Sigma Speedmaster 5000 Handleiding

Type
Handleiding
SPEEDMASI'ERTM SODO
D
e
Ji
Inhoud/Contenu/Content/lnhalt
';1 ..
t "
,
+~
1\\\
N
,.
,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
,
,
, :~
r::X' 5 mm
DI
MODE/RESET
I
Ie
o<De
G
~
e:
Om de functies op te roepen.
Funkties
FonctionsFunctions
Funktionen
Nulstelling (O) van de functies
;;:!(dagafstand) en @ (dag-fietstijd)
I
aa
Automtische
Changement
Autom.
Autom.
O:
Pour appeler les fonctions
I
functie-wisseling
d affichage
display change
Anzeigenwechsel
MODE
Pour la remise a zéro des m
fl8 Automatic
(distance journaliére) et
automatique
du @ (temps parcouruen).
!:mlD
Dag-afstand
Distance journaliéreTrip distance
Tageskilometer/
On/Otl
I
mTríp KM CD:
To retrieve the functions
km/miles
(KMH/MPH)
(km/h, mph)
-meilen
IZJTripM
To put back Z(trip distance}
tel
Tages-Fahrzeit
J:!J Ridetime
eand @ (trip time) to zero
Dag-fietstijd
Temps parcouru
Triptime
~ TotalTrip
@elock
e:
Zum Abrufen der Funktionen
I
g
I
Zurucksetzen der Funktionen
Totaal-afstand
Distance
Total distance
Gesamtkilometer
>3 sec = RESET
Z(Tageskilometer) und @
!:iiPrip KM
(Tagesfahrzeit) auf Nul!
I
C!1
Klok
Heure
Cloek
Uhrzeit
IZJTripM
~ Ridetime
kmhl
SnelheidVitesse
Speed
Geschwindigkeitsanzeige
mph
~ Wielomtrek . Dimension de roue
Wielomtrek instellen
MODE indrukken tot!3Z (niet HIlI) in de display verschijnt.
Achterzijde van de computer SET3sec indrukken.
KMH en SETlichten op in de display.
o Programmer la dimension de roue
Appuyer sur MODE jusqu'!J ce que apparaisse!3Z (pas en
mode HIl I).
Appuyer sur SETavec un outil pointu durant 3 secondes au
dos du compteur.
KMH et SETse mettent alors !Jclignoter.
Wheel size . Radgrtil3e
C!D Set wheel size
e .PressMODE until ID (no flH mode) appears on display.
PressSETon the back for
3 sec. with a pointed tool.
KMH and SETappear blinking on display.
RadgróBe einstellen
MODE-Button betatigen, bis im Display!3Z (kein HIlI)
erscheint.
Auf der ROckseite den SET-Button mit einem spitzen
Gegenstand
3 sek. gedrOckt halten.
lm Display blinkt KMH und SET.
=Wielomtrek . Dimension de roue
e.Met MODE KMH of MPH instellen.( bei KMH klok 24h/MPH
klok 12h).
Met SETbevestigen.
De standaard instelling van de wielomtrek knippert.Met
MODE de juiste omtrek in mm aangeven.
Met SETelk volgend cijfer bevestigen
o.Avec MODE programmer KMH ou MPH (KMH affichera
I'heure avec 24H et MPH avec 12H !).
Confirrner avec SET.
La programmation dorigine affiehe une dimension
standard. Modifier la dimension avec MODE.
Confirmer avec SETet passer a la position suivante
Wheel size . RadgroBe
(!Ii)
Enter KMH or MPH with MODE (eloek at KMH 24h-display,
e at MPH 12h-display!)
Confirm with SET.
The display shows the input standard of wheel size. Choose
the number with MODE.
Confirm with SETand go to the next position.
G • Mit MODE KMH oder MPH einstellen (Uhr bei KMH 24h-
und MPH 12h-Anzeige!)
Mit SETbestiHigen.
Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird
angezeigt. Mit MODE wird der Zahlenwert eingestellt.
Mit SETbestatigen und an die naehste Stelle weehseln
~ Wielomtrek . Dimension de roue
••
WheeL Size Chart
ln tabel C "Wheel Size Chart" uw juiste bandenmaat
zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven.
Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B).
Met SETbevestigen en instellingen verlaten.
o.Sur le tableau C "Wheel Size Chart" (voir page suivante)
vous trouverez la valeur carrespondant a votre dimension de
pneu. Entrer cette valeur.
Alternative: calculer / déterminer WS (Tableau A ou tableau B).
Aprés la derniére position, confirmer et quitter le mode
programmation avec SET.
Wheel size . RadgrcBe
CiD Find aut the number corresponding to your wheel size aut
tG of table C"Wheel Size Chart" (next page). Enter this
number.
Alternative: calculate/determine WS (Tab. A ar Tab. B)
Confirm and quit with SETafter the last position.
G •Aus Tabelle C"Wheel Size Chart" (s. nachste Seite) den Ihrer
ReifengrDBe entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert
eingeben.
Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab A oder Tab. B)
Nach der letzten Stelle mit SETbestatigen und Einstellmodus
verlassen.
Wheel Size Chart
[!I
ETRTO
ETRTO
8'!'t~
.m
~~
.m
:::-n-T-
~I"
kmlh:
I47-305
16x1.75x2
0790
1272
32-63027x1 11413662199
WS=mmx3,14
I 47-406
20x1.75x2
0988
159028-630
27x1 114
Fifty
1350
2174
mm x 3,14
mph:
37-540
24x1 318 A
1210
194840-62228xl.5
1381
2224
WS = (mm x 3.14): 1.61
47-507
24x1.75x2
1184
190747-622
28x1.75
1409
2268
23-571
26x1
1225197340-63528x1 112
1407
2265
40-559
26xl.5
1258
2026
37-622
28x1 318x1 518 13702205
44-559
26x1.61274205118-622700x18C
1306
2102
47-559
26x1.75x2
1286
2070
20-622
700x20C13132114
50-559
26xl.9
1298
208923-622
700x23C13252133
kmlh:
54-559
26x2.00
1313
211425-622700x25C
13332146
WS = mm
57-559
26x2.125
1325
213328-622700x28C
1335
2149
mph:
37-590
26x1 318
1307210532-622700x32C
1350
2174
WS=mm:1.61
37-584
26x1 318xl 112 12962086
37 -622
700x35C
1370
2205
20-571
26x3141214195440-622700x40C
1381
2224
@J Klok . Heure
43 MODE indrukken §(klok) versehijnt.
Aehterzijde: SET3 see indrukken
Met MODE uren instellen
Met SETbevestigen en ga naar minuten
Met MODE minuten instellen en met SETbevestigen
«» Appuyer sur MODE jusqu'a ee que §(Heure) apparaisse.
Appuyer sur SETavee un outil pointu durant 3 secondes au
dos du compteur
Programmer lheure avee MODE
Confirmer avee SETet passer aux minutes.
Entrer les minutes avee MODE, eonfirmer et quitter le mode
programmation avee SET
Clock . Uhrzeit
C!I) Press MODE until §(eloek) appears.
PressSETon the baek for 3 sec. with a
pointed tool.
Enter hours with MODE.
Confirm with SETand go to minutes.
Enter minutes with MODE. Confirm and quit
with SET.
G MODE drOeken bis §(Uhrzeit) erseheint.
Auf der ROekseite SET3 sek. gedrOekt halten.
Mit MODE Stunden einstellen.
Mit SETbestiHigen und zu Minuten weehseln.
Mit MODE Minuten einstellen, mit SET
bestiHigen und Einstellmodus verlassen.
OKMH
3001
fj
SET
"23 Óa'f
/ ,~
~ Totaal Afstand . Distance totale
43 MODE indrukken tot ~ (Totaal-afstand) verschijnt.
Achterzijde: SET3 sec indrukken (~ knippert).
Met MODE cijfers instellen.
Met SETbevestigen enz.
Na het laatste cijfer met SETbevestigen.
o.Appuyer sur MODE jusqu'a ce que ~ (dist. totale) apparaisse
Appuyer sur SETau dos du compteur durant 3 secondes (~
clignote).
Entrer la valeur avec MODE.
Confirmer avec SETet passer a la position suivante.
Entrer le chiffre suivant avec MODE. Aprés la derniére position,
confirmer et quitter le mode programmation avec SET.
Total distance . Gesamt-km
(19
PressMODE until ~ (total distance) appears.
e.Press SETon the back for 3 sec (~ flashes) .
Enter number with MODE.
Confirm with SETand go to the next position.
Enter next number with MODE. Confirm and quit with SET
after the last position
Ci) MODE drOcken bis ~ (Gesamtkilometer) erscheint.
Auf der ROckseite SET3 sek. gedrOckt halten (~ blinkt)
Mit MODE Wert einstellen.
Mit SET bestatigen und an die nachste Stelle wechseln.
Mit MODE nachsten Wert einstellen. Nach letzter Zahl mit
SETbestatigen und Einstellmodus verlassen.
< 2.5 sec
~~KMH~
0.00
m
> 2.5 sec •.
IReset . Remise a zéro
MODE langer dan 1 sec indrukken. RESETaanduiding
e knippert. Langer dan 2.5. sec indrukken,1:!;!;(dag-afstand) tii
(dag-fietstijd) worden naar O gereset
Opgelet. in Modus
f1H (automatische functies wisseling)
wordt na 4 uur stand-by automatisch gereset.
o.Appuyer sur MODE pendant plus d1 seconde : RESET
s'affiche en clignotant. Garder la touche MODE appuyée pd
plus de 2,5 secondes pour la remise á zéro de I:!;!;(distance
journaliére) et
tii «temps parcouru) .
Attention: en mode
f1H (changement d'affichage automatique)
la remise se fait automatiquement aprés 4 H darret.
Reset . Lcschen
e.PressMODE more than 1 sec. RESETflashes on the display.
e Keep pressing MODE for more than 2.5 sec resets. S(trip
distance) and
tii (trip time).
Attention: in
f1H mode (autom. display change) an automatic
reset is made after 4 h of standby!
G MODE langer als 1 sek. gedruckt halten, RESET-Anzeige
blinkt. Langer als 2,5 sek. gedruckt halten, setzt S
(Tageskilometer) und tii (Tagesfahrzeit) auf O zuruck.
Achtung: im Modus f1H (autom. Anzeigenwechsel) wird
nach 4 h Standby automatisch ein Reset durchgeWhrtl
Algemene opmerkingen
Batterlj: 1 lithium type 2032.3V WIssel
de Batterijen na 3 jaar of eerder als de
batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel
met munt openen.
Batterijen wlsselen
Vóór het wlsselen van de batterijen
noteer WS wlelomtrek en~ Let op
Plusen Min, bij het afnemen van de
deksel moet de Plus van de batterlj
zlchtbaar zljn. Oichtlngsring goed
plaatsen
Na het verwlsselen van de batterijen
moeten de Totaalafst.~ ,-Wlelomtrek
en de Klokt!]nleuw Ingesteld worden.
Oe display toont autom. KMH/MPH
voor verdere Instelllng.
o
Remarques générales
Plle: 1 lithium type 2032, 3V Changement
de la plle apres env. 3 ans ou des que
I'afflchage falbllt. Ouvrlr le boítler de
plle avec une piece de monnale.
Changement de plle
Avant le changement de plle, penser á
noter la dimenslon de la roue (WS) et la
dlstance totale ~
Respecterle Pluset le Molns. Le Plus
dolt etre vlsible lorsque I'on ouvre le
boitler.
En casde deplacement du jolnt
detanchelte, le remettre en place.
Apres le changement de plle il faut
reprogrammer ~(Olstance totale), la
dlmenslon de la roue (WS)et t!]
(I'heure). KMH/MPH s'afflche
automatlquement á I'ecran.
General remarks
Battery: 1 lithium type 2032, 3V Change
batterles after appr. 3 years Dras soon
as the display fades. Open the battery
compartment cover wlth a coln.
Changlng batterles:
Before cha~lng take note of wheel slze(WS)and ~ (total dlstance)
Observe plus and minus. When battery
compartment Isopen, you should see
the plus pole!
Refit rubber seal If detached.
After change of batterles ~ (total
dlstance), wheel slze(WS)andt!](clock)
must be re-entered. kmh/mph Isshown
as flrst value on the display.
SarterlenkonnennachGebrauch~ ~
/i!f:.,lurOckgegeben werden. a '0<;7
Batteries can be returned after use.
les piles peuvent étre redonnées apres usage.
Batterijen na gebruik inleveren.
G AlIgemeine Hinweise
Batterle: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V
Batterlewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw.
wenn dle Anzelge schwacher wlrd.
Batterlefach mlt elner Munze bffnen.
Batterlewechsel:
Vor dem Wechsel RadgrbBe (WS)und~
(Gesamtkllometer) notieren
Plusund Minus beachten, bel
gebffnetem Batterlefach mussen Sledle
PLUS-Selteder Batterle sehenl
FallsOlchtungsrlng lose,wleder einlegen
Nach Batteriewechsel mussen~ (Ge-
samtkllometer), RadgrbBe(WS)
undt!]
(Uhrzelt) neu eingegeben werden. Dle
Anzelge springt automatlsch auf
Elngabe kmh/mph

Documenttranscriptie

SPEEDMASI'ERTM SODO Inhoud/Contenu/Content/lnhalt Ji t " , ';1 .. e D +~ DI 1\\\ N ,. , , , , , , , , , , , , , , , , , , :~ r::X' 5 mm ge <De Ioe I G e: CD: e: (distance journaliére) etdes m Pour la remise a zéro (Tagesfahrzeit) auf Nul! To Zum retrieve Abrufen theFunktionen der functions Cloek Funktionen Total distance Autom. Fonctions Functions Autom. Z(Tageskilometer) und @ -meilen Uhrzeit Distance Pour appeler les Vitesse Snelheid fonctions Gesamtkilometer Speed Om de functies Automtische op roepen. Triptime (KMH/MPH) functie-wisseling Temps parcouru display change (km/h, mph) Geschwindigkeitsanzeige dHeure affichage Changement Distance Trip journaliére Tageskilometer/ Klok Anzeigenwechsel time) Dag-afstand to tedistance zero To put back Z(trip distance} C!1 and @en(trip ;;:!(dagafstand) @ (dag-fietstijd) @elock ~ Ridetime MODE/RESET I !:mlD tel I I I I Totaal-afstand Dag-fietstijd km/miles Funkties km hl automatique Tages-Fahrzeit I f1H Functie wisseling 49 . Changement Auto.change d'affichage Autom. functie wisseling Automatic display flHWI appears on display • Press MODE untilchan~ {!j and ~ is shown (in auto mode), • While riding only~, ~ (total distance) is only shown while stationary. • Press MODE to stop flH • Use MODE to change between~,~,~, ~ OKMH 0.00 MODE indrukken op de displgy flH!:IE •• Tijdens de rit wordttotAutom!:IE, ~ en ~ verschijnt getoond. • ~ (Totaal-Afstand) alleen bij stilstand zichtbaar. flH wordt gg,deactiveerd MODE indrukken Met MODE functies!:IE,~,~, ~ wisselen. Affichage automatique des fonctions • Appuyer sur MODE jusqu'a ce que flH~ apparaisse. Durant le parcours, le mode AUTO n'affichera que~, ~ , ~ (Distance totale) ne s'affichera qu'a I'arret • Appuyer sur MODE pour desactiver flH • Utiliser MODE pour changer entre les fonctions~,~,~, . Anzeigenwechsel Automatisches ~ et •• • ~ Anzeigen der Funktionen MODE-Button betatigen, bis im nur Disp.§' flH~underscheint Wahrend der Fahrt zeigt AUTO WI, ~ ~ an, ~ (Gesamtkilometer) wird nur im Stand angezeigt MODE drOcken um flH zu deaktivieren. Mit MODE die Funktionen~,~,~, ~ wechseln ~ • o Wielomtrek . Dimension de roue Wielomtrek instellen • MODE indrukken tot!3Z (niet HIlI) in de display verschijnt. • Achterzijde van de computer SET 3 sec indrukken. • KMH en SET lichten op in de display. Programmer la dimension de roue • Appuyer sur MODE jusqu'!J ce que apparaisse!3Z (pas en mode HIl I). • Appuyer sur SETavec un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur. • KMH et SET se mettent alors !J clignoter. Wheel size . Radgrtil3e e. C!D Set wheel size Press MODE until ID (no flH mode) appears on display. • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. • KMH and SETappear blinking on display. RadgróBe einstellen • MODE-Button betatigen, bis im Display!3Z (kein HIlI) erscheint. • Auf der ROckseite den SET-Button mit einem spitzen • Gegenstand 3 sek. gedrOckt halten. lm Display blinkt KMH und SET. = e. Wielomtrek • • o. • • • . Dimension de roue Met MODE KMH of MPH instellen.( bei KMH klok 24h/MPH klok 12h). Met SETbevestigen. De standaard instelling van de wielomtrek knippert.Met MODE de juiste omtrek in mm aangeven. Met SET elk volgend cijfer bevestigen Avec MODE programmer KMH ou MPH (KMH affichera I'heure avec 24H et MPH avec 12H !). Confirrner avec SET. La programmation dorigine affiehe une dimension standard. Modifier la dimension avec MODE. Confirmer avec SET et passer a la position suivante Wheel e size . RadgroBe (!Ii) • Enter KMH or MPH with MODE (eloek at KMH 24h-display, • at MPH 12h-display!) Confirm with SET. • The display shows the input standard of wheel size. Choose the number with MODE. • Confirm with SETand go to the next position. G• • • • Mit MODE KMH oder MPH einstellen (Uhr bei KMH 24hund MPH 12h-Anzeige!) Mit SET bestiHigen. Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird angezeigt. Mit MODE wird der Zahlenwert eingestellt. Mit SET bestatigen und an die naehste Stelle weehseln ~ Wielomtrek •• • • o. • • WheeL Size Chart . Dimension de roue ln tabel C "Wheel Size Chart" uw juiste bandenmaat zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven. Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B). Met SET bevestigen en instellingen verlaten. Sur le tableau C "Wheel Size Chart" (voir page suivante) vous trouverez la valeur carrespondant a votre dimension de pneu. Entrer cette valeur. Alternative: calculer / déterminer WS (Tableau A ou tableau B). Aprés la derniére position, confirmer et quitter le mode programmation avec SET. Wheel tG CiD • • • G• • • size . RadgrcBe Find aut C"Wheel the number to your Enter wheelthis size aut of table Sizecorresponding Chart" (next page). number. Alternative: calculate/determine WS (Tab. A ar Tab. B) Confirm and quit with SET after the last position. Aus Tabelle C"Wheel Size Chart" (s. nachste Seite) den Ihrer ReifengrDBe entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben. Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab A oder Tab. B) Nach der letzten Stelle mit SETbestatigen und Einstellmodus verlassen. .m 227x1 1286 1407 1258 1381 1210 1306 1409 8x1 318x1 2205 518 mph: 1370 26x1 1313 1370 318xl 112 1296 1325 1335 1350 II 37-590 47-305 47-406 16x1.75x2 1142086 Fifty 37-540 47-507 54-559 57-559 37-584 ~~ Wheel Size Chart 1272 1590 20x1.75x2 2102 2089 1907 47-622 0-622 3-622 7-622 26xl.9 26x1 2114 37 5-622 -622 00x25C 318 2133 8-622 00x28C 2199 32-630 0790 0988 1366 7x1 114 A 2051 2070 2265 2026 2268 1973 1948 40-635 18-622 700x18C 26x1.6 26x1.75x2 224x1.75x2 26xl.5 24x1 1274 1298 1225 1184 1313 1325 00x20C 00x23C 8x1 8x1.75 8xl.5 112 2224 2205 2105 2174 2146 1954 40-622 3228-630 2-622 26x314 26x2.00 7700x35C 1307 1214 1333 00x40C 00x32C 2149 26x2.125 ETRTO ~I" ETRTO [!I Clock . Uhrzeit @J Klok . Heure 43 • • • • «» § MODE indrukken (klok) versehijnt. Aehterzijde: SET 3 see indrukken Met MODE uren instellen Met SET bevestigen en ga naar minuten Met MODE minuten instellen en met SET bevestigen § Appuyer sur MODE jusqu'a ee que (Heure) apparaisse. Appuyer sur SET avee un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur • Programmer lheure avee MODE • Confirmer avee SET et passer aux minutes. Entrer les minutes avee MODE, eonfirmer et quitter le mode programmation avee SET • e· C!I) • • • • G• • • • • § Press MODE until (eloek) appears. Press SET on the baek for 3 sec. with a pointed tool. Enter hours with MODE. Confirm with SET and go to minutes. Enter minutes with MODE. Confirm and quit with SET. § MODE drOeken bis (Uhrzeit) erseheint. Auf der ROekseite SET 3 sek. gedrOekt halten. Mit MODE Stunden einstellen. Mit SET bestiHigen und zu Minuten weehseln. Mit MODE Minuten einstellen, mit SET bestiHigen und Einstellmodus verlassen. ~ OKMH 3001 fj Totaal Afstand 43 • • • • • o. SET / ,~ totale MODE indrukken tot ~ (Totaal-afstand) verschijnt. Achterzijde: SET 3 sec indrukken (~ knippert). Met MODE cijfers instellen. Met SET bevestigen enz. Na het laatste cijfer met SET bevestigen. Appuyer sur MODE jusqu'a ce que ~ (dist. totale) apparaisse Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes (~ clignote). • Entrer la valeur avec MODE. Confirmer avec SET et passer a la position suivante. • Entrer le chiffre suivant avec MODE. Aprés la derniére position, confirmer et quitter le mode programmation avec SET. • "23 Ó a'f . Distance Total distance e. . Gesamt-km (19 • Press MODE until ~ (total distance) appears. • • • Ci) • • • • • Press SETon the back for 3 sec (~ flashes) . Enter number with MODE. Confirm with SET and go to the next position. Enter next number with MODE. Confirm and quit with SET after the last position MODE drOcken bis ~ (Gesamtkilometer) erscheint. Auf der ROckseite SET 3 sek. gedrOckt halten (~ blinkt) Mit MODE Wert einstellen. Mit SET bestatigen und an die nachste Stelle wechseln. Mit MODE nachsten Wert einstellen. Nach letzter Zahl mit SET bestatigen und Einstellmodus verlassen. I e Reset . Lcschen Reset • • o. • 0.00 > 2.5 sec •. tii Opgelet. in Modus f1H (automatische functies wisseling) wordt na 4 uur stand-by automatisch gereset. Appuyer sur MODE pendant plus d1 seconde : RESET s'affiche en clignotant. Garder la touche MODE appuyée pd plus de 2,5 secondes pour la remise á zéro de I:!;!;(distance journaliére) et tii «temps parcouru) . < 2.5 sec m ~~KMH~ . Remise a zéro MODE langer dan 1 sec indrukken. RESETaanduiding knippert. Langer dan 2.5. sec indrukken,1:!;!; (dag-afstand) (dag-fietstijd) worden naar O gereset Attention: en mode f1H (changement d'affichage automatique) la remise se fait automatiquement aprés 4 H darret. ee . • Press MODE more than 1 sec. RESETflashes on the display. Keep pressing MODE for more than 2.5 sec resets. (trip distance) and tii (trip time). S Attention: in f1H mode (autom. display change) an automatic reset is made after 4 h of standby! G • MODE langer als 1 sek. gedruckt halten, RESET-Anzeige blinkt. Langer als 2,5 sek. gedruckt halten, setzt (Tageskilometer) und tii (Tagesfahrzeit) auf O zuruck. • S Achtung: im Modus f1H (autom. Anzeigenwechsel) wird nach 4 h Standby automatisch ein Reset durchgeWhrtl Algemene opmerkingen Batterlj: 1 lithium type 2032.3V WIssel de Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen. Batterijen wlsselen • Vóór het wlsselen van de batterijen noteer WS wlelomtrek en ~ Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel moet de Plus van de batterlj zlchtbaar zljn. Oichtlngsring goed plaatsen • Na het verwlsselen van de batterijen moeten de Totaalafst. ~ ,-Wlelomtrek en de Klokt!]nleuw Ingesteld worden. Oe display toont autom. KMH/MPH voor verdere Instelllng. o Remarques générales Plle: 1 lithium type 2032, 3V Changement de la plle apres env. 3 ans ou des que I'afflchage falbllt. Ouvrlr le boítler de plle avec une piece de monnale. Changement de plle • Avant le changement de plle, penser á noter la dimenslon de la roue (WS) et la dlstance totale ~ • Respecter le Plus et le Molns. Le Plus dolt etre vlsible lorsque I'on ouvre le boitler. • En cas de deplacement du jolnt detanchelte, le remettre en place. • Apres le changement de plle il faut reprogrammer ~(Olstance totale), la dlmenslon de la roue (WS) et t!] (I'heure). KMH/MPH s'afflche automatlquement á I'ecran. General remarks Battery: 1 lithium type 2032, 3V Change batterles after appr. 3 years Dr as soon as the display fades. Open the battery compartment cover wlth a coln. Changlng batterles: • Before (WS) and cha~lng ~ (total take dlstance) note of wheel slze • Observe plus and minus. When battery compartment Is open, you should see the plus pole! • Refit rubber seal If detached. • After change of batterles ~ (total dlstance), wheel slze (WS) andt!](clock) must be re-entered. kmh/mph Is shown as flrst value on the display. a Sarterlen konnen nachGebrauch~ lurOckgegeben werden. ~ /i!f:., '0<;7 Batteries can be returned after use. les piles Batterijen peuvent étre redonnées na gebruik inleveren. apres usage. G AlIgemeine Hinweise Batterle: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V Batterlewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw. wenn dle Anzelge schwacher wlrd. Batterlefach mlt elner Munze bffnen. Batterlewechsel: • Vor dem Wechsel RadgrbBe (WS) und~ (Gesamtkllometer) notieren • Plus und Minus beachten, bel gebffnetem Batterlefach mussen Sle dle PLUS-Selteder Batterle sehenl • Falls Olchtungsrlng lose, wleder einlegen • Nach Batteriewechsel mussen~ (Gesamtkllometer), RadgrbBe (WS) undt!] (Uhrzelt) neu eingegeben werden. Dle Anzelge springt automatlsch auf Elngabe kmh/mph
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Sigma Speedmaster 5000 Handleiding

Type
Handleiding