VOLTCRAFT CPPS-320-42 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual


D
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 35


G
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 36 - 68


F
MODE DEMPLOI PAGE 69 - 102


O
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 103 - 136
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1367575 CPPS-320-42, 0 - 42 V/DC, 0 - 20 A
1367576 CPPS-320-84, 0 - 84 V/DC, 0 - 10 A
VERSION 08/15

D

1. Einführung ............................................................................................................................................................ 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................................................... 5
3. Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 6
4. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................. 6
5. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................. 7
a) Personen/Produkt ........................................................................................................................................... 7
b) Sonstiges ........................................................................................................................................................ 9
6. Bedienelemente .................................................................................................................................................. 10
7. Inbetriebnahme ....................................................................................................................................................11
a) Anschluss des Netzkabels .............................................................................................................................11
b) Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................................................11
c) Allgemeine Informationen ..............................................................................................................................11
8. Normalbetrieb ..................................................................................................................................................... 13
a) Strombegrenzung einstellen ......................................................................................................................... 13
b) Ausgangsspannung einstellen ...................................................................................................................... 13
c) Anschluss eines Verbrauchers ..................................................................................................................... 14
9. Funktionstasten .................................................................................................................................................. 15
a) Tastensperrfunktion ...................................................................................................................................... 15
b) Manueller Ausgang EIN/AUS ....................................................................................................................... 15
c) Einstellbares Amperemeter/Wattmeter ......................................................................................................... 15
10. Speicherplatzbetrieb „Preset“ ............................................................................................................................. 16
11. ΔV/Δt-Funktion ................................................................................................................................................... 17
a) Voreinstellung der DC-Spannungsquelle ...................................................................................................... 17
b) Einstellung der ΔV/Δt-Werte ......................................................................................................................... 17
12. Funktion a/b/c und Kurvengenerator .................................................................................................................. 19
13. Fernsteuerbetrieb „Remote Ctrl“ ......................................................................................................................... 21
a) Vorbereitung des Fernsteueranschlusses .................................................................................................... 21
b) Steuerung über externe Spannungsquelle ................................................................................................... 22
c) Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti) .................................................................................... 23
d) Ausgang fernsteuern (Ein/Aus) .................................................................................................................... 23
14. Rücksetzen auf Werkseinstellung ....................................................................................................................... 24
15. Sense-Funktion ................................................................................................................................................... 25
16. Software installieren ........................................................................................................................................... 26

17. Steuerung mit PC-Software ................................................................................................................................ 26
Extern zeitlich gesteuerte Programmierung ........................................................................................................ 30
18. Schutzeinrichtungen ........................................................................................................................................... 31
a) Überspannungsabschaltung ......................................................................................................................... 31
b) Übertemperaturabschaltung ......................................................................................................................... 31
c) Übertemperaturabschaltung ......................................................................................................................... 31
19. Wartung und Pege ............................................................................................................................................ 32
a) Allgemein ...................................................................................................................................................... 32
b) Netzsicherung wechseln ............................................................................................................................... 32
20. Behebung von Störungen ................................................................................................................................... 33
21. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................................................. 34
22. Entsorgung ......................................................................................................................................................... 34
23. Technische Daten ............................................................................................................................................... 35

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines 
®
-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen
danken.

®
- Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Quali-
tätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation
auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der

®
- Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das
Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuver-lässige Qualität unserer 
®
-Produkte bieten wir Ihnen mit
einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute
und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen 
®
-Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.

Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch

Das Labornetzgerät dient als DC-Spannungsquelle zum Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern. Der einstell-
bare Ausgang an der Vorderseite kann bis zur vollen Nennstromstärke belastet werden. Der Ausgang ist gegen
Überlastung geschützt. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können berührungsgefährliche
Spannungen >75 V/DC erzeugt werden. Ab dieser Spannung müssen aus Sicherheitsgründen schutzisolierte
Leitungen/Messkabel zum Einsatz kommen. Dies gilt analog für die Verwendung eines einzelnen Netzteils mit der
Best.-Nr. 1367576, da dieses eine Ausgangsspannung von bis zu 84 V/DC bietet. Der Anschluss erfolgt über 4 mm
Sicherheits-Buchsen.


Die Ausgangsdaten der Labornetzgeräte sind wie folgt:
  
CPPS-320-42 0 - 42 V/DC 0 - 20 A
CPPS-320-84 0 - 84 V/DC 0 - 10 A
Die Einstellung für Spannung und Strom erfolgt stufenlos über digitale Drehregler mit Grob- und Feineinstellung, um
eine schnelle und präzise Werteinstellung zu ermöglichen. Die Werte werden im übersichtlichen Display angezeigt.
Das Netzgerät ist fernsteuerbar. Über eine externe Spannung (0 - 5 V/DC) oder über ein externes Potentiometer
(5 kOhm) kann die Ausgangsspannung und der Ausgangsstrom eingestellt werden. Der DC-Ausgang ist über einen
Schaltkontakt ein- und ausschaltbar.
Drei frei programmierbare Speicherplätze können mit unterschiedlichen Festspannungen und Strombegrenzungen
belegt werden.
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Software und dem USB-Anschluss kann die Stromversorgung zum Betrieb von
zyklischen Arbeitsabläufen über einen PC gesteuert werden. Bis zu 20 programmierbare Spannungs- und Strom-
Sets mit unterschiedlicher Zeitdauer können für den Betrieb programmiert werden. Die zyklischen Arbeitsabläufe
können bis zu 999-mal wiederholt werden.
Das Gerät ist überlast- und kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung. Das Labornetz-
gerät ist in Schutzklasse I aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an Schutzkontaktsteckdosen mit Schutzerdung
und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von 100 - 240 V/AC zugelassen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden.
Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag,
etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie
das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.

Labor-Netzgerät
Netzkabel
USB-Kabel
Software-CD
Stecker für Remote-Anschluss
Bedienungsanleitung

Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu nden wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden
sollen.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
Schutzleiteranschluss; diese Schraube darf nicht gelöst werden.







Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen,
hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es
vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das
Produkt angeschlossen wird.
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Produkts in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Diese könnten versuchen, Gegenstände durch Gehäuseöffnungen in das Gerät zu stecken. Es besteht
die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags!
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüll-
ten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes
oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Betreiben Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Es darf nicht feucht oder nass werden.
Ansonsten besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit elektrischen
Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt
werden.Trennen Sie deshalb vor einer Wartung oder Instandsetzung das Produkt von allen Span-
nungsquellen. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Span-
nungsquellen getrennt wurde.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen bleiben kann.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie während der Arbeit mit Netzteilen keine metallenen und leitenden Schmuckketten, Armrei-
fen, Ringe usw. Verbinden Sie Netzteile unter keinen Umständen mit Menschen oder Tieren.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie Beschädigungen
feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es von der Netzspannung und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie als Spannungsquelle ausschließlich eine ordnungsgemäße Netzsteckdose
(100 - 240 V/AC, 50/60 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes.
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die
zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie
danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall
mit beschädigter Netzleitung.
Ersetzen Sie eine beschädigte Netzleitung mit einer baugleichen neuen Netzleitung.
Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Netzsteckdose!
Unter folgenden Bedingungen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden:
- vor dem Reinigen des Produkts
- bei Gewitter
- wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts. Decken Sie die Belüf-
tungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestabstand
von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten
beschädigt werden.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern, wie z.B. Transforma-
toren, Motoren, schnurlose Telefone, Funkgeräte usw. in direkter Nähe zum Produkt benden, da diese
das Produkt beeinussen können.
Betreiben Sie das Produkt nicht an Orten oder in Räumen, die ungünstige Umgebungsbedingungen
aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empndlichen Elektronik im Inneren des Produkts führen
und ist mit lebensbedrohenden Gefahren verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind:
- Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80% relativ, Kondensation)
- Feuchtigkeit, Staub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, Benzin
- Hohe Umgebungstemperatur (> ca. +50 °C)
- Elektromagnetische Felder (Motoren, Transformatoren usw.) oder elektrostatische Felder
Das Gerät sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung angeschlossen
werden. Kondenswasser könnte zu Schäden am Gerät führen. Warten Sie, bis sich das Gerät der
neuen Umgebungstemperatur angepasst hat.

Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden
Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.


V
W
A
C.V.
C.C.
POWER
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
LOCK / UNLOCK OUTPUT ON/OFF
A / W
SHIFT
V / i
MENU
REMOTE
CONTROL
MAIN OUTPUT
REMOTE
PUSH
FINE / COARSE
[ UVL ]
PUSH
FINE / COARSE
[ UCL ]
VOLTAGE
CURRENT
2
1
8
3
4
5
6
7
99
1 Ein-/Ausschalter 
2 Messanzeigeelement mit Anzeige für  (Konstantspannung) und  (Konstantstrom)
3 LED-Fernbedienungsanzeige (Fernbedienung / USB-Modus)
4 Einstellregler  (Ausgangsspannung)
5 Einstellregler  (Ausgangsstrom)
6 Anschlussbuchsen  (max. 20 A bei CPPS-320-42, max. 10 A bei CPPS-320-84)
7 USB-Anschluss
(für den Anschluss an einen Computer, für den zyklischen Betrieb mit programmierbarer Spannung, Strom, Zeit
und Zeitzyklus)
8 Beleuchtete Funktionstasten (Tasten , Taste  (Taste A/W-Messung), Taste
 (Taste ), Taste  (Taste )
9 Ausklappbare Standfüße
USE ONLY WITH A XXXX XXX X
Remote
Sensing
11
10
12
10 Fernsteuerungsanschluss 
11 Anschlussbuchsen 
12 Kaltgeräteanschluss und Netzsicherung
















1. Verbinden Sie das beiliegende Schutzkontakt-Netzkabel mit dem Kaltgeräteanschluss (12) am Netzgerät.
Achten Sie auf festen Sitz.
2. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Schutzkontakt-Steckdose mit Schutzerdung. Die Gesamtlänge des
Netzkabels bis zur Steckdose darf 3 m nicht überschreiten.

Stellen Sie das Labornetzgerät auf eine stabile, ebene und unempndliche Oberäche ab. Achten Sie darauf, dass
die Lüftungsschlitze im Gehäuse nicht verdeckt werden.

Das Labornetzgerät ist mikroprozessorgesteuert und wird über zwei digitale Einstellregler (Inkrementalgeber ohne
Endposition) mit Tastfunktion bedient. Dies ermöglicht die Fein- und Grobregelung über einen Regler.
Nach dem Einschalten erfolgt ein Systemcheck. In den beiden Anzeigen wird der Teststatus angezeigt. Die Anzeige-
reihenfolge ist wie folgt:
Anzeige des aktuellen Softwarestandes.
Segmenttest, ob die Anzeige mit allen Einzelsegmenten funktioniert. Nach
diesem Schritt wird in die normale Betriebsanzeige umgeschaltet.

Das Netzgerät ermöglicht den Betrieb in drei Modi. Folgende Modi sind möglich:
 Normalbetrieb: Die Einstellung von Spannung und Strom erfolgt an der Vorderseite.

Speicherplatzbetrieb: Im Gerät können drei Festspannungen eingespeichert und über diese
Preset-Funktion direkt angewählt werden. Die Wahl des Speicherplatzes erfolgt über die
Auswahltasten  (8) und Einstellungen über die Einstellregler (4, 5).

Fernsteuerbetrieb: Das Netzgerät kann über eine externe Spannung oder ein externes Poti
ferngesteuert werden. Die Ferneinstellung kann für Spannung und Strom erfolgen. Die vor-
deren Einstellregler sind inaktiv, können aber über die Taste(8)aktiviert
bzw. wieder deaktiviert werden.
Die einzelnen Betriebsmodi werden Ihnen in den folgenden Kapiteln genauer beschrieben.


Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler bedienen. Entfernen Sie angeschlossene
Verbraucher vom Ausgang (6).
Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter  (1) ein.
Die Anzeige (2) leuchtet und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Stellen Sie vor jeder Spannungseinstellung erst die Strombegrenzung ein. Ein zu hoher Stromwert kann Ihre
Anschlussleitungen beschädigen, ein zu niedriger Stromwert (<1 A) kann die Ausgangsspannung begrenzen.

Die Begrenzung des Ausgangsstromes ist ein Schutzmechanismus, um den Verbraucher oder die Anschlussleitun-
gen zu schützen. Die Strombegrenzung kann ohne Kurzschluss am Ausgang voreingestellt werden. Das Netzgerät
liefert dann maximal den voreingestellten Strom.
1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Netzgerät.
2. Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter (1) ein. Die Anzeige (2) leuchtet und nach einem
kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
3. Stellen Sie die Strombegrenzung am Einstellregler (5) entsprechend Ihrer Anwendung ein.
4. Drehen Sie am Regler und es erscheint der Strombegrenzungswert.


5. Zum Einstellen der Strombegrenzung drehen Sie den Einstellregler nach links oder rechts. Dies wird durch eine
leicht hellere Ziffer dargestellt. Drücken Sie kurz auf den Einstellregler. Die Dezimalstelle (1,0 oder 0,1) des
Einstellbereichs ändert sich bei jedem Drücken. Drehen verändert den Wert.
6. Die Einstellung kann grob (im Einerstellenbereich) oder fein (im Zehntelbereich) erfolgen.
7. Wurde der gewünschte Stromwert eingestellt, schaltet die Anzeige nach ca. 2 Sekunden automatisch in die
normale Anzeige zurück.
Wird die voreingestellte Stromstärke im Normalbetrieb erreicht, schaltet das Netzgerät in den Strombe-
grenzungsmodus und reduziert dabei den Spannungswert. Dieser Betrieb wird mit der roten Statusanzeige
 (2) signalisiert.

Die Ausgangsspannung kann am Einstellregler  (4) eingestellt werden. Die Grob- und Feinregelung
erfolgt in gleicher Weise wie bei der Einstellung der Strombegrenzung.


Im normalen Betrieb arbeitet das Gerät im Konstantspannungsmodus. Das heißt, das Netzgerät gibt eine
konstante voreingestellte Ausgangsspannung ab. Dieser Betrieb wird mit der grünen Statusanzeige  (2)
signalisiert.














1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang.
2. Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter  (1) ein. Die Anzeige (2) leuchtet und in der
Anzeige erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
3. Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme” beschrieben ein. Kontrollieren
Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
4. Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+” und den Minuspol (-) mit der schwar-
zen Buchse „-” des Ausgangs.
Die grüne Buchse stellt den Erdungsanschluss zur Verfügung
MAIN OUTPUT
5. Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird in der Anzeige (2) in Ampere (A) angezeigt.


Die beleuchteten Funktionstasten (8) können in unterschiedlichen Weisen und Kombinationen genutzt werden.

1. Drücken Sie die Taste , um alle Funktionstasten / Drehregler auf der Gerätevorderseite zu
sperren bzw. zu entsperren.
2. Die Taste  leuchtet auf, wenn alle Funktionstasten / Drehregler auf der Gerätevorderseite
gesperrt sind.

1. Drücken Sie die Taste , um den Ausgang manuell ein-/auszuschalten.
2. Die Taste  leuchtet auf, wenn der Ausgang eingeschaltet ist.

1. Drücken Sie die Taste  und anschließend die Taste , um vom Amperemeter auf Wattme-
ter zu wechseln.
2. Wenn Sie wieder zurück auf das Amperemeter wechseln wollen, drücken Sie erneut die Taste  und
anschließend die Taste .


Im Gerät können drei Festspannungen inkl. Stromeinstellungen über die Preset-Funktion direkt angewählt werden.
Werkseitig sind alle drei Speicherplätze () voreingestellt.
Speicher
Typ
PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3
Spannung Strom Spannung Strom Spannung Strom
CPPS-320-42 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum
CPPS-320-84 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum

Der Datenspeicher kann über die mitgelieferte Software eingestellt werden. Beachten Sie hierzu das Kapitel
„Steuerung mit PC-Software”
1. Drücken Sie die gewünschte Auswahltaste (8). Die Taste leuchtet auf und die voreingestellten
Werte werden in der Anzeige (2) angezeigt.
2. Sie können die voreingestellten Spannungs- und Stromwerte entsprechend Ihrer Anwendung verändern.
Die Ausgangsspannung kann am Einstellregler (4) und der Ausgangsstrom am Einstellregler
(5) verändert werden.



3. Um die voreingestellten Werte zu prüfen, drücken Sie die Taste (8) und anschließend die gewünschte
Auswahltaste (8). Die voreingestellten Werte werden in der Anzeige (2) angezeigt. Nach
ca. 2 Sekunden schaltet die Anzeige automatisch in die normale Anzeige zurück.
Um die eingestellten Werte auf die Werkseinstellungen zurückzustellen, lesen Sie Kapitel „Zurücksetzen der
eingestellten Werte“


ΔV a-b zeigt den Spannungsbereich von Level A bis Level B.
Δt a-b zeigt die Zeit in Sekunden von Level A bis Level B. Die Laufzeit ist von 0 bis 20 Sekunden einstellbar.

Es gibt insgesamt drei Spannungsquellen, die voreingestellt werden können. Sie sind mit A, B und C gekennzeichnet.
1. Drücken Sie die Auswahltaste (8), die entsprechende Taste leuchtet auf.
2. Stellen Sie den gewünschten Spannungswert mit dem Einstellregler (4) ein.
3. Drücken Sie die entsprechende PRESET-Taste, um den Einstellmodus zu verlassen. Die Taste erlischt.

1. Drücken und halten Sie die Taste (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
2. Drehen Sie den Einstellregler (4) bis folgende Anzeige erscheint:
3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler (4), um in den Einstellmodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den Einstellregler (4) bis folgende Anzeige erscheint:
5. Drehen Sie den Einstellregler (4), um den gewünschten Spannungsbereich auszuwählen, dessen
Transitzeit Sie einstellen möchten.
Die Sequenz der verschiedenen Spannungsbereiche lautet:
AB → BA → AC → CA → BC → CB
6.
Wenn Sie den gewünschten Spannungsbereich ausgewählt haben, drehen Sie den Einstellregler
(5),
um die Transitzeit einzustellen.


Sie möchten die Transitzeit zwischen der Spannungsquelle A und B einstellen.
1. Drücken und halten Sie die Taste (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
2. Drehen Sie den Einstellregler (4) bis folgende Anzeige erscheint:
3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler (4), um in den Einstellmodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den Einstellregler (4), bis folgende Anzeige erscheint:
5. Drehen Sie jetzt den Einstellregler (5), bis folgende Anzeige erscheint:
6. Drücken Sie den Einstellregler (4), um die Auswahl zu bestätigen.
7. Die Transitzeit zwischen Spannungsquelle A und B beträgt jetzt 5 Sekunden.
8. Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4 für die anderen Spannungsbereiche.
Es können Transitzeiten von 0 bis 20 Sekunden eingestellt werden


Die Funktion A/B/C bestimmt die Zeitdauer (0 bis 600 Sekunden), die die jeweilige Spannungsquelle A/B/C aktiv
bleibt, bevor sie zur nächsten Spannungsquelle übergeht.
Bevor Sie die Funktion A/B/C einstellen, geben Sie erst die ΔV/Δt-Werte ein (→ Kapitel 11 b).
1. Drücken und halten Sie die Taste (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
2. Drehen Sie den Einstellregler (4), bis folgende Anzeige erscheint:
3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler (4), um in den Einstellmodus zu gelangen.
4. Wählen Sie die gewünschte Funktion A, B oder C aus und stellen Sie mit dem Einstellregler (5) die
gewünschte Zeitspanne (0 bis 600 Sekunden) ein.

Puls-Kurvenform mit 3 Sekunden bei 10 V und 1 Sekunde bei 5 V
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
FUNC A = 1 Sekunde
FUNC B = 3 Sekunden
Δt a-b = 0
Δt b-a = 0
1. Um die Wellenform zu generieren, drücken Sie die Taste (8) und anschließend die Taste (8).
2. Die Wellenform wird periodisch erzeugt.
3. Drücken Sie die Taste (8) und anschließend die Taste (8), um die Erzeugung der Wellenform zu
beenden.
B = 10 V
A = 5 V
3 s
1 s


Dreieck-Kurvenform
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
Δt a-b = 3 Sekunden
Δt b-a = 3 Sekunden
FUNC A = 3 Sekunden
FUNC B = 3 Sekunden
1. Um die Wellenform zu generieren, drücken Sie die Taste (8) und anschließend die Taste (8).
2. Die Wellenform wird periodisch erzeugt.
3. Drücken Sie die Taste (8) und anschließend die Taste (8) um die Erzeugung der Wellenform zu
beenden.
B = 10 V
A = 5 V
3 s 3 s


Über den eingebauten Fernsteuerungsanschluss  (10) kann die Spannungs- und Stromeinstellung
mit einer externen Spannungsquelle oder über einen externen, einstellbaren Widerstand (kurz „Poti“) erfolgen.
Der Fernsteuerungsanschluss erfolgt am rückseitigen Fernsteuerungsanschluss  (10). Für den
Anschluss liegt ein Stecker für den Remote-Anschluss bei.



1. Lösen Sie die seitliche Schraube der beiliegenden Remote-Anschlussbuchse und nehmen mit einer kleinen
Drehbewegung die vordere, schwarze Kontaktbuchse heraus.
2. Führen Sie von hinten durch die Metallhülse fünf Anschlussleitungen mit einem Leiterquerschnitt von mindes-
tens 0,34 mm
2
. Löten Sie diese Leitungen an den Lötfahnen Nr. 1, 2, 3, 4 und 5 der schwarzen Kontaktbuchse
sorgfältig fest. Achten Sie darauf, dass keine Kurzschlüsse entstehen.
Die Ziffern der Lötfahnen sind am schwarzen Isolierkörper angegeben.
Markieren Sie die losen Leitungsenden mit den entsprechenden Kontaktziffern (1 - 5), um eine Verwechslung
auszuschließen.
Setzen Sie die schwarze Kontaktbuchse in umgekehrter Reihenfolge in die Metallhülse und verschrauben diese
sorgfältig.
Die Kontaktbelegung lautet wie folgt:
Kontakt 1 Interne Steuerspannung + 5 V/DC (<50 mA)
Kontakt 2 Spannungseinstellung
Kontakt 3 Stromeinstellung
Kontakt 4 Bezugsmasse („Ground“)
Kontakt 5 Ausgang Ein/Aus
Kontakt 6 - 8 Nicht belegt

1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit dem rückseitigen Fernsteuerungs-
anschluss (10). Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring.
2. Regeln Sie die Spannung der externen Spannungsquelle auf 0 V.
3. Schalten Sie das Netzgerät ein.
4. Halten Sie die Taste (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
5. Drehen Sie den Einstellregler (4) bis folgende Anzeige erscheint:
6. Drücken Sie anschließend den Einstellregler (4), um in den Einstellmodus zu gelangen.
7. Drehen Sie den Einstellregler (5), um die Fernbedienung ein- oder ausschalten. In der rechten
Anzeige erscheint ON oder OFF (ein oder aus).
8. Drücken Sie die Taste (8), um die Auswahl zu bestätigen und den Einstellmodus zu verlassen.
Nachdem der Fernbedienungsmodus aktiviert wurde, werden alle beleuchteten Funktionstasten (8) gesperrt.
Die Taste (8)und die LED-Fernbedienungsanzeige (3) leuchten auf.
9. Um den Fernbedienungsmodus zu deaktivieren, drücken Sie die Taste  (8), um alle Funktions-
tasten (8) freizuschalten.
10. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 8.

Das Netzgerät kann mit einer externen Spannungsquelle von 0 bis 5 V/DC über den gesamten Bereich für Span-
nung und Strom ferngesteuert werden.
Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet:
V
 
Anschluss 2 zum Pluspol (+) der externen
Steuerspannung.
Anschluss 3 zum Pluspol (+) der externen
Steuerspannung
Anschluss 4 zum Minuspol (-) der externen
Spannungsquelle.
Anschluss 4 zum Minuspol (-) der externen
Spannungsquelle




Das Netzgerät kann mit einem externen Poti (5 kOhm) über den gesamten Bereich für Spannung und Strom
ferngesteuert werden.
Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet:
 
Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes. Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes.
Anschluss 2 am mittleren Schleifkontakt des
Widerstandes.
Anschluss 3 am mittleren Schleifkontakt des
Widerstandes.
Anschluss 4 am zweiten Ende des Widerstandes. Anschluss 4 am zweiten Ende des Widerstandes.


Der DC-Ausgang kann über einen Schaltkontakt ein- und ausgeschaltet werden. Zum Anschluss gehen Sie wie folgt
vor:
1. Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet.
2. Kontaktieren Sie Anschluss 4 und 5 zu einem potentialfreien Schaltkontakt.
3. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, blinken die Statusanzeigen  und  (2). Die Anzeige (2) zeigt
daraufhin die derzeitigen Einstellungen der Ausgangsspannung und des Ausgangsstroms an.
4. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, können Sie die Ausgangswerte mit den Einstellreglern für Spannung
 (4) und Strombegrenzung  (5) festlegen.



1. Halten Sie die Taste  (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
2. Drehen Sie den Einstellregler  (4), bis folgende Anzeige erscheint:
3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler  (4), um in den Einstellmodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den Einstellregler  (5), in der rechten Anzeige erscheint „yes” oder „no” (ja oder nein).
5. Wählen Sie „yes” und drücken anschließend den Einstellregler  (4), um die Auswahl zu bestätigen
und zurück in den Einstellmodus zu gelangen.
6. Drücken Sie dann die Taste  (8), um den Einstellmodus zu verlassen. Das Labornetzgerät startet neu mit
den von Werk aus eingestellten Werten.


Die Sense-Funktion ist eine automatische Spannungsregelung für die Anschlussbuchsen  (6). Dazu
werden zwei separate Messleitungen parallel zu den Anschlussleitungen angeschlossen. Auf diesen beiden Messlei-
tungen wird der Spannungsabfall, welcher auf den Anschlussleitungen auftritt, gemessen. Diesen Spannungsabfall
gleicht das Labornetzgerät automatisch aus, so dass am Verbraucher die tatsächlich eingestellte Spannung anliegt.
Schalten Sie Netzgerät und Verbraucher aus.
Verbinden Sie immer erst die Versorgungsleitungen vom Netzgerät zum Verbraucher. Achten Sie auf richtige
Polarität.
Drücken Sie an den rückseitigen Anschlussbuchsen  (11) die Klemmenentriegelung mit einem
kleinen Schraubendreher nach innen und stecken die Leitungen in die Klemmöffnungen. Kontrollieren Sie den
festen Sitz.
Verbinden Sie nun die beiden Sense-Leitungen polungsrichtig mit dem Verbraucher. Der Leiterquerschnitt für die
Sense-Leitungen muss mindestens 0,34 mm
2
betragen.
Lösen Sie die Verbindungen immer in umgekehrter Reihenfolge (zuerst die Sense-Leitungen und dann die An-
schlussleitungen).
Remote
Sensing





Die Software ist mit den Windows
®
Betriebssystemen XP, Vista, 7, 8 kompatibel.
1. Legen Sie die beiliegende Software-CD in das entsprechende Laufwerk Ihres Computers ein.
2. Installieren Sie die Software, indem Sie auf „setup.exe” doppelt klicken.

1. Schließen Sie das Netzgerät mit Hilfe des USB-Kabels an eine freie USB-Schnittstelle Ihres PCs an. Verbinden
Sie das mitgelieferte USB-Kabel mit der USB-Buchse (7).
2. Schalten Sie das Netzgerät ein.
3. Starten Sie das Programm. Nach dem Start der Software erfolgt die Steuerung des Netzgerätes über die
Software.
Das Produkt reagiert auf keine Eingaben durch die Bedienknöpfe auf der Gerätevorderseite mehr.
4. Nach dem Start der Software erscheint folgendes Fenster:

5. Klicken Sie mit der linken Maustaste auf „Supply Connect” und dann auf „Single“. Folgendes Fenster erscheint:
6. Klicken Sie auf „Setting“. Folgende Ansicht erscheint:
7. Stellen Sie den V/I-Bereich ein. Im folgenden
Aufklappmenü kann die Datalogger-Samplingrate
ausgewählt werden.







Das Gerät kann über den Computer programmiert werden, um in 20 Schritten mit voreingestellter Spannung,
Strombegrenzung und Zeitintervallen von 1 Sekunde bis 99 Minuten Messungen durchzuführen. Die zeitgesteuerte
Programmierung kann von einem bis unendlich vielen Zyklen ablaufen.

: Alle Daten in der Tabelle löschen
 Den programmierten Ablauf starten und beenden
 Die Anzahl der Zyklen von 0 - 9999 eingeben. 0 = unendlich
 ON = Ausgang für diesen Schritt eingeschaltet / OFF = ausgeschaltet

1. Klicken Sie auf „Clear Table“, um alle Werte in der Tabelle zu löschen.
2. Geben Sie die gewünschten Werte in die Tabelle ein. Sie können mit den Pfeiltasten auf der Tastatur die jeweili-
gen Zellen in der Tabelle auswählen.
Werte, die die Nennspannung bzw. den Bemessungsstrom überschreiten, werden nicht akzeptiert.
Spannungswerte, die die eingestellten Grenzwerte (UVL) überschreiten, werden nicht akzeptiert.
Werte, die die eingestellten Grenzwerte (Spannung / Strom / Zeitintervall) über-/unterschreiten, werden rot
angezeigt und nicht akzeptiert.
Wird die Laufzeit eines Schrittes auf 0 Minuten und 0 Sekunden eingestellt, ist dieser Schritt der Abbruch-
schritt, bei dem der Zyklus endet. Alle Schritte danach werden nicht ausgeführt.
3. Geben Sie im Eingabefeld „Running Cycle” die Anzahl der Zyklen ein.
4. Klicken Sie anschließend auf „Run“, um die extern zeitlich gesteuerte Programmierung zu starten.


Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor Beschädi-
gungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im Display angezeigt und
gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet.


Um den Ausgang zu reaktivieren, schalten Sie das Netzgerät aus. Warten Sie, bis alle Anzeigen erloschen sind.
Schalten Sie das Netzgerät wieder ein. Das Netzgerät sollte wieder normal funktionieren. Ist dies nicht der Fall,
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Folgende Anzeigen sind möglich:

Am DC-Ausgang wurde eine höhere Fremdspannung festgestellt als das Netzgerät
bereitstellt. Der Ausgang wird abgeschaltet.
Die Spannungspegel für die Abschaltung sind in den technischen Daten angegeben.

Der integrierte Temperaturfühler hat eine zu hohe Systemtemperatur festgestellt. Um eine
Überhitzung zu verhindern wird der Ausgang abgeschaltet.
Schalten Sie das Netzgerät aus und lassen es mindestens 30 Minuten abkühlen. Kontrol-
lieren Sie nach dem Einschalten, ob der Lüfter oder die Lüftungsöffnungen blockiert sind.
In der Einschalt-Selbsttestphase muss der Lüfter hörbar anlaufen. Ist dies nicht der Fall,
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.

Bei einer Überlastung am DC-Ausgang wird normalerweise die Strombegrenzung aktiv.
Sollte dies einmal nicht der Fall sein, so wird eine zweite Schutzfunktion aktiv.
Schalten Sie umgehend nach Erscheinen dieser Warnmeldung das Netzgerät ab und
kontrollieren die Anschlussdaten des Verbrauchers. Entfernen Sie den Verbraucher vom
DC-Ausgang des Netzgeräts.
Schalten Sie das Netzgerät wieder ein und kontrollieren die Funktion. Bleibt die Fehlermel-
dung bestehen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.



Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle.
Neben einer gelegentlicher Reinigung oder dem Austauschen der Sicherung ist das Produkt wartungsfrei.
Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungs-
tuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.

Lässt sich das Labornetzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die rückseitige Netzsicherung (12) defekt.
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um die Hauptsicherung auszutauschen:
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und entfernen alle Anschluss-
kabel und den Netzstecker vom Gerät.
2. Drücken Sie mit einem geeigneten Schlitzschraubendreher den
rückseitigen Sicherungshalter (12) mit einer Hebelbewegung aus
der Halterung.
3. Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Feinsiche-
rung des selben Typs und Nennstromstärke. Den Sicherungswert
nden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
4. Drücken Sie den Sicherungseinsatz in den Sicherungshalter.



Mit dem Labor-Netzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche
Störungen leicht selbst beheben können:

 
Das Netzgerät lässt sich nicht einschal-
ten.
• Leuchtet am Netzgerät die LED-Kontrollleuchte oder ?
Kontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung im
Gerät bzw. Leitungsschutzschalter überprüfen).
Angeschlossene Verbraucher funktionie-
ren nicht.
• Ist die korrekte Spannung eingestellt?
• Ist die Polarität korrekt?
• Überprüfen Sie die technischen Daten der Verbraucher.
Die Kontrollanzeige REMOTE leuchtet.
Das Gerät kann über die Drehregler nicht
bedient werden.
Der Fernsteuerbetrieb ist aktiv.
Die LED-Kontrollleuchte  leuchtet. Konstantstrombetrieb:
Die voreingestellte Stromstärke wurde überschritten. Kontrollieren
Sie die Stromaufnahme an Ihrem Verbraucher und erhöhen Sie
ggf. die Strombegrenzung am Netzgerät.
Die LED-Kontrollleuchte  leuchtet. Konstantspannungsbetrieb:
Das Netzgerät arbeitet normal. Am Ausgang wird die eingestellte,
konstante Spannung ausgegeben.
Anzeige „OVP“ Überspannungsabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
Anzeige „OtP“ Übertemperaturabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
Anzeige „OLP“ Überlastabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.





Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com.

Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.


  
Typ CPPS-320-42 CPPS-320-84
Betriebsspannung 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz
Max. Eingangsstrom (230 V/AC) <1,8 A
Max. Ausgangsleistung 320 W
Ausgangsspannung 0 - 42 V/DC 0 - 84 V/DC
Ausgangsstrom 0 - 20 A 0 - 10 A
Spannungs-Regelverhalten bei
10 - 100 % Laständerung
≤ 80 mV
Spannungs-Regelverhalten bei Netzschwankung
(90 - 264 V/AC)
≤ 10 mV
Strom-Regelverhalten bei 10 - 90% Laständerung ≤ 50 mA
Strom-Regelverhalten bei Netzschwankung
(90 - 264 V/AC)
≤ 10 mA
Anzeigegenauigkeit ±(0,2% + 5 counts) V/A
Wirkungsgrad 85%
Taktfrequenz 44 bis 55 kHz
Leistungsfaktor mit aktiver PFC ≥ 0,9
Gerätelüfter Temperaturgesteuert (0 - 100%)
Netzsicherung Träge (5 x 20 mm) T3.15AL250V
Betriebstemperatur 0 ºC bis +40 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit 10 bis 80%, nicht kondensierend
Lagertemperatur -15 ºC bis +70 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit 10% bis 85%, nicht kondensierend
Betriebshöhe max. 2000 m über Meereshöhe (N.N.)
Schutzklasse I
Erfüllte Normen CE EMC: 55012, LVD: EN 61010
Gewicht 2,3 kg
Abmessungen (B x H x T) 200 x 95 x 245 mm


G

1. Introduction ......................................................................................................................................................... 38
2. Intended use ....................................................................................................................................................... 39
3. Delivery content .................................................................................................................................................. 40
4. Symbol explanation ............................................................................................................................................ 40
5. Safety instructions .............................................................................................................................................. 41
a) Persons / Product ......................................................................................................................................... 41
b) Miscellaneous ............................................................................................................................................... 42
6. Operating elements ............................................................................................................................................ 43
7. Operation ............................................................................................................................................................ 44
a) Connecting the power cable ......................................................................................................................... 44
b) Setting up the device .................................................................................................................................... 44
c) General information ...................................................................................................................................... 44
8. Normal operation ................................................................................................................................................ 46
a) Set current limit ............................................................................................................................................. 46
b) Set output voltage ......................................................................................................................................... 46
c) Connecting a consumer ................................................................................................................................ 47
9. Function buttons ................................................................................................................................................. 48
a) Key lock function .......................................................................................................................................... 48
b) Manual output ON/OFF ................................................................................................................................ 48
c) Adjustable ammeter / watt-meter .................................................................................................................. 48
10. “PRESET” memory location operation ................................................................................................................ 49
11. ΔV/Δt Function .................................................................................................................................................... 50
a) Presetting the DC voltage source ................................................................................................................. 50
b) Setting the ΔV/Δ value ................................................................................................................................. 50
12. A/B/C function and curve generator .................................................................................................................... 52
13. Remote control ................................................................................................................................................... 54
a) Preparing the remote control connection ...................................................................................................... 54
b) Control via the external voltage source ........................................................................................................ 55
c) Control via controllable resistance (potentiometer) ...................................................................................... 56
d) Output remote control (on/off) ...................................................................................................................... 56
14. Resetting the factory settings ............................................................................................................................. 57
15. Sense function .................................................................................................................................................... 58
16. Software installation ............................................................................................................................................ 59


17. Control with pc software ..................................................................................................................................... 59
External timed program ...................................................................................................................................... 63
18. Protective measures ........................................................................................................................................... 64
a) Over-voltage protection ................................................................................................................................ 64
b) Overheating protection ................................................................................................................................. 64
c) Overload protection ...................................................................................................................................... 64
19. Maintenance and cleaning .................................................................................................................................. 65
a) General ......................................................................................................................................................... 65
b) Exchanging the fuse ..................................................................................................................................... 65
20. Troubleshooting .................................................................................................................................................. 66
21. Declaration of conformity (DOC) ......................................................................................................................... 67
22. Disposal .............................................................................................................................................................. 67
23. Technical data ..................................................................................................................................................... 68


Dear customer,
In purchasing this 
product, you have made a very good decision for which we would like to thank you.

- In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products
which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the 
brand family
provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable feature is: we offer you the
mature technology and reliable quality of our 
products at an almost unbeatable price-performance ratio.
In this way, we aim to establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft
®
product!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.

International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact


The laboratory power supply serves as DC voltage source to operate low voltage consumers. The adjustable output
on the front side can be loaded up to the full nominal current. The output is protected against overload. Hazardous
contact voltages >75 V/DC can be generated with the series connection of outputs of several power supplies.
Insulated wires/measurement lines must be used for safety reasons from this voltage. This applies accordingly when
using a single power supply unit with order number 1367576, since this provides an output voltage of up to 84 V/DC.
The connection is made via 4 mm safety sockets.


The output data of the laboratory power supplies is as follows:
  
CPPS-320-42 0 - 42 V/DC 0 - 20 A
CPPS-320-84 0 - 84 V/DC 0 - 10 A
The voltage and current is set continuously via digital rotary knobs with rough and ne adjustment to enable fast and
precise value setting. The values are displayed in the clear display.
The power supply is remote controlled. The output voltage and the output current can be set via an external voltage
(0 - 5 V/DC) or an external potentiometer (5 kOhm). The DC output is switched on and off via a switching contact.
Three freely programmed storage spaces can be allocated with different xed voltages and current limits.
The power supply can be controlled to operate cyclical work ows via a PC with the software and USB connection
included in the delivery scope. Up to 20 programmable voltage and current sets with different periods can be
programmed for operation. The cyclical work ows can be repeated up to 999 times.
The device is overload and short circuit proof and includes a safety and temperature shutdown. The laboratory pow-
er supply is set up in protection class I It should only be connected to the protective contact sockets with protective
earthing and a household AC voltage of 100 - 240 V/AC.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for
purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause
hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this
product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements.


Laboratory power supply
Power cable
USB cable
Software CD
Plug for remote connection
Operating instructions

This symbol indicates health risks e.g. due to electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions contained in these
operating instructions that must be followed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device.
Only use indoors in dry locations.
This device is CE-compliant and complies with all national and European legal requirements.
Protective ground wire connection; do not loosen this screw.







The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing mate-
rial for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture,
ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any
accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the
product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the
product.
Products which are operated at the power supply should be kept out of reach of children.
Therefore, while using the product be especially careful when children are around. They could try to in-
sert objects into the device through the openings in the housing. There is a danger of a life threatening
electric shock!
Never pour liquids over electrical devices and never place objects lled with liquid on top (e.g. glasses)
or near to devices. This poses a great re hazard and risk of electric shock.
Only operate the product in dry interiors. It may not become moist or wet. This poses a risk of fatal
electric shock!
The use of electrical devices must be supervised by trained staff in schools, training centers, hobby and
do-it-yourself workshops.
In industrial facilities, heed all applicable accident prevention regulations for electrical installations and
equipment.
Voltage carrying parts can be exposed when opening covers or removing parts. Therefore disconnect
the product from all voltage sources before maintenance or repairs. Capacitors inside the device can be
live even after the device has been disconnected from all power sources.

Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This poses a risk of injury.
Do not wear any metal or conductive necklaces, bracelets, rings etc when working with power supplies.
Under no circumstances connect the power supplies and chargers to persons or animals.
Check the product for damage before each use. In case of obvious damage, do not use the product
anymore. Disconnect the mains voltage and unplug the mains plug from the mains socket. Then have
the product checked by a specialist shop.
Only use a correct power plug (100 - 240 V/AC, 50/60 Hz) of the public power supply as voltage source.
The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket (e.g. via
the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains socket. Never use
the product if the mains cable is damaged.
Replace a damaged mains cable with a structurally identical new mains cable.
Do not remove the mains plug from the mains socket by pulling on the cable!
Unplug the product under the following conditions:
- before cleaning the product
- in case of a storm
- for extended periods of disuse.
Please ensure adequate ventilation of the product during operation. Do not cover the ventilation ope-
nings with magazines, covers, curtains. Maintain a minimum distance of 15 cm from the other objects.
When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by sharp edges
.
Devices with strong electrical or magnetic elds such as transformers, motors, cordless telephones,
radios etc should not be placed near the product, since these could affect the product.
Do not operate the product in areas or rooms with unfavorable ambient conditions. This can damage
the sensitive electronics inside the product and is a threat to life. Adverse ambient conditions are
dened as such:
- High humidity (> 80% relative, condensation)
- Humidity, dust, ammable gas, solvent vapors, petrol.
- High ambient temperature (> approx. +50 °C)
- Electromagnetic elds (motors, transformers etc.) or electromagnetic elds
Do not attach the device just after moving it from a cold to a warm space. When this happens, con-
densation may form which can cause damage to the device. Wait until the product has adjusted to the
ambient temperature.

Consult a professional if you require assistance with product operation, safety or connection.
Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a professional or at a specialist
workshop.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical
support service or other technical personnel.


V
W
A
C.V.
C.C.
POWER
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
LOCK / UNLOCK OUTPUT ON/OFF
A / W
SHIFT
V / i
MENU
REMOTE
CONTROL
MAIN OUTPUT
REMOTE
PUSH
FINE / COARSE
[ UVL ]
PUSH
FINE / COARSE
[ UCL ]
VOLTAGE
CURRENT
2
1
8
3
4
5
6
7
99
1 On / off switch 
2 Measuring display element with indicator for  (Constant voltage) and  (Constant current)
3 LED remote control display (remote control/ USB mode)
4 Adjusting controller  (output voltage)
5 Adjusting controller  (output voltage)
6 Connector sockets  (max. 20 A by CPPS-320-42, max. 10 A by CPPS-320-84)
7 USB- connector
(for connecting to a computer, for cyclical operation with programmed voltage, current, time and time cycle)
8 Illuminated function buttons ( buttons,  button (A/W measurement button),
 button (SHIFT button),  button ( button))
9 Folding feet
USE ONLY WITH A XXXX XXX X
Remote
Sensing
11
10
12
10 Remote control connection 
11 Connector sockets 
12 Cold device connection and mains fuse















1. Connect the protective contact power cable provided to the cold device connection (12) at the power supply.
Please ensure a secure t.
2. Connect the power cable to a protective contact socket. The total length of the power cable to the socket should
not exceed 3 m.

Place the laboratory network device onto a stable, level and insensitive surface. Please ensure that the ventilation
slits in the housing are not covered.

The laboratory network device is controlled by microprocessors and is operated via two digital setting controllers
(incremental encoders without end position) with button function. This enables the ne and rough control via a
controller.
A system check takes place after switch on. The test status is displayed on both displays. The display sequence is
as follows:
Display the current software status.
Segment test whether the display functions with all individual segments. Switch
over to the normal operational display after this step.

The power supply enables operation in three modes. The following modes are possible:
 Normal operation: The voltage and current are set at the front.

Storage space operation: Three xed voltages can be saved and directly selected via this
preset function. The selection is made via the  selection buttons (8) and the
settings via the (4, 5) setting controller.

Remote control. The power supply can be remote controlled via an external voltage or an
external potentiometer. The voltage and current can be remote controlled. The front
setting controllers are inactive however, can be activated or deactivated again via the
 (8) button.
The individual operating modes will be described in detail in the following chapters.


The power supply can be operated via the front setting controller in normal operation. Remove the connected
consumer from the output (6).
Switch on the power supply via the  (1) on/off switch.
The display (2) lights up and the voltage and current display appears after a short self-test.
First set the current limit before each voltage setting. Your connecting cables can be damaged by a high
current value. The output voltage can be limited by a low current value (<1A).

A protective mechanism limits the output current to protect the consumer or the connecting cables. The current
limitation can be preset without short circuiting at the output. The power supply then delivers the maximum preset
current.
1. Remove the connected consumer from the power supply.
2. Switch on the power supply  on/off switch (1). The display (2) lights up and after a short self test the
voltage and current display appears.
3. Set the current limiter on the  setting controller (5) according to your needs.
4. Turn the controller and the current limitation value appears.

5. Turn the setting controller to the left or right to set the current limitation. This is represented by a slightly lighter
digit. Briey press the setting controller. The decimal point (1.0 or 0.1) of the setting range changes each time
the button is pressed. Turning changes the value.
6. The setting can be made roughly (in the unit range) or precisely (in the one tenth range).
7. The display automatically switches back to normal display after approximately 2 seconds if the desired current
value was set.
The power supply switches to current limitation mode and also reduces the voltage value if the preset current
strength is reached in normal operation. This operation is signaled with the red . status display (2).

The output voltage can be set at the  (4) setting control. The rough and ne control is carried out in the
same way as the setting of the current limitation.


The device works in constant voltage mode during normal operation. This means that the power supply
delivers a constant preset output voltage. This mode is signaled with the green  status display (2).












th .
1. Remove the connected consumer from the output.
2. Switch on the power supply via On / off switch  (1) The display (2) lights up and the voltage and current
indicator appears in the display.
3. Set the parameters according to your guidelines as described in the chapter “Start up“. Check the correctly set
output voltage once more.
4. Connect the positive pole (+) of the consumer to the red socket “+” and the negative pole (-) to the black
socket “-” of the output.
The green jack provides the earthing connection
MAIN OUTPUT
5. The connected consumer can now be switched on.
The current consumption of the connected consumer is indicated in the display (2) in ampere (A) .


The illuminated function buttons (8) can be used in different ways and combinations.

1. Press the  button, to block or unblock all function buttons / control dials on the front of the
device.
2. The  button lights up if all function buttons / control dials on the front of the device are blocked.

1. Press the  button to manually switch the output on /off.
2. The  button lights up if the output is switched on.

1. Press the  button and then the  button, to change from the ammeter to the watt-meter .
2. Press the  button again and then the  button when wanting to change back to the amme-
ter.


Three xed voltages including the current settings can be directly selected via the preset function in the device. All
three memory locations ( 1, 2, 3) are preset by the factory.
Memory
Type
PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3
Voltage Current Voltage Current Voltage Current
CPPS-320-42 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum
CPPS-320-84 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum

The data memory can be set via the software provided. Please also note the chapter “Control with PC
software“.
1. Press any selection button   (8). The button lights up and the preset values are indicated in the
display (2).
2. You can change the preset voltage and current values according to your needs. The output voltage can be
changed at the  setting controller (4) and the output current at the  (5) setting controller.


3. Press the (8) button and then any selection button  (8). To test the preset values. The
preset values are indicated in the display (2). The display switches back to normal display after approximately
2 seconds.
Read the chapter “Resetting the values set” to reset the values set to the factory settings.


ΔV a-b shows the voltage range of level A to level B.
Δt a-b shows the time in seconds from level A to level B. The running time can be set from 0 to 20 seconds.

There are in total three voltage sources which can be preset. They are labeled with A, B and C.
1. Press the  (8) selection button. The corresponding button lights up.
2. Set the desired voltage value with the setting controller  (4) .
3. Press the corresponding PRESET button to leave the setting mode. The button is no longer illuminated.

1. Press and hold the  (8) button for approximately 3 seconds.
2. Turn the  (4) setting controller until the following display appears:
3. Then press the  (4) setting controller to reach the setting mode.
4. Turn the  (4) setting controller until the following display appears
5. Turn the setting controller  (4), to select the desired voltage range , the transit time of which you want
to set.
The sequence of the different voltage ranges reads as follows:
AB → BA → AC → CA → BC → CB
6. Turn the (5) setting controller, to set the transit time, when you have selected the desired voltage
range.


You want to set the transit time between the voltage sources A and B.
1. Press and hold the  (8) button for approximately 3 seconds.
2. Turn the setting controller  (4) until the following display appears:
3. Then press the setting controller  (4) to reach the setting mode.
4. Turn the setting controller  (4) until the following display appears:
5. Turn the setting controller  (5) until the following display appears:
6. Press the setting controller  (4), to conrm the selection.
7. The transit time between the voltage source A and B now amount to 5 seconds.
8. Repeat the steps 1 to 4 for the other voltage ranges.
Transit times of 0 to 20 seconds can be set.


The A/B/C function determines the duration (0 to 600 seconds) for which the respective voltage source A/B/C
remains active before it moves to the next voltage source.
Before setting the A/B/C function rst enter the ΔV/Δt value (→ chapter 11 b).
1. Press and hold the  (8) button for approx. 3 seconds.
2. Turn the setting controller  (4) until the following display appears:
3. Then press the setting controller  (4) to reach the setting mode.
4. Select the function A, B or C and turn the setting controller  (5) to set the time period (0 to 600 se-
conds).

Pulse waveform with 3 seconds at 10 V and 1 second at 5 V
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
FUNC A = 1 second
FUNC B = 3 seconds
Δt a-b = 0
Δt b-a = 0
1. To generate the waveform, press the (8) button, then the  (8) button.
2. The waveform will be periodically generated.
3. To stop generating the waveform press  (8) button, then the  (8) button.
B = 10 V
A = 5 V
3 s
1 s


Triangle waveform
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
Δt a-b = 3 seconds
Δt b-a = 3 seconds
FUNC A = 3 seconds
FUNC B = 3 seconds
1. To generate the waveform, press the  (8) button, then the  (8) button.
2. The waveform will be periodically generated.
3. To stop generating the waveform press  (8) button, then the  (8) button.
B = 10 V
A = 5 V
3 s 3 s


The voltage and current can be set with an external voltage source or an external, adjustable resistance (abbre-
viation “Poti“) via the installed remote control connection  (10). The remote control is connected
to the rear remote control connection  (10). A plug for the remote connection is enclosed for the
connection.



1. Loosen the side screws of the remote connection socket and remove the front, black contact socket with a small
turning movement.
2. Insert ve connection lines with a cable cross section of at least 0.34 mm
2
from behind through the metal
sleeves. Carefully solder these cables to the solder tails no. 1, 2, 3, 4 and 5 of the black contact sockets. Please
ensure there are no short circuits.
The digits of the soldering lugs are specied on the black insulator.
Mark the loose cable ends with the corresponding contact digits (1-5) to rule out confusion.
Place the black contact sockets in reverse order into the metal sleeves and carefully screw these together.
The pin connections read as follows:
Contact 1 Internal control voltage + 5 V/DC (<50 mA)
Contact 2 Voltage setting
Contact 3 Current setting
Contact 4 Ground potential („Ground“)
Contact 5 On/off output
Contact 6 - 8 Not allocated

1. Switch off the power supply and then connect the remote socket to the rear remote control socket 
 (10). Screw together the external fastening ring.
2. Control the voltage of the external voltage source at 0 V.
3. Switch on the power supply.
4. Hold the  (8) button for approx. 3 seconds.
5. Turn the setting controller  (4) until the following display appears:
6. Then press the setting controller  (4) to reach the setting mode.
7. Turn the setting controller  (4) to switch the remote control on or off. ON or OFF appears in the right
display.
8. Press the  (8) button to conrm the selection and leave the setting mode.
All illuminated function buttons (8) determined after the remote control mode was activated.
The  (8) button and the LED remote control display (3) light up.
9. To deactivate the remote control mode press the  (8) button, to activate all function buttons (8).
10. Repeat steps 4 to 8.

The power supply can be remote controlled with an external voltage source of 0 to 5 V/DC over the entire range for
voltage and current.
Connect the connection lines to the remote sockets as illustrated.
V
 
Connection 2 to the positive pole (+) of the external
control voltage.
Connection 3 to the positive pole (+) of the external
control voltage
Connection 4 to the negative pole (-) of the external
voltage source.
Connection 4 to the negative pole (-) of the external
voltage source




The power supply can be remote controlled with an external potentiometer (5 kOhm) over the entire range for
voltage and current.
Connect the connection lines to the remote sockets as illustrated.
 
Connection 1 at one end of the resistor. Connection 1 at the end of the resistor.
Connection 2 at the middle sliding contact of the
resistor.
Connection 3 at the middle sliding contact of the
resistor.
Connection 4 at the second end of the resistor. Connection 4 at the second end of the resistor.


The DC output can be switched on and off via a switch contact. Proceed as follows for the connection:
1. Connect the connection lines to the remote sockets as illustrated.
2. Connect the 4 and 5 connection to a potential free switch contact.
3. The status displays  and  ash when the output is switched off. In addition the display (2) indicates the
current settings of the output voltage and output current.
4. You can determine the output values with the setting controller for voltage  (4) and current limitation
 (5) when the output is switched off.



1. Hold the (8) button for approximately 3 seconds.
2. Turn the setting controller  (4) until the following display appears
3. Then press the setting controller  (4) to reach the setting mode.
4. Turn the  (5) setting controller. “Yes” or “No” appears in the right display.
5. Select “Yes” and then press the setting controller  (4) to conrm the selection and return to the setting
mode.
6. Then press the  (8) button, to leave the setting mode The laboratory network device starts again with the
values set by the factory.


The sense function is an automatic voltage control for the connection sockets  (6).
In addition two separate measurement lines are connected parallel to the connection lines. The voltage drop, which
occurs at the connection lines, is measured on both these measurement lines. This voltage drop automatically
balances the laboratory power supply so that the voltage actually set ts the consumer.
Switch off the power supply and consumer.
Always rst connect the power supply lines of the power supply to the consumer. Please note the correct polarity.
Press the terminal release inside with a small screw driver on the rear connection sockets  (11)
and stick the cables into the clamp openings. Check the secure position.
Now connect both sense lines to the consumer at the correct polarity. The conductor cross section for the sense
lines must always amount to at least 0.34 mm
2
.
Always loosen the connections in reverse order (rst the sense lines and then the connection lines).
Remote
Sensing





The software is compatible with Windows
®
XP, Vista 7, 8 operating systems.
1. Insert the supplied CD with the software into the corresponding drive of your computer.
2. Install the software while double clicking on “setup.exe“.

1. Connect the power supply to a free USB interface of your PC using the USB cable. Connect the USB cable
supplied to the USB socket (7).
2. Switch on the power supply.
3. Start the program. After launching the software, the power supply unit is controlled via the software.
The product reacts no more to entries through the control buttons on the front of the device.
4. After starting the software, the following window appears:

5. Click with the left mouse button on “Supply Connect” and then “Single”. The following window appears:
6. Click on “Setting”. The following view appears:
7. Set the V/I range. In the following drop down menu the
datalogger sampling rate can be selected.







The unit can be externally programmed via a computer to run 20 steps, each with a preset voltage, current limiting
value and a preset time period of 1 second to 99 minutes. The timed program can be set to run from one cycle to
innite cycles.

 Delete all data in the table
 Run or stop the timed program
 The number of cycles of 0 - enter 9999. 0 = innite
 ON = output for this step is switched on / OFF = off

1. Click on “Clear Table” to clear all values in the table.
2. Enter data in the table. You can use the arrow keys of your keyboard to select the cells in the table.
 Data exceed the rated voltage / current will not be accepted.
Voltage values exceed teh upper voltage limit (UVL) will not be accepted.
If retrieved or entered data exceed preset upper or lower limit setting of voltage / current / time periods, the
shown data will be displayed in red and will not be accepted.
When the running time period of any of the step is set at 0 minutes and 0 seconds, this step becomes the
termination step and the cycle will end at that step.
3. Enter the number of desired running cycles into the eld “Running Cycle”.
4. Click “Run” to start the external time program.


The power unit has several integrated automatic protective measures that protect the power unit from damage. The
activated protective measures are displayed with letter codes and the DC output is switched off for safety reasons at
the same time.


To reactivate the output, switch off the power unit. Wait until all displays have gone out. Switch on the power unit
again. The power unit should work normally again. Where this is not the case, please contact our customer service.
The following displays are possible:

A higher external voltage than provided by the power unit was determined at the DC output.
The output is switched off.
The current levels for switching off are listed in the technical data.

The integrated temperature sensor determined that the system temperature is too high. To
prevent overheating, the output is switched off.
Turn off the power unit and let it cool down for at least 30 minutes.After switching it on,
check if the fan or venitlation apertures are blocked. During the start-up self-test stage, the
fan must start up audibly. Where this is not the case, please contact our customer service.

In case of overload at the DC output, the power limitation is usually switched on. If this is not
the case, the second protective function becomes active.
Switch off the power unit at once when this warning message appears and check the
connection data of the consumer. Remove the consumer from the power unit’s DC output.
Switch on the power unit again and check its function. If the error message remains on,
please contact our customer service.



Unplug the product from the power source.
Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenance free.
Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or
detergents containing solvents.

If it is no longer possible to switch on the laboratory power unit, the rear mains fuse (11) is probably defective.
Proceed as follows to replace the mains fuse:
1. Switch off the power unit and remove all the connection cables
and the mains plug from the device.
2. Lever the rear fuse holder (11) with a suitable screwdriver from
the bracket.
3. Replace the defective fuse with a new ne-wire fuse of the same
type and rated current. The fuse value is listed in the chapter on
“Technical data”.
4. Press the fuse into the fuse holder.



By purchasing the laboratory power unit, you have acquired a product that is reliable and operationally safe.
Nevertheless, problems or errors may occur.
For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions:

 
The power unit cannot be switched on. • Does the indicator  or  light up?
Check the mains voltage (you may also want to check the
mains fuse in the device or the line circuit breaker).
Connected consumer devices do not
work.
• Is the voltage set correctly?
• IIs the polarity correct?
• Check the technical data of the consumers.
The control indicator REMOTE is lit. The
device can not be operated via the rotary
controls.
Remote control operation is active.
The control indicator . is lit. Constant current operation:
The preset current was exceeded. Check power consumption on
your consumer and increase the current limitation on your power
unit, if applicable.
The control indicator LED is lit. Constant voltage operation
The power unit works normally. The output provides the constant
voltage set.
Display “OVP“ Over-voltage protection: See chapter “protective measures“.
Display “OtP“ Over-voltage protection: See chapter “protective measures“.
Display “OLP“ Over-voltage protection: “See chapter protective measures“.





We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to
the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.

Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.


  
Type CPPS-320-42 CPPS-320-84
Operating voltage
100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz
Max. input current (230 V/AC)
<1,8 A
Maximum output power
320 W
Output voltage
0 - 42 V/DC 0 - 84 V/DC
Output current
0 - 20 A 0 - 10 A
Voltage control response at 10 – 100 %
load change
≤ 80 mV
Voltage control response at mains uctuation
(90 – 264 V/AC)
≤ 10 mV
Current control response at 10 - 90% load change
≤ 50 mA
Current control response at mains uctuation
(90 – 264 V/AC)
≤ 10 mA
Display accuracy
±(0,2% + 5 counts) V/A
Degree of effectiveness
85%
Clock signal
44 to 55 kHz
Performance factor with active PFC
≥ 0,9
Device fan
Temperature controlled (0 - 100%)
Mains fuse slow-blow (5 x 20 mm)
T3.15AL250V
Operating temperature
0 ºC to +40 ºC
Operating humitiy
10% to 80%, non-condensing
Storage temperature
-15 ºC to +70 ºC
Storage humidity
10% to 85%, non-condensing
Operating altitude
max. 2000 m above mean sea level (N.N.)
Safety class
I
Weight
2,3 kg
Dimensions (W x H x D)
200 x 95 x 245 mm

 F

1. Introduction ......................................................................................................................................................... 71
2. Utilisation conforme aux prescriptions ................................................................................................................ 72
3. Contenu d’emballage .......................................................................................................................................... 73
4. Explication des symboles ................................................................................................................................... 73
5. Consignes de sécurité ........................................................................................................................................ 74
a) Personnes / Produit ...................................................................................................................................... 74
b) Divers ........................................................................................................................................................... 76
6. Éléments de fonctionnement .............................................................................................................................. 77
7. Mise en service ................................................................................................................................................... 78
a) Raccordement du câble secteur ................................................................................................................... 78
b) Mise en place de l’appareil ........................................................................................................................... 78
c) Généralités ................................................................................................................................................... 78
8. Fonctionnement normal ...................................................................................................................................... 80
a) Réglage de la limitation de courant .............................................................................................................. 80
b) Réglage de la tension de sortie .................................................................................................................... 80
c) Connexion d’un consommateur .................................................................................................................... 81
9. Touches de fonctionnement ................................................................................................................................ 82
a) Fonction de verrouillage des touches ........................................................................................................... 82
b) Sortie manuelle MARCHE/ARRÊT ............................................................................................................... 82
c) Ampèremètre/wattmètre réglable ................................................................................................................. 82
10. Fonctionnement espace mémoire « PRESET » ................................................................................................. 83
11. Fonction ΔV/Δt .................................................................................................................................................... 84
a) Préréglage de la source de tension CC ........................................................................................................ 84
b) Réglage des valeurs ΔV/Δt .......................................................................................................................... 84
12. Fonction A/B/C et générateur de courbes ........................................................................................................... 86
13. Fonctionnement à distance « REMOTE CTRL » ................................................................................................ 88
a) Préparation de la connexion de la télécommande ....................................................................................... 88
b) Commande via une source de tension externe ............................................................................................ 89
c) Commande via une résistance réglable (Poti) .............................................................................................. 90
d) Commande à distance de la sortie (marche/arrêt) ....................................................................................... 90
14. Réinitialisation des paramétrage d‘origine ......................................................................................................... 91
15. Fonction Sense ................................................................................................................................................... 92
16. Installation du logiciel .......................................................................................................................................... 93


17. Commande via un logiciel sur PC ....................................................................................................................... 93
Programmation externe temporisée ................................................................................................................... 97
18. Dispositifs de protection ...................................................................................................................................... 98
a) Mise hors tension en cas de surtension ....................................................................................................... 98
b) Mise hors tension en cas de surchauffe ....................................................................................................... 98
c) Mise hors tension en cas de surcharge ........................................................................................................ 98
19. Entretien et nettoyage ......................................................................................................................................... 99
a) Général ......................................................................................................................................................... 99
b) Remplacement du fusible de secteur ........................................................................................................... 99
20. Dépannage ....................................................................................................................................................... 100
21. Déclaration de conformité (DOC) ..................................................................................................................... 101
22. Élimination des déchets .................................................................................................................................... 101
23. Données techniques ......................................................................................................................................... 102


Chère cliente, cher client,
Avec l‘achat d‘un produit 
, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous vous remercions.

- ce nom représente, dans le domaine de la technologie de prise de mesure, de recharge et de réseau,
des produits de qualité supérieure qui sont caractérisés par une compétence professionnelle, des performances
exceptionnelles et une innovation constante.
De l’électronicien amateur passionné jusqu’à l‘utilisateur professionnel, vous avez-vous-même, avec un produit
de la gamme de la marque 
, décidé de choisir un appareil répondant aux tâches les plus exigeantes et
d’avoir toujours à portée de main la solution optimale. Et le meilleur : la technologie avancée et la qualité able de
nos produits 
que nous vous proposons va de soi avec un rapport qualité/prix avantageux presque imbat-
table. Par conséquent, nous créons la base d‘une longue coopération, fructueuse et couronnée de succès.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit 
.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques dépo-
sées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.

France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch


Le bloc d’alimentation de laboratoire est utilisé comme source de tension continue pour le fonctionnement de
consommateurs à basse tension. La sortie réglable sur la face avant peut être chargée jusqu‘à la puissance nomi-
nale maximale. La sortie est protégée contre les surcharges. Le montage en série des sorties de plusieurs blocs
d‘alimentation peut générer des tensions dangereuses > 75 V/CC en cas de contact. À partir de cette tension et
pour des raisons de sécurité, des ls/câbles de mesure avec isolation renforcée doivent être utilisés. Cela est aussi
valable pour l‘utilisation d‘un seul bloc d‘alimentation avec le n° de commande 1367576, car cette tension de sortie
va jusqu‘à 84 V/CC. La connexion s’effectue via des bornes sécurisées de 4 mm.


Les données de sortie du bloc l‘alimentation de laboratoire sont les suivantes :
  
CPPS-320-42 0 - 42 V/CC 0 - 20 A
CPPS-320-84 0 - 84 V/CC 0 - 10 A
Le réglage de la tension et du courant se fait sans palier via le bouton de réglage numérique proposant une mise au
point approximative et précise an d’obtenir un réglage rapide et précis des paramètres. Les valeurs sont afchées
sur l’écran bien organisé.
Le bloc d‘alimentation est contrôlable à distance. La tension de sortie et le courant de sortie est réglé via une
tension externe (0 - 5 V/CC) ou via un potentiomètre externe (5 kOhm). La sortie CC est activée et désactivée via le
contact de commutation.
Trois espaces mémoire directement programmables peuvent être attribués avec différentes tensions xes et
limitations de courant.
L‘alimentation électrique pour le fonctionnement de séquences de travail cycliques via un PC peut être commandée
avec le logiciel fourni dans le contenu de l’emballage et son port USB. Pour le fonctionnement, jusqu‘à 20 groupes
de tension et de courant avec différentes durées sont programmables. Les séquences de travail cycliques peuvent
être répétées jusqu‘à 999 fois.
L’appareil résiste aux surcharges et est anti-court-circuit tout en étant protégé par une coupure de sécurité en cas
de surchauffe. Le bloc d’alimentation de laboratoire est fabriqué selon la classe de protection I. Il est approuvé uni-
quement pour le raccordement sur des prises de courant à contact de protection avec mise à la terre et une tension
alternée domestique standard de 100 - 240 V/CA.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite.
Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit.
Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution.
Lisez attentivement le mode d‘emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son
mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.


Appareil d’alimentation pour laboratoire
Cordon d‘alimentation
Câble USB
CD du logiciel
Fiche pour raccordement à distance
Mode d‘emploi

Ce symbole est utilisé lorsqu‘il existe un risque pour votre santé, comme p. ex. une décharge électrique.
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d‘exclamation dans un triangle indique des instructions
importantes qui doivent être respectées.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et remarques spéciques sur le fonctionne-
ment.
Seulement pour une utilisation dans des locaux secs
Cet appareil est conforme au standard CE et répond aux directives nationales et européennes requises
Raccordement du conducteur de protection ; il est interdit de desserrer cette vis.








Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dange-
reux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses inten-
ses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien a été transporté
dans des conditions très rudes.
Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible
hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres
appareils connectés à cet appareil.
Les produits qui fonctionnent sur la tension de réseau doivent être tenus hors de portée des enfants.
C‘est pourquoi il convient de prêter la plus grande prudence lors du fonctionnement du produit en pré-
sence d‘enfants. Ceux-ci pourraient essayer d‘introduire des objets à travers les ouvertures du boîtier
du produit. Il existe en effet un danger mortel d‘électrocution !
Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne placez aucun objet rempli de liquides
(p. ex. vases) sur ou à proximité de l’appareil ! Il existe un risque mortel d’électrocution ou un très
grand risque d‘incendie !
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Il ne doit pas être mouillé ni prendre l’humidité.
De plus, il y existe un risque d‘électrocution pouvant entraîner la mort !
Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation d’appareils
électriques doit être surveillée par du personnel formé.
Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour les installations et
équipements électriques ainsi que les règlements des associations professionnelles concernant la
prévention des accidents doivent être respectés.

Lors de l‘ouverture des couvercles ou de l’enlèvement d’éléments, des pièces peuvent être sous
tension. Par conséquent, débranchez le produit avant sa maintenance ou réparation de toutes sources
de tension. Les condensateurs à l’intérieur de l’appareil peuvent encore être chargés même après avoir
été débranchés de toutes les sources de tension.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent accrochées à ceux-
ci. Cela entraîne des risques de blessures.
Pendant le travail avec des blocs d’alimentation, ne portez pas de chaîne, bijou, bracelet, bague en
métal, etc. qui sont conducteurs. Ne connectez jamais des blocs d’alimentation à des êtres humains ou
animaux.
Vériez avant chaque utilisation si le produit ne présente pas de dommages. Si vous relevez le moindre
dommage, n’utilisez plus le produit. Séparez-le de la tension de secteur et retirez la che de la prise
secteur.. Ensuite, conez le produit à un service technique.
Utilisez uniquement comme source de tension une prise réseau réglementaire (100 - 240 V/CA,
50/60 Hz) alimentée par le réseau public de distribution.
La prise électrique doit se trouver à proximité de l‘appareil et être facilement accessible.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant
correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis reti-
rez avec précaution la che de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas le produit lorsque le cordon
d’alimentation est endommagé.
Remplacez une ligne secteur détériorée par une autre de construction similaire.
Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains mouillées.
Ne tirez pas la che par le câble hors de la prise secteur !
Dans les conditions suivantes, la che de secteur doit être débranchée de la prise de courant :
- avant le nettoyage du produit
- durant des orages
- si le produit n’est pas utilisé durant une longue période.
Pendant le fonctionnement, veillez à ce qu’une ventilation sufsante du produit soit assurée. Ne recou-
vrez pas les orices destinés à l’aération avec des magazines, des couvertures, des rideaux ou tout
objet similaire. Observez une distance minimale de 15 cm des autres objets.
Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés, pliés ou endomma-
gés par des bords coupants.
Aucun appareil possédant de forts champs électriques ou magnétiques tel que transformateur, moteur,
téléphone sans l, appareil radio, etc. ne doit se trouver à proximité du produit car ces champs peuvent
affecter celui-ci.

N’utilisez pas l’appareil dans des endroits ou dans des pièces où des conditions environnementales
défavorables sont présentes. Cela pourrait endommager les composants électroniques très sensibles à
l’intérieur du produit et provoquer des risques mortels. Les conditions environnementales défavorables
sont :
- humidité de l’air élevée (> 80% h. relative, condensation),
- humidité, poussière, gaz inammables, vapeurs de solvants, essence,
- température ambiante élevée (> env. +50 °C)
Champs électromagnétiques (moteurs, transformateurs, etc.), ou champs électrostatiques.
L’appareil ne doit pas être immédiatement connecté après son transport d’un endroit froid vers un
environnement chaud. La condensation pourrait endommager l’appareil. Attendez que l’appareil se soit
adapté à la nouvelle température ambiante.

Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionne-
ment, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous
prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.


V
W
A
C.V.
C.C.
POWER
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
LOCK / UNLOCK OUTPUT ON/OFF
A / W
SHIFT
V / i
MENU
REMOTE
CONTROL
MAIN OUTPUT
REMOTE
PUSH
FINE / COARSE
[ UVL ]
PUSH
FINE / COARSE
[ UCL ]
VOLTAGE
CURRENT
2
1
8
3
4
5
6
7
99
1 Interrupteur marche/arrêt 
2 Écran d’afchage des mesures avec indicateur pour  (tension constante) et  (courant constant)
3 Voyant à LED de contrôle à distance (télécommande/mode USB)
4 Bouton de réglage  (tension de sortie)
5 Bouton de réglage  (courant de sortie)
6 Bornes de connexion  (max. 20 A à CPPS-320-42, max. 10 A à CPPS-320-84)
7 Port USB (pour la connexion à un ordinateur, pour le fonctionnement cyclique avec tension programmable,
électricité, durée et un cycle de durée)
8 Touches lumineuses des fonctions (Touches , Touche  (touche de mesure A/W),
Touche MENU (touche ), Touche  (touche ))
9 Pieds de supports pliables
USE ONLY WITH A XXXX XXX X
Remote
Sensing
11
10
12
10 Borne de la télécommande 
11 Bornes de raccordement 
12 Connexion d‘appareil de faible puissance et fusible secteur


















1. Branchez le câble secteur avec contact de protection (mise à la terre) inclus sur la connexion d‘appareil de
faible puissance (11) sur le bloc d‘alimentation. Veillez à ce que le branchement soit correctement positionné.
2. Branchez le câble secteur sur une prise avec contact de protection. La longueur totale du câble secteur jusqu’à
la prise de courant ne doit pas dépasser 3 m.

Placez le bloc d´alimentation de laboratoire sur une surface stable, plane et non fragile. Veiller à ce que les fentes
d‘aération du boîtier ne soient pas couvertes.

Le bloc d’alimentation de laboratoire est piloté par un microprocesseur et est commandé via deux boutons de
réglage numériques (codeur incrémental sans n de course) avec la touche de fonction. Cela permet le contrôle
approximatif et précis via le bouton.
Après la mise en service, un contrôle du système est effectué. L’état de test apparaît dans les deux afchages.
L‘ordre d‘afchage est le suivant.
Afchage de l’état du logiciel actuel.
Test de segment pour vérier le fonctionnement de l’afchage avec chaque seg-
ment. Après cette étape, l’afchage de fonctionnement normal est opérationnel.

Le bloc d‘alimentation permet trois modes de fonctionnement. Les modes suivants sont possibles :
 Fonctionnement normal : le réglage de la tension et du courant est effectué sur la façade.

Fonction de l’espace mémoire : trois tensions xes peuvent être sauvegardées dans l’appareil
et directement sélectionnées à l‘aide de cette fonction Preset. La sélection de l’espace mémoire
s’effectue via les touches de sélection  (8) et les réglages via les boutons de
réglage (4, 5).

Fonctionnement à distance : le bloc d‘alimentation peut être piloté par une tension externe ou
par un potentiomètre externe. Le réglage à distance peut être effectué pour la tension et le
courant. Les boutons de réglage à l’avant sont inactifs, mais peuvent être activés/désactivés via
la touche  (8).
Les modes de fonctionnement individuels seront décrits plus précisément dans les chapitres suivants.


En fonctionnement normal, le bloc d‘alimentation peut être commandé via le bouton de réglage sur la façade.
Retirez les consommateurs connectés de la sortie (6).
Allumez le clavier en utilisant l’interrupteur marche/arrêt  (1).
Les afchages (2) s’allument et après un court test automatique, l’afchage de la tension et du courant apparait.
Avant chaque réglage de la tension, dénissez d‘abord la limitation de courant. Une valeur d’intensité trop
élevée peut endommager vos ls de connexion ; une valeur d’intensité trop faible (< 1 A) peut limiter la
tension de sortie.

Le réglage du courant de sortie est un mécanisme de protection pour protéger l’appareil connecté consommant de
l’énergie ou les câbles électriques. La limitation de courant peut être préréglée sans court-circuit sur la sortie. Le
bloc d‘alimentation délivre alors au plus le courant préréglé.
1. Retirez les consommateurs connectés du bloc d’alimentation.
2. Allumez le clavier en utilisant l’interrupteur marche/arrêt  (1). Les afchages (2) s’allument et après un
court test automatique, l’afchage de la tension et du courant apparait.
3. Réglez la limitation de courant sur le bouton de réglage  (5) en fonction de votre application.
4. Tournez le bouton et la valeur de limitation de courant s‘afche.


5. Pour régler la limitation de courant, tournez le bouton de réglage à gauche ou à droite. Elle est représentée par
un chiffre légèrement plus clair. Appuyez brièvement sur le bouton de réglage. L’emplacement décimal (1,0 ou
0,1) de la plage de réglage est changé à chaque fois que vous appuyez. En tournant, vous modiez la valeur.
6. Le réglage peut être approximatif (dans la plage de réglage des unités) ou précis (dans la plage des dixièmes).
7. Lorsque la valeur de courant souhaitée a été réglée, l’afchage retourne après environ 2 secondes automati-
quement à l’afchage normal.
Si l’intensité de courant préréglée est atteinte en fonctionnement normal, le bloc d‘alimentation passe en
mode de limitation du courant et réduit alors la valeur de tension. Ce fonctionnement est alors signalé par
l’afchage de l’état  (2).

La tension de sortie peut être réglée sur le bouton de réglage  (4). Le réglage approximatif et précis est
effectué de la même manière que le réglage de limitation de courant.


En fonctionnement normal, l‘appareil fonctionne en mode de tension constante. Cela signie que le bloc
d‘alimentation fournit une tension de sortie préréglée constante. Ce fonctionnement est alors signalé par
l’afchage de l’état  (2).















1. Retirez les consommateurs connectés de la sortie.
2. Allumez le clavier en utilisant l’interrupteur marche/arrêt  (1). L’afchage (2) s‘allume et les informations
sur la tension et le courant apparaissent.
3. Réglez les paramètres selon vos spécications, comme décrit au chapitre « Mise en service ». Vériez à
nouveau que la tension de sortie soit bien réglée.
4. Reliez le pole positif (+) du consommateur à la borne rouge « + » et le pole négatif (-) à la borne noire « - » de la
sortie.
La douille verte permet la connexion à la masse.
MAIN OUTPUT
5. Le consommateur connecte peut maintenant être mis en marche.
La consommation électrique du consommateur raccorde est afchée en ampère (A) sur l‘écran (2).


Les touches lumineuses des fonctions (8) peuvent être utilisées de diverses manières avec différentes combinai-
sons.

1. Appuyez sur la touche  pour verrouiller ou déverrouiller toutes les touches de fonction / boutons
de réglage sur la façade de l’appareil.
2. La touche  s‘allume lorsque toutes les touches de fonction / boutons de réglage sont désac-
tivées sur la façade de l’appareil.

1. Appuyez sur la touche , pour allumer/éteindre la sortie manuellement.
2. La touche  s‘allume lorsque la sortie est allumée.

1. Appuyez sur la touche  et puis sur la touche  pour passer de l‘ampèremètre au wattmètre
2. Si vous souhaitez revenir à l‘ampèremètre, appuyez de nouveau sur la touche , puis sur la touche 
.


Sur l‘appareil, vous pouvez accéder directement à trois tensions xes y compris aux réglages du courant via la
fonction de préréglage. Les trois espaces mémoire sont préréglés par défaut ().
Mémoire
Type
PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3
Tension Courant Tension Courant Tension Courant
CPPS-320-42 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum
CPPS-320-84 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum

La mémoire des données peut être paramétrée à l‘aide du logiciel fourni. Veuillez vous reportez au chapitre
« Commande via un logiciel sur PC ».
1. Appuyez sur la touche de sélection souhaitée  (8). La touche s‘allume et les valeurs préréglées
sont afchées sur l‘écran d’afchage (2).
2. Selon votre application, vous pouvez modier les valeurs actuelles préréglées de la tension et du courant. La
tension de sortie peut être modiée sur le bouton de réglage  (4) et le courant de sortie sur le bouton
de réglage  (5).



3. Pour vérier les valeurs préréglées, appuyez sur la touche  (8), puis sur la touche de sélection souhaitée
 (8). Les valeurs prédénies sont indiquées sur l‘écran d’afchage (2). L’afchage retourne
après environ 2 secondes automatiquement à l’afchage normal.
Pour réinitialiser les valeurs réglées par défaut, veuillez lire le chapitre « Réinitialisation des valeurs ré-
glées ».


ΔV a-b montre la plage de tension des niveaux : Level A au Level B.
Δt a-b indique la durée en secondes du Level A au Level B. La durée de l‘exécution est réglable de 0 à 20 secondes.

Il existe au total trois sources de tension qui peuvent être préréglées. Elles sont marquées avec A, B et C.
1. Appuyez sur la touche de sélection  (8), an que la touche correspondante s’allume.
2. Dénissez la valeur de la tension désirée avec le bouton de réglage  (4).
3. Pour quitter le mode de réglage, appuyez sur la touche PRESET correspondante. La touche s‘éteint.

1. Appuyez et maintenez la touche  (8) pendant env. 3 secondes.
2. Tournez le bouton de réglage  (4) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse.
3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage  (4) pour accéder au mode de réglage.
4. Tournez le bouton de réglage  (4) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse.
5. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage  (4) pour sélectionner la plage de tension désirée per-
mettant ainsi d’ajuster la durée de transit que vous souhaitez.
La séquence des différentes plages de tension sont :
AB → BA → AC → CA → BC → CB
6. Lorsque vous avez sélectionné la plage de tension souhaitée, tournez le bouton de réglage  (5), pour
ajuster la durée de transit.


Vous souhaitez régler la durée de transit entre la source de tension A et B.
1. Appuyez et maintenez la touche  (8) pendant env. 3 secondes.
2. Tournez le bouton de réglage  (4) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse.
3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage  (4) pour accéder au mode de réglage.
4. Tournez le bouton de réglage  (4) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse.
5. Tournez le bouton de réglage ( 5) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse :
6. Appuyez sur le bouton de réglage  (4) pour valider votre sélection.
7. La durée de transit entre la source de tension A et B est maintenant de 5 secondes.
8. Répétez les étapes 1 à 4 pour les autres plages de tension.
Des durées de transit peuvent être réglées de 0 à 20 secondes.


La fonction A/B/C détermine la durée (de 0 à 600 secondes) durant laquelle chaque source de tension A/B/C reste
active, avant de passer à la prochaine source de tension.
Avant de congurer la fonction A/B/C, veuillez d’abord entrer les valeurs ΔV/Δt (→ chapitre 11 b).
1. Appuyez et maintenez la touche  (8) pendant env. 3 secondes.
2. Tournez le bouton de réglage  (4) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse.
3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage  (4) pour accéder au mode de réglage.
4. Sélectionnez la fonction A, B ou C et ajuster avec le bouton de réglage  (5) la période de rattrapage
requis de temps (0 à 600 secondes).

Pulse forme d’onde avec 3 secondes à 10 V et 1 seconde à 5 V
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
FUNC A = 1 seconde
FUNC B = 3 secondes
Δt a-b = 0
Δt b-a = 0
1. Pour générer la forme d’onde, appuyez sur la touche  (8) et appuyez sur la touche  (8).
2. La forme d’onde est généré périodiquement.
3. Appuyez sur la touche  (8) et appuyez sur et appuyez sur la touche  (8) pour arrêter la génération
de la forme d’onde.
B = 10 V
A = 5 V
3 s
1 s


Triangle forme d’onde
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
Δt a-b = 3 secondes
Δt b-a = 3 secondes
FUNC A = 3 secondes
FUNC B = 3 secondes
1. Pour générer la forme d’onde, appuyez sur la touche  (8) et appuyez sur la touche  (8).
2. La forme d’onde est généré périodiquement.
3. Appuyez sur la touche  (8) et appuyez sur et appuyez sur la touche  (8) pour arrêter la génération
de la forme d’onde.
B = 10 V
A = 5 V
3 s 3 s


À l‘aide de la borne pour la télécommande intégré  (10), le réglage de la tension et du courant avec
une source de tension externe ou via une résistance externe réglable (abrégé « Poti ») peut être paramétré. La
connexion de la télécommande s’effectue via la borne de la télécommande  (10) située au dos. Un
connecteur pour raccordement à distance est fourni pour réaliser la connexion.




1. Dévissez la vis latérale de la borne de la télécommande Remote et enlevez avec un petit mouvement de rotati-
on le connecteur de contact noir avant.
2. Introduisez par l´arrière cinq câbles de raccordement avec une section du conducteur d‘au moins 0,34 mm
2
à
travers la gaine métallique. Soudez attentivement ces ls aux cosses n° 1, 2, 3, 4 et 5 du connecteur de contact
noir. Veillez à ne pas provoquer de court-circuit !
Les chiffres des cosses à souder sont indiqués sur l‘isolant noir.
Marquez les extrémités de câble découvertes à l´aide des chiffres de contact correspondants (1 a 5) an d´éviter
toute confusion.
Installez le connecteur de contact noir dans l‘ordre inverse dans la gaine métallique et vissez avec précaution.
L’affectation des contacts des broches est la suivante :
Contact 1 Tension de commande interne + 5 V/CC (<50 mA)
Contact 2 Réglage de la tension
Contact 3 Réglage du courant
Contact 4 Masse de référence (« terre »)
Contact 5 Sortie marche/arrêt
Contact 6 - 8 Non affecté

1. Éteignez le bloc d‘alimentation, puis branchez le connecteur Remote sur la borne de télécommande 
 (10) situé au dos. Vissez la bague de xation externe.
2. Réglez la tension de la source de tension externe sur 0 V.
3. Allumez le bloc d’alimentation !
4. Maintenez la touche  (8) pendant env. 3 secondes.
5. Tournez le bouton de réglage  (4) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse.
6. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage  (4) pour accéder au mode de réglage.
7. Tournez le bouton de réglage  (5) pour activer ou désactiver la télécommande. ON ou OFF (marche
ou arrêt) apparaît sur l‘écran d’afchage à droite.
8. Appuyez sur la touche  (8) pour valider la sélection et quitter le mode de réglage.
Une fois que le mode de la télécommande est activé, les touches de fonction lumineuses (8) sont détermi-
nées. La touche  (8) et le voyant à LED de contrôle à distance (3) s’allument.
9. Pour désactiver le mode de commande à distance, appuyez sur la touche  (8) pour déconnec-
ter toutes les touches de fonction (8).
10. Répétez les étapes de 4 à 8.

Le bloc d’alimentation peut être commandé à distance avec une source de tension externe de 0 à 5 V/CC sur toute
la plage de tension et de courant.
Branchez les câbles de raccordement du connecteur remote comme indiqué ci-après.
V
 
Raccordement 2 au pôle positif (+) de la tension de
commande externe.
Raccordement 3 au pôle positif (+) de la tension de
commande externe.
Raccordement 4 au le pole négatif (-) de la source
de tension externe.
Raccordement 4 au le pole négatif (-) de la source de
tension externe.




L’alimentation peut être commandée à distance avec un potentiomètre externe (5 kOhm) sur toute la plage de
tension et de courant.
Branchez les câbles de raccordement du connecteur remote comme indiqué ci-après.
 
Raccordement 1 sur une extrémité de la résistance. Raccordement 1 sur une extrémité de la résistance.
Raccordement 2 sur le contact glissant central de la
résistance.
Raccordement 3 sur le contact glissant central de la
résistance.
Raccordement 4 sur la seconde extrémité de la
résistance.
Raccordement 4 sur la seconde extrémité de la
résistance.


La sortie DC peut être activée et désactivée par un contact de commutation. Suivez la procédure suivante pour le
raccordement.
1. Branchez les câbles de raccordement du connecteur remote comme illustré.
2. Connectez les bornes 4 et 5 à un contact de commutation libre de potentiel.
3. Une fois la sortie désactivée, les afchages d’états  et  (2) clignotent. L‘écran d’afchage (2) indique les
réglages actuels de la tension de sortie et le courant de sortie.
4. Lorsque la sortie est désactivée, vous pouvez congurer les valeurs de sortie à l‘aide des boutons de réglage de
la tension  (4) et de la limitation de courant  (5).



1. Maintenez la touche  (8) pendant env. 3 secondes.
2. Tournez le bouton de réglage  (4) jusqu‘à ce que l’afchage suivant apparaisse.
3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage  (4) pour accéder au mode de réglage.
4. Tournez le bouton de réglage  (5) an que l’afchage à droite indique « yes » ou « no » (oui ou non).
5. Sélectionnez « yes » et appuyez ensuite sur le bouton de réglage  (4) pour valider la sélection et
revenir au mode de réglage.
6. Appuyez ensuite sur la touche  (8) pour quitter le mode de réglage. Le bloc d’alimentation de laboratoire
redémarre avec les valeurs par défaut.


La fonction de détection est une régulation automatique de la tension pour les bornes  (6). De
plus, deux cordons de mesure séparés sont connectés en parallèle avec des câbles de raccordement. Sur ces
deux cordons de mesure, la chute de tension, qui se produit sur les câbles de raccordement, est mesurée. Le bloc
d´alimentation de laboratoire compense automatiquement cette chute de tension de manière à ce que la tension
effectivement réglée soit présente au niveau du consommateur.
Éteignez le bloc d’alimentation et le consommateur.
Reliez toujours en premier les câbles d´alimentation du bloc d’alimentation au consommateur. Respectez bien la
polarité.
Avec un petit tournevis, appuyez sur le déblocage des terminaux des bornes de raccordement  (11)
vers l‘intérieur et connectez les ls aux ouvertures des terminaux. Contrôlez qu´ils soient bien enfoncés.
Maintenant, connectez les deux ls de détection en respectant la polarité au consommateur. La section transversale
du conducteur pour les ls Sense doit être d‘au moins 0,34 mm
2
.
Desserrez toujours les connexions dans l‘ordre inverse (d‘abord les ls Sense, puis les câbles de raccordement).
Remote
Sensing





Le logiciel est compatible avec les systèmes d‘exploitation Windows
®
XP, Vista, 7, 8.
1. IInsérez ce CD de logiciel dans le lecteur correspondant de votre ordinateur.
2. Installez le logiciel en double-cliquant sur le chier « setup.exe ».

1. Branchez le bloc d‘alimentation à l’aide du câble USB sur une interface USB disponible de votre PC. Branchez
le câble USB fourni au port USB (7).
2. Allumez le bloc d’alimentation !
3. Démarrez le programm. Après le démarrage du logiciel, l‘appareil d‘alimentation est géré par le logiciel.
Le produit ne répond plus aux réglages effectués sur les boutons de commande situés sur la façade de
l’appareil.
4. Après le démarrage du logiciel, l’écran suivant apparaît :

5. Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur « Supply Connect » puis « Single ». L’afchage suivant apparaît:
6. Cliquez sur « Setting ». L’afchage suivant apparaît:
7. Réglez le V/I portée. La suite menu pop-up, la fréquence
d’échantillonnage peut être sélectionné.







L’appareil peut être programmé via l’ordinateur à effectuer en 20 étapes avec une tension prédénie, les intervalles
de limitation et de l’heure de 1 seconde à 99 minutes mesures. La programmation par horloge peut avoir lieu de 1 à
cycles innis.

 Supprimer toutes les données de la table
 Démarrer et arrêter la séquence programmée
 Nombre de cycles 0-9999 / 0 = inni
 ON = sortie de cette étape est activé / OFF = désactivé

1. Cliquez sur « Clear Table » pour effacer toutes les valeurs dans le tableau.
2. Entrez les valeurs souhaitées dans le tableau. Vous pouvez utiliser les touches échées du clavier, les cellules
respectives dans le tableau.
Les valeurs qui dépassent la tension nominale et le courant nominal ne seront pas acceptées.
Les valeurs de tension dépassent les limites xées (UVL) ne seront pas acceptées.
Valeurs / en dessous des valeurs limites xes (tension / intervalle / heure actuelle) a dépassé sont indi-
quées en rouge et ne sont pas acceptés.
Si la durée d’une étape 0 minutes et 0 secondes est xée, cette étape est l’étape de terminaison, dans
lequel le cycle se termine. Toutes les étapes après que ne fonctionneront pas.
3. Type de la boîte « Running Cycle » le nombre de cycles.
4. Puis cliquez sur « Run » pour lancer la programmation temporisée externe.


L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les dommages. Les
dispositifs de protection activés sont afchés avec des codes de lettres sur l’écran et la sortie CC est simultanément
désactivée, pour des raisons de sécurité.


Pour réactiver la sortie, éteignez l’alimentation. Attendez que tous les afchages soient éteints. Mettez l’alimentation
à nouveau en marche. L’alimentation doit à nouveau fonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, veuillez
contacter notre service clientèle.
Les afchages suivants sont possibles :

Une tension externe plus haute que l’alimentation est détectée sur la sortie CC. La sortie est
désactivée.
Les niveaux de tension pour les mises hors circuit sont indiqués dans les données tech-
niques.

La sonde de température intégrée a détecté une température système trop élevée. La sortie
est désactivée pour éviter toute surchauffe.
Eteignez l’alimentation et laissez-la refroidir au moins 30 minutes. vériez, après la remise
en marche, si le ventilateur ou les trous d’aération sont bloqués. Le ventilateur doit être
audible pendant la phase d’auto-test à l’allumage. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter
notre service clientèle.

En cas de surcharge sur la sortie CC, la limitation de courant est normalement activée. Si
ce n’est exceptionnellement pas le cas, une deuxième fonction de protection est activée.
Eteignez l’alimentation dès l’apparition de ce signal d’alarme et vériez les données de
raccordement du consommateur. Enlevez le consommateur de la sortie CC.
Mettez l’alimentation à nouveau en marche et vériez la fonction. Si le message d’erreur
perdure, veuillez contacter notre service clientèle.



Débrancher le produit de la source d’alimentation.
Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne nécessite aucun
entretien.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits corrosifs.

Si l´alimentation de laboratoire ne peut plus être mise en marche, il est probable que le fusible de secteur (11) soit
défectueux.
An de remplacer le fusible de secteur, procédez comme suit :
1. Désactivez l’alimentation et débranchez tous les câbles de
raccordement et le cordon secteur de l’appareil.
2. Appuyez avec un tournevis à fente adapté sur le porte fusible
(11) à l’arrière et détachez-le du support en faisant levier.
3. Remplacer le fusible défectueux par un nouveau fusible pour
courant faible du même type et de même intensité de courant
nominal. Vous trouverez la valeur de fusible au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
4. Positionnez le fusible dans le porte-fusible.



Avec cette alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité defonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant :

 
L’alimentation ne peut pas se mettre en
marche.
• Est-ce que l’indicateur  ou  s’allume?
Vériez la tension du réseau (vous pouvez également vouloir
vérier le fusible dans le dispositif ou le disjoncteur de ligne).
Les consommateurs raccordés ne foncti-
onnent pas.
• La tension est-elle correctement réglée?
• La polarité est-elle correcte?
• Vérier les caractéristiques techniques des consommateurs.
L’afchage REMOTE s’allume. L’appareil
ne peut pas être commandé par le
régulateur.
Le fonctionnement à distance est activé.
L’indicateur  s’allume. Fonctionnement à courant constant :
L’intensité de courant préréglée a été dépassée. Vériez la con-
sommation de courant de votre appareil raccordé et augmentez si
nécessaire la limitation du courant sur le bloc d’alimentation.
L’indicateur  s’allume. Fonctionnement à tension constante :
L’alimentation fonctionne normalement. Une tension réglée et
constante sort de la sortie.
Il afche « OVP » Mise hors circuit en cas de surtension :
Voir chapitre « Dispositifs de protection »
Il afche « OtP » Mise hors circuit en cas de surtempérature :
Voir chapitre « Dispositifs de protection »
Il afche « OLP » Mise hors circuit causée par une surcharge :
Voir chapitre « Dispositifs de protection »





Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en confor-
mité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site www.conrad.com.

Les appareils électroniques sont des déchets recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères.
A la n de sa durée de vie, éliminer le produit selon les prescriptions légales en vigueur.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.


  
Type CPPS-320-42 CPPS-320-84
Tension de service
100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz
Courant d’entrée max. (230 V/AC)
<1,8 A
Puissance de sortie max.
320 W
Tension de sortie
0 - 42 V/CC 0 - 84 V/CC
Courant de sortie
0 - 20 A 0 - 10 A
Mode de régulation de tension à 10 - 100%
modication de charge
≤ 80 mV
Mode de régulation de tension à Variation de
réseau (170 - 264 V/CA)
≤ 10 mV
Mode de régulation de courant à 10 - 90%
modication de charge
≤ 50 mA
Mode de régulation de courant à Variation de
réseau (170 - 264 V/CA)
≤ 10 mA
Précision d’afchage
±(0,2% + 5 counts) V/A
Rayon d’action
85%
Fréquence de base
44 à 55 kHz
Facteur de rendement à PFC actif
≥ 0,9
Ventilateur de l’appareil
Piloté par la température (0 - 100%)
Fusible de secteur Inerte (5 x 20 mm)
T3.15AL250V
Température de service
0 ºC à +40 ºC
Humidité de fonctionnement
10% à 80%, non condensant
Température de stockage
-15 ºC à +70 ºC
Humidité de stockage
10% bis 85%, non condensant
Hauteur de fonctionnement
max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Classe de protection
I
Approbation
CE EMC: EN 55012, LVD: EN 61010
Poid
2,3 kg
Dimensions (L x H x P)
200 x 95 x 245 mm

 O

1. Introductie ......................................................................................................................................................... 105
2. Beoogd gebruik ................................................................................................................................................. 106
3. Leveringsomvang ............................................................................................................................................. 107
4. Verklaring van de symbolen .............................................................................................................................. 107
5. Veiligheidsinstructies ........................................................................................................................................ 108
a) Personen / Product ..................................................................................................................................... 108
b) Overige ........................................................................................................................................................110
6. Bedieningselementen ........................................................................................................................................111
7. Ingebruikname ...................................................................................................................................................112
a) Het netsnoer aansluiten ...............................................................................................................................112
b) Het apparaat opstellen ................................................................................................................................112
c) Algemene informatie ....................................................................................................................................112
8. Normaal gebruik ................................................................................................................................................114
a) De stroombegrenzing instellen ....................................................................................................................114
b) Het outputvoltage instellen ..........................................................................................................................114
c) Een apparaat aansluiten op de voedingsadapter ........................................................................................115
9. Functietoetsen ...................................................................................................................................................116
a) Toetsenblokkering ........................................................................................................................................116
b) Handmatige output AAN/UIT .......................................................................................................................116
c) Regelbare ampère-/wattmeter .....................................................................................................................116
10. Gebruik als „PRESET“ geheugen ......................................................................................................................117
11. ΔV/Δt-functie ......................................................................................................................................................118
a) Het voorprogrammeren van de DC-voltagebron .........................................................................................118
b) Instellen van de ΔV/Δt-waarde ....................................................................................................................118
12. Functies a/b/c en de curvegenerator ................................................................................................................ 120
13. Gebruik via afstandsbediening „REMOTE CTRL“ ............................................................................................ 122
a) Voorbereiden op het aansluiten van de afstandsbediening ........................................................................ 122
b) Sturing via een externe voltagebron ........................................................................................................... 123
c) Sturing via een regelbare weerstand (potentiometer) ................................................................................ 124
d) Output van de afstandsbediening (aan/uit) ................................................................................................. 124
14. Resetten naar fabrieksinstelling ........................................................................................................................ 125
15. Sense-functie .................................................................................................................................................... 126
16. Software installeren .......................................................................................................................................... 127


17. Sturing met pc-software .................................................................................................................................... 127
Extern getimede programmering ...................................................................................................................... 131
18. Beschermingsvoorzieningen ............................................................................................................................. 132
a) Uitschakeling bij overspanning ................................................................................................................... 132
b) Uitschakeling bij oververhitting ................................................................................................................... 132
c) Uitschakeling bij overbelasting ................................................................................................................... 132
19. Onderhoud en reiniging .................................................................................................................................... 133
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 133
b) Netzekering vervangen ............................................................................................................................... 133
20. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................... 134
21. Conformiteitsverklaring (DOC) .......................................................................................................................... 135
22. Verwijdering ...................................................................................................................................................... 135
23. Technische gegevens ....................................................................................................................................... 136


Geachte klant,
Met de aankoop van dit 
-product heeft u een uitstekende beslissing genomen waarvoor wij u van harte
danken.

- Deze naam staat op gebied van de meet-, laad- en nettechniek voor producten van méér dan gemiddel-
de kwaliteit die uitblinken door waartoe ze in staat zijn op hun expertisegebied, hun buitengewone prestatievermo-
gen en hun permanente innovatie.
De ambitieuze hobby-elektronicus maar ook de professionele gebruiker heeft met een product uit het 
-
assortiment zelfs voor de meest veeleisende opgaven altijd de beste oplossing tot zijn beschikking. En wat heel
bijzonder is: De uitgekristalliseerde techniek en de betrouwbare kwaliteit van onze 
-producten bieden wij
u met een bijna niet te overtreffen gunstige prijs/kwaliteitsverhouding aan. Daarmee leggen wij de basis voor een
lange, goede en ook succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe 
-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.




De labvoeding dient als gelijkspanningsbron voor aan te sluiten apparatuur wat laagspanning gebruikt. De instelbare
uitgang aan de voorkant kan tot en met de volledige nominale stroomsterkte worden belast. De output is beveiligd
tegen overbelasting. Bij serieschakeling van de outputs van meerdere voedingsadapters kunnen contactgevaarlijke
voltages >75 V/DC gegenereerd worden. Vanaf dit voltage moeten, uit veiligheidsoverwegingen, volledig geïsole-
erde kabels/meetsnoeren gebruikt worden. Dit geldt analoog voor het gebruik van een aparte netadapter met het
bestelnr. 1367576, omdat deze een uitgangsspanning van maximaal 84 V/DC biedt. De aansluiting komt tot stand
via 4 mm beveiligde stekkerbussen.


De outputgegevens van de labvoeding zijn als volgt:
  
CPPS-320-42 0 - 42 V/DC 0 - 20 A
CPPS-320-84 0 - 84 V/DC 0 - 10 A
Het instellen van voltage en stroom verloopt traploos via digitale draaiknoppen voor grove en jne afstelling, om zo
snelle en nauwkeurige afstelling van waarden mogelijk te maken. De waarden worden overzichtelijk in het display
weergegeven.
De voedingsadapter kan op afstand bediend worden. Via een extern voltage (0 - 5 V/DC) of via een externe potenti-
ometer (5 kOhm) kunnen outputvoltage en outputstroom ingesteld worden. De DC-output wordt aan- en uitgezet via
een schakelcontact.
Er zijn drie programmeerbare presets beschikbaar waaraan verschillende vaste voltages en stroombegrenzingen
toegewezen kunnen worden.
Via de meegeleverde software en de USB-poort kan de stroomvoorziening van cyclische workows via een PC
bediend worden. Voor het gebruik kunnen er tot 20 programmeerbare voltage- en stroomsets met een verschillende
tijdsduur ingesteld worden. Cyclische workows kunnen tot 999 keer herhaald worden.
De labvoesing is beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting, en voorzien van een temperatuuruitschakeling voor
de veiligheid. De labvoeding behoort tot veiligheidsklasse I. Het is uitsluitend goedgekeurd voor aansluiting op
stopcontacten met randaarde en een gebruikelijke wisselspanning van 100 - 240 V/AC.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product niet toegestaan.
Indien het product voor andere doeleinden gebruikt wordt dan hiervoor beschreven, dan kan het product beschadigd
raken. Bovendien kan er bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan, met als gevolg bijv. kortsluiting,
brand, elektrische schok, etc. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking gesteld worden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.


Labvoeding
Stroomkabel
USB-kabel
Software-CD
Stekker voor het aansluiten van de afstandsbediening
Gebruiksaanwijzing

Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar voor uw gezondheid bestaat, bijv. door een elektrische
schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die
beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijlsymbool geeft aan dat er bijzondere tips en aanwijzingen omtrent de bediening van het apparaat
gegeven worden.
Gebruik alleen binnenshuis in een droge ruimte.
Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de eisen die nationale en Europese richtlijnen stellen.
Beschermde aardverbinding: maak deze schroef niet los.








Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zonder toezicht achter. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelen-
de kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, hevige schokken, hoge luchtvoch-
tigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Stel het product niet bloot aan mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor
dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer gegarandeerd worden
wanneer het product:
- zichtbaar beschadigd is,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- gedurende een lange periode opgeslagen is onder ongunstige omstandigheden, of
- onderhevig geweest is aan ernstige transportdruk.
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van beperkte hoogte kan het
product beschadigen.
Neem ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen in acht van alle andere apparaten die op het
product aangesloten zijn/worden.
Apparaten die werken op netspanning horen niet in kinderhanden.
Wees daarom extra voorzichtig bij het gebruik van het product als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen
zouden kunnen proberen om voorwerpen door de behuizingsopeningen in het apparaat te steken. Er
bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok!
Giet nooit vloeistof over elektrische apparatuur en plaats met vloeistof gevulde voorwerpen (zoals
vazen ) niet op of in de nabijheid van het apparaat. Er is een hoog risico op brand of levensgevaarlijke
elektrische schokken.
Gebruik het product uitsluitend in droge binnenruimtes. Laat het product niet vochtig of nat worden.
Anders bestaat er levensgevaar door kortsluiting!
Op scholen, in onderwijsinstellingen en hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen moet op het omgaan met
elektrische apparatuur door geschoold personeel toegezien worden.
In commerciële instellingen moet de hand worden gehouden aan de ongevallenpreventievoorschriften
van het Verbond van Commerciële Bedrijfsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur.

Bij het openen van behuizingen of het verwijderen van onderdelen kunnen onder spanning staande
onderdelen blootgelegd worden. Zorg daarom dat het product is losgekoppeld van alle voltagebronnen
vóór onderhoud of reparatie ervan. Condensatoren binnenin het apparaat kunnen na het ontkoppelen
van alle voltagebronnen nog steeds onder stroom staan.
Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er bestaat risico
op verwonding.
Draag tijdens het werken met netvoedingen geen metalen en geleidende sieraden zoals kettingen,
armbanden, ringen, etc. Sluit netvoedingen onder geen beding aan op mensen of dieren.
Controleer iedere keer voordat u het product gaat gebruiken of het beschadigd is. Als u ziet dat het
product beschadigd is, gebruik het dan niet meer. Koppel het los van de netspanning en haal de
netstekker uit het stopcontact. Breng het product dan naar een servicewerkplaats.
Gebruik als energiebron alleen een geaard stopcontact (100 - 240 V/AC, 50/60 Hz) van het openbare
elektriciteitsnet.
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst het betreffende stopcon-
tact uit (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de stekker voorzichtig uit het
stopcontact. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
Vervang een beschadigd netsnoer door een nieuw netsnoer van hetzelfde type.
Stekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit worden verwij-
derd.
Neem de netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Onder de volgende omstandigheden moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken:
- vóór u het product gaat reinigen
- bij onweer
- wanneer het product langere tijd niet gebruikt wordt.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik van het product. Dek ventilatie-openingen niet af met
bijv. tijdschriften, dekens of gordijnen. Bewaar een minimale afstand van 15 cm tot andere voorwerpen.
Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet platgedrukt, geknikt of beschadigd
is of beschadigd kan raken door scherpe randen.
Er mogen zich geen apparaten met sterke elektrische of magnetische velden in de nabijheid van het
product bevinden, zoals transformatoren, motoren, draadloze telefoons, radioapparatuur, etc. omdat ze
het product kunnen beïnvloeden.
Gebruik het product niet op locaties of in ruimtes met negatieve omgevingsomstandigheden. Dit kan
leiden tot beschadiging van de gevoelige elektronica binnenin het apparaat en kan levensbedreigende
risico‘s opleveren. Negatieve omgevingsomstandigheden zijn:
- Hoge luchtvochtigheid (> 80% relatief, condens)
- Vocht, stof, brandbare gassen, damp van oplosmiddelen, benzine
- Hoge omgevingstemperatuur (> ca. +50 °C)
- Elektromagnetische velden (motoren, transformatoren, etc.) of elektrostatische velden

Sluit het apparaat niet onmiddellijk aan nadat het van een koude ruimte naar een warme ruimte is
overgebracht. De condensatie kan het apparaat beschadigen. Wacht totdat het apparaat zich aan de
nieuwe kamertemperatuur heeft aangepast.

Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het
product.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert en/of in een
daartoe bevoegde werkplaats.
Mocht u nog vragen hebben die in deze gebruiksaanwijzing niet beantwoord zijn, neem dan contact op
met onze technische dienst of met een andere deskundige.

V
W
A
C.V.
C.C.
POWER
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
LOCK / UNLOCK OUTPUT ON/OFF
A / W
SHIFT
V / i
MENU
REMOTE
CONTROL
MAIN OUTPUT
REMOTE
PUSH
FINE / COARSE
[ UVL ]
PUSH
FINE / COARSE
[ UCL ]
VOLTAGE
CURRENT
2
1
8
3
4
5
6
7
99
1 Aan-/uitschakelaar 
2 Meetweergave-element met display voor  (constant voltage) en  (constante stroom)
3 Weergave v/d afstandsbediening (afstandsbediening/USB-modus)
4 -instelknop (outputvoltage)
5 -instelknop (outputstroom)
6 -aansluitstekkerbussen (max. 20 A bei CPPS-320-42, max. 10 A bij CPPS-320-84)
7 USB-poort
(voor aansluiting op een computer, voor cyclisch werken met een programmeerbaar voltage, stroom, tijd en -cyclus)
8 Verlichte functietoetsen (-toetsen, -toets (voor A/W-meting), -toets
(-toets), -toets (-toets))
9 Uitklapbare poten
USE ONLY WITH A XXXX XXX X
Remote
Sensing
11
10
12
10 Aansluiting voor de afstandsbediening 
11 Aansluitstekkerbussen voor 
12 IEC-aansluiting en netzekering

















1. Sluit het meegeleverde geaarde netsnoer aan op de IEC-poort (11) van de voedingsadapter. Zorg dat het stevig
vast zit.
2. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact met randaarde. De totale lengte van het netsnoer tot aan het stopcon-
tact mag niet meer zijn dan 3 m.

Plaats de labvoeding op een stabiel, vlak en slijtvast oppervlak. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen in de
behuizing onbedekt zijn.

De labvoeding is microprocessor-gestuurd en wordt bediend via twee digitale instelknoppen (incrementeel zonder
eindpositie) met toetsbesturing. Zo vindt jne en grove instelling via een instelknop plaats.
Na het inschakelen volgt er een systeemcontrole. De teststatus wordt weergegeven in de twee displays. De volgor-
de van weergave is als volgt:
Weergave van de huidige softwareversie.
Segmenttesten of het display met alle afzonderlijke segmenten werkt. Na deze
stap wordt overgeschakeld naar de normale weergave.

De voedingsadapter kan gebruikt worden in drei modi. De volgende modi zijn mogelijk:
 Normaal gebruik: Instellen van voltage en stroom vindt plaats op de voorzijde.

Gebruik als geheugen: In het apparaat kunnen drie vaste voltages opgeslagen worden
die rechtstreeks via deze preset-functie geselecteerd kunnen worden. Selecteren van
het geheugen verloopt via de selectietoetsen  (8) en instellingen via de
instelknoppen (4, 5).

Gebruik via afstandsbediening. De voedingsadapter kan op afstand bediend worden via
extern voltage of door een externe potentiometer. Instellingen voor de afstandsbediening
kunnen zowel via voltage als stroom gedaan worden. De instelknoppen op de voorzijde zijn
niet actief, maar kunnen via de  (8)-toets geactiveerd resp. gedeactiveerd
worden.
De individuele bedrijfsmodi worden in de volgende hoofdstukken nauwkeuriger beschreven.


Bij normaal gebruik kan de voedingsadapter via de instelknoppen op de voorzijde gebruikt worden. Verwijder
aangesloten apparatuur uit de output (6).
Zet de voedingsadapter aan via de -aan-/uitschakelaar (1).
Het display (2) licht op, en na een korte zelftest worden het voltage en de stroom weergegeven.
Stel vóór iedere voltage-instelling eerst de stroombegrenzing in. Een overmatige stroomwaarde kan uw
aansluitbekabeling beschadigen, en een te lage stroomwaarde (<1 A) kan het outputvoltage beperken.

Begrenzing van de outputstroom is een beschermingsmechanisme om aangesloten apparatuur en/of aansluitbeka-
beling te beschermen. De stroombegrenzing kan zonder kortsluiting voorgeprogrammeerd worden bij de output. De
voedingsadapter levert dan maximaal de voorgeprogrammeerde stroomwaarde.
1. Koppel aangesloten apparatuur los van de voedingsadapter.
2. Zet de voedingsadapter aan via de -aan-/uitschakelaar (1). Het display (2) licht op, en na een korte
zelftest worden het voltage en de stroom weergegeven.
3. Stel de stroombegrenzing in via de -instelknop (5) naargelang uw toepassing.
4. Draai aan de knop om de stroombegrenzingswaarde weer te geven.


5. Om de stroombegrenzing in te stellen draait u de instelknop naar links of naar rechts. Dit wordt aangegeven
d.m.v. een enigszins helderder cijfer. Druk kort op de instelknop. Het cijfer achter de komma (1,0 of 0,1) van de
dichtstbijzijnde eenheid verandert met elke druk op de knop. Draai aan de knop om de waarde te veranderen.
6. U kunt grof (dichtstbijzijnde eenheid) of jn (tot op één tiende) instellen.
7. Wanneer de gewenste stroomwaarde ingesteld is, dan schakelt het display automatisch na ca. 2 seconden
terug naar de normale weergave.
Wanneer de voorgeprogrammeerde stroomsterkte bij normaal gebruik bereikt wordt, dan schakelt de voe-
dingsadapter over naar de stroombegrenzingsmodus en reduceert daarbij de voltagewaarde. Deze handeling
wordt weergegeven door de rode -statusindicator. (2).

Het outputvoltage kan ingesteld worden via de -instelknop (4). Het grof of jn afstellen verloopt op dezelf-
de wijze als het instellen van de stroombegrenzing.


Bij normaal gebruik werkt het apparaat werkt in constante voltagemodus. D.w.z. dat de voedingsadapter
continu een voorgeprogrammeerd outputvoltage levert. Deze handeling wordt weergegeven door de groene
-statusindicator. (2).














1. Koppel aangesloten apparatuur los van de output.
2. Zet de voedingsadapter aan via de -aan-/uitschakelaar (1). Het display (2) licht op, en op het display
worden voltage en stroom weergegeven.
3. Stel de parameters in volgens uw specicaties, zoals beschreven in het hoofdstuk „Inbedrijfstelling“. Controleer
nogmaals of het outputvoltage correct ingesteld is.
4. Sluit de pluspool (+) van het aan te sluiten apparaat aan op de rode „+“-stekkerbus, en de minpool (-) op de
zwarte „-“-stekkerbus van de output.
De groene bus stelt de aardaansluiting ter beschikking.
MAIN OUTPUT
5. Het aangesloten apparaat kan nu aangezet worden.
Het stroomverbruik van het aangesloten apparaat wordt in het display (2) weergegeven in ampère (A).


De verlichte functietoetsen (8) kunnen op diverse manieren en in verschillende combinaties gebruikt worden.

1. Druk op de -toets om alle functie- en draaiknoppen op het voorpaneel te ver-/ontgrendelen.
2. De -toets licht op wanneer alle functie- en draaiknoppen op het voorpaneel vergrendeld zijn.

1. Druk op de -toets om de output handmatig aan- of uit te zetten.
2. De -toets licht op wanneer de output aan staat.

1. Druk op de -toets en aansluitend op de -toets om te switchen tussen ampèremeter en
wattmeter.
2. Wanneer u weer terug wilt switchen naar de ampèremeter, druk dan nogmaals op de -toets en aanslui-
tend op de -toets.


In het apparaat kunnen drie vaste voltages incl. stroominstellingen rechtstreeks via de preset-functie geselecteerd
worden. Af fabriek zijn alle drie de geheugenplaatsen () voorgeprogrammeerd.
Geheugen
Type
PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3
Voltage Stroom Voltage Stroom Voltage Stroom
CPPS-320-42 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum
CPPS-320-84 5 V Maximum 13.8 V Maximum 20 V Maximum

Het datageheugen kan ingesteld worden via de bijgeleverde software. Hiertoe verwijzen wij u naar het
hoofdstuk „Sturing met PC-software“.
1. Druk op de gewenste -selectietoets (8). De toets licht op en de voorgeprogrammeerde waarden
worden in het display (2) weergegeven.
2. U kunt de voorgeprogrammeerde voltage- en stroomwaarden naargelang uw toepassing wijzigen. Het outputvol-
tage kan via de -knop (4) ingesteld worden en de outputstroom kan via de -knop (5)
aangepast worden.



3. Om de vooraf ingestelde waarden te controleren drukt u op de -toets (8) en aansluitend op de gewenste
-selectietoets (8). De voorgeprogrammeerde waarden worden op het display (2) weergegeven.
Na ongeveer 2 seconden schakelt het display automatisch terug naar de normale weergave.
Om de ingestelde waarden te resetten naar de fabrieksinstellingen: zie hoofdstuk „Resetten van de ingestel-
de waarden“.


ΔV a-b toont het voltagegebied van niveau A naar niveau B.
Δt a-b toont de tijd in seconden van niveau A naar niveau B. De looptijd is instelbaar van 0 tot 20 seconden.

Er zijn drie voltagebronnen die vooraf ingesteld kunnen worden. Ze zijn aangeduid met A, B en C.
1. Druk op de -selectietoets (8), en de bijbehorende toets licht op.
2. Stel de gewenste voltagewaarde in via de -instelknop (4).
3. Druk op de corresponderende PRESET-toets om de instelmodus te verlaten. De toetsverlichting gaat uit.

1. Houd de -toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
2. Draai aan de -instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt:
3. Druk vervolgens op de -instelknop (4) om in de instelmodus te komen.
4. Draai aan de -instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt:
5. Draai aan de -instelknop (4) om het gewenste voltagegebied te selecteren waarvan u de transitietijd
wilt instellen.
De volgorde van de verschillende voltagegebieden zijn:
AB → BA → AC → CA → BC → CB
6. Wanneer u het gewenste voltagegebied geselecteerd heeft, drai dan de -instelknop (5) om de transi-
tietijd in te stellen.


U wilt de transitietijd tussen voltagebronnen A en B instellen.
1. Houd de -toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
2. Draai aan de -instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt:
3. Druk vervolgens op de -instelknop (4) om in de instelmodus te komen.
4. Draai aan de -instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt:
5. Draai dan aan de -instelknop (5) tot het volgende op het display verschijnt:
6. Druk op de -instelknop (4) om de selectie te bevestigen.
7. De transitietijd tussen voltagebronnen A en B bedraagt dan 5 seconden.
8. Herhaal stappen 1 t/m 4 voor overige voltagegebieden.
Er kunnen transitietijden van 0 tot 20 seconden ingesteld worden.


De functies A/B/C bepalen de tijd (0 tot 600 seconden) waarin de respectievelijke voltagebron A/B/C actief blijft
alvorens over te gaan op de volgende voltagebron.
Voordat u functies A/B/C instelt, geeft u eerst de ΔV/Δt-waarden in (→ Hoofdstuk 11 b).
1. Houd de -toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
2. Draai aan de -instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt:
3. Druk vervolgens op de -instelknop (4) om in de instelmodus te komen.
4. Selecteer de gewenste functie A, B of C. Drai de -instelknop (5) om de periode in te stellen (van 0 tot
600 seconden).

Pulse golfvorm met 3 seconden bij 10 V en 1 seconde bij 5 V
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
FUNC A = 1 seconde
FUNC B = 3 seconden
Δt a-b = 0
Δt b-a = 0
1. Om de golfvorm te genereren, druk op -toets (8) en druk daarna op -toets (8).
2. De golfvorm is periodiek gegenereerd.
3. Tot de generatie van de golfvorm te stoppen, druk op -toets (8) en druk daarna op -toets (8).
B = 10 V
A = 5 V
3 s
1 s


Driehoek golfvorm
A (PRESET 1) = 5 V
B (PRESET 2) = 10 V
Δt a-b = 3 seconden
Δt b-a = 3 seconden
FUNC A = 3 seconden
FUNC B = 3 seconden
1. Om de golfvorm te genereren, druk op -toets (8) en druk daarna op -toets (8).
2. De golfvorm is periodiek gegenereerd.
3. Tot de generatie van de golfvorm te stoppen, druk op -toets (8) en druk daarna op -toets (8).
B = 10 V
A = 5 V
3 s 3 s


Via de ingebouwde aansluiting voor de afstandsbediening (10) kunnen voltage en stroom ingesteld
worden m.b.v. een externe voltagebron of via een externe, regelbare weerstand (potentiometer). Het aansluiten
van de afstandsbediening komt tot stand aan de achterzijde van de aansluiting voor de afstandsbediening 
 (10). Om deze aansluiting tot stand te brengen wordt er een stekker voor de aansluiting van de afstandsbe-
diening meegeleverd.



1. Verwijder de schroef aan de zijkant van de meegeleverde stekkerbus van de aansluiting voor de afstandsbedie-
ning. Neem er daarna met een kleine draaibeweging de voorste zwarte contactbus uit.
2. Voer langs de achterzijde, door de metalen huls, vijf aansluitkabels met een leidingdoorsnede van ten minste
0,34 mm
2
. Soldeer de bekabeling zorgvuldig aan de soldeerlipjes genummerd 1, 2, 3, 4 en 5 van de zwarte
contactbus vast. Let erop dat er geen kortsluiting ontstaat.
De cijfers van de soldeerlipjes staan aangegeven op de zwarte isolator.
Markeer de losse kabeluiteinden en hun bijbehorende contactcijfers (1-5) om verwarring te voorkomen.
Plaats de zwarte contactbus in omgekeerde volgorde in de metalen huls en schroef deze zorgvuldig vast.
De contactbezetting is als volgt:
Contact 1 Intern regelbaar voltage + 5 V/DC (<50 mA)
Contact 2 Voltage-instelling
Contact 3 Stroominstelling
Contact 4 Referentiemassa („Ground“)
Contact 5 Output aan/uit
Contact 6 - 8 Niet in gebruik

1. Zet de voedingsadapter uit en sluit vervolgens de stekkerbus van de afstandsbediening (10)
aan. Schroef de buitenste bevestigingsring vast.
2. Stel het voltage van de externe voltagebron in op 0 V.
3. Zet de voedingsadapter aan.
4. Houd de -toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
5. Draai aan de -instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt:
6. Druk vervolgens op de -instelknop (4) om in de instelmodus te komen.
7. Draai aan de -instelknop (5) om de afstandsbediening aan- of uit te zetten. In het rechter display
verschijnt nu ON of OFF (aan of uit).
8. Druk op de -toets (8) om de selectie te bevestigen en de instelmodus te verlaten.
Zodra de afstandsbedieningsmodus geactiveerd is, worden alle verlichte functietoetsen (8) vastgelegd. De
-toets (8) en de LED-weergave van de afstandsbediening (3) lichten op.
9. Om de afstandsbedieningsmodus te deactiveren drukt u eerst op de -toets (8) om alle functieto-
etsen (8) te activeren.
10. Herhaal stappen 4 t/m 8.

De voedingsadapter kan via een externe voltagebron van 0-5 V/DC over het gehele voltage- en stroomgebied op
afstand bediend worden.
Sluit de aansluitbekabeling van de stekkerbus van de afstandsbediening aan zoals afgebeeld:
V
 
Aansluiting 2 naar de pluspool (+) van het extern
regelbare voltage.
Aansluiting 3 naar de pluspool (+) van het extern
regelbare voltage.
Aansluiting 4 naar de minpool (-) van de externe
voltagebron.
Aansluiting 4 naar de minpool (-) van de externe
voltagebron.




De voedingsadapter kan via een externe potentiometer (5 kOhm) over het gehele voltage- en stroomgebied op
afstand bediend worden.
Sluit de aansluitbekabeling van de stekkerbus van de afstandsbediening aan zoals afgebeeld:
 
Aansluiting 1 op een uiteinde van de weerstand. Aansluiting 1 op een uiteinde van de weerstand..
Aansluiting 2 op het middelste glijcontact van de
weerstand.
Aansluiting 3 op het middelste glijcontact van de
weerstand.
Aansluiting 4 op het tweede uiteinde van de
weerstand..
Aansluiting 4 op het tweede uiteinde van de
weerstand.


De DC-output wordt aan- en uitgezet via een schakelcontact. Ga voor het aansluiten als volgt te werk:
1. Sluit de aansluitbekabeling van de stekkerbus van de afstandsbediening aan zoals afgebeeld.
2. Connecteer aansluitingen 4 en 5 via een potentievrij schakelcontact.
3. Is de output uitgeschakeld, dan knipperen statusindicatoren  en  (2). Het display (2) geeft vervolgens de
huidige instellingen qua outputvoltage en outputstroom weer.
4. Wanneer de output uitgeschakeld is, dan kunt u de outputwaarden via de instelknoppen voor voltage
 (4) en stroombegrenzing  (5) vastleggen.



1. Houd de -toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
2. Draai aan de -instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt:
3. Druk vervolgens op de -instelknop (4) om in de instelmodus te komen.
4. Draai aan de -instelknop (5). In het rechter display verschijnt nu „yes“ or „no“ (ja of nee).
5. Selecteer „yes“ en druk vervolgens op de -instelknop (4) om de selectie te bevestigen en terug te
keren naar de instelmodus.
6. Druk daarna op de -toets (8) om de instelmodus te verlaten. De labvoeding start opnieuw met de ingestel-
de waarden af fabriek.


De sense-functie is een automatische voltageregelaar voor de -aansluitstekkerbussen (6). Daartoe
worden er parallel aan de aansluitkabels twee aparte meetsnoeren aangesloten. Op die twee meetsnoeren wordt
de voltagedaling, die optreedt op de aansluitbekabeling, gemeten. Deze voltagedaling zorgt voor automatische com-
pensatie van de labvoeding, zodat het aangesloten apparaat voorzien is van het daadwerkelijk ingestelde voltage.
Zet de voedingsadapter en het aangesloten apparaat uit.
Sluit altijd eerst de elektriciteitsleidingen van de voedingsadapter aan op het externe apparaat. Zorg voor de juiste
polariteit.
Druk de terminalvrijgave van de aansluitstekkerbussen aan de achterzijde van de  (11) met een
kleine schroevendraaier naar binnen en plaats de kabels in de terminalopeningen. Zorg dat ze stevig vastzitten.
Sluit nu de twee sense-kabels met de juiste polariteit aan op het te gebruiken apparaat. De leidingdoorsnede voor
sense-kabels moet ten minste 0,34 mm
2
zijn.
Verwijder aansluitingen altijd in omgekeerde volgorde (eerst de sense-kabels, dan pas de aansluitbekabeling).
Remote
Sensing





De software is compatibel met Windows
®
-besturingssystemen XP, Vista, 7 en 8.
1. Plaats de meegeleverde software-CD in het betreffende station van uw computer.
2. Installeer de software door te dubbelklikken op „setup.exe“.

1. Sluit de voedingsadapter via de USB-kabel aan op een vrije USB-poort van uw PC. Sluit de meegeleverde USB-
kabel aan op de USB-stekkerbus (7).
2. Zet de voedingsadapter aan.
3. Start het programma. Na het starten van de software vindt de besturing van het netapparaat plaats via de
software.
Het product reageert niet langer op invoer via bedieningstoetsen op het voorpaneel.
4. Na het starten van de software, verschijnt het volgende scherm:

5. Klik met de linker muisknop op “Supply Connect” en vervolgens op “Single”. De volgende weergave verschijnt:
6. Klik op “Setting”. De volgende weergave verschijnt:
7. Stel de V/I variëren. Het volgende pop-up menu, kan
de bemonsteringsfrequentie worden geselecteerd.







Het apparaat kan worden geprogrammeerd via de computer in 20 stappen (met vooraf ingestelde spanning,
stroombegrenzing en tijdsintervallen van 1 seconde tot 99 minuten) metingen. De time-driven programmeren kan
plaatsvinden van 1 tot en met oneindige cycli.

 Verwijder alle gegevens in de tabel
 Starten en stoppen van de geprogrammeerde volgorde
 Aantal cycli 0 - 9999 / 0 = oneindig
 ON = uitgang voor deze stap wordt aan / uit geschakeld = OFF

1. Klik op “Clear Table” om alle waarden in de tabel te wissen.
2. Voer de gewenste waarden in de tabel. U kunt de pijltjestoetsen op het toetsenbord, de respectieve cellen in de
tabel.
Waarden die de nominale spanning en de nominale stroom overschrijdt, worden niet geaccepteerd.
Spanning waarden overschrijden van de ingestelde grenswaarden (UVL) worden niet geaccepteerd.
Waarden / onder de ingestelde grenswaarden (spanning / stroom / tijd interval) overschreden worden rood
weergegeven en niet geaccepteerd.
Indien de duur van een stap 0 minuten en 0 seconden ingesteld, deze stap is de terminatiestap waarin de
cyclus eindigt. Alle stappen na die worden niet uitgevoerd.
3. Typ in het vak “Running Cycle” het aantal cycli.
4. Klik vervolgens op “Run” om de externe getimede Programmering te starten.


Er werden op de voeding verschillende automatische beschermvoorzieningen geïntegreerd die de voeding tegen
beschadigingen beschermen. De geactiveerde beschermvoorzieningen worden met lettercodes op het display weer-
gegeven en gelijktijdig wordt de DC-uitgang uit veiligheidsoverwegingen uitgeschakeld.


Om de uitgang te heractiveren, schakelt u de voeding uit. Wacht tot alle indicatoren zijn uitgedoofd. Schakel de
voeding opnieuw in. De voeding moet opnieuw normaal functioneren. Indien dit het geval niet is, kunt u contact
opnemen met onze klantenservice.
De volgende weergaven zijn mogelijk:

Aan de DC-uitgang werd een hogere vreemde spanning vastgesteld dan deze die de
voeding toestaat. De uitgang wordt uitgeschakeld.
Het spanningsniveau voor de uitschakeling zijn in de techn. gegevens vermeld.

De geïntegreerde temperatuursensor heeft een te hoge systeemtemperatuur vastgesteld.
Om oververhitting te voorkomen wordt de uitgang uitgeschakeld.
Schakel de voeding uit en laat minstens 30 minuten afkoelen. Controleer na het inschakelen
of de ventilator of de ventilatieopneningen geblokkeerd zijn. In de inschakel-zelftestfase
moet de ventilator hoorbaar lopen. Indien dit het geval niet is, kunt u contact opnemen met
onze klantenservice.

Bij overbelasting aan de DC-uitgang wordt normaal gezien de stroombegrenzing actief.
Indien dit het geval niet is, wordt een tweede beschermfunctie actief.
Schakel onmiddellijk na het verschijnen van deze waarschuwingsmelding de voeding uit
en controleer de aansluitgegevens van de verbruiker. Verwijder de verbruiker van de DC-
uitgang van de leiding.
Schakel de voeding opnieuw in en controleer de functie. Als de foutmelding blijft bestaan,
kunt u contact opnemen met onze klantenservice.



Verwijder de product van de voedingsbron.
Afgezien van een incidentele reiniging of het vervangen van een zekering is de laboratoriumvoeding onderhouds-
vrij.
Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en pluisvrije reinigingsdoek
zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.

Kan de laboratoriumvoeding niet meer ingeschakeld worden, dan werd waarschijnlijk de netbeveiliging aan de
achterzijde (11) geactiveerd.
Voor het vervangen van de netzekering gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de netvoeding uit en verwijder alle aansluitsnoeren
en de stekker van het apparaat.
2. Druk met een geschikte sleufschroevendraaier de zekering-
houder (11) aan de achterkant met een hendelbeweging uit de
houder.
3. Vervang de defecte zekering door een nieuwe zwakstroomze-
kering van hetzelfde type en met dezelfde nominale strooms-
terkte. De zekeringwaarde vindt u in het hoofdstuk “Technische
gegevens”.
4. Druk de zekeringinzet in de klem voor zekeringhouder.



U heeft met deze laboratoriumvoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen:

 
De voeding kan zich niet inschakelen. • LGaat de  of  indicator branden?
Controleer de netspanning (evt. netzekering in het apparaat
resp. de beveiligingsschakelaar in de kabel controleren).
Aangesloten verbruikers functioneren
niet.
• Is de juiste spanning ingesteld?
• Is de polariteit juist?
• Controleer de technische gegevens van de verbruiker.
De controlelamp REMOTE brandt. Het
apparaat kan niet worden bediend met de
draaiknoppen.
De werking met afstandsbediening is geactiveerd.
De controlelamp  brandt. Constante stroomwerking:
De vooringestelde stroomsterkte werd overschreden.Controleer
de stroomopname van uw verbruiker en vergroot ev. de stroom-
begrenzing van de voeding.
De controlelamp  LED brandt. Constante spanningswerking:
De voeding werkt normaal. Op de uitgang wordt de ingestelde,
constante spanning uitgegeven.
“OVP” display Uitschakeling bij overspanning:
Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”.
“OtP” display Uitschakeling bij overtemperatuur:
Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”.
“OLP” display Uitschakelen bij overbelasting:
Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”





Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product aan de
fundamentele vereisten en aan de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG voldoet.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.

Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil!
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwer-
king inleveren.
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en bijdragen tot de bescherming van het milieu.


  
Typ CPPS-320-42 CPPS-320-84
Bedrijfsspanning
100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz
Max. ingangsstroom (230 V/AC)
<1,8 A
Max. uitgangsvermogen
320 W
Uitgangsspanning
0 - 42 V/DC 0 - 84 V/DC
Uitgangsstroom
0 - 20 A 0 - 10 A
Spannings-Regeling bij 10 - 100 % lastverandering
≤ 80 mV
Spannings-Regeling bij netinstabiliteit (170 - 264 V/AC)
≤ 10 mV
Stroom-Regeling bij 10 - 90% Lastverandering
≤ 50 mA
Stroom-Regeling bij netinstabiliteit (170 - 264 V/AC)
≤ 10 mA
Weergavenauwkeurigheid
±(0,2% + 5 counts) V/A
Rendement
85%
Klokfrequentie
44 tot 55 kHz
Arbeidsfactor met aktieve PFC
≥ 0,9
Toestelventilator
Temperatuurgestuurd (0 - 100%)
Netzekering Traag (5 x 20 mm)
T3.15AL250V
Bedrijfstemperatuur
0 ºC tot +40 ºC
Toegestane luchtvochtigheid
10% tot 80%, niet condenserend
Opslagtemperatuur
-15 ºC tot +70 ºC
Luchtvochtigheid tijdens opslag
10% tot 85%, niet condenserend
Bedrijfshoogte
max. 2000 m boven de zeespeigel (N.N.)
Veiligheidsklasse I
Goedkeuring CE EMC: EN 55012, LVD: EN 61010
Gewicht 2,3 kg
Afmetingen (B x H x T) 200 x 95 x 245 mm



D

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

G

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in elec-
tronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This
publication represent the technical status at the time of printing.

F

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.

O

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
 

Documenttranscriptie

CPPS-320-42 Automatisches Labornetzgerät D BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 2 - 35 CPPS-320-42 automatic laboratory power supply G OPERATING INSTRUCTIONSpage 36 - 68 CPPS-320-42 Alimentation en énergie pour laboratoire automatique F MODE D’EMPLOIpage 69 - 102 CPPS-320-42 Automatisch labtransformator O GEBRUIKSAANWIJZINGpagINA 103 - 136  Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.: 1367575 CPPS-320-42, 0 - 42 V/DC, 0 - 20 A 1367576 CPPS-320-84, 0 - 84 V/DC, 0 - 10 A version 08/15 Inhaltsverzeichnis D �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................................................... 5 3. Lieferumfang.......................................................................................................................................................... 6 4. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 6 5. Sicherheitshinweise............................................................................................................................................... 7 a) Personen/Produkt............................................................................................................................................ 7 b) Sonstiges......................................................................................................................................................... 9 6. Bedienelemente................................................................................................................................................... 10 7. Inbetriebnahme.....................................................................................................................................................11 a) Anschluss des Netzkabels..............................................................................................................................11 b) Aufstellen des Gerätes...................................................................................................................................11 c) Allgemeine Informationen...............................................................................................................................11 8. Normalbetrieb...................................................................................................................................................... 13 a) Strombegrenzung einstellen.......................................................................................................................... 13 b) Ausgangsspannung einstellen....................................................................................................................... 13 c) Anschluss eines Verbrauchers...................................................................................................................... 14 9. Funktionstasten................................................................................................................................................... 15 a) Tastensperrfunktion....................................................................................................................................... 15 b) Manueller Ausgang EIN/AUS........................................................................................................................ 15 c) Einstellbares Amperemeter/Wattmeter.......................................................................................................... 15 10. Speicherplatzbetrieb „Preset“.............................................................................................................................. 16 11. ΔV/Δt-Funktion.................................................................................................................................................... 17 a) Voreinstellung der DC-Spannungsquelle....................................................................................................... 17 b) Einstellung der ΔV/Δt-Werte.......................................................................................................................... 17 12. Funktion a/b/c und Kurvengenerator................................................................................................................... 19 13. Fernsteuerbetrieb „Remote Ctrl“.......................................................................................................................... 21 a) Vorbereitung des Fernsteueranschlusses..................................................................................................... 21 b) Steuerung über externe Spannungsquelle.................................................................................................... 22 c) Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti)..................................................................................... 23 d) Ausgang fernsteuern (Ein/Aus)..................................................................................................................... 23 14. Rücksetzen auf Werkseinstellung........................................................................................................................ 24 15. Sense-Funktion.................................................................................................................................................... 25 16. Software installieren............................................................................................................................................ 26 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 17. Steuerung mit PC-Software................................................................................................................................. 26 Extern zeitlich gesteuerte Programmierung......................................................................................................... 30 18. Schutzeinrichtungen............................................................................................................................................ 31 a) Überspannungsabschaltung.......................................................................................................................... 31 b) Übertemperaturabschaltung.......................................................................................................................... 31 c) Übertemperaturabschaltung.......................................................................................................................... 31 19. Wartung und Pflege............................................................................................................................................. 32 a) Allgemein....................................................................................................................................................... 32 b) Netzsicherung wechseln................................................................................................................................ 32 20. Behebung von Störungen.................................................................................................................................... 33 21. Konformitätserklärung (DOC).............................................................................................................................. 34 22. Entsorgung.......................................................................................................................................................... 34 23. Technische Daten................................................................................................................................................ 35 3 1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuver-lässige Qualität unserer Voltcraft®-Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 4 2. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Labornetzgerät dient als DC-Spannungsquelle zum Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern. Der einstellbare Ausgang an der Vorderseite kann bis zur vollen Nennstromstärke belastet werden. Der Ausgang ist gegen Überlastung geschützt. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen >75 V/DC erzeugt werden. Ab dieser Spannung müssen aus Sicherheitsgründen schutzisolierte Leitungen/Messkabel zum Einsatz kommen. Dies gilt analog für die Verwendung eines einzelnen Netzteils mit der Best.-Nr. 1367576, da dieses eine Ausgangsspannung von bis zu 84 V/DC bietet. Der Anschluss erfolgt über 4 mm Sicherheits-Buchsen. Es müssen ausreichend dimensionierte Anschlusskabel verwendet werden. Ein zu geringer Leiterquerschnitt kann zur Überhitzung und zum Brand führen. Die Ausgangsdaten der Labornetzgeräte sind wie folgt: Typ Ausgangsspannung Ausgangsstrom CPPS-320-42 0 - 42 V/DC 0 - 20 A CPPS-320-84 0 - 84 V/DC 0 - 10 A Die Einstellung für Spannung und Strom erfolgt stufenlos über digitale Drehregler mit Grob- und Feineinstellung, um eine schnelle und präzise Werteinstellung zu ermöglichen. Die Werte werden im übersichtlichen Display angezeigt. Das Netzgerät ist fernsteuerbar. Über eine externe Spannung (0 - 5 V/DC) oder über ein externes Potentiometer (5 kOhm) kann die Ausgangsspannung und der Ausgangsstrom eingestellt werden. Der DC-Ausgang ist über einen Schaltkontakt ein- und ausschaltbar. Drei frei programmierbare Speicherplätze können mit unterschiedlichen Festspannungen und Strombegrenzungen belegt werden. Mit der im Lieferumfang enthaltenen Software und dem USB-Anschluss kann die Stromversorgung zum Betrieb von zyklischen Arbeitsabläufen über einen PC gesteuert werden. Bis zu 20 programmierbare Spannungs- und StromSets mit unterschiedlicher Zeitdauer können für den Betrieb programmiert werden. Die zyklischen Arbeitsabläufe können bis zu 999-mal wiederholt werden. Das Gerät ist überlast- und kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung. Das Labornetzgerät ist in Schutzklasse I aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an Schutzkontaktsteckdosen mit Schutzerdung und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von 100 - 240 V/AC zugelassen. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter. Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. 5 3. Lieferumfang • Labor-Netzgerät • Netzkabel • USB-Kabel • Software-CD • Stecker für Remote-Anschluss • Bedienungsanleitung 4. Symbol-Erklärung Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien. Schutzleiteranschluss; diese Schraube darf nicht gelöst werden. 6 5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie. a) Personen/Produkt • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. • Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln. • Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus. • Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: - sichtbare Schäden aufweist, - nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, - über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird. • Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Produkts in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. Diese könnten versuchen, Gegenstände durch Gehäuseöffnungen in das Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags! • Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. • Betreiben Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Es darf nicht feucht oder nass werden. Ansonsten besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden. • Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel. • Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden.Trennen Sie deshalb vor einer Wartung oder Instandsetzung das Produkt von allen Spannungsquellen. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde. 7 • Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr. • Tragen Sie während der Arbeit mit Netzteilen keine metallenen und leitenden Schmuckketten, Armreifen, Ringe usw. Verbinden Sie Netzteile unter keinen Umständen mit Menschen oder Tieren. • Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es von der Netzspannung und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt. • Verwenden Sie als Spannungsquelle ausschließlich eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (100 - 240 V/AC, 50/60 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes. • Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein. • Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung. Ersetzen Sie eine beschädigte Netzleitung mit einer baugleichen neuen Netzleitung. • Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Netzsteckdose! • Unter folgenden Bedingungen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden: - vor dem Reinigen des Produkts - bei Gewitter - wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. • Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts. Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein. • Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt werden. • Es dürfen sich keine Geräte mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern, wie z.B. Transformatoren, Motoren, schnurlose Telefone, Funkgeräte usw. in direkter Nähe zum Produkt befinden, da diese das Produkt beeinflussen können. • Betreiben Sie das Produkt nicht an Orten oder in Räumen, die ungünstige Umgebungsbedingungen aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Inneren des Produkts führen und ist mit lebensbedrohenden Gefahren verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind: - Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80% relativ, Kondensation) - Feuchtigkeit, Staub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, Benzin - Hohe Umgebungstemperatur (> ca. +50 °C) - Elektromagnetische Felder (Motoren, Transformatoren usw.) oder elektrostatische Felder • Das Gerät sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung angeschlossen werden. Kondenswasser könnte zu Schäden am Gerät führen. Warten Sie, bis sich das Gerät der neuen Umgebungstemperatur angepasst hat. 8 b) Sonstiges • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute. 9 6. Bedienelemente 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL V/ i 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 Ein-/Ausschalter POWER 2 Messanzeigeelement mit Anzeige für C.V. (Konstantspannung) und C.C. (Konstantstrom) 3 LED-Fernbedienungsanzeige (Fernbedienung / USB-Modus) 4 Einstellregler VOLTAGE (Ausgangsspannung) 5 Einstellregler CURRENT (Ausgangsstrom) 6 Anschlussbuchsen MAIN OUTPUT (max. 20 A bei CPPS-320-42, max. 10 A bei CPPS-320-84) 7 USB-Anschluss (für den Anschluss an einen Computer, für den zyklischen Betrieb mit programmierbarer Spannung, Strom, Zeit und Zeitzyklus) 8 Beleuchtete Funktionstasten (Tasten PRESET 1, 2, 3, Taste LOCK/UNLOCK (Taste A/W-Messung), Taste MENU (Taste SHIFT), Taste OUTPUT ON/OFF (Taste ΔV/Δt)) 9 Ausklappbare Standfüße 11 Remote Sensing USE ONLY WITH A XXXX XXXX 10 10 Fernsteuerungsanschluss Remote Control 11 Anschlussbuchsen Remote Sensing 12 Kaltgeräteanschluss und Netzsicherung 10 12 7. Inbetriebnahme Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung. Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberfläche warm. Achtung! Mögliche Verbrennungsgefahr! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder ganz abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden. Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers unbedingt darauf, dass dieser im nicht eingeschalteten Zustand angeschlossen wird. Ein eingeschalteter Verbraucher kann beim Anschluss an die Ausgangsbuchsen des Netzgerätes zu einer Funkenbildung führen, welche wiederum die Buchsen bzw. die angeschlossenen Leitungen und/oder deren Klemmen beschädigen können. Wenn Sie Ihr Netzgerät nicht benötigen, schalten Sie es aus und trennen es vom Netz. Die Anzeigen bleiben nach dem Ausschalten noch einige Sekunden an, um die internen Kondensatoren zu entladen und die zuletzt eingestellten Parameter abzuspeichern. Auf einen ausreichenden Leiterquerschnitt der DC-Anschlussleitungen ist unbedingt zu achten, da eine Überlastung zum Leitungsbrand führen kann. a) Anschluss des Netzkabels 1. Verbinden Sie das beiliegende Schutzkontakt-Netzkabel mit dem Kaltgeräteanschluss (12) am Netzgerät. Achten Sie auf festen Sitz. 2. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Schutzkontakt-Steckdose mit Schutzerdung. Die Gesamtlänge des Netzkabels bis zur Steckdose darf 3 m nicht überschreiten. b) Aufstellen des Gerätes Stellen Sie das Labornetzgerät auf eine stabile, ebene und unempfindliche Oberfläche ab. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze im Gehäuse nicht verdeckt werden. c) Allgemeine Informationen Das Labornetzgerät ist mikroprozessorgesteuert und wird über zwei digitale Einstellregler (Inkrementalgeber ohne Endposition) mit Tastfunktion bedient. Dies ermöglicht die Fein- und Grobregelung über einen Regler. Nach dem Einschalten erfolgt ein Systemcheck. In den beiden Anzeigen wird der Teststatus angezeigt. Die Anzeigereihenfolge ist wie folgt: Anzeige des aktuellen Softwarestandes. Segmenttest, ob die Anzeige mit allen Einzelsegmenten funktioniert. Nach diesem Schritt wird in die normale Betriebsanzeige umgeschaltet. 11 Das Netzgerät ermöglicht den Betrieb in drei Modi. Folgende Modi sind möglich: Normal Normalbetrieb: Die Einstellung von Spannung und Strom erfolgt an der Vorderseite. Preset Speicherplatzbetrieb: Im Gerät können drei Festspannungen eingespeichert und über diese Preset-Funktion direkt angewählt werden. Die Wahl des Speicherplatzes erfolgt über die Auswahltasten PRESET 1, 2, 3 (8) und Einstellungen über die Einstellregler (4, 5). Remote Ctrl Fernsteuerbetrieb: Das Netzgerät kann über eine externe Spannung oder ein externes Poti ferngesteuert werden. Die Ferneinstellung kann für Spannung und Strom erfolgen. Die vorderen Einstellregler sind inaktiv, können aber über die Taste LOCK/UNLOCK (8) aktiviert bzw. wieder deaktiviert werden. Die einzelnen Betriebsmodi werden Ihnen in den folgenden Kapiteln genauer beschrieben. 12 8. NORMALBETRIEB Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler bedienen. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang (6). Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter POWER (1) ein. Die Anzeige (2) leuchtet und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige. Stellen Sie vor jeder Spannungseinstellung erst die Strombegrenzung ein. Ein zu hoher Stromwert kann Ihre Anschlussleitungen beschädigen, ein zu niedriger Stromwert (<1 A) kann die Ausgangsspannung begrenzen. a) Strombegrenzung einstellen Die Begrenzung des Ausgangsstromes ist ein Schutzmechanismus, um den Verbraucher oder die Anschlussleitungen zu schützen. Die Strombegrenzung kann ohne Kurzschluss am Ausgang voreingestellt werden. Das Netzgerät liefert dann maximal den voreingestellten Strom. 1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Netzgerät. 2. Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter POWER (1) ein. Die Anzeige (2) leuchtet und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige. 3. Stellen Sie die Strombegrenzung am Einstellregler CURRENT (5) entsprechend Ihrer Anwendung ein. 4. Drehen Sie am Regler und es erscheint der Strombegrenzungswert. Erfolgt innerhalb von 2 Sekunden keine Einstellung, schaltet die Anzeige wieder zur aktuellen Stromanzeige zurück. 5. Zum Einstellen der Strombegrenzung drehen Sie den Einstellregler nach links oder rechts. Dies wird durch eine leicht hellere Ziffer dargestellt. Drücken Sie kurz auf den Einstellregler. Die Dezimalstelle (1,0 oder 0,1) des Einstellbereichs ändert sich bei jedem Drücken. Drehen verändert den Wert. 6. Die Einstellung kann grob (im Einerstellenbereich) oder fein (im Zehntelbereich) erfolgen. 7. Wurde der gewünschte Stromwert eingestellt, schaltet die Anzeige nach ca. 2 Sekunden automatisch in die normale Anzeige zurück. Wird die voreingestellte Stromstärke im Normalbetrieb erreicht, schaltet das Netzgerät in den Strombegrenzungsmodus und reduziert dabei den Spannungswert. Dieser Betrieb wird mit der roten Statusanzeige C.C. (2) signalisiert. b) Ausgangsspannung einstellen Die Ausgangsspannung kann am Einstellregler VOLTAGE (4) eingestellt werden. Die Grob- und Feinregelung erfolgt in gleicher Weise wie bei der Einstellung der Strombegrenzung. Durch den großen Regelbereich kann es sein, dass die Spannungseinstellung ca. 1-2 Sekunden benötigt, um von einem hohen auf einen niedrigeren Spannungswert zu regeln. Im normalen Betrieb arbeitet das Gerät im Konstantspannungsmodus. Das heißt, das Netzgerät gibt eine konstante voreingestellte Ausgangsspannung ab. Dieser Betrieb wird mit der grünen Statusanzeige C.V. (2) signalisiert. 13 c) Anschluss eines Verbrauchers Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers darauf, dass dieser ausgeschaltet mit dem Netzgerät verbunden wird. Die max. Stromaufnahme des anzuschließenden Verbrauchers darf die Angaben in den technischen Daten nicht überschreiten. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen (> 75 V/DC) erzeugt werden, welche bei Berührung lebensgefährlich sein können. Ab dieser Spannung darf nur schutzisoliertes Zubehör (Anschlussleitungen, Messleitungen etc.) verwendet werden. Dies gilt analog für die Verwendung eines einzelnen Netzteils mit der Best.-Nr. 1367576, da dieses eine Ausgangsspannung von bis zu 84 V/DC bietet. Die Verwendung metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu vermeiden. Alle diese blanken Stellen sind durch geeignete, schwer entflammbare Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken und vor direkter Berührung und Kurzschluss zu schützen. Achten Sie auf einen ausreichenden Leiterquerschnitt für die vorgesehene Stromstärke 1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang. 2. Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter POWER (1) ein. Die Anzeige (2) leuchtet und in der Anzeige erscheint die Spannungs- und Stromanzeige. 3. Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme” beschrieben ein. Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung. 4. Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+” und den Minuspol (-) mit der schwarzen Buchse „-” des Ausgangs. Die grüne Buchse stellt den Erdungsanschluss zur Verfügung MAIN OUTPUT 5. Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden. Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird in der Anzeige (2) in Ampere (A) angezeigt. 14 9. Funktionstasten Die beleuchteten Funktionstasten (8) können in unterschiedlichen Weisen und Kombinationen genutzt werden. a) Tastensperrfunktion 1. Drücken Sie die Taste LOCK/UNLOCK, um alle Funktionstasten / Drehregler auf der Gerätevorderseite zu sperren bzw. zu entsperren. 2. Die Taste LOCK/UNLOCK leuchtet auf, wenn alle Funktionstasten / Drehregler auf der Gerätevorderseite gesperrt sind. b) Manueller Ausgang EIN/AUS 1. Drücken Sie die Taste OUTPUT ON/OFF, um den Ausgang manuell ein-/auszuschalten. 2. Die Taste OUTPUT ON/OFF leuchtet auf, wenn der Ausgang eingeschaltet ist. c) Einstellbares Amperemeter / Wattmeter 1. Drücken Sie die Taste SHIFT und anschließend die Taste LOCK/UNLOCK, um vom Amperemeter auf Wattmeter zu wechseln. 2. Wenn Sie wieder zurück auf das Amperemeter wechseln wollen, drücken Sie erneut die Taste SHIFT und anschließend die Taste LOCK/UNLOCK. 15 10. SPEICHERPLATZBETRIEB „PRESET“ Im Gerät können drei Festspannungen inkl. Stromeinstellungen über die Preset-Funktion direkt angewählt werden. Werkseitig sind alle drei Speicherplätze (PRESET 1, 2, 3) voreingestellt. Speicher Typ CPPS-320-42 CPPS-320-84 PRESET 1 Spannung Strom PRESET 2 Spannung Strom PRESET 3 Spannung Strom 5V 5V 13.8 V 13.8 V 20 V 20 V Maximum Maximum Maximum Maximum Maximum Maximum Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind. Der Datenspeicher kann über die mitgelieferte Software eingestellt werden. Beachten Sie hierzu das Kapitel „Steuerung mit PC-Software” 1. Drücken Sie die gewünschte Auswahltaste PRESET 1, 2, 3 (8). Die Taste leuchtet auf und die voreingestellten Werte werden in der Anzeige (2) angezeigt. 2. Sie können die voreingestellten Spannungs- und Stromwerte entsprechend Ihrer Anwendung verändern. Die Ausgangsspannung kann am Einstellregler VOLTAGE (4) und der Ausgangsstrom am Einstellregler CURRENT (5) verändert werden. Wenn Sie die voreingestellten Spannungs- und Stromwerte verändern, werden diese Werte gespeichert, wenn das Labornetzgerät ausgeschaltet wird. Prüfen Sie immer die eingestellten Werte, bevor Sie einen Verbraucher anschließen. 3. Um die voreingestellten Werte zu prüfen, drücken Sie die Taste SHIFT (8) und anschließend die gewünschte Auswahltaste PRESET 1, 2, 3 (8). Die voreingestellten Werte werden in der Anzeige (2) angezeigt. Nach ca. 2 Sekunden schaltet die Anzeige automatisch in die normale Anzeige zurück. Um die eingestellten Werte auf die Werkseinstellungen zurückzustellen, lesen Sie Kapitel „Zurücksetzen der eingestellten Werte“ 16 11. ΔV/Δt-Funktion • ΔV a-b zeigt den Spannungsbereich von Level A bis Level B. • Δt a-b zeigt die Zeit in Sekunden von Level A bis Level B. Die Laufzeit ist von 0 bis 20 Sekunden einstellbar. a) Voreinstellung der DC-Spannungsquelle Es gibt insgesamt drei Spannungsquellen, die voreingestellt werden können. Sie sind mit A, B und C gekennzeichnet. 1. Drücken Sie die Auswahltaste PRESET 1, 2, 3 (8), die entsprechende Taste leuchtet auf. 2. Stellen Sie den gewünschten Spannungswert mit dem Einstellregler VOLTAGE (4) ein. 3. Drücken Sie die entsprechende PRESET-Taste, um den Einstellmodus zu verlassen. Die Taste erlischt. b) Einstellung der ΔV/Δt-Werte 1. Drücken und halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um in den Einstellmodus zu gelangen. 4. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 5. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), um den gewünschten Spannungsbereich auszuwählen, dessen Transitzeit Sie einstellen möchten. Die Sequenz der verschiedenen Spannungsbereiche lautet: AB → BA → AC → CA → BC → CB 6. W  enn Sie den gewünschten Spannungsbereich ausgewählt haben, drehen Sie den Einstellregler CURRENT (5), um die Transitzeit einzustellen. 17 Beispiel: Sie möchten die Transitzeit zwischen der Spannungsquelle A und B einstellen. 1. Drücken und halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4) bis folgende Anzeige erscheint: 3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um in den Einstellmodus zu gelangen. 4. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 5. Drehen Sie jetzt den Einstellregler CURRENT (5), bis folgende Anzeige erscheint: 6. Drücken Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), um die Auswahl zu bestätigen. 7. Die Transitzeit zwischen Spannungsquelle A und B beträgt jetzt 5 Sekunden. 8. Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4 für die anderen Spannungsbereiche. Es können Transitzeiten von 0 bis 20 Sekunden eingestellt werden 18 12. FUNKTION A/B/C und kurvengenerator Die Funktion A/B/C bestimmt die Zeitdauer (0 bis 600 Sekunden), die die jeweilige Spannungsquelle A/B/C aktiv bleibt, bevor sie zur nächsten Spannungsquelle übergeht. Bevor Sie die Funktion A/B/C einstellen, geben Sie erst die ΔV/Δt-Werte ein (→ Kapitel 11 b). 1. Drücken und halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um in den Einstellmodus zu gelangen. 4. Wählen Sie die gewünschte Funktion A, B oder C aus und stellen Sie mit dem Einstellregler CURRENT (5) die gewünschte Zeitspanne (0 bis 600 Sekunden) ein. Beispiel 1: Puls-Kurvenform mit 3 Sekunden bei 10 V und 1 Sekunde bei 5 V • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • FUNC A = 1 Sekunde • FUNC B = 3 Sekunden • Δt a-b = 0 • Δt b-a = 0 1. Um die Wellenform zu generieren, drücken Sie die Taste SHIFT (8) und anschließend die Taste ΔV/Δt (8). 2. Die Wellenform wird periodisch erzeugt. 3. Drücken Sie die Taste SHIFT (8) und anschließend die Taste ΔV/Δt (8), um die Erzeugung der Wellenform zu beenden. B = 10 V A=5V 1s 3s 19 Beispiel 2: • Dreieck-Kurvenform • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 Sekunden • Δt b-a = 3 Sekunden • FUNC A = 3 Sekunden • FUNC B = 3 Sekunden 1. Um die Wellenform zu generieren, drücken Sie die Taste SHIFT (8) und anschließend die Taste ΔV/Δt (8). 2. Die Wellenform wird periodisch erzeugt. 3. Drücken Sie die Taste SHIFT (8) und anschließend die Taste ΔV/Δt (8) um die Erzeugung der Wellenform zu beenden. B = 10 V A=5V 3s 20 3s 13. FERNSTEUERBETRIEB „REMOTE CTRL“ Über den eingebauten Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10) kann die Spannungs- und Stromeinstellung mit einer externen Spannungsquelle oder über einen externen, einstellbaren Widerstand (kurz „Poti“) erfolgen. Der Fernsteuerungsanschluss erfolgt am rückseitigen Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10). Für den Anschluss liegt ein Stecker für den Remote-Anschluss bei. Im Fernsteuerbetrieb muss immer der Stromsteuerpfad mit angeschlossen sein, da der Ausgang sonst in den Strombegrenzungsmodus „C.C.” schaltet und die Ausgangsspannung begrenzt. a) Vorbereitung des Fernsteueranschlusses 1. Lösen Sie die seitliche Schraube der beiliegenden Remote-Anschlussbuchse und nehmen mit einer kleinen Drehbewegung die vordere, schwarze Kontaktbuchse heraus. 2. Führen Sie von hinten durch die Metallhülse fünf Anschlussleitungen mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 0,34 mm2. Löten Sie diese Leitungen an den Lötfahnen Nr. 1, 2, 3, 4 und 5 der schwarzen Kontaktbuchse sorgfältig fest. Achten Sie darauf, dass keine Kurzschlüsse entstehen. Die Ziffern der Lötfahnen sind am schwarzen Isolierkörper angegeben. Markieren Sie die losen Leitungsenden mit den entsprechenden Kontaktziffern (1 - 5), um eine Verwechslung auszuschließen. Setzen Sie die schwarze Kontaktbuchse in umgekehrter Reihenfolge in die Metallhülse und verschrauben diese sorgfältig. Die Kontaktbelegung lautet wie folgt: Kontakt 1 Interne Steuerspannung + 5 V/DC (<50 mA) Kontakt 2 Spannungseinstellung Kontakt 3 Stromeinstellung Kontakt 4 Bezugsmasse („Ground“) Kontakt 5 Ausgang Ein/Aus Kontakt 6 - 8 Nicht belegt 21 1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit dem rückseitigen Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10). Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 2. Regeln Sie die Spannung der externen Spannungsquelle auf 0 V. 3. Schalten Sie das Netzgerät ein. 4. Halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 5. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 6. Drücken Sie anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um in den Einstellmodus zu gelangen. 7. Drehen Sie den Einstellregler CURRENT (5), um die Fernbedienung ein- oder ausschalten. In der rechten Anzeige erscheint ON oder OFF (ein oder aus). 8. Drücken Sie die Taste MENU (8), um die Auswahl zu bestätigen und den Einstellmodus zu verlassen. Nachdem der Fernbedienungsmodus aktiviert wurde, werden alle beleuchteten Funktionstasten (8) gesperrt. Die Taste LOCK/UNLOCK (8) und die LED-Fernbedienungsanzeige (3) leuchten auf. 9. Um den Fernbedienungsmodus zu deaktivieren, drücken Sie die Taste LOCK/UNLOCK (8), um alle Funktionstasten (8) freizuschalten. 10. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 8. b) Steuerung über externe Spannungsquelle Das Netzgerät kann mit einer externen Spannungsquelle von 0 bis 5 V/DC über den gesamten Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden. Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet: V Spannungseinstellung „V” Stromeinstellung „I“: • Anschluss 2 zum Pluspol (+) der externen Steuerspannung. • Anschluss 3 zum Pluspol (+) der externen Steuerspannung • Anschluss 4 zum Minuspol (-) der externen Spannungsquelle. • Anschluss 4 zum Minuspol (-) der externen Spannungsquelle Die Spannung am Fernsteueranschluss darf 5 V/DC nicht überschreiten. Die Anschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden. 22 c) Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti) Das Netzgerät kann mit einem externen Poti (5 kOhm) über den gesamten Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden. Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet: Spannungseinstellung „V” Stromeinstellung „I“: • Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes. • Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes. • Anschluss 2 am mittleren Schleifkontakt des Widerstandes. • Anschluss 3 am mittleren Schleifkontakt des Widerstandes. • Anschluss 4 am zweiten Ende des Widerstandes. • Anschluss 4 am zweiten Ende des Widerstandes. Die Anschlüsse 1 und 4 dürfen nicht kurzgeschlossen werden. d) Ausgang fernsteuern (Ein/Aus) Der DC-Ausgang kann über einen Schaltkontakt ein- und ausgeschaltet werden. Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor: 1. Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet. 2. Kontaktieren Sie Anschluss 4 und 5 zu einem potentialfreien Schaltkontakt. 3. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, blinken die Statusanzeigen C.V. und C.C. (2). Die Anzeige (2) zeigt daraufhin die derzeitigen Einstellungen der Ausgangsspannung und des Ausgangsstroms an. 4. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, können Sie die Ausgangswerte mit den Einstellreglern für Spannung VOLTAGE (4) und Strombegrenzung CURRENT (5) festlegen. An die Kontakte 4 und 5 darf keine Spannung angelegt werden. 23 14. Rücksetzen auf Werkseinstellung 1. Halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um in den Einstellmodus zu gelangen. 4. Drehen Sie den Einstellregler CURRENT (5), in der rechten Anzeige erscheint „yes” oder „no” (ja oder nein). 5. Wählen Sie „yes” und drücken anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um die Auswahl zu bestätigen und zurück in den Einstellmodus zu gelangen. 6. Drücken Sie dann die Taste MENU (8), um den Einstellmodus zu verlassen. Das Labornetzgerät startet neu mit den von Werk aus eingestellten Werten. 24 15. SENSE-FUNKTION Die Sense-Funktion ist eine automatische Spannungsregelung für die Anschlussbuchsen MAIN OUTPUT (6). Dazu werden zwei separate Messleitungen parallel zu den Anschlussleitungen angeschlossen. Auf diesen beiden Messleitungen wird der Spannungsabfall, welcher auf den Anschlussleitungen auftritt, gemessen. Diesen Spannungsabfall gleicht das Labornetzgerät automatisch aus, so dass am Verbraucher die tatsächlich eingestellte Spannung anliegt. Schalten Sie Netzgerät und Verbraucher aus. Verbinden Sie immer erst die Versorgungsleitungen vom Netzgerät zum Verbraucher. Achten Sie auf richtige Polarität. Drücken Sie an den rückseitigen Anschlussbuchsen Remote Sensing (11) die Klemmenentriegelung mit einem kleinen Schraubendreher nach innen und stecken die Leitungen in die Klemmöffnungen. Kontrollieren Sie den festen Sitz. Verbinden Sie nun die beiden Sense-Leitungen polungsrichtig mit dem Verbraucher. Der Leiterquerschnitt für die Sense-Leitungen muss mindestens 0,34 mm2 betragen. Remote Sensing Lösen Sie die Verbindungen immer in umgekehrter Reihenfolge (zuerst die Sense-Leitungen und dann die Anschlussleitungen). Achten Sie darauf, die Sense-Leitungen möglichst nah am Anschlusspunkt des Verbrauchers zu kontaktieren. Achten Sie unbedingt auf die korrekte Polarität. Schließen Sie die Sense-Leitungen niemals kurz. 25 16. SOFTWARE INSTALLIEREN Die Software ist mit den Windows® Betriebssystemen XP, Vista, 7, 8 kompatibel. 1. Legen Sie die beiliegende Software-CD in das entsprechende Laufwerk Ihres Computers ein. 2. Installieren Sie die Software, indem Sie auf „setup.exe” doppelt klicken. 17. STEUERUNG MIT PC-SOFTWARE 1. Schließen Sie das Netzgerät mit Hilfe des USB-Kabels an eine freie USB-Schnittstelle Ihres PCs an. Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Kabel mit der USB-Buchse (7). 2. Schalten Sie das Netzgerät ein. 3. Starten Sie das Programm. Nach dem Start der Software erfolgt die Steuerung des Netzgerätes über die Software. Das Produkt reagiert auf keine Eingaben durch die Bedienknöpfe auf der Gerätevorderseite mehr. 4. Nach dem Start der Software erscheint folgendes Fenster: 26 5. Klicken Sie mit der linken Maustaste auf „Supply Connect” und dann auf „Single“. Folgendes Fenster erscheint: 6. Klicken Sie auf „Setting“. Folgende Ansicht erscheint: 7. Stellen Sie den V/I-Bereich ein. Im folgenden Aufklappmenü kann die Datalogger-Samplingrate ausgewählt werden. 27 Beispiel 1 der Vorschau auf die Wellenform: Beispiel 2 der Vorschau auf die Wellenform: 28 Beispiel 3 der Vorschau auf die Wellenform: 29 Extern zeitlich gesteuerte Programmierung Das Gerät kann über den Computer programmiert werden, um in 20 Schritten mit voreingestellter Spannung, Strombegrenzung und Zeitintervallen von 1 Sekunde bis 99 Minuten Messungen durchzuführen. Die zeitgesteuerte Programmierung kann von einem bis unendlich vielen Zyklen ablaufen. Ansicht für extern zeitlich gesteuerte Programmierung Clear Table: Alle Daten in der Tabelle löschen Run (Stop): Den programmierten Ablauf starten und beenden Running Cycle: Die Anzahl der Zyklen von 0 - 9999 eingeben. 0 = unendlich Output ON / OFF: ON = Ausgang für diesen Schritt eingeschaltet / OFF = ausgeschaltet Vorgehensweise 1. Klicken Sie auf „Clear Table“, um alle Werte in der Tabelle zu löschen. 2. Geben Sie die gewünschten Werte in die Tabelle ein. Sie können mit den Pfeiltasten auf der Tastatur die jeweiligen Zellen in der Tabelle auswählen. • Werte, die die Nennspannung bzw. den Bemessungsstrom überschreiten, werden nicht akzeptiert. • Spannungswerte, die die eingestellten Grenzwerte (UVL) überschreiten, werden nicht akzeptiert. • Werte, die die eingestellten Grenzwerte (Spannung / Strom / Zeitintervall) über-/unterschreiten, werden rot angezeigt und nicht akzeptiert. • Wird die Laufzeit eines Schrittes auf 0 Minuten und 0 Sekunden eingestellt, ist dieser Schritt der Abbruchschritt, bei dem der Zyklus endet. Alle Schritte danach werden nicht ausgeführt. 3. Geben Sie im Eingabefeld „Running Cycle” die Anzahl der Zyklen ein. 4. Klicken Sie anschließend auf „Run“, um die extern zeitlich gesteuerte Programmierung zu starten. 30 18. SCHUTZEINRICHTUNGEN Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor Beschädigungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im Display angezeigt und gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet. Ist eine Schutzeinrichtung aktiv, muss umgehend der Verbraucher abgeschaltet und vom Netzge- rät abgeklemmt werden. Um den Ausgang zu reaktivieren, schalten Sie das Netzgerät aus. Warten Sie, bis alle Anzeigen erloschen sind. Schalten Sie das Netzgerät wieder ein. Das Netzgerät sollte wieder normal funktionieren. Ist dies nicht der Fall, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Folgende Anzeigen sind möglich: a) Überspannungsabschaltung • Am DC-Ausgang wurde eine höhere Fremdspannung festgestellt als das Netzgerät bereitstellt. Der Ausgang wird abgeschaltet. • Die Spannungspegel für die Abschaltung sind in den technischen Daten angegeben. b) Übertemperaturabschaltung • Der integrierte Temperaturfühler hat eine zu hohe Systemtemperatur festgestellt. Um eine Überhitzung zu verhindern wird der Ausgang abgeschaltet. • Schalten Sie das Netzgerät aus und lassen es mindestens 30 Minuten abkühlen. Kontrollieren Sie nach dem Einschalten, ob der Lüfter oder die Lüftungsöffnungen blockiert sind. In der Einschalt-Selbsttestphase muss der Lüfter hörbar anlaufen. Ist dies nicht der Fall, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. c) Übertemperaturabschaltung • Bei einer Überlastung am DC-Ausgang wird normalerweise die Strombegrenzung aktiv. Sollte dies einmal nicht der Fall sein, so wird eine zweite Schutzfunktion aktiv. • Schalten Sie umgehend nach Erscheinen dieser Warnmeldung das Netzgerät ab und kontrollieren die Anschlussdaten des Verbrauchers. Entfernen Sie den Verbraucher vom DC-Ausgang des Netzgeräts. • Schalten Sie das Netzgerät wieder ein und kontrollieren die Funktion. Bleibt die Fehlermeldung bestehen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. 31 19. Wartung Und Pflege a) Allgemein • Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle. • Neben einer gelegentlicher Reinigung oder dem Austauschen der Sicherung ist das Produkt wartungsfrei. • Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel. b) Netzsicherung wechseln Lässt sich das Labornetzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die rückseitige Netzsicherung (12) defekt. Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um die Hauptsicherung auszutauschen: 1. Schalten Sie das Netzgerät aus und entfernen alle Anschluss- kabel und den Netzstecker vom Gerät. 2. Drücken Sie mit einem geeigneten Schlitzschraubendreher den rückseitigen Sicherungshalter (12) mit einer Hebelbewegung aus der Halterung. 3. Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Feinsicherung des selben Typs und Nennstromstärke. Den Sicherungswert finden Sie im Kapitel „Technische Daten“. 4. Drücken Sie den Sicherungseinsatz in den Sicherungshalter. Sicherungen sind Ersatzteile und werden nicht durch die Gewährleistung/Garantie abgedeckt. 32 20. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit dem Labor-Netzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Das Netzgerät lässt sich nicht einschalten. • Leuchtet am Netzgerät die LED-Kontrollleuchte C.V. oder C.C? Angeschlossene Verbraucher funktionieren nicht. • Ist die korrekte Spannung eingestellt? • K  ontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung im Gerät bzw. Leitungsschutzschalter überprüfen). • Ist die Polarität korrekt? • Überprüfen Sie die technischen Daten der Verbraucher. Die Kontrollanzeige REMOTE leuchtet. Das Gerät kann über die Drehregler nicht bedient werden. Der Fernsteuerbetrieb ist aktiv. Die LED-Kontrollleuchte C.C. leuchtet. Konstantstrombetrieb: Die voreingestellte Stromstärke wurde überschritten. Kontrollieren Sie die Stromaufnahme an Ihrem Verbraucher und erhöhen Sie ggf. die Strombegrenzung am Netzgerät. Die LED-Kontrollleuchte C.V. leuchtet. Konstantspannungsbetrieb: Das Netzgerät arbeitet normal. Am Ausgang wird die eingestellte, konstante Spannung ausgegeben. Anzeige „OVP“ Überspannungsabschaltung: Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“. Anzeige „OtP“ Übertemperaturabschaltung: Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“. Anzeige „OLP“ Überlastabschaltung: Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“. Andere Überprüfungen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine autorisierte Fachkraft durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Gerätes haben, steht Ihnen unser Technischer Support zur Verfügung. 33 21. Konformitätserklärung (Doc) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. 22. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 34 23. Technische Daten Best.-Nr. Typ Betriebsspannung 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Max. Eingangsstrom (230 V/AC) <1,8 A Max. Ausgangsleistung 320 W Ausgangsspannung Ausgangsstrom 0 - 42 V/DC 0 - 84 V/DC 0 - 20 A 0 - 10 A Spannungs-Regelverhalten bei 10 - 100 % Laständerung ≤ 80 mV Spannungs-Regelverhalten bei Netzschwankung (90 - 264 V/AC) ≤ 10 mV Strom-Regelverhalten bei 10 - 90% Laständerung ≤ 50 mA Strom-Regelverhalten bei Netzschwankung (90 - 264 V/AC) ≤ 10 mA Anzeigegenauigkeit ±(0,2% + 5 counts) V/A Wirkungsgrad 85﹪ Taktfrequenz 44 bis 55 kHz Leistungsfaktor mit aktiver PFC Gerätelüfter ≥ 0,9 Temperaturgesteuert (0 - 100%) Netzsicherung Träge (5 x 20 mm) T3.15AL250V Betriebstemperatur 0 ºC bis +40 ºC Betriebsluftfeuchtigkeit Lagertemperatur Lagerluftfeuchtigkeit 10 bis 80%, nicht kondensierend -15 ºC bis +70 ºC 10% bis 85%, nicht kondensierend Betriebshöhe max. 2000 m über Meereshöhe (N.N.) Schutzklasse I Erfüllte Normen Gewicht Abmessungen (B x H x T) CE EMC: 55012, LVD: EN 61010 2,3 kg 200 x 95 x 245 mm 35 Table of contents G ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 38 2. Intended use........................................................................................................................................................ 39 3. Delivery content................................................................................................................................................... 40 4. Symbol explanation............................................................................................................................................. 40 5. Safety instructions............................................................................................................................................... 41 a) Persons / Product.......................................................................................................................................... 41 b) Miscellaneous................................................................................................................................................ 42 6. Operating elements............................................................................................................................................. 43 7. Operation............................................................................................................................................................. 44 a) Connecting the power cable.......................................................................................................................... 44 b) Setting up the device..................................................................................................................................... 44 c) General information....................................................................................................................................... 44 8. Normal operation................................................................................................................................................. 46 a) Set current limit.............................................................................................................................................. 46 b) Set output voltage.......................................................................................................................................... 46 c) Connecting a consumer................................................................................................................................. 47 9. Function buttons.................................................................................................................................................. 48 a) Key lock function........................................................................................................................................... 48 b) Manual output ON/OFF................................................................................................................................. 48 c) Adjustable ammeter / watt-meter................................................................................................................... 48 10. “PRESET” memory location operation................................................................................................................. 49 11. ΔV/Δt Function..................................................................................................................................................... 50 a) Presetting the DC voltage source.................................................................................................................. 50 b) Setting the ΔV/Δ value.................................................................................................................................. 50 12. A/B/C function and curve generator..................................................................................................................... 52 13. Remote control.................................................................................................................................................... 54 a) Preparing the remote control connection....................................................................................................... 54 b) Control via the external voltage source......................................................................................................... 55 c) Control via controllable resistance (potentiometer)....................................................................................... 56 d) Output remote control (on/off)....................................................................................................................... 56 14. Resetting the factory settings.............................................................................................................................. 57 15. Sense function..................................................................................................................................................... 58 16. Software installation............................................................................................................................................. 59 36 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� page 17. Control with pc software...................................................................................................................................... 59 External timed program....................................................................................................................................... 63 18. Protective measures............................................................................................................................................ 64 a) Over-voltage protection................................................................................................................................. 64 b) Overheating protection.................................................................................................................................. 64 c) Overload protection....................................................................................................................................... 64 19. Maintenance and cleaning................................................................................................................................... 65 a) General.......................................................................................................................................................... 65 b) Exchanging the fuse...................................................................................................................................... 65 20. Troubleshooting................................................................................................................................................... 66 21. Declaration of conformity (DOC).......................................................................................................................... 67 22. Disposal............................................................................................................................................................... 67 23. Technical data...................................................................................................................................................... 68 37 1. Introduction Dear customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation. From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft® brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers. We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product! All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved. If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact 38 2. INTENDED USE The laboratory power supply serves as DC voltage source to operate low voltage consumers. The adjustable output on the front side can be loaded up to the full nominal current. The output is protected against overload. Hazardous contact voltages >75 V/DC can be generated with the series connection of outputs of several power supplies. Insulated wires/measurement lines must be used for safety reasons from this voltage. This applies accordingly when using a single power supply unit with order number 1367576, since this provides an output voltage of up to 84 V/DC. The connection is made via 4 mm safety sockets. Sufficiently dimensioned connection cables must be used. Too smaller conductor cross section can lead to overheating and fire. The output data of the laboratory power supplies is as follows: Type Output voltage Output current CPPS-320-42 0 - 42 V/DC 0 - 20 A CPPS-320-84 0 - 84 V/DC 0 - 10 A The voltage and current is set continuously via digital rotary knobs with rough and fine adjustment to enable fast and precise value setting. The values are displayed in the clear display. The power supply is remote controlled. The output voltage and the output current can be set via an external voltage (0 - 5 V/DC) or an external potentiometer (5 kOhm). The DC output is switched on and off via a switching contact. Three freely programmed storage spaces can be allocated with different fixed voltages and current limits. The power supply can be controlled to operate cyclical work flows via a PC with the software and USB connection included in the delivery scope. Up to 20 programmable voltage and current sets with different periods can be programmed for operation. The cyclical work flows can be repeated up to 999 times. The device is overload and short circuit proof and includes a safety and temperature shutdown. The laboratory power supply is set up in protection class I It should only be connected to the protective contact sockets with protective earthing and a household AC voltage of 100 - 240 V/AC. For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, fire, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions. This product complies with the statutory national and European requirements. 39 3. Delivery content • Laboratory power supply • Power cable • USB cable • Software CD • Plug for remote connection • Operating instructions 4. SYMBOL EXPLANATION This symbol indicates health risks e.g. due to electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions contained in these operating instructions that must be followed. The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device. Only use indoors in dry locations. This device is CE-compliant and complies with all national and European legal requirements. Protective ground wire connection; do not loosen this screw. 40 5. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) Persons / Product • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children. • Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents. • Do not place the product under any mechanical stress. • If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: - is visibly damaged, - is no longer working properly, - has been stored for extended periods in poor ambient conditions or - has been subjected to any serious transport-related stresses. • Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product. • Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product. • Products which are operated at the power supply should be kept out of reach of children. • Therefore, while using the product be especially careful when children are around. They could try to insert objects into the device through the openings in the housing. There is a danger of a life threatening electric shock! • Never pour liquids over electrical devices and never place objects filled with liquid on top (e.g. glasses) or near to devices. This poses a great fire hazard and risk of electric shock. • Only operate the product in dry interiors. It may not become moist or wet. This poses a risk of fatal electric shock! • The use of electrical devices must be supervised by trained staff in schools, training centers, hobby and do-it-yourself workshops. • In industrial facilities, heed all applicable accident prevention regulations for electrical installations and equipment. • Voltage carrying parts can be exposed when opening covers or removing parts. Therefore disconnect the product from all voltage sources before maintenance or repairs. Capacitors inside the device can be live even after the device has been disconnected from all power sources. 41 • Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This poses a risk of injury. • Do not wear any metal or conductive necklaces, bracelets, rings etc when working with power supplies. Under no circumstances connect the power supplies and chargers to persons or animals. • Check the product for damage before each use. In case of obvious damage, do not use the product anymore. Disconnect the mains voltage and unplug the mains plug from the mains socket. Then have the product checked by a specialist shop. • Only use a correct power plug (100 - 240 V/AC, 50/60 Hz) of the public power supply as voltage source. • The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible. • Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains socket. Never use the product if the mains cable is damaged. • Replace a damaged mains cable with a structurally identical new mains cable. • Do not remove the mains plug from the mains socket by pulling on the cable! • Unplug the product under the following conditions: - before cleaning the product - in case of a storm - for extended periods of disuse. • Please ensure adequate ventilation of the product during operation. Do not cover the ventilation openings with magazines, covers, curtains. Maintain a minimum distance of 15 cm from the other objects. • When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by sharp edges. • Devices with strong electrical or magnetic fields such as transformers, motors, cordless telephones, radios etc should not be placed near the product, since these could affect the product. • Do not operate the product in areas or rooms with unfavorable ambient conditions. This can damage the sensitive electronics inside the product and is a threat to life. Adverse ambient conditions are defined as such: - High humidity (> 80% relative, condensation) - Humidity, dust, flammable gas, solvent vapors, petrol. - High ambient temperature (> approx. +50 °C) - Electromagnetic fields (motors, transformers etc.) or electromagnetic fields • Do not attach the device just after moving it from a cold to a warm space. When this happens, condensation may form which can cause damage to the device. Wait until the product has adjusted to the ambient temperature. b) Miscellaneous • Consult a professional if you require assistance with product operation, safety or connection. • Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a professional or at a specialist workshop. • If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel. 42 6. Operating elements 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. V/ i VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 On / off switch POWER 2 Measuring display element with indicator for C.V. (Constant voltage) and C.C. (Constant current) 3 LED remote control display (remote control/ USB mode) 4 Adjusting controller VOLTAGE (output voltage) 5 Adjusting controller CURRENT (output voltage) 6 Connector sockets MAIN OUTPUT (max. 20 A by CPPS-320-42, max. 10 A by CPPS-320-84) 7 USB- connector (for connecting to a computer, for cyclical operation with programmed voltage, current, time and time cycle) 8 Illuminated function buttons (PRESET 1, 2, 3 buttons, LOCK/UNLOCK button (A/W measurement button), MENU button (SHIFT button), OUTPUT ON/OFF button (ΔV/Δt button)) 9 Folding feet 11 Remote Sensing USE ONLY WITH A XXXX XXXX 10 12 10 Remote control connection Remote Control 11 Connector sockets Remote Sensing 12 Cold device connection and mains fuse 43 7. Operation The laboratory network device is not a charger. Use a suitable charger with corresponding charging shutdown to charge batteries. The housing surface heats up during longer operation with nominal load. Caution! Possible danger of burning. Therefore please ensure adequate ventilation of the power supply and never operate it partially or wholly covered, to avoid possible damage. When connecting a consumer please ensure that it is switched off. A switched on consumer can cause sparks when connecting it to the output sockets of the power supply which can damage the sockets or the connected lines and/or terminals of these. If you do not need your power supply , switch it off and disconnect it from the network. The displays stay on for a few seconds after switch off to discharge the internal condensators and save the parameters last set. Please ensure a sufficient conductor cross section of the DC connection lines since an overload can lead to cable fire. a) Connecting the power cable 1. Connect the protective contact power cable provided to the cold device connection (12) at the power supply. Please ensure a secure fit. 2. Connect the power cable to a protective contact socket. The total length of the power cable to the socket should not exceed 3 m. b) Setting up the device Place the laboratory network device onto a stable, level and insensitive surface. Please ensure that the ventilation slits in the housing are not covered. c) General information The laboratory network device is controlled by microprocessors and is operated via two digital setting controllers (incremental encoders without end position) with button function. This enables the fine and rough control via a controller. A system check takes place after switch on. The test status is displayed on both displays. The display sequence is as follows: Display the current software status. Segment test whether the display functions with all individual segments. Switch over to the normal operational display after this step. 44 The power supply enables operation in three modes. The following modes are possible: Normal Normal operation: The voltage and current are set at the front. Preset Storage space operation: Three fixed voltages can be saved and directly selected via this preset function. The selection is made via the PRESET 1, 2, 3 selection buttons (8) and the settings via the (4, 5) setting controller. Remote Ctrl Remote control. The power supply can be remote controlled via an external voltage or an external potentiometer. The voltage and current can be remote controlled. The front setting controllers are inactive however, can be activated or deactivated again via the LOCK/UNLOCK (8) button. The individual operating modes will be described in detail in the following chapters. 45 8. NORMAL OPERATION The power supply can be operated via the front setting controller in normal operation. Remove the connected consumer from the output (6). Switch on the power supply via the POWER (1) on/off switch. The display (2) lights up and the voltage and current display appears after a short self-test. First set the current limit before each voltage setting. Your connecting cables can be damaged by a high current value. The output voltage can be limited by a low current value (<1A). a) Set current limit A protective mechanism limits the output current to protect the consumer or the connecting cables. The current limitation can be preset without short circuiting at the output. The power supply then delivers the maximum preset current. 1. Remove the connected consumer from the power supply. 2. Switch on the power supply POWER on/off switch (1). The display (2) lights up and after a short self test the voltage and current display appears. 3. Set the current limiter on the CURRENT setting controller (5) according to your needs. 4. Turn the controller and the current limitation value appears. The display switches back to the current power display if a setting is not made within 2 seconds. 5. Turn the setting controller to the left or right to set the current limitation. This is represented by a slightly lighter digit. Briefly press the setting controller. The decimal point (1.0 or 0.1) of the setting range changes each time the button is pressed. Turning changes the value. 6. The setting can be made roughly (in the unit range) or precisely (in the one tenth range). 7. The display automatically switches back to normal display after approximately 2 seconds if the desired current value was set. The power supply switches to current limitation mode and also reduces the voltage value if the preset current strength is reached in normal operation. This operation is signaled with the red C.C. status display (2). b) Set output voltage The output voltage can be set at the VOLTAGE (4) setting control. The rough and fine control is carried out in the same way as the setting of the current limitation. It could be that the voltage setting requires approx. 1-2 seconds to adjust from a high to a low voltage value through the large control range. The device works in constant voltage mode during normal operation. This means that the power supply delivers a constant preset output voltage. This mode is signaled with the green C.V. status display (2). 46 c) Connecting a consumer When connecting a consumer to the power supply please ensure that it is switched off. The maximum power consumption of the connected consumer should not exceed the specifications in the technical data. Dangerous contact voltages (> 75 V/DC) can be generated with the series connection of outputs of several power supplies, which could be a risk to life when touching. Only insulated accessories (connection cables, measuring lines etc.) may be used from this voltage. This applies accordingly when using a single power supply unit with order number 1367576, since this provides an output voltage of up to 84 V/DC. The use of metallic cables and contacts should be avoided. All these blank points should be covered with suitable, flame resistant insulating material or other measures and protected from direct contact and short circuits. Please ensure a sufficient conductor cross section for the intended current strength . 1. Remove the connected consumer from the output. 2. Switch on the power supply via On / off switch POWER (1) The display (2) lights up and the voltage and current indicator appears in the display. 3. Set the parameters according to your guidelines as described in the chapter “Start up“. Check the correctly set output voltage once more. 4. Connect the positive pole (+) of the consumer to the red socket “+” and the negative pole (-) to the black socket “-” of the output. The green jack provides the earthing connection MAIN OUTPUT 5. The connected consumer can now be switched on. The current consumption of the connected consumer is indicated in the display (2) in ampere (A) . 47 9. Function buttons The illuminated function buttons (8) can be used in different ways and combinations. a) Key lock function 1. Press the LOCK/UNLOCK button, to block or unblock all function buttons / control dials on the front of the device. 2. The LOCK/UNLOCK button lights up if all function buttons / control dials on the front of the device are blocked. b) Manual output ON/OFF 1. Press the OUTPUT ON/OFF button to manually switch the output on /off. 2. The OUTPUT ON/OFF button lights up if the output is switched on. c) Adjustable ammeter / watt-meter 1. Press the SHIFT button and then the LOCK/UNLOCK button, to change from the ammeter to the watt-meter . 2. Press the SHIFT button again and then the LOCK/UNLOCK button when wanting to change back to the ammeter. 48 10. “PRESET” MEMORY LOCATION OPERATION Three fixed voltages including the current settings can be directly selected via the preset function in the device. All three memory locations (PRESET 1, 2, 3) are preset by the factory. Memory Type CPPS-320-42 CPPS-320-84 Voltage 5V 5V PRESET 1 Current Maximum Maximum Voltage 13.8 V 13.8 V PRESET 2 Current Maximum Maximum Voltage PRESET 3 Current 20 V 20 V Maximum Maximum Please ensure that no consumers are connected.  he data memory can be set via the software provided. Please also note the chapter “Control with PC T software“. 1. Press any selection button PRESET 1, 2, 3 (8). The button lights up and the preset values are indicated in the display (2). 2. You can change the preset voltage and current values according to your needs. The output voltage can be changed at the VOLTAGE setting controller (4) and the output current at the CURRENT (5) setting controller. If you change the preset voltage and current values, these values are stored, if the laboratory power supply is switched off. Always test the values set before connecting a consumer. 3. Press the SHIFT (8) button and then any selection button PRESET 1, 2, 3 (8). To test the preset values. The preset values are indicated in the display (2). The display switches back to normal display after approximately 2 seconds. Read the chapter “Resetting the values set” to reset the values set to the factory settings. 49 11. ΔV/Δt Function • ΔV a-b shows the voltage range of level A to level B. • Δt a-b shows the time in seconds from level A to level B. The running time can be set from 0 to 20 seconds. a) Presetting the DC voltage source There are in total three voltage sources which can be preset. They are labeled with A, B and C. 1. Press the PRESET 1, 2, 3 (8) selection button. The corresponding button lights up. 2. Set the desired voltage value with the setting controller VOLTAGE (4) . 3. Press the corresponding PRESET button to leave the setting mode. The button is no longer illuminated. b) Setting the ΔV/Δ value 1. Press and hold the MENU (8) button for approximately 3 seconds. 2. Turn the VOLTAGE (4) setting controller until the following display appears: 3. Then press the VOLTAGE (4) setting controller to reach the setting mode. 4. Turn the VOLTAGE (4) setting controller until the following display appears 5. Turn the setting controller VOLTAGE (4), to select the desired voltage range , the transit time of which you want to set. The sequence of the different voltage ranges reads as follows: AB → BA → AC → CA → BC → CB 6. Turn the CURRENT (5) setting controller, to set the transit time, when you have selected the desired voltage range. 50 For example: You want to set the transit time between the voltage sources A and B. 1. Press and hold the MENU (8) button for approximately 3 seconds. 2. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 3. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 4. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 5. Turn the setting controller CURRENT (5) until the following display appears: 6. Press the setting controller VOLTAGE (4), to confirm the selection. 7. The transit time between the voltage source A and B now amount to 5 seconds. 8. Repeat the steps 1 to 4 for the other voltage ranges. Transit times of 0 to 20 seconds can be set. 51 12. A/B/C FUNCTION and curve generator The A/B/C function determines the duration (0 to 600 seconds) for which the respective voltage source A/B/C remains active before it moves to the next voltage source. Before setting the A/B/C function first enter the ΔV/Δt value (→ chapter 11 b). 1. Press and hold the MENU (8) button for approx. 3 seconds. 2. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 3. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 4. Select the function A, B or C and turn the setting controller CURRENT (5) to set the time period (0 to 600 seconds). Example 1: Pulse waveform with 3 seconds at 10 V and 1 second at 5 V • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • FUNC A = 1 second • FUNC B = 3 seconds • Δt a-b = 0 • Δt b-a = 0 1. To generate the waveform, press the SHIFT (8) button, then the ΔV/Δt (8) button. 2. The waveform will be periodically generated. 3. To stop generating the waveform press SHIFT (8) button, then the ΔV/Δt (8) button. B = 10 V A=5V 1s 3s 52 Example 2: • Triangle waveform • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 seconds • Δt b-a = 3 seconds • FUNC A = 3 seconds • FUNC B = 3 seconds 1. To generate the waveform, press the SHIFT (8) button, then the ΔV/Δt (8) button. 2. The waveform will be periodically generated. 3. To stop generating the waveform press SHIFT (8) button, then the ΔV/Δt (8) button. B = 10 V A=5V 3s 3s 53 13. REMOTE CONTROL The voltage and current can be set with an external voltage source or an external, adjustable resistance (abbreviation “Poti“) via the installed remote control connection Remote Control (10). The remote control is connected to the rear remote control connection Remote Control (10). A plug for the remote connection is enclosed for the connection.  he current control bus must always be connected in the remote control since otherwise the T output switches to the current limitation mode “C.C.” and limits the output voltage. a) Preparing the remote control connection 1. Loosen the side screws of the remote connection socket and remove the front, black contact socket with a small turning movement. 2. Insert five connection lines with a cable cross section of at least 0.34 mm2 from behind through the metal sleeves. Carefully solder these cables to the solder tails no. 1, 2, 3, 4 and 5 of the black contact sockets. Please ensure there are no short circuits. The digits of the soldering lugs are specified on the black insulator. Mark the loose cable ends with the corresponding contact digits (1-5) to rule out confusion. Place the black contact sockets in reverse order into the metal sleeves and carefully screw these together. The pin connections read as follows: Contact 1 Internal control voltage + 5 V/DC (<50 mA) Contact 2 Voltage setting Contact 3 Current setting Contact 4 Ground potential („Ground“) Contact 5 On/off output Contact 6 - 8 Not allocated 54 1. Switch off the power supply and then connect the remote socket to the rear remote control socket Remote Control (10). Screw together the external fastening ring. 2. Control the voltage of the external voltage source at 0 V. 3. Switch on the power supply. 4. Hold the MENU (8) button for approx. 3 seconds. 5. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 6. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 7. Turn the setting controller CURRENT (4) to switch the remote control on or off. ON or OFF appears in the right display. 8. Press the MENU (8) button to confirm the selection and leave the setting mode.  ll illuminated function buttons (8) determined after the remote control mode was activated. A The LOCK/UNLOCK (8) button and the LED remote control display (3) light up. 9. To deactivate the remote control mode press the LOCK/UNLOCK (8) button, to activate all function buttons (8). 10. Repeat steps 4 to 8. b) Control via the external voltage source The power supply can be remote controlled with an external voltage source of 0 to 5 V/DC over the entire range for voltage and current. Connect the connection lines to the remote sockets as illustrated. V Voltage setting “V” Current setting “I“: • Connection 2 to the positive pole (+) of the external control voltage. • Connection 3 to the positive pole (+) of the external control voltage • Connection 4 to the negative pole (-) of the external voltage source. • Connection 4 to the negative pole (-) of the external voltage source  he voltage at the remote control connection should not exceed 5 V/DC. The connections should T not be short circuited. 55 c) Control via controllable resistance (potentiometer) The power supply can be remote controlled with an external potentiometer (5 kOhm) over the entire range for voltage and current. Connect the connection lines to the remote sockets as illustrated. Voltage setting “V” Current setting “I“: • Connection 1 at one end of the resistor. • Connection 1 at the end of the resistor. • Connection 2 at the middle sliding contact of the resistor. • Connection 3 at the middle sliding contact of the resistor. • Connection 4 at the second end of the resistor. • Connection 4 at the second end of the resistor. The connections 1 and 4 should not be short circuited. d) Output remote control (on/off) The DC output can be switched on and off via a switch contact. Proceed as follows for the connection: 1. Connect the connection lines to the remote sockets as illustrated. 2. Connect the 4 and 5 connection to a potential free switch contact. 3. The status displays C.V. and C.C. flash when the output is switched off. In addition the display (2) indicates the current settings of the output voltage and output current. 4. You can determine the output values with the setting controller for voltage VOLTAGE (4) and current limitation CURRENT (5) when the output is switched off. No voltage should be applied t contacts 4 and 5. 56 14. Resetting the factory settings 1. Hold the MENU (8) button for approximately 3 seconds. 2. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears 3. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 4. Turn the CURRENT (5) setting controller. “Yes” or “No” appears in the right display. 5. Select “Yes” and then press the setting controller VOLTAGE (4) to confirm the selection and return to the setting mode. 6. Then press the MENU (8) button, to leave the setting mode The laboratory network device starts again with the values set by the factory. 57 15. SENSE FUNCTION The sense function is an automatic voltage control for the connection sockets MAIN OUTPUT (6). In addition two separate measurement lines are connected parallel to the connection lines. The voltage drop, which occurs at the connection lines, is measured on both these measurement lines. This voltage drop automatically balances the laboratory power supply so that the voltage actually set fits the consumer. Switch off the power supply and consumer. Always first connect the power supply lines of the power supply to the consumer. Please note the correct polarity. Press the terminal release inside with a small screw driver on the rear connection sockets Remote Sensing (11) and stick the cables into the clamp openings. Check the secure position. Now connect both sense lines to the consumer at the correct polarity. The conductor cross section for the sense lines must always amount to at least 0.34 mm2. Remote Sensing Always loosen the connections in reverse order (first the sense lines and then the connection lines).  lease ensure that the sense cables are connected as near as possible to the connection point of P the consumer. Please note the correct polarity. Never short circuit the sense lines. 58 16. Software installation The software is compatible with Windows® XP, Vista 7, 8 operating systems. 1. Insert the supplied CD with the software into the corresponding drive of your computer. 2. Install the software while double clicking on “setup.exe“. 17. CONTROL WITH PC SOFTWARE 1. Connect the power supply to a free USB interface of your PC using the USB cable. Connect the USB cable supplied to the USB socket (7). 2. Switch on the power supply. 3. Start the program. After launching the software, the power supply unit is controlled via the software. The product reacts no more to entries through the control buttons on the front of the device. 4. After starting the software, the following window appears: 59 5. Click with the left mouse button on “Supply Connect” and then “Single”. The following window appears: 6. Click on “Setting”. The following view appears: 7. Set the V/I range. In the following drop down menu the datalogger sampling rate can be selected. 60 Example 1 of the preview of the waveform: Example 2 of the preview of the waveform: 61 Example 3 of the preview of the waveform: 62 External timed program The unit can be externally programmed via a computer to run 20 steps, each with a preset voltage, current limiting value and a preset time period of 1 second to 99 minutes. The timed program can be set to run from one cycle to infinite cycles. Window for externally timed programming Clear Table: Delete all data in the table Run (Stop): Run or stop the timed program Running Cycle: The number of cycles of 0 - enter 9999. 0 = infinite Output ON / OFF: ON = output for this step is switched on / OFF = off Procedure 1. Click on “Clear Table” to clear all values in the table. 2. Enter data in the table. You can use the arrow keys of your keyboard to select the cells in the table. • Data exceed the rated voltage / current will not be accepted. • Voltage values exceed teh upper voltage limit (UVL) will not be accepted. • If retrieved or entered data exceed preset upper or lower limit setting of voltage / current / time periods, the shown data will be displayed in red and will not be accepted. • When the running time period of any of the step is set at 0 minutes and 0 seconds, this step becomes the termination step and the cycle will end at that step. 3. Enter the number of desired running cycles into the field “Running Cycle”. 4. Click “Run” to start the external time program. 63 18. PROTECTIVE MEASURES The power unit has several integrated automatic protective measures that protect the power unit from damage. The activated protective measures are displayed with letter codes and the DC output is switched off for safety reasons at the same time.  hen a protective measures is active, the consumer must be switched off and disconnected from W the power unit immediately. To reactivate the output, switch off the power unit. Wait until all displays have gone out. Switch on the power unit again. The power unit should work normally again. Where this is not the case, please contact our customer service. The following displays are possible: a) Over-voltage protection • A higher external voltage than provided by the power unit was determined at the DC output. The output is switched off. • The current levels for switching off are listed in the technical data. b) Overheating protection • The integrated temperature sensor determined that the system temperature is too high. To prevent overheating, the output is switched off. • Turn off the power unit and let it cool down for at least 30 minutes.After switching it on, check if the fan or venitlation apertures are blocked. During the start-up self-test stage, the fan must start up audibly. Where this is not the case, please contact our customer service. c) Overload protection • In case of overload at the DC output, the power limitation is usually switched on. If this is not the case, the second protective function becomes active. • Switch off the power unit at once when this warning message appears and check the connection data of the consumer. Remove the consumer from the power unit’s DC output. • Switch on the power unit again and check its function. If the error message remains on, please contact our customer service. 64 19. Maintenance and cleaning a) General • Unplug the product from the power source. • Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenance free. • Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents. b) Exchanging the fuse If it is no longer possible to switch on the laboratory power unit, the rear mains fuse (11) is probably defective. Proceed as follows to replace the mains fuse: 1. Switch off the power unit and remove all the connection cables and the mains plug from the device. 2. Lever the rear fuse holder (11) with a suitable screwdriver from the bracket. 3. Replace the defective fuse with a new fine-wire fuse of the same type and rated current. The fuse value is listed in the chapter on “Technical data”. 4. Press the fuse into the fuse holder. Fuses are replacement parts and not covered by the warranty/guarantee. 65 20. Troubleshooting By purchasing the laboratory power unit, you have acquired a product that is reliable and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions: Always follow the safety instructions! Error Possible cause The power unit cannot be switched on. • Does the indicator C.V. or C.C. light up? • C  heck the mains voltage (you may also want to check the mains fuse in the device or the line circuit breaker). Connected consumer devices do not work. • Is the voltage set correctly? • IIs the polarity correct? • Check the technical data of the consumers. The control indicator REMOTE is lit. The device can not be operated via the rotary controls. Remote control operation is active. The control indicator C.C. is lit. Constant current operation: The preset current was exceeded. Check power consumption on your consumer and increase the current limitation on your power unit, if applicable. The control indicator C.V. LED is lit. Constant voltage operation The power unit works normally. The output provides the constant voltage set. Display “OVP“ Over-voltage protection: See chapter “protective measures“. Display “OtP“ Over-voltage protection: See chapter “protective measures“. Display “OLP“ Over-voltage protection: “See chapter protective measures“. Other inspections than those described above may only be carried out by an authorised specialist. If you have any questions concerning the handling of the device, please do no hesitate to contact our Technical support. 66 21. Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com. 22. DISPOSAL Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. 67 23. Technical data Item no. Type Operating voltage 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Max. input current (230 V/AC) <1,8 A Maximum output power 320 W Output voltage 0 - 42 V/DC 0 - 84 V/DC Output current 0 - 20 A 0 - 10 A Voltage control response at 10 – 100 % load change ≤ 80 mV Voltage control response at mains fluctuation (90 – 264 V/AC) ≤ 10 mV Current control response at 10 - 90% load change ≤ 50 mA Current control response at mains fluctuation (90 – 264 V/AC) ≤ 10 mA Display accuracy Degree of effectiveness Clock signal Performance factor with active PFC Device fan ±(0,2% + 5 counts) V/A 85﹪ 44 to 55 kHz ≥ 0,9 Temperature controlled (0 - 100%) Mains fuse slow-blow (5 x 20 mm) T3.15AL250V Operating temperature 0 ºC to +40 ºC Operating humitiy Storage temperature 10% to 80%, non-condensing -15 ºC to +70 ºC Storage humidity 10% to 85%, non-condensing Operating altitude max. 2000 m above mean sea level (N.N.) Safety class Weight Dimensions (W x H x D) 68 I 2,3 kg 200 x 95 x 245 mm Table des matières  F  Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 71 2. Utilisation conforme aux prescriptions................................................................................................................. 72 3. Contenu d’emballage........................................................................................................................................... 73 4. Explication des symboles.................................................................................................................................... 73 5. Consignes de sécurité......................................................................................................................................... 74 a) Personnes / Produit....................................................................................................................................... 74 b) Divers............................................................................................................................................................ 76 6. Éléments de fonctionnement............................................................................................................................... 77 7. Mise en service.................................................................................................................................................... 78 a) Raccordement du câble secteur.................................................................................................................... 78 b) Mise en place de l’appareil............................................................................................................................ 78 c) Généralités.................................................................................................................................................... 78 8. Fonctionnement normal....................................................................................................................................... 80 a) Réglage de la limitation de courant............................................................................................................... 80 b) Réglage de la tension de sortie..................................................................................................................... 80 c) Connexion d’un consommateur..................................................................................................................... 81 9. Touches de fonctionnement................................................................................................................................. 82 a) Fonction de verrouillage des touches............................................................................................................ 82 b) Sortie manuelle MARCHE/ARRÊT................................................................................................................ 82 c) Ampèremètre/wattmètre réglable.................................................................................................................. 82 10. Fonctionnement espace mémoire « PRESET ».................................................................................................. 83 11. Fonction ΔV/Δt..................................................................................................................................................... 84 a) Préréglage de la source de tension CC......................................................................................................... 84 b) Réglage des valeurs ΔV/Δt........................................................................................................................... 84 12. Fonction A/B/C et générateur de courbes............................................................................................................ 86 13. Fonctionnement à distance « REMOTE CTRL »................................................................................................. 88 a) Préparation de la connexion de la télécommande........................................................................................ 88 b) Commande via une source de tension externe............................................................................................. 89 c) Commande via une résistance réglable (Poti)............................................................................................... 90 d) Commande à distance de la sortie (marche/arrêt)........................................................................................ 90 14. Réinitialisation des paramétrage d‘origine . ........................................................................................................ 91 15. Fonction Sense.................................................................................................................................................... 92 16. Installation du logiciel........................................................................................................................................... 93 69  Pagina 17. Commande via un logiciel sur PC........................................................................................................................ 93 Programmation externe temporisée.................................................................................................................... 97 18. Dispositifs de protection....................................................................................................................................... 98 a) Mise hors tension en cas de surtension........................................................................................................ 98 b) Mise hors tension en cas de surchauffe........................................................................................................ 98 c) Mise hors tension en cas de surcharge......................................................................................................... 98 19. Entretien et nettoyage.......................................................................................................................................... 99 a) Général.......................................................................................................................................................... 99 b) Remplacement du fusible de secteur............................................................................................................ 99 20. Dépannage........................................................................................................................................................ 100 21. Déclaration de conformité (DOC)...................................................................................................................... 101 22. Élimination des déchets..................................................................................................................................... 101 23. Données techniques.......................................................................................................................................... 102 70 1. Introduction Chère cliente, cher client, Avec l‘achat d‘un produit Voltcraft®, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous vous remercions. Voltcraft® - ce nom représente, dans le domaine de la technologie de prise de mesure, de recharge et de réseau, des produits de qualité supérieure qui sont caractérisés par une compétence professionnelle, des performances exceptionnelles et une innovation constante. De l’électronicien amateur passionné jusqu’à l‘utilisateur professionnel, vous avez-vous-même, avec un produit de la gamme de la marque Voltcraft®, décidé de choisir un appareil répondant aux tâches les plus exigeantes et d’avoir toujours à portée de main la solution optimale. Et le meilleur : la technologie avancée et la qualité fiable de nos produits Voltcraft® que nous vous proposons va de soi avec un rapport qualité/prix avantageux presque imbattable. Par conséquent, nous créons la base d‘une longue coopération, fructueuse et couronnée de succès. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft®. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): [email protected] Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 71 2. Utilisation conforme aux prescriptions Le bloc d’alimentation de laboratoire est utilisé comme source de tension continue pour le fonctionnement de consommateurs à basse tension. La sortie réglable sur la face avant peut être chargée jusqu‘à la puissance nominale maximale. La sortie est protégée contre les surcharges. Le montage en série des sorties de plusieurs blocs d‘alimentation peut générer des tensions dangereuses > 75 V/CC en cas de contact. À partir de cette tension et pour des raisons de sécurité, des fils/câbles de mesure avec isolation renforcée doivent être utilisés. Cela est aussi valable pour l‘utilisation d‘un seul bloc d‘alimentation avec le n° de commande 1367576, car cette tension de sortie va jusqu‘à 84 V/CC. La connexion s’effectue via des bornes sécurisées de 4 mm.  es câbles de raccordement utilisés doivent être bien dimensionnés. Une section du conducteur L trop faible peut surchauffer et provoquer un incendie. Les données de sortie du bloc l‘alimentation de laboratoire sont les suivantes : Type Tension de sortie Courant de sortie CPPS-320-42 0 - 42 V/CC 0 - 20 A CPPS-320-84 0 - 84 V/CC 0 - 10 A Le réglage de la tension et du courant se fait sans palier via le bouton de réglage numérique proposant une mise au point approximative et précise afin d’obtenir un réglage rapide et précis des paramètres. Les valeurs sont affichées sur l’écran bien organisé. Le bloc d‘alimentation est contrôlable à distance. La tension de sortie et le courant de sortie est réglé via une tension externe (0 - 5 V/CC) ou via un potentiomètre externe (5 kOhm). La sortie CC est activée et désactivée via le contact de commutation. Trois espaces mémoire directement programmables peuvent être attribués avec différentes tensions fixes et limitations de courant. L‘alimentation électrique pour le fonctionnement de séquences de travail cycliques via un PC peut être commandée avec le logiciel fourni dans le contenu de l’emballage et son port USB. Pour le fonctionnement, jusqu‘à 20 groupes de tension et de courant avec différentes durées sont programmables. Les séquences de travail cycliques peuvent être répétées jusqu‘à 999 fois. L’appareil résiste aux surcharges et est anti-court-circuit tout en étant protégé par une coupure de sécurité en cas de surchauffe. Le bloc d’alimentation de laboratoire est fabriqué selon la classe de protection I. Il est approuvé uniquement pour le raccordement sur des prises de courant à contact de protection avec mise à la terre et une tension alternée domestique standard de 100 - 240 V/CA. Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d‘emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. 72 3. Contenu d’emballage • Appareil d’alimentation pour laboratoire • Cordon d‘alimentation • Câble USB • CD du logiciel • Fiche pour raccordement à distance • Mode d‘emploi 4. Explication des symboles Ce symbole est utilisé lorsqu‘il existe un risque pour votre santé, comme p. ex. une décharge électrique. Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d‘exclamation dans un triangle indique des instructions importantes qui doivent être respectées. Le symbole « flèche » est utilisé pour pointer certains conseils et remarques spécifiques sur le fonctionnement. Seulement pour une utilisation dans des locaux secs Cet appareil est conforme au standard CE et répond aux directives nationales et européennes requises Raccordement du conducteur de protection ; il est interdit de desserrer cette vis. 73 5. Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée. a) Personnes / Produit • Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. • Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux. • Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants. • N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques. • Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : - présente des traces de dommages visibles, - le produit ne fonctionne plus comme il devrait, - a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien a été transporté dans des conditions très rudes. • Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé. • Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil. • Les produits qui fonctionnent sur la tension de réseau doivent être tenus hors de portée des enfants. • C‘est pourquoi il convient de prêter la plus grande prudence lors du fonctionnement du produit en présence d‘enfants. Ceux-ci pourraient essayer d‘introduire des objets à travers les ouvertures du boîtier du produit. Il existe en effet un danger mortel d‘électrocution ! • Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne placez aucun objet rempli de liquides (p. ex. vases) sur ou à proximité de l’appareil ! Il existe un risque mortel d’électrocution ou un très grand risque d‘incendie ! • Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Il ne doit pas être mouillé ni prendre l’humidité. De plus, il y existe un risque d‘électrocution pouvant entraîner la mort ! • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé. • Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour les installations et équipements électriques ainsi que les règlements des associations professionnelles concernant la prévention des accidents doivent être respectés. 74 • Lors de l‘ouverture des couvercles ou de l’enlèvement d’éléments, des pièces peuvent être sous tension. Par conséquent, débranchez le produit avant sa maintenance ou réparation de toutes sources de tension. Les condensateurs à l’intérieur de l’appareil peuvent encore être chargés même après avoir été débranchés de toutes les sources de tension. • Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent accrochées à ceuxci. Cela entraîne des risques de blessures. • Pendant le travail avec des blocs d’alimentation, ne portez pas de chaîne, bijou, bracelet, bague en métal, etc. qui sont conducteurs. Ne connectez jamais des blocs d’alimentation à des êtres humains ou animaux. • Vérifiez avant chaque utilisation si le produit ne présente pas de dommages. Si vous relevez le moindre dommage, n’utilisez plus le produit. Séparez-le de la tension de secteur et retirez la fiche de la prise secteur.. Ensuite, confiez le produit à un service technique. • Utilisez uniquement comme source de tension une prise réseau réglementaire (100 - 240 V/CA, 50/60 Hz) alimentée par le réseau public de distribution. • La prise électrique doit se trouver à proximité de l‘appareil et être facilement accessible. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la fiche de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé. • Remplacez une ligne secteur détériorée par une autre de construction similaire. • Ne jamais brancher ou débrancher la fiche de secteur avec les mains mouillées. • Ne tirez pas la fiche par le câble hors de la prise secteur ! • Dans les conditions suivantes, la fiche de secteur doit être débranchée de la prise de courant : - avant le nettoyage du produit - durant des orages - si le produit n’est pas utilisé durant une longue période. • Pendant le fonctionnement, veillez à ce qu’une ventilation suffisante du produit soit assurée. Ne recouvrez pas les orifices destinés à l’aération avec des magazines, des couvertures, des rideaux ou tout objet similaire. Observez une distance minimale de 15 cm des autres objets. • Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés, pliés ou endommagés par des bords coupants. • Aucun appareil possédant de forts champs électriques ou magnétiques tel que transformateur, moteur, téléphone sans fil, appareil radio, etc. ne doit se trouver à proximité du produit car ces champs peuvent affecter celui-ci. 75 • N’utilisez pas l’appareil dans des endroits ou dans des pièces où des conditions environnementales défavorables sont présentes. Cela pourrait endommager les composants électroniques très sensibles à l’intérieur du produit et provoquer des risques mortels. Les conditions environnementales défavorables sont : - humidité de l’air élevée (> 80% h. relative, condensation), - humidité, poussière, gaz inflammables, vapeurs de solvants, essence, - température ambiante élevée (> env. +50 °C) • Champs électromagnétiques (moteurs, transformateurs, etc.), ou champs électrostatiques. • L’appareil ne doit pas être immédiatement connecté après son transport d’un endroit froid vers un environnement chaud. La condensation pourrait endommager l’appareil. Attendez que l’appareil se soit adapté à la nouvelle température ambiante. b) Divers • Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil. • Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. • Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert. 76 6. Éléments de fonctionnement 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL V/ i 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 Interrupteur marche/arrêt POWER 2 Écran d’affichage des mesures avec indicateur pour C.V. (tension constante) et C.C. (courant constant) 3 Voyant à LED de contrôle à distance (télécommande/mode USB) 4 Bouton de réglage VOLTAGE (tension de sortie) 5 Bouton de réglage CURRENT (courant de sortie) 6 Bornes de connexion MAIN OUTPUT (max. 20 A à CPPS-320-42, max. 10 A à CPPS-320-84) 7 Port USB (pour la connexion à un ordinateur, pour le fonctionnement cyclique avec tension programmable, électricité, durée et un cycle de durée) 8 Touches lumineuses des fonctions (Touches PRESET 1, 2, 3, Touche LOCK/UNLOCK (touche de mesure A/W), Touche MENU (touche SHIFT), Touche OUTPUT ON/OFF (touche ΔV/Δt)) 9 Pieds de supports pliables 11 Remote Sensing USE ONLY WITH A XXXX XXXX 10 12 10 Borne de la télécommande Remote Control 11 Bornes de raccordement Remote Sensing 12 Connexion d‘appareil de faible puissance et fusible secteur 77 7. Mise en service Le bloc d‘alimentation de laboratoire n‘est pas un chargeur. Pour recharger des accumulateurs, veuillez utiliser des chargeurs adaptés munis d’un dispositif d’interruption de charge approprié. Lors d’un fonctionnement prolongé avec une charge nominale les surfaces du boîtier deviennent chaudes. Attention ! Danger de brûlure possible ! Assurez-vous d’avoir absolument une aération suffisante du bloc d‘alimentation et ne l’utilisez jamais recouvert que cela soit partiellement ou entièrement afin d’éviter tout dommage. Lorsque vous raccordez un appareil consommant de l’énergie, soyez sûr que celui-ci ne soit pas allumé lors du branchement. Un consommateur allumé peut conduire à la formation d’une étincelle lors de la connexion aux bornes de sortie du bloc d‘alimentation, ce qui peut provoquer des dommages sur les bornes ou les fils connectés et/ou leurs terminaux. Si vous n‘avez plus besoin de votre bloc d’alimentation, éteignez-le et débranchez-le de la prise de courant. Les affichages restent allumés quelques secondes après l’arrêt, pour décharger les condensateurs internes et sauvegarder les derniers paramètres réglés. Veillez à ce que les fils de raccordement DC disposent d’une section de conducteur suffisante, car une surcharge peut provoquer un incendie des fils. a) Raccordement du câble secteur 1. Branchez le câble secteur avec contact de protection (mise à la terre) inclus sur la connexion d‘appareil de faible puissance (11) sur le bloc d‘alimentation. Veillez à ce que le branchement soit correctement positionné. 2. Branchez le câble secteur sur une prise avec contact de protection. La longueur totale du câble secteur jusqu’à la prise de courant ne doit pas dépasser 3 m. b) Mise en place de l’appareil Placez le bloc d´alimentation de laboratoire sur une surface stable, plane et non fragile. Veiller à ce que les fentes d‘aération du boîtier ne soient pas couvertes. c) Généralités Le bloc d’alimentation de laboratoire est piloté par un microprocesseur et est commandé via deux boutons de réglage numériques (codeur incrémental sans fin de course) avec la touche de fonction. Cela permet le contrôle approximatif et précis via le bouton. Après la mise en service, un contrôle du système est effectué. L’état de test apparaît dans les deux affichages. L‘ordre d‘affichage est le suivant. Affichage de l’état du logiciel actuel. Test de segment pour vérifier le fonctionnement de l’affichage avec chaque segment. Après cette étape, l’affichage de fonctionnement normal est opérationnel. 78 Le bloc d‘alimentation permet trois modes de fonctionnement. Les modes suivants sont possibles : Normal Fonctionnement normal : le réglage de la tension et du courant est effectué sur la façade. Preset Fonction de l’espace mémoire : trois tensions fixes peuvent être sauvegardées dans l’appareil et directement sélectionnées à l‘aide de cette fonction Preset. La sélection de l’espace mémoire s’effectue via les touches de sélection PRESET 1, 2, 3 (8) et les réglages via les boutons de réglage (4, 5). Remote Ctrl Fonctionnement à distance : le bloc d‘alimentation peut être piloté par une tension externe ou par un potentiomètre externe. Le réglage à distance peut être effectué pour la tension et le courant. Les boutons de réglage à l’avant sont inactifs, mais peuvent être activés/désactivés via la touche LOCK/UNLOCK (8). Les modes de fonctionnement individuels seront décrits plus précisément dans les chapitres suivants. 79 8. FONCTIONNEMENT NORMAL En fonctionnement normal, le bloc d‘alimentation peut être commandé via le bouton de réglage sur la façade. Retirez les consommateurs connectés de la sortie (6). Allumez le clavier en utilisant l’interrupteur marche/arrêt POWER (1). Les affichages (2) s’allument et après un court test automatique, l’affichage de la tension et du courant apparait. Avant chaque réglage de la tension, définissez d‘abord la limitation de courant. Une valeur d’intensité trop élevée peut endommager vos fils de connexion ; une valeur d’intensité trop faible (< 1 A) peut limiter la tension de sortie. a) Réglage de la limitation de courant Le réglage du courant de sortie est un mécanisme de protection pour protéger l’appareil connecté consommant de l’énergie ou les câbles électriques. La limitation de courant peut être préréglée sans court-circuit sur la sortie. Le bloc d‘alimentation délivre alors au plus le courant préréglé. 1. Retirez les consommateurs connectés du bloc d’alimentation. 2. Allumez le clavier en utilisant l’interrupteur marche/arrêt POWER (1). Les affichages (2) s’allument et après un court test automatique, l’affichage de la tension et du courant apparait. 3. Réglez la limitation de courant sur le bouton de réglage CURRENT (5) en fonction de votre application. 4. Tournez le bouton et la valeur de limitation de courant s‘affiche.  i aucun réglage n’est effectué dans les 2 secondes, l‘affichage retourne à l‘affichage du courant S actuel. 5. Pour régler la limitation de courant, tournez le bouton de réglage à gauche ou à droite. Elle est représentée par un chiffre légèrement plus clair. Appuyez brièvement sur le bouton de réglage. L’emplacement décimal (1,0 ou 0,1) de la plage de réglage est changé à chaque fois que vous appuyez. En tournant, vous modifiez la valeur. 6. Le réglage peut être approximatif (dans la plage de réglage des unités) ou précis (dans la plage des dixièmes). 7. Lorsque la valeur de courant souhaitée a été réglée, l’affichage retourne après environ 2 secondes automatiquement à l’affichage normal.  i l’intensité de courant préréglée est atteinte en fonctionnement normal, le bloc d‘alimentation passe en S mode de limitation du courant et réduit alors la valeur de tension. Ce fonctionnement est alors signalé par l’affichage de l’état C.C. (2). b) Réglage de la tension de sortie La tension de sortie peut être réglée sur le bouton de réglage VOLTAGE (4). Le réglage approximatif et précis est effectué de la même manière que le réglage de limitation de courant. De par la grande plage de réglage, il se peut que le réglage de la tension nécessite env. 1 à 2 secondes, avant de passer d’une valeur élevée à une valeur de tension plus basse.  n fonctionnement normal, l‘appareil fonctionne en mode de tension constante. Cela signifie que le bloc E d‘alimentation fournit une tension de sortie préréglée constante. Ce fonctionnement est alors signalé par l’affichage de l’état C.V. (2). 80 c) Connexion d’un consommateur Veillez à ce que le consommateur soit éteint lors du branchement au bloc d’alimentation. La consommation maximale de courant du consommateur ne doit pas dépasser les spécifications indiquées dans les données techniques. Le montage en série des sorties de plusieurs blocs d‘alimentation peut générer des tensions dangereuses > 75 V/CC en cas de contact ; ces tensions représentent un danger mortel si vous entrez en contact avec elles. À partir de cette tension, vous ne devez utiliser que des accessoires avec isolation renforcée (câbles électriques, cordons de mesure, etc.). Cela est aussi valable pour l‘utilisation d‘un seul bloc d‘alimentation avec le n° de commande 1367576, car cette tension de sortie va jusqu‘à 84 V/CC. Évitez d’utiliser des fils et contacts métalliques dénudés. Tous ces endroits dénudés doivent être recouverts de matériaux isolants appropriés et difficilement inflammables ou prenez toute autre mesure afin de vous protégez contre les contacts directs et courts-circuits. Assurez-vous que la section du conducteur soit suffisante pour la puissance du courant prévue. 1. Retirez les consommateurs connectés de la sortie. 2. Allumez le clavier en utilisant l’interrupteur marche/arrêt POWER (1). L’affichage (2) s‘allume et les informations sur la tension et le courant apparaissent. 3. Réglez les paramètres selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ». Vérifiez à nouveau que la tension de sortie soit bien réglée. 4. Reliez le pole positif (+) du consommateur à la borne rouge « + » et le pole négatif (-) à la borne noire « - » de la sortie. La douille verte permet la connexion à la masse. MAIN OUTPUT 5. Le consommateur connecte peut maintenant être mis en marche. La consommation électrique du consommateur raccorde est affichée en ampère (A) sur l‘écran (2). 81 9. Touches de fonctionnement Les touches lumineuses des fonctions (8) peuvent être utilisées de diverses manières avec différentes combinaisons. a) Fonction de verrouillage des touches 1. Appuyez sur la touche LOCK/UNLOCK pour verrouiller ou déverrouiller toutes les touches de fonction / boutons de réglage sur la façade de l’appareil. 2. La touche LOCK/UNLOCK s‘allume lorsque toutes les touches de fonction / boutons de réglage sont désactivées sur la façade de l’appareil. b) Sortie manuelle MARCHE/ARRÊT 1. Appuyez sur la touche OUTPUT ON/OFF, pour allumer/éteindre la sortie manuellement. 2. La touche OUTPUT ON/OFF s‘allume lorsque la sortie est allumée. c) Ampèremètre/wattmètre réglable 1. Appuyez sur la touche SHIFT et puis sur la touche LOCK/UNLOCK pour passer de l‘ampèremètre au wattmètre 2. Si vous souhaitez revenir à l‘ampèremètre, appuyez de nouveau sur la touche SHIFT, puis sur la touche LOCK/ UNLOCK. 82 10. FONCTIONNEMENT ESPACE MÉMOIRE « PRESET » Sur l‘appareil, vous pouvez accéder directement à trois tensions fixes y compris aux réglages du courant via la fonction de préréglage. Les trois espaces mémoire sont préréglés par défaut (PRESET 1, 2, 3). Mémoire Type CPPS-320-42 CPPS-320-84 Tension 5V 5V PRESET 1 Courant Maximum Maximum Tension PRESET 2 Courant 13.8 V 13.8 V Maximum Maximum Tension 20 V 20 V PRESET 3 Courant Maximum Maximum Veillez à ce qu‘aucun consommateur ne soit connecté. La mémoire des données peut être paramétrée à l‘aide du logiciel fourni. Veuillez vous reportez au chapitre « Commande via un logiciel sur PC ». 1. Appuyez sur la touche de sélection souhaitée PRESET 1, 2, 3 (8). La touche s‘allume et les valeurs préréglées sont affichées sur l‘écran d’affichage (2). 2. Selon votre application, vous pouvez modifier les valeurs actuelles préréglées de la tension et du courant. La tension de sortie peut être modifiée sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) et le courant de sortie sur le bouton de réglage CURRENT (5). Si vous modifiez les valeurs actuelles préréglées de la tension et du courant, ces paramètres seront sauvegardés lorsque le bloc d‘alimentation sera éteint. Vérifiez toujours les valeurs préréglées avant de connecter un consommateur. 3. Pour vérifier les valeurs préréglées, appuyez sur la touche SHIFT (8), puis sur la touche de sélection souhaitée PRESET 1, 2, 3 (8). Les valeurs prédéfinies sont indiquées sur l‘écran d’affichage (2). L’affichage retourne après environ 2 secondes automatiquement à l’affichage normal.  our réinitialiser les valeurs réglées par défaut, veuillez lire le chapitre « Réinitialisation des valeurs réP glées ». 83 11. Fonction ΔV/Δt • ΔV a-b montre la plage de tension des niveaux : Level A au Level B. • Δt a-b indique la durée en secondes du Level A au Level B. La durée de l‘exécution est réglable de 0 à 20 secondes. a) Préréglage de la source de tension CC Il existe au total trois sources de tension qui peuvent être préréglées. Elles sont marquées avec A, B et C. 1. Appuyez sur la touche de sélection PRESET 1, 2, 3 (8), afin que la touche correspondante s’allume. 2. Définissez la valeur de la tension désirée avec le bouton de réglage VOLTAGE (4). 3. Pour quitter le mode de réglage, appuyez sur la touche PRESET correspondante. La touche s‘éteint. b) Réglage des valeurs ΔV/Δt 1. Appuyez et maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 2. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 4. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 5. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour sélectionner la plage de tension désirée permettant ainsi d’ajuster la durée de transit que vous souhaitez. La séquence des différentes plages de tension sont : AB → BA → AC → CA → BC → CB 6. Lorsque vous avez sélectionné la plage de tension souhaitée, tournez le bouton de réglage CURRENT (5), pour ajuster la durée de transit. 84 Exemple : Vous souhaitez régler la durée de transit entre la source de tension A et B. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 2. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 4. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 5. Tournez le bouton de réglage CURRENT( 5) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse : 6. Appuyez sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour valider votre sélection. 7. La durée de transit entre la source de tension A et B est maintenant de 5 secondes. 8. Répétez les étapes 1 à 4 pour les autres plages de tension. Des durées de transit peuvent être réglées de 0 à 20 secondes. 85 12. Fonction A/B/C et générateur de courbes La fonction A/B/C détermine la durée (de 0 à 600 secondes) durant laquelle chaque source de tension A/B/C reste active, avant de passer à la prochaine source de tension. Avant de configurer la fonction A/B/C, veuillez d’abord entrer les valeurs ΔV/Δt (→ chapitre 11 b). 1. Appuyez et maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 2. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 4. Sélectionnez la fonction A, B ou C et ajuster avec le bouton de réglage CURRENT (5) la période de rattrapage requis de temps (0 à 600 secondes). Exemple 1: • Pulse forme d’onde avec 3 secondes à 10 V et 1 seconde à 5 V • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • FUNC A = 1 seconde • FUNC B = 3 secondes • Δt a-b = 0 • Δt b-a = 0 1. Pour générer la forme d’onde, appuyez sur la touche SHIFT (8) et appuyez sur la touche ΔV/Δt (8). 2. La forme d’onde est généré périodiquement. 3. Appuyez sur la touche SHIFT (8) et appuyez sur et appuyez sur la touche ΔV/Δt (8) pour arrêter la génération de la forme d’onde. B = 10 V A=5V 1s 3s 86 Exemple 2: • Triangle forme d’onde • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 secondes • Δt b-a = 3 secondes • FUNC A = 3 secondes • FUNC B = 3 secondes 1. Pour générer la forme d’onde, appuyez sur la touche SHIFT (8) et appuyez sur la touche ΔV/Δt (8). 2. La forme d’onde est généré périodiquement. 3. Appuyez sur la touche SHIFT (8) et appuyez sur et appuyez sur la touche ΔV/Δt (8) pour arrêter la génération de la forme d’onde. B = 10 V A=5V 3s 3s 87 13. Fonctionnement à distance « REMOTE CTRL » À l‘aide de la borne pour la télécommande intégré Remote Control (10), le réglage de la tension et du courant avec une source de tension externe ou via une résistance externe réglable (abrégé « Poti ») peut être paramétré. La connexion de la télécommande s’effectue via la borne de la télécommande Remote Control (10) située au dos. Un connecteur pour raccordement à distance est fourni pour réaliser la connexion.  n fonctionnement à distance, le chemin de commande du courant doit toujours être raccordé, E car la sortie sinon passe en mode de limitation de courant « C.C. » et limite ainsi la tension de sortie. a) Préparation de la connexion de la télécommande 1. Dévissez la vis latérale de la borne de la télécommande Remote et enlevez avec un petit mouvement de rotation le connecteur de contact noir avant. 2. Introduisez par l´arrière cinq câbles de raccordement avec une section du conducteur d‘au moins 0,34 mm2 à travers la gaine métallique. Soudez attentivement ces fils aux cosses n° 1, 2, 3, 4 et 5 du connecteur de contact noir. Veillez à ne pas provoquer de court-circuit ! Les chiffres des cosses à souder sont indiqués sur l‘isolant noir. Marquez les extrémités de câble découvertes à l´aide des chiffres de contact correspondants (1 a 5) afin d´éviter toute confusion. Installez le connecteur de contact noir dans l‘ordre inverse dans la gaine métallique et vissez avec précaution. L’affectation des contacts des broches est la suivante : Contact 1 Tension de commande interne + 5 V/CC (<50 mA) Contact 2 Réglage de la tension Contact 3 Réglage du courant Contact 4 Masse de référence (« terre ») Contact 5 Sortie marche/arrêt Contact 6 - 8 Non affecté 88 1. Éteignez le bloc d‘alimentation, puis branchez le connecteur Remote sur la borne de télécommande Remote Control (10) situé au dos. Vissez la bague de fixation externe. 2. Réglez la tension de la source de tension externe sur 0 V. 3. Allumez le bloc d’alimentation ! 4. Maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 5. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 6. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 7. Tournez le bouton de réglage CURRENT (5) pour activer ou désactiver la télécommande. ON ou OFF (marche ou arrêt) apparaît sur l‘écran d’affichage à droite. 8. Appuyez sur la touche MENU (8) pour valider la sélection et quitter le mode de réglage. Une fois que le mode de la télécommande est activé, les touches de fonction lumineuses (8) sont déterminées. La touche LOCK/UNLOCK (8) et le voyant à LED de contrôle à distance (3) s’allument. 9. Pour désactiver le mode de commande à distance, appuyez sur la touche LOCK/UNLOCK (8) pour déconnecter toutes les touches de fonction (8). 10. Répétez les étapes de 4 à 8. b) Commande via une source de tension externe Le bloc d’alimentation peut être commandé à distance avec une source de tension externe de 0 à 5 V/CC sur toute la plage de tension et de courant. Branchez les câbles de raccordement du connecteur remote comme indiqué ci-après. V Réglage de la tension « V » Réglage du courant « I » : • Raccordement 2 au pôle positif (+) de la tension de commande externe. • Raccordement 3 au pôle positif (+) de la tension de commande externe. • Raccordement 4 au le pole négatif (-) de la source de tension externe. • Raccordement 4 au le pole négatif (-) de la source de tension externe.  a tension sur la borne de la télécommande ne doit pas dépasser 5 V/CC. Les bornes ne doivent L pas être court-circuitées. 89 c) Commande via une résistance réglable (Poti) L’alimentation peut être commandée à distance avec un potentiomètre externe (5 kOhm) sur toute la plage de tension et de courant. Branchez les câbles de raccordement du connecteur remote comme indiqué ci-après. Réglage de la tension « V » Réglage du courant « I » : • Raccordement 1 sur une extrémité de la résistance. • Raccordement 1 sur une extrémité de la résistance. • Raccordement 2 sur le contact glissant central de la résistance. • Raccordement 3 sur le contact glissant central de la résistance. • Raccordement 4 sur la seconde extrémité de la résistance. • Raccordement 4 sur la seconde extrémité de la résistance. Les bornes 1 et 4 ne doivent pas être court-circuitées. d) Commande à distance de la sortie (marche/arrêt) La sortie DC peut être activée et désactivée par un contact de commutation. Suivez la procédure suivante pour le raccordement. 1. Branchez les câbles de raccordement du connecteur remote comme illustré. 2. Connectez les bornes 4 et 5 à un contact de commutation libre de potentiel. 3. Une fois la sortie désactivée, les affichages d’états C.V. et C.C. (2) clignotent. L‘écran d’affichage (2) indique les réglages actuels de la tension de sortie et le courant de sortie. 4. Lorsque la sortie est désactivée, vous pouvez configurer les valeurs de sortie à l‘aide des boutons de réglage de la tension VOLTAGE (4) et de la limitation de courant CURRENT (5). Aucune tension ne doit être mise sur les contacts 4 et 5. 90 14. Réinitialisation des PARAMÉTRAGE D‘ORIGINE 1. Maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 2. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 4. Tournez le bouton de réglage CURRENT (5) afin que l’affichage à droite indique « yes » ou « no » (oui ou non). 5. Sélectionnez « yes » et appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour valider la sélection et revenir au mode de réglage. 6. Appuyez ensuite sur la touche MENU (8) pour quitter le mode de réglage. Le bloc d’alimentation de laboratoire redémarre avec les valeurs par défaut. 91 15. Fonction Sense La fonction de détection est une régulation automatique de la tension pour les bornes MAIN OUTPUT (6). De plus, deux cordons de mesure séparés sont connectés en parallèle avec des câbles de raccordement. Sur ces deux cordons de mesure, la chute de tension, qui se produit sur les câbles de raccordement, est mesurée. Le bloc d´alimentation de laboratoire compense automatiquement cette chute de tension de manière à ce que la tension effectivement réglée soit présente au niveau du consommateur. Éteignez le bloc d’alimentation et le consommateur. Reliez toujours en premier les câbles d´alimentation du bloc d’alimentation au consommateur. Respectez bien la polarité. Avec un petit tournevis, appuyez sur le déblocage des terminaux des bornes de raccordement Remote Sensing (11) vers l‘intérieur et connectez les fils aux ouvertures des terminaux. Contrôlez qu´ils soient bien enfoncés. Maintenant, connectez les deux fils de détection en respectant la polarité au consommateur. La section transversale du conducteur pour les fils Sense doit être d‘au moins 0,34 mm2. Remote Sensing Desserrez toujours les connexions dans l‘ordre inverse (d‘abord les fils Sense, puis les câbles de raccordement).  ssurez-vous que les fils Sense soient au plus près du point de la connexion du consommateur. A Faites attention à la bonne polarité ! Ne court-circuitez jamais les câbles Sense. 92 16. Installation du logiciel Le logiciel est compatible avec les systèmes d‘exploitation Windows® XP, Vista, 7, 8. 1. IInsérez ce CD de logiciel dans le lecteur correspondant de votre ordinateur. 2. Installez le logiciel en double-cliquant sur le fichier « setup.exe ». 17. Commande via un logiciel sur PC 1. Branchez le bloc d‘alimentation à l’aide du câble USB sur une interface USB disponible de votre PC. Branchez le câble USB fourni au port USB (7). 2. Allumez le bloc d’alimentation ! 3. Démarrez le programm. Après le démarrage du logiciel, l‘appareil d‘alimentation est géré par le logiciel. Le produit ne répond plus aux réglages effectués sur les boutons de commande situés sur la façade de l’appareil. 4. Après le démarrage du logiciel, l’écran suivant apparaît : 93 5. Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur « Supply Connect » puis « Single ». L’affichage suivant apparaît: 6. Cliquez sur « Setting ». L’affichage suivant apparaît: 7. Réglez le V/I portée. La suite menu pop-up, la d’échantillonnage peut être sélectionné. 94 fréquence Exemple 1 de l’aperçu de la forme d’onde: Exemple 2 de l’aperçu de la forme d’onde: 95 Exemple 3 de l’aperçu de la forme d’onde: 96 Programmation externe temporisée L’appareil peut être programmé via l’ordinateur à effectuer en 20 étapes avec une tension prédéfinie, les intervalles de limitation et de l’heure de 1 seconde à 99 minutes mesures. La programmation par horloge peut avoir lieu de 1 à cycles infinis. Voir la programmation temporisée extérieur Clear Table: Supprimer toutes les données de la table Run (Stop): Démarrer et arrêter la séquence programmée Running Cycle: Nombre de cycles 0-9999 / 0 = infini Output ON / OFF: ON = sortie de cette étape est activé / OFF = désactivé Procédure 1. Cliquez sur « Clear Table » pour effacer toutes les valeurs dans le tableau. 2. Entrez les valeurs souhaitées dans le tableau. Vous pouvez utiliser les touches fléchées du clavier, les cellules respectives dans le tableau. • Les valeurs qui dépassent la tension nominale et le courant nominal ne seront pas acceptées. • Les valeurs de tension dépassent les limites fixées (UVL) ne seront pas acceptées. • Valeurs / en dessous des valeurs limites fixes (tension / intervalle / heure actuelle) a dépassé sont indiquées en rouge et ne sont pas acceptés. • Si la durée d’une étape 0 minutes et 0 secondes est fixée, cette étape est l’étape de terminaison, dans lequel le cycle se termine. Toutes les étapes après que ne fonctionneront pas. 3. Type de la boîte « Running Cycle » le nombre de cycles. 4. Puis cliquez sur « Run » pour lancer la programmation temporisée externe. 97 18. Dispositifs de protection L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les dommages. Les dispositifs de protection activés sont affichés avec des codes de lettres sur l’écran et la sortie CC est simultanément désactivée, pour des raisons de sécurité. Lorsqu’un dispositif de protection est activé, le consommateur doit être immédiatement éteint et débranché de l’alimentation. Pour réactiver la sortie, éteignez l’alimentation. Attendez que tous les affichages soient éteints. Mettez l’alimentation à nouveau en marche. L’alimentation doit à nouveau fonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter notre service clientèle. Les affichages suivants sont possibles : a) Mise hors tension en cas de surtension • Une tension externe plus haute que l’alimentation est détectée sur la sortie CC. La sortie est désactivée. • Les niveaux de tension pour les mises hors circuit sont indiqués dans les données techniques. b) Mise hors tension en cas de surchauffe • La sonde de température intégrée a détecté une température système trop élevée. La sortie est désactivée pour éviter toute surchauffe. • Eteignez l’alimentation et laissez-la refroidir au moins 30 minutes. vérifiez, après la remise en marche, si le ventilateur ou les trous d’aération sont bloqués. Le ventilateur doit être audible pendant la phase d’auto-test à l’allumage. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter notre service clientèle. c) Mise hors tension en cas de surcharge • En cas de surcharge sur la sortie CC, la limitation de courant est normalement activée. Si ce n’est exceptionnellement pas le cas, une deuxième fonction de protection est activée. • Eteignez l’alimentation dès l’apparition de ce signal d’alarme et vérifiez les données de raccordement du consommateur. Enlevez le consommateur de la sortie CC. • Mettez l’alimentation à nouveau en marche et vérifiez la fonction. Si le message d’erreur perdure, veuillez contacter notre service clientèle. 98 19. Entretien et nettoyage a) Général • Débrancher le produit de la source d’alimentation. • Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne nécessite aucun entretien. • Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits corrosifs. b) Remplacement du fusible de secteur Si l´alimentation de laboratoire ne peut plus être mise en marche, il est probable que le fusible de secteur (11) soit défectueux. Afin de remplacer le fusible de secteur, procédez comme suit : 1. Désactivez l’alimentation et débranchez tous les câbles de raccordement et le cordon secteur de l’appareil. 2. Appuyez avec un tournevis à fente adapté sur le porte fusible (11) à l’arrière et détachez-le du support en faisant levier. 3. Remplacer le fusible défectueux par un nouveau fusible pour courant faible du même type et de même intensité de courant nominal. Vous trouverez la valeur de fusible au chapitre « Caractéristiques techniques ». 4. Positionnez le fusible dans le porte-fusible. Les fusibles sont des pièces de rechange et ne sont pas couverts par la garantie. 99 20. Dépannage Avec cette alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité defonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Erreur Cause éventuelle L’alimentation ne peut pas se mettre en marche. • Est-ce que l’indicateur C.V. ou C.C. s’allume? Les consommateurs raccordés ne fonctionnent pas. • La tension est-elle correctement réglée? • V  érifiez la tension du réseau (vous pouvez également vouloir vérifier le fusible dans le dispositif ou le disjoncteur de ligne). • La polarité est-elle correcte? • Vérifier les caractéristiques techniques des consommateurs. L’affichage REMOTE s’allume. L’appareil ne peut pas être commandé par le régulateur. Le fonctionnement à distance est activé. L’indicateur « C.C. » s’allume. Fonctionnement à courant constant : L’intensité de courant préréglée a été dépassée. Vérifiez la consommation de courant de votre appareil raccordé et augmentez si nécessaire la limitation du courant sur le bloc d’alimentation. L’indicateur « C.V. » s’allume. Fonctionnement à tension constante : L’alimentation fonctionne normalement. Une tension réglée et constante sort de la sortie. Il affiche « OVP » Mise hors circuit en cas de surtension : Voir chapitre « Dispositifs de protection » Il affiche « OtP » Mise hors circuit en cas de surtempérature : Voir chapitre « Dispositifs de protection » Il affiche « OLP » Mise hors circuit causée par une surcharge : Voir chapitre « Dispositifs de protection » Les chèques autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées uniquement par un technicien agréé. Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l’appareil, notre support technique est à votre disposition. 100 21. Déclaration de conformité (DOC) Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site www.conrad.com. 22. Élimination des déchets Les appareils électroniques sont des déchets recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. A la fin de sa durée de vie, éliminer le produit selon les prescriptions légales en vigueur. Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement. 101 23. Données techniques N° de commande Type Tension de service 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Courant d’entrée max. (230 V/AC) <1,8 A Puissance de sortie max. 320 W Tension de sortie 0 - 42 V/CC 0 - 84 V/CC Courant de sortie 0 - 20 A 0 - 10 A Mode de régulation de tension à 10 - 100% modification de charge ≤ 80 mV Mode de régulation de tension à Variation de réseau (170 - 264 V/CA) ≤ 10 mV Mode de régulation de courant à 10 - 90% modification de charge ≤ 50 mA Mode de régulation de courant à Variation de réseau (170 - 264 V/CA) ≤ 10 mA Précision d’affichage Rayon d’action Fréquence de base Facteur de rendement à PFC actif Ventilateur de l’appareil ±(0,2% + 5 counts) V/A 85﹪ 44 à 55 kHz ≥ 0,9 Piloté par la température (0 - 100%) Fusible de secteur Inerte (5 x 20 mm) T3.15AL250V Température de service 0 ºC à +40 ºC Humidité de fonctionnement Température de stockage Humidité de stockage Hauteur de fonctionnement Classe de protection Approbation Poid Dimensions (L x H x P) 102 10% à 80%, non condensant -15 ºC à +70 ºC 10% bis 85%, non condensant max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer I CE EMC: EN 55012, LVD: EN 61010 2,3 kg 200 x 95 x 245 mm Inhoudsopgave   O Pagina 1. Introductie.......................................................................................................................................................... 105 2. Beoogd gebruik.................................................................................................................................................. 106 3. Leveringsomvang.............................................................................................................................................. 107 4. Verklaring van de symbolen............................................................................................................................... 107 5. Veiligheidsinstructies......................................................................................................................................... 108 a) Personen / Product...................................................................................................................................... 108 b) Overige.........................................................................................................................................................110 6. Bedieningselementen.........................................................................................................................................111 7. Ingebruikname....................................................................................................................................................112 a) Het netsnoer aansluiten................................................................................................................................112 b) Het apparaat opstellen.................................................................................................................................112 c) Algemene informatie.....................................................................................................................................112 8. Normaal gebruik.................................................................................................................................................114 a) De stroombegrenzing instellen.....................................................................................................................114 b) Het outputvoltage instellen...........................................................................................................................114 c) Een apparaat aansluiten op de voedingsadapter.........................................................................................115 9. Functietoetsen....................................................................................................................................................116 a) Toetsenblokkering.........................................................................................................................................116 b) Handmatige output AAN/UIT........................................................................................................................116 c) Regelbare ampère-/wattmeter......................................................................................................................116 10. Gebruik als „Preset“ geheugen.......................................................................................................................117 11. ΔV/Δt-functie.......................................................................................................................................................118 a) Het voorprogrammeren van de DC-voltagebron..........................................................................................118 b) Instellen van de ΔV/Δt-waarde.....................................................................................................................118 12. Functies a/b/c en de curvegenerator................................................................................................................. 120 13. Gebruik via afstandsbediening „REMOTE CTRL“............................................................................................. 122 a) Voorbereiden op het aansluiten van de afstandsbediening......................................................................... 122 b) Sturing via een externe voltagebron............................................................................................................ 123 c) Sturing via een regelbare weerstand (potentiometer)................................................................................. 124 d) Output van de afstandsbediening (aan/uit).................................................................................................. 124 14. Resetten naar fabrieksinstelling......................................................................................................................... 125 15. Sense-functie..................................................................................................................................................... 126 16. Software installeren........................................................................................................................................... 127 103  Pagina 17. Sturing met pc-software..................................................................................................................................... 127 Extern getimede programmering....................................................................................................................... 131 18. Beschermingsvoorzieningen.............................................................................................................................. 132 a) Uitschakeling bij overspanning.................................................................................................................... 132 b) Uitschakeling bij oververhitting.................................................................................................................... 132 c) Uitschakeling bij overbelasting.................................................................................................................... 132 19. Onderhoud en reiniging..................................................................................................................................... 133 a) Algemeen.................................................................................................................................................... 133 b) Netzekering vervangen................................................................................................................................ 133 20. Verhelpen van storingen.................................................................................................................................... 134 21. Conformiteitsverklaring (DOC)........................................................................................................................... 135 22. Verwijdering....................................................................................................................................................... 135 23. Technische gegevens........................................................................................................................................ 136 104 1.Introductie Geachte klant, Met de aankoop van dit Voltcraft®-product heeft u een uitstekende beslissing genomen waarvoor wij u van harte danken. Voltcraft® - Deze naam staat op gebied van de meet-, laad- en nettechniek voor producten van méér dan gemiddelde kwaliteit die uitblinken door waartoe ze in staat zijn op hun expertisegebied, hun buitengewone prestatievermogen en hun permanente innovatie. De ambitieuze hobby-elektronicus maar ook de professionele gebruiker heeft met een product uit het Voltcraft®assortiment zelfs voor de meest veeleisende opgaven altijd de beste oplossing tot zijn beschikking. En wat heel bijzonder is: De uitgekristalliseerde techniek en de betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten bieden wij u met een bijna niet te overtreffen gunstige prijs/kwaliteitsverhouding aan. Daarmee leggen wij de basis voor een lange, goede en ook succesvolle samenwerking. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 105 2. Beoogd gebruik De labvoeding dient als gelijkspanningsbron voor aan te sluiten apparatuur wat laagspanning gebruikt. De instelbare uitgang aan de voorkant kan tot en met de volledige nominale stroomsterkte worden belast. De output is beveiligd tegen overbelasting. Bij serieschakeling van de outputs van meerdere voedingsadapters kunnen contactgevaarlijke voltages >75 V/DC gegenereerd worden. Vanaf dit voltage moeten, uit veiligheidsoverwegingen, volledig geïsoleerde kabels/meetsnoeren gebruikt worden. Dit geldt analoog voor het gebruik van een aparte netadapter met het bestelnr. 1367576, omdat deze een uitgangsspanning van maximaal 84 V/DC biedt. De aansluiting komt tot stand via 4 mm beveiligde stekkerbussen. Er moet aansluitbekabeling gebruikt worden die lang genoeg is. Een te kleine leidingdoorsnede kan leiden tot oververhitting en brand. De outputgegevens van de labvoeding zijn als volgt: Type Outputvoltage Outputstroom CPPS-320-42 0 - 42 V/DC 0 - 20 A CPPS-320-84 0 - 84 V/DC 0 - 10 A Het instellen van voltage en stroom verloopt traploos via digitale draaiknoppen voor grove en fijne afstelling, om zo snelle en nauwkeurige afstelling van waarden mogelijk te maken. De waarden worden overzichtelijk in het display weergegeven. De voedingsadapter kan op afstand bediend worden. Via een extern voltage (0 - 5 V/DC) of via een externe potentiometer (5 kOhm) kunnen outputvoltage en outputstroom ingesteld worden. De DC-output wordt aan- en uitgezet via een schakelcontact. Er zijn drie programmeerbare presets beschikbaar waaraan verschillende vaste voltages en stroombegrenzingen toegewezen kunnen worden. Via de meegeleverde software en de USB-poort kan de stroomvoorziening van cyclische workflows via een PC bediend worden. Voor het gebruik kunnen er tot 20 programmeerbare voltage- en stroomsets met een verschillende tijdsduur ingesteld worden. Cyclische workflows kunnen tot 999 keer herhaald worden. De labvoesing is beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting, en voorzien van een temperatuuruitschakeling voor de veiligheid. De labvoeding behoort tot veiligheidsklasse I. Het is uitsluitend goedgekeurd voor aansluiting op stopcontacten met randaarde en een gebruikelijke wisselspanning van 100 - 240 V/AC. In verband met veiligheid en normering (CE) zijn aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product niet toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden gebruikt wordt dan hiervoor beschreven, dan kan het product beschadigd raken. Bovendien kan er bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan, met als gevolg bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok, etc. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking gesteld worden. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. 106 3. LEVERINGSOMVANG • Labvoeding • Stroomkabel • USB-kabel • Software-CD • Stekker voor het aansluiten van de afstandsbediening • Gebruiksaanwijzing 4. Verklaring van de symbolen Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar voor uw gezondheid bestaat, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden. Het pijlsymbool geeft aan dat er bijzondere tips en aanwijzingen omtrent de bediening van het apparaat gegeven worden. Gebruik alleen binnenshuis in een droge ruimte. Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de eisen die nationale en Europese richtlijnen stellen. Beschermde aardverbinding: maak deze schroef niet los. 107 5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opgevolgd worden, dan kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of voor persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. a) Personen / Product • Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren. • Laat verpakkingsmateriaal niet zonder toezicht achter. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen. • Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, hevige schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen. • Stel het product niet bloot aan mechanische druk. • Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer gegarandeerd worden wanneer het product: - zichtbaar beschadigd is, - niet langer op juiste wijze werkt, - gedurende een lange periode opgeslagen is onder ongunstige omstandigheden, of - onderhevig geweest is aan ernstige transportdruk. • Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van beperkte hoogte kan het product beschadigen. • Neem ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen in acht van alle andere apparaten die op het product aangesloten zijn/worden. • Apparaten die werken op netspanning horen niet in kinderhanden. • Wees daarom extra voorzichtig bij het gebruik van het product als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen zouden kunnen proberen om voorwerpen door de behuizingsopeningen in het apparaat te steken. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok! • Giet nooit vloeistof over elektrische apparatuur en plaats met vloeistof gevulde voorwerpen (zoals vazen​​) niet op of in de nabijheid van het apparaat. Er is een hoog risico op brand of levensgevaarlijke elektrische schokken. • Gebruik het product uitsluitend in droge binnenruimtes. Laat het product niet vochtig of nat worden. Anders bestaat er levensgevaar door kortsluiting! • Op scholen, in onderwijsinstellingen en hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen moet op het omgaan met elektrische apparatuur door geschoold personeel toegezien worden. • In commerciële instellingen moet de hand worden gehouden aan de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Commerciële Bedrijfsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur. 108 • Bij het openen van behuizingen of het verwijderen van onderdelen kunnen onder spanning staande onderdelen blootgelegd worden. Zorg daarom dat het product is losgekoppeld van alle voltagebronnen vóór onderhoud of reparatie ervan. Condensatoren binnenin het apparaat kunnen na het ontkoppelen van alle voltagebronnen nog steeds onder stroom staan. • Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er bestaat risico op verwonding. • Draag tijdens het werken met netvoedingen geen metalen en geleidende sieraden zoals kettingen, armbanden, ringen, etc. Sluit netvoedingen onder geen beding aan op mensen of dieren. • Controleer iedere keer voordat u het product gaat gebruiken of het beschadigd is. Als u ziet dat het product beschadigd is, gebruik het dan niet meer. Koppel het los van de netspanning en haal de netstekker uit het stopcontact. Breng het product dan naar een servicewerkplaats. • Gebruik als energiebron alleen een geaard stopcontact (100 - 240 V/AC, 50/60 Hz) van het openbare elektriciteitsnet. • Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn. • Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst het betreffende stopcontact uit (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de stekker voorzichtig uit het stopcontact. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer. Vervang een beschadigd netsnoer door een nieuw netsnoer van hetzelfde type. • Stekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit worden verwijderd. • Neem de netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. • Onder de volgende omstandigheden moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken: - vóór u het product gaat reinigen - bij onweer - wanneer het product langere tijd niet gebruikt wordt. • Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik van het product. Dek ventilatie-openingen niet af met bijv. tijdschriften, dekens of gordijnen. Bewaar een minimale afstand van 15 cm tot andere voorwerpen. • Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet platgedrukt, geknikt of beschadigd is of beschadigd kan raken door scherpe randen. • Er mogen zich geen apparaten met sterke elektrische of magnetische velden in de nabijheid van het product bevinden, zoals transformatoren, motoren, draadloze telefoons, radioapparatuur, etc. omdat ze het product kunnen beïnvloeden. • Gebruik het product niet op locaties of in ruimtes met negatieve omgevingsomstandigheden. Dit kan leiden tot beschadiging van de gevoelige elektronica binnenin het apparaat en kan levensbedreigende risico‘s opleveren. Negatieve omgevingsomstandigheden zijn: - Hoge luchtvochtigheid (> 80% relatief, condens) - Vocht, stof, brandbare gassen, damp van oplosmiddelen, benzine - Hoge omgevingstemperatuur (> ca. +50 °C) - Elektromagnetische velden (motoren, transformatoren, etc.) of elektrostatische velden 109 • Sluit het apparaat niet onmiddellijk aan nadat het van een koude ruimte naar een warme ruimte is overgebracht. De condensatie kan het apparaat beschadigen. Wacht totdat het apparaat zich aan de nieuwe kamertemperatuur heeft aangepast. b) Overige • Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product. • Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert en/of in een daartoe bevoegde werkplaats. • Mocht u nog vragen hebben die in deze gebruiksaanwijzing niet beantwoord zijn, neem dan contact op met onze technische dienst of met een andere deskundige. 110 6. Bedieningselementen 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL V/ i 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 Aan-/uitschakelaar POWER 2 Meetweergave-element met display voor C.V. (constant voltage) en C.C. (constante stroom) 3 Weergave v/d afstandsbediening (afstandsbediening/USB-modus) 4 VOLTAGE-instelknop (outputvoltage) 5 CURRENT-instelknop (outputstroom) 6 MAIN OUTPUT-aansluitstekkerbussen (max. 20 A bei CPPS-320-42, max. 10 A bij CPPS-320-84) 7 USB-poort (voor aansluiting op een computer, voor cyclisch werken met een programmeerbaar voltage, stroom, tijd en -cyclus) 8 Verlichte functietoetsen (PRESET 1, 2, 3-toetsen, LOCK/UNLOCK-toets (voor A/W-meting), MENU-toets (SHIFT-toets), OUTPUT ON/OFF-toets (ΔV/Δt-toets)) 9 Uitklapbare poten 11 Remote Sensing USE ONLY WITH A XXXX XXXX 10 12 10 Aansluiting voor de afstandsbediening Remote Control 11 Aansluitstekkerbussen voor Remote Sensing 12 IEC-aansluiting en netzekering 111 7. Ingebruikname De labvoeding is geen oplader. Laad uw batterijen altijd met geschikte en bijbehorende, beveiligde opladers. Bij langdurig gebruik met nominale belasting wordt het oppervlak van de behuizing warm. Opgelet! Mogelijk verbrandingsgevaar! Zorg dus voor voldoende ventilatie van de voedingsadapter, en gebruik het nooit geheel of gedeeltelijk afgedekt om eventuele schade te voorkomen. Let er bij het aansluiten van een te gebruiken apparaat op dat het niet ingeschakeld is op het moment van aansluiting. Een ingeschakeld te gebruiken apparaat kan tijdens het aansluiten op de stekkerbus van de voedingsadapter tot vonken leiden, die op hun beurt de bussen en/of de aangesloten bekabeling en/of hun terminals kunnen beschadigen. Als u de voedingsadapter niet nodig heeft, schakel het dan uit en koppel het los van het lichtnet. De displays blijven na het uitschakelen nog enkele seconden branden om de interne condensatoren te ontladen en de laatst ingestelde parameters op te slaan. Het is essentieel te zorgen voor voldoende leidingdoorsnede van de DC-aansluitbekabeling omdat dit kan leiden tot overbelasting van en brand in de leiding. a) Het netsnoer aansluiten 1. Sluit het meegeleverde geaarde netsnoer aan op de IEC-poort (11) van de voedingsadapter. Zorg dat het stevig vast zit. 2. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact met randaarde. De totale lengte van het netsnoer tot aan het stopcontact mag niet meer zijn dan 3 m. b) Het apparaat opstellen Plaats de labvoeding op een stabiel, vlak en slijtvast oppervlak. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen in de behuizing onbedekt zijn. c) Algemene informatie De labvoeding is microprocessor-gestuurd en wordt bediend via twee digitale instelknoppen (incrementeel zonder eindpositie) met toetsbesturing. Zo vindt fijne en grove instelling via een instelknop plaats. Na het inschakelen volgt er een systeemcontrole. De teststatus wordt weergegeven in de twee displays. De volgorde van weergave is als volgt: Weergave van de huidige softwareversie. Segmenttesten of het display met alle afzonderlijke segmenten werkt. Na deze stap wordt overgeschakeld naar de normale weergave. 112 De voedingsadapter kan gebruikt worden in drei modi. De volgende modi zijn mogelijk: Normaal Normaal gebruik: Instellen van voltage en stroom vindt plaats op de voorzijde. Preset Gebruik als geheugen: In het apparaat kunnen drie vaste voltages opgeslagen worden die rechtstreeks via deze preset-functie geselecteerd kunnen worden. Selecteren van het geheugen verloopt via de selectietoetsen PRESET 1, 2, 3 (8) en instellingen via de instelknoppen (4, 5). Remote Ctrl Gebruik via afstandsbediening. De voedingsadapter kan op afstand bediend worden via extern voltage of door een externe potentiometer. Instellingen voor de afstandsbediening kunnen zowel via voltage als stroom gedaan worden. De instelknoppen op de voorzijde zijn niet actief, maar kunnen via de LOCK/UNLOCK (8)-toets geactiveerd resp. gedeactiveerd worden. De individuele bedrijfsmodi worden in de volgende hoofdstukken nauwkeuriger beschreven. 113 8. NORMAAL GEBRUIK Bij normaal gebruik kan de voedingsadapter via de instelknoppen op de voorzijde gebruikt worden. Verwijder aangesloten apparatuur uit de output (6). Zet de voedingsadapter aan via de POWER-aan-/uitschakelaar (1). Het display (2) licht op, en na een korte zelftest worden het voltage en de stroom weergegeven. Stel vóór iedere voltage-instelling eerst de stroombegrenzing in. Een overmatige stroomwaarde kan uw aansluitbekabeling beschadigen, en een te lage stroomwaarde (<1 A) kan het outputvoltage beperken. a) De stroombegrenzing instellen Begrenzing van de outputstroom is een beschermingsmechanisme om aangesloten apparatuur en/of aansluitbekabeling te beschermen. De stroombegrenzing kan zonder kortsluiting voorgeprogrammeerd worden bij de output. De voedingsadapter levert dan maximaal de voorgeprogrammeerde stroomwaarde. 1. Koppel aangesloten apparatuur los van de voedingsadapter. 2. Zet de voedingsadapter aan via de POWER-aan-/uitschakelaar (1). Het display (2) licht op, en na een korte zelftest worden het voltage en de stroom weergegeven. 3. Stel de stroombegrenzing in via de CURRENT-instelknop (5) naargelang uw toepassing. 4. Draai aan de knop om de stroombegrenzingswaarde weer te geven. Volgt er binnen 2 seconden geen instelling, dan keert het display terug naar de huidige stroom- weergave. 5. Om de stroombegrenzing in te stellen draait u de instelknop naar links of naar rechts. Dit wordt aangegeven d.m.v. een enigszins helderder cijfer. Druk kort op de instelknop. Het cijfer achter de komma (1,0 of 0,1) van de dichtstbijzijnde eenheid verandert met elke druk op de knop. Draai aan de knop om de waarde te veranderen. 6. U kunt grof (dichtstbijzijnde eenheid) of fijn (tot op één tiende) instellen. 7. Wanneer de gewenste stroomwaarde ingesteld is, dan schakelt het display automatisch na ca. 2 seconden terug naar de normale weergave. Wanneer de voorgeprogrammeerde stroomsterkte bij normaal gebruik bereikt wordt, dan schakelt de voedingsadapter over naar de stroombegrenzingsmodus en reduceert daarbij de voltagewaarde. Deze handeling wordt weergegeven door de rode C.C.-statusindicator. (2). b) Het outputvoltage instellen Het outputvoltage kan ingesteld worden via de VOLTAGE-instelknop (4). Het grof of fijn afstellen verloopt op dezelfde wijze als het instellen van de stroombegrenzing. Door het brede instelgebied kan het zijn dat een voltage-instelling ca. 1-2 seconden duurt om zich vanaf een hoge op een lagere voltagewaarde in te stellen. Bij normaal gebruik werkt het apparaat werkt in constante voltagemodus. D.w.z. dat de voedingsadapter continu een voorgeprogrammeerd outputvoltage levert. Deze handeling wordt weergegeven door de groene C.V.-statusindicator. (2). 114 c) Een apparaat aansluiten op de voedingsadapter Let er bij het aansluiten van een te gebruiken apparaat op dat het uit staat wanneer het op de voedingsadapter aangesloten wordt. Het maximale stroomverbruik van het aan te sluiten apparaat mag niet méér zijn dan wat er in de specificaties van de technische gegevens vermeld staat. Bij serieschakeling van de outputs van meerdere voedingsadapters kunnen contactgevaarlijke voltages (> 75 V/DC) gegenereerd worden die bij aanraking dodelijk kunnen zijn. Vanaf dit voltage mogen uitsluitend dubbel-geïsoleerde accessoires (aansluitbekabeling, meetsnoeren, etc.) gebruikt worden. Dit geldt analoog voor het gebruik van een aparte netadapter met het bestelnr. 1367576, omdat deze een uitgangsspanning van maximaal 84 V/DC biedt. Gebruik van ongeïsoleerde bekabeling en contacten moet vermeden worden. Alle ongeïsoleerde plekken moeten afgedekt worden met geschikte, vlambestendige isolatiematerialen of andere beschermende maatregelen tegen direct contact en kortsluiting. Zorg voor voldoende leidingdoorsnede voor de beoogde stroomsterkte. 1. Koppel aangesloten apparatuur los van de output. 2. Zet de voedingsadapter aan via de POWER-aan-/uitschakelaar (1). Het display (2) licht op, en op het display worden voltage en stroom weergegeven. 3. Stel de parameters in volgens uw specificaties, zoals beschreven in het hoofdstuk „Inbedrijfstelling“. Controleer nogmaals of het outputvoltage correct ingesteld is. 4. Sluit de pluspool (+) van het aan te sluiten apparaat aan op de rode „+“-stekkerbus, en de minpool (-) op de zwarte „-“-stekkerbus van de output. De groene bus stelt de aardaansluiting ter beschikking. MAIN OUTPUT 5. Het aangesloten apparaat kan nu aangezet worden. Het stroomverbruik van het aangesloten apparaat wordt in het display (2) weergegeven in ampère (A). 115 9. Functietoetsen De verlichte functietoetsen (8) kunnen op diverse manieren en in verschillende combinaties gebruikt worden. a) Toetsenblokkering 1. Druk op de LOCK/UNLOCK-toets om alle functie- en draaiknoppen op het voorpaneel te ver-/ontgrendelen. 2. De LOCK/UNLOCK-toets licht op wanneer alle functie- en draaiknoppen op het voorpaneel vergrendeld zijn. b) Handmatige output AAN/UIT 1. Druk op de OUTPUT ON/OFF-toets om de output handmatig aan- of uit te zetten. 2. De OUTPUT ON/OFF-toets licht op wanneer de output aan staat. c) Regelbare ampère-/wattmeter 1. Druk op de SHIFT-toets en aansluitend op de LOCK/UNLOCK-toets om te switchen tussen ampèremeter en wattmeter. 2. Wanneer u weer terug wilt switchen naar de ampèremeter, druk dan nogmaals op de SHIFT-toets en aansluitend op de LOCK/UNLOCK-toets. 116 10. GEBRUIK ALS „PRESET“ GEHEUGEN In het apparaat kunnen drie vaste voltages incl. stroominstellingen rechtstreeks via de preset-functie geselecteerd worden. Af fabriek zijn alle drie de geheugenplaatsen (PRESET 1, 2, 3) voorgeprogrammeerd. Geheugen Type CPPS-320-42 CPPS-320-84 Voltage 5V 5V PRESET 1 Stroom Maximum Maximum Voltage 13.8 V 13.8 V PRESET 2 Stroom Maximum Maximum Voltage 20 V 20 V PRESET 3 Stroom Maximum Maximum Let erop dat er geen externe apparatuur aangesloten is. Het datageheugen kan ingesteld worden via de bijgeleverde software. Hiertoe verwijzen wij u naar het hoofdstuk „Sturing met PC-software“. 1. Druk op de gewenste PRESET 1, 2, 3-selectietoets (8). De toets licht op en de voorgeprogrammeerde waarden worden in het display (2) weergegeven. 2. U kunt de voorgeprogrammeerde voltage- en stroomwaarden naargelang uw toepassing wijzigen. Het outputvoltage kan via de VOLTAGE-knop (4) ingesteld worden en de outputstroom kan via de CURRENT-knop (5) aangepast worden. Wanneer u de voorgeprogrammeerde voltage- en stroomwaarden wijzigt, dan worden deze waarden opgeslagen wanneer de labvoeding uitgeschakeld wordt. Controleer altijd de ingestelde waarden voordat u een extern apparaat aansluit. 3. Om de vooraf ingestelde waarden te controleren drukt u op de SHIFT-toets (8) en aansluitend op de gewenste PRESET 1, 2, 3-selectietoets (8). De voorgeprogrammeerde waarden worden op het display (2) weergegeven. Na ongeveer 2 seconden schakelt het display automatisch terug naar de normale weergave. Om de ingestelde waarden te resetten naar de fabrieksinstellingen: zie hoofdstuk „Resetten van de ingestelde waarden“. 117 11. ΔV/Δt-functie • ΔV a-b toont het voltagegebied van niveau A naar niveau B. • Δt a-b toont de tijd in seconden van niveau A naar niveau B. De looptijd is instelbaar van 0 tot 20 seconden. a) Het voorprogrammeren van de DC-voltagebron Er zijn drie voltagebronnen die vooraf ingesteld kunnen worden. Ze zijn aangeduid met A, B en C. 1. Druk op de PRESET 1, 2, 3-selectietoets (8), en de bijbehorende toets licht op. 2. Stel de gewenste voltagewaarde in via de VOLTAGE-instelknop (4). 3. Druk op de corresponderende PRESET-toets om de instelmodus te verlaten. De toetsverlichting gaat uit. b) Instellen van de ΔV/Δt-waarde 1. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 2. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 3. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 4. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 5. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) om het gewenste voltagegebied te selecteren waarvan u de transitietijd wilt instellen. De volgorde van de verschillende voltagegebieden zijn: AB → BA → AC → CA → BC → CB 6. Wanneer u het gewenste voltagegebied geselecteerd heeft, drai dan de CURRENT-instelknop (5) om de transitietijd in te stellen. 118 Voorbeeld: U wilt de transitietijd tussen voltagebronnen A en B instellen. 1. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 2. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 3. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 4. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 5. Draai dan aan de CURRENT-instelknop (5) tot het volgende op het display verschijnt: 6. Druk op de VOLTAGE-instelknop (4) om de selectie te bevestigen. 7. De transitietijd tussen voltagebronnen A en B bedraagt dan 5 seconden. 8. Herhaal stappen 1 t/m 4 voor overige voltagegebieden. Er kunnen transitietijden van 0 tot 20 seconden ingesteld worden. 119 12. Functies a/b/c en de curvegenerator De functies A/B/C bepalen de tijd (0 tot 600 seconden) waarin de respectievelijke voltagebron A/B/C actief blijft alvorens over te gaan op de volgende voltagebron. Voordat u functies A/B/C instelt, geeft u eerst de ΔV/Δt-waarden in (→ Hoofdstuk 11 b). 1. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 2. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 3. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 4. Selecteer de gewenste functie A, B of C. Drai de CURRENT-instelknop (5) om de periode in te stellen (van 0 tot 600 seconden). Voorbeeld 1: Pulse golfvorm met 3 seconden bij 10 V en 1 seconde bij 5 V • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • FUNC A = 1 seconde • FUNC B = 3 seconden • Δt a-b = 0 • Δt b-a = 0 1. Om de golfvorm te genereren, druk op SHIFT-toets (8) en druk daarna op ΔV/Δt-toets (8). 2. De golfvorm is periodiek gegenereerd. 3. Tot de generatie van de golfvorm te stoppen, druk op SHIFT-toets (8) en druk daarna op ΔV/Δt-toets (8). B = 10 V A=5V 1s 3s 120 Voorbeeld 2: • Driehoek golfvorm • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 seconden • Δt b-a = 3 seconden • FUNC A = 3 seconden • FUNC B = 3 seconden 1. Om de golfvorm te genereren, druk op SHIFT-toets (8) en druk daarna op ΔV/Δt-toets (8). 2. De golfvorm is periodiek gegenereerd. 3. Tot de generatie van de golfvorm te stoppen, druk op SHIFT-toets (8) en druk daarna op ΔV/Δt-toets (8). B = 10 V A=5V 3s 3s 121 13. Gebruik via afstandsbediening „REMOTE CTRL“ Via de ingebouwde aansluiting voor de afstandsbediening Remote Control (10) kunnen voltage en stroom ingesteld worden m.b.v. een externe voltagebron of via een externe, regelbare weerstand (potentiometer). Het aansluiten van de afstandsbediening komt tot stand aan de achterzijde van de aansluiting voor de afstandsbediening Remote Control (10). Om deze aansluiting tot stand te brengen wordt er een stekker voor de aansluiting van de afstandsbediening meegeleverd. Bij bediening op afstand moet de huidige stroomsturing tevens aangesloten zijn omdat de output anders overschakelt op stroombegrenzingsmodus „C.C.“ en het outputvoltage beperkt. a) Voorbereiden op het aansluiten van de afstandsbediening 1. Verwijder de schroef aan de zijkant van de meegeleverde stekkerbus van de aansluiting voor de afstandsbediening. Neem er daarna met een kleine draaibeweging de voorste zwarte contactbus uit. 2. Voer langs de achterzijde, door de metalen huls, vijf aansluitkabels met een leidingdoorsnede van ten minste 0,34 mm2. Soldeer de bekabeling zorgvuldig aan de soldeerlipjes genummerd 1, 2, 3, 4 en 5 van de zwarte contactbus vast. Let erop dat er geen kortsluiting ontstaat. De cijfers van de soldeerlipjes staan aangegeven op de zwarte isolator. Markeer de losse kabeluiteinden en hun bijbehorende contactcijfers (1-5) om verwarring te voorkomen. Plaats de zwarte contactbus in omgekeerde volgorde in de metalen huls en schroef deze zorgvuldig vast. De contactbezetting is als volgt: Contact 1 Intern regelbaar voltage + 5 V/DC (<50 mA) Contact 2 Voltage-instelling Contact 3 Stroominstelling Contact 4 Referentiemassa („Ground“) Contact 5 Output aan/uit Contact 6 - 8 Niet in gebruik 122 1. Zet de voedingsadapter uit en sluit vervolgens de stekkerbus van de afstandsbediening Remote Control (10) aan. Schroef de buitenste bevestigingsring vast. 2. Stel het voltage van de externe voltagebron in op 0 V. 3. Zet de voedingsadapter aan. 4. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 5. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 6. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 7. Draai aan de CURRENT-instelknop (5) om de afstandsbediening aan- of uit te zetten. In het rechter display verschijnt nu ON of OFF (aan of uit). 8. Druk op de MENU-toets (8) om de selectie te bevestigen en de instelmodus te verlaten. Zodra de afstandsbedieningsmodus geactiveerd is, worden alle verlichte functietoetsen (8) vastgelegd. De LOCK/UNLOCK-toets (8) en de LED-weergave van de afstandsbediening (3) lichten op. 9. Om de afstandsbedieningsmodus te deactiveren drukt u eerst op de LOCK/UNLOCK-toets (8) om alle functietoetsen (8) te activeren. 10. Herhaal stappen 4 t/m 8. b) Sturing via een externe voltagebron De voedingsadapter kan via een externe voltagebron van 0-5 V/DC over het gehele voltage- en stroomgebied op afstand bediend worden. Sluit de aansluitbekabeling van de stekkerbus van de afstandsbediening aan zoals afgebeeld: V Voltage-instelling „V“ Stroominstelling „I“: • Aansluiting 2 naar de pluspool (+) van het extern regelbare voltage. • Aansluiting 3 naar de pluspool (+) van het extern regelbare voltage. • Aansluiting 4 naar de minpool (-) van de externe voltagebron. • Aansluiting 4 naar de minpool (-) van de externe voltagebron. Het voltage aan de aansluiting van de afstandsbediening mag niet méér zijn dan 5 V/DC. De aansluitingen mogen niet kortgesloten worden. 123 c) Sturing via een regelbare weerstand (potentiometer) De voedingsadapter kan via een externe potentiometer (5 kOhm) over het gehele voltage- en stroomgebied op afstand bediend worden. Sluit de aansluitbekabeling van de stekkerbus van de afstandsbediening aan zoals afgebeeld: Voltage-instelling „V“ Stroominstelling „I“: • Aansluiting 1 op een uiteinde van de weerstand. • Aansluiting 1 op een uiteinde van de weerstand.. • Aansluiting 2 op het middelste glijcontact van de weerstand. • Aansluiting 3 op het middelste glijcontact van de weerstand. • Aansluiting 4 op het tweede uiteinde van de weerstand.. • Aansluiting 4 op het tweede uiteinde van de weerstand. Aansluitingen 1 en 4 mogen niet kortgesloten worden. d) Output van de afstandsbediening (aan/uit) De DC-output wordt aan- en uitgezet via een schakelcontact. Ga voor het aansluiten als volgt te werk: 1. Sluit de aansluitbekabeling van de stekkerbus van de afstandsbediening aan zoals afgebeeld. 2. Connecteer aansluitingen 4 en 5 via een potentievrij schakelcontact. 3. Is de output uitgeschakeld, dan knipperen statusindicatoren C.V. en C.C. (2). Het display (2) geeft vervolgens de huidige instellingen qua outputvoltage en outputstroom weer. 4. Wanneer de output uitgeschakeld is, dan kunt u de outputwaarden via de instelknoppen voor voltage VOLTAGE (4) en stroombegrenzing CURRENT (5) vastleggen. Op contacten 4 en 5 mag geen voltage aangesloten worden. 124 14. Resetten naar FABRIEKSINSTELLING 1. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 2. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 3. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 4. Draai aan de CURRENT-instelknop (5). In het rechter display verschijnt nu „yes“ or „no“ (ja of nee). 5. Selecteer „yes“ en druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om de selectie te bevestigen en terug te keren naar de instelmodus. 6. Druk daarna op de MENU-toets (8) om de instelmodus te verlaten. De labvoeding start opnieuw met de ingestelde waarden af fabriek. 125 15. Sense-functie De sense-functie is een automatische voltageregelaar voor de MAIN OUTPUT-aansluitstekkerbussen (6). Daartoe worden er parallel aan de aansluitkabels twee aparte meetsnoeren aangesloten. Op die twee meetsnoeren wordt de voltagedaling, die optreedt op de aansluitbekabeling, gemeten. Deze voltagedaling zorgt voor automatische compensatie van de labvoeding, zodat het aangesloten apparaat voorzien is van het daadwerkelijk ingestelde voltage. Zet de voedingsadapter en het aangesloten apparaat uit. Sluit altijd eerst de elektriciteitsleidingen van de voedingsadapter aan op het externe apparaat. Zorg voor de juiste polariteit. Druk de terminalvrijgave van de aansluitstekkerbussen aan de achterzijde van de Remote Sensing (11) met een kleine schroevendraaier naar binnen en plaats de kabels in de terminalopeningen. Zorg dat ze stevig vastzitten. Sluit nu de twee sense-kabels met de juiste polariteit aan op het te gebruiken apparaat. De leidingdoorsnede voor sense-kabels moet ten minste 0,34 mm2 zijn. Remote Sensing Verwijder aansluitingen altijd in omgekeerde volgorde (eerst de sense-kabels, dan pas de aansluitbekabeling). Let erop dat de sense-kabels zo dicht mogelijk contact maken bij het aansluitpunt van het externe apparaat. Let echt op de juiste polariteit. Laat de gevoelige bekabeling nooit kortsluiten. 126 16. Software installeren De software is compatibel met Windows®-besturingssystemen XP, Vista, 7 en 8. 1. Plaats de meegeleverde software-CD in het betreffende station van uw computer. 2. Installeer de software door te dubbelklikken op „setup.exe“. 17. Sturing met pc-software 1. Sluit de voedingsadapter via de USB-kabel aan op een vrije USB-poort van uw PC. Sluit de meegeleverde USBkabel aan op de USB-stekkerbus (7). 2. Zet de voedingsadapter aan. 3. Start het programma. Na het starten van de software vindt de besturing van het netapparaat plaats via de software. Het product reageert niet langer op invoer via bedieningstoetsen op het voorpaneel. 4. Na het starten van de software, verschijnt het volgende scherm: 127 5. Klik met de linker muisknop op “Supply Connect” en vervolgens op “Single”. De volgende weergave verschijnt: 6. Klik op “Setting”. De volgende weergave verschijnt: 7. Stel de V/I variëren. Het volgende pop-up menu, kan  de bemonsteringsfrequentie worden geselecteerd. 128 Voorbeeld 1 van de preview van de golfvorm: Voorbeeld 2 van de preview van de golfvorm: 129 Voorbeeld 3 van de preview van de golfvorm: 130 Extern getimede programmering Het apparaat kan worden geprogrammeerd via de computer in 20 stappen (met vooraf ingestelde spanning, stroombegrenzing en tijdsintervallen van 1 seconde tot 99 minuten) metingen. De time-driven programmeren kan plaatsvinden van 1 tot en met oneindige cycli. Bekijk voor extern getimede programmering Clear Table: Verwijder alle gegevens in de tabel Run (Stop): Starten en stoppen van de geprogrammeerde volgorde Running Cycle: Aantal cycli 0 - 9999 / 0 = oneindig Output ON / OFF: ON = uitgang voor deze stap wordt aan / uit geschakeld = OFF Method 1. Klik op “Clear Table” om alle waarden in de tabel te wissen. 2. Voer de gewenste waarden in de tabel. U kunt de pijltjestoetsen op het toetsenbord, de respectieve cellen in de tabel. • Waarden die de nominale spanning en de nominale stroom overschrijdt, worden niet geaccepteerd. • Spanning waarden overschrijden van de ingestelde grenswaarden (UVL) worden niet geaccepteerd. • Waarden / onder de ingestelde grenswaarden (spanning / stroom / tijd interval) overschreden worden rood weergegeven en niet geaccepteerd. • Indien de duur van een stap 0 minuten en 0 seconden ingesteld, deze stap is de terminatiestap waarin de cyclus eindigt. Alle stappen na die worden niet uitgevoerd. 3. Typ in het vak “Running Cycle” het aantal cycli. 4. Klik vervolgens op “Run” om de externe getimede Programmering te starten. 131 18. Beschermingsvoorzieningen Er werden op de voeding verschillende automatische beschermvoorzieningen geïntegreerd die de voeding tegen beschadigingen beschermen. De geactiveerde beschermvoorzieningen worden met lettercodes op het display weergegeven en gelijktijdig wordt de DC-uitgang uit veiligheidsoverwegingen uitgeschakeld.  ls een beschermvoorziening actief is, moet de verbruiker onmiddellijk worden uitgeschakeld en A van de voeding worden afgeklemd. Om de uitgang te heractiveren, schakelt u de voeding uit. Wacht tot alle indicatoren zijn uitgedoofd. Schakel de voeding opnieuw in. De voeding moet opnieuw normaal functioneren. Indien dit het geval niet is, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. De volgende weergaven zijn mogelijk: a) Uitschakeling bij overspanning • Aan de DC-uitgang werd een hogere vreemde spanning vastgesteld dan deze die de voeding toestaat. De uitgang wordt uitgeschakeld. • Het spanningsniveau voor de uitschakeling zijn in de techn. gegevens vermeld. b) Uitschakeling bij oververhitting • De geïntegreerde temperatuursensor heeft een te hoge systeemtemperatuur vastgesteld. Om oververhitting te voorkomen wordt de uitgang uitgeschakeld. • Schakel de voeding uit en laat minstens 30 minuten afkoelen. Controleer na het inschakelen of de ventilator of de ventilatieopneningen geblokkeerd zijn. In de inschakel-zelftestfase moet de ventilator hoorbaar lopen. Indien dit het geval niet is, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. c) Uitschakeling bij overbelasting • Bij overbelasting aan de DC-uitgang wordt normaal gezien de stroombegrenzing actief. Indien dit het geval niet is, wordt een tweede beschermfunctie actief. • Schakel onmiddellijk na het verschijnen van deze waarschuwingsmelding de voeding uit en controleer de aansluitgegevens van de verbruiker. Verwijder de verbruiker van de DCuitgang van de leiding. • Schakel de voeding opnieuw in en controleer de functie. Als de foutmelding blijft bestaan, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. 132 19. Onderhoud en reiniging a) Algemeen • Verwijder de product van de voedingsbron. • Afgezien van een incidentele reiniging of het vervangen van een zekering is de laboratoriumvoeding onderhoudsvrij. • Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en pluisvrije reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen. b) Netzekering vervangen Kan de laboratoriumvoeding niet meer ingeschakeld worden, dan werd waarschijnlijk de netbeveiliging aan de achterzijde (11) geactiveerd. Voor het vervangen van de netzekering gaat u als volgt te werk: 1. Schakel de netvoeding uit en verwijder alle aansluitsnoeren  en de stekker van het apparaat. 2. Druk met een geschikte sleufschroevendraaier de zekeringhouder (11) aan de achterkant met een hendelbeweging uit de houder. 3. Vervang de defecte zekering door een nieuwe zwakstroomzekering van hetzelfde type en met dezelfde nominale stroomsterkte. De zekeringwaarde vindt u in het hoofdstuk “Technische gegevens”. 4. Druk de zekeringinzet in de klem voor zekeringhouder. Zekeringen zijn vervangonderdelen, en worden niet door de garantie gedekt. 133 20. Verhelpen van storingen U heeft met deze laboratoriumvoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Fout Mogelijke oorzaak De voeding kan zich niet inschakelen. • LGaat de C.V. of C.C. indicator branden? • C  ontroleer de netspanning (evt. netzekering in het apparaat resp. de beveiligingsschakelaar in de kabel controleren). Aangesloten verbruikers functioneren niet. • Is de juiste spanning ingesteld? • Is de polariteit juist? • Controleer de technische gegevens van de verbruiker. De controlelamp REMOTE brandt. Het apparaat kan niet worden bediend met de draaiknoppen. De werking met afstandsbediening is geactiveerd. De controlelamp C.C. brandt. Constante stroomwerking: De vooringestelde stroomsterkte werd overschreden.Controleer de stroomopname van uw verbruiker en vergroot ev. de stroombegrenzing van de voeding. De controlelamp C.V. LED brandt. Constante spanningswerking: De voeding werkt normaal. Op de uitgang wordt de ingestelde, constante spanning uitgegeven. “OVP” display Uitschakeling bij overspanning: Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”. “OtP” display Uitschakeling bij overtemperatuur: Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”. “OLP” display Uitschakelen bij overbelasting: Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen” Andere cheques dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd. Als u vragen heeft omtrent het gebruik van het product, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer. 134 21. Conformiteitsverklaring (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product aan de fundamentele vereisten en aan de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG voldoet. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com. 22. verwijdering Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil! Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en bijdragen tot de bescherming van het milieu. 135 23. Technische gegevens Bestelnr. Typ Bedrijfsspanning 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Max. ingangsstroom (230 V/AC) <1,8 A Max. uitgangsvermogen 320 W Uitgangsspanning Uitgangsstroom 0 - 42 V/DC 0 - 84 V/DC 0 - 20 A 0 - 10 A Spannings-Regeling bij 10 - 100 % lastverandering ≤ 80 mV Spannings-Regeling bij netinstabiliteit (170 - 264 V/AC) ≤ 10 mV Stroom-Regeling bij 10 - 90% Lastverandering ≤ 50 mA Stroom-Regeling bij netinstabiliteit (170 - 264 V/AC) Weergavenauwkeurigheid Rendement Klokfrequentie Arbeidsfactor met aktieve PFC Toestelventilator Netzekering Traag (5 x 20 mm) Bedrijfstemperatuur Toegestane luchtvochtigheid Opslagtemperatuur Luchtvochtigheid tijdens opslag Bedrijfshoogte Veiligheidsklasse Goedkeuring Gewicht Afmetingen (B x H x T) 136 ≤ 10 mA ±(0,2% + 5 counts) V/A 85﹪ 44 tot 55 kHz ≥ 0,9 Temperatuurgestuurd (0 - 100%) T3.15AL250V 0 ºC tot +40 ºC 10% tot 80%, niet condenserend -15 ºC tot +70 ºC 10% tot 85%, niet condenserend max. 2000 m boven de zeespeigel (N.N.) I CE EMC: EN 55012, LVD: EN 61010 2,3 kg 200 x 95 x 245 mm 137 138 139 D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. G Legal Notice This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. F Information légales Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. O Colofon Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0815_02/VTP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

VOLTCRAFT CPPS-320-42 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

in andere talen