VOLTCRAFT VSP 2403 Handleiding

Type
Handleiding
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
511919_512773_74_75_76_V4_0522_m
Labornetzgerät VSP
BEDIENUNGSANLEITUNGSeite 4 - 21
VSP Laboratory Power Unit
OPERATING INSTRUCTIONS Page 22 - 39
Bloc d’alimentation de laboratoire VSP
NOTICE D’EMPLOI Page 40 - 57
Labovoeding VSP
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 58 - 75
Best.-Nr. / Item-No. /
N° de commande / Bestnr.:
512773 VSP 2206
512774 VSP 2403
512775 VSP 2405
511919 VSP 2410
512776 VSP 2653
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei-
tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on
to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 22.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne
sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous
remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 40.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina-
nummers op pagina 58.
3
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen
danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf
dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation
auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch
schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge-
wöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..............................................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................................5
Bedienelemente ......................................................................................................................................6
Sicherheits- und Gefahrenhinweise......................................................................................................7
Funktionsbeschreibung ........................................................................................................................9
Inbetriebnahme ......................................................................................................................................9
Anschluss des Netzkabels ..................................................................................................................9
Aufstellen des Gerätes........................................................................................................................9
Ausgangsspannung von Ausgang A und B einstellen ......................................................................10
Ausgangsstrom von Ausgang A und B einstellen..............................................................................10
Ausgangsspannung von Ausgang C einstellen ................................................................................11
Anschluss eines Verbrauchers............................................................................................................11
Individualbetrieb................................................................................................................................12
Parallelbetrieb ..................................................................................................................................12
Serienbetrieb ....................................................................................................................................14
Serienbetrieb mit Master-Regelung ..................................................................................................15
Fernsteuerbetrieb „Remote“..............................................................................................................16
Fühlerbetrieb „Sense“ ......................................................................................................................17
Entsorgung............................................................................................................................................18
Wartung und Reinigung ......................................................................................................................18
Netzsicherung wechseln ..................................................................................................................18
Behebung von Störungen....................................................................................................................19
Technische Daten ................................................................................................................................20
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Labornetzgerät dient als potentialfreie DC-Spannungsquelle zum Betrieb von Kleinspannungsver-
brauchern. Es stehen drei einstellbare und voneinander unabhängige Ausgänge zur Verfügung. Die Aus-
gänge A und B können über Tasten miteinander verschaltet und geregelt werden. So kann auf einfache
Weise eine Spannungs- oder Stromverdoppelung erzielt werden. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge
können berührungsgefährliche Spannungen >75 V/DC erzeugt werden. Ab dieser Spannung müssen aus
Sicherheitsgründen schutzisolierte Leitungen/Messkabel zum Einsatz kommen. Der Anschluss erfolgt
über 4 mm Sicherheits-Buchsen.
Die Ausgangsdaten der Labornetzgeräte sind wie folgt:
Best.-Nr. Artikelbezeichnung Ausgang A Ausgang B Ausgang C
51 27 73 VSP 2206 0,1 - 20 V/DC 0,1 - 20 V/DC 0,1 - 6 V/DC
0 - 6 A 0,1 - 6 A max. 1,5A
51 27 74 VSP 2403 0,1 - 40 V/DC 0,1 - 40 V/DC 0,1 - 6 V/DC
0 - 3 A 0 - 3 A max. 1,5A
51 27 75 VSP 2405 0,1 - 40 V/DC 0,1 - 40 V/DC 0,1 - 6 V/DC
0 - 5 A 0 - 5 A max. 1,5A
51 19 19 VSP 2410 0,1 - 40 V/DC 0,1 - 40 V/DC 0,1 - 6 V/DC
0 - 10 A 0 - 10 A max. 1,5A
51 27 76 VSP 2653 0,1 - 65 V/DC 0,1 - 65 V/DC 0,1 - 6 V/DC
0 - 3 A 0 - 3 A max. 1,5A
Spannung und Stromstärke ist bei Ausgang A und B bzw. die Spannung bei Ausgang C stufenlos regelbar.
Die Spannungs- und Stromanzeige von Ausgang C erfolgt per Tastendruck über die Anzeige von Ausgang B.
Die Einstellung für Spannung und Strom erfolgt über Grob- und Feinregler um eine schnelle und präzise
Werteinstellung zu ermöglichen. Die Werte werden in zwei getrennten, übersichtlichen LC-Displays angezeigt.
Die Ausgangsspannung von Ausgang A und B können durch eine externe Spannung eingestellt und
lastunabhängig durch die Sense-Funktion absolut stabil gehalten werden.
Die Strombegrenzung für den Konstantstrombetrieb kann per Tastendruck voreingestellt werden. Eine
Kurzschlussbrücke am Ausgang ist während der Einstellung nicht nötig.
Das Gerät ist Überlast- und Kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung.
Das Labornetzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an Schutzkontaktsteck-
dosen mit Schutzerdung und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von 230V/AC zugelassen. Die
Erdpotential-Buchse ist direkt mit Schutzerdung am Netzstecker verbunden.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen
sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel.
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem
ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte
Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
6
Bedienelemente
siehe Ausklappseite
(1) Netzschalter zur Inbetriebnahme (I = Ein / 0 = Aus)
(2) Betriebsanzeige
(3) Flüssigkristall-Anzeige (kurz „Display“) für Ausgang A
(4) Statusanzeige Ausgang A (CV = Konstantspannung, OT = Übertemperatur, CC = Strombegrenzung)
(5) Wahlschalter „series tracking“ für die Reihenschaltung von Ausgang A & B. Die Regelung beider
Ausgänge erfolgt über die „Master“-Regler von Ausgang A
(6) Wahlschalter „series“ für die Reihenschaltung von Ausgang A & B (Spannungsverdoppelung).
Die Regelung erfolgt getrennt.
(7) Wahlschalter „parallel“ für die Parallelschaltung von Ausgang A & B (Stromverdoppelung).
Die Spannungsregelung beider Ausgänge erfolgt über den "Master"-Regler von Ausgang A.
(8) Wahlschalter „individual“. Jeder Ausgang ist unabhängig voneinander einstellbar.
(9) Statusanzeige Ausgang B (CV = Konstantspannung, OT = Übertemperatur, CC = Strombegrenzung)
(10) Flüssigkristall-Anzeige (kurz „Display“) für Ausgang B
(11) Überlast-Anzeige für Ausgang C (Strombegrenzung ist aktiv)
(12) Einstellregler für die Spannung von Ausgang C
(13) Drucktaste zur Spannungs- und Stromanzeige des Ausgang C im Display von Ausgang B (10)
(14) Anschlussbuchse Minuspol von Ausgang C
(15) Anschlussbuchse Pluspol von Ausgang C
(16) Anschlussbuchse Minuspol von Ausgang B
(17) Anschlussbuchse Pluspol von Ausgang B
(18) Stromeinstellregler für Ausgang B (coarse = Grobregler/fine = Feinregler)
(19) Spannungseinstellregler für Ausgang B (coarse = Grobregler/fine = Feinregler)
(20) Anschlussbuchse „Erdpotential“
(21) Stromeinstellregler für Ausgang A (coarse = Grobregler/fine = Feinregler)
(22) Spannungseinstellregler für Ausgang A (coarse = Grobregler/fine = Feinregler)
(23) Anschlussbuchse Minuspol von Ausgang A
(24) Anschlussbuchse Pluspol von Ausgang A
(25) Gerätefüße an der Vorderseite Aufklappbar
(26) Sicherungshalter für die Netzsicherung
(27) Schutzkontakt-Kaltgeräteanschluss für Netzkabel
(28) Klemmleiste für Fernsteuer- und Sense-Anschluss Ausgang A
(29) Klemmleiste für Fernsteuer- und Sense-Anschluss Ausgang B
(30) Taste „C-limit“ zur Anzeige und Einstellung der Strombegrenzung von Ausgang A
(31) Taste „C-limit“ zur Anzeige und Einstellung der Strombegrenzung von Ausgang B
7
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden und bei Sach-
oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchti-
gung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäi-
schen Richtlinien.
Erdpotential
Schutzleiteranschluss; diese Schraube darf nicht gelöst werden
Der eingebaute Trenntransformator ist nicht kurzschlussfest. Die Schutzeinrichtung ist
dem Trafo nachgeschaltet (elektronische Überlast- und Kurzschlusssicherung).
Elektrogeräte und Zubehör sind keine Spielzeuge und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Netz-
geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
8
Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden und das Netzgerät unbedingt trocken
sind.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können
spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einem Öffnen, muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt wurde.
Schalten Sie das Labornetzgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr
Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Das Netzgerät erwärmt sich bei Betrieb; Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Lüftungsschlitze
dürfen nicht abgedeckt werden!
Netzgeräte und die angeschlossenen Verbraucher dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Bei Arbeiten mit Netzgeräten ist das Tragen von metallischem oder leitfähigem Schmuck wie Ketten,
Armbändern, Ringen o.ä. verboten.
Das Netzgerät ist nicht für die Anwendung an Menschen und Tieren zugelassen.
Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Beanspruchungen aus. Bereits der Fall aus geringer Höhe
kann das Gerät beschädigen. Vibrationen und direktes Sonnenlicht sind zu vermeiden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahr-
loser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln bzw. in den Bedienungsanleitungen
der angeschlossenen Geräte.
9
Funktionsbeschreibung
Das Labornetzgerät arbeitet mit hochentwickelter Schaltnetzteiltechnologie und aktiver PFC (Leistungsfak-
tor-Korrektur). Dies ermöglicht eine stabile Ausgangsspannung sowie einen hohen Wirkungsgrad. Die
Gleichspannungsausgänge sind galvanisch getrennt und weisen eine Schutztrennung gegenüber der Netz-
spannung auf. Sekundärseitig erfolgt der DC-Anschluss jeweils über zwei farbige Sicherheits-Buchsen.
In übersichtlichen Dual-Displays erfolgt die Spannungs- und Stromanzeige für die Ausgänge A und B
getrennt (V = Volt = Einheit der elektrischen Spannung, A = Ampere = Einheit der elektrischen Stromstärke).
Ausgang C wird über eine Taste in der Anzeige von Ausgang B angezeigt. Über Leuchtanzeigen wird der
aktuelle Zustand des Netzgerätes signalisiert. Diverse Schutzmechanismen, z.B. Überlastschutz, Strom-
begrenzung, Überhitzungsschutz etc. sind für den sicheren und zuverlässigen Betrieb eingebaut.
Die Kühlung des Netzgerätes erfolgt über integrierte Ventilatoren. Auf eine ausreichende Luftzirkulation
ist deshalb zu achten.
Das Netzgerät kann die Ausgangsspannung und den Ausgangsstrom stufenlos einstellen (Bei Ausgang
C nur Spannung).
Inbetriebnahme
Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus
geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung.
Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberfläche warm. Achtung!
Mögliche Verbrennungsgefahr ! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausrei-
chende Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder
ganz abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers unbedingt darauf, dass dieser
im nicht eingeschalteten Zustand angeschlossen wird. Ein eingeschalteter Ver-
braucher kann beim Anschluss an die Ausgangsbuchsen des Netzgerätes zu
einer Funkenbildung führen, welche wiederum die Buchsen bzw. die ange-
schlossenen Leitungen und/oder deren Klemmen beschädigen können.
Wenn Sie Ihr Netzgerät nicht benötigen, trennen Sie es vom Netz.
Anschluss des Netzkabels
Verbinden Sie das beiliegende Schutzkontakt-Netzkabel mit dem Kaltgeräte-Einbaustecker (27) am
Netzgerät. Achten Sie auf festen Sitz.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Schutzkontakt-Steckdose mit Schutzerdung.
Aufstellen des Gerätes
Stellen Sie das Labornetzgerät auf eine stabile, ebene und unempfindliche Oberfläche ab. Achten Sie
darauf, dass die Lüftungsschlitze im Gehäuse nicht verdeckt werden.
Die vorderen Gerätefüße können zur leichteren Ablesung der Anzeigen aufgeklappt werden. Dies
ermöglicht eine Schräglage des Labornetzgerätes.
10
Ausgangsspannung von Ausgang A und B einstellen
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Betätigen Sie den Wahlschalter „individual“ (8). Ausgang A und B sind getrennt regelbar.
Stellen Sie die Stromeinstellregler „A“ (21 und 18) in Mittelstellung.
Über die beiden Drehregler „V coarse“ und „V fine“ kann die Ausgangsspannung für die Ausgänge A und
B eingestellt werden.
„coarse“ Grobregler für die schnelle Spannungsänderung
„fine“ Feinregler für die präzise Spannungswahl
Im normalen Betrieb arbeitet das Gerät im Konstantspannungsmodus. Das heißt, das
Netzgerät gibt eine konstante voreingestellte Ausgangsspannung ab. Dieser Betrieb
wird mit der grünen Statusanzeige „CV“ (4 oder 9) signalisiert.
Strombegrenzung von Ausgang A und B einstellen
Die Begrenzung des Ausgangsstromes ist ein Schutzmechanismus, um den Verbraucher oder die
Anschlussleitungen zu schützen. Die Strombegrenzung kann ohne Kurzschluss am Ausgang voreinge-
stellt werden. Das Netzgerät liefert maximal den voreingestellten Strom.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Drehen Sie die Stromregler „A coarse“ und „A fine“ (21 oder 19) ganz nach links.
Drücken Sie für Ausgang A oder B die entsprechende Taste „C-limit“ (30 oder 31) und halten Sie diese
Taste während des Einstellvorganges gedrückt. Die Anzeige „CC“ leuchtet während der Einstellung. Im
Modus „parallel“ müssen beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden. Der entsprechende Ausgang wird
automatisch abgeschaltet, solange die Taste „C-limit“ gedrückt wird.
Über die beiden Drehregler „A coarse“ und „A fine“ kann die max. Stromstärke (Strombegrenzung) ein-
gestellt werden. Die LED-Anzeige „CC“ leuchtet, sobald die Strombegrenzung aktiv ist.
„coarse“ Grobregler für die schnelle Stromeinstellung
„fine“ Feinregler für die präzise Stromeinstellung
Lassen Sie nach erfolgter Einstellung die Taste „C-limit“ los. Das Display zeigt wieder die tatsächliche
Stromstärke (bei unbelastetem Ausgang 0,00 A). Die Statusanzeige „CV“ leuchtet.
Wird die voreingestellte Stromstärke im Normalbetrieb erreicht, schaltet das Netzgerät
in den Strombegrenzungsmodus und reduziert dabei den Spannungswert. Dieser
Betrieb wird mit der roten Statusanzeige „CC“ (11) signalisiert.
11
Ausgangsspannung von Ausgang C einstellen
Der Ausgang C ist unabhängig vom jeweils eingestellten Betriebsmodus (series-tracking/series/parallel/
individual) einsetzbar.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang C.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Drücken Sie die Taste „show value“ (13) und halten diese für die Dauer der Spannungseinstellung
gedrückt. Im Display von Ausgang B wird die Spannung und der Strom von Ausgang C dargestellt.
Über den Drehregler „V-adjust“ (12) kann die Ausgangsspannung für Ausgang C eingestellt werden.
Nach erfolgter Spannungseinstellung lassen Sie die Taste (13) wieder los.
Bei Ausgang C ist eine feste Strombegrenzung von ca. 1,5 A eingestellt, die nicht ver-
ändert werden kann. Bei erreichen dieser Stromgrenze leuchtet die rote Anzeige „over-
load“ (11).
Die entsprechenden Spannungs- und Stromwerte können jederzeit durch Drücken der
Taste „show value“ (13) kontrolliert werden.
Anschluss eines Verbrauchers
Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers darauf, dass dieser uneinge-
schaltet mit dem Netzgerät verbunden wird. Die max. Stromaufnahme des anzu-
schließenden Verbrauchers darf die Angaben in den technischen Daten nicht
überschreiten.
Bei der Reihenschaltung der Ausgänge A und B oder mehrerer Netzgeräte werden
berührungsgefährliche Spannungen (> 75 VDC) erzeugt, welche bei Berührung
lebensgefährlich sein können. Ab dieser Spannung darf nur schutzisoliertes
Zubehör (Anschlussleitungen, Messleitungen etc.) verwendet werden.
Die Verwendung metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu vermeiden.
Alle diese Stellen sind durch geeignete, schwer entflammbare Isolierstoffe oder
andere Maßnahmen abzudecken und vor direkter Berührung und Kurzschluss zu
schützen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leiterquerschnitt für die vorgesehene
Stromstärke.
12
Individualbetrieb
Im Individualbetrieb können die beiden Ausgänge unabhängig voneinander angeschlossen und einge-
stellt werden. Diese Funktion ermöglicht den Betrieb mit 2 unterschiedlichen Ausgangsspannungen.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Betätigen Sie den Wahlschalter „individual“ (8). Die rote Anzeige über dem Schalter leuchtet. Ausgang A
und B sind getrennt regelbar.
Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein.
Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ und den Minuspol (-) mit der
blauen Buchse „-“ des entsprechenden Ausgangs (A/B).
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird im Display in Ampere (A) angezeigt.
Parallelbetrieb
Im Parallelbetrieb können die Ausgänge A und B zur Stromverdoppelung eingesetzt werden. In diesem
Modus sind die Ausgänge A und B intern parallel verschaltet. Bis max. 10 A ist keine externe Zusatzbe-
schaltung erforderlich.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Betätigen Sie den Wahlschalter „parallel“ (7). Die rote Anzeige über dem Schalter leuchtet.
Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein. Die
Spannungseinstellung erfolgt ausschließlich durch Ausgang A (Master). Der Spannungsregler von Aus-
gang B ist deaktiviert
Die Stromeinstellung erfolgt in Kombination mit Ausgang A und B. Die Summe der beiden Stromanzeigen
entspricht dem Ausgangsstrom.
Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
13
Anschluss bei einem Gesamt-Ausgangsstrom <10 A:
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ und den Minuspol (-) mit der
blauen Buchse „-“ von Ausgang A.
Anschluss bei einem Gesamt-Ausgangsstrom >10 A:
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ und den Minuspol (-) mit der
blauen Buchse „-“ von Ausgang A und B.
Der Doppelanschluss erhöht den Leiterquerschnitt und reduziert den Spannungsabfall
auf den Leitungen. Verwenden Sie Anschlusskabel mit der selben Länge und dem selben
Leiterquerschnitt.
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird im Display in Ampere (A) angezeigt. Die
Summe der beiden Stromanzeigen entspricht dem Ausgangsstrom.
14
Serienbetrieb
Im Serienbetrieb können die Ausgänge A und B zur Spannungsverdoppelung eingesetzt werden. In diesem
Modus sind die Ausgänge A und B intern in Reihe verschaltet. Eine externe Zusatzbeschaltung entfällt.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Betätigen Sie den Wahlschalter „series“ (6). Die rote Anzeige über dem Schalter leuchtet.
Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein.
Die Spannungseinstellung erfolgt in Kombination mit Ausgang A und B. Die beiden Spannungsanzeigen
(A und B) müssen addiert werden; die Summe entspricht der Ausgangsspannung.
Die Stromeinstellung erfolgt wahlweise durch Ausgang A oder B.
Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ (24) von Ausgang A und den
Minuspol (-) mit der blauen Buchse „-“ (16) von Ausgang B.
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird in beiden Displays gleichzeitig angezeigt.
Der Strom einer Anzeige entspricht dem Ausgangsstrom.
Die Stromeinstellregler beider Ausgänge dürfen sich nicht in Position Minimum
(Linksanschlag) befinden, da sonst der volle Einstellbereich für die Spannung
nicht genutzt werden kann.
15
Serienbetrieb mit Master-Regelung
Dieser Modus dient wie der normale Serienbetrieb zur Spannungsverdoppelung von Ausgang A und B.
Der Unterschied zum normalen Serienbetrieb liegt in der Regelung. Spannung und Strom werden hier
ausschließlich über die Einstellregler von Ausgang A geregelt. Die Ausgänge A und B sind intern in Reihe
verschaltet. Eine externe Zusatzbeschaltung entfällt.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Betätigen Sie den Wahlschalter „series tracking“ (5). Die rote Anzeige über dem Schalter leuchtet.
Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein. Die
Spannungs- und Stromeinstellung erfolgt nur über die Einstellregler von Ausgang A. Die beiden
Spannungsanzeigen (A und B) müssen addiert werden; die Summe entspricht der Ausgangsspannung.
Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ (24) von Ausgang A und den
Minuspol (-) mit der blauen Buchse „-“ (16) von Ausgang B.
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird in beiden Displays gleichzeitig angezeigt.
Der Strom einer Anzeige entspricht dem Ausgangsstrom.
Die Stromeinstellregler beider Ausgänge dürfen sich nicht in Position Minimum
(Linksanschlag) befinden, da sonst der volle Einstellbereich für die Spannung
nicht genutzt werden kann.
16
Fernsteuerbetrieb „Remote“
Das Labornetzgerät kann über eine externe Gleichspannung ferngesteuert werden. Die Steuerspan-
nung beträgt 0 - 2,3 V/DC und regelt proportional den gesamten Einstellbereich des entsprechenden
Ausgangs. Der Fernsteuerbetrieb ist nur im Individual- und Serienbetrieb möglich.
Die Stromeinstellregler beider Ausgänge dürfen sich nicht in Position Minimum
(Linksanschlag) befinden, da sonst der volle Einstellbereich für die Spannung
nicht genutzt werden kann. Die Spannungsregler müssen für den Fernsteuerbe-
trieb in Position Maximum stehen um den vollen Einstellbereich zu ermöglichen.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B und schalten das Netzgerät aus.
Entfernen Sie an der Geräterückseite die Kunststoffabdeckung der entsprechenden Klemmleiste.
Klemmleiste (28) für Ausgang A, Klemmleiste (29) für Ausgang B.
Entfernen Sie die Kurzschlussbrücke zwischen den Klemmen „V ref OUT“ und „V ref IN“
Schließen Sie den Pluspol der externen Steuerspannung an Klemme „V ref IN“ und den Minuspol an
Klemme „COMMON“ an.
Befestigen Sie die Kunststoffabdeckung wieder an der Klemmleiste.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Betätigen Sie den Wahlschalter für den Individual- oder Serienbetrieb. Die rote Anzeige über dem Schalter
leuchtet.
Stellen Sie die Strombegrenzung nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein.
Die Spannungseinstellung erfolgt nur noch über die extern eingespeiste Steuerspannung.
Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“und den Minuspol (-) mit der
blauen Buchse „-“ des jeweiligen Ausgangs.
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Für den normalen Regelbetrieb über die Einstellregler am Gerät, muss die rück-
seitige Kurzschlussbrücke zwischen den Klemmen „V ref OUT“ und „V ref IN“
wieder eingesetzt werden.
17
Fühlerbetrieb „Sense“
Der Fühlerbetrieb „Sense“ ermöglicht die präzise Spannungseinstellung direkt am Verbraucher. Ein
möglicher Spannungsabfall über die Anschlussleitungen wird so zuverlässig kompensiert. Der Fühlerbe-
trieb ist nur im Individualbetrieb möglich.
Die Stromeinstellregler beider Ausgänge dürfen sich nicht in Position Minimum
(Linksanschlag) befinden, da sonst der volle Einstellbereich für die Spannung
nicht genutzt werden kann.
Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher von Ausgang A und B und schalten das Netzgerät aus.
Entfernen Sie an der Geräterückseite die Kunststoffabdeckung der entsprechenden Klemmleiste.
Klemmleiste (28) für Ausgang A, Klemmleiste (29) für Ausgang B.
Entfernen Sie die beiden Kurzschlussbrücken zwischen den Klemmen „(+) SENSE OUT“ und „(+) SENSE IN“
sowie „(-) SENSE OUT“ und „(-) SENSE IN“.
Verbinden Sie den Verbraucher polungsrichtig mit den entsprechenden Ausgangsbuchsen am Netzgerät.
Verbinden Sie die Fühlerleitung polungsrichtig von den Anschlussklemmen des Verbrauchers mit dem
Fühlereingang am Netzgerät. Die Plusleitung muss an Klemme „(+) SENSE IN“ und die Minusleitung an
Klemme „(-) SENSE IN“ angeschlossen werden.
Befestigen Sie die Kunststoffabdeckung wieder an der Klemmleiste.
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet und im
Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
Betätigen Sie den Wahlschalter für den Individualbetrieb. Die rote Anzeige über dem Schalter leuchtet.
Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein.
Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Für den normalen Betrieb ohne Fernfühlung müssen die Kurzschlussbrücken wieder eingesetzt werden.
Entfernen Sie beim Abklemmen des Verbrauchers immer erst die Versorgungs-
leitungen oder schalten das Labornetzgerät aus, bevor Sie die Fühlerleitungen
abklemmen. Erfolgt dies nicht, kann die Ausgangsspannung bis zum Maximum
ansteigen und ggf. Ihren Verbraucher beschädigen.
18
Entsorgung
Wartung und Reinigung
Bis auf eine gelegentliche Reinigung oder einen Sicherungswechsel ist das Labornetzgerät wartungs-
frei. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes
Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Netzsicherung wechseln
Lässt sich das Labornetzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die rückseitige Netzsicherung
(26) defekt.
Zum Auswechseln der Netzsicherung gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Netzgerät aus und entfernen alle Anschlusskabel vom Gerät und den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Drücken Sie mit einem geeigneten Schlitzschraubendreher den rückseitigen Sicherungshalter (9) etwas
hinein und drehen diesen mit einer Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn heraus (Bajonettverschluss).
Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Feinsicherung (5x20 mm) des selben Typs und
Nennstromstärke. Den Sicherungswert finden Sie im Kapitel „Technische Daten“
Drehen Sie den Sicherungseinsatz im Uhrzeigersinn unter Drücken in den Sicherungshalter.
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem
Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
-
gerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können,
vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
-
tet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen auf unserer
Internet-Seite):
- in unseren Conrad-Filialen
- in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
- in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer verantwortlich.
Altgeräte-Recycling gelten.
19
Behebung von Störungen
Mit dem Labornetzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Das Netzgerät lässt sich nicht Leuchtet am Netzgerät die Betriebsanzeige (2) ?
einschalten. Kontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung im
Gerät bzw. Leitungsschutzschalter überprüfen).
Angeschlossene Verbraucher Ist die korrekte Spannung eingestellt ?
funktionieren nicht. Ist die Polarität korrekt ?
Kontrollieren Sie die techn. Daten der Verbraucher.
Die „OT“-Anzeige leuchtet. Das Netzgerät ist überlastet und überhitzt.
Lassen Sie das Gerät eingeschaltet aber ohne Last abkühlen.
Die „CC“-Anzeige leuchtet. Konstantstrombetrieb
Die voreingestellte Stromstärke wurde überschritten. Kontrollie-
ren Sie die Stromaufnahme an Ihrem Verbraucher und erhöhen
Sie ggf. die Strombegrenzung am Netzgerät.
Die „CV“-Anzeige leuchtet Konstantspannungsbetrieb
Das Netzgerät arbeitet normal. Am Ausgang wird die eingestellte,
konstante Spannung ausgegeben.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschädigung des Gehäuses
usw.
Eine andere Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit
verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist. Bei eigen-
mächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Gerät, erlischt die Gewähr-
leistung/Garantie. Sicherungen sind Ersatzteile und werden nicht durch die
Gewährleistung/Garantie abgedeckt.
20
Technische Daten
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Ausgangsleistung 249 VA 249 VA 409 VA 809 VA 399 VA
Ausgangsspannung 0,1 - 20 V 0,1 - 40 V 0,1 - 40 V 0,1 - 40 V 0,1 - 65 V
DC-Ausgang A
Ausgangsstrom 0 - 6 A 0 - 3 A 0 - 5 A 0 - 10 A 0 - 3 A
Ausgang A
Ausgangsspannung 0,1 - 20 V 0,1 - 40 V 0,1 - 40 V 0,1 - 40 V 0,1 - 65 V
DC-Ausgang B
Ausgangsstrom 0 - 6 A 0 - 3 A 0 - 5 A 0 - 10 A 0 - 3 A
Ausgang B
Ausgangsspannung 0,1 - 6 V
DC-Ausgang C
Ausgangsstrom max. 1,5 A
Ausgang C
Restwelligkeit bei Nennlast
Ausgang A von Vmax < 0,025% < 0,025% < 0,0125% < 0,025% < 0,0125%
Ausgang B von Vmax < 0,025% < 0,025% < 0,0125% < 0,025% < 0,0125%
Ausgang C von Vmax < 0,005% < 0,005% < 0,005% < 0,006% < 0,005%
Spannungs- < 0,04% < 0,04% < 0,03% < 0,04% < 0,03%
Regelverhalten bei (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
100% Laständerung
Spannungs- < 0,005% < 0,005% < 0,0025% < 0,005% < 0,0025%
Regelverhalten bei (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
20% Netzschwankung
Strom-Regelverhalten < 5 mA < 6 mA < 6 mA < 5 mA < 5 mA
bei 100% Laständerung
Strom-Regelverhalten < 5 mA < 6 mA < 6 mA < 5 mA < 5 mA
bei 20% Netzschwankung
Betriebsspannung 230 V/AC (±20%) 47 - 53 Hz
Leistungsaufnahme 350 VA 350 VA 500 VA 1000 VA 500 VA
(max.)
Netzsicherung T2,5A/250V T2,5A/250V T3,15A/250V T6,3A/250V T3,15A/250V
Träge (5 x 20 mm)
Betriebstemperatur 0 bis +40°C
21
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Rel. Luftfeuchtigkeit max. 80%, nicht kondensierend
Schutzklasse 1
Netzanschluss Kaltgeräte-Einbaustecker, IEC 320 C14
Gewicht 7,3 kg 7,5 kg 7,3 kg
Abmessungen 437 x 88 x 340
(B x H x T) mm
22
Introduction
Dear Customer,
Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product.
You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of
measuring, charging and network technology thanks to its particular expertise and its permanent inno-
vation.
With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a pro-
fessional user. Voltcraft® offers reliable technology with an exceptional cost-performance ratio.
We are positive: starting to work with Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship.
Enjoy your new Voltcraft® product!
Table of Contents
Introduction ..........................................................................................................................................22
Intended Use ........................................................................................................................................23
Operating Elements..............................................................................................................................24
Safety and Hazard Notices ..................................................................................................................25
Functional Description ........................................................................................................................27
Commissioning ....................................................................................................................................27
Connecting the Power Cable ............................................................................................................27
Unit Installation..................................................................................................................................27
Setting the Output Voltage of Outputs A and B ................................................................................28
Setting the Output Current of Outputs A and B ................................................................................28
Setting the Output Voltage of Output C ............................................................................................29
Connecting a Load ..............................................................................................................................29
Individual Operation ..........................................................................................................................30
Parallel Operation ............................................................................................................................30
Series Operation ..............................................................................................................................32
Serial Operation with Master Control ................................................................................................33
Remote Control Operation “Remote” ................................................................................................34
Sensor Operation “Sense” ................................................................................................................35
Disposal ................................................................................................................................................36
Maintenance and Cleaning ..................................................................................................................36
Exchanging the Fuse ........................................................................................................................36
Troubleshooting....................................................................................................................................37
Technical Data ......................................................................................................................................38
23
Intended Use
The laboratory power unit unit serves as a potential-free DC voltage source to operate low-voltage con-
sumers. It has three adjustable independent outputs. The outputs A and B can be switched with each oth-
er and controlled via buttons. This easily allows you to double the voltage or current. When switching the
outputs in series, voltages of >75 V/DC may be generated, which are dangerous to contact. This is why
insulated lines/measuring cables must be used for safety reasons as of this voltage. The devices are con-
nected via 4 mm safety sockets.
The output data of the laboratory measuring devices is as follows:
Item No. Item name Output A Output B Output C
51 27 73 VSP 2206 0.1 - 20 V/DC 0.1 - 20 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 6 A 0.1 - 6 A max. 1.5A
51 27 74 VSP 2403 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 3 A 0 - 3 A max. 1.5A
51 27 75 VSP 2405 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 5 A 0 - 5 A max. 1.5A
51 19 19 VSP 2410 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 10 A 0 - 10 A max. 1.5A
51 27 76 VSP 2653 0.1 - 65 V/DC 0.1 - 65 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 3 A 0 - 3 A max. 1.5A
The voltage and electric current can be adjusted continuously for outputs A and B, as can the voltage of out-
put C. The voltage and current values of output C are displayed via the push of a button on the display of out-
put B.
The settings for current and voltage are made via coarse and fine controls in order to allow fast and pre-
cise value settings.
The values are displayed on two separate, concise LC displays.
The output voltage of outputs A and B can be set through an external voltage and kept absolutely stable
and load independent using the sense function.
A power limit for constant power operation can be pre-set by pressing a button. You do not require a
shorting bar at the output during setting.
The device is overload and short-circuit-proof and contains a safety temperature cut-off.
The laboratory power unit is designed in compliance with protection class 1. It is only approved for con-
nection to shockproof sockets with protective grounding and an alternating current of 230V/AC commonly
used in households. The ground potential socket is directly connected with the protective grounding on the
mains plug.
Operation under adverse environmental conditions is not permitted. Unfavourable ambient conditions are:
- Moistness or high humidity
- Dust and combustible gases, vapours or solvents
- Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields etc.
Any use other than the one described above damages the product. Moreover, this involves dangers such
as e.g. short circuit, fire, electric shock, etc. No part of the product must be modified or rebuilt!
Observe the safety instructions under all circumstances!
24
Operating Elements
see fold-out page
(1) Power switch for putting the device into operation (I=ON / 0=OFF)
(2) Power indicator
(3) LC display (in short: “display”) for output A
(4) Status display output A (CV = constant voltage, OT = overtemperature, CC = current limit)
(5) Selection switch “series tracking” for series switching of output A & B. Both outputs are controlled
via the “master“ control of output A
(6) Selection switch “series“ for serial switching of output A & B (voltage doubling). Separate control.
(7) Selection switch “parallel“ for parallel switching of output A & B (electric current doubling).
Voltage control for either output is performed by the “master” control for output A.
(8) Selection switch “individual”. Each output can be set independently.
(9) Status display output B (CV = constant voltage, OT = overtemperature, CC = current limit)
(10) LC display (in short: “display”) for output B
(11) Overload display for output C (current limiting is activated)
(12) Control for the voltage of output C
(13) Push button for voltage and current display of output C on the display of output B (10)
(14) Connection socket negative of output C
(15) Connection socket positive of output C
(16) Connection socket negative of output B
(17) Connection socket positive of output B
(18) Current adjuster for output B (coarse/fine)
(19) Voltage adjuster for output B (coarse/fine)
(20) Connection socket “Ground potential”
(21) Current adjuster for output A (coarse/fine)
(22) Voltage adjuster for output A (coarse/fine)
(23) Connection socket negative of output A
(24) Connection socket positive of output A
(25) Feet on the front side, extendable
(26) Fuse holder for the mains fuse
(27) Grounded low-power connection for mains cable
(28) Terminal strip for remote control and sense connection output A
(29) Terminal strip for remote control and sense connection output B
(30) “C-limit” button for display and setting of the current limitation of output A
(31) “C-limit” button for display and setting of the current limitation of output B
25
Safety and Hazard Notices
The warranty/guarantee will be void if damage is incurred resulting from non-
compliance with these operating instructions. We do not assume liability for dam-
age to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe
the safety instructions!
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition.
We kindly request that you as a user observe the safety instructions and warnings contained in this oper-
ating manual to preserve this condition and to ensure safe operation! Please pay attention to the follow-
ing symbols:
An exclamation mark in a triangle shows important information in this user’s manual
that has to be observed.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the
impairment of the electrical safety of the device.
The “hand” symbol informs you that there are special tips and hints concerning the
operation.
Only to be used in dry indoor areas.
This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines.
Ground potential
Schutzleiteranschluss; diese Schraube darf nicht gelöst werden
Earth wire connection; this screw may not be slackened
The integrated isolating transformer is not short circuit-proof.
The protective gear is switched downstream from the transformer (electric overload and short circuit pro-
tection).
Electrical appliances and accessories are no toys and have no place in the hands of children.
26
On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ soci-
ety for electrical equipment and utilities must be followed.
Power unit units used at schools, training facilities, do-it-yourself and hobby workshops should not be
handled unless supervised by trained, responsible personnel.
Please make sure that your hands, your shoes, your clothing, the floor and the power unit unit are dry.
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed unless this can be done
by hand.
Before opening it, disconnect the device from all voltage sources.
Capacitors inside the device may still be charged, even if the device has been disconnected from all volt-
age sources.
Do not switch the laboratory power pack unit on immediately after it has been taken from a cold to a
warm environment. Under adverse conditions, the resulting condensation could destroy the device.
Allow the device to reach room temperature before switching it on.
The plug-in power unit generates heat during operation; ensure that it is adequately ventilated. Do not
cover the ventilation apertures of the device!
Do not leave mains power units and connected consumer devices in operation unattended.
Wearing metallic or conductive jewellery, such as necklaces, bracelets, rings etc., while working with
power units is not permitted.
The power unit unit is not designed for attaching to humans or animals.
Never expose the device to mechanical stress. Dropping the device even from a low height may damage
it! Avoid vibrations and direct sunlight.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediate-
ly and make sure it is not unintentionally operated. It can be assumed that safe operation is no longer
possible if:
- the device shows visible damage,
- the unit does not operate any longer and
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- after it was exposed to extraordinary stress caused by transport.
You should also heed the additional safety instructions in each chapter of these operating instructions as
well as in the operating instructions of the connected devices.
27
Functional Description
The laboratory power unit works with highly developed combinational circuit technology and active PFC
(power factor correction). This ensures a stable output voltage and a high degree of effectiveness. The DC
outputs are electrically isolated and feature a protective isolation towards the mains voltage. The secondary
DC connection is effected via two coloured safety sockets.
The concise dual displays show the voltage and current separately for outputs A and B (V = Volt = unit of
electric voltage, A = Ampere = unit of electric current). Output C is displayed via a button on the display of
output B. Via light displays the current condition of the power unit is indicated. Various protective mecha-
nisms, e.g. overload protection, current limitation, overheating protection, etc. are built in for secure and reli-
able operation.
The cooling of the power unit is provided via integrated ventilators. Therefore, ensure sufficient air circu-
lation.
The power unit can set the output voltage and the output current continuously (with output C the voltage
only).
Commissioning
The laboratory power unit is not a charger. To charge batteries, use suitable
chargers with a charging current cut-off.
During a longer period of operation under nominal load, the surface of the hous-
ing will heat up. Attention! Risk of burns! Therefore, make sure that there is ade-
quate ventilation of the power unit and never operate it partly or fully covered to
avoid damage.
When connecting a consumer ensure that it is not connected when switched on.
A switched on consumer can result in sparks when connecting to the output ter-
minals of the power unit, which in turn can damage the sockets or the connect-
ed cables and/or their clamps.
If your power unit is not required, disconnect it from the mains.
Connecting the power cable
Connect the supplied grounding mains cable to the low-power device installation socket (27) on the pow-
er unit. Ensure a tight fit.
Connect the power cable to a shockproof mains socket with protective grounding.
Unit installation
Place the laboratory power unit on a stable, level and robust surface. Make sure that ventilation slots in
the casing are not covered up.
The front feet of the device can be unfolded for easier reading of the displays. They allow you to put the
laboratory power unit into a tilted position.
28
Setting the output voltage of outputs A and B
Remove any disconnect consumers connected to outputs A and B.
Switch on the mains power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the cur-
rent and voltage display appears on the display.
Press the selection switch “individual” (8). Outputs A and B can be adjusted separately.
Put the current adjustment controls “A” (21 and 18) into central position.
Via the two rotary controls “V coarse” and “V fine”, you can set the output voltage for the outputs A and B.
“coarse“ Coarse control for fast voltage change
“fine“ Fine control for precise voltage selection
In normal mode the device operates in constant voltage mode. This means that the
power unit emits a constant, preset output voltage. This operation is indicated with a
green status display “CV“ (4 or 9).
Setting the current limitation of outputs A and B
Limiting the output current is a protection mechanism to protect the consumer or connection cables. Cur-
rent limitation can be pre-set at the output without any short circuit. The power unit supplies the maxi-
mum current set.
Disconnect consumers connected to outputs A and B.
Switch on the mains power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the cur-
rent and voltage display appears on the display.
Turn the current controls “A coarse“ and “A fine“ (21 or 19) all the way to the left.
Press the respective “C-limit” button (30 or 31) for outputs A or B and keep this button pressed while set-
ting. The “CC“ display is lit during setting. In the “parallel” mode, both buttons must be pressed at once.
The respective output is automatically switched off while the “C-limit” button is pressed.
With the two rotary controls “A coarse“ and “A fine“, you can set the maximum current strength (current
limitation). The LED display “CC” is lit when as the current limitation is active.
“coarse“ Coarse control for fast current setting
“fine“ Fine control for precise current setting
Let go of the “C-limit“ key after making your settings. The display shows the actual current (for unloaded
output: 0.00 A). The status display “CV“ is lit.
If the preset current is reached in normal operation, the power unit switches to current
limitation mode and reduces the voltage value. This operation is indicated with a red
status display “CC“ (11).
29
Setting the output voltage of output C
Output C can be used independently of the set operating mode (series-tracking/series/parallel/
individual).
Remove connected consumers from output C.
Switch on the mains power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the cur-
rent and voltage display appears on the display.
Press the button “show value“ (13) and keep this depressed while setting the voltage. The display of out-
put B shows the voltage and current of output C.
With the rotary control “V-adjust“ (12), you can set the output voltage for output C.
After setting the voltage, let go of the button (13) again.
A fixed current limitation of approx. 1.5 A is set for output C, which cannot be changed.
When this current limit is reached, the red indicator “overload” (11) lights up.
You can check the corresponding voltage and current values at any time by pressing
the button “show value“ (13).
Connecting a Consumer
When connecting a consumer, make sure that it is connected to the power
unit when switched off. The maximum current consumption of the device to
be connected must not exceed the capacity indicated in the technical specifi-
cations.
For series connection of the outputs A and B or several power units, voltages > 75
VDC are generated, whose contact can be fatal. As of this voltage, you may only
use insulated accessories.
Avoid the use of non-insulated metallic cables and contacts. All of these spots
must be covered with suitable, flame-resistant insulation materials or by means
of other measures, which serve to prevent direct contact and short circuits.
Ensure a sufficient cable diameter for the intended current.
30
Individual operation
In individual mode, you can connect and adjust both outputs independently of each other. This function
allows operation with 2 different output voltages.
Disconnect consumers connected to outputs A and B.
Switch on the mains power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the cur-
rent and voltage display appears on the display.
Press the selection switch “individual” (8). The red indicator above the switch is lit. Outputs A and B can
be adjusted separately.
Set the parameters according to your specifications as described in the chapter “Commissioning”.
Verify again that the output voltage has been set correctly.
Connect the positive terminal (+) of the consumer with the red socket “+” and the negative terminal (-) of
the consumer with the blue socket “-” of the respective output (A/B).
Now you can switch on the connected consumer.
The current consumption of the connected consumer is displayed in Ampere (A) in the power display.
Parallel operation
In parallel mode, you can use the outputs A and B to double the current. In this mode, the outputs A and
B are switched parallel internally. No external switching is required for up to 10 A.
Disconnect consumers connected to outputs A and B.
Switch on the mains power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the cur-
rent and voltage display appears on the display.
Press the selection switch “parallel” (7). The red indicator above the switch is lit.
Set the parameters according to your specifications as described in the chapter “Commissioning”. The
voltage settings are made only through output A (master). The current control for output B is deactivated
The current settings are made in combination with outputs A and B. The sum of both current indicators
equals the output current.
Verify again that the output voltage has been set correctly.
31
Connection with a total output current of <10 A:
Connect the positive terminal (+) of the consumer with the red socket “+” and the negative terminal (-) of
the consumer with the blue socket “-” of output A.
Connection with a total output current of >10 A:
Connect the positive terminal (+) of the consumer with the red socket “+” and the negative terminal (-) of
the consumer with the blue socket “-” of outputs A and B.
The double connection increases the conductor cross-section and reduces the voltage
loss in the lines. Use connection lines of the same length and the same conductor cross-
section.
Now you can switch on the connected consumer.
The current consumption of the connected consumer is displayed in Ampere (A) in the power display.
The sum of both current displays corresponds to the output current.
32
Series operation
In serial mode, you can use the outputs A and B to double the voltage. In this mode, the outputs Aand B are
switched in series internally. Additional external switching is not required.
Disconnect consumers connected to outputs A and B.
Switch on the mains power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the cur-
rent and voltage display appears on the display.
Press the selection switch “series” (6). The red indicator above the switch is lit.
Set the parameters according to your specifications as described in the chapter “Commissioning”.
The current settings are made in combination with outputs A and B. The sum of both current indicators
(A and B) equals the output current.
The current settings can be made through outputs A or B.
Verify again that the output voltage has been set correctly.
Connect the positive terminal (+) of the consumer with the red socket “+” (24) of output A and the nega-
tive terminal (-) with the blue socket “-” (16) of output B.
Now you can switch on the connected consumer.
The current consumption of the connected consumer is indicated on both displays simultaneously. The
current of one display corresponds to the output current.
The current setting controls of both outputs may not be located in the minimum
position (left stop), otherwise it is not possible to use the entire setting range for
the voltage.
33
Serial operation with master control
Just like normal serial mode, this mode serves to double the voltage of outputs A and B. The difference to
normal serial mode is the control. Voltage and current are controlled exclusively by the adjustment con-
trols of output A. Outputs A and B are switched in series internally. Additional external switching is not
required.
Disconnect consumers connected to outputs A and B.
Switch on the power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the current and
voltage display appears on the display.
Press the selection switch “series tracking” (5). The red indicator above the switch is lit.
Set the parameters according to your specifications as described in the chapter “Commissioning”. The volt-
age and current settings are made only through the control of output A. The sum of both
voltage indicators (A and B) equals the output voltage.
Verify again that the output voltage has been set correctly.
Connect the positive terminal (+) of the consumer with the red socket “+” (24) of output A and the nega-
tive terminal (-) with the blue socket “-” (16) of output B.
Now you can switch on the connected consumer.
The current consumption of the connected consumer is indicated on both displays simultaneously. The
current of one display corresponds to the output current.
The current setting controls of both outputs may not be located in the minimum
position (left stop), otherwise it is not possible to use the entire setting range for
the voltage.
34
Remote control operation “remote”
The laboratory power unit can be remote controlled via external direct current. The control voltage is 0 -
2.3 V/DC and controls the entire adjustment range of the corresponding output proportionally. Remote
control operation is only possible in individual and serial mode.
The current setting controls of both outputs may not be located in the minimum
position (left stop), otherwise it is not possible to use the entire setting range for
the voltage. For remote control operation, the voltage controls must be set to
maximum to provide the full adjustment range.
Disconnect consumers connected to outputs A and B and turn the power unit off.
On the back of the device, remove the plastic cover of the respective terminal strip. Terminal strip (28) for
output A, terminal strip (29) for output B.
Remove the shorting bar between the clamps “V ref OUT“ and “V ref IN“
Connect the positive terminal of the external control voltage to the clamps “V ref IN“ and the negative ter-
minal to the clamp “COMMON“ an.
Reattach the plastic cover to the terminal strip.
Switch on the power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the current and
voltage display appears on the display.
Operate the selection switch for individual or serial mode. The red indicator above the switch is lit.
Set the current limit according to your specifications as described in the chapter “Commissioning”. Now
the voltage is only set via the external control voltage.
Verify again that the output voltage has been set correctly.
Connect the positive terminal (+) of the consumer with the red socket “+” and the negative terminal (-) of
the consumer with the blue socket “-” of the respective output.
Now you can switch on the connected consumer.
For normal control through the controls on the device, you have to replace the
shorting bar at the back between the “V ref OUT” and “V ref IN” clamps.
35
Sensor operation “sense”
The sensor operation “sense” allows the precise voltage setting directly on the consumer. This reliably
compensates a possible voltage drop via the connection cables. Sensor operation is only possible in
individual mode.
The current setting controls of both outputs may not be located in the minimum
position (left stop), otherwise it is not possible to use the entire setting range for
the voltage.
Disconnect consumers connected to outputs A and B and turn the power unit off.
On the back of the device, remove the plastic cover of the respective terminal strip. Terminal strip (28) for
output A, terminal strip (29) for output B.
Remove the two shorting bars between the clamps “(+) SENSE OUT“ and “(+) SENSE IN“ as well as “(-)
SENSE OUT“ and “(-) SENSE IN“.
Connect the consumer with the corresponding output sockets on the power unit observing the right polarity.
Connect the sensor cable from the connection clamps of the consumer with the sensor input on the pow-
er unit observing the right polarity. The positive lead must be connected to the clamp “(+) SENSE IN“ and
the negative lead to the clamp “(-) SENSE IN“.
Reattach the plastic cover to the terminal strip.
Switch on the power unit at the power switch (1). The operating display (2) lights up and the current and
voltage display appears on the display.
Push the selection switch for individual mode. The red indicator above the switch is lit.
Set the parameters according to your specifications as described in the chapter “Commissioning”.
Verify again that the output voltage has been set correctly.
Now you can switch on the connected consumer.
For normal operation without remote sensing, the shorting bars must be replaced.
When disconnecting the consumer, always disconnect the supply cables first or
turn the laboratory power unit off before disconnecting the sensor cables. If you
do not observe this sequence, the output voltage may rise to maximum and dam-
age your consumer.
36
Disposal
Maintenance and Cleaning
Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenance-
free. Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chem-
ical agents or detergents containing solvents.
Exchanging the fuse
If it is no longer possible to switch on the laboratory power unit, the rear mains fuse (26) is probably
defective.
Proceed as follows to replace the mains fuse:
Switch off the power unit unit and remove all connecting cables from the unit. Pull the mains plug from
the mains socket.
Using a suitable screwdriver, depress the fuse holder (9) on the rear side a little, and remove it with a quar-
ter-turn anti-clockwise rotation (bayonet cap).
Replace the defective fuse with a new fine-wire fuse (5 x 20 mm) of the same type and rated current. The
fuse value is listed in the technical data.
While pushing, screw the fuse plug clockwise back into the fuse holder.
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol
indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from un-
sorted municipal waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as well as
lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by end users from
the WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste. Conrad pro-
vides the following return options free of charge (more details on our website):
- at the Conrad collection points
- at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manufacturers or
distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries outside of
Germany.
37
Troubleshooting
By purchasing the laboratory power unit unit, you have acquired a product that is reliable and opera-
tionally safe.
Nevertheless, problems or faults may occur.
For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions:
Always adhere to the safety instructions!
Error Possible cause
The power unit cannot Does the operating display light up on the power unit (2)?
be switched on. Check the mains voltage (you may also want to check the mains
fuse in the device or the line circuit breaker).
Connected consumer devices Is the voltage set correctly?
do not work. Is the polarity correct?
Check the technical data of the consumers.
The “OT” indicator is lit The power unit is overloaded and overheated.
Leave the device on and cool down without load.
The “CC“ indicator is lit. Constant current operation
The preset current was exceeded. Check power consumption on
your consumer and increase the current limitation on your power
unit, if applicable.
The “CV” indicator is lit Constant voltage operation
The power unit works normally. The output provides the constant
voltage set.
Regularly check the technical safety of the device e.g. for damaged housing etc.
Any other repair work must always be carried out by a specialist familiar with the
hazards involved and with the relevant regulations. Unauthorized modifications
or repairs to the device invalidate the warranty/guarantee. Fuses are replace-
ment parts and not covered by the warranty/guarantee!
38
Technical Data
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Output power 249 VA 249 VA 409 VA 809 VA 399 VA
Output voltage 0.1 - 20 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 65 V
DC-Output A
Output current 0 - 6 A 0 - 3 A 0 - 5 A 0 - 10 A 0 - 3 A
Output A
Output voltage 0.1 - 20 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 65 V
DC-Output B
Output current 0 - 6 A 0 - 3 A 0 - 5 A 0 - 10 A 0 - 3 A
Output B
Output voltage 0.1 - 6 V
DC-Output C
Output current max. 1.5 A
Output C
Residual ripple
at nominal load
Output A of Vmax < 0,025% < 0,025% < 0,0125% < 0,025% < 0,0125%
Output B of Vmax < 0,025% < 0,025% < 0,0125% < 0,025% < 0,0125%
Output C of Vmax < 0,005% < 0,005% < 0,005% < 0,006% < 0,005%
Voltage < 0,04% < 0,04% < 0,03% < 0,04% < 0,03%
Control response at (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
100% Load change
Voltage < 0,005% < 0,005% < 0,0025% < 0,005% < 0,0025%
Control response at (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
20% Mains fluctuation
Current control behaviour <5 mA <6 mA <6 mA <5 mA <5 mA
at 100% Load change
Current control behaviour <5 mA <6 mA <6 mA <5 mA < 5 mA
at 20% mains fluctuation
Operating Voltage 230 V/AC (±20%) 47 - 53 Hz
Power consumption 350 VA 350 VA 500 VA 1000 VA 500 VA
(max.)
Mains fuse T2.5A/250V T2.5A/250V T3,15A/250V T6.3A/250V T3.15A/250V
slow-blow (5 x 20 mm)
Operating temperature 0 to +40°C
39
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Rel. air humidity max. 80%, non-condensing
Protection class 1
Mains Connection Low-power device installation plug, IEC 320 C14
Weight 7.3 kg 7.5 kg 7.3 kg
Dimensions 437 x 88 x 340
(W x H x D) mm
40
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en
remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité supérieure issu d’une marque se distinguant par sa compétence
technique et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge
et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur profes-
sionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération
efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Table des matières
Introduction ..........................................................................................................................................40
Utilisation conforme ............................................................................................................................41
Eléments de commande ......................................................................................................................42
Consignes de sécurité et avertissements..........................................................................................43
Description du fonctionnement ..........................................................................................................45
Mise en service ....................................................................................................................................45
Raccordement du câble secteur ......................................................................................................45
Installation de l’appareil ....................................................................................................................45
Réglage de la tension des sorties A et B ..........................................................................................46
Réglage du courant des sorties A et B..............................................................................................46
Réglage de la tension de la sortie C ................................................................................................47
Branchement d’un consommateur ....................................................................................................47
Mode individuel ................................................................................................................................48
Mode parallèle ..................................................................................................................................48
Mode en série ..................................................................................................................................50
Mode en série avec réglage Master..................................................................................................51
Mode à distance « Remote » ............................................................................................................52
Mode sonde « Sense » ....................................................................................................................53
Élimination ............................................................................................................................................54
Entretien et nettoyage..........................................................................................................................54
Remplacement du fusible secteur ....................................................................................................54
Dépannage ............................................................................................................................................55
Caractéristiques techniques................................................................................................................56
41
Utilisation conforme
Le bloc d’alimentation de laboratoire sert de source de tension CC sans potentiel pour faire fonctionner
les consommateurs basse tension. Trois sorties réglables et autonomes sont disponibles. Les sorties A et
B peuvent être connectées ensemble et réglées à l’aide des touches. Cela permet de doubler facilement
la tension ou le courant. Les tensions dangereuses > 75 VCC peuvent être obtenues lors d’un montage
en série. A partir de cette tension et pour des raisons de sécurité, il faut utiliser des fils/câbles de mesure
à double isolation. Le raccordement se fait par des douilles de sécurité de 4 mm.
Les données de sortie des blocs d’alimentation de laboratoire sont les suivantes :
Réf. Désignation Sortie A Sortie B Sortie C
51 27 73 VSP 2206 0,1 à 20 VCC 0,1 à 20 VCC 0,1 à 6 VCC
0 à 6 A 0,1 à 6 A max. 1,5 A
51 27 74 VSP 2403 0,1 à 40 VCC 0,1 à 40 VCC 0,1 à 6 VCC
0 à 3 A 0 à 3 A max. 1,5 A
51 27 75 VSP 2405 0,1 à 40 VCC 0,1 à 40 VCC 0,1 à 6 VCC
0 à 5 A 0 à 5 A max. 1,5 A
51 19 19 VSP 2410 0,1 à 40 VCC 0,1 à 40 VCC 0,1 à 6 VCC
0 à 10 A 0 à 10 A max. 1,5 A
51 27 76 VSP 2653 0,1 à 65 VCC 0,1 à 65 VCC 0,1 à 6 VCC
0 à 3 A 0 à 3 A max. 1,5 A
La tension et l’intensité de courant peuvent être réglées en continu pour les sorties A et B et la tension uni-
quement est réglable en continu pour la sortie C. La tension et le courant de la sortie C s’affichent par simple
pression de touches via l’indicateur de la sortie B.
Le réglage de la tension et du courant se fait par des régulateurs approximatifs et précis afin de permettre un
réglage rapide et précis des valeurs.
Les valeurs sont affichées sur deux écrans (LCD) synoptiques indépendants.
Une tension externe permet de régler la tension des sorties A et B qui, indépendamment de la charge,
est maintenue de manière extrêmement constante grâce à la fonction Sense.
La limitation de courant pour le fonctionnement en courant constant peut être prédéfinie par simple pres-
sion de touches. Un shunt à la sortie n’est pas nécessaire pendant le réglage.
L’appareil résiste aux surcharges et aux courts-circuits et est équipé d’une coupure de sécurité selon la
température.
Il appartient à la classe de protection 1. Il est uniquement homologué pour le branchement sur une prise de
courant de sécurité avec protection par mise à la terre et une tension alternative domestique de 230 VCA.
La prise du potentiel de terre est directement raccordée à la mise à la terre de protection de la fiche secteur.
Toute utilisation dans des conditions ambiantes défavorables est interdite. Exemples de conditions
ambiantes défavorables :
- une humidité ou un taux d’hygrométrie trop élevé
- la poussière et les gaz inflammables, vapeurs ou solvants
- un orage ou des conditions orageuses ainsi que des champs électrostatiques puissants, etc.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques,
ex. : courts-circuits, incendies, décharges électriques, etc. Il est interdit de modifier ou de transformer
l’ensemble du produit.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
42
Eléments de commande
voir volet rabattable
(1) Commutateur principal de mise en service (I = Marche / 0 = Arrêt)
(2) Indicateur de fonctionnement
(3) Indicateur à cristaux liquides (« écran ») pour la sortie A
(4) Indicateur d’état de la sortie A (CV = tension constante, OT = échauffement, CC = limitation du
courant)
(5) Sélecteur « series tracking » pour le couplage en série des sorties A et B. Les deux sorties se
règlent via le régulateur « Master » de la sortie A
(6) Sélecteur « series » pour le couplage en série des sorties A et B (doublement de tension)
Le réglage s’effectue séparément.
(7) Sélecteur « parallel » pour le couplage parallèle des sorties A et B (doublement de courant)
Le réglage de la tension des deux sorties a lieu via le régulateur « Master » de la sortie A
(8) Sélecteur « individual ». Les sorties sont réglables indépendamment les unes des autres.
(9)
Indicateur d’état de la sortie B (CV = tension constante, OT = échauffement, CC = limitation du courant)
(10) Indicateur à cristaux liquides (« écran ») pour la sortie B
(11) Indicateur de surcharge de la sortie C (limitation du courant activée)
(12) Bouton de réglage de la tension de la sortie C
(13) Touche permettant d’afficher la tension et le courant de la sortie C sur l’écran de la sortie B (10)
(14) Douille de raccordement de la borne négative de la sortie C
(15) Douille de raccordement de la borne positive de la sortie C
(16) Douille de raccordement de la borne négative de la sortie B
(17) Douille de raccordement de la borne positive de la sortie B
(18) Bouton de réglage du courant pour la sortie B (coarse = régulateur approximatif /fine = régulateur
précis)
(19) Bouton de réglage de la tension pour la sortie B (coarse = régulateur approximatif /fine = régula-
teur précis)
(20) Douille de raccordement « potentiel de terre »
(21) Bouton de réglage du courant pour la sortie A (coarse = régulateur approximatif /fine = régulateur
précis)
(22) Bouton de réglage de la tension pour la sortie A (coarse = régulateur approximatif /fine = régula-
teur précis)
(23) Douille de raccordement de la borne négative de la sortie A
(24) Douille de raccordement de la borne positive de la sortie A
(25) Pieds de l’appareil rabattables en façade
(26) Porte-fusibles pour le fusible secteur
(27) Prise de sécurité pour le câble secteur
(28) Bornier pour le raccordement à distance et Sense de la sortie A
(29) Bornier pour le raccordement à distance et Sense de la sortie B
(30) Touche « C-limit » pour l’affichage et le réglage de la limitation de courant de la sortie A
(31) Touche « C-limit » pour l’affichage et le réglage de la limitation de courant de la sortie B
43
Consignes de sécurité et avertissements
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels
dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-obser-
vation des consignes de sécurité.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit
tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d’emploi.
Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des
informations importantes à respecter impérativement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute mise en danger de la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications d’utilisation
particulières.
Réservé à une utilisation dans des locaux secs.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes
requises.
Potentiel à la terre
Raccordement de conducteur de protection. Cette vis ne doit pas être desserrée
Le transformateur de séparation intégré ne résiste pas aux courts-circuits. Le dispositif
de protection est connecté en aval du transformateur (protection électronique contre
les surcharges et courts-circuits).
Les appareils électriques et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des
enfants.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de prévention des
accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation de blocs
d’alimentation doit être minutieusement surveillée par des personnes qualifiées à cet effet.
44
Veillez impérativement à ce que vos mains, vos vêtements, le sol et le bloc d’alimentation soient toujours
secs.
L’ouverture des capots ou le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf
lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant d’ouvrir l’appareil, il faut le débrancher de toutes les sources de tension.
Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l’appareil a été déconnec-
té de toutes les sources de tension.
N’allumez jamais tout de suite le bloc d’alimentation de laboratoire lorsqu’il vient d’être transporté d’un
local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des conditions défavo-
rables, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.
Le bloc d’alimentation se réchauffe durant le fonctionnement ; veillez à ce que la ventilation soit suffi-
sante. Ne recouvrez pas les grilles d’aération.
Les blocs d’alimentation et les consommateurs connectés ne doivent pas fonctionner sans surveillance.
Il est interdit de porter tout bijou métallique ou conducteur tels que chaînes, bracelets, bagues ou autres
quand vous travaillez avec des blocs d’alimentation.
Le bloc d’alimentation n’est pas agréé pour être utilisé sur des hommes et des animaux.
Evitez d’exposer l’appareil à des sollicitations mécaniques. Une chute même d’une faible hauteur peut
endommager l’appareil. Evitez d’exposer l’appareil à la lumière directe du soleil et aux vibrations.
Lorsque le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service
et d’empêcher toute remise en marche intempestive. Une utilisation sans danger n’est plus possible si :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
Respectez également les consignes de sécurité contenues dans les différents chapitres ou dans les
modes d’emploi des appareils raccordés.
45
Description du fonctionnement
Le bloc d’alimentation de laboratoire fonctionne avec une technologie très avancée du convertisseur continu-
continu et un PCF actif (correction du facteur de puissance). Ceci permet une tension de sortie stable et un
haut rendement. Les sorties à tension continue sont séparées de manière galvanique et présentent une
séparation de protection par rapport à la tension secteur. Le raccordement secondaire CC s’effectue au
moyen de deux douilles de sécurité colorées.
La tension et le courant des sorties A et B s’affichent séparément sur les deux écrans synoptiques (V = Volt
= unité de la tension électrique, A = Ampère = unité de l’intensité du courant électrique). La sortie C s’affiche
au moyen d’une touche dans l’indicateur de la sortie B. Des témoins lumineux signalent l’état actuel du bloc
d’alimentation. Le produit intègre des mécanismes de protection divers tel qu’une protection contre les sur-
charges, une limitation du courant, une protection contre l’échauffement, etc. afin d’assurer un fonctionne-
ment sûr et fiable.
Le refroidissement du bloc d’alimentation se fait par des ventilateurs intégrés. Veillez par conséquent à
une circulation d’air suffisante.
Le bloc d’alimentation peut régler la tension et le courant de sortie en continu (pour la sortie C, réglage
de la tension seulement).
Mise en service
Le bloc d’alimentation de laboratoire n’est pas un chargeur de batteries. Pour
recharger des batteries, utilisez un chargeur adéquat muni d’un dispositif de
coupure de charge approprié.
La surface du boîtier chauffe en cas de fonctionnement prolongé à une charge
nominale. Attention ! Risque de brûlures. Veillez impérativement à une aération
suffisante du bloc d’alimentation et n’utilisez jamais l’appareil partiellement ou
entièrement couvert, afin d’éviter tout dommage éventuel.
Veillez à ce qu’un consommateur soit mis hors circuit lors du branchement au
bloc d’alimentation. Un consommateur en circuit peut provoquer une formation
d’étincelles lors du branchement aux douilles de raccordement du bloc d’ali-
mentation, ce qui peut endommager les douilles ainsi que les câbles connectés
et ou leurs bornes.
En cas d’inutilisation de votre bloc d’alimentation, débranchez-le du secteur.
Raccordement du câble secteur
Branchez le câble secteur de sécurité fourni sur la fiche intégrée (27) du bloc d’alimentation. Veillez à ce
que le branchement soit correctement positionné.
Branchez le câble secteur à une prise de courant de sécurité avec protection par mise à la terre.
Installation de l’appareil
Placez le bloc d’alimentation de laboratoire sur une surface stable, plane et non fragile. Veillez à ne pas
recouvrir les fentes d’aération du boîtier.
46
Les pieds avant de l’appareil peuvent être dépliés pour faciliter la lecture des indicateurs. Cela permet
d’incliner le bloc d’alimentation de laboratoire.
Réglage de la tension des sorties A et B
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Actionnez le sélecteur « individual » (8). Les sorties A et B sont réglables séparément.
Mettez les boutons de réglage du courant « A » (21 et 18) en position médiane.
Les deux boutons rotatifs « V coarse » et « V fine » permettent de régler la tension des sorties A et B.
« coarse » Régulateur approximatif pour des rapides variations de tension
« fine » Régulateur précis pour sélectionner une tension précise
Dans des conditions normales de fonctionnement, l’appareil fonctionne en mode de
tension constante. Le bloc d’alimentation fournit alors une tension de sortie préréglée
constante. Ce mode est signalé par l’indicateur d’état vert « CV » (4 ou 9).
Réglage de la limitation de la tension des sorties A et B
La limitation du courant de sortie est un mécanisme de protection pour protéger le consommateur ou les
câbles de raccordement. La limitation du courant peut être prédéfinie sans court-circuit à la sortie. Le
bloc d’alimentation fournit au maximum le courant prédéfini.
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Tournez les régulateurs de courant « A coarse » et « A fine » (21 ou 19) complètement vers la gauche.
Pour la sortie A ou B, appuyez sur la touche correspondante « C-limit » (30 ou 31) et maintenez cette
touche enfoncée pendant l’opération de réglage. Le voyant « CC » s’allume pendant le réglage. En
mode « parallèle », les deux touches doivent être enfoncées simultanément. La sortie correspondante
est automatiquement arrêtée, tant que la touche « C-limit » est enfoncée.
Les deux boutons rotatifs « A coarse » et « A fine » permettent de régler l’intensité maximale du courant
(limitation du courant). L’indicateur DEL « CC » s’allume dès que la limitation du courant est activée.
« coarse » Régulateur approximatif pour des rapides variations de courant
« fine » Régulateur précis pour sélectionner un courant précis
Une fois le réglage terminé, relâchez la touche « C-limit ». L’écran affiche de nouveau l’intensité de cou-
rant réelle (en cas de sortie non chargée 0,00 A). L’indicateur d’état « CV » s’allume.
Si l’intensité de courant préréglée est atteinte en service normal, le bloc d’alimentation
passe en mode de limitation du courant et réduit alors la valeur de tension. Ce mode
est signalé par l’indicateur d’état rouge « CC » (11).
47
Réglage de la tension de la sortie C
La sortie C peut être utilisée indépendamment du mode de fonctionnement défini (series-tracking/series/
parallel/individual).
Retirez les consommateurs raccordés de la sortie C.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Appuyez sur la touche « show value » (13) et maintenez-la enfoncée durant le réglage de la tension. La
tension et le courant de la sortie C sont représentés sur l’écran de la sortie B.
Le bouton rotatif « V-adjust » (12) permet de régler la tension de la sortie C.
Une fois la tension réglée, relâchez la touche (13).
Une limitation de courant d’env. 1,5 A qui ne peut être modifiée est réglée pour la sor-
tie C. Lorsque cette limite est atteinte, l’indicateur rouge « overload » (11) s’allume.
Les valeurs de tension et de courant correspondantes peuvent être contrôlées en tout
temps en appuyant sur la touche « show value » (13).
Branchement d’un consommateur
Veillez à ce que le consommateur soit mis hors circuit lors du branchement sur
le bloc d’alimentation. La consommation maximale de courant du consomma-
teur raccordé ne doit pas dépasser les spécifications indiquées dans les carac-
téristiques techniques.
Les tensions dangereuses au contact (> 75 VCC) sont produites au niveau du
montage en série des sorties A et B ou de plusieurs blocs d’alimentation. A partir
de cette tension, vous ne devez utiliser que des accessoires à double isolation
(câbles de raccordement, câbles de mesure, etc.).
Evitez d’utiliser des câbles et contacts métalliques dénudés. Couvrez tous ces
endroits à l’aide d’isolants appropriés, difficilement inflammables ou d’autres
mesures et préservez-les ainsi de tout contact direct.
Veillez à ce que la section du conducteur soit suffisante pour l’intensité de cou-
rant prévue.
48
Mode individuel
En mode individuel, il est possible de brancher et de régler les trois sorties, indépendamment les unes
des autres. Cette fonction permet d’utiliser l’appareil avec 2 tensions de sortie différentes.
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Actionnez le sélecteur « individual » (8). L’indicateur rouge au-dessus de l’interrupteur s’allume. Les sor-
ties A et B sont réglables séparément.
Réglez les paramètres selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ».
Vérifiez à nouveau la tension de sortie correcte réglée.
Reliez la borne positive (+) du consommateur à la douille rouge « + » (4) et la borne négative (-) à la
douille bleue « - » de la sortie correspondante (A, B ou C).
Le consommateur raccordé peut maintenant être mis en marche.
La consommation de courant du consommateur raccordé s’affiche à l’écran en ampères (A).
Mode parallèle
En mode parallèle, les sorties A et B peuvent être utilisées pour doubler le courant. Les sorties A et B
sont connectées en parallèle dans ce mode de fonctionnement. Aucun câble supplémentaire externe
n’est requis jusqu’à max. 10 A.
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Actionnez le sélecteur « parallel » (7). L’indicateur rouge au-dessus de l’interrupteur s’allume.
Réglez les paramètres selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ». Le régla-
ge de la tension a lieu exclusivement via la sortie A (Master). Le régulateur de tension de la sortie B est
désactivé
Le réglage du courant a lieu en combinaison avec les sorties A et B. La somme des deux indicateurs de
courant correspond au courant de sortie.
Vérifiez à nouveau la tension de sortie correcte réglée.
49
Branchement en cas de courant de sortie total < 10 A :
Reliez la borne positive (+) du consommateur à la douille rouge « + » (4) et la borne négative (-) à la
douille bleue « - » de la sortie A.
Branchement en cas de courant de sortie total > 10 A :
Reliez la borne positive (+) du consommateur à la douille rouge « + » et la borne négative (-) à la douille
bleue « - » des sorties A et B.
Le double raccordement augmente la section de conducteur et réduit la baisse de ten-
sion sur les câbles. Utilisez un câble de raccordement de même longueur et de même
section de conducteur.
Le consommateur raccordé peut maintenant être mis en marche.
La consommation de courant du consommateur raccordé s’affiche à l’écran en ampères (A). La somme
des deux indicateurs de courant correspond au courant de sortie.
50
Mode série
En mode en série, les sorties A et B peuvent être utilisées pour doubler la tension. Dans ce mode, les sor-
ties A et B sont connectées en série au niveau interne. Un câble externe supplémentaire est inutile.
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Actionnez le sélecteur « series » (6). L’indicateur rouge au-dessus de l’interrupteur s’allume.
Réglez les paramètres selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ».
Le réglage de la tension a lieu en combinaison avec les sorties A et B. Les deux indicateurs de tension
(A et B) doivent être ajoutés ; la somme correspond à la tension de sortie.
Le réglage du courant a lieu au choix via la sortie A ou B.
Vérifiez à nouveau la tension de sortie correcte réglée.
Reliez la borne positive (+) du consommateur à la douille rouge « + » (24) de la sortie A et la borne néga-
tive (-) à la douille bleue « - » (16) de la sortie B.
Le consommateur raccordé peut maintenant être mis en marche.
La consommation de courant du consommateur raccordé s’affiche simultanément sur les deux écrans.
Le courant d’un indicateur correspondant au courant de sortie.
Les boutons de réglage du courant des deux sorties ne doivent pas être en posi-
tion Minimum (butée gauche), car la plage de réglage complète de la tension ne
pourra pas être utilisée le cas échéant.
51
Mode en série avec réglage Master
Comme le mode en série normal, ce mode sert à doubler la tension des sorties A et B. La différence par
rapport au mode en série normal réside dans le réglage. La tension et le courant se règlent dans ce cas
uniquement via les boutons de réglage de la sortie A. Les sorties A et B sont connectées en série de façon
interne. Un câble externe supplémentaire est inutile.
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Actionnez le sélecteur « series tracking » (5). L’indicateur rouge au-dessus de l’interrupteur s’allume.
Réglez les paramètres selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ». Le réglage
de la tension et du courant a uniquement lieu via le bouton de réglage de la sortie A. Les deux
indicateurs de tension (A et B) doivent être ajoutés ; la somme correspond à la tension de sortie.
Vérifiez à nouveau la tension de sortie correcte réglée.
Reliez la borne positive (+) du consommateur à la douille rouge « + » (24) de la sortie A et la borne néga-
tive (-) à la douille bleue « - » (16) de la sortie B.
Le consommateur raccordé peut maintenant être mis en marche.
La consommation de courant du consommateur raccordé s’affiche simultanément sur les deux écrans.
Le courant d’un indicateur correspond au courant de sortie.
Les boutons de réglage du courant des deux sorties ne doivent pas être en posi-
tion Minimum (butée gauche), car la plage de réglage complète de la tension ne
pourra pas être utilisée le cas échéant.
52
Mode à distance « Remote »
Le bloc d’alimentation de laboratoire peut être commandé à distance par le biais d’une tension continue
externe. La tension de commande est de 0 à 2,3 VCC et règle proportionnellement toute la plage de
réglage de la sortie correspondante. Le fonctionnement à distance n’est possible que dans les modes
individuel et en série.
Les boutons de réglage du courant des deux sorties ne doivent pas être en posi-
tion Minimum (butée gauche), car la plage de réglage complète de la tension ne
pourra pas être utilisée le cas échéant. Les boutons de réglage de la tension
pour le mode à distance doivent se trouver en position Maximum afin de per-
mettre la plage de réglage complète.
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B et arrêtez le bloc d’alimentation.
Otez le cache en plastique du bornier correspondant, situé au dos de l’appareil. Bornier (28) pour sortie
A, bornier (29) pour sortie B.
Enlevez le shunt entre les bornes « V ref OUT » et « V ref IN »
Raccordez la borne positive de la tension de commande externe à la borne « V ref IN » et la borne néga-
tive à la borne « COMMON ».
Replacez le cache en plastique sur le bornier.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Actionnez le sélecteur pour le mode individuel ou en série. L’indicateur rouge au-dessus de l’interrupteur
s’allume.
Réglez la limitation du courant selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ».
Le réglage de la tension ne s’effectue plus que via la tension de commande alimentée par une source
externe.
Vérifiez à nouveau la tension de sortie correcte réglée.
Reliez la borne positive (+) du consommateur à la douille rouge « + » et la borne négative (-) à la douille
bleue « - » de la sortie correspondante.
Le consommateur raccordé peut maintenant être mis en marche.
Pour le mode de réglage normal via le bouton de réglage situé sur l’appareil, le
shunt arrière entre les bornes « V ref OUT » et « V ref IN » doit être réutilisé.
53
Mode sonde « Sense »
Le mode « Sense » permet le réglage précis de la tension directement sur le consommateur. Une éven-
tuelle chute de tension par les câbles de raccordement est ainsi compensée de façon fiable. Le mode
sonde n’est possible qu’en mode individuel.
Les boutons de réglage du courant des deux sorties ne doivent pas être en posi-
tion Minimum (butée gauche), car la plage de réglage complète de la tension ne
pourra pas être utilisée le cas échéant.
Retirez les consommateurs raccordés des sorties A et B et arrêtez le bloc d’alimentation.
Otez le cache en plastique du bornier correspondant, situé au dos de l’appareil. Bornier (28) pour sortie
A, bornier (29) pour sortie B.
Retirez les deux shunts entre les bornes « (+) SENSE OUT » et « (+) SENSE IN » ainsi que « (-) SENSE OUT
» et « (-) SENSE IN ».
Reliez le consommateur en respectant la polarité au niveau des douilles de sortie correspondantes sur le
bloc l’alimentation.
Raccordez le câble de la sonde des bornes de raccordement du consommateur à l’entrée du bloc d’ali-
mentation, tout en respectant la polarité. Le câble positif doit être branché sur la borne « (+) SENSE IN
» et le câble négatif sur la borne « (-) SENSE IN ».
Replacez le cache en plastique sur le bornier.
Mettez en marche le bloc d’alimentation avec l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionne-
ment (2) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Actionnez le sélecteur du mode de fonctionnement individuel. L’indicateur rouge au-dessus de l’inter-
rupteur s’allume.
Réglez les paramètres selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ».
Vérifiez à nouveau la tension de sortie correcte réglée.
Le consommateur raccordé peut maintenant être mis en marche.
Pour le mode normal, sans sonde à distance, il faut réutiliser les shunts.
Retirez toujours d’abord les câbles d’alimentation en débranchant le consom-
mateur ou arrêtez le bloc d’alimentation avant de déconnecter les câbles de la
sonde. Dans le cas contraire, la tension de sortie peut monter au maximum et
endommager votre consommateur.
54
Élimination
Entretien et nettoyage
Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, le bloc d’alimentation de laboratoire
ne nécessite aucun entretien. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, sec, antistatique et non pelu-
cheux sans produits corrosifs.
Remplacement du fusible secteur
Si le bloc d’alimentation de laboratoire ne peut plus être mis en circuit, il est probable que le fusible sec-
teur (26) situé sur la face arrière soit défectueux.
Pour remplacer le fusible secteur, procédez comme suit :
Mettez le bloc d’alimentation hors circuit, retirez tous les câbles de raccordement de l’appareil puis reti-
rez la fiche de la prise secteur.
Enfoncez maintenant légèrement le porte-fusible situé au dos de l’appareil à l’aide d’un tournevis à frap-
per puis tournez-le d’un quart dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (joint à baïonnette).
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible pour courant faible (5 x 20 mm) du même type
et de même intensité de courant nominal. Vous trouverez la valeur de fusible au chapitre « Caractéris-
tiques techniques ».
Tournez de nouveau l’élément de remplacement dans le sens horaire en exerçant une légère pression
sur le porte-fusible.
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce
symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets
accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être
enlevées de l'appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les appa-
reils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d‘informations sur notre site Internet) :
- dans les centres de collecte créés par Conrad
- dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des déchets ou auprès des sys-
tèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques
et électroniques (ElektroG)
Veuillez noter que dans les pays autres que l‘Allemagne, d‘autres obligations peuvent s‘appliquer pour la remise et le
recyclage des appareils usagés.
55
Dépannage
Avec ce bloc d’alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit présentant une grande sécurité
de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause possible
Le bloc d’alimentation ne peut L’indicateur de fonctionnement (2) est-il allumé ?
pas être mis en marche. Contrôlez la tension secteur (vérifiez éventuellement le fusible
secteur de l’appareil ou le disjoncteur de protection).
Les consommateurs raccordés La tension est-elle correctement réglée ?
ne fonctionnent pas. La polarité est-elle correcte ?
Vérifiez les caractéristiques techniques des consommateurs.
L’indicateur « OT » s’allume. Le bloc d’alimentation est surchargé et en surchauffe.
Laissez l’appareil refroidir à l’état allumé mais sans charge.
L’indicateur « CC » s’allume. Mode à courant constant
L’intensité de courant préréglée a été dépassée. Vérifiez la
consommation de courant de votre appareil raccordé et augmen-
tez si nécessaire la limitation du courant sur le bloc d’alimentation.
L’indicateur « CV » s’allume. Mode tension constante
Le bloc d’alimentation fonctionne normalement. La tension
constante réglée est affichée sur la sortie.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil en vous assurant de l’absence de dommages
au niveau du boîtier, etc.
Toute autre réparation doit uniquement être effectuée par un technicien qualifié,
familiarisé avec les dangers potentiels encourus et les prescriptions spécifiques
en vigueur. La garantie est annulée si vous effectuez vous-même des modifica-
tions ou des réparations sur ou dans l’appareil. Les fusibles sont des pièces de
rechange et ne sont pas couverts par la garantie.
56
Caractéristiques techniques
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Puissance de sortie 249 VA 249 VA 409 VA 809 VA 399 VA
Tension de sortie 0,1 à 20 V 0,1 à 40 V 0,1 à 40 V 0,1 à 40 V 0,1 à 65 V
Sortie CC A
Courant de sortie 0 à 6 A 0 à 3 A 0 à 5 A 0 à 10 A 0 à 3 A
Sortie A
Tension de sortie 0,1 à 20 V 0,1 à 40 V 0,1 à 40 V 0,1 à 40 V 0,1 à 65 V
Sortie CC B
Courant de sortie 0 à 6 A 0 à 3 A 0 à 5 A 0 à 10 A 0 à 3 A
Sortie B
Tension de sortie 0,1 à 6 V
Sortie CC C
Courant de sortie max. 1,5 A
Sortie C
Ondulation résiduelle en
cas de charge nominale
Sortie A de Vmax < 0,025 % < 0,025 % < 0,0125 % < 0,025 % < 0,0125 %
Sortie B de Vmax < 0,025 % < 0,025 % < 0,0125 % < 0,025 % < 0,0125 %
Sortie C de Vmax < 0,005 % < 0,005 % < 0,005 % < 0,006 % < 0,005 %
Mode de régulation < 0,04 % < 0,04 % < 0,03 % < 0,04 % < 0,03 %
de tension en cas de (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
modification de charge
de 100 %
Mode de régulation < 0,005% < 0,005% < 0,0025% < 0,005% < 0,0025%
de tension en cas de (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
variation secteur de 20 %
Mode de régulation de < 5 mA < 6 mA < 6 mA < 5 mA < 5 mA
courant en cas de
modification de charge
de 100 %
Mode de régulation de < 5 mA < 6 mA < 6 mA < 5 mA < 5 mA
courant en cas de
variation secteur de 20 %
Tension de service 230 VCA (± 20 %) 47 à 53 Hz
Puissance absorbée 350 VA 350 VA 500 VA 1000 VA 500 VA
(max.)
Fusible secteur T 2,5 A/250 V T 2,5 A/250 V T 3,15 A/250 V T 6,3 A/250 V
T 3,15 A/250 V
Inerte (5 x 20 mm)
Température de service 0 à +40°C
57
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Humidité relative de l’air 80 % maximum, sans condensation
Classe de protection 1
Raccordement secteur Fiche intégrée, IEC 320 C14
Poids 7,3 kg 7,5 kg 7,3 kg
Dimensions 437 x 88 x 340
(L x H x P) mm
58
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uit-
stekend product in huis gehaald.
U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een
merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door
specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele
gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie tegen een buitengewoon voor-
delige prijs-kwaliteitverhouding.
Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en prettige
samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Inhoudsopgave
Inleiding ................................................................................................................................................58
Voorgeschreven gebruik......................................................................................................................59
Bedieningselementen ..........................................................................................................................60
Veiligheidsvoorschriften en risico’s ..................................................................................................61
Functiebeschrijving..............................................................................................................................63
Ingebruikname ......................................................................................................................................63
Aansluiting van het netsnoer ............................................................................................................63
Opstellen van de verwarming............................................................................................................63
Uitgangsspanning van de uitgangen A en B instellen ......................................................................64
Uitgangsstroom van de uitgangen A en B instellen ..........................................................................64
Uitgangsspanning van uitgang C instellen........................................................................................65
Aansluiten van een verbruiker ............................................................................................................65
Individueel bedrijf ..............................................................................................................................66
Parallelbedrijf ....................................................................................................................................66
Seriebedrijf........................................................................................................................................68
Seriebedrijf met master-regeling ......................................................................................................69
Afstandsbedieningsbedrijf „Remote“ ................................................................................................70
Sensorbedrijf “Sense” ......................................................................................................................70
Verwijdering ..........................................................................................................................................72
Onderhoud en reiniging ......................................................................................................................72
Netzekering vervangen ....................................................................................................................72
Verhelpen van storingen......................................................................................................................73
Technische gegevens ..........................................................................................................................74
59
Voorgeschreven gebruik
De programeerbare labovoeding dient als potentiaalvrije DC-spanningsbron voor het gebruik van laag-
spanningsapparaten. Er zijn drie instelbare en van elkaar onafhankelijke uitgangen beschikbaar. De uit-
gangen A en B kunnen met behulp van toetsen met elkaar geschakeld en geregeld worden. Zo kan een-
voudig een spannings- en stroomverdubbeling gerealiseerd worden. Bij een serieschakeling van de uit-
gangen kunnen aanraakgevaarlijke spanningen >75 V/DC opgewekt worden. Vanaf deze spanning moe-
ten omwille van veiligheidsredenen geïsoleerde leidingen/meetsnoren worden gebruikt. De aansluiting
wordt uitgevoerd met behulp van 4 mm veiligheidsbussen.
De uitgangsgegevens van de laboratoriumvoedingen zijn als volgt:
Bestelnr. Artikelomschrijving Uitgang A Uitgang B Uitgang C
51 27 73 VSP 2206 0.1 - 20 V/DC 0.1 - 20 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 6 A 0.1 - 6 A max. 1.5A
51 27 74 VSP 2403 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 3 A 0 - 3 A max. 1.5A
51 27 75 VSP 2405 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 5 A 0 - 5 A max. 1.5A
51 19 19 VSP 2410 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 40 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 10 A 0 - 10 A max. 1.5A
51 27 76 VSP 2653 0.1 - 65 V/DC 0.1 - 65 V/DC 0.1 - 6 V/DC
0 - 3 A 0 - 3 A max. 1.5A
De spanning en stroomsterkte bij uitgang A en B en de spanning bij uitgang C zijn traploos regelbaar. De
spannings- en stroomwaarden van uitgang C worden na een toetsdruk via het display van uitgang B weer-
gegeven.
De instelling van spanning en stroom wordt met behulp van grof- en fijnregelaars uitgevoerd, zodat een snelle
en nauwkeurige instelling van de waarde mogelijk is. De waarden worden in twee gescheiden, overzichtelijke
LC-displays weergegeven.
De uitgangsspanning van uitgang A en B kan via een externe spanning ingesteld en onafhankelijk van
de belasting door de sense-functie absoluut stabiel worden gehouden.
De stroombegrenzing voor constante stroomvoorziening kan via een druk op de toets vooraf worden
ingesteld. Een kortsluitingsbrug op de uitgang is tijdens het instellen niet nodig.
Het apparaat is bestand tegen overbelasting en kortsluitingen en beschikt over een veiligheidstempera-
tuuruitschakeling.
De labovoeding voldoet aan veiligheidsklasse 1. Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op
een randgeaarde contactdoos met een gebruikelijke wisselspanning van 230 V/AC. De aardpotentiaalbus
is direct verbonden met de randaarde van de netstekker.
Het gebruik onder inwerking van ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige
omstandigheden zijn:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen.
- onweer resp. weersomstandigheden zoals sterk elektrostatische velden enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daar-
naast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag
niet worden veranderd of omgebouwd!
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
60
Bedieningselementen
zie uitklappagina
(1) Netschakelaar voor inbedrijfname (I = IN / O = UIT)
(2) Bedrijfsindicatie
(3) LC-display (kort „display“) voor uitgang A
(4) Statusweergave uitgang A (CV = constante spanning, OT = overtemperatuur, CC = stroombe-
grenzing)
(5) Keuzeschakelaar “series tracking” voor de serieschakeling van de uitgangen A & B. De regeling
van beide uitgangen wordt via de “master”-regelaar van uitgang A uitgevoerd.
(6) Keuzeschakelaar “series” voor de serieschakeling van de uitgangen A & B (spanningsverdubbe-
ling). De regeling wordt gescheiden uitgevoerd.
(7) Keuzeschakelaar “parallel” voor de parallelschakeling van de uitgangen A & B (stroomverdubbe-
ling). De spanningsregeling van beide uitgangen gebeurt via de “master”-regelaar van uitgang A.
(8) Keuzeschakelaar „individual“. Elke uitgang isonafhankelijk van elkaar instelbaar.
(9) Statusweergave uitgang B (CV = constante spanning, OT = overtemperatuur, CC = stroombe-
grenzing)
(10) LC-display (kort „display“) voor uitgang B
(11) Overbelastingsindicator voor uitgang C (stroombegrenzing actief)
(12) Instelregelaar voor de spanning van uitgang C
(13) Druktoets voor spannings- en stroomweergave van uitgang C in het display van uitgang B (10)
(14) Aansluitbus minpool van uitgang C
(15) Aansluitbus pluspool van uitgang C
(16) Aansluitbus minpool van uitgang B
(17) Aansluitbus pluspool van uitgang B
(18) Stroominstelregelaar voor uitgang B (coarse = grofregelaar/fine = fijnregelaar)
(19) Spanningsinstelregelaar voor uitgang B (coarse = grofregelaar/fine = fijnregelaar)
(20) Aansluitbus „aardpotentiaal“
(21) Stroominstelregelaar voor uitgang A (coarse = grofregelaar/fine = fijnregelaar)
(22) Spanningsinstelregelaar voor uitgang A (coarse = grofregelaar/fine = fijnregelaar)
(23) Aansluitbus minpool van uitgang A
(24) Aansluitbus pluspool van uitgang A
(25) Apparaatvoeten aan de voorkant opklapbaar
(26) Zekeringhouder voor de netzekering
(27) Beschermcontact-koude apparaataansluiting voor netsnoer
(28) Aansluitklemmen voor afstandsbesturing- en sense-aansluiting uitgang A
(29) Aansluitklemmen voor afstandsbesturing- en sense-aansluiting uitgang B
(30) Toets “C-limit” voor de weergave en instelling van de stroombegrenzing van uitgang A
(31) Toets “C-limit” voor de weergave en instelling van de stroombegrenzing van uitgang B
61
Veiligheidsvoorschriften en risico’s
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, ver-
valt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat en voor materië-
le schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk!
Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Volg de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te
handhaven en een veilige werking te garanderen! Let op de volgende symbolen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaan-
wijzing die absoluut opgevolgd dienen te worden.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een vei-
ligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het “hand”-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Alleen voor toepassing in droge binnenruimtes
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen.
Aardpotentiaal
Aardklem; deze schroef mag niet worden losgedraaid
De ingebouwde scheidingstransformator is niet bestendig tegen kortsluiting. De bevei-
ligingsinstallatie is achter de trafo geschakeld (elektronische overbelastings- en korts-
luitbeveiliging).
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen!
In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking
tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende
toezicht worden gehouden op het werken met apparaten op netvoeding.
62
Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de grond en de netvoeding absoluut droog zijn.
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig mogelijk is,
kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
Voordat het apparaat wordt geopend, moet deze van alle spanningsbronnen zijn losgekoppeld.
Condensators in het toestel kunnen nog geladen zijn, ook als het toestel van alle spanningsbronnen los-
gemaakt werd.
Schakel de labovoeding apparaat nooit meteen in nadat ze van een koude in een warme ruimte is
gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat
beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
De netvoeding wordt warm tijdens gebruik; zorg voor voldoende ventilatie. Ventilatiesleuven mogen niet
worden afgedekt!
De netvoeding en aangesloten verbruikers mogen niet zonder toezicht in werking zijn.
Tijdens het werken met voedingsapparaten is het dragen van metalen of geleidende sieraden, zoals ket-
tingen, armbanden, ringen o.i.d. verboden.
De netvoeding is niet voor toepassing op mensen en dieren toegestaan.
Stal het apparaat niet bloot aan mechanische belastingen. Een val van op geringe hoogte kan het appa-
raat reeds beschadigen. Trillingen en direct zonlicht moeten worden vermeden.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet
meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat
een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer functioneert en
- het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport zwaar is belast.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in acht, zoals die beschreven zijn in de afzonderlijke hoofdstukken
resp. in de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten apparaten.
63
Functiebeschrijving
De labo-voeding werkt met geavanceerde schakel-technologie en actieve PFC (vermogenfactor-correctie).
Dit maakt een stabiele uitgangsspanning en een hoog rendement mogelijk. De gelijkspanningsuitgangen zijn
galvanisch gescheiden en voorzien van een veiligheidsontkoppeling ten opzichte van de netspanning. De
secundaire DC-aansluiting wordt telkens via twee gekleurde veiligheidsbussen uitgevoerd.
In overzichtelijke dual-displays worden de spanningen en stromen voor de uitgangen A en B gescheiden
weergegeven (V = Volt = eenheid van de elektrische spanning, A = Ampère = eenheid van de elektrische
stroom). Uitgang C wordt door het drukken op een toets in het display van uitgang B weergegeven. De
actuele toestand van de voeding wordt aangegeven via LED’s. Diverse beveiligingen, zoals bijvoorbeeld
tegen overbelasting, stroombegrenzing, oververhitting enz. werden voorzien voor een veilig en betrouw-
baar bedrijf.
De voeding wordt gekoeld met behulp van geïntegreerde ventilatoren. Er moet bijgevolg worden gelet
op een voldoende luchtcirculatie.
De voeding kan de uitgangsspanning en de uitgangsstroom traploos instellen (bij uitgang C alleen de
spanning).
Ingebruikname
De voeding is geen lader. Gebruik voor het laden van accu’s geschikte laders
met een geschikte laaduitschakeling.
Bij langdurig gebruik met nominale last wordt het oppervlak van de behuizing
warm. Let op! Mogelijk gevaar op verbranden! Zorg daarom altijd voor voldoen-
de ventilatie rondom de netvoeding en gebruik deze nooit geheel of gedeeltelijk
afgedekt om eventuele schade te voorkomen.
Let er bij het aansluiten van een verbruiker op de voeding op dat deze uitge-
schakeld is. Een ingeschakelde verbruiker kan bij aansluiting op de uitgangskle-
men van de voeding leiden tot vonkvorming, wat op haar beurt kan leiden tot
beschadiging van de aansluitbussen resp. tot schade aan de aangesloten leidin-
gen en/of hun klemmen.
Koppel de voeding los van het net als ze niet wordt gebruikt.
Aansluiting van het netsnoer
Verbind de meegeleverde netkabel met randaarde met de netaansluiting (27) van de netvoeding. Con-
troleer de aansluiting.
Verbind het netsnoer met een goedgekeurd stopcontact met randaarde.
Opstellen van de verwarming
Plaats de labo-voeding op een stabiele, vlakke en degelijke ondergrond. Let er op, dat de verluchtings-
gleuven van het apparaat niet worden afgedekt.
De voorste apparaatvoeten kunnen omhoog worden geklapt, zodat de displays eenvoudiger afgelezen
kunnen worden. Hierdoor kan de netvoeding schuin worden neergezet.
64
Uitgangsspanning van de uitgangen A en B instellen
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Bedien de keuzeschakelaar „individual“ (8). De uitgangen A en B kunnen afzonderlijk geregeld worden.
Zet de stroominstelregelaars „A“ (21 en 18) in de middenpositie.
Met behulp van de beide draairegelaars „V coarse“ en „V fine“ kan de uitgangsspanning voor de uitgan-
gen A en B worden ingesteld.
„coarse“ Grofregelaar voor het snel veranderen van de spanning
„fine“ Fijnregelaar voor het nauwkeurig instellen van de spanning
In normaal bedrijf werkt het apparaat in de constante spanningsmodus. Dit betekent
dat de voeding een vooraf ingestelde, constante spanning afgeeft. Deze modus wordt
met de groene statusindicator “CV” (4 of 9) weergegeven.
Stroombegrenzing van de uitgangen A en B instellen
De instelling van de uitgangsstroom is een beschermingsmechanisme, om de verbruiker of de aansluit-
draden te beschermen. De stroombegrenzing kan zonder kortsluiting aan de uitgang vooraf worden
ingesteld. Het netapparaat levert maximaal de vooraf ingestelde stroom.
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Draai de stroomregelaars „A coarse“ en „A fine“ (21 of 19) geheel naar links.
Druk voor uitgang A of B de overeenkomstige toets “C-limit” (30 of 31) in en houd deze toets gedurende
de afstelprocedure ingedrukt. De indicator “CC” licht op tijdens het instellen. In de modus “parallel” moe-
ten beide toetsen gelijktijdig worden ingedrukt. De overeenkomstige uitgang wordt automatisch uitge-
schakeld, zolang de toets “C-limit” wordt ingedrukt.
Via de beide draairegelaars „A coarse“ en „A fine“ kan de max. stroomsterkte (stroombegrenzing) wor-
den ingesteld. De LED-indicator „CC“ brandt zolang de stroombegrenzing actief is.
„coarse“ Grofregelaar voor het snel veranderen van de stroom
„fine“ Fijnregelaar voor het nauwkeurig instellen van de stroom
Laat na het succesvol afstellen de toets “C-limit” los. Het display geeft weer de werkelijke stroomsterkte
weer (bij open uitgang 0,00 A). De statusindicator „CV“ brandt.
Wordt de vooraf ingestelde stroomsterkte tijdens het normale gebruik bereikt, dan
schakelt de voeding over op stroombegrenzing en vermindert daarbij de spannings-
waarde. Dit bedrijf wordt aangegeven met de rode statusindicatie “CC” (11).
65
Uitgangsspanning van uitgang C instellen
De uitgang C is onafhankelijk van de ingestelde bedrijfsmodus (series/ parallel/individual) te gebruiken.
Verwijder aangesloten verbruikers van uitgang C.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Druk de toets „show value“ (13) en houdt deze tijdens het instellen van de spanning ingedrukt. In het dis-
play van uitgang B worden de spanning en de stroom van uitgang C weergegeven.
Met behulp van de draairegelaar „V-adjust“ (12) kan de uitgangsspanning voor uitgang C in worden
gesteld.
Laat de toets (13) na het instellen van de spanning weer los.
Bij uitgang C is een vaste stroombegrenzing van ca. 1,5 A ingesteld, deze kan niet wor-
den veranderd. Bij het bereiken van deze stroomgrens brandt de rode indicator „over-
load“ (11).
De betreffende spannings- en stroomwaarden kunnen te allen tijde door het drukken
op de toets „show value“ (13) gecontroleerd worden.
Aansluiting van een verbruiker
Let bij het aansluiten van een verbruiker op dat deze uitgeschakeld met de voe-
ding wordt verbonden. De max. stroomopnale van de aan te sluiten verbruiker
mag de aanduidingen uit de technische gegevens niet overschrijden.
Bij het in serie schakelen van de uitgangen A en B of meerdere voedingen ont-
staan aanraakgevaarlijke spanningen (> 75 VDC), deze kunnen bij aanraking
levensgevaarlijk zijn. Vanaf deze spanning mogen alleen geïsoleerde accessoires
(aansluitleidingen, meetleidingen, enz.) worden gebruikt.
Voorkom het gebruik van niet-geïsoleerde leidingen en contacten. Deze plaatsen
dienen door geschikt, moeilijk ontvlambaar isolatiemateriaal of andere maatre-
gelen te worden afgedekt om rechtsreeks contact te voorkomen.
Let op een voldoende sectie van de geleiders voor de verwachte stroomsterkte.
66
Individueel bedrijf
Bij het individuele bedrijf kunnen de beide uitgangen onafhankelijk van elkaar aangesloten en ingesteld
worden. Deze functie maakt het gebruik van 2 verschillende uitgangsspanningen mogelijk.
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Bedien de keuzeschakelaar „individual“ (8). De rode indicator boven de schakelaar brandt. De uitgangen
A en B kunnen afzonderlijk geregeld worden.
Stel de parameters in naar wens zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”.
Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ en de minpool (-) met de blauwe bus „-„
van de betreffende uitgang (A/B).
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt in het display in ampère (A) weergegeven.
Parallelbedrijf
Bij het parallelbedrijf kunnen de uitgangen A en B gebruikt worden voor het verdubbelen van de stroom.
In deze modus zijn de uitgangen A en B intern parallel geschakeld. Tot max. 10 A is geen externe bijko-
mende kanaalindeling nodig.
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Bedien de keuzeschakelaar „parallel“ (7). De rode indicator boven de schakelaar brandt.
Stel de parameters in naar wens zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”. De spannings-
instelling gebeurt uitsluitend via uitgang A (master). De spanningsregelaar van uitgang B is gedactiveerd
De stroominstelling gebeurt in combinatie met uitgang A en B. De som van de beide stroomaanduidingen
komt overeen met de uitgangsstroom.
Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
67
Aansluiting bij een totale uitgangsstroom <10 A:
Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ en de minpool (-) met de blauwe bus „-„
van uitgang A.
Aansluiting bij een totale uitgangsstroom >10 A:
Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ en de minpool (-) met de blauwe bus „-„
van uitgang A en B.
De dubbele aansluiting verhoogt de geleiderdoorsnede en vermindert de spanningsver-
lies op de leidingen. Gebruik de aansluitkabel met dezelfde lengte en dezelfde geleider-
doorsnede.
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt in het display in ampère (A) weergegeven. De
som van de beide stroomaanduidingen komt overeen met de uitgangsstroom.
68
Seriebedrijf
Bij het seriebedrijf kunnen de uitgangen A en B gebruikt worden voor het verdubbelen van de spanning. In
deze modus zijn de uitgangen A en B intern in serie geschakeld. Een externe aanvullende schakeling is niet
nodig.
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Bedien de keuzeschakelaar „series“ (6). De rode indicator boven de schakelaar brandt.
Stel de parameters in naar wens zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”.
De spanningsinstelling gebeurt in combinatie met uitgang A en B. De beide spanningsweergaven (A en
B) moeten worden samengeteld; de som komt overeen met de uitgangsspanning.
De stroominstelling gebeurt naar keuze via uitgang A of B.
Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ (24) van uitgang A en de minpool (-) met
de blauwe bus „-„ (16) van uitgang B.
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt gelijktijdig in beide displays weergegeven. De
stroom van één display komt overeen met de uitgangsstroom.
De stroominstelregelaars van beide uitgangen mogen zich niet in de positie
minimum (linker aanslag) bevinden, omdat anders niet het complete instelbereik
van de spanning gebruikt kan worden.
69
Seriebedrijf met master-regeling
Deze modus wordt, net als bij het normale seriebedrijf, gebruikt voor het verdubbelen van de spanning
van de uitgangen A en B. Het verschil is de regeling. Spanning en stroom worden hier uitsluitend via de
instelregelaars van uitgang A geregeld. De uitgangen A en B zijn intern in serie geschakeld. Een externe
aanvullende schakeling is niet nodig.
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Bedien de keuzeschakelaar „series tracking“ (5). De rode indicator boven de schakelaar brandt.
Stel de parameters in naar wens zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”. De spannings- en
stroominstelling gebeurt enkel via de instelregelaar van uitgang A. De beide spanningsweergaven (A en B)
moeten worden samengeteld; de som komt overeen met de uitgangsspanning.
Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ (24) van uitgang A en de minpool (-) met
de blauwe bus „-„ (16) van uitgang B.
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt gelijktijdig in beide displays weergegeven. De
stroom van één display komt overeen met de uitgangsstroom.
De stroominstelregelaars van beide uitgangen mogen zich niet in de positie
minimum (linker aanslag) bevinden, omdat anders niet het complete instelbereik
van de spanning gebruikt kan worden.
70
Afstandsbedieningsbedrijf „Remote“
De laboratoriumvoeding kan via een externe gelijkspanning op afstand worden bestuurd. De stuurspan-
ning bedraagt 0 - 2,3 V/DC en regelt proportioneel het complete instelbereik van de betreffende uitgang.
Het afstandsbedieningsbedrijf is alleen bij individueel en seriebedrijf mogelijk.
De stroominstelregelaars van beide uitgangen mogen zich niet in de positie
minimum (linker aanslag) bevinden, omdat anders niet het complete instelbereik
van de spanning gebruikt kan worden. De spanningsregelaars moeten bij
afstandsbedieningsbedrijf in de positie maximum staan zodat het volle instelbe-
reik gebruikt kan worden.
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B en schakel de netvoeding uit.
Verwijder aan de achterzijde van het apparaat de kunststofafdekking van de betreffende aansluitklem-
men. Aansluitklemmen (28) voor uitgang A, aansluitklemmen (29) voor uitgang B.
Verwijder de kortsluitbrug tussen de aansluitklemmen „V ref OUT“ en „V ref IN“.
Sluit de pluspool van de externe stuurspanning aan de klem „V ref IN“ en de minpool aan de klem „COM-
MON“ aan.
Bevestig de kunststofafdekking weer op de aansluitklem.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Bedien de keuzeschakelaar voor individueel of seriebedrijf. De rode indicator boven de schakelaar brandt.
Stel de stroombegrenzing volgens uw waarden in, zoals beschreven in het hoofdstuk „Inbedrijfname“.
De spanning wordt nu via de externe stuurspanning ingesteld.
Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ en de minpool (-) met de blauwe bus „-„
van de betreffende uitgang.
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
Voor normaal regelbedrijf via die instelregelaar op het apparaat moet de kortslui-
tingsbrug op de achterkant tussen de klemmen “V ref OUT” en “V ref IN”
opnieuw worden ingezet.
71
Sensorbedrijf „Sense”
Het sensor-bedrijf “Sense” maakt een nauwkeurige spanningsinstelling mogelijk, direct op de verbruiker.
Een mogelijke spanningsval over de aansluitleidingen wordt op deze manier betrouwbaar gecompen-
seerd. Het sensorbedrijf is alleen bij individueel bedrijf mogelijk.
De stroominstelregelaars van beide uitgangen mogen zich niet in de positie
minimum (linker aanslag) bevinden, omdat anders niet het complete instelbereik
van de spanning gebruikt kan worden.
Verwijder de aangesloten verbruikers van de uitgangen A en B en schakel de netvoeding uit.
Verwijder aan de achterzijde van het apparaat de kunststofafdekking van de betreffende aansluitklem-
men. Aansluitklemmen (28) voor uitgang A, aansluitklemmen (29) voor uitgang B.
Verwijder de beide kortsluitbruggen tussen de klemmen „(+) SENSE OUT“ en „(+) SENSE IN“ evenals „(-)
SENSE OUT“ en „(-) SENSE IN“.
Verbind de verbruiker met de juiste polariteit aan de betreffende uitgangsbussen van de voeding.
Verbind de sensorleiding met de juiste polariteit tussen de aansluitklemmen van de verbruiker en de
sensoringang van de voeding. De plusleiding moet aan de klem „(+) SENSE IN“ en de minleiding aan de
klem „(-) SENSE IN“ worden aangesloten.
Bevestig de kunststofafdekking weer op de aansluitklem.
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). De bedrijfsindicator (2) licht op en op het display
worden spanning en stroom weergegeven.
Bedien de keuzeschakelaar voor het individuele bedrijf. De rode indicator boven de schakelaar brandt.
Stel de parameters in naar wens zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”.
Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
Voor het normale bedrijf zonder sensor moeten de kortsluitbruggen weer geplaatst worden.
Verwijder bij het loskoppelen van de verbruiker steds eerst de voedingsleidin-
gen, of schakel de lavo-voeding uit, voor u de sensor-leidingen losneemt. Als dit
nietgebeurt lan de uitgangsspanning stijgen tot het maximum, en kan de ver-
bruiker ev. beschadigd raken.
72
Afvalverwijdering
Onderhoud en reiniging
Afgezien van een incidentele reiniging of het vervangen van een zekering is de laboratoriumvoeding
onderhoudsvrij. Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en
pluisvrije reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reini-
gingsmiddelen.
Netzekering vervangen
Kan de laboratoriumvoeding niet meer ingeschakeld worden, dan werd waarschijnlijk de netbeveiliging
aan de achterzijde (26) geactiveerd.
Voor het vervangen van de netzekering gaat u als volgt te werk:
Schakel de voeding uit, verwijder alle aansluitkabels van het apparaat en haal de netstekker uit het stop-
contact.
Druk met een geschikte schroevendraaier de zekeringhouder aan de achterzijde (9) een beetje naar bin-
nen en draai deze met een kwartslag tegen de wijzers van de klok eruit (bajonetsluiting).
Vervang de defecte zekering door een nieuwe zwakstroomzekering (5x20 mm) van hetzelfde type en
met dezelfde nominale stroomsterkte. De zekeringwaarde vindt u in het hoofdstuk „Technische gege-
vens“.
Draai de zekering in wijzerzin en onder het uitoefenen van enige druk in de zekeringhouder.
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool
zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van
het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd ge-
meentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu's die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen
worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis terug te
nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
- in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
- in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn ingericht door
fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleveren van oude
apparaten en het recyclen van oude apparaten.
73
Verhelpen van storingen
U heeft met deze labovoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen:
Neem beslist de veiligheidsvoorschriften in acht!
Storing Mogelijke oorzaak
De voeding kan Brandt de bedrijfsindicator op de voeding (2)?
zich niet inschakelen. Controleer de netspanning (evt. netzekering in het apparaat
resp. de beveiligingsschakelaar in de kabel controleren).
Aangesloten verbruikers Is de juiste spanning ingesteld?
functioneren niet. Is de polariteit juist?
Controleer de technische gegevens van de verbruiker.
De „OT“-indicator brandt. Het toestel is overbelast en oververhit.
Laat het apparaat ingeschakeld maar zonder belasting afkoelen.
De „CC“-indicator brandt. Constante stroomvoeding
De vooringestelde stroomsterkte werd overschreden. Controleer
de stroomopname van uw verbruiker en vergroot ev. de stroom-
begrenzing van de voeding.
De indicatie “CV” licht op. Constante spanningsvoorziening
De netadapter werkt normaal. Aan de uitgang wordt de ingestel-
de, constante spanning uitgegeven.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat, bijv. op beschadiging van de behuizing.
Een reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door een vakman die vertrouwd is
met de risico’s resp. toepasselijke voorschriften. Bij het eigenmachtig uitvoeren
van wijzigingen of reparaties aan of in het apparaat, vervalt elke aanspraak op
garantie. Zekeringen en reserveonderdelen vallen niet onder de garantie.
74
Technische gegevens
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Uitgangsvermogen 249 VA 249 VA 409 VA 809 VA 399 VA
Uitgangsspanning 0.1 - 20 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 65 V
DC-uitgang A
Uitgangsstroom 0 - 6 A 0 - 3 A 0 - 5 A 0 - 10 A 0 - 3 A
Uitgang A
Uitgangsspanning 0.1 - 20 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 40 V 0.1 - 65 V
DC-uitgang B
Uitgangsstroom 0 - 6 A 0 - 3 A 0 - 5 A 0 - 10 A 0 - 3 A
Uitgang B
Uitgangsspanning 0.1 - 6 V
DC-uitgang C
Uitgangsstroom max. 1.5 A
Uitgang C
Rimpel bij nominale
belasting
Uitgang A van Vmax < 0,025% < 0,025% < 0,0125% < 0,025% < 0,0125%
Uitgang B van Vmax < 0,025% < 0,025% < 0,0125% < 0,025% < 0,0125%
Uitgang C van Vmax < 0,005% < 0,005% < 0,005% < 0,006% < 0,005%
Spannings- < 0,04% < 0,04% < 0,03% < 0,04% < 0,03%
Regeling bij (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
100% lastwijziging
Spannings- < 0,005% < 0,005% < 0,0025% < 0,005%
<
0,0025%
Regeling bij (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax) (Vmax)
20% netschommeling
stroomregeling < 5 mA < 6 mA < 6 mA < 5 mA < 5 mA
bij 100% lastwijziging
stroomregeling < 5 mA < 6 mA < 6 mA < 5 mA < 5 mA
bij 20% netschommeling
Voedingsspanning 230 V/AC (±20%) 47 - 53 Hz
Vermogensopname 350 VA 350 VA 500 VA 1000 VA 500 VA
(max.)
Netzekering T2,5A/250V T2,5A/250V T3,15A/250V T6,3A/250V T3,15A/250V
Traag (5 x 20 mm)
Bedrijfstemperatuur 0 tot +40°C
75
VSP 2206 VSP 2403 VSP 2405 VSP 2410 VSP 2653
Relatieve luchtvochtigheid max. 80%, niet condenserend
Veiligheidsklasse 1
Netaansluiting Inbouwstekker, IEC 320 C14
Gewicht 7.3 kg 7.5 kg 7.3 kg
Afmetingen 437 x 88 x 340
(B x H x D) mm
76
77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

VOLTCRAFT VSP 2403 Handleiding

Type
Handleiding