzing
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming
met de gewenste functie:
Gebruik:
Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aan met de aan/uit knop.
Selecteer de gewenste snelheid indien uw model over
een snelheidsregelaar beschikt.
Bewerk de gewenste voedingsmiddelen.
Elektronische snelheidsregeling (MODEL
BXHBA600E):
Men kan de snelheid van het apparaat onder controle
houden, simpelweg door de snelheidsregelaar te activeren (A). Deze functie is erg nuttig, omdat men zodoende
de snelheid aan kan passen aan de uit te voeren taak.
Turbo functie (MODEL BXHBA600E):
Dit model beschikt over een Turbo functie. Wanneer
men op de Turbo knop (C) drukt werkt de motor op vol
vermogen, met als resultaat een fijnere textuur van het
product.
Na gebruik van het apparaat:
Stop het apparaat door de aan/uit knop los te laten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat reinigen
38
Accessoires:
Accessoire staafmixer (Fig. 1):
Dit hulpstuk dient voor het bereiden van sauzen, soepen,
mayonaise, shakes, babyvoeding...
Draai de staaf in de richting van de pijl om de staaf op
het motorlichaam te monteren (Fig.1.1).
Plaats de maatbeker voor ingrediënten en zet het
apparaat aan.
Draai de staaf in de tegengestelde richting en verwijder
haar om haar schoon te maken.
Hakaccessoire (MODEL BXHBA600E)(Fig. 2):
Dit hulpstuk dient om plantaardige producten, noten,
vlees, enz., fijn te hakken.
Sluit de reductiegroep aan op het motorlichaam door
haar in de richting van de pijl te draaien (Fig. 2.1)
Druk het dekselsysteem vast totdat u een klik hoort (Fig.
2.2)
Plaats de te bereiden ingrediënten in de kan om ze fijn
te hakken, plaats het deksel en zorg dat het goed vastzit.
Zet het apparaat aan (Let op: zet het alleen aan als het
hele systeem stevig zit en goed aangekoppeld is).
Stop het apparaat zodra het voedsel de gewenste
structuur heeft.
Het geheel van het deksel losmaken en de reductiegroep uitnemen.
Hakaccessoire (MODEL BXHBA600E)(Fig. 3):
Deze accessoire dient om room te kloppen, eiwitten te
slaan...
Steek de garde in de reductiegroep. Sluit de reductiegroep aan op het motorlichaam door in haar de richting
van de pijl te draaien (Fig. 3.1).
Plaats het voedsel in een ruime kom en zet het apparaat
aan. Voor een optimaal resultaat is het raadzaam de
garde rechtsom in een cirkel te bewegen.
Verwijder de klopper en maak de reductiegroep los (Fig.
3.2).
Opmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit op een hoge
snelheid. De draadjes van de garde kunnen daardoor
beschadigd worden.
Opmerking 2: Trek aan de ring van de garde (H) om
deze van de reductiegroep (I) los te maken.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
(Originele instructies)
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Wees extra voorzichtig met de messen tijdens het
schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop
schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst
worden (op een zacht wasprogramma):
Maatglas
Hakker (zonder messen)
Garde
Plaats de schoongemaakte delen zodanig in de
vaatwasser of het afdruiprek dat het water makkelijk kan
weglopen.
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
NEDERLANDS
Voor EU-versies van van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze officiële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons
opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
39
NEDERLANDS
(Originele instructies)
VOEDSELBEREIDING
Recept
Hoeveelheid Bereiding
Snelheid
Tijd
Mayonaise
250 ml
Doe 1 ei in een recipiënt, zout, enkele druppels
azijn of citroen, vul olie bij tot aan de markering
en schakel het apparaat in zonder te bewegen
tot de olie begint te binden.
10
35 s
Fruitdranken
-------
Voeg het fruit toe en mix het tot een homogene
drank verkregen wordt.
15
-------
600 ml
30 g boter in een pot op een laag vuur laten
smelten, 100 g bloem toevoegen en 30 g gefrui10
te ui die u vooraf fijngehakt heeft en vervolgens
de 500 ml melk toevoegen.
15 s
Room opkloppen
250 ml
Giet de goed gekoelde room (0 tot 5ºC) in een
eveneens koude recipiënt en klop de room
verticaal met de klopper op. Wees voorzichtig,
want na enige tijd wordt de room omgevormd
tot boter.
1-5
2 min
Eiwit opkloppen
3 eiwitten
Doe de eiwitten in een recipiënt en klop ze met
de klopper in verticale richting stijf.
5
2-4 min
Aardappelpuree
400 g
U kunt ze rechtstreeks in de kookpot fijnpureren.
20
30 s
Fruitpap
300 g
Mix in een recipiënt 100 g appel, 100 g banaan,
20
50 koekjes en sap van een sinaasappel.
25 s
Paneermeel
50 g
Het droog brood in stukjes breken en
20
1,5 min
Geraspte kaas
100 g
in een recipiënt doen en vervolgens fijnhakken
tot de gewenste textuur bereikt is.
20
30-50 s
Een hard
gekookt ei
fijnhakken
2 eieren
De kaas in stukjes verdelen van 1 cm en dan
fijnhakken tot de gewenste textuur bereikt is.
20
10 s
Gehakt (rauw of
gekookt)
150 g
Snijd de eieren in vier en hak ze fijn tot de
gewenste textuur bereikt is.
20
30 s
Wortelen
200 g
Hak het vlees eerst in blokjes van 1 cm.
20
30 s
Gedroogd fruit
200 g
Schraap de wortelen, hak ze in stukjes van 1
cm en hak ze dan fijn tot de gewenste textuur.
20
30 s
Serrano ham in
stukjes hakken
35 g
Snijd de kaas eerst in blokjes van 1 cm.
20
3s
Bechamelsaus
40
Aanbevolen
accessoire
(Oryginalne instrukcje)
MIKSER
BXHB500E
BXHBA600E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker.
Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem urządzenia
i zachować ją w celu późniejszych
konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do
wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
Dzieci nie powinny używać tego urządzenia. Konserwacja urządzenia
i podłączanie go do sieci nie mogą
być wykonywane przy dzieciach.
Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego typu
sprzętem.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
POLSKI
Noże są ostre i mogą zranić
użytkownika. Należy obchodzić sie
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
Należy zwrócić szczególną uwagę
na bezpieczeństwo podczas czyszczenia, rozkładania, montażu noży
lub dzbanka.
Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia
Należy uważać podczas wlewania
gorących płynów do robota kuchennego lub blendera, gdyż mogą
być one wydalone z nich z powodu
nagłego uwolnienia się pary.
W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego,
a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin41
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
ny dzieci i inne osoby.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy,
ani będąc boso.
Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Przed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są
dobrze zamocowane w urządzeniu.
Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
Należy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia,
gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się
dalej obracały.
UŻYWANIE I KONSERWACJA
Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie
są odpowiednio dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
Nie przekraczać poziomu MAX.
Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy
pojemności dzbanka i zawsze używać najniższej
prędkości.
Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
42
Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych
celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo.
Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony,
gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minuta lub w cyklach
1-minutowych z przerwą powyżej minuty pomiędzy
cyklami. Nie zaleca się pracowania w urządzeniem
dłużej niż to konieczne.
Orientacyjnie w tabeli podane są przepisy, które zawierają ilości pożywienia do procesowania, zalecany czas
przygotowania przepisu, jak też maksymalny czas funkcjonowania aparatu w każdym z warunków napełnienia.
Nie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego
lub na zwierzętach.
Nie wolno używać urządzenia do mielenia produktów
zamrożonych lub kości.
OBSŁUGA
Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS BXHB500E
A Przycisk
B Korpus Silnika
C Pręt
D Pojemnik dozujący
OPIS BXHBA600E
A Regulator prędkości
B Przycisk
C Rurka
D Korpus Silnika
E Pręt
F Pojemnik dozujący
GRozdrabniacz
H Ubijak emulsujący
(Oryginalne instrukcje)
I Zespół reduktora
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
Sposób użycia
Uwagi przed użyciem:
Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą będzie wykonywać:
Sposób użycia:
Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
W modelu z regulatorem prędkości wybrać odpowiednią
prędkość.
Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych,
jakie chce się przetworzyć.
Elektroniczna kontrola prędkości (MODELU BXHBA600E):
Moc urządzenia może być regulowana po prostu
poprzez zmianę w regulatorze mocy (A). Funkcja ta jest
niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc
urządzenia do rodzaju wykonywanej pracy.
Funkcja turbo (MODELU BXHBA600E):
Niniejszy model jest wyposażony w funkcje Turbo.
Uruchamiając przycisk pulsacyjny funkcji Turbo (C)
otrzymujemy całą moc silnika, co pozwala na uzyskanie
drobniejszej struktury produktu.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
Wyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając
go w odpowiednią pozycję.
Wyłączyć z sieci elektrycznej.
Wyczyścić urządzenie.
POLSKI
Akcesoria:
Trzepaczka (Fig.1):
Służy do przygotowywania sosów, zup, majonezu,
koktaili mlecznych, pokarmy dla niemowląt...
Połączyć trzepaczkę z korpusem silnika zgodnie ze
strzałką (Fig.1.1).
Włożyć produkty żywnościowe do dzbanka i włączyć
urządzenie.
Odłączyć trzepaczkę przekręcając w kierunku odwrotnym i wyciągnąć ją do czyszczenia.
Rozdrabniacz (MODELU BXHBA600E)
(Fig.2):
Ta przystawka służy do rozdrabniania warzyw, suchych
owoców, mięsa,....
Połączyć element redukcyjny do korpusu silnika przykręcając go w kierunku, który wskazuje strzałka. 2.1)
Przymocować zespół do pokrywy aż usłyszymy klik (Fig.
2.2)
Włożyć produkty spożywcze, które mają być przetworzone do pojemnika mielącego z umieszczonymi tam
nożami, założyć pokrywę, aż się dopasuje.
Uruchomić urządzenie (Uwaga: nie włączać urządzenia,
jeśli całość nie jest odpowiednio ułożona i zamocowana).
Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożywczy uzyska
odpowiednią konsystencję.
Rozłączyć całość od pokrywy i uwolnić zespół redukcyjny.
Akcesorio do ubijania (MODEL BXHBA600E) (Rys. 3):
Akcesorium to służy do ubijania śmietany, białek...
Założyć element ubijający na zespole redukcyjnym.
Połączyć zespół redukcyjny do korpusu silnika obracając
go w kierunku wskazanym przez strzałkę (Fig. 3.1).
Do szerokiego naczynia włożyć produkt spożywczy i
włączyć urządzenie. W celu uzyskania optymalnego
rezultatu zaleca się poruszać ubijaczkę w stronę ruchu
wskazówek zegara.
Odłączyć ubijaczkę od reduktora (Fig. 3.2).
Uwaga1: Nie pracować z wysoką prędkością stosując to
założone akcesorium, jako że spowodowałoby to uszkodzenie ramienia emulsującego (wirowanie drutów).
Uwaga2: Aby uwolnić ubijak (H) z zespołu redukcyjnego
(I), pociągnąć za pierścień ubijaka.
43
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
CZYSZCZENIA
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na
noże, ponieważ są one bardzo ostre.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się
niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzymać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem
lub w zmywarce (ustawiając najniższy program):
Pojemnik dozujący
Rozdrabniacz (bez ostrzy)
Ubijak - emulgator
Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić
części w taki sposób, aby woda spłynęła z nich bez
przeszkód.
Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
44
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/35 / UE
niskonapięciowych 2014/30 / UE o Kompatybilność
elektromagnetycznej, z dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz
dyrektywą 2009/125 / WE w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu stosowanego w produktach związanych
z energią.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
PRZYGOTOWYWANIE POTRAW
Przepis
Zalecane
akcesorium
Ilość
Przygotowanie
Sos majonezowy
250 ml
Wbić do pojemnika 1 jajko, dodać soli, kilka kropel
octu lub cytryny, wlać olej aż do wskazanej wysokoś10
ci i włączyć urządzenie, nie wykonując nim żadnych
ruchów aż do połączenia się oleju.
35s
Musy owocowe
-------
Wrzucić owoce i ubijać je aż do uzyskania jednorodnej konsystencji składników.
15
-------
600 ml
Rozpuścić 30 g. masła w rondelku na wolnym ogniu,
dodać 100 g. mąki i 30 g. cebuli podsmażonej w
małej ilości tłuszczu (uprzednio posiekać ją rozdrabniaczem) i dodawać stopniowo 500 ml mleka.
10
15 s
Ubijanie śmietany
250 ml
Wlać odpowiednio chłodną śmietanę płynną (od 0
do 5 oC) do również zimnego pojemnika i ubijać
poruszając mikserem pionowo do góry i w dół. Na1-5
leży uważać, ponieważ po przekroczeniu określonego czasu śmietana zmieni konsystencję przechodząc
w masło.
2 min
Ubijanie białek
3 białka
Wbić białka do pojemnika i ubijać poruszając mikserem pionowo do góry i w dół aż do ich ubicia.
5
2-4 min
Pure ziemniaczane
400 g
Można je bezpośrednio pokroić w rondelku.
20
30 s
Papka
300 g
Bułka tarta
50 g
Tarty ser
100 g
Pokroić na jednocentymetrowe kawałki i rozdrobnić
aż do uzyskania wybranej konsystencji.
Rozdrabnianie
jajka na twardo
2 jajka
Przekroić na cztery części i rozdrobnić do uzyskania
20
wybranej konsystencji.
10 s
Mielone mięso
(surowe lub
gotowane)
150 g
Pokroić wcześniej na jednocentymetrowe kawałki.
20
30 s
Marchew
200 g
Obrać, pokroić na jednocentymetrowe kawałki i
posiekać aż do uzyskania wybranej konsystencji.
20
30 s
Bakalie
200 g
Obrać ze skórki i posiekać do uzyskania wybranej
konsystencji.
20
30 s
Siekać szynkę
serrano
35 g
Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar hasta la
textura deseada
20
3s
Sos beszamel
Prędkość Czas
Pokroić i wrzucić do pojemnika 100 g. jabłek, 100 g.
bananów, 50 g. herbatników i wlać sok pomarańc20
zowy.
Połamać suchą bułkę w kawałki przed wrzuceniem
jej do pojemnika podłużnego i zetrzeć ją do wybranej 20
konsystencji.
20
25 s
1,5 min
30-50 s
45
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
ΡΆΒΔΟΣ ΜΠΛΈΝΤΕΡ
BXHB500E
BXHBA600E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black & Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε
στο μέλλον. Η μη τήρηση και
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε
ατύχημα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο για
την καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό
της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά
από τα παιδιά.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εάν
46
βρίσκονται υπό την κατάλληλη
επιτήρηση ή έχουν λάβει την
κατάλληλη εκπαίδευση για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και
υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για
αυτό να είστε προσεκτικοί και να
αποφεύγετε την άμεση επαφή με την
ακμή τους.
Προσέξτε όταν πιάνετε τα
μαχαίρια κατά τις διαδικασίες
της συναρμολόγησης και
αποσυναρμολόγησης, του
αδειάσματος του δοχείου και της
καθαριότητας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε
την από την πρίζα όταν μένει χωρίς
επιτήρηση και πριν την αλλαγή
των αξεσουάρ ή των σχετικών
εξαρτημάτων που κινούνται κατά
τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
Προσέξτε όταν προσθέτετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή το
μπλέντερ, μιας και μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω ξαφνικής
εκπομπής ατμού.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
(Αρχικές οδηγίες)
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εγκεκριμένη
υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Προκειμένου να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
να αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να
συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος.
Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην
χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της
πρίζας.
Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές
περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια,
ούτε ξυπόλυτοι.
Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται
τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς,
και αν υπάρχει φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται.
Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι
λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή.
Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της
συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/
ουν να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης.
Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX.
Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού μεγαλύτερη
από το μισό της χωρητικότητας του δοχείου, και σε κάθε
περίπτωση όταν υπάρχουν ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο
να χρησιμοποιείτε μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων
Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα
ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να
επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα
και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και
τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για
διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 1
συνεχόμενο λεπτό, ή κάνοντας κύκλους για πάνω από 1
λεπτό, και τότε να σέβεστε πάντα περιόδους ανάπαυλας
μεταξύ των κύκλων τουλάχιστον ενός λεπτού. Σε καμία
περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία για
περισσότερο από τον αναγκαίο χρόνο.
Ενδεικτικά, αναφέρονται στον συνημμένο πίνακα
ορισμένες συνταγές που περιλαμβάνουν την ποσότητα
τροφίμων, τον προτεινόμενο χρόνο για την παρασκευή
τής κάθε συνταγής, τον μέγιστο χρόνο λειτουργίας
της συσκευής υπό καθεμία από αυτές τις συνθήκες
πληρότητας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του
σώματος ανθρώπου ή ζώου.
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα
τρόφιμα ή κόκαλα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Τρόπος λειτουργίας
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε.
Χρήση:
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το
κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας.
Στο μοντέλο που διαθέτει διακόπτη ρύθμισης ταχυτήτων,
επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή
διεργασία.
Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας
(ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E):
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ BXHB500E
Είναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής,
πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο της
ισχύος (A). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη
επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της ταχύτητας της
συσκευής ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται
να πραγματοποιηθεί.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ bxHBA600E
Λειτουργία τούρμπο (ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E):
A Κουμπί
B Σώμα του μοτέρ
C Ράβδος
D Δοχείο δοσομετρητής
A Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας.
B Διακόπτης
C Τούρμπο
D Σώμα του μοτέρ
E Ράβδος
F Δοχείο δοσομετρητής
GΜηχανή κοπής
H Μπλέντερ πολτοποίησης
I Εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν
διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω,
αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε
μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία τούρμπο.
Ενεργοποιώντας τον διακόπτη της λειτουργίας τούρμπο
(Β) έχετε στη διάθεσή σας όλη την ισχύ της μηχανής,
και επιτυγχάνετε πιο φίνο αποτέλεσμα στην υφή του
προϊόντος.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, σταματώντας
να πιέζετε το κουμπί έναρξη/παύση.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Καθαρίστε τη συσκευή.
Αξεσουάρ:
Αξεσουάρ ράβδος (Fig.1):
Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να παρασκευάζετε
σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, μιλκ σέικ, βρεφική
48
(Αρχικές οδηγίες)
τροφή,...
Συναρμολογήστε τη ράβδο στο σώμα του μοτέρ,
περιστρέφοντάς την στη φορά που υποδεικνύει το βέλος
(Fig.1.1).
Βάλτε στον δοσομετρητή τα τρόφιμα και θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Αποσυναρμολογήστε τη ράβδο προς την αντίθετη φορά
και αφαιρέστε τη για να την καθαρίσετε στη συνέχεια.
Εξάρτημα κοπής (ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E)
(Σχ.2):
Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή λαχανικών,
ξηρών καρπών ή κρέατος...
Συνδέστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων στο σώμα
του μοτέρ, περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που
υποδεικνύει το βέλος (Fig. 2.1)
Συναρμολογήστε αυτό το σύμπλεγμα στο καπάκι μέχρι
να ακούσετε κλικ (Fig. 2.2)
Προσθέστε τα τρόφιμα προς επεξεργασία στο δοχείο
κοπής και τοποθετήστε το καπάκι μέχρι να κουμπώσει.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή (Προσοχή: μη θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή αν το σύμπλεγμα δεν έχει
σταθεροποιηθεί και συναρμολογηθεί σωστά).
Σταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει αποκτήσει
την επιθυμητή υφή.
Αποσυναρμολογήστε το σύμπλεγμα από το καπάκι και
απελευθερώστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων.
Εξάρτημα αυγοδάρτης (ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E) (Σχ.3):
Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να χτυπάτε κρέμα
γάλακτος, ασπράδι αυγού...
Βάλτε τον αυγογδάρτη στο εξάρτημα επιλογής
ταχυτήτων. Ενώστε αυτό το σύμπλεγμα με το σώμα
του μοτέρ, περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που
υποδεικνύει το βέλος (Fig. 3.1).
Σε ένα στενό δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε
σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα
καλό είναι να κινείτε τον αυγογδάρτη κατά τη φορά του
ρολογιού.
Αφαιρέστε το αξεσουάρ αυγογράρτη, και
απελευθερώστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων (Fig.
3.2).
Nota1: Μη χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες με αυτό το
αξεσουάρ συνδεδεμένο, καθώς θα προκαλέσει ζημιές
στον αυγογδάρτη (φυγοκέντρηση των συρμάτων του).
Nota2: Για να απελευθερώσετε τον αυγογδάρτη (Η) από
το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων (Ι), τραβήξτε από τον
δακτύλιο του αυγογδάρτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε
λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να
προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ
μυτερές
Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει
και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος):
Δοχείο δοσομετρητής
Εξάρτημα κοπής (χωρίς μαχαίρια)
Μπλέντερ πολτοποίησης (*)
Η θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων που
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει να επιτρέπει
την εύκολη στράγγιση του νερού.
Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα
ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε
οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής
υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας:
ΟΙΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΙΜΌΤΗΤΑ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε
να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την
οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
50
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Συνταγή
Συνιστώμενο
εξάρτημα
Ποσότητα Προετοιμασία
Ταχύτητα Χρόνος
250 ml
Ρίξτε 1 αβγό στο δοχείο, αλάτι, μερικές σταγόνες
ξύδι ή λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι το σημείο που
σας υποδεικνύεται και θέστε σε λειτουργία την
10
συσκευή χωρίς να την κουνάτε μέχρι να ανακατευτεί
το λάδι.
35s
-------
Ρίξτε τα φρούτα και ενεργήστε πάνω τους μέχρι να
πετύχετε ένα ομοιογενές μείγμα.
15
-------
600 ml
Βάλτε 30 γρ. βούτυρο σε μία κατσαρόλα σε χαμηλή
φωτιά, προσθέστε 100 γρ. αλεύρι και 30 γρ.
τσιγαρισμένο κρεμμύδι (αφού προηγουμένως το
κόψετε με τον κόπτη) και προσθέστε 500 cm3 γάλα.
10
15 s
Κρέμα Σαντιγί
250 ml
Ρίξτε υγρή κρύα (0 μέχρι 5oC) σαντιγί σε ένα δοχείο
επίσης κρύο και χτυπήστε την με τον αναμείκτη
κάνοντας κάθετες κινήσεις. Να προσέξετε γιατί αν
χτυπήσετε για πολύ καιρό η σαντιγί θα μετατραπεί
σε βούτυρο.
1-5
2 min
Ασπράδια
3
Ρίξτε τα ασπράδια σε ένα δοχείο και χτυπήστε τα με
5
ασπράδια τον αναμείκτη κάνοντας κάθετες κινήσεις.
Πουρές
πατάτας
400 g
Μπορείτε να λιώσετε τις πατάτες ενεργώντας
απευθείας πάνω τους μέσα στην ίδια την
κατσαρόλα.
20
30 s
Κρέμα
300 g
Κόψτε και βάλτε στο δοχείο 100 γρ. μήλο, 100 γρ.
μπανάνα, 50 γρ. μπισκότα και χυμό πορτοκαλιού.
20
25 s
Τριμμένο ψωμί
50 g
Κόψτε το ξερό ψωμί πριν το βάλετε στο ποτήρι και
ενεργήστε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
20
1,5 min
Τριμμένο τυρί
100 g
Κόψτε σε κομμάτια του 1 γρ. και ενεργήστε μέχρι να
έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
20
30-50 s
Κοπή βραστού
αβγό
2 αβγά
Κόψτε στα τέσσερα και ενεργήστε μέχρι να έχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
20
10 s
Κιμάς (ωμός ή
βραστός)
150 g
Κόψτε προηγουμένως σε κομματάκια του 1 γρ.
20
30 s
Καρότο
200 g
Βγάλτε την φλούδα, κόψτε σε κομματάκια του
1 γρ. και ενεργήστε μέχρι ναέχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
20
30 s
Ξηροί καρποί
200 g
Αφαιρέστε το κέλυφος και ενεργήστε μέχρι ναέχετε
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
20
30 s
Χτύπημα
ζαμπόν σεράνο
35 g
κομματάκια του 1 γρ.
20
3s
Σάλτσα
μαγιονέζα
Φρουτόκρεμες
Σάλτσα
μπεσαμέλ
2-4 min
51
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
РУЧНОЙ БЛЕНДЕР
BXHB500E
BXHBA600E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black
&Decker.
Он выполнен по современной технологии, имеет
удачную конструкцию и превышает наиболее
требовательные стандарты качества, что обеспечит
полное соответствие вашим требованиям и
продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите эту
инструкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
Перед использованием очистите
все части, которые будут
контактировать с продуктами
питания;
Детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей.
Этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
52
или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию прибора и с
пониманием связанных с ним
опасностей;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Так как лезвия острые, они
могут причинить вред, будьте
осторожны и избегайте прямого
контакта с режущими краями
ножей.
Обратите особое внимание на
ножи во время сборки и разборки
прибора, при опорожнении чаши и
чистке прибора.
После использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций разборки,
сборки или чистки обязательно
выключайте прибор и отключайте
его от сети;
Будьте осторожны, если горячая
жидкость заливается в кухонный
комбайн или блендер, так как она
может выплеснуться наружу из-за
внезапного испарения.
Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается разбирать
или ремонтировать прибор,
поскольку это небезопасно.
(Оригинальные инструкции)
Этот прибор предназначен
только для домашнего, а
не профессионального или
промышленного использования.
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не
допускается вносить изменения в вилку сетевого
шнура. Не допускается также использовать
переходники для розетки;
рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок
и недостаточное освещение могут стать причиной
несчастного случая.
во время использования прибор должен быть
недоступен для детей и посторонних лиц.
не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
при любом повреждении корпуса электроприбора
немедленно отключите его от сети, чтобы не
допустить поражения электрическим током;
Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
Hе используйте прибор, если руки или ноги влажные,
а также босиком;
Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы поднимать или
переносить электроприбор, вынимать вилку из
розетки, потянув за шнур.
Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной
поражения электрическим током.
Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом;
не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель.
Не допускается эксплуатировать прибор, если
принадлежности установлены недостаточно
надежно.
не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно.
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
Соблюдайте индикатор MAX уровня мерного стакана.
Если вы используете горячие жидкости, не
заполняйте чашу более, чем наполовину. Каждый
раз, когда вы смешиваете горячие жидкости в чаше,
выбирайте самую низкую скорость.
храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования.
поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно;
Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации
освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают
ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному случаю.
Никогда не используйте кипящие жидкости.
не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
не прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу
или к животным;
Не используйте прибор для переработки
замороженных продуктов или костей
Не используйте прибор более, чем 1 минуту за раз,
или при работе по циклам, длящимся более, чем
1 минута. В последнем случае делайте перерыв в
работе прибора, по крайней мере, на 1 минуту между
циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не
должен работать дольше, чем это необходимо.
В прилагаемой наглядной таблице представлено
несколько рецептов, в которых указано количество
53
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
еды для приготовления, рекомендуемое время
приготовления для каждого рецепта, а также
максимальное время работы прибора в каждом
случае.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ BXHB500E
A Кнопка
B Корпус двигателя
C Насадки для ручного блендера
D Мерный стакан
ОПИСАНИЕ BXHBA600E
A Регулятор скорости
B Кнопка
C Турбо
D Корпус двигателя
E Насадки для ручного блендера
F Мерный стакан
G Измельчитель
H Венчик
I Гнездо для адаптера
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием:
Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Подготовьте электроприбор к работе.
Использование:
Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
Подключите прибор к сети.
Включите прибор с помощью выключателя.
В модели с регулятором скорости выберите
желаемую скорость работы.
Начните работу с едой, которую вы хотите обработать.
54
Электронное управление скоростью
(МОДЕЛЬ BXHBA600E):
Скорость прибора регулируется просто, используя
регулятор скорости (A). Эта функция очень полезна,
так как позволяет адаптировать скорость работы
прибора к типу работы, которую необходимо
выполнить.
Функция турбо (МОДЕЛЬ BXHBA600E):
Прибор имеет Турбо режим. Используя функцию
Турбо (C), прибор работает на полную мощность,
позволяя еде достичь более однородной текстуры по
окончании своей работы.
После использования:
Выключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
Отключите электроприбор от сети.
Очистите прибор.
Насадки:
Стик-насадка (Fig.1):
Эта насадка используется для приготовления соусов,
супов, майонезов, молочных коктейлей, детского
питания и т.д.
Присоедините стик-насадку к корпусу двигателя,
поворачивая в направлении, которое указывает
стрелка (Fig. 1.1).
Вылейте ингредиенты в мерную чашу и начните
работу, нажав кнопку пуска.
Отсоедините стик-насадку, поворачивая ее в
противоположном стрелке направлении, и снимите
ее для последующей чистки.
Функция измельчения (МОДЕЛЬ BXHBA600E)(Fig.2):
Эта насадка используется для измельчения овощей,
орехов, мяса ...
Присоедините фитинг к корпусу двигателя,
поворачивая в направлении, которое указывает
стрелка (Fig. 2.1).
Прикрепите корпус к крышке, услышав щелчок (Fig.
2.2).
Поместите пищу для приготовления в чашу для
измельчения и плотно закройте крышкой.
Включите прибор (будьте осторожны: не включайте
прибор, если его компоненты неправильно
установлены и подключены вместе).
Остановите работу прибора при достижении
(Оригинальные инструкции)
РУССКИЙ
желаемой текстуры еды.
Отсоедините прибор от крышки и отсоедините адаптер.
легко стечь.
Затем просушите все части перед сборкой.
Насадка-венчик (Fig.3):
Неисправности и ремонт
Эта насадка используется для взбивания сливок,
яичных белков и т.д.
Вставьте венчик в специальный фитинг.
Присоедините фитинг к корпусу двигателя,
поворачивая в направлении, которое указывает
стрелка. (Fig. 3.1).
Поместите ингредиенты в широкую чашу и включите
прибор. Для достижения оптимального результата
вращайте венчик по часовой стрелке.
Отсоедините венчик и снимите специальный фитинг
(Fig. 3.2).
Примечание 1: Не используйте высокие скорости при
работе с этой насадкой, так как это может вызвать
поломку венчика (его вращающиеся лопасти).
Примечание 2: Чтобы отсоединить венчик (H)
от специального фитинга (I), потяните кольцо на
венчике.
ЧИСТКА
Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
Во время чистки прибора необходимо быть особенно
осторожным с острыми насадками-ножами.
рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
если прибор не будет поддерживаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен, а его использование может
стать небезопасным;
вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
Мерный стакан
Измельчитель (без ножей)
Венчик
Режим сушки для частей, которые можно мыть в
посудомоечной машине или раковине, позволит воде
В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного
их использования. Для утилизации используйте
бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбора
отнесите его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой
по низковольтному оборудованию 2014/35/EU,
Директивой по электромагнитной совместимости
2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей
использование некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании, а
также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
55
(Оригинальные инструкции)
РУССКИЙ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБРАБОТКЕ ПРОДУКТОВ
Блюдо
56
Рекомендуемые
Кол-во Способ приготовления
насадки
Разбейте в кувшин 1 яйцо, добавьте щепотку
соли и несколько капель уксуса или лимона.
Добавьте подсол нечного (оливкового) масла
до специальной отметки и включите прибор.
Перемешивайте до получения однородной массы.
Поместите в стаканчик фрукты по вкусу и
размешивайте до получения однородной
массы
Растопите 30 г масла на медленном огне,
добавьте 100 г муки и 30 г мелко нарезанного
пассированного лука. Постепенно добавьте 500
ml молока. Перемешайте блендером.
Налейте в емкость холодные сливки (от 0
до 5 °С), взбивайте их плавными круговыми
движениями по часовой стрелке. Начинайте со
2 скорости, постепенно увеличивая ее до 4ой.
Будьте осторожны, т.к. если сливки очень долго
взбивать, они могут превратиться в масло.
Положите яичные белки в глубокую емкость и
взбивайте плавными движениями по часовой
стрелке до необходимой кондиции.
Скорость Время
Майонез
250 ml
10
35s
Фруктовый
коктейль
-------
15
-------
Соус
Бешамель
600 ml
10
15 s
Взбитые
сливки
250 ml
1-5
2 min
Взбитые
яичные белки
3
белка
5
2-4 min
Картофельное
пюре
400 g
Детское
питание
300 g
Панировочные
сухари
50 g
Положите сухари / черствый хлеб в емкость и
измельчите до необходимой консистенции.
20
1,5 min
Вареные
овощи
100 g
Порежьте вареную свеклу, морковь и лук
кубиками (шириной приблизительно 1 см).
Измельчите.
20
30-50 s
Вареные яйца
2 яиц
Очистите яйца от скорлупы, разрежьте на
кубики и измельчите.
20
10 s
Мясной фарш
(сырое или
вареное мясо)
150 g
Разрежьте мясо на кусочки (шириной
приблизительно 1 см). Измельчите.
20
30 s
Тертая
морковь
200 g
Очистите морковь от шкурки,
20
30 s
Орехи
200 g
разрежьте на кусочки (шириной приблизительно
20
1 см). Измельчите.
30 s
Мелко
нарезанный
хамон
«Серрано»
35 g
Разрежьте сыр на кусочки (шириной приблизительно
20
1 см). Измельчите.
3s
Положите в емкость вареный картофель,
разрезанный на кусочки, добавьте 150 мл. воды 20
или молока.
Очистите от шкурки 100 г яблок, 100 г бананов,
добавьте 50гр. печенья и свежий апельсиновый 20
сок. Перемешайте блендером.
30 s
25 s
(Instrucțiuni originale)
BLENDER MANUAL
BXHB500E
BXHBA600E
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un produs marca
Black &Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident.
Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
fi în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curățare.
Acest aparat nu trebuie utilizat de
copii. Nu lăsați aparatul și cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
ROMÂNĂ
Lamele sunt ascuțite și pot răni; fiți
atent și evitați contactul direct cu
marginile tăioase ale lamelor.
Fiți deosebit de atent când manevrați lamele, în timpul operațiilor de
asamblare și de dezasamblare, la
golirea vasului și în timpul curățării.
Opriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat și înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mișcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curățare.
În cazul în care turnați în aparatul
de procesare a alimentelor sau în
blender lichid fierbinte, fiți atent, întrucât acesta poate fi aruncat afară
din aparat, datorită aburilor formați
brusc.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie și,
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
57
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
Înainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
Păstrați zona de lucru curată și iluminată corespunzător. Zonele înghesuite și întunecate prezintă risc de
accidente.
Țineți copiii și alte persoane la distanță atunci când
utilizați aparatul.
Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau
când nu purtați încălțăminte.
Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul.
Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
Verificați starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul la exterior.
Nu atingeți ștecărul cu mâinile ude.
Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea involuntară a aparatului.
Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcțiune.
Respectați indicatorul pentru nivelul MAXIM al cănii de
măsurare.
Când folosiți lichide fierbinți, nu umpleți cana mai mult de
jumătate. Întotdeauna, când amestecați lichide fierbinți în
cană, selectați viteza minimă la selectorul de viteză.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Păstrați aparatul în stare bună. Verificați piesele mobile
pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
Utilizați aparatul, accesoriile și sculele sale conform
acestor instrucțiuni. Țineți cont de condițiile de funcționare și de sarcina pe care o îndepliniți. Orice utilizare
incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de utilizare
poate implica un pericol.
Nu folosiți niciodată lichide fierbinți.
Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei
persoane sau unui animal.
Nu utilizați aparatul cu alimente congelate sau cele care
conțin oase.
Nu utilizați aparatul mai mult de 1 minut sau pentru a
completa cicluri de peste 1 minut. În ultimul caz, întotdeauna asigurați perioade de nefuncționare de cel puțin
1 minut între cicluri. Nu mențineți aparatul în funcțiune
mai mult decât perioada necesară.
În tabelul ilustrativ anexat sunt prezentate câteva rețete,
inclusiv cantitatea de alimente de procesat, timpul
recomandat pentru pregătirea fiecărei rețete, precum și
timpul de funcționare maxim pentru aparat, în fiecare
dintre aceste condiții de încărcare.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE
DEPANARE
Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de fiecare utilizare.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt montate corespunzător.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți.
Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
58
Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE BXHB500E
A Buton
B Corpul motorului
C Accesoriu blender vertical
D Cană de măsurat
(Instrucțiuni originale)
DESCRIERE BXHBA600E
A Regulator de reglare a vitezei
B Buton
C Turbo
D Corpul motorului
E Accesoriu blender vertical
F Cană de măsurat
GTocător
H Tel
I Fitingul adaptorului
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise
mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la
Service-ul de Asistență Tehnică.
Instrucțiuni de utilizare
Înainte de utilizare:
Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
Tot înainte de prima utilizare, curățați componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secțiunea despre curățare.
Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o
folosiți.
Utilizare:
Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Conectați aparatul la rețeaua electrică.
Porniți aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit.
În modelul cu regulator de reglare a vitezei, selectați
viteza dorită.
Lucrați cu alimentele pe care doriți să le procesați.
Control electronic al vitezei (MODEL BXHBA600E):
Viteza aparatului poate fi reglată simplu prin utilizarea
comenzii de reglare a vitezei (A) Această funcție este
foarte utilă, pentru că face posibilă adaptarea puterii
aparatului la tipul de sarcină care trebuie îndeplinită.
Funcție Turbo (MODEL BXHBA600E):
Aparatul are o funcție Turbo. Prin activarea funcției
Turbo (C), devine disponibilă toată puterea motorului,
obținând astfel un finisaj mai fin al texturii finale a
produsului.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
Opriți aparatul eliberând presiunea de pe întrerupătorul
pornit/oprit.
ROMÂNĂ
Scoateți aparatul din priză.
Curățați aparatul.
Accesorii:
Accesoriul blender vertical (Fig.1):
Acest accesoriu este folosit pentru a prepara sosuri,
maioneză, milkshake-uri, hrană pentru copii etc.
Atașați blenderul vertical la corpulmotorului rotindu-l în
direcția indicată de săgeată (figura 1.1).
Puneți produsele alimentare în cana de măsurare și
porniți-l cu ajutorul butonului de pornire.
Desprindeți blenderul vertical, rotindu-l în sens opus
săgeții și scoateți-l pentru a-l curăța ulterior.
Accesoriu de tocat (MODEL BXHBA600E)
(Fig.2):
Acest accesoriu este folosit pentru a tăia legume, nuci,
carne ...
Montați fitingul adaptorului pe unitatea motorului, rotindu-l în sensul săgeții (Fig. 2.1).
Atașați unitatea la capac, până când auziți clicul (figura
2.2).
Puneți alimentele de preparat în recipientul de tocat și
fixați bine capacul.
Porniți aparatul (aveți grijă: nu porniți aparatul dacă unitatea nu este montată corect și nu este interconectată).
Opriți aparatul, atunci când alimentele ajung la textura
dorită.
Desprindeți unitatea de capac și eliberați fitingul
adaptorului.
Accesoriul pentru batere (Fig. 3):
Acest accesoriu este folosit pentru baterea friștii, a
albușurilor de ou etc.
Inserați telul în adaptor. Montați fitingul adaptorului pe
unitatea motorului, rotindu-l în sensul săgeții. (Fig. 3,1).
Puneți alimentele într-un recipient larg și porniți aparatul.
Pentru rezultate optime, deplasați telul în sens orar.
Scoateți accesoriul de bătut și eliberați fitingul adaptorului (Fig. 3.2).
Nota 1: Nu lucrați la viteze mari când este atașat acest
accesoriu, întrucât aceasta va produce defecte ale telului
(împletindu-i sârmele).
Nota 2: Pentru a elibera telul (H) din adaptor (I), trageți
de inelul acestuia.
CURĂŢARE
Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
59
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
înaintea oricărei operații de curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
În timpul procesului de curățare fiți foarte atenți la lame,
deoarece sunt foarte ascuțite.
Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața sa se
poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de
viață devenind nesigur pentru utilizare.
Următoarele piese pot fi spălate în mașina de spălat
vase (utilizând un program de curățare delicată):
Cană de măsurat
Tocător (fărălame)
Tel
Poziția de scurgere/uscare a articolelor care pot fi plasate în mașina de spălat vase sau a celor puse în chiuvetă
trebuie să faciliteze scurgerea.
Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
Dacă apar probleme, duceți aparatul la un serviciu de
asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați
sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate fi periculos.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/.
Pentru versiunile UE ale produselor și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țara dvs.:
60
ECOLOGIE ȘI RECICLAREA PRODUSULUI
Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare
și reciclare. Dacă doriți să le aruncați, vă rugăm să
folosiți pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de
material.
Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea fi considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de
funcționare, trebuie să-l duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, în vederea
colectării selective a deșeurilor de echipamente
electrice și electronice (WEEE)
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
PREPARARE ALIMENTE
Reþetã
Accesoriu
recomandat
Cantitate Elaborare
Viteză
Timp
10
35s
Maionezã
250 ml
Puneþi un ou într-un vas, sare, câteva picãturi de
oþet sau lãmâie; umpleþi cu ulei pânã la partea
indicatã oi puneþi în funcþiune aparatul fãrã a-l
mioca pânã când se va închega.
Milkshake-uri
-------
Introduceþi fructele oi amestecaþi pânã când veþi
15
obþine un aliment omogen.
-------
600 ml
Topiþi 30 gr. de unt într-un ibric la foc mic, puneþi
100gr. de fãinã oi 30 gr. de ceapã prãjitã (trecutã
mai înainte prin tocãtor) oi adãugaþi 500 ml de
lapte.
10
15 s
Preparare friocã
250 ml
Vãrsaþi smântânã lichidã destul de rece (între 0
oi 5°C) într-un vas de-asemenea rece oi utilizaþi
mixerul (cu telul) miocându-l în sens vertical.
Aveþi grijã, pentru cã dacã trece prea mult timp,
smântâna se va transforma în unt.
1-5
2 min
Bãtutul albuourilor
3 albuouri
Puneþi albuourile într-un vas oi folosiþi mixerul
5
miocându-l în sens vertical pânã când se vor bate.
2-4 min
Piure de cartofi
400 g
Se pot mãrunþi prelucrând alimentul situat direct
în cratiþã.
30 s
Terci / pãsat
300 g
Pâine datã prin
rãzãtoare
50 g
Brânzã rasã
100 g
Tãiaþi în cuburi de 1 cm. oi mãrunþiþi pânã când
20
veþi obþine aspectul dorit.
30-50 s
Ou tare ras
2 ouã
Tãiaþi ouãle în pãtrimi oi mãrunþiþi pânã când
veþi obþine aspectul dorit.
20
10 s
Carne tocatã
(crudã sau
preparatã)
150 g
Tãiaþi înainte în cuburi de 1 cm.
20
30 s
Morcovi
200 g
Radeþi morcovii, tãiaþi în cuburi de 1 cm. oi
mãrunþiþi pânã când veþi obþine aspectul dorit.
20
30 s
Fructe uscate
200 g
Curãþaþi fructele de coajã oi mãrunþiþi-le pânã
când veþi obþine aspectul dorit.
20
30 s
Mărunţire şuncă
ţărănească
35 g
Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
20
3s
Sos bechamel
20
Tãiaþi mãrunt oi puneþi într-un vas 100 gr. de
mere, 100 gr. de banane, 50 gr. de biscuiþi oi suc 20
de portocale.
Fragmentaþi pâinea uscatã înainte de a o
pune în vas oi mãrunþiþi-o pânã când veþi obþine 20
aspectul dorit.
25 s
1,5 min
61
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
МИКСЕР С ПРИСТАВКИ ЗА ПАСИРАНЕ,
РАЗБЪРКВАНЕ И НАКЪЛЦВАНЕ
BXHB500E
BXHBA600E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black & Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че той надвишава найстриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и
дълготрайно задоволство от него.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете
уреда в действие. Запазете
я за по-нататъшни справки.
Несъобразяването с настоящите
указания може да стане причина
за произшествие.
Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир
с хранителните продукти,
следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Уредът не бива да бъде използван
от деца. Дръжте уреда и щепсела
му далеч от достъпа на деца.
Този уред може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания, или от
лица без опит от боравен се него,
при условие обаче, че се намират
под надзор или са получили
62
указания за безопасна работа
с уреда, а също и че разбират
възможните рискове.
Този уред не е играчка. Дръжте
децата под наблюдение, за да
избегнете да си играят с уреда.
Ножчетата са наточени и могат да
причинят нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте
пряк контакт с остриетата на
ножчетата.
Бъдете особено внимателни
при боравенето с ножчетата,
при дейностите по сглобяване
и разглобяване, при изпразване
на каната и по време на
почистването.
Изключвайте уреда от мрежата,
както когато не е в употреба,
така и преди смяна на
принадлежностите или близко
намиращи се части, които се
движат по време на неговата
употреба, монтаж, демонтаж или
почистване.
Внимавайте при наливане на
горещи течности в миксера, тъй
като може да бъдат изхвърлени
навън поради неочаквано
изпускане на пара.
В случаите на повреден
захранващ кабел, същият следва
да се подмени. При такива
случаи, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо
(Оригинални инструкции)
обслужване. С цел избягване
на произшествия, моля не
поправяйте или разглобявайте
уреда.
Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
а не за професионална или
промишлена употреба.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете,
дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
Щепселът на уреда следва да съвпада по вид
c електрическия контакт. В никакъв случай не
променяйте вида на щепсела. Не използвайте
адаптори за щепсела.
Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да
доведат до злополуки.
Работете с машината далеч от деца и любопитни
хора.
Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата мрежа, за
да предотвратите опасността от електроудар.
Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
Не използвайте уреда в близост до вани, душове и
басейни.
Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Не навивайте електрическия кабел около уреда.
Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от
електрически удар нараства.
Проверявайте периодично състоянието на
захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко
забележите следи от повреди.
Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
БЪЛГАРСКИ
Преди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/
ножчетата са добре закрепени.
Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
След спирането на уреда, бъдете внимателни,
тъй като ножчетата продължават да се въртят по
инерция.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда..
Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки и филтри .
Не използвайте уреда с дефектни принадлежности.
Незабавно ги заменете.
Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
Не надвишавайте максималното ниво MAX.
Не наливайте топли течности, ако надвишават
половината от вместимостта на каната. При наличие
на топли течности в каната, използвайте само и
единствено най-бавната скорост.
Този уред е предназначен единствено за битови
нужди, не за професионална нито промишлена
употреба.
Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете
дали подвижните части не са разцентровани
или блокирани, дали няма счупени части и други
подобни неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на уреда.
Използвайте този уред, както и приставките
и инструментите към него като следвате тези
инструкции, съобразявайки се с работните условия
и престоящата за извършване дейност. Употребата
на уреда за цели, различни от посочените може да
доведе до опасни ситуации.
В никакъв случай не оставяйте без наблюдение
уреда, докато е включен. По този начин ще спестите
енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда.
Не използвайте уреда последователно в
продължение на повече от 1 минута, нито пък в
период от 1 минути, в този случай винаги почивката
между циклите трябва да е минимум 1 минута. В
никакъв случай не позволявайте уредът да работи
повече от необходимото време.
За да можете да се ориентирате, в приложената
63
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
таблица са посочени редица рецепти, включващи
количеството храна за обработка, препоръчителното
време за изпълняване на всяка от рецептите, както и
максималното време за работа на апарата при всяко
от тези условия на зареждане.
Не използвайте уреда върху каквато и да е част от
тялото на човек или животно.
Не използвайте уреда, ако продуктите не са
размразени или съдържат костилки.
СЕРВИЗ
Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа е опасно,
анулира гаранцията и освобождава производителя
от отговорност.
ОПИСАНИЕ BXHB500E
A Пулс бутон
B Тяло на мотора
C Бъркалка
D Мерителна чашка
ОПИСАНИЕ BXHBA600E
A Регулатор на скоростта.
B Пулс бутон
C Турбо
D Корпус с мотор
E Бъркалка
F Мерителна чаша
G Резачка
H Приставка за разбиване на пяна
I Редуктор
В случай, че моделът уред, с който разполагате не
притежава гореописаните приставки, можете да
ги придобиете отделно в сервизите за техническо
обслужване.
Начин на употреба
Забележки преди употреба:
Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
Преди да използвате ел. уреда за първи път,
почистете всички части, намиращи се в допир с
хранителните продукти, като следвате указанията в
раздел “Почистване”.
Подгответе уреда в зависимост от функцията която
желаете да използвате:
64
Употреба:
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Включете уреда в електрическата мрежа.
Включете уреда чрез прекъсвача за включване/
изключване.
При модела с регулатор на скоростите изберете
желаната скорост.
Работете с продуктите, които желаете да
обработите.
Електронен контрол на скоростта (Модел
BXHBA600E):
Може да регулирате скоростта на уреда само с
натискане на съответния бутон (A). Тази функция е
много полезна, тъй като Ви позволява да изберете
скоростта в зависимост от вида работа, която
желаете да извършите.
Функция „турбо“(Модел BXHBA600E):
Уредът разполага с функция „турбо”. При натискане
бутона за функция „турбо” (C) впрягате цялата
мощност на мотора, като по този начин постигнете
по-фина крайна текстура на продукта.
След приключване на работата с уреда,
направете следното:
Спрете уреда натискайки бутона за включване/
изключване.
Изключете го от захранващата мрежа.
Почистете уреда.
Приставки:
Приставка тип бъркалка (Fig.1):
Тази приставка служи за приготвяне на сосове, гъсти
супи, майонеза, шейкове, бебешка храна…
Поставете бъркалката към уреда и я завъртете в
посока на стрелката (Fig.1.1).
Вкарайте хранителните продукти в мерителната
чаша и задействайте уреда.
Откачете бъркалката, като я завътите в обратна
посока и я извадете за почистване.
Приставка за нарязване (Модел BXHBA600E)(Fig.2):
Тази приставка служи за кълцане на зеленчуци, ядки,
месо и т.н.
(Оригинални инструкции)
Съединете редукторната група към мотора, като го
завъртите в указаната от стрелката посока (Fig. 2.1)
Присъединете комплекта към капака, докато чуете
изщракване (Fig. 2.2)
Поставете продуктите, които желаете да
обработвате, в чашата за кълцане c ножчета, след
което сложете капака и го нагласете добре.
Включете уреда (ВНИМАНИЕ! Задействайте уреда
САМО ако целия комплект е добре сглобен и
нагласен!) .
Когато продуктът достигне желаната от Вас текстура,
спрете уреда.
Отделете уреда от капака и отстранете редуктора.
Приставка за разбиване (Модел BXHBA600E)(Fig.3):
Тази приставка е предназначена за разбиване на
сметана, белтъци и др.
Поставете приставката в редуктора. Закрепете
редуктора към корпуса с ел. мотор, завъртайки го в
посоката, указана от стрелката (Фиг. 3.1).
Поставете продуктите в широк съд и пуснете уреда в
действие. За да постигнете оптимални резултати Ви
препоръчваме да движите приставката за разбиване
в посока на часовниковите стрелки.
Oтстранете приставката и освободете редуктора
(Фиг. 3.2).
Забележка 1: Не работете на висока скорост когато
тази приставка е поставена, защото това може да я
повреди (центрофугиране на телчетата й).
Забележка 2: За да освободите приставката за
разбиване (H) от редуктора (I), дръпнете я за халката
й.
ПОЧИСТВАНЕ
Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да изстине, преди да започнете да го
почиствате.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или основен
pH фактор, като например белина и абразивни
продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
По време на почистването на уреда, бъдете особено
внимателни c ножчетата, защото са изключително
остри.
БЪЛГАРСКИ
Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
Ако не поддържате уреда чист, повърхността му
може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно
експлоатационния му живот, а също и да стане
причина за рискова ситуация.
Следните части могат да се мият в топла сапунена
вода или в миялна машина (използвайте мека
програма за миене):
Мерителна чашка
Резачка (чопър)(без ножчета)
Приставка за разбиване на пяна
Положението за изцеждане/сушене на частите, които
могат да се мият в съдомиялната машина или в
мивката следва да е такова, че да осигурява лесното
оттичане на водата.
След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
Неизправности и ремонт
В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. Ако
желаете да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следнияhttp://www.2helpu.com/.
За разновидностите в ЕС на това
изделие и/или в случая, приложим за
Вашата страна:
Опазване на околната среда и
рециклиране на изделието.
Материалите, от които изработена опаковката
на този електроуред са включени в система за
тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
65
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
Ако желаете да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за всеки
отделен вид материал.
В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябва да го предадете по подходящ начин
на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE
за електромагнитно съответствие и с Директива
2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически и
електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за
изискванията за екологичен дизайн, приложими към
изделия, свързани с енергия.
66
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
ПРИГОТВЯНЕ НА ХРАНИ
Рецепта
Препоръчано
Количеств Приготвяне
приспособление
Скорост Време
Майонеза
250 ml
Сложете в съда едно яйце, сол, няколко
капки оцет или лимонов сок, напълнете с
олио до посоченото ниво и включете уреда
без да го движите, до получаването на
хомогенна смес.
Плодов шейк
-------
Сложете плодовете и разбивайте до
получаването на хомогенна смес.
15
-------
600 ml
Разтопете в тенджера на слаб огън 30
гр. масло, прибавете 100 гр. брашно и 30
гр. запържен лук (предварително нарязан
с приставката за кълцане) и постепенно
прибавете 500-те ml прясно мляко.
10
15 s
Разбиване на
сметана
250 ml
Изсипете в студен съд изстудена течна
сметана (от 0 до 5o C) и работете с
приставката за разбиване, движейки я
вертикално. Внимавайте, защото ако
работите повече време, сметаната ще се
превърне в масло.
1-5
2 min
Разбиване на
белтъци
3 белтъка
Изсипете белтъците в един съд и работете
с приставката за разбиване, движейки я
вертикално, докато станат на сняг.
5
2-4 min
Картофено
пюре
400 g
Могат да се смелят направо в тенджерата. 20
Кашичка
300 g
Галета
50 g
Стърган
кашкавал
100 g
Смляно твърдо
сварено яйце
Сос бешамел
Нарежете и поставете в съда 100 гр.
ябълки, 100 гр.банани, 50 гр. бисквити и
един портокалов сок.
Натрошете сухия хляб преди да го
сложите в чашата и след това смелете до
желаната текстура.
10
35s
30 s
20
25 s
20
1,5 min
Нарежете на кубчета от по 1 см.. и
настържете до желаната текстура.
20
30-50 s
2 яйца
Нарежете на четвъртинки и смелете до
желаната текстура.
20
10 s
Смляно месо
(сурово или
сварено)
150 g
Нарежете предварително на кубчета от
по 1 см.
20
30 s
Моркови
200 g
Обелете, нарежете на кубчета от по
20
30 s
Ядки
200 g
1 см. и смелете до желаната текстура.
20
30 s
Смилане на
хамон серано
35 g
Нарежете предварително на кубчета от по 1 см 20
3s
67
België/Belgique
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Bulgaria
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Česká Republika
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Hungary
Italia
www.blackanddecker.be
[email protected]
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
[email protected]
Tel. +4021.320.61.04.
www.blackanddecker.cz
[email protected]
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.dk
[email protected]
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
[email protected]
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Black & Decker ΕΛΛΑΣ
www.blackanddecker.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
[email protected]
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Τηλ: 00302108981616
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570
193 00 Ασπρόπυργος
Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
Norge
Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.es
[email protected]
www.blackanddecker.fr
[email protected]
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
www.blackanddecker.it
[email protected]
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.no
[email protected]
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
[email protected]
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
[email protected]
Tel: 22 4642700
Portugal
Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
[email protected]
Romania
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
[email protected]
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi
Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.fi
[email protected]
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige
Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
[email protected]
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
[email protected]
Tel. 01753 511234
BXHB500E / BXHBA600E REV-0
06/2018