TRONIC KH 216 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

KH 216
ION
»refresher«
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 1
KH 216
2
KH 216
3
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
F Mode d'emploi et instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
E Instrucciones para el manejo y la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Operating and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
P Instruções de utilização e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Υπδείεις ειρισµύ και ασαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Käyttö- ja turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Pokyny k ovládání a bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
S Användar- och Säkerhetsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 2
KH 216
5
KH 216
4
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere
Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls
mit aus!
1. Gerätebeschreibung
1.1 Bedienteil
LED-Anzeigen
„ON/OFF“-Taste
Stufenschalter „CONT.“ und „CYCLE“
1.2 Ionisierer
Schuh-Einsätze
Lüftungsschlitze
2. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einsetzen
in Schuhe bestimmt.
Das Gerät eignet sich für Schuhe aller Art,
insbesondere für stark beanspruchte Schuhe.
3. Technische Daten
DC Adapter Eingang:......9 V/200 mA
Netzadapter:....................230 V/ 50 Hz
Negative Ionen: ..............1000 x 10
3
/ cm
3
4. Wirkweise
Der Ionengenerator im Inneren des Gerätes
erzeugt negativ geladene Ionen, die unange-
nehme Gerüche neutralisieren.
Wichtige Hinweise zu Ihrer
Sicherheit
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
• Halten Sie das Gerät von Wasser und
Feuchtigkeit fern.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Stecken Sie keine metallischen oder
andere Gegenstände in das Gerät.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des
Gerätes.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Halten Sie das Gerät von entflamm-
baren und explosiven Gegenständen
fern.
• Vermeiden Sie Hitze und direkte
Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
5. Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät,
Netzkabel und Netzstecker in einwandfrei-
em Zustand sind und alle Verpackungs-
materialien vom Gerät entfernt sind.
6. Netzadapterbetrieb
Das Gerät wird durch Netzstrom folgen-
dermaßen betrieben,...
• drücken Sie die „ON/OFF“ –Taste bis die
Taste oben ist.
• stecken Sie dann den Adapter in die
dafür vorgesehene Öffnung auf der
Unterseite des Bedienteils.
Schuh-Ionisierer
TRONIC KH 216
• stecken Sie nun den Stecker in die
Steckdose und drücken Sie die „ON/OFF“
Taste um das Gerät einzu-schalten. Wenn
das Gerät in Betrieb ist, leuchtet die grüne
LED-Anzeige auf.
7. Bedienung
Stecken Sie die Schuh-Einsätze jeweils in
einen Schuh. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze frei und nicht blockiert
sind.
Bei Schuhen mit Schaft z.B. Stiefeletten
drehen Sie den unteren Teil der Schuh-
Einsätze einfach um 180° im oder gegen
den Uhrzeigersinn. (siehe Abb. a. + b.)
Wählen Sie nun zwischen den Stufen
„CONT.“ (kontinuierlich) und „CYCLE“
(zyklisch) indem Sie den Stufenschalter in
die gewünschte Position bringen. Befindet
sich der Schalter in der Position „CONT.“ ist
das Gerät im Dauerbetrieb. Befindet sich der
Schalter in der Position „CYCLE“ schaltet
sich das Gerät jede Stunde für 15 Minuten
ein. Während der 15 Minuten in denen das
Gerät in Betrieb ist, leuchtet die grüne LED-
Anzeige. Danach leuchtet im „Standby-
Modus“ 45 Minuten lang die rote LED-
Anzeige.
Sie schalten das Gerät aus, indem Sie...
• die „ON/OFF“-Taste drücken, bis die Taste
oben ist.
ziehen Sie den Netzstecker.
Achtung:
Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den
Netzstecker.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät indem Sie es mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Benutzen Sie niemals Reinigungs- oder
Lösemittel, diese können Beschädigungen
am Gehäuse verursachen.
9. Aufbewahrung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen,
staubfreien Ort.
10. Garantie, Reparatur &
Kundenservice
Auf das Gerät erhalten Sie ab Verkaufsdatum
3 Jahre Garantie gemäß unseren AGB bei
sachgerechter Bedienung und Pflege.
Um die Langlebigkeit des Gerätes zu unter-
stützen, beachten Sie die Hinweise zu
„Reinigung & Pflege“.
Sollte Ihr das Gerät wider Erwarten eine
Funktionsstörung haben, muss es im vom
Hersteller autorisierten Fachhandel oder
durch erfahrenes Fachpersonal repariert
werden. Wenden Sie sich dazu an unseren
Kundenservice. Entnehmen Sie die Adresse
bitte dem beigefügten Garantiezettel.
11. Entsorgung
Das Gerät enthält keinerlei Materialien, für
die es zum Zeitpunkt der Anleitungserstellung
(Oktober 2003) irgendwelche besonderen
Entsorgungsvorschriften gibt.
Fragen Sie ggf. Ihre Gemeindebehörde,
wenn sich die gesetzliche Situation zwisch-
enzeitlich geändert haben sollte.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 5
KH 216
7
KH 216
6
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour
toutes questions ultérieures – et le remettre
également aux personnes à qui vous prêtez
l’appareil!
1. Description de l’appareil
1.1 Touches de commande
Diodes électroluminescentes (LED)
Touche „ON/OFF“
Commutateur pas à pas „CONT.“
et „CYCLE“
1.2 Ioniseur
Embouts chaussures
Fentes d’aération
2. Usage prévu
Cet appareil ne doit être utilisé que dans
les chaussures.
Il peut être utilisé pour tous les types de
chaussures, en particulier celles qui sont
souvent utilisées.
3. Caractéristiques techniques
Entrée adaptateur DC:....9 V/200 mA
Adaptateur secteur: ........230 V/ 50 Hz
Ions négatifs: ..................1000 x 10
3
/ cm
3
4. Mode d’action
Le générateur d’ions qui se trouve à l’intérieur
de l’appareil génère des ions négatifs qui
neutralisent les mauvaises odeurs.
Remarques importantes
pour votre sécurité
Afin d’éviter tout risque d’accident
mortel en cas de décharge électrique:
Conservez l’appareil à l’abri de l’eau et de
l’humidité.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
autres liquides.
N’insérez jamais d’objets métalliques ou
autres dans l’appareil.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie
et de blessures:
• Conservez l’appareil à l’abri des matières
inflammables et explosives.
Evitez d’exposer l’appareil à la chaleur et
aux rayons du soleil directs.
5. Mise en service
Avant de mettre l’appareil en marche, véri-
fiez que le câble et la prise réseau sont en
parfait état et que tous les matériaux d’em-
ballage ont bien été retirés de l’appareil.
6. Fonctionnement sur secteur
L’appareil fonctionne sur secteur de la
manière suivante,...
• appuyez sur la touche „ON/OFF“ jusqu’à
ce qu’elle soit dirigée vers le haut..
• branchez l’adaptateur dans l’orifice prévu
à cet effet et qui se trouve sous l’élément
de commande.
Ioniseur de chaussures
TRONIC KH 216
• branchez la fiche à la prise et appuyez sur
la touche „ON/OFF“ pour mettre l’appareil
en marche. Lorsque l’appareil est en mar-
che, le voyant LED est vert.
7. Manipulation
Mettez les embouts de chaussures dans
chacune des chaussures et veillez à ce que
les fentes d’aération soient libres et
non bloquées.
Pour les chaussures à tige, par ex. les botti-
nes, tournez la partie intérieure des embouts
de chaussures simplement de 180° dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse. (voir Schémas a. + b.)
Sélectionnez ensuite les phases „CONT.“ (en
continu) et „CYCLE“ (par cycle) en mettant le
commutateur pas à pas dans la position
désirée. Si le commutateur se trouve en posi-
tion „CONT.“ l’appareil marche en permanen-
ce. Si le commutateur se trouve en position
CYCLE“ l’appareil se mettra en marche tou-
tes les heures pendant 15 minutes. Pendant
ces 15 minutes de marche, le voyant LED est
vert. Ensuite le voyant LED passe en
„Standby-Modus“ (mode veille) pendant 45
minutes et est rouge.
Débranchez l’appareil, en...
• appuyant sur la touche „ON/OFF“ jusqu’à
ce la touche soit en haut.
• Tirez sur la prise secteur.
Attention:
Après utilisation, retirez toujours la prise sec-
teur
.
8. Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et
sec. N’utilisez jamais de détergents ou de.
solvants qui peuvent endommager le boîtier
de l’appareil.
9. Stockage
Stockez l’appareil dans un endroit sec et
sans poussières.
10. Garantie, réparations et
service après-vente
L’appareil est garanti pendant 3 ans à comp-
ter de la date de vente, conformément à nos
conditions générales de Ventes et sous réser-
ve d’une manipulation et d’un entretien adé-
quats. Afin de garantir la longévité de votre
appareil, veillez à respecter les conseils de
Nettoyage & Entretien.
Si, contrairement à nos attentes, l’appareil
devait se révéler défectueux, il devra être
réparé dans un magasin spécialisé agréé par
le constructeur ou par un technicien qualifié.
Veuillez contacter à ce propos notre Service
Après-Vente.
L’adresse figure sur la fiche de garantie jointe.
11. Récupération / Elimination
Cet appareil ne contient aucun matériau qui,
au moment de la rédaction de ce mode
d’emploi (octobre 2003), soit soumis à des
consignes de récupération et élimination par-
ticulières.
Le cas échéant, veuillez demander aux auto-
rités communales de votre région si la situati-
on légale a changé entre temps..
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 7
KH 216
9
KH 216
8
Conservare questo manuale per consultazioni
future – e consegnare anch’esso in caso di
cessione dell’apparecchio a terzi!
1. Descrizione dell’apparecchio
1.1 Elementi d’uso
Spia LED
Tasto “ON/OFF“
Selettore di velocità “CONT.“ e “CYCLE“
1.2 Ionizzatore
Inserto scarpa
Fessure d’aerazione
2. Uso
Questo apparecchio è destinato esclusiva-
mente per l’impiego nelle scarpe.
L’apparecchio è adatto per ogni tipo di scar-
pa, in modo particolare per scarpe molto
usate.
3. Dati tecnici
DC Adattatore d’entrata: 9 V/200 mA
Adattatore di rete: ..........230 V/ 50 Hz
Ioni negativi:....................1000 x 10
3
/ cm
3
4. Azione
Il generatore di ioni all’interno dell’apparec-
chio produce ioni di carica negativa i quali
neutralizzano gli odori sgradevoli.
Indicazioni importanti per
la sua sicurezza
Per evitare il pericolo di morte
causato da scosse elettriche:
• Tenere l’apparecchio lontano da acqua
ed umidità.
Non immergere mai l’apparecchio in
acqua oppure in altri liquidi.
Non inserire oggetti metallici oppure altro
nell’apparecchio.
Non aprire mai la cassa dell’apparecchio.
Per evitare pericoli d’ustione e di
lesioni:
• Tenere l’apparecchio lontano da oggetti
infiammabili ed esplosivi.
Evitare calore e la diretta esposizione
dell’apparecchio ai raggi solari.
5. Messa in funzione
Prima della messa in funzione assicurarsi
che l’apparecchio, il cavo d’alimentazione e
la spina siano in perfette condizioni e che
tutto il materiale d’imballaggio sia stato
rimosso dall’apparecchio.
6. Funzione dell’adattatore di rete
L’apparecchio è alimentato dalla corrente di
rete nel seguente modo,...
• premere il tasto “ON/OFF“ affinché il tasto
sia sollevato.
• inserire poi l’adattatore nell’apposita aper-
tura nella parte inferiore dell’elemento
d’uso.
Ionizzatore per scarpe
TRONIC KH 216
• inserire adesso la spina nella presa di cor-
rente e premere “ON/OFF“.
Tasto per accendere l’apparecchio. Quando
l’apparecchio è in funzione, lampeggia la spia
LED verde.
7. Utilizzo
Inserire gli inserti scarpa in ciascuna scar-
pa. Far attenzione che le fessure d’aerazione
siano libere e non bloccati.
In caso di scarpe con gambale p.es. stivaletti
girare semplicemente la parte inferiore degli
inserti scarpa di 180° in senso orario
oppure antiorario. (vedi fig. a. + b.)
Scegliere adesso tra il livello „CONT.“ (conti-
nuo) e “CYCLE“ (ciclico) portando il selettore
di velocità nella posizione desiderata. Si
trova il Selettore nella posizione “CONT.“
L’apparecchio è nella funzione continua. Si
trova il Selettore nella posizione “CYCLE“,
l’apparecchio si accende ogni ora per 15
minuti. Durante i 15 minuti di funzionamento
dell’apparecchio, la spia LED s’accende di
verde. In seguito nella “Modalità-Standby“
s’accende la spia LED rossa per 45 minuti.
Per spegnere l’apparecchio,...
• premere il Tasto “ON/OFF“, affinché il tasto
sia sollevato.
• scollegare il cavo d’alimentazione.
Attenzione:
Scollegare sempre la presa dopo l’uso.
8. Pulizia e manutenzione
Pulire l’apparecchio con un panno morbido
ed asciutto. Non usare mai prodotti per la
pulizia oppure solventi, questi possono dan-
neggiare la cassa dell’apparecchio.
9. Conservazione
Conservare l’apparecchio in un posto asciut-
to e senza polvere.
10. Garanzia, riparazione &
servizio clienti
Riceverà sull’apparecchio una garanzia di 3
anni dalla data d’acquisto secondo le nostre
Condizioni Generali di Contratto in caso di
regolare utilizzo e manutenzione. Per avere
una lunga durata dell’apparecchio, osservare
le indicazioni in “Pulizia & manutenzione“.
Se il suo apparecchio dovesse avere contro
ogni aspettativa disturbi di funzionamento,
deve essere riparato in un negozio specializ-
zato autorizzato dal produttore oppure da
personale specializzato esperto. Rivolgersi
perciò al nostro servizio clienti. Prendere l’in-
dirizzo cortesemente dal foglio di garanzia
allegato.
11. Smaltimento
L’apparecchio non contiene nessun tipo di
materiale per il quale, al momento della ste-
sura del manuale (Ottobre 2003), sia previsto
un particolare regolamento di smaltimento.
Chiedere eventualmente all’autorità del suo
Comune, se la situazione legale nel frattempo
dovesse essere stata modificata.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 9
KH 216
11
KH 216
10
¡Guarde este instructivo para consultas
posteriores – y entréguelo también al trans-
ferirle el aparato a terceros!
1. Descripción del aparato
1.1 Elemento de control
Indicadores LED
Botón “ON/OFF“ (encendido/apagado)
Interruptor de graduado “CONT.“ y “CYCLE“
1.2 Ionizador
Dispositivos ionizadores para calzado
Rendijas de ventilación
2. Uso
Este aparato debe utilizarse exclusivamente
para insertarlo en calzado.
El aparato se adecúa para todo tipo de calza-
do, en especial para calzado sometido a fuer-
te uso.
3. Datos técnicos
Acometida para adaptador CC:...9 V/200 mA
Adaptador eléctrico: ......230 V/ 50 Hz
Iones negativos:..............1000 x 10
3
/ cm
3
4. Modo de acción
El generador de iones al interno del aparato
produce iones con carga negativa que neu-
tralizan olores desagradables.
Indicaciones importantes
para su seguridad
Para evitar riesgos graves por
choques eléctricos:
Mantenga el aparato alejado de agua y
humedad.
Nunca sumerja el aparato en agua u otras
sustancias.
No inserte objetos metálicos o de otra
índole en el aparato.
Nunca abra la armazón del aparato.
Para evitar quemaduras y lesio-
nes:
Mantenga el aparato alejado de objetos
inflamables y explosivos.
Evite que el aparato sea expuesto al calor
y a la radiación solar directa.
5. Puesta en funcionamiento
Antes de poner a funcionar el aparato, cer-
ciórese que el mismo, el cable de conexión
y el enchufe se encuentren en perfecto
estado y que todo el material de empaque
se haya apartado del aparato.
6. Funcionamiento con adaptador
eléctrico
El aparato se activa por medio de corriente
eléctrica de la siguiente forma,...
• Pulse el botón “ON/OFF“ hasta que el
botón esté arriba.
• Conecte entonces el adaptador en la
ranura prevista para el efecto en la parte
inferior del elemento de control.
Ionizador de calzado
TRONIC KH 216
• Inserte ahora el enchufe en el tomacorrien-
tes y pulse el botón "ON/OFF“ para encen-
der el aparato. El indicador LED verde se
ilumina cuando el aparato se encuentra en
funcionamiento.
7. Manejo
Inserte cada dispositivo ionizador para calza-
do jen un zapato. Asegúrese que las rendi-
jas de ventilación se encuentren libres y no
obstruídas. En el caso de zapatos con caña,
p.ej. botines, simplemente gire la parte infe-
rior de los dispositivos ionizadores para cal-
zado en 180° en sentido o en sentido con-
trario de las agujas del reloj (véanse fig. a. +
b.).
Seleccione ahora entre los rangos “CONT.“
(contínuo) y "CYCLE“ (cíclico) ubicando el
interruptor de graduado en la posición
deseada. Si el interruptor está posicionado
en “CONT.“, el aparato se encuentra en fun-
cionamiento continuo. Si el interruptor está
posicionado en "CYCLE“, el aparato se
conecta 15 minutos cada hora. Durante los
15 minutos que el aparato está en funciona-
miento, se ilumina el indicador LED verde.
Durante los siguientes 45 minutos permanece
encendido el indicador LED rojo en "modo
standby” (de reserva).
El aparato se apaga al...
• pulsar el botón “ON/OFF“ hasta que el
botón esté arriba.
• Desenchufe
Atención:
Siempre desenchufe el aparato después de
su uso.
8. Limpieza y cuidado
Limpie el aparato con un paño suave y seco.
No utilice nunca solventes o productos de
limpieza, ya que pueden dañar la armazón.
9. Almacenaje
Guarde el aparato en un lugar seco y sin
polvo.
10. Garantía, reparación &
servicio al cliente
A partir de la fecha de venta usted recibe
para el aparato una garantía de 3 años, de
conformidad con nuestras condiciones
comerciales generales y al uso y cuidado
apropiados. Para prolongar la vida útil del
aparato, sírvase atender las indicaciones
referentes a “Limpieza & cuidado”.
Si en contra de toda previsión su aparato
presentara algún problema de funcionamien-
to, deberá ser reparado por el distribuidor
autorizado por el fabricante o por personal
especializado experimentado. Para el efecto
sírvase contactar nuestro servicio al cliente.
La dirección la encontrará en el certificado de
garantía adjunto.
11. Desecho
El aparato no contiene ningún tipo de materi-
al para el que a la fecha de elaborar este
instructivo (octubre de 2003) existan disposi-
ciones especiales de desecho.
Consulte en su municipalidad, si ha variado
la situación legal.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 11
KH 216
13
KH 216
12
Please keep these instructions for questions
later on - and also hand them over when pas-
sing on the device to third parties!
1. Device description
1.1 Operating part
LED displays
“ON/OFF” button
Step switch “CONT.” and “CYCLE”
1.2 Ioniser
Shoe inserts
Ventilation slits
2. Usage
This device is exclusively intended for use in
shoes.
The device is suitable for all types of shoes,
especially shoes subjected to intensive
usage.
3. Technical data
DC adapter input: ..9 V/200 mA
Mains adapter: ......230 V/ 50 Hz
Negative ions: ........1000 x 103 / cm3
4. Operation
The ion generator inside the device generates
negatively charged ions which neutralise
unpleasant smells.
Important safety
instructions
To avoid danger through electric
shock:
• Keep the device away from water and moi-
sture.
• Never immerse the device in water or other
liquids.
• Do not insert metallic or other objects in the
device.
• Never open the device housing.
To avoid fire and injury hazards:
• Keep the device away from flammable and
explosive objects.
• Avoid heat and exposing the device to
direct sun radiation.
5. Start-up
Before starting the device, satisfy yourself
that the device, power cord and power plug
are in perfect condition and all packaging
materials have been removed from the devi-
ce.
6. Mains adapter operation
The device is operated with mains power as
follows...
• initially press the “ON/OFF” button until the
button is up.
• insert the adapter in the opening at the bot-
tom of the operating part provided for this
purpose.
• insert the plug in the socket and switch on
the device by pressing the “ON/OFF” but-
ton. The green LED display lights up when
the device is in operation.
Shoe ioniser
TRONIC KH 216
7. Operation
Insert one shoe insert  in each shoe.
Ensure that the ventilation slits  are clear
and not blocked.
On shoes with leg such as ankle boots, sim-
ply turn the lower part of the shoe inserts 
clockwise or anti-clockwise by 180° (see fig.
a. + b.).
Select from the stages “CONT.” (continuous)
and “CYCLE” (cyclic) by positioning the step
switch  as required.
The device is in continuous mode when the
switch is in the “CONT.” position. If the
switch is in the “CYCLE” position, the device
will switch itself on for 15 minutes every hour.
The green LED display will light up within this
period. Then the red LED display will light up
for 45 minutes to show the “Standby mode”.
Switch the device off by...
• pressing the “ON/OFF” button until the
button is at the top.
• pulling the mains plug.
Caution:
Always pull the mains plug after use.
8. Cleaning and care
Clean the device by wiping it with a soft, dry
cloth. Never use cleaning agents or solvents,
these could damage the housing.
9. Storage
Store the device in a dry, dust-free place.
10. Warranty, Repair &
Customer Service
This appliance has a 3-years warranty from
the date of purchase as per our standard
business conditions and proper use and
maintenance.
To prolong the lifespan of your ioniser, follow
the directions given under “Cleaning &
Maintenance".
In case your ioniser fails to function as
expected, it must be given for repairs to a
service centre authorised by the manufacturer
or a qualified technician. For this purpose,
please contact our customer service. The
address is given in the enclosed warranty
card.
11. Disposal
This device does not contain any materials
subject to any type of special disposal regu-
lations at the time the instructions are compi-
led (October 2003). Ask your community aut-
hority if the legal situation should have chan-
ged in the meantime.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 13
KH 216
15
KH 216
14
Guarde este manual para questões que pos-
sam surgir mais tarde – e se entregar o apa-
relho a terceiros, entregue também o manual
de instruções!
1. Descrição do aparelho
1.1 Unidade de comando
Indicações LED
Tecla „ON/OFF"
Interruptor gradual „CONT." e „CYCLE"
1.2 lonizador
Aplicadores de sapatos
Ranhuras de ventilação
2. Finalidade
Este aparelho é apenas definido para coloca-
ção nos sapatos.
O aparelho é apropriado para todo o tipo de
calçado especialmente para sapatos muito
utilizados.
3. Dados Técnicos
Entrada adaptador DC: ..9 V/200 mA
Adaptador de rede: ........230 V/ 50 Hz
Iões negativos:................1000 x 10
3
/ cm
3
4. Efeito
O gerador de iões no interior do aparelho
produz iões negativos carregados os quais
neutralizam odores desagradáveis.
Indicações importantes
para a sua segurança
Para evitar perigo de vida por
choque eléctrico:
Mantenha o aparelho afastado de água e
de humidade.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou
outros líquidos.
Não introduza quaisquer objectos metáli-
cos ou de outros materiais no aparelho.
Nunca abra a caixa do aparelho.
Nunca abra a caixa do aparelho:
Mantenha o aparelho afastado de objec-
tos inflamáveis e explosivos.
Evite calor e exposição directa do aparel-
ho a raios solares.
5. Colocação em funcionamento
Antes de colocar o aparelho em funciona-
mento certifique-se de que o aparelho,
cabo de rede e tomada se encontram em
perfeito estado e que todos os materiais da
embalagem foram retirados do aparelho.
6. Funcionamento do adaptador
de rede
DO aparelho é colocado em funcionamento,
a partir da corrente da rede, da seguinte
forma,...
• prima a Tecla „ON/OFF" até a tecla estar
em cima.
• encaixe o adaptador na abertura prevista
na parte inferior da unidade de comando.
Ionizador de sapatos
TRONIC KH 216
• agora insira a ficha na tomada e prima a
tecla „ON/OFF" para ligar o aparelho. Se o
aparelho está em funcionamento, a indica-
ção LED verde acende.
7. Utilização
Introduza os aplicadores de sapatos em
cada sapato. Tenha atenção que as ranhuras
de ventilação estejam livres e desbloquea-
das.
Em caso de sapatos com tacão p.ex. botas
rode simplesmente a parte inferior dos apli-
cadores dos sapatos em 180° no sentido
ou no sentido contrário dos ponteiros do
relógio, (ver fig. a. + b.)
Seleccione agora entre os níveis „CONT."
(contínuo) e „CYCLE" (cíclico) ao colocando o
interruptor gradual na posição desejada.
Caso o interruptor se encontre na posição
„CONT." o aparelho está em funcionamento
contínuo.
Caso o interruptor se encontre na posição
„CYCLE" o aparelho liga por 15 minutos de
hora em hora. Durante os 15 minutos em que
o aparelho está em funcionamento, a indica-
ção LED verde está acesa. Depois, durante
45 minutos a indicação LED vermelha está
acesa no „modo Standby".
Desliga o aparelho, se...
• premir a tecla „ON/OFF" até a tecla estar
em cima.
• puxe a ficha de rede.
Atenção:
Após utilização retire sempre a ficha de rede.
8. Limpeza e conservação
Limpe o aparelho com um pano macio e
seco. Nunca utilize produtos de limpeza ou
dissolventes, estes podem causar danos na
caixa.
9. Conservação
Guarde o aparelho num local seco, sem pó.
10. Garantia, Reparação &
Serviço de Assistência ao
cliente
AO seu aparelho tem uma garantia de 3 anos
a partir da data de venda em conformidade
com a nossa AGB e quando o aparelho é
devidamente utilizado e conservado.
Para prolongar a durabilidade do seu aparel-
ho, respeite as indicações relativas a
“Limpeza e Conservação".
Se o seu aparelho apresentar, contra o que é
esperado, uma avaria funcional, tem de ser
reparado por uma casa comercial autorizada
pelo fabricante ou por técnicos experientes.
Dirija-se ao nosso Serviço de Assistência ao
cliente. O endereço consta do papel de
garantia anexo.
11. Eliminação
DO aparelho não contém quaisquer materia-
is, para os quais existem alguns regulamen-
tos especiais para a sua eliminação na altura
da elaboração deste manual (Outubro 2003).
Se necessário, dirija-se aos serviços oficiais
da sua comunidade, caso a situação legal se
tenha alterado entretanto.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 15
KH 216
17
KH 216
16
Bewaar deze handleiding vanwege vragen die
later kunnen worden gesteld – en geef deze,
wanneer het apparaat aan derden wordt
overgedragen er ook bij!
1. Beschrijving van het apparaat
1.1 Bedieningsunit
LED-aanduidingen
„ON/OFF“-toets
Stappenschakelaar „CONT.“ en „CYCLE“
1.2 Ioniseer-apparaat
Schoen-inzetstukken
Ventilatiegleuven
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend voor het plaatsen in
schoenen bestemd.
Het apparaat is geschikt voor allerlei schoe-
nen, vooral voor schoenen die bijzonder veel
worden belast.
3. Technische gegevens
DC Adapter ingang: ........9 V/200 mA
Netadapter: ....................230 V/ 50 Hz
Negatieve ionen: ............1000 x 10
3
/ cm
3
4. Werking
De ionengenerator binnen in het apparaat
produceert negatief geladen ionen die onaan-
gename geuren neutraliseren.
Belangrijke aanwijzingen
m.b.t. uw veiligheid
Om gevaar voor uzelf vanwege
een elektrische schok te ver-
mijden:
Houd het apparaat bij water en vocht uit
de buurt. Vooral wanneer u het apparaat
via netstroom gebruikt.
Dompel het apparaat nooit in water of
ander vloeistoffen.
Steek geen metalen of ander voorwerpen
in het apparaat
Open nooit de behuizing van het appa-
raat.
Om brand- en verwondingsgevaar
te vermijden:
Houd het apparaat uit de buurt van
ontvlambare en explosieve voorwerpen.
Vermijd hitte en directe instraling van de
zon op het apparaat.
5. Ingebruikneming
Voor u het apparaat gaat gebruiken dient u
zich ervan te overtuigen, dat er niets man-
keert aan het apparaat, aan het netsnoer en
de stekker en alle verpakkingsmaterialen
van het apparaat zijn verwijderd.
6. Werking via netadapter
Het apparaat wordt via netstroom op de
volgende wijze gebruikt,...
• druk op de „ON/OFF“ –toets tot de toets
boven zit
• steek dan de adapter in de daarvoor
bedoelde opening aan de onderzijde van
de bedieningsunit..
Ioniseer-apparaat voor schoenen
TRONIC KH 216
• steek nu de stekker in de contactdoos en
druk op de „ON/OFF“- toets om het appa-
raat in te schakelen. Wanneer het apparaat
werkt brandt de groen LED-aanduiding.
7. Bediening
Steek de schoen-inzetstukken telkens in
een schoen. Let erop, dat de ventilatiegleu-
ven vrij zijn en niet zijn geblokkeerd.
Bij schoenen met schacht bijv. korte laarsjes
draait u het onderste gedeelte van de scho-
en-inzetstukken 180° met de klok mee of
tegen de klok in (zie afb. a + b )
Kies nu uit de stappen „CONT.“ (continu) en
„CYCLE“ (cyclisch) door de stappenschake-
laar . in de gewenste positie te brengen.
Bevindt de schakelaar zich in de postie
„CONT.“ werkt het apparaat continu. Bevindt
zich de schakelaar in de positie „CYCLE“
schakelt het apparaat elk uur 15 minuten in.
Gedurende de 15 minuten, dat het apparaat
werkt, brandt de groene LED-aanduiding.
Daarna brandt de rode LED-aanduiding in de
„Standby-Modus“ 45 minuten lang.
U schakelt het apparaat uit, door...
• op de „ON/OFF“-toets te drukken, tot de
toets boven zit.
• Trek de netstekker eruit.
Let op:
Trek na het gebruik de netstekker er altijd uit.
8. Reiniging en verzorging
Reinig het apparaat door het met een zachte,
droge doek af te vegen. Gebruik nooit reini-
gings- of oplosmiddel, dit zou beschadigin-
gen aan de behuizing kunnen veroorzaken.
9. Bewaren
Berg het apparaat op een droge, stofvrije
plaats op.
10. Garantie, reparatie &
service
Op het apparaat verlenen wij vanaf de ver-
koopdatum 3 jaar garantie volgens onze alge-
mene verkoopvoorwaarden, wanneer u het
apparaat zoals het behoort bedient en ver-
zorgt.
Om de levensduur van het apparaat te onder-
steunen, verzoeken wij u de aanwijzingen
betreffende “reiniging & verzorging” in acht te
nemen.
Mocht het apparaat ondanks dat een functie-
storing vertonen, dan moet het in een door
de fabrikant geautoriseerde vakhandel of
door ervaren vakkundig personeel worden
gerepareerd. Wend u zich hiervoor tot onze
servicedienst. Het adres treft u aan op de
bijgevoegde garantiekaart.
11. Verwijderen als afval
Het apparaat bevat geen materialen, waar-
voor op het tijdstip, waarop deze handeling
wordt opgesteld (oktober 2003) bijzondere
voorschriften betreffende het verwijderen als
afval van toepassing zijn.
U kunt bij de gemeentelijke dienst informeren
of de wettelijke situatie in verband hiermee in
de tussentijd is veranderd.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 17
KH 216
19
KH 216
18
∆ιαυλτε τις δηγες ρσης για
µελλντικς απρες - και παραδστε τις
µα µε τη συσκευ ταν την δσετε σε
τρτ τµ.
1. Περιγρα της συσκευς
1.1 Στιε ειρισµ
νδειη E
Πλκτρ ,,Ν/"
∆ιακπτης ,,CΝΤ." και ,,CYCLE"
1.2 Στιε ινισµ
Εαρτµατα για τα παπτσια
Σισµς εαερισµ
2. Σκπς ρσης
Η συσκευ αυτ πρρεται απκλειστικ
για την τπθτηση σε παπτσια.
Η συσκευ αυτ πρσρεται για λα τα
εδη παπυτσιν, ειδικ για παπτσια
πυ ρινται συν.
3. Τενικς πρδιαγρας
Εσδς αντπτρα DC: 9 V/200 mA
Aντπτρας: .................... 230 V/ 50 Hz
Αρνητικ ιντα: .............. 1000 x 103 / cm3
4. Λειτυργα
Τ σστηµα παραγωγς ιντων στ
εσωτερικ της συσκευς παργει
αρνητικ ρτισµνα ιντα, τα πα
ευδετερνυν δυσρεστες σµς.
Σηµαντικς υπδεεις
ασαλεας
Πρς απυγν κινδνυ ως
απ ηλεκτρπληα:
Κραττε τη συσκευ µακρι απ νερ
και υγρασα.
Μην υθετε τη συσκευ πτ σε νερ
 λλα υγρ.
Μην εισγετε µεταλλικ  λλα
αντικεµενα στη συσκευ.
Πτ µην ανγετε τ περληµα της
συσκευς.
Πρς απυγν κινδνυ
πυρκαγις και τραυµατισµ:
Κραττε τη συσκευ µακρι απ
ελεκτα και εκρηκτικ αντικεµενα.
Απεγετε την κθεση της συσκευς
σε υψηλς θερµκρασες και
ακτινλα ηλυ.
5. Πριν την πρ!τη ρση
Πριν την πρτη ρση εαιωθετε τι η
συσκευ, τ καλδι και τ ις
ρσκνται σε ψγη κατσταση και πως
υν απµακρυνθε λα τα υλικ της
συσκευασας.
6. Λειτυργα µε τν αντπτρα
Γι α να λειτυργσετε τη συσκευ
µε ρεµα...
τ πλκτρ ,,Ν/" ως τυ αυτ να
ρσκεται στην επνω θση.
εισγετε τν αντπτρα στ νιγµα
πυ ρσκεται στ κτω µρς τυ
στιευ ειρισµ.
Συσκευ Ινισµ για παπτσια
TRONIC KH 216
εισγετε τ ις στην πρα και πατστε
τ πλκτρ ,,Ν/" για να
ενεργπισετε τη συσκευ. ταν η
συσκευ εναι ενεργπιηµνη, ανει η
πρσινη νδειη LED.
7. $ειρισµς
Τπθετστε να ερτηµα  σε κθε
παπτσι. Πρσετε ι σισµς
εαερισµ  να εναι
ελεθερες και να µην µπλκρνται.
ταν ρησιµπιετε τη συσκευ σε
υψηλ παπτσια, πως π.. µπτκια,
απλ γυρστε τ κτω τµµα των
εαρτηµτων  κατ 180φ πρς τα δει
 αριστερ, (λπε απεικνιση a. + b.)
Επιλτε τρα τη θση λειτυργας
"CONT." (συνες)  ,"CYCLE" (κυκλικ),
ρυθµντας τ διακπτη  στην
επιθυµητ θση.
ταν  διακπτης ρσκεται στη θση
"CONT.", η συσκευ λειτυργε συνες.
ταν  διακπτης ρσκεται στη θση,
"CYCLE", η συσκευ ενεργπιεται
αυτµατα κθε ρα για 15 λεπτ. Κατ τα
15 λεπτ της λειτυργας ανει η
πρσινη νδειη LED.πειτα η συσκευ
ρσκεται επ 45 λεπτ στ Standby και
ττε ανει η κκκινη νδειη LED.
Γι α να απενεργπισετε τη συσκευ...
πατστε τ πλκτρ ,,Ν/", ως τυ
αυτ να ρσκεται στην επνω θση.
τρατε τ ις απ την πρα.
Πρσ: Μετ τη ρση να γετε
πντα τ ις απ την πρα.
8. Καθαρισµς και συντρηση
Καθαρστε τη συσκευ µν µε να
στεγν, µαλακ παν.
Μην ρησιµπιετε πτ α
απρρυπαντικ  διαλτες, διτι µπρε
να πρκαλσυν ηµις στ περληµα.
9. ∆ιαλαη
∆ιαυλσσετε τη συσκευ σε στεγν και
καθαρ µρς.
10. Εγγηση, Επισκευ & Σρ*ις
Πελατ!ν
Στη συσκευ αυτ σας δννται 3 ρνια
εγγηση απ την ηµερµηνα αγρς,
σµωνα µε τυς γενικς ρυς των
συναλλαγν µας, ταν η συσκευ
ρησιµ-πιεται σµωνα µε τις δηγες
ρσης και συντρησης.
Γι α την µακρρνια ω της συσκευς,
σας παρακαλµε να πρσετε τις
υπδεεις στ κελαι «Καθαρισµς και
συντρηση».
Σε περπτωση λης, η συσκευ πρπει
να επισκευαστε µν απ
ευσιδτηµνα καταστµατα 
εειδικευµνυς τεντες. Παρακαλµε
να απευθυνθετε στ κατστηµα σρις.
Θα ρετε τη διεθυνση στην πρσκεµενη
κρτα εγγησης.
11. ∆ιθεση στα απρρµµατα
Στη συσκευ δεν περιλαµννται υλικ,
για τα πα, κατ τν ρν της
κατρτισης της δηγας ρσης
(κτρις 2003) ισυν ειδικς
διατεις.
Ρωτστε ενδεµνως την αρµδια
Υπηρεσα τυ ∆µυ σας / της Κιντητς
σας, εν στ µετα αλλυν ι
ισυσες διατεις.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 19
KH 216
21
KH 216
20
Niniejsze wskazówki należy zachować na
wypadek przyszłych wątpliwości oraz
ewentualnie przekazać je razem z
urządzeniem osobie trzeciej!
1. Opis przyrządu
1.1 Element obsługi
1Dioda elektroluminescencyjna
2Przycisk„ON/OFF“
3Przełącznik trybu „CONT.“ i „CYCLE“
1.2 Jonizator
4Wkładki do butów
5Otwory do wietrzenia
2. Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do wkładania do butów.
Urządzenie jest przeznaczone do wszystkich
rodzajów butów, przede wszystkim do butów
często używanych.
3. Dane techniczne
Wejście adaptera prądu stałego:9 V/200 mA
Adapter sieciowy:....................230 V/ 50 Hz
Negatywne jony: ............1000 x 10
3
/ cm
3
4. Sposób działania
Generator jonów we wnętrzu urządzenia
produkuje negatywnie naładowane jony,które
neutralizują nieprzyjemne zapachy.
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby zapobiec zagrożeniu życia
przez porażenie prądem, należy:
• Przechowywać urządzenie z dala od wody
i cieczy.
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
ani w innych cieczach.
• Do urządzenia nie należy wkładać
metalowych, ani też innych przedmiotów.
• Nie wolno otwierać obudowy urządzenia.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru i urazu:
• Urządzenie należy trzymać z dala od łat-
wopalnych oraz wybuchowych
przedmiotów.
• Należy chronić urządzenie przed
działaniem ciepła oraz promieniowania
słonecznego.
5. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
upewnić się, że urządzenie, kabel sieciowy
oraz wtyczka sieciowa są w nienagannym
stanie oraz że z urządzenia zostały zdjęte
wszelkie materiały ochronne.
6. Zasilanie sieciowe
Przyrząd jest zasilany prądem sieciowym
w następujący sposób:
• Przycisk “ON/OFF” należy nacisnąć tak,
aby znalazł się w pozycji górnej.
• Następnie należy włożyć adapter do
specjalnego otworu, znajdującego się na
dolnej stronie elementu obsługi.
Jonizator do butów
TRONIC KH 216
Należy włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego i nacisnąć przycisk “ON/OFF”
aby włączyć urządzenie. Kiedy urządzenie
jest uruchomione, zielona dioda świeci się.
7. Obsługa
Wkładki do butów należy włożyć do butów.
Należy zwrócić uwagę, aby nie zostały
zablokowane otwory do wietrzenia. W
przypadku butów z cholewą, na przykład
kozaczków, należy przekręcić dolną część
wkładki do buta o 180° w kierunku
wskazówek zegara, lub w kierunku
przeciwnym (patrz część a + b).
Następnie należy wybrać tryb działania:
“CONT.” (ciągły) lub „CYCLE” (cykliczny),
umieszczając przełącznik trybu na wybra-
nej pozycji. Jeżeli przełącznik znajduje się w
pozycji „CONT.”, urządzenie pracuje w trybie
ciągłym. Natomiast jeżeli przełącznik znajduje
się w pozycji “CYCLE”, urządzenie włącza się
co godzinę na 15 minut.
W ciągu 15 minut pracy urządzenia diody
elektroluminescencyjna świeci się. Przez
następnych 45 minut świeci się czerwona
dioda elektroluminescencyjna, wskazująca na
pracę w trybie rezerwowym.
Urządzenie należy wyłączyć w następujący
sposób:
Nastawić przycisk “ON/OFF” na pozycji
górnej.
Wyjąć wtyczkę.
UWAGA:
Po zakończeniu eksploatacji należy wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
8. Czyszczenie i pielęgnacja
Przyrząd należy czyścić za pomocą miękkiej i
suchej ściereczki. Nie wolno stosować
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Mogą one spowodować uszkodzenie
urządzenia.
9. Przechowywanie
Przyrzàd nale˝y przechowywaç w suchym
pomieszczeniu i chroniç przed kurzem.
10. Gwarancja, naprawy oraz
obsługa klienta
AKażde urządzenie jest objęte trzyletnią
gwarancją od dnia jego zakupienia, zgodnie z
ogólnymi zasadami prowadzenia działalności
gospodarczej (AGB).
Gwarancja jest uwarunkowana profesjonalną
obsługą i pielęgnacją urządzenia. W celu
przedłużenia żywotności urządzenia należy
przestrzegać wskazówek, opisanych w
części “Czyszczenie i pielęgnacja”.
SJeżeli urządzenie wykaże nieoczekiwane
usterki, naprawę musi przeprowadzić
wykwalifikowany pracownik lub autoryzowany
dystrybutor urządzenia. Aby uzyskać pomoc,
należy zwrócić się do biura obsługi klienta
naszej firmy.
Adres znajduje się na karcie gwarancyjnej.
11. Usuwanie odpadów
W czasie powstawania niniejszej instrukcji
(październik 2003) urządzenie nie zawierało
żadnych materiałów, objętych specjalnymi
przepisami dotyczącymi usuwania odpadów.
Informacje o ewentualnej zmianie przepisów
dotyczących usuwania odpadów można uzys-
kać w miejscu zamieszkania.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 21
KH 216
23
KH 216
22
Säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje laitteen mahdolliselle seuraaval-
le käyttäjälle laitteen mukana.
1. Laitteen kuvaus
1.1 Käyttöosa
Merkkivalot
ON/OFF-painike
Askelkytkimet CONT. ja CYCLE
1.2 Ionisoija
Kenkäsuuttimet
Tuuletusraot
2. Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää ainoastaan kenkien raika-
stamiseen.
Laite soveltuu kaikentyyppisille kengille,
mutta erityisesti kengille, joita käytetään pal-
jon.
3. Tekniset tiedot
DC-adapteri, tulo: ..........9 V / 200 mA
Verkkoadapteri: ..............230 V / 50 Hz
Negatiiviset ionit: ............1000 x 10
3
/ cm
3
4. Toimintaperiaatteet
Laitteen sisällä oleva ionigeneraattori tuottaa
negatiivisia ioneja, jotka neutraloivat epämiel-
lyttäviä hajuja.
Tärkeitä
turvallisuustietoja
Ehkäise sähköiskusta aiheu-
tuva hengenvaara seuraavalla
tavalla:
Älä aseta laitetta alttiiksi vedelle tai
kosteudelle.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muu-
hun nesteeseen.
• Älä koskaan aseta laitteen sisään metallie-
sineitä tai muita esineitä.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
Ehkäise palo- ja tapaturmavaara
seuraavalla tavalla:
Älä säilytä laitetta syttyvien tai räjähtävien
aineiden läheisyydessä.
• Älä altista laitetta kuumuudelle tai suoralle
auringonpaisteelle.
5. Käyttöönotto
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laite, virtajohto ja pistoke ovat moitteetto-
massa kunnossa ja että laite on poistettu
pakkauksestaan.
6. Verkkoadapterin käyttö
Käytä laitetta verkkovirran kautta seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
• paina ON/OFF-painiketta, kunnes painike
on ylhäällä
• liitä adapteri käyttöosan alaosassa olevaan
adapterille tarkoitettuun aukkoon.
Kengänraikastin
TRONIC KH 216
• kytke laitteeseen virta liittämällä pistoke
pistorasiaan ja painamalla sitten ON/OFF-
painiketta.Vihreä merkkivalo palaa, kun laite
on toiminnassa.
7. Käyttö
Aseta kenkäsuuttimet kumpaankin kenkä-
än. Varmista, että ilma pääsee kulkemaan
tuuletusrakoihin esteettä ja että tuuletus-
raot eivät ole tukossa.
Jos käytät laitetta varrellisissa kengissä,
kuten saappaissa, käännä kenkäsuuttimien
alaosaa 180° myötä- tai vastapäivään.
(katso kuva a. ja b.)
Valitse sitten joko taso CONT. (jatkuva) tai
CYCLE (syklinen) asettamalla askelkytkin
haluamaasi asentoon. Jos kytkin on CONT.-
asennossa, laitteen käyttötapa on jatkuva.
Jos kytkin on CYCLE-asennossa, laite kyt-
keytyy toimintaan kerran tunnissa 15 minuu-
tiksi. Vihreä merkkivalo palaa 15 minuutin
aikana, jolloin laite on toiminnassa. Sen jäl-
keen laite on 45 minuuttia valmiustilassa, jol-
loin punainen merkkivalo palaa.
Voit katkaista laitteen virran seuraavien ohjei-
den mukaisesti:
• paina ON/OFF-painiketta, kunnes painike
on ylhäällä
• irrota pistoke pistorasiasta.
Huom:
Irrrota pistoke pistorasiasta aina käytön jäl-
keen.
8. Puhdistus ja hoito
Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla
pyyhkimällä. Älä koskaan käytä puhdistus- tai
liotusaineita, koska ne saattavat vaurioittaa
koteloa.
9. Säilytys
Säilytä laitetta kuivassa, pölyttömässä pai-
kassa.
10. Takuu, korjaus ja
asiakaspalvelu
Myönnämme laitteelle yhtiömme sääntöjen
mukaan kolmen vuoden takuun alkaen myyn-
tipäivästä, mikäli laitetta käytetään ja huolle-
taan oikein.
Voit pidentää laitteen käyttöikää noudattamal-
la kohdassa “Puhdistus ja hoito” annettuja
ohjeita.
Jos laitteeseen tulee odottamatta
toimintohäiriöitä, laite on vietävä korjattavaksi
valmistajan valtuuttamaan liikkeeseen tai
korjaus on jätettäväkokeneen ammattihenki-
lön
vastuulle. Pyydä lisätietoja
asiakaspalvelusta. Katso osoitetiedot oheise-
sta takuukirjasta.
11. Jätehuolto
Laite ei sisällä materiaaleja, joista olisi voi-
massa ohjeen kirjoittamisen ajankohtana
(lokakuu 2003) tiettyjä jätehuollosta annettuja
määräyksiä.
Kysy mahdollisesti kunnan asiasta vastaaval-
ta viranomaiselta lisätietoja, jos määräykset
ovat muuttuneet edellämainitun ajankohdan
jälkeen.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 23
KH 216
25
KH 216
24
Uschovejte tento návod pro pozdejší dotazy –
a predejte jej s postoupením prístroje tretí
osobe!
1. Popis prístroje
1.1 Ovládací cást
1 LED indikátory
2Tlacítko zapnutí / vypnutí („ON/OFF“)
3Stupnový prepínac nepretržité a cyklické
funkce („CONT.“ a „CYCLE“)
1.2 Ionizacní zarízení
4Vložky do bot
5Vetrací otvory
2. Úcel použití
Tento prístroj je urcen výhradne k použití do
obuvi.
Je vhodný pro všechny druhy obuvi, zejména
pro obuv, která je vystavena znacnému namá-
hání.
3. Technic data
DC vstup adaptéru: ........9 V/200 mA
Sítový adaptér:................230 V/ 50 Hz
Negativní ionty: ..............1000 x 10
3
/ cm
3
4. Princip funkce
Iontový generátor uvnitr prístroje produkuje
záporne nabité ionty, které neutralizují neprí-
jemné zápachy.
Duležité bezpecnostní
pokyny
K vyloucení ohrožení života
zasažením elektrickým proudem:
• Chrante prístroj pred vodou a vlhkostí.
• Nikdy prístroj neponorujte do vody nebo
jiných kapalin.
• Nikdy nezasouvejte do prístroje žádné
kovové ani jiné predmety.
• Nikdy neotvírejte skrínku prístroje.
K vyloucení nebezpecí požáru a
zranení:
• Nepribližujte prístroj k horlavým a
výbušným predmetum.
• Chrante prístroj pred zdroji tepla a prímým
slunecním zárením.
5. Uvedení do provozu
Pred uvedením prístroje do provozu se
presvedcete, zda je prístroj, sítový kabel a
sítová zástrcka v bezvadném stavu a zda je
z prístroje odstranen všechen obalový
materiál.
6. Provoz se sít ovým adaptérem
Prístroj je napájen proudem ze síte:
• Stisknete tlacítko zapnutí / vypnutí, až se
dostane do horní polohy.
• Zasunte adaptér do príslušné zdírky na
dolní strane ovládací cásti.
Ionizacní prístroj pro obuv
TRONIC KH 216
• Nyní zasunte zásuvku do zástrcky a stis-
knete tlacítko zapnutí / vypnutí. Jakmile je
prístroj zapnut, rozsvítí se zelená LED.
7. Bedienung
Umístete do bot vložky Dbejte na to, aby-
ste neprekryli vetrací otvory . U obuvi s
podpatky otocte dolní cásti vložek v libo-
volném smeru o 180° (viz obr. a, b).
Nyní otocením prepínace funkcí zvolte
„CONT.“ (nepretržite) nebo „CYCLE“ (cyklic-
ky). V poloze „CONT.“ prístroj pracuje trvale, v
poloze „CYCLE“ se zapíná každou hodinu na
15 minut.
Behem 15ti minutového provozu svítí zelená
LED. Pak svítí ve fázi „standby“ 45 minut cer-
vená LED
Prístroj se vypne tak, že se:
• Stiskne tlacítko zapnutí / vypnutí, až se
dostane do horní polohy.
Vytáhne sít ová zástrcka.
Pozor:
Po použití vždy vytáhnete sítovou zástrcku.
8. Cištení a údržba
Prístroj se cistí otrením mekkou suchou uter-
kou. Nikdy nepoužívejte cistící prostredky ani
rozpouštedla, mohly by zpusobit poškození
skrínky.
9. Ukládání
Prístroj ukládejte na suchém bezprašném
míste.
10. Záruka, opravy a
služby zákazníkum
Pro prístroj platí pri rádné obsluze a péci
podle našich podmínek tríletá záruka. K
dosažení dlouhé životnosti prístroje dodržujte
pokyny k cištení a ošetrování.
Vyskytne-li se i proti ocekávání funkcní poru-
cha, musí ji opravit výrobcem oprávnený
odborný obchod nebo zkušený odborník. V
takovém prípade se obratte na naše služby
zákazníkum.
Adresa je uvedena v príslušném zárucním
listu.
11. Likvidace
Prístroj neobsahuje žádné materiály, pro které
v dobe zpracování tohoto návodu k použití
(ríjen 2003) platí jakékoliv zvláštní predpisy o
likvidaci.
Pokud by se tento zákonný stav mel
zmenit, informujte se príp. u místních
úradu.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 25
KH 216
27
KH 216
26
Spara denna bruksanvisning för framtida frå-
gor och låt den följa med om du lämnar över
apparaten till annan person!
1. Beskrivning av apparaten
1.1 Manöverdel
Lysdioder
„ON/OFF“-knapp
Omkopplare ”CONT.“ och ”CYCLE“
1.2 Jonkälla
Skoinsatser
Luftöppningar
2. Användning
Denna apparat är endast avsedd för använd-
ning i skor.
Apparaten är lämplig för alla typer av skor
och speciellt för de som används mycket.
3. Tekniska data
DC Adapter ingång: ........9 V/200 mA
Nätadapter: ....................230 V/ 50 Hz
Negativa joner:................1000 x 10
3
/ cm
3
4. Verkningssätt
Jongeneratorn i apparaten alstrar negativt
laddade joner som neutraliserar oangenäma
lukter.
Viktig information
för din säkerhet
Undvik livsfara till följd av elek-
trisk stöt genom att:
• Se till att apparaten inte kommer i kontakt
med vatten eller fukt. Det gäller speciellt
om apparaten är ansluten till elnätet.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller
andra vätskor.
• Stick inte in föremål av metall eller annat
material i apparaten.
• Öppna aldrig apparatens hölje.
Undvik brandrisk och personska-
dor genom att:
• inte förvara apparaten i närheten av före-
mål som kan antändas eller är explosiva
• inte utsätta apparaten för värme och
direkt solljus.
5. Drifttagning
Innan du tar apparaten i drift ska du förvissa
dig om att apparaten, nätsladden och stick-
kontakten är felfria. Se också till att det inte
finns förpackningsmaterial kvar på appara-
ten..
6. Drift med nätadapter
Apparaten drivs från elnätet på följande
sätt,...
• Tryck på ”ON/OFF”-knappen tills den är i
övre läge.
• Stick in Adapter i den därför avsedda
öppeningen på manöverdelens undersida.
Jonkälla till skor
TRONIC KH 216
• Sätt nu in stickkontakten i eluttaget och
tryck på ”ON/OFF”-knappen för att sätta på
apparaten. När apparaten är igång lyser
den gröna lysdioden.
7. Handhavande
Skjut in en skoinsats i varje sko. Se till att
luftöppningarna är fria och inte blockerade.
I skor med skaft t.ex. stövlar: Vrid helt enkelt
skoinsatsernas undre del 180° med- eller
moturs. (se bilderna a. och b.)
Välj nu något av lägena ”CONT.“ (kontinuer-
ligt) och ”CYCLE“ (cykliskt) genom att ställa
omkopplaren i önskat läge. Om omkoppla-
ren är i läget ”CONT,“ är apparaten inkopplad
kontinuerligt. Om omkopplaren är i läge
”CYCLE“ kopplas apparaten på i 15 minuter
en gång i timmen. Under dessa 15 minuter
lyser den gröna lysdioden. Därefter lyser den
röda lysdioden i 45 minuter under ”standby”-
tiden.
Stäng av apparaten genom att...
• trycka på ”ON/OFF”-knappen tills den är
uppe
• och dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Varning:
Dra alltid ut stickkontakten när du inte längre
använder apparaten.
8. Rengöring och skötsel
Rengör apparaten genom att torka av dem
med en mjuk torr trasa. Använd aldrig rengö-
rings- eller lösningsmedel eftersom de kan
skada höljet.
9. Förvaring
Förvara apparaten på en torr dammfri plats.
10. Garanti, reparation &
service
AVi lämnar tre års garanti på apparaten från
försäljningsdagen i enlighet med våra försälj-
ningsvillkor under förutsättning att använd-
ning och skötsel har skett korrekt. För att
apparaten ska kunna användas under lång tid
ska du följa anvisningarna under Rengöring
och skötsel.
SOm din apparat mot förmodan inte fungerar
korrekt ska den repareras av en serviceverk-
stad som är auktoriserad av tillverkaren eller
annan verkstad som har erforderliga kunska-
per. Kontakta vår serviceavdelning. Adressen
finner du på den bifogade garantisedeln.
11. Avfallshantering
I apparaten finns det inget material för vilket
det, vid tidpunkten för produktion av denna
vägledning, finns några särskilda föreskrifter
om avfallshantering..
Om lagar och förordningar under tiden har
ändrats ska du kontakta dina lokala
myndigheter.
a. b.
1
8
0
°
1
8
0
°
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 27
IDNr. E309-081003
www.kompernass.com
KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 29

Documenttranscriptie

KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 1 KH 216 ION »refresher« KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 2 KH 216 KH 216      2 D Bedienungs- und Sicherheitshinweise F Mode d'emploi et instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 E Instrucciones para el manejo y la seguridad  Operating and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13 P Instruções de utilização e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15  Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17  Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας  Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21  Käyttö- ja turvaohjeet  Pokyny k ovládání a bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25 S Användar- och Säkerhetsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23 3 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 5 KH 216 KH 216 Schuh-Ionisierer TRONIC KH 216 Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus! 1. Gerätebeschreibung 1.1 Bedienteil  LED-Anzeigen  „ON/OFF“-Taste  Stufenschalter „CONT.“ und „CYCLE“ 1.2 Ionisierer  Schuh-Einsätze  Lüftungsschlitze 2. Verwendungszweck Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einsetzen in Schuhe bestimmt. Das Gerät eignet sich für Schuhe aller Art, insbesondere für stark beanspruchte Schuhe. 3. Technische Daten DC Adapter Eingang: ......9 V/200 mA Netzadapter:....................230 V/ 50 Hz Negative Ionen: ..............1000 x 103 / cm3 4. Wirkweise Der Ionengenerator im Inneren des Gerätes erzeugt negativ geladene Ionen, die unangenehme Gerüche neutralisieren. 4  Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: • Halten Sie das Gerät von Wasser und Feuchtigkeit fern. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Stecken Sie keine metallischen oder andere Gegenstände in das Gerät. • Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. • stecken Sie nun den Stecker in die Steckdose und drücken Sie die „ON/OFF“ Taste um das Gerät einzu-schalten. Wenn das Gerät in Betrieb ist, leuchtet die grüne LED-Anzeige auf. 7. Bedienung Stecken Sie die Schuh-Einsätze  jeweils in einen Schuh. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze  frei und nicht blockiert sind. Bei Schuhen mit Schaft z.B. Stiefeletten drehen Sie den unteren Teil der SchuhEinsätze  einfach um 180° im oder gegen den Uhrzeigersinn. (siehe Abb. a. + b.) a. b. 1 80° Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: • Halten Sie das Gerät von entflammbaren und explosiven Gegenständen fern. • Vermeiden Sie Hitze und direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät. 5. Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzkabel und Netzstecker in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. 6. Netzadapterbetrieb Das Gerät wird durch Netzstrom folgendermaßen betrieben,... • drücken Sie die „ON/OFF“ –Taste bis die Taste oben ist. • stecken Sie dann den Adapter in die dafür vorgesehene Öffnung auf der Unterseite des Bedienteils. Wählen Sie nun zwischen den Stufen „CONT.“ (kontinuierlich) und „CYCLE“ (zyklisch) indem Sie den Stufenschalter  in die gewünschte Position bringen. Befindet sich der Schalter in der Position „CONT.“ ist das Gerät im Dauerbetrieb. Befindet sich der Schalter in der Position „CYCLE“ schaltet sich das Gerät jede Stunde für 15 Minuten ein. Während der 15 Minuten in denen das Gerät in Betrieb ist, leuchtet die grüne LEDAnzeige. Danach leuchtet im „StandbyModus“ 45 Minuten lang die rote LEDAnzeige. Sie schalten das Gerät aus, indem Sie... • die „ON/OFF“-Taste drücken, bis die Taste oben ist. • ziehen Sie den Netzstecker. Achtung: Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker. 8. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät indem Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Benutzen Sie niemals Reinigungs- oder Lösemittel, diese können Beschädigungen am Gehäuse verursachen. 9. Aufbewahrung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort. 10. Garantie, Reparatur & Kundenservice Auf das Gerät erhalten Sie ab Verkaufsdatum 3 Jahre Garantie gemäß unseren AGB bei sachgerechter Bedienung und Pflege. Um die Langlebigkeit des Gerätes zu unterstützen, beachten Sie die Hinweise zu „Reinigung & Pflege“. Sollte Ihr das Gerät wider Erwarten eine Funktionsstörung haben, muss es im vom Hersteller autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal repariert werden. Wenden Sie sich dazu an unseren Kundenservice. Entnehmen Sie die Adresse bitte dem beigefügten Garantiezettel. 11. Entsorgung Das Gerät enthält keinerlei Materialien, für die es zum Zeitpunkt der Anleitungserstellung (Oktober 2003) irgendwelche besonderen Entsorgungsvorschriften gibt. Fragen Sie ggf. Ihre Gemeindebehörde, wenn sich die gesetzliche Situation zwischenzeitlich geändert haben sollte. 5 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 7 KH 216 KH 216 Ioniseur de chaussures TRONIC KH 216 • branchez la fiche à la prise et appuyez sur la touche „ON/OFF“ pour mettre l’appareil en marche. Lorsque l’appareil est en marche, le voyant LED est vert. Attention: Après utilisation, retirez toujours la prise secteur. 8. Nettoyage et entretien 7. Manipulation Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toutes questions ultérieures – et le remettre également aux personnes à qui vous prêtez l’appareil! 1. Description de l’appareil 1.1 Touches de commande  Diodes électroluminescentes (LED)  Touche „ON/OFF“  Commutateur pas à pas „CONT.“ et „CYCLE“ 1.2 Ioniseur  Embouts chaussures  Fentes d’aération 2. Usage prévu Cet appareil ne doit être utilisé que dans les chaussures. Il peut être utilisé pour tous les types de chaussures, en particulier celles qui sont souvent utilisées. 3. Caractéristiques techniques Entrée adaptateur DC: ....9 V/200 mA Adaptateur secteur: ........230 V/ 50 Hz Ions négatifs: ..................1000 x 103 / cm3 4. Mode d’action Le générateur d’ions qui se trouve à l’intérieur de l’appareil génère des ions négatifs qui neutralisent les mauvaises odeurs. 6  Remarques importantes pour votre sécurité Afin d’éviter tout risque d’accident mortel en cas de décharge électrique: • Conservez l’appareil à l’abri de l’eau et de l’humidité. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides. • N’insérez jamais d’objets métalliques ou autres dans l’appareil. • N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Afin d’éviter tout risque d’incendie et de blessures: Mettez les embouts de chaussures  dans chacune des chaussures et veillez à ce que les fentes d’aération soient  libres et non bloquées. Pour les chaussures à tige, par ex. les bottines, tournez la partie intérieure des embouts de chaussures  simplement de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. (voir Schémas a. + b.) a. b. 1 80° • Conservez l’appareil à l’abri des matières inflammables et explosives. • Evitez d’exposer l’appareil à la chaleur et aux rayons du soleil directs. 5. Mise en service Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez que le câble et la prise réseau sont en parfait état et que tous les matériaux d’emballage ont bien été retirés de l’appareil. 6. Fonctionnement sur secteur L’appareil fonctionne sur secteur de la manière suivante,... • appuyez sur la touche „ON/OFF“ jusqu’à ce qu’elle soit dirigée vers le haut.. • branchez l’adaptateur dans l’orifice prévu à cet effet et qui se trouve sous l’élément de commande. Sélectionnez ensuite les phases „CONT.“ (en continu) et „CYCLE“ (par cycle) en mettant le commutateur pas à pas  dans la position désirée. Si le commutateur se trouve en position „CONT.“ l’appareil marche en permanence. Si le commutateur se trouve en position „CYCLE“ l’appareil se mettra en marche toutes les heures pendant 15 minutes. Pendant ces 15 minutes de marche, le voyant LED est vert. Ensuite le voyant LED passe en „Standby-Modus“ (mode veille) pendant 45 minutes et est rouge. Débranchez l’appareil, en... • appuyant sur la touche „ON/OFF“ jusqu’à ce la touche soit en haut. • Tirez sur la prise secteur. Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de détergents ou de. solvants qui peuvent endommager le boîtier de l’appareil. 9. Stockage Stockez l’appareil dans un endroit sec et sans poussières. 10. Garantie, réparations et service après-vente L’appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date de vente, conformément à nos conditions générales de Ventes et sous réserve d’une manipulation et d’un entretien adéquats. Afin de garantir la longévité de votre appareil, veillez à respecter les conseils de Nettoyage & Entretien. Si, contrairement à nos attentes, l’appareil devait se révéler défectueux, il devra être réparé dans un magasin spécialisé agréé par le constructeur ou par un technicien qualifié. Veuillez contacter à ce propos notre Service Après-Vente. L’adresse figure sur la fiche de garantie jointe. 11. Récupération / Elimination Cet appareil ne contient aucun matériau qui, au moment de la rédaction de ce mode d’emploi (octobre 2003), soit soumis à des consignes de récupération et élimination particulières. Le cas échéant, veuillez demander aux autorités communales de votre région si la situation légale a changé entre temps.. 7 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 9 KH 216 KH 216 Ionizzatore per scarpe TRONIC KH 216 Conservare questo manuale per consultazioni future – e consegnare anch’esso in caso di cessione dell’apparecchio a terzi!  1. Descrizione dell’apparecchio Per evitare il pericolo di morte causato da scosse elettriche: 1.1 Elementi d’uso  Spia LED  Tasto “ON/OFF“  Selettore di velocità “CONT.“ e “CYCLE“ 1.2 Ionizzatore  Inserto scarpa  Fessure d’aerazione 2. Uso Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l’impiego nelle scarpe. L’apparecchio è adatto per ogni tipo di scarpa, in modo particolare per scarpe molto usate. 3. Dati tecnici DC Adattatore d’entrata: 9 V/200 mA Adattatore di rete: ..........230 V/ 50 Hz Ioni negativi: ....................1000 x 103 / cm3 4. Azione Il generatore di ioni all’interno dell’apparecchio produce ioni di carica negativa i quali neutralizzano gli odori sgradevoli. 8 Indicazioni importanti per la sua sicurezza • Tenere l’apparecchio lontano da acqua ed umidità. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua oppure in altri liquidi. • Non inserire oggetti metallici oppure altro nell’apparecchio. • Non aprire mai la cassa dell’apparecchio. • inserire adesso la spina nella presa di corrente e premere “ON/OFF“. Tasto per accendere l’apparecchio. Quando l’apparecchio è in funzione, lampeggia la spia LED verde. 7. Utilizzo Inserire gli inserti scarpa  in ciascuna scarpa. Far attenzione che le fessure d’aerazione  siano libere e non bloccati. In caso di scarpe con gambale p.es. stivaletti girare semplicemente la parte inferiore degli inserti scarpa  di 180° in senso orario oppure antiorario. (vedi fig. a. + b.) a. b. 1 80° Per evitare pericoli d’ustione e di lesioni: • Tenere l’apparecchio lontano da oggetti infiammabili ed esplosivi. • Evitare calore e la diretta esposizione dell’apparecchio ai raggi solari. 5. Messa in funzione Prima della messa in funzione assicurarsi che l’apparecchio, il cavo d’alimentazione e la spina siano in perfette condizioni e che tutto il materiale d’imballaggio sia stato rimosso dall’apparecchio. 6. Funzione dell’adattatore di rete L’apparecchio è alimentato dalla corrente di rete nel seguente modo,... • premere il tasto “ON/OFF“ affinché il tasto sia sollevato. • inserire poi l’adattatore nell’apposita apertura nella parte inferiore dell’elemento d’uso. Scegliere adesso tra il livello „CONT.“ (continuo) e “CYCLE“ (ciclico) portando il selettore di velocità  nella posizione desiderata. Si trova il Selettore nella posizione “CONT.“ L’apparecchio è nella funzione continua. Si trova il Selettore nella posizione “CYCLE“, l’apparecchio si accende ogni ora per 15 minuti. Durante i 15 minuti di funzionamento dell’apparecchio, la spia LED s’accende di verde. In seguito nella “Modalità-Standby“ s’accende la spia LED rossa per 45 minuti. Per spegnere l’apparecchio,... • premere il Tasto “ON/OFF“, affinché il tasto sia sollevato. • scollegare il cavo d’alimentazione. Attenzione: Scollegare sempre la presa dopo l’uso. 8. Pulizia e manutenzione Pulire l’apparecchio con un panno morbido ed asciutto. Non usare mai prodotti per la pulizia oppure solventi, questi possono danneggiare la cassa dell’apparecchio. 9. Conservazione Conservare l’apparecchio in un posto asciutto e senza polvere. 10. Garanzia, riparazione & servizio clienti Riceverà sull’apparecchio una garanzia di 3 anni dalla data d’acquisto secondo le nostre Condizioni Generali di Contratto in caso di regolare utilizzo e manutenzione. Per avere una lunga durata dell’apparecchio, osservare le indicazioni in “Pulizia & manutenzione“. Se il suo apparecchio dovesse avere contro ogni aspettativa disturbi di funzionamento, deve essere riparato in un negozio specializzato autorizzato dal produttore oppure da personale specializzato esperto. Rivolgersi perciò al nostro servizio clienti. Prendere l’indirizzo cortesemente dal foglio di garanzia allegato. 11. Smaltimento L’apparecchio non contiene nessun tipo di materiale per il quale, al momento della stesura del manuale (Ottobre 2003), sia previsto un particolare regolamento di smaltimento. Chiedere eventualmente all’autorità del suo Comune, se la situazione legale nel frattempo dovesse essere stata modificata. 9 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 11 KH 216 KH 216 Ionizador de calzado TRONIC KH 216 ¡Guarde este instructivo para consultas posteriores – y entréguelo también al transferirle el aparato a terceros!  1. Descripción del aparato Para evitar riesgos graves por choques eléctricos: 1.1 Elemento de control  Indicadores LED  Botón “ON/OFF“ (encendido/apagado)  Interruptor de graduado “CONT.“ y “CYCLE“ 1.2 Ionizador  Dispositivos ionizadores para calzado  Rendijas de ventilación 2. Uso Este aparato debe utilizarse exclusivamente para insertarlo en calzado. El aparato se adecúa para todo tipo de calzado, en especial para calzado sometido a fuerte uso. 3. Datos técnicos Acometida para adaptador CC:...9 V/200 mA Adaptador eléctrico: ......230 V/ 50 Hz Iones negativos: ..............1000 x 103 / cm3 4. Modo de acción El generador de iones al interno del aparato produce iones con carga negativa que neutralizan olores desagradables. 10 Indicaciones importantes para su seguridad • Mantenga el aparato alejado de agua y humedad. • Nunca sumerja el aparato en agua u otras sustancias. • No inserte objetos metálicos o de otra índole en el aparato. • Nunca abra la armazón del aparato. Para evitar quemaduras y lesiones: • Inserte ahora el enchufe en el tomacorrientes y pulse el botón "ON/OFF“ para encender el aparato. El indicador LED verde se ilumina cuando el aparato se encuentra en funcionamiento. 7. Manejo Inserte cada dispositivo ionizador para calzado  jen un zapato. Asegúrese que las rendijas de ventilación  se encuentren libres y no obstruídas. En el caso de zapatos con caña, p.ej. botines, simplemente gire la parte inferior de los dispositivos ionizadores para calzado  en 180° en sentido o en sentido contrario de las agujas del reloj (véanse fig. a. + b.). a. b. 180° • Mantenga el aparato alejado de objetos inflamables y explosivos. • Evite que el aparato sea expuesto al calor y a la radiación solar directa. 5. Puesta en funcionamiento Antes de poner a funcionar el aparato, cerciórese que el mismo, el cable de conexión y el enchufe se encuentren en perfecto estado y que todo el material de empaque se haya apartado del aparato. 6. Funcionamiento con adaptador eléctrico El aparato se activa por medio de corriente eléctrica de la siguiente forma,... • Pulse el botón “ON/OFF“ hasta que el botón esté arriba. • Conecte entonces el adaptador en la ranura prevista para el efecto en la parte inferior del elemento de control. Seleccione ahora entre los rangos “CONT.“ (contínuo) y "CYCLE“ (cíclico) ubicando el interruptor de graduado  en la posición deseada. Si el interruptor está posicionado en “CONT.“, el aparato se encuentra en funcionamiento continuo. Si el interruptor está posicionado en "CYCLE“, el aparato se conecta 15 minutos cada hora. Durante los 15 minutos que el aparato está en funcionamiento, se ilumina el indicador LED verde. Durante los siguientes 45 minutos permanece encendido el indicador LED rojo en "modo standby” (de reserva). Atención: Siempre desenchufe el aparato después de su uso. 8. Limpieza y cuidado Limpie el aparato con un paño suave y seco. No utilice nunca solventes o productos de limpieza, ya que pueden dañar la armazón. 9. Almacenaje Guarde el aparato en un lugar seco y sin polvo. 10. Garantía, reparación & servicio al cliente A partir de la fecha de venta usted recibe para el aparato una garantía de 3 años, de conformidad con nuestras condiciones comerciales generales y al uso y cuidado apropiados. Para prolongar la vida útil del aparato, sírvase atender las indicaciones referentes a “Limpieza & cuidado”. Si en contra de toda previsión su aparato presentara algún problema de funcionamiento, deberá ser reparado por el distribuidor autorizado por el fabricante o por personal especializado experimentado. Para el efecto sírvase contactar nuestro servicio al cliente. La dirección la encontrará en el certificado de garantía adjunto. 11. Desecho El aparato no contiene ningún tipo de material para el que a la fecha de elaborar este instructivo (octubre de 2003) existan disposiciones especiales de desecho. Consulte en su municipalidad, si ha variado la situación legal. El aparato se apaga al... • pulsar el botón “ON/OFF“ hasta que el botón esté arriba. • Desenchufe 11 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 13 KH 216 KH 216 Shoe ioniser TRONIC KH 216 Please keep these instructions for questions later on - and also hand them over when passing on the device to third parties!  1. Device description To avoid danger through electric shock: Important safety instructions 1.2 Ioniser • Keep the device away from water and moisture. • Never immerse the device in water or other liquids. • Do not insert metallic or other objects in the device. • Never open the device housing.  Shoe inserts  Ventilation slits To avoid fire and injury hazards: 1.1 Operating part  LED displays “ON/OFF” button  Step switch “CONT.” and “CYCLE” 2. Usage This device is exclusively intended for use in shoes. The device is suitable for all types of shoes, especially shoes subjected to intensive usage. 3. Technical data DC adapter input: .. 9 V/200 mA Mains adapter: ...... 230 V/ 50 Hz Negative ions: ........ 1000 x 103 / cm3 • Keep the device away from flammable and explosive objects. • Avoid heat and exposing the device to direct sun radiation. 5. Start-up Before starting the device, satisfy yourself that the device, power cord and power plug are in perfect condition and all packaging materials have been removed from the device. 6. Mains adapter operation 4. Operation The ion generator inside the device generates negatively charged ions which neutralise unpleasant smells. 12 The device is operated with mains power as follows... • initially press the “ON/OFF” button until the button is up. • insert the adapter in the opening at the bottom of the operating part provided for this purpose. • insert the plug in the socket and switch on the device by pressing the “ON/OFF” button. The green LED display lights up when the device is in operation. 7. Operation 8. Cleaning and care Insert one shoe insert  in each shoe. Ensure that the ventilation slits  are clear and not blocked. On shoes with leg such as ankle boots, simply turn the lower part of the shoe inserts  clockwise or anti-clockwise by 180° (see fig. a. + b.). Clean the device by wiping it with a soft, dry cloth. Never use cleaning agents or solvents, these could damage the housing. a. b. 18 0° Select from the stages “CONT.” (continuous) and “CYCLE” (cyclic) by positioning the step switch  as required. The device is in continuous mode when the switch is in the “CONT.” position. If the switch is in the “CYCLE” position, the device will switch itself on for 15 minutes every hour. The green LED display will light up within this period. Then the red LED display will light up for 45 minutes to show the “Standby mode”. Switch the device off by... • pressing the “ON/OFF” button until the button is at the top. • pulling the mains plug. 9. Storage Store the device in a dry, dust-free place. 10. Warranty, Repair & Customer Service This appliance has a 3-years warranty from the date of purchase as per our standard business conditions and proper use and maintenance. To prolong the lifespan of your ioniser, follow the directions given under “Cleaning & Maintenance". In case your ioniser fails to function as expected, it must be given for repairs to a service centre authorised by the manufacturer or a qualified technician. For this purpose, please contact our customer service. The address is given in the enclosed warranty card. 11. Disposal This device does not contain any materials subject to any type of special disposal regulations at the time the instructions are compiled (October 2003). Ask your community authority if the legal situation should have changed in the meantime. Caution: Always pull the mains plug after use. 13 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 15 KH 216 KH 216 Ionizador de sapatos TRONIC KH 216 Guarde este manual para questões que possam surgir mais tarde – e se entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual de instruções! 1. Descrição do aparelho 1.1 Unidade de comando  Indicações LED  Tecla „ON/OFF"  Interruptor gradual „CONT." e „CYCLE"  7. Utilização Indicações importantes para a sua segurança Para evitar perigo de vida por choque eléctrico: • Mantenha o aparelho afastado de água e de humidade. • Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. • Não introduza quaisquer objectos metálicos ou de outros materiais no aparelho. • Nunca abra a caixa do aparelho. 1.2 lonizador  Aplicadores de sapatos  Ranhuras de ventilação 2. Finalidade Este aparelho é apenas definido para colocação nos sapatos. O aparelho é apropriado para todo o tipo de calçado especialmente para sapatos muito utilizados. 3. Dados Técnicos Entrada adaptador DC: ..9 V/200 mA Adaptador de rede: ........230 V/ 50 Hz Iões negativos: ................1000 x 103 / cm3 4. Efeito O gerador de iões no interior do aparelho produz iões negativos carregados os quais neutralizam odores desagradáveis. 14 • agora insira a ficha na tomada e prima a tecla „ON/OFF" para ligar o aparelho. Se o aparelho está em funcionamento, a indicação LED verde acende. Nunca abra a caixa do aparelho: Introduza os aplicadores de sapatos  em cada sapato. Tenha atenção que as ranhuras de ventilação  estejam livres e desbloqueadas. Em caso de sapatos com tacão p.ex. botas rode simplesmente a parte inferior dos aplicadores dos sapatos  em 180° no sentido ou no sentido contrário dos ponteiros do relógio, (ver fig. a. + b.) a. b. 18 0° • Mantenha o aparelho afastado de objectos inflamáveis e explosivos. • Evite calor e exposição directa do aparelho a raios solares. 5. Colocação em funcionamento Antes de colocar o aparelho em funcionamento certifique-se de que o aparelho, cabo de rede e tomada se encontram em perfeito estado e que todos os materiais da embalagem foram retirados do aparelho. 6. Funcionamento do adaptador de rede DO aparelho é colocado em funcionamento, a partir da corrente da rede, da seguinte forma,... • prima a Tecla „ON/OFF" até a tecla estar em cima. • encaixe o adaptador na abertura prevista na parte inferior da unidade de comando. Seleccione agora entre os níveis „CONT." (contínuo) e „CYCLE" (cíclico) ao colocando o interruptor gradual  na posição desejada. Caso o interruptor se encontre na posição „CONT." o aparelho está em funcionamento contínuo. Caso o interruptor se encontre na posição „CYCLE" o aparelho liga por 15 minutos de hora em hora. Durante os 15 minutos em que o aparelho está em funcionamento, a indicação LED verde está acesa. Depois, durante 45 minutos a indicação LED vermelha está acesa no „modo Standby". Atenção: Após utilização retire sempre a ficha de rede. 8. Limpeza e conservação Limpe o aparelho com um pano macio e seco. Nunca utilize produtos de limpeza ou dissolventes, estes podem causar danos na caixa. 9. Conservação Guarde o aparelho num local seco, sem pó. 10. Garantia, Reparação & Serviço de Assistência ao cliente AO seu aparelho tem uma garantia de 3 anos a partir da data de venda em conformidade com a nossa AGB e quando o aparelho é devidamente utilizado e conservado. Para prolongar a durabilidade do seu aparelho, respeite as indicações relativas a “Limpeza e Conservação". Se o seu aparelho apresentar, contra o que é esperado, uma avaria funcional, tem de ser reparado por uma casa comercial autorizada pelo fabricante ou por técnicos experientes. Dirija-se ao nosso Serviço de Assistência ao cliente. O endereço consta do papel de garantia anexo. 11. Eliminação DO aparelho não contém quaisquer materiais, para os quais existem alguns regulamentos especiais para a sua eliminação na altura da elaboração deste manual (Outubro 2003). Se necessário, dirija-se aos serviços oficiais da sua comunidade, caso a situação legal se tenha alterado entretanto. Desliga o aparelho, se... • premir a tecla „ON/OFF" até a tecla estar em cima. • puxe a ficha de rede. 15 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 17 KH 216 KH 216 Ioniseer-apparaat voor schoenen TRONIC KH 216 Bewaar deze handleiding vanwege vragen die later kunnen worden gesteld – en geef deze, wanneer het apparaat aan derden wordt overgedragen er ook bij! 1. Beschrijving van het apparaat 1.1 Bedieningsunit  LED-aanduidingen  „ON/OFF“-toets  Stappenschakelaar „CONT.“ en „CYCLE“ 1.2 Ioniseer-apparaat  Schoen-inzetstukken  Ventilatiegleuven 2. Gebruiksdoel Dit apparaat is uitsluitend voor het plaatsen in schoenen bestemd. Het apparaat is geschikt voor allerlei schoenen, vooral voor schoenen die bijzonder veel worden belast. 3. Technische gegevens DC Adapter ingang: ........9 V/200 mA Netadapter: ....................230 V/ 50 Hz Negatieve ionen: ............1000 x 103 / cm3 4. Werking De ionengenerator binnen in het apparaat produceert negatief geladen ionen die onaangename geuren neutraliseren. 16  • steek nu de stekker in de contactdoos en druk op de „ON/OFF“- toets om het apparaat in te schakelen. Wanneer het apparaat werkt brandt de groen LED-aanduiding. 7. Bediening Belangrijke aanwijzingen m.b.t. uw veiligheid Om gevaar voor uzelf vanwege een elektrische schok te vermijden: • Houd het apparaat bij water en vocht uit de buurt. Vooral wanneer u het apparaat via netstroom gebruikt. • Dompel het apparaat nooit in water of ander vloeistoffen. • Steek geen metalen of ander voorwerpen in het apparaat • Open nooit de behuizing van het apparaat. Steek de schoen-inzetstukken  telkens in een schoen. Let erop, dat de ventilatiegleuven  vrij zijn en niet zijn geblokkeerd. Bij schoenen met schacht bijv. korte laarsjes draait u het onderste gedeelte van de schoen-inzetstukken  180° met de klok mee of tegen de klok in (zie afb. a + b ) a. b. 180° Om brand- en verwondingsgevaar te vermijden: • Houd het apparaat uit de buurt van ontvlambare en explosieve voorwerpen. • Vermijd hitte en directe instraling van de zon op het apparaat. 5. Ingebruikneming Voor u het apparaat gaat gebruiken dient u zich ervan te overtuigen, dat er niets mankeert aan het apparaat, aan het netsnoer en de stekker en alle verpakkingsmaterialen van het apparaat zijn verwijderd. Kies nu uit de stappen „CONT.“ (continu) en „CYCLE“ (cyclisch) door de stappenschakelaar . in de gewenste positie te brengen. Bevindt de schakelaar zich in de postie „CONT.“ werkt het apparaat continu. Bevindt zich de schakelaar in de positie „CYCLE“ schakelt het apparaat elk uur 15 minuten in. Gedurende de 15 minuten, dat het apparaat werkt, brandt de groene LED-aanduiding. Daarna brandt de rode LED-aanduiding in de „Standby-Modus“ 45 minuten lang. 6. Werking via netadapter Het apparaat wordt via netstroom op de volgende wijze gebruikt,... • druk op de „ON/OFF“ –toets tot de toets boven zit • steek dan de adapter in de daarvoor bedoelde opening aan de onderzijde van de bedieningsunit.. U schakelt het apparaat uit, door... • op de „ON/OFF“-toets te drukken, tot de toets boven zit. • Trek de netstekker eruit. Let op: Trek na het gebruik de netstekker er altijd uit. 8. Reiniging en verzorging Reinig het apparaat door het met een zachte, droge doek af te vegen. Gebruik nooit reinigings- of oplosmiddel, dit zou beschadigingen aan de behuizing kunnen veroorzaken. 9. Bewaren Berg het apparaat op een droge, stofvrije plaats op. 10. Garantie, reparatie & service Op het apparaat verlenen wij vanaf de verkoopdatum 3 jaar garantie volgens onze algemene verkoopvoorwaarden, wanneer u het apparaat zoals het behoort bedient en verzorgt. Om de levensduur van het apparaat te ondersteunen, verzoeken wij u de aanwijzingen betreffende “reiniging & verzorging” in acht te nemen. Mocht het apparaat ondanks dat een functiestoring vertonen, dan moet het in een door de fabrikant geautoriseerde vakhandel of door ervaren vakkundig personeel worden gerepareerd. Wend u zich hiervoor tot onze servicedienst. Het adres treft u aan op de bijgevoegde garantiekaart. 11. Verwijderen als afval Het apparaat bevat geen materialen, waarvoor op het tijdstip, waarop deze handeling wordt opgesteld (oktober 2003) bijzondere voorschriften betreffende het verwijderen als afval van toepassing zijn. U kunt bij de gemeentelijke dienst informeren of de wettelijke situatie in verband hiermee in de tussentijd is veranderd. 17 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 19 KH 216 KH 216 Συσκευ Ιονισµο για παποτσια TRONIC KH 216 ∆ιαφυλξτε τις οδηγες χρσης για µελλοντικς απορες - και παραδστε τις µαζ µε τη συσκευ ταν την δσετε σε τρτο τοµο. 1. Περιγραφ της συσκευς 1.1 Στοιχεο χειρισµο  νδειξη E  Πλκτρο ,,ΟΝ/Ο##"  ∆ιακπτης ,,CΟΝΤ." και ,,CYCLE" 1.2 Στοιχεο ιονισµο  Εξαρτµατα για τα παπο'τσια  Σχισµς εξαερισµο' 2. Σκοπς χρσης Η συσκευ αυτ προορζεται αποκλειστικ για την τοποθτηση σε παπο'τσια. Η συσκευ αυτ προσφρεται για λα τα εδη παπουτσιν, ειδικ για παπο'τσια που φοριο'νται συχν. 3. Τεχνικς προδιαγραφς Εσοδος αντπτορα DC: 9 V/200 mA Aντπτορας: .................... 230 V/ 50 Hz Αρνητικ ιντα: .............. 1000 x 103 / cm3 4. Λειτουργα Το σ'στηµα παραγωγς ιντων στο εσωτερικ της συσκευς παργει αρνητικ φορτισµνα ιντα, τα οποα εξουδετερνουν δυσρεστες οσµς.  Σηµαντικς υποδεξεις ασφαλεας Προς αποφυγν κινδνου ζως απ ηλεκτροπληξα: • Κραττε τη συσκευ µακρι απ νερ και υγρασα. • Μην βυθζετε τη συσκευ ποτ σε νερ  λλα υγρ. • Μην εισγετε µεταλλικ  λλα αντικεµενα στη συσκευ. • Ποτ µην ανογετε το περβληµα της συσκευς. Προς αποφυγν κινδνου πυρκαγις και τραυµατισµο: • Κραττε τη συσκευ µακρι απ ε'φλεκτα και εκρηκτικ αντικεµενα. • Αποφε'γετε την κθεση της συσκευς σε υψηλς θερµοκρασες και ακτινοβολα ηλου. 5. Πριν την πρ!τη χρση Πριν την πρτη χρση βεβαιωθετε τι η συσκευ, το καλδιο και το φις βρσκονται σε ψογη κατσταση και πως χουν αποµακρυνθε λα τα υλικ της συσκευασας. 6. Λειτουργα µε τον αντπτορα Για να λειτουργσετε τη συσκευ µε ρεµα... • το πλκτρο ,,ΟΝ/Ο##" ως του αυτ να βρσκεται στην επνω θση. • εισγετε τον αντπτορα στο νοιγµα που βρσκεται στο κτω µρος του στοιχεου χειρισµο'. • εισγετε το φις στην πρζα και πατστε το πλκτρο ,,ΟΝ/Ο##" για να ενεργοποισετε τη συσκευ. 5ταν η συσκευ εναι ενεργοποιηµνη, ανβει η πρσινη νδειξη LED. 7. Χειρισµς Τοποθετστε να εξρτηµα  σε κθε παπο'τσι. Προσχετε οι σχισµς εξαερισµο'  να εναι ελε'θερες και να µην µπλοκρονται. 5ταν χρησιµοποιετε τη συσκευ σε υψηλ παπο'τσια, πως π.χ. µποτκια, απλ γυρστε το κτω τµµα των εξαρτηµτων  κατ 180φ προς τα δεξι  αριστερ, (βλπε απεικνιση a. + b.) a. b. 180° Επιλξτε τρα τη θση λειτουργας "CONT." (συνεχς)  ,"CYCLE" (κυκλικ), ρυθµζοντας το διακπτη  στην επιθυµητ θση. 5ταν ο διακπτης βρσκεται στη θση "CONT.", η συσκευ λειτουργε συνεχς. 5ταν ο διακπτης βρσκεται στη θση, "CYCLE", η συσκευ ενεργοποιεται αυτµατα κθε ρα για 15 λεπτ. Κατ τα 15 λεπτ της λειτουργας ανβει η πρσινη νδειξη LED. πειτα η συσκευ βρσκεται επ 45 λεπτ στο Standby και ττε ανβει η κκκινη νδειξη LED. 8. Καθαρισµς και συντρηση Καθαρστε τη συσκευ µνο µε να στεγν, µαλακ παν. Μην χρησιµοποιετε ποτ οξα απορρυπαντικ  διαλ'τες, διτι µπορε να προκαλσουν ζηµις στο περβληµα. 9. ∆ιαφλαξη ∆ιαφυλσσετε τη συσκευ σε στεγν και καθαρ µρος. 10. Εγγηση, Επισκευ & Σρβις Πελατ!ν Στη συσκευ αυτ σας δνονται 3 χρνια εγγ'ηση απ την ηµεροµηνα αγορς, σ'µφωνα µε τους γενικο'ς ρους των συναλλαγν µας, ταν η συσκευ χρησιµο-ποιεται σ'µφωνα µε τις οδηγες χρσης και συντρησης. Για την µακροχρνια ζω της συσκευς, σας παρακαλο'µε να προσξετε τις υποδεξεις στο κεφλαιο «Καθαρισµς και συντρηση». Σε περπτωση βλβης, η συσκευ πρπει να επισκευαστε µνο απ εξουσιοδοτηµνα καταστµατα  εξειδικευµνους τεχντες. Παρακαλο'µε να απευθυνθετε στο κατστηµα σρβις. Θα βρετε τη διε'θυνση στην προσκεµενη κρτα εγγ'ησης. 11. ∆ιθεση στα απορρµµατα Στη συσκευ δεν περιλαµβνονται υλικ, για τα οποα, κατ τον χρνο της κατρτισης της Οδηγας Χρσης (Οκτβριος 2003) ισχ'ουν ειδικς διατξεις. Ρωτστε ενδεχοµνως την αρµδια Υπηρεσα του ∆µου σας / της Κοιντητς σας, εν στο µεταξ' αλλξουν οι ισχ'ουσες διατξεις. Για να απενεργοποισετε τη συσκευ... • πατστε το πλκτρο ,,ΟΝ/Ο##", ως του αυτ να βρσκεται στην επνω θση. • τραβξτε το φις απ την πρζα. Προσοχ: Μετ τη χρση να βγζετε πντα το φις απ την πρζα. 18 19 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 21 KH 216 KH 216 Jonizator do butów TRONIC KH 216 • Należy włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego i nacisnąć przycisk “ON/OFF” aby włączyć urządzenie. Kiedy urządzenie jest uruchomione, zielona dioda świeci się. UWAGA: Po zakończeniu eksploatacji należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 8. Czyszczenie i pielęgnacja 7. Obsługa Niniejsze wskazówki należy zachować na wypadek przyszłych wątpliwości oraz ewentualnie przekazać je razem z urządzeniem osobie trzeciej! 1. Opis przyrządu 1.1 Element obsługi 1 Dioda elektroluminescencyjna 2 Przycisk „ON/OFF“ 3 Przełącznik trybu „CONT.“ i „CYCLE“  Ważne wskazówki bezpieczeństwa Aby zapobiec zagrożeniu życia przez porażenie prądem, należy: • Przechowywać urządzenie z dala od wody i cieczy. • Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. • Do urządzenia nie należy wkładać metalowych, ani też innych przedmiotów. • Nie wolno otwierać obudowy urządzenia. 1.2 Jonizator 4 Wkładki do butów 5 Otwory do wietrzenia 2. Zastosowanie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wkładania do butów. Urządzenie jest przeznaczone do wszystkich rodzajów butów, przede wszystkim do butów często używanych. Wejście adaptera prądu stałego:9 V/200 mA Adapter sieciowy:....................230 V/ 50 Hz Negatywne jony: ............1000 x 103 / cm3 • Urządzenie należy trzymać z dala od łatwopalnych oraz wybuchowych przedmiotów. • Należy chronić urządzenie przed działaniem ciepła oraz promieniowania słonecznego. Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że urządzenie, kabel sieciowy oraz wtyczka sieciowa są w nienagannym stanie oraz że z urządzenia zostały zdjęte wszelkie materiały ochronne. 4. Sposób działania Generator jonów we wnętrzu urządzenia produkuje negatywnie naładowane jony,które neutralizują nieprzyjemne zapachy. 20 a. b. 18 0° Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru i urazu: 5. Uruchomienie 3. Dane techniczne Wkładki do butów  należy włożyć do butów. Należy zwrócić uwagę, aby nie zostały zablokowane  otwory do wietrzenia. W przypadku butów z cholewą, na przykład kozaczków, należy przekręcić dolną część wkładki do buta  o 180° w kierunku wskazówek zegara, lub w kierunku przeciwnym (patrz część a + b). 6. Zasilanie sieciowe Przyrząd jest zasilany prądem sieciowym w następujący sposób: • Przycisk “ON/OFF” należy nacisnąć tak, aby znalazł się w pozycji górnej. • Następnie należy włożyć adapter do specjalnego otworu, znajdującego się na dolnej stronie elementu obsługi. Następnie należy wybrać tryb działania: “CONT.” (ciągły) lub „CYCLE” (cykliczny), umieszczając przełącznik trybu  na wybranej pozycji. Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „CONT.”, urządzenie pracuje w trybie ciągłym. Natomiast jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji “CYCLE”, urządzenie włącza się co godzinę na 15 minut. W ciągu 15 minut pracy urządzenia diody elektroluminescencyjna świeci się. Przez następnych 45 minut świeci się czerwona dioda elektroluminescencyjna, wskazująca na pracę w trybie rezerwowym. Urządzenie należy wyłączyć w następujący sposób: • Nastawić przycisk “ON/OFF” na pozycji górnej. • Wyjąć wtyczkę. Przyrząd należy czyścić za pomocą miękkiej i suchej ściereczki. Nie wolno stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia. 9. Przechowywanie Przyrzàd nale˝y przechowywaç w suchym pomieszczeniu i chroniç przed kurzem. 10. Gwarancja, naprawy oraz obsługa klienta AKażde urządzenie jest objęte trzyletnią gwarancją od dnia jego zakupienia, zgodnie z ogólnymi zasadami prowadzenia działalności gospodarczej (AGB). Gwarancja jest uwarunkowana profesjonalną obsługą i pielęgnacją urządzenia. W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy przestrzegać wskazówek, opisanych w części “Czyszczenie i pielęgnacja”. SJeżeli urządzenie wykaże nieoczekiwane usterki, naprawę musi przeprowadzić wykwalifikowany pracownik lub autoryzowany dystrybutor urządzenia. Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do biura obsługi klienta naszej firmy. Adres znajduje się na karcie gwarancyjnej. 11. Usuwanie odpadów W czasie powstawania niniejszej instrukcji (październik 2003) urządzenie nie zawierało żadnych materiałów, objętych specjalnymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów. Informacje o ewentualnej zmianie przepisów dotyczących usuwania odpadów można uzyskać w miejscu zamieszkania. 21 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 23 KH 216 KH 216 Kengänraikastin TRONIC KH 216 • kytke laitteeseen virta liittämällä pistoke pistorasiaan ja painamalla sitten ON/OFFpainiketta. Vihreä merkkivalo palaa, kun laite on toiminnassa. Huom: Irrrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. 8. Puhdistus ja hoito 7. Käyttö Säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle laitteen mukana.  1. Laitteen kuvaus Ehkäise sähköiskusta aiheutuva hengenvaara seuraavalla tavalla: 1.1 Käyttöosa  Merkkivalot  ON/OFF-painike  Askelkytkimet CONT. ja CYCLE 1.2 Ionisoija  Kenkäsuuttimet  Tuuletusraot 2. Käyttötarkoitus Laitetta saa käyttää ainoastaan kenkien raikastamiseen. Laite soveltuu kaikentyyppisille kengille, mutta erityisesti kengille, joita käytetään paljon. Tärkeitä turvallisuustietoja • Älä aseta laitetta alttiiksi vedelle tai kosteudelle. • Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä koskaan aseta laitteen sisään metalliesineitä tai muita esineitä. • Älä koskaan avaa laitteen koteloa. DC-adapteri, tulo: ..........9 V / 200 mA Verkkoadapteri: ..............230 V / 50 Hz Negatiiviset ionit: ............1000 x 103 / cm3 4. Toimintaperiaatteet Laitteen sisällä oleva ionigeneraattori tuottaa negatiivisia ioneja, jotka neutraloivat epämiellyttäviä hajuja. 22 a. b. 1 80° Ehkäise palo- ja tapaturmavaara seuraavalla tavalla: • Älä säilytä laitetta syttyvien tai räjähtävien aineiden läheisyydessä. • Älä altista laitetta kuumuudelle tai suoralle auringonpaisteelle. 5. Käyttöönotto 3. Tekniset tiedot Aseta kenkäsuuttimet  kumpaankin kenkään. Varmista, että ilma pääsee kulkemaan tuuletusrakoihin  esteettä ja että tuuletusraot eivät ole tukossa. Jos käytät laitetta varrellisissa kengissä, kuten saappaissa, käännä kenkäsuuttimien alaosaa  180° myötä- tai vastapäivään. (katso kuva a. ja b.) Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että laite, virtajohto ja pistoke ovat moitteettomassa kunnossa ja että laite on poistettu pakkauksestaan. 6. Verkkoadapterin käyttö Käytä laitetta verkkovirran kautta seuraavien ohjeiden mukaisesti: • paina ON/OFF-painiketta, kunnes painike on ylhäällä • liitä adapteri käyttöosan alaosassa olevaan adapterille tarkoitettuun aukkoon. Valitse sitten joko taso CONT. (jatkuva) tai CYCLE (syklinen) asettamalla askelkytkin  haluamaasi asentoon. Jos kytkin on CONT.asennossa, laitteen käyttötapa on jatkuva. Jos kytkin on CYCLE-asennossa, laite kytkeytyy toimintaan kerran tunnissa 15 minuutiksi. Vihreä merkkivalo palaa 15 minuutin aikana, jolloin laite on toiminnassa. Sen jälkeen laite on 45 minuuttia valmiustilassa, jolloin punainen merkkivalo palaa. Voit katkaista laitteen virran seuraavien ohjeiden mukaisesti: • paina ON/OFF-painiketta, kunnes painike on ylhäällä • irrota pistoke pistorasiasta. Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla pyyhkimällä. Älä koskaan käytä puhdistus- tai liotusaineita, koska ne saattavat vaurioittaa koteloa. 9. Säilytys Säilytä laitetta kuivassa, pölyttömässä paikassa. 10. Takuu, korjaus ja asiakaspalvelu Myönnämme laitteelle yhtiömme sääntöjen mukaan kolmen vuoden takuun alkaen myyntipäivästä, mikäli laitetta käytetään ja huolletaan oikein. Voit pidentää laitteen käyttöikää noudattamalla kohdassa “Puhdistus ja hoito” annettuja ohjeita. Jos laitteeseen tulee odottamatta toimintohäiriöitä, laite on vietävä korjattavaksi valmistajan valtuuttamaan liikkeeseen tai korjaus on jätettäväkokeneen ammattihenkilön vastuulle. Pyydä lisätietoja asiakaspalvelusta. Katso osoitetiedot oheisesta takuukirjasta. 11. Jätehuolto Laite ei sisällä materiaaleja, joista olisi voimassa ohjeen kirjoittamisen ajankohtana (lokakuu 2003) tiettyjä jätehuollosta annettuja määräyksiä. Kysy mahdollisesti kunnan asiasta vastaavalta viranomaiselta lisätietoja, jos määräykset ovat muuttuneet edellämainitun ajankohdan jälkeen. 23 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 25 KH 216 KH 216 Ionizacní prístroj pro obuv TRONIC KH 216 • Nyní zasunte zásuvku do zástrcky a stisknete tlacítko zapnutí / vypnutí. Jakmile je prístroj zapnut, rozsvítí se zelená LED. 7. Bedienung Uschovejte tento návod pro pozdejší dotazy – a predejte jej s postoupením prístroje tretí osobe!  1. Popis prístroje K vyloucení ohrožení života zasažením elektrickým proudem: 1.1 Ovládací cást 1 2 3 LED indikátory Tlacítko zapnutí / vypnutí („ON/OFF“) Stupnový prepínac nepretržité a cyklické funkce („CONT.“ a „CYCLE“) 1.2 Ionizacní zarízení 4 Vložky do bot 5 Vetrací otvory 2. Úcel použití Tento prístroj je urcen výhradne k použití do obuvi. Je vhodný pro všechny druhy obuvi, zejména pro obuv, která je vystavena znacnému namáhání. 3. Technická data DC vstup adaptéru: ........9 V/200 mA Sítový adaptér: ................230 V/ 50 Hz Negativní ionty: ..............1000 x 103 / cm3 4. Princip funkce Iontový generátor uvnitr prístroje produkuje záporne nabité ionty, které neutralizují nepríjemné zápachy. 24 Duležité bezpecnostní pokyny • Chrante prístroj pred vodou a vlhkostí. • Nikdy prístroj neponorujte do vody nebo jiných kapalin. • Nikdy nezasouvejte do prístroje žádné kovové ani jiné predmety. • Nikdy neotvírejte skrínku prístroje. Umístete do bot vložky  Dbejte na to, abyste neprekryli vetrací otvory . U obuvi s podpatky otocte dolní cásti vložek  v libovolném smeru o 180° (viz obr. a, b). a. b. 180° K vyloucení nebezpecí požáru a zranení: • Nepribližujte prístroj k horlavým a výbušným predmetum. • Chrante prístroj pred zdroji tepla a prímým slunecním zárením. 5. Uvedení do provozu Pred uvedením prístroje do provozu se presvedcete, zda je prístroj, sítový kabel a sítová zástrcka v bezvadném stavu a zda je z prístroje odstranen všechen obalový materiál. 6. Provoz se sít ovým adaptérem Prístroj je napájen proudem ze síte: • Stisknete tlacítko zapnutí / vypnutí, až se dostane do horní polohy. • Zasunte adaptér do príslušné zdírky na dolní strane ovládací cásti. Nyní otocením prepínace funkcí  zvolte „CONT.“ (nepretržite) nebo „CYCLE“ (cyklicky). V poloze „CONT.“ prístroj pracuje trvale, v poloze „CYCLE“ se zapíná každou hodinu na 15 minut. Behem 15ti minutového provozu svítí zelená LED. Pak svítí ve fázi „standby“ 45 minut cervená LED Prístroj se vypne tak, že se: • Stiskne tlacítko zapnutí / vypnutí, až se dostane do horní polohy. • Vytáhne sít ová zástrcka. 8. Cištení a údržba Prístroj se cistí otrením mekkou suchou uterkou. Nikdy nepoužívejte cistící prostredky ani rozpouštedla, mohly by zpusobit poškození skrínky. 9. Ukládání Prístroj ukládejte na suchém bezprašném míste. 10. Záruka, opravy a služby zákazníkum Pro prístroj platí pri rádné obsluze a péci podle našich podmínek tríletá záruka. K dosažení dlouhé životnosti prístroje dodržujte pokyny k cištení a ošetrování. Vyskytne-li se i proti ocekávání funkcní porucha, musí ji opravit výrobcem oprávnený odborný obchod nebo zkušený odborník. V takovém prípade se obratte na naše služby zákazníkum. Adresa je uvedena v príslušném zárucním listu. 11. Likvidace Prístroj neobsahuje žádné materiály, pro které v dobe zpracování tohoto návodu k použití (ríjen 2003) platí jakékoliv zvláštní predpisy o likvidaci. Pokud by se tento zákonný stav mel zmenit, informujte se príp. u místních úradu. Pozor: Po použití vždy vytáhnete sítovou zástrcku. 25 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 27 KH 216 KH 216 Jonkälla till skor TRONIC KH 216 • Sätt nu in stickkontakten i eluttaget och tryck på ”ON/OFF”-knappen för att sätta på apparaten. När apparaten är igång lyser den gröna lysdioden. 8. Rengöring och skötsel Rengör apparaten genom att torka av dem med en mjuk torr trasa. Använd aldrig rengörings- eller lösningsmedel eftersom de kan skada höljet. 7. Handhavande Spara denna bruksanvisning för framtida frågor och låt den följa med om du lämnar över apparaten till annan person!  1. Beskrivning av apparaten Undvik livsfara till följd av elektrisk stöt genom att: 1.1 Manöverdel  Lysdioder  „ON/OFF“-knapp  Omkopplare ”CONT.“ och ”CYCLE“ 1.2 Jonkälla  Skoinsatser  Luftöppningar 2. Användning Denna apparat är endast avsedd för användning i skor. Apparaten är lämplig för alla typer av skor och speciellt för de som används mycket. 3. Tekniska data DC Adapter ingång: ........9 V/200 mA Nätadapter: ....................230 V/ 50 Hz Negativa joner: ................1000 x 103 / cm3 4. Verkningssätt Jongeneratorn i apparaten alstrar negativt laddade joner som neutraliserar oangenäma lukter. 26 Viktig information för din säkerhet • Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten eller fukt. Det gäller speciellt om apparaten är ansluten till elnätet. • Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. • Stick inte in föremål av metall eller annat material i apparaten. • Öppna aldrig apparatens hölje. Undvik brandrisk och personskador genom att: • inte förvara apparaten i närheten av föremål som kan antändas eller är explosiva • inte utsätta apparaten för värme och direkt solljus. 5. Drifttagning Innan du tar apparaten i drift ska du förvissa dig om att apparaten, nätsladden och stickkontakten är felfria. Se också till att det inte finns förpackningsmaterial kvar på apparaten.. 6. Drift med nätadapter Apparaten drivs från elnätet på följande sätt,... • Tryck på ”ON/OFF”-knappen tills den är i övre läge. • Stick in Adapter i den därför avsedda öppeningen på manöverdelens undersida. Skjut in en skoinsats  i varje sko. Se till att luftöppningarna  är fria och inte blockerade. I skor med skaft t.ex. stövlar: Vrid helt enkelt skoinsatsernas  undre del 180° med- eller moturs. (se bilderna a. och b.) a. b. 180° Välj nu något av lägena ”CONT.“ (kontinuerligt) och ”CYCLE“ (cykliskt) genom att ställa omkopplaren  i önskat läge. Om omkopplaren är i läget ”CONT,“ är apparaten inkopplad kontinuerligt. Om omkopplaren är i läge ”CYCLE“ kopplas apparaten på i 15 minuter en gång i timmen. Under dessa 15 minuter lyser den gröna lysdioden. Därefter lyser den röda lysdioden i 45 minuter under ”standby”tiden. Stäng av apparaten genom att... • trycka på ”ON/OFF”-knappen tills den är uppe • och dra ut stickkontakten ur eluttaget. 9. Förvaring Förvara apparaten på en torr dammfri plats. 10. Garanti, reparation & service AVi lämnar tre års garanti på apparaten från försäljningsdagen i enlighet med våra försäljningsvillkor under förutsättning att användning och skötsel har skett korrekt. För att apparaten ska kunna användas under lång tid ska du följa anvisningarna under Rengöring och skötsel. SOm din apparat mot förmodan inte fungerar korrekt ska den repareras av en serviceverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller annan verkstad som har erforderliga kunskaper. Kontakta vår serviceavdelning. Adressen finner du på den bifogade garantisedeln. 11. Avfallshantering I apparaten finns det inget material för vilket det, vid tidpunkten för produktion av denna vägledning, finns några särskilda föreskrifter om avfallshantering.. Om lagar och förordningar under tiden har ändrats ska du kontakta dina lokala myndigheter. Varning: Dra alltid ut stickkontakten när du inte längre använder apparaten. 27 KH216_Schuh Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:51 Uhr Seite 29 IDNr. E309-081003 www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

TRONIC KH 216 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor