Hyundai 57181 Multifunctionele 4-in-1 trimmer Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Handleiding
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Multifunctionele 4-in-1 trimmer
57181
HYUNDAI
2
Nederlands 10
English 18
Français 25
Deutsch 33
Svenska 41
Dansk 48
Verklaring van overeenstemming 55
Declaration of conformity
Certificat de conformité
Konformitätserklärung
Förklaring om överensstämmelse
Overensstemmelseserklæring
3
4
1
7
15
10
18
11
16
17
18
12
13
6
5
3 2
89
14
B
A
HYUNDAI
4
25
27
20
26
23
24
21
22
B
5
C
1
3
5
6
2
1
2
3
4
D
HYUNDAI
6
1
1 2
3
E
F
2
3 4 5
7
1
1
4 5
2
2 3
4 5 6
H
G
3
HYUNDAI
8
1
3 4
5
2
1
3
2
4
OFF
ON
I
J
9
1 2 3
4 5 K
L
HYUNDAI
10
MULTIFUNCTIONELE 4-IN-1 TRIMMER
57181
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften en
instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig gebruik.
Op het product en/of in deze gebruiksaanwijzing vindt u de volgende
symbolen:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Lees de gebruiksaanwijzing en instructes.
Belangrijke informatie over het gebruik van de machine.
Draag gehoorbescherming.
Draag adembescherming.
Draag een veiligheidshelm.
Draag gezichtsbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag veilgheidsschoenen.
Draag lichaams bedekkende kleding.
Gevaar voor rondvliegende objecten.
Houd omstanders tenminste 15 m uit de buurt van de
machinte.
Rook niet tijdens het gebruik van de machine.
Voorkom inademing van uitlaatgas.
Kans op explosie.
Let op de draairichting van het snijblad
Houd minimaal 10 meter afstand tussen
elektriciteitsleidingen en de machine.
Gebruik de machine alleen buiten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgesloten veiligheids-
voorschriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig op.
VOOR UW VEILIGHEID
Gebruik de machine op de juiste manier
Deze machine is uitsluitend goedgekeurd voor gebruik conform
de beschrijvingen en veiligheidsinstructies zoals beschreven
in deze handleiding, de machine is niet ontworpen voor
commercieel gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk voor enig letsel aan derden en/of
schade aan hun eigendommen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door wijzigingen die door de gebruiker aan de machine zijn
aangebracht.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de machine in
gebruik neemt.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig
gebruik.
Laat kinderen of andere personen die de machine niet kennen de
machine niet gebruiken.
Als de machine van eigenaar verandert, overhandig de
gebruiksaanwijzing.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Volg alle veiligheidsvoorschriften! U brengt uzelf en anderen in
gevaar als u deze negeert.
Controleer de machine voor gebruik. Vervang beschadigde
delen. Controleer de hoeveelheid brandstof. Zorg ervoor dat
alle bevestigingen vastzitten. Door het niet opvolgen van
deze voorschriften kan ernstig letsel voor de gebruiker en
toeschouwers tot gevolg hebben en de machine beschadigen.
Gebruik de machine alleen als deze in perfecte staat is. Een
defecte machine of een defect onderdeel mag alleen door een
gekwalificeerd technicus worden gerepareerd.
Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare vloeistoffen
of gassen!
Voorkom dat een uitgeschakelde machine onbedoeld kan worden
ingeschakeld.
Houd kinderen uit de buurt van de machine! Berg de machine
buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen op.
Overbelast de machine niet. Gebruik de machine alleen voor het
doel waarvoor deze is ontworpen.
Gebruik altijd de vereiste persoonlijk beschermingsmiddelen.
Werk altijd met zorg en alleen in goede gezondheid: Gedraag u
verantwoord. U kunt de machine niet veilig gebruiken als u moe
bent, ziek, onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan en instructies met betrekking tot het gebruik
van de machine zijn gegeven door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met de machine spelen.
Neem altijd de geldige nationale en internationale voorschriften
met betrekking tot veiligheid, gezondheid en arbeidsreglement in
acht.
Reserveonderdelen en accessoires moeten voldoen aan de door
de fabrikant gestelde eisen.
Gebruik daarom originele reserveonderdelen en alleen originele
accessoires of reserveonderdelen en accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
11
NEDERLANDS
Alle reparatiewerkzaamheden moeten door een gespecialiseerd
bedrijf worden uitgevoerd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen
Kettingzagen mogen niet worden gebruikt door jongeren onder
de leeftijd van 18 jaar of door personen die onvoldoende bekend
zijn met de werking van de machine.
Zorg ervoor dat de kettingzaag volledig en juist is gemonteerd.
Controleer of het zwaard veilig is gemonteerd, de ketting de juiste
spanning heeft en de kettingrem goed werkt.
Controleer regelmatig alle schroefverbindingen.
Controleer regelmatig de olietankdop op lekkage. Vervang een
beschadigde dop en afdichtingen.
Zorg ervoor dat er zich geen andere personen of dieren binnen
het werkgebied bevinden voordat de machine wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat het werkgebied is vrij van obstakels.
Raak de motor niet aan. Deze wordt tijdens gebruik erg heet en
blijft nog een korte tijd heet nadat de motor is uitgeschakeld.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart. Wees
geconcentreerd om de machine te gaan gebruiken. Gebruiker
en de machine moeten in een stabiele positie staan voordat de
machine wordt gestart. Volg de instructies voor het starten en het
stoppen van de motor.
Houd altijd het werkgebied in de gaten om te voorkomen dat
personen en dieren in gevaar komen.
Er mogen geen andere personen of dieren binnen 15 meter van
het werkgebied aanwezig zijn om te voorkomen dat deze door
rondvliegende spaanders kunnen worden verwond.
Werk nooit bij weinig licht of slechte weersomstandigheden.
Kap- en snoeiwerkzaamheden mogen alleen door ervaren
personen worden uitgevoerd. Vermijd werkzaamheden waarvoor
u onvoldoende ervaring heeft. Onvoorzichtige omgang met de
machine kan leiden tot ernstig tot dodelijk letsel!
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag alleen voor
werkzaamheden waarvoor de machine is ontworpen.
Vermijd zagen in struiken, kleine takken kunnen in de ketting
blijven steken en ongecontroleerd worden uitgeworpen.
Zorg voor een stevige en stabiel houding. Wees vooral
voorzichtig bij werkzaamheden op hellend terrein!
Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast. Pak de
achterste handgreep met uw rechterhand vast hand en de
handgreep met de linkerhand, zelfs als u linkshandig bent.
Laat de handgrepen niet los!
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vuile
handgrepen zijn glad waardoor er geen goede controle op de grip
is.
Houd lichaamsdelen uit de buurt van ene draaiende zaag.
Zorg dat de zaagketting niets raakt voordat Zaag nooit boven
schouderhoogte! Buig niet voorover en leun niet achterover!
Op een gladde ondergrond of op een ladder, kunt u uw evenwicht
verliezen en daardoor de controle over de kettingzaag.
Strek uw armen niet te ver uit vooruit.
Wees voorzichtig bij het achteruit lopen. Gevaar voor struikelen!
Zaag altijd met hoge kettingsnelheid.
Zaag geen stukken hout die onder spanning staan.
Werk niet alleen! Verzeker u ervan dat u kunt roepen, zien of op
een andere manier kan communiceren met een ander persoon
die u als eerste in geval van nood hulp kan verlenen.
Schakel de motor uit en wacht tot de ketting tot stilstand is
gekomen voordat u de machine weglegt.
Schakel de motor uit en activeer de kettingrem voordat u zich
verplaatst. Draag de kettingzaag altijd met de beschermhuls over
de ketting
Gebruik de machine nooit in een vochtige of natte omgeving.
Bewaar de machine in een droge, afgesloten ruimte.
Spuit nooit water of andere vloeistoffen op de machine.
Houd de machine droog, schoon en vrij van stof. Maak de
machine na elk gebruik schoon. Volg de instructies voor reinigen
en opslag van de machine.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor gras-/bostrimmers
Gras-/bostrimmers mogen niet gebruikt worden door kinderen of
ongetrainde personen.
Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen.
Draag een lange broek om uw benen te beschermen
Inspecteer het apparaat voor elk gebruik. In geval van
beschadiging het apparaat niet gebruiken.
Gebruik het apparaat niet terwijl er kinderen en/of dieren in de
buurt zijn.
Gebruik het apparaat nooit zonder de beschermkap.
Verwijder stokken, stenen, draad en andere obstakels uit het
werkgebied.
Gebruik het apparaat uitsluitend in rechtopstaande positie met de
maaikop naar de grond gericht. Schakel het apparaat nooit in een
andere positie in.
Houd altijd handen en voeten uit de buurt van de snijbladen.
Voorkom aanraking van de snijbladen.
Schakel het apparaat uit en wacht tot de motor volledig tot
stilstand is gekomen voor dat u het apparaat wegzet. Probeer
nooit een snijblad zelf tot stilstand te brengen.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen snijbladen.
Personen met een pacemaker dienen vóór gebruik het advies
in te winnen van een behandelend arts. Elektro-magnetische
velden kunnen interferentie veroorzaken of de werking van de
pacemaker beïnvloeden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
Heggenscharen mogen niet gebruikt worden door kinderen of
ongetrainde personen.
Inspecteer het apparaat voor gebruik. In geval van beschadiging
mag het apparaat niet worden gebruikt.
Beschadigde snijbladen moeten hersteld of vervangen worden
door een erkend technicus voordat er met het apparaat verder
wordt gewerkt.
Indien het apparaat is beschadigd, laat u de beschadiging
repareren door een erkend reparateur.
Gebruik het apparaat niet terwijl kinderen en/of dieren in de buurt
zijn.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij goede verlichting.
Gebruik het apparaat nooit zonder beschermkap.
Controleer voor gebruik altijd de conditie van de schaar. Gebruik
het apparaat niet als de schaar slijtage vertoont.
Vermijd contact met harde voorwerpen tijdens gebruik.
Houd altijd en handen en voeten uit de buurt van de schaar.
Personen met een pacemaker dienen vóór gebruik het advies
in te winnen van een behandelend arts. Elektro-magnetische
velden kunnen interferentie veroorzaken of de werking van de
pacemaker beïnvloeden.
Veiligheidsinstructies voor machines met een 4-takt
benzinemotor
Benzine is licht ontvlambaar en de dampen kunnen bij
ontsteking exploderen.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen:
Bewaar benzine alleen in hiervoor goedgekeurde containers.
Voorkom dat gemorste benzine niet kan worden ontstoken. Start
de motor niet totdat de benzinedampen zijn verdwenen.
Schakel altijd de motor uit en laat deze afkoelen voordat u de
tank vult. Verwijder nooit de tankdop of vul de tank nooit met een
nog hete motor. Gebruik de machine niet zonder de tankdop vast
HYUNDAI
12
te schroeven. Draai de tankdop altijd langzaam los om de druk in
de tank langzaam te verminderen.
Meng en voeg benzine alleen toe in een schone, goed
geventileerde ruimte of buitenshuis uit de buurt van vonken of
vlammen. Draai de tankdop langzaam los wanneer u de motor
hebt uitgeschakeld. Rook niet tijdens het mengen of benzine
bijvullen. Verwijder gemorste benzine direct.
Verplaats de machine ten minste 10 m van de vulplaats voordat
de motor wordt gestart. Rook niet en houd vonken en vlammen
uit de buurt van het gebied terwijl u benzine bijvult of de machine
gebruikt.
Vervang een beschadigde uitlaat, tank of tankdop.
Onderhoud
Houd de machine droog, schoon en vrij van stof. Maak de
machine na elk gebruik schoon. Volg de instructies voor reinigen
en opslag van de machine.
Schakel de motor uit en verwijder de bougiedop voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Alleen onderhoud en probleemoplossingen die in deze
handleiding hier wordt beschreven mogen worden uitgevoerd.
Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een
gekwalificeerd technicus worden uitgevoerd.
Voor het gebruik
Voorkom letsel! Voordat u werkzaamheden (bijv. onderhoud en
aanpassingen) aan de machine gaat uitvoeren:
Schakel de motor uit.
Wacht tot alle draaiende delen tot stilstand zijn gekomen.
Verwijder de bougiedop.
Laat de motor afkoelen (ongeveer 30 minuten).
Na het gebruik
Verwijder altijd de bougiedop als u de machine achterlaat.
BESCHRIJVING (FIG. A + B)
1. Gashendel
2. Gashendel beveiliging
3. Aan-/uitschakelaar
4. Schouderriemring
5. Buis
6. Handgreep
7. Hendel handvat
8. Vergrendeling telescoopbuis
9. Schroef telescoopbuis
10. Snijblad bostrimmer, 3 tanden
11. Beschermkap
12. Maaikop grastrimmer
13. Snijblad bostrimmer, 8 tanden
14. Verlengbuis met vergrendeling
15. Verlengbuis
16. Kettingzaag
17. Oliereservoir kettingzaag
18. Heggenschaar
19. Vergrendelknop stand heggenschaar
20. Bougie-kap
21. Luchtfilterkap
22. Choke
23. Benzinetankdop
24. Olie peilstok
25. Benzinetank
26. Startkoord
Inhoud verpakking
Motor met telescoopbuis
Gras-/bostrimmer
Beschermkap gras-/bostrimmer
Kettingzaag
Heggenschaar
Verlengbuis met vergrendeling
Verlengbuis
2 beschermkappen heggenschaar
Beschermhoes kettingzaag
Handgreep
Ophangoog
2 snijbladen bostrimmer
Draadspoel grastrimmer
Harnas
Gereedschapset
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Garantie en service
Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact
op met uw leverancier.
MONTAGE
Voordat u met werkzaamheden aan het apparaat begint,
moet u de bougie-kap losmaken.
Montage van de handgreep (fig. C)
1. Schuif de kokers naar rechts.
2. Plaats de onderste helft van de handgreep in de groef.
3. Zet de bovenste helft van de handgreep vast met 4
inbusschroeven.
Montage van de heggenschaar (fig. D)
1. Plaats de heggenschaareenheid op een stevig werkoppervlak.
Verwijder de centrale schroef en bewaar deze op een veilige
plaats.
2. Draai de tweede schroef los.
3. Duw de schacht in de heggenschaar en houd het plaatsingsgat
naar boven gericht.
4. Schuif de schacht in de heggenschaar totdat u het gat kunt zien.
5. Zodra de as is gelokaliseerd, kunt u de centrale schroef
inbrengen en vastdraaien,
6. en vervolgens de tweede balk vastdraaien.
Afstelling van de heggenschaarkop (fig. E)
1. Kop kan 90° in beide richtingen draaien en geeft een totale
beweging van 180°.
2. Om de kop af te stellen, trekt u de borgpen uit en drukt u op de
handgrepen om de schaar te verplaatsen naar de gewenste
positie.
3. Smeernippels.
Montage van de grastrimmer (fig. F)
1. Verwijder in deze volgorde borgmoer, roestvrijstalen deksel,
afstandsstuk en aandrijfafstandsstuk.
2. Plaats het deksel over de schroefdraadaandrijving, lijn de drie
gaten uit en zet het op zijn plaats vast met 3 inbusbouten. Draai
vast met de inbussleutel.
3. Plaats het schijfafstandsstuk over de schroefdraadaandrijving.
Bevestig vervolgens de trimmerkop op de
schroefdraadaandrijving – draai deze tegen de klok in vast.
4. Lijn het gat op het afstandsstuk van de aandrijving uit met de
groef op de beschermkap en vergrendel vervolgens de as met
behulp van de inbussleutel.
5. Draai, zodra de as is vergrendeld, de trimmerkop vast.
Spoeldraad plaatsen/vervangen (fig. G)
1. Knijp de stootkopeenheid aan beide kanten in de groeven en trek
de bovenkant los. Verwijder de spoel, veer en ring van de spil.
13
NEDERLANDS
2. Neem 3 meter nylon koord van 2,5 mm en vouw dit dubbel.
3. Met de spil naar buiten gericht vanaf uw linkerhand, neem het
lusvormige uiteinde en plaats het rond de houder in het midden
van de spoel.
4. Wikkel het nylon koord tegen de klok in om de spoel tot ongeveer
150 mm. Plaats vervolgens de spoel terug in de spil.
5. Voer de lijn door de twee inkepingen in de spil en plaats de ring
en veer terug in de spoel.
6. Bevestig de spil weer aan de snijkop.
Montage van de bostrimmer (fig. H)
(Instructies voor een snijmes met 3 of 5 bladen).
1. Plaats het aandrijfafstandsstuk,
2. het mes en
3. het afstandsstuk over de aandrijving.
4. Plaats het roestvrijstalen deksel over de aandrijving, zet vast met
de steeksleutel. Zet de borgmoer vast met de inbussleutel.
5. Plaats de twee bouten van bovenaf door de beschermkap. Plaats
aan de onderkant van de beschermkap de snijder over de bouten
en zet deze vast met de 2 moeren. Draai vast met inbussleutel
en steeksleutel.
Montage van de kettingzaag (fig. I)
Draag stevige werkhandschoenen.
1. Leg alle onderdelen van de kettingzaag op een stevig
werkoppervlak. Verwijder het deksel door de ontgrendelknop van
het deksel los te draaien.
2. Leg de ketting op het kettingblad en zorg ervoor dat deze
overeenkomt met de richting aangegeven door de pijlen zoals
weergegeven in de afbeelding.
3. Met de ketting om het zwaard gewikkeld, wikkel de ketting om
het tandwiel en lijn dan de spangat met de spanschroef op het
deksel.
4. Plaats het deksel terug en zorg ervoor dat het correct is uitgelijnd,
het kan zijn dat u de ketting moet verplaatsen.
5. Zodra het deksel op zijn plaats is bevestigd, past u de ketting
spanning aan zodat een maximale val van 5 mm kan worden
bereikt wanneer deze van de stang wordt weggetrokken.
Bij de levering bevat de kettingzaag geen kettingzaagolie.
Daarom moet u ervoor zorgen dat deze kettingzaagolie
bevat voordat u de motor start. Het oliepeil in de
kettingzaag moet elke keer worden gecontroleerd voordat
werken worden uitgevoerd. Op de olietank van de
kettingzaag leest u de hoeveelheid aanwezige
kettingzaagolie af.
Montage van het draagharnas (fig. K)
Draag bij het gebruik van deze machine altijd het meegeleverde
harnas.
Zorg ervoor dat de machine veilig aan de riem is gehaakt.
Gebruik van de machine zonder harnas kan leiden tot letsel
bij uzelf of anderen mensen.
1. Doe het harnas om.
2. Klik het harnas vast.
3. Het beschermschild en de machinehaak horen aan uw
rechterzijde te hangen.
4. Hang de machine, ook als u linkshandig bent, altijd aan uw
rechterzijde.
5. Maak het harnas los met het klikmechanisme.
VOORBEREIDING
Laat niet toe dat personen die deze instructies niet kennen of
kinderen deze machine gebruiken. Lokale voorschriften kunnen
de leeftijd van de gebruiker beperken.
Gebruik de machine nooit terwijl er personen, en vooral kinderen
of huisdieren, in de buurt zijn. Hou personen op minimaal 15
meter afstand.
Gebruik de machine niet in de buurt van stroomdraden, hou
minimaal 10 meter afstand.
Houd er rekening mee dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren voor andere
personen of hun eigendommen.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een
veiligheidshelm, beschermende kleding, gehoorbescherming en
een veiligheidsbril.
Draag altijd stevige schoenen. Gebruik de machine niet
blootvoets of met open sandalen.
Controleer grondig het gebied waarin de machine zal worden
gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en
andere vreemde voorwerpen.
Aanvullende voorbereiding bostrimmer
Controleer voor gebruik altijd visueel of de schijf van de
bostrimmer niet versleten of beschadigd is. Vervang een
versleten of beschadigde schijf om ervoor te zorgen dat alles juist
werkt.
Aanvullende voorbereiding grastrimmer
Controleer voor gebruik altijd visueel of de draden de grastrimmer
nog voldoende lengte hebben. Pas de lengte van de draden
aan om ervoor te zorgen dat alles juist werkt. (zie ‘Spoeldraad
plaatsen/vervangen’)
Aanvullende voorbereiding kettingzaag
Controleer voor gebruik altijd visueel of de tanden van de
kettingzaag niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten
of beschadigde tanden om ervoor te zorgen dat alles juist werkt.
Controleer of er voldoende motorolie is de olietank zit.
Aanvullende voorbereiding heggenschaar
Controleer voor gebruik altijd visueel of de tanden van de
heggen schaar niet versleten of beschadigd zijn en. Vervang
versleten of beschadigde tanden om ervoor te zorgen dat alles
juist werkt.
Deze machine wordt zonder brandstof en olie geleverd.
Vul, voor gebruik, brandstof en olie tot het juiste niveau. Als
u de machine gebruikt zonder of met te weinig olie kan dit
ernstige schade aan de motor veroorzaken die niet door de
garantie wordt gedekt.
Vullen met brandstof
Gebruik altijd brandstof die voldoet aan de volgende specificaties:
ongelode benzine, octaangehalte minimaal 86.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat
demachine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen
alvorens brandstof bij te vullen.
Rook niet in de buurt van de machine of in de buurt van de
brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van vonken,
vlammen of open vuur.
Verwijder het deksel van de vulopening.
Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening. Vul de tank niet
verder dan tot de bovenkant van het brandstoffilter.
Breng het deksel weer op de vulopening aan.
HYUNDAI
14
Vullen met motorolie
Gebruik 4-taktmotorolie. SAE 10W-30 is geschikt voor algemeen
gebruik bij alle temperaturen. Andere viscositeit kan gebruikt
worden wanneer de gemiddelde omgevingstemperatuur binnen het
opgegeven bereik is.
Verwijder de peilstok van het vulpunt (fig B, 24).
Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie.
Breng de peilstok weer aan.
Restrisico’s
Zelfs als u dit product gebruikt in overeenstemming met alle
veiligheidseisen, blijven de potentiële risico’s op letsel en schade
bestaan. De volgende gevaren kunnen voortvloeien uit de
structuur en het ontwerp van dit product:
Er bestaan risico’s op letsel en materiële schade als gevolg van
hulpstukken of de plotselinge impact van verborgen voorwerpen
bij het maaien.
Er bestaan risico’s op letsel en ongevallen die worden
veroorzaakt door wegvliegende voorwerpen.
Het langdurig gebruik van dit product stelt de gebruiker bloot
aan trillingen en kan het zogenaamde ‘wittevingersyndroom’
veroorzaken. Draag handschoenen en houd uw handen warm
om het risico te beperken.
Als een van de symptomen van het ‘wittevingersyndroom’
optreedt, zoekt u onmiddellijk medische hulp.
Symptomen van het ‘wittevingersyndroom’ zijn gevoelloosheid,
verlies van gevoeligheid, tintelingen, pijn, krachtverlies,
kleurveranderingen of huidaandoeningen. Deze symptomen
verschijnen meestal op de vingers, handen of polsen. Het risico
erop neemt toe bij lage temperaturen.
Een lange blootstelling aan geluid kan de gezondheid van de
gebruiker beïnvloeden. Er moet altijd een gehoorbescherming
worden gedragen wanneer het apparaat wordt gebruikt.
De machine mag alleen voor de voorgeschreven doelen
worden gebruik. Elk ander gebruik wordt beschouwd als
onjuist gebruik. De gebruiker/bediener en niet de importeur
en of fabrikant zijn verantwoordelijk voor schade of letsel
van welke aard dan ook die hierdoor wordt veroorzaakt.
Houd er rekening mee dat het apparaat niet is ontworpen
voor commercieel, handels- of industrieel gebruik. De
garantie vervalt als het apparaat wordt gebruikt in een
commerciële, handels of industriële omgeving of voor
soortgelijke doeleinden.
GEBRUIK
Controleer het benzine niveau, voeg eventueel benzine toe.
(fig. J, foto 1)
Inschakelen
1. Als een van de vier tools (bostrimmer, grastrimmer, kettingzaag
of heggenschaar) in de vergendeling (6) van de telescoopbuis (8)
is geplaats en bevestigd met de schroef kan de machine gebruikt
worden.
2. Doe het harnas om volgens de instructies. Zie ‘Montage van het
draagharnas’.
3. Zet de choke in de ON-stand (fig. A, 4).
4. Plaats uw hand op de machine en trek met de andere hand aan
het startkoord (fig. B, 26) totdat u een weerstand en trek dan
krachtig (fig. J, foto 2). Herhaal totdat de machine start.
5. Wanneer de machine start, beweegt u de choke in de OFF-stand.
6. Laat het startkoord NIET los, laat het startkoord langzaam
terugkeren.
7. Zodra de motor is gestart, drukt u de aan-/uitschakelaar (fig. A, 3)
en de gashendel beveiliging (fig. A, 2) tegelijk in. Dit versnelt de
machine tot snijsnelheid.
8. Hang de machine aan de schouderriemring (4) aan de
draagband.
9. Draag de motor aan de rechterzijde, houd de handgreep (6) met
de linkerhand vast, ook als u links bent.
10. Laat de machine even warmlopen voor gebruik.
Uitschakelen
Om de machine te stoppen, laat u de gashendel los en zet u de aan-/
uitschakelaar (fig. A, 3) op OFF positie. Als deze nog niet in de OFF-
stand staat, zet u de choke op de OFF-stand (fig. A, 4). Wanneer de
aan-/uitschakelaar wordt losgelaten, moet deze terugkeren naar zijn
beginpositie en moet de motor stoppen. Als dit niet het geval is, mag
u het apparaat niet opnieuw gebruiken.
TIPS OM JUIST TE WERKEN
Tips om juist te werken met de grastrimmer
Maai lang gras in stappen, eerst de bovenste laag, vervolgens
wat lager en uiteindelijk de gewenste hoogte.
Tips om juist te werken met de bostrimmer
Hou rekening met de draairichting van de schijf. Maak
snijbewegingen altijd van links naar rechts.
De schijf draait tegen de richting van de klok in. Door van
links naar rechts de snijden voorkomt u terugslag en
wegschieten van de bostrimmer.
Tips om juist te werken met de kettingzaag
Gebruik de kettingzaag alleen voor het zagen van takken.
Zorg dat u de tak die u wilt zagen goed kunt zien.
Zaag niet in struiken of kleine vertakkingen, de zaag kan hierdoor
vastlopen.
Tips om juist te werken met de heggenschaar
Zorg dat u de struik die u wilt knippen goed kunt zien.
Probeer geen takken te knippen, gebruik hiervoor de kettingzaag.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn
aangedraaid om er zeker van te zijn dat de machine veilig werkt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem opslaat om het gevaar op
brand te beperken, houd alle onderdelen vrij van gras, riet, mos,
bladeren of zand.
Onderzoek de machine regelmatig en vervang versleten of
beschadigde onderdelen voor de veiligheid.
Als de olietank moet worden geledigd, moet u dit buitenshuis
doen. De afgetapte olie moet worden opgeslagen in een
container die specifiek is ontworpen voor het opslaan van olie of
moet juist worden verwijderd.
Het apparaat moet tijdens het vervoer worden beveiligd om
ongevallen en letsel te voorkomen.
Sla de machine op een goed geventileerde, droge plek op.
Reinigen
De machine moet na elk gebruik grondig worden gereinigd. Dit
geldt in het bijzonder voor de onderkant en de bladen.
Brandstof van de motor (fig. J)
Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat.
Ververs benzine elk jaar ouder dan een maand of 25 bedrijfsuren.
Gebruik alleen de aanbevolen benzine.
Tap de oude benzine af in een geschikte container.
15
NEDERLANDS
Voeg de nieuwe benzine toe.
Voer de gebruikte benzine af in overeenstemming met de
geldende voorschriften.
CONTROLEREN VAN HET OLIEPEIL
U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren.
Verwijder de peilstok van het vulpunt.
Maak de peilstok schoon.
Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens
hem er weer uit te trekken.
Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde
tussen hoog en laag te bevinden.
Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij. Gebruik hierbij
een trechter om morsen te voorkomen.
Monteer de peilstok.
Olie verversen
U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen, en
vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden.
Plaats een opvangbak onder het aftappunt.
Verwijder de peilstok van het vulpunt.
Verwijder de aftapplug.
Laat de olie in de opvangbak lopen.
Breng de aftapplug weer aan en draai hem stevig vast.
Wanneer u de olie aftapt, moet de brandstoftank leeg zijn.
Laat de motor draaien totdat deze stopt door gebrek aan
brandstof.
Het olieniveau van de kettingzaag controleren
Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat.
Draai de tankdop (fig. A, 17) los door hem linksom te draaien.
Het peil van de kettingzaagolie moet zich op zijn minst op een
minimaal niveau bevinden zoals wordt weergegeven op de
olietank.
ONDERHOUDSSCHEMA
Onderdeel Actie Voor ieder
gebruik Na iedere
25 uur Na iedere
50 uur Na iedere
100 uur
Complete machine Controleer de staat, vervang beschadigde onderdelen
indien nodig X
Toegankelijke schroeven en
moeren Nakijken X X
Tandwiel Controleren, indien nodig vervangen X
Benzine tank Controleren, schoonmaken X X
Luchtfilter Controleren, schoonmaken X X
Bougie Controleren, afstellen X
Luchtkoeling (fig. B, 27) Schoonmaken X
Uitlaat, vonkenvanger en
cilinder uitlaat. Schoonmaken X
Zaagketting Controleren, oliën, indien nodig slijpen of vervangen X X
Zwaard Controleren, omdraaien, reinigen, oliën X X
Snijblad Controleer de juiste montage X
Transmissie Invetten X
Laat de kettingzaag nooit draaien met geen of te weinig
kettingzaagolie. Dit kan ernstige schade aan de kettingzaag
veroorzaken.
Ververs de kettingzaagolie elk jaar vóór het begin van het
seizoen wanneer de motor warm is.
Gebruik alleen de aanbevolen kettingzaagolie.
Tap de kettingzaagolie af in een geschikt reservoir.
Voeg de nieuwe kettingzaagolie toe tot het maximale niveau
zoals wordt weergegeven op de olietank.
Voer de gebruikte olie af in overeenstemming met de geldende
voorschriften.
Draag stevige werkhandschoenen.
Tanden plaatsen en verwijderen (kettingzaag en heggenschaar)
Versleten tanden zorgen voor slechte prestaties en overbelasting
van de motor.
Controleer voorafgaand aan elk gebruik de toestand van de
tanden. Slijp of vervang de tanden indien nodig door nieuwe. Het
wordt aanbevolen om dit te laten doen door een specialist.
Schijf plaatsen en verwijderen (bostrimmer)
Een versleten schijf zorgt voor slechte prestaties en overbelasting
van de motor.
Controleer voorafgaand aan elk gebruik de toestand van de
schijf. Vervang de schijf indien nodig door een nieuwe.
Draadlengte aanpassen (grastrimmer)
Pas een te korte draad aan zoals aangeven in ‘Spoeldraad
plaatsen/vervangen’.
HYUNDAI
16
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Machine start niet. Bougie geeft geen vonk. Afstellen of vervangen.
Te veel brandstof in de verbrandingskamer. Droog of vervang de bougie.
Slechte brandstof of water in de tank. Vervang de brandstof.
De brandstoftoevoer is verstopt. Reinig de leidingen.
Apparaat werkt met
onderbrekingen. Versleten zuigerveren. Vervangen
Bougie niet vastgedraaid. Afstellen of vervangen
Slecht contact tussen bougiedop en bougie Schoonmaken, herstellen, zonodig vervangen.
Vuile luchtfilter. Reinig het luchtfilter.
De choke staat open. Zet de choke in de ‘Run’-stand.
Aan/uitschakelaar is kapot Laat repareren door erkend installateur
De motor raakt oververhit. De ventilatieopeningen zijn verstopt. Verwijder vuil uit ventilatieopeningen.
Onjuiste bougie. Installeer de juiste bougie.
De tanden van de
heggenschaar worden heet De tanden zijn beschadigd. Vervang de schaarbladen (installateur).
Te veel wrijving door gebrek aan smering. Olieën.
Zaag loopt moeizaam, de
ketting springt eraf Kettingspanning is onvoldoende. Pas de kettingspanning aan.
Ketting wordt heet,
rookontwikkeling bij het
zagen, verkleuring van het
hout
Te weinig kettingolie. Controleer het oliepeil en vul, indien nodig, de
kettingolie bij, controleer het automatisch oliesysteem
en reinig indien nodig het olie-aftapkanaal.
(installateur).
Slechte snijprestaties Ketting / zaag / schaar is bot. Controleren en slijpen (installateur).
Kettingspanning is onvoldoende. Pas de kettingspanning aan.
Draadspoel is leeg. Draad in de spoel plaatsen of spoel vervangen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Combinatiegereedschap
Motor type luchtgekoeld,
4-takt
Vermogen kW 0,8
Stationair toerental min-1 3.000
Belast toerental min-1 6.500
Gewicht (klaar voor gebruik) kg 14,2
Snelheid spoel min-1 3.000
Max. snelheid spoel min-1 9.500
Cilinderinhoud cm331
Inhoud brandstoftank l 0,95
Type brandstof onge lood Euro 95 (E10)
Motorolie g/h 4-takt motorolie
Inhoud carter ml 950
Type bougie type C.D.I.
Bougie elektrode afstand mm 0,6-0,7
Geluidsdruk LpA* dB(A) 117
Geluidsvermogen LWA** dB(A) 112
Trillingen*** m/s² 7.912
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Grastrimmer
Snijcirkel Ø mm 440
Draaddikte mm 2,5
Draadlengte m 3
Snelheid spoel min-1 3.000
Max. snelheid spoel min-1 9.500
Geluidsdruk LpA* dB(A) 96,2
Geluidsvermogen LWA** dB(A) 105,4
Trillingen
bij de aan-/uitschakelaar*** m/s² 8.303
op het handvat*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Bostrimmer
Snijcirkel Ø mm 255
Snelheid mes min-1 6.500
Max. snelheid mes min-1 9.500
Geluidsdruk LpA* dB(A) 107,6
Geluidsvermogen LWA** dB(A) 112
Trillingen
bij de aan/uitschakelaar*** m/s² 7.912
op het handvat*** m/s² 8.254
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
17
NEDERLANDS
Kettingzaag
Zwaard type normaal
Ketting type normaal
Kettingsnelheid m/s 15,5
Inhoud olietank cm3130
Type olie kettingzaagolie
Geluidsdruk LpA* dB(A) 96,2
Geluidsvermogen LWA** dB(A) 105,4
Trillingen
bij de aan/uitschakelaar*** m/s² 8.303
op het handvat*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Heggenschaar
Snijlengte mm 390
Max. aanbevolen takdikte mm 24
Stationair toerental min-1 3.000
Max. toerental min-1 9.500
Geluidsdruk LpA* dB(A) 96,2
Geluidsvermogen LWA** dB(A) 105,4
Trillingen
bij de aan/uitschakelaar*** m/s² 8.303
op het handvat*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag gehoorbescherming!
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Uw product, accessoires en verpakking moet worden
gesorteerd voor milieu-vriendelijke verwerking.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil. Volgens de
Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap
gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen zonder opgave van
redenen worden gewijzigd.
HYUNDAI
18
MULTI GARDEN TOOL
57181
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The following icons are used in this manual and/or on the machine:
Denotes risk of personal injury or damage to the machine.
Read the manual before turning on the machine.
Important information about the use of the machine.
Wear hearing protection.
Wear respiratory protection.
Wear a safety helmet.
Wear face protection.
Wear safety glasses.
Wear safety gloves.
Wear safety shoes.
Wear clothing that covers your body.
Danger from flying objects.
Keep bystanders at least 15 m away from the work area.
Do not smoke while using the machine.
Avoid inhalation of exhaust gases.
Risk of explosion.
Note the direction of rotation of the cutting blade.
Keep a minimum distance of 10 metres between power
lines and the machine.
Only use the machine outside.
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the enclosed safety
warnings as well as the additional safety warnings.
FOR YOUR SAFETY
Use the machine correctly
This machine is approved for use only in accordance with the
descriptions and safety instructions described in this manual, the
machine is not designed for commercial use.
The user is liable for any injury to third parties and/or damage to
their property.
The manufacturer is not liable for damage caused by changes
made to the machine by the user.
Read the safety instructions and the user manual
Read this manual carefully before using the machine.
Keep this manual in a safe place for future reference.
Do not allow children or other persons unfamiliar with the
machine to use the machine.
If the machine changes hands, hand over the operating
instructions.
General safety instructions
Follow all safety regulations! You endanger yourself and others if
you ignore them.
Check the machine before use. Replace damaged parts. Check
the amount of fuel. Make sure all fasteners are tight. Failure
to follow these instructions could result in serious injury to the
operator and bystanders and damage the machine.
Only use the machine if it is in perfect condition. A faulty machine
or part should only be repaired by a qualified technician.
Do not use the machine near flammable liquids or gases!
Prevent a switched-off machine from being switched on
unintentionally.
Keep children away from the machine! Store the machine out of
the reach of children and unauthorized persons.
Do not overload the machine. Only use the machine for the
purpose for which it was designed.
Always use the required personal protective equipment.
Always work with care and only in good health: Act responsibly.
You cannot use the machine safely if you are tired, ill, under the
influence of alcohol, medicines or drugs.
This machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the machine by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the machine.
Always observe the valid national and international regulations
regarding safety, health and work regulations.
Spare parts and accessories must meet the requirements
set by the manufacturer. Therefore, use original spare parts
and only original accessories or spare parts and accessories
recommended by the manufacturer.
All repair work must be carried out by a specialized company.
Additional safety instructions for chainsaws
Chainsaws should not be used by young people under the age
of 18 or by persons who are not sufficiently familiar with the
operation of the machine.
Make sure the chainsaw is completely and correctly assembled.
Check that the bar is mounted securely, the chain has the correct
tension and the chain brake is working properly.
Regularly check all screw connections.
Regularly check the oil tank cap for leaks. Replace a damaged
cap and seals.
Make sure there are no other persons or animals in the work area
before using the machine.
Make sure the work area is clear of obstacles.
19
ENGLISH
Do not touch the engine. It becomes very hot during use and
remains hot for a short time after the engine is turned off.
Prevent the machine from being started unintentionally. Be
concentrated to start using the machine. User and the machine
must be in a stable position before starting the machine. Follow
the instructions for starting and stopping the engine.
Always keep an eye on the work area to avoid endangering
persons and animals.
No other persons or animals should be within 15 metres of the
work area to avoid injury from flying chips.
Never work in low light or bad weather conditions.
Cutting and pruning work may only be performed by experienced
persons. Avoid activities for which you have insufficient
experience. Careless handling of the machine can lead to serious
and fatal injuries!
Only saw wood. Only use the chainsaw for work for which it was
designed.
Avoid cutting into brushes, small branches can get caught in the
chain and be thrown out uncontrollably.
Maintain a firm and stable posture. Be especially careful when
working on sloping ground!
Hold the chainsaw firmly with both hands. Grasp the rear handle
with your right hand and the front handle with your left hand, even
if you are left-handed.
Do not let go off the handles!
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Dirty
handles are slippery, so there is no good control on the grip.
Keep body parts away from a rotating saw. Make sure the saw
chain does not touch anything before cutting above shoulder
height! Don’t bend over and don’t lean back!
On a slippery surface or on a ladder, you could lose your balance
and therefore control over the chainsaw.
Do not stretch your arms too far forward.
Be careful when walking backwards. Danger of tripping!
Always cut at high chain speed.
Do not cut pieces of wood that are under tension.
Don’t work alone! Make sure you can call, see or otherwise
communicate with another person who can provide you first aid in
an emergency.
Switch off the engine and wait for the chain to stop before putting
the machine away.
Switch off the engine and activate the chain brake before moving.
Always carry the chainsaw with the protective sleeve over the
chain
Never use the machine in a damp or wet environment.
Store the machine in a dry, closed area.
Never spray water or other liquids on the machine.
Keep the machine dry, clean and free of dust. Clean the machine
after each use. Follow the instructions for cleaning and storing
the machine.
Additional safety instructions for grass/brush trimmers
Grass/brush trimmers should not be used by children or untrained
persons.
Wear sturdy shoes or boots to protect your feet.
Wear long pants to protect your legs
Inspect the device before each use. Do not use the device in
case of damage.
Do not use the appliance while children and/or animals are
nearby.
Never use the appliance without the protective cover.
Remove sticks, rocks, wire and other obstacles from the work
area.
Only use the appliance in an upright position with the cutting
head pointing towards the ground. Never switch on the device in
any other position.
Always keep hands and feet away from the cutting blades.
Avoid contact with the cutting blades.
Switch off the appliance and wait for the motor to come to a
complete stop before putting the appliance away. Never attempt
to stop a cutting blade yourself.
Use only the cutting blades recommended by the manufacturer.
Persons with a pacemaker should seek the advice of a treating
physician before use. Electromagnetic fields can cause
interference or affect pacemaker operation.
Additional safety precautions for hedge trimmers
Hedge trimmers should not be used by children or untrained
persons.
Inspect the device before use. In case of damage, the device
must not be used.
Damaged blades must be repaired or replaced by a qualified
technician before continuing to work with the unit.
If the device is damaged, have the damage repaired by an
authorized repairer.
Do not use the appliance while children and/or animals are
nearby.
Only use the device in daylight or good lighting.
Never use the device without a protective cover.
Always check the condition of the scissors before use. Do not
use the appliance if the scissors show signs of wear.
Avoid contact with hard objects during use.
Always keep hands and feet away from the scissors.
Persons with a pacemaker should seek the advice of a treating
physician before use. Electromagnetic fields can cause
interference or affect pacemaker operation.
Safety instructions for machines with a 4-stroke petrol engine
Gasoline is highly flammable and the vapours can explode
if ignited.
Take the following precautions:
Store gasoline only in approved containers.
Prevent spilled gasoline from being ignited. Do not start the
engine until the gasoline vapours are gone.
Always turn off the engine and allow it to cool before filling the
tank. Never remove the fuel cap or fill the tank with the engine
still hot. Do not operate the machine without screwing on the fuel
cap. Always unscrew the fuel cap slowly to slowly release the
pressure in the tank.
Mix and add gasoline only in a clean, well-ventilated area or
outdoors away from sparks or flames. Slowly loosen the fuel
cap when the engine is turned off. Do not smoke while mixing or
refuelling. Remove spilled gasoline immediately.
Move the machine at least 10 m from the filling area before
starting the engine. Do not smoke and keep sparks and flames
away from the area while refuelling or operating the machine.
Replace a damaged exhaust, tank or fuel cap.
Maintenance
Keep the machine dry, clean and free of dust. Clean the machine
after each use. Follow the instructions for cleaning and storing
the machine.
Stop the engine and remove the spark plug cap before
performing any maintenance work.
Only maintenance and troubleshooting described in this manual
should be performed here. All other maintenance work must be
performed by a qualified technician.
Before use
Avoid injury! Before carrying out any work (e.g., maintenance and
adjustments) on the machine:
Switch off the engine.
HYUNDAI
20
Wait until all rotating parts have come to a stop.
Remove the spark plug cap.
Allow the engine to cool (about 30 minutes).
After use
Always remove the spark plug cap when leaving the machine.
DESCRIPTION (FIG. A + B)
1. Throttle lever
2. Throttle security
3. On-off switch
4. Shoulder strap ring
5. Tube
6. Handle
7. Lever handle
8. Telescopic tube lock
9. Screw telescopic tube
10. Brush trimmer cutting blade, 3 teeth
11. Protective cap
12. Mowing head grass trimmer
13. Brush trimmer cutting blade, 8 teeth
14. Extension tube with lock
15. Extension tube
16. Chainsaw
17. Chainsaw oil reservoir
18. Hedge trimmer
19. Hedge trimmer position lock button
20. Spark plug cap
21. Air filter cover
22. Choke
23. Fuel tank cap
24. Oil dipstick
25. Gas tank
26. Starter rope
Package contents
Motor with telescopic tube
Grass/brush trimmer
Grass/brush trimmer protective cap
Chainsaw
Hedge trimmer
Extension tube with lock
Extension tube
2 hedge trimmer guards
Chainsaw protective cover
Handle
Suspension eye
2 cutting blades brush trimmer
Wire spool grass trimmer
Armor
Tool set
Instructions
Safety regulations
Warranty and service
If parts are missing or damaged, please contact your supplier.
ASSEMBLY
Before you start working on the device, you must remove
the spark plug cap.
Assembly of the handle (fig. C)
1. Slide the tubes to the right.
2. Place the lower half of the handle in the groove.
3. Secure the top half of the handle with 4 Allen screws.
Assembly of the hedge trimmer (fig. D)
1. Place the hedge trimmer unit on a sturdy work surface. Remove
the centre screw and keep it in a safe place.
2. Loosen the second screw.
3. Push the shaft into the hedge trimmer, keeping the positioning
hole facing up.
4. Slide the shaft into the hedge trimmer until you can see the hole.
5. Once the shaft is located, you can insert and tighten the centre
screw, and then tighten the second beam.
Adjusting the hedge trimmer head (fig. E)
The head can rotate 90° in either direction and gives a total
movement of 180°.
1. To adjust the head, pull out the locking pin and press the handles
to move the scissors to the desired position.
2. Grease the nipples.
Mounting the grass trimmer (fig. F)
1. Remove the locknut, stainless steel cover, spacer, and drive
spacer in this order.
2. Place the cover over the threaded drive, align the three holes
and secure in place with 3 Allen screws. Tighten with the Allen
wrench.
3. Place the disc spacer over the threaded drive. Then attach the
trimmer head to the thread drive - tighten counter-clockwise.
4. Align the hole on the drive spacer with the groove on the guard,
then lock the shaft using the Allen wrench.
5. Once the shaft is locked, tighten the trimmer head.
Inserting/replacing cutting wire (fig. G)
1. Squeeze the impact head unit into the grooves on both sides
and pull off the top. Remove the coil, spring and washer from the
spindle.
2. Take 3 metres of 2.5 mm nylon cord and fold it in half.
3. With the spindle facing out from your left hand, take the looped
end and place it around the holder in the centre of the spool.
4. Wind the nylon cord counter clockwise around the spool to
approximately 150mm. Then put the bobbin back into the spindle.
5. Feed the line through the two notches in the spindle and replace
the ring and spring in the spool.
6. Reattach the spindle to the cutting head.
Mounting the brush trimmer (fig. H)
(Instructions for a 3 or 5 blade cutter).
1. Install the drive spacer,
2. the knife and
3. the spacer over the drive.
4. Place the stainless-steel cover over the actuator, tighten with the
spanner. Tighten the locknut with the Allen wrench.
5. Insert the two bolts through the protective cover from above.
At the bottom of the guard, place the cutter over the bolts and
secure with the 2 nuts. Tighten with the Allen wrench and
spanner.
Assembly of the chainsaw (fig. I)
Wear sturdy work gloves.
1. Place all chainsaw parts on a sturdy work surface. Remove the
cover by unscrewing the cover release knob.
2. Place the chain on the chainring, making sure it matches the
direction indicated by the arrows as shown in the picture.
3. With the chain wrapped around the bar, wrap the chain around
the sprocket, then align the turnbuckle with the turnbuckle on the
cover.
21
ENGLISH
4. Replace the cover and make sure it is aligned correctly, you may
need to move the chain.
5. Once the cover is secured in place, adjust the chain tension so
that a maximum drop of 5mm can be achieved when pulled away
from the bar.
The chainsaw does not contain chainsaw oil when
delivered. Therefore, make sure it contains chainsaw oil
before starting the engine. The oil level in the chainsaw
should be checked each time before any work is carried
out. Read the amount of chainsaw oil present on the oil
tank of the chainsaw.
Mounting the carrying harness (fig. K)
Always wear the supplied harness when using this machine.
Make sure the machine is hooked securely on the belt.
Using the machine without a harness may result in injury to
yourself or others.
Put on the harness.
Click on the harness.
The shield and machine hook should hang on your right side.
Even if you are left-handed, always hang the machine on your
right side.
Detach the harness with the click mechanism.
Preparation
Do not allow persons unfamiliar with these instructions or children
to use this machine. Local regulations may limit the age of the
user.
Never use the machine while people, especially children or pets,
are nearby. Keep people at least 15 metres away.
Do not use the machine near power wires, keep at least 10
metres away.
Please note that the operator or user is responsible for accidents
or hazards to other persons or their property.
Always wear a safety helmet, protective clothing, hearing
protection and safety glasses when using the machine.
Always wear sturdy shoes. Do not use the machine barefoot or
with open sandals.
Thoroughly inspect the area in which the machine will be used
and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign
objects.
Additional brush trimmer preparation
Before use, always visually check that the brush trimmer disc is
not worn or damaged. Replace a worn or damaged drive to make
sure everything is working properly.
Additional preparation of grass trimmer
Before use, always visually check whether the wires are still of
sufficient length on the grass trimmer. Adjust the length of the
wires to make sure everything works correctly. (see ‘Inserting/
replacing the bobbin thread’).
Additional chainsaw preparation
Before use, always visually check that the chain saw teeth are
not worn or damaged. Replace worn or damaged teeth to make
sure everything is working properly.
Check that there is sufficient engine oil in the oil tank.
Additional preparation of hedge trimmer
Before use, always visually check that the teeth of the hedge
trimmer are not worn or damaged. Replace worn or damaged
teeth to make sure everything is working properly.
This machine is delivered without fuel and oil. Before use,
fill fuel and oil to the correct level. Operating the machine
with no or too little oil can cause serious damage to the
engine that is not covered by the warranty.
Filling with fuel
Always use fuel that meets the following specifications: unleaded
gasoline, octane rating at least 86.
Never fill with fuel while the machine is running. Allow the
machine to be refilled with fuel for a minimum of 15 minutes
after use.
Do not smoke near the machine or near the fuel. Never
refuel near sparks, flames or open flames.
Remove the lid from the filler opening.
Carefully pour the fuel into the filler opening. Do not fill the tank
beyond the top of the fuel filter.
Replace the lid on the filler opening.
Filling with engine oil
Use 4-stroke engine oil. SAE 10W-30 is suitable for general use
in all temperatures. Other viscosity can be used when the ambient
temperature is within range.
Remove the dipstick from the filling point (fig B, 24).
Fill the crankcase with the extended amount of oil.
Reinstall the dipstick.
Residual risks
Even if you use this product in all safety requirements, the risks
of damage remain. The following possible extensions from the
structure and design of this product:
There are risks and property damage from attachments from the
effects of hidden objects when mowing.
There are risks arising from flying objects.
Prolonged use of this product creates vibrations for the user and
can cause so-called “white finger syndrome”. Wear gloves and
keep your hands warm to reduce the risk of contracting the white
finger syndrome.
If you notice any of the symptoms of ‘white finger syndrome’ seek
immediate help.
Symptoms of ‘white finger syndrome’ are numbness, loss of
sensitivity, tingling, pain, loss of strength, colour changes or
skin conditions. These symptoms usually appear on the fingers,
hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
A long run of noise can affect the health of the user. Hearing
protection should always be worn when using the device.
The machine may only be used for its intended purpose.
Any other use is considered use. The user/operator and the
manufacturer are responsible for damage caused by the
nature.
Please note that the device is not designed for commercial
use. The warranty is void if the device is used in a
commercial, trade or industrial environment prior to export.
USE
Check the fuel level, add fuel if necessary. (fig. J, photo 1)
Switch
1. When one of the four tools (brush trimmer, grass trimmer,
chainsaw or hedge trimmer) is placed in the locking (6) of the
HYUNDAI
22
telescopic tube (8) and fixed with the screw, the machine can be
used.
2. Put on the harness according to the instructions. See
“Assembling the carrying harness”.
3. Move the choke to the ON position (fig. A, 4).
4. Place your hand on the machine and pull the starter rope with
the other hand (fig. B, 26) until you feel resistance and then pull
firmly (fig. J, photo 2). Repeat until the machine starts.
5. When the machine starts, move the choke to the OFF position.
6. DO NOT release the starter rope, let the starter rope return
slowly.
7. Once the engine has started, press the on/off switch (fig. A, 3)
and the throttle lock (fig. A, 2) simultaneously. This accelerates
the machine to cutting speed.
8. Hang the machine on the shoulder strap ring (4) on the carrying
strap.
9. Carry the bike on the right side, hold the handle (6) with the left
hand, even if you are on the left.
10. Let the machine warm up before use.
Switch off
To stop the machine, release the throttle and set the on/off switch
(fig. A, 3) to the OFF position. If it is not already in the OFF position,
move the choke to the OFF position (fig. A, 4). When the power
switch is released, it should return to its home position and the
engine should stop. If not, do not use the device again.
TIPS TO WORK CORRECTLY
Tips for working correctly with the grass trimmer
Mow long grass in steps, first the top layer, then a little lower and
finally the desired height.
Tips for working correctly with the brush trimmer
Take into account the direction of rotation of the disc. Always
make cutting movements from left to right.
The disc rotates counter clockwise. Cutting from left to right
prevents kickback and shooting of the trimmer.
Tips for working correctly with the chainsaw
Only use the chainsaw for cutting branches.
Make sure you can clearly see the branch you want to cut.
Do not cut into brushes or small branches, as this could jam the
saw.
Tips for working correctly with the hedge trimmer
Make sure you have a good view of the shrub you want to cut.
Do not try to cut branches, use the chainsaw for this.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check that all nuts, bolts and screws are tightened to ensure that
the machine operates safely.
To reduce the risk of fire, allow the engine to cool before storage,
keep all parts free of grass, reeds, moss, leaves or sand.
Examine the machine regularly and replace worn or damaged
parts for safety.
If the oil tank needs to be emptied, this should be done outdoors.
The drained oil must be stored in a container specifically
designed for oil storage or, on the contrary, must be disposed of.
The device must be secured during transport to prevent accidents
and injuries.
Store the machine in a well-ventilated, dry place.
Cleaning
The machine must be thoroughly cleaned after each use. This
applies in particular to the underside and the blades.
ENGINE FUEL (FIG. J)
Make sure the device is on a flat surface.
Change gasoline every year older than a month or 25 hours of
operation.
Use only the recommended gasoline.
Drain the old gasoline into a suitable container.
Add the new gasoline.
Dispose of the used petrol in accordance with current regulations.
Checking the oil level
You should always check the oil level before starting.
Remove the dipstick from the fill point.
Clean the dipstick.
Insert the dipstick into the fill hole for a few seconds before
pulling it out again.
Check the oil level. The oil level should be between high and low.
If the level is below the level, add oil. Use a funnel to avoid
spilling.
Install the dipstick.
Oil change
You should change the oil after the first 20 hours of operation,
and then every 100 hours or 6 months.
Place a container under the drain point.
Remove the dipstick from the fill point.
Remove the drain plug.
Let the oil run into the sump.
Reinstall the drain plug and tighten it securely.
When draining the oil, the fuel tank must be empty. Run the
engine until it stops due to lack of fuel.
Checking the chainsaw oil level
Make sure the device is on a flat surface.
Unscrew the fuel cap (fig. A, 17) by turning it counter clockwise.
The chainsaw oil level should be at least at a minimum level as
shown on the oil tank.
Never run the chainsaw with no or too little chainsaw oil.
This can cause serious damage to the chainsaw.
Change the chainsaw oil every year before the start of the
season when the engine is warm.
Use only the recommended chainsaw oil.
Drain the chainsaw oil into a suitable container.
Add the new chainsaw oil to the maximum level shown on the oil
tank.
Dispose of the used oil in accordance with current regulations.
Wear sturdy work gloves.
Installing and removing teeth (chainsaw and hedge trimmer)
Worn teeth cause poor performance and overload of the motor.
Check the condition of the teeth before each use. Sharpen or
replace the teeth with new ones if necessary. It is recommended
to have this done by a specialist.
Insert and remove disc (brush trimmer)
A worn disc will cause poor performance and overload the motor.
Check the condition of the disc before each use. If necessary,
replace the drive with a new one.
Adjust wire length (grass trimmer)
Adjust a thread that is too short as instructed in “Installing/
replacing the bobbin thread”.
23
ENGLISH
MAINTENANCE SCHEDULE
Item Action Before
each use After every
25 hours After every
50 hours After every
100 hours
Complete machine Check condition, replace damaged parts if necessary X
Accessible screws and nuts Check X X
Sprocket Check, replace if necessary X
Fuel tank Check, clean X X
Air filter Check, clean X X
Spark plug Check, adjust X
Air cooling (fig. B, 27) Clean X
Exhaust, spark arrester and
cylinder exhaust. Clean X
Saw chain Check, oil, sharpen or replace if necessary X X
Sword Check, turn, clean, oil X X
Cutting blade Check correct mounting X
Transmission Grease X
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Machine will not start. Bougie geeft geen vonk. Afstellen of vervangen.
The spark plug does not spark. Adjust or replace.
Too much fuel in the combustion chamber. Dry or replace the spark plug.
Bad fuel or water in the tank. Reinig de leidingen.
Unit operates intermittently. Replace the fuel. Vervangen
Worn piston rings. Replace.
The spark plug not tightened. Adjust or replace.
Poor contact between the spark plug cap and the
spark plug. Clean, repair, replace if necessary.
The choke is open. Move the choke to the 'Run' position.
Dirty air filter. Clean the air filter.
The engine overheats. The vents are clogged. Remove dirt from vents.
Incorrect spark plug. Install the correct spark plug.
The teeth of the hedge
trimmer get hot. The teeth are damaged. Replace the shear blades (installer).
Too much friction due to lack of lubrication. Grease.
Zaag loopt moeizaam, de
ketting springt eraf Kettingspanning is onvoldoende. Pas de kettingspanning aan.
The chain gets hot, smoke
development when sawing,
discoloration of the wood.
Too little chain oil. Check the oil level and, if necessary, top up the
chain oil, check the automatic oil system and clean
the oil drain channel if necessary. (installer).
Poor cutting performance. The chain / saw / scissors are dull. Checking and grinding (installer).
The chain tension is insufficient. Adjust the chain tension.
The wire spool is empty. Place thread in the bobbin or replace the bobbin.
HYUNDAI
24
TECHNICAL DATA
Combination tool
Engine type Air cooled, 4-stroke
Power kW 0.8
Idle speed min-1 3,000
Load speed min-1 6,500
Weight (ready for use) kg 14.2
Spool speed min-1 3,000
Max. spool speed min-1 9,500
Displacement cm331
Fuel tank capacity l 0.95
Fuel type unleaded Euro 95 (E10)
Engine oil g/h 4-stroke engine oil
Cart capacity ml 950
Spark plug type C.D.I.
Spark plug electrode distance mm 0.6-0.7
Sound pressure LpA* dB(A) 117
Sound power LWA* dB(A) 112
Vibrations *** m/s² 7,912
* KpA: 107.6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1.5 m/s2
Grass trimmer
Cutting circle Ø mm 440
Wire thickness mm 2,5
Wire length m 3
Spool speed min-1 3,000
Max. speed coil min-1 9,500
Sound pressure LpA* dB(A) 96.2
Sound power LWA** dB(A) 105.4
Vibration
at the on/off switch*** m/s² 8,303
on the handle*** m/s² 7,723
* KpA: 96.2 dB(A)
* KWA: 105.4 dB(A)
*K: 1.5 m/s2
Brush trimmer
Cutting circle Ø mm 255
Blade speed min-1 6,500
Max. speed blade min-1 9,500
Sound pressure LpA* dB(A) 107.6
Sound power LWA** dB(A) 112
Vibration
at the on/off switch*** m/s² 7,912
on the handle*** m/s² 8,254
* KpA: 107.6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1.5 m/s2
Chainsaw
Sword type normal
Chain type normal
Chain speed m/s 15.5
Oil tank capacity cm3130
Type of oil chainsaw oil
Sound pressure LpA* dB(A) 96.2
Sound power LWA** dB(A) 105.4
Vibration
at the on/off switch*** m/s² 8,303
on the handle*** m/s² 7,723
* KpA: 96.2 dB(A)
* KWA: 105.4 dB(A)
*K: 1.5 m/s2
Hedge trimmer
Cutting length mm 390
Max. recommended branch
thickness mm 24
Idle speed min-1 3.000
Max. rpm min-1 9.500
Sound pressure LpA* dB(A) 96.2
Sound power LWA** dB(A) 105.4
Vibration
at the on/off switch*** m/s² 8.303
on the handle*** m/s² 7.723
* KpA: 96.2 dB(A)
* KWA: 105.4 dB(A)
*K: 1.5 m/s2
Wear safety gloves.
Wear hearing protection.
GUARANTEE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
ENVIRONMENT
Your product, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According
to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
Subject to change. Specifications can be changed without prior
notice.
25
FRANÇAIS
OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTIONS
57181
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non respect des avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie ou une blessure grave. Conservez tous les
avertissements et instructions.
Dans ce manuel et/ou sur de la machine sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine.
Informations importantes sur l’utilisation de la machine.
Portez des protections auditives.
Portez une protection respiratoire.
Portez un casque de sécurité.
Portez une protection pour le visage.
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de protection.
Portez des vêtements qui couvrent votre corps.
Danger provenant d’objets volants.
Tenez les personnes à proximité à au moins 15 m de la
machine.
Ne fumez pas lorsque vous utilisez la machine.
Évitez d’inhaler les gaz d’échappement.
Risque d’explosion
Respectez le sens de rotation de la lame de coupe.
Gardez une distance minimale de 10 mètres entre les
lignes électriques et la machine
N’utilisez la machine que dehors.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les
avertissements de sécurité fournis ainsi que les avertissements de
sécurité complémentaires ci-dessous.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Utilisez la machine correctement
Cette machine est homologuée pour être utilisée uniquement
conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité
décrites dans ce manuel, la machine n’est pas conçue pour un
usage commercial.
L’utilisateur est responsable de toute blessure à des tiers et/ou
de tout dommage à leurs biens.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par
les modifications apportées à la machine par l’utilisateur.
Lisez les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes non
familiarisées avec la machine utiliser cette dernière.
Si vous transmettez la machine à un autre, remettez-lui le
manuel d’utilisation.
Consignes générales de sécurité
Respectez toutes les règles de sécurité ! Vous mettez votre vie et
celle des autres en danger si vous les ignorez.
Contrôlez la machine avant de l’utiliser. Remplacez les pièces
endommagées. Vérifiez la quantité de carburant. Assurez-vous
que toutes les fixations sont bien serrées. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves pour l’opérateur
et les personnes présentes et endommager la machine.
N’utilisez la machine que si elle est en parfait état. Une machine
ou une pièce défectueuse ne doit être réparée que par un
technicien qualifié.
N’utilisez pas la machine à proximité de liquides ou de gaz
inflammables !
Évitez qu’une machine éteinte ne soit remise en marche par
inadvertance.
Ne laissez pas les enfants s’approcher de la machine ! Rangez
la machine hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
Ne surchargez pas la machine. N’utilisez la machine que pour
l’usage pour lequel elle a été conçue.
Utilisez toujours l’équipement de protection individuelle requis.
Travaillez toujours avec précaution et uniquement si vous êtes
en bonne santé : Agissez de manière responsable. Vous ne
pouvez pas utiliser la machine en toute sécurité si vous êtes
fatigué, malade, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou
de drogues.
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu
une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de la
machine par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec la machine.
Respectez toujours les réglementations nationales et
internationales en vigueur en matière de sécurité, de santé et de
travail.
Les pièces de rechange et les accessoires doivent répondre
aux prescriptions déterminées par le fabricant. Par conséquent,
utilisez des pièces de rechange d’origine et uniquement des
HYUNDAI
26
accessoires d’origine ou des pièces de rechange et accessoires
recommandés par le fabricant.
Tous les travaux de réparation doivent être effectués par une
entreprise spécialisée.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les tronçonneuses
Les tronçonneuses ne doivent pas être utilisées par des
jeunes de moins de 18 ans ou par des personnes qui ne sont
pas suffisamment familiarisées avec le fonctionnement de la
machine.
Assurez-vous que la tronçonneuse est complètement et
correctement assemblée.
Vérifiez que le guide est bien monté, que la chaîne a la tension
correcte et que le frein de chaîne fonctionne correctement.
Vérifiez régulièrement tous les raccords à vis.
Vérifiez régulièrement que le bouchon du réservoir d’huile ne fuit
pas. Remplacez un bouchon et des joints en-dommagés.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’autres personnes ou animaux
dans la zone de travail avant d’utiliser la machine.
Assurez-vous que la zone de travail est dégagée de tout
obstacle.
Ne touchez pas le moteur. Il devient très chaud pendant
l’utilisation et reste chaud pendant un court moment après l’arrêt
du moteur.
Évitez tout démarrage intempestif de la machine. Soyez
concentré pour commencer à utiliser la machine. L’utilisateur
et la machine doivent être dans une position stable avant de
démarrer la machine. Suivez les instructions pour démarrer et
arrêter le moteur.
Surveillez toujours la zone de travail pour éviter de mettre en
danger les personnes et les animaux.
Aucune autre personne ou animal ne doit se trouver à moins de
15 mètres de la zone de travail afin d’éviter toute blessure due à
la projection de copeaux.
Ne travaillez jamais dans des conditions de faible luminosité ou
par mauvais temps.
Les travaux de taille et d’élagage ne doivent être effectués que
par des personnes expérimentées. Évitez les activités pour
lesquelles vous n’avez pas suffisamment d’expérience. Une
manipulation imprudente de la machine peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles !
Ne sciez que du bois. N’utilisez la tronçonneuse que pour les
travaux pour lesquels elle a été conçue.
Évitez de couper dans les broussailles, les petites branches
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées de manière
incontrôlée.
Gardez une posture ferme et stable. Faites particulièrement
attention quand vous travaillez sur un terrain en pente !
Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains. Saisissez la
poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec
votre main gauche, même si vous êtes gaucher.
Ne lâchez pas les poignées !
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées sales sont glissantes, ce qui empêche un
bon contrôle de la prise.
Tenez les parties du corps éloignées d’une scie en rotation.
Assurez-vous que la chaîne de la scie ne touche rien avant de
couper au-dessus de la hauteur des épaules ! Ne vous penchez
pas en avant et ne vous penchez pas en arrière !
Sur une surface glissante ou sur une échelle, vous pourriez
perdre votre équilibre et donc le contrôle de la tronçonneuse.
Ne tendez pas vos bras trop loin vers l’avant.
Faites attention quand vous marchez à reculons. Vous risquez de
trébucher !
Coupez toujours à une vitesse de chaîne élevée.
Ne coupez pas de pièces de bois qui sont sous tension.
Ne travaillez pas seul ! Assurez-vous que vous pouvez appeler,
voir ou communiquer d’une autre manière avec une autre
personne qui peut vous apporter les premiers secours en cas
d’urgence.
Coupez le moteur et attendez que la chaîne s’arrête avant de
ranger la machine.
Arrêtez le moteur et actionnez le frein de chaîne avant de vous
déplacer. Transportez toujours la tronçonneuse avec le manchon
de protection sur la chaîne.
N’utilisez jamais la machine dans un environnement humide ou
mouillé.
Rangez la machine dans un endroit sec et fermé.
Ne vaporisez jamais d’eau ou d’autres liquides sur la machine.
Gardez la machine sèche, propre et exempte de poussière.
Nettoyez la machine après chaque utilisation. Suivez les
instructions de nettoyage et de rangement de la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les coupe-herbe et
les débroussailleuses
Les coupe-herbes/broussailles ne doivent pas être utilisés par
des enfants ou des personnes non formées.
Portez des chaussures ou des bottes solides pour protéger vos
pieds.
Portez un pantalon long pour protéger vos jambes
Inspectez l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez pas
l’appareil en cas de dommages.
N’utilisez pas l’appareil quand des enfants et/ou des animaux se
trouvent à proximité.
N’utilisez jamais l’appareil sans sa housse de protection.
Retirez les bâtons, les pierres, les fils et autres obstacles de la
zone de travail.
N’utilisez l’appareil qu’en position verticale, avec la tête de coupe
dirigée vers le sol. Ne mettez jamais l’appareil en marche dans
une autre position.
Gardez toujours les mains et les pieds éloignés des lames de
coupe.
Évitez tout contact avec les lames de coupe.
Mettez l’appareil hors tension et attendez l’arrêt complet du
moteur avant de ranger l’appareil. N’essayez jamais d’arrêter
vous-même une lame de coupe.
Utilisez uniquement les lames de coupe recommandées par le
fabricant.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent
demander l’avis d’un médecin traitant avant d’utiliser l’appareil.
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des
interférences ou affecter le fonctionnement du stimulateur
cardiaque.
Mesures de sécurité supplémentaires pour les taille-haies
Les taille-haies ne doivent pas être utilisés par des enfants ou
des personnes non formées.
Inspectez l’appareil avant de l’utiliser. En cas de dommage,
l’appareil ne doit pas être utilisé.
Les lames endommagées doivent être réparées ou remplacées
par un technicien qualifié avant de continuer à travailler avec
l’appareil.
Si l’appareil est endommagé, faites réparer les dégâts par un
réparateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil quand des enfants et/ou des animaux se
trouvent à proximité.
N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage.
N’utilisez jamais l’appareil sans housse de protection.
Vérifiez toujours l’état des ciseaux avant de les utiliser. N’utilisez
pas l’appareil si les ciseaux présentent des signes d’usure.
Évitez tout contact avec des objets durs pendant l’utilisation.
Gardez toujours les mains et les pieds éloignés des ciseaux.
27
FRANÇAIS
Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent
demander l’avis d’un médecin traitant avant d’utiliser l’appareil.
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des
interférences ou affecter le fonctionnement du stimulateur
cardiaque.
Consignes de sécurité pour les machines équipées d’un moteur
à essence à 4 temps
L’essence est hautement inflammable et les vapeurs
peuvent exploser si elles sont enflammées.
Prenez les précautions suivantes :
Ne stockez l’essence que dans des récipients homologués.
Évitez que l’essence renversée ne s’enflamme. Ne démarrez pas
le moteur avant que les vapeurs d’essence ne soient parties.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir
le réservoir. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et ne
remplissez jamais le réservoir quand le moteur est encore chaud.
N’utilisez pas la machine sans visser le bouchon du réservoir.
Dévissez toujours le bouchon de carburant lentement pour libérer
lentement la pression dans le réservoir.
Mélangez et ajoutez de l’essence uniquement dans un endroit
propre et bien ventilé ou à l’extérieur, à l’abri des étincelles et des
flammes. Desserrez lentement le bouchon de carburant quand
le moteur est arrêté. Ne fumez pas pendant le mélange ou le
ravitaillement en carburant. Retirez immédiatement l’essence
renversée.
Déplacez la machine à au moins 10 mètres de la zone de
remplissage avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas et
veillez à garder la zone libre de toute étincelle et flamme pendant
le ravitaillement en carburant ou l’utilisation de la machine.
Remplacez un échappement, un réservoir ou un bouchon de
carburant endommagé.
Entretien
Gardez la machine sèche, propre et exempte de poussière.
Nettoyez la machine après chaque utilisation. Suivez les
instructions de nettoyage et de rangement de la machine.
Arrêtez le moteur et retirez le capuchon de la bougie avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Seuls les travaux d’entretien et de dépannage décrits dans
ce manuel doivent être effectués ici. Tous les autres travaux
d’entretien doivent être effectués par un technicien qualifié.
Avant l’utilisation
Évitez les blessures ! Avant d’effectuer toute intervention (par
exemple, entretien et ajustements) sur la machine :
Coupez le moteur.
Attendez l’arrêt de toutes les pièces en rotation.
Retirez le capuchon de la bougie d’allumage.
Laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
Après l’utilisation
Retirez toujours le capuchon de la bougie en quittant la machine.
DESCRIPTION (FIG. A + B)
1. Levier d’accélérateur
2. Sécurité de l’accélérateur
3. Interrupteur marche-arrêt
4. Anneau de la bandoulière
5. Tube
6. Poignée
7. Poignée à levier
8. Verrouillage du tube télescopique
9. Vis du tube télescopique
10. Lame de coupe pour débroussailleuse, 3 dents
11. Capuchon de protection
12. Tête de coupe coupe d’herbe
13. Lame de coupe pour débroussailleuse, 8 dents
14. Tube d’extension avec verrouillage
15. Tube de rallonge
16. Scie à chaîne
17. Réservoir d’huile pour tronçonneuse
18. Taille-haie
19. Bouton de verrouillage de position du taille-haie
20. Capuchon de bougie d’allumage
21. Couvercle du filtre à air
22. Starter
23. Bouchon du réservoir de carburant
24. Jauge d’huile
25. Réservoir d’essence
26. Corde de démarreur
Contenu de l’emballage
Moteur avec tube télescopique
Coupe-herbe/broussailles
Capuchon de protection pour coupe-herbe et débroussailleuse
Scie à chaîne
Taille-haie
Tube d’extension avec verrouillage
Tube de rallonge
2 protections pour taille-haie
Housse de protection pour tronçonneuse
Poignée
Œil de suspension
2 lames de coupe débroussailleuse
Coupe-herbe à bobine
Armure
Jeu d’outils
Instructions
Règles de sécurité
Garantie et service
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez contacter
votre fournisseur.
MONTAGE
Avant de commencer à travailler sur l’appareil, vous devez
retirer le capuchon de la bougie.
Montage de la poignée (fig. C)
1. Faites glisser les tubes vers la droite.
2. Placez la moitié inférieure de la poignée dans la rainure.
3. Fixez la moitié supérieure de la poignée à l’aide de 4 vis à tête
cylindrique.
Montage du taille-haie (fig. D)
1. Placez l’unité du taille-haie sur un plan de travail solide. Retirez
la vis centrale et conservez-la dans un endroit sûr.
2. Desserrez la deuxième vis.
3. Poussez l’arbre dans le taille-haie, en gardant le trou de
positionnement vers le haut.
4. Faites glisser l’arbre dans le taille-haie jusqu’à ce que vous
puissiez voir le trou.
5. Une fois l’arbre localisé, vous pouvez insérer et serrer la vis
centrale, puis serrer la deuxième vis.
Ajustement de la tête du taille-haie (fig. E)
La tête peut pivoter de 90° dans les deux sens et donne un
mouvement total de 180°.
HYUNDAI
28
1. Pour ajuster la tête, retirez la goupille de verrouillage et appuyez
sur les poignées pour amener les ciseaux dans la position
souhaitée.
2. Lubrifiez les embouts.
Montage du coupe-herbe (fig. F)
1. Retirez le contre-écrou, le couvercle en acier inoxydable,
l’entretoise et l’entretoise d’entraînement dans cet ordre.
2. Placez le couvercle sur l’entraînement fileté, alignez les trois
trous et fixez-le en place avec 3 vis Allen. Serrez-les à l’aide de
la clé Allen.
3. Placez l’entretoise du disque sur l’entraînement fileté. Fixez
ensuite la tête de coupe sur l’entraînement fileté – serrez dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Alignez le trou de l’entretoise d’entraînement avec la rainure de
la protection, ensuite verrouillez l’arbre à l’aide de la clé Allen.
5. Une fois l’arbre verrouillé, serrez la tête de coupe.
Insertion/remplacement du fil de coupe (fig. G)
1. Pressez la tête de coupe dans les rainures des deux côtés et
retirez le dessus. Retirez le rouleau, le ressort et la rondelle de la
broche.
2. Prenez 3 mètres de corde de nylon de 2,5 millimètres et pliez-la
en deux.
3. L’axe étant orienté vers l’extérieur de votre main gauche, prenez
l’extrémité bouclée et placez-la autour du support au centre de la
bobine.
4. Enroulez la corde de nylon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre autour de la bobine sur environ 150 millimètres.
Remettez ensuite la bobine dans le fuseau.
5. Faites passer le fil dans les deux encoches de la broche et
replacez l’anneau et le ressort dans la bobine.
6. Fixez à nouveau la broche à la tête de coupe.
Montage de la débroussailleuse (fig. H)
(Instructions pour une débroussailleuse à 3 ou 5 lames).
1. Installez l’entretoise d’entraînement,
2. le couteau et
3. l’entretoise sur l’entraînement.
4. Placez le couvercle en acier inoxydable sur l’actionneur, serrez-le
avec la clé. Serrez le contre-écrou à l’aide de la clé Allen.
5. Insérez les deux boulons à travers le couvercle de protection
par le haut. Au bas de la protection, placez le coupeur sur les
boulons et fixez-le avec les 2 écrous. Serrez à l’aide de la clé
Allen et de la clé à molette.
Montage de la tronçonneuse (fig. I)
Portez des gants de travail robustes.
1. Placez toutes les pièces de la tronçonneuse sur une surface
de travail solide. Retirez le couvercle en dévissant le bouton de
déverrouillage du couvercle.
2. Placez la chaîne sur le plateau, en veillant à ce qu’elle
corresponde au sens indiqué par les flèches, comme indiqué sur
la photo.
3. Avec la chaîne enroulée autour du guide, enroulez la chaîne
autour du pignon et alignez ensuite le tendeur avec le tendeur du
couvercle.
4. Remettez le couvercle en place et assurez-vous qu’il est
correctement aligné, vous devrez peut-être déplacer la chaîne.
5. Une fois le couvercle fixé en place, ajustez la tension de la
chaîne de manière à obtenir une chute maximale de 5 millimètres
quand vous la tirez à partir du guide.
La tronçonneuse ne contient pas d’huile de tronçonneuse à
la livraison. Par conséquent, assurez-vous qu’elle contient
de l’huile de tronçonneuse avant de démarrer le moteur. Le
niveau d’huile de la tronçonneuse doit être vérifié chaque
fois avant tout travail. Lisez la quantité d’huile de
tronçonneuse présente sur le réservoir d’huile de la
tronçonneuse.
Montage du harnais de transport (fig. K)
Portez toujours le harnais fourni quand vous utilisez la machine.
Assurez-vous que la machine est bien accrochée à la ceinture.
L’utilisation de la machine sans harnais peut entraîner des
blessures pour vous-même ou pour d’autres personnes.
1. Enfilez le harnais.
2. Cliquez sur le harnais.
3. Le bouclier et le crochet de la machine doivent être accrochés
sur votre côté droit.
4. Même si vous êtes gaucher, accrochez toujours la machine sur
votre côté droit.
5. Détachez le harnais à l’aide du mécanisme de clic.
PRÉPARATION
Ne laissez pas les personnes non familiarisées avec
ces instructions ou les enfants utiliser cette machine. La
réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur.
N’utilisez jamais la machine quand des personnes, notamment
des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à
proximité. Gardez les personnes à une distance d’au moins 15
mètres.
N’utilisez pas la machine à proximité de fils électriques, tenez-la
éloignée d’au moins 10 mètres.
Veuillez noter que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des dangers pour les autres personnes ou leurs
biens.
Portez toujours un casque de sécurité, des vêtements de
protection, des protections auditives et des lunettes de sécurité
quand vous utilisez la machine.
Portez toujours des chaussures robustes. N’utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Inspectez minutieusement la zone dans laquelle la machine
sera utilisée et retirez les pierres, bâtons, fils, os et autres corps
étrangers de la zone.
Préparation supplémentaire de la débroussailleuse
Avant toute utilisation, vérifiez toujours visuellement que le
disque du débroussailleur n’est pas usé ou endommagé.
Remplacez un disque usé ou endommagé pour vous assurer que
tout fonctionne correctement.
Préparation supplémentaire du coupe-herbe
Avant l’utilisation, vérifiez toujours visuellement si les fils sont
encore suffisamment longs sur le coupe-herbe. Ajustez la
longueur des fils pour vous assurer que tout fonctionne correc-
tement (voir « Installation/remplacement du fil de la bobine »).
Préparation supplémentaire de la tronçonneuse
Avant toute utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
dents de la tronçonneuse ne sont pas usées ou en-dommagées.
Remplacez les dents usées ou endommagées pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
Vérifiez qu’il y a suffisamment d’huile moteur dans le réservoir
d’huile.
29
FRANÇAIS
Préparation supplémentaire du taille-haie
Avant toute utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
dents du taille-haie ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacez les dents usées ou endommagées pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
Cette machine est livrée sans carburant ni huile. Avant
toute utilisation, faites le plein de carburant et d’huile
jusqu’au niveau correct. L’utilisation de la machine sans
huile ou avec un niveau d’huile insuffisant peut causer de
graves dommages au moteur qui ne sont pas couverts par
la garantie.
Remplissage de ca0rburant
Utilisez toujours du carburant répondant aux spécifications suivantes
: essence sans plomb, indice d’octane d’au moins 86.
Ne faites jamais le plein de carburant pendant que la
machine est en marche. Laissez la machine au repos
pendant au moins 15 minutes après utilisation avant de
faire le plein de carburant.
Ne fumez pas à proximité de la machine ou du carburant.
Ne faites jamais le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou de flammes nues.
Retirez le couvercle de l’orifice de remplissage.
Versez avec précaution le carburant dans l’orifice de
remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà du haut du
filtre à carburant.
Replacez le couvercle sur l’orifice de remplissage.
Remplissage avec de l’huile moteur
Utilisez de l’huile pour moteur à 4 temps. L’huile SAE 10W-30
convient pour une utilisation générale à toutes les températures.
D’autres viscosités peuvent être utilisées quand la température
ambiante est dans la fourchette.
Retirez la jauge du point de remplissage (fig. B, 24).
Remplissez le carter avec la quantité d’huile prévue.
Remettez la jauge en place.
Risques résiduels
Même si vous utilisez ce produit en respectant toutes les exigences
de sécurité, les risques de dommages subsistent. Les extensions
possibles suivantes découlent de la structure et de la conception de
ce produit :
Il existe des risques et des dommages matériels dus à des
pièces jointes provenant des effets d’objets cachés lors de la
tonte.
Il existe des risques dus à la projection d’objets.
L’utilisation prolongée de ce produit crée des vibrations pour
l’utilisateur et peut provoquer le « syndrome du doigt blanc ».
Portez des gants et gardez vos mains au chaud.
Si l’un des symptômes du « syndrome du doigt blanc » est sur le
point de se manifester, demandez immédiatement de l’aide.
Les symptômes du « syndrome du doigt blanc » sont les
suivants : engourdissement, perte de sensibilité, picotements,
douleur, perte de force, changements de couleur de la peau. Ces
symptômes apparaissent généralement sur les doigts, les mains
ou les poignets. Le risque est plus élevé à basse température.
Une exposition prolongée au bruit peut affecter la santé de
l’utilisateur. Il faut toujours porter une protection auditive pendant
l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est
destiné. Toute autre utilisation est considérée comme un
usage. L’utilisateur/opérateur et le fabricant sont
responsables des dommages causés par la nature.
Veuillez noter que l’appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial. La garantie est nulle si l’appareil est utilisé
dans un environnement commercial, artisanal ou industriel
avant d’être exporté.
UTILISATION
Vérifiez le niveau de carburant, ajoutez du carburant si nécessaire.
(fig. J, photo 1)
Interrupteur
1. Quand un des quatre outils (débroussailleuse, coupe-herbe,
tronçonneuse ou taille-haie) est placé dans le verrouillage (6)
du tube télescopique (8) et fixé avec la vis, la machine peut être
utilisée.
2. Mettez le harnais en suivant les instructions. Voir « Montage du
harnais de transport ».
3. Placez le starter en position ON (fig. A, 4).
4. Placez votre main sur la machine et tirez sur la corde du
démarreur avec l’autre main (fig. B, 26) jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance, ensuite tirez fermement (fig. J, photo 2).
Répétez l’opération jusqu’à ce que la machine démarre.
5. Quand la machine démarre, mettez le starter en position OFF.
6. Ne relâchez PAS soudainement la corde du démarreur, laissez la
corde du démarreur revenir lentement.
7. Une fois que le moteur a démarré, appuyez simultanément sur
l’interrupteur marche/arrêt (fig. A, 3) et sur le verrouillage de
l’accélérateur (fig. A, 2). Cela permet d’accélérer la machine
jusqu’à la vitesse de coupe.
8. Accrochez la machine à l’anneau (4) de la courroie de transport.
9. Portez la machine sur le côté droit, tenez la poignée (6) de la
main gauche, même si vous êtes du côté gauche de la machine.
10. Laissez la machine se réchauffer avant de l’utiliser.
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâchez la manette des gaz et mettez
l’interrupteur marche/arrêt (fig. A, 3) sur la position OFF. S’il n’est
pas déjà sur la position OFF, mettez le starter sur la position OFF
(fig. A, 4). Quand l’interrupteur est relâché, il doit revenir à sa
position initiale et le moteur doit s’arrêter. Si ce n’est pas le cas,
n’utilisez plus l’appareil.
CONSEILS POUR TRAVAILLER CORRECTEMENT
Conseils pour travailler correctement avec le coupe-herbe
Tondez l’herbe longue par étapes, d’abord la couche supérieure,
ensuite un peu plus bas et enfin tondez à la hauteur souhaitée.
Conseils pour travailler correctement avec la débroussailleuse
Tenez compte du sens de rotation du disque. Effectuez toujours
les mouvements de coupe de gauche à droite.
Le disque tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. En coupant de gauche à droite, vous évitez le
rebond et le tir de la débroussailleuse.
Conseils pour travailler correctement avec la tronçonneuse
Utilisez la tronçonneuse uniquement pour couper des branches.
Assurez-vous que vous pouvez voir clairement la branche que
vous voulez couper.
HYUNDAI
30
Ne coupez pas dans les broussailles ou les petites branches, car
cela pourrait bloquer la scie.
Conseils pour travailler correctement avec le taille-haie
Assurez-vous d’avoir une bonne vue sur l’arbuste que vous
voulez couper.
N’essayez pas de couper des branches, utilisez la tronçonneuse
pour cela.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour
que la machine fonctionne en toute sécurité.
Pour réduire le risque d’incendie, laissez le moteur refroidir
avant de ranger la machine. Gardez toutes les pièces exemptes
d’herbe, de roseaux, de mousse, de feuilles ou de sable.
Examinez régulièrement la machine et remplacez les pièces
usées ou endommagées pour plus de sécurité.
Si le réservoir d’huile doit être vidé, il faut le faire à l’extérieur.
L’huile vidangée doit être stockée dans un récipient spécialement
conçu pour le stockage de l’huile, sinon elle doit être éliminée.
L’appareil doit être sécurisé pendant le transport pour éviter les
accidents et les blessures.
Rangez la machine dans un endroit sec et bien ventilé.
Nettoyage
La machine doit être soigneusement nettoyée après chaque
utilisation. Ceci s’applique en particulier à la partie en dessous et
aux lames.
Carburant pour le moteur (fig. J)
Veillez à ce que l’appareil soit sur une surface plane.
Vidangez l’essence tous les ans après 1 mois ou 25 heures
d’utilisation.
Utilisez uniquement l’essence recommandée.
Videz l’ancienne essence dans un récipient approprié.
Ajoutez l’essence neuve.
Mettez l’essence usagée au rebut conformément à la
réglementation en vigueur.
Contrôle du niveau d’huile
Vous devez toujours vérifier le niveau d’huile avant de démarrer.
Retirez la jauge du point de remplissage.
Nettoyez la jauge.
Insérez la jauge dans le trou de remplissage pendant quelques
secondes avant de la retirer.
Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre les
marques supérieure et inférieure.
Si le niveau est en-dessous de la marque inférieure, ajoutez de
l’huile. Utilisez un entonnoir pour éviter tout débordement.
Installez la jauge d’huile.
Vidange d’huile
Vous devez changer l’huile après les 20 premières heures
d’utilisation, ensuite toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
Placez un récipient sous le point de vidange.
Retirez la jauge du point de remplissage.
Retirez le bouchon de vidange.
Laissez l’huile s’écouler dans le carter.
Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le
fermement.
En cas de vidange de l’huile, le réservoir de carburant doit
être vide. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
par manque de carburant.
Contrôle du niveau d’huile de la tronçonneuse
Veillez à ce que l’appareil soit sur une surface plane.
Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (fig. A, 17) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le
niveau d’huile de la tronçonneuse doit être au moins au niveau
inférieur minimal indiqué sur le réservoir d’huile.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse sans huile ou
avec une quantité insuffisante d’huile. Cela peut causer de
sérieux dommages à la tronçonneuse.
Changez l’huile de la tronçonneuse chaque année avant le début
de la saison, quand le moteur est chaud.
Utilisez uniquement l’huile pour tronçonneuse recommandée.
Vidangez l’huile de la tronçonneuse dans un récipient approprié.
Ajoutez l’huile de tronçonneuse neuve jusqu’au niveau supérieur
maximal indiqué sur le réservoir d’huile.
Mettez l’huile usagée au rebut conformément à la réglementation
en vigueur.
Pose et dépose des dents (tronçonneuse et taille-haie)
Des dents usées entraînent des performances médiocres et une
surcharge du moteur.
Vérifiez l’état des dents avant chaque utilisation. Affûtez-les ou
remplacez-les par des dents neuves en cas de besoin. Il est
recommandé de confier cette opération à un spécialiste.
Portez des gants de travail robustes.
Insertion et retrait du disque (débroussailleuse)
Un disque usé entraîne des performances médiocres et une
surcharge du moteur.
Vérifiez l’état du disque avant chaque utilisation. Si nécessaire,
remplacez le disque par un neuf.
Ajustez la longueur du fil (coupe-herbe)
Ajustez un fil trop court en suivant les instructions de la section «
Installation/remplacement du fil de la bobine ».
31
FRANÇAIS
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Élément Action Avant
chaque
utilisation
Après
toutes les
25 heures
Après
toutes les
50 heures
Après
toutes les
100 heures
Machine complète Vérifiez l’état, remplacer les pièces endommagées si
nécessaire X
Vis et écrous accessibles Vérifiez X X
Roue dentée Contrôlez, remplacez si nécessaire X
Réservoir de carburant Contrôlez, nettoyez X X
Filtre à air Contrôlez, nettoyez X X
Bougie d’allumage Contrôlez, ajustez X
Refroidissement par air (fig.
B, 27) Nettoyez X
Échappement, pare-
étincelles et échappement
du cylindre
Nettoyez X
Chaîne de la scie Contrôlez, lubrifiez, affûtez ou remplacez si
nécessaire X X
Lame Vérifiez, tournez, nettoyez, lubrifiez X X
Lame de coupe Vérifiez le montage correct X
Transmission Lubrifiez X
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Problème Cause possible Solution
La machine ne démarre pas. La bougie ne produit pas d’étincelles. Ajustez-la ou remplacez-la.
Trop de carburant dans la chambre de combustion. Séchez ou remplacez la bougie d’allumage.
Mauvais carburant ou eau dans le réservoir. Séchez ou remplacez la bougie d’allumage.
L’alimentation en carburant est bouchée. Remplacez le carburant.
L’appareil fonctionne par
intermittence. Segments de piston usés. Remplacez.
La bougie d’allumage n’est pas serrée. Ajustez-la ou remplacez-la.
Mauvais contact entre le capuchon de la bougie et la
bougie d’allumage. Nettoyez, réparez, remplacez si nécessaire.
Filtre à air encrassé. Nettoyez le filtre à air.
Le starter est ouvert. Mettez le starter en position de marche (« Run »).
L’interrupteur marche/arrêt est cassé. Faites-le réparer par un installateur agréé.
Le moteur surchauffe. Les orifices sont obstrués. Enlevez la saleté des orifices.
Bougie d’allumage incorrecte. Installez une bougie d’allumage correcte.
Les dents du taille-haie
chauffent. Les dents sont endommagées. Remplacez les lames de la cisaille (installateur).
Trop de friction due à un manque de lubrification. Lubrifiez.
La scie ralentit, la chaîne
saute. La tension de la chaîne est insuffisante. Ajustez la tension de la chaîne.
La chaîne chauffe, il
y un dégagement de
fumée pendant le sciage,
décoloration du bois.
Trop peu d’huile de chaîne. Vérifiez le niveau d’huile et, si nécessaire, faites
l’appoint d’huile de chaîne, contrôlez le système
d’huile automatique et nettoyez le canal de vidange
d’huile si nécessaire (installateur).
Mauvaise performance de
coupe. La chaîne / la scie / les ciseaux sont émoussés. Contrôle et affûtage (installateur).
La tension de la chaîne est insuffisante. Ajustez la tension de la chaîne.
La bobine de fil est vide. Placez du fil dans la bobine ou remplacez la bobine.
HYUNDAI
32
DONNEES TECHNIQUES
Outil combiné
Moteur type Refroidi par air, 4
temps
Puissance kW 0,8
Vitesse de ralenti min-1 3.000
Vitesse de charge min-1 6.500
Poids (prêt à utiliser) kg 14,2
Vitesse de la bobine min-1 3.000
Vitesse maximale de la bobine min-1 9.500
Déplacement cm331
Capacité du réservoir de carburant l 0,95
Type de carburant sans
plomb Euro 95 (E10)
Huile moteur g/h Huile pour moteur
à 4 temps
Capacité du chariot ml 950
Bougie d’allumage type C.D.I.
Distance entre les électrodes de la
bougie d’allumage mm 0,6-0,7
Pression sonore LpA* dB(A) 117
Puissance sonore LWA* dB(A) 112
Vibrations *** m/s² 7.912
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Coupe-herbe
Cercle de coupe Ø mm 440
Épaisseur du fil mm 2,5
Longueur du fil m 3
Vitesse de la bobine min-1 3.000
Vitesse maximale du rouleau min-1 9.500
Pression sonore LpA* dB(A) 96,2
Puissance acoustique LWA** dB(A) 105,4
Vibrations
sur l’interrupteur marche/arrêt *** m/s² 8.303
sur la poignée*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Débroussailleuse
Cercle de coupe Ø mm 255
Vitesse de la lame min-1 6.500
Vitesse maximale de la lame min-1 9.500
Pression sonore LpA* dB(A) 107,6
Puissance acoustique LWA** dB(A) 112
Vibrations
sur l’interrupteur marche/arrêt *** m/s² 7.912
sur la poignée*** m/s² 8.254
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Scie à chaîne
Lame type normaal
Chaîne type normaal
Vitesse de la chaîne m/s 15,5
Capacité du réservoir d’huile cm3130
Type d’huile huile de
tronçonneuse
Pression sonore LpA* dB(A) 96,2
Puissance acoustique LWA** dB(A) 105,4
Vibrations
sur l’interrupteur marche/arrêt *** m/s² 8.303
sur la poignée*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Taille-haie
Longueur de coupe mm 390
Épaisseur des branches maximale
recommandée mm 24
Vitesse de ralenti min-1 3.000
Rotation (tr/min) min-1 9.500
Pression sonore LpA* dB(A) 96,2
Puissance acoustique LWA** dB(A) 105,4
Vibrations
sur l’interrupteur marche/arrêt *** m/s² 8.303
sur la poignée*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Portez des gants de protection.
Portez des protections auditives.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions
de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Vos produits, accessoires et emballages devraient être triés
pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
Selon la directive européenne 2002/96/CE « Déchets
d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent
être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
Soumis à modifications ; les spécifications peuvent être modifiées
sans avis préalable.
33
DEUTSCH
MULTI-GARTENWERKZEUG
57181
ACHTUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und
sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und
sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme
auf.
Die folgende Symbole werden in dieser Anleitung und/oder auf der
Machine verwendet:
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung der
Ausrüstung.
Lesen Sie das Handbuch, bevor Sie die Maschine
einschalten.
Wichtige Informationen zur Verwendung der Maschine.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Atemschutz.
Tragen Sie einen Schutzhelm.
Tragen Sie Gesichtsschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Kleidung, die Ihren Körper bedeckt.
Gefahr vor fliegenden Objekten.
Halten Sie Hände und Füße von scharfen Teilen fern.
Rauchen Sie nicht, während Sie die Maschine benutzen.
Vermeiden Sie Einatmen von Abgasen.
Explosionsgefahr.
Achten Sie auf die Drehrichtung des Schneideblatts.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 Metern
zwischen den Stromleitungen und der Maschine ein.
Verwenden Sie die Maschine nur im Freien.
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts immer die beiliegenden
Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Verwenden Sie die Maschine richtig
Diese Maschine ist nur zur Verwendung gemäß den Beschreibungen
und Sicherheitsanweisungen in diesem Handbuch zugelassen. Die
Maschine ist nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Der Benutzer haftet für Verletzungen Dritter und/oder ihnen
entstandene Sachschäden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch vom Benutzer an
der Maschine vorgenommene Änderungen verursacht werden.
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen und das
Benutzerhandbuch
Lesen Sie dieses Handbuch vor dem Verwenden der Maschine
sorgfältig durch.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen an
einem sicheren Ort auf.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder oder andere Personen, die mit
der Maschine nicht vertraut sind, die Maschine benutzen.
Wenn die Maschine ihren Besitzer wechselt, geben Sie auch die
Bedienungsanweisungen weiter.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Befolgen Sie alle Sicherheitsbestimmungen! Sie gefährden sich
und andere, wenn Sie sie ignorieren.
Überprüfen Sie die Maschine vor dem Gebrauch. Ersetzen Sie
beschädigte Teile. Überprüfen Sie den Kraftstoffstand. Stellen
Sie sicher, dass alle Verschlüsse fest sitzen. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners und umstehender Personen führen und die Maschine
beschädigen.
Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie sich in einwandfreiem
Zustand befindet. Eine defekte Maschine oder ein defektes Teil
sollte nur von einem qualifizierten Techniker repariert werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen!
Verhindern Sie, dass eine ausgeschaltete Maschine
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern! Bewahren Sie die
Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern und Unbefugten
auf.
Überladen Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie die Maschine
nur für den Zweck, für den sie entwickelt wurde.
Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung.
Arbeiten Sie immer vorsichtig und nur bei guter Gesundheit:
Handeln Sie verantwortungsvoll. Sie können das Gerät nicht
sicher benutzen, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen stehen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie wurden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder in Bezug auf die Verwendung des Geräts angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit der Maschine spielen.
Beachten Sie immer die gültigen nationalen und internationalen
Bestimmungen zu Sicherheit, Gesundheit und Arbeit.
Ersatzteile und Zubehör müssen den vom Hersteller festgelegten
Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur
Originalersatzteile und -zubehör oder vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile und Zubehör.
HYUNDAI
34
Alle Reparaturarbeiten müssen von einem spezialisierten
Unternehmen durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Kettensägen
Kettensägen sollten nicht von Jugendlichen unter 18 Jahren
oder von Personen, die mit der Bedienung der Maschine nicht
ausreichend vertraut sind, verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Kettensäge vollständig und korrekt
zusammengebaut ist.
Überprüfen Sie, ob die Stange sicher montiert ist, die Kette die
richtige Spannung hat und die Kettenbremse ordnungsgemäß
funktioniert.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Schraubverbindungen.
Überprüfen Sie den Öltankdeckel regelmäßig auf Lecks. Ersetzen
Sie einen beschädigten Deckel und beschädigte Dichtungen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine anderen Personen oder Tiere
im Arbeitsbereich befinden, bevor Sie die Maschine benutzen.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich frei von Hindernissen
ist.
Berühren Sie den Motor nicht. Er wird während des Gebrauchs
sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen für kurze Zeit heiß.
Verhindern Sie, dass die Maschine unbeabsichtigt gestartet wird.
Seien Sie während des Gebrauchs der Maschine konzentriert.
Benutzer und Maschine müssen sich vor dem Starten der
Maschine in einer stabilen Position befinden. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Starten und Stoppen des Motors.
Behalten Sie den Arbeitsbereich immer im Auge, um eine
Gefährdung von Menschen und Tieren zu vermeiden.
Andere Personen oder Tiere sollten sich nicht in einem
Umkreis von 15 Metern um den Arbeitsbereich befinden, um zu
verhindern, dass sie durch fliegende Späne verletzt werden.
Arbeiten Sie niemals bei schlechten Licht- oder
Wetterverhältnissen.
Fäll- und Schnittarbeiten dürfen nur von erfahrenen Personen
durchgeführt werden. Vermeiden Sie Arbeiten, für die Sie nicht
genügend Erfahrung haben. Unachtsamer Umgang mit der
Maschine kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen!
Sägen Sie ausschließlich Holz. Verwenden Sie die Kettensäge
nur für Arbeiten, für die sie entwickelt wurde.
Vermeiden Sie das Sägen im Gestrüpp: Kleine Zweige können
sich in der Kette verfangen und unkontrolliert weggeschleudert
werden.
Sorgen Sie für eine feste und stabile Haltung. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie in abschüssigem Gelände
arbeiten!
Halten Sie die Kettensäge sicher mit beiden Händen fest. Fassen
Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand und den vorderen
Griff mit der linken Hand, auch wenn Sie Linkshänder sind.
Lassen Sie die Griffe nicht los!
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Schmutzige Griffe sind rutschig und ermöglichen keine
ordnungsgemäße Griffkontrolle.
Halten Sie Körperteile von der rotierenden Säge fern. Achten
Sie darauf, dass die Sägekette nichts berührt, bevor Sie über
Schulterhöhe schneiden! Bücken Sie sich nicht und lehnen Sie
sich nicht zurück!
Auf einer rutschigen Oberfläche oder auf einer Leiter können Sie
das Gleichgewicht und damit die Kontrolle über die Kettensäge
verlieren.
Strecken Sie Ihre Arme nicht zu weit nach vorn aus.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen. Stolpergefahr!
Verwenden Sie die Säge immer mit hoher Kettengeschwindigkeit.
Schneiden Sie keine unter Spannung stehenden Holzstücke.
Arbeiten Sie nicht allein! Stellen Sie sicher, dass sich eine andere
Person in Hör- oder Sichtweite befindet oder dass Sie anderweit
mit jemandem kommunizieren können, der im Notfall Erste Hilfe
leisten kann.
Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Kette stoppt,
bevor Sie die Maschine aufräumen.
Stellen Sie den Motor ab und aktivieren Sie die Kettenbremse,
bevor Sie die Maschine bewegen. Tragen Sie die Kettensäge
immer mit der Schutzhülle über der Kette
Verwenden Sie die Maschine niemals in feuchter oder nasser
Umgebung.
Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, geschlossenen Ort.
Sprühen Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die
Maschine.
Halten Sie die Maschine trocken, sauber und staubfrei. Reinigen
Sie die Maschine nach jedem Gebrauch. Befolgen Sie die
Anweisungen zur Reinigung und Lagerung der Maschine.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Rasen-/Freischneider
Rasen-/Freischneider sollten nicht von Kindern oder
ungeschulten Personen benutzt werden.
Tragen Sie feste Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße zu schützen.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie
das Gerät im Schadensfall nicht.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich Kinder und/oder Tiere
in der Nähe befinden.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schutzkappe.
Entfernen Sie Stöcke, Steine, Draht und andere Hindernisse aus
dem Arbeitsbereich.
Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position, wobei
der Schneidkopf zum Boden zeigt. Schalten Sie die Maschine
niemals in einer anderen Position ein.
Halten Sie Ihre Hände und Füße immer von den Schneideblättern
fern.
Vermeiden Sie Kontakt mit den Schneideblättern.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis der Motor
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine
wegräumen. Versuchen Sie niemals, ein Schneideblatt selbst
anzuhalten.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schneideblätter.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor dem Gebrauch den
Rat ihres behandelnden Arztes einholen. Elektromagnetische
Felder können Störungen verursachen oder den Betrieb des
Herzschrittmachers beeinflussen.
Zusätzliche Sicherheitsvorhehrungen für Heckenschneider
Heckenschneider dürfen nicht von Kindern oder ungeschulten
Personen benutzt werden.
Überprüfen Sie die Maschine vor dem Gebrauch. Im
Schadensfall darf die Maschine nicht verwendet werden.
Beschädigte Schneideblätter müssen von einem qualifizierten
Techniker repariert oder ersetzt werden, bevor die Arbeit mit der
Einheit fortgesetzt wird.
Wenn das Gerät beschädigt ist, lassen Sie den Schaden von
einer Vertragswerkstatt beheben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich Kinder und/oder Tiere
in der Nähe befinden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei guter
Beleuchtung.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schutzhülle.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer den Zustand der
Schere. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Schere
Abnutzungsspuren aufweist.
Vermeiden Sie während des Gebrauchs den Kontakt mit harten
Gegenständen.
Halten Sie Ihre Hände und Füße immer von der Schere fern.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor dem Gebrauch den
Rat ihres behandelnden Arztes einholen. Elektromagnetische
Felder können Störungen verursachen oder den Betrieb des
Herzschrittmachers beeinflussen.
35
DEUTSCH
Sicherheitsanweisungen für Maschinen mit einem Viertakt-
Benzinmotor
Benzin ist leicht entzündlich und die Dämpfe können bei
Entzündung explodieren.
Treffen Sie die folgenden Vorkehrungen:
Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Verhindern Sie, dass verschüttetes Benzin entzündet
wird. Starten Sie den Motor erst, wenn die Benzindämpfe
verschwunden sind.
Stellen Sie den Motor immer ab und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie den Tank füllen. Entfernen Sie niemals den Tankdeckel
und füllen Sie den Tank niemals bei heißem Motor. Betreiben
Sie die Maschine nicht, ohne den Tankdeckel aufzuschrauben.
Schrauben Sie den Tankdeckel immer langsam ab, um den
Druck im Tank langsam abzubauen.
Mischen und füllen Sie Benzin nur an einem sauberen, gut
belüfteten Ort oder im Freien nach, fern von Funken oder
Flammen. Wenn der Motor abgestellt ist, lösen Sie langsam den
Tankdeckel. Rauchen Sie nicht, während Sie Benzin mischen
oder nachfüllen. Entfernen Sie verschüttetes Benzin sofort.
Bewegen Sie die Maschine mindestens 10 m vom Füllbereich
weg, bevor Sie den Motor starten. Rauchen Sie nicht und halten
Sie Funken und Flammen von dem Bereich fern, während Sie
nachfüllen oder die Maschine bedienen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Auspuff, Tank oder Tankdeckel.
Wartung
Halten Sie die Maschine trocken, sauber und staubfrei. Reinigen
Sie die Maschine nach jedem Gebrauch. Befolgen Sie die
Anweisungen zur Reinigung und Lagerung der Maschine.
Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie die
Zündkerzenkappe, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Es sollten nur die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungs-
und Fehlerbehebungsarbeiten durchgeführt werden. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden.
Vor dem Gebrauch
Vermeiden Sie Verletzungen! Vor Arbeiten (z. B. Wartung und
Einstellungen) an der Maschine:
Schalten Sie den Motor aus.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen
sind.
Entfernen Sie den Zündkerzendeckel.
Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 30 Minuten).
Nach dem Gebrauch
Entfernen Sie immer die Zündkerzenkappe, wenn Sie die Maschine
verlassen.
BESCHREIBUNG (ABB. A + B)
1. Gashebel
2. Gashebelsicherheit
3. Ein/Aus-Schalter
4. Schultergurtring
5. Schlauch
6. Griff
7. Hebelstange
8. Teleskoprohrverriegelung
9. Teleskoprohr verschrauben
10. Freischneider-Schneideblatt, 3 Zähne
11. Schutzdeckel
12. Rasenschneider mit Mähkopf
13. Freischneider-Schneideblatt, 8 Zähne
14. Verlängerungsrohr mit Verriegelung
15. Verlängerungsrohr
16. Kettensäge
17. Kettensägenölbehälter
18. Heckenschneider
19. Positionssperrknopf des Heckenschneiders
20. Zündkerzendeckel
21. Luftfilterdeckel
22. Drossel
23. Kraftstofftankdeckel
24. Ölmessstab
25. Gasbehälter
26. Starterseil
Packungsinhalt
Motor mit Teleskoprohr
Rasen-/Freischneider
Schutzkappe für Rasen-/Freischneider
Kettensäge
Heckenschneider
Verlängerungsrohr mit Verriegelung
Verlängerungsrohr
2 Heckenschneiderschutz
Kettensägenschutzhülle
Griff
Aufhängeöse
2 Schneideblätter für Freischneider
Drahtspule für Rasenschneider
Rüstung
Werkzeugsatz
Anweisungen
Sicherheitsbestimmungen
Garantie und Service
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an
Ihren Lieferanten.
MONTAGE
Bevor Sie mit den Arbeiten am Gerät beginnen, müssen
Sie die Zündkerzenklappe entfernen.
Montage des Griffs (Abb. C)
1. Schieben Sie die Rohre nach rechts.
2. Legen Sie die untere Griffhälfte in die Nut.
3. Befestigen Sie die obere Hälfte des Griffs mit 4 Inbusschrauben.
Montage des Heckenschneiders (Abb. D)
1. Stellen Sie die Heckenschneidereinheit auf eine stabile
Arbeitsfläche. Entfernen Sie die mittlere Schraube und bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort auf.
2. Lockern Sie die zweite Schraube.
3. Schieben Sie die Welle in den Heckenschneider, wobei das
Positionierungsloch nach oben zeigt.
4. Schieben Sie die Welle in den Heckenschneider, bis Sie das
Loch sehen können.
5. Sobald die Welle platziert ist, können Sie die mittlere Schraube
einsetzen und festziehen und dann den zweiten Balken
festziehen.
Einstellen des Heckenschneiderkopfes (Abb. E)
1. Der Kopf kann in jede Richtung um 90° gedreht werden und
ermöglicht eine Gesamtbewegung von 180°.
2. Um den Kopf einzustellen, ziehen Sie den Sperrbolzen heraus
und drücken Sie die Griffe, um die Schere in die gewünschte
Position zu bringen.
3. Fetten Sie die Noppen ein.
HYUNDAI
36
Montage des Rasenschneiders (Abb. F)
1. Entfernen Sie die Sicherungsmutter, die Edelstahlabdeckung,
die Distanzscheibe und den Antrieb-Abstandshalter in dieser
Reihenfolge.
2. Setzen Sie die Abdeckung über den Gewindetrieb, richten Sie
die drei Löcher aus und befestigen Sie sie mit 3 Inbusschrauben.
Ziehen Sie sie mit dem Inbusschlüssel fest.
3. Platzieren Sie die Distanzscheibe über dem Gewindetrieb.
Setzen Sie dann den Schneiderkopf auf den Gewindetrieb –
ziehen Sie gegen den Uhrzeigersinn fest.
4. Richten Sie das Loch am Antrieb-Abstandshalter mit der Nut
am Schutzblech aus und arretieren Sie dann die Welle mit dem
Inbusschlüssel.
5. Sobald die Welle verriegelt ist, ziehen Sie den Schneiderkopf
fest.
Schneiddraht einlegen/wechseln (Abb. G)
1. Drücken Sie die Schlagkopfeinheit auf beiden Seiten in die Nuten
und ziehen Sie die Oberseite ab. Entfernen Sie die Spule, Feder
und Unterlegscheibe von der Spindel.
2. Nehmen Sie 3 Meter 2,5-mm-Nylonschnur und falten Sie sie in
zwei Hälften.
3. Nehmen Sie das geschlungene Ende, halten Sie die Spindel mit
ihrer linken Hand, sodass sie nach außen zeigt, und legen Sie
die Schnur um den Halter in der Mitte der Spule.
4. Wickeln Sie das Nylonschnur gegen den Uhrzeigersinn
auf ungefähr 150 mm um die Spule. Setzen Sie dann den
Spulenkörper wieder in die Spindel ein.
5. Führen Sie die Schnur durch die beiden Kerben in der Spindel
und setzen Sie den Ring und die Feder wieder in die Spule ein.
6. Bringen Sie die Spindel wieder am Schneiderkopf an.
Montage des Freischneiders (Abb. H)
(Anweisungen für einen 3- oder 5-Blatt-Schneider).
1. Installieren Sie den Antrieb-Abstandshalter,
2. das Messer und
3. die Distanzscheibe über dem Getriebe.
4. Setzen Sie die Edelstahlabdeckung über den Stellantrieb und
ziehen Sie sie mit dem Schraubenschlüssel fest. Ziehen Sie die
Sicherungsmutter mit dem Inbusschlüssel fest.
5. Stecken Sie die beiden Bolzen von oben durch die
Schutzabdeckung. Setzen Sie an der Unterseite des Schutz-
blechs das Messer über die Bolzen und sichern Sie sie mit den
2 Muttern. Ziehen Sie sie mit dem Inbusschlüssel und dem
Schraubenschlüssel fest.
Montage der Kettensäge (Abb. I)
Tragen Sie robuste Arbeitshandschuhe.
1. Legen Sie alle Kettensägenteile auf eine stabile Arbeitsfläche.
Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie den Auslöseknopf der
Abdeckung abschrauben.
2. Legen Sie die Kette auf das Kettenblatt und stellen Sie sicher,
dass ihre Ausrichtung wie die durch die Pfeile angezeigte ist, wie
im Bild gezeigt.
3. Wickeln Sie die Kette mit der um die Schiene gewickelten Kette
um das Kettenrad und richten Sie dann das Spannschloss mit
dem Spannschloss an der Abdeckung aus.
4. Bringen Sie die Abdeckung wieder an und stellen Sie sicher,
dass sie richtig ausgerichtet ist. Möglicherweise müssen Sie die
Kette bewegen.
5. Sobald die Abdeckung befestigt ist, stellen Sie die
Kettenspannung so ein, dass beim Abziehen von der Schiene ein
maximaler Abfall von 5 mm erreicht werden kann.
Der Motor enthält bei Lieferung kein Kettensägenöl. Stellen
Sie daher sicher, dass er Kettensägenöl enthält, bevor Sie
den Motor starten. Der Ölstand in der Kettensäge sollte
jedes Mal überprüft werden, bevor Arbeiten ausgeführt
werden. Lesen Sie die aktuelle Menge an Kettensägenöl
auf dem Öltank der Kettensäge ab.
Tragegurt montieren (Abb. K)
Tragen Sie immer den mitgelieferten Gurt, wenn Sie diese
Maschine verwenden.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine sicher am Gürtel eingehakt
ist.
Die Verwendung der Maschine ohne Gurt kann zu
Verletzungen bei Ihnen oder anderen führen.
1. Legen Sie den Gurt an.
2. Klicken Sie den Gurt an.
3. Die Abschirmung und der Maschinenhaken sollten auf Ihrer
rechten Seite hängen.
4. Auch wenn Sie Linkshänder sind, hängen Sie die Maschine
immer auf Ihrer rechten Seite ein.
5. Lösen Sie den Gurt mit dem Klickmechanismus.
VORBEREITUNG
Lassen Sie Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, oder Kinder diese Maschine nicht benutzen. Lokale
Bestimmungen können das Alter des Benutzers begrenzen.
Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden.
Halten Sie Personen mindestens 15 Meter fern.
Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von Stromkabeln,
halten Sie mindestens 10 Meter Abstand.
Denken Sie bitte daran, dass der Benutzer für Unfälle oder
Gefahren verantwortlich ist, die für Personen oder deren Besitz
entstehen.
Tragen Sie beim Gebrauch der Maschine immer einen
Schutzhelm, Schutzkleidung, Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Tragen Sie immer festes Schuhwerk. Betreiben Sie die Maschine
nicht barfuß oder in offenen Sandalen.
Überprüfen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet
werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke,
Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
Zusätzliche Vorbereitung des Freischneiders
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer visuell, dass die
Freischneiderscheibe nicht abgenutzt oder beschädigt ist.
Ersetzen Sie ein abgenutztes oder beschädigtes Getriebe, um
sicherzustellen, dass alles ordnungsgemäß funktioniert.
Zusätzliche Vorbereitung des Rasenschneiders
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer visuell, ob die Drähte
am Rasentrimmer noch lang genug sind. Passen Sie die Länge
der Drähte an, um sicherzustellen, dass alles richtig funktioniert.
(siehe ‚Unterfaden einsetzen/wechseln‘)
Zusätzliche Vorbereitung der Kettensäge
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer visuell, ob die Zähne
nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Zähne, um sicherzustellen, dass alles
ordnungsgemäß funktioniert.
Prüfen Sie, ob sich genügend Motoröl im Öltank befindet.
Zusätzliche Vorbereitung des Heckenschneiders
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer visuell, dass die Zähne
nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte
37
DEUTSCH
oder beschädigte Zähne, um sicherzustellen, dass alles
ordnungsgemäß funktioniert.
Diese Maschine wird ohne Kraftstoff und Öl geliefert.
Bringen Sie vor dem Gebrauch Kraftstoff und Öl auf den
richtigen Stand. Der Betrieb der Maschine ohne oder mit zu
wenig Öl kann zu schweren Motorschäden führen, die nicht
von der Garantie abgedeckt sind.
Mit Kraftstoff füllen
Verwenden Sie immer Kraftstoff, der die folgenden
Spezifikationen erfüllt: bleifreies Benzin, Oktanzahl mindestens
86.
Füllen Sie niemals Kraftstoff bei laufender Maschine nach.
Füllen Sie nach Gebrauch der Maschine mindestens 15
Minuten lang Kraftstoff nach.
Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine oder des
Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von
Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
Nehmen Sie den Deckel von der Einfüllöffnung ab.
Füllen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung. Füllen
Sie den Tank nicht über die Oberkante des Kraftstofffilters
hinaus.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
Einfüllen von Motoröl
Verwenden Sie Viertakt-Motoröl. SAE 10W-30 ist für den
allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen geeignet.
Andere Viskositäten können verwendet werden, wenn die
Umgebungstemperatur innerhalb des Bereiches liegt.
Entfernen Sie den Ölmessstab von der Einfüllstelle (Abb. B, 24).
Füllen Sie Das Kurbelgehäuse mit der erhöhten Menge Öl.
Bauen Sie den Ölmessstab wieder ein.
Restrisiken
Selbst wenn Sie dieses Produkt gemäß allen
Sicherheitsanforderungen verwenden, bleiben Beschädigungs-
risiken bestehen. Die folgenden Zusätze können sich aus der
Struktur und dem Design dieses Produkts ergeben:
Es bestehen Risiken und die Gefahr von Sachschäden durch
Zubehör von einem plötzlichen Aufprall auf nicht sichtbare
Gegenstände beim Mähen.
Es bestehen Risiken durch umherfliegende Objekte.
Während eines langen Gebrauchs dieses Produktes ist
der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, was das sogenannte
„Raynaud-Syndrom“ auslösen kann. Tragen Sie Handschuhe und
halten Sie die Hände warm.
Sollte eines der Symptome des „Raynaud-Syndroms“ auftreten,
suchen Sie sofort einen Hilfe auf.
Zu den Symptomen des „Raynaud-Syndroms“ zählen
Taubheitsgefühl, Empfindlichkeitsverlust, Kribbeln, Schmerzen,
Kraftverlust, Farbveränderungen durch Hautleiden. Diese
Symptome treten normalerweise an Fingern, Händen oder
Handgelenken auf. Das Risiko steigt bei niedrigen Temperaturen.
Lange Lärmbelastung kann die Gesundheit des Benutzers
beeinträchtigen. Bei der Verwendung des Geräts sollte immer ein
Gehörschutz getragen werden.
Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet
werden. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäße
Verwendung. Für naturbedingte Schäden sind der Benutzer/
Betreiber und der Hersteller verantwortlich.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät nicht für den
kommerziellen Gebrauch vorgesehen ist. Die Garantie
erlischt, wenn das Gerät vor dem Export in einem
kommerziellen, Handels- oder industriellen Umfeld
verwendet wird.
NUTZUNG
Prüfen Sie den Kraftstoffstand prüfen, füllen Sie bei Bedarf
Kraftstoff nach. (Abb. J, Foto 1)
Schalter
1. Wenn eines der vier Werkzeuge (Freischneider, Rasenschneider,
Kettensäge oder Heckenschneider) in die Arretierung (6) des
Teleskoprohrs (8) gesteckt und mit der Schraube fixiert wird,
kann die Maschine verwendet werden.
2. Legen Sie den Gurt gemäß den Anweisungen an. Siehe
„Tragegurt zusammenbauen“.
3. Bringen Sie die Drossel in die Position ON (Abb. A, 4).
4. Legen Sie Ihre Hand auf die Maschine und ziehen Sie mit
der anderen Hand am Starterseil (Abb. B, 26), bis Sie einen
Widerstand spüren. Ziehen Sie dann kräftig (Abb. J, Foto 2).
Wiederholen Sie das, bis die Maschine startet.
5. Wenn die Maschine startet, stellen Sie die Drossel in die Position
OFF.
6. Lassen Sie das Starterseil NICHT los, sondern führen Sie das
Starterseil langsam zurück.
7. Drücken Sie nach dem Anlassen des Motors gleichzeitig den
Ein/Aus-Schalter (Abb. A, 3) und die Gashebelsperre (Abb.
A, 2). Dadurch wird die Maschine auf Schnittgeschwindigkeit
beschleunigt.
8. Hängen Sie die Maschine am Schultergurtring (4) am Tragegurt
auf.
9. Tragen Sie das Gerät auf der rechten Seite, halten Sie den Griff
(6) mit der linken Hand, auch wenn Sie auf der linken Seite sind.
10. Lassen Sie die Maschine vor dem Gebrauch eine Weile aufwärmen.
Ausschalten
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den Gashebel los und
stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (Abb. A, 3) auf die Position OFF.
Wenn sie sich nicht bereits in der OFF-Position befindet, bringen
Sie die Drossel in die OFF-Position (Abb. A, 4). Wenn der Ein/
Aus-Schalter losgelassen wird, sollte er in seine Ausgangsposition
zurückkehren und der Motor sollte stoppen. Wenn nicht, verwenden
Sie das Gerät nicht erneut.
TIPPS FÜR RICHTIGES ARBEITEN
Tipps für richtiges Arbeiten mit dem Rasenschneider
Schneiden Sie langes Gras stufenweise ab, zuerst die oberste
Schicht, dann etwas tiefer und zuletzt die gewünschte Höhe.
Tipps für richtiges Arbeiten mit dem Freischneider
Berücksichtigen Sie die Drehrichtung der Scheibe. Machen Sie
die Schnittbewegungen immer von links nach rechts.
Die Scheibe dreht sich gegen den Uhrzeigersinn. Das
Schneiden von links nach rechts verhindert Rückschlagen
und Abstoßen des Schneiders.
Tipps für richtiges Arbeiten mit der Kettensäge
Verwenden Sie die Kettensäge nur zum Schneiden von Ästen.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Ast, den Sie schneiden möchten,
deutlich sehen können.
Schneiden Sie nicht in Gestrüpp oder kleine Äste, da dies die
Säge blockieren könnte.
HYUNDAI
38
Tipps für richtiges Arbeiten mit dem Heckenschneider
Stellen Sie sicher, dass Sie eine gute Sicht auf den Strauch
haben, den Sie schneiden möchten.
Versuchen Sie nicht, Äste zu schneiden, sondern verwenden Sie
dazu die Kettensäge.
WARTUNG UND LAGERUNG
Überprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind, um sicherzustellen, dass die Maschine sicher
funktioniert.
Um die Brandgefahr zu verringern, lassen Sie den Motor vor der
Lagerung abkühlen und halten Sie alle Teile frei von Gras, Schilf,
Moos, Blättern oder Sand.
Überprüfen Sie die Maschine regelmäßig und ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen.
Wenn der Öltank geleert werden muss, sollte dies im Freien
erfolgen. Der abgelassene Kraftstoff muss in einem Behälter
gelagert werden, der speziell für die Lagerung von Öl ausgelegt
ist, oder ordnungsgemäß entsorgt werden.
Das Gerät muss während des Transports gesichert sein, um
Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
Lagern Sie die Maschine an einem gut belüfteten, trockenen Ort.
Reinigung
Die Maschine muss nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden. Dies gilt insbesondere für den Boden und die
Schneideblätter.
Motorkraftstoff (Abb. J)
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät auf einer ebenen
Oberfläche befindet.
Wechseln Sie jedes Jahr das Benzin, das älter als einen Monat
oder 25 Betriebsstunden ist.
Verwenden Sie nur das empfohlene Benzin.
Lassen Sie das Benzin in einen geeigneten Behälter ab.
Fügen Sie das neue Benzin hinzu.
Entsorgen Sie das verbrauchte Benzin gemäß den aktuellen
Bestimmungen.
Prüfen des Ölstands
Sie sollten den Ölstand immer überprüfen, bevor Sie beginnen.
Entfernen Sie den Ölmessstab von der Einfüllstelle.
Reinigen Sie den Ölmessstab.
Führen Sie den Ölmessstab einige Sekunden lang in die
Einfüllöffnung ein, bevor Sie ihn wieder herausziehen.
Prüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand sollte zwischen hoch und
niedrig liegen.
Wenn der Füllstand unter dem Level liegt, fügen Sie Öl hinzu.
Verwenden Sie einen Trichter, um Verschütten zu vermeiden.
Setzen Sie den Ölmessstab ein.
Ölwechsel
Sie sollten das Öl nach den ersten 20 Betriebsstunden und dann
alle 100 Stunden oder 6 Monate wechseln.
Stellen Sie einen Behälter unter die Ablassstelle.
Entfernen Sie den Ölmessstab von der Einfüllstelle.
Entfernen Sie die Ablassschraube.
Lassen Sie das Öl in den Sammelbehälter laufen.
Bringen Sie die Ablassschraube wieder an und ziehen Sie sie
fest an.
Beim Ablassen des Öls muss der Kraftstofftank leer sein.
Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von
Kraftstoffmangel stoppt.
Prüfen des Ölstands der Kettensäge
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät auf einer ebenen Oberfläche
befindet.
Schrauben Sie den Tankdeckel (17) gegen den Uhrzeigersinn ab.
Der Ölstand sollte mindestens dem auf dem Öltank angegebenen
Mindeststand entsprechen.
Lassen Sie die Kettensäge niemals ohne oder mit zu wenig
Kettensägenöl laufen. Dies kann die Kettensäge ernsthaft
beschädigen.
Wechseln Sie das Kettensägenöl jedes Jahr vor Saisonbeginn,
wenn der Motor warm ist.
Verwenden Sie nur das empfohlene Kettensägenöl.
Lassen Sie das Kettensägenöl in einen geeigneten Behälter ab.
Füllen Sie das neue Kettensägenöl bis zum auf dem Öltank
angegebenen Höchststand nach.
Entsorgen Sie das Altöl gemäß den aktuellen Bestimmungen.
Zähne ein- und ausbauen (Kettensäge und Heckenschneider)
Abgenutzte Zähne führen zu einer niedrigen Leistung und zur
Überlastung des Motors.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Zähne.
Schärfen Sie die Zähne oder ersetzen Sie sie bei Bedarf
durch neue. Es wird empfohlen, dies von einem Spezialisten
durchführen zu lassen.
Tragen Sie robuste Arbeitshandschuhe.
Einlegen und Entfernen der Scheibe (Freischneider)
Eine abgenutzte Scheibe führt zu niedriger Leistung und
überlastet den Motor.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Scheibe.
Ersetzen Sie gegebenenfalls das Getriebe durch ein neues.
Einstellen der Drahtlänge (Rasenschneider)
Pasen Sie einen zu kurzen Faden an, wie unter „Einsetzen/
Auswechseln des Unterfadens“ beschrieben.
39
DEUTSCH
WARTUNGSPLAN
Artikel Maßnahme Vor jedem
Gebrauch Alle 25
Stunden Alle 50
Stunden Alle 100
Stunden
Komplette Maschine Überprüfen Sie den Zustand und ersetzen Sie
gegebenenfalls beschädigte Teile X
Zugängliche Schrauben und
Muttern Prüfung X X
Kettenrad Prüfen, ggf. ersetzen X
Kraftstofftank Überprüfen, reinigen X X
Luftfilter Überprüfen, reinigen X X
Zündkerze Prüfen, anpassen X
Luftkühlung (Abb. B, 27) Reinigen X
Auspuff, Funkenschutz und
Zylinderauspuff. Reinigen X
Sägenkette Prüfen, ölen, schärfen oder ggf. ersetzen X X
Schwert Prüfen, drehen, reinigen, ölen X X
Schneideblatt Überprüfen Sie die korrekte Montage X
Übertragung Einfetten X
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursache Lösung
Motor startet nicht. Die Zündkerze zündet nicht. Pasen Sie sie an oder ersetzen Sie sie.
Zu viel Kraftstoff im Brennraum. Trocknen oder ersetzen Sie die Zündkerze.
Schlechter Kraftstoff oder Wasser im Tank. Ersetzen Sie den Kraftstoff.
Die Kraftstoffzufuhr ist verstopft. Reinigen Sie die Rohre.
Gerät arbeitet unregelmäßig. Verschlissene Kolbenringe. Ersetzen Sie sie.
Die Zündkerze ist nicht festgezogen. Pasen Sie sie an oder ersetzen Sie sie.
Schlechter Kontakt zwischen Zündkerzenklappe und
Zündkerze. Reinigen, reparieren, ggf. ersetzen.
Verschmutzter Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter.
Die Drossel ist offen. Stellen Sie die Drossel auf die Position „Run“.
Ein/Aus-Schalter ist defekt. Lassen Sie ihn von einem autorisierten Installateur
reparieren.
Der Motor ist überhitzt. Die Lüftungsschlitze sind verstopft. Entfernen Sie den Schmutz aus den
Lüftungsschlitzen.
Falsche Zündkerze. Installieren Sie die richtige Zündkerze.
Die Zähne des Hecken-
schneiders werden heiß. Die Zähne sind beschädigt. Ersetzen Sie die Schermesser (Installateur).
Zu viel Reibung durch mangelnde Schmierung. Einfetten.
Die Säge wird langsamer, die
Kette springt ab. Die Kettenspannung ist unzureichend. Passen Sie die Kettenspannung an.
Die Kette wird heiß,
Rauchentwicklung beim
Sägen, Verfärbung des
Holzes.
Zu wenig Kettenöl. Prüfen Sie den Ölstand prüfen füllen Sie bei Bedarf
Kettenöl nach. Prüfen Sie das Automatik-Ölsystem
und reinigen Sie bei Bedarf die Ölablaufrinne.
(Installatuer).
Schlechte Schneidleistung. Die Kette/Säge/Schere ist stumpf. Prüfen und Schleifen (Installateur).
Die Kettenspannung ist unzureichend. Passen Sie die Kettenspannung an.
Die Drahtspule ist leer. Legen Sie den Faden in den Spulenkörper oder
ersetzen Sie den Spulenkörper.
HYUNDAI
40
TECHNISCHE DATEN
Kombinationswerkzeuge
Motor type luftgekühlt, 4-Takt
Leistung kW 0,8
Leerlauf min-1 3.000
Ladegeschwindigkeit min-1 6.500
Gewicht (gebrauchsfertig) kg 14,2
Spulengeschwindigkeit min-1 3.000
max. Geschwindigkeitsspule min-1 9.500
Verschiebung cm331
Treibstofftank Kapazität l 0,95
Treibstoffart bleifrei Euro 95 (E10)
Motoröl g/h 4-Takt-Motorenöl
Warenkorb Inhalt ml 950
Zündkerzentyp type C.D.I.
Elektrodenabstand der Zündkerze mm 0,6-0,7
Schalldruck LpA* dB(A) 117
Schallleistung LWA** dB(A) 112
Vibrationen*** m/s² 7.912
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Rasenschneider
Schneidkreis Ø mm 440
Drahtstärke mm 2,5
Drahtlänge m 3
Drehzahl der Spule min-1 3.000
max. Drehzahl der Spule min-1 9.500
Schalldruck LpA* dB(A) 96,2
Schallleistung LWA** dB(A) 105,4
Vibration
am Ein/Aus-Schalter *** m/s² 8.303
am Griff*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Freischneider
Schneidkreis Ø mm 255
Schneideblattdrehzahl min-1 6.500
Max. Drehzahl des
Schneideblattes min-1 9.500
Schalldruck LpA* dB(A) 107,6
Schallleistung LWA** dB(A) 112
Vibration
am Ein/Aus-Schalter *** m/s² 7.912
am Griff*** m/s² 8.254
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Kettensäge
Schwert type normal
Kette type normal
Kettendrehzahl m/s 15,5
Fassungsvermögen Öltank cm3130
Ölsorte Kettensägenöl
Schalldruck LpA* dB(A) 96,2
Schallleistung LWA** dB(A) 105,4
Vibration
am Ein/Aus-Schalter *** m/s² 8.303
am Griff*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Heckenschneider
Schnittlänge mm 390
max. empfohlene Aststärke mm 24
Leerlaufdrehzahl min-1 3.000
max. U/min min-1 9.500
Schalldruck LpA* dB(A) 96,2
Schallleistung LWA** dB(A) 105,4
Vibration
am Ein/Aus-Schalter *** m/s² 8.303
am Griff*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe beiliegende Garantiebestimmungen.
UMWELT
Ihr Produkt, das Zubehör und die Verpackung sollten
umweltfreundlich getrennt recycelt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro-
und Elektronikschrott sowie für die Umsetzung im Hinblick auf
die nationalen Gesetze müssen ausgediente Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten; Spezifikationen können ohne weitere
Benachrichtigung geändert werden.
41
SVENSKA
MULTI-TRÄDGÅRDSVERKTYG
57181
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel
som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och
anvisningar för framtida referens.
Följande symboler används i den här handboken och/eller på
maskinen:
Anger risk för personskador eller skador på maskinen.
Läs handboken noggrant innan du sätter på maskinen.
Viktig information om användningen av maskinen.
Bär hörselskydd.
Bär andningsskydd.
Bär skyddshjälm.
Bär skyddsvisir.
Bär skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar.
Bär skyddsskor.
Bär kläder som täcker din kropp.
Fara för flygande föremål.
Håll åskådare på ett avstånd av minst 15 m från maskinen.
Rök inte när du använder maskinen.
Undvik att andas in avgaser.
Explosionsrisk.
Ta hänsyn till skivans rotationsriktning.
Se till att det är ett avstånd på minst 10 meter mellan
kraftledningar och maskinen.
Använd maskinen endast utomhus.
SÄKERHETSVARNINGAR
Iakttag vid bruk av maskinen alltid de bifogade säkerhetsvarningarna
och de tillkommande säkerhetsvarningarna.
FÖR DIN SÄKERHET
Använd maskinen på rätt sätt
Denna maskin är endast godkänd för användning i enlighet med
beskrivningarna och säkerhetsinstruktionerna som står i denna
handbok. Maskinen är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Användaren är ansvarig för eventuell personskada på tredje part
och/eller materiell skada.
Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av ändringar som
användaren gjort på maskinen.
Läs säkerhetsanvisningarna och användarhandboken
Läs denna handbok noggrant innan du använder maskinen.
Förvara denna handbok på ett säkert ställe för framtida
konsultation.
Låt inte barn eller andra personer som inte känner till maskinen
använda den.
Om maskinen byter ägare, ska bruksanvisningen medfölja
maskinen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ alla säkerhetsanvisningar! Du utsätter dig själv och andra för
fara om du ignorerar dem.
Kontrollera maskinen före användning. Byt ut skadade delar.
Kontrollera bränslemängden. Se till att alla fästanordningar är
åtdragna. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till
allvarlig skada för föraren och åskådare samt skada maskinen.
Använd maskinen endast om den är i perfekt skick. En defekt
maskin eller del får endast repareras av en kvalificerad tekniker.
Använd inte maskinen i närheten av brandfarliga vätskor eller
gaser!
Förhindra att en avstängd maskin slås på oavsiktligt.
Håll barn på avstånd från maskinen. Förvara apparaten utom
räckhåll för barn och obehöriga.
Överbelasta inte maskinen Använd endast maskinen för det
syften den har konstruerats för.
Använd den personliga skyddsutrustning som krävs.
Arbeta alltid med omsorg och endast vid god hälsa: Uppför dig
ansvarsfullt. Du kan inte använda maskinen på ett säkert sätt om
du är trött, sjuk, påverkad av alkohol, läkemedel eller droger.
Den här maskinen är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte
har fått tillsyn eller instruktioner om användning av maskinen av
en person som är ansvarig för dem.
Barn bör övervakas så att de inte leker med maskinen.
Följ alltid gällande nationella och internationella säkerhets-,
hälso- och arbetsföreskrifter.
Reservdelar och tillbehör måste uppfylla tillverkarens krav.
Använd därför originalreservdelar och endast originaltillbehör
eller reservdelar och tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren.
Allt reparationsarbete måste utföras av ett specialiserat företag.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för kedjesågar
Motorsågar bör inte användas av ungdomar under 18 år eller
av personer som inte är tillräckligt bekanta med maskinens
användning.
Se till att motorsågen är fullständigt och korrekt monterad.
Kontrollera att stången är ordentligt monterad, att kedjan har rätt
spänning och att kedjebromsen fungerar som den ska.
Kontrollera alla skruvanslutningar regelbundet.
HYUNDAI
42
Kontrollera regelbundet om oljetanklocket läcker. Sätt tillbaka ett
skadat lock och tätningar.
Se till att det inte finns några andra personer eller djur i
arbetsområdet innan du använder maskinen.
Se till att arbetsområdet är fritt från hinder.
Vidrör inte motorn! Det blir väldigt varmt under användning och
förblir varmt en kort stund efter att motorn stängts av.
Förhindra att maskinen startas oavsiktligt. Var koncentrerad när
du ska börja använda maskinen. Användaren och maskinen
måste vara i ett stabilt läge innan maskinen startas. Följ
instruktionerna för att starta och stoppa motorn.
Håll alltid ett öga på arbetsområdet för att undvika att människors
och djurs säkerhet äventyras.
Inga andra personer eller djur bör vara inom 15 meter från
arbetsområdet för att undvika skador från flygande träflisor.
Arbeta aldrig i svagt ljus eller dåligt väder.
Klipp- och beskärningsarbeten får endast utföras av erfarna
personer. Undvik aktiviteter som du inte har tillräcklig erfarenhet
för att utföra. Slarvig hantering av maskinen kan leda till allvarliga
och dödliga skador!
Såga bara i trä Använd endast motorsågen för det syften den har
konstruerats för.
Undvik att skära i buskar, eftersom små grenar kan fastna i
kedjan och kastas ut okontrollerat.
Se till att du står stadigt. Var särskilt försiktig när du arbetar på
sluttande mark!
Håll kedjesågen ordentligt med båda händerna. Ta tag i det
bakre handtaget med din högra hand och det främre handtaget
med din vänstra hand, även om du är vänsterhänt.
Släpp inte av handtagen!
Håll handtagen rena, torra och fria från olja och smörjfett.
Smutsiga handtag är hala, så det finns ingen bra kontroll över
greppet.
Håll kroppsdelarna borta från den roterande sågen. Se till att
sågkedjan inte rör vid något innan du skär ovanför axelhöjd! Böj
dig inte och luta dig inte tillbaka!
På en hal yta eller på en stege kan du tappa balansen och
därmed förlora kontrollera över motorsågen.
Sträck inte armarna för långt framåt.
Var försiktig när du går bakåt. Snubblingsrisk!
Skär alltid med hög kedjehastighet.
Klipp inte trästycken som är spända.
Arbeta aldrig ensam! Se till att du kan ringa, träffa eller på annat
sätt kommunicera med en annan person som kan ge dig första
hjälpen i en nödsituation.
Stäng av maskinen och vänta på att kedjan stannar helt innan du
ställer undan maskinen.
Stäng av motorn och aktivera kedjebromsen innan du rör dig. Bär
alltid motorsågen med skyddshylsan över kedjan
Använd aldrig maskinen i fuktig eller våt miljö.
Förvara maskinen på torr, stängd plats.
Spraya aldrig vatten eller andra vätskor på maskinen.
Håll maskinen torr, ren och dammfri. Rengör maskinen efter varje
användning. Följ instruktionerna för rengöring och förvaring av
maskinen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för gräs-/busktrimmer
Gräs- och busktrimmern får inte användas av barn eller
outbildade personer.
Ha på dig robusta skor eller stövlar för att skydda fötterna.
Ha på dig långbyxor för att skydda benen.
Inspektera enheten före varje användning. Använd inte apparaten
om den är skadad.
Använd inte apparaten om barn och/eller djur är i närheten.
Använd aldrig apparaten utan skyddskåpan.
Ta bort pinnar, stenar, trådar och andra hinder från
arbetsområdet.
Använd maskinen endast i upprätt läge med skärhuvudet riktat
mot marken. Slå aldrig på apparaten i något annat läge.
Håll alltid händer och fötter borta från skärbladen.
Undvik kontakt med skärbladen.
Stäng av apparaten och vänta på att motorn stannar helt innan
du ställer undan apparaten. Försök aldrig att stoppa ett skärblad
själv.
Använd endast de skärklingor som rekommenderas av
tillverkaren.
Personer som bär pacemaker bör rådfråga en behandlande
läkare före användning. Elektromagnetiska fält kan orsaka
störningar eller påverka pacemakerns funktion.
Extra säkerhetsregler för häcktrimmers
Häcktrimmern får inte användas av barn eller outbildade
personer.
Inspektera enheten före användning. Enheten får inte användas
vid skada.
Skadade skärblad måste repareras eller bytas ut av en
kvalificerad tekniker innan du fortsätter att arbeta med enheten.
Om enheten är skadad, ska skadan repareras av en auktoriserad
reparatör.
Använd inte apparaten om barn och/eller djur är i närheten.
Använd endast enheten i dagsljus eller i god belysning.
Använd aldrig enheten utan skyddskåpa.
Kontrollera alltid saxens skick före användning. Använd inte
enheten om saxen uppvisar tecken på slitage.
Undvik all kontakt med hårda föremål under användningen.
Håll alltid händer och fötter borta från saxen.
Personer som bär pacemaker bör rådfråga en behandlande
läkare före användning. Elektromagnetiska fält kan orsaka
störningar eller påverka pacemakerns funktion.
Säkerhetsanvisningar för maskiner med en 4-stegs bensinmotor
Bensin är mycket brandfarligt och bränsleångor kan
explodera vid antändning.
Vidta följande försiktighetsåtgärder:
Förvara bensin endast i godkända behållare.
Förhindra att spilld bensin antänds. Starta inte motorn förrän
bensinångorna är borta.
Stäng alltid av motorn och låt den svalna innan du fyller tanken.
Ta aldrig bort tanklocket eller fyll tanken när motorn fortfarande
är varm. Använd inte maskinen utan att skruva på bränslelocket.
Skruva alltid av bränslelocket långsamt för att sakta släppa ut
trycket i tanken.
Blanda och tillsätt bensin endast på ett rent, väl ventilerat område
eller utomhus i skydd från gnistor eller eldslågor. Lossa långsamt
tanklocket när motorn är avstängd. Rök inte när du blandar eller
tillsätter bensin. Ta bort utspilld bensin omedelbart.
Flytta maskinen minst 10 m från påfyllningsområdet innan du
startar motorn. Rök inte och håll gnistor och lågor borta från
området när du tankar eller använder maskinen.
Byt ut ett skadat avgas-, tank- eller bränslelock.
Underhåll
Håll maskinen torr, ren och dammfri. Rengör maskinen efter varje
användning. Följ instruktionerna för rengöring och förvaring av
maskinen.
Stoppa motorn och ta bort tändstiftslocket innan du utför något
underhållsarbete.
Endast underhåll och felsökning som beskrivs i denna handbok
ska utföras här. Allt annat underhållsarbete måste utföras av en
kvalificerad tekniker.
43
SVENSKA
Innan användning
Undvik personskador! Innan du utför något arbete (t.ex. underhåll
och justeringar) på maskinen:
Stäng av motorn.
Vänta tills alla roterande delar har avstannat.
Ta bort tändstiftslocket.
Låt motorn svalna (cirka 30 minuter).
Efter användning
Ta alltid bort tändstiftslocket när du lämnar maskinen.
BESKRIVNING (FIG. A + B)
1. Spjällventilens spak
2. Spjällventilens säkerhet
3. Omkopplare på/av
4. Axelbandsring
5. Rör
6. Handtag
7. Spakhandtag
8. Teleskoprör
9. Teleskoprörets skruv
10. Skärblad för busktrimmer, 3 tänder
11. Skyddslock
12. Klipp med gräsklipparens trimmer
13. Klippblad för busktrimmer, 8 tänder
14. Förlängningsrör med lås
15. Förlängningsrör
16. Kedjesåg
17. Kedjesågens oljetank
18. Häcktrimmer
19. Låsknapp för häcktrimmer
20. Tändstiftslock
21. Luftfilterlock
22. Choke
23. Bränsletanklock
24. Oljemätsticka
25. Gastank
26. Startrep
Förpackningens innehåll
Motor med teleskoprör
Gräs-/busktrimmer
Gräs-/busktrimmerns skyddslock
Kedjesåg
Häcktrimmer
Förlängningsrör med lås
Förlängningsrör
2 häcktrimmerskydd
Kedjesågens skyddskåpa
Handtag
Fjädringsögla
Busktrimmer med 2 skärblad
Grästrimmerns trådspolen
Skydd
Verktygsuppsättning
Bruks
Säkerhetsbestämmelser
Garanti och service
Kontakta din leverantör om delar saknas eller är skadade.
MONTERING
Innan du börjar arbeta med enheten, måste du ta bort
tändstiftslocket.
Montering av handtaget (fig. C)
1. Skjut rören till höger
2. Placera den nedre halvan av handtaget i spåret.
3. Fäst den övre halvan av handtaget med fyra insexskruvar.
Montering av häcksatrimmern (fig. D)
1. Placera häcksaxen på en stabil arbetsyta. Ta bort mittskruven
och förvara den på ett säkert ställe.
2. Lossa den andra skruven.
3. Skjut in axeln i häcktrimmern och håll positioneringshålet vänt
uppåt.
4. Skjut in häcktrimmerns axel tills du kan se hålet.
5. När axeln är placerad kan du sätta i och dra åt mittskruven och
sedan dra åt den andra balken.
Justera häcktrimmerhuvudet (fig. E)
1. Huvudet kan rotera 90° i båda riktningarna och ger en total
rörelse på 180°.
2. För att justera huvudet, dra ut låsstiftet och tryck på handtagen
för att flytta saxen till önskat läge.
3. Smörj nipplarna.
Montering av grästrimmern (fig. F)
1. Ta bort låsmuttern, locket i rostfritt stål, distansstycket och
drivenhetens distansstycke i denna ordning.
2. Placera kåpan över den gängade enheten, rikta in de tre hålen
och säkra på plats med 3 insexskruvar. Dra åt med insexnyckeln.
3. Placera skivan över den gängade drivenheten. Fäst sedan
trimmerhuvudet på gänganordningen - dra åt moturs.
4. Rikta in hålet på enhetens distansstycke med spåret på skyddet
och lås sedan axeln med insexnyckeln.
5. När axeln är låst, dra åt trimmerhuvudet.
Sätta i / byta ut skärtråd (fig. G)
1. Pressa in kontakthuvudet i spåren på båda sidor och dra av
toppen. Ta bort spolen, fjädern och brickan från spindeln.
2. Ta ett 3 meters 2,5 mm tjockt nylonsnöre och vik det på mitten.
3. Med spindeln vänd bort från vänsterhanden, ta änden med ögla
och lägg den runt hållaren mitt på spolen.
4. Vrid nylonsnöret moturs runt spolen till cirka 150 mm. Sätt sedan
tillbaka spolen i spindeln.
5. Mata ledningen genom de två skårorna i spindeln och sätt tillbaka
ringen och fjädern i spolen.
6. Återanslut spindeln i önskat läge.
Montering av busktrimmern (fig. H)
(Instruktioner för en 3 eller 5 knivar).
1. Montera distansstycken.
2. kniven ock
3. distansstycke över enheten.
4. Placera locket av rostfritt stål över ställdonet, dra åt med
skiftnyckeln. Dra åt låsmuttern med Allen-skruvmejseln.
5. För in de två bultarna genom skyddskåpan uppifrån. Placera
eggen över bultarna längst ner på skyddet och säkra med de två
muttrarna. Dra åt med insexnyckeln och skiftnyckeln.
Kedjesågens aggregat (fig. I)
Använd robusta arbetshandskar.
1. Placera alla motorsågsdelar på en stabil arbetsyta. Ta bort kåpan
genom att skruva loss kåpans frigöringsratt.
2. Placera kedjan på kedjedrevet och se till att det matchar den
riktning som anges av pilarna som visas på bilden.
3. Med kedjan lindad runt stången, linda kedjan runt kedjehjulet och
rikta sedan in spännet mot spännet på locket.
HYUNDAI
44
4. Sätt tillbaka locket och se till att det är rätt inriktat. Du kan behöva
flytta kedjan.
5. När kåpan är fäst på plats, justera kedjespänningen så att
ett maximalt fall på 5 mm kan uppnås när den dras bort från
stången.
Motorsågen innehåller inte motorsågsolja när den
levereras. Därför ska du se till att motorsågen innehåller
olja innan du startar motorn. Oljenivån i kedjesågen måste
kontrolleras varje gång, innan något arbete utförs. Läs av
mängden motorsågolja som finns på motorsågens oljetank.
Montering av bärselen (fig. K)
Använd alltid den medföljande selen när du använder maskinen.
Se till att maskinen är ordentligt fastsatt på remmen.
Användning av maskinen utan sele kan leda till skada för
dig själv eller andra.
1. Sätt på kablaget.
2. Klicka på kablaget.
3. Skärmen och maskinkroken ska hänga på din högra sida.
4. Även om du är vänsterhänt, häng alltid maskinen på din högra
sida.
5. Lossa selen med klickmekanismen.
FÖRBEREDELSER
Låt inte personer som inte känner till dessa instruktioner eller
barn använda maskinen. Lokala bestämmelser kan begränsa
användarens ålder.
Använd inte maskinen om andra, särskilt barn och/eller djur, är i
närheten. Håll människor på ett avstånd av 15 meter.
Använd inte maskinen i närheten av elkablar, håll dig på minst 10
meters avstånd.
Observera att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor
eller faror för andra personer eller deras egendom.
Använd alltid skyddshjälm, skyddskläder, hörselskydd och
skyddsglasögon när du använder maskinen.
Använd alltid robusta skor. Använd inte maskinen när du är
barfota eller har på dig öppna sandaler.
Kontrollera noggrant området där maskinen ska användas och
ta bort alla stenar, pinnar, ledningar, ben och andra främmande
föremål.
Ytterligare förberedelser för busktrimmern
Kontrollera alltid visuellt att busktrimmerskivan inte är sliten eller
skadad före användning. Byt ut en sliten eller skadad enhet för
att säkra att allt fungerar som det ska.
Ytterligare förberedelse för grästrimmern
Kontrollera alltid visuellt att ledningarna fortfarande är tillräckligt
långa på grästrimmern före användning. Justera längden på
ledningarna så att allt fungerar korrekt. (se ”Sätta in/byta ut
spoltråden”)
Ytterligare förberedelser för kedjesågen
Kontrollera alltid visuellt att motorsågens tänder inte är slitna eller
skadade före användning. Byt ut slitna eller skadade tänder för
att se till att allt fungerar som det ska.
Kontrollera att det finns tillräckligt med motorolja i oljetanken.
Ytterligare förberedelse för häcktrimmern
Kontrollera alltid visuellt att häcktrimmerns tänder inte är slitna
eller skadade före användning. Byt ut slitna eller skadade tänder
för att se till att allt fungerar som det ska.
Denna maskin levereras utan bränsle och olja. Fyll på med
bränsle och olja till rätt nivå före användning. Att använda
maskinen utan olja eller för lite olja kan orsaka allvarliga
skador på motorn som inte täcks av garantin.
Påfyllning av bränsle
Använd alltid bränsle som uppfyller följande specifikationer: blyfri
bensin, oktantal på minst 86.
Fyll aldrig på med bränsle medan maskinen är igång. Låt
maskinen fyllas på med bränsle i minst 15 minuter efter
användning.
Rök inte när du använder maskinen eller står i närheten av
bränsle. Tanka aldrig nära gnistor, eldslågor eller öppen eld.
Ta bort locket från påfyllningslocket.
Häll försiktigt bränslet i påfyllningsöppningen. Fyll inte
bränsletanken så att bränslefiltret täcks.
Sätt tillbaka locket på påfyllningsöppningen.
Påfyllning av motorolja
Använd 4-takts motorolja. SAE 10W-30 lämpar sig för allmän
användning vid alla temperaturer. Annan viskositet kan användas
när omgivningstemperaturen ligger inom intervallet.
Ta ut oljemätstickan ur påfyllningsröret (fig. B, 24).
Fyll vevhuset med mer olja.
Sätt i oljemätstickan.
Övriga risker
Även om du använder denna produkt i enlighet med alla
säkerhetskrav kvarstår de potentiella riskerna för personskador
och materiella skador. Följande möjliga förlängningar av
produktens struktur och konstruktion:
Det finns risk för person- och egendomsskador från redskap eller
effekter av dolda föremål vid klippning.
Det finns en risk för flygande föremål.
Långvarig användning av denna produkt utsätter användaren för
vibrationer och kan orsaka så kallade “vita fingrar”-syndromet.
Använd handskar för att skydda händerna.
Om något av symtomen på “vita fingrar-syndromet” skulle inträffa,
uppsök omedelbart läkare.
Symtom på “vita fingrar” inkluderar domningar, känslighetsförlust,
stickningar, smärta, förlust av styrka, färgför-ändringar eller
hudproblem. Dessa symtom uppträder vanligtvis på fingrar,
händer eller handleder. Risken ökar vid låga temperaturer.
Lång exponering för buller kan påverka användarens hälsa. Du
bör alltid bära hörselskydd när du använder enheten.
Maskinen får endast användas för sitt avsedda syfte. All
annan användning anses vara felaktig. Användaren/
operatören och tillverkaren ansvarar för skador som
orsakas av naturen.
Tänk på att enheten inte är avsedd för kommersiellt bruk.
Garantin upphör att gälla om enheten används i en
kommersiell, handelsbaserad eller industriell miljö före
export.
45
SVENSKA
ANVÄNDNING
Kontrollera bränslenivån, fyll på bränsle vid behov. (fig. J, foto 1)
Omkopplare
1. När ett av de fyra verktygen (busktrimmer, grästrimmer, motorsåg
eller häcktrimmer) placeras i låsningen (6) på teleskopröret (8)
och fixeras med skruven kan maskinen användas.
2. Sätt på kablaget enligt anvisningarna. Se “Montera bärselen”.
3. Ställ in choken i “Run” i ON-läge (fig. A, 4).
4. Placera din hand på maskinen och dra i startrepet med den
andra handen (fig. B, 26) tills du känner motstånd och dra sedan
bestämt (fig. J, foto 2). Upprepa tills maskinen startar.
5. Ställ in choken i OFF-läge så snart maskinen startar.
6. Släpp INTE startrepet, låt startrepet återgå långsamt.
7. När motorn har startat trycker du på på/av-knappen (fig. A, 3) och
gasreglaget (fig. A, 2) samtidigt. Detta accelererar maskinen till
skärhastighet.
8. Häng upp maskinen på axelremsringen (4) på bärremmen.
9. Bär cykeln på höger sida, håll i handtaget (6) med vänster hand,
även om du står på vänster sida.
10. Låt maskinen värmas upp före användning.
Stäng av
För att stoppa maskinen, frigör spjällventilen och ställ omkopplaren
on/off (fig. A, 3) på OFF. Om den inte redan är i OFF-läge, flytta
choken till OFF-läge (fig. A, 4). När på/av-brytaren släpps upp ska
den återgå till sitt utgångsläge och motorn ska stanna. Annars ska
du inte använda apparaten igen.
TIPS FÖR ATT KORREKT FUNKTION
Tips för att arbeta korrekt med grästrimmern
Klipp långt gräs i steg, först det översta lagret, sedan lite lägre
och slutligen till önskad höjd.
Tips för att arbeta korrekt med busktrimmern
Ta hänsyn till skivans rotationsriktning. Se till att skärrörelserna
alltid går från vänster till höger.
Skivan roterar moturs. Skärning från vänster till höger
förhindrar återslag och ryck i trimmern.
Tips för att arbeta korrekt med busktrimmern
Använd endast motorsågen för att kapa grenar.
Se till att du tydligt kan se den gren du vill kapa.
Skär inte i buskar eller små grenar, eftersom det kan göra att
sågen fastnar.
Tips för att arbeta korrekt med häcktrimmern
Se till att du har en bra uppsikt över busken du vill klippa.
Försök inte att kapa grenar, använd motorsågen till det.
UNDERHÅLL OCH LAGRING
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att
säkerställa att maskinen kan fungera säkert.
För att minska risken för brand, låt motorn svalna före lagring,
håll alla delar fria från gräs, vass, mossa, löv eller sand.
Undersök maskinen regelbundet och byt ut slitna eller skadade
delar för säkerhets skull.
Om oljetanken behöver tömmas ska man göra det utomhus.
Den uttömda oljan måste förvaras i en behållare som särskilt
konstruerats för förvaring av olja och måste bortskaffas i enlighet
med lokala bestämmelser.
Apparaten måste säkras under transport för att förhindra olyckor
och personskador.
Förvara maskinen på torr, väl ventilerad plats.
Rengöring
Maskinen måste rengöras noga efter varje användning. Detta
gäller särskilt undersidan och knivarna.
Motorbränsle (fig. J)
Se till att enheten står på en plan yta.
Byt ut bensin varje år om den är äldre än en månad eller 25
timmars drift.
Använd enbart rekommenderad bensin.
Töm ut gammal bensin i en lämplig behållare.
Fyll på med ny bensin.
Kasta bort den använda oljan i enlighet med gällande
bestämmelser.
Kontroll av oljenivån
Du ska alltid kontrollera oljenivån innan du startar.
Ta ut oljemätstickan ur påfyllningsröret.
Rengör oljemätstickan.
För in oljestickan i påfyllningshålet i några sekunder innan du
drar ut den igen.
Kontrollera oljenivån. Nivån ska ligga mellan hög och låg.
Om nivån är under nivån, tillsätt olja. Använd en tratt för att
undvika spill.
Sätt i oljestickan.
Oljebyte
Byt olja efter de första 20 driftstimmarna och därefter var 100:e
timme eller varje halvår.
Placera en behållare under dräneringspunkten.
Ta ut oljemätstickan ur påfyllningsröret.
Ta bort tömningspluggen.
Låt oljan rinna ner i sumpen.
Återsinstallera avtappningspluggen och dra åt den ordentligt..
När oljan tappas ut måste bränsletanken vara tom. Kör
motorn tills den stannar på grund av bränslebrist.
Kontroll av kedjesågens oljenivå
Se till att enheten står på en plan yta.
Skruva loss tanklocket (fig. A, 17) genom att vrida moturs.
Oljenivån bör vara åtminstone på den lägsta nivå som visas på
oljetanken.
Kör aldrig motorsågen utan olja eller med för lite
motorsågsolja. Det kan orsaka allvarliga skador på
kedjesågen.
Byt kedjesågsolja varje år innan säsongen börjar, med varm
motor.
Använd enbart rekommenderad kedjesågsolja.
Töm ut kedjesågsoljan i en lämplig behållare.
Tillsätt den nya kedjesågsoljan till den maximala nivå som visas
på oljetanken.
Kasta bort den använda oljan i enlighet med gällande
bestämmelser.
Installera och ta bort tänder (motorsåg och häcktrimmer)
Slitna tänder leder till dålig prestanda och överbelastar motorn.
Kontrollera tändernas skick före varje användning. Slipa eller byt
ut tänderna med nya vid behov. Vi rekommenderar att du låter en
specialist göra det.
HYUNDAI
46
Bär skyddshandskar
Sätta i och ta bort skivan (busktrimmer)
En sliten skiva leder till dålig prestanda och överbelastar motorn.
Kontrollera skivans skick före varje användning. Byt ut
drivenheten mot en ny vid behov.
UNDERHÅLLSSCHEMA
Del Åtgärd Före varje Var 25:e
timme Var 50:e
timme Var 100:e
timme
Komplett maskin Kontrollera tillståndet och byt ut skadade delar vid
behov. X
Tillgängliga skruvar och
muttrar. Kontrollera X X
Tandhjul Byt ut, rengör vid behov X
Bränsletank Kontrollera, rengör X X
Luftfilter Kontrollera, rengör X X
Tändstift Kontrollera, justera X
Luftkylning (fig. B, 27) Rengör X
Avgas, gnistfångare och
cylinderavgaser. Rengör X
Sågkedja Kontrollera, olja in, vässa eller byt ut vid behov X X
Svärd Kontrollera, vrid, rengör, olja in X X
Skärklinga Kontrollera korrekt montering. X
Transmission Smörjning X
PROBLEM OCH LÖSNINGAR
Problem Möjlig orsak Lösning
Maskinen startar inte. Tändstiftet tänds inte. Justera eller byt ut.
För mycket gaser i förbränningskammaren. Torka av eller byt ut tändstiftet.
Dåligt bränsle eller vatten i tanken. Byt ut bränslet.
Bränsletillförseln är tillsatt. Rengör rören.
Enheten arbetar intermittent. Slitna kolvringar. Byt ut.
Tändstiftet kan inte ras åt. Justera eller byt ut.
Dålig kontakt mellan tändstiftshättan och tändstiftet. Rengör, reparera eller byt ut vid behov.
Smutsigt luftfilter. Rengör luftfiltret.
Choken är öppen. Ställ in choken i "Run"-läge.
På/Av-knappen är trasig. Laddaren får endast repareras av en auktoriserad
installatör.
Motorn överhettas. Ventilerna är tilltäppta. Avlägsna smuts från ventilationsöppningarna.
Felaktigt tändstift. Installera rätt tändstift.
Häcktrimmerns tänder blir
heta. Tänderna är skadade. Byt ut skjuvklingorna (installatören).
För mycket friktion på grund av bristande smörjning. Smörj.
Sågen saktar ner, kedjan
hoppar av. Kedjespänningen är otillräcklig. Justera remspänningen.
Kedjan blir varm, det uppstår
rökutveckling vid sågning,
missfärgning av träet.
För lite kedjeolja. Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på kedjeoljan,
kontrollera det automatiska oljesystemet och rengör
oljeavtappningskanalen vid behov (installatör).
Dåligt klippresultat. Kedjan / sågen / saxen är slö. Kontroll och slipning (installatör).
Kedjespänningen är otillräcklig. Justera remspänningen.
Trådspolen är tom. Sätt in tråden i spolen eller byt ut spolen.
Justera trådlängden (grästrimmer)
Justera en tråd som eventuellt är för kort enligt instruktionerna i
“Installera/byta ut spolens tråd”.
47
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Kombinerat verktyg
Motor type Luftkyld, 4-takt
Kraft kW 0,8
Tomgångshastighet min-1 3.000
Lasthastighet min-1 6.500
Vikt (färdig att använda) kg 14,2
Spolhastighet min-1 3.000
Max. hastighetsspole min-1 9.500
Förflyttning cm331
Bränsletankens kapacitet l 0,95
Bränsletyp blyfri Euro 95 (E10)
Motorolja g/h 4-takts motorolja
Varukorg innehåll ml 950
Tändstift typ type C.D.I.
Tändstiftets elektrodavstånd mm 0,6-0,7
Ljudtryck LpA * dB(A) 117
Ljudeffekt LWA ** dB(A) 112
Vibrationer *** m/s² 7.912
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Grästrimmer
Skärcirkel Ø mm 440
Trådtjocklek mm 2,5
Trådlängd m 3
Spolhastighet min-1 3.000
Max. spolhastighet min-1 9.500
Ljudtryck LpA* dB(A) 96,2
Ljudtryck LWA** dB(A) 105,4
Vibrationer
i på/av-knappen *** m/s² 8.303
i handtaget*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Busktrimmer
Skärcirkel Ø mm 255
Bladhastighet min-1 6.500
Max. bladhastighet min-1 9.500
Ljudtryck LpA* dB(A) 107,6
Ljudtryck LWA** dB(A) 112
Vibrationer
i på/av-knappen *** m/s² 7.912
i handtaget*** m/s² 8.254
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Kedjesåg
Svärd type vanligt
Kedja type vanligt
Kedjehastighet m/s 15,5
Oljetankens kapacitet cm3130
Typ av olja motorsågolja
Ljudtryck LpA* dB(A) 96,2
Ljudtryck LWA** dB(A) 105,4
Vibrationer
i på/av-knappen *** m/s² 8.303
i handtaget*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Häcktrimmer
Skärlängd mm 390
Max. rekommenderad gren t mm 24
Tomgång min-1 3.000
Max. varvtal min-1 9.500
Ljudtryck LpA* dB(A) 96,2
Ljudtryck LWA** dB(A) 105,4
Vibrationer
i på/av-knappen *** m/s² 8.303
i handtaget*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Bär skyddshandskar.
Bär hörselskydd.
GARANTIE
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ
Sortera produkten, tillbehören och emballaget till miljövänlig
återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det uropeiska WEEE-
direktivet 2002/96/EG för avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte
längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
HYUNDAI
48
MULTI-HAVEREDSKAB
57181
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Såfremt
advarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge
lektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle
advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i hele håndbogen og/eller på
maskinen:
Symboliserer risiko for personskader eller skader på
værktøjet.
Læs manualen, før du tænder for maskinen.
Vigtig information om brugen af maskinen.
Anvend høreværn.
Anvend åndedrætsværn.
Bær sikkerhedshjelm.
Bær ansigtsbeskyttelse.
Bær sikkerhedsbriller.
Anvend sikkerhedshandsker..
Bær sikkerhedsfodtøj.
Bær tøj, der dækker din krop.
Fare fra flyvende genstande.
Hold tilskuere mindst 15 m væk fra maskinen.
Ryg ikke, mens du bruger maskinen.
Undgå indånding af udstødningsgasser.
Eksplosionsfare.
Bemærk skæreklingens rotationsretning.
Hold en afstand på mindst 10 meter mellem kraftledninger
og maskinen.
Brug kun maskinen udenfor.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerheds instruktioner, når maskinen bruges.
AF HENSYN TIL DIN SIKKERHED
Brug maskinen korrekt
Denne maskine er kun godkendt til brug i overensstemmelse
med beskrivelserne og sikkerhedsinstruktionerne beskrevet i
denne manual, maskinen er ikke beregnet til kommerciel brug.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade på tredjepart og/eller
skade på deres ejendom.
Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af ændringer
på maskinen foretaget af brugeren.
Læs sikkerhedsinstruktionerne og brugervejledningen
Læs denne manual omhyggeligt, inden du bruger maskinen.
Opbevar denne manual et sikkert sted til fremtidig brug.
Lad ikke børn eller andre personer, som ikke kender maskinen,
bruge maskinen.
Hvis maskinen skifter hænder, skal du overdrage
brugsanvisningen.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
Følg alle sikkerhedsbestemmelser! Du sætter dig selv og andre i
fare, hvis du ignorerer dem.
Kontrollér maskinen inden brug. Udskift beskadigede
dele. Kontrollér mængden af brændstof. Sørg for, at alle
fastgørelseselementer er stramme. Manglende overholdelse
af disse instruktioner kan resultere i alvorlig personskade på
brugeren og tilskuere og beskadige maskinen.
Brug kun maskinen, hvis den er i perfekt stand. En defekt
maskine eller del må kun repareres af en kvalificeret tekniker.
Brug ikke maskinen i nærheden af brændbare væsker eller
gasser!
Undgå, at en slukket maskine bliver tændt utilsigtet.
Hold børn væk fra maskinen! Opbevar maskinen utilgængeligt for
børn og uautoriserede personer.
Overbelast ikke maskinen. Brug kun maskinen til det formål, den
er designet til.
Brug altid det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr.
Arbejd altid med omhu og kun ved godt helbred: Opfør dig
ansvarligt. Du kan ikke bruge maskinen sikkert, hvis du er træt,
syg, påvirket af alkohol, medicin eller narkotika.
Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet
vejledt eller instrueret i brugen af apparatet af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen.
Overhold altid de gældende nationale og internationale
sikkerheds-, sundheds- og arbejdsregler.
Reservedele og tilbehør skal opfylde kravene fra producenten.
Brug derfor originale reservedele og kun originalt tilbehør eller
reservedele og tilbehør, der anbefales af producenten.
Alt reparationsarbejde skal udføres af et specialiseret firma.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for kædesave
Kædesave bør ikke bruges af unge under 18 år eller af personer,
der ikke er tilstrækkeligt fortrolige med betjeningen af maskinen.
Sørg for, at kædesaven er helt og korrekt samlet.
Kontrollér, at stangen er monteret sikkert, at kæden har den
korrekte spænding, og at kædebremsen fungerer korrekt.
Kontrollér regelmæssigt alle skrueforbindelser.
Kontrollér regelmæssigt dækslet på olietanken for lækager.
Udskift et beskadiget dæksel og pakninger.
49
DANSK
Sørg for, at der ikke er andre personer eller dyr i arbejdsområdet,
før du bruger maskinen.
Sørg for, at arbejdsområdet er fri for forhindringer.
Rør ikke ved motoren. Den bliver meget varm under brug og
forbliver varm i kort tid, efter at motoren er slukket.
Undgå, at maskinen startes utilsigtet. Vær koncentreret, når du
begynder at bruge maskinen. Brugeren og maskinen skal være i
en stabil position, før maskinen startes. Følg instruktionerne for at
starte og stoppe motoren.
Hold altid øje med arbejdsområdet for at undgå fare for personer
og dyr.
Ingen andre personer eller dyr bør være inden for 15 meter fra
arbejdsområdet for at undgå personskader fra flyvende dele.
Arbejd aldrig i dårligt lys eller under dårlige vejrforhold.
Klippe- og beskærearbejde må kun udføres af erfarne personer.
Undgå aktiviteter, som du ikke har tilstrækkelig erfaring med.
Uforsigtig håndtering af maskinen kan føre til alvorlige og
livsfarlige kvæstelser!
Sav kun i træ. Brug kun kædesaven til arbejde, som den er
beregnet til.
Undgå at klippe i buskads, små grene kan blive fanget i kæden
og blive kastet ukontrollabelt ud.
Oprethold en fast og stabil kropsholdning. Vær især forsigtig, når
du arbejder på skrånende underlag!
Hold kædesaven fast med begge hænder. Tag fat i baghåndtaget
med din højre hånd og det forreste håndtag med din venstre
hånd, også selvom du er venstrehåndet.
Slip ikke håndtagene!
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Beskidte
håndtag er glatte, så der er ingen god kontrol på grebet.
Hold kropsdele væk fra en roterende sav. Sørg for, at savkæden
ikke berører noget, før du klipper over skulderhøjde! Bøj dig ikke
frem, og læn dig ikke tilbage!
På en glat overflade eller på en stige kan du miste balancen og
dermed kontrol over kædesaven.
Stræk ikke armene for langt frem.
Vær forsigtig, når du går baglæns. Fare for at snuble!
Klip altid ved høj kædehastighed.
Klip ikke i træstykker, der er under spænding.
Arbejd ikke alene! Sørg for at du kan ringe, se eller på anden
måde kommunikere med en anden person, der kan give dig
førstehjælp i en nødsituation.
Sluk for motoren, og vent på, at kæden stopper, før du lægger
maskinen væk.
Sluk for motoren, og aktivér kædebremsen, før du bevæger dig.
Bær altid kædesaven med beskyttelseshylsteret over kæden
Brug aldrig maskinen i et fugtigt eller vådt miljø.
Opbevar maskinen på et tørt, lukket sted.
Sprøjt aldrig vand eller andre væsker på maskinen.
Hold maskinen tør, ren og fri for støv. Rengør maskinen efter
hver brug. Følg instruktionerne for rengøring og opbevaring af
maskinen.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for græstrimmere/
buskryddere
Græstrimmere/buskryddere må ikke anvendes af børn eller
personer, der ikke kender maskinen.
Brug robuste sko eller støvler for at beskytte dine fødder.
Brug lange bukser for at beskytte dine ben.
Undersøg enheden inden hver brug. Brug ikke enheden i tilfælde
af skader.
Brug ikke apparatet, hvis der er børn og/eller dyr i nærheden.
Brug aldrig apparatet uden beskyttelsesdækslet.
Fjern pinde, sten, kabler og andre forhindringer fra
arbejdsområdet.
Brug kun apparatet i lodret position med skærehovedet pegende
mod jorden. Tænd aldrig enheden i en anden position.
Hold altid hænder og fødder væk fra skæreklingerne.
Undgå kontakt med skæreklingerne.
Sluk for apparatet og vent på, at motoren stopper helt, før
du lægger apparatet væk. Forsøg aldrig selv på at stoppe en
skæreklinge.
Brug kun de skæreklinger, der anbefales af producenten.
Personer med pacemakere bør søge råd fra en behandlende
læge før brug. Elektromagnetiske felter kan forårsage interferens
eller påvirke pacemakerens funktion.
Yderligere sikkerhedsforholdsregler for hækkeklippere
Hækkeklippere må ikke anvendes af børn eller personer, der ikke
kender maskinen.
Undersøg enheden inden brug. I tilfælde af skader må apparatet
ikke bruges.
Beskadigede skæreklinger skal repareres eller udskiftes af en
kvalificeret tekniker, før arbejdet med apparatet fortsættes.
Hvis apparatet er beskadiget, skal skaden repareres af en
autoriseret reparatør.
Brug ikke apparatet, hvis der er børn og/eller dyr i nærheden.
Brug kun apparatet i dagslys eller med god belysning.
Brug aldrig apparatet uden beskyttelsesdæksel.
Før brug skal du altid kontrollere klippernes tilstand. Brug ikke
enheden, hvis klipperne viser tegn på slid.
Undgå kontakt med hårde genstande under brug.
Hold altid hænder og fødder væk fra klipperne.
Personer med pacemakere bør søge råd fra en behandlende
læge før brug. Elektromagnetiske felter kan forårsage interferens
eller påvirke pacemakerens funktion.
Sikkerhedsinstruktioner for maskiner med benzindrevet
firetaktsmotor
Benzin er meget brandfarlig, og dampene kan eksplodere,
hvis de antændes.
Tag følgende forholdsregler:
Opbevar kun benzin i godkendte beholdere.
Undgå, at spildt benzin antændes. Start ikke motoren, før
benzindampene er væk.
Sluk altid motoren og lad den køle af, før der fyldes brændstof
på. Fjern aldrig brændstofdækslet eller fyld tanken, mens
motoren stadig er varm. Brug ikke maskinen uden at skrue
brændstofdækslet på. Skru altid brændstofdækslet langsomt af
for at frigøre trykket i tanken langsomt.
Bland og tilsæt kun benzin på et rent, godt ventileret sted
eller udendørs væk fra gnister eller ild. Løsn langsomt
brændstofdækslet, når motoren er slukket. Ryg ikke under
blanding eller påfyldning. Fjern spildt benzin med det samme.
Flyt maskinen mindst 10 m fra påfyldningsområdet, inden du
starter motoren. Ryg ikke, og hold gnister og flammer væk fra
området, mens du tanker eller betjener maskinen.
Udskift en beskadiget udstødning, tank eller tankdæksel.
Vedligeholdelse
Hold maskinen tør, ren og fri for støv. Rengør maskinen efter
hver brug. Følg instruktionerne for rengøring og opbevaring af
maskinen.
Stop motoren, og tag tændrørsdækslet af, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde.
Her skal der kun udføres vedligeholdelse og fejlfinding, som er
beskrevet i denne manual. Alt andet vedligeholdelsesarbejde skal
udføres af en kvalificeret tekniker.
Før brug
Undgå personskade! Før du udfører arbejde (fx vedligeholdelse
og justeringer) på maskinen:
HYUNDAI
50
Sluk for motoren.
Vent, indtil alle roterende dele er stoppet.
Tag tændrørsdækslet af.
Lad motoren køle af (ca. 30 minutter).
Efter brug
Tag altid tændrørsdækslet af, når du forlader maskinen.
BESKRIVELSE (FIG. A + B)
1. Gashåndtag
2. Gasspjældsikkerhed
3. Tænd/sluk-knap
4. Ring til skulderrem
5. Rør
6. Håndtag
7. Håndtag
8. Lås til teleskoprør
9. Skrue til teleskoprør
10. Skæreklinge til buskrydder, 3 tænder
11. Beskyttelsesdæksel
12. Bevægeligt hoved på græstrimmer
13. Skæreblad til buskrydder, 8 tænder
14. Forlængerrør med lås
15. Forlængerrør
16. Kædesav
17. Beholder til kædesavsolie
18. Hækklipper
19. Låseknap til hækklipperposition
20. Tændrørshætte
21. Dæksel til luftfilter
22. Choker
23. Dæksel til brændstoftank
24. Oliepind
25. Benzintank
26. Startsnor
Pakkens indhold
Motor med teleskoprør
Græstrimmer/buskrydder
Beskyttelseshætte til græstrimmer/buskrydder
Kædesav
Hækklipper
Forlængerrør med lås
Forlængerrør
2 afskærmninger til hækklipper
Beskyttelsesdæksel til kædesav
Håndtag
Suspensionsøje
2 skæreklinger til buskrydder
Trådspole græstrimmer
Brynje
Værktøjssæt
Instruktioner
Sikkerhedsbestemmelser
Garanti og service
Hvis dele mangler eller er beskadiget, skal du kontakte din
leverandør.
MONTAGE
Før du begynder at arbejde på apparatet, skal du fjerne
tændrørshætten.
Montering af håndtaget (fig. C)
1. Skub rørene til højre.
2. Anbring den nederste halvdel af håndtaget i rillen.
3. Fastgør den øverste halvdel af håndtaget med 4 unbrakoskruer.
Montering af hækklipper (fig. D)
1. Anbring hækklipperen på en robust arbejdsflade. Tag
centerskruen af, og opbevar den et sikkert sted.
2. Løsn den anden skrue.
3. Skub akslen ind i hækklipperen, og hold positioneringshullet
opad.
4. Skub akslen ind i hækklipperen, indtil du kan se hullet.
5. Når akslen er lokaliseret, kan du indsætte og stramme
centerskruen og derefter stramme den anden stang.
Justering af hækklipperhovedet (fig. E)
1. Hovedet kan dreje 90° i begge retninger og giver en total
bevægelse på 180°.
2. For at justere hovedet skal du trække låsestiften ud og trykke på
håndtagene for at flytte klipperne til den ønskede position.
3. Smør niplerne.
Montering af græstrimmeren (fig. F)
1. Tag låsemøtrik, rustfrit ståldæksel, afstandsstykke og
drivafstandsstykke af i denne rækkefølge.
2. Anbring dækslet over gevinddrevet, juster de tre huller, og fastgør
det med 3 unbrakoskruer. Spænd med unbrakonøglen.
3. Placér klingeafstandsstykket over gevinddrevet. Fastgør derefter
klipperhovedet til gevinddrevet – spænd mod uret.
4. Ret hullet på drevafstandsstykket ind efter rillen på
afskærmningen, og lås derefter akslen ved hjælp af
unbrakonøglen.
5. Når akslen er låst, skal du spænde klipperhovedet.
Isætning/udskiftning af skæretråd (fig. G)
1. Klem slaghovedet ind i rillerne på begge sider og træk toppen af.
Tag spolen, fjederen og skiven af spindlen.
2. Tag 3 meter 2,5 mm nylonsnor og fold den midt på.
3. Med spindlen udad fra din venstre hånd skal du tage den løkkede
ende og placere den rundt om holderen i midten af spolen.
4. Vind nylonledningen mod uret rundt om spolen til ca. 150 mm.
Sæt derefter spolen tilbage i spindlen.
5. Før tråden gennem de to hak i spindlen, og udskift ringen og
fjederen i spolen.
6. Sæt spindlen på skærehovedet igen.
Montering af buskrydder (fig. H)
(Instruktioner til en klipper med 3 eller 5 knive).
1. Montér drevafstandsstykket,
2. kniven og
3. afstandsstykket over drevet.
4. Anbring dækslet af rustfrit stål over aktuatoren, spænd med
skruenøglen. Spænd låsemøtrikken med unbrakonøglen.
5. Sæt de to bolte gennem beskyttelsesdækslet ovenfra. Placer
klipperen over boltene i bunden af beskyttelsen, og fastgør
den med de to møtrikker. Spænd med unbrakonøglen og
skruenøglen.
Montering af kædesaven (fig. I)
Brug robuste arbejdshandsker.
1. Anbring alle delene til kædesaven på en robust arbejdsflade. Tag
dækslet af ved at løsne dækslets frigørelsesknap.
2. Anbring kæden på kædehjulet, og sørg for, at det svarer til pilens
retning som vist på billedet.
3. Med kæden viklet rundt om stangen, skal du vikle kæden rundt
om kædehjulet og derefter justere bardunstrammeren med
bardunstrammeren på dækslet.
4. Sæt dækslet på igen, og sørg for, at det er justeret korrekt. Du
skal muligvis flytte kæden.
51
DANSK
5. Når dækslet er fastgjort, skal du justere kædespændingen, så der
kan opnås et maksimalt fald på 5 mm, når det trækkes væk fra
stangen.
Kædesaven indeholder ikke kædesavsolie, når den leveres.
Sørg derfor for, at den indeholder kædesavsolie, før du
starter motoren. Oliestanden i kædesaven skal kontrolleres
hver gang, inden der udføres arbejde. Aflæs den mængde af
kædesavsolie, der er i kædesavens olietank.
Montering af bæreselen (fig. K)
Bær altid den medfølgende sele, når du bruger denne maskine.
Sørg for, at maskinen sidder godt fast i bæltet.
Brug af maskinen uden sele kan medføre personskade på
dig selv eller andre.
1. Tag selen på.
2. Klik selen på.
3. Skjoldet og maskinkrogen skal hænge på din højre side.
4. Selv hvis du er venstrehåndet, skal du altid hænge maskinen på
din højre side.
5. Tag selen af med klikmekanismen.
KLARGØRING
Lad ikke børn eller personer, der ikke er bekendt med denne
vejledning, bruge denne maskine. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
Brug aldrig maskinen, når personer, især børn, eller kæledyr er i
nærheden. Hold folk mindst 15 meter væk.
Brug ikke maskinen i nærheden af strømledninger, hold den
mindst 10 meter væk.
Husk, at det er operatøren eller brugeren, der er ansvarlig for
ulykker eller farer for andre personer eller deres ejendom.
Bær altid sikkerhedshjelm, beskyttelsestøj, høreværn og
sikkerhedsbriller, når du bruger maskinen.
Brug altid robuste sko. Brug ikke maskinen barfodet eller med
åbne sandaler.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, og
fjern alle sten, grene, kabler, kødben og andre fremmedlegemer.
Yderligere klargøring af buskrydderen
Før brug skal du altid kontrollere visuelt, at klingen til
buskrydderen ikke er slidt eller beskadiget. Udskift en slidt eller
beskadiget klinge for at sikre, at alt fungerer korrekt.
Yderligere klargøring af græstrimmeren
Før brug skal du altid kontrollere visuelt, om trådene stadig
har den tilstrækkelige længde på græstrimmeren. Justér
ledningernes længde for at sikre, at alt fungerer korrekt. (se
“Isætning/udskiftning af spoletråd”)
Yderligere klargøring af kædesav
Før brug skal du altid kontrollere visuelt, at kædesavens tænder
ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede
tænder for at sikre, at alt fungerer korrekt.
Kontrollér, at der er tilstrækkeligt med motorolie i olietanken.
Yderligere klargøring af hækklipper
Før brug skal du altid kontrollere visuelt, at hækklipperens tænder
ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede
tænder for at sikre, at alt fungerer korrekt.
Denne maskine leveres uden brændstof og olie. Før brug
skal du fylde brændstof og olie på til det korrekte niveau.
Betjening af maskinen uden eller med for lidt olie kan
forårsage alvorlige motorskader, der ikke vil være omfattet
af garantien.
Påfyldning af brændstof
Brug altid kun brændstof, der opfylder følgende specifikationer: Blyfri
benzin, med minimum oktantal på 86.
Påfyld aldrig brændstof, mens maskinen kører. Lad
maskinen genopfyldes med brændstof i mindst 15 minutter
efter brug.
Ryg ikke i nærheden af maskinen eller i nærheden af
brændstoffet. Påfyld aldrig brændstof i nærheden af gnister,
flammer eller åben ild.
Fjern dækslet fra påfyldningsåbningen.
Hæld forsigtigt brændstoffet ned i påfyldningshullet. Fyld ikke
mere i tanken end op til toppen af brændstoffilteret.
Sæt dækslet på påfyldningshullet igen.
Påfyldning af motorolie
Brug 4-takts motorolie. SAE 10W-30 er egnet til almindeligt brug ved
alle temperaturer. Anden viskositet kan bruges, hvis den omgivende
temperatur ligger inden for intervallet.
Fjern oliepinden fra påfyldningshullet (fig. B, 24).
Fyld krumtaphuset med den foreskrevne mængde olie.
Sæt oliepinden i igen.
Andre risici
Selvom du bruger dette produkt efter alle sikkerhedskrav, er
der stadig risiko for skader. Følgende mulige udvidelser fra
produktets struktur og design:
Der er risiko for skader på ejendom fra redskabet, som kan
ramme skjulte genstande, når det bevæger sig.
Der er risici forbundet med flyvende genstande.
Langvarig brug af dette produkt skaber vibrationer for brugeren
og kan forårsage såkaldt “hvide fingre-syndrom”.Bær handsker
og hold hænderne varme.
Hvis et af symptomerne på ‘hvid fingre-syndrom’ er hurtig hjælp,
skal du straks søge hjælp.
Symptomer på “hvide fingre-syndromet” er følelsesløshed, tab af
følelse, snurren, prikken, smerter, tab af styrke, farveændringer i
huden. Disse symptomer opstår normalt på fingre, hænder eller
håndled. Risikoen øges ved lave temperaturer.
Langvarig støj kan påvirke brugerens sundhed. Du skal altid
bære høreværn, når du bruger enheden.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. Enhver
anden anvendelse betragtes som brug. Brugeren/
operatøren og producenten er ansvarlige for skader
forårsaget af naturen.
Vær opmærksom på, at enheden ikke er beregnet til
erhvervsbrug. Garantien bliver ugyldig, hvis udstyret bruges
i et kommercielt, handelsmæssigt eller industrielt miljø før
eksport.
HYUNDAI
52
BRUG
Kontrollér brændstofniveauet, og påfyld brændstof efter behov.
(fig. J, foto 1)
Afbryder
1. Når et af de fire redskaber (buskrydder, græstrimmer, kædesav
eller hækklipper) placeres i låsen (6) på teleskoprøret (8) og
fastgøres med skruen, kan maskinen bruges.
2. Tag selen på i henhold til instruktionerne. Se “Montering af bæreselen”.
3. Flyt chokeren til positionen ON (fig. A, 4).
4. Anbring din hånd på maskinen, og træk i starttovet med den
anden hånd (fig. B, 26), indtil du føler modstand, og træk derefter
fast (fig. J, foto 2). Gentag, indtil maskinen starter.
5. Når maskinen starter, skal chokeren flyttes til OFF-position.
6. Slip IKKE starttovet, lad starttovet komme langsomt tilbage.
7. Når motoren er startet, skal du trykke på tænd/sluk-kontakten
(fig. A, 3) og gashåndtaget (fig. A, 2) samtidigt. Dette accelererer
maskinen til skærehastighed.
8. Hæng maskinen på skulderremmens ring (4) på bæreselen.
9. Bær redskabet på højre side, hold i håndtaget (6) med venstre
hånd, selvom du er til venstre.
10. Lad maskinen varme op inden brug.
Slukning
For at stoppe maskinen skal du frigive gashåndtaget og sætte
tænd/sluk-kontakten (fig. A, 3) i OFF-position. Hvis den ikke
allerede er i OFF-position, skal chokeren flyttes til OFF-positionen
(fig. A, 4). Når tænd/sluk-knappen slippes, skal den vende tilbage
til sin udgangsposition, og motoren skal stoppe. Hvis ikke, må du
ikke bruge udstyret igen.
TIPS TIL AT ARBEJDE KORREKT
Tips til at arbejde korrekt med græstrimmeren
Klip langt græs i trin – først det øverste lag, derefter lidt lavere og
endelig den ønskede højde.
Tips til at arbejde korrekt med buskrydderen
Tag højde for klingens rotationsretning. Foretag altid
klippebevægelser fra venstre mod højre.
Klingen roterer mod uret. Bevægelser fra venstre mod højre
forhindrer tilbageslag og udskydning fra buskrydderen.
Tips til korrekt arbejde med kædesaven
Brug kun kædesaven til at skære grene.
Sørg for, at du tydeligt kan se den gren, du vil skære.
Skær ikke i buske eller små grene, da det kan blokere saven.
Tips til at arbejde korrekt med hækklipperen
Sørg for, at du har et godt overblik over den busk, du vil beskære.
Forsøg ikke at beskære grene, brug kædesaven til dette.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Kontrollér, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt for at
sikre, at maskinen fungerer sikkert.
For at mindske risikoen for brand kan du lade motoren køle af
inden opbevaring og holde alle dele fri for græs, siv, mos, blade
eller sand.
Undersøg maskinen regelmæssigt, og udskift slidte eller
beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
Hvis olietanken skal tømmes, skal dette gøres udendørs. Den
aftappede olie skal opbevares i en beholder, der er specielt
beregnet til opbevaring af olie, eller alternativt bortskaffes.
Apparatet skal sikres under transport for at forhindre ulykker og
personskader.
Opbevar maskinen i et godt ventileret og tørt område.
Rengøring
Maskinen skal rengøres grundigt efter hver brug. Dette gælder
især undersiden og knivene.
Motorbrændstof (fig. J)
Sørg for, at enheden står på en plan overflade.
Skift benzin hvert år ældre end en måned eller 25 timers drift.
Brug kun den anbefalede benzin.
Tøm det gamle brændstof over i en egnet beholder.
Tilsæt den nye benzin.
Bortskaf brugt olie i overensstemmelse med gældende regler.
Kontrol af oliestanden
Du skal altid kontrollere oliestanden før start.
Tag oliepinden ud af påfyldningshullet.
Rengør oliepinden.
Sæt oliepinden ned i påfyldningshullet i et par sekunder, før du
trækker den ud igen.
Kontrollér oliestanden. Oliestanden skal være et sted mellem høj
og lav.
Tilsæt olie, hvis den ligger under niveauet. Brug en tragt for at
undgå spild.
Sæt oliepinden i.
Olieskift
Du skal skifte olie efter de første 20 timers drift og derefter hver 100.
time eller hver 6. måned.
Sæt en beholder under afløbsstedet.
Tag oliepinden ud af påfyldningshullet.
Tag bundproppen af.
Lad olien løbe ned i bundtanken.
Sæt afløbsproppen i igen, og spænd den forsvarligt.
Når olien tømmes, skal brændstoftanken være tom. Kør
motoren, indtil den stopper på grund af mangel på
brændstof.
Kontrol af kædesavens oliestand
Sørg for, at enheden står på en plan overflade.
Skru brændstofdækslet (17) af ved at dreje det mod uret.
Oliestanden skal mindst være på et minimumsniveau som vist på
olietanken.
Kør aldrig kædesaven med ingen eller for lidt
kædesavsolie. Dette kan forårsage alvorlig skade på
motoren.
Skift motorolie hvert år inden sæsonstart, når motoren er varm.
Brug kun den anbefalede kædesavsolie.
Tøm kædesavsolien i en passende beholder.
Tilsæt den nye olie til det maksimale niveau, der vises på
olietanken.
Bortskaf brugt olie i overensstemmelse med gældende regler.
Montering og fjernelse af tænder (kædesav og hækklipper)
Slidte tænder forårsager dårlig ydeevne og overbelastning af
motoren.
Kontrollér tændernes tilstand før hver brug. Slib eller udskift
tænderne med nye, hvis det er nødvendigt. Det anbefales at lade
dette udføre af en specialist.
Brug robuste arbejdshandsker.
Indsættelse og fjernelse af klingen (buskrydder)
En slidt klinge vil medføre dårlig ydelse og overbelaste motoren.
53
DANSK
Kontrollér klingens tilstand før hver brug. Hvis det er nødvendigt,
skal du udskifte klingen med en ny.
Justér trådlængde (græstrimmer)
Justér en tråd, der er for kort, som beskrevet i “Isætning/udskiftning
af spoletråd”.
VEDLIGEHOLDELSESPLAN
Punkt Handling Før hver
brug Efter hver
25. time Efter hver
50. time Efter hver
100 timer
Hele maskinen. Kontrollér tilstanden, og udskift om nødvendigt
beskadigede dele. X
Tilgængelige skruer og
møtrikker Tjek X X
Tandhjul Kontrollér og udskift om nødvendigt X
Brændstoftank Kontrollér, rengør X X
Luftfilter Kontrollér, rengør X X
Tændrør Kontrollér, justér X
Luftkøling (fig. B, 27) Rengør X
Udstødning, gnistfanger og
cylinderudstødning. Rengør X
Savkæde Kontrollér, smør, skærp eller udskift om nødvendigt X X
Sværd Kontrollér, drej, rengør, smør X X
Skæreklinge Kontrollér korrekt montering. X
Transmission. Smøring X
PROBLEMER OG LØSNINGER
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Motoren vil ikke starte Tændrøret gnister ikke. Justér eller udskift.
For meget brændstof i forbrændingskammeret. Tør eller udskift tændrøret.
Dårligt brændstof eller vand i tanken. Udskift brændstoffet.
Brændstofforsyningen er tilstoppet. Rengør rørene.
Enheden kører trinvist. Slidte stempelringe. Udskift.
Tændrøret ikke strammet. Justér eller udskift.
Dårlig kontakt mellem tændrørshætten og tændrøret. Rengør, reparér, udskift om nødvendigt.
Snavset luftfilter. Rengør luftfilteret.
Chokeren er åben. Sæt chokeren til positionen 'Kør'.
Tænd/sluk-kontakten er defekt. Få det repareret af en autoriseret installatør.
Motoren overophedes. Ventilationsåbningerne er tilstoppede. Fjern snavs fra åbningerne.
Forkert tændrør. Montér det rigtige tændrør.
Hækklipperens tænder bliver
varme. Tænderne er beskadigede. Udskift forskydningsknivene (installatør).
For meget friktion på grund af manglende smøring. Smør.
Saven mister hastighed,
kæden springer af. Kædespænding er utilstrækkelig. Justér kædespændingen.
Kæden bliver varm,
røgudvikling ved savning,
misfarvning af træet.
For lidt kædeolie. Kontrollér oliestanden, og påfyld om nødvendigt
kædeolie, kontrollér det automatiske oliesystem, og
rengør om nødvendigt olieafløbskanalen. (installatør).
Dårlig skæreydelse. Kæden/saven/klipperne er sløve. Kontrol og slibning (installatør).
Kædespændingen er utilstrækkelig. Justér kædespændingen.
Trådspolen er tom. Fyld tråd i spolen, eller udskift spolen.
HYUNDAI
54
TEKNISKE DATA
Kombinationsværktøj
Motor type luftkølet, 4-takts
Strøm kW 0,8
Tomgangshastighed min-1 3.000
Belastningshastighed min-1 6.500
Vægt (klar til brug) kg 14,2
Spolens hastighed min-1 3.000
Maks. hastighedsspole min-1 9.500
Forskydning cm331
Brændstoftankens kapacitet l 0,95
Brændstoftype blyfri Euro 95 (E10)
Motorolie g/h 4-takts motorolie
Indkøbskurv Indhold ml 950
Tændrørstype type C.D.I.
Tændrørselektrodeafstand mm 0,6-0,7
Lydtryk LpA * dB(A) 117
Lydeffekt LWA ** dB(A) 112
Vibrationer *** m/s² 7.912
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Græstrimmer
Skærecirkel Ø mm 440
Trådtykkelse mm 2,5
Trådlængde m 3
Spolehastighed min-1 3.000
Maks. hastighed for spole min-1 9.500
Lydtryk LpA* dB(A) 96,2
Lydeffekt LWA** dB(A) 105,4
Vibrationer
ved tænd/sluk-kontakten *** m/s² 8.303
på håndtaget*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Buskrydder
Skærecirkel Ø mm 255
Klingehastighed min-1 6.500
Maks. klingehastighed min-1 9.500
Lydtryk LpA* dB(A) 107,6
Lydeffekt LWA** dB(A) 112
Vibrationer
ved tænd/sluk-kontakten *** m/s² 7.912
på håndtaget*** m/s² 8.254
* KpA: 107,6 dB(A)
* KWA: 112 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Kædesav
Sværd type normal
Kæde type normal
Kædehastighed m/s 15,5
Olietanks kapacitet cm3130
Olietype 2-taktsmotorolie
Lydtryk LpA* dB(A) 96,2
Lydeffekt LWA** dB(A) 105,4
Vibrationer
ved tænd/sluk-kontakten *** m/s² 8.303
på håndtaget*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Hækklipper
Skærelængde mm 390
Maks. anbefalet grentykkelse mm 24
Tomgangshastighed min-1 3.000
Maks. omdrejningstal min-1 9.500
Lydtryk LpA* dB(A) 96,2
Lydeffekt LWA** dB(A) 105,4
Vibrationer
ved tænd/sluk-kontakten *** m/s² 8.303
på håndtaget*** m/s² 7.723
* KpA: 96,2 dB(A)
* KWA: 105,4 dB(A)
*K: 1,5 m/s2
Bær beskyttelseshandsker.
Brug høreværn.
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti.
MILJØ
Dit produkt, tilbehør og emballage skal sorteres for
miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer i almindeligt affald. I
henhold til de
Europæiske direktiver 2002/96/EF
for elektrisk og elektronisk udstyr
og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj
som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat.
Specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
55
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ART. NR. HYUNDAI 57181
TYPE NR. 139F
Multifunctionele 4-in-1 trimmer Multi-Gartenwerkzeug
Multi garden tool Multi-trädgårdsverktyg
Outil de jardin multifonctions Multi-haveredskab
Dvize bv verklaart onder uitslutend eigen verantwoordelijkheid
dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen
of standaardisatiedocumenten:
Hiermit erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten entspricht:
Dvize bv declares under its sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardization
documents:
Dvize bv förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
följande standarder eller standardiseringsdokument:
Dvize bv déclare sous son entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants Dvize bv erklære under ansvarlighed at produktet er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller standardiserede
dokumenter:
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009
Volgens de bepalingen van de richtlijnen: Nach den Bestimmungen der Richtlinien:
According to the provisions of the directives: Enligt villkoren i direktiven:
Selon les dispositions des directives : I henhold til følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU
Keuringsinstantie: Prünstanz:
Testing authority: Testmyndighet:
Autorité chargée des essais: Testmyndighet:
TÜV SÜD Produkt Service GmbH, Munich, Germany
De technische documentatie is onder beheer van: Halter der technischen Dokumentation:
Keeper of the technical documentation: Bevakare av den tekniska dokumentationen:
Détenteur de la documentation technique: Beholder af den tekniske dokumentation:
A.N.P van Oort
Directeur
01-01-2022
Dvize bv
P O Box 150, 1910AD Uitgeest, The Netherlands
[email protected], www.hyundaipowerproducts.nl
Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands Licensed by Hyundai Corporation Holdings, Korea
Dvize bv
P O Box 150
1910AD Uitgeest
The Netherlands
www.hyundaipowerproducts.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hyundai 57181 Multifunctionele 4-in-1 trimmer Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding