Documenttranscriptie
u
r
.
a
k
PAGE 12-41
Functions
.
w
v
e
Bike Computer 400
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 1
il
ICONS
TOTAL KM
WATERTIGHT
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Svensk
Português
Polski
TOOL
FREE
PAGE 42-49
Magyar
Česky
1
14.01.2010 15:49:22 Uhr
BIKE COMPuTER 400
D
GB
F
I
E
NL
S
P
PL
H
CZ
Inhalt
Content
Contenu
Contenido
Contenudo
Inhoud
Innehåll
Conteúdo
Tresc
Tartalom
Zawartość
w
w
2
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 2
a
k
l
i
v
e
u
r
.
14.01.2010 15:49:23 Uhr
1
l
i
v
oder
or
ou
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 3
3
u
r
.
a
k
?
e
4
5
2
3
4
6
3
14.01.2010 15:49:23 Uhr
2
B
w
w
4
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 4
l
i
v
e
C
u
r
.
a
k
A
4x
D
4x
90°
14.01.2010 15:49:23 Uhr
3
4
w
w
.
w
+
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 5
a
k
l
i
v
e
u
r
.
5
14.01.2010 15:49:24 Uhr
5
6
w
w
6
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 6
a
k
l
i
v
e
u
r
.
7
14.01.2010 15:49:24 Uhr
7
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 7
u
r
.
a
k
e
l
i
v
+
7
14.01.2010 15:49:24 Uhr
8
w
w
8
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 8
u
r
.
a
k
e
l
i
v
+
14.01.2010 15:49:24 Uhr
u
r
.
! a
k
l
i
-v
9
.e
w
CLICK
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 9
9
14.01.2010 15:49:25 Uhr
10
w
w
10
.
w
Max. 5 mm
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 10
a
k
l
i
v
e
u
r
.
14.01.2010 15:49:25 Uhr
11
0 000
0
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 11
u
r
.
a
k
l
i
v
e
ICK
L
C
00
0 00
11
14.01.2010 15:49:26 Uhr
MODE/RESET
D
• Zum Abrufen der Funktionen.
• Zurücksetzen der Funktionen
(Tageskilometer) und
(Tagesfahrzeit) auf Null.
GB
• To retrieve the functions.
• To put back (trip distance)
and (trip time) to zero.
00
1 3 45
US
MODE/RESET
Trip KM
Trip M
Ridetime
Total Trip
Clock
F
SET
w
E
w
12
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 12
• Salvare le funzioni.
• Portare a zero (distanza giornal.)
e tempo di percorrenza .
u
r
.
a
k
• Om functies op te roepen.
• Nulstelling (0) van de functies
(dagafstand) en (dag-fietstijd).
l
i
v
e
• Pour appeler les fonctions.
• Pour la remise à zéro des
(distance journalière)
et du (temps parcouruen).
.
w
I
NL
S
• Hitta funktioner.
• Nollsträllning af (trippmätere)
och (tripp tid).
P
• Para seleccionar as funções.
• Para pôr a zero os (distância
percorrida no dia) e do tempo do
percurso .
PL
• Wywoływanie funkcji.
• Resetowanie funkcji ádystans
dzienny i ádzienny czas jazdy.
• Para acceder a las funciones.
• Para poner a cero los
(distancia recorrida en el día)
y del tiempo invertidon .
14.01.2010 15:49:28 Uhr
GB US
KMH / MPH
F
Trip distance
Tageskilometer
Dist. giornaliera
Ride time
Tagesfahrzeit
Tempo percorso
Tripp Tid mätare
Total distance
Gesamtkilometer
Distanza totale
Total distans
u
r
.
Clock
Uhrzeit
Orologio
Klocka
Klok
Speed
Geschwindigkeit
Hastihet
Snelheid
Functions
D
.
w
Fonctions
w
E
I
Funzioni
S
Funciones
P
a
k
NL
Tripp km mätare
il
v
e
Velocità
Funktioner
Funções
PL
Functies
Dagafstand
Rit-tijd
Totaal afstand
Funkcje
Distance journalière
Dist. recorrida en el día
Dist. diária percorrida
Dystans dzienny
Temps parcouru
Tiempo invertido
Tempo gasto
Dzienny czas jazdy
Distance totale
Dist. total recorrida
Dist. total percorrida
Dystans całkowity
Heure
Hora
Hora
Zegarek
Velocidad
Velocidade
Prędkość
w
KMH / MPH
Funktionen
Vitesse
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 13
13
14.01.2010 15:49:29 Uhr
u
r
.
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota
00
Radgröße einstellen
• MODE-Button betätigen, bis im Display (Tageskilometer) bzw. (Fahrzeit)
erscheint.
• Auf der Rückseite den SET-Button mit einem spitzen Gegenstand 3 Sek.
gedrückt halten.
GB
Set wheel size
• Press MODE until (Trip distance) / (Trip time) appears on display.
• Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool.
0 00
3 sec.
US
F
w
E
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 14
e
l
i
v
Programmer la dimension de roue
• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que apparaisse (Distance journalière) /
(Temps parcouru).
• Appuyer sur SET avec un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur.
.
w
I
14
a
k
D
Inserire misura della ruota
• Premere MODE fino a (Dist. giornaliera) / (Tempo percorso) appare sul display.
• Premere SET sul retro per 3 sec. con la punta di un attrezzo.
Programar la dimensión de rueda
• Pulsar MODE hasta que aparezca (Dist. recorrida en el día) / (Tiempo invertido).
• Pulsar sobre SET, al dorso del computador, con un útil de punta durante
3 segundos.
14.01.2010 15:49:30 Uhr
u
r
.
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła
a
k
NL
Wielomtrek instellen
• MODE indrukken tot (Dagafstand) / (Rit-tijd) in de display verschijnt.
• Achterzijde van de computer SET 3 sec. indrukken.
S
Ställ in hjulstorlek
• Tryck på MODE tills (Tripp km mätare) / (Tripp Tid mätare) kommer fram.
• Tryck SET på baksidan i 3 sekunder med ett spetsigt föremål.
P
Programar a dimensão da roda
• Premir sobre MODE até que (Dist. diária percorrida) / (Tempo gasto) apareça.
• Premir sobre SET, com um ponteiro durante 3 segundos na parte
de trás do computador.
PL
Ustawianie obwodu koła
• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (Dystans dzienny) / (Dzienny czas jazdy).
• Z tyłu komputera, przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk
SET na 3 sekundy.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 15
e
l
i
v
15
14.01.2010 15:49:31 Uhr
u
r
.
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota
• Mit MODE KMH oder MPH einstellen (Uhr bei KMH 24h-und MPH 12h-Anzeige!)
• Mit SET bestätigen.
• Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird angezeigt. Mit MODE
wird der Zahlenwert eingestellt.
• Mit SET bestätigen und zur nächsten Stelle wechseln.
GB
•
•
•
•
2 1 55
US
F
2 1 55
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 16
l
i
v
Enter KMH or MPH with MODE (clock at KMH 24h-display, at MPH 12h-display!)
Confirm with SET.
The display shows the input standard of wheel size. Choose the number with MODE.
Confirm with SET and go to the next position.
e
• Avec MODE programmer KMH ou MPH (KMH affichera l’heure avec 24H
et MPH avec 12H !). Confirmer avec SET.
• La programmation d’origine affiche une dimension standard. Modifier la dimension
avec MODE.
• Confirmer avec SET et passer à la position suivante.
.
w
I
E
16
a
k
D
•
•
•
•
Inserire KMH o MPH con MODE (l’orologio con KMH 24 ore, MPH 12h).
Confermare con SET.
Il display mostra la misura standard della ruota. Scegliere con MODE.
Confermare con SET e andare alla prossima posizione.
• Con MODE programar KMH o MPH (KMH visualiza con 24 h y MPH con 12 h).
• Confirmar con SET.
• La programación de origen visualiza una dimensión standard. Modificar
la dimensión con MODE. Confirmar con SET y pasar a la posición siguiente.
14.01.2010 15:49:32 Uhr
u
r
.
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła
a
k
NL
• Met MODE KMH of MPH instellen (bei KMH klok 24h/MPH klok 12h).
• Met SET bevestigen.
• De standaard instelling van de wielomtrek knippert. Met MODE de juiste omtrek
in mm aangeven.
• Met SET elk volgend cijfer bevestigen.
S
• Med MODE ställer man in KMH eller MPH (24 timmars klocka vid KMH
och 12 timmars klocka vid MPH)
• Tryck på SET för att bekräfte.
• Displayen visar standard hjulstorlek. Välj hjulstorlek med MODE.
• Bekräfte med SET och gå till nästa funktion.
P
• Com MODE programar KMH ou MPH (KMH visualiza com 24 H e MPH com 12H).
• Confirmar com SET.
• É apresentada a configuração inicial para a introdução da dimensão da roda.
O valor numérico é ajustado com a tecla MODE.
• Confirmar com SET e passar à posição seguinte.
PL
• Przyciskiem MODE ustawić KMH lub MPH (w przypadku KMH czas wskazywany
jest w formacie 24-godzinnym, w przypadku MPH - 12-godzinnym!).
• Zatwierdzić przyciskiem SET.
• Na wyświetlaczu pojawi się funkcja ustawienia obwodu koła. Przyciskiem MODE
wprowadzić wartość.
• Pierwszą pozycję czterocyfrowego obwodu zatwierdzić przyciskiem SET
i przejść do następnej.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 17
e
l
i
v
2 1 65
17
14.01.2010 15:49:32 Uhr
u
r
.
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota
• Aus Tabelle C “Wheel Size Chart” (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße
entsprechenden Wert ermitteln.
• Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)
• Mit SET bestätigen. Zurück in den Ausgangsmodus.
GB
• Find out the number corresponding to your wheel size out of table C
“Wheel Size Chart” (next site). Enter this number.
• Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)
• Confirm and quit with SET after the last input.
2 1 55
US
F
I
w
E
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 18
e
l
i
v
• Sur le tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante) vous trouverez la valeur
correspondant à votre dimension de pneu. Entrer cette valeur.
• Alternative: calculer/déterminer WS (Tableau A ou tableau B)
• Quitter le mode programmation avec SET.
.
w
Wheel Size Chart
18
a
k
D
• Trovare il numero corrispondente alla misura della tua ruota sulla tavola C.
“Tabella misure ruote” (alla pagina successiva). Inserire il numero.
• In alternativa: calcolare/determinare WS (tavola A o B)
• Confermare e fermarsi con SET dopo l’ultimo inserimento.
• En La tabla C “Wheel Size Chart” (ver página siguiente) encontrará el valor
correspondiente a la dimensión de su neumático. Entre este valor.
• Alternativa : Calcular/determinar WS (Tabla A o Tabla B)
• Confirmar con SET. Regresar al modo de salida.
14.01.2010 15:49:32 Uhr
u
r
.
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła
NL
• In tabel C “Wheel Size Chart” uw juiste bandenmaat zoeken en de gegevens
ingeven zoals aangegeven (zie volgend nr).
• Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B)
• Met SET bevestigen.Terug naar de startmodus.
S
• HItta din hjulstorlek i tabellen C tryck in detta värde.
• Alternativ: Räkna fram WS hjulstorlek med hjälp av. Tab. A eller B.
• Bekräfta och avsluta med SET.
P
• No quadro C “Wheel Size Chart” (vêr página seguinte) encontrará o valor
correspondente ao tamanho do pneu. Entrar com este valor.
• Alternativa: calcular/determinar WS (quadro A ou quadro B).
• Sair da posição de programação com SET.
PL
• Z tabeli C “Wheel Size Chartá” (patrz: następna strona) nanieść
wartośćodpowiadającą wielkości Państwa opony.
• Alternatywa: WS obliczyć (tabela A lub B).
• Zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 19
e
l
i
v
a
k
00
0 00
19
14.01.2010 15:49:33 Uhr
Wheel Size Chart (Radgröße)
l
i
v
mm x 3,14
.
w
1x
B
w
w
20
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 20
u
r
.
a
k
A
e
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
= WS (mm)
14.01.2010 15:49:33 Uhr
C
ETRTO
1 6 x 1 .7 5 x 2
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
kmh
mph
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
.
w
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 21
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
1 6 x 1 .7 5 x 2
e
l
i
v
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
u
r
.
a
k
ETRTO
kmh
mph
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
21
14.01.2010 15:49:33 Uhr
uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora
Uhrzeit einstellen
• MODE drücken bis (Uhrzeit) erscheint.
• Auf der Rückseite SET 3 Sek. gedrückt halten.
• Mit MODE Stunden einstellen.
GB
Set clock
• Press MODE until (CLOCK) appears.
• Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool.
• Enter the hours with MODE.
00
1 3 45
US
3 sec.
F
w
E
w
22
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 22
e
l
i
v
Programmer l’heure
• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (HEURE) apparaisse.
• Appuyer sur SET au dos du compteur avec un outil pointu durant 3 secondes.
• Programmer l’heure avec MODE.
.
w
I
u
r
.
a
k
D
Settaggio orologio
• Premere MODE fino a quando appare (OROLOG).
• Premere SET sul retro per 3 sec. Con un attrezzo appuntito.
• Inserire le ore con MODE.
Programar la hora
• Pulsar MODE hasta que aparezca (HORA).
• Pulsar SET al dorso del computador con un útil de punta durante 3 segundos.
• Programar la hora con MODE.
14.01.2010 15:49:34 Uhr
Klocka · Klok · Hora · Zegarek
Instellen van de klok
• Druk op MODE tot (KLOK) verschijnt
• Aan de achterzijde SET 3 sec ingedrukt houden.
• Met MODE uren instellen.
S
Ställ klocka
• Tryck MODE tills (KLOCK) kommer fram.
• Tryck SET på baksidan I 3 sekunder.
• Ställ in timmar med MODE.
P
Programar a hora
• Carregar em MODE até que apareça (HORA).
• Carregar em SET no verso do computador com um objecto pontiagudo durante
3 segundos.
• Programar a hora em MODE.
PL
Ustawienie czasu
• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (zegarek).
• Z tyłu komputera,przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET
na 3 sekundy.
• Przyciskiem MODE ustawić godzinę.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 23
l
i
v
e
u
r
.
a
k
NL
1 4 45
13 k 14 k 15...
23
14.01.2010 15:49:35 Uhr
uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora
GB
• Confirm with SET and go to minutes.
• Enter minutes with MODE. Confirm and quit with SET.
US
l
i
v
F
• Confirmer avec SET et passer aux minutes.
• Entrer les minutes avec MODE, confirmer et quitter le mode programmation
avec SET.
I
• Confermare con SET e passare ai minuti.
• Inserire i minuti con MODE e confermare e fermarsi con SET.
14 k 4 k 5
.
w
E
1 4 55
55
w
w
a
k
• Mit SET bestätigen und zu Minuten wechseln.
• Mit MODE Minuten einstellen, mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen.
1 4 45
45
2 k 3 k 4 k 5...
24
u
r
.
D
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 24
e
• Confirmar con SET y pasar a los minutos.
• Entrar los minutos con MODE, confirmar y salir del modo programación con SET.
14.01.2010 15:49:35 Uhr
Klocka · Klok · Hora · Zegarek
• Met MODE van uren naar minuten wisselen.
• Met RESET minuten instellen en met SET bevestigen, instel modus verlaten.
S
• Skifta från timmar til minuter med MODE.
• Ställ in minuter med RESET och bekräfta och avsluta med SET.
P
• Passar das horas aos minutos com MODE.
• Fazer entrar os minutos com RESET, confirmar e abandonar
o modo de programação com SET.
PL
• Przyciskiem MODE przejść do pozycji minut.
• Przyciskiem RESET ustawić minuty, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić
do ustawień.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 25
l
i
v
e
u
r
.
a
k
NL
00
1 4 55
25
14.01.2010 15:49:36 Uhr
Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale
• MODE drücken bis (Gesamtkilometer) erscheint.
• Auf der Rückseite SET 3 Sek. gedrückt halten ( blinkt).
• Mit MODE Wert einstellen.
GB
• Press MODE until (total distance) appears.
• Press SET on the back for 3 sec ( flashes).
• Enter number with MODE.
00
37
US
F
3 sec.
E
w
w
26
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 26
e
l
i
v
• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (dist. totale) apparaisse.
• Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes ( clignote).
• Entrer la valeur avec MODE.
.
w
I
u
r
.
a
k
D
• Premere MODE fino a (distanza totale) appare.
• Premere SET sul retro per 3 secondi ( ampeggia).
• Inserire I numeri con MODE.
• Pulsar MODE hasta que (distancia total) aparezca.
• Pulsar SET al dorso del computador durante 3 segundos ( parpadea).
• Entrar el valor con MODE.
14.01.2010 15:49:37 Uhr
Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity
NL
• MODE indrukken tot (Totaal-afstand) verschijnt.
• Achterzijde: SET 3 sec indrukken ( knippert).
• Met MODE cijfers instellen.
S
• Tryck MODE tills (total distance) kommer fram på displayen.
• Tryck SET på bagsiden i 3 sek.
• Ställ in värdet med MODE funktionen.
P
• Premir sobre MODE até que (distância total) apareça.
• Premir sobre SET na parte de trás do computador durante 3 segundos
( piscará).
• Introduzir o valor com MODE.
PL
• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się .
• Z tyłu komputera wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy ( miga.).
• Przyciskiem MODE ustawić wartość.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 27
a
k
l
i
v
e
u
r
.
10037
1
0037
1 k 2 k 3 k... 0
27
14.01.2010 15:49:38 Uhr
Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale
GB
• Confirm with SET and go to the next position.
• Enter next number with MODE. Confirm and quit with SET after the last position.
US
.
w
I
E
10038
1003
8
w
w
1 k 2 k... 8... 0
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 28
l
i
v
• Confirmer avec SET et passer à la position suivante.
• Entrer le chiffre suivant avec MODE. Après la dernière position,
confirmer et quitter le mode programmation avec SET.
F
28
a
k
• Mit SET bestätigen und an die nächste Stelle wechseln.
• Mit MODE nächsten Wert einstellen. Nach letzter Zahl mit SET bestätigen
und Einstellmodus verlassen.
1003 7
10037
1k0k0k3k7
u
r
.
D
e
• Confermare con SET e passare alla prossima posizione.
• Inserire il prossimo numero con MODE. Confermare e fermarsi con SET
dopo l’ultima posizione.
• Confirmar con SET y pasar a la posición siguiente.
• Entrar la cifra siguiente con MODE. Después de la última posición confirmar
y salir del modo programación con SET.
14.01.2010 15:49:39 Uhr
Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity
NL
• Met SET bevestigen enz.
• Met MODE getallen instellen. Na het laatste cijfer met SET bevestigen.
S
• Bekräfte med SET och gå till nästa funktionen.
• Ställ in nästa värde med MODE. Bekräfte och avsluta med SET
efter sista indställningen.
P
• Confirmar com SET e passar à posição seguinte.
• Introduzir o número seguinte com MODE. Confirmar e deixar
o modo de programação com SET.
PL
• Zatwierdzić przyciskiem SET i przejść do następnej pozycji.
• Przyciskiem MODE ustawić kolejną wartość. Po ustawieniu ostatniej cyfry,
zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 29
a
k
l
i
v
e
u
r
.
00
10038
29
14.01.2010 15:49:40 Uhr
u
r
.
Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero
00
1 8 25
US
2,5 sec.
F
I
w
w
30
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 30
v
e
(Fahrzeit)
(Ride time)
Remise à zéro des affichages
• Maintenir la touche MODE enfoncée plus d'1 seconde.
• L'affichage clignote. (Distance journalière) et (Temps parcouru) sont
réinitialisés après 2,5 secondes.
.
w
00
E
il
Reset the displays
• Keep MODE pressed down for longer than 1 second.
• Display flashes. After 2.5 seconds (Trip distance) and
are reset to 0.
GB
0 00
a
k
Anzeigen zurücksetzen
• MODE länger als 1 Sek. gedrückt halten.
• Anzeige blinkt. Nach 2,5 Sek. wird (Tageskilometer) und
auf 0 zurückgesetzt.
D
Come resettare il display
• Tenere premuto MODE oltre un secondo.
• Il display lampeggia. Dopo 2,5 secondo si riporta
e (Tempo percorso) a 0.
(Dist. giornaliera)
Puesta a cero de los datos
• Mantener presionada MODE por más de 1 segundo.
• La indicación parpadea. Luego de 2,5 segundos vuelve a 0
el (Dist. recorrida en el día) y el (Tiempo invertido).
14.01.2010 15:49:41 Uhr
Reset · Nullståll · Levar a zero · Resetowanie
NL
S
Reset de Display
• MODE langer dan 1 seconde ingedrukt houden.
• Melding knippert. Na 2,5 seconde wordt (Dagafstand) en
teruggezet op 0.
Nollställning av displayen
• Håll MODE intryckt i mer än 1 sekund.
• Värdet blinkar. Efter 2,5 sek nollställs
och (Tripp Tid mätare).
(Rit-tijd)
a
k
l
i
v
(Tripp km mätare)
e
P
Levar a zero os dados
• Manter a tecla MODE premida por um período superior a 1 segundo.
• A indicação fica intermitente. Após 2,5 segundos, os (Dist. diária percorrida)
e o (Tempo gasto) são repostos a 0.
PL
Wyzerowanie wskazań
• Nacisnąć MODE na dłużej niż 1 sekundę.
• Wskazanie miga. Po 2,5 sekundach wartości
i (Dzienny czas jazdy) są zerowane.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 31
u
r
.
(Dystans dzienny)
31
14.01.2010 15:49:41 Uhr
Allgemeine Hinweise
D
Batterie: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3 V. Batteriewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.
Batteriewechsel:
• Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und
(Gesamtkilometer) notieren.
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem
Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der
Batterie sehen!
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
• Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte
und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige
springt automatisch auf Eingabe der Sprache und
Radgröße
w
w
32
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 32
u
r
.
a
k
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen
Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen
Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung
ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden
Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad
Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte
achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung.
l
i
v
e
SIGMA Elektro GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Service-Tel. +49 (0) 63 21-9120-118
E-Mail:
[email protected]
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung
erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur
Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
14.01.2010 15:49:41 Uhr
General remarks
GB
US
Remarques générales
Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries
after appr. 3 years or as soon as the display fades.
Open the battery compartment cover with a coin.
Changing batteries:
• Before changing take note of wheel size and .
• Observe plus and minus. When battery
compartment is open, you should see the
plus pole!
• Refit rubber seal if detached.
• After change of batteries total distance,
wheel size and clock must be re-entered.
Set language is shown as first value on
the display.
.
w
Warranty
The legal warranty regulations are valid.
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 33
F
a
k
l
i
v
e
u
r
.
Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile
après env. 3 ans ou dès que l’affichage faiblit. Ouvrir
le boîtier de pile avec une pièce de monnaie.
Changement de pile:
• Avant le changement de pile, penser à noter la
dimension des roue et (distance totale).
• Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être
visible lorsque l’on ouvre le boîtier.
• En cas de déplacement du joint d’étanchéité,
le remettre en place.
• Après le changement de pile il faut reprogrammer
(distance totale), les dimensions de roue et
l’HEURE. L’affichage se met automatiquement
en mode programmation pour la langue et les
dimensions de roue.
Garantie
La garantie s’applique dans le cadre de la loi en
vigueur sur les garanties.
33
14.01.2010 15:49:42 Uhr
Osservazioni generali
I
Observaciones generales
Batteria: 1 litio 2032, 3v. Sostituire dopo circa
3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il
coperchio con una moneta.
Sostituzione delle batterie:
• Prima di procedere prendere nota della misura
della ruota e della distanza totale .
• Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre
si vede il polo positivo.
• Sostituzione anello di gomma se rovinato.
• Dopo la sostituzione delle batterie
(distanza totale), misure della ruota
e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH
sono mostrate come primo valore sul display.
.
w
Garanzia
Le regole legali di garanzia sono valide.
w
w
34
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 34
E
u
r
.
a
k
Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproximadamente a los 3 años o cuando la visualización
sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda.
l
i
v
Cambio de pila:
• Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de
la rueda y (distancia total recorrida).
• Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando
se abre la sede de la pila.
• En caso de desplazamiento de la junta de
estanqueidad , proceda a su colocación.
• Después del cambio de la pila es necesario
reprogramar las dimensiones de
rueda y la hora. La pantalla se pone automáticamente en modo de programación del idioma y de
las dimensiones de ruedas.
e
Garantía
La garantía se aplica en el cuadro de la ley en vigor
sobre las garantías.
14.01.2010 15:49:42 Uhr
Algemene opmerkingen
NL
Generell information
Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de
Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen.
Batterijen wisselen:
• Voor het wisselen van de batterijen noteer
de wielomtrek en de Totaal afstand.
• Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel
moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn.
• Dichtingsring goed plaatsen.
• Na het verwisselen van de batterijen moeten de
Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw
worden ingesteld. De display gaat autom. naar
instelling van de Taal en Wielomtrek.
.
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 35
u
r
.
a
k
Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter
max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket
med ett mynt.
l
i
v
e
Garantie
Hier gelden de voorgeschreven garantie bepalingen.
w
S
Bytt Batteri:
• Innan man bytar batteri skal man notera
hjulstorlek och .
• Var uppmärksam på plus och minus polen när du
öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen.
• Se til at gummi tätningen ligger rätt.
• Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det
första värde som visas på displayen
Garanti
De vanliga garantibestämmelserna.
35
14.01.2010 15:49:42 Uhr
Observações gerais
P
Wskazówki ogólne
Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha
aproximadamente aos 3 anos, ou quando
a visualização seja parca. Abrir o invólucro
da pilha com uma moeda.
Mudança da pilha:
• Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda,
(distância total percorrida).
• Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando
se abre o invólucro.
• No caso de desvio da junta de estanquidade,
proceda à sua correcta colocação.
• Após a mudança da pilha, é necessário reprogramar (distância total percorrida),
os tamanhos da roda e a hora. O écran põe-se
automaticamente em modo de programação da
língua e das dimensões da roda.
w
.
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 36
u
r
.
a
k
Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V.
Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy
wyrazistość wyświetlacza słabnie.
l
i
v
Schowek na baterie otwierać monetą:
• Przed wymianą baterii zanotować obwódkół
oraz dystans całkowity .
• Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym
schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus!
• W przypadku poluzowania się uszczelki,należy
założyć ją poprawnie.
• Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić
zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz
automatycznie pokażejęzyk oraz wielkość koła.
e
Garantia
A garantia aplica-se no quadro da lei em vigor sobre
garantias.
36
PL
Gwarancja
Wobec naszego każdego partnera umowy ponosimy
odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami
ustawy.
14.01.2010 15:49:42 Uhr
Problemlösungen
D
Troubleshooting
KMH keine Anzeige
• Sicherungshülse über Magnet geschoben
(s. Bild 9)?
• Eingestellte Radgröße (WS) richtig?
• Computer richtig auf der Halterung eingerastet?
• Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft?
• Kabel auf Bruchstellen überprüft?
• Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft?
(max. 5 mm)
• Überprüft ob Magnet magnetisiert ist?
Keine Displayanzeige (Anzeige leer)
• Batterie überprüfen
• Batterie richtig eingelegt?
(Plus und Minus beachten)
• Batteriekontakt ok? (vorsichtig nachbiegen!)
KMH zeigt falsch an
• 2 Magnete montiert?
• Magnet richtig positioniert?
• Radumfang (WS) falsch eingestellt?
Displayanzeige schwarz
• Nur bei direkter Sonneneinstrahlung (>60°C),
Anzeige normalisiert sich bei Abkühlung.
Display ist träge
• Nur bei Temperaturen unter 0°C,
Anzeige normalisiert sich bei Erwärmung.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 37
GB
US
a
k
l
i
v
e
u
r
.
No speed display
• Safety shell is pushed over the magnet (fig. 9)?
• Is the entered wheel size correct?
• Is the computer properly placed in the bracket?
• Did you check the contacts for oxidation/corrosion?
• Check the cable for damage.
• Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch)
• Is the magnet magnetizised?
Display is empty
• Check the battery
• Did you put the battery in the right way?
(pay attention to plus and minus)
• Check contacts, bend if necessary
KMH display is wrong
• Did you assemble 2 magnets?
• Is the magnet positioned in the right way?
• Did you enter the correct wheel size?
Display is black
• Only in direct sunlight (>60°C),
under 60°C the display will return to normal.
Display is sluggish
• Only at temperatures under 0°C,
display will be normal after warm up.
37
14.01.2010 15:49:42 Uhr
Solutions aux problèmes
Soluzioni ai problemi
Pas d’affichage KMH
• La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)?
• La dimension de roue progr. (WS) est correcte?
• Le compteur est enclenché sur son support ?
• L’oxydation ou la corrosion des contacts?
• Avez-vous vérifié le câble de transmission ?
• Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ?
(5 mm max.)
• L’aimant est-il bien magnétisé ?
Pas d’affichage ?
• Vérifier la pile
• La pile est installée dans le bon sens
(respecter +/-)?
• Vérifier les contacts, tordez légèrement si nécessaire.
L’affichage KMH est faut
• Avez-vous installé 2 aimants ?
• L’aimant est-il correctement positionné ?
• La bonne grandeur de roue est programmée (WS) ?
L’affichage est noir
• Qu’en exposition directe aux rayons du soleil
plus de 60°C. L’affichage redeviendra normal
en se refroidissant.
L’affichage est lent
• Seulement par une température en dessous
de 0°C. L’affichage redeviendra normal en se
réchauffant.
38
F
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 38
I
u
r
.
a
k
Assenza di visualizzazione di KMH
• La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)?
• Il computer è scattato corrett. sul supporto?
• È stato controllato il cavo in caso di presenza
di punti di rottura?
• Sono stati controllati i contatti in caso di
ossidazione/corrosione?
• Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm)
• È stato verificato se il magnete è magnetizzato?
Assenza di visualizzazione sul display
• Controllare la batteria
• La batteria è stata inserita correttamente?
• Il contatto della batteria è ok?
La visualizzazione di KMH è errata
• Sono stati montati 2 magneti?
• I magneti sono stati posizionati in modo corretto?
• La larghezza della ruota (WS) è stata impostata
in modo errato?
Visualizzazione sul display nera/ritardata
• Temperatura troppo elevata (>60°C)
o troppo bassa (<0°C).
e
l
i
v
14.01.2010 15:49:43 Uhr
Solución de problemas
E
Probleem oplossingen
KMH sin indicación
• ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)?
• ¿Está el ordenador correctamente encajado
sobre el soporte?
• ¿Se ha comprobado que el cable no tenga
puntos de rotura?
• ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión
de los contactos?
• ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm)
• ¿Se ha comprobado si el imán está imantado?
Sin indicación en pantalla (indicación vacía)
• Comprobar la pila
• Pila bien colocada (+ y -)
• ¿Es correcto el contacto de la pila?
Los KMH están mal indicados
• ¿2 imanes montados?
• ¿Imán posicionado correctamente?
• ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas?
Indicación en pantalla oscura o lenta
• Temperatura demasiado alta (>60°C)
o demasiado baja (<0°C).
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 39
NL
a
k
l
i
v
e
u
r
.
KMH geen display aanduiding
• Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9)
• Is de wielomtrek goed ingesteld?
• Is de computer goed in de houder bevestigd
• Oxidatie van batterijen of contacten?
• Kabelbreuk ?
• Afstand magneet en sensor oké (max 5 mm)
• Is de magneet nog gemagnetiseerd?
Display geen beeld
• Batterij in orde?
• Batterij goed gemonteerd? Opletten! Plus/Min
• Batterij contacten oké.
Zonodig voorzichtig bijbuigen
KMH klopt niet
• 2 magneten gemomteerd?
• Magneet goed gemonteerd?
• Wielomtrek goed ingesteld?
Display zwart
• Alleen bij directe zonnestraling >60°C.
Bij afkoeling weer normaal!
Display traag
• Alleen bij themp.onder de 0°C.
Bij hogere themp. normaal beeld!
39
14.01.2010 15:49:43 Uhr
Problemlösning
S
.
w
w
w
40
Solução de problemas
KMH visas inte:
• Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)?
• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?
• Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt?
• Oxidering/korrosion på kontakterna?
• Brott på kabeln?
• Rätt avstånd mellan magnet och sensor
(max 5 mm)?
• Är magneten magnetiserad?
Ingen displayvisning (tom display):
• Kontrollera batteriet
• Är batteriet rätt ilagt (plus och minus)?
• Batterikontakten OK? (Böj den försiktigt!)
KMH visar fel:
• 2 magneter monterade?
• Är magneten riktigt positionerad?
• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?
Displayen svart/trög:
• Temperatur för hög (> 60 °C)
eller för låg (< 0 °C)?
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 40
P
u
r
.
a
k
KMH sem indicação
• Revestimento sob o íman deslocado (figura 9)?
• Perímetro da roda (WS) mal programado?
• Computador correctamente encaixado no suporte?
• Verificou os contactos quanto a oxidação/corrosão?
• O cabo foi verificado quanto a pontos de ruptura?
• Distância entre íman e sensor?
(máx. 5 mm)
• Verificou se o íman está magnetizado?
Sem indicação no visor (indicação vazia)
• Verificar a pilha
• Pilha correctamente instalada
(pólo positivo e negativo)
• Contacto da pilha ok?
(corrigir cuidadosamente!)
KMH tem indicação errada
• 2 ímanes montados?
• Íman posicionado correctamente?
• Perímetro da roda (WS) mal programado?
Indicação do visor preta/inerte?
• Temperatura demasiado alta
(>60ºC) ou demasiado baixa (>0ºC).
e
l
i
v
14.01.2010 15:49:43 Uhr
Rozwiązywanie problemów
PL
Brak wskazań KMH
• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?
• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?
• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?
• Sprawdzone styki elektryczne tlenki
na powierzchni/ korozja?
• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?
• Odstęp między magnesem a sensorem?
(maks. 5 mm)
• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?
Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty)
• Sprawdzić baterie
• Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus)
• Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!)
Błędnie wskazywane KMH
• 2 magnesy zamontowane?
• Magnes w prawidłowym położeniu?
• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?
Wskazanie wyświetlacza na czarno?
• Temperatura za wysoka (> 60°C)
lub za niska (< 0°C).
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 41
a
k
l
i
v
e
u
r
.
41
14.01.2010 15:49:43 Uhr
"PAGE 16-19"
• Ez az utalás azokra az oldalakra utal,
ahol a megfelelő beállítások képei
láthatók.
CZ
• Tento pokyn odkazuje na stránky
s obrázky pro příslušné nastavení!
MODE/RESET
H
• A függvény visszahívásához.
• A függvény visszatérése
(napi kilométerszám) és
a napi utazási idő kinullázása.
CZ
• K odvolání funkce.
• Návrat funkcí (počet km za den)
a vynulování denní jízdní doby.
w
w
42
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 42
CZ
Függvény
il
Funkce
Napi kilométerszám
Denní počet km/míle
Napi utazási idő
Denní doba jízdy
Kilométerszámláló
Čítač km
Pontos idő
Přesny čas
v
e
KMH / MPH
u
r
.
a
k
H
H
Sebesség
Rychlost
14.01.2010 15:49:43 Uhr
Nyelv · Jazyk
H
CZ
.
w
l
i
v
e
Nastavit velikost kol
• Stisknout tlačítko MODE, až se na displeji objeví .
• Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sekundy.
• Nastavit přes MODE KMH nebo MPH (hodiny u KMH 24h-display,
u MPH 12h-displej!)
• Potvrdit přes SET.
• Zobrazuje se standardní nastavení k zadávání obvodu kola. Přes MODE se nastaví
číselná hodnota.
• Potvrdit tlačítkem SET a přejít k další pozici.
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 43
u
r
.
a
k
Beállítani a kerekek nagyságát
• A MODE-gombot csak akkor megnyomni, mikor a diszplejen megjelenik .
• A hátsó oldalon valami hegyes tárggyal benyomva tartani a SET-gombot
3 másodpercig.
• A MODE-on keresztül beállítani a KMH vagy az MPH értékét (órákat a KMH
24h-diszplejnél, az MPH-nál 12h-diszplej van !)
• Megerősíteni SET-en keresztül.
• A kerékkerület beviteléhez szükséges standard beállítások láthatók. A MODE
gombbal a számértéket lehet beállítani.
• Aztán fejezzük be a mıveletet SET-tel.
PAGE 14-17
PAGE 14-17
43
14.01.2010 15:49:44 Uhr
A kerekek nagysága · Velikost kol
u
r
.
a
k
Page 18-21
H
• Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód.
• A C “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek
nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket.
• Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B).
• SET-tel nyugtázza. Vissza a kiindulási módba.
Page 18-21
CZ
• Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol.
• Z tabulky C „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol.
Tuto hodnotu zadejte.
• Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B).
• Potvrďte tlačítkem SET. Zpět do výchozího režimu.
w
w
44
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 44
e
l
i
v
14.01.2010 15:49:44 Uhr
Pontos idő · Přesny čas
• A MODE-gombot akkor kell megnyomni, mikor megjelenik a jelzés.
• A SET-gombot a hátsó oldalon valamilyen hegyes tárggyal benyomva tartani
3 másodpercen keresztül.
• Az órát a MODE rezsimen keresztül állítsuk be.
• A SET-gombon keresztül erősítsük meg a kiválasztást, és lépjünk tovább
a percekhez.
• A MODE-gombbal állítsuk be a perceket, aztán a SET-gombbal erősítsük meg,
majd hagyjuk el a beállítás modus-át.
CZ
•
•
•
•
•
l
i
v
e
MODE stisknout, až se objeví .
Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sek.
Hodiny nastavit přes tlačítko MODE.
Přes tlačítko SET potvrdit a přejít k minutám.
Tlačítkem MODE nastavit minuty, potvrdit tlačítkem SET a opustit nastavovací modus.
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 45
u
r
.
a
k
H
PAGE 22-25
PAGE 22-25
45
14.01.2010 15:49:44 Uhr
KM teljes összege · Celkovy počet KM
u
r
.
a
k
PAGE 26-29
H
• A MODE-gombot akkor kell megnyomni, amikor megjelenik a (kilométerek teljes
összege) jelzés.
• A SET-gombot a hátso oldalon tartsuk benyomva 3 másodpercig ( villog).
• MODE-gombbal állítsuk be.
• SET-gombbal erősítsük meg a választást, aztán váltsunk más helyre.
• MODE-gombbal állítsunk be másik számértéket. Az utolsó szám után erősítsük
meg a választást SET-gombbal, majd hagyjuk el a beállítási modus-t.
PAGE 26-29
CZ
•
•
•
•
•
.
w
w
w
46
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 46
e
l
i
v
Stisknout tlačítko MODE, až se objeví (celkovy počet km).
Tlačítko SET držet stlačené na zadní straně 3 sekundy ( bliká).
Nastavit hodnotu tlačítkem MODE.
Tlačítkem SET potvrdit a změnit na další místo.
Tlačítkem MODE nastavit další hodnotu. Po posledním čísle potvrdit tlačítkem SET
a opustit nastavovací modus.
14.01.2010 15:49:44 Uhr
Kinullázás · Vynulo vání (resetování)
H
A diszplej kinullázása
• A MODE gombot nyomja 1 másodpercnél hosszabban.
• A kijelző villog. 2,5 másodperc múlva (Napi kilométerszám)
és (Napi utazási idő) visszaáll 0-ra.
CZ
Vynulování displeje
• Přidržte tlačítko MODE stisknuté po dobu delší než 1 sekunda.
• Zobrazení bliká. Po 2,5 sekundách se vynulují (Denní počet km/míle)
a (Denní doba jízdy).
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 47
e
l
i
v
a
k
u
r
.
PAGE 30-31
PAGE 30-31
47
14.01.2010 15:49:44 Uhr
Általános utasítások
H
Všeobecné pokyny
Szárazelem: 1 db lithiumos, 2032-as típus,
3 Volt. Az elemcsere cca 3 évenként esedékes,
valamint akkor ha a diszplej gyengébb. Az
elemtartó rekeszt pénzérmével nyissuk ki.
Az elem cserélésekor:
• Az elemcsere után újból be kell táplálni
a feljegyzett adatokat a (kerekek nagyságának)
értékei és a (pontos idő).
• Vigyázzunk a plusz és a mínusz pólusra,
a nyitott elemtartó rekeszben a PLUSZ
pólus legyen látható!
• Ha meglazul a tömítőgyűrű, akkor azt
meg kell szorítani.
• Az elem kicserélése után újból be kell táplálni
az adatokatat és az (pontos idő) értékét.
• A diszplej automatikusan átugrik a nyelv és
a kerekek nagyságának a kiválasztásához.
w
.
w
Garancia
Érvényesek a jótállásnyújtásnál szokásos
törvényes feltételek.
w
48
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 48
CZ
u
r
.
a
k
Baterie: 1 lithiová, typ 2032, 3 Voltů. Vyměna
baterie po cca 3 letech, resp. když je displej slabší,
schránku baterie otevřít mincí.
l
i
v
Vyměna baterie:
• Před vyměnou si poznamenat obě velikosti kol,
a (celkovy počet km).
• Dávat pozor na plus a minus, při otevřené
schránce baterie musíte vidět stranu PLUS!
• Pokud se uvolní těsnící kroužek, utáhnout ho.
• Po vyměně baterie musíte znovu zadat hodnoty
a (přesny čas).
• Displej automaticky skočí na zadání jazyka
a velikosti kol.
e
Garance
Platí zákonné záruční podmínky.
f=112 kHz
14.01.2010 15:49:45 Uhr
Hibaelhárítás
H
Řešení problémů
KMH kijelzés nem mıködik:
• A persely rácsúszott a mágnesre (lsd. 9. kép)?
• A kerékméret (WS) rosszul van beállítva?
• A computer helyesen van beleillesztve a tartójába?
• Ellenőrizze, hogy nincsenek-e
oxidálódva/korrodálódva a kontaktok?
• Ellenőriztük, hogy nincs-e megtörve a vezeték?
• A mágnes és az érzékelő közti távolság?
(max. 5 mm)
• Ellenőrizze, hogy a mágnes magnetizálva van-e?
Nincs kijelzés a képernyőn (kijelző üres):
• Ellenőrizze az elemet
• Az elem helyesen van berakva
(plusz és mínusz)?
• Az elemkontakt rendben van?
(óvatosan hajlítsuk utána!)
KMH kijelzŒ rosszat mutat:
• A 2 db mágnes fel van szerelve?
• A mágnes megfelelően van elhelyezve?
• A kerékméret (WS) rosszul van beállítva?
A kijelző fekete/lassú?
• A hőmérséklet túl magas (> 60°C)
vagy túl alacsony (< 0°C)?
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 49
CZ
a
k
l
i
v
e
u
r
.
KMH nic nezobrazuje
• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?
• Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený?
• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?
• Sprawdzone styki elektryczne tlenki
na powierzchni/ korozja?
• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?
• Odstęp między magnesem a sensorem?
(maks. 5 mm)
• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?
Displej nic nezobrazuje (displej prázdný)
• Zkontrolujte baterii
• Vložte baterii správně
(plus a mínus)
• Je v pořádku kontakt baterie?
(Opatrně ohněte!)
KMH zobrazuje nesprávně
• Jsou namontovány 2 magnety?
• Je magnet správně umístěn?
• Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený?
Zobrazení displeje je černé/pomalé?
• Příliš vysoká teplota (> 60 °C),
nebo příliš nízká teplota (< 0 °C).
49
14.01.2010 15:49:45 Uhr
D
GB
US
F
I
E
l
i
v
a
k
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)!
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
Batteries may not be disposed of in household waste (Germany Battery Law - BattG).
Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal.
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi allemande relative aux piles et accu.
- BattG). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías - BattG).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
.
w
w
w
50
u
r
.
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 50
e
14.01.2010 15:49:45 Uhr
NL
P
PL
CZ
HU
u
r
.
l
i
v
a
k
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei alemã relativa a pilhas - BattG).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (niemiecka ustawa o bateriach - BattG).
Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích - BattG).
Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci. f=112 kHz
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“ - BattG).
NIMH =
Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.
Nickel Metallhydrid
w
w
.
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 51
e
51
14.01.2010 15:49:45 Uhr
085910/2
.
w
SIGMA Elektro GmbH
Dr. - Julius - Leber - Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
w
w
BASELINE BC 400 Manual nat.indd 52
a
k
l
i
v
e
SIGMA SPORT USA
1067 Kingsland Drive
Batavia, IL 60510, U.S.A.
u
r
.
SIGMA SPORT ASIA
10F, No.192, Zhonggong 2nd Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
14.01.2010 15:49:45 Uhr