WOLF-Garten LI-ION Power 34 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LI-ION POWER 34
LI-ION POWER 37
LI-ION POWER 40
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 12
Notice d'instructions d'origine 18
Istruzioni per l'uso originali 24
Originele gebruiksaanwijzing 30
Originale driftsvejledning 36
Alkuperäinen käyttöohjekirja 42
Originale driftsanvisningen 48
Originalbruksanvisning 54
Originální návod k obsluze 60
Eredeti üzemeltetési útmutató 66
Oryginalna instrukcja obsugi 72
Originalna uputa za rad 78
Originálny návod na obsluhu 84
Izvirno navodilo za obratovanje 90
    96
    103
Instruciuni de funcionare originale 109
Orijinal iletme klavuzu 115
   121
LI-ION POWER 34
LI-ION POWER 37
LI-ION POWER 40
2
3
LI-ION
POWER
37 / 40
LI-ION
POWER
34
LI-ION
POWER
37 / 40
LI-ION
POWER
37 / 40
4
LI-ION POWER 34 - LI-ION POWER 37 - LI-ION POWER 40
F
1 Interrupteur
2 Etrier de sécurité
3 Protection antipliage du câble
4 Indicator du niveau de remplissage
5 Indicateur du niveau de remplissage
6 Commutateur CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Clapet de sécurité
8 Pile rechargeable
9 Réglage de la hauteur du guidon
10 Reglage de la hauteur de coupe
11 Croquis de la hauteur de coupe
12 Visualisation de l'état de charge
13 Clé de contact
I
1 Interrutore per avviare
2 Archi di sicurezza
3 Regolazione profondit di lavoro
4 Indicatore di pieno carico
5 Raccoglierba
6 Interruttore CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Deflettore
8 Batteria di ricambio
9 Regolazione altezza impugnatura
10 Regolazione dell‘altezza di taglio
11 Indicator dell‘ altezza
12 Indicatore del livello di carica
13 Chiave di contatto
n
1 In- en uitschakelaar
2 Veiligheidsbeugel
3 Kabel knikbeschermer
4 Vulindikator
5 Grasvangzak
6 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Achterklep
8 Verwisselbare accu
9 Duwboomhoogte instelling
10 Maaihoogte instelling
11 Maaihoogte aanwijzing
12 Weergave laadtoestand
13 Contactsleutel
d
1 Strömbrytare start-stop
2 Sikkerhedsbøjle
3 Kabelknækbeskyttelse
4 Indikator for græsmængde
5 Upsamlaren
6 CCM-afbryder (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Baklucken
8 Akkuskift
9 Indstilling af grebets højde
10 Instäällning av klipphöjden
11 Höjdavläsning av klipphöjden
12 Ladetilstandsindikator
13 Kontaktnøgle
f
1 Virtakytkin
2 Turvasanka
3 Kaapelin taittosuoja
4 Täyttöasteen ilmaisin
5 Välitanko
6 CCM-kytkin (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Aisan kiinnittäminen
8 Vaihdettava akku
9 Aisan korkeuden säätö
10 Leikkuukorkeuden ätö
11 Leikkuukorkeuden ilmaisin
12 Lataustilan näyttö
13 Virta-avain
N
1Bryter
2 Sikkerhetsbøyle
3 Knekkebeskyttelse for kabel
4 Oppsamlingsmåling
5 Oppsamlingsmåling
6 CCM-bryter (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Bakplate
8 Vekselakku
9 Innstilling av håndtakhøyden
10 Hoyde innstelling
11 Hoyde merkingen
12 Ladetilstandsdisplay
13 Låsnøkkel
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Sicherheitsbügel
3 Kabelknickschutz
4 Füllstandsanzeige
5 Grasfangsack
6
CCM-Schalter (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Schutzklappe
8 Wechselakku
9 Griffhöheneinstellung
10 Schnitthöheneinstellung
11 Schnitthöhenanzeige
12 Ladezustandsanzeige
13 Kontaktschlüssel
G
1 On-/Off-switch
2 Operator presence bail arm
3 Cable anti-king protection
4 Filling indicator
5 Collector
6
CCM switch (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Deflector plate
8 Exchangeable battery
9 Handle height adjustment
10 Height adjustment
11 Indicator to cutting
12 Charge status indicator
13 Contact key
5
S
1 Strömbrytare
2 Säkerhetsbygel
3 Kabel-knäckskydd
4 Indikator för påfyllningsnivå
5 Opsamler
6
CCM-omkopplare (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Backplaten
8 Utbytbart batteri
9 Inställning av handtagets höjd
10 Skœrehøjden instilling
11 Skœrehøjden mærkerne
12 Indikator för laddningstillstånd
13 Startnyckel
C
1 Spína
2 Bezpenostmadlo
3 Startovaci madlo
4 Indikátor plnní koše
5 Koš
6
Pepína CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Ochranný kryt
8 Výmnný akumulátor
9 Nastavení výšky držadla
10 Nastavení výšky stihu
11 Ukazatel výšky stihu
12 Ukazatel stavu nabití
13 Spínací klí
H
1 be- / kikapcsoló
2 biztonsági kapcsolókar
3 kábeltörés gátló
4 Töltöttségi-szintmutató
5 fgyjt
6
CCM kapcsoló (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 védfedél
8 Cserélhet akkumulátor
9 tolókarmagasság beállítás
10 nyírásmagasság állító
11 nyírásmagasság jelz
12 Töltöttség jelz
13 Kulcsos kapcsoló
p
1 Wcznik / wycznik
2 Uchwyt bezpieczestwa
3 Ochrona przeciwzgiciowa kabla
4 Wskanik stanu napenienia
5 Kosz
6
Wycznik CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Klapa ochronna
8 Akumulator wymienny
9 Regulacja wysokoci uchwytu
10 Regulacja wysokoci cicia
11 Wskanik wysokoci cicia
12 Wskanik adowania
13 Kluczyk kontaktowy
h
1 Sklopka ukljui/iskljui
2 Sigurnosni stremen
3 Zaštita od prijeloma kabela
4 Pokaziva razine punjenja
5 Košara za prihvat trave
6
CCM-Preklopnik (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Zaštitna zaklopka
8 Akumulator wymienny
9 Namještanje visine ruke
10 Namještanje visine košenja
11 Pokaziva visine košenja
12 Wskanik adowania
13 Kluczyk kontaktowy
s
1 Vypína ZAP / VYP
2 Poistné rameno
3 Ochrana kábla voi zlomu
4 Ukazovate stavu naplnenia
5 Kôš na zber trávy
6
Prepína CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Ochranný kryt
8 Vymieací akumulátor
9 Nastavenie úrovne držadla
10 Nastavenie pracovnej výšky rezu
11 Ukazovate výšky rezu
12 Indikátor stavu nabitia akumulátora
13 Kontaktný kú
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Varnostna preka
3 Varovalo kabla proti zlomu
4 Indikator nivoja polnjenja
5 Košara za travo
6
CCM-stikalo (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Zašitna zaklopka
8 Izmenljivi akumulator
9 Nastavenie úrovne držadla
10 Nastavitev višine rezanja
11 Indikator višine rezanja
12 Indikator stanja napolnjenosti
13 Kontaktni klju
b
1 / 
2  
3     
4     
5     
6
 CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7  
8  
9    
10     
11     
12   
13  
R
1  / 
2  
3    
4  
5   
6
CCM- (cut-collect-
mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7  
8  
9   
10   
11   
12   
13  
o
1 Comutator pornit/oprit
2 Etrier de siguran
3 Proecie împotriva trangulrii cablului
4 Indicator nivel de umplere
5 Sac colectare iarb
6
Comutator CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Clap de protecie
8 Acumulator de schimb
9 Reglarea înlimii ghidonului
10 Reglare înlime de tiere
11 Indicator înlime de tiere
12 Indicatorul nivelului încrcrii
13 Cheie de contact
T
1 Açma/Kapama alteri
2 Emniyet maas
3 Kablo bükülme korumas
4 Dolum durumu göstergesi
5 Çimen toplama torbas
6
CCM-alteri (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Koruyucu kapak
8 Deitirilebilir akü
9 Tutma yükseklii ayar
10 Kesme yükseklii ayar
11 Kesme yükseklii göstergesi
12 arj durum göstergesi
13 Kontak anahtar
g
1   /

2  
3   
4   
5   
6
 CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7  
8  
()
9   
10   
11   
12   
13  
6
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . . . . . .10
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Lithium-Ionen Technologie
Wechselakku-System
Schnellladesystem
zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach
Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
Griffhöheneinstellung 2-fach
leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsan-
zeige
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen-
flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausge-
setzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder län-
gere Zeit im Kofferraum stehen lassen.
Vor dem Mähen
z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
z Die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung
und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem
Zustand benutzen.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneid-
werkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschä-
digt sind.
Beim Mähen
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un-
bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be-
nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be-
nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetrieb-
nahme die
Gebrauchsan-
weisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser -
vor Wartungsar-
beiten Kontakt-
schlüssel und
Akku entfernen!
Vorsicht! Mes-
ser laufen nach!
Warten bis alle
rotierenden
Teile zum Still-
stand gekom-
men sind.
Systembedingt
kann es 2-3 Se-
kunden dauern,
bis der Motor an-
läuft.
1.
2.
2-3sec.
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts ge-
hen.
z Mähen an Abhangstellen:
Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an steilen Abhängen
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
z Stellen Sie sich nicht vor die offene Grasauswurföffnung.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-,
der Kontaktschlüssel gezogen werden und das Gerät zum
Stillstand gekommen sein:
bei Verlassen des Mähers
um ein blockiertes Messer frei zu machen
um die Schnitthöhe einzustellen
um den Fangsack zu entleeren
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi-
gung)
wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen)
um den Mäher aufzuheben oder wegzutragen
um den Mäher zu kippen oder zu transportieren (z. B. von-
/ zum Rasen oder über Wege)
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Kontaktschlüssel ziehen und Akku entfernen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, beson-
ders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prü-
fen und nachziehen.
z Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder be-
schädigte Teile.
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmun-
gen entspricht.
Ladegerät
z Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des WOLF-
Akku-Rasenmäher LI-ION POWER 34 geeignet.
z Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser
Umgebung. Nur zur Verwendung in Räumen!
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Ste-
cker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädi-
gen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr
gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker
oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschä-
digt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann zur nächsten Fach-
werkstatt.
z Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes durch Ver-
decken der Kühlschlitze behindert wird. Betreiben Sie das Ge-
rät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im
Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur die angege-
benen Wolf-Garten Ladegeräte. Bei Verwendung anderer La-
degeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst
werden.
Akku
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-
Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 bis
+40 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abküh-
len lassen.
1 Explosionsgefahr!
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
bis +40 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die
Kontakte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Entsorgung
z WOLF Akkus sind nach aktuellem Stand der
Technik zur Energieversorgung stromnetzunab-
hängiger Elektrogeräte am Besten geeignet. Li-
Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit
anderem Hausmüll entsorgt werden.
z WOLF Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und da-
her entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom
Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es ver-
schrottet wird.
z WOLF Garten möchte das umweltfreundliche
Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusam-
menarbeit mit Ihnen und den WOLF Fachhänd-
lern garantieren wir die Rücknahme und die
Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
z Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
8
D
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestän-
ges kann das Kabel beschädigt werden.
z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen .
z Beim Anpassen der Griffhöhe darauf achten, dass
das Kabel nicht gequetscht wird.
1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit
den beiden Handrädern fest (1).
2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein .
3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit
den Flügelmuttern fest (2).
Fangsack montieren
z Montage gemäß Abbildung.
Betrieb
Allgemeines zum Betrieb
Kontaktschlüssel
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Einstellarbeiten:
z Kontaktschlüssel entfernen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
3 Der Rasenmäher kann nur gestartet werden, wenn der
Kontaktschlüssel im Gerät sitzt.
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Hinweise zum Gebrauch von WOLF Akkumähern
3 Die erzielbare Flächenleistung mit Ihrem Akkumäher ist
von verschiedenen Faktoren abhängig, nämlich:
Rasentyp
Akkurasenmäher sind für häufig gepflegten, normal ge-
pflegten und bedingt auch für einige Zeit ungeschnittenen
Rasen nach dem Urlaub geeignet. Die Flächenleistung
nimmt jedoch in dieser Reihenfolge ab. Für selten gemähte
Wildblumenwiesen sind Akkumäher nicht zu empfehlen.
Rasenstruktur
Die Flächenleistung nimmt mit zunehmender Dichte des
Rasens ab. Die geringste Flächenleistung wird bei extrem
dichten Rasen, z. B. Golfrasen erzielt.
Rasenzustand
Der Rasenzustand (trocken, taufeucht, nass) hat starken
Einfluss auf die Flächenleistung. Bei trockenem Rasen wird
die höchste Flächenleistung erzielt. Bei nassem Rasen wird
mehr Energie für das Schneiden und Fangen verbraucht,
dementsprechend liegt hier auch die Flächenleistung am
niedrigsten.
Schritt-/Mähgeschwindigkeit
Die Schrittgeschwindigkeit beeinflusst die Mähzeit und da-
mit die realisierbare Flächenleistung. Zügiges mähen wird
daher empfohlen. Die Mähstrecke sollte man möglichst
nicht doppelt gehen und die Überlappung der Mähspuren
sollte möglichst gering sein. Häufiges Ein- und Ausschalten
vermindert ebenfalls die vorhandene Akkukapazität.
Laden des Akkus
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den!
3 Allgemeine Hinweise zum Laden
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten
Sie folgende Punkte beachten:
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen wer-
den.
z Ladezeiten siehe Seite 128.
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet der Rasenmäher
automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen
werden.
z Der Li-Ion-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand geladen
werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Ef-
fekt).
1. Ziehen Sie die Kontaktschlüssel ab .
2. Entriegeln Sie den Akkudeckel durch Fingerdruck .
3. Nehmen Sie den Akku aus dem Akkuschacht heraus .
4. Schließen Sie den Akku am Ladegerät an .
5. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steckdose (230 V
~) an
.
3 Hinweise zum Ladegerät:
z rote LED leuchtet auf: Akku wird geladen
z grüne LED leuchtet auf: Ladevorgang abgeschlossen
z Ist nur das Ladegerät an einer Steckdose angeschlos-
sen, leuchtet keine LED auf.
z Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus sollte
das Gerät nicht länger als zwei Tage am Ladegerät an-
geschlossen sein.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
9
D
3 Hinweise zur Ladezustandsanzeige:
Fangsack einhängen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in si-
cherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein.
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen.
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit hö-
herer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40-50 mm ein.
Mäher ein-/ausschalten
z Mäher auf ebener Fläche einschalten.
z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen .
Motor ein
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Motor aus
Geben Sie den Bügel (2) frei.
3 Hinweis zum mähen:
Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken
Überlastschutz
3 Bei Überlastung oder Blockierung schaltet sich der Mo-
tor automatisch ab!
Kontaktschlüssel abziehen und Ursache beseitigen!
z Überlastung: Schnitthöhe zu niedrig, zu schnelles Vor-
wärtsgehen.
z Blockierung: Fremdkörper im Schneidbereich (z. B. Äs-
te).
z Das Gerät kann nach ca. 5 min. wieder eingeschaltet
werden.
Fangsack entleeren
Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füll-
standsanzeige.
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen.
z Fangsack entleeren.
z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
3 Hinweis zur Füllstandsanzeige:
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reini-
gen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige
im Fangsack mit einem Handfeger.
Mähen / Fangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Mäh-/ Fangfunktion aktivieren
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“.
3. Hängen Sie ggf. den Fangsack ein.
4. Starten Sie den Motor.
Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem
mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit
entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor
Austrocknung des Rasens.
3 Hinweise zum Mulchen:
Wir empfehlen:
z Je nach Rasenwachstum 1 – 2 x pro Woche mulchen
z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein!
z Beim Mulchen langsam gehen
z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlap-
pen.
z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden.
3 Hinweis:
Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mul-
chen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der
Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht
dem Boden zugeführt werden kann.
z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen.
grüne LED leuchtet auf:
Akkukapazität =
gelbe LED leuchtet auf:
Akkukapazität =
rote LED blinkt (Akku fast leer):
Akkukapazität =
Der Akku sollte geladen werden
rote LED leuchtet auf (Das Gerät schaltet ab):
Akkukapazität =
oder
Störung (z. B. Akku zu heiß)
O
P
Q
R
R
S
T
U
10
D
Mulchfunktion aktivieren
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“.
3. Starten Sie den Motor.
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Kontaktschlüssel ziehen.
z Akku entnehmen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Hand-
feger.
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit
einem Handfeger (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40) .
Lagerung im Winter
z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung
an Ihrem Mäher durch.
z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kunden-
dienstwerkstatt kontrollieren.
z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
z Der Li-Ion-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lage-
rung im Winter aufgeladen werden.
Messerwechsel
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Kontaktschlüssel ziehen.
z Akku entnehmen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Schutzhandschuhe tragen.
1 Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk-
statt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwin-
gend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm
(LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk-
statt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 13 mm ist zwin-
gend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 16-18 Nm
(LI-ION POWER 40).
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden.
Beseitigung von Störungen
U
V
W
Problem Mögliche Ursache
Abhilfe
Unruhiger Lauf, star-
kes vibrieren des
Gerätes
Messer schadhaft •WOLF Service-Werkstatt
Messer in der Befestigung gelöst siehe Seite 10 (Messerwechsel)
Motor läuft nicht
Akku leer siehe Seite 8 (Laden des Akkus)
Akku defekt siehe Seite 11 (Ersatzteile)
Kontaktschlüssel nicht gesteckt siehe Seite 8 (Allgemeines zum Betrieb)
Schlechte Mäh-
/Fangleistung
Messer stumpf WOLF Service-Werkstatt
Fangsack verstopft siehe Seite 9 (Fangsack entleeren)
Nicht angepasste Schnitthöhe siehe Seite 9 (Schnitthöhe einstellen)
Akku defekt siehe Seite 11 (Ersatzteile)
11
D
Ersatzteile
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im-
porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver-
käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
4904 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Messerbalken 34 cm
4939 096 Vi 37 A Messerbalken 37 cm
4949 096 Vi 40 A Messerbalken 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Wechselakku
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Wechselakku
4939 072 Ladegerät (Standard)
12
G
G Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . .16
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
A quick guide to features
Lithium ion technology
Exchangeable battery system
Quick-recharge system
Central 5-position cutting height adjustment
Fold-down handle for space-saving storage and easy transport
2-position handle height adjustment
Easily emptied, large catchment bag with level indicator
High-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
Safety instructions
Meaning of the symbols
General information
z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn sur-
faces. Because of the physical risk to the user or to others, the
lawnmower must not be used for other purposes.
z Never mow the lawn if others – in particular children and ani-
mals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropri-
ate artificial light.
z Do not expose the lawnmower to temperatures exceeding 80°
C. Never mow for longer periods of time in direct sunlight
where there is no shade.
Before mowing
z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
z Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
z Check the site on which the machine is to be used, and remo-
ve all items which could be caught and ejected.
z Check the line and connection cable fitted to the outside of the
lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in
perfect condition.
z Only have the cable repaired by a qualified person.
z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
z Before use, carry out a visual inspection to check whether the
cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to
avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cut-
ting gear as an entire set.
When mowing
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely neces-
sary, and only lift the part furthest removed from the user. Al-
ways ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
It is important that you read, fully understand and ob-
serve the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the machine may cause
serious or fatal injury. The user is responsible for any
accidents involving other people or other people‘s pro-
perty.
Never let children or other persons who are not familiar
with the operating instructions use the lawnmower. Ju-
veniles under l6 years may not use the equipment. Lo-
cal regulations may specify the minimum age of the
operator.
Attention!
Read instruction
manual before
use!
Keep bystan-
ders away!
Caution! - Sharp
cutting blade - be-
fore carrying out
maintenance
work, remove con-
tact key and dis-
connect battery!
Caution! Blades
continue rota-
tion when the
motor is
switched off!
Wait until all ro-
tating parts
have come to a
halt!
For technical re-
asons, it might
take 2 to 3 se-
conds before the
motor starts up.
1.
2.
2-3sec.
Original operating instructions
13
G
z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
z Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
z Mowing on inclines:
Always mow at right angles to the incline, not up and down
Take particular care when changing direction.
Do not mow very steep ground
z Be especially careful when mowing backwards and pulling the
lawnmower towards you.
z Caution: do not touch running cutters.
z Do not stand in front of the grass ejector opening.
z Never open the guard flap while the motor is still running.
z Never drive across gravel while the motor is running – impac-
ting stones!
z Avoid mowing wet grass where possible.
z In the following circumstances, the machine must be switched
off, the contact key must be removed and the mowr must
come to a standstill:
When leaving the lawnmower
When releasing a blocked blade
When adjusting the cutting height
When emptying the bag
After an obstacle has been hit (ensure that the mower or the
cutting parts have not been damaged; in this case, first
repair the damage)
When the mower begins to vibrate heavily due to unbalance
(switch off immediately and identify the cause)
When the power line has been damaged during operation
Before lifting the mower
Before tilting the mower or transport it (e.g. from one lawn
across a road to another)
Maintenance
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Remove contact key and disconnect battery.
z Do not touch running blades.
z Regularly check and tighten all visible screws and nuts, espe-
cially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit.
z Never park your lawnmower in damp rooms.
z For safety reasons, replace worn or damaged parts.
z Only use original WOLF spare parts. Otherwise we can’t gua-
rantee that your mower conforms to the safety regulations.
Charger
z This charger should only be used with WOLF-Battery Mower
LI-ION POWER 34.
z Do not store or use charger in humid or wet conditions but in
dry room only.
z Disconnect charging units from mains socket by holding plug
only. Do not pull on cable as this can cause damage to internal
connections and make the unit unsafe.
z Never use the charger if the cable, plug or any part of the
mower itself should be faulty. Any repair should be carried out
by a qualified person.
z Ensure that the cooling of the charging unit is always guaran-
teed by keeping the cooling slots open and clean. Do not use
it close to a radiatoror other heating appliances.
z Never attempt opening the casing of the unit. If it does not
function properly take it to a qualified service centre for in-
spection.
z To charge the battery, use only the specified WOLF changers.
The use of other chargers might damage the machine or
cause fire.
Battery
z As a result of incorrect use, fluid can leak from the rechar-
geable battery. Avoid contact with the fluid. In case of acciden-
tal contact, rinse with water. In case of fluid contact with the
eyes, seek medical aid. Leaking battery fluid can cause irrita-
tion of the skin or burns.
z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk
of escaping hazardous vapours. Always ensure proper venti-
lation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The
vapours might irritate the respiratory track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at ambient temperatures between 0
and +40 °C. After heavy use, allow battery to cool down
before charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery against heat and fire!
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Use battery only at ambient temperatures between 0 and
+40 °C.
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack the battery in a
plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Dispose of batteries in an environmentally
responsible manner
Disposal
z WOLF batteries are Li-ION rechargeable batte-
ries, and therefore must be disposed of in ac-
cordance with waste disposal regulations.
Return defective batteries to your dealer for dis-
posal. Batteries must be removed from the ap-
pliance before it is scrapped.
z WOLF batteries are best suited for battery-pow-
ered electric appliances, according to the state
of the art. Li-ION batteries are harmful to the en-
vironment if disposed of with other household
waste.
z WOLF Garten would like to encourage environ-
mentally friendly consumer attitudes. Working
together with you and WOLF dealers we gua-
rantee the acceptance and recycling of used
batteries.
z Do not dispose of electrical equipment in dome-
stic waste. Recycle equipment, accessories and
packaging in an environment-friendly manner.
14
G
Assembly
Fasten handle bars
1 Caution!
The cable can be damaged while folding up or pulling out
the handle bar.
z Inlay the cable in the bend protection .
z When adjusting the handle height take care that the ca-
ble is not crimped
1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with
the two hand wheels (1).
2. Set the handle to the desired height .
3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the
wing nuts (2).
Mount the collecting bag
z See illustrations.
Operation
General
Contact key
1 Caution! Rotating blade
Before carrying out any adjustments:
z Remove the contact key.
z Do not touch rotating blades.
3 The mower is only powered with electricity if the con-
tact key is inserted.
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Instructions for the use of WOLF battery-powered
mowers
3 The area that can be mown by your battery-powered
mower is dependent on various factors. These are:
Type of lawn
Battery-powred lawnmowers are suitable for lawns the are
mown frequently, normally, and, to a certain extent, for
lawns that have not been cut for a while after holidays. The
surface area that can be mown does however decrease in
the order given above. Battery-powered mowers are not
suitable for infrequently-mown meadows or similar.
Lawn structure
The area that can be mown decreases in proportion to the
density of the grass. The mowing capability is lowest on ex-
tremely dense grass, e. g. golf greens.
Lawn condition
The condition of the lawn (dry, damp with dew, wet) has a
major influence on the area of lawn which can be mowed.If
the lawn is dry, this will give the maximum area which can
be mowed.If the lawn is wet, more energy is required for the
mowing and collection and thus this is the condition where
the area which can be mowed is at a minimum.
Mowing/walking speed
The walking speed infl uences the duration of mowing and
therefore the area that can be covered. We therefore re-
commend rapid mowing. The mowing path should not be
covered twice if possible and the overlap of mowing tracks
should be kept as minimal as possible. Frquently switching
the mower on and off likewise decreases the battery‘s pow-
er.
Charging the battery
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms!
3 General charging instructions
To prolong the service life of the battery, observe the follow-
ing instructions:
z Charge the battery before using the mower for the first
time.
z For charging times, see page 128.
z If the battery voltage is too low, the lawnmower switches
off automatically. In such a case, recharge the battery.
z The Lithium iron battery must also be recharged before
prolonged periods of non-use, for example at the begin-
ning of winter.
z The Lithium ion battery can be recharged at any charge
level, and charging can be interrupted and resumed with-
out any damage to the battery (no memory effect).
1. Remove the contact key .
2. Release the battery cover by pushing it down .
3. Remove the battery from the recess .
4. Connect the battery to the charger .
5. Connect the charger to the mains socket (230 V
~) .
3 Instructions for the handling of the charger:
z Red LED is on: Battery is being charged
z Green LED is on: Charge process completed
z If the charger is connected to a power socket without a
battery, the LEDs are off.
z In order to prolong the life the battery, it should not be
charged for a period longer than two days.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
15
G
3 Instructions regarding the charge status indicators:
Hang up collection bag
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the mo-
tor is switched off and the cutting tool has come to a stand-
still.
z Do not attach the collection bag until your feet are at a
safe distance from the cutting tool.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the re-
cesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Set cut height
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after
the motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off the motor and remove the contact key.
1. Pull the lever out.
2. Set the desired cutting height.
3. Press the lever back in.
Selection of Cutting height
z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do
not se cutting position too low when mowing very hight or wet
grass.
z We recommend an average cutting height of 40-50 mm.
Starting and Stoping
z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground.
z not in high grass - alternatively tilt slightly .
Switch-on motor
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. Release button (1).
Switch-off motor
Release bar (2).
3 Tip for mowing:
To prevent strips of grass from being left unmowed, the cut-
ting paths must always overlap a few centimeters
Overload protection
3 In case of overload or blocking, the motor shuts down
automatically!
Switch off the motor and remove the contact key.
z Overload: Cutting height is too low, or forward speed is
too fast
z Blocking: Foreign object in cutting area (e.g. branches)
z The machine can be switched on again after about 5
min.
Emptying of Grassbox
When the collection bag is full, the flap lowers by itself.
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off the motor and remove the contact key.
z Empty collection bag.
z Remove potential blockages in the cutting space before
starting.
3 Instructions for level indicator:
For an efficient functioning of the level indicator, regularly
clean the holes under the level indicator in the collection
bag with a hand brush.
Cut / Collect (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Activate cut/collect function
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe distan-
ce from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Turn the switch to “CUT/COLLECT”.
3. Hang up the collection bag if necessary.
4. Start the motor.
Mulch (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
„Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a
special cutting system and then deposited on the ground. The re-
sult is that the grass does not have to be collected and disposed
of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out.
3 Instructions for mulching
We recommend:
z Depending on the growth of grass, mulch 1 – 2 x per
week
z The grass should not be too high nor too wet!
z Go slow while mulching
z Take care that the blade channels do overlap.
z Do not cut grass more than 20 mm.
Green LED is on:
Battery capacity =
Yellow LED is on:
Battery capacity =
Red LED flashing (battery nearly flat):
Battery capacity =
The battery should be recharged
Red LED is continuously on (device switches
off):
Battery capacity =
or
fault (e.g. battery too hot)
O
P
Q
R
R
S
T
U
16
G
3 Note:
Mulching is not advisable in case of moss-affected or
entangled grass, because the cut material stays on the
moss surface and/or entanglement and thus cannot be
absorbed by the ground.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Activating the mulch function
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe distan-
ce from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Set the switch to „MULCH“.
3. Start the motor.
Maintenance
General
1 Caution! Rotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Remove the contact key.
z Remove the battery.
z Do not touch rotating blades.
Cleaning
z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
z Never spray the mower with water.
z Clean the mulch flap at regular intervals with a small broom
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Winter Storage
z Clean mower thoroughly before storing away.
z Have your mower thoroughly checked once a year by an ap-
proved Service Centre.
z Do not store it in a wet or humid place.
z The Lithium iron battery must also be recharged before pro-
longed periods of non-use, for example at the beginning of
winter.
Blade change
1 Caution! Rotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Remove the contact key.
z Remove the battery.
z Do not touch rotating blades.
z Wear protective gloves.
1 Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade.
z Always regrind the blades in a specialist workshop, be-
cause an unbalance check should be undertaken accor-
ding to the safety regulations.
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 10 mm is mandatorily required. Fastening torque
of the screws: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER
37).
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 13 mm is mandatorily required. Fastening torque
of the screws: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Use only original WOLF spare parts.
Faults and how to remedy
U
V
W
Problem Possible causes
Remedy
Jerky run, machine
heavily vibrating
Blade damaged Contact WOLF Service workshop
Blade loose See page 16 (Blade change)
Motor fails to start
Battery flat See page 14 (Charging the battery)
Battery defective See page 17 (Spare parts)
Contact key not inserted See page 14 (General)
Poor
cutting/catching
performance
Blade blunt Contact WOLF Service workshop
Bag blocked See page 15 (Emptying of Grassbox)
Incorrect cutting height See page 15 (Set cut height)
Battery defective See page 17 (Spare parts)
17
G
Spare parts
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
Order no. Product Description
4904 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 34)
4907 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 37)
4970 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Blade bar 34 cm
4939 096 Vi 37 A Blade bar 37 cm
4949 096 Vi 40 A Blade bar 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Exchangeable battery
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Exchangeable battery
4939 072 Charger (standard)
18
F
F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . .23
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Récapitulatif des caractéristiques
Technologie Lithium-Ions
Système à pile rechargeable
Système de chargement rapide
Réglage central de la hauteur de coupe : 5 positions
Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
simplifier le transport
Réglage de la hauteur de la poignée 2 positions
Grand sac de ramassage facile à vider avec visualisation du
niveau de remplissage
Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
design séduisant
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Remarques générales
z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
z La tondeuse ne doit pas être exposé à une température supé-
rieure à 80° C,‘est-à-dire laissée en plein soleil ou dans le coff-
re d‘une voiture.
Avant de commencer tondre
z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigi-
des et un pantalon.
z Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales.
z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et re-
tirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeu-
se et tre projetés.
z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la ton-
deuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop
vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utili-
ser la tondeuse que si elle est en parfait état.
z Toute réparation du câble doit être effectuée exclusivement
par un technicien professionnel.
z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que
les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont
bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous
devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un
déséquilibre.
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari-
sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte
de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci-
dents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez
les indications, explications et prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse.
L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent
de moins de 16 ans. Respecter la réglementation loca-
le concernant l'âge minimum d'utilisation de cet ap-
pareil.
Attention !
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la
zone dangereu-
se!
Attention ! - Cou-
teau tranchant -
Avant toute inter-
vention pour ent-
retien, retirez la
clé de contact et
enlevez la pile re-
chargeable !
Attention ! Le
couteau conti-
nue de tourner
après arrêt ! At-
tendre que les
pièces en rotati-
on se soient
parfaitement
immobilisées.
Pour des raisons
liées au système,
il peut se passer
2 à 3 secondes
avant que le mo-
teur marche.
1.
2.
2-3sec.
Notice d'instructions d'origine
19
F
Lorsque vous tondez
z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur
en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du dé-
marrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus
qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’utilisateur.
z Respectez la distance de sécurité que représente la poignée
avec l'appareil.
z N'allumez le moteur que lorsque vos pieds sont à une dis-
tance de sécurité suffisante des outils de coupe.
z Adopter une posture prudente. Ne courez jamais mais avan-
cez tranquillement.
z Tondre des terrains en pente:
Tondez toujours perpendiculairement au dénivelé de la
pente et non pas de haut en bas et de bas en haut.
Faites particulièrement attention lors des changements de
direction.
Ne tondez pas de pentes très raides
z Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en arri-
ère et tirez la tondeuse vers vous.
z Prenez soin de ne pas toucher les outils de coupe.
z Tenez-vous à l'écart de la bouche d'éjection.
z N'ouvrez jamais le carter si le moteur tourne encore.
z Ne roulez jamais sur des gravillons avec le moteur en marche
– Il y aurait des risque de projection de pierres !
z Si possible, ne tondez pas l'herbe mouillée.
z Il faut arrêter la machine, retirer la clé de contact et attendre
que la machine se soit immobilisée dans les cas suivants :
quand on abandonne la tondeuse
pour débloquer une lame
pour régler la hauteur de coupe
pour vider le sac de ramassage
lorsque vous avez rencontré un corps étranger (vérifiez
d'abord si la tondeuse ou les organes de coupe ont été
endommagés. Eliminez ensuite la détérioration éventuelle).
lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre
(arrêter immédiatement et rechercher la cause).
lorsque le câble d'alimentaion a été endommagé pendant le
travail.
pour soulever la tondeuse et la transporter
pour renverser la tondeuse ou la transporter (vers la pelou-
se ou sur des chemins)
L’entretien
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Enlevez la clé de contact et la pile rechargeable.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
z Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation vi-
sibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis
resserrer si nécessaire.
z Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
z Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont
usées ou abîmées.
z Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse
est conforme aux consignes de sécurité.
Chargeur
z Le chargeur est conçu exclusivement pour charger les ton-
deuses sans fil WOLF LI-ION POWER 34 et LI-ION POWER
37.
z N’utiliser jamais le chargeur dans un environnement humide ou
mouillé, mais uniquement dans un local sec.
z Ne débrancher le câble qu’en tirant sur la fi che. Tirer sur le
câble pourrait endommager à la fois la fi che et le câble, et
compromettre ainsi la sécurié électrique.
z N’utiliser jamais le chargeur lorsque le câble, la fi che ou le
chargeur lui-même ont été endommagés pardes effets extéri-
eurs. Confi er alors le chargeur à l’atelier de réparation le plus
proche.
z Eviter d’affecter le refroidissement du chargeur en obstruant
les fentes de refroidissement. Ne faites pas fonctionner l’ap-
pareil à proximité d’une source de chaleur.
z N’ouvrer le chargeur sous aucun prétexte. En casde défaut,
confi ez-le à un atelier de réparation.
z Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse
est conforme aux consignes de sécurité.
Batterie
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s‘écouler de la
batterie. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact,
rincer avec de l‘eau. En cas de contact avec les yeux, con-
sultez en outre un médecin. Le liquide qui s‘écoule de la bat-
terie peut provoquer des irritations de la peau ou des brlures.
z L‘utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée
peut générer des vapeurs. Veiller à une bonne aération et
consulter le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent
provoquer des irritations des voies respiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne jamais charger l'accumulateur électrique dans un
environnement comportant des acides ou des matériaux
facilement inflammables.
z Charger l'accumulateur électrique dans une température
ambiante comprise entre 0 et +40 °C. Lorsque
l'accumulateur électrique a été fortement sollicité,
commencer par le laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protéger l'accumulateur électrique de la chaleur et du feu.
z Ne pas le poser sur des radiateurs et ne pas l'exposer
trop longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utiliser l'accumulateur électrique uniquement si la tem-
pérature ambiante se situe entre 0 °C et + 40 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton
ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d‘un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d‘ouvrir la pile rechargeable.
20
F
Elimination des accumulateurs dans le respect de
I‘environnement
Élimination de l’appareil
Montage
Fixer le guidon
1 Attention !
Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant
la barre de guidage.
z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage
.
z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à
ce que le câble ne soit pas ondulé .
1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les
deux molettes (1).
2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée .
3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des
écrous papillon (2).
Monter le sac de ramassage
z Voir illustrations.
Fonctionnement
Général
Clé de contact
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant tous les travaux de réglage :
z enlever la clé de contact.
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
3 La tondeuse hybride est alimentée électriquement
uniquement lorsque la clé de contact est sur la machi-
ne.
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Remarques relatives à l’utilisation de la tondeuse à
accumulateur WOLF
3 La surface que vous pouvez tondre avec votre tondeu-
se à accumulateur dépend de plusieurs facteurs, à sa-
voir:
Type de gazon
Les tondeuses à accumulateurs sont destinées à des ga-
zons souvent ou normalement entretenus. Elles peuvent
aussi être utilisées, dans une certaine limite, sur des ga-
zons qui n’ont pas été tondus pendant un certain temps ap-
rès des vacances. Cependant, la surface pouvant être
tondue sera réduite en conséquence. Il es déonseillé d’uti-
liser ces tondeuses pour des pelouses à végétation sauva-
ge rarement entretenues.
Structure du gazon
La surface de tonte dépend de la densité du gazon. On ob-
tiendra une surface de tonte moins grande sur des gazons
bien touffus comme les gazons de terrains de golf.
Etat du gazon
L'état de la pelouse (sèche, légèrement humide, mouillée)
a une forte incidence sur la performance de surface. La
meilleure performance de surface est obtenue par pelouse
sèche.Si la pelouse est mouillée, l'énergie déployée pour la
coupe et le ramassage sera plus importante, par consé-
quent, c'est là aussi que la performance de surface sera la
plus basse.
Vitesse à laquelle la tondeuse est sonduite
Cette vitesse détermine la durée de la tonte et par consé-
quent la surface pouvant être tondue. Il est donc conseillé
de passer rapidement la tondeuse sur le gazon. Il faut éviter
si possible de passer deux fois sur la même surface et il faut
réduire au minimum les bandes de chevauchement. La
mise en marche et l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent
également la capacité disponible de l’accumulateur.
z Les batteries rechargeables de WOLF sont
des batteries Li-ION et ne peuvent donc pas
tre jetées aux déchets. Ramener les batteries
défectueuses chez un revendeur spécialisé
pour élimination. Retirer les batteries de l’ap-
pareil avant sa mise la ferraille.
z Selon l’état de la technique, les batteries re-
chargeables de WOLF conviennent le mieux
l’alimentation électrique d’appareils élec-
triques sans fil. Les batteries Li-ION sont pol-
luantes si elles sont jetées aux ordures
ménagres.
z WOLF Garten souhaite favoriser le comporte-
ment des consom-mateurs en faveur de la
protection de l‘environnement. En collaborati-
on avec vous et les revendeurs spécialisés
WOLF, nous garantissons la récupération et
le retraitement des accumulateurs usagés.
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les or-
dures ménagères. Recyclez équipement, acces-
soires et emballage de façon écologique.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
21
F
Charger l'accumulateur électrique
1 Attention ! Utiliser le chargeur dans un local sec
uniquement.
3 Consignes générales pour charger
Afin de préserver une grande longévité de l'accumulateur
électrique, il convient d'observer les points suivants :
z L'accumulateur électrique doit être chargé avant la
première utilisation.
z Durées de chargement, voir page 128.
z La tondeuse s'arrête automatiquement quand la tension
électrique de l'accumulateur est trop faible. Il faut alors
recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z La pile Lithium-ions peut être chargée quel que soit son
niveau de charge et la procédure de charge peut être in-
terrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la batte-
rie (pas d'effet de mémoire intrinsèque).
1. Retirer la clé de contact .
2. Déverrouiller le couvercle du compartiment en appuyant avec
le doigt .
3. Sortir la pile rechargeable du compartiment .
4. Brancher la pile rechargeable sur le chargeur .
5. Brancher le chargeur sur une prise électrique (230 V
~) .
3 Remarques concernant le chargeur :
z La diode rouge s'allume : la pile est en cours de
chargement.
z La diode verte s'allume : le chargement est achevé.
z Si le chargeur seul est branché sur une prise électrique,
aucun témoin ne s'allume.
z Pour assurer une longue durée de vie de la batterie, l`ap-
pareil ne devra pas rester raccordé au chargeur pendant
plus de 2 jours.
3 Remarques concernant la visualisation de l'état de
charge :
Accrochez le sac de collecte
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z N’attachez pas le sac de collecte jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans
les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Régler la hauteur de coupe
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement seule-
ment après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure
s’est arrêté.
z Couper le moteur et enlever la clé de contact.
1. Tirer le levier vers l‘extérieur.
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Repousser le levier vers l‘intérieur.
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'her-
be humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En principe l'hauteur de coupe est de 40-50 mm.
Mise en route de la tondeuse
z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche
.
Mise en marche
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Arrêt
Lâchet la poignée (2).
3 Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut
que les passages successifs de la tondeuse se che-
vauchent de quelques centimètres .
Protection contre les surcharges
3 En cas de surcharge ou de blocage, le moteur s`arrête
automatiquement!
Retirer la clé de contact avant de remédier au problème !
z Surcharge: Hauteur de coupe trop basse, avance trop
rapide.
z Blocage: Corps étrangers dans la zone de tonte (par ex.
branches).
z L`appareil pourra tre remis en marche au bout de 5 min.
environ.
La diode verte s'allume :
la capacité de la pile rechargeable =
La diode jaune s'allume :
la capacité de la pile rechargeable =
La diode rouge clignote (pile presque vide) :
la capacité de la pile rechargeable =
Il faut recharger la pile rechargeable.
La diode rouge s'allume (le chargeur s'arrête) :
la capacité de la pile rechargeable =
ou
Panne (pile rechargeable trop chaude)
K
L
M
N
N
O
P
Q
R
R
S
22
F
Vider le bac récolteu
Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul.
1 Attention ! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Couper le moteur et enlever la clé de contact.
z Videz le sac de collecte.
z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
3 Instructions pour l’indicateur de niveau :
Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau,
nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indica-
teur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à
main.
Tonte / Ramassage (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser)
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ».
3. Accrochez le sac de collecte si besoin est.
4. Mettez le moteur en marche.
Paillage (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide
d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a
donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse con-
tre le dessèchement.
3 Instructions pour le paillage
Nous recommandons :
z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par
semaine
z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée !
z Allez lentement alors que vous paillez
z Faites attention que les canaux d’aubage se
chevauchent.
z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm.
3 Remarque:
Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe
affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le
matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou
sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé
par le sol.
z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse.
Activer la fonction de paillage
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Réglez le commutateur sur “MULCH“.
3. Mettez le moteur en marche
Entretien
Général
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z Enlever la clé de contact.
z Sortir la pile rechargeable.
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
Nettoyage
z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la ton-
deuse dans un endroit sec.
z Nettoyer la trappe de paillage régulirement avec une balay-
ette (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-ser-
vice WOLF agréée.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser
que dans un endroit sec.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant
une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant
l'hiver.
Remplacement du couteau
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z Enlever la clé de contact.
z Sortir la pile rechargeable.
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
z Le port de gants de protection est obligatoire.
1 Attention !
Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de
l’aube.
z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de
l’équilibre conformément aux règlements de sécurité.
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé. Couple
de serrage pour les vis : 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 13 mm est obligatoirement éxigé. Couple
de serrage pour les vis : 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
T
U
U
V
W
23
F
Comment remédier aux pannes
Pièces de rechange
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont
celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si
pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices
de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de
recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou
à notre succursale la plus proche.
Problème Cause possible
Solution
Fonctionnement
saccadé, la machine
vibre fort
Couteau endommagé Atelier de réparation WOLF
Le couteau s'est défait de sa fixation voir page 22 (Remplacement du couteau)
Le moteur ne
marche pas
La pile rechargeable est vide voir page 21 (Charger l'accumulateur électrique)
La pile est défectueuse. voir page 23 (Pièces de rechange)
La clé de contact n'est pas en place. voir page 20 (Général)
Mauvaise tonte,
mauvais ramassage
Lame émoussée Atelier de réparation WOLF
Bourrage dans sac de ramassage voir page 22 (Vider le bac récolteu)
Hauteur de coupe mal ajustée voir page 21 (Régler la hauteur de coupe)
La pile est défectueuse. voir page 23 (Pièces de rechange)
N° de commande Référence de l'article Description de l'article
4904 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 34)
4907 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 37)
4970 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Poutre du couteau 34 cm
4939 096 Vi 37 A Poutre du couteau 37 cm
4949 096 Vi 40 A Poutre du couteau 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Pile rechargeable
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Pile rechargeable
4939 072 Chargeur (Standard)
24
I
I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . .24
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Interventi di riparazione . . . . . . . . . . . . . . .29
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Tecnologia agli ioni di litio
Sistema con batteria di ricambio
Sistema di ricarica rapida
Regolazione centrale dell'altezza di taglio a 5 posizioni
Impugnatura pieghevole per il minimo ingombro e un facile
trasporto
Regolazione dell'altezza dell'impugnatura a 2 posizioni
Sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con
indicatore di livello
Materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e design
attraente
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Dati generali
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in par-
ticolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
z Il tosaerba non deve essere esposto a temperature superiori
a 80° C, cioè non deve essere lasciato in pieno sole o per lun-
go tempo nel bagagliaio della macchina.
Prima della falciatura
z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e cal-
zoni lunghi.
z Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati sandali leg-
geri.
z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed elimi-
nare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed in-
vecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno special-
ista.
z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del disposi-
tivo raccoglierba.
z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli stru-
menti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o dan-
neggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio.
Per la falciatura
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia-
mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia-
rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti-
lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli
incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non co-
noscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatri-
ce. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni
di utilizzare questo apparecchio.
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzio-
ni!
Allontanare le
persone dalla
zona di perico-
lo!
Attenzione! -
Lame taglienti.
Prima di eseguire
qualsiasi operazi-
one di manutenzi-
one, rimuovere la
chiave di contatto
e la batteria.
Attenzione! Le
lame non si fer-
mano subito.
Attendere l'ar-
resto di tutte le
parti rotanti.
A seconda del
sistema, prima
dell'accensione
del motore pos-
sono trascorrere
2-3 secondi.
1.
2.
2-3sec.
Istruzioni per l'uso originali
25
I
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec-
chio sul terreno.
z Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria.
z Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza
sicura dagli utensili di taglio
z Controllare che l'appoggio sia sicuro. Non correre. Procedere
con calma.
z Taglio dell'erba su pendii:
Tagliare l'erba trasversalmente rispetto al pendio, mai in sa-
lita o in discesa.
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione.
Non tagliare l'erba su pendii ripidi.
z Usare particolare cautela nel procedere all'indietro tirando il
tosaerba verso di sé.
z Attenzione, non toccare le lame in funzionamento.
z Non sostare davanti all'apertura di espulsione dell'erba.
z Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora
in funzionamento.
z Non procedere sulla ghiaia se il motore è in funzionamento –
sussiste il rischio di essere colpiti da pietre.
z Se possibile, non tagliare erba bagnata.
z Nelle seguenti circostanze, è necessario spegnere
l'apparecchio, estrarre la chiave di contatto e attendere
l'arresto:
quando il tosaerba viene lasciato incustodito
per liberare una lama bloccata
per regolare l'altezza di taglio
per svuotare il sacco raccoglierba
in caso d'impatto con un corpo estraneo (accertarsi
innanzitutto di eventuali danni al tosaerba o agli utensili da
taglio. Quindi, per prima cosa, riparare il danno)
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa)
se il cavo di collegamento ha subito danni durante l'uso
per sollevare o spostare il tosaerba
per ribaltare o trasportare il tosaerba (p. es dal prato/verso
il prato o su strada)
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Rimuovere la chiave di contatto e la batteria.
z Non toccate lame in movimento.
z Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio ed i dadi
visibili siano ben serrati, specialmente nella barra portalama;
serrarli se necessario.
z Non riporre il tosaerba in ambienti umidi.
z Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneg-
giate.
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è
possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizi-
oni in materia di sicurezza.
Caricabatterie
z Questo carica batterie deve essere usato solo per i tosaerba
WOLF modello LI-ION POWER 34.
z Non riporre o usare il caricabatterie in luoghi umidl o bagnati
ma solo in ambienti asciutti.
z Scollegare il caricabatterie dalla relativa presa afferrando lo
spinotto ed evitando di tirare il cavo poichè si potrebbero cau-
sare dei danni alle con nessioni interne che renderebbero in-
servibile il caricabatterie stesso.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o qual-
che altro componente del tosaerba siano guasti. Ogni ripara-
zione dovrà essere effet-tuata esclusivamente da personale
qualifi cato.
z Assicurarsi che il raffreddamento del caricaricabatterie sia
sempre garantito tenendo pulita e libera la griglia di raffredda-
mento. Non utilizzare il caricabatterie nelle vicinanze di sor-
genti di ca lore.
z Non tentare di smontare il caricabatterie o di aprire.
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è
possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizi-
oni in materia di sicurezza.
Batterie
z In caso di errata applicazione, il liquido più fuoriuscire dalla
batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli oc-
chi, si prega contattare immediatamente un medico per le
cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteira più provocare
irritazione della pelle o ustioni.
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in
modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori.
In tal caso, cambiare l‘aria e consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali
facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature ambiente
comprese tra 0 e + 40 °C. In caso di forte sollecitazione,
far raffreddare le batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporle su radiatori ed evitare un'esposizione
prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra 0 °C e + 40 °C.
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è neces-
sario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scato-
la) o coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batteria in modo ecologico
z Gli accumulatori WOLF sono accumulatori al
Li-ION e quindi soggetti a smaltimento. Gli ac-
cumulatori difettosi devono essere smaltiti da
ditte specializzate. Gli accumulatori devono
essere rimossi dall’apparecchio, prima di es-
sere rottamati.
z Gli accumulatori WOLF sono per lo più adatti
secondo l’attuale stato della tecnica all’ali-
mentazione di energia di apparecchi elettrici
indipendenti dalla rete della corrente. Le celle
al Li-ION sono dannose per l’ambiente, se
vengono smaltite insieme agli altri rifiuti urba-
ni.
z Il WOLF-Garten potrebbe richiedere un com-
portamento ecologico da parte degli utenti. In
collaborazione con Voi e i concessionari della
WOLF garantiamo la restituzione e il riciclag-
gio delle batterie consumate.
26
I
Smaltimento rifi uti
Montaggio
Fissare l‘asta dell‘impugnatura
1 Cautela!
Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od
estratta l’impugnatura.
z Avvolgete il cavo nella protezione curva .
z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura
che il cavo non sia arricciato .
1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due volantini (1).
2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura .
3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due dadi ad alette (2).
Montare il raccoglierba
z Vedere illustrazioni.
Messa in opera
Generale
Chiave di contatto
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di ogni operazione di regolazione:
z Rimuovere la chiave di contatto.
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
3 Il tosaerba ibrido riceve corrente solo quando la chiave
di contatto è inserita.
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Cenni sull’impiego dei toagliaerba WOLF ad
accumulatore
3 La superfi cie di taglio del prato dipende, con il Vostro
tagliaerba ad accumulatore, da diversi fattori, cioè:
Tipo di erba
I tagliaerba ad accumulatore sono adatti per super fi ci prato
spesse volte curato, normalmente curato e condizionata-
mente anche per prati abbandonati per i periodi delle va-
canze. La capacit’a di taglio rispetto alla superfi cie tende a
calare proporzionalmente nella sequenza succitata. Per
prati con colture a fi ori selvaggi, raramente tagliati, tali tag-
liaerba ad accumulatore non sono consigliabili.
Struttura del prato
Il rendimento/taglio tende a calare a seconda della densità
del prato. Il rendimento più basso lo si ottiene con i prati es-
tremamente densi, ad esempio per il Gold.
Condizioni del prato
Le condizioni del prato (asciutto, rugiadoso, bagnato) influi-
scono in modo determinante sulla resa per metro quadro.
La maggiore resa per metro quadro si ottiene se il prato è
asciutto. Se il prato è bagnato, per il taglio e la raccolta vie-
ne usata più energia, di conseguenza anche la resa per me-
tro quadro è più bassa.
Velocità avanzamento/taglio
La velocità di taglio infl uenza la durata del lavoro e quindi il
rendimento/superfi cie realizzabile. Per tale motivo, viene
consigliato un taglio con avanzamento veloce. Evitare di
passare due volta sulla identica traccia e tenere il vordo di
sovrapposizione più stretto possibile. Anche un reiterato in-
serimento/disinserimento dell’apparecchio, tende a ridurre
la esistente capacità dell’accumulatore.
Ricarica della batteria
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti!
3 Avvertenze generali sulla ricarica
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consi-
gliabile rispettare i seguenti punti:
z Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è
necessario caricare la batteria.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 128.
z Se la tensione della batteria è insufficiente, il tosaerba si
spegne automaticamente. In tal caso è necessario
caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di ripor-
re il tosaerba in magazzino nella stagione invernale.
z La batteria al litio può essere ricaricata anche se non è
scarica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi mo-
mento senza danneggiare la batteria (nessun effetto me-
moria).
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
27
I
1. Staccare la chiave di contatto .
2.
Sbloccare il coperchio della batteria con una pressione del dito
.
3. Estrarre la batteria dall'apposito vano .
4. Collegare la batteria al caricabatterie .
5.
Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230 V
~
)
.
3 Note sul caricabatterie:
z LED rosso acceso: batteria in ricarica
z LED verde acceso: ricarica terminata
z Se il caricabatterie è collegato a una presa di corrente,
ma la batteria non è inserita, non si accende alcun LED.
z Nell’interesse di una lunga durata dell’accumulatore,
l’apparecchio non deve essere collegato per un periodo
superiore a 2 giorni all’apparecchio carica-batterie.
3 Note sull'indicatore del livello di carica:
Appendete il sacco raccoglitore
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non appendete il sacco raccoglitore fino a che i vostri
piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’ele-
mento da taglio.
1.
Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella
cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Impostate l’altezza del taglio
1 Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver
spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com-
pletamente fermato.
z Spegnere il motore ed estrarre la chiave di contatto.
1. Tirare la leva verso l‘esterno.
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata.
3. Premere di nuovo la leva all‘interno.
Altezza di taglio
z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio.
z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40-50 mm.
Avviare il tagliaerba
z Avviare la tosaerba su superficie piana.
z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leg-
germente come risulta dalla figura .
Per avviare il motore
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
Per spegnere il motore
Lasciare la leva (2).
3 Suggerimenti per la rasatura:
Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono semp-
re sovrapporsi per alcuni centimetri .
Protezione contro il sovraccarico
3 In caso di sovraccarico o bloccaggio, il motore si disin-
serisce automaticamente!
Rimuovere la chiave di contatto ed eliminare la causa!
z Sovraccarico: Altezza di taglio troppo bassa, avanza-
mento troppo rapido.
z Bloccaggio: corpi estranei nella zona di taglio (per es. ra-
mi).
z L‘attrezzo pu essere reinserito dopo ca. 5 min.
Svuotate il sacco raccoglitore
Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa auto-
maticamente.
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento
il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completa-
mente fermato.
z Spegnere il motore ed estrarre la chiave di contatto.
z Svuotate il sacco raccoglitore.
z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spa-
zio dove volete tagliare.
3 Istruzioni per l’indicatore di livello:
Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pu-
lite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco
raccoglitore con una spazzola a mano.
Tagliare / Raccogliere (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Attivate la funzione “taglia/raccogli”
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”.
3. Appendete il sacco raccoglitore se necessario.
4. Avviate il motore.
LED verde acceso:
Capacità della batteria =
LED giallo acceso:
Capacità della batteria =
LED rosso lampeggiante (batteria quasi scarica):
Capacità della batteria =
La batteria deve essere ricaricata
LED rosso acceso (l'apparecchio si spegne):
Capacità della batteria =
oppure
anomalia (p. es. batteria surriscaldata)
K
L
M
N
N
O
P
Q
R
R
S
T
U
28
I
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale
sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno
scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi.
3 Istruzioni per la pacciamatura
Raccommandiamo:
z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura
1 – 2 x la settimana
z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo
bagnata!
z Andate piano quando fate la pacciamatura
z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrapponga-
no.
z Non tagliate l’erba più di 20 mm.
3 Nota:
Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba
aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato
rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così
non può essere assorbita dal terreno.
z Scarificate e concimate il prato regolarmente.
Attivare la funzione di mulching
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“.
3. Avviate il motore.
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z Estrarre la chiave di contatto.
z Togliere la batteria.
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
Pulizia
z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente
sminuzzata con uno spazzolone a mano (LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40) .
Accantonamento durante l‘inverno
z Al termine di ogni stagione di taglio, eseguire una pulizia com-
pleta del tosaerba.
z In autunno, far controllare il tosaerba presso un'officina con-
venzionata della WOLF.
z Conservare il tosaerba in un locale asciutto.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tosaer-
ba in magazzino nella stagione invernale.
Sostituzione della lama
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z Estrarre la chiave di contatto.
z Togliere la batteria.
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
z Indossare guanti protettivi.
1 Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilancia-
mento.
z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializza-
ta, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe
sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
10 mm. Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 N-m (LI-ION POW-
ER 34, LI-ION POWER 37).
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
13 mm. Coppia di serraggio delle viti: 16-18 N-m (LI-ION
POWER 40).
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF.
U
V
W
29
I
Interventi di riparazione
Ricambi
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate
dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia,
eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
Problema Possibile causa
Rimedio
Funzionamento
rumoroso, forte
vibrazione
dell'apparecchio
Lama danneggiata Officina di assistenza WOLF
Lama allentata in corrispondenza del fissaggio vedi pagina 28 (Sostituzione della lama)
Il motore non parte
Batteria scarica vedi pagina 26 (Ricarica della batteria)
batteria difettosa vedi pagina 28 (Sostituzione della lama)
Chiave di contatto non inserita vedi pagina 26 (Generale)
Pessimi risultati di
taglio/raccolta
Lama non affilata Officina di assistenza WOLF
Sacco raccoglierba intasato vedi pagina 27 (Svuotate il sacco raccoglitore)
Altezza di taglio inadeguata vedi pagina 27 (Impostate l’altezza del taglio)
batteria difettosa vedi pagina 29 (Ricambi)
Codice articolo Nome articolo Descrizione articolo
4904 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 34)
4907 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 37)
4970 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Barra falciante 34 cm
4939 096 Vi 37 A Barra falciante 37 cm
4949 096 Vi 40 A Barra falciante 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Batteria di ricambio
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Batteria di ricambio
4939 072 Caricabatterie (standard)
30
n
n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .30
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
De verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . .35
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Typische kenmerken in het kort
Lithium-ionen technologie
Verwisselbaar accusysteem
Snellaadsysteem
Centrale instelling van de maaihoogte 5-voudig
Inklapbare handgreep voor plaatsbesparend opbergen en
eenvoudig transport
Instelling van de handgreep 2-voudig
Gemakkelijk leeg te maken, ruime opvangzak met
vulpeilindicator
Hoogwaardige materialen, uitstekende verwerking en
attractief design
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
z De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C bloot-
gesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in
een kofferruimte laten staan.
Voor het maaien
z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien.
z Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier geïnstal-
leerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouder-
dom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang bot-
te of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Bij het maaien
z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodz-
akelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw han-
den allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aan-
wijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij-
zing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebru-
iken.
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwij-
zing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzo-
ne houden!
Let op! - Scherpe
snijmessen - vóór
onderhoud-
swerkzaamheden
contactsleutel en
accu verwijderen!
Let op! De mes-
sen draaien na!
Wacht totdat
alle roterende
delen tot stil-
stand zijn geko-
men.
Afhankelijk van
het systeem kan
het 2-3 sec.
duren, voordat
de motor opstart.
1.
2.
2-3sec.
Originele gebruiksaanwijzing
31
n
z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige af-
stand van de messen bevinden.
z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
z Op hellende plaatsen maaien:
Maai altijd dwars op de helling, niet op- en neerwaarts
Wees zeer voorzichtig als u van richting verandert
Maai niet op steile hellingen
z Wees zeer voorzichtig als u terugwaarts maait en de maaier
naar u toe trekt.
z Voorzichtig, grijp niet naar lopende snijkanten.
z Ga niet voor de grasuitwerpopening staan.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
z Rij nooit met een lopende motor over grind – steenslag!
z Maai zo mogelijk niet in nat gras.
z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat
uitgeschakeld en de contactsleutel uitgetrokken worden en
moet het apparaat tot stilstand gekomen zijn:
bij het achterlaten van de maaier
om een geblokkeerd mes vrij te maken
om de maaihoogte in te stellen
om de opvangzak leeg te maken
als een vreemd voorwerp geraakt werd (controleer dan
eerst, of de maaier of de snijgereedschappen beschadigd
zijn. Verhelp in dit geval dan eerst de beschadiging).
als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken)
als de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd wordt
om de maaier op te tillen of weg te dragen
om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv. van-/
naar het gazon of over een weg)
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Contactsleutel en accu verwijderen.
z Raak de draaiende messen niet aan.
z Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
z Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
z Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de vei-
ligheidsvoorschriften.
Acculader
z Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF-
Accu gazonmaaier LI-ION POWER 34.
z Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, al-
leen gebruiken in afgesloten ruimtes.
z Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken.
Trekken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen,
waardoor de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd
ios.
z Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het
apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de
dichtstbijzijnde werksplaats.
z Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet
fuunctioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
z Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing
naar een erkende vakwerkplaats.
z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de vei-
ligheidsvoorschriften.
Batterie
z Bij foutieve toepassing kan er vloeistof uit de accu komen.
Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de
hulp van een arts in. Naar buiten komende accuvloeistof kan
tot huidirritaties of brandwonden leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondes-
kundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer
van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De
dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorz-
aken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van 0 tot
+40 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten
afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Accu tegen hitte en vuur beschermen
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen 0
°C t/m + 40 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moe-
ten de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Accu‘s mileugerecht verwijderen
z WOLF accu´s zijn Li-ION accumulatoren en
moeten dus als afval worden verwijderd. De-
fecte accu´s moeten door de vakhandel wor-
den verwijderd. De accu´s moeten uit het
toestel worden genomen, voordat het tot
schroot wordt verwerkt.
z WOLF accu´s zijn in technisch opzicht het
meest geschikt om elektrische toestellen, die
onafhankelijk van het stroomnet functioneren,
van energie te voorzien. Li-ION-cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als ze samen met
het gewone huisvuil als afval worden verwij-
derd.
z WOLF Garten wil het milieuvriendelijke ged-
rag van de consumenten stimuleren. In sa-
menwerking met u en de WOLF vakhandel
garanderen wij de terugname en de opwer-
king van afgewerkte accu‘s.
32
n
Afvalverwijdering
Montage
Duwboom bevestigen
1 Opgelet!
De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het
verwijderen van de vergrendeling.
z Plaats de kabel in de in de beschermhoes .
z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop
dat de kabel niet gevouwen is .
1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de twee handwieltjes vast (1).
2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in .
3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de vleugelmoeren vast (2).
Vangzak monteren
z Zie afbeeldingen.
Gebruik
Algemeen
Contactsleutel
1 Attentie! Roterend mes
Vóór alle instelwerkzaamheden:
z Contactsleutel verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
3 De hybride gazonmaaier wordt uitsluitend van stroom
voorzien, als de contactsleutel in het apparaat steekt.
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
3 De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt
van verschillende factoren af:
Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onder-
houden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na
een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter in
dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zel-
den gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden af-
geraden.
De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter
wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte
grasmatten, bijv. golfbanen.
De toestand van het gras
De toestand van het gazon (droog, bedauwd, nat) heeft een
grote invloed op de maaiprestaties. Bij droog gazon levert
het apparaat de beste maaiprestaties. Bij natte gazons
wordt meer energie voor het snijden en opvangen verbruikt.
Om die reden zijn de maaiprestaties dan minder.
De loop-/maaisnelheid
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook
van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom
raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet
tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten
overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwe-
zige accucapaciteit eveneens terug.
Accu opladen
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes ge-
bruiken!
3 Algemene aanwijzingen voor het opladen:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij
opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 128.
z Bij een geringe accuspanning schakelt de gazonmaaier
automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen
worden.
z De li-ion-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen
en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder
de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Trek de sleutel uit het contactslot. .
2. Ontgrendel de accudeksel door er met uw vinger op te druk-
ken .
3. Neem de accu uit de accuschacht .
4. Sluit de accu op de acculader aan .
5. Sluit de acculader op een stopcontact (230 V
~) aan .
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re-
cycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
33
n
3 Aanwijzingen bij de acculader:
z de rode LED brandt: accu wordt geladen
z de groene LED brandt: laadproces is afgesloten
z Als alleen de acculader op een stopcontact aangesloten
is, dan brandt geen LED.
z Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu
mag het toestel nooit langer dan 2 dagen aan de accula-
der aangesloten zijn.
3 Aanwijzingen voor de laadtoestandweergave:
Hang de verzamelzak op
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Maak de verzamelzak niet vast totdat uw voeten zich op
een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chas-
sis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Stel snijhoogte in
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de ap-
paratuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot
stilstand is gekomen.
z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken.
1. Trek de hendel naar buiten.
2. Stel de gewenste maaihoogte in.
3. Druk de hendel weer naar binnen.
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 40-50 mm.
Maaier inschakelen
z Maaier op een glad oppervlak starten.
z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen .
Motor aanzetten
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
Motor uitzetten
Hefboom (2) loslaten.
3 Tips voor het maaien
Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaiv-
lakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen .
Overbelastingsbeveiliging
3 Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor auto-
matisch uit!
Contactsleutel uittrekken en de oorzaak verhelpen!
z Overbelasting: Maaihoogte te laag, u loopt te snel
vooruit.
z Blokkering: Vreemde voorwerpen op het te maaien ter-
rein (bijv. takken).
z De maaier kan na ca. 5 min. weer aangezet worden.
Leeg verzamelzak
Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden.
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken.
z Leeg de verzamelzak.
z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
3 Instructies voor de niveau indicator:
Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient
men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de
verzamelzak te reinigen met een handborstel.
Maaien / Vangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Maai-/ opvangfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”.
3. Hang de verzamelzak op indien nodig.
4. Start de motor.
de groene LED brandt:
Accucapaciteit =
de gele LED brandt:
Accucapaciteit =
de rode LED knippert (accu bijna leeg):
Accucapaciteit =
De accu moet geladen worden
de rode LED brandt (het apparaat schakelt uit):
Accucapaciteit =
of
Storing (bijv. accu is te heet)
O
P
Q
R
R
S
T
U
34
n
Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem
meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem te-
recht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mul-
chen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen
optimaal worden opgenomen.
3 Instructies voor mulchen
Wij adviseren:
z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per
week
z Het gras mag niet te lang of nat zijn!
z Ga langzaam tijdens het mulchen
z Let op dat de snijplaten overlappen.
z Snij het gras niet meer dan 20 mm.
3 Opmerking:
Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos
aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het
mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet
geabsorbeerd kan worden door de grond.
z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten.
Mulchfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de schakelaar naar „MULCH“.
3. Start de motor.
De verzorging
Algemeen
1 Attentie! Roterend mes
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Contactsleutel uittrekken.
z Accu verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
Reinigen
z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
z In geen geval met water schoonspuiten.
z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger (LI-ION
POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Stalling tijdens de winter
z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoon-
gemaakt worden.
z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF service
werkplaats.
z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten op-
bergen.
z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het
opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te be-
schadigen (geen memory-effect).
Mes vervangen
1 Attentie! Roterend mes
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Contactsleutel uittrekken.
z Accu verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
z Beschermende handschoenen dragen.
1 Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk-
plaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist. Vast-
draaien torque van de schroeven: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER
34, LI-ION POWER 37).
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk-
plaats. Een torque sleutel van 13 mm is verplicht vereist. Vast-
draaien torque van de schroeven: 16-18 N-m (LI-ION
POWER 40).
z Alleen originele onderdelen gebruiken.
U
V
W
35
n
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze
maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw
apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie,
indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
Probleem Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Onrustige loop,
apparaat vibreert
sterk
Mes beschadigd WOLF Reparatieservice
Mes is niet goed bevestigd, zit los zie pagina 34 (Mes vervangen)
Motor loopt niet
Accu leeg zie pagina 32 (Accu opladen)
accu defect zie pagina 35 (Reserveonderdelen)
Contactsleutel niet ingestoken zie pagina 32 (Algemeen)
Slechte maai-
/vangprestatie
Mes bot WOLF Reparatieservice
Opvangzak verstopt zie pagina 33 (Leeg verzamelzak)
Niet aangepaste maaihoogte zie pagina 33 (Stel snijhoogte in)
accu defect zie pagina 35 (Reserveonderdelen)
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
4904 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Mesbalk 34 cm
4939 096 Vi 37 A Mesbalk 37 cm
4949 096 Vi 40 A Mesbalk 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Verwisselbare accu
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Verwisselbare accu
4939 072 Acculader (standaard)
36
d
d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF plæneklipper
Inhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . .36
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Afhjlpning af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Lithium-ion teknologi
Akkuskift-system
Lynladesystem
Central indstilling af klippehøjde 5x
Sammenklappeligt håndtag for pladsbesparende opbevaring
og enkel transport
Indstilling af grebets højde 2x
Rummelig opsamler med fyldestandsviser, let at tømme
1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt design
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Generelle henvisninger
z Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private
græsplæner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre
personer skal komme til skade, må plæneklipperen ikke
bruges til andre formål.
z Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr,
i nærheden.
z Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
z Klipperen må ikke bruges ved temperaturer over 80°, dvs. lad
den ikke stå i strålende solskin i det fri eller længere tid i ba-
gagerummet.
Inden klipningen
z Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipnin-
gen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.
z Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle
genstande, som kan blive fanget og slynget ud.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
z Kontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering.
z Inden brugen skal det visuelt konstateres, om skæreværktøjer
og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. Sløve
eller beskadigede skæreværktøjer skal udskiftes sætvis for at
undgå ubalance.
Ved græsslåning
z Undlad at vippe maskinen, når du tænder for motoren, med-
mindre maskinen skal vippes ved start. Hvis dette er tilfældet,
så lad være med at vippe maskinen mere end absolut nød-
vendigt, og løft kun den del, der vender væk fra dig (bru-
geren). Kontrollér altid, at begge hænder befinder sig i
arbejdsstilling, før maskinen stilles ned på jorden igen.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortro-
lig med redskabets betjeningselementer og den rigtige
brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre
personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjen-
ingsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklip-
peren, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Of-
fentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder
for brugeren.
Advarsel!
Læs enings-ve-
jledningen, in-
den redskabet
tages i brug!
Hold andre per-
soner væk fra
fareområdet!
Pas P! - Skarpe
klippeknive - fjern
kontaktngle og
akku fr vedlige-
holdelsesarbe-
jder!
Pas På! Knive
har efterløb!
Vent til alle ro-
terende dele
står stille.
Systembetinget
kan det vare 2-3
sekunder, inden
motoren starter.
1.
2.
2-3sec.
Originale driftsvejledning
37
d
z Overhold den sikkerhedsafstand, som fremkommer på grund
af gribestangen.
z Kobl kun motoren til, hvis dine fødder befinder sig i sikker af-
stand af skæreværtøjerne.
z Kontrollér, at du står godt fast. Løb ikke, men gå roligt fremad.
z Græsslåning på skråninger
Slå altid græsset på tværs af skråningen, ikke op- eller nedad.
Udvis særlig forsigtighed, når du skifter retning.
Undlad at slå græs på stejle skråninger.
z Vær særligt forsigtig, når du går baglæns og slår græs og
trækker plæneklipperen mod dig selv.
z Pas på! Grib aldrig ind i knive, der kører rundt.
z Stil dig ikke foran åbningen til udkastning af græs.
z Åbn aldrig beskyttelsesklappen, når motoren stadig kører.
z Før afmontering af græsbeholderen: Sluk for motoren, og
vent, til skæreværktøjet står helt stille. Sørg for at montere
græsbeholderen, så den sidder helt fast, efter tømning.
z Kør aldrig hen over grus med kørende motor – fare for stens-
lag
z Undgå om muligt at slå græs, når det er vådt.
z Apparatet skal kobles ud under følgende omstændigheder,
kontaktnøglen skal trækkes, og apparatet skal stå stille:
når apparatet forlades
når en blokeret kniv skal frigøres
når klippehøjden skal indstilles
når opsamleren skal tømmes
hvis apparatet rammer et fremmedlegeme (kontroller først,
om apparatet eller skæreværktøjet er blevet beskadiget.
Afhjælp i givet fald først beskadigelsen).
hvis klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance (afbryd
straks og find årsagen).
hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget under brugen.
når klipperen skal løftes eller bæres væk
hvis klipperen skal kippes eller transporteres (fx fra/til plæ-
ner over veje)
Vedligeholdelsen
1 A Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengø-
ring:
z Træk kontaktnøgle og fjern akku
z Rør ikke ved uabrudte knive.
z Sprøjt ikke vand på redskabet – især ikke med højtryk.
z Kontroller og efterspænd regelmæssigt alle synlige fastgørel-
sesskruer og møtrikker, især på klingen.
z Giv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udføres af en fag-
mand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages
en afbalancering, når dele har været løsnet.
z Brug kun originale WOLF reservedele, ellers er der ingen ga-
ranti for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestem-
melserne.
z Stil aldrig klipperen i fugtige rum.
z Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde uds-
kiftes.
Ladeaggregat
z Dette ladeaggregat er kun beregnet til opladning af WOLF-
akku-plæneklipper med batteri type LI-ION POWER 34.
z Anvend aldrig ladeaggregatet i fugtige eller våde omgivelser,
må kun anvendes inde.
z Kabelforbindelser må kun adskilles ved at trække stikket ud.
Træk i kablet kan beskadige kabel og stikkontakt og der vil
ikke længere være nogen garanti for den elektriske sikkerhed.
z Benyt aldrig ladeaggregatet når kabel, stikkontakt eller aggre-
gatet er beskadiget på grund af ydre påvirkninger. Afl ever Be-
nyt ladeaggregatet hos nærmeste autoriserede tekniker.
z Undgå at køleslidsen. Aggregatet må ikke anbringes i nærhe-
den af varmekilder.
z Brug kun egnede Wolf-Garten ladeapparater til opladning af
akkuen. Ved brugen af andre ladeapparater kan der forekom-
me defekter eller en brand kan udløses.
Batteri
z Ved forkert brug kan der lbe vske ud af batteriet. Undg kontakt
med denne vske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt.
Hvis vsken kommer i jnene kontakt lge. Vske fra batteriet kan
medfre hudirritationer eller forbrndinger.
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der uds-
lippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge.
Dampene kan irritere åndedrættet.
1 Brandfare!
z Akkuen må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let
brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved en omgivende temperatur
mellem 0°C til +40°C. Efter stærk belastning skal akkuen
først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt akkuen mod stærk varme og ild.
z Læg den ikke fra på varmelegemer og udsæt den ikke i
længere tid for stærkt solskin.
z Brug kun akkuen ved omgivende temperaturer mellem
0°C til + 40°C.
1 Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal ak-
kuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne
skal afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Akkumulatorer skal bortskaffes miljrigtigt
z WOLF Akku’er er Li-ION akkumulatorer og
skal derfor bortskaffes p miljrigtig vis. Lad spe-
cialforretningen tage sig af at bortskaffe de-
fekte akku’er. Akku’er skal fjernes fra
redskabet, inden redskabet bortskaffes.
z WOLF Akku’er er iht. det aktuelle tekniske sta-
de det bedst egnede til at forsyne elektriske
apparater med energi uafhngigt af strmnettet.
Li-ION batterier er skadelige for miljet, hvis de
bortskaffes sammen med almindeligt hushold-
ningsaffald.
z WOLF Garten nsker at fremme forbrugernes
miljmssige adfrd. Derfor tilbyder vi I samarbe-
jde med WOLF forhandlerne at modtage og
behandle brugte akkumulatorer med henblik p
genanvendelse.
38
d
Bortskaffelse
Montering
Fastgør håndtaget
1 Vær forsigtig!
T Kablet kan blive beskadiget, når det bliver foldet sammen,
eller når man trækker i styret.
z Isæt kablet i den bøjede beskyttelse .
z Når De justerer højden på styret
er det vigtigt at
kablet ikke er krøllet.
1.
Klap håndtagets underdel op og skru det fast med de to hånd-
hjul (1).
2. Indstil den ønskede højde på håndtaget .
3. Klap håndtagets overdel op og skru det fast med de to
fløjmøtrikker (2).
Monter opsamler
z Se afbildning.
Drift
Generelt
Kontaktnøgle
1 Giv Agt! Roterende knive
Før alle indstillingsarbejder:
z Fjern kontaktnøglen.
z Fat ikke på løbende skær.
3 Plæneklipperen bliver kun forsynet med strøm, når
kontaktnøglen sidder i apparatet.
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Henvisninger til brug af WOLF akkumulator-græss-
låmaskiner
3 Den ydelse De kan opnå med Deres græsslåmaskine er
afhængig af forskellige faktorer:
Hvilken slags græsplæne
Græsslåmaskiner med akkumulator skal bruges til normalt
velpljede græsplæner. Kan en sjælden gang bruges til
græssplæner, som ikke har været slået i et stykke tid, som
f. eks. efter en ferie. Jo stærkere bevokset græsplænen er
desto dårligere er plæneklipperens ydelse. For græs-
plæner, hvor alt vokser vildt, kan man ikke anbefale græss-
låmaskiner med akkumulator.
Græsplænens struktur
Jo tættere græsset vokser, desto svagere er ydelsen. Den
egner sig overhovedet ikke til helt tætbevoksede græs-
plæner, som f. eks. golfpladser.
Græsplænens tilstand
Plænens tilstand (tør, fugtig af dug, våd) har stor indflydelse
på arealydelsen. Den største arealydelse opnås med en tør
græsplæne. Hvis græsset er vådt, bruges der mere energi
på skæring og opsamling, og derfor er ydelsen også lavest
i sådanne tilfælde.
Køre-/græsslåningshastighed
Kørehastigheden har indfl ydelse på den reelle ydelse. Der-
for anbefales en rask slåning af græsset. Man bør ikke slå
en strækning dobbelt og overlapningen af sporene skal
være så ringe som muligt. En hyppig tænding og slukning
forminsker ligeledes akkumulatorens kapacitet.
Opladning af akkuen
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum!
3 Generelle henvisninger vedr. opladningen
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærk-
som på følgende punkter:
z Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første
gang.
z Ladetider se side 128.
z Ved lav akku-spænding afbryder plæneklipperen
automatisk. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx
inden opbevaringen for vinteren.
z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og
opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade
akkuen (ingen memory-effekt).
1. Træk kontaktnøglen .
2. Udløs akkudækslet med et fingertryk .
3. Tag akkuen ud af akkuskakten .
4. Sæt akkuen i ladeapparatet .
5. Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230 V
~) .
3 Henvisning vedr. ladeapparatet:
z rød LED lyser: Akku oplades
z grøn LED lyser: Opladning slut
z Hvis kun ladeapparatet er tilsluttet en stikdåse, lyser in-
gen LED.
z For at sikre akkuen et langt liv bør apparatet ikke være
tilsluttet ladeapparatet mere end 2 dage.
z Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdnings-
affaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage
på iljømæssig vis.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
39
d
3 Henvisninger vedr. ladetilstandsindikatoren:
Påsæt samleposen
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Påsæt ikke samleposen, før Deres fødder er på sikker
afstand fra skærereskabet.
1. Løft beskyttelsesklappen.
2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se
pil).
3. Læg beskyttelsesklappen på.
Sæt skærehøjde
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at
motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig
mere.
z Sluk for motoren og træk kontaktnøglen.
1. Træk armen ud.
2. Indstil den ønskede klippehøjde.
3. Skyd armen ind igen.
Klippehøjde - græstilstand
z Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip
evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs.
z I reglen indstilles på en klippehøjde på 40-50 mm.
Indkoble klipper
z Klipperen tilkobles på en plan flade.
z Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her .
Indkoble moto
1. Tryk knappen og hold den (1).
2. Træk bøjle hhv. gashåndtaget (2).
3. Slip knappen (1).
Stop motor
Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2).
3 Klippehøjde - græstilstand:
Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip
evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs .
Beskyttelse mod overbelastning
3 Motoren afbryder automatisk ved overbelastning eller
blokering!
Træk kontaktnøglen og afhjælp årsagen!
z Overbelastning: Klippehøjden for lav, det går for hurtigt
fremad.
z Blokering: Fremmedlegemer i klippeområdet (f.eks.
grene).
z Apparatet kan startes igen efter ca. 5 min.
Tøm samleposen
Når samleposen er fuld, sænkes klappen af sig selv.
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Sluk for motoren og træk kontaktnøglen.
z Tøm samleposen
z Fjern eventuelle blokeringer i skærerummet før De
starter.
3 Instruktioner til højdeindikator:
For at højdeindikatoren skal fungere effektivt, bør De
rengøre hullerne under højdeindikatoren i samleposen med
en håndbørste.
Klippe / Opsamle (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Aktiver klippe-/opsamlefunktionen
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand
fra skæreredskaberne.
1. Fjern opsamleren.
2. Drej kontakten hen til “SKÆR/SAML”.
3. Om nødvendigt påsæt samleposen.
4. Start motoren.
Bioklipning (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Ved „bioklipning“ bliver græsset klippet flere gange af et specielt
klippesystem og ført tilbage til jorden igen. På den måde opstår
der ikke noget afklip, som skal samles op. Desuden beskytter bi-
oklipningen plænen mod at tørre ud.
3 Instruktioner til jorddækning
Vi anbefaler:
z Afhængig af græssets højde, dæk 1 2 gange om ugen
z Græsset bør hverken være for højt eller for vådt!
z Jorddækningen bør foretages langsomt
z Vær omhyggelig med at knivkanalerne ikke springer
over.
z Slå ikke græsset mere end 20 mm.
grøn LED lyser:
Akkukapacitet =
gul LED lyser:
Akkukapacitet =
rød LED blinker (akku næsten tom):
Akkukapacitet =
Akkuen skal oplades
rød LED lyser (apparatet kobler ud):
Akkukapacitet =
Fejl (fx akku for varm)
O
P
Q
R
R
S
T
U
40
d
3 Bemærk:
Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning
af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver
oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og
derfor ikke kan absorberes af jorden.
z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen.
Aktiver bioklipningen
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker af-
stand fra skæreredskaberne.
1. Fjern opsamleren.
2. Drej kontakten til „MULCH“.
3. Start motoren.
Vedligeholdelse
Generelt
1 Giv Agt! Roterende kniv
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Træk kontaktnøglen.
z Tag akku ud.
z Fat ikke på løbende skær.
Rengøring
z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
z Rengør mulchklappen med jævne mellemrum med en hånd-
kos (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Opbevaring om vinteren
z Klipperen skal gøres grundigt ren efter hver sæson.
z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke op-
bevares i fugtige rum.
z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF service-
værksted.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden
opbevaringen for vinteren.
Knivskift
1 Giv Agt! Roterende kniv
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Træk kontaktnøglen.
z Tag akku ud.
z Fat ikke på løbende skær.
z Brug beskyttelseshandsker.
1 Vigtigt!
Der kan udvikles en ubalance efter at have slebet kniven.
z Få altid slebet knivet hos en specialist i dette, da en
efterprøvelse af ubalancen skal foretages i henhold til
sikkerhedsregulativerne.
z En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør
skruernes moment: 6-7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z En momentnøgle på 13 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør
skruernes moment: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Brug kun originale WOLF reservedele.
Afhjlpning af fejl
U
V
W
Problem Mulige årsager
Afhjælpning
urolig gang, redska-
bet vibrerer stærkt
Skade på kniv •WOLF Serviceværksted
Kniv løs i fastgørelsen se side 40 (Knivskift)
Motoren går ikke
Akku tom se side 38 (Opladning af akkuen)
Akku defekt se side 41 (Reservedele)
Kontaktnøgle mangler se side 38 (Kontaktnøgle)
Dårlig klippe-/op-
samleydelse
Sløv kniv WOLF Serviceværksted
Opsamler tilstoppet se side 39 (Tøm samleposen)
Ikke tilpasset klippehøjde se side 39 (Sæt skærehøjde)
Akku defekt se side 41 (Reservedele)
41
d
Reservedele
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på
maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
Varenr. Artikelbetegnelse Artikelbeskrivelse
4904 031 Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Knivbjælke 34 cm
4939 096 Vi 37 A Knivbjælke 37 cm
4949 096 Vi 40 A Knivbjælke 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Reserveakku
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Reserveakku
4939 072 Ladeapparat (Standard)
42
f
f Onnittelumme WOLF-ruohonleikkurin hankinnasta
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Asenus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . .46
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Ominaisuudet lyhyest
Litium-ionitekniikka
Vaihtoakkujärjestelmä
Pikalatausjärjestelmä
keskitetty leikkuukorkeuden säätö, 5 asentoa
taittuva aisa vähentää säilytystilan tarvetta ja helpottaa
kuljettamista
kahvan voi säätää kahteen korkeuteen
helposti tyhjennettävä, tilavaa kerääjä, jossa on
täyttymisenilmaisin
laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis
muotoilu
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Yleisiä ohjeita
z Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoi-
toon. Käyttäjän ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran
takia ruohonleikkuria ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
z Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on sivullisia, erityisesti lapsia
ja eläimiä.
z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
z Leikkuria ei saa alistaa yli 80 °C lämpötiloille, toisin sanoen älä
jätä konetta seisomaan ulos auringonpaisteeseen, älä säilytä
sitä pitkää auton tavaratilassa.
Ennen ruohon leikkaamista
z Käytä ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
z Älä leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa.
z Tarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi
singota.
z Tarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merk-
kejä vaurioista tai haurastumisesta. Käytä vain moitteettomia
johtoja.
z Toimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten.
z Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja muodonmuutokset usein.
z Tarkasta ennen käyttöä, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset
tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta
tasapainotus säilyisi.
Leikkuun aikana
z Älä kallista konetta, kun kytket moottorin päälle, paitsi jos ko-
netta täytyy käyttää kallistetussa asennossa. Siinä tapaukses-
sa älä kallista konetta enemmän kuin on välttämätöntä ja
nosta vain sitä päätä, joka on kaukana käyttäjästä. Varmista,
että molemmat kädet ovat työasennossa, ennen kuin asetat
koneen jälleen maan pinnan suuntaisesti.
z Pidä kädensijan asettama turvallisuusväli.
z Kytke moottori vain silloin päälle, kun jalkasi ovat turvallisella
etäisyydellä leikkurista.
z Seiso aina tukevasti. Älä milloinkaan juokse koneen kanssa
vaan kävele rauhallisesti eteenpäin.
z Ruohon leikkuu rinteillä:
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuoli-
sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset
.
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyt-
töohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäi-
set nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin
määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäi-
siästä.
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen käyt-
töönottoa!
Pidä sivulliset
poissa vaaral-
liselta alueelta!
Varoitus! - Terävät
terät - poista virta-
avain ja akku en-
nen huoltamista!
Varoitus! Terät
jatkavat pyöri-
mistään! Odota,
kunnes kaikki
pyörivät osat
ovat pysäh-
tyneet.
Järjestelmästä
johtuu, että
moottori käynnis-
tyy 2-3 sekunnin
kuluttua.
1.
2.
2-3sec.
Alkuperäinen käyttöohjekirja
43
f
Aja konetta aina poikittain rinteeseen nähden, älä ylös- ja
alaspäin.
Ole varovainen vaihtaessasi suuntaa.
Älä aja konetta jyrkillä rinteillä.
z Ole erityisen varovainen, kun ajat konetta takaperin ja vedät
sitä itseesi päin.
z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin.
z Älä asetu ruohosäiliön poistoaukon eteen.
z Älä milloinkaan avaa suojapäällistä, jos moottori on vielä
käynnissä.
z Älä milloinkaan aja soran ylitse moottorin ollessa käynnissä –
kiviensinkoiluvaara!
z Vältä märän ruohikon leikkuuta, jos mahdollista.
z Laite on pysäytettävä, pistoke on irrotettava pistorasiasta,
eikä leikkuulaite saa liikkua:
kun laite jätetään vaille valvontaa
vapautettaessa tukkeutunut terä
säädettäessä leikkuukorkeutta
tyhjennettäessä kerääjä
osuttaessa vieraaseen kappaleeseen (varmista ensin, onko
leikkuri tai leikkuuväline vaurioitunut. Korjaa ensin vaurio).
leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy)
liitäntäjohdon vaurioituessa käytössä
ennen leikkurin nostamista tai kantamista
ennen leikkurin kallistamista tai kuljettamista (esim. nurmi-
kolta/nurmikolle tai teiden yli)
Huolto
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Poista virta-avain ja akku.
z Älä koske liikkuviin teriin.
z Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien –
erityisesti teräpalkin – kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvitta-
essa.
z Älä säilytä leikkuria kosteassa tilassa.
z For safety reasons, replace worn or damaged parts.
z Käytä vain alkuperäisiä WOLF varaosia, koska muut et voi ti-
etää varmasti, onko kone turvallinen.
Latauslaite
z Latauslaite on tarkoitettu vain WOLF-akkuleikkurien LI-ION
POWER 34 lataamiseen.
z Älä käytä latauslaitetta kosteassa tai märässä tilassa. Käytä
vain sisätiloissa.
z Irrota johto vain pistokkeesta vetämällä. Johdosta vetäessä
se ja pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaaran-
tuu.
z Älä käytä latauslaite, jos johto, pistoke tai itse laite ovat ja pis-
toke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaarantuu.ja
pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaaran-
tuu.vaurioituneet. Toimita latauslaite huoltoliiikkeeseen.
z Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta ilman kierto ei esty. Älä käytä
laitetta lähellä lämmönlähteitä.
z Älä avaa latauslaitetta. Jos havaitset häiriön, toimita latauslai-
te huoltoliikkeeseen.
z Käytä akun lataamiseen vain sopivia Wolf-Garten-latauslait-
teita. Muiden latauslaitteiden käyttämisestä voi aiheutua viko-
ja tai tulipalo.
Akku
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä kos-
kettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava
neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua
höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos si-
nulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien
materiaalien lähellä.
z Lataa akku vain ympäristön lämpötilassa 0 ... +40 °C.
Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa
voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä akkua vain, ympäristön lämpötilassa 0 ... +40 °C.
1 Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muo-
vipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Akkujen hävittäminen
Jätteenpoisto
z WOLF in laitteissa käytetään Li-ION-akkuja ,
jotka ovat ongelmajätettä. Toimita käytöstä
poistetut akut laitteen myyneeseen liikkee-
seen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen
romuttamista.
z WOLF in akut soveltuvat nykytietämyksen
mukaan parhaiden verkosta riippumattomien
sähkölaitteiden energian lähteeksi. Li-ION-
akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävit-
tää tavallaisen talousjätteen seassa.
z WOLF Garten huolehtii osaltaan ympärist-
östä. Toimita siksi käytöstä poistetut akut
WOLF tuotteita myyvään liikkeeseen tai muu-
hun ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.
z Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjät-
teen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat,
osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävälli-
sesti.
44
f
Asenus
Aisan kiinnittäminen
1 Varoitus!
Liitosjohto voi vaurioitua kahvan kokoon tai esiin taittamisen
aikana.
z Aseta liitosjohto kaarisuojukseen .
z Kahvan pituuden säätämisen aikana
varmista, ettei
liitosjohto ole taittunut.
1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä (1).
2. Säädä aisan korkeus sopivaksi .
3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla
(2).
Kerääjän asentaminen
z Katso kuvat.
Käyttö
Yleinen
Virta-avain
1 Huomio! Pyörivä terä
Ennen säätämistä:
z Poista virta-avain.
z Älä tartu pyöriviin teriin.
3 Hybridiruohonleikkurin virransyöttö toimii vain, kun
virta-avain on paikallaan.
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
WOLF-akkuruohonleikkurien käyttövinkkejä
3 Leikkurin käyttöaika (leikattavan nurmikon pinta-ala) ri-
ippuu eri tekijöistä:
Nurmikon tyypis
Akkuleikkurit soveltuvat usein leikattavalle, normaalisti ho-
idetulle nurmikolle, ja vain rajoitetusta pitkäksi kasvaneelle
nurmikolle. Leikattava ala pienenee edellä luetellussa jär-
jestyksessä. Akkuleikkuri ei sovellu harvoin leikattaville
luonnonkukkakedoille.
Nurmikon rakenne
Leikattava ala on sitä pienempi, mitä tiheämpikasvuinen
nurmikko on. Ala on kaikkein pienin, kun nurmikko on erittä-
in tiheää, esimerkiksi golkentillä ja vastaavissa paikoissa.
Nurmikon tila
Ruohon kunto (kuiva, kasteesta kostea, märkä) vaikuttaa
huomattavasti koneen tehoon. Suurin teho saadaan kuival-
la ruohikolla. Märällä ruohikolla kone tarvitsee enemmän
energiaa leikkaamiseen ja ruohon säilömiseem, joten teho
on tällöin huonoin.
Leikkuunopeus
Nopeus vaikuttaa leikkuuaikaan ja leikattavan alan kokoon.
Suosittelemme reipasta työskentelyä. Pyri välttämään sa-
man kohdan leikkaamista kahteen kertaan, ja aja niin, että
urat menevät mahdollisimman vähän päälleikkäin. Jatkuva
käynnistäminen ja pysäyttäminen alentaa myös akun kapa-
siteettia.
Akun lataaminen
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa!
3 Lataamisohjeita
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
z Katso latausajat sivulta 128.
z Leikkurin virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite
on pieni. Akku on ladattava tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim.
ennen talvivarastointia.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja
lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoitta-
matta akkua (ei muisti-ilmiötä).
1. Poista virta-avain .
2. Vapauta akun kansi sormella painamalla .
3. Ota akku akkutilasta .
4. Liitä akku latauslaitteeseen .
5. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V
~) .
3 Latauslaitteen käyttöohjeita :
z punainen LED palaa: akku latautuu
z Vihreä LED palaa: lataaminen on päättynyt
z Jos vain latauslaite on liitetty pistorasiaan, LEDit eivät
syty.
z Varmista akun pitkä käyttöikä — pidä laite liitettynä latu-
riin enintään 2 vuorokautta.
3 Lataustilan näytttö:
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Vihreä LED palaa:
akun kapasiteetti on =
Keltainen LED palaa:
akun kapasiteetti on =
Punainen LED vilkkuu (akku miltei tyhjä):
akun kapasiteetti on =
Akku on ladattava
Punainen LED palaa (virta katkeaa):
akun kapasiteetti on =
tai
häiriö (esim. akku liian kuuma)
K
L
M
N
N
45
f
Lopeta keräyspussin käyttö
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä liitä keräyspussia ennen kuin jalkasi ovat turvallisen
välimatkan päässä terästä.
1. Avaa suojaluukku.
2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli).
3. Laske luukku kerääjän päälle.
Säädä leikkauskorkeus
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun
moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Sammuta moottori ja vedä kytkentälevy irti.
1. Vedä vipu ulospäin .
2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi.
3. Paina vipu takaisin sisään.
Leikkuukorkeus - nurmikon kunto
z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun
nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorke-
us.
z Käytä yleensä 40-50 mm:n leikkuukorkeutta.
Käynnistys
z Käynnistä leikkuri tasaisella pinnalla.
z Vältä korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman
.
Käynnistäminen
1. Paina nuppia ja pidä painettuna.
2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi.
Pysäyttäminen
Vapauta vipu tai sanka.
3 Leikkuuvihjeitä
Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkä-
in, jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja .
Ylikuormitussuoja
3 Moottori pysähtyy ylikuormittuessaan tai pyörimisen
estyessä automaattisesti!
Poista virta-avain ja korjaa syy!
z Ylikuormitus: Leikkuukorkeus liian pieni, kävelynopeus
liian suuri.
z Pyöriminen estynyt: Vieraita esineitä leikattavalla alue-
elle (esim. oksia).
z Laitteen voi käynnistää noin viiden minuutin kuluttua uu-
delleen.
Tyhjennä keräyspussi
Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään.
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Katkaise virta ja poista virta-avain.
z Tyhjennä keräyspussi.
z Poista mahdolliset esteet laitteen terätilasta ennen
aloittamista.
3 Tasomittarin ohjeet:
Tasomittarin tehokkaan toimivuuden varmistamiseksi, puh-
dista säännöllisesti keräyspussissa tasomittarin alla olevat
reiät käsiharjalla.
Hienontaminen / kerääminen (LI-ION POWER 37, LI-
ION POWER 40)
Kytke leikkaus/keräys -toiminto päälle
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat tur-
vallisen välimatkan päässä terästä.
1. Poista kerjääjä.
2. Käännä kytkin asentoon “CUT/COLLECT”.
3. Lopeta tarvittaessa keräyspussin käyttö.
4. Kytke moottori päälle.
Hienontaminen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Hienonnettaessa (mulching)erityinene leikkuujärjestelmä leikkaa
ruohon useaan kertaan, ja hienonnettu ruoho palautetaan maa-
han. Näin ei muodostu leikkuujätettä, vaan hienonnettu aine suo-
jaa nurmea kuivumiselta.
3 Kattamisen ohjeet
Suosittelemme:
z Ruohon kasvusta riipppuen, kata 1 – 2 viikossa
z Ruoho ei saa olla liian pitkää tai märkää!
z Etene hitaasti kattaessasi
z Varmista, että terien väylät menevät limittäin.
z Älä leikkaa ruohoa 20 mm enempää.
3 Huomio:
Kattaminen ei ole suositeltavaa mikäli ruoho on
sammaltunutta tai tarttuvaa, koska leikattu materiaali jää
sammaleen ja/tai tarttuu yhteen ja sen takia maaperä ei voi
sitä imeä.
z Laikuta ja lannoita maaperä säännöllisesti.
Hiennonnustoiminnon käyttöönotto
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat tur-
vallisen välimatkan päässä terästä.
1. Poista kerjääjä.
2. Käännä kytkin asentoon „MULCH“.
3. Kytke moottori päälle.
O
P
Q
R
R
S
T
U
U
46
f
Huolto
Yleinen
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Poista virta-avain.
z Poista akku.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Puhdistaminen
z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.
z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
z Puhdista mulch-läppä säännöllisesti harjalla (LI-ION POWER
37, LI-ION POWER 40) .
Talvisäilytys
z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä.
z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-huoltoon tarkas-
tettavaksi.
z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteas-
sa tilassa.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. en-
nen talvivarastointia.
Terän vaihtaminen
1 Huomio! Pyörivä terä
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Poista virta-avain.
z Poista akku.
z Älä tartu pyöriviin teriin.
z Käytä suojakäsineitä.
1 Huomio!
Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen
jälkeen.
z Hiota terät aina uudestaan asiantunitijan työpajassa
koska turvallisuus säädösten mukaisesti epätasapainon
tarkastus on suoritettava.
z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
10 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömo-
mentti: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
13 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömo-
mentti: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Käytä vain alkuperäisiä WOLF-varaosia.
Häiriöiden poistaminen
V
W
Ongelma Mahdollinen syy
Korjaus
Epätasainen käynti,
laite tärisee
voimakkaasti
Terä vaurioitunut WOLF-huolto
Terän kiinnitys löystynyt Katso sivu 46 (Terän vaihtaminen)
Moottori ei käy
Akku tyhjä Katso sivu 44 (Akun lataaminen)
Akku viallinen Katso sivu 44 (Akun lataaminen)
Virta-avain ei ole paikallaan Katso sivu 44 (Virta-avain)
Huono leikkuu-
/keruuteho
Terä on tylsä WOLF-huolto
Kerääjä tukkeutunut Katso sivu 45 (Tyhjennä keräyspussi)
Väärä leikkuukorkeus Katso sivu 45 (Säädä leikkauskorkeus)
Akku viallinen Katso sivu 47 (Varaosat)
47
f
Varaosat
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja
työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa,
jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta.
Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo
4904 031 Kerääjä (LI-ION POWER 34)
4907 031 Kerääjä (LI-ION POWER 37)
4970 031 Kerääjä (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Teräpalkki 34 cm
4939 096 Vi 37 A Teräpalkki 37 cm
4949 096 Vi 40 A Teräpalkki 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vaihtoakku
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Vaihtoakku
4939 072 Latauslaite (vakio)
48
N
N Gratulerer med kjøpet av WOLF gressklipperen din
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Lithium-ion-teknologi
Vekselakku-system
Hurtigladesystem
sentral innstilling av klippehyden i 5 trinn
Sammenleggbart hndtak for plassbesparende oppbevaring
og enkel transport
Hndtakhydeinnstilling i 2 trinn
stor oppsamlingssekk som har nivindikator og som er lett 
tmme
hyverdige materialer, utmerket utfrelse og attraktiv design
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkitys
Generelle råd
z Denne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plen-
flater i private hager. På grunn av fare for skader hos brukeren
eller andre personer må gressklipperen ikke brukes til andre
formål.
z De må aldri klippe når andre personer, spesielt barn, og dyr er
i nærheten.
z De må kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig be-
lysning.
z Gressklipperen må ikke utsettes for en temperatur på over
80°C, dvs. den må ikke stå over lengre tid utendørs i full sol
eller i bagasjerommet.
Før klipping
z Bruk gode, faste sko og lange benklær.
z Klipp aldri barføtt eller i sandaler.
z Kontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan komme under gressklipperen og som
kan kastes utover under klippingen.
z De må kontrollere ledningen som er installert utenpå appara-
tet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprøhet).
z Reparasjoner på kabelen må kun utføres av en fagmann.
z Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og
deformasjoner.
z Før bruk (visuell kontroll) må De kontrollere om knivene er
sløve og festene skadet. Sløve eller skadede kniver må De
bytte i sin helhet for å unngå ubalanse.
Ved klipping
z Ikke tipp maskinen når du kobler inn motoren, med mindre
maskinen må tippes når du starter. I så fall må du ikke tip-
pe maskinen mer enn høyst nødvendig, og bare løfte den
delen som er lengst unna brukeren. Sørg alltid for å holde
begge hender i arbeidsstilling før du stiller maskinen tilba-
ke på bakken.
z Overhold alltid den sikkerhetsavstanden som er angitt av
håndtaksstengene.
z Kobl bare inn motoren når føttene er i trygg avstand fra
skjæreverktøyene.
z Innta en stødig stilling. Gå rolig fremover, og ikke løp.
z Klipping i skråninger:
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru-
keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplys-
ningene, forklaringene og forskriftene.
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksan-
visningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen
kan være fastlagt av lokale bestemmelser.
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må
bruksanvisnin-
gen leses!
Andre perso-
ner får ikke
oppholde seg i
fareområdet!
Forsiktig! - Skarpe
kniver - fjern
lsnkkel og akku
fr vedlikeholdsar-
beider!
Forsiktig! Kni-
vene går litt
rundt etter at
motoren er slått
av! Vent til alle
roterende deler
står helt stille.
Avhengig av sys-
temet kan det ta
2-3 sekunder til
motoren starter.
1.
2.
2-3sec.
Originale driftsanvisningen
49
N
Klipp alltid på tvers av skråningen, ikke opp og ned
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
Klipp ikke i svært bratte skråninger
z Vær spesielt forsiktig når du klipper bakover og trekker klip-
peren til deg.
z Vær forsiktig, og grip ikke inn i roterende skjær.
z Still deg aldri foran gressutkaståpningen.
z Beskyttelsesdekselet må aldri åpnes mens motoren går.
z Kjør ikke over singel eller pukkstein mens motoren går –
Steinslag!
z Unngå om mulig å klippe vått gress.
z Apparatet må slås av, låsnøkkelen dras ut og apparatet må
stå stille under følgende omstendigheter:
når man går fra gressklipperen
for å rense en blokkert kniv
for å innstille klippehøyden
for å tømme oppsamlingssekken
når man har truffet et fremmedlegeme (kontroller først om
gressklipperen eller kutteverktøyet ble skadet. Deretter
repareres først av alt skaden)
hvis gressklipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av
med én gang og finn årsaken)
hvis tilkoblingsledningen blir skadet under bruk.
for å løfte gressklipperen eller bære den bort
for å vippe eller transportere gressklipperen (f.eks. fra/til
plenen eller over veier)
Vedlikehold
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Fjern lsnkkel og akku.
z Grip ikke tak i roterende kniver.
z De må regelmessig kontrollere og feste på nytt alle synlige
festeskruer og muttere, spesielt på knivbjelken.
z Oppbevar ikke gressklipperen i fuktige rom.
z Slitte eller skadde deler må byttes av sikkerhetsgrunner.
z Bruk kun WOLF original reservedeler. I motsatt fall mister De
garantien på at Deres gressklipper er i overensstemmelse
med sikkerhetsbestemmelsene.
Lader
z Denne laderen er kun til å lade WOLF-Accu gressklipper LI-
ION POWER 34.
z Avend aldrig ladeaggregatet i fugtige eller våde omgivelser,
må kun anvendes inde.
z Kabelforbindelser må kun adskilles ved at trække stikket ud.
Trækk i kablet kan beskadige kabel og stikkontakt og der vil
ikke længere være nogen garanti for den elektriske sikkerhed.
z Benyt aldrig ladeaggregatet når kabel, stikkontakt eller aggre-
gatet er beskadiget på grund af ydre påvirkninger. Aflever la-
deaggregatet hos nærmeste autoriserede tekniker.
z Undgå at kølefunktionen forringes ved tildækning af køleslid-
sen. Aggregatet må ikke anbringes i nærheden af varme-
kilder.
z Ladeaggregatet må under ingen omstændigheder åbnes. I
tilfælde af fejl afl everes ladeaggregatet hos en autoriseret te-
kniker.
z De må kun bruke de oppgitte Wolf-Garten ladeapparater til la-
ding av akkuen. Ved bruk av andre ladeapparater kan det
oppstå skader eller brann.
Batteri
z feil bruk kan medfre at det kommer vske ut av akkumulatoren.
Unng kontakt med vsken. Ved tilfeldig kontakt skyll med mye
vann. Hvis vsken kommer inn i ynene m De kontakte legen.
Akkumulatorvske kan medfre hudirritasjon eller forbrenninger.
z Ved skadet eller feil bruk av akku-pakken kan damper komme
ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis De føler ube-
hag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1 Fare for brann!
z Akkuer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett
antennelige materialer.
z Akku må kun lades i en omgivelsestemperatur på
mellom 0 till + 40 °C. Etter sterk belasting avkjøles
akkuen før den lades.
1 Fare for eksplosjon!
Akkuen må beskyttes mot varme og ild.
z Må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over
lengre tid.
z Akkuen må kun brukes i en omgivelsestemperatur på
mellom 0 til + 40 °C.
1 Fare for kortslutning!
z Ved avfallshåndtering, transport eller lagring må akkuen
pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være
limt med tape.
z Akku-pakken må ikke åpnes.
Miljriktig avfallshndtering av akkuene
Avfallshåndtering
z WOLF batterier er Li-ION akkumulatorer som
m destrueres i henhold til myndighetenes fors-
krifter. Defekte batterier m destrueres gjen-
nom faghandelen. Batterier m fjernes fra
apparatet fr dette sendes til opphugging.
z WOLF batterier er best egnet for energiforsyn-
ing av elektriske apparater som er uavhengig
av strmnettet, iflge teknikkens aktuelle stand.
Li-ION-celler er miljskadelige hvis disse des-
trueres sammen med annet husholdningsav-
fall.
z WOLF Garten nsker fremme forbrukerens
miljvennlige atferd. Derfor garanterer vi i sam-
arbeid med deg og WOLF forhandlerne at vi
mottar og resirkulerer brukte akkuer.
z Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som hus-
holdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballas-
je skal leveres til miljøvennlig gjenvinning.
50
N
Montering
Feste håndtakstengene
1 Forsiktig!
Kabelen kan skades når løftestangen foldes inn eller
trekkes ut.
z Legg kabelen inn i bøyebeskyttelsen .
z Ved justering av håndtakshøyden
sørg for at kabe-
len ikke krympes.
1.
Brett opp undersiden av håndtaket, og skru det fast med begge
håndhjulene
(1).
2.
Innstill den ønskete håndtakshøyden .
3.
Brett ut oversiden av håndtaket, og skru det fast med vingemut-
terne
(2).
Montere oppsamlingssekken
z Se figurene.
Drift
Generelt
Låsnøkkel
1 Obs! Roterende kniv
Før alle innstillingsarbeidene:
z Låsnøkkel fjernes.
z Ikke ta på knivene mens de roterer.
3 Gressklipperen forsynes med strøm kun når låsnøkke-
len er i apparatet.
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Henvisninger vedr. bruk av WOLF akkumulator-klippere
3 Hvor stor plenfl ate du kan klippe med din akkumula-
torklipper er avhengig av forskjellige faktorer:
Plentypen
Akkumulatorgressklippere er egnet for veltrimmede, nor-
malt vedklikeholdte og til en viss grad også for gressplener
som har vært forsømt en stund, f. eks. etter ferie. Flateytel-
sen reduseres imidlertid også i denne rekkefølgen. Akku-
mulatorgressklippere anbefales ikke for blomsterenger o. l.
som klippes sjelden.
Plenes struktur
Hvor stor plen klipperen kan greie er avhengig av tykkelsen
på plenen. Den minste fl ateytelsen oppnår man ved eks-
tremt tykke gressmatter, f. eks. golfbaner.
Plenens tilstand
Plenens tilstand (tørr, duggfuktig, våt) har stor betydning for
flateeffekten. På en tørr plen oppnår man høyest flateeffekt.
Er plenen våt, krever skjæringen og oppsamlingen mer
energi, og flateeffekten blir følgelig lavere.
Trinn-/klippehastigheten
Klippehastigheten påvirker klippetiden og dermed den fl
ateytelsen som kan oppnås. Det anbefales å ha jevn hastig-
het på klipperen. Man bør så langt det er mulig unngå å gå
over samme sted med klipperen to ganger, og overlappnin-
gen av sporene bør være så liten som mulig. Akkumulator-
kapasiteten reduseres også av at klipperen ofte slås av og
på.
Lade akkuen
1 Obs! Ladeapparatet m kun brukes i trre rom!
3 Generelle råd for ladingen
For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til
følgnde punkter:
z Før akkuen brukes for første gang må den lades.
z Oppladingstider se side 128.
z Ved lav akku-spenning slår gressklipperen seg
automatisk av. I så fall må akkuen lades.
z Li-Ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lag-
ringen om vinteren.
z Li-Ion-akkuen kan lades i enhver ladetilstand, og ladin-
gen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar skade
(ingen memory-effekt).
1. Dra ut låsnøkkelen .
2. Frigjør akkudekselet med et fingertrykk .
3. Ta akkuen ut av akkusjakten .
4. Koble akkuen til ladeapparatet .
5. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V
~) .
3 Henvisninger til ladeapparatet:
z rd LED lyser opp: Akkuen lades
z grnn LED lyser opp: Ladeprosess avsluttet
z Er det kun ladeapparatet som er koblet til en stikkontakt,
lyser ingen LED.
z For å oppnå så lang levetid som mulig på batteriet må
apparatet ikke være tilkoblet ladeapparatet mer enn 2
dager.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
51
N
3 Henvisninger til ladetilstandsdisplayet:
Henge opp innsamlingssekken
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke sett på oppsamlingsposen før føttene er et stykke
unna skjæreverktøyet.
1. Løft opp beskyttelseslokket.
2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i
chassiet (se pil).
3. Legg beskyttelseslokket på.
Innstilling av klippehøyden
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er
slått av og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk av stikkontakt-broen.
1. Dra håndtaket utover.
2. Innstill den ønskete klippehøyeden.
3. Trykk håndtaket innover igjen.
Klippehøyde – tilstanden til gresset
z For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den
klippes.Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt klip-
pes med en høyere klippehøyde.
z Vanligvis bruker man en klippehøyde på 40-50 mm.
Slå på gressklipperen
z Slå på gressklipperen på en jevn flate.
z Ikke på høyt gress – i så fall må det tippes lett dersom nød-
vendig .
Motor på
1. Trykk knappen og hold den.
2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen.
Motor av
z Slipp spaken hhv. bøylen.
3 Tips for å slå plenen
For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe
med noen centimeter .
Overlastvern
3 Ved overbelastning eller blokkering slår motoren seg
automatisk av!
Dra ut låsnøkkelen og rette opp årsaken!
z Overbelastning: Slåhøyden er for lav, framdriften er for
rask.
z Blokkering: Fremmedlegemer i slåområdet (f.eks.
grener).
z Apparatet kan slås på igjen etter ca. 5 minutter.
Tømming av oppsamler
Når oppsamlingsposen er full vil lokket senkes automatisk.
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk av stikkontakt-broen.
z Tøm oppsamlingsposen.
z Fjern mulige hindringer i skjærefeltet før du starter.
3 Instrukser for nivåindikator:
For at nivåindikator skal fungere godt må hullet under indi-
katoren i oppsamlingsposen gjøres jevnlig rent med en
håndbørste.
Klipping / oppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktivere klippe-/oppsamlingsfunksjon
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjære-
verktøyet.
1. Fjern oppsamlingssekken.
2. Drei bryteren til “CUT/COLLECT”.
3. Heng opp oppsamlingsposen ved behov.
4. Start motoren.
Bioklipping (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Ved „bioklipping“ kuttes gresses flere ganger ved hjelp av et spe-
sielt klippesystem. Gresset tilbakeføres bakken. Dermed oppstår
det ingen form for hageavfall. I tillegg hindrer „bioklipping“ at
plenen tørker ut.
3 Instrukser for nedkutting
Vi anbefaler:
z Avhengig av hvordan gresset gror, kutt ned 1 – 2 x pr.
uke
z Gresset bør ikke være for høyt eller for vått!
z Gå sakte frem når du kutter
z Pass på at bladsporene ikke overlapper.
z Ikke kutt gresset lenger ned enn 20 mm.
grønn LED lyser opp:
Akkukapasitet =
gul LED lyser opp:
Akkukapasitet =
rød LED blinker (akku nesten tom):
Akkukapasitet =
Akkuen bør lades
rød LED lyser opp (apparatet slår seg av):
Akkukapasitet =
eller
feil (f.eks. akku for varm)
O
P
Q
R
R
S
T
U
52
N
3 Merk:
Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller
sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir
liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke
absorbert i jorden.
z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom.
Aktivisere biofunksjonen
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjære-
verktøyet.
1. Fjern oppsamlingssekken.
2. Drei bryteren til ”MULCH”.
3. Start motoren.
Vedlikehold
Generelt
1 Obs! Roterende kniv
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Dra ut lsnkkelen.
z Akku fjernes.
z Ikke ta på knivene mens de roterer.
Rengjøring
z Etter hver klippning skal klipperen rengjøres med en børste
og/eller fille.
z Spyl aldri vann på klipperen, og oppbevar den på et tørt sted.
z Vennligst rengjør biotuten i regelmessige avstander med en
håndfeiekost (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Vinteroppbevaring
z Etter klippesesongen skal maskinen gjøres ordentlig ren.
z Lad din klipper efterse af et WOLF serviceværksted i efteråret
efter græsklippesæsonen.
z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et
tørt sted.
z Li-Ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen
om vinteren.
Knivbytte
1 Obs! Roterende kniv
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Dra ut lsnkkelen.
z Akku fjernes.
z Ikke ta på knivene mens de roterer.
z Bruk vernehansker.
1 Advarsel!
Det kan oppstå ubalanse etter sliping av bladene.
z Falltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk
av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen.
z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm
momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 6 -
7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 13 mm
momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 16-
18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Brug kun originale reservedeler.
Feilretting
U
V
W
Problem Mulig rsak
Rd
Urolig lp, sterk
vibrering av
apparatet
•Kniv defekt WOLF Service-verksted
Kniven har lsnet i festet se side 52 (Knivbytte)
Motor gr ikke
Akku tom se side 50 (Lade akkuen)
Akku defekt se side 53 (Reservedeler)
Lsnkkel ikke satt inn se side 50 (Generelt)
Drlig klippe-
/oppsamlingseffekt
Kniv slv WOLF Service-verksted
Oppsamlingssekken tilstoppet se side 51 (Tømming av oppsamler)
Klippehyde ikke tilpasset se side 51 (Henge opp innsamlingssekken)
Akku defekt se side 53 (Reservedeler)
53
N
Reservedeler
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
Bestillings-nr. Artikkel-betegnelse Artikkel-beskrivelse
4904 031 Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Knivbjelke 34 cm
4939 096 Vi 37 A Knivbjelke 37 cm
4949 096 Vi 40 A Knivbjelke 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vekselakku
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Vekselakku
4939 072 Ladeapparat (standard)
54
S
S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF gräsklippare
Innehåll
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . .54
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Åtgärder vid störning . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Sammanställning över funktionsutrustningk
Litium-jon-teknik
System med utbytbart batteri
Snabbladdningssystem
Central inställning av klipphöjd, 5 lägen
Hopfällbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för
enkel transport
Inställning av handtag, 2 lägen
Rymlig uppsamlingskorg med påfyllningsvakt, för enkel
tömning
Högvärdiga material, utmärkt bearbetning och attraktiv design
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Allmänna hänvisningar
z Denna gräsklippare är avsedd att användas för skötsel av
gräsmattor och andra gräsbevuxna ytor på privata områden.
På grund av risk för att användaren ska skada sig själv eller
andra personer får gräsklipparen inte användas för andra än-
damål.
z Använd aldrig gräsklipparen, om andra personer - i synnerhet
barn eller djur - uppehåller sig i närheten.
z Klipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord be-
lysning.
z Gräsklipparen får inte utsättas för temperaturer över 80 °C ,
dvs den får inte lämnas stående i gassande sol utomhus eller
under längre tid i bilens bagageutrymme.
Före klippningen
z Använd aldrig gräsklipparen utan att ha på dig stabila skor och
långbyxor.
z Klipp aldrig barfota eller med endast lätta sandaler.
z Kontrollera området, där maskinen ska användas, och plocka
bort alla föremål, som kan dras in i eller slungas iväg av gräs-
klipparen.
z Kontrollera den utanpå gräsklipparen installerade ledningen
och anslutningskabeln med tanke på skador och åldring
(sprickor). Använd gräsklipparen endast, om den är i felfritt
skick.
z Låt alla reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
z Kontrollera uppsamlingskorgen för gräs ofta med tanke på sli-
tage och deformering.
z Kontrollera före användningen (besiktning), om skärverktygen
eller fästen har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller
skadade skärverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans.
Vid klippning
z Luta inte maskinen när motorn startas, om det inte är nödvän-
digt. Luta då inte maskinen mer än nödvändigt och lyft endast
upp den del som är längst bort från användaren. Kontrollera
alltid att båda händer är placerade i arbetsställning innan mas-
kinen sätts ner på marken.
z Håll det säkerhetsavstånd som ges av handtagsstången.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtro-
gen med manöverinstrumenten och redskapets användn-
ing. Användaren är ansvarig, om andra personer eller
deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar,
förklaringar och föreskrifter.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna
med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdo-
mar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens
minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.
Varning!
Läs igenom
bruksanvisnin-
gen, innan reds-
kapet tas i drift!
Håll andra per-
soner borta från
riskområdet!
O B S ! - Vassa
knivar - ta bort
startnyckeln och
batteriet före un-
derhllsarbeten!
O B S ! Knivar-
na fortsätter att
rotera! Vänta,
tills alla roteran-
de delar har
stannat helt.
Beroende på
systemet kan det
ta 2 - 3 sekunder,
tills motorn star-
tar.
1.
2.
2-3sec.
Originalbruksanvisning
55
S
z Slå endast på motorn när fötterna är på ett säkert avstånd från
knivarna.
z Stå och gå alltid säkert. Spring inte, utan gå långsamt framåt.
z Klippning på sluttningar:
Klipp alltid lutningar på tvären, aldrig uppifrån och ner
Var särskilt försiktig då du måste ändra riktning
Klipp aldrig i kraftiga sluttningar
z Var särskilt försiktig när du klipper bakåt och drar maskinen
mot dig.
z Vidrör aldrig roterande knivar.
z Stå aldrig framför gräsutkastet.
z Öppna aldrig skyddsluckan när motorn går.
z Kör aldrig över singel med motorn startad – risk för stenskott!
z Undvik att klippa blött gräs.
z Under följande omständigheter måste gräsklipparen stängas
av, startnyckeln dras ur och maskinen ska stå stilla:
när apparaten lämnas utan tillsyn
för att frigöra en blockerad klinga
för att ställa in klipphöjden
för att tömma upsamlingskorgen
om man har stött på ett främmande föremål (undersök först,
om gräsklipparen eller skärverktygen har blivit skadade.
Åtgärda i så fall först skadan).
om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken)
om anslutningsledningen har skadats under användning
för att lyfta upp och bära bort gräsklipparen
för att tippa eller transportera gräsklipparen (t ex från / till
gräsmattan eller över vägar)
Underhåll
1 Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
z Ta bort startnyckeln och batteriet.
z Rör inte knivarna.
z Kontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fäst-
skruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter på knivbalken,
sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov.
z Ställ inte undan din gräsklippare i ett fuktigt utrymme.
z Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
z Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLF, i
annat fall har du ingen garanti, att din gräsklippare uppfyller
säkerhetsbestämmelserna.
Laddare
z Denna laddare är bara till för att ladda WOLF-Accu gräsklippare
LI-ION POWER 34.
z Använd aldrig laddaren där det är fuktigt eller vått, utan bara i
väl ventilerade utrymmen.
z Koppla bara ur sladden genom att dra i kontakten. Genom att
dra i sladden kan man skada sladd och kontakt mm. Den
längre att vara tillfredsställande.
z Nyttja aldrig laddaren, när sladden, kontakten eller laddaren
blivit utsatt för åverkan. Ta laddaren till närmaste auk. service-
verkstad.
z Laddaren får inte täckas över eller utsättas för annat som kan
påverka kylningen. Använd inte laddaren i närheten av en vär-
mekälla.
z Öppna under inga omständigheter laddaren. Ta den till en ser-
viceverkstad då det är fel på den.
z Använd endast angivna laddningsaggregat från Wolf-Garten
för uppladdning av batteriet. Användning av andra laddnings-
aggregat kan orsaka defekter eller brand.
Batteriet
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Und-
vik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt mste den
tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen,
mste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen vätska kan
orsaka hudirritation eller brännskador.
z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor ström-
ma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ån-
gorna kan irritera andningsvägarna.
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt
antändbara material.
z Batteriet får endast laddas vid omgivningstemperaturer
mellan 0 och + 40 °C. Efter kraftig belastning måste
batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda den batteriet mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Batteriet får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan 0 och + 40 °C.
1 Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batte-
riet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras
för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Miljövänlig recycling av Accu-batterier
Avfallshantering
z WOLF batterier är ackumulatorer med Li-ION
och mste därför lämnas till destruktion. Defek-
ta batterier ska lämnas till fackhandeln för vi-
darebefordran. Batterier mste plockas ut ur
redskapet, innan det lämnas till skrotning.
z WOLF batterier är efter aktuell teknisk stan-
dard bäst lämpade för energiförsörjning av
elektriska apparater, som inte är anslutna till
elnätet. Li-ION-cellerna är miljöfarliga, om de
kastas tillsammans med annat hushllsavfall.
z WOLF Garten är angelägen om att främja mil-
jövänligt uppträdande. I samarbete med dig
och vra WOLF distributörer garanterar vi att
terta alla förbrukade WOLF-batterier för recyc-
ling.
z Släng inte elektronisk utrustning i hushållsav-
fallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör
samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt
sätt.
56
S
Montering
Fastsättning av handtagsstänger
1 Varning!
Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut
handtaget.
z Lägg in kabeln i böjningsskyddet .
z När du justerar handtagets höjd
försäkra dig om att
kabeln inte har kommit i kläm.
1. Fäll upp handtagets nedre del, och skruva fast den med båda
handhjul (1).
2. Ställ in handtaget på önskad höjd .
3. Fäll upp handtagets övre del, och skruva fast den med hjälp
av vingmuttrarna (2).
Montage av uppsamlingssäcken
z Se illustrationer.
Drift
Generellt
Startnyckel
1 O B S ! Roterande knivar
Före alla inställningsarbeten:
z Ta bort startnyckeln.
z Stick inte in handen i roterande klingor.
3 Gräsklipparen försörjs endast med ström, om start-
nyckeln sitter i.
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Anvisningar för användning av WOLF-ackumulator-
gräsklippare
3 Ackumulatorns kapacitet beror på olika faktorer, näm-
ligen:
Grästyp
Ackumulatorgräsklipparen är lämplig för en mycket vårdad
gräsmatta, för en vanligt vårdad gräsmatta och för gräsmat-
tor som inte har vårdats på en längre tid t. ex. efter semes-
tern. Kapaciteten avtar dock enligt samma ordningsföljd.
Ackumulatorgräsklipparen rekommenderas inte för vildvux-
na gräsmattor.
Gräsets struktur
Kapaciteten avtar beroende på gräsets täthet. Den lägsta
kapaciteten uppnås vid extremt tätt gräs, t. ex. på golfbanor.
Grästes tillstånd
Gräsmattans tillstånd (torr, daggfuktig, blöt) påverkar i stor
utsträckning areakapaciteten. Vid torr gräsmatta uppnås
störst areakapacitet. Vid blöt gräsmatta förbrukas mer ener-
gi för klippning och uppsamling och av detta skäl är också
areakapaciteten lägst.
Steg-/klipphastighet
Steghastigheten påverkar klipptiden och därmed också den
realistiska kapaciteten. Därför rekommenderas snabb och
jämn takt. Man bör inte gå samma sträcka två gånger och
överlappning av klippsträkkan bör vara så liten som möjligt.
Ofta avstängning och påkoppling minskar också ackumula-
torns kapacitet.
Uppladdning av batteriet
1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum!
3 Allmänna hänvisningar för uppladdning
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Före det första användningstillfället måste batteriet
laddas upp.
z Laddningstider se sidan 128.
z Vid låg batterispänning stängs gräsklipparen av
automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp.
z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppe-
håll, t ex före förvaring under vintern.
z Litium-jon-batteriet kan sättas på laddning i varje ladd-
ningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
1. Dra ur startnyckeln .
2. Lås upp batterilocket med en fingertryckning .
3. Ta ut batteriet ur batterifacket .
4. Anslut batteriet till laddningsaggregatet .
5. Anslut laddningsaggregatet till ett eluttag (230 V
~) .
3 Hänvisningar för laddningsaggregatet:
z röd LED-lampa tänds: batteriet laddas
z grön LED-lampa tänds: laddningen är avslutad
z Om endast laddningsaggregatet är anslutet till ett elut-
tag, lyser ingen LED-lampa.
z Med tanke på lång livslängd för batteriet bör redskapet
inte vara ansluten till laddningsaggregatet längre än 2
dagar.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
57
S
3 Hänvisningar för laddningsindikator:
Upphängning av uppsamlingskorgen
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Häng inte upp samlingspåsen förrän dina fötter är på sä-
kert avstånd från knivarna.
1. Lyft upp skyddsklaffen.
2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna
på underredet (se pilen).
3. Fäll ned skyddsklaffen igen.
Inställning av klipphöjd
1 Varning! Roterande kniv
Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att
motorn är avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och ta ur startnyckeln.
1. Dra ut spaken från redskapet.
2. Ställ in spaken på önskad klipphöjd.
3. Tryck spaken mot redskapet.
Klipphöjd – gräset tillstånd
z Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om
gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre
klipphöjd.
z I regel bör klipphöjden vara inställd på 40-50 mm.
Att starta gräsklipparen
z Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs
– i nödfall får man tippa redskapet något .
Att starta motorn
1. Tryck in knappen (1) och håll den där.
2. Dra åt bygeln (2).
3. Släpp knappen (1).
Att stänga av motorn
Släpp spaken resp bygeln.
3 Tips för klippning
För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmat-
tan, bör klippbanorna lappar över varandra med några cen-
timeter .
Överbelastningsskydd
3 Vid överbelastning eller blockering stängs motorn av
automatiskt!
Ta ur startnyckeln och åtgärda störningsorsaken!
z Överbelastning: Klipphöjden är för lågt inställd, eller du
går för snabbt framåt.
z Blockering: Främmande föremål i klippomrdet (t ex gre-
nar).
z Efter ca 5 min kan redskapet kopplas in på nytt.
Tömning av uppsamlaren
När samlingspåsen är full stängs locket av sig själv.
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och ta ur startnyckeln.
z Töm samlingspåsen.
z Ta bort eventuella hinder från klippområdet innan du
börjar.
3 Anvisningar för nivåindikator:
För att nivåindikatorn ska fungera ordentligt bör du med
jämna mellanrum rengöra hålen under nivåindikatorn med
en borste.
Klippning / uppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktivera klippnings- / uppsamlingsfunktion
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
1. Ta loss uppsamlingssäcken.
2. Vrid reglaget till “KLIPP/SAMLA”.
3. Häng upp samlingspåsen om nödvändigt.
4. Starta motorn.
Kompostering (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Vid „kompostering“ skärs det avklippta gräset i ett speciellt sön-
derdelningssystem sönder ett flertal gånger och fördelas åter över
gräsmattan. På så sätt får man inget gräsavfall. Dessutom skyd-
dar detta „komposteringsförfarande“ gräsmattan mot uttorkning.
3 Anvisningar för finfördelning
Vi rekommenderar:
z Beroende på gräsets höjd, finfördela 1 – 2 x i veckan.
z Gräset bör inte vara för högt eller för vått!
z Finfördela långsamt
z Var försiktig så att knivkanalerna inte överlappar varann.
z Klipp inte gräs högre än 20 mm.
grön LED-lampa tänds:
Batteriets kapacitet =
gul LED-lampa tänds:
Batteriets kapacitet =
röd LED-lampa blinkar (batteriet är nästan tomt):
Batteriets kapacitet =
Batteriet bör laddas upp
röd LED-lampa tänds (apparaten stängs av):
Batteriets kapacitet =
eller
störning (t ex batteriet är för varmt)
O
P
Q
R
R
S
T
U
58
S
3 Not:
Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller
ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på
mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas
därför inte av marken.
z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum.
Inkoppling av komposteringsfunktion
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
1. Ta loss uppsamlingssäcken.
2. Vrid om omkopplaren till läge „MULCH“.
3. Starta motorn.
Underhåll
Allmänt
1 O B S ! Roterande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Ta ur startnyckeln.
z Ta bort batteriet.
z Stick inte in handen i roterande klingor.
Rengöring
z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter
varje användning.
z Spola på inga villkor rent med vatten.
z Rengör komposteringsklaffen med jämna mellanrum med en
handsopborste (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Förvaring under vintern
z Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt
göras ren.
z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF service-
verkstad för genomgång.
z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i
fuktiga utrymmen.
z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t
ex före förvaring under vintern.
Knivbyte
1 O B S ! Roterande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Ta ur startnyckeln.
z Ta bort batteriet.
z Stick inte in handen i roterande klingor.
z Använd skyddshandskar.
1 Varning!
Det kan uppstå obalans efter att du har slipat kniven.
z Slipa därför alltid knivarna i en specialiserad verkstad,
eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt
säkerhetsföreskrifterna.
z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En moment-
nyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag. Åtdragning av
skruvarna: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER
37).
z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En moment-
nyckel med en vidd av 13 mm krävs enligt lag. Åtdragning av
skruvarna: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Använd endast originaldelar från WOLF.
Åtgärder vid störning
U
V
W
Problem Möjlig orsak
Åtgärd
Gräsklipparen
arbetar ojämnt,
kraftiga vibrationer
Knivarna är skadade WOLF serviceverkstad
Knivarna har lossnat ur sitt fäste (se sidan 58 Knivbyte)
Motorn går inte
Batteriet är tomt (se sidan 56 Uppladdning av batteriet)
Batteriet är defekt (se sidan 59 Reservdelar)
Startnyckeln sitter inte i (se sidan 56 Startnyckel)
Dåligt klippnings- /
uppsamlingsresultat
Knivarna är slöa WOLF serviceverkstad
Uppsamlingskorgen är igensatt (se sidan 57 Tömning av uppsamlaren)
Klipphöjden är felinställd (se sidan 57 Inställning av klipphöjd)
Batteriet är defekt (se sidan 59 Reservdelar)
59
S
Reservdelar
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
Best nr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning
4904 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 34)
4907 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 37)
4970 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Knivblad 34 cm
4939 096 Vi 37 A Knivblad 37 cm
4949 096 Vi 40 A Knivblad 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Reservbatteri
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Reservbatteri
4939 072 Laddningsaggregat (standard)
60
C
C Srden blahopejeme ke koupi vaší sekaky od WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . .60
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Odstranní závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Pehled vlastností vybavení
Technologie Li-ion
Systém výmnných akumulátor
Rychlonabíjecí systém
Centrální nastavení výšky stihu v 5 polohách
Sklopné držadlo pro prostorov úsporné uložení a
jednoduchou pepravu
Nastavení výšky držadla – 2 polohy
Prostorný sbrný koš s ukazatelem naplnní a snadným
vyprazdováním
Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design
Bezpenostní pokyny
Vysvtlení symbol
Všeobecná upozornní
z Tato sekaka na trávu je urena pro soukromé použití pro péi
o trávníky a travnaté plochy. Kvli nebezpeí fyzického
ohrožení uživatele nebo jiných osob se sekaka nesmí
používat k jiným úelm.
z Nikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvlášt dti a zvíata.
z Sete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím
umlém osvtlení.
z Nevystavujte sekaku teplotám vyšším 80° C , zvlášt pak za
sluneného poas.
Ped seením
z Nikdy nesete, nemáte-li obuty pevné boty a obleeny dlouhé
kalhoty.
z Nikdy nesete bosi nebo v lehkých sandálech.
z Zkontrolujte pozemek, na kterém bude stroj používán, a
odstrate všechny pedmty, které by mohly být zachyceny a
vymrštny.
z Zkontrolujte vedení instalované zvnjšku na pístroji a
pívodní kabel z hlediska poškození a stáí (lámavost). Stroj
používejte pouze v bezvadném stavu.
z Opravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem.
z asto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není
opotebované a zdeformované.
z Ped použitím zkontrolujte (vizuáln), zda nože a jejich
upevnní nejsou tupé nebo poškozené. Tupé nebo
poškozené nože vymte jako celou sadu, aby nedošlo k
nevyváženosti.
Bhem seení
z Pi zážehu motoru pístroj nenaklánjte, pouze v pípad, že
by pístroj pi spouštní motoru musel být naklonn. Je-li tomu
tak, nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a
zvedejte tu ást pístroje, která je od uživatele vzdálenjší.
Pedtím než pístroj opt postavíte na zem se pesvdte, že
se ob vaše ruce nacházejí v pracovní pozici.
z Udržujte bezpený odstup daný tyemi madla.
z Motor startujte jen tehdy, když se vaše nohy nacházejí v
bezpené vzdálenosti od ezných nástroj.
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo
zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
Nenechte osoby a dti neseznámené s návodek k
obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let
nesmí stoj používat.
Upozornní!
Ped uvedením
do provozu si
pette návod k
obsluze!
Zamezte
pístupu tetích
osob.
Pozor! - Ostré
ezné nože - ped
údržbáskými prá-
cemi vyjmte
spínací klíek a
akumulátor!
Pozor! Nože
dobíhají!
Pokejte,
dokud se
všechny rotující
ásti zcela
nezastaví.
Beroende på
systemet kan det
ta 2 - 3 sekunder,
tills motorn star-
tar.
1.
2.
2-3sec.
Originální návod k obsluze
61
C
z Dbejte na jistý a pevný postoj. Nebhejte, dopedu postupujte
klidn.
z Seení trávy na úboích:
Sekejte vždy napí k úboí, nikdy ne smrem dol nebo
nahoru
Obzvláš pozorní bute pi zmn smru
Nesekejte na strmých svazích
z Obzvláš pozorní bute pi seení smrem vzad, kdy sekaku
táhnete smrem k sob.
z Pozor, nikdy nesahejte na otáející se bity.
z Nikdy nezaujímejte polohu pímo ped otvorem k odhazování
trávy.
z Dokud motor bží, nikdy neotvírejte ochranný klobouek.
z Pes strk nikdy nepejíždjte s bžícím motorem – hrozí
vymrštní kamen do prostoru!
z Je-li to možné, nesekejte mokrou trávu.
z Za následujících okolností musí být pístroj vypnut, spínací
klíek vytažen a pístroj zastaven:
pi opuštní sekaky
pro uvolnní zablokovaného nože
pro nastavení výšky seení
pro vyprázdnní sbrného koše
když bylo zasaženo cizí tleso (Pesvdete se nejprve,
zda sekaka nebo ezné nástroje nejsou poškozeny. Potom
nejprve odstrate poškození).
když sekaka v dsledku nevyváženosti siln vibruje
(okamžit ji vypnte a hledejte píinu)
když bylo bhem provozu poškozeno pípojné vedení
pro zvednutí nebo penášení sekaky
pro naklonní nebo transport sekaky (nap. ped / za
trávníkem nebo pes cesty)
Údržba
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vyjmte spínací klíek a akumulátor.
z Nedotýkejte se rotujících nož.
z Neostíkávejte pístroj vodou, zvlášt ne tlakovou vodou.
z Pravideln kontrolujte pevné utažení všech viditelných
upevovacích šroub a matic, zvlášt u ramene nož, a
pípadn je dotáhnte.
z Pozor! Výmnu nož nebo jejich nabroušení nechte vždy
provést v odborné díln, protože po demontáži díl musí být
provedena kontrola vyváženosti dle píslušných
bezpenostních ustanovení.
z Používejte pouze originální díly firmy WOLF, jinak nebudete
mít žádnou záruku, že Vaše sekaka odpovídá
bezpenostním ustanovením.
Nabíjeka
z Tato nabíjeka je urena k nabíjení WOLF-akumulátorových
sekaek LI-ION POWER 34.
z Nabíjeku nikdy nepoužívejte ve vlhkém prostedí – pouze pro
používání v suchých místnostech.
z Zástrky rozpojujte tahem za konektor, nikoliv tahem za kabel.
– nebezpeí poškození kabelu a následný úraz obsluhy.
z Nabíjeku nepoužívejte pokud jsou kabely, konektory nebo
nabíjeka samotná poškozeny. Poškozené díly nechte opravit
v odborném servisu.
z Chladící otvory nabíjeky nikdy nezakrývejte, nepoužívejte
nabíjeku v blízkosti topení i tepelných zdroj.
z Nabíjeku nikdy neotvírejte. V pípad poškození nechte
nabíjeku opravit v odborné díln.
z Pro nabíjení akumulátoru používejte pouze uvedené
nabíjeky Wolf. Pi použití jiných nabíjeek se mohou
vyskytnout závady nebo dojít k požáru.
Akumulátor
z Pi chybném používání mže z akumulátor vytékat kapalina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu provete
opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do oí, pivolejte také
lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném
používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží
vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo
snadno vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách okolí mezi 0 °C
až + 40 °C. Po silném zatížení nechte akumulátor
nejprve vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate akumulátory ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte je na radiátory ani je na delší dobu
nevystavujte silnému slunenímu záení.
z Akumulátor používejte pouze pi teplotách okolí mezi 0
°C až + 40 °C.
1 Nebezpeí zkratu!
z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být
akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo
musí být kontakty pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Akumulátory odstraòovat ekologicky
Likvidace odpadu
z Akumulátory firmy WOLF jsou Li-ION a musí
být proto pøedpisovì likvidovány. Defektní
akumulátory nechte likvidovat u odborného
prodejce. Pøi likvidaci pøístroje musí z nìj být
nejprve vyjmuty akumulátory.
z Akumulátory firmy WOLF jsou podle
souèasného stavu techniky nejvhodnìjší pro
napájení elektrických pøístrojù nezávislých na
síti. Li-ION akumulátory škodí životnímu
prostøedí, pokud jsou likvidovány spoleènì
s ostatním domovním odpadem.
z Firma WOLF Garten chce podporovat
ekologické chování uživatelù. Ve spolupráci
sVámi a s prodejci firmy WOLF Vám
zaruèujeme pøevzetí a regeneraci
opotøebovaných akumulátorù.
z Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího
odpadu. Zaízení, doplky a balení recyklujte
zpsobem, který je šetrný k životnímu
prostedí.
62
C
Montáž
Upevnní tye držadla
1 Varování!
Kabel lze pi skládání nebo vytahování madla poškodit.
z Vložte kabel do ochrany ped ohnutím .
z Bhem nastavování výšky madla
dejte pozor, aby se
kabel nevlnil.
1. Otote spodní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte obma runími koleky (1).
2. Nastavte požadovanou výšku držadla .
3. Otote horní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte kídlovými maticemi (2).
Montáž sbracího koše
z Viz vyobrazení.
Provoz
Všeobecné pokyny
Spínací klíek
1 Pozor! Rotující nž
Ped veškerým nastavováním:
z Vytáhnte spínací klíek.
z Nesahejte na bžící nože.
3 Sekaka je napájena proudem pouze tehdy, když je
spínací klíek zastren v pístroji.
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Odkazy pro používání akumulátorových sekacek WOLF
3 Dosažitelné plošní výkony vaší sekacky jsou závisle na
nekolika faktorech:
Druh trávy
Akumulátorové sekacky jsou urceny pro precizne
udržovaný trávník, casto udržovaný trávník a podmínecne i
k secení mírne prerostlého trávníku napríklad po príjezdu z
dovolené . Plošný výkon sekacky se však v tomto poradí
zmenšuje. Pro neudržované ploch plné plevele není
akumulátorová sekacka vhodná.
Struktura trávníku
Plošný výkon ubývá s narustající hustotou trávníku.
Nejmenší plošný výkon je u velmi hustého trávníku
napríklad u golfového trávníku.
Stav trávníku
Stav trávníku (suchý, orosený, mokrý) má silný vliv na
plošní výkon. U suchých trávník je dosažen nejvtší plošní
výkon. U mokrých trávník se k sekání a zachytávání trávy
spotebuje vtší množství energie a tomu odpovídá i sku-
tenost, že v tomto pípadu je plošní výkon nejnižší.
Pracovní rychlost
Rychlost rovnež ovlivnuje plošný výkon. Práce na ploše by
mela být rychlá, neprejíždet již posecenou plochu se
zapnutým motorem a dbát na minimální presah jednotlivých
stop. Casté vypínání a zapínání motoru rovnež negativne
zapnutým motorem a dbát na minimální presah jednotlivých
ovlivnuje kapacitu akumulátoru.
Nabíjení akumulátoru
1 Pozor! Nabíjeku používejte pouze v suchých
prostorách!
3 Všeobecné pokyny k nabíjení
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli
respektovat následující body:
z Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor.
z Doby nabíjení viz strana 128.
z Pi nízkém naptí akumulátoru se sekaka automaticky
vypne. V tomto pípad musí být akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými
pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu
nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamt’ový efekt).
1. Vytáhnte spínací klíek .
2. Tlakem prstu odblokujte víko akumulátoru .
3. Vytáhnte akumulátor z jeho šachty .
4. Pipojte akumulátor k nabíjece .
5. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V
~) .
3 Pokyny k nabíjece:
z ervená LED svítí: akumulátor je nabíjen
z zelená LED svítí: nabíjení je ukoneno
z Pokud je pouze nabíjeka pipojena do zásuvky, nesvítí
žádná LED.
z V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru by nemìl být na
nabíjeèku pøipojen déle než 2 dny.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
63
C
3 Informace k ukazateli stavu nabití:
Zavšení sbrného koše
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Nepipevujte sbrný pytel, dokud nejsou vaše nohy v
bezpené vzdálenosti od ezného nástroje.
1. Zvednte ochranný kryt.
2. Zavste sbrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka).
3. Položte ochranný kryt.
Nastavení výšky stihu
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Na zaízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí
motoru a zastavení ezného nástroje.
z Vypnte motor a vytáhnte spínací klíek.
1. Zatáhnte za páku smrem ven.
2. Nastavte požadovanou výšku stihu.
3. Opt zmaknte páku smrem dovnit.
Výška stihu – stav trávy
z Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu
sekejte na vyšší polohu, v zásad se výška stihu nastavuje
na 40-50 mm.
Zapnutí sekaky
z Sekaku zapínejte na rovné ploše a ne ve vysoké tráv.
z V pípad poteby sekaku lehce naklote vzad .
Zapnutí motoru
1. Stisknte tlaítko (1) a držte jej stisknuté.
2. Pitáhnte oblouk (2).
3. Uvolnte tlaítko (1).
Vypnutí motoru
Uvolnte rukojet resp. páku.
3 Tipy pro seení
Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé
poseené pruhy vždy o nkolik centimetr pekrývat .
Ochrana proti petížení
3 Pi petížení nebo zablokování se motor automaticky
vypne!
Vytáhnte spínací klíek a odstrate píinu!
z Petížení: Píliš nízká výška stihu, píliš rychlý posun
vped.
z Blokování: Cizí tlesa v oblasti stihu (nap. vtve).
z Pístroj je možné opt zapnout po cca 5 minutách.
Vyprázdnní koše
Když je sbrný pytel plný, chlope se sama sklopí.
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Vypnte motor a vytáhnte spínací klíek.
z Vyprázdnte sbrný pytel.
z Ped spuštním odstrate potenciální ucpání v ezném
prostoru.
3 Pokyny pro indikátor naplnní:
Aby indikátor naplnní fungoval úinn, pravideln istte
otvory pod indikátorem naplnní runím kartáem.
seení / sbr (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Aktivace funkce seení / sbr
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Nespouštjte motor, dokud nejsou vaše nohy v
bezpené vzdálenosti od ezného nástroje.
1. Odejmte sbrací koš.
2. Nastavte pepína na “CUT/COLLECT”.
3. V pípad poteby zavste sbrný pytel.
4. Spuste motor.
Mulování (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Pi mulování se tráva speciálním ezacím systémem vícekrát
pestihne a vrátí zpt na zem. Nevzniká tak žádný travní odpad.
Mulování také chrání ped vysušením trávníku.
3 Pokyny pro mulování
Doporuujeme:
z V závislosti na rychlosti rstu trávy mulujte 1-2 týdn
z Tráva by nemla být píliš vysoká ani píliš vlhká!
z Mulujte pomalu
z Dejte pozor, aby se kanály nož pekrývaly.
z Nesekejte trávu víc než 20 mm.
3 Poznámka:
Mulování se nedoporuuje pro trávu napadenou mechem
nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál zstane
na povrchu mechu nebo zapletení a nemže proto být
absorbován do zem.
z Trávník pravideln provzdušujte a hnojte.
zelená LED svítí:
Kapacita akumulátoru =
žlutá LED svítí:
Kapacita akumulátoru =
ervená LED bliká (akumulátor je tém vybitý):
Kapacita akumulátoru =
Akumulátor by ml být nabit
ervená LED svítí (pístroj se vypne):
Kapacita akumulátoru =
nebo
porucha (nap. píliš horký akumulátor)
O
P
Q
R
R
S
T
U
64
C
Aktivace funkce mulování
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Nespouštjte motor, dokud nejsou vaše nohy v
bezpené vzdálenosti od ezného nástroje.
1. Odejmte sbrací koš.
2. Otote spína do polohy “Mulování”.
3. Spuste motor.
Údržba
Všeobecn
1 Pozor! Rotující nž
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z Vytáhnte spínací klíek.
z Vyjmte akumulátor.
z Nesahejte na bžící nože.
istní
z Po každém sekání vyistte sekaku smetákem.
z V žádném pípad neomývejte sekaku vodou a tlakovou
mykou. Skladujte v suchých místnostech.
z V pravidelných intervalech istte mulovací klapku
smetákem (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Uložení
z Po každé sezón seení provete úplné ištní sekaky.
z Na podzim nechte sekaku zkontrolovat dílnou zákaznického
servisu spolenosti WOLF.
z Sekaku skladujte v suché místnosti.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami,
nap. ped uskladnním na zimu.
Výmna nož
1 Pozor! Rotující nž
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z Vytáhnte spínací klíek.
z Vyjmte akumulátor.
z Nesahejte na bžící nože.
z Noste ochranné rukavice.
1 Pozor!
Po naostøení nože mùže vzniknout nerovnováha.
z Vždy nechte nože brousit ve specializované dílnì,
protože kontrola nerovnováhy se musí provést podle
bezpeènostních pøedpisù.
z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je
pøedepsán momentový klíè 10 mm. Utahování šroubù
momentovým klíèem: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je
pøedepsán momentový klíè 13 mm. Utahování šroubù
momentovým klíèem: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Používejte jen originální náhradní díly WOLF.
Odstranní závad
U
V
W
Problém Možná píina
Náprava
Neklidný chod, silné
vibrace pístroje
Poškozený nž Servisní opravna firmy WOLF
Uvolnné upevnní nože viz strana 64 (Výmna nož)
Motor nebží
Vybitý akumulátor viz strana 62 (Nabíjení akumulátoru)
Vadný akumulátor viz strana 65 (Náhradní díly)
Spínací klíek není zastren viz strana 62 (Všeobecné pokyny)
Špatný výkon seení
/ sbru
Nž je tupý Servisní opravna firmy WOLF
Sbrný koš je ucpaný viz strana 63 (Vyprázdnní koše)
Nepizpsobená výška seení viz strana 63 (Zavšení sbrného koše)
Vadný akumulátor viz strana 65 (Náhradní díly)
65
C
Náhradní díly
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
Objednací . Oznaení výrobku Popis výrobku
4904 031 Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Rameno nož 34 cm
4939 096 Vi 37 A Rameno nož 37 cm
4949 096 Vi 40 A Rameno nož 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Výmnný akumulátor
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Výmnný akumulátor
4939 072 Nabíjeka (standard)
66
H
H Gratulálunk a WOLF fnyírójának megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
A zavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
A felszerelési jellemzk áttekintése
Lítium-ion technológia
csereakku rendszer
gyorstölt
ötszörös vágási magasság beállítás
összehajtható fogantyú könnyíti meg a szállítást és a kis
helyen való tárolást
kétszeres tolókarmagasság beállítási lehetség
könnyen üríthet, nagy térfogatú fgyjt, töltöttségi
szintmutatóval
jóminség anyagok, kitn kidolgozás és attraktív formaterv
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata
Általános tanácsok
z Ez a fnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek
nyírására. A használó vagy harmadik személyek testi
épségének védelme érdekében a fnyíró nem használható
más célra.
z Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy
állatok tartózkodnak a közelében.
z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás
mellett nyírja a füvet.
z A fnyírót nem szabad 80 C-nál magasabb hmérsékletnek
kitenni, ezért ne hagyja tz napon vagy a kocsi
csomagtartójában.
A fnyírás eltt
z csak biztonságos, zárt cipben és hosszú nadrágban nyírja a
füvet.
z Ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban.
z A nyírás megkezdése eltt ellenrizze a területet és távolítson
el minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat.
z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
z Gyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját.
z Minden használat eltt szemrevételezze, hogy a vágóeszköz
éles-e és nem sérült-e a rögzítése. Az elkopott vagy
megsérült vágóeszközöket készletben cserélje ki, hogy
elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot.
Kaszáláskor
z Ne billentse meg a gépet, ha a motort begyújtotta, habár
meglehet, hogy a gépet üzembe helyezéskor meg kell
billenteni. Ha fenn áll ez az eset, ne billentse meg a gépet
jobban mint amennyire feltétlenül szükséges és csak azt a
részt emelje meg, amely a felhasználótól távol van. Mindig
ellenrizze, hogy mindkét keze munkahelyzetben legyen,
mieltt a gépet visszaállítsa a földre.
z Tartsa be a megfelel biztonsági távolságot a fogantyúrúdtól.
z Csak akkor kapcsolja be a motort, ha a lábai biztos távolságra
vannak a vágószerszámoktól.
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat.
vontató berendezésként (önjáró fnyírók esetén)
fseprgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történ
utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az
erre rendszeresített fgyjt kosarat.
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s eltt olvassa el
a használati
utasítást!
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónába!
Figyelem! - éles
vágóeszköz - kar-
bantartás eltt
húzza ki a kulcsot
a kapcsolóból és
vegye ki az akku-
mulátort!
Figyelem! A
motor leállítása
után a
vágóeszköz
még tovább
mozog! Várja
meg amíg az
összes forgó
rész megállt.
A rendszertl
függen a motor
felfutása eltarthat
2 - 3
másodpercig.
1.
2.
2-3sec.
Eredeti üzemeltetési útmutató
67
H
z Vigyázzon a biztonságos álló helyzetre. Soha ne szaladjon,
nyugodtan haladjon elre.
z Lejts oldalon való kaszálás:
Mindig átlosan kaszáljon a lejtn, sohasem fel- és lefele.
Különösen vigyázzon az irányváltoztatáskor.
Ne kaszáljon meredek oldalakon.
z Különösen legyen elvigyázatos, amikor hátrafele kaszál és a
gépet magafele húzza.
z Vigyázat, ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez.
z Ne álljon a fkidobónyílás elé.
z Soha ne nyissa ki a védfedelet, ha a motor mködik.
z Soha ne hajtson rá kre mköd motorral – kzúzodás!
z Ha lehetséges, ne kaszáljon nedves/vizes fvet.
z Az alábbiak esetén a készüléket ki kell kapcsolni, a kapcsoló
kulcsát ki kell húzni és meg kell várni a teljes leállását:
a készülék magára hagyása esetén,
a leblokkolt kés kiszabadításához,
a vágási magasság beállításához,
a fgyjt kiürítéséhez,
idegen test eltalálása esetén (elször gyzdjön meg arról,
hogy a fnyíró és a vágószerszám nem sérült-e meg. Ez
után hárítsa el az esetleges hibát)
ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
ha használat közben megsérül a csatlakozó vezeték.
ha fel akarja emelni vagy vinni akarja a fnyírót,
mieltt a fnyírót megbillenti, kiüríti vagy szállítja (pl.: a
fhöz, ftl, utak fölött).
A karbantartás
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z vegye ki a kulcsot a kapcsolóból és az akkumulátort a
készülékbl.
z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
z Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarok és anyák szilárd
helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a
vágóeszközön.
z Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon, különben nem
garantálható a berendezés biztonságos üzemeltetése.
z Ne tárolja a fnyírót nedves helyiségben.
z Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült
alkatrészeket.
Akkutölt
z Ez a töltkészülék csak a WOLF LI-ION POWER 34 fnyírók
akkumulátorainak töltésére alkalmas.
z Csak fedett helyiségben használja a töltkészüléket, az nem
alkalmas nedves vagy vizes környezetben való üzemre.
z A csatlakozásokat csak a dugó kihúzásával oldja, a drótnál
fogva történ kihúzás a csatlakozást károsíthatja, így nem
lenne biztosított az elektromos biztonság.
z Ne használja a töltt, ha az vagy csatlakozói ill. kábelei
sérültek. Javíttassa meg a töltberendezést a legközelebbi
szakszervizben.
z Ügyeljen arra, hogy a készülék burkolatán találha
szellzrácsokat ne takarja le, különben a készülék
túlmelegedhet. Ne üzemeltesse a töltt hforrás közelében.
z Ne nyissa ki a töltkészülék házát. Minden hiba esetén vigye
szakszervizbe.
z Az akkumulátor töltéséhez csak a Wolf-Garten által szállított,
megfelel töltt használja. Más tölt használata
meghibásodást vagy tüzet okozhat.
Akumulátor
z Hibás használat esetén az akkuból folyadék ömölhet ki.
Kerülje el az ezzel való érintkezést. Véletlen érintkezés
esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
kiegészítõlegesen vegyen igénybe orvosi segítséget. A
kiömlõ akkufolyadék bõrizgatásokhoz vagy égésekhez
vezethet.
z Az akkumulátor szakszertlen használata ill. sérülése esetén
gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén
forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony
anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 0 - 40 °C közötti hmérsékleten
töltse. Nagy terhelés után hagyja lehlni az
akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátort tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen
napsütéstl.
z Az akkumulátort csak 0 - 40 °C közötti hmérsékleten
használja.
1 Rövidzár veszélye!
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be
az akkumulátort (manyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
A használt akkumulátorok kezelése
Hulladékelhelyezés
z WOLF Li-ION akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A
hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A
kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az
akkumulátort.
z technika mai állása szerint a WOLF
akkumulátorok a leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ION cellák
veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási
szemétbe kerülnek.
z A WOLF Garten támogatja a fogyasztók
környezettudatos viselkedését, ezért a WOLF
szakkereskedõkkel együttmûködve
garantáljuk a használt akkumulátorok
visszavételét és újrahasznosítását.
z Tilos az elektromos berendezéseket a
háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az
elhasznált berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon
kell elhelyezni.
68
H
Szerelés
A tolókar rögzítése
1 Figyelmeztetés!
A kábel megsérülhet mialatt összecsukja vagy kihúzza a
fogantyút.
z Illessze be a kábelt a hajlás védelembe .
z Amikor a fogantyú magasságát beállítja
vigyázzon,
hogy a kábel ne legyen összenyomva.
1. Hajtsa fel a tolókar alsó felét és húzza meg a két kézi anyát
(1).
2. Állítsa be a kívánt tolókar magasságot .
3. Hajtsa fel a tolókar fels felét és húzza meg a szárnyas
anyákkal (2).
A fgyjt felszerelése
z Lásd az ábrákat.
Összeszerelés
Általános
Kulcsos kapcsoló
1 Figyelem! Forgó kés
Minden beállítás eltt:
z távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
3 A fnyíró csak akkor kap tápfeszültséget, ha a kulcs a
kapcsolóban van.
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Használati tanácsok a WOLF akkumulátoros funyírókhoz
3 Az akkumulátoros funyíróval lenyírható terület
nagysága különféle tényezoktol függ, pl.:
A fu fajtája
Az akkumulátoros funyírók gyakran vagy normális
idoközönként nyírt pázsitok ápolására alkalmasak, de
esetenként régebben nyírt füvet is vághat velük, pl.:
szabadság után. A lenyírható felület nagysága ebben a
sorrendben csökken. Ritkán nyírt vadvirágos mezok
nyírására az akkumulátoros funyírók nem alkalmasak.
A fu struktúrája
A lenyírható terület nagysága csökken a fu suruségének
növekedésével. A lenyírható felület az extrém suru gyepek
esetén (pl. golfpázsit) a legkisebb.
A fu állapota
A f állapota (száraz, nedves, vizes) nagyban kihat a felületi
teljesítményre. Száraz f esetén érhet el a legnagyobb
felületi teljesítmény. Vizes f esetén nagyobb energiára van
szükség a f levágására illetve befogására,
következésképpen a felületi teljesítmény is alacsony
szinten marad.
Lépés- / nyírás- sebesség
A haladási sebesség befolyásolja a nyírás idejét és ezzel a
lenyírható felület nagyságát. Javasoljuk a tempós haladást.
A nyírandó területet lehetoleg ne járja be kétszer és a nyírt
csíkok átfedését tartsa olyan kicsinek, amennyire csak
tudja. A gyakori ki- / bekapcsolás is csökkenti az
akkumulátor rendelkezésre áló kapacitását.
Az akkumulátor töltése
1 Figyelem! A töltt csak száraz helyiségben használja!
3 Általános tanácsok az akkumulátor töltéséhez
Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye
figyelembe a következket:
z Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni.
z A töltési idket lásd a 128. oldalon.
z Alacsony akkufeszültség esetén a fnyíró
automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl.
téli elraktározás, fel kell tölteni.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás).
1. Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból. .
2. Az ujjával megnyomva oldja az akkumulátor fedél rögzítését.
.
3. Vegye ki az akkut az akkumulátor tartóból. .
4. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltre. .
5. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V
~). .
3 A tölt használata:
z a piros led világít: Az akku töltés alatt van
z a zöld led világít: a töltés befejezdött
z Ha csak a tölt kapcsolódik a hálózatra, egyik LED sem
világít.
z Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása
érdekében ne hagyja azt 2 napnál tovább a töltre
kapcsolva.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
69
H
3 A töltési állapot kijelzése:
A fgyjt beakasztása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne rakja fel a gyûjtõzsákot, amíg lábai nincsenek
biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Emelje meg a védlemezt.
2. A fgyjt kampóit akassza az alvázon kialakított nyílásokba (lásd
a nyilat).
3. Eressze vissza a védlemezt.
A vágásmagasság beállítása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen
beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a
vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a fnyírót és vegye ki a kulcsot a
kapcsolóból.
1. Húzza ki a fogantyút.
2. Állítsa be a kívánt vágási magasságot.
3. Nyomja vissza a fogantyút.
Vágási magasság – a gyep állapota
z Lehetleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot.
Nedves vagy magasra felntt füvet esetleg nagyobb vágási
magassággal nyírjon.
z Általában a 40-50 mm-es vágási magasságot használja.
A fnyíró bekapcsolása
z A fnyírót sík felületen kapcsolja be.
z Ne kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az
elejét .
A motor bekapcsolása
1. Nyomja le és tartsa így a gombot (1).
2. Húzza meg a kart (2).
3. Engedje el a gombot (1).
A motor kikapcsolása
Engedje el a kart.
3 Nyírási tanácsok
Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a
nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza
meg .
Túlterhelés elleni védelem
3 Túlterhelés vagy megszorulás esetén a motor
automatikusan kikapcsolódik!
Húzza ki a kapcsoló kulcsot és szntesse meg az okot!
z Túlterhelés: Túl alacsony vágási magasság, túl gyors
elre haladás.
z Megszorulás: Idegen test (például ág) került a
vágószerkezetbe.
z A készülék kb. öt perc hülés után ismét üzembe
helyezhet.
Ürítse ki a gyûjtõzsákot
Ha a gyûjtõzsák megtelt, a szelep magától leereszkedik.
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a fnyírót és vegye ki a kulcsot a
kapcsolóból.
z Ürítse ki a gyûjtõzsákot.
z Távolítson el minden lehetséges torlaszt a vágási
helyen, mielõtt kezdene.
3 Útmutatás a szintkijelzõhöz:
A szintkijelzõ hatékony mûködéséhez rendszeresen tisztít-
sa a gyûjtõzsákban a szintkijelzõ alatti lyukakat egy kézi ke-
fével.
nyírás / gyjtés (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
A nyírás / gyjtés funkció bekapcsolása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biz-
tonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Vegye le a fgyjtt.
2. Fordítsa a kapcsolót “CUT/COLLECT”-re.
3. Rakja fel a gyûjtõzsákot, amennyiben szükséges.
4. Indítsa be a motort.
Mulcsolás (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Mulcsolás üzemmódban a speciális vágórendszer összevágja a
füvet és visszateríti a talajra. Ilyen módon nem keletkezik hulladék
f. Ezen túlmenen a mulcsolás óvja a gyepet a kiszáradástól.
3 Útmutatás talajtakaráshoz
Ajánljuk:
z A fû növekedésétõl függõen, hetente 1 – 2 x végezzen
talajtakarást
z A fûnek nem szabad túl magasnak vagy túl vizesnek
lenni!
z Haladjon lassan talajtakarás közben
z Vigyázzon, hogy a vágótárcsa csatornák fedjék
egymást.
z Ne vágjon 20mm-nél többet a fûbõl.
a zöld led világít:
az akkumulátor kapacitása =
a sárga led világít:
az akkumulátor kapacitása =
a piros led villog (az akkumulátor szinte teljesen
kimerült):
az akkumulátor kapacitása =
Az akkumulátort fel kell tölteni.
a piros led világít (a készülék kikapcsol):
az akkumulátor kapacitása =
vagy
üzemzavar (pl. az akkumulátor
túlmelegedett).
O
P
Q
R
R
S
T
U
70
H
3 Megjegyzés:
A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott
fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy
az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja
felszívni.
z Rendszeresen lazítsa és trágyázza a gyepet.
A mulcsoló üzemmód bekapcsolása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biz-
tonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Vegye le a fgyjtt.
2. Fordítsa a kapcsolót “MULCH” állásba.
3. Indítsa be a motort.
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Forgó kés
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból.
z Távolítsa el az akkumulátort.
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
Tisztítás
z Minden munkavégzés után tisztítsa meg fnyíróját /
gyepszellztetjét egy kézi seprvel.
z Semmiesetre se locsolja le vízzel.
z Rendszeresen tisztítsa meg a mulcsoló fedelét egy
kéziseprvel (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Tárolás
z Minden kaszálási szezon után végezzen el a gépen egy teljes
tisztítást.
z Minden sszel ellenriztesse gépét egy WOLF-vevszolgálati
mhellyel.
z A gépet száraz helyiségben raktározza.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl. téli
elraktározás, fel kell tölteni.
Késcsere
1 Figyelem! Forgó kés
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból.
z Távolítsa el az akkumulátort.
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
z Hordjon védkesztyt!
1 Figyelem!
Kiegyensúlyozatlanság léphet fel a vágótárcsa újraélezése
után.
z A vágótárcsákat mindig szakmûhelyben éleztesse újra,
mert a kiegyensúlyozatlansági ellenõrzést a biztonsági
elõírásoknak megfelelõen kell elvégezni.
z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 10 mm
nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarn-
yomaték rögzítése: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 13 mm
nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarn-
yomaték rögzítése: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon
A zavarok elhárítása
U
V
W
Probléma Lehetséges okok
Megoldás
A gép nyugtalanul
fut, ersen rázkódik:
sérült a kés WOLF márkaszerviz
meglazult a kés rögzítése lásd a 70. oldalt (Késcsere)
A motor nem
mködik:
az akkumulátor kimerült lásd a 68. oldalt (Az akkumulátor töltése)
hibás az akkumulátor lásd a 71. oldalt (Pótalkatrészek)
nincs bedugva a kulcs a kapcsolóba lásd a 68. oldalt (Általános)
Gyenge nyírási /
gyjtési hatásfok
életlen a kés WOLF márkaszerviz
a fgyjt zsák eldugult lásd a 69. oldalt (Túlterhelés elleni védelem)
nincs beállítva a vágási magasság lásd a 69. oldalt (A vágásmagasság beállítása)
hibás az akkumulátor lásd a 71. oldalt (Pótalkatrészek)
71
H
Pótalkatrészek
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
Rendelési szám cikk jelölés cikk leírás
4904 031 fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 34)
4907 031 fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 37)
4970 031 fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X késléc 34 cm
4939 096 Vi 37 A késléc 37 cm
4949 096 Vi 40 A késléc 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 csereakkumulátor
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 csereakkumulátor
4939 072 töltkészülék (normál)
72
p
p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF
Tre
Wskazówki bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . .72
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Ostrzeenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Usunicie zakóce . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Czci zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Przegld cech wyposaenia
Technologia litowo-jonowa
System wymiennych akumulatorów
System szybkiego adowania
Centralne nastawienie wysokoci koszenia (5-krotne)
Skadany uchwyt do przechowywania oszczdzajcego
miejsce i atwego transportu
Nastawienie wysokoci uchwytu 2-krotne
atwy do oprónienia, obszerny kosz na traw ze
wskanikiem napenienia
Materiay wysokiej jakoci, doskonae wykonanie i atrakcyjne
wzornictwo
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symbol
Wskazówki ogólne
z Kosiarka ta przewidziana jest do pielgnacji powierzchni
trawników dla uytkowników prywatnych. Z powodu
zagroenia bezpieczestwa osoby obsugujcej lub innych
osób kosiarka do trawy nie moe by stosowana do innych
celów.
z Nie naley kosi, gdy w pobliu znajduj si inne osoby,
szczególnie dzieci.
z Naley kosi tylko przy wietle dziennym lub przy
odpowiednim owietleniu sztucznym.
z Kosiarki nie naley naraa na dziaanie temperatury wyszej
ni 80° C, tzn. w upalnym socu nie naley pozostawia na
duej na powietrzu lub w baganiku samochodu.
Przed przystpieniem do koszenia
z Nie naley kosi bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy
nie naley kosi boso lub w lekkich sandaach.
z Sprawdzi teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun
wszystkie przedmioty, które mog zosta pochwycone lub
wyrzucone przez kosiark.
z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa pod ktem uszkodze i oznak
starzenia si. Stosowa tylko w sprawnym stanie
technicznym.
z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa pod ktem uszkodze i oznak
starzenia si. Stosowa tylko w sprawnym stanie
technicznym.
z Naprawy kabla naley powierza fachowcom.
z Czsto kontrolowa urzdzenie zbierajce traw pod ktem
zuycia i deformacji.
z Przed uyciem naley skontrolowa (kontrola wzrokowa), czy
mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s
 stpione lub
uszkodzone. Stpione lub uszkodzone mechanizmy tnce
naley wymienia w caym komplecie, aby nie spowodowa
niewyrównowaenia.
Nie naley pozwoli dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi uywa kosiarki do trawy.
Modzie poniej 16 lat nie powinny uywa
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okrela
minimalny wiek uytkownika.
Naley starannie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidowym stosowaniem urzdzenia.
Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasnoci. Naley przestrzega
wskazówek, objanie i przepisów.
Ostrzeenie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma si z
dala od obszaru
zagroenia!
Ostronie! - Ostry
nó - przed roz-
poczciem kon-
serwacji wyj
kluczyk i akumula-
tor!
Ostronie! Nó
obraca si po
wyczeniu!
Odczeka, a
zatrzymaj si
wszystkie
obracajce si
czci.
Rozruch silnika
moe nastpi
po 2-3
sekundach, co
jest
uwarunkowane
systemowo.
1.
2.
2-3sec.
Oryginalna instrukcja obsugi
73
p
Podczas koszenia
z Nie przechyla urzdzenia, kiedy silnik jest wczony, chyba
e urzdzenie musi by przechylone podczas uruchamiania.
W takim przypadku nie przechyla urzdzenia bardziej ni jest
to konieczne i podnosi tylko cz, która jest oddalona od
uytkownika. Zawsze upewni si, e obie rce s w pozycji
roboczej, zanim postawi si urzdzenie ponownie na ziemi.
z Utrzymywa bezpieczn odlego wyznaczon przez
kierownic.
z Nie wcza silnika, kiedy nogi nie znajduj si w bezpiecznej
odlegoci od ostrzy.
z Pamita o bezpiecznej pozycji. Nigdy nie biega, tylko
spokojnie i na przód.
z Koszenie w miejscach nachylonych:
Zawsze kosi w poprzek zbocza, nie w gór lub w dó
Szczególnej uwagi wymaga zmiana kierunku
Nie kosi na stromych zboczach
z Naley by ostronym koszc do tyu i wycofujc do siebie
kosiark.
z Uwaga, nie chwyta za poruszajce si ostrza.
z Nie stawa w miejscu wyrzutu trawy.
z Nigdy nie otwiera pokrywy zabezpieczajcej, kiedy silnik
jeszcze dziaa.
z Po wirze nigdy nie jecha z wczonym silnikiem – uderzenia
kamieniem!
z Jeli to moliwe, nie kosi w mokrej trawie.
z W nastpujcych przypadkach urzdzenie naley wyczy,
wyj kluczyk i odczeka na zatrzymanie si urzdzenia:
w razie odejcia od kosiarki
aby odblokowa zakleszczony nó
aby nastawi wysoko koszenia
aby opróni kosz z trawy
gdy kosiarka natrafia na obce przedmioty (najpierw
przekona si, czy kosiarka lub narzdzie tnce nie zostay
uszkodzone. Nastpnie najpierw usun uszkodzenie)
gdy kosiarka silnie drga na skutek niewywaenia
(natychmiast wyczy i znale przyczyn)
gdy podczas pracy przewód zasilajcy zosta uszkodzony
aby kosiark podnie lub odstawi
aby kosiark odwróci lub przenie (np. na trawnik / z
trawnika lub drog)
Konserwacja
1 Uwaga! Nó obrotowy.
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z Wyj kluczyk i usun akumulator.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
z Wszystkie widoczne ruby mocujce i nakrtki, szczególnie
ramienia noa, naley regularnie kontrolowa pod ktem
trwaoci osadzenia i dokrca.
z Kosiarki nie przechowywa w wilgotnych pomieszczeniach.
z Ze wzgldów bezpieczestwa naley wymienia zuyte lub
uszkodzone czci.
z Stosowa tylko oryginalne czci zamienne firmy WOLF, w
przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e Pastwa
kosiarka spenia wymogi bezpieczestwa.
adowarka
z Ta adowarka przeznaczona jest tylko do adowania baterii
kosiarki fi rmy WOLF LI-ION POWER 34.
z Urzdzenia nie naley uywa nigdy w wilgotnych lub
mokrych warunkach, nadaje si tylko do uywania w
pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza si tylko przez pociganie za
wtyczk. Pociganie za kabel mogoby uszkodzi kabel i
wtyczk, co mogoby zagrozi bezpieczestwu
elektrycznemu.
z Nie naley uywa urzdzenia, jeli kabel, wtyczka lub samo
urzdzenie s uszkodzone w wyniku dziaania wpywów z
zewntrz. Naley zanie adowark do najbliszego
warsztatu serwisowego.
z Naley zapobiec, aby prawidowe dziaanie chodzenia nie
zostao zredukowane przez nakrycie otworu ch
odzcego.
Urzdzenia nie naley eksploatowa w pobliu róde ciepa.
z W adnym wypadku nie naley otwiera adowarki. W
przypadku awarii naley zanie j do fachowego warsztatu
serwisowego.
z Do adowania akumulatora uywa wycznie podanej
adowarki firmy Wolf-Garten. Uycie innych adowarek moe
spowodowa uszkodzenia lub poar.
Batteria
z W przypadku nieprawidowego uytkowania z akumulatora moe
wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spuka wod. Jeli elektrolit dostanie si
do oczu, zwróci si dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub
oparzenia skóry.
z Jeli zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewaciwie
uywane, mog wydziela si opary. Doprowadzi wiee
powietrze i w razie dolegliwoci zwróci si do lekarza. Opary
mog podrani drogi oddechowe.
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i
materiaów atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko przy temperaturach otoczenia
od 0 do + 40 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw
akumulator ochodzi.
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Akumulator chroni przed podwyszon temperatur i
ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie wystawia na
dugotrwae dziaanie soca.
z Akumulator uywa wycznie w zakresie temperatur od
0 do + 40 °C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia!
z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi
by zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki
musz by zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera.
74
p
Utylizacja baterii zgodnie z zasadami ochrony
œrodowiska naturalnego
Gospodarka odpadami
Monta
Zamocowanie dwigni uchwytu
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si przyczyn
poraenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka przewodu przed wycigniciem
wtyczki z gniazda .
z Naley wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu tam klejc jest zabronione .
1. Zoy w gór doln cz uchwytu i dokrci j za pomoc
obu pokrte (1).
2. Ustawi wybran wysoko uchwytu .
3. Rozoy górn cz uchwytu i dokrci j za pomoc obu
nakrtek motylkowych (2).
Monta kosza na traw
z Patrz rysunki.
Eksploatacja
Zalecenia ogólne
Klucz kontaktowy
1 Uwaga! Nó wirujcy
Przed wszystkimi pracami nastawienia:
z Wyj kluczyk.
z Nie siga do pracujcego noa.
3 Kosiarka zasilana jest prdem tylko wtedy, gdy kluczyk
znajduje si w urzdzeniu.
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Wskazówki uytkowania kosiarek akumulatorowych firmy
WOLF
3 Skuteczno kosiarki akumulatorowej jest zalena od
rónych czynników:
Typ trawnika
Kosiarki akumulatorowe nadaj si do pielgnacji czsto
przystrzyganych, normalnie dogldanych i ewentualnie
take do pielgnacji trawnika zaniedbanego pod urlopie.
Skuteczno w takim przypadku jednak spada. Kosiarek
akumulatorowych nie poleca si do pielgnacji rzadko kos-
zonych trawników rosncych na dziko.
Struktura trawnika
Skuteczno spada wraz ze zwikszajc si gstoci.
Najmniejsza skuteczno osiga si w przypadku ekstre-
malnie gstej trawy, np. na trawnikach golfowych.
Stan trawnika
Stan trawnika (suchy, wilgotny od rosy, mokry) ma silny
wpyw na wydajno. Przy suchym trawniku osiga si
najwiksz wydajno. Przy mokrym trawniku zuywa si
wicej energii na cicie i wyapanie, dlatego wydajno na
danej powierzchni jest nisza.
Pr
dko kroku / koszenia
Prdko kroczenia wpywa na czas koszenia i tym samym
na skutecznosc powierzchniow. Zaleca si dlatego cige
przekaszanie. Odcinka koszenia nie powinno si w miar
mozliwoci pokonywa dwa razy i pokrywanie si ladów
koszenia powinno by jak najmniejsze.Czste w
czanie i
wyczanie zmniejsza równiez istniejc wydajno baterii.
z Baterie firmy WOLF to akumulatory Li-ION, co
do których istnieje obowizek utylizacji.
Uszkodzone baterie naley przekazaæ do
utylizacji przez sprzedawcê. Przed
zezomowaniem urzdzenia naley usunæ z
niego baterie.
z Baterie firmy WOLF nadaj siê najlepiej,
zgodnie z najnowszym stanem techniki, do
zasilania energi niezalenych od sieci
urzdzeñ elektrycznych. Komórki Li-ION s
szkodliwe dla srodowiska naturalnego, jeœli
utylizuje siê je razem z odpadami bytowymi.
z Firma WOLF Garten zamierza propagowaæ
wœród uytkowników zachowanie zgodne z
zasadami ochrony œrodowiska. We
wspópracy z Pañstwem i partnerami
handlowymi firmy WOLF gwarantujemy
odbiór i regeneracjê zuytych baterii.
z Nie wyrzuca urzdze elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprzt, urzdzenia i opakowania naley
utylizowa w sposób przyjazny rodowisku.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
75
p
adowanie akumulatora
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w suchych
pomieszczeniach!
3 Ogólne wskazówki dotyczce adowania:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci akumulatora naley
przestrzega poniszych punktów:
z Akumulator naley naadowa przed pierwszym
uyciem.
z Czasy adowania – patrz strona 128.
z Przy niskim napiciu akumulatora kosiarka wycza si
automatycznie. W takim przypadku naley naadowa
akumulator.
z
Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed
duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim.
z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w
kadym stanie naadowania i adowanie mona w kadej
chwili przerwa nie powodujc uszkodzenia
akumulatora (brak efektu pamiciowego).
1. Wyj kluczyk kontaktowy. .
2. Nacisn palcem, aby odblokowa pokryw akumulatora. .
3. Wyj akumulator z przedziau akumulatora. .
4. Podczy akumulator do adowarki. .
5. Podczy adowark do gniazda (230 V
~) .
3 Uwagi dotyczce adowarki:
z czerwona dioda (LED) wieci si: akumulator jest
adowany
z zielona dioda (LED) wieci si: adowanie zakoczone
z Jeli teraz adowarka podczona jest do gniazdka, nie
wieci si adna dioda.
z Aby zapewni dug ywotno baterii, urzdzenie nie
moe by podczone do adowarki duej ni 2 dni.
3 Uwagi dotyczce wskanika adowania:
Zawieszanie kosza na traw
1 Uwaga! Nó obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
z Nie zaczaj worka kolekcyjnego dopóki Twoje stopy nie
znajd si w bezpiecznej odlegoci od noa.
1. Podnie klap ochronn.
2. Zamocowa kosz na traw za pomoc haka w otworach
karoserii (patrz strzaka).
3. Naoy klap ochronn.
Ustaw wysoko cicia
1 Uwaga! Nó obrotowy
Przeprowad prace/zmiany na/w sprzcie wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
z Wyczy silnik i wyj kluczyk.
1. Pocign dwigni na zewntrz.
2. Ustawi wybran wysoko cicia.
3. Wcisn dwigni ponownie do wewntrz.
Wybór wysokoci koszenia
z Jeli to moliwe kosi gdy trawa jest sucha. Nie ustawia
wysokoci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub
mokra.
z Re- komendowana wysoko koszenia: 40-50 mm.
Uruchomienie
z Uruchamia silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie
na wysokiej trawie – ewentualnie unie lekko kosiark (patrz ry-
sunek)
.
Wczanie silnika
1. Nacisn przycisk (1) i przytrzyma go.
2. Pocign za kabk (2).
3. Zwolni przycisk (1).
Wyczanie silnika
Zwolni dwigni (2).
3 Zalecenia dot. koszenia:
Aby unikn powstawania pasów trawy, tory koszenia
musz zawsze kilka centymetrów nachodzi na siebie .
Zabezpieczenie przed przecieniem
3 Przy przecieniu lub zablokowaniu silnik wycza si
automatycznie!
Wyj kluczyk i ustali przyczyn!
z Przecienie: Zbyt maa wysoko cicia, zbyt szybkie
posuwanie si naprzód.
z Blokowanie: Ciaa obce w obszarze koszenia (np.
gazie).
z Urzdzenie mona wczy ponownie po 5 min.
Oprónij worek kolekcyjny
Gdy worek kolekcyjny jest ju pusty, klapa sama si obniy.
1 Uwaga! Nó obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
z Wyczy silnik i wyj kluczyk.
z Oprónij worek kolekcyjny.
z Przed wczeniem, usu potencjalne blokady w strefie
cicia.
3 Instrukcja dla wskanika poziomu cicia:
Aby zapewni prawidowe funkcjonowanie wskanika
poziomu, regularnie czy otwory znajdujce si pod
wskanikiem poziomu w worku kolekcyjnym przy uyciu
rcznej szczotki.
zielona dioda (LED) wieci si:
Pojemno akumulatora =
óta dioda (LED) wieci si:
Pojemno akumulatora =
czerwona dioda (LED) miga (akumulator prawie
cakowicie rozadowany):
Pojemno akumulatora =
Akumulator naley naadowa.
czerwona dioda (LED) wieci si (urzdzenie
wyczy si):
Pojemno akumulatora =
lub
zakócenie (np. akumulator jest zbyt gorcy).
K
L
M
N
N
O
P
Q
R
R
S
T
76
p
Koszenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Wcz funkcj tnij/zbierz
1 Uwaga! Nó obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprzcie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si noa.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w
bezpiecznej odlegoci od noy.
1. Zdj kosz na traw.
2. Ustaw przecznik na funkcj “CUT/COLLECT”.
3. Jeli to konieczne, powie worek kolekcyjny.
4. Wcz silnik.
Mulczowanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Podczas mulczowania trawa jest cita kilkakrotnie przez
specjalny system tncy i odprowadzana z powrotem do podoa.
W ten sposób nie powstaje odpad trawy. Ponadto mulczowanie
chroni przed wyschniciem trawnika.
3 Instrukcja mulczerowania
Zalecenia:
z W zalenoci od szybkoci wzrostu trawy, naley
przeprowadza mulczerowanie raz lub dwa razy –
2 tygodniowo.
z Trawa nie moe by zbyt wysoka lub zbyt wilgotna!
z Mulczerowanie naley przeprowadza w sposób wolny.
z Naley si upewni, czy kanay ostrzy nakadaj si na
siebie.
z Nie tnij trawy wicej ni 20 mm.
3 Uwaga:
Mulczerowania nie naley przeprowadza w przypadku
trawy pokrytej mchem lub spltanej, poniewa cinka
pozostaje na powierzchni mchu i/lub spltania i dlatego nie
moe by absorbowana przez grunt.
z Naley regularnie rozpulchnia i nawozi trawnik.
Wczanie funkcji mulczowania
1 Uwaga! Nó obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprzcie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si noa.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w
bezpiecznej odlegoci od noy.
1. Zdj kosz na traw.
2. Przekrci przecznik na „MULCH“.
3. Wcz silnik.
Ostrzeenie
Ogólnie
1 Uwaga! Nó wirujcy
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z Wyj kluczyk.
z Usun akumulator.
z Nie siga do pracujcego noa.
Regeneracja
z Po kadym koszeniu naley wyczyci kosiark/wertykulator
za pomoc zmiotki rcznej.
z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa wod.
z Naley regularnie oczyszcza klap mulczowania za pomoc
zmiotki (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Skadowanie w zimie
z Po kadym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta
gruntownie wyczyszczona.
z Naley zleci jesieni obsudze serwisowej formy WOLF
przegld techniczny.
z Nigdy nie naley spryskiwa kosiarki wod ani skadowa w
wilgotnych pomieszczeniach.
z
Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem przez zim.
Wymiana noa
1 Uwaga! Nó wirujcy
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z Wyj kluczyk.
z Usun akumulator.
z Nie siga do pracujcego noa.
z Nosi rkawice ochronne.
1 Uwaga!
Po naostrzeniu noy moe pojawi si nierównowaga.
z Noe naley ostrzy w specjalistycznym warsztacie,
poniewa badania równowagi powinny by
przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpieczestwa.
z Noe naley wymienia wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 10 mm. Ustalanie momentu obrotowego
rub: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37)
z Noe naley wymienia wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 13 mm. Ustalanie momentu obrotowego
rub: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Korzysta jedynie z oryginalnych czci wymiennych firmy
WOLF.
U
U
V
W
77
p
Usunicie zakóce
Czci zamienne
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbliszego oddziau naszej firmy.
Problem Moliwe przyczyny
Pomoc
Niespokojny bieg,
silne drgania
urzdzenia
Uszkodzenie noa Warsztat serwisowy firmy WOLF
Obluzowany nó w zamocowaniu patrz strona 76 (Wymiana noa)
Silnik nie pracuje
Akumulator rozadowany patrz strona 75 (adowanie akumulatora)
akumulator uszkodzony patrz strona 77 (Czci zamienne)
Kluczyk nie zosta woony patrz strona 74 (Zalecenia ogólne)
Niezadowalajca
moc koszenia /
zbierania trawy
Tpy nó Warsztat serwisowy firmy WOLF
Kosz na traw zapchany patrz strona 75 (Oprónij worek kolekcyjny)
Niewaciwa wysoko cicia patrz strona 75 (Ustaw wysoko cicia)
akumulator uszkodzony patrz strona 77 (Czci zamienne)
Nr zamówienia Oznaczenie artykuu Opis artykuu
4904 031 Kosz na traw kompl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Kosz na traw kompl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Kosz na traw kompl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Belka noowa 34 cm
4939 096 Vi 37 A Belka noowa 37 cm
4949 096 Vi 40 A Belka noowa 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Akumulator
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Akumulator
4939 072 adowarka (Standard)
78
h
h Srdane estitke za kupnju vaše Wolf kosilice za travu
Sadržaj
Sigurnosne upute. . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Pregled obilježja opremanja
Litij-ionska tehnologija
Sustav zamjenskog akumulatora
Sustav za brzo punjenje
središnje podešavanje visine rezanja, peterostruko
Preklapajua ruka za uvanje na malom prostoru i
jednostavan transport
Podešavanje visine ruke, dvostruko
Velika vreica koja se lako prazni, s pokazivaem stanja
napunjenosti
Visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan
dizajn
Sigurnosne upute
Znaenje simbola
Ope napomene
z Ovaj kosa trave je predvien za njegu travnatih površina i
polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugrožavanja
korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u
druge namjene.
z Nikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i životinje, u
blizini.
z Kosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovarajuim vještakim
osvjetljenjem.
z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausge-
setzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder län-
gere Zeit im Kofferraum stehen lassen.
Prije košnje
z Nikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obuu i duge hlae.
Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama.
z Provjerite teren, na kom e se stroj uporabiti, i uklonite sve
predmete, koji mogu biti zahvaeni i odbaeni.
z spitati ošteenost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ureaju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
z Ispitati ošteenost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ureaju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
z Popravke na kabelu prepustite samo strunjaku.
z esto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma
za hvatanje trave.
z Prije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za
rezanje i njihova sredstva za privršivanje tupi ili ošteeni.
Zamijenite tupe ili ošteene alate za rezanje u kompletu, da ne
bi pravili neravnotežu.
Pri košnji
z Ne naginjite ureaj pri ukljuivanju mvotora osim ako ureaj
mora biti nagnut pri pokretanju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ureaj više nego što je nužno i podignite samo onaj dio koji je
udaljen od korisnika. Uvjerite se da su obje ruke u radnoj
poziciji prije nego ureaj ponovno spustite na tlo.
Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s
elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ureaja. Korisnik je odgovoran za nesree sa drugim
osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na
upute, objašnjenja i propise.
Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne
poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.
Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ureaj.
Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob
korisnika.
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tree osobe
držati podalje
od podruja
opasnosti.
Oprez! Noževi
rade i nakon
iskljuivanja!
Priekajte da se
svi okretni
dijelovi umire.
Oprez! - Oštri
noževi - prije ra-
dova održavanja
izvadite kontakt-
ni klju i akumu-
lator!
U ovisnosti od
sustava je
mogue da može
proi 2-3
sekunde dok se
motor ne upali.
1.
2.
2-3sec.
Originalna uputa za rad
79
h
z Držite sigurnosno rastojanje dato rukom kosilice.
z Ukljuite motor samo ako su vaše noge u dovoljnom
odstojanju od ureaja za sjeenje.
z Pazite na siguran položaj. Nikada ne hodajte ve polako
koraajte.
z Košnja na nagibima:
Uvijek kosite uz nagib nikada uzbrdo i nizbrdo.
Posebna pozornost pri promjeni smjera
Ne kosite na strmom tlu
z Budite vrlo pažljivi pri košnji unatrag i vuenju kosilice prema
sebi.
z Oprez, ne dirajte sjeiva u pokretu.
z Ne postavljajte se ispred otvora za travu.
z Nikada ne otvarajte zaštitni poklopac za vrijeme rada motora.
z Nikada ne vozite preko šodera s upaljenim motorom – Udarci
kamenja!
z Ako je mogue, ne kosite mokru travu.
z Pod slijedeim okolnostima se ureaj mora iskljuiti, izvaditi
kontaktni klju i saekati da se ureaj umiri:
pri napuštanju ureaja,
pri oslobaanju zaglavljenog noža,
pri podešavanju visine rezanja
pri pražnjenju vreice
pri zahvaanju stranog tijela (provjerite prvo jesu li ureaj ili
alati za rezanje ošteeni. Onda prvo uklonite ošteenje)
ako ureaj jako vibrira zbog neuravnoteženosti (odmah ga
iskljuite i potražite uzrok).
ako se ošteti prikljuni kabel tijekom uporabe.
kako biste podigli ili odnijeli ureaj
kako biste nagnuli ili prevezli ureaj (npr. sa/na travu ili
preko putova)
Odravanje
1 Pažnja! Rotirajua rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I išenja:
z Uklonite kontaktni klju i akumulator.
z ne dodirujte oštrice koje se pomiu.
z Sve vidljive vijke za privršivanje i matice, posebno trake za
noževe, provjeravati da li vrsto naliježu i pritegnuti.
z Pažnja! Zamjenu noža ili brušenje noževa uvijek prepustiti
strunoj radionici, jer se poslije oslobaanja dijelova mora
provesti provjera uravnoteženosti odgovarajue sigurnosnim
odredbama.
z Koristiti samo originalne Wolf rezervne dijelove, inae nemate
garanciju, da Vaš kosa odgovara sigurnosnim odredbama.
z Ne odlažite kosa u vlažnim prostorijama.
Punja
z Punja je dozvoljen samo za punjenje WOLF-
akumulatorskekosilice LI-ION POWER 34.
z Nikada ne koristite punja u vlažnoj ili mokroj okolini. Samo za
upotrebu u prostorijama!
z Odvajajte kabelske spojeve samo vuenjem za utika.
Vuenje na kabelu bi moglo oštetiti kabel i utika i elektrina
bezbjednost ne bi više bila zajamena.
z Ne koristite nikada punja, kada su kabel, utika ili sam ureaj
ošteeni spoljnim utjecajima. Tada odnesite punja u najbližu
specijaliziranu radionicu.
z Sprijeite, da funkcija hlaenja ureaja bude spreena
pokrivanjem proreza za hlaenje. Ne pogonite ureaj u blizini
izvora toplote.
z Ni u kom sluaju ne otvarajte punja. Odnesite ga u sluaju
neke smetnje u specijaliziranu radionicu. t.
z Za punjenje akumulatora koristite samo navedene Wolf-
Garten punjae. Pri uporabi drugih punjaa mogu nastupiti
nepravilnosti ili se može izazvati požar.
Batterija
z U sluaju krive primjene tekuina može istei iz akumulatora.
Izbjegavajte kontakt s tekuinom. U sluaju sluajnog doticaja s
tekuinom isprati vodom. Ako tekuina dospije u oi, potražite i
lijeniku pomo. Istekla tekuina može uzrokovati nadraženje
kože ili opekline na koži.
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošteena, može doi
do isparavanja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Ta isparavanja mogu nadražiti disajne putove.
1 Opasnost od požara!
z Akumulatore nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
z Punite akumulator samo na temperaturi izmeu 0 °C i +
40 °C. Nakon velikih optereenja prvo pustiti akumulator
da se ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite akumulator od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati
sunevim zrakama.
z Koristite akumulator samo na temperaturi izmeu 0 °C i
+ 40 °C.
1 Opasnost od kratkog spoja!
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju se baterija
mora upakirati (plastina vreica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Zbrinite baterije ekološki
Odlaganje otpada
z WOLF akumulatorske baterije su Li-ION
akumulatori i stoga podliježu obavezi
zbrinjavanja. Neispravne akumulatore dati
specijaliziranom prodavcu na zbrinjavanje.
Akumulatori moraju biti uklonjeni iz ureðaja,
pre nego se on baci u otpad.
z WOLF akumulatori su prema aktualnom
stupnju tehnike najpodesniji za snabdjevanje
energijom elektriènih ureðaja neovisnih o
strujnoj mreži. Li-ION elementi su štetni po
okolicu, ukoliko budu zbrinuti sa ostalim
kuænim otpadom.
z WOLF vrt podržava ekološko ponašanje
potrošaèa. U suradnji s Vama i WOLF
specijaliziranim trgovinama garantiramo
preuzimanje i ponovnu pripremu istrošenih
baterija.
z Ne odlažite elektrinu opremu u kuni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki nain.
80
h
Montaža
Privrivanje šipki ruke
1 Pažnja!
Kabel može biti ošteæen dok se presavija ili izvaèi.
z Postavite kabel u zaštitni ovoj. .
z Kada podešavate visinu ruèke pazite da kabel nije
uvijen
1. Rasklopite donji dio ruke na gore, i zategnite ga s oba runa
kotaa (1).
2. Namjestite žljenu visinu ruke .
3. Rasklopite gornji dio ruke, i zategnite ga s leptir-maticama
(2).
Montaža vree za skupljanje
z Vidi slike.
Pogon
General
Kontaktni klju
1 Pažnja! Okretni nož
Prije svih radova podešavanja:
z Izvadite kontaktni klju.
z Ne dodirujte oštrice koje se okreu.
3 Hibridna kosilica se snabdijeva strujom samo kada se
kontaktni klju nalazi u ureaju.
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Napomene uz uporabu WOLF kosilica sa akumulatorom
3 Površinski uinak koji možete postii Vašom
akumulatorskom kosilicom je ovisan od razliitih
faktora, naime:
Tip trave
Akumulatorske kosilice su podesne za esto njegovanu,
normalno njegovanu i uvjetno i za neko vrijeme nesjeenu
travu poslije dopusta. Površinski uinak pak u ovom
redosljedu opada. Za rijetko košena polja sa divljim
cvijeem akumulatorske kosilice nisu za preporuiti.
Struktura trave
Površinski uinak opada sa rastuom gustinom trave.
Najmanji površinski uinak se postiže kod ekstremno guste
trave, npr. trave za golf.
Stanje trave
Stanje travnjaka (suh, vlažan, mokar) ima jak utjecaj na
košnju. Pri suhom travnjaku ostvaruje se najbolja košnja.
Pri mokrom travnjaku troši se više energije za sjeenje i
prihvatanje trave i zato je uinak najlošiji.
Brzina koraanja/košenja
Brzina koraanja utjee na vrijeme košenja i time na
površinski uinak koji je mogue realizirati. Stoga se
preporua brzo košenje bez zastoja. Stazu košenja po
mogustvu ne bi trebalo prelaziti dva puta i preklapanje
staza košenja bi trebalo po mogustvu smanjiti.
esto u- i
iskljuivanje takoer smanjuje postojei kapacitet
akumulatora.
Punjenje akumulatora
1 Pažnja! Koristite punja samo u suhim prostorijama!
3 Opi napuci koji se odnose na punjenje
Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti
pozornost na slijedee toke:
z Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti.
z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 128.
z Kada je napon akumulatora nizak, kosilica se automatski
iskljuuje. U tom sluaju se akumulator mora napuniti.
z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih
prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Litij-ionski akumulator se može puniti u bilo kom stanju
napunjenosti akumulatora, te se i punjenje može
prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove
ošteenje akumulatora (nema efekta pamenja).
1. Izvucite kontaktni klju .
2. Otkljuajte poklopac akumulatora pritiskom prsta .
3. Izvadite akumulator iz spremnika .
4. Prikljuite akumulator na punja .
5. Ukljuite punja u utinicu (230 V
~) .
3 Napuci koji se odnose na punja:
z crvena LED svijetli: Akumulator se puni
z zelena LED svijetli: Punjenje završeno
z Ako je samo punja prikljuen u utinicu, niti jedna LED
ne svijetli.
z U interesu dugog životnog vijeka akumulatorske baterije,
ureaj ne bi trebalo da bude prikljuen na punja dulje od
2 dana.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
81
h
3 Napuci koji se odnose na pokaziva stanja
napunjenosti:
Objestite vreu sa sakupljanje
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne privršujte vreu za sakupljanje sve dok vam
stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje.
1. Pritisnuti dugme (1).
2. Stroj stisnuti lagano prema dolje odnosno podii.
3. Pustiti dugme u željenoj reznoj visini (2).
Podešavanje visine sjeenja
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Iskljuite motor i izvucite kontaktni klju.
1. Povucite polugu ka vani.
2. Podesite željenu visinu košenja.
3. Ponovo pritisnite polugu ka unutra.
Visina rezanja – stanje travnjaka
z Kosite po mogunosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke
na travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa
velikom visinom rezanja.
z U pravilu se namješta visina rezanja od 40-50 mm.
Ukljuiti kosilicu
z Ukljuite kosilicu na ravnoj podlozi.
z Ne u visokoj travi – u sluaju nužde lagano nagnuti .
Ukljuiti motor
1. Pritisnite dugme (1) i držite ga pritisnutim.
2. Pritegnite klin (2).
3. Otpustite dugme (1).
Iskljuiti motor
Sigurnosni stremen (2) otpustiti.
3 Savjeti za košenje
Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju
uvek preklapati za nekoliko centimetara .
Zaštita od preoptereenja
3 Kod preoptereenja ili blokiranja se motor automatski
iskljuuje!
Izvadite kontaktni klju i uklonite uzrok!
z Preoptereenje: Visina seenja preniska, prebrz hod
unaprijed.
z Blokiranje: Strana tijela u oblasti sjeenja (npr. grane).
z Ureaj se posle oko 5 min. može ponovno ukljuiti.
Ispraznite vreu za zakupljanje
kada je vreæa puna poklopac se sam spušta.
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio
z Iskljuite motor i izvucite kontaktni klju.
z Ispraznite vreu za zakupljanje.
z Maknite sve što bi moglo ometati I zapinjati u prostoru za
rezanje prije poetka rada.
3 Upute za pokazivaa popunjenosti:
Za djelotvnorno funkcioniranje pokazivaa popunjenosti,
redovito etkom istite rupe ispod pokazivaa na vrei za
sakupljanje.
Košenje / Skupljanje (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktiviranje funkcije košenje/skupljanje
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
1. Uklonite vreu za skupljanje.
2. Okrenite prekida na: “REŽI /POKUPI”.
3. Objestite vreu sa sakupljanje ako je potrebno.
4. Pokrenite motor.
Kompostiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Kod „Kompostiranja“ se trava više puta see jednim specijalnim
sustavom za sijeenje i ponovo se predaje na tlo. Tako ne nastaje
travnati otpad. Sem toga „Kompostiranje“ štiti od isušivanja trave.
3 Upute za kompostiranje
Preporuujemo vam:
z Ovisno o rastu trave, kompostiraje 1 – 2 x tjedno
z Trava ne smije biti previsoka niti prevlažna!
z Polako kompostirajte
z Pazite da se oštrice alata ne preklapaju .
z Ne režite travu više od 20 mm.
zelena LED svijetli:
Kapacitet akumulatora =
žuta LED svijetli:
Kapacitet akumulatora =
crvena LED treperi (akumulator je skoro prazan)
Kapacitet akumulatora =
Akumulator se treba napuniti
crvena LED svijetli (ureaj se iskljuuje):
Kapacitet akumulatora =
ili
smetnja (npr. akumulator se pregrijao)
O
P
Q
R
R
S
T
U
82
h
3 Važno:
Kompostiranje se ne savjetuje u sluaju trave pune
mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje
na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj
materijal ne može dobro apsorbirati u tlo.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Aktiviranje funkcije kompostiranja
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
1. Uklonite vreu za skupljanje.
2. Okrenite prekida na „MULCH“ (Kompostiranje).
3. Pokrenite motor.
Održavanje
Openito
1 Pažnja! Okretni nož
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Izvucite kontaktni klju.
z Izvadite akumulator.
z Ne dodirujte oštrice koje se okreu.
išenje
z Nakon svakog košenja oistite kosilicu/prozraiva s runom
metlicom.
z Ni u kojem sluaju prskati vodom.
z U redovnim intervalima istite klapnu zakompostiranje runom
etkom ili metlom (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40) .
Skladištenje zimi
z Nakon svake sezone košenja se kosilica treba temeljito
oistiti.
z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim
prostorijama.
z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF
servisne radionice.
z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih prekida
rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
Zamjena noža
1 Pažnja! Nož koji se okree
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Izvucite kontaktni klju.
z Izvadite akumulator.
z Ne dodirujte oštrice koje se okreu.
z Nosite zaštitne rukavice.
1 Pažnja!
U sluaju neravnoteže stroja oštrice mogu nepravilno raditi
I biti zatupljene.
z Uvijek naoštrite oštrice u specijaliziranoj radionici iz
sigurnosnig razloga rukovanja strojem.
z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna
gumena kapica 10 mm je obavezna. Privršivanje kapice
šarafima.: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna
gumena kapica 13 mm je obavezna. Privršivanje kapice
šarafima.: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Koristite samo WOLF originalne rezervne dijelove.
Otklanjanje smetnji
U
V
W
Problem Mogui uzrok
Rješenje
Nemiran rad, jako
vibriranje ureaja
Nož je ošteen WOLF servisna radionica
Nož se otpustio iz priteznog spoja vidjeti stranicu 82 (Zamjena noža)
Motor ne radi
Baterija je prazna vidjeti stranicu 80 (Punjenje akumulatora)
Akumulator je neispravan vidjeti stranicu 83 (Rezervni dijelovi)
Kontaktni klju nije postavljen vidjeti stranicu 80 (General)
Slaba snaga
košenja/skupljanja
Nož je tup WOLF servisna radionica
Vreica je zaepljena
vidjeti stranicu 81 (Ispraznite vreu za
zakupljanje)
Nepodešena visina rezanja vidjeti stranicu 81 (Objestite vreu sa sakupljanje)
Akumulator je neispravan vidjeti stranicu 83 (Rezervni dijelovi)
83
h
Rezervni dijelovi
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
Br. narudžbe Oznaka artikla Opis artikla
4904 031 Vreica za skupljanje trave (LI-ION POWER 34)
4907 031 Vreica za skupljanje trave (LI-ION POWER 37)
4970 031 Vreica za skupljanje trave (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Šipka noža 34 cm
4939 096 Vi 37 A Šipka noža 37 cm
4949 096 Vi 40 A Šipka noža 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Zamjenski akumulator
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Zamjenski akumulator
4939 072 Punja (standardni)
84
s
s Srdene Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaky fy. WOLF
Obsah
Bezpenostné predpisy. . . . . . . . . . . . . . . .84
Montážny návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Odstránnnenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . .88
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Prehad prvkov výbavy
Lítiovo-iónová technológia
Systém výmenných akumulátorov
Systém rýchleho nabíjania
centrálne nastavenie reznej výšky 5 spôsobmi
Sklápacia rukovät’na priestorovo úsporné uskladnenie a
jednoduchú prepravu
Nastavenie výšky rukoväte 2 spôsobmi
ahko vyprázdnitený, priestranný zachytávací vak so
zobrazením stavu náplne
vemi kvalitné materiály, vynikajúce spracovanie a atraktívny
dizajn
Bezpenostné predpisy
Význam symbolov
Všeobecné upozornenia
z Táto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a
záhradné plochy pre súkromné úely. Pre možnost fyzického
ohrozenia užívatea alebo iných osôb nesmie byt kosaka na
trávu použitá na iné úely, ako je urená.
z Nikdy nekoste, ke sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá.
z Koste len pri dennom svetle alebo s primeraným umelým
osvetlením.
Pred kosením
z Nikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhých
nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo obutý len v ahkých
sandáloch.
z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstráte
predmety, ktoré by ou mohli byt zachytené a odhodené.
z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej
strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré
(skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave.
z Die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung
und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem
Zustand benutzen.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen.
z Pred použitím preverte (vizuálne), i žací mechanizmus a jeho
upevovací prostriedok nie sú tupé alebo poškodené.
z Tupé alebo poškodené žacie nástroje nahrate v celej sade,
aby neboli nevyvážené.
Poas kosenia
z Pri zážehu motoru prístroj nenakláajte, s výnimkou
špeciálnych prípadov, ke musí by naklonený. Ak je tomu
tak, nenakláajte prístroj viac než je bezpodmienene nutné a
zdvíhajte tú as prístroja, ktorá je od užívatea vzdialenejšia.
Predtým než prístroj opä postavíte na zem, presvedte sa, že
sa obidve vaše ruky nachádzajú v pracovnej pozícii.
z Udržiavajte bezpený odstup daný tyami rukoväte.
z Motor štartujte len vtedy, ak sa vaše nohy nachádzajú v
bezpenej vzdialenosti od rezných nástrojov.
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s
ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte
pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Nikdy nedovote detom alebo iným osobám, ktoré sa
nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali
kosaku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj
používat.
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat,
preítajte si
návod na
obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpeia!
Pozor! - Ostré
rezacie nože -
odstránit’pred
údržbárskymi prá-
cami kontaktný
kú a akumulátor!
Pozor! Nože
dobiehajú!
Pokajte, kým
sa všetky
rotujúce diely
kompletne
nezastavia.
V závislosti od
systému môže
trvat’ 2-3
sekundy, kým
motor nenaskoí.
1.
2.
2-3sec.
Originálny návod na obsluhu
85
s
z Dbajte na istý a pevný postoj. Nebehajte, dopredu postupujte
kudne.
z Kosenie trávy na svahoch:
Koste vždy naprie úboím, nikdy nie smerom hore alebo
dole
Obzvláš pozorní bute pri zmenách smeru kosenia
Nekoste na strmých svahoch
z Obzvláš pozorní bute pri kosení smerom dozadu, ke
kosaku aháte smerom k sebe.
z Pozor, nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov.
z Nikdy nezaujímajte polohu priamo pred otvorom pre
vyhadzovanie trávy.
z Pokia motor beží, nikdy neotvárajte ochranný klobúik.
z Cez štrk nikdy neprechádzajte s bežiacim motorom – hrozí
vymrštenie kameov do priestoru!
z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu
z Za nasledujúcich okolností sa musí prístroj vypnút’, vytiahnut’
kontaktný kú a prístroj sa musí dostat’ do stavu prestoja:
pri opustení kosaky
aby ste uvonili zablokovaný nôž
aby ste nastavili výšku rezu
aby ste vyprázdnili zachytávací vak
ak prenikne do prístroja cudzie teleso (Najskôr sa
presvedte, i nebola kosaka alebo jej rezné nástroje
poškodené. Odstráte najskôr poškodenie)
ak kosaka kvôli nevyváženosti silno vibruje (ihne vypnút’
a vyhadat’ príinu poruchy)
ak sa poškodí poas používania pripojovacie vedenie
aby sa kosaka zdvihla a odniesla pre
aby sa kosaka prevrátila alebo transportovala (napr. z
trávnika/na trávnik alebo po ceste)
Údržba
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnut’kontaktný kú a odstránit’akumulátor.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej
lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich
z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej
dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola
vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam.
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF, inak nemáte
záruku, že Vaša kosaka zodpovedá bezpenostným
požiadavkám.
Nabíjaka
z Nabíjaka je urená len na nabíjanie akumulátorovej kosaky
WOLF typu LI-ION POWER 34.
z Nabíjaka sa nikdy nesmie používa
t vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Používajte ju len v miestnostiach!
z Káblové spoje odpájajte len potiahnutím za zástrku
[konektor]. ahanie za kábel by mohlo zapríinit, že sa kábel
a konektor poškodí a elektrická bezpenost by už potom ne-
bola zaruená.
z Nabíjaka sa nesmie používat vtedy, ke je kábel, zástrka
alebo samotný prístroj poškodený vonkajšími mechanickými
vplyvmi. Vtedy sa má nabíjaka odovzdat na opravu do
najbližšej odbornej opravovne.
z Zabráte tomu, aby chladiaca funkcia prístroja bola
obmedzovaná zakrytím chladiacich perforácií.
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla.
z Nabíjaku v žiadnom prípade neotvárajte. V prípade vzniku
nejakej poruchy ju vždy odneste do najbližšej odbornej
opravovne.
z Pri nabíjaní používajte len príslušné nabíjaky firmy Wolf-
Garten. Pri používaní iných nabíjaiek môže dôjst’k
poškodeniu alebo vzniku požiaru.
Batéria
z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekat’
kvapalina. Zabráòte kontaktu s òou. Pri náhodnom kontakte
opláchnut’ vodou. Ak sa kvapalina dostane do oèí, vyhadajte
lekársku pomoc. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže
viest’ k podráždeniu pokožky alebo k popáleninám.
z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní
akumulátora môže unika para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára. Pary môžu
dráždi dýchacie cesty.
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Akumulátory nabíjajte len pri okolitej teplote medzi 0 až
+ 40 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladit’
akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte akumulátor pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a
nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému
žiareniu.
z Akumulátory používajte len pri okolitej teplote medzi 0
°C až + 40 °C.
1 Nebezpeenstvo skratu!
z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí by
akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo
musia by zalepené kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otvára.
Likvidácia batérie podl‘a predpisov o ochrane
prostredia
z Akumulátory WOLF sú Li-ION akumulátory a
preto sa na ne vzahujú osobitné likvidaèné
predpisy. Chybné akumulátory odovzdajte na
zlikvidovanie Vašej odbornej predajni.
Akumulátory treba najprv zo zariadenia
vybrat‘ von a až potom sa príslušné zariadenie
môže zošrotovat‘.
z Akumulátory WOLF sa poda najnovšieho
stavu techniky najlepšie hodia na prívod
energie do takých zariadení, ktoré nie sú
napájané zo siete elektrického prúdu. Li-ION
èlánky poškodzujú životné prostredie vtedy,
keï sa likvidujú spolu sostatným komunálnym
odpadom.
z Fa. WOLF-Garten oèakáva od užívatea
pozitívny vzt‘ah k ochrane prostredia. Vašou
spoluprácou s odbornými predajcami fy. Wolf
garantujeme odber použitých batérií a ich
oživenie.
86
s
Likvidácia odpadu
Montážny návod
Upevnenie tyovej sústavy držadla
1 Varovanie!
Kábel sa môže poškodi poas stáania alebo vyahovania
rukoväte.
z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu .
z Pri nastavovaní výšky rukoväte
si dávajte pozor, aby
sa nezohol kábel.
1. Otvorte spodnú ast držadla smerom nahor a spojte ju
skrutkami s obidvoma runými kolesami (1).
2. Nastavte požadovanú výšku držadla .
3. Potom hornú ast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou
krídlovej matice (2).
Montáž zberného vaku
z Pozri obrázky.
Prevádzka
Všeobecne
Kontaktný kú
1 Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými nastavovacími innost’ami:
z Odstráte kontaktný kú.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
3 Kosaka na trávu sa napája iba elektrickým prúdom, ak
je kontaktný kú zastrený v prístroji.
Pracovný as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Pokyny pre používanie akumulátorových kosaiek WOLF
3 Dosiahnutený plošný výkon Vašej akumulátorovej
kosaky je závislý na rôznych initeoch, najmä však
na:
type trávnika
tieto akumulátorové kosaky sú vhodné na asté ošetrova-
nie trávnikov udržiavaných normálnym spôsobom a za uri-
tých podmienok aj na ošetrovanie neudržiavaných trávna-
tých plôch zarastených po návrate z dovolnky a pod. Plošný
výkon však vžposlednom prípade už klesá. Avšak na
ošetrovania zriedkavo udržiavaných lúk porastených lúny-
mi kvetmi sa tieto akumulátorové kosaky neodporúajú.
štruktúre trávnika
plošný výkon Vašej akumulátorovej kosaky klesá so
stúpa-júcou hustotou trávnika. Najnižší plošný výkon
kosaky sa dosahuje pri extrémne hustom trávniku, napr.
na golfových ihriskách.
stave trávnika
Stav trávnika (suchý, orosený, mokrý) má veký vplyv na
plošný výkon. Na suchých trávnikoch dosiahnete najvyšší
plošný výkon. Na mokré trávniky sa pri kosení a
zachytávaní spotrebováva viacej energie, tomu odpovedá
aj najnižší plošný výkon.
rýchlosti podávania / kosenia
reznú rýchlost ovplyvuje as kosenia a tým realizovatený
plošný výkon kosaky. Preto sa odporúa plynulé kosenie.
Dráha kosenia by sa poda možnosti nemala absolvovat
duplicitne a vzájomné prekrytie stôp kosenia by malo byt
poda možnosti minimálne. asté zapínanie a vypínanie
taktiež redukuje existujúcu kapacitu akumulátora.
Nabitie akumulátora
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v suchých priestoroch!
3 Všeobecné pokyny k nabíjaniu
V prípade záujmu o vysokú životnost’ Akku, mali by ste
dodržiavat’ následujúce body:
z Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’
akumulátor nabitý.
z Nabíjace doby nájdete na strane 128.
z Pri nízkom napätí akumulátora sa kosaka na trávu
automaticky vypne. V tomto prípade sa musí akumulátor
opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v
ktoromkovek stave nabíjania a nabíjanie sa dá
kedykovek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor
poškodil (žiadny pamät’ový efekt).
1. Vytiahnite kontaktný kú .
2. Uvonite kryt akumulátora stlaením prstov .
3. Vyberte akumulátor von z priehradky na batérie .
4. Pripojte akumulátor k nabíjake .
5. Pripojte nabíjaku do zásuvky (230 V
~) .
z Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu
z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
87
s
3 Pokyny k nabíjake:
z ervená LED sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja
z zelená LED sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený
z Ak je teraz pripojená nabíjaka do zásuvky, nesvieti
žiadna LED.
z V záujme dosiahnutia dlhej životnosti akumulátora by
prístroj nemal by k nabíjake pripojený dlhšie ako 2 dni.
3 Pokyny pre zobrazovanie stavu nabíjania:
Upevnenie zberného vaku
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Neupevujte zberné vrece, pokia sa vaše nohy
nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho
nástroja.
1. Nadvihnite ochranný kryt
2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri
šípku).
3. Znovu založte ochranný kryt.
Nastavenie výšky rezu
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa
vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
1. Potiahnite páku smerom von.
2. Nastavte požadovanú výšku rezu.
3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra.
Nastavenie výšky rezu – poda stavu trávy
z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila
maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu
výšku rezu.
z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40-50 mm.
Zapnutie kosaky
z Kosaku zapínat na rovnej ploche.
z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku
mierne naklonit .
Motor zapnút
1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo (1).
2. Natiahnite rukovät’ (2).
3. Uvonite tlaidlo (1).
Motor vypnút
Uvolnite bezpenostný strme (2).
3 Tips för klippning
För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i
gräsmattan bör klippbanorna lappar över varandra med
ngra centimeter .
Ochrana proti pret’aženiu
3 Pri pretažení alebo zablokovaní sa elektromotor
kosaky automaticky vypne!
Vytiahnite kontaktný kú a odstráte príinu poruchy!
z Pretazenie: Príliš malá výška rezania, nadmerne rýchly
postup dopredu.
z Zablokovanie: V nožovej zóne sa nachádzajú cudzie
predmety (napr. vetvy zo stromov).
z Prístroj môžete po uplynutí približne 5 min. znovu
zapnút.
Vyprázdnenie zberného koša
Ke je zberné vrece plné, tak sa klapka sama od seba spustí.
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
z Vyprázdnite zberné vrece.
z Pred naštartovaním odstráte eventuálne prekážky v
rezacom priestore.
3 Pokyny pre kontrolku úrovne naplnenia:
Pre efektívnu funknos kontrolky úrovne naplnenia
pravidelne istite otvory pod kontrolkou úrovne naplnenia v
zbernom vreci pomocou runej kefy.
Kosenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktivovanie funkcie kosenia a zberu
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstráte zberný vak.
2. Otote spína do polohy CUT/COLLECT (REZA/ZBIERA)“.
3. V prípade potreby zaveste zberné vrece.
4. Naštartujte motor.
Mulovanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Pri “mulovaní” sa tráva strihá viackrát pomocou špeciálneho
systému strihania a znova sa privádza na trávnik. Tým nevzniká
odpad. “Mulovanie” alej zabrauje vysušovaniu trávnika.
3 Pokyny pre hnojenie
Odporúame:
z V závislosti od rastu trávy hnojte 1 – 2 x týždenne
z Tráva nesmie by príliš vysoká ani príliš mokrá!
z Poas hnojenia sa pohybujte pomaly
z Dávajte si pozor, aby sa kanály noža prekrývali.
z Trávu nesekajte na kratšie ako 20 mm.
zelená LED sa rozsvieti:
Kapacita akumulátora =
žltá LED sa rozsvieti:
Kapacita akumulátora =
ervená LED bliká (akumulátor takmer prázdny):
Kapacita akumulátora =
Akumulátor by sa mal nabit’
ervená LED svieti (prístroj sa vypne):
Kapacita akumulátora =
alebo
Porucha (napr. príliš horúci akumulátor)
O
P
Q
R
R
S
T
U
88
s
3 Poznámka:
Hnojenie sa neodporúa v prípade trávy ovplyvnenej
machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál
ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste
a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbova.
z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte.
Aktivácie funkcie mulovania
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstráte zberný vak.
2. Otote prepína do polohy “MULCH”.
3. Naštartujte motor.
Údržba
Všeobecne
1 Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami:
z Vytiahnite kontaktný kú.
z Odstráte akumulátor.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
istenie
z Kosaku a prevzdušova vyistite po každom kosení runou
metlikou alebo kefou.
z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou.
z V pravidelných intervaloch istite klapku urenú pre
mulovanie pomocou metliky (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40) .
Odloženie kosaky na zimu
z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite.
z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej
miestnosti.
z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom
servise firmy WOLF.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami,
napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
Výmena noža
1 Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami:
z Vytiahnite kontaktný kú.
z Odstráte akumulátor.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
z Noste ochranné rukavice.
1 Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknú nevyváženos.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi10 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi 13 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF.
Odstránnnenie porúch
U
V
W
Problém Možná príina
Odstránenie
Nepokojný chod,
silné vibrácie
prístroja
Poškodený motor Servisná diela WOLF
Uvonené upevnenie noža pozri stranu 88 (Výmena noža)
Motor sa nerozbieha
Prázdny akumulátor pozri stranu 86 (Nabitie akumulátora)
Pokazený akumulátor pozri stranu 89 (Náhradné diely)
Kontaktný kú nie je zastrený pozri stranu 86 (Všeobecne)
Nesprávny výkon
kosenia/zachytávani
a
Tupý nôž Servisná diela WOLF
Upchatý zachytávací vak pozri stranu 87 (Vyprázdnenie zberného koša)
Neprispôsobená výška rezu pozri stranu 87 (Nastavenie výšky rezu)
Pokazený akumulátor pozri stranu 89 (Náhradné diely)
89
s
Náhradné diely
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
Objednávacie .: Oznaenie výrobku Popis výrobku
4904 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Rezacia lišta 34 cm
4939 096 Vi 37 A Rezacia lišta 37 cm
4949 096 Vi 40 A Rezacia lišta 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vymieací akumulátor
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Vymieací akumulátor
4939 072 Nabíjaka (štandardná verzia))
90
O
O estitamo vam za nakup kosilnice WOLF
Vsebina
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Servisiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Pregled opremeljenosti
Litijeva ionska tehnologija
Sistem z izmenljivim akumulatorjem
Sistem za hitro polnjenje
Osrednja nastavitev višine rezanja (5-stopenjska)
Sklopni roaj, ki zavzame malo prostora in omogoa
enostavno prenašanje
Dvostopenjska nastavitev višine roaja
prostorna vrea za pobiranje trave, enostavna za izpraznitev,
z indikatorjem napolnjenosti
zelo kakovostni materiali, odlina obdelava in privlaen
design
Varnostna navodila
Pome simbolov
Splošna navodila
z Ta kosilnica je predvidena za nego traviš in travnatih površin
v zasebnem obmoju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika ali drugih oseb, se kosilnica ne sme uporabljati v
druge namene.
z Nikoli ne kosite trave, e se v bližini zadržujejo osebe, zlasti
otroci ali živali.
z Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo.
z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausge-
setzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder län-
gere Zeit im Kofferraum stehen lassen.
Pred košnjo
z Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hla. Nikoli ne
kosite bosi ali v lahkih sandalah.
z Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in
odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in
zaluala.
z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in
prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost).
Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in
prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost).
Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Popravila prikljunega kabla sme opraviti le strokovnjak
elektriar.
z Preverite vreo za zbiranje trave vekrat glede obrabe in
deformacije.
z Preverite pred uporabo kosilnice (z ogledom), e so rezila
topa ali so njihovi pritrdilni elementi mogoe poškodovani.
Zamenjajte topa ali poškodovana rezila v kompletu, da ne
pride do neuravnoteženosti.
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso
seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo
kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo
minimalno starost uporabnika.
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo za
uporabo!
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
obmoju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Pozor! - Ostra rez-
ila - preden se lo-
tite vzdrževalnih
del, odstranite
kontaktni klju in
akumulator!
Pozor! Rezila
potrebujejo as,
da se izteejo!
Poakajte,
dokler se vsi
vrtei se deli ne
ustavijo.
Zaradi sistema
lahko traja 2-3
sekunde, da se
motor zažene.
1.
2.
2-3sec.
Izvirno navodilo za obratovanje
91
O
Pri košenju
z Ko motor, zaženete, ne nagibajte stroja, razen kadar je to
nujno. e je temu tako, ga nagnite samo toliko, kot je nujno
potrebno, in sicer ga dvignite ne na Vaši, temve na drugi
strani. Preden stroj spustite na zemljo, se prepriajte, da sta
obe roki v delovnem položaju.
z Ostanite tako dale od stroja, kot so oddaljeni roaji.
z Prižigajte motor samo takrat, kadar so Vaše noge v varni
oddaljenosti od rezil.
z Pazite ves as na varno oddaljenost.Ne tecite, temve
korakajte mirno naprej.
z Košenje na pobojih:
Kosite vedno povprek na poboje, nikoli v smeri navzgor ali
navzdol
Bodite posebno pazljivi ko obraate.
Ne kosite na strmih pobojih.
z Bodite posebno pozorni, kadar kosite v smeri nazaj in
kosilnico vleete k sebi.
z Pozor, ne prijemajte tekoih rezil.
z Ne postavite se pred odprtino za izmet trave.
z Nikoli ne odpirajte varnostnega pokrova, e motor tee. .
z Kosilnice nikoli ne zapeljite s tekoim motorjem ez pesek –
nevarnost, da metala kamenje!
z e je mogoe, ne kosite mokre trave.
z v naslednjih primerih morate mapravo izklopiti, izvlei
kontaktni klju in napravo zaustaviti:
e kosilnico zapustite
e želite sprostiti blokirano rezilo
za nastavitev višine rezanja
za izpraznitev vree za travo
e je rezilo zadelo ob tuje telo (prepriajte se najprej, e je
kosilnica ali rezilo poškodovano. nato odstranite okvaro)
e kosilnica zaradi neuravnoteženosti zelo mono vibrira
(kosilnico takoj izklopite in poišite vzrok za nastanek
vibracij)
e se prikljuni kabel med uporabo poškoduje
e želite kosilnico dvigniti ali odnesti
e želite kosilnico prekucniti ali prenašati (npr. od trate ali do
trate ali preko poti)
Vzdrževanje
1 Pozor! Rotirajoe rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z Izvlecite kontaktni klju in odstranite akumulator.
z Odstranite kontaktni klju, omrežni kabel in akumulator.
z Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti
tiste za pritrjevanje kosilnega trama, glede trdnega naleganja
in jih po potrebi privijte.
z Pozor! Naj menjavo ali brušenje nožev vedno opravi
pooblašen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti
preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi
predpisi.
z Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF, v
nasprotnem primeru ne bo zagotovljeno, da bo vaša kosilnica
ustrezala varnostnim predpisom.
z Ne hranite kosilnice v vlažnih prostorih.
Polnilnik
z Polnilnik je namenjen zgolj polnjenju akumulatorske kosilnice
WOLF LI-ION POWER 34.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika v vlažni ali mokri okolici.
Namenjen je zgolj uporabi v zaprtem prostoru!
z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e
vleete kabla, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti,
zaradi esar ne bi bila ve zagotovljena elektrina varnost.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava
sama poškodovana zaradi zunanjih vplivov. V tem primeru
odnesite polnilnik v najbližjo servisno delavnico.
z Prepreite, da zakrivanje hladilnih rež ovira hladilno funckijo
naprave. Ne uporabljajte naprave v bližini topltonega izvora.
z V nobenem primeru ne odpirajte polnilnika. V primeru motnje
ga odnesite v strokovno servisno delavnico.
z Za polnjenje akumulatorja uporabljajte le primerne polnilnike
podjetja Wolf-Garten. V primeru uporabe drugih polnilnikov
lahko pride do okvar ali požara.
Akumulator
z V primeru napaène uporabe lahko iz akumulatorja izteèe
tekoèina. Prepreèite stik z akumulatorsko tekoèino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoèino sperite z
vodo. Èe tekoèina pride v oèi, dodatno poišèite pomoè
zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoèina lahko povzroèi
draženje kože ali opekline.
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove
nestrokovne uporabe lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite
za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite
zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti.
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin
ali lahko vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah med 0° C in +40°
C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator
ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Akumulator zašitite pred vroino in ognjem.
z Ne polagajte ga na radiatorje in ga ne izpostavljajte dalj
asa moni sonni svetlobi.
z Akumulator uporabljajte le pri temperaturah med 0° C in
+ 40° C.
1 Nevarnost kratkega stika!
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate
akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati.
92
O
Akumulatorje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi
predpisi
Odlaganje odpada
Montaža
Prutrjevanje prijemalnega okvirja
1 Pozor!
Kabel se lahko poškoduje pri zvijanju in vleenju.
z Kabel položite v zašitni omot. .
z Pri nastavitvi višine roke pazite, da kabel ne bo zvit.
1. Dvignite spodnji del roaja navzgor in ga pritegnite z ronima
kolescoma (1).
2. Nastavite želeno višino roaja .
3. Razklopite zgornji del roaja in ga privijte z ronima
kolescoma (2).
Montiranje vreo za pobiranje trave
z Glej slike.
Obratovanje
General
Kontaktni klju
1 Pozor! Vrtee se rezilo
Pred zaetkom nastavitve:
z Odstranite kontaktni klju.
z Ne dotikajte se vrteega se rezila.
3 Kosilnica dobiva elektrini tok le, e je kontaktni klju
vstavljen v kljuavnico.
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Navodila v zvezi z uporabo akumulatorskih kosilnic
WOLF
3 Kapaciteta košnje Vaše akumulatorske kosilnice je
odvisna od razlinih faktorjev in sicer od:
Vrste trate
Akumulatorske kosilnice so primerne za pogosto in na
obiajen nain negovano trato ter pogojno tudi za trato, ki
za as dopusta ni bila košena. Vendar kapaciteta Vaše
akumulatorske kosilnice pada v naslednjem vrstnem redu.
Za redko košene travnike s samoraslimi rožami
akumulatorske kosilnice niso priporoljive.
Strukture trate
Kapaciteta akumulatorske kosilnice pada z vejo gostoto
trate. Najmanjša kapaciteta se doseže pri izredno gosti trati,
na pr. pri trati na golf igriših.
Stanja trate
Stanje trave (suha, rosna, vlažna) ima velik vpliv na
uinkovitost pri košenju.Pri suhi travi je uinkovitost
najveja. e je trava vlažna, je za rezanje in zajemanje
potrebno ve energije, zato je tudi uinkovitost nižja.
Hitrosti hoje/košenja
Hitrost hoje vpliva na as košenja in tako na uresniljivo
površinsko kapaciteto. Zato vam priporoamo hitro košenje
trate. Pot košenja naj se ne bi podvajala, prekrivanje sledi
košenja naj bo im manjše. Pogosto vklapljanje in
izklapljanje naprave tudi zmanjšuje obstojeo kapaciteto
akumulatorja.
z Akumulatorji WOLF vsebujejo Li-ION in jih je
treba zaradi tega odstraniti v skladu z
okoljevarstvenimi predpisi. Prepustite pravilno
odstranitev okvarjenih akumulatorjev Vaši
strokovni trgovini. Pred odstranjevanjem
odslužene naprave morate najprej odstraniti
akumulator.
z Akumulatorji WOLF so v skladu z aktualnim
stanjem tehnike najbolj primerni za oskrbo
elektrinih aparatov z energijo, ki so neodvisni od
elektrinega omrežja. Li-ION celice so okolju
škodljive, e se odstranjujejo skupaj z drugimi
hišnimi odpadki.
z WOLF želi podpreti okolju prijazno obnašanje
potrošnikov. V sodelovanju z vami in trgovci
WOLF vam garantiramo prevzem in obnovo
iztrošenih akumulatorjev.
z Elektrino opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo
reciklirajte na ekološki nain.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
93
O
Polnjenje akumulatorja
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih!
3 Splošna navodila za polnjenje akumulatorja
V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati
naslednje toke:
z Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti.
z Glede asa polnjenja glejte stran 128.
z V primeru prenizke napetosti akumulatorja, se kosilnica
izklopi samodejno. V tem primeru morate akumulator
napolniti.
z Litijev ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Litijev ionski akumulator lahko polnite kadarkoli;
polnjenje lahko prekinete kadarkoli, ne da bi s tem
akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega
efekta).
1. Izvlecite kontaktni klju .
2. Pokrov akumulatorja odpahnite s pritiskom prsta .
3. Akumulator vzemite iz prostora za akumulator ven .
4. Akumulator prikljuite na polnilnik .
5. Polnilnik prikljuite na vtinico (230 V
~) .
3 Napotki v zvezi s polnilnikom:
z rdea LED (3) zasveti: akumulator se polni
z zelena LED (3) zasveti: polnjenje je konano
z e je na vtinico prikljuen le polnilnik, LED ne svetijo.
z Zaradi podalšjanja življenjske dobe akumulatorjev, naj
naprava ne bo prikljuena na polnilnik dlje kot 2 dni.
3 Napotki v zvezi z indikatorjem napolnjenosti:
Obešanje lovilne vree
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne obešajte zbiralne vree, dokler vam stopala niso na
varni oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Privzdvignite zašitni pokrov.
2. Obesite lovilno vreo s kljukami na odprtine v šasiji (glej
pušico).
3. Položite zašitni pokrov nazaj.
Nastavitev višine rezanja
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Motor izklopite in izvlecite kontaktni klju.
1. Povlecite roico navzvzen.
2. Nastavite želeno višino rezanja.
3. Potisnite roico ponovno navznoter.
Rezalna višina – stanje trave
z Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri vlažni in
visoki trati je eventualno priporoljivo kositi z višjo rezalno
višino.
z Ponavadi nastavimo rezalno višino na 40-50 mm.
Vklopite kosilnico
z Vklopite kosilnico na ravni površini.
z Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo
nagnite .
Vklop motorja
1. Gumb (1) pritisnite in ga pridržite.
2. Roico (2) potegnite.
3. Izpustite gumb (1).
Izklop motorja
Sprostite varnostno roico (2).
3 Nasveti za košenje
Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge
vedno prekrivati za nekaj centimetrov .
Preobremenitvena zašita
3 V primeru preobremenitve ali blokiranja se motor
samodejno izklopi!
Izvlecite kontaktni klju in odstranite vzrok!
z Preobremenitev: Rezalna višina je prenizka, prevelika
hitrost košenja.
z Blokiranje: Tujki se nahajajo v rezalnem delu (na pr.
veje).
z Napravo lahko vklopite ez pribl. 5 minut.
Praznitev košare za travo
ko je vrea polna, se pokrov avtomatino spusti.
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Motor izklopite in izvlecite kontaktni klju.
z Izpraznite zbiralno vreo.
z Iz prostora, kjer boste rezali, pred zaetkom del
odstranite vse, kar bi lahko motilo ali oviralo.
3 Navodila za indikatorje napolnjenosti:
Za nemoteno delovanje indikatorja napolnjenosti morate s
šetko redno istiti luknje pod indikatorjem na zbiralni vrei.
zelena LED (3) zasveti:
Kapaciteta akumulatorja =
rumena LED zasveti:
Kapaciteta akumulatorja =
rdea LED utripa (akumulator je skoraj prazen):
Kapaciteta akumulatorja =
Svetujemo, da akumulator napolnite
rdea LED zasveti (naprava se izklopi):
Kapaciteta akumulatorja =
ali
motnja (npr. akumulator je prevro)
K
L
M
N
N
O
P
Q
R
R
S
T
94
O
Košnja / pobiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Odstranite vreo za pobiranje trave.
2. Stikalo nastavite na: “REŽI /POBERI”.
3. Po potrebi obesite zbiralno vreo.
4. Poženite motor.
Mulanje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Pri “mulanju” se trava vekrat poreže s posebnim sistemom za
rezanje in se vrne nazaj na trato. Na ta nain ne nastajajo
odpadki. Poleg tega se z “mulanjem” šiti trata pred izsušitvijo.
3 Navodila za kompostiranje
Priporoamo Vam:
z Odvisno od hitrosti rasti trave kompostiraje 1 – 2 x na
teden
z Trava ne sme biti previsoka niti prevlažna!
z Kompostirajte poasi.
z Pazite, da se ne bi rezila na orodju prekrižala.
z Ne režite travo, ki je višja od 20 mm..
3 Pomembno:
Ne priporoamo kompostiranje, e je trava polna mahu ali
e je prepletena, ker ostane odrezani material na površini
mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen
material težko absorbira v prsti.
z Redno redite in gnojite travnike.
Aktiviranje funkcije mulanja
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Odstranite vreo za pobiranje trave.
2. Obrnite stikalo na pozicijo “MULCH”.
3. Poženite motor.
Servisiranje
Splošno
1 Pozor! Vrtee se rezilo
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z Izvlecite kontaktni klju.
z Vzemite akumulator ven.
z Ne dotikajte se vrteega se rezila.
išenje
z Po vsaki košnji oistite kosilnico/prezraevalnik z metlico.
z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo!
z Oistite loputo za mulanje v rednih presledkih z rono metlico
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Hramba ez zimo
z Po vsaki kosilni sezoni je potrebno kosilnico temeljito oistiti.
z Nikoli ne škropite kosilnice z vodo in jo ne hranite v vlažnem
prostoru.
z Naj vašo kosilnico v jeseni pregleda pooblašen servis WOLF.
z Litijev ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
Menjava rezila
1 Pozor! Vrtee se rezilo
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z Izvlecite kontaktni klju.
z Vzemite akumulator ven.
z Ne dotikajte se vrteega se rezila.
z Nosite zašitne rokavice.
1 Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknú nevyváženos.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi10 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi 13 mm momentový kú. Uahovací moment
skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF.
U
U
V
W
95
O
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
Težava Možen vzrok
Rešitev
Neenakomeren tek,
mone vibracije
naprave
Rezilo je poškodovano Servisna delavnica WOLF
Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem ležišu glejte stran 94 (Menjava rezila)
Motor ne tee
Akumulator je prazen glejte stran 93 (Polnjenje akumulatorja)
akumulator je okvarjen glejte stran 95 (Nadomestni deli)
Kontaktni klju ni vstavljen glejte stran 92 (General)
Slaba zmogljivost pri
košnji / pobiranju
Rezilo je topo Servisna delavnica WOLF
Vrea za travo je zamašena glejte stran 93 (Obešanje lovilne vree)
Višina rezanja ni prilagojena glejte stran 93 (Nastavitev višine rezanja)
akumulator je okvarjen glejte stran 95 (Nadomestni deli)
Šifra za naroanje Naziv izdelka Opis izdelka
4904 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 34)
4907 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 37)
4970 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Preka z rezili 34 cm
4939 096 Vi 37 A Preka z rezili 37 cm
4949 096 Vi 40 A Preka z rezili 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Izmenljivi akumulator
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Izmenljivi akumulator
4939 072 Polnilnik (standardni)
96
b
b  ,    WOLF 

     . . . . . .96
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
   . . . . . . . . . . . . 101
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
  . . . . . . . . . . . . . . . 102
   
- 
   
   
5-    
   -   -

2-    
  ,       
    
 ,    
  
    
  
 
z       
       .
      
          
   .
z      ,  ,  .
z  
     
 .
z          80°
C, ..          
  -   .
 
z           
.       .
z  ,      
  ,    
  .
z        
   
  
().      
.
z        
      
().      
.
z         

z     

    .
z    () 
     
    .   
   ,     
.
     
       

  . ,
 ,     
     . 
,   .
       ,
    , 
 .   16   
  .    
    .

!



 
!
 
  
  
!
! -
 
 - 
 


 
 !
!

!
,
 
 
 .


  
 2-3
, 

.
1.
2.
2-3sec.
   
97
b
 
z   ,   ,
        
.       
     , 
  . ,  
      ,  
 
  .
z     .
z    ,     
    .
z     .  ,
  .
z   :
    ,  
.
     .
    .
z  ,      
    .
z ,     .
z        .
z     ,  
.
z        -

   !
z       .
z        ,
         :
   
    
     
       
     (   
      .
   )
      
 (    ).
      
     
      (.
/     )

1 !    
      :
z     
.
z     .
z      
  , -   ,  
   .
z !     

     
 ,   
       
      .
z       WOLF,
     ,  
       .
z  
   .
 
z      
     WOLF
LI-ION POWER 34.
z       
  .     !
z      
.      
        

.
z    ,  ,
      .
    - 
 .
z      
      . 
       .
z     
 .
     .
z      
    Wolf-Garten. 
      
      .

z        
.    .   
  .     ,
   . 
       
  .
z       
  
  á.   
   . á  
  .
1   !
z       
    .
z
     
   0 °C  + 40 °C.  
      .
1   !
     .
z         
  -     
.
z      
   0 °C  + 40 °C.
1    !
z  ,  
     
( ,  )  
   .
z       .
98
b
      
  
  

  
1 !
       
  .
z      
.
z      
     .
1.         
   (1).
2.      .
3.  
      
  (2).
      
z  .

 
 
1 !   
    :
z   .
z      .
3       
,      .
  
z   .
z       
   .
    
  WOLF
3       
-     ,
 :
  
    
        
,        
.      
. 
  
     ,   
.
  
      
. -     
 , .   .
  
   (, ,  )
    
.-
       .
       
  ,    
 -.
z   WOLF  -
     
  ,  
   . -

   
 ,    
  .
z   WOLF  -
     
.   
    
.    
     .
z WOLF Garten    
    .
     
 WOLF    
  
.
z     
 .  ,
    , 
 .
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
99
b
  /
       
     ,    
.     .
,   ,      
         
 . 
 
    .
  
1 !    
  !
3    
       
     :
z      
 .
z   ,   128.
z      
   .   
    .
z -     
 -    , .
  .
z -     
      
      , 
    (  
).
1.   
.
2.         .
3.       .
4.      .
5.      (230 V
~) .
3    :
z   :  

z   :    

z       
,     .
z        
- ,       
 
   .
3     :
      
1 !    
    ,  
       
  .
z       ,
        
 .
1.   .
2.      
  
   ( ).
3.   .
    
1 !    
  /   ,
      
     .
z      .
1.
Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí.
2.
Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå.
3.
Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå.
   –   
z     ,    
  .      
  -   .
z       40-50 .
,   
z     .
z       –   
  .
  
1.   (1)   .
2.   (2).
3.   (1).
  
  (2).
3 :
     ,  
       
  
3     
  !
     !
z :     ,
  .
z :       (.
).
z        . 5 .
  :
   =
  :
   =
   ( 
):
   =
    
   ( 
):
   =

 (.   )
K
L
M
N
N
O
P
Q
R
R
S
100
b
      
     ,    .
1 !    
    ,  
       
  .
z      .
z      .
z    ,  
    .
3       :
     
,     
        .
 /  (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
   /  
1 !    
    ,  
       
  .
z   ,      
    .
1.      .
2.    „CUT/COLLECT”.
3.   ,
    
.
4.  .
 (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
       
        .   
   .    “”
   .
3   
 :
z      ,   
1 – 2  
z        ,
  !
z    
z       .
z     20 .
3 :
   ,     
  ,    
      
       .
z       
.
    
1 !    
    ,  
       
  .
z   ,      
    .
1.      .
2.    “MULCH”.
3.  .
T
U
U
101
b

 
1 !   
      :
z   .
z  .
z      .

z       .
z        .
z        (LI-ION
POWER 37, LI-ION POWER 40) .
  
z        
  .
z         
  WOLF.
z     .
z -      
-    , .  
.
  
1 !   
      :
z   .
z  .
z      .
z   .
1 !
        
.
z     
 ,   
       
  .
z      
.     
   10 .  

  : 6 - 7 Nm (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z      
.     
   13 .   
  : 16-18 Nm (LI-ION POWER 40).
z       WOLF.
  
V
W
  

 ,
  

    WOLF
      101 (  )
 

     99 (  )
    102 ( )
       98 ( )
  
/ 

    WOLF
        101 (  )
   
  99 (   
)
    102 ( )
102
b
 
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
.       
4904 031     ,  (LI-ION POWER 34)
4907 031     ,  (LI-ION POWER 37)
4970 031     ,  (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X  34 cm
4939 096 Vi 37 A  37 cm
4949 096 Vi 40 A  40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2  
4939 090 LI-ION POWER Pack 1  
4939 072   ()
103
R
R       WOLF

  . . . . . . . . . . 103
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
 . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
  . . . . . . . . . . . . . . 108
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
  
 
   
   
 CCM:  (Cut),  (Collect), 
(Mulch)   
    
      

   
 ,   
 
 , 
   
  
   
z      
      .
      
      
.
z  ,      .
z       
  .
z   
 
  80° C, ..   
        
 .
 
z        . 
     .
z  ,    
   ,     
.
z  ,   
,      
 ().    
.
z  ,   
,      
 ().    
.
z      .
   
    
   
.    
     

.  ,  
.
     ,
    ,
 .   16 
    
   
  .

!
  


 
!
 
 
 !
! -
 
 - 

 

 

 
 !
!

 
!


 

.

 
, 
, 

,
  2-
3 .
1.
2.
2-3sec.
   
104
R
z       
  .
z    (
),       
     . 
    
 ,    .
  
z      .  
,    ,  , 
   ,     
.  ,     
 ,     
  .
z       
.
z S ,      
    .
z     . 
  .
z   :
    ,   ;
     ;
     .
z   ,      
    .
z ,     !
z     .
z       
z       
  –  
!
z       .
z
    
,      :
    
   
   
  
     
( ,    
  .    
 )
    - 
(    ).
     

       
     (.,
/    )

1 !   
     
:
z     .
z    .
z       
     ,  
 .
z !      
   , 

     
    
.
z     WOLF, 
   ,    
   .
z      .
 
z     
   WOLF LI-ION
POWER 34.
z       
 .     !
z     
 .     
     ,
   
.
z   
,  , 
     
.    
 .
z   ,     
   
 .   
   .
z    .  
    .
z
     
  Wolf-Garten.   
      .

z      
 .    . 
      .
       .
    
   .
z     
 .     

,  ,   . 
    .
1  !
z       
  .
z     
  0  +40 °C.  
    .
1 !
     .
z       
    .
z     
  0 °C  + 40 °C.
105
R
1   !
z  ,   
   ( ,
)   .
z
  .
  -
 
 

  
1 !
       
    .
z     
 .
z    ,
,    .
1.        
    (1).
2.     .
3.        
 - (2).
 
z  .

 
 
1 !  
     :
z   .
z     .
3      
 ,     
.
 
z    .
z      
  .
    
WOLF
3    
    
  ,  :
 
     
 ,  ,  
  ,    ,
,  .  
     
  .  
 
    .
 
     
  .  
-    
   ,   
    .
z  WOLF    
    -
    
 . - 
  , 
   .
z  WOLF  --
    
.  
 
 . 
   -

  .
z WOLF Garten  
,   
 .     
  WOLF 
    
 .
z    
   
.  ,
   
    
 .
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
106
R
 
  (,   , )
      
 .   
 .   
      
,      
   .
 /  
   
  , 
,    
 .   
 .  ,   
  ,   
      . 
    
  .
 
1 !    
  !
3     :
     ,
  :
z     
.
z   .   128.
z    
  .  
   .
z -   
  , .,
 
 .
z -    
      
 ,    
(  ).
1.    .
2.      .
3.      .
4.      .
5.      (230 
~) .
3    :
z   :  
z   :  

z      
,    .
z       
   
  ,    .
3     :
 
1 !   
     ,
      
.
z        ,  
     
.
1.   .
2.        (
).
3.  
.
  
1 !   
     
  ,      
 .
z      .
1.   .
2.    .
3.    .
  -  
z     ,  
.      , ,
     .
z  ,     40-50 .
,  
z     .
z      -   
 .
 
1.   (1)   .
2.   (2).
3.   (1).
 
  (2).
K
L
M
N
N
  :
   =
  :
   =
   (
 ):
   =
  
   (
):
   =

 (.,  )
O
P
Q
R
R
107
R
3   
    ,   
    
.
  
3     
 !
     !
z :   , 
.
z :     
(., ).
z      . 5 .
   
    ,    
.
1 !   
     ,
      
.
z      .
z    .
z     
   .
3     :
    
,     
      .
 /  (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
  c  
1 !   
     ,
      
.
z      ,    
    .
1.    “/”.
2.  ,     .
3.  .
 (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
 “”   
      . 
   .  , “”
   .
3   
:
z     , 
 1 – 2   
z       
!
z    

z ,    
   .
z     20 .
3 :
     
   ,  
     
     .
z     .
  
1 !   
     ,
      
.
z      ,    
    .
1.  .
2.    “MULCH”.
3.  .

 
1 !  
      
:
z   .
z  .
z     .

z      .
z    .
z      
 (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
   
z       
.
z      
 WOLF  .
z     .
z -    
 , .,   
.
S
T
U
U
V
108
R
 
1 !  
      
:
z   .
z  .
z     .
z  .
1 !
    
.
z    
 ,  
   
.
z     
 . 
   10 . 
   : 6 - 7  (LI-ION POWER 34,
LI-ION POWER 37).
z     
 . 
  
13 . 
   : 16-18  (LI-ION POWER 40).
z     
WOLF.
 


B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
W
     
 ,
 

   WOLF
    .  108 ( )
 

  .  106 ( )
  .  108 ( )
    .  105 ( )
 
/
   WOLF
 
.  107 (  
)
    .  106 ( )
  .  108 ( )
     
4904 031     . (LI-ION POWER 34)
4907 031     . (LI-ION POWER 37)
4970 031     . (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X   34 cm
4939 096 Vi 37 A   37 cm
4949 096 Vi 40 A   40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2  
4939 090 LI-ION POWER Pack 1  
4939 072   ()
109
o
oFelicitri la cumprarea produsului firmei WOLF
Cuprins
Instruciuni pentru siguran . . . . . . . . . . . . 109
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Înlturarea defeciunilor. . . . . . . . . . . . . . . 114
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
tehnologie litiu-ioni
sistem cu acumulator de schimb
sistem pentru încrcare rapid
reglare centralizat a înlimii de tiere, cu 5 poziii
mâner rabatabil pentru economie de spaiu de depozitare i
transportare uoar
reglarea dubl a înlimii mânerului
sac de colectare uor de golit, spaios, cu indicator pentru
nivelul de umplere
materiale valoroase, finisaje deosebite i design atractiv
Instruciuni pentru siguran
Semnificaia simbolurilor
Indicaii generale
z Aceast cositoare pentru tuns gazonul este proiectat pentru
îngrijirea suprafeelor cu iarb i gazon din domeniul privat.
Din cauza periclitrii corporale a utilizatorului sau al altor
persoane nu este permis utilizarea în alte scopuri a
cositoarei
z Nu cosii niciodat dac se afl persoane, dar mai ales copii
i animale, în apropiere.
z Cosii numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificial
corespunztoare.
z Nu este permis expunerea cositoarei la o temperatur mai
mare de 80° C, deci când soarele este puternic nu trebuie
lsat în spaii deschise sau în portbagaj un timp îndelungat.
Înainte de cosit
z Nu cosii niciodat, fr s purtai înclminte adecvat i
pantaloni lungi. Nu cosii nicodat desculi sau cu sandale
uoare.
z Verificai terenul pe care va fi utilizat maina, i îndeprtai
toate obiectele ce pot fi apucate i aruncate.
z Verificai cablul instalat în exteriorul utilajului i cablul de
alimentare, s nu fie deteriorate sau îmbtrânite (fragilitate).
Folosii-le numai dac sunt în stare ireproabil.
z Verificai cablul instalat în exteriorul utilajului i cablul de
alimentare, s nu fie deteriorate sau îmbtrânite (fragilitate).
Folosii-le numai dac sunt în stare ireproabil.
z Reparaiile cablului trebuie s fie fcute numai de ctre
profesioni
ti.
z Verificai frecvent dispozitivul de colectare iarb, s nu fie uzat
sau deformat.
z Verificai înainte de utilizare (verificare vizual), dac uneltele
tietoare i fixrile lor sunt tocite sau deteriorate. Înlocuii
uneltele tietoare tocite sau deteriorate numai sub form de
set complet, pentru a nu genera dezechilibrri.
Citii cu atenie instruciunile de folosire i familiarizai-
v cu elementele de comand i cu folosirea corect a
acestui utilaj. Utilizatorul este rspunztor pentru
accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora.
Respectai indicaiile, explicaiile i prescripiile
tehnice.
Nu lsai niciodat copii sau alte persoane, care nu
cunosc instruciunile de folosire, s foloseasc utilajul
de tuns gazonul. Adolescenii sub 16 ani nu au voie s
foloseasc utilajul. Reglementrile locale pot s
limiteze vârsta minim a utilizatorului.
Avertizare!
Înaintea punerii
în funciune citii
instruciunile de
folosire!
inei tere
persoane la
distan, în
afara zonei
periculoase!
Atenie! - Cuite
tietoare ascuite -
înainte de lucrrile
de întreinere
îndeprtai cheia
de contact i acu-
mulatorul!
Atenie! Cuitul
se mai rotete
puin dup
oprire! Ateptai
pân ce toate
piesele ce se
rotesc ajung s
se opreasc
complet.
În funcie de
sistem se poate
s dureze 2-3
secunde pân
pornete
motorul.
1.
2.
2-3sec.
Instruciuni de funcionare originale
110
o
La efectuarea operaiunilor de cosire
z Nu rsturnai utilajul în cazul în care pornii motorul exceptând
situaia în care este necesar rsturnarea utilajului la
efectuarea operaiunii de pornire. În acest caz, nu rsturnai
utilajul mai mult decât este absolut necesar i ridicai numai
latura care se afl la distan de utilizator. Verificai în toate
cazurile dac ambele mâini se afl în poziie de lucru înainte
de a readuce utilajul în poziia corespunztoare pe sol.
z Pstrai distana de siguran impus de bara de prindere.
z Pornii motorul numai în cazul în care picioarele
dumneavoastr se afl la o distan sigur fa de
dispozitivele de tiere.
z Acordai atenie poziiei în siguran. Nu alergai, înaintai în
toate cazurile în mers.
z Efectuarea lucrrilor de cosire în pant:
În toate cazurile, lucrrile de cosire se efectueaz numai
de-a lungul pantei, nu în sus sau în jos
Trebuie s acordai o atenie deosebit la schimbarea de
direcie
Nu efectuai lucrri de cosire în pante abrupte
z Acordai o atenie deosebit atunci când efectuai lucrri de
cosire ctre spate i tragei motocositoarea ctre
dumneavoastr.
z Atenie! Nu atingei lamele aflate în funciune.
z Nu v poziionai în faa deschiderii de eliminare a ierbii.
z Nu deschidei în nici un caz clapeta de protecie în timp ce
motorul funcioneaz.
z Nu utilizai motocositoarea pe suprafee acoperite cu pietri –
Împrocare cu pietre!
z Dac ese posibil, nu utilizai motocositoarea pe suprafee
acoperite cu iarb ud .
z
Aparatul trebuie s se deconecteze, s se scoat cheia din
contact i s ajung s se opresc complet în cazurile urmtoare:
la prsirea cositoarei
pentru a elibera un cuit blocat
pentru a regla înlimea de tiere
pentru a se goli sacul colector
dac a fost atins un corp strin (verificai mai întâi dac
aparatul sau sculele tietoare au fost deteriorate. Apoi dup
aceea înlturai deteriorrile)
în cazul în care cositoarea vibreaz puternic din cauza
dezechilibrrii (deconectai imediat i cutai cauzele)
dac cablul de alimentare a fost deteriorat în timpul utilizrii
pentru a ridica sau a transporta cositoarea
pentru a bascula sau transporta cositoarea (de ex. de la sau
la suprafaa cu gazon, sau peste alei)
Întreinerea
1 Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice operaiune de întreinere i de curare:
z Se îndeprteaz cheia de contact i acumulatorul.
z Nu atingei lamele aflate în stare de funcionare.
z Verificai în mod regulat ca toate uruburile de fixare vizibile i
toate piuliele, în special cele ale traversei pentru cuit, s fie
strânse, i dac este cazul mai strângei-le.
z Atenie! Schimbarea cuitului sau reascuirea cuitului trebuie
s fie fcut de un atelier specializat, pentru c dup
desfacerea pieselor trebuie s fie efectual o verificare a
echilibrrii conform normelor în vigoare cu privire la siguran.
z Utilizai numai piese de schimb WOLF originale, în caz contrar
nu avei garania c cositoarea dv. corespunde normelor cu
privire la siguran.
z Nu depozitai cositoarea în spaii umede.
Încrctorul
z Încrctorul este adecvat exclusiv pentru încrcarea
cositoarei pentru gazon WOLF LI-ION POWER 34 cu
acumulator.
z Nu utilizai niciodat încrctorul în mediu umed sau ud.
Numai pentru utilizare în spaii închise!
z Separai conexiunea cu cabluri numai tragând de techer.
Tragând de cablu se pot deteriora cablul i techerul, i nu ar
mai fi garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac datorit unor aciuni
exterioare sunt deteriorate cablul, techerul sau însui
aparatul. În acest caz ducei încrctorul la cel mai apropiat
atelier specializat.
z Avei grij ca funcia de rcire a aparatului s nu fi e
împiedicat prin astuparea fantelor de aerisire. Nu folosii
aparatul în apropierea surselor de cldur.
z Nu deschidei în nici un caz încrctorul. În cazul unei
defeciuni ducei-l într-un atelier specializat.
z Pentru încrcarea acumulatorului utilizai numai
încrctoarele Wolf-Garten indicate. La utilizarea altor
încrctoare pot s apar defecte sau s se declaneze
incendii.
Akku
z În cazul utilizãrii neconforme poate sã se scurgã lichid din
acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact
spãlai cu apã. Dacã lichidul intrã în ochi solicitai în plusi
asistenã medicalã. Lichidul care se scurge din acumulator
poate sã ducã la iritaii ale pielii sau arsuri.
z În cazul utilizrii defectuoase sau neconforme a pachetului de
acumulatori pot s apar vapori. Aerisii i consultai medicul
în cazul apariiei unor simptome neplcute. Vaporii pot s irite
cile respiratorii.
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele în vecintatea
acizilor sau materialelor uor inflamabile.
z Încrcai acumulatorul numai la o temperatur ambiant
cuprins între 0 i + 40 °C. Dup o solicitare intens mai
întâi se va lsa acumulatorul s se rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai acumulatorul contra cldurii excesive i focului.
z Nu depozitai pe corpuri pentru înclzire i nu expunei
timp îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai acumulatorul numai la o temperatur ambient
cuprins între 0 i + 40 °C.
1 Risc de scurtcircuit!
z La îndeprtarea sa ca deeu, transport sau depozitare,
acumulatorul trebuie s fie ambalat (pung de plastic,
cutie) sau contactele trebuie s fie lipite cu band
adeziv.
z Nu este permis deschiderea pachetului de acumulatori.
111
o
Îndepãrtarea ecologicã a acumulatorilor
Evacuarea deeurilor
Montaj
Fixai barele ghidonului
1 Atenie!
Cablul se poate deteriora în timp ce îndoii sau scoatei bara
de guidare.
z Introducei cablul în dispozitivul de protecie împotriva
îndoirii .
z Atunci când reglai înlimea mânerului avei grij s
nu fie ondulat cablul.
1. Ridicai partea de jos a ghidonului, i înurubai-o strâns cu
ambele roi manuale (1).
2. Ajustai înlimea dorit a ghidonului .
3. Basculai partea de sus a ghidonului, i înurubai-o strâns cu
piuliele-fluture (2).
Montarea sacului colector
z Vezi fi gurile.
Utilizare
General
Cheia de contact
1 Atenie! Cuit rotitor
Înaintea lucrrilor de reglare:
z Se îndeprteaz cheia din contact.
z Nu apucai de piesele tietoare aflate în micare.
3 Cositoarea pentru gazon este alimentat cu curent
numai dac cheia de contact este în aparat.
Program de utilizare
z V rugm s respectai prevederile regionale.
z Informai-v asupra programului de funcionare la autoritile
dv. locale.
Instruciuni pentru utilizarea cositoarelor WOLF cu
acumulator
3 Productivitatea ce poate fi atins cu cositoarea dv. cu
acumulator depinde de diveri factori, i anume:
Tipul de gazon
Cositoarele pentru gazon cu acumulator sunt adecvate
pentru gazon îngrijit frecvent, îngrijit normal, i în anumite
condiii chiar i pentru gazon netuns de ceva timp din cauza
vacanei. Productivitatea (suprafaa tuns) scade îns în
aceast ordine. Pentru pajii cu flor spontan cosit rar nu
sunt recomandabile aceste cositoare cu acumulator.
Structura gazonului
Productivitatea scade cu creterea densitii gazonului.
Cea mai redus productivitate se obine în cazul gazonului
extrem de des, de ex. gazonul pentru golf.
Starea gazonului
Starea gazonului (uscat, cu rou, ud) exercit o influen
puternic asupra randamentului de suprafa. În cazul în
care gazonul este uscat este obinut cel mai ridicat
randament de suprafa. La gazonul ud este necesar o
cantitate mai ridicat de energie pentru tiere i colectare,
astfel încât randamentul de suprafa este în acest caz cel
mai redus.
Viteza de parcurgere i de cosire
Viteza de parcurgere influeneaz durata cosirii, i prin
aceasta productivitatea realizabil. De aceea se
recomand cosirea fr
 întrerupere pân la capt. Traseul
de cosire ar trebui pe cât posibil s nu fie parcurs de dou
ori, iar suprapunerea fâiilor cosite ar trebui s fie cât mai
redus. Pornirea i oprirea frecvent reduce de asemenea
capacitatea existent a acumulatorului.
z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii
WOLF sunt cei mai adecvai pentru alimentarea
cu energie a aparatelor electrice independete de
reeaua de curent electric. Celulele Li-ION sunt
dãunãtoare pentru mediu, în cazul în care sunt
îndepãrtate ca deeu o datã cu restul gunoiului
menajer.
z Acumulatorii WOLF sunt acumulatori Li-ION,i de
aceea îndepãrtarea lor ca deeuri se va face
obligatoriu conform normelor. Lãsai distribuitorii
autorizai sã îndepãrteze ca deeu acumulatorii
defeci. Acumulatorii trebuie sã fie scoi din utilaj
înainte ca acesta sã fie valorificat ca fier vechi.
z WOLF Garten dorete sã sprijine comportamentul
ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv.i
cu distribuitorii WOLF garantãm preluareai
reciclarea acumulatorilor uzai.
z Nu aruncai aparatura electric în gunoiul
menajer. Reciclai aparatura, accesoriile i
ambalajul în mod ecologic.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
112
o
Încrcarea acumulatorului
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în spaii uscate!
3 Indicaii generale pentru încrcare
Pentru a menine o durat lung de via a acumulatorului
trebuie s respectai urmtoarele puncte:
z Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie s se
încarce.
z Pentru duratele de încrcare, a se vedea 128.
z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului
cositoarea pentru gazon se deconecteaz automat. În
acest caz trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se încarce complet
înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitrii pe
timp de iarn.
z Acumulatorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de
nivelul su de încrcare, i încrcarea poate s fie
întrerupt oricând, fr s se deterioreze acumulatorul
(nu exist efect de memorizare).
1. Tragei cheia din contact .
2. Deblocai capacul acumulatorului prin apsare cu degetul .
3. Scoatei încrctorul din compartimentul acumulatorului .
4. Conectai acumulatorul la încrctor .
5. Conectai încrctorul la o priz de alimentare de la reea (230
V
~) .
3 Indicaii pentru încrctor:
z LEDul rou lumineaz: acumulatorul se încarc
z LEDul verde lumineaz: operaia de încrcare este
încheiat
z Dac numai încrctorul este conectat la o priz de
alimentare de la reea, atunci nu lumineaz nici un LED.
z Pentru obinerea unei durate lungi de via a
acumulatorului nu ar trebui s fie conectat mai mult de
dou zile la încrctor.
3 Indicaii pentru indicatorul strii încrcrii:
Fixarea sacului colector
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Nu ataai sacul de colectare pân când picioarele
dumneavoastr nu se afl la o distan sigur fa de
cuit.
1. Ridicai clapa de protecie.
2. Atârnai sacul colector cu cârligele în deschiderile din asiu
(vezi sgeata).
3. Aezai clapa de protecie.
Fixai înlimea de tiere
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai lucrri/reglaje asupra aparatului numai dup ce s-
a oprit motorul i cuitul.
z Se deconecteaz motorul i se scoate cheia din contact.
1.
Tragei maneta spre exterior.
2.
Ajustai înlimea dorit pentru tiere.
3.
Apsai maneta din nou spre interior.
Înlimea de tiere - starea ierbii
z Cosii pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja
covorul de iarb. În cazul gazonului umed i înalt cosii
eventual la o înlime mai mare.
z De regul se regleaz o înlime de 40-50 mm.
Pornirea i oprirea cositoarei
z Pornii cositoarea pe o suprafa plan.
z Nu în iarb înalt - dac este cazul basculai-o doar cât este
necesar .
Pornirea motorului
1. Apsai butonul (1) i meninei-l apsat.
2. Tragei de mânerul (2).
3. Eliberai butonul (1).
Oprirea motorului
Lsai liber mânerul (2).
3 Sfaturi pentru cosire
Pentru a nu rezulta fâii distincte de gazon, trebuie ca
întotdeauna traseele de cosire s se suprapun câiva
centimetri .
Protecie la suprasarcin
3 În caz de suprasolicitare sau blocare motorul se
decupleaz automat!
Se scoate cheia din contact i se înltur cauza ce a
generat oprirea!
z Suprasolicitare: Înlimea de tiere este prea mic,
avansare prea rapid.
z Blocare: Corpuri strine în zona de tiere (de ex. ramuri).
z Utilajul poate s fie repornit dup circa 5 minute.
LEDul verde lumineaz:
capacitatea acumulatorului =
LEDul galben lumineaz:
capacitatea acumulatorului =
LEDul rou clipete (acumulator aproape gol):
capacitatea acumulatorului =
Trebuie s se încarce acumulatorul
LEDul rou lumineaz (aparatul se
deconecteaz):
capacitatea acumulatorului =
sau
defeciune (de ex. acumulatorul este prea
fierbinte)
K
L
M
N
N
O
P
Q
R
R
S
113
o
Golii sacul de colectare
Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabil coboar
singur.
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Se deconecteaz motorul i se scoate cheia din contact.
z Golii sacul de colectare.
z Înlturai posibilele blocri din spaiul de tiere înainte de
a începe.
3 Instruciuni pentru nivelmetru:
Pentru o funcionare eficient a nivelmetrului, curai în
mod regulat orificiile de sub nivelmetru din sacul de
colectare, cu o perie de mân.
cosire / colectare (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Activarea funciei de cosire / colectare
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Nu pornii motorul pân când picioarele dumneavoastr
nu se afl la o distan sigur fa de cuit.
1. Îndeprtai sacul colector.
2. Mutai întreruptorul la „CUT/COLLECT”.
3. Ataai sacul de colectare dac este nevoie.
4. Pornii motorul.
alizarea de gunoi vegetal (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este tiat de mai multe ori
cu un sistem special de tiere, i este depus din nou pe sol.
Astfel nu rezult resturi de iarb. În plus “gunoiul vegetal”
protejeaz gazonul de uscare.
3 Instruciuni pentru mulcire
Recomandm:
z În funcie de lungimea ierbii, mulcirea se face 1–2x pe
sptmân
z Iarba nu trebuie s fie prea înalt sau prea umed!
z Înaintai lent în timp ce efectuai mulcirea
z Avei grij s se suprapun canalele lamelor.
z Nu tiai iarba mai mult de 20 mm.
3 Not:
Mulcirea nu este recomandabil în cazul ierbii afectate de
muchi sau încâlcite, deoarece materialul tiat rmâne pe
suprafaa acoperit cu muchi i/sau încâlcit i astfel nu
poate fi absorbit în pmânt.
z Afânai cu scarificatorul i îngrai gazonul în mod
regulat.
Activarea funciei de realizare a gunoiului vegetal
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Nu pornii motorul pân când picioarele dumneavoastr
nu se afl la o distan sigur fa de cuit.
1. Îndeprtai sacul colector.
2. Rotii comutatorul în poziia “MULCH”.
3. Pornii motorul.
Întreinere
Generaliti
1 Atenie! Cuit rotitor
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare:
z Se scoate cheia din contact.
z Se îndeprteaz acumulatorul.
z Nu apucai de piesele tietoare aflate în micare.
Curarea
z Dup fiecare operaie de cosire v rugm s curai
cositoarea cu o perie de mân.
z În nici un caz nu stropii cositoarea cu ap.
z Curai la intervale regulate de timp clapa pentru gunoi
vegetal cu o perie manual (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40) .
Depozitarea peste iarn
z Dup fiecare sezon de cosire executai o curare temeinic a
cositoarei.
z Toamna controlai cositoarea dv. prin intermediul unui atelier
agreat de firma WOLF.
z Depozitai cositoarea în spaii uscate.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se încarce complet înaintea
pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de iarn.
Schimbarea cuitului
1 Atenie! Cuit rotitor
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare:
z Se scoate cheia din contact.
z Se îndeprteaz acumulatorul.
z Nu apucai de piesele tietoare aflate în micare.
z Purtai mnui de protecie.
1 Atenie!
Se poate produce un dezechilibru dup reascuirea lamei.
z Reascuii întotdeauna lamele într-un atelier specializat,
deoarece trebuie efectuat o verificare a echilibrului
conform normelor de tehnic a securitii.
z Schimbai întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este
nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm. Cuplu de
strângere a uruburilor: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z Schimbai întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este
nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 13 mm. Cuplu de
strângere a uruburilor: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Utilizai în exclusivitate piese de schimb originale WOLF.
T
U
U
V
W
114
o
Înlturarea defeciunilor
Piese de schimb
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
Problem Cauz posibil
Remediere
Funcionare
dezechilibrat,
vibrare intens a
aparatului
Cuit defect Atelier de service WOLF
Cuit slbit din fixare a se vedea pagina 113 (Schimbarea cuitului)
Motorul nu
funcioneaz
•Acumulator gol
a se vedea pagina 112 (Încrcarea
acumulatorului)
Acumulator defect a se vedea pagina 114 (Piese de schimb)
Cheie neintrodus în contact a se vedea pagina 111 (General)
Randament slab de
cosire / colectare
Cuit tocit Atelier de service WOLF
Sacul colector înfundat a se vedea pagina 113 (Golii sacul de colectare)
Înlime de tiere neadaptat a se vedea pagina 112 (Fixarea sacului colector)
Acumulator defect a se vedea pagina 114 (Piese de schimb)
Nr. comand Denumirea articolului Descrierea articolului
4904 031 Sac colectare iarb, complet. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Sac colectare iarb, complet. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Sac colectare iarb, complet. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Travers pentru cuit 34 cm
4939 096 Vi 37 A Travers pentru cuit 37 cm
4949 096 Vi 40 A Travers pentru cuit 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Acumulator de schimb
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Acumulator de schimb
4939 072 Încrctor (standard)
115
T
TSatn Alm Olduunuz WOLF Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz
çindekiler
Güvenlik Uyarlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Çaltrma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Arzalarn Giderilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . 119
Yedek Parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Donanm özelliklerine genel bir bak
Lityum iyon teknolojisi
Deitirilebilir akü sistemi
Hýzlý arj sistemi
Merkezi kesme yükseklii ayarý 5-kat
Yerden tasarruflu saklama ve kolay taýma için katlanýr
tutacak
Tutacak yükseklik ayarý 2-kat
Doluluk seviye göstergeli, kolay boaltýlabilir, geni hacimli
toplama torbasý
yüksek deerli materyaller, mükemmel ileme ve çekici dizayn
Güvenlik Uyarlar
Sembollerin Anlamlar
Genel Uyarlar
z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve
çimlerin bakmna yönelik tasarlanmtr. Kullancya yönelik
fiziksel yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi
baka amaçlar için kullanlmamaldr.
z Yaknda insanlarn, özellikle de çocuk ve hayvanlarn olduu
yerlerde asla çim biçmeyiniz.
z Çimleri sadece gün nda veya uygun yapay klandrma
altnda biçniz.
z Çim biçme makinesini 80°C’n üzerindeki scaklklara maruz
brakmaynz. Yani güneli havalarda darda veya uzun süre
bagajda tutmaynz.
Çim Biçmeden Önce
z Salam ayakkablar ve uzun pantolon giymeden asla çim
biçmeyiniz. Asla çplak ayakla veya hafif sandaletlerle çim
biçmeyiniz.
z Makinenin kullanlaca araziyi kontrol ediniz ve taklp
frlatlma olasl olan tüm nesneleri uzaklatrnz.
z Cihazn dna monte edilmi balantlar ve elektrik
kablosunu hasar ve yalanma (krlganlk) yönünden kontrol
ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullannz.
z Cihazn dna monte edilmi balantlar ve elektrik kablo-
sunu hasar ve yalanma (krlganlk) yönünden kontrol ediniz.
Ancak kusursuz durumdaysa kullannz.
z
Kablo üzerindeki onarmlar sadece yetkili servis tarafndan
yaplmaldr.
z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksam ve
bunlarn sabitleme parçalarn körleme ve hasar yönünden
kontrol ediniz.
z Dengesizlie bal titreimi önlemek için körlemi veya
hasarl kesici aksam her zaman set halinde deitiriniz.
Çim Biçme srasnda
z Eer motoru çaltrdysanz, cihaz kaldrmaynz, yani cihaz
sadece çalmazken kaldrlmaldr. Eer durum buysa, cihaz
gereinden fazla kaldrmayn ve yalnzca kullancdan uzak
Kullanm klavuzunu dikkati bir ekilde okumanz ve
cihazn kullanm unsurlarn ve doru kullanlmasn
tam olarak örenmeniz önem tamaktadr. Kullanc
üçüncü ahslarn can ve mallarna gelebilecek her
türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarlar
,
açklamalar ve talimatlar tam olarak uygulaynz.
Çocuklarn ve kullanm talimatlaryla aina olmayan
dier ahslarn çim biçme makinesini kullanmasna
hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 Yandan küçüklerin
bu cihaz kullanmalar yasaktr. Kullancnn asgari ya
snrlamas yerel yönetmeliklere tabiidir.
Uyar!
Kullanmaya
balamadan
önce kullanm
talimatlarn
okuyunuz!
Üçüncü
ahslar tehlike
bölgesinden
uzaklatrnz!
Dikkat! - Keskin
kesme býçaklarý -
bakým
çalýmalarýndan
önce kontak
anahtarýný ve
aküyü çýkarýn!
Dikkat! Bçaklar
ilemeye
devam eder!
Tüm döner
parçalar
tamamen
durana kadar
bekleyin.
Sisteme bal
olarak, motor
çalana kadar 2-
3 saniye
geçebilir.
1.
2.
2-3sec.
Orijinal iletme klavuzu
116
T
olan ksm kaldrn. Cihaz toprak üzerinde resetlenmeden
(sfrlanmadan) önce daima iki kolun da çalr durumda
olduunu kontrol edin.
z Verilen ilgili güvenlik mesafesinden çok yaklamayn.
z Eer ayaklarnz kesme kenar aletlerinden belli bir
uzaklktaysa motoru çaltrn.
z Güvenlik koullarna dikkat edin. Asla komayn, sakince ileri gidin.
z Eimli bölgelerde çim biçmek:
Her zaman eime dik olarak çim biçme ilemini yapnz,
eim yönünde yukar aa çalmaynz
Yön deitirirken özellikle dikkatli olunuz
Çok dik eimlerde kullanamynz
z Geriye doru giderken ve makineyi çekerken çok dikkatli olunuz.
z Dikkat, çalan bçaklara sakn uzanmayn.
z Çim boaltma açklnn önünde durmaynz.
z Asla motor çalrken koruma kapan açmaynz.
z Asla çalan motorla çakl-ta gibi zeminlerden – geçmeyiniz!
z Mümkünse çim biçme ilemini slak çimde yapmaynz.
z Aadaki durumlarda cihazn kapatlmas, kontak
anahtarnn çekilmesi ve cihazn durmas gerekir:
çim biçme makinesinin terk edilmesinde
skm bir bçan tekrar açlmas için
kesme yüksekliini ayarlamak için
toplama torbasn boaltmak için
yabanc bir cisme çarpldnda (Önce çim biçme
makinesinin veya kesme araçlarnn zarar gördüünden
emin olun. Sonra önce zarar giderin)
çim biçme makinesi, dengesizlik sebebiyle güçlü ekilde
titriyorsa (hemen kapatn ve sebebine bakn)
balant hatt, kullanm esnasnda zarar görmüse
çim biçme makinesini kaldrmak ve tamak için
çim biçme makinesini devirmek veya nakletmek için
(örnein çimden uzaa / çime veya yollar üzerinden)
Bakm
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z Kontak anahtarýný çekin ve aküyü çýkarýn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
z Özellikle bçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm
sabitleme cvatalarn ve somunlarnn sk olup olmadklarn
kontrol ediniz ve gerekiyorsa sktrnz.
z Dikkat! Parçalar çkartldktan sonra güvenlik yönetmelikleri
uyarnca denge testleri yaplmas gerektiinden, bçaklarn
deitirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste
yaplmaldr.
z Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik
yönetmeliklerine uygun olduu konusunda garantiniz
olamayacandan sadece WOLF orijinal yedek parçalar
kullannz.
z Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde brakmaynz.
arj cihaz
z arj cihaz sadece WOLF-akülü çim biçme makinesi LI-ION
POWER 34’nin arj edilmesi için uygundur.
z
arj cihazn asla nemli veya slak ortamlarda kullanmaynz.
Sadece kapal mekanlarda kullanm içindir!
z Kablo tertibatn sadece fii çekerek ayrnz. Kablodan
çekilmesi kablo ve fie zarar verebilir ve elektriksel güvenlik
artk salanamayabilir.
z Kablo, priz veya cihazn kendisinin d etkilere bal hasar
görmü olmas durumunda arj cihazn asla kullanmaynz.
arj cihazn en yakn yetkili servise götürünüz.
z Cihazn soutulabilmesi için soutma zgarasnn üzerini
örtmeyiniz. Cihaz s kaynaklarnn yannda kullanmaynz.
z
arj cihazn asla açmaynz. Arza durumunda bir yetkili
servise götürünüz.
z Aküyü arj ederken sadece belirtilen Wolf-Garten arj
cihazlarn kullann. Baka arj cihazlar kullanlmas halinde,
arzalar görülebilir veya yangna sebebiyet verilebilir.
Akü
z Hatal kullanm durumunda akülerden sv çkabilir. Szan
svyla temas engelleyiniz. Yanllkla temas etmeniz halinde
suyla ykaynz. Svnn gözlerinizle temas etmesi halinde
doktora bavurunuz. Szan akü svs, gözde tahrie ve
yanklara sebebiyet verebilir.
z Akü paketinin hasarl ve amaç d kullanm halinde buhar
çkabilir. Ortam temiz hava ile havalandrn ve rahatszlk
durumunda bir doktora bavurun. Buharlar, solunum yollarn
tahri edebilir.
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc materyallerin
çevresinde arj etmeyin.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 40 °C arasndaki çevre
scaklklarnda arj edin. Youn yüklenme sonrasnda
önce akünün soumasn bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Aküyü sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn veya uzun süreli
olarak youn güne na maruz brakmayn.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 40 °C arasndaki çevre
scaklklarnda kullann.
1 Kısa devre tehlikesi!
z mha edilirken/atlrken, tanrken veya depolanrken
akünün ambalajlanmas gerekir (plastik torba, kutu) veya
kontaklarn üzeri yapkanl ekilde kapatlmaldr.
z Akü paketinin açlmamas gerekir.
Akülerin çevreyle dost þekilde bertaraf edilmesi
z WOLF Aküleri güncel teknolojik düzeye
uygun olarak hat elektriðine baðýmlý
elektronik cihazlarýn bertaraf edilmesi için en
iyi þekilde uygundur. Li-ION hücreler, diðer ev
çöpleriyle birlikte atýlmalarý durumunda
çevreye zarar vermektedir.
z WOLF aküleri Li-ION tip akülerdir ve bu
nedenden ötürü bertaraf edilmeleri yasalarla
düzenlenmiþtir. Kusurlu aküler bertaraf
edilmek üzere yetkili satýcýya teslim
edilmelidir. Akülerin, alet hurdaya atýlmadan
önce cihazdan çýkartýlmasý gerekmektedir.
z WOLF Garten, tüketicilerin çevre bilincini
desteklemek istemektedir. Sizinle ve WOLF
yetkisi satýcýlarýyla yapacaðýmýz iþbirliði
sayesinde, bitmiþ aküleri geri almayý ve geri
dönüþtürmeyi garanti ediyoruz.
117
T
Atk Bertaraf
Montaj
Tutma kolunun sabitlenmesi
1 Dikkat!
Tutma çubuunu katlarken veya darya çekerek
çkarrken kablo hasar görebilir.
z Kabloyu bükülmeye kar koruyucunun içine döeyiniz
.
z Tutamak yüksekliini ayarlarken kablonun
kvrlmamas için dikkat ediniz.
1. Sapn alt parçasn yukar doru katlaynz ve iki el çarkn
skarak sabitleyiniz (1).
2. Arzu ettiiniz tutma yüksekliini ayarlaynz .
3. Sapn üst parçasn yukar doru katlaynz ve kanatl
somunlar skarak sabitleyiniz (2).
Çim toplama torbasnn monte edilmesi
z Bkz. ekiller.
Çaltrma
Genel
Kontak anahtarı
1 Dikkat! Döner bçak
Tüm ayarlama çalmalar öncesinde:
z Kontak anahtarn çkarn.
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayn.
3 Kontak anahtar cihazda taklyken, çim biçme makinesi
sadece elektrikle beslenir.
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çaltrabileceiniz saatleri yerel yetkili
merciden örenebilirsiniz.
WOLF akülü çim biçme makinelerinin kullanmyla ilgili
uyarlar
3 Akülü çim biçme makinenizden elde edebileceiniz
yüzey performans birçok etkene baldr. Örnein:
Çim tipi
Akülü çim biçme makineleri sk bakm yaplan, normal
bakm yaplan ve koullu olarak tatil sonras bir süre
kesilmemi çimler için uygundur. Fakat yüzey performans
bu srayla giderek azalmaktadr. Nadiren biçilen yabani
çiçekli çayrlar için akülü çim biçme makinesi kullanlmas
tavsiye edilmemektedir.
Çimlerin yaps
Yüzey performans, çimlerin younluu arttkça
azalmaktadr. En düük yüzey performans, en youn
çimlerde, örnein golf çimlerinde elde edilmektedir.
Çimlerin durumu
Çimin durumunun (kuru, hafif nemli, nemli) yüzey baars
üzerinde kuvvetli etkisi vardr. Kuru çim durumuda, en yük-
sek yüzey baars elde edilir. Islak çimen durumunda, kes-
me ve yakalama için daha fazla enerji kullanlr ve buna
bal
olarak da en düük yüzey baars
salanabilmektedir.
Yürüme/Çim Biçme Hz
Yürüme hz çimlerin biçilme süresini ve dolaysyla fi ili
yüzey performansn etkilemektedir. Bu nedenden ötürü
çimlerin seri bir ekilde biçilmesi tavsiye edilmektedir. Çim
biçme parkuru mümkünse iki sefer kat edilmemeli ve çim
biçme izleri mümkün olduunda az üst üste binmelidir. Sk
açma ve kapama da mevcut akü kapasitesini azaltmaktadr.
Akünün arj edilmesi
1 Dikkat! arj cihazýný sadece kuru mekanlarda kul-
lanýn!
3 arja ilikin genel açklamalar
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan devamdaki
noktalar dikkate alnz:
z lk kullanm öncesinde akünün arj edilmesi gerekir.
z arj süresi için baknz sayfa 128.
z Düük akü geriliminde çim biçme makinesi otomatik
olarak kapanr. Bu durumda akünün arj edilmesi
gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj durumunda arj edilebilir ve
arj ilemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar
görmez (hafza etkisi yoktur).
1. Kontak anahtarn çekin .
2. Parmak basks ile akü kapan açn .
3. Aküyü, akü boluundan darya aln .
4. Aküyü arj cihaz
na takn .
5. arj cihazn bir prize (230 V
~) takn .
z Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizat, aksesuarlar ve
ambalajlarn çevre dostu bir yöntemle geri
dönütürün.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
118
T
3 arj cihazýna ilikin notlar:
z kýrmýzý LED yanar: Akü arj edilir
z yeil LED yanar: arj ilemi tamamlandý
z Sadece arj cihazý bir prize takýlýysa, herhangi bir LED
yanmaz.
z Akünün ömrünü uzatmak için cihaz iki günden uzun bir
süre arj cihazna bal tutulmamaldr.
3 arj durum göstergesine ilikin notlar:
Toplama torbasnn asnz
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline
döndükten sonra yapn.
z Ayaklarnz bçaktan güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar toplama çantasn takmayn.
1. Koruyucu kapa kaldrnz.
2. Kancal toplama torbasn asi üzerindeki deliklere asnz
(bkz. ok iareti).
3. Koruyucu kapa kapatnz.
Kesme yüksekliinin ayarlanmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki çalma/ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve freze normal duraan haline döndükten
sonra yapn.
z Motoru kapatn ve kontak anahtarn çekin.
1. Kolu da doru çekiniz.
2. stediiniz kesme yüksekliini ayarlaynz.
3. Kolu tekrar içeri doru itiniz.
Kesme yükseklii – Çimlerin durumu
z Topran üst katmanna zarar gelmemesi için mümkünse
çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde
gerekirse kesme yüksekliini arttrnz.
z Kesme yüksekliinin genel olarak 40-50 mm düzeyinde
ayarlanmas önerilmektedir.
Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas
z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çaltrnz.
z Yüksek çim üzerinde çaltrmaynz – burada gerekirse
makineyi einiz .
Motorun çaltrlmas
1. Dümeye (1) basn ve basl tutun.
2. Yay (2) çekin.
3. Dümeyi (1) brakn.
Motorun kapatlmas
Maay (2) serbest braknz.
3 Çim biçmeyle ilgili öneriler:
Lastik izleri çkmamas için kesim yollarnn her zaman
birkaç santimetre örtümesi gerekmektedir .
Ar yük korumas
3 Ar yüklenme veya skma durumunda motor
kendisini otomatik olarak kapatmaktadr!
Kontak anahtarn çekin ve sebebi giderin!
z Ar yüklenme: Kesme yükseklii fazla alçak, ilerleme
hz fazla.
z Skma: Kesme bölgesinde yabanc cisim (örnein
dallar).
z Makine yaklak 5 dakika sonra tekrar çaltrlabilir.
Toplama torbasnn boaltlmas
Toplama çantas dolduunda, kapak kendiliinden düer.
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline
döndükten sonra yapn.
z Motoru kapatn ve kontak anahtarn çekin.
z Toplama çantasn boaltn.
z Balamadan önce potansiyel engelleri kesme alanndan
aln.
3 Düzey göstergesi için talimatlar:
Düzey göstergesinin verimli bir ekilde çalmas için
toplama çantasndaki düzey göstergelerinin altnda bulunan
delikleri el frças kullanarak düzenli bir ekilde temizleyin.
Çim biçme / Toplama (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Çim toplama torbasn çkartnz.
2. Anahtarý “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin.
3. Gerekirse, toplama çantasýný askýya alýn.
4. Motoru çalýþtýrýn.
yeil LED yanar:
akü kapasitesi =
sar LED yanar:
akü kapasitesi =
krmz LED yanp söner (akü boalmak üzere):
akü kapasitesi =
Akünün arj edilmesi gerekli
krmz LED yanyor (Cihaz kapanyor):
akü kapasitesi =
veya
arza (örnein akü fazla scak)
O
P
Q
R
R
S
T
U
119
T
Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
“Mulchen” ilemi srasnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden
fazla kes kesilmekte ve tekrar topraa aktarlmaktadr. Böylece
çim at olumamaktadr. “Mulchen” ilemi ayrca çimleri
kurumaya kar korumaktadr.
3 Malçlama talimatlar
Önerilen:
z Çimenlerin boyuna bal olarak, haftada 1 – 2 x kez
malçlayn
z Çimen çok uzun veya çok slak olmamaldr!
z Malçlarken acele etmeyin
z Bçak kanallarnn üst üste binmesi için dikkat edin.
z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin.
3 Not:
Yosunlu veya birbirine girmi çimlerde malçlama yaplmas
tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun
yüzeyinde ve/veya birbirine giren ksmda kalmakta ve
dolaysyla zemn tarafndan emilememektedir.
z Çimleri düzenli olarak topraklayn ve gübreleyin.
Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Çim toplama torbasn çkartnz
2.
alteri “MULCH” konumuna getiriniz.
3. Motoru çalýþtýrýn.
Bakm
Genel
1 Dikkat! Döner bçak
Tüm bakım ve temizlik çalı?maları öncesinde:
z Kontak anahtarýný çekin.
z Aküyü çýkarýn.
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayn.
Temizlik
z Her çim biçme sonrasnda çim biçme makinesini bir el
frçasyla temizleyiniz.
z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz.
z Mulch kapan düzenli aralklarla bir el frçasyla temizleyiniz
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
K aylarnda saklama
z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini
ayrntl bir biçimde temizleyiniz.
z Sonbaharda çim biçme makinenizi bir WOLF yetkili servisinde
kontrol ettiriniz.
z Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklaynz.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
Bçak deitirme
1 Dikkat! Döner bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar öncesinde:
z Kontak anahtarýný çekin.
z Aküyü çýkarýn.
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayn.
z Koruyucu eldiven kullann.
1 Dikkat!
Bça biledikten sonra denge bozukluu oluabilir.
z Bçaklar daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik
düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü
yaplmaldr.
z Bçaklar daima özel bir atölyede deitirin. Kesinlikle
10 mm'lik tork anahtar gerekmektedir. Vidalar sktrma
torku: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Bçaklar daima özel bir atölyede deitirin. Kesinlikle
13 mm'lik tork anahtar gerekmektedir. Vidalar sktrma
torku: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Sadece orjinal WOLF yedek parçalarn kullann.
Arzalarn Giderilmesi
U
V
W
Sorun Olasý sebep
Yardým
Cihaz düzgün
ilemiyor, youn
ekilde titriyor
Býçak zarar görmü WOLF Servis Atölyesi
Býçak, tespit yerinde gevek bakýnýz sayfa 119 (Bçak deitirme)
Motor çalýmýyor
•Akü boalmý bakýnýz sayfa 118 (Akünün arj edilmesi)
Akü arýzalý bakýnýz sayfa 120 (Yedek Parçalar)
Kontak anahtarý takýlmamý bakýnýz sayfa 117 (Genel)
Kötü biçme/toplama
randýmaný
Býçak körelmi WOLF Servis Atölyesi
Toplama torbasý týkanmý
bakýnýz sayfa 118 (Toplama torbasnn
boaltlmas)
Uygun olmayan kesim yükseklii
bakýnýz sayfa 118 (Kesme yüksekliinin
ayarlanmas)
Akü arýzalý bakýnýz sayfa 120 (Yedek Parçalar)
120
T
Yedek Parçalar
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
Sipari No. Ürün Tanm Ürün Tanmlamas
4904 031 Çim toplama çuval komple (LI-ION POWER 34)
4907 031 Çim toplama çuval komple (LI-ION POWER 37)
4970 031 Çim toplama çuval komple (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Bçak pervaz 34 cm
4939 096 Vi 37 A Bçak pervaz 37 cm
4949 096 Vi 40 A Bçak pervaz 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Deitirilebilir akü
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Deitirilebilir akü
4939 072 arj cihaz (Standart)
121
g
g      Wolf

  . . . . . . . . . . . . . . . 121
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
  . . . . . . . . . . . . . . . 126
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
    
  
   ()

 
    5-
       
 
   2-
       
  
       

 
    
z        
      . 
        
       
:
z    ,    ,
   .
z   
       
 .
z         80°
C ,       
       -
  .
   
z         
  .      
 .
z   ,     
     , 
     .
z       

       ( 
).       
.
z       
        ( 
).       
.
     
       
  .   
 ,       
  .   ,
  .
      ,   
      

 .    16  
    . 
 
 ,     
     .

!
 
  
 
 !
 
 
 

!
! -
 
 - 
  


 
 , 
 
 

 !
!
 

 !

 

  

 .
  
 
 
 
2-3
,
 
 
.
1.
2.
2-3sec.
  
122
g
z        
 .
z        
 .
z      ( ),   
        .
     ,   
        ,   
    .
   
z    ,    ,
  ,       
.    ,    
        ,
     .    ,
   
  ,  
    .
z       
 .
z     ,    
       .
z    .   , 
   .
z 
  :
      ,    
   
     
     
z    ,     
       .
z ,       
.
z        .
z      ,  

 .
z         
    –    !
z   ,     .
z        
  ,     
     :
    
     
     
     
      ( ,
        
.     ).
     
   (   
  ).
        
          
          (. .
-/       )
 
1 !   
      :
z       
 ().
z      .
z        , 
  ,      
  .
z ! 
   
     ,   
        
     .
z      WOLF,
       
   .
z    
  .

z       
 WOLF   LI-ION POWER 34.
z         
  .      
!
z        
  .       
           
     .
z      ,   , 
          
.     
 .
z   
   
    .    
   .
z       . 
       
.
z      
      Wolf-Garten,
 .
    
       
 .

z       
    .   
   .      . 
          
    .   
  ,  
 
   .
z   ,        
      
  .     
       
.       
.
123
g
1  !
z     
 ()      
 .
z     
()     
 0  +40 °C.    
    ()
  .
1  !
   
()      .
z         
       
 .
z    () 
    
 0  + 40 °C.
1  !
z   ,    
     
( ,  )    
   .
z    
  .
    

 

  
1 !
        
    .
z        
 .
z         
 .
1.         , 
    
(1).
2.      .
3.      ,  
     (2).
  
z  .


 
1 !  
     :
z    .
z     .
3      
  ,      
.
 !"#
z    .
z     .
z
    WOLF 
     
     
  ,  
     
.      
,      
  .
z     WOLF  
      
   .
    
     .
     
   ,  
   , 
.
z  WOLF Garten    
   . 
    
  WOLF   
      
.
z      
.   , 
      
   .
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
124
g
$%& ' (# !"# )%**()+. (# WOLF 0
"*""1*(2
3    ,     
     
 , :
 
    
 ,     , 
    ,   
       .

      
.      
   .
 
      
  .   
      . 
  .
 
 
(, , ) 
   .   
    .  
      
 ,     
.
  /  
      
   .  
     . 
        
       
.    
     .
34("# (%* .%(540.%* "*""1*(
1 !      
 !
3     
      
  ()   
   :
z          
  ().
z     128.
z       
   
 
.       
  .
z   () 
Li-Ion      ,
..        .
z   () 
-      
 
     
   ,    
  (    ).
1.     .
2.     
()     .
3.     ()
    .
4.    
() 
  .
5.        (230 V
~) .
3     :
z    LED : 
 () 
z    LED :  

z        
,     LED.
z        
      
 
   2   .
3      :
20"0 "6)%* "*%'
1 !   
        
       .
z        
       
 .
1.    .
2.      
  
  ( ).
3.     .
7%"( (% 89% )%
1 !   
  /    
        
.
z       
.
1.      .
2.     .
3.       .
:9% )% – (6"("# ')54.
z     ,    
.       
    .   
z      40-50 mm.
K
L
M
N
   LED :
  
 ()   =
   LED :
  
 ()   =
   LED 
(  
 ):
  
 ()   =
  
  
  LED  ( 
):
  
 ()   =
 (. . 
 ()   )
N
O
P
125
g
;.'%%#"# ) .'%%#"# )%**()
z   
z E       – 
   .
<%(2 .(4
1.    (1)    .
2.    (2).
3.    (1) .
<%(2 )(4
z    (2).
3    :
      ,  
       
.
=%"(" *4("#
3      
  !
       !
z :    , 
    .
z :       (. .
 ).
z        .
5 
.
>6"( (%. "6)% "*%'
    ,     
.
1 !   
        
       .
z       
.
z    .
z       
.
3     :
     ,
        
      .
 /  (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
;.'%%#"# (%*' )%*20(%/"*%'
1 !   
        
       .
z          
      
.
1.    .
2.      “/
”.
3.      .
4.    .
 (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
   “mulch”      
       
.     .
   “mulch”   
  .
3  
:
z      ,  1 – 2 x
 
z           !
z    
z       .
z       20 mm.
3 :
        
        ,
         
/        
   .
z      
 .
;.'%%#"# (%*' Mulch
1 !   
        
       .
z          
      
.
1.    .
2.      “MULCH”.
3. 
  .
Q
R
R
S
T
U
U
126
g


1 !  
        
:
z    .
z    
().
z     .

z        
 .
z          
.
z        mulch  
  (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) .
  
z        
  .
z        
Service  Wolf.
z      .
z   ()  Li-Ion
     , ..  
     .
  ()
1 !  
        
:
z    .
z    
().
z     .
z    .
1 !
       
 .
z        ,
      
   .
z       . 
   10 mm.   
: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z    
  . 
   13 mm).   
: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z     WOLF.
 
V
W
  

 ,
 
 
• ()     Service  WOLF
 ()    
  126 ( 
())
 

  () 
  124 ( 
 )
  ()

  127 ()
•       123 ()
 
/

 ()      Service  WOLF
      126 (  )
•        124 (   )
  ()

  127 ()
127
g


          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  , 
   .
.     
4904 031     (LI-ION POWER 34)
4907 031     (LI-ION POWER 37)
4970 031     (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X  () 34 cm
4939 096 Vi 37 A  () 37 cm
4949 096 Vi 40 A  () 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2
  ()

4939 090 LI-ION POWER Pack 1
  ()

4939 072  ( )
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
0054 703
02/10
Original EC Declaration of Conformity
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
   
  .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC; 2000/14/EC Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN50338
Mechanical Safety
EN836
EMC Compliance
EN55014-2; EN55014-1:2000
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
4919 ... LI-ION POWER 34 34 1-5 / 20-60 mm 13 2950 min
-1
72 V
1,45 Ah /
250 m²
230 V~ / 50 Hz
36 V / 450 mA
5 h
a
hv
=
< 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
88 / 89 dB (A)
L
pA
=
77 dB (A)
4937 ... LI-ION POWER 37 37 1-5 / 20-60 mm 15 2950 min
-1
3x36 V
10 A
1,45 Ah
250 m²
230 V~ / 50 Hz
41 V / 450 mA
6-8 h
a
hv
=
< 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
88 / 89 dB (A)
L
pA
=
79 dB (A)
4929 ... LI-ION POWER 40 40 1-5 / 25-80 mm 22 2950 min
-1
3x36 V
10 A
1,45 Ah
250 m²
230 V~ / 50 Hz
41 V / 450 mA
6-8 h
a
hv
=
< 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
93 / 94 dB (A)
L
pA
=
79 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf, 11.02.10
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Complance)
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
BG-; CZ-Sekaka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb; RUS-
; SK-Sekaka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de
lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-   ; CZ-Nastavení výšky strništ; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR- 
 ; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F
-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci cicia; RO-
Reglarea înlimii de tiere; RUS-   ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG- ; CZ-otáky elektromotoru; DK-omdrejningstal; D-Drehzahl; GR-  ; GB-speed of electric
motor; FIN-kierrosluku sähkömoottori; F-Vitesse du moteur électrique; HR-Broj okretaja elektromotora; H-Elektromotor fordulatszáma; I-numero di giri
motore elettrico; NL-toerental elektromotor; N-turtall elektromotor; PL-liczba obrotów silnika elektrycznego; RO-turaie electromotor;
RUS-
 ; SK-otáky elektromotora; SLO-Število vrtljajev elektromotorja; S-varvtal elmotor; TR-Devir says, elektronik motor
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Voltage; GR-; GB-electric trimmer; FIN-Jännite/nimellisvirta; F-Tension; HR-Napon; H-
feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Ge-
rilim
BG- / .    ; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flä-
chenleistung; GR-  ; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface
max.
; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max.
Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno / max. wydajno powierzchniowa; RO-Capacitate / maxim randament pe suprafa;
RUS- / .    ; SK-Kapacita / Max. Plošný výkon; SLO-Kapaciteta / maks. površinska
zmogljivost; S-Kapacitet / max. yteffekt; TR-Kapasite / maks.Yüzey Kapasitesi
BG-  : /; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; DK-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-
  :  / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output;
HR-Vanjski punja: Input/Output; H-küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeappa-
rat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-Încrctor: Input/Output; RUS-  :  / ; SK-Nabí-
jaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de char-
gement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS-
; SK-Doba nabíjania; SLO-as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /;
CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-
Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce;
RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured / guaranteed
sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/ L
WAg
); NL-Gemeten/gegarande-
erd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor
msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /     (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü /
Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-
Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
); N-
Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-
Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR- ;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tek-
niska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 703 / 0210 - TB

Documenttranscriptie

LI-ION LI-ION LI-ION POWER POWER POWER 34 37 40 Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 12 Notice d'instructions d'origine 18 Istruzioni per l'uso originali 24 Originele gebruiksaanwijzing 30 Originale driftsvejledning 36 Alkuperäinen käyttöohjekirja 42 Originale driftsanvisningen 48 Originalbruksanvisning 54 Originální návod k obsluze 60 Eredeti üzemeltetési útmutató 66 Oryginalna instrukcja obsugi 72 Originalna uputa za rad 78 Originálny návod na obsluhu 84 Izvirno navodilo za obratovanje 90        96         103 Instruciuni de funcionare originale 109 Orijinal iletme klavuzu 115 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 121 2 LI-ION POWER 37 / 40 LI-ION POWER 37 / 40 LI-ION POWER 34 LI-ION POWER 37 / 40 3 LI-ION POWER 34 - LI-ION POWER 37 - LI-ION POWER 40 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ein-/ Ausschalter Sicherheitsbügel Kabelknickschutz Füllstandsanzeige Grasfangsack CCM-Schalter (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Schutzklappe Wechselakku Griffhöheneinstellung Schnitthöheneinstellung Schnitthöhenanzeige Ladezustandsanzeige Kontaktschlüssel G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 On-/Off-switch Operator presence bail arm Cable anti-king protection Filling indicator Collector CCM switch (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Deflector plate Exchangeable battery Handle height adjustment Height adjustment Indicator to cutting Charge status indicator Contact key F n f 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch) 1 2 3 4 5 6 LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Achterklep Verwisselbare accu Duwboomhoogte instelling Maaihoogte instelling Maaihoogte aanwijzing Weergave laadtoestand Contactsleutel 7 8 9 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 Interrupteur Etrier de sécurité Protection antipliage du câble Indicator du niveau de remplissage Indicateur du niveau de remplissage Commutateur CCM (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Clapet de sécurité Pile rechargeable Réglage de la hauteur du guidon Reglage de la hauteur de coupe Croquis de la hauteur de coupe Visualisation de l'état de charge Clé de contact 7 8 9 10 11 12 13 In- en uitschakelaar Veiligheidsbeugel Kabel knikbeschermer Vulindikator Grasvangzak Virtakytkin Turvasanka Kaapelin taittosuoja Täyttöasteen ilmaisin Välitanko CCM-kytkin (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Aisan kiinnittäminen Vaihdettava akku Aisan korkeuden säätö Leikkuukorkeuden säätö Leikkuukorkeuden ilmaisin Lataustilan näyttö Virta-avain I d N 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 CCM-afbryder (cut-collect-mulch) 1 2 3 4 5 6 LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Baklucken Akkuskift Indstilling af grebets højde Instäällning av klipphöjden Höjdavläsning av klipphöjden Ladetilstandsindikator Kontaktnøgle 7 8 9 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 4 Interrutore per avviare Archi di sicurezza Regolazione profondit di lavoro Indicatore di pieno carico Raccoglierba Interruttore CCM (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Deflettore Batteria di ricambio Regolazione altezza impugnatura Regolazione dell‘altezza di taglio Indicator dell‘ altezza Indicatore del livello di carica Chiave di contatto 7 8 9 10 11 12 13 Strömbrytare start-stop Sikkerhedsbøjle Kabelknækbeskyttelse Indikator for græsmængde Upsamlaren Bryter Sikkerhetsbøyle Knekkebeskyttelse for kabel Oppsamlingsmåling Oppsamlingsmåling CCM-bryter (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Bakplate Vekselakku Innstilling av håndtakhøyden Hoyde innstelling Hoyde merkingen Ladetilstandsdisplay Låsnøkkel S h R 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Strömbrytare Säkerhetsbygel Kabel-knäckskydd Indikator för påfyllningsnivå Opsamler CCM-omkopplare (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Backplaten Utbytbart batteri Inställning av handtagets höjd Skœrehøjden instilling Skœrehøjden mærkerne Indikator för laddningstillstånd Startnyckel 7 8 9 10 11 12 13 Sklopka ukljui/iskljui Sigurnosni stremen Zaštita od prijeloma kabela Pokaziva razine punjenja Košara za prihvat trave CCM-Preklopnik (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Zaštitna zaklopka Akumulator wymienny Namještanje visine ruke Namještanje visine košenja Pokaziva visine košenja Wska nik adowania Kluczyk kontaktowy C s 1 2 3 4 5 6 Pepína CCM (cut-collect-mulch) 1 2 3 4 5 6 LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Ochranný kryt Výmnný akumulátor Nastavení výšky držadla Nastavení výšky stihu Ukazatel výšky stihu Ukazatel stavu nabití Spínací klí 7 8 9 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 Spína Bezpenostní madlo Startovaci madlo Indikátor plnní koše Koš Vypína ZAP / VYP Poistné rameno Ochrana kábla voi zlomu Ukazovate stavu naplnenia Kôš na zber trávy Prepína CCM (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Ochranný kryt Vymieací akumulátor Nastavenie úrovne držadla Nastavenie pracovnej výšky rezu Ukazovate výšky rezu Indikátor stavu nabitia akumulátora Kontaktný kú H O 1 2 3 4 5 6 CCM kapcsoló (cut-collect-mulch) 1 2 3 4 5 6 LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 védfedél Cserélhet akkumulátor tolókarmagasság beállítás nyírásmagasság állító nyírásmagasság jelz Töltöttség jelz Kulcsos kapcsoló 7 8 9 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 be- / kikapcsoló biztonsági kapcsolókar kábeltörés gátló Töltöttségi-szintmutató fgyjt Stikalo za vklop/izklop Varnostna preka Varovalo kabla proti zlomu Indikator nivoja polnjenja Košara za travo CCM-stikalo (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Zašitna zaklopka Izmenljivi akumulator Nastavenie úrovne držadla Nastavitev višine rezanja Indikator višine rezanja Indikator stanja napolnjenosti Kontaktni klju p b 1 2 3 4 5 6 Wycznik CCM (cut-collect-mulch) 1 2 3 4 5 6 LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Klapa ochronna Akumulator wymienny Regulacja wysoko ci uchwytu Regulacja wysoko ci ci cia Wska nik wysoko ci ci cia Wska nik adowania Kluczyk kontaktowy 7 8 9 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 Wcznik / wycznik Uchwyt bezpiecze stwa Ochrona przeciwzgi ciowa kabla Wska nik stanu napenienia Kosz /  ! "# $%& %' "(! ! # )!&" ! !&""  !! *"+  #&! !   CCM (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 !  .:!;: ':'" ('&! &"&! ! "< =('&! ! &"&! ! "! )!&" ! &"&! ! "! )!&>&; ! ?!" *"!!  7 8 9 10 11 12 13 @ / D@ "<!&@!; "# $%& " (&# #; )!&" '"!; .#"!& ; D CCM-@ (cut-collectmulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 $%&!DF ! .:!!DF '::';" =('&"!& D"D '";& =(';" D"D  "@ D"D  )!&" "";!&; ; *"!!DF  o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Comutator pornit/oprit Etrier de siguranGH ProGecie împotriva Jtrangulrii cablului Indicator nivel de umplere Sac colectare iarbH Comutator CCM (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 ClapH de protecGie Acumulator de schimb Reglarea înHlGimii ghidonului Reglare înHlGime de tHiere Indicator înHlGime de tHiere Indicatorul nivelului încHrcHrii Cheie de contact T 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Açma/Kapama Qalteri Emniyet maJas Kablo bükülme korumasX Dolum durumu göstergesi Çimen toplama torbasX CCM-Qalteri (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Koruyucu kapak De\iJtirilebilir akü Tutma yüksekli\i ayarX Kesme yüksekli\i ayarX Kesme yüksekli\i göstergesi Qarj durum göstergesi Kontak anahtarX g 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ]^_`q{|}~ €‚ƒ{ƒ„} } / _{€‚ƒ{ƒ„} }~ †_‡ˆ _ ‰_Š„_~ ‹ƒ |_ „_ | Œ`^ }~ `_ŠŽ„ƒ €Ž^‘} {Šˆ }~ |Œ’“}~ ”Œ`ƒ~ ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_ ^Ž^ƒ• ]^_`q{|}~ CCM (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 –Š_{—|ƒ {ƒ |_ „_~ ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_) œ•’“^ } •Ÿƒ~ Š_‡ˆ~ œ•’“^ } •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ €Ž^‘} •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ €Ž^‘} `_|Œ |_ }~ ‰q|^ }~ –Š^Ž„ {_‰ˆ~ 5 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung. . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen . Ersatzteile . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . 8 . 8 .10 .10 .11 .11 – – – – – – – – Lithium-Ionen Technologie Wechselakku-System Schnellladesystem zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport Griffhöheneinstellung 2-fach leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind. z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen. z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder längere Zeit im Kofferraum stehen lassen. Vor dem Mähen Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser vor Wartungsarbeiten Kontaktschlüssel und Akku entfernen! 1. 2-3sec. 2. Vorsicht! Messer laufen nach! Warten bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Systembedingt kann es 2-3 Sekunden dauern, bis der Motor anläuft. z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose. z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen. z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. z Die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen. z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen. z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß und Verformungen. z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind. Beim Mähen Allgemeine Hinweise z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. 6 z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird. D z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein. z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen. z Mähen an Abhangstellen: – Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts – Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel – Mähen Sie nicht an steilen Abhängen z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen und den Mäher zu sich ziehen. z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen. z Stellen Sie sich nicht vor die offene Grasauswurföffnung. z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-, der Kontaktschlüssel gezogen werden und das Gerät zum Stillstand gekommen sein: – bei Verlassen des Mähers – um ein blockiertes Messer frei zu machen – um die Schnitthöhe einzustellen – um den Fangsack zu entleeren – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung) – wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache suchen) – um den Mäher aufzuheben oder wegzutragen – um den Mäher zu kippen oder zu transportieren (z. B. von/ zum Rasen oder über Wege) z Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. z Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur die angegebenen Wolf-Garten Ladegeräte. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden. Wartung 1 1 z z z z Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Kontaktschlüssel ziehen und Akku entfernen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Ladegerät z Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des WOLFAkku-Rasenmäher LI-ION POWER 34 geeignet. z Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Räumen! z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann zur nächsten Fachwerkstatt. D Akku z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des AkkuPacks können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 1 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 bis +40 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. Explosionsgefahr! Akku vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C bis +40 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am Besten geeignet. LiIon-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. z WOLF Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus. Entsorgung z Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. 7 Montage Griffgestänge befestigen A B C 1 Vorsicht! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden. z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen A . z Beim Anpassen der Griffhöhe B darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht wird. 1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit den beiden Handrädern fest C (1). 2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein B . 3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit den Flügelmuttern fest C (2). Fangsack montieren D E F G H J z Montage gemäß Abbildung. Betrieb Allgemeines zum Betrieb Kontaktschlüssel K 1 3 Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Einstellarbeiten: z Kontaktschlüssel entfernen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Laden des Akkus 1 3 Der Rasenmäher kann nur gestartet werden, wenn der Kontaktschlüssel im Gerät sitzt. Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Hinweise zum Gebrauch von WOLF Akkumähern 3 8 Die erzielbare Flächenleistung mit Ihrem Akkumäher ist von verschiedenen Faktoren abhängig, nämlich: Rasentyp Akkurasenmäher sind für häufig gepflegten, normal gepflegten und bedingt auch für einige Zeit ungeschnittenen Rasen nach dem Urlaub geeignet. Die Flächenleistung nimmt jedoch in dieser Reihenfolge ab. Für selten gemähte Wildblumenwiesen sind Akkumäher nicht zu empfehlen. Rasenstruktur Die Flächenleistung nimmt mit zunehmender Dichte des Rasens ab. Die geringste Flächenleistung wird bei extrem dichten Rasen, z. B. Golfrasen erzielt. Rasenzustand Der Rasenzustand (trocken, taufeucht, nass) hat starken Einfluss auf die Flächenleistung. Bei trockenem Rasen wird die höchste Flächenleistung erzielt. Bei nassem Rasen wird mehr Energie für das Schneiden und Fangen verbraucht, dementsprechend liegt hier auch die Flächenleistung am niedrigsten. Schritt-/Mähgeschwindigkeit Die Schrittgeschwindigkeit beeinflusst die Mähzeit und damit die realisierbare Flächenleistung. Zügiges mähen wird daher empfohlen. Die Mähstrecke sollte man möglichst nicht doppelt gehen und die Überlappung der Mähspuren sollte möglichst gering sein. Häufiges Ein- und Ausschalten vermindert ebenfalls die vorhandene Akkukapazität. 1. 2. 3. 4. 5. Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden! Allgemeine Hinweise zum Laden Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden. z Ladezeiten siehe Seite 128. z Bei geringer Akku-Spannung schaltet der Rasenmäher automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Li-Ion-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt). Ziehen Sie die Kontaktschlüssel ab K . Entriegeln Sie den Akkudeckel durch Fingerdruck L . Nehmen Sie den Akku aus dem Akkuschacht heraus M . Schließen Sie den Akku am Ladegerät an N . Schließen Sie das Ladegerät an einer Steckdose (230 V~) an N. 3 Hinweise zum Ladegerät: z rote LED leuchtet auf: Akku wird geladen z grüne LED leuchtet auf: Ladevorgang abgeschlossen z Ist nur das Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen, leuchtet keine LED auf. z Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus sollte das Gerät nicht länger als zwei Tage am Ladegerät angeschlossen sein. D 3 Hinweise zur Ladezustandsanzeige: grüne LED leuchtet auf: Überlastschutz 3 – Akkukapazität = gelbe LED leuchtet auf: – Akkukapazität = rote LED blinkt (Akku fast leer): – Akkukapazität = – Der Akku sollte geladen werden rote LED leuchtet auf (Das Gerät schaltet ab): – Akkukapazität = oder – Störung (z. B. Akku zu heiß) Fangsack entleeren T Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füllstandsanzeige. 1 Fangsack einhängen O 1 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Heben Sie die Schutzklappe an. 2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeile). 3. Legen Sie die Schutzklappe auf. Schnitthöhe einstellen P 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen. 1. Ziehen Sie den Hebel nach außen. 2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. 3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen. Schnitthöhe – Graszustand z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40-50 mm ein. Mäher ein-/ausschalten z Mäher auf ebener Fläche einschalten. z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen Q . Motor ein R 3 1 1. 2. 3. 4. Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. Entfernen Sie den Fangsack. Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“. Hängen Sie ggf. den Fangsack ein. Starten Sie den Motor. Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor Austrocknung des Rasens. 3 Geben Sie den Bügel (2) frei. S D Hinweis zur Füllstandsanzeige: Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reinigen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige im Fangsack mit einem Handfeger. Mäh-/ Fangfunktion aktivieren U Motor aus R Hinweis zum mähen: Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen. z Fangsack entleeren. z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum beseitigen. Mähen / Fangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen. 2. Ziehen Sie den Bügel (2) an. 3. Lassen Sie den Knopf (1) los. 3 Bei Überlastung oder Blockierung schaltet sich der Motor automatisch ab! Kontaktschlüssel abziehen und Ursache beseitigen! z Überlastung: Schnitthöhe zu niedrig, zu schnelles Vorwärtsgehen. z Blockierung: Fremdkörper im Schneidbereich (z. B. Äste). z Das Gerät kann nach ca. 5 min. wieder eingeschaltet werden. 3 Hinweise zum Mulchen: Wir empfehlen: z Je nach Rasenwachstum 1 – 2 x pro Woche mulchen z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein! z Beim Mulchen langsam gehen z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlappen. z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden. Hinweis: Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mulchen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht dem Boden zugeführt werden kann. z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen. 9 Mulchfunktion aktivieren U 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Entfernen Sie den Fangsack. 2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“. 3. Starten Sie den Motor. Wartung Allgemein 1 Messerwechsel W Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Kontaktschlüssel ziehen. z Akku entnehmen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. 1 1 Reinigung z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger. z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab. z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit einem Handfeger (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Lagerung im Winter z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung an Ihrem Mäher durch. z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kundendienstwerkstatt kontrollieren. z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum. z Der Li-Ion-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Kontaktschlüssel ziehen. z Akku entnehmen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. z Schutzhandschuhe tragen. Achtung! Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht entstehen. z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss. z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 13 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 16-18 Nm (LI-ION POWER 40). z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden. Beseitigung von Störungen Problem Mögliche Ursache Unruhiger Lauf, star- • Messer schadhaft kes vibrieren des • Messer in der Befestigung gelöst Gerätes • Akku leer Motor läuft nicht Schlechte Mäh/Fangleistung 10 Abhilfe • WOLF Service-Werkstatt • siehe Seite 10 (Messerwechsel) • siehe Seite 8 (Laden des Akkus) • Akku defekt • siehe Seite 11 (Ersatzteile) • Kontaktschlüssel nicht gesteckt • siehe Seite 8 (Allgemeines zum Betrieb) • Messer stumpf • WOLF Service-Werkstatt • Fangsack verstopft • siehe Seite 9 (Fangsack entleeren) • Nicht angepasste Schnitthöhe • siehe Seite 9 (Schnitthöhe einstellen) • Akku defekt • siehe Seite 11 (Ersatzteile) D Ersatzteile Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung 4904 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Messerbalken 37 cm 4949 096 Vi 40 A Messerbalken 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Wechselakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 Messerbalken 34 cm Wechselakku Ladegerät (Standard) Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. D 11 Original operating instructions G Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. A quick guide to features Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the operator. Contents Safety instructions . . . . Assembly . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . Faults and how to remedy Spare parts . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 .14 .14 .16 .16 .17 .17 – – – – – – – – Lithium ion technology Exchangeable battery system Quick-recharge system Central 5-position cutting height adjustment Fold-down handle for space-saving storage and easy transport 2-position handle height adjustment Easily emptied, large catchment bag with level indicator High-quality materials, excellent workmanship and attractive design Safety instructions Meaning of the symbols Attention! Read instruction manual before use! Keep bystanders away! z Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity. z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light. z Do not expose the lawnmower to temperatures exceeding 80° C. Never mow for longer periods of time in direct sunlight where there is no shade. Before mowing Caution! - Sharp cutting blade - before carrying out maintenance work, remove contact key and disconnect battery! 1. 2-3sec. 2. Caution! Blades continue rotation when the motor is switched off! Wait until all rotating parts have come to a halt! For technical reasons, it might take 2 to 3 seconds before the motor starts up. z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing. z Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals. z Check the site on which the machine is to be used, and remove all items which could be caught and ejected. z Check the line and connection cable fitted to the outside of the lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in perfect condition. z Only have the cable repaired by a qualified person. z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear and deformation. z Before use, carry out a visual inspection to check whether the cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cutting gear as an entire set. When mowing General information z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the lawnmower must not be used for other purposes. 12 z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position before replacing the lawnmower on the ground. z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars. G z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance from the cutting gear. z Take care to ensure a safe and stable position, especially on slopes. Never run; always walk calmly forward. z Mowing on inclines: – Always mow at right angles to the incline, not up and down – Take particular care when changing direction. – Do not mow very steep ground z Be especially careful when mowing backwards and pulling the lawnmower towards you. z Caution: do not touch running cutters. z Do not stand in front of the grass ejector opening. z Never open the guard flap while the motor is still running. z Never drive across gravel while the motor is running – impacting stones! z Avoid mowing wet grass where possible. z In the following circumstances, the machine must be switched off, the contact key must be removed and the mowr must come to a standstill: – When leaving the lawnmower – When releasing a blocked blade – When adjusting the cutting height – When emptying the bag – After an obstacle has been hit (ensure that the mower or the cutting parts have not been damaged; in this case, first repair the damage) – When the mower begins to vibrate heavily due to unbalance (switch off immediately and identify the cause) – When the power line has been damaged during operation – Before lifting the mower – Before tilting the mower or transport it (e.g. from one lawn across a road to another) Maintenance 1 z z z z Attention! Rotary cutter blade Before all maintenance and cleaning work: z Remove contact key and disconnect battery. z Do not touch running blades. Regularly check and tighten all visible screws and nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit. Never park your lawnmower in damp rooms. For safety reasons, replace worn or damaged parts. Only use original WOLF spare parts. Otherwise we can’t guarantee that your mower conforms to the safety regulations. z To charge the battery, use only the specified WOLF changers. The use of other chargers might damage the machine or cause fire. Battery z As a result of incorrect use, fluid can leak from the rechargeable battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, seek medical aid. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin or burns. z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapours. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapours might irritate the respiratory track. 1 1 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge battery only at ambient temperatures between 0 and +40 °C. After heavy use, allow battery to cool down before charging it. Risk of explosion! Protect the battery against heat and fire! z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Use battery only at ambient temperatures between 0 and +40 °C. Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack. Dispose of batteries in an environmentally responsible manner z WOLF batteries are Li-ION rechargeable batteries, and therefore must be disposed of in accordance with waste disposal regulations. Return defective batteries to your dealer for disposal. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped. z WOLF batteries are best suited for battery-powered electric appliances, according to the state of the art. Li-ION batteries are harmful to the environment if disposed of with other household waste. z WOLF Garten would like to encourage environmentally friendly consumer attitudes. Working together with you and WOLF dealers we guarantee the acceptance and recycling of used batteries. Charger z This charger should only be used with WOLF-Battery Mower LI-ION POWER 34. z Do not store or use charger in humid or wet conditions but in dry room only. z Disconnect charging units from mains socket by holding plug only. Do not pull on cable as this can cause damage to internal connections and make the unit unsafe. z Never use the charger if the cable, plug or any part of the mower itself should be faulty. Any repair should be carried out by a qualified person. z Ensure that the cooling of the charging unit is always guaranteed by keeping the cooling slots open and clean. Do not use it close to a radiatoror other heating appliances. z Never attempt opening the casing of the unit. If it does not function properly take it to a qualified service centre for inspection. G Disposal z Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner. 13 Assembly Fasten handle bars A B C 1 Caution! The cable can be damaged while folding up or pulling out the handle bar. z Inlay the cable in the bend protection A . z When adjusting the handle height take care that the cable is not crimped B 1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with the two hand wheels C (1). 2. Set the handle to the desired height B . 3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the wing nuts C (2). Mount the collecting bag D E F G H J z See illustrations. Operation General Contact key K 1 3 Caution! Rotating blade Before carrying out any adjustments: z Remove the contact key. z Do not touch rotating blades. Charging the battery 1 3 The mower is only powered with electricity if the contact key is inserted. Operating times z Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Instructions for the use of WOLF battery-powered mowers 3 14 The area that can be mown by your battery-powered mower is dependent on various factors. These are: Type of lawn Battery-powred lawnmowers are suitable for lawns the are mown frequently, normally, and, to a certain extent, for lawns that have not been cut for a while after holidays. The surface area that can be mown does however decrease in the order given above. Battery-powered mowers are not suitable for infrequently-mown meadows or similar. Lawn structure The area that can be mown decreases in proportion to the density of the grass. The mowing capability is lowest on extremely dense grass, e. g. golf greens. Lawn condition The condition of the lawn (dry, damp with dew, wet) has a major influence on the area of lawn which can be mowed.If the lawn is dry, this will give the maximum area which can be mowed.If the lawn is wet, more energy is required for the mowing and collection and thus this is the condition where the area which can be mowed is at a minimum. Mowing/walking speed The walking speed infl uences the duration of mowing and therefore the area that can be covered. We therefore recommend rapid mowing. The mowing path should not be covered twice if possible and the overlap of mowing tracks should be kept as minimal as possible. Frquently switching the mower on and off likewise decreases the battery‘s power. 1. 2. 3. 4. 5. Caution! The charger must only be operated in dry rooms! General charging instructions To prolong the service life of the battery, observe the following instructions: z Charge the battery before using the mower for the first time. z For charging times, see page 128. z If the battery voltage is too low, the lawnmower switches off automatically. In such a case, recharge the battery. z The Lithium iron battery must also be recharged before prolonged periods of non-use, for example at the beginning of winter. z The Lithium ion battery can be recharged at any charge level, and charging can be interrupted and resumed without any damage to the battery (no memory effect). Remove the contact key K . Release the battery cover by pushing it down L . Remove the battery from the recess M . Connect the battery to the charger N . Connect the charger to the mains socket (230 V~) N . 3 Instructions for the handling of the charger: z Red LED is on: Battery is being charged z Green LED is on: Charge process completed z If the charger is connected to a power socket without a battery, the LEDs are off. z In order to prolong the life the battery, it should not be charged for a period longer than two days. G 3 Instructions regarding the charge status indicators: Green LED is on: – Battery capacity = Switch-off motor R Release bar (2). 3 Yellow LED is on: – Battery capacity = Tip for mowing: To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting paths must always overlap a few centimeters S Overload protection Red LED flashing (battery nearly flat): 3 – Battery capacity = – The battery should be recharged Red LED is continuously on (device switches off): – Battery capacity = or – fault (e.g. battery too hot) In case of overload or blocking, the motor shuts down automatically! Switch off the motor and remove the contact key. z Overload: Cutting height is too low, or forward speed is too fast z Blocking: Foreign object in cutting area (e.g. branches) z The machine can be switched on again after about 5 min. Emptying of Grassbox T Hang up collection bag O 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not attach the collection bag until your feet are at a safe distance from the cutting tool. 1. Lift the protective flap. 2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow). 3. Replace the protective flap. When the collection bag is full, the flap lowers by itself. 1 3 Set cut height P 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake work/adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Switch off the motor and remove the contact key. 1. Pull the lever out. 2. Set the desired cutting height. 3. Press the lever back in. Instructions for level indicator: For an efficient functioning of the level indicator, regularly clean the holes under the level indicator in the collection bag with a hand brush. Cut / Collect (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Activate cut/collect function U 1 Selection of Cutting height z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not se cutting position too low when mowing very hight or wet grass. z We recommend an average cutting height of 40-50 mm. Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Switch off the motor and remove the contact key. z Empty collection bag. z Remove potential blockages in the cutting space before starting. 1. 2. 3. 4. Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool. Remove the grass collecting bag. Turn the switch to “CUT/COLLECT”. Hang up the collection bag if necessary. Start the motor. Starting and Stoping z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground. z not in high grass - alternatively tilt slightly Q . Switch-on motor R 1. Depress button and hold (1). 2. Lift up bar (2). 3. Release button (1). G Mulch (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) „Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a special cutting system and then deposited on the ground. The result is that the grass does not have to be collected and disposed of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out. 3 Instructions for mulching We recommend: z Depending on the growth of grass, mulch 1 – 2 x per week z The grass should not be too high nor too wet! z Go slow while mulching z Take care that the blade channels do overlap. z Do not cut grass more than 20 mm. 15 3 Note: Mulching is not advisable in case of moss-affected or entangled grass, because the cut material stays on the moss surface and/or entanglement and thus cannot be absorbed by the ground. z Regularly scarify and manure the lawn. Activating the mulch function U 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool. 1. Remove the grass collecting bag. 2. Set the switch to „MULCH“. 3. Start the motor. Maintenance General 1 Blade change W Caution! Rotating blade Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Remove the contact key. z Remove the battery. z Do not touch rotating blades. 1 Caution! Rotating blade Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Remove the contact key. z Remove the battery. z Do not touch rotating blades. z Wear protective gloves. 1 Cleaning z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush. z Never spray the mower with water. z Clean the mulch flap at regular intervals with a small broom (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Winter Storage z Clean mower thoroughly before storing away. z Have your mower thoroughly checked once a year by an approved Service Centre. z Do not store it in a wet or humid place. z The Lithium iron battery must also be recharged before prolonged periods of non-use, for example at the beginning of winter. Attention! An unbalance can develop after regrinding of the blade. z Always regrind the blades in a specialist workshop, because an unbalance check should be undertaken according to the safety regulations. z Always change blades in a specialist workshop. A torque spanner of 10 mm is mandatorily required. Fastening torque of the screws: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Always change blades in a specialist workshop. A torque spanner of 13 mm is mandatorily required. Fastening torque of the screws: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Use only original WOLF spare parts. Faults and how to remedy Problem Possible causes Remedy Jerky run, machine heavily vibrating • Blade damaged • Contact WOLF Service workshop Motor fails to start Poor cutting/catching performance 16 • Blade loose • See page 16 (Blade change) • Battery flat • See page 14 (Charging the battery) • Battery defective • See page 17 (Spare parts) • Contact key not inserted • See page 14 (General) • Blade blunt • Contact WOLF Service workshop • Bag blocked • See page 15 (Emptying of Grassbox) • Incorrect cutting height • See page 15 (Set cut height) • Battery defective • See page 17 (Spare parts) G Spare parts Order no. Product Description 4904 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 34) 4907 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 37) 4970 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Blade bar 34 cm 4939 096 Vi 37 A Blade bar 37 cm 4949 096 Vi 40 A Blade bar 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Exchangeable battery 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Exchangeable battery 4939 072 Charger (standard) Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 17 Notice d'instructions d'origine F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Récapitulatif des caractéristiques ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil. Sommaire Consignes de sécurité . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . Comment remédier aux pannes Pièces de rechange . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 .20 .20 .22 .23 .23 .23 – – – – – – – – Technologie Lithium-Ions Système à pile rechargeable Système de chargement rapide Réglage central de la hauteur de coupe : 5 positions Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et simplifier le transport Réglage de la hauteur de la poignée 2 positions Grand sac de ramassage facile à vider avec visualisation du niveau de remplissage Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et design séduisant Consignes de sécurité Signification des symboles Attention ! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage artificiel. z La tondeuse ne doit pas être exposé à une température supérieure à 80° C,‘est-à-dire laissée en plein soleil ou dans le coffre d‘une voiture. Avant de commencer tondre Attention ! - Couteau tranchant Avant toute intervention pour entretien, retirez la clé de contact et enlevez la pile rechargeable ! 1. 2-3sec. 2. Attention ! Le couteau continue de tourner après arrêt ! Attendre que les pièces en rotation se soient parfaitement immobilisées. Pour des raisons liées au système, il peut se passer 2 à 3 secondes avant que le moteur marche. z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et un pantalon. z Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales. z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeuse et tre projetés. z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état. z Toute réparation du câble doit être effectuée exclusivement par un technicien professionnel. z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe n’est pas usé ni déformé. z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un déséquilibre. Remarques générales z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées. Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins. z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants ou des animaux, sont proximité. 18 F Lorsque vous tondez Chargeur z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur. z Respectez la distance de sécurité que représente la poignée avec l'appareil. z N'allumez le moteur que lorsque vos pieds sont à une distance de sécurité suffisante des outils de coupe. z Adopter une posture prudente. Ne courez jamais mais avancez tranquillement. z Tondre des terrains en pente: – Tondez toujours perpendiculairement au dénivelé de la pente et non pas de haut en bas et de bas en haut. – Faites particulièrement attention lors des changements de direction. – Ne tondez pas de pentes très raides z Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en arrière et tirez la tondeuse vers vous. z Prenez soin de ne pas toucher les outils de coupe. z Tenez-vous à l'écart de la bouche d'éjection. z N'ouvrez jamais le carter si le moteur tourne encore. z Ne roulez jamais sur des gravillons avec le moteur en marche – Il y aurait des risque de projection de pierres ! z Si possible, ne tondez pas l'herbe mouillée. z Il faut arrêter la machine, retirer la clé de contact et attendre que la machine se soit immobilisée dans les cas suivants : – quand on abandonne la tondeuse – pour débloquer une lame – pour régler la hauteur de coupe – pour vider le sac de ramassage – lorsque vous avez rencontré un corps étranger (vérifiez d'abord si la tondeuse ou les organes de coupe ont été endommagés. Eliminez ensuite la détérioration éventuelle). – lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre (arrêter immédiatement et rechercher la cause). – lorsque le câble d'alimentaion a été endommagé pendant le travail. – pour soulever la tondeuse et la transporter – pour renverser la tondeuse ou la transporter (vers la pelouse ou sur des chemins) z Le chargeur est conçu exclusivement pour charger les tondeuses sans fil WOLF LI-ION POWER 34 et LI-ION POWER 37. z N’utiliser jamais le chargeur dans un environnement humide ou mouillé, mais uniquement dans un local sec. z Ne débrancher le câble qu’en tirant sur la fi che. Tirer sur le câble pourrait endommager à la fois la fi che et le câble, et compromettre ainsi la sécurié électrique. z N’utiliser jamais le chargeur lorsque le câble, la fi che ou le chargeur lui-même ont été endommagés pardes effets extérieurs. Confi er alors le chargeur à l’atelier de réparation le plus proche. z Eviter d’affecter le refroidissement du chargeur en obstruant les fentes de refroidissement. Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité d’une source de chaleur. z N’ouvrer le chargeur sous aucun prétexte. En casde défaut, confi ez-le à un atelier de réparation. z Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque WOLF, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse est conforme aux consignes de sécurité. Batterie z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s‘écouler de la batterie. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer avec de l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en outre un médecin. Le liquide qui s‘écoule de la batterie peut provoquer des irritations de la peau ou des brlures. z L‘utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veiller à une bonne aération et consulter le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires. 1 1 L’entretien 1 z z z z Attention ! Couteau rotatif Avant toute opération d’entretien et de nettoyage : z Enlevez la clé de contact et la pile rechargeable. z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement. Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis resserrer si nécessaire. Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide. Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont usées ou abîmées. Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque WOLF, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse est conforme aux consignes de sécurité. F 1 Risque d'incendie ! z Ne jamais charger l'accumulateur électrique dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Charger l'accumulateur électrique dans une température ambiante comprise entre 0 et +40 °C. Lorsque l'accumulateur électrique a été fortement sollicité, commencer par le laisser refroidir. Risque d'explosion ! Protéger l'accumulateur électrique de la chaleur et du feu. z Ne pas le poser sur des radiateurs et ne pas l'exposer trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utiliser l'accumulateur électrique uniquement si la température ambiante se situe entre 0 °C et + 40 °C. Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d‘un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d‘ouvrir la pile rechargeable. 19 Elimination des accumulateurs dans le respect de I‘environnement z Les batteries rechargeables de WOLF sont des batteries Li-ION et ne peuvent donc pas tre jetées aux déchets. Ramener les batteries défectueuses chez un revendeur spécialisé pour élimination. Retirer les batteries de l’appareil avant sa mise la ferraille. z Selon l’état de la technique, les batteries rechargeables de WOLF conviennent le mieux l’alimentation électrique d’appareils électriques sans fil. Les batteries Li-ION sont polluantes si elles sont jetées aux ordures ménagres. z WOLF Garten souhaite favoriser le comportement des consom-mateurs en faveur de la protection de l‘environnement. En collaboration avec vous et les revendeurs spécialisés WOLF, nous garantissons la récupération et le retraitement des accumulateurs usagés. Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. Montage Fixer le guidon A B C 1 Attention ! Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant la barre de guidage. z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage A. z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à ce que le câble ne soit pas ondulé B . 1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les deux molettes C (1). 2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée B . 3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des écrous papillon C (2). Monter le sac de ramassage D E F G H J z Voir illustrations. Fonctionnement Général Clé de contact K 1 3 Attention ! Couteau rotatif Avant tous les travaux de réglage : z enlever la clé de contact. z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent. La tondeuse hybride est alimentée électriquement uniquement lorsque la clé de contact est sur la machine. Tranches horaires z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Remarques relatives à l’utilisation de la tondeuse à accumulateur WOLF 3 La surface que vous pouvez tondre avec votre tondeuse à accumulateur dépend de plusieurs facteurs, à savoir: Type de gazon Les tondeuses à accumulateurs sont destinées à des gazons souvent ou normalement entretenus. Elles peuvent aussi être utilisées, dans une certaine limite, sur des gazons qui n’ont pas été tondus pendant un certain temps après des vacances. Cependant, la surface pouvant être tondue sera réduite en conséquence. Il es déonseillé d’utiliser ces tondeuses pour des pelouses à végétation sauvage rarement entretenues. Structure du gazon La surface de tonte dépend de la densité du gazon. On obtiendra une surface de tonte moins grande sur des gazons bien touffus comme les gazons de terrains de golf. Etat du gazon L'état de la pelouse (sèche, légèrement humide, mouillée) a une forte incidence sur la performance de surface. La meilleure performance de surface est obtenue par pelouse sèche.Si la pelouse est mouillée, l'énergie déployée pour la coupe et le ramassage sera plus importante, par conséquent, c'est là aussi que la performance de surface sera la plus basse. Vitesse à laquelle la tondeuse est sonduite Cette vitesse détermine la durée de la tonte et par conséquent la surface pouvant être tondue. Il est donc conseillé de passer rapidement la tondeuse sur le gazon. Il faut éviter si possible de passer deux fois sur la même surface et il faut réduire au minimum les bandes de chevauchement. La mise en marche et l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent également la capacité disponible de l’accumulateur. 20 F Charger l'accumulateur électrique 1 3 1. 2. 3. 4. 5. Attention ! Utiliser le chargeur dans un local sec uniquement. Consignes générales pour charger Afin de préserver une grande longévité de l'accumulateur électrique, il convient d'observer les points suivants : z L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisation. z Durées de chargement, voir page 128. z La tondeuse s'arrête automatiquement quand la tension électrique de l'accumulateur est trop faible. Il faut alors recharger l'accumulateur électrique. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z La pile Lithium-ions peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la batterie (pas d'effet de mémoire intrinsèque). Retirer la clé de contact K . Déverrouiller le couvercle du compartiment en appuyant avec le doigt L . Sortir la pile rechargeable du compartiment M . Brancher la pile rechargeable sur le chargeur N . Brancher le chargeur sur une prise électrique (230 V~) N . 3 3 Remarques concernant le chargeur : z La diode rouge s'allume : la pile est en cours de chargement. z La diode verte s'allume : le chargement est achevé. z Si le chargeur seul est branché sur une prise électrique, aucun témoin ne s'allume. z Pour assurer une longue durée de vie de la batterie, l`appareil ne devra pas rester raccordé au chargeur pendant plus de 2 jours. Remarques concernant la visualisation de l'état de charge : La diode verte s'allume : – la capacité de la pile rechargeable = Accrochez le sac de collecte O 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z N’attachez pas le sac de collecte jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. 1. Soulever le capot. 2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flcche). 3. Rabattre le capot. Régler la hauteur de coupe P 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Couper le moteur et enlever la clé de contact. 1. Tirer le levier vers l‘extérieur. 2. Régler la hauteur de coupe souhaitée. 3. Repousser le levier vers l‘intérieur. Hauteur de coupe – état de la pelouse z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. z En principe l'hauteur de coupe est de 40-50 mm. Mise en route de la tondeuse z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur une surface plane. z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche Q. Mise en marche R 1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1). 2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1). Arrêt R Lâchet la poignée (2). 3 La diode jaune s'allume : – la capacité de la pile rechargeable = La diode rouge clignote (pile presque vide) : – la capacité de la pile rechargeable = – Il faut recharger la pile rechargeable. La diode rouge s'allume (le chargeur s'arrête) : – la capacité de la pile rechargeable = ou – Panne (pile rechargeable trop chaude) F Conseils pour tondre z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de quelques centimètres S . Protection contre les surcharges 3 En cas de surcharge ou de blocage, le moteur s`arrête automatiquement! Retirer la clé de contact avant de remédier au problème ! z Surcharge: Hauteur de coupe trop basse, avance trop rapide. z Blocage: Corps étrangers dans la zone de tonte (par ex. branches). z L`appareil pourra tre remis en marche au bout de 5 min. environ. 21 Vider le bac récolteu T Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul. 1 3 Attention ! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Couper le moteur et enlever la clé de contact. z Videz le sac de collecte. z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de coupure avant de commencer. Paillage (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse contre le dessèchement. 3 Instructions pour l’indicateur de niveau : Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau, nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indicateur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à main. 3 Tonte / Ramassage (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser) U 1 1. 2. 3. 4. Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. Enlevez le sac de ramassage. Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ». Accrochez le sac de collecte si besoin est. Mettez le moteur en marche. Instructions pour le paillage Nous recommandons : z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par semaine z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée ! z Allez lentement alors que vous paillez z Faites attention que les canaux d’aubage se chevauchent. z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm. Remarque: Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé par le sol. z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse. Activer la fonction de paillage U 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. 1. Enlevez le sac de ramassage. 2. Réglez le commutateur sur “MULCH“. 3. Mettez le moteur en marche Entretien Général 1 Attention ! Couteau rotatif Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage : z Enlever la clé de contact. z Sortir la pile rechargeable. z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. Remplacement du couteau W 1 Nettoyage z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte. z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec. z Nettoyer la trappe de paillage régulirement avec une balayette (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Remiser la tondeuse pour l‘hiver z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond. z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-service WOLF agréée. z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser que dans un endroit sec. 22 1 Attention ! Couteau rotatif Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage : z Enlever la clé de contact. z Sortir la pile rechargeable. z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent. z Le port de gants de protection est obligatoire. Attention ! Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de l’aube. z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de l’équilibre conformément aux règlements de sécurité. z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé. Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé. Couple de serrage pour les vis : 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé. Un torquemètre de 13 mm est obligatoirement éxigé. Couple de serrage pour les vis : 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine. F Comment remédier aux pannes Problème Cause possible Solution Fonctionnement • Couteau endommagé saccadé, la machine • Le couteau s'est défait de sa fixation vibre fort Le moteur ne marche pas Mauvaise tonte, mauvais ramassage • Atelier de réparation WOLF • voir page 22 (Remplacement du couteau) • La pile rechargeable est vide • voir page 21 (Charger l'accumulateur électrique) • La pile est défectueuse. • voir page 23 (Pièces de rechange) • La clé de contact n'est pas en place. • voir page 20 (Général) • Lame émoussée • Atelier de réparation WOLF • Bourrage dans sac de ramassage • voir page 22 (Vider le bac récolteu) • Hauteur de coupe mal ajustée • voir page 21 (Régler la hauteur de coupe) • La pile est défectueuse. • voir page 23 (Pièces de rechange) Pièces de rechange N° de commande Référence de l'article 4904 031 Description de l'article Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 37) 4970 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Poutre du couteau 34 cm Poutre du couteau 37 cm 4949 096 Vi 40 A Poutre du couteau 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Pile rechargeable 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Pile rechargeable 4939 072 Chargeur (Standard) Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. F 23 Istruzioni per l'uso originali I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Le caratteristiche della dotazione in sintesi Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio. Contenuto Indicazioni di sicurezza . Montaggio . . . . . . . Messa in opera . . . . . Manutenzione. . . . . . Interventi di riparazione Ricambi . . . . . . . . . Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 .26 .26 .28 .29 .29 .29 – – – – – – – – Tecnologia agli ioni di litio Sistema con batteria di ricambio Sistema di ricarica rapida Regolazione centrale dell'altezza di taglio a 5 posizioni Impugnatura pieghevole per il minimo ingombro e un facile trasporto Regolazione dell'altezza dell'impugnatura a 2 posizioni Sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indicatore di livello Materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e design attraente Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni! Allontanare le persone dalla zona di pericolo! z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali. z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale adeguata. z Il tosaerba non deve essere esposto a temperature superiori a 80° C, cioè non deve essere lasciato in pieno sole o per lungo tempo nel bagagliaio della macchina. Prima della falciatura Attenzione! Lame taglienti. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, rimuovere la chiave di contatto e la batteria. 1. 2-3sec. 2. Attenzione! Le lame non si fermano subito. Attendere l'arresto di tutte le parti rotanti. A seconda del sistema, prima dell'accensione del motore possono trascorrere 2-3 secondi. z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e calzoni lunghi. z Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati sandali leggeri. z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati. z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte. z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista. z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del dispositivo raccoglierba. z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio. Dati generali Per la falciatura z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione. z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è 24 I z z z z z z z z z z z distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno. Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria. Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza sicura dagli utensili di taglio Controllare che l'appoggio sia sicuro. Non correre. Procedere con calma. Taglio dell'erba su pendii: – Tagliare l'erba trasversalmente rispetto al pendio, mai in salita o in discesa. – Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione. – Non tagliare l'erba su pendii ripidi. Usare particolare cautela nel procedere all'indietro tirando il tosaerba verso di sé. Attenzione, non toccare le lame in funzionamento. Non sostare davanti all'apertura di espulsione dell'erba. Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora in funzionamento. Non procedere sulla ghiaia se il motore è in funzionamento – sussiste il rischio di essere colpiti da pietre. Se possibile, non tagliare erba bagnata. Nelle seguenti circostanze, è necessario spegnere l'apparecchio, estrarre la chiave di contatto e attendere l'arresto: – quando il tosaerba viene lasciato incustodito – per liberare una lama bloccata – per regolare l'altezza di taglio – per svuotare il sacco raccoglierba – in caso d'impatto con un corpo estraneo (accertarsi innanzitutto di eventuali danni al tosaerba o agli utensili da taglio. Quindi, per prima cosa, riparare il danno) – se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere subito e cercare la causa) – se il cavo di collegamento ha subito danni durante l'uso – per sollevare o spostare il tosaerba – per ribaltare o trasportare il tosaerba (p. es dal prato/verso il prato o su strada) z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o qualche altro componente del tosaerba siano guasti. Ogni riparazione dovrà essere effet-tuata esclusivamente da personale qualifi cato. z Assicurarsi che il raffreddamento del caricaricabatterie sia sempre garantito tenendo pulita e libera la griglia di raffreddamento. Non utilizzare il caricabatterie nelle vicinanze di sorgenti di ca lore. z Non tentare di smontare il caricabatterie o di aprire. z Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizioni in materia di sicurezza. Batterie z In caso di errata applicazione, il liquido più fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteira più provocare irritazione della pelle o ustioni. z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l‘aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie. 1 1 1 La manutenzione 1 z z z z Attenzione! Lama rotante Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: z Rimuovere la chiave di contatto e la batteria. z Non toccate lame in movimento. Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio ed i dadi visibili siano ben serrati, specialmente nella barra portalama; serrarli se necessario. Non riporre il tosaerba in ambienti umidi. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizioni in materia di sicurezza. Caricabatterie z Questo carica batterie deve essere usato solo per i tosaerba WOLF modello LI-ION POWER 34. z Non riporre o usare il caricabatterie in luoghi umidl o bagnati ma solo in ambienti asciutti. z Scollegare il caricabatterie dalla relativa presa afferrando lo spinotto ed evitando di tirare il cavo poichè si potrebbero causare dei danni alle con nessioni interne che renderebbero inservibile il caricabatterie stesso. I Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare la batteria solo a temperature ambiente comprese tra 0 e + 40 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. Pericolo di esplosione! Proteggere la batteria dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporle su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra 0 °C e + 40 °C. Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto. Smaltire le batteria in modo ecologico z Gli accumulatori WOLF sono accumulatori al Li-ION e quindi soggetti a smaltimento. Gli accumulatori difettosi devono essere smaltiti da ditte specializzate. Gli accumulatori devono essere rimossi dall’apparecchio, prima di essere rottamati. z Gli accumulatori WOLF sono per lo più adatti secondo l’attuale stato della tecnica all’alimentazione di energia di apparecchi elettrici indipendenti dalla rete della corrente. Le celle al Li-ION sono dannose per l’ambiente, se vengono smaltite insieme agli altri rifiuti urbani. z Il WOLF-Garten potrebbe richiedere un comportamento ecologico da parte degli utenti. In collaborazione con Voi e i concessionari della WOLF garantiamo la restituzione e il riciclaggio delle batterie consumate. 25 Smaltimento rifi uti Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico. Montaggio Fissare l‘asta dell‘impugnatura A B C 1 Cautela! Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od estratta l’impugnatura. z Avvolgete il cavo nella protezione curva A . z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura che il cavo non sia arricciato B . 1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due volantini C (1). 2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura B . 3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due dadi ad alette C (2). Montare il raccoglierba D E F G H J z Vedere illustrazioni. Messa in opera Condizioni del prato Le condizioni del prato (asciutto, rugiadoso, bagnato) influiscono in modo determinante sulla resa per metro quadro. La maggiore resa per metro quadro si ottiene se il prato è asciutto. Se il prato è bagnato, per il taglio e la raccolta viene usata più energia, di conseguenza anche la resa per metro quadro è più bassa. Velocità avanzamento/taglio La velocità di taglio infl uenza la durata del lavoro e quindi il rendimento/superfi cie realizzabile. Per tale motivo, viene consigliato un taglio con avanzamento veloce. Evitare di passare due volta sulla identica traccia e tenere il vordo di sovrapposizione più stretto possibile. Anche un reiterato inserimento/disinserimento dell’apparecchio, tende a ridurre la esistente capacità dell’accumulatore. Generale Chiave di contatto K 1 3 Attenzione! Lama rotante Prima di ogni operazione di regolazione: z Rimuovere la chiave di contatto. z Non toccare le lame mentre sono in moto. Il tosaerba ibrido riceve corrente solo quando la chiave di contatto è inserita. Tempo d’esercizio z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Cenni sull’impiego dei toagliaerba WOLF ad accumulatore 3 26 La superfi cie di taglio del prato dipende, con il Vostro tagliaerba ad accumulatore, da diversi fattori, cioè: Tipo di erba I tagliaerba ad accumulatore sono adatti per super fi ci prato spesse volte curato, normalmente curato e condizionatamente anche per prati abbandonati per i periodi delle vacanze. La capacit’a di taglio rispetto alla superfi cie tende a calare proporzionalmente nella sequenza succitata. Per prati con colture a fi ori selvaggi, raramente tagliati, tali tagliaerba ad accumulatore non sono consigliabili. Struttura del prato Il rendimento/taglio tende a calare a seconda della densità del prato. Il rendimento più basso lo si ottiene con i prati estremamente densi, ad esempio per il Gold. Ricarica della batteria 1 3 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti! Avvertenze generali sulla ricarica Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario caricare la batteria. z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 128. z Se la tensione della batteria è insufficiente, il tosaerba si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare la batteria. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tosaerba in magazzino nella stagione invernale. z La batteria al litio può essere ricaricata anche se non è scarica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiare la batteria (nessun effetto memoria). I 1. 2. 3. 4. 5. Staccare la chiave di contatto K . Sbloccare il coperchio della batteria con una pressione del dito L . Estrarre la batteria dall'apposito vano M . Collegare la batteria al caricabatterie N . Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230 V~) N . 3 3 Note sul caricabatterie: z LED rosso acceso: batteria in ricarica z LED verde acceso: ricarica terminata z Se il caricabatterie è collegato a una presa di corrente, ma la batteria non è inserita, non si accende alcun LED. z Nell’interesse di una lunga durata dell’accumulatore, l’apparecchio non deve essere collegato per un periodo superiore a 2 giorni all’apparecchio carica-batterie. Avviare il tagliaerba z Avviare la tosaerba su superficie piana. z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura Q . Per avviare il motore R 1. Tener premuto il pulsante (1). 2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2). Per spegnere il motore R Lasciare la leva (2). 3 Note sull'indicatore del livello di carica: LED verde acceso: – Capacità della batteria = Protezione contro il sovraccarico 3 LED giallo acceso: – Capacità della batteria = LED rosso lampeggiante (batteria quasi scarica): – Capacità della batteria = – La batteria deve essere ricaricata LED rosso acceso (l'apparecchio si spegne): – Capacità della batteria = oppure – anomalia (p. es. batteria surriscaldata) Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa automaticamente. 1 1 Impostate l’altezza del taglio P 1 Attenzione! Lama rotante Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Spegnere il motore ed estrarre la chiave di contatto. 1. Tirare la leva verso l‘esterno. 2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata. 3. Premere di nuovo la leva all‘interno. Altezza di taglio z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore altezza di taglio. z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40-50 mm. I In caso di sovraccarico o bloccaggio, il motore si disinserisce automaticamente! Rimuovere la chiave di contatto ed eliminare la causa! z Sovraccarico: Altezza di taglio troppo bassa, avanzamento troppo rapido. z Bloccaggio: corpi estranei nella zona di taglio (per es. rami). z L‘attrezzo pu essere reinserito dopo ca. 5 min. Svuotate il sacco raccoglitore T Appendete il sacco raccoglitore O Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non appendete il sacco raccoglitore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. 1. Sollevare la copertura di protezione. 2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia). 3. Collocare la copertura di protezione. Suggerimenti per la rasatura: Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre sovrapporsi per alcuni centimetri S . 3 Attenzione! Lama rotante Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Spegnere il motore ed estrarre la chiave di contatto. z Svuotate il sacco raccoglitore. z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spazio dove volete tagliare. Istruzioni per l’indicatore di livello: Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pulite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco raccoglitore con una spazzola a mano. Tagliare / Raccogliere (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Attivate la funzione “taglia/raccogli” U 1 1. 2. 3. 4. Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. Togliere il raccoglierba. Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”. Appendete il sacco raccoglitore se necessario. Avviate il motore. 27 (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi. 3 Istruzioni per la pacciamatura Raccommandiamo: z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura 1 – 2 x la settimana z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo bagnata! z Andate piano quando fate la pacciamatura z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrappongano. z Non tagliate l’erba più di 20 mm. Nota: Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così non può essere assorbita dal terreno. z Scarificate e concimate il prato regolarmente. Attivare la funzione di mulching U 1 Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. 1. Togliere il raccoglierba. 2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“. 3. Avviate il motore. Manutenzione Generale 1 Attenzione! Lama rotante Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia: z Estrarre la chiave di contatto. z Togliere la batteria. z Non toccare le lame mentre sono in moto. Pulizia z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino. z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto. z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente sminuzzata con uno spazzolone a mano (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Accantonamento durante l‘inverno z Al termine di ogni stagione di taglio, eseguire una pulizia completa del tosaerba. z In autunno, far controllare il tosaerba presso un'officina convenzionata della WOLF. z Conservare il tosaerba in un locale asciutto. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tosaerba in magazzino nella stagione invernale. 28 Sostituzione della lama W 1 1 Attenzione! Lama rotante Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia: z Estrarre la chiave di contatto. z Togliere la batteria. z Non toccare le lame mentre sono in moto. z Indossare guanti protettivi. Attenzione! Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilanciamento. z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializzata, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza. z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’ richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da 10 mm. Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’ richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da 13 mm. Coppia di serraggio delle viti: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Utilizzare solo ricambi originali WOLF. I Interventi di riparazione Problema Possibile causa Rimedio Funzionamento rumoroso, forte vibrazione dell'apparecchio • Lama danneggiata • Officina di assistenza WOLF • Lama allentata in corrispondenza del fissaggio • vedi pagina 28 (Sostituzione della lama) • Batteria scarica • vedi pagina 26 (Ricarica della batteria) • batteria difettosa • vedi pagina 28 (Sostituzione della lama) Il motore non parte Pessimi risultati di taglio/raccolta • Chiave di contatto non inserita • vedi pagina 26 (Generale) • Lama non affilata • Officina di assistenza WOLF • Sacco raccoglierba intasato • vedi pagina 27 (Svuotate il sacco raccoglitore) • Altezza di taglio inadeguata • vedi pagina 27 (Impostate l’altezza del taglio) • batteria difettosa • vedi pagina 29 (Ricambi) Ricambi Codice articolo Nome articolo Descrizione articolo 4904 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 37) 4970 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Barra falciante 34 cm 4939 096 Vi 37 A Barra falciante 37 cm 4949 096 Vi 40 A Barra falciante 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Batteria di ricambio 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Batteria di ricambio 4939 072 Caricabatterie (standard) Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 29 Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Typische kenmerken in het kort Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. Inhoud Veiligheidsvoorschriften Montage . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . De verzorging. . . . . . Opheffen van storingen Reserveonderdelen. . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 .32 .32 .34 .35 .35 .35 – – – – – – – – Lithium-ionen technologie Verwisselbaar accusysteem Snellaadsysteem Centrale instelling van de maaihoogte 5-voudig Inklapbare handgreep voor plaatsbesparend opbergen en eenvoudig transport Instelling van de handgreep 2-voudig Gemakkelijk leeg te maken, ruime opvangzak met vulpeilindicator Hoogwaardige materialen, uitstekende verwerking en attractief design Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of dieren. z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht. z De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in een kofferruimte laten staan. Voor het maaien Let op! - Scherpe snijmessen - vóór onderhoudswerkzaamheden contactsleutel en accu verwijderen! 1. 2-3sec. 2. Let op! De messen draaien na! Wacht totdat alle roterende delen tot stilstand zijn gekomen. Afhankelijk van het systeem kan het 2-3 sec. duren, voordat de motor opstart. Algemene aanwijzingen z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden gebruikt worden. 30 z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het maaien. z Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen. z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier geïnstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken. z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren. z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming. z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang botte of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te veroorzaken. Bij het maaien z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer terug op de bodem zet. n z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de handgreep aangegeven is. z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden. z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel, maar altijd rustig naar voren lopen. z Op hellende plaatsen maaien: – Maai altijd dwars op de helling, niet op- en neerwaarts – Wees zeer voorzichtig als u van richting verandert – Maai niet op steile hellingen z Wees zeer voorzichtig als u terugwaarts maait en de maaier naar u toe trekt. z Voorzichtig, grijp niet naar lopende snijkanten. z Ga niet voor de grasuitwerpopening staan. z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt. z Rij nooit met een lopende motor over grind – steenslag! z Maai zo mogelijk niet in nat gras. z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat uitgeschakeld en de contactsleutel uitgetrokken worden en moet het apparaat tot stilstand gekomen zijn: – bij het achterlaten van de maaier – om een geblokkeerd mes vrij te maken – om de maaihoogte in te stellen – om de opvangzak leeg te maken – als een vreemd voorwerp geraakt werd (controleer dan eerst, of de maaier of de snijgereedschappen beschadigd zijn. Verhelp in dit geval dan eerst de beschadiging). – als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uitschakelen en de oorzaak zoeken) – als de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd wordt – om de maaier op te tillen of weg te dragen – om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv. van-/ naar het gazon of over een weg) Het onderhoud 1 z z z z Opgelet! Roterend snijmes. Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: z Contactsleutel en accu verwijderen. z Raak de draaiende messen niet aan. Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en draai ze zonodig aan. Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes. Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde delen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Acculader z Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLFAccu gazonmaaier LI-ION POWER 34. z Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, alleen gebruiken in afgesloten ruimtes. z Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken. Trekken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen, waardoor de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd ios. z Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de dichtstbijzijnde werksplaats. n z Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet fuunctioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. z Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing naar een erkende vakwerkplaats. z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Batterie z Bij foutieve toepassing kan er vloeistof uit de accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Naar buiten komende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken. 1 1 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van 0 tot +40 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. Explosiegevaar! Accu tegen hitte en vuur beschermen z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen 0 °C t/m + 40 °C gebruiken. Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Accu‘s mileugerecht verwijderen z WOLF accu´s zijn Li-ION accumulatoren en moeten dus als afval worden verwijderd. Defecte accu´s moeten door de vakhandel worden verwijderd. De accu´s moeten uit het toestel worden genomen, voordat het tot schroot wordt verwerkt. z WOLF accu´s zijn in technisch opzicht het meest geschikt om elektrische toestellen, die onafhankelijk van het stroomnet functioneren, van energie te voorzien. Li-ION-cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze samen met het gewone huisvuil als afval worden verwijderd. z WOLF Garten wil het milieuvriendelijke gedrag van de consumenten stimuleren. In samenwerking met u en de WOLF vakhandel garanderen wij de terugname en de opwerking van afgewerkte accu‘s. 31 Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze. Montage Duwboom bevestigen A B C 1 Opgelet! De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het verwijderen van de vergrendeling. z Plaats de kabel in de in de beschermhoes A . z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop dat de kabel niet gevouwen is B . 1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de twee handwieltjes vast C (1). 2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in B . 3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de vleugelmoeren vast C (2). Vangzak monteren D E F G H J z Zie afbeeldingen. Gebruik De loop-/maaisnelheid De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwezige accucapaciteit eveneens terug. Algemeen Contactsleutel K 1 3 Attentie! Roterend mes Vóór alle instelwerkzaamheden: z Contactsleutel verwijderen. z Niet in lopend snijgereedschap grijpen. De hybride gazonmaaier wordt uitsluitend van stroom voorzien, als de contactsleutel in het apparaat steekt. Gebruikstijden z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers 3 32 De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van verschillende factoren af: Het soort gras Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden afgeraden. De structuur van het gras De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte grasmatten, bijv. golfbanen. De toestand van het gras De toestand van het gazon (droog, bedauwd, nat) heeft een grote invloed op de maaiprestaties. Bij droog gazon levert het apparaat de beste maaiprestaties. Bij natte gazons wordt meer energie voor het snijden en opvangen verbruikt. Om die reden zijn de maaiprestaties dan minder. Accu opladen 1 3 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken! Algemene aanwijzingen voor het opladen: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen worden. z Oplaadtijden zie pagina 128. z Bij een geringe accuspanning schakelt de gazonmaaier automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De li-ion-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect). 1. Trek de sleutel uit het contactslot. K . 2. Ontgrendel de accudeksel door er met uw vinger op te drukken L . 3. Neem de accu uit de accuschacht M . 4. Sluit de accu op de acculader aan N . 5. Sluit de acculader op een stopcontact (230 V~) aan N . n 3 3 Aanwijzingen bij de acculader: z de rode LED brandt: accu wordt geladen z de groene LED brandt: laadproces is afgesloten z Als alleen de acculader op een stopcontact aangesloten is, dan brandt geen LED. z Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu mag het toestel nooit langer dan 2 dagen aan de acculader aangesloten zijn. Aanwijzingen voor de laadtoestandweergave: de groene LED brandt: Motor uitzetten R Hefboom (2) loslaten. 3 Tips voor het maaien Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen S . Overbelastingsbeveiliging 3 – Accucapaciteit = de gele LED brandt: – Accucapaciteit = Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor automatisch uit! Contactsleutel uittrekken en de oorzaak verhelpen! z Overbelasting: Maaihoogte te laag, u loopt te snel vooruit. z Blokkering: Vreemde voorwerpen op het te maaien terrein (bijv. takken). z De maaier kan na ca. 5 min. weer aangezet worden. de rode LED knippert (accu bijna leeg): Leeg verzamelzak T – Accucapaciteit = – De accu moet geladen worden Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden. 1 de rode LED brandt (het apparaat schakelt uit): – Accucapaciteit = of – Storing (bijv. accu is te heet) Hang de verzamelzak op O 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Maak de verzamelzak niet vast totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. 1. Trek de veiligheidsklep omhoog. 2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chassis (zie pijl). 3. Plaats de veiligheidsklep weer terug. Stel snijhoogte in P 3 Instructies voor de niveau indicator: Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de verzamelzak te reinigen met een handborstel. Maaien / Vangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Maai-/ opvangfunctie activeren U 1 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken. 1. Trek de hendel naar buiten. 2. Stel de gewenste maaihoogte in. 3. Druk de hendel weer naar binnen. Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken. z Leeg de verzamelzak. z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte voordat men begint. 1. 2. 3. 4. Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. Verwijder de vangzak. Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”. Hang de verzamelzak op indien nodig. Start de motor. Maaihoogte - Grasconditie z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat wordt een hogere maaihoogte aanbevolen. z Gemiddelde maaihoogte is 40-50 mm. Maaier inschakelen z Maaier op een glad oppervlak starten. z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen Q . Motor aanzetten R 1. Knop (1) indrukken en vasthouden. 2. Hefboom (2) aantrekken. 3. Knop (1) loslatten. n 33 Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem terecht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mulchen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen optimaal worden opgenomen. 3 Instructies voor mulchen Wij adviseren: z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per week z Het gras mag niet te lang of nat zijn! z Ga langzaam tijdens het mulchen z Let op dat de snijplaten overlappen. z Snij het gras niet meer dan 20 mm. Opmerking: Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet geabsorbeerd kan worden door de grond. z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten. Mulchfunctie activeren U 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. 1. Verwijder de vangzak. 2. Draai de schakelaar naar „MULCH“. 3. Start de motor. De verzorging Algemeen 1 Attentie! Roterend mes Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Contactsleutel uittrekken. z Accu verwijderen. z Niet in lopend snijgereedschap grijpen. Reinigen z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden. z In geen geval met water schoonspuiten. z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Stalling tijdens de winter z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden. z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF service werkplaats. z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen. z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect). 34 Mes vervangen W 1 1 Attentie! Roterend mes Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Contactsleutel uittrekken. z Accu verwijderen. z Niet in lopend snijgereedschap grijpen. z Beschermende handschoenen dragen. Opgelet! Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van het mes. z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen. z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist. Vastdraaien torque van de schroeven: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 13 mm is verplicht vereist. Vastdraaien torque van de schroeven: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Alleen originele onderdelen gebruiken. n Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen Onrustige loop, apparaat vibreert sterk • Mes beschadigd • WOLF Reparatieservice • Mes is niet goed bevestigd, zit los • zie pagina 34 (Mes vervangen) • Accu leeg • zie pagina 32 (Accu opladen) • accu defect • zie pagina 35 (Reserveonderdelen) Motor loopt niet Slechte maai/vangprestatie • Contactsleutel niet ingestoken • zie pagina 32 (Algemeen) • Mes bot • WOLF Reparatieservice • Opvangzak verstopt • zie pagina 33 (Leeg verzamelzak) • Niet aangepaste maaihoogte • zie pagina 33 (Stel snijhoogte in) • accu defect • zie pagina 35 (Reserveonderdelen) Reserveonderdelen Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving 4904 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Mesbalk 34 cm 4939 096 Vi 37 A Mesbalk 37 cm 4949 096 Vi 40 A Mesbalk 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Verwisselbare accu 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Verwisselbare accu 4939 072 Acculader (standaard) Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. n 35 Originale driftsvejledning d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF plæneklipper Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter. Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklipperen, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder for brugeren. Inhold Sikkerhedshenvisninger Montering . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse. . . . . Afhjlpning af fejl. . . . . Reservedele . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 .38 .38 .40 .40 .41 .41 – – – – – – – – Lithium-ion teknologi Akkuskift-system Lynladesystem Central indstilling af klippehøjde 5x Sammenklappeligt håndtag for pladsbesparende opbevaring og enkel transport Indstilling af grebets højde 2x Rummelig opsamler med fyldestandsviser, let at tømme 1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt design Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Advarsel! Læs enings-vejledningen, inden redskabet tages i brug! Hold andre personer væk fra fareområdet! z Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr, i nærheden. z Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning. z Klipperen må ikke bruges ved temperaturer over 80°, dvs. lad den ikke stå i strålende solskin i det fri eller længere tid i bagagerummet. Inden klipningen Pas P±! - Skarpe klippeknive - fjern kontaktngle og akku fr vedligeholdelsesarbejder! 1. 2-3sec. 2. Pas På! Knive har efterløb! Vent til alle roterende dele står stille. Systembetinget kan det vare 2-3 sekunder, inden motoren starter. z Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler. z Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle genstande, som kan blive fanget og slynget ud. z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet, når det er i en upåklagelig tilstand. z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet, når det er i en upåklagelig tilstand. z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand. z Kontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering. z Inden brugen skal det visuelt konstateres, om skæreværktøjer og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. Sløve eller beskadigede skæreværktøjer skal udskiftes sætvis for at undgå ubalance. Generelle henvisninger Ved græsslåning z Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private græsplæner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre personer skal komme til skade, må plæneklipperen ikke bruges til andre formål. z Undlad at vippe maskinen, når du tænder for motoren, medmindre maskinen skal vippes ved start. Hvis dette er tilfældet, så lad være med at vippe maskinen mere end absolut nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra dig (brugeren). Kontrollér altid, at begge hænder befinder sig i arbejdsstilling, før maskinen stilles ned på jorden igen. 36 d z Overhold den sikkerhedsafstand, som fremkommer på grund af gribestangen. z Kobl kun motoren til, hvis dine fødder befinder sig i sikker afstand af skæreværtøjerne. z Kontrollér, at du står godt fast. Løb ikke, men gå roligt fremad. z Græsslåning på skråninger – Slå altid græsset på tværs af skråningen, ikke op- eller nedad. – Udvis særlig forsigtighed, når du skifter retning. – Undlad at slå græs på stejle skråninger. z Vær særligt forsigtig, når du går baglæns og slår græs og trækker plæneklipperen mod dig selv. z Pas på! Grib aldrig ind i knive, der kører rundt. z Stil dig ikke foran åbningen til udkastning af græs. z Åbn aldrig beskyttelsesklappen, når motoren stadig kører. z Før afmontering af græsbeholderen: Sluk for motoren, og vent, til skæreværktøjet står helt stille. Sørg for at montere græsbeholderen, så den sidder helt fast, efter tømning. z Kør aldrig hen over grus med kørende motor – fare for stenslag z Undgå om muligt at slå græs, når det er vådt. z Apparatet skal kobles ud under følgende omstændigheder, kontaktnøglen skal trækkes, og apparatet skal stå stille: – når apparatet forlades – når en blokeret kniv skal frigøres – når klippehøjden skal indstilles – når opsamleren skal tømmes – hvis apparatet rammer et fremmedlegeme (kontroller først, om apparatet eller skæreværktøjet er blevet beskadiget. Afhjælp i givet fald først beskadigelsen). – hvis klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance (afbryd straks og find årsagen). – hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget under brugen. – når klipperen skal løftes eller bæres væk – hvis klipperen skal kippes eller transporteres (fx fra/til plæner over veje) Vedligeholdelsen 1 z z z z z z A Vigtigt! Kredsskærekniv Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: z Træk kontaktnøgle og fjern akku z Rør ikke ved uabrudte knive. Sprøjt ikke vand på redskabet – især ikke med højtryk. Kontroller og efterspænd regelmæssigt alle synlige fastgørelsesskruer og møtrikker, især på klingen. Giv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udføres af en fagmand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages en afbalancering, når dele har været løsnet. Brug kun originale WOLF reservedele, ellers er der ingen garanti for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelserne. Stil aldrig klipperen i fugtige rum. Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes. Ladeaggregat z Kabelforbindelser må kun adskilles ved at trække stikket ud. Træk i kablet kan beskadige kabel og stikkontakt og der vil ikke længere være nogen garanti for den elektriske sikkerhed. z Benyt aldrig ladeaggregatet når kabel, stikkontakt eller aggregatet er beskadiget på grund af ydre påvirkninger. Afl ever Benyt ladeaggregatet hos nærmeste autoriserede tekniker. z Undgå at køleslidsen. Aggregatet må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. z Brug kun egnede Wolf-Garten ladeapparater til opladning af akkuen. Ved brugen af andre ladeapparater kan der forekomme defekter eller en brand kan udløses. Batteri z Ved forkert brug kan der lbe vske ud af batteriet. Undg kontakt med denne vske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis vsken kommer i jnene kontakt lge. Vske fra batteriet kan medfre hudirritationer eller forbrndinger. z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet. 1 1 1 Brandfare! z Akkuen må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved en omgivende temperatur mellem 0°C til +40°C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. Eksplosionsfare! Beskyt akkuen mod stærk varme og ild. z Læg den ikke fra på varmelegemer og udsæt den ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun akkuen ved omgivende temperaturer mellem 0°C til + 40°C. Kortslutningsfare z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal afklemmes. z Akku-pakningen må ikke åbnes. Akkumulatorer skal bortskaffes miljrigtigt z WOLF Akku’er er Li-ION akkumulatorer og skal derfor bortskaffes p miljrigtig vis. Lad specialforretningen tage sig af at bortskaffe defekte akku’er. Akku’er skal fjernes fra redskabet, inden redskabet bortskaffes. z WOLF Akku’er er iht. det aktuelle tekniske stade det bedst egnede til at forsyne elektriske apparater med energi uafhngigt af strmnettet. Li-ION batterier er skadelige for miljet, hvis de bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. z WOLF Garten nsker at fremme forbrugernes miljmssige adfrd. Derfor tilbyder vi I samarbejde med WOLF forhandlerne at modtage og behandle brugte akkumulatorer med henblik p genanvendelse. z Dette ladeaggregat er kun beregnet til opladning af WOLFakku-plæneklipper med batteri type LI-ION POWER 34. z Anvend aldrig ladeaggregatet i fugtige eller våde omgivelser, må kun anvendes inde. d 37 Bortskaffelse z Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis. Montering Fastgør håndtaget A B C 1 Vær forsigtig! T Kablet kan blive beskadiget, når det bliver foldet sammen, eller når man trækker i styret. z Isæt kablet i den bøjede beskyttelse A . z Når De justerer højden på styret B er det vigtigt at kablet ikke er krøllet. 1. Klap håndtagets underdel op og skru det fast med de to håndhjul C (1). 2. Indstil den ønskede højde på håndtaget B . 3. Klap håndtagets overdel op og skru det fast med de to fløjmøtrikker C (2). Monter opsamler D E F G H J z Se afbildning. Drift Køre-/græsslåningshastighed Kørehastigheden har indfl ydelse på den reelle ydelse. Derfor anbefales en rask slåning af græsset. Man bør ikke slå en strækning dobbelt og overlapningen af sporene skal være så ringe som muligt. En hyppig tænding og slukning forminsker ligeledes akkumulatorens kapacitet. Generelt Kontaktnøgle K 1 3 Giv Agt! Roterende knive Før alle indstillingsarbejder: z Fjern kontaktnøglen. z Fat ikke på løbende skær. Plæneklipperen bliver kun forsynet med strøm, når kontaktnøglen sidder i apparatet. Opladning af akkuen 1 3 Driftstider z Overhold de regionale forskrifter. Henvisninger til brug af WOLF akkumulator-græsslåmaskiner 3 38 Den ydelse De kan opnå med Deres græsslåmaskine er afhængig af forskellige faktorer: Hvilken slags græsplæne Græsslåmaskiner med akkumulator skal bruges til normalt velpljede græsplæner. Kan en sjælden gang bruges til græssplæner, som ikke har været slået i et stykke tid, som f. eks. efter en ferie. Jo stærkere bevokset græsplænen er desto dårligere er plæneklipperens ydelse. For græsplæner, hvor alt vokser vildt, kan man ikke anbefale græsslåmaskiner med akkumulator. Græsplænens struktur Jo tættere græsset vokser, desto svagere er ydelsen. Den egner sig overhovedet ikke til helt tætbevoksede græsplæner, som f. eks. golfpladser. Græsplænens tilstand Plænens tilstand (tør, fugtig af dug, våd) har stor indflydelse på arealydelsen. Den største arealydelse opnås med en tør græsplæne. Hvis græsset er vådt, bruges der mere energi på skæring og opsamling, og derfor er ydelsen også lavest i sådanne tilfælde. Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! 1. 2. 3. 4. 5. Generelle henvisninger vedr. opladningen Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første gang. z Ladetider se side 128. z Ved lav akku-spænding afbryder plæneklipperen automatisk. Så skal akkuen oplades. z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden opbevaringen for vinteren. z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade akkuen (ingen memory-effekt). Træk kontaktnøglen K . Udløs akkudækslet med et fingertryk L . Tag akkuen ud af akkuskakten M . Sæt akkuen i ladeapparatet N . Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230 V~) N . 3 Henvisning vedr. ladeapparatet: z rød LED lyser: Akku oplades z grøn LED lyser: Opladning slut z Hvis kun ladeapparatet er tilsluttet en stikdåse, lyser ingen LED. z For at sikre akkuen et langt liv bør apparatet ikke være tilsluttet ladeapparatet mere end 2 dage. d 3 Henvisninger vedr. ladetilstandsindikatoren: grøn LED lyser: – Akkukapacitet = Stop motor R Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2). 3 gul LED lyser: – Akkukapacitet = Klippehøjde - græstilstand: Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs S . Beskyttelse mod overbelastning rød LED blinker (akku næsten tom): – Akkukapacitet = – Akkuen skal oplades 3 rød LED lyser (apparatet kobler ud): – Akkukapacitet = – Fejl (fx akku for varm) Motoren afbryder automatisk ved overbelastning eller blokering! Træk kontaktnøglen og afhjælp årsagen! z Overbelastning: Klippehøjden for lav, det går for hurtigt fremad. z Blokering: Fremmedlegemer i klippeområdet (f.eks. grene). z Apparatet kan startes igen efter ca. 5 min. Påsæt samleposen O 1 Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Påsæt ikke samleposen, før Deres fødder er på sikker afstand fra skærereskabet. 1. Løft beskyttelsesklappen. 2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se pil). 3. Læg beskyttelsesklappen på. Tøm samleposen T Når samleposen er fuld, sænkes klappen af sig selv. 1 3 Sæt skærehøjde P 1 Vigtigt! Kredsskærekniv De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig mere. z Sluk for motoren og træk kontaktnøglen. 1. Træk armen ud. 2. Indstil den ønskede klippehøjde. 3. Skyd armen ind igen. Indkoble klipper z Klipperen tilkobles på en plan flade. z Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her Q . Instruktioner til højdeindikator: For at højdeindikatoren skal fungere effektivt, bør De rengøre hullerne under højdeindikatoren i samleposen med en håndbørste. Klippe / Opsamle (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Aktiver klippe-/opsamlefunktionen U 1 Klippehøjde - græstilstand z Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs. z I reglen indstilles på en klippehøjde på 40-50 mm. Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Sluk for motoren og træk kontaktnøglen. z Tøm samleposen z Fjern eventuelle blokeringer i skærerummet før De starter. 1. 2. 3. 4. Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand fra skæreredskaberne. Fjern opsamleren. Drej kontakten hen til “SKÆR/SAML”. Om nødvendigt påsæt samleposen. Start motoren. Indkoble moto R Bioklipning (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 1. Tryk knappen og hold den (1). 2. Træk bøjle hhv. gashåndtaget (2). 3. Slip knappen (1). Ved „bioklipning“ bliver græsset klippet flere gange af et specielt klippesystem og ført tilbage til jorden igen. På den måde opstår der ikke noget afklip, som skal samles op. Desuden beskytter bioklipningen plænen mod at tørre ud. 3 d Instruktioner til jorddækning Vi anbefaler: z Afhængig af græssets højde, dæk 1 – 2 gange om ugen z Græsset bør hverken være for højt eller for vådt! z Jorddækningen bør foretages langsomt z Vær omhyggelig med at knivkanalerne ikke springer over. z Slå ikke græsset mere end 20 mm. 39 3 Bemærk: Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og derfor ikke kan absorberes af jorden. z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen. Aktiver bioklipningen U 1 Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand fra skæreredskaberne. 1. Fjern opsamleren. 2. Drej kontakten til „MULCH“. 3. Start motoren. Vedligeholdelse z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden opbevaringen for vinteren. Generelt 1 Giv Agt! Roterende kniv Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Træk kontaktnøglen. z Tag akku ud. z Fat ikke på løbende skær. Knivskift W 1 Rengøring z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med en håndkost. z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand. z Rengør mulchklappen med jævne mellemrum med en håndkos (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Opbevaring om vinteren z Klipperen skal gøres grundigt ren efter hver sæson. z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke opbevares i fugtige rum. z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF serviceværksted. 1 Giv Agt! Roterende kniv Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Træk kontaktnøglen. z Tag akku ud. z Fat ikke på løbende skær. z Brug beskyttelseshandsker. Vigtigt! Der kan udvikles en ubalance efter at have slebet kniven. z Få altid slebet knivet hos en specialist i dette, da en efterprøvelse af ubalancen skal foretages i henhold til sikkerhedsregulativerne. z En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør skruernes moment: 6-7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z En momentnøgle på 13 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør skruernes moment: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Brug kun originale WOLF reservedele. Afhjlpning af fejl Problem Mulige årsager Afhjælpning urolig gang, redskabet vibrerer stærkt • Skade på kniv • WOLF Serviceværksted Motoren går ikke Dårlig klippe-/opsamleydelse 40 • Kniv løs i fastgørelsen • se side 40 (Knivskift) • Akku tom • se side 38 (Opladning af akkuen) • Akku defekt • se side 41 (Reservedele) • Kontaktnøgle mangler • se side 38 (Kontaktnøgle) • Sløv kniv • WOLF Serviceværksted • Opsamler tilstoppet • se side 39 (Tøm samleposen) • Ikke tilpasset klippehøjde • se side 39 (Sæt skærehøjde) • Akku defekt • se side 41 (Reservedele) d Reservedele Varenr. Artikelbetegnelse 4904 031 Artikelbeskrivelse Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Knivbjælke 34 cm 4939 096 Vi 37 A Knivbjælke 37 cm 4949 096 Vi 40 A Knivbjælke 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Reserveakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Reserveakku 4939 072 Ladeapparat (Standard) Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d 41 Alkuperäinen käyttöohjekirja f Onnittelumme WOLF-ruohonleikkurin hankinnasta Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset. Ominaisuudet lyhyest Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä. Sisällys Turvallisuusohjeet . . . Asenus . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . Huolto. . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen . Varaosat . . . . . . . . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 .44 .44 .46 .46 .47 .47 – – – – – – – – Litium-ionitekniikka Vaihtoakkujärjestelmä Pikalatausjärjestelmä keskitetty leikkuukorkeuden säätö, 5 asentoa taittuva aisa vähentää säilytystilan tarvetta ja helpottaa kuljettamista kahvan voi säätää kahteen korkeuteen helposti tyhjennettävä, tilavaa kerääjä, jossa on täyttymisenilmaisin laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis muotoilu Turvallisuusohjeet Symbolien merkitys Varoitus! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta! z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten riittävä. z Leikkuria ei saa alistaa yli 80 °C lämpötiloille, toisin sanoen älä jätä konetta seisomaan ulos auringonpaisteeseen, älä säilytä sitä pitkää auton tavaratilassa. Ennen ruohon leikkaamista Varoitus! - Terävät terät - poista virtaavain ja akku ennen huoltamista! 1. 2-3sec. 2. Varoitus! Terät jatkavat pyörimistään! Odota, kunnes kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet. Järjestelmästä johtuu, että moottori käynnistyy 2-3 sekunnin kuluttua. Yleisiä ohjeita z Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoitoon. Käyttäjän ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran takia ruohonleikkuria ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. z Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on sivullisia, erityisesti lapsia ja eläimiä. 42 z Käytä ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. z Älä leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa. z Tarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi singota. z Tarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merkkejä vaurioista tai haurastumisesta. Käytä vain moitteettomia johtoja. z Toimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten. z Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja muodonmuutokset usein. z Tarkasta ennen käyttöä, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta tasapainotus säilyisi. Leikkuun aikana z Älä kallista konetta, kun kytket moottorin päälle, paitsi jos konetta täytyy käyttää kallistetussa asennossa. Siinä tapauksessa älä kallista konetta enemmän kuin on välttämätöntä ja nosta vain sitä päätä, joka on kaukana käyttäjästä. Varmista, että molemmat kädet ovat työasennossa, ennen kuin asetat koneen jälleen maan pinnan suuntaisesti. z Pidä kädensijan asettama turvallisuusväli. z Kytke moottori vain silloin päälle, kun jalkasi ovat turvallisella etäisyydellä leikkurista. z Seiso aina tukevasti. Älä milloinkaan juokse koneen kanssa vaan kävele rauhallisesti eteenpäin. z Ruohon leikkuu rinteillä: f – Aja konetta aina poikittain rinteeseen nähden, älä ylös- ja z z z z z z z alaspäin. – Ole varovainen vaihtaessasi suuntaa. – Älä aja konetta jyrkillä rinteillä. Ole erityisen varovainen, kun ajat konetta takaperin ja vedät sitä itseesi päin. Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin. Älä asetu ruohosäiliön poistoaukon eteen. Älä milloinkaan avaa suojapäällistä, jos moottori on vielä käynnissä. Älä milloinkaan aja soran ylitse moottorin ollessa käynnissä – kiviensinkoiluvaara! Vältä märän ruohikon leikkuuta, jos mahdollista. Laite on pysäytettävä, pistoke on irrotettava pistorasiasta, eikä leikkuulaite saa liikkua: – kun laite jätetään vaille valvontaa – vapautettaessa tukkeutunut terä – säädettäessä leikkuukorkeutta – tyhjennettäessä kerääjä – osuttaessa vieraaseen kappaleeseen (varmista ensin, onko leikkuri tai leikkuuväline vaurioitunut. Korjaa ensin vaurio). – leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti (katkaise virta heti ja selvitä syy) – liitäntäjohdon vaurioituessa käytössä – ennen leikkurin nostamista tai kantamista – ennen leikkurin kallistamista tai kuljettamista (esim. nurmikolta/nurmikolle tai teiden yli) Akku z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. 1 1 1 Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akku vain ympäristön lämpötilassa 0 ... +40 °C. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin. Räjähdysvaara! Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä akkua vain, ympäristön lämpötilassa 0 ... +40 °C. Oikosulun vaara z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä. z Akkua ei saa avata. Akkujen hävittäminen Huolto 1 z z z z Huomio! Pyörivä leikkuriterä Ennen huoltoa ja puhdistusta: z Poista virta-avain ja akku. z Älä koske liikkuviin teriin. Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien – erityisesti teräpalkin – kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvittaessa. Älä säilytä leikkuria kosteassa tilassa. For safety reasons, replace worn or damaged parts. Käytä vain alkuperäisiä WOLF varaosia, koska muut et voi tietää varmasti, onko kone turvallinen. z WOLF in laitteissa käytetään Li-ION-akkuja , jotka ovat ongelmajätettä. Toimita käytöstä poistetut akut laitteen myyneeseen liikkeeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen romuttamista. z WOLF in akut soveltuvat nykytietämyksen mukaan parhaiden verkosta riippumattomien sähkölaitteiden energian lähteeksi. Li-IONakut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävittää tavallaisen talousjätteen seassa. z WOLF Garten huolehtii osaltaan ympäristöstä. Toimita siksi käytöstä poistetut akut WOLF tuotteita myyvään liikkeeseen tai muuhun ongelmajätteen vastaanottopaikkaan. Latauslaite z Latauslaite on tarkoitettu vain WOLF-akkuleikkurien LI-ION POWER 34 lataamiseen. z Älä käytä latauslaitetta kosteassa tai märässä tilassa. Käytä vain sisätiloissa. z Irrota johto vain pistokkeesta vetämällä. Johdosta vetäessä se ja pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaarantuu. z Älä käytä latauslaite, jos johto, pistoke tai itse laite ovat ja pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaarantuu.ja pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaarantuu.vaurioituneet. Toimita latauslaite huoltoliiikkeeseen. z Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta ilman kierto ei esty. Älä käytä laitetta lähellä lämmönlähteitä. z Älä avaa latauslaitetta. Jos havaitset häiriön, toimita latauslaite huoltoliikkeeseen. z Käytä akun lataamiseen vain sopivia Wolf-Garten-latauslaitteita. Muiden latauslaitteiden käyttämisestä voi aiheutua vikoja tai tulipalo. f Jätteenpoisto z Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti. 43 Asenus Aisan kiinnittäminen A B C 1 Varoitus! Liitosjohto voi vaurioitua kahvan kokoon tai esiin taittamisen aikana. z Aseta liitosjohto kaarisuojukseen A . z Kahvan pituuden säätämisen aikana B varmista, ettei liitosjohto ole taittunut. 1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä C (1). 2. Säädä aisan korkeus sopivaksi B . 3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla C (2). Kerääjän asentaminen D E F G H J z Katso kuvat. Käyttö Yleinen Virta-avain K 1 3 Huomio! Pyörivä terä Ennen säätämistä: z Poista virta-avain. z Älä tartu pyöriviin teriin. Akun lataaminen 1 3 Hybridiruohonleikkurin virransyöttö toimii vain, kun virta-avain on paikallaan. Käyttöajat z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. WOLF-akkuruohonleikkurien käyttövinkkejä 3 44 Leikkurin käyttöaika (leikattavan nurmikon pinta-ala) riippuu eri tekijöistä: Nurmikon tyypistä Akkuleikkurit soveltuvat usein leikattavalle, normaalisti hoidetulle nurmikolle, ja vain rajoitetusta pitkäksi kasvaneelle nurmikolle. Leikattava ala pienenee edellä luetellussa järjestyksessä. Akkuleikkuri ei sovellu harvoin leikattaville luonnonkukkakedoille. Nurmikon rakenne Leikattava ala on sitä pienempi, mitä tiheämpikasvuinen nurmikko on. Ala on kaikkein pienin, kun nurmikko on erittäin tiheää, esimerkiksi golkentillä ja vastaavissa paikoissa. Nurmikon tila Ruohon kunto (kuiva, kasteesta kostea, märkä) vaikuttaa huomattavasti koneen tehoon. Suurin teho saadaan kuivalla ruohikolla. Märällä ruohikolla kone tarvitsee enemmän energiaa leikkaamiseen ja ruohon säilömiseem, joten teho on tällöin huonoin. Leikkuunopeus Nopeus vaikuttaa leikkuuaikaan ja leikattavan alan kokoon. Suosittelemme reipasta työskentelyä. Pyri välttämään saman kohdan leikkaamista kahteen kertaan, ja aja niin, että urat menevät mahdollisimman vähän päälleikkäin. Jatkuva käynnistäminen ja pysäyttäminen alentaa myös akun kapasiteettia. Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa! 1. 2. 3. 4. 5. Lataamisohjeita Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. z Katso latausajat sivulta 128. z Leikkurin virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite on pieni. Akku on ladattava tällöin. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä). Poista virta-avain K . Vapauta akun kansi sormella painamalla L . Ota akku akkutilasta M . Liitä akku latauslaitteeseen N . Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~) N . 3 3 Latauslaitteen käyttöohjeita : z punainen LED palaa: akku latautuu z Vihreä LED palaa: lataaminen on päättynyt z Jos vain latauslaite on liitetty pistorasiaan, LEDit eivät syty. z Varmista akun pitkä käyttöikä — pidä laite liitettynä laturiin enintään 2 vuorokautta. Lataustilan näytttö: Vihreä LED palaa: – akun kapasiteetti on = Keltainen LED palaa: – akun kapasiteetti on = Punainen LED vilkkuu (akku miltei tyhjä): – akun kapasiteetti on = – Akku on ladattava Punainen LED palaa (virta katkeaa): – akun kapasiteetti on = tai – häiriö (esim. akku liian kuuma) f Lopeta keräyspussin käyttö O Tyhjennä keräyspussi T Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Älä liitä keräyspussia ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä. 1. Avaa suojaluukku. 2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli). 3. Laske luukku kerääjän päälle. Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään. 1 Säädä leikkauskorkeus P 1 3 1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Sammuta moottori ja vedä kytkentälevy irti. 1. Vedä vipu ulospäin . 2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi. 3. Paina vipu takaisin sisään. Leikkuukorkeus - nurmikon kunto z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorkeus. z Käytä yleensä 40-50 mm:n leikkuukorkeutta. Käynnistys z Käynnistä leikkuri tasaisella pinnalla. z Vältä korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman Q. Käynnistäminen R 1. Paina nuppia ja pidä painettuna. 2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi. Pysäyttäminen R Vapauta vipu tai sanka. 3 Kytke leikkaus/keräys -toiminto päälle U 1 1. 2. 3. 4. Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä. Poista kerjääjä. Käännä kytkin asentoon “CUT/COLLECT”. Lopeta tarvittaessa keräyspussin käyttö. Kytke moottori päälle. Hienontaminen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Hienonnettaessa (mulching)erityinene leikkuujärjestelmä leikkaa ruohon useaan kertaan, ja hienonnettu ruoho palautetaan maahan. Näin ei muodostu leikkuujätettä, vaan hienonnettu aine suojaa nurmea kuivumiselta. 3 Leikkuuvihjeitä Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkäin, jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja S . Moottori pysähtyy ylikuormittuessaan tai pyörimisen estyessä automaattisesti! Poista virta-avain ja korjaa syy! z Ylikuormitus: Leikkuukorkeus liian pieni, kävelynopeus liian suuri. z Pyöriminen estynyt: Vieraita esineitä leikattavalla alueelle (esim. oksia). z Laitteen voi käynnistää noin viiden minuutin kuluttua uudelleen. Tasomittarin ohjeet: Tasomittarin tehokkaan toimivuuden varmistamiseksi, puhdista säännöllisesti keräyspussissa tasomittarin alla olevat reiät käsiharjalla. Hienontaminen / kerääminen (LI-ION POWER 37, LIION POWER 40) Ylikuormitussuoja 3 Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Katkaise virta ja poista virta-avain. z Tyhjennä keräyspussi. z Poista mahdolliset esteet laitteen terätilasta ennen aloittamista. 3 Kattamisen ohjeet Suosittelemme: z Ruohon kasvusta riipppuen, kata 1 – 2 viikossa z Ruoho ei saa olla liian pitkää tai märkää! z Etene hitaasti kattaessasi z Varmista, että terien väylät menevät limittäin. z Älä leikkaa ruohoa 20 mm enempää. Huomio: Kattaminen ei ole suositeltavaa mikäli ruoho on sammaltunutta tai tarttuvaa, koska leikattu materiaali jää sammaleen ja/tai tarttuu yhteen ja sen takia maaperä ei voi sitä imeä. z Laikuta ja lannoita maaperä säännöllisesti. Hiennonnustoiminnon käyttöönotto U 1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä. 1. Poista kerjääjä. 2. Käännä kytkin asentoon „MULCH“. 3. Kytke moottori päälle. f 45 Huolto Yleinen 1 Terän vaihtaminen W Huomio! Pyörivä leikkuriterä Ennen huoltoa ja puhdistusta: z Poista virta-avain. z Poista akku. z Älä koske liikkuviin teriin. 1 1 Puhdistaminen z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä. z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa. z Puhdista mulch-läppä säännöllisesti harjalla (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Talvisäilytys z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä. z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-huoltoon tarkastettavaksi. z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteassa tilassa. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. Huomio! Pyörivä terä Ennen huoltamista ja puhdistamista: z Poista virta-avain. z Poista akku. z Älä tartu pyöriviin teriin. z Käytä suojakäsineitä. Huomio! Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen jälkeen. z Hiota terät aina uudestaan asiantunitijan työpajassa koska turvallisuus säädösten mukaisesti epätasapainon tarkastus on suoritettava. z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain 10 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain 13 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Käytä vain alkuperäisiä WOLF-varaosia. Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Epätasainen käynti, laite tärisee voimakkaasti • Terä vaurioitunut • WOLF-huolto • Terän kiinnitys löystynyt • Katso sivu 46 (Terän vaihtaminen) • Akku tyhjä • Katso sivu 44 (Akun lataaminen) Moottori ei käy Huono leikkuu/keruuteho 46 • Akku viallinen • Katso sivu 44 (Akun lataaminen) • Virta-avain ei ole paikallaan • Katso sivu 44 (Virta-avain) • Terä on tylsä • WOLF-huolto • Kerääjä tukkeutunut • Katso sivu 45 (Tyhjennä keräyspussi) • Väärä leikkuukorkeus • Katso sivu 45 (Säädä leikkauskorkeus) • Akku viallinen • Katso sivu 47 (Varaosat) f Varaosat Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo 4904 031 Kerääjä (LI-ION POWER 34) 4907 031 Kerääjä (LI-ION POWER 37) 4970 031 Kerääjä (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Teräpalkki 37 cm 4949 096 Vi 40 A Teräpalkki 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vaihtoakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 Teräpalkki 34 cm Vaihtoakku Latauslaite (vakio) Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 47 Originale driftsanvisningen N Gratulerer med kjøpet av WOLF gressklipperen din Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene. Oversikt over utstyrskarakteristikkene Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være fastlagt av lokale bestemmelser. Innhold Sikkerhetsmerknader . Montering . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . Reservedeler . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 .50 .50 .52 .52 .53 .53 – – – – – – – – Lithium-ion-teknologi Vekselakku-system Hurtigladesystem sentral innstilling av klippehyden i 5 trinn Sammenleggbart h±ndtak for plassbesparende oppbevaring og enkel transport H±ndtakhydeinnstilling i 2 trinn stor oppsamlingssekk som har niv±indikator og som er lett ± tmme hyverdige materialer, utmerket utfrelse og attraktiv design Sikkerhetsmerknader Symbolien merkitys Advarsel! Før apparatet tas i bruk må bruksanvisningen leses! Forsiktig! - Skarpe kniver - fjern l±snkkel og akku fr vedlikeholdsarbeider! 1. 2-3sec. 2. Andre personer får ikke oppholde seg i fareområdet! Før klipping Forsiktig! Knivene går litt rundt etter at motoren er slått av! Vent til alle roterende deler står helt stille. Avhengig av systemet kan det ta 2-3 sekunder til motoren starter. Generelle råd z Denne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plenflater i private hager. På grunn av fare for skader hos brukeren eller andre personer må gressklipperen ikke brukes til andre formål. z De må aldri klippe når andre personer, spesielt barn, og dyr er i nærheten. 48 z De må kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig belysning. z Gressklipperen må ikke utsettes for en temperatur på over 80°C, dvs. den må ikke stå over lengre tid utendørs i full sol eller i bagasjerommet. z Bruk gode, faste sko og lange benklær. z Klipp aldri barføtt eller i sandaler. z Kontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle gjenstander som kan komme under gressklipperen og som kan kastes utover under klippingen. z De må kontrollere ledningen som er installert utenpå apparatet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprøhet). z Reparasjoner på kabelen må kun utføres av en fagmann. z Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og deformasjoner. z Før bruk (visuell kontroll) må De kontrollere om knivene er sløve og festene skadet. Sløve eller skadede kniver må De bytte i sin helhet for å unngå ubalanse. Ved klipping z Ikke tipp maskinen når du kobler inn motoren, med mindre maskinen må tippes når du starter. I så fall må du ikke tippe maskinen mer enn høyst nødvendig, og bare løfte den delen som er lengst unna brukeren. Sørg alltid for å holde begge hender i arbeidsstilling før du stiller maskinen tilbake på bakken. z Overhold alltid den sikkerhetsavstanden som er angitt av håndtaksstengene. z Kobl bare inn motoren når føttene er i trygg avstand fra skjæreverktøyene. z Innta en stødig stilling. Gå rolig fremover, og ikke løp. z Klipping i skråninger: N – Klipp alltid på tvers av skråningen, ikke opp og ned – Vær spesielt forsiktig når du endrer retning – Klipp ikke i svært bratte skråninger z Vær spesielt forsiktig når du klipper bakover og trekker klipperen til deg. z Vær forsiktig, og grip ikke inn i roterende skjær. z Still deg aldri foran gressutkaståpningen. z Beskyttelsesdekselet må aldri åpnes mens motoren går. z Kjør ikke over singel eller pukkstein mens motoren går – Steinslag! z Unngå om mulig å klippe vått gress. z Apparatet må slås av, låsnøkkelen dras ut og apparatet må stå stille under følgende omstendigheter: – når man går fra gressklipperen – for å rense en blokkert kniv – for å innstille klippehøyden – for å tømme oppsamlingssekken – når man har truffet et fremmedlegeme (kontroller først om gressklipperen eller kutteverktøyet ble skadet. Deretter repareres først av alt skaden) – hvis gressklipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én gang og finn årsaken) – hvis tilkoblingsledningen blir skadet under bruk. – for å løfte gressklipperen eller bære den bort – for å vippe eller transportere gressklipperen (f.eks. fra/til plenen eller over veier) Vedlikehold 1 z z z z Advarsel! Roterende skjæreblad Før alle typer vedlikehold og rengjøring: z Fjern l±snkkel og akku. z Grip ikke tak i roterende kniver. De må regelmessig kontrollere og feste på nytt alle synlige festeskruer og muttere, spesielt på knivbjelken. Oppbevar ikke gressklipperen i fuktige rom. Slitte eller skadde deler må byttes av sikkerhetsgrunner. Bruk kun WOLF original reservedeler. I motsatt fall mister De garantien på at Deres gressklipper er i overensstemmelse med sikkerhetsbestemmelsene. Lader z Denne laderen er kun til å lade WOLF-Accu gressklipper LIION POWER 34. z Avend aldrig ladeaggregatet i fugtige eller våde omgivelser, må kun anvendes inde. z Kabelforbindelser må kun adskilles ved at trække stikket ud. Trækk i kablet kan beskadige kabel og stikkontakt og der vil ikke længere være nogen garanti for den elektriske sikkerhed. z Benyt aldrig ladeaggregatet når kabel, stikkontakt eller aggregatet er beskadiget på grund af ydre påvirkninger. Aflever ladeaggregatet hos nærmeste autoriserede tekniker. z Undgå at kølefunktionen forringes ved tildækning af køleslidsen. Aggregatet må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. z Ladeaggregatet må under ingen omstændigheder åbnes. I tilfælde af fejl afl everes ladeaggregatet hos en autoriseret tekniker. z De må kun bruke de oppgitte Wolf-Garten ladeapparater til lading av akkuen. Ved bruk av andre ladeapparater kan det oppstå skader eller brann. N Batteri z feil bruk kan medfre at det kommer vske ut av akkumulatoren. Unng kontakt med vsken. Ved tilfeldig kontakt skyll med mye vann. Hvis vsken kommer inn i ynene m De kontakte legen. Akkumulatorvske kan medfre hudirritasjon eller forbrenninger. z Ved skadet eller feil bruk av akku-pakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis De føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet. 1 1 1 Fare for brann! z Akkuer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akku må kun lades i en omgivelsestemperatur på mellom 0 till + 40 °C. Etter sterk belasting avkjøles akkuen før den lades. Fare for eksplosjon! Akkuen må beskyttes mot varme og ild. z Må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Akkuen må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom 0 til + 40 °C. Fare for kortslutning! z Ved avfallshåndtering, transport eller lagring må akkuen pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være limt med tape. z Akku-pakken må ikke åpnes. Miljriktig avfallshndtering av akkuene z WOLF batterier er Li-ION akkumulatorer som m destrueres i henhold til myndighetenes forskrifter. Defekte batterier m destrueres gjennom faghandelen. Batterier m fjernes fra apparatet fr dette sendes til opphugging. z WOLF batterier er best egnet for energiforsyning av elektriske apparater som er uavhengig av strmnettet, iflge teknikkens aktuelle stand. Li-ION-celler er miljskadelige hvis disse destrueres sammen med annet husholdningsavfall. z WOLF Garten nsker fremme forbrukerens miljvennlige atferd. Derfor garanterer vi i samarbeid med deg og WOLF forhandlerne at vi mottar og resirkulerer brukte akkuer. Avfallshåndtering z Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som husholdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballasje skal leveres til miljøvennlig gjenvinning. 49 Montering Feste håndtakstengene A B C 1 Forsiktig! Kabelen kan skades når løftestangen foldes inn eller trekkes ut. z Legg kabelen inn i bøyebeskyttelsen A . z Ved justering av håndtakshøyden B sørg for at kabelen ikke krympes. 1. Brett opp undersiden av håndtaket, og skru det fast med begge håndhjulene C (1). 2. Innstill den ønskete håndtakshøyden B . 3. Brett ut oversiden av håndtaket, og skru det fast med vingemutterne C (2). Montere oppsamlingssekken D E F G H J z Se figurene. Drift Generelt Låsnøkkel K 1 3 Obs! Roterende kniv Før alle innstillingsarbeidene: z Låsnøkkel fjernes. z Ikke ta på knivene mens de roterer. Lade akkuen 1 3 Gressklipperen forsynes med strøm kun når låsnøkkelen er i apparatet. Driftstider z Ta hensyn til regionale forskrifter. Henvisninger vedr. bruk av WOLF akkumulator-klippere 3 50 Hvor stor plenfl ate du kan klippe med din akkumulatorklipper er avhengig av forskjellige faktorer: Plentypen Akkumulatorgressklippere er egnet for veltrimmede, normalt vedklikeholdte og til en viss grad også for gressplener som har vært forsømt en stund, f. eks. etter ferie. Flateytelsen reduseres imidlertid også i denne rekkefølgen. Akkumulatorgressklippere anbefales ikke for blomsterenger o. l. som klippes sjelden. Plenes struktur Hvor stor plen klipperen kan greie er avhengig av tykkelsen på plenen. Den minste fl ateytelsen oppnår man ved ekstremt tykke gressmatter, f. eks. golfbaner. Plenens tilstand Plenens tilstand (tørr, duggfuktig, våt) har stor betydning for flateeffekten. På en tørr plen oppnår man høyest flateeffekt. Er plenen våt, krever skjæringen og oppsamlingen mer energi, og flateeffekten blir følgelig lavere. Trinn-/klippehastigheten Klippehastigheten påvirker klippetiden og dermed den fl ateytelsen som kan oppnås. Det anbefales å ha jevn hastighet på klipperen. Man bør så langt det er mulig unngå å gå over samme sted med klipperen to ganger, og overlappningen av sporene bør være så liten som mulig. Akkumulatorkapasiteten reduseres også av at klipperen ofte slås av og på. Obs! Ladeapparatet m@ kun brukes i tJrre rom! 1. 2. 3. 4. 5. Generelle råd for ladingen For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgnde punkter: z Før akkuen brukes for første gang må den lades. z Oppladingstider se side 128. z Ved lav akku-spenning slår gressklipperen seg automatisk av. I så fall må akkuen lades. z Li-Ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren. z Li-Ion-akkuen kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar skade (ingen memory-effekt). Dra ut låsnøkkelen K . Frigjør akkudekselet med et fingertrykk L . Ta akkuen ut av akkusjakten M . Koble akkuen til ladeapparatet N . Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~) N . 3 Henvisninger til ladeapparatet: z rd LED lyser opp: Akkuen lades z grnn LED lyser opp: Ladeprosess avsluttet z Er det kun ladeapparatet som er koblet til en stikkontakt, lyser ingen LED. z For å oppnå så lang levetid som mulig på batteriet må apparatet ikke være tilkoblet ladeapparatet mer enn 2 dager. N 3 Henvisninger til ladetilstandsdisplayet: grønn LED lyser opp: – Akkukapasitet = 3 Tips for å slå plenen For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe med noen centimeter S . Overlastvern gul LED lyser opp: – Akkukapasitet = 3 rød LED blinker (akku nesten tom): – Akkukapasitet = – Akkuen bør lades rød LED lyser opp (apparatet slår seg av): – Akkukapasitet = eller – feil (f.eks. akku for varm) Henge opp innsamlingssekken O Tømming av oppsamler T Når oppsamlingsposen er full vil lokket senkes automatisk. 1 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke sett på oppsamlingsposen før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. 1. Løft opp beskyttelseslokket. 2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i chassiet (se pil). 3. Legg beskyttelseslokket på. Innstilling av klippehøyden P 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Slå av motoren og trekk av stikkontakt-broen. 1. Dra håndtaket utover. 2. Innstill den ønskete klippehøyeden. 3. Trykk håndtaket innover igjen. Klippehøyde – tilstanden til gresset z For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den klippes.Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt klippes med en høyere klippehøyde. z Vanligvis bruker man en klippehøyde på 40-50 mm. Slå på gressklipperen z Slå på gressklipperen på en jevn flate. z Ikke på høyt gress – i så fall må det tippes lett dersom nødvendig Q . Motor på R 1. Trykk knappen og hold den. 2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen. Motor av R z Slipp spaken hhv. bøylen. N Ved overbelastning eller blokkering slår motoren seg automatisk av! Dra ut låsnøkkelen og rette opp årsaken! z Overbelastning: Slåhøyden er for lav, framdriften er for rask. z Blokkering: Fremmedlegemer i slåområdet (f.eks. grener). z Apparatet kan slås på igjen etter ca. 5 minutter. 3 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Slå av motoren og trekk av stikkontakt-broen. z Tøm oppsamlingsposen. z Fjern mulige hindringer i skjærefeltet før du starter. Instrukser for nivåindikator: For at nivåindikator skal fungere godt må hullet under indikatoren i oppsamlingsposen gjøres jevnlig rent med en håndbørste. Klipping / oppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Aktivere klippe-/oppsamlingsfunksjon U 1 1. 2. 3. 4. Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. Fjern oppsamlingssekken. Drei bryteren til “CUT/COLLECT”. Heng opp oppsamlingsposen ved behov. Start motoren. Bioklipping (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Ved „bioklipping“ kuttes gresses flere ganger ved hjelp av et spesielt klippesystem. Gresset tilbakeføres bakken. Dermed oppstår det ingen form for hageavfall. I tillegg hindrer „bioklipping“ at plenen tørker ut. 3 Instrukser for nedkutting Vi anbefaler: z Avhengig av hvordan gresset gror, kutt ned 1 – 2 x pr. uke z Gresset bør ikke være for høyt eller for vått! z Gå sakte frem når du kutter z Pass på at bladsporene ikke overlapper. z Ikke kutt gresset lenger ned enn 20 mm. 51 3 Merk: Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke absorbert i jorden. z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom. Aktivisere biofunksjonen U 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. 1. Fjern oppsamlingssekken. 2. Drei bryteren til ”MULCH”. 3. Start motoren. Vedlikehold Generelt 1 Knivbytte W Obs! Roterende kniv Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Dra ut l±snkkelen. z Akku fjernes. z Ikke ta på knivene mens de roterer. 1 Obs! Roterende kniv Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Dra ut l±snkkelen. z Akku fjernes. z Ikke ta på knivene mens de roterer. z Bruk vernehansker. 1 Rengjøring z Etter hver klippning skal klipperen rengjøres med en børste og/eller fille. z Spyl aldri vann på klipperen, og oppbevar den på et tørt sted. z Vennligst rengjør biotuten i regelmessige avstander med en håndfeiekost (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Vinteroppbevaring z Etter klippesesongen skal maskinen gjøres ordentlig ren. z Lad din klipper efterse af et WOLF serviceværksted i efteråret efter græsklippesæsonen. z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et tørt sted. z Li-Ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren. Advarsel! Det kan oppstå ubalanse etter sliping av bladene. z Falltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen. z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 6 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 13 mm momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 1618 N-m (LI-ION POWER 40). z Brug kun originale reservedeler. Feilretting Problem Mulig @rsak R@d Urolig lp, sterk vibrering av apparatet • Kniv defekt • WOLF Service-verksted • Kniven har lsnet i festet • se side 52 (Knivbytte) • Akku tom • se side 50 (Lade akkuen) • Akku defekt • se side 53 (Reservedeler) • L±snkkel ikke satt inn • se side 50 (Generelt) Motor g±r ikke D±rlig klippe/oppsamlingseffekt 52 • Kniv slv • WOLF Service-verksted • Oppsamlingssekken tilstoppet • se side 51 (Tømming av oppsamler) • Klippehyde ikke tilpasset • se side 51 (Henge opp innsamlingssekken) • Akku defekt • se side 53 (Reservedeler) N Reservedeler Bestillings-nr. Artikkel-betegnelse 4904 031 Artikkel-beskrivelse Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Knivbjelke 34 cm 4939 096 Vi 37 A Knivbjelke 37 cm 4949 096 Vi 40 A Knivbjelke 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vekselakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 Vekselakku Ladeapparat (standard) Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. N 53 Originalbruksanvisning S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF gräsklippare Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter. Sammanställning över funktionsutrustningk Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar. Innehåll Säkerhetsanvisningar. Montering . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . Åtgärder vid störning . Reservdelar. . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 .56 .56 .58 .58 .59 .59 – – – – – – – – Litium-jon-teknik System med utbytbart batteri Snabbladdningssystem Central inställning av klipphöjd, 5 lägen Hopfällbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för enkel transport Inställning av handtag, 2 lägen Rymlig uppsamlingskorg med påfyllningsvakt, för enkel tömning Högvärdiga material, utmärkt bearbetning och attraktiv design Säkerhetsanvisningar Symbolernas betydelse Varning! Läs igenom bruksanvisningen, innan redskapet tas i drift! Håll andra personer borta från riskområdet! z Använd aldrig gräsklipparen, om andra personer - i synnerhet barn eller djur - uppehåller sig i närheten. z Klipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord belysning. z Gräsklipparen får inte utsättas för temperaturer över 80 °C , dvs den får inte lämnas stående i gassande sol utomhus eller under längre tid i bilens bagageutrymme. Före klippningen O B S ! - Vassa knivar - ta bort startnyckeln och batteriet före underh±llsarbeten! 1. 2-3sec. 2. O B S ! Knivarna fortsätter att rotera! Vänta, tills alla roterande delar har stannat helt. Beroende på systemet kan det ta 2 - 3 sekunder, tills motorn startar. z Använd aldrig gräsklipparen utan att ha på dig stabila skor och långbyxor. z Klipp aldrig barfota eller med endast lätta sandaler. z Kontrollera området, där maskinen ska användas, och plocka bort alla föremål, som kan dras in i eller slungas iväg av gräsklipparen. z Kontrollera den utanpå gräsklipparen installerade ledningen och anslutningskabeln med tanke på skador och åldring (sprickor). Använd gräsklipparen endast, om den är i felfritt skick. z Låt alla reparationer på kabeln endast utföras av en fackman. z Kontrollera uppsamlingskorgen för gräs ofta med tanke på slitage och deformering. z Kontrollera före användningen (besiktning), om skärverktygen eller fästen har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller skadade skärverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans. Allmänna hänvisningar Vid klippning z Denna gräsklippare är avsedd att användas för skötsel av gräsmattor och andra gräsbevuxna ytor på privata områden. På grund av risk för att användaren ska skada sig själv eller andra personer får gräsklipparen inte användas för andra ändamål. z Luta inte maskinen när motorn startas, om det inte är nödvändigt. Luta då inte maskinen mer än nödvändigt och lyft endast upp den del som är längst bort från användaren. Kontrollera alltid att båda händer är placerade i arbetsställning innan maskinen sätts ner på marken. z Håll det säkerhetsavstånd som ges av handtagsstången. 54 S z Slå endast på motorn när fötterna är på ett säkert avstånd från knivarna. z Stå och gå alltid säkert. Spring inte, utan gå långsamt framåt. z Klippning på sluttningar: – Klipp alltid lutningar på tvären, aldrig uppifrån och ner – Var särskilt försiktig då du måste ändra riktning – Klipp aldrig i kraftiga sluttningar z Var särskilt försiktig när du klipper bakåt och drar maskinen mot dig. z Vidrör aldrig roterande knivar. z Stå aldrig framför gräsutkastet. z Öppna aldrig skyddsluckan när motorn går. z Kör aldrig över singel med motorn startad – risk för stenskott! z Undvik att klippa blött gräs. z Under följande omständigheter måste gräsklipparen stängas av, startnyckeln dras ur och maskinen ska stå stilla: – när apparaten lämnas utan tillsyn – för att frigöra en blockerad klinga – för att ställa in klipphöjden – för att tömma upsamlingskorgen – om man har stött på ett främmande föremål (undersök först, om gräsklipparen eller skärverktygen har blivit skadade. Åtgärda i så fall först skadan). – om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng genast av den och undersök orsaken) – om anslutningsledningen har skadats under användning – för att lyfta upp och bära bort gräsklipparen – för att tippa eller transportera gräsklipparen (t ex från / till gräsmattan eller över vägar) Underhåll 1 z z z z Varning! Roterande kniv Innan all rengöring och service: z Ta bort startnyckeln och batteriet. z Rör inte knivarna. Kontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter på knivbalken, sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov. Ställ inte undan din gräsklippare i ett fuktigt utrymme. Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl. Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLF, i annat fall har du ingen garanti, att din gräsklippare uppfyller säkerhetsbestämmelserna. Laddare z Denna laddare är bara till för att ladda WOLF-Accu gräsklippare LI-ION POWER 34. z Använd aldrig laddaren där det är fuktigt eller vått, utan bara i väl ventilerade utrymmen. z Koppla bara ur sladden genom att dra i kontakten. Genom att dra i sladden kan man skada sladd och kontakt mm. Den längre att vara tillfredsställande. z Nyttja aldrig laddaren, när sladden, kontakten eller laddaren blivit utsatt för åverkan. Ta laddaren till närmaste auk. serviceverkstad. z Laddaren får inte täckas över eller utsättas för annat som kan påverka kylningen. Använd inte laddaren i närheten av en värmekälla. z Öppna under inga omständigheter laddaren. Ta den till en serviceverkstad då det är fel på den. S z Använd endast angivna laddningsaggregat från Wolf-Garten för uppladdning av batteriet. Användning av andra laddningsaggregat kan orsaka defekter eller brand. Batteriet z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt mste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, mste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen vätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna. 1 1 1 Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Batteriet får endast laddas vid omgivningstemperaturer mellan 0 och + 40 °C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. Explosionsrisk! Skydda den batteriet mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Batteriet får endast användas i omgivningstemperaturer mellan 0 och + 40 °C. Risk för kortslutning z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för. z Batterisatsen får inte öppnas. Miljövänlig recycling av Accu-batterier z WOLF batterier är ackumulatorer med Li-ION och mste därför lämnas till destruktion. Defekta batterier ska lämnas till fackhandeln för vidarebefordran. Batterier mste plockas ut ur redskapet, innan det lämnas till skrotning. z WOLF batterier är efter aktuell teknisk standard bäst lämpade för energiförsörjning av elektriska apparater, som inte är anslutna till elnätet. Li-ION-cellerna är miljöfarliga, om de kastas tillsammans med annat hushllsavfall. z WOLF Garten är angelägen om att främja miljövänligt uppträdande. I samarbete med dig och vra WOLF distributörer garanterar vi att terta alla förbrukade WOLF-batterier för recycling. Avfallshantering z Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. 55 Montering Fastsättning av handtagsstänger A B C 1 Varning! Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut handtaget. z Lägg in kabeln i böjningsskyddet A . z När du justerar handtagets höjd B försäkra dig om att kabeln inte har kommit i kläm. 1. Fäll upp handtagets nedre del, och skruva fast den med båda handhjul C (1). 2. Ställ in handtaget på önskad höjd B . 3. Fäll upp handtagets övre del, och skruva fast den med hjälp av vingmuttrarna C (2). Montage av uppsamlingssäcken D E F G H J z Se illustrationer. Drift Generellt Startnyckel K 1 3 O B S ! Roterande knivar Före alla inställningsarbeten: z Ta bort startnyckeln. z Stick inte in handen i roterande klingor. Uppladdning av batteriet 1 3 Gräsklipparen försörjs endast med ström, om startnyckeln sitter i. Drifttider z Var god iaktta regionala föreskrifter. Anvisningar för användning av WOLF-ackumulatorgräsklippare 3 56 Ackumulatorns kapacitet beror på olika faktorer, nämligen: Grästyp Ackumulatorgräsklipparen är lämplig för en mycket vårdad gräsmatta, för en vanligt vårdad gräsmatta och för gräsmattor som inte har vårdats på en längre tid t. ex. efter semestern. Kapaciteten avtar dock enligt samma ordningsföljd. Ackumulatorgräsklipparen rekommenderas inte för vildvuxna gräsmattor. Gräsets struktur Kapaciteten avtar beroende på gräsets täthet. Den lägsta kapaciteten uppnås vid extremt tätt gräs, t. ex. på golfbanor. Grästes tillstånd Gräsmattans tillstånd (torr, daggfuktig, blöt) påverkar i stor utsträckning areakapaciteten. Vid torr gräsmatta uppnås störst areakapacitet. Vid blöt gräsmatta förbrukas mer energi för klippning och uppsamling och av detta skäl är också areakapaciteten lägst. Steg-/klipphastighet Steghastigheten påverkar klipptiden och därmed också den realistiska kapaciteten. Därför rekommenderas snabb och jämn takt. Man bör inte gå samma sträcka två gånger och överlappning av klippsträkkan bör vara så liten som möjligt. Ofta avstängning och påkoppling minskar också ackumulatorns kapacitet. O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum! 1. 2. 3. 4. 5. Allmänna hänvisningar för uppladdning Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Före det första användningstillfället måste batteriet laddas upp. z Laddningstider se sidan 128. z Vid låg batterispänning stängs gräsklipparen av automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp. z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Litium-jon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt). Dra ur startnyckeln K . Lås upp batterilocket med en fingertryckning L . Ta ut batteriet ur batterifacket M . Anslut batteriet till laddningsaggregatet N . Anslut laddningsaggregatet till ett eluttag (230 V~) N . 3 Hänvisningar för laddningsaggregatet: z röd LED-lampa tänds: batteriet laddas z grön LED-lampa tänds: laddningen är avslutad z Om endast laddningsaggregatet är anslutet till ett eluttag, lyser ingen LED-lampa. z Med tanke på lång livslängd för batteriet bör redskapet inte vara ansluten till laddningsaggregatet längre än 2 dagar. S 3 Hänvisningar för laddningsindikator: grön LED-lampa tänds: – Batteriets kapacitet = Att stänga av motorn R Släpp spaken resp bygeln. 3 gul LED-lampa tänds: – Batteriets kapacitet = röd LED-lampa blinkar (batteriet är nästan tomt): – Batteriets kapacitet = – Batteriet bör laddas upp Överbelastningsskydd 3 röd LED-lampa tänds (apparaten stängs av): – Batteriets kapacitet = eller – störning (t ex batteriet är för varmt) Upphängning av uppsamlingskorgen O 1 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Häng inte upp samlingspåsen förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. 1. Lyft upp skyddsklaffen. 2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna på underredet (se pilen). 3. Fäll ned skyddsklaffen igen. Inställning av klipphöjd P 1 Varning! Roterande kniv Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Stäng av motorn och ta ur startnyckeln. 1. Dra ut spaken från redskapet. 2. Ställ in spaken på önskad klipphöjd. 3. Tryck spaken mot redskapet. Tips för klippning För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan, bör klippbanorna lappar över varandra med några centimeter S . Vid överbelastning eller blockering stängs motorn av automatiskt! Ta ur startnyckeln och åtgärda störningsorsaken! z Överbelastning: Klipphöjden är för lågt inställd, eller du går för snabbt framåt. z Blockering: Främmande föremål i klippomrdet (t ex grenar). z Efter ca 5 min kan redskapet kopplas in på nytt. Tömning av uppsamlaren T När samlingspåsen är full stängs locket av sig själv. 1 3 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Stäng av motorn och ta ur startnyckeln. z Töm samlingspåsen. z Ta bort eventuella hinder från klippområdet innan du börjar. Anvisningar för nivåindikator: För att nivåindikatorn ska fungera ordentligt bör du med jämna mellanrum rengöra hålen under nivåindikatorn med en borste. Klippning / uppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Aktivera klippnings- / uppsamlingsfunktion U Klipphöjd – gräset tillstånd z Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre klipphöjd. z I regel bör klipphöjden vara inställd på 40-50 mm. Att starta gräsklipparen z Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs – i nödfall får man tippa redskapet något Q . Att starta motorn R 1. Tryck in knappen (1) och håll den där. 2. Dra åt bygeln (2). 3. Släpp knappen (1). 1 1. 2. 3. 4. Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. Ta loss uppsamlingssäcken. Vrid reglaget till “KLIPP/SAMLA”. Häng upp samlingspåsen om nödvändigt. Starta motorn. Kompostering (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Vid „kompostering“ skärs det avklippta gräset i ett speciellt sönderdelningssystem sönder ett flertal gånger och fördelas åter över gräsmattan. På så sätt får man inget gräsavfall. Dessutom skyddar detta „komposteringsförfarande“ gräsmattan mot uttorkning. 3 S Anvisningar för finfördelning Vi rekommenderar: z Beroende på gräsets höjd, finfördela 1 – 2 x i veckan. z Gräset bör inte vara för högt eller för vått! z Finfördela långsamt z Var försiktig så att knivkanalerna inte överlappar varann. z Klipp inte gräs högre än 20 mm. 57 3 Not: Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas därför inte av marken. z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum. Inkoppling av komposteringsfunktion U 1 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. 1. Ta loss uppsamlingssäcken. 2. Vrid om omkopplaren till läge „MULCH“. 3. Starta motorn. Underhåll Allmänt 1 Knivbyte W O B S ! Roterande knivar Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Ta ur startnyckeln. z Ta bort batteriet. z Stick inte in handen i roterande klingor. 1 O B S ! Roterande knivar Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Ta ur startnyckeln. z Ta bort batteriet. z Stick inte in handen i roterande klingor. z Använd skyddshandskar. 1 Rengöring z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje användning. z Spola på inga villkor rent med vatten. z Rengör komposteringsklaffen med jämna mellanrum med en handsopborste (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Förvaring under vintern z Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt göras ren. z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF serviceverkstad för genomgång. z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i fuktiga utrymmen. z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. Varning! Det kan uppstå obalans efter att du har slipat kniven. z Slipa därför alltid knivarna i en specialiserad verkstad, eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt säkerhetsföreskrifterna. z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En momentnyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag. Åtdragning av skruvarna: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En momentnyckel med en vidd av 13 mm krävs enligt lag. Åtdragning av skruvarna: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Använd endast originaldelar från WOLF. Åtgärder vid störning Problem Möjlig orsak Åtgärd Gräsklipparen arbetar ojämnt, kraftiga vibrationer • Knivarna är skadade • WOLF serviceverkstad • Knivarna har lossnat ur sitt fäste • (se sidan 58 Knivbyte) • Batteriet är tomt • (se sidan 56 Uppladdning av batteriet) Motorn går inte Dåligt klippnings- / uppsamlingsresultat 58 • Batteriet är defekt • (se sidan 59 Reservdelar) • Startnyckeln sitter inte i • (se sidan 56 Startnyckel) • Knivarna är slöa • WOLF serviceverkstad • Uppsamlingskorgen är igensatt • (se sidan 57 Tömning av uppsamlaren) • Klipphöjden är felinställd • (se sidan 57 Inställning av klipphöjd) • Batteriet är defekt • (se sidan 59 Reservdelar) S Reservdelar Best nr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning 4904 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 34) 4907 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 37) 4970 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Knivblad 34 cm 4939 096 Vi 37 A Knivblad 37 cm 4949 096 Vi 40 A Knivblad 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Reservbatteri 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Reservbatteri 4939 072 Laddningsaggregat (standard) Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S 59 Originální návod k obsluze C SrdeQnX blahopJejeme ke koupi vaší sekaQky od WOLF-Garten Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a vysvtlivky. PJehled vlastností vybavení Nenechte osoby a dti neseznámené s návodek k obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let nesmí stoj používat. Obsah Bezpenostní pokyny . Montáž . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . Odstranní závad. . . Náhradní díly . . . . . Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 .62 .62 .64 .64 .65 .65 – – – – – – – – Technologie Li-ion Systém výmnných akumulátor³ Rychlonabíjecí systém Centrální nastavení výšky stihu v 5 polohách Sklopné držadlo pro prostorov úsporné uložení a jednoduchou pepravu Nastavení výšky držadla – 2 polohy Prostorný sbrný koš s ukazatelem naplnní a snadným vyprazdováním Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design BezpeQnostní pokyny VysvXtlení symbolY UpozornXní! Ped uvedením do provozu si pette návod k obsluze! Pozor! - Ostré ezné nože - ped údržbáskými prácemi vyjmte spínací klíek a akumulátor! 1. 2-3sec. 2. Zamezte pístupu tetích osob. PJed seQením Pozor! Nože dobíhají! Pokejte, dokud se všechny rotující ásti zcela nezastaví. Beroende på systemet kan det ta 2 - 3 sekunder, tills motorn startar. Všeobecná upozornXní z Tato sekaka na trávu je urena pro soukromé použití pro péi o trávníky a travnaté plochy. Kv³li nebezpeí fyzického ohrožení uživatele nebo jiných osob se sekaka nesmí používat k jiným úel³m. z Nikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvlášt dti a zvíata. 60 z Sete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím umlém osvtlení. z Nevystavujte sekaku teplotám vyšším 80° C , zvlášt pak za sluneného poas. z Nikdy nesete, nemáte-li obuty pevné boty a obleeny dlouhé kalhoty. z Nikdy nesete bosi nebo v lehkých sandálech. z Zkontrolujte pozemek, na kterém bude stroj používán, a odstrate všechny pedmty, které by mohly být zachyceny a vymrštny. z Zkontrolujte vedení instalované zvnjšku na pístroji a pívodní kabel z hlediska poškození a stáí (lámavost). Stroj používejte pouze v bezvadném stavu. z Opravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem. z µasto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není opotebované a zdeformované. z Ped použitím zkontrolujte (vizuáln), zda nože a jejich upevnní nejsou tupé nebo poškozené. Tupé nebo poškozené nože vymte jako celou sadu, aby nedošlo k nevyváženosti. BXhem seQení z Pi zážehu motoru pístroj nenaklánjte, pouze v pípad, že by pístroj pi spouštní motoru musel být naklonn. Je-li tomu tak, nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte tu ást pístroje, která je od uživatele vzdálenjší. Pedtím než pístroj opt postavíte na zem se pesvdte, že se ob vaše ruce nacházejí v pracovní pozici. z Udržujte bezpený odstup daný tyemi madla. z Motor startujte jen tehdy, když se vaše nohy nacházejí v bezpené vzdálenosti od ezných nástroj³. C z Dbejte na jistý a pevný postoj. Nebhejte, dopedu postupujte klidn. z Seení trávy na úboích: – Sekejte vždy napí k úboí, nikdy ne smrem dol³ nebo nahoru – Obzvlᚶ pozorní bu·te pi zmn smru – Nesekejte na strmých svazích z Obzvlᚶ pozorní bu·te pi seení smrem vzad, kdy sekaku táhnete smrem k sob. z Pozor, nikdy nesahejte na otáející se bity. z Nikdy nezaujímejte polohu pímo ped otvorem k odhazování trávy. z Dokud motor bží, nikdy neotvírejte ochranný klobouek. z Pes strk nikdy nepejíždjte s bžícím motorem – hrozí vymrštní kamen³ do prostoru! z Je-li to možné, nesekejte mokrou trávu. z Za následujících okolností musí být pístroj vypnut, spínací klíek vytažen a pístroj zastaven: – pi opuštní sekaky – pro uvolnní zablokovaného nože – pro nastavení výšky seení – pro vyprázdnní sbrného koše – když bylo zasaženo cizí tleso (Pesvdete se nejprve, zda sekaka nebo ezné nástroje nejsou poškozeny. Potom nejprve odstrate poškození). – když sekaka v d³sledku nevyváženosti siln vibruje (okamžit ji vypnte a hledejte píinu) – když bylo bhem provozu poškozeno pípojné vedení – pro zvednutí nebo penášení sekaky – pro naklonní nebo transport sekaky (nap. ped / za trávníkem nebo pes cesty) Údržba 1 z z z z Pozor! RotaQní Jezací nože Ped jakoukoliv údržbou a ištním: z Vyjmte spínací klíek a akumulátor. z Nedotýkejte se rotujících nož³. Neostíkávejte pístroj vodou, zvlášt ne tlakovou vodou. Pravideln kontrolujte pevné utažení všech viditelných upevovacích šroub³ a matic, zvlášt u ramene nož³, a pípadn je dotáhnte. Pozor! Výmnu nož³ nebo jejich nabroušení nechte vždy provést v odborné díln, protože po demontáži díl³ musí být provedena kontrola vyváženosti dle píslušných bezpenostních ustanovení. Používejte pouze originální díly firmy WOLF, jinak nebudete mít žádnou záruku, že Vaše sekaka odpovídá bezpenostním ustanovením. NabíjeQka z Tato nabíjeka je urena k nabíjení WOLF-akumulátorových sekaek LI-ION POWER 34. z Nabíjeku nikdy nepoužívejte ve vlhkém prostedí – pouze pro používání v suchých místnostech. z Zástrky rozpojujte tahem za konektor, nikoliv tahem za kabel. – nebezpeí poškození kabelu a následný úraz obsluhy. z Nabíjeku nepoužívejte pokud jsou kabely, konektory nebo nabíjeka samotná poškozeny. Poškozené díly nechte opravit v odborném servisu. z Chladící otvory nabíjeky nikdy nezakrývejte, nepoužívejte nabíjeku v blízkosti topení i tepelných zdroj³. z Nabíjeku nikdy neotvírejte. V pípad poškození nechte nabíjeku opravit v odborné díln. C z Pro nabíjení akumulátoru používejte pouze uvedené nabíjeky Wolf. Pi použití jiných nabíjeek se mohou vyskytnout závady nebo dojít k požáru. Akumulátor z Pi chybném používání mže z akumulátor vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu provete opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do oí, pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky. z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. 1 1 1 NebezpeQí požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vzntlivých materiál³. z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách okolí mezi 0 °C až + 40 °C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. NebezpeQí výbuchu! Chrate akumulátory ped horkem a ohnm. z Neodkládejte je na radiátory ani je na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu záení. z Akumulátor používejte pouze pi teplotách okolí mezi 0 °C až + 40 °C. NebezpeQí zkratu! z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo musí být kontakty pelepeny. z Akumulátor se nesmí rozebírat. Akumulátory odstraòovat ekologicky z Akumulátory firmy WOLF jsou Li-ION a musí být proto pøedpisovì likvidovány. Defektní akumulátory nechte likvidovat u odborného prodejce. Pøi likvidaci pøístroje musí z nìj být nejprve vyjmuty akumulátory. z Akumulátory firmy WOLF jsou podle souèasného stavu techniky nejvhodnìjší pro napájení elektrických pøístrojù nezávislých na síti. Li-ION akumulátory škodí životnímu prostøedí, pokud jsou likvidovány spoleènì s ostatním domovním odpadem. z Firma WOLF Garten chce podporovat ekologické chování uživatelù. Ve spolupráci sVámi a s prodejci firmy WOLF Vám zaruèujeme pøevzetí a regeneraci opotøebovaných akumulátorù. Likvidace odpadu z Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího odpadu. Zaízení, doplky a balení recyklujte zp³sobem, který je šetrný k životnímu prostedí. 61 Montáž UpevnXní tyQe držadla A B C Montáž sbXracího koše D E Varování! Kabel lze pi skládání nebo vytahování madla poškodit. z Vložte kabel do ochrany ped ohnutím A . z Bhem nastavování výšky madla B dejte pozor, aby se kabel nevlnil. 1. Otote spodní ty držadla smrem nahoru a pevn ji pišroubujte obma runími koleky C (1). 2. Nastavte požadovanou výšku držadla B . 3. Otote horní ty držadla smrem nahoru a pevn ji pišroubujte kídlovými maticemi C (2). z Viz vyobrazení. 1 F G H J Provoz Všeobecné pokyny Spínací klíek K 1 3 Pozor! Rotující nYž Ped veškerým nastavováním: z Vytáhnte spínací klíek. z Nesahejte na bžící nože. Nabíjení akumulátoru 1 3 SekaQka je napájena proudem pouze tehdy, když je spínací klíQek zastrQen v pJístroji. Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. Odkazy pro používání akumulátorových sekacek WOLF 3 62 Dosažitelné plošní výkony vaší sekacky jsou závisle na nekolika faktorech: Druh trávy Akumulátorové sekacky jsou urceny pro precizne udržovaný trávník, casto udržovaný trávník a podmínecne i k secení mírne prerostlého trávníku napríklad po príjezdu z dovolené . Plošný výkon sekacky se však v tomto poradí zmenšuje. Pro neudržované ploch plné plevele není akumulátorová sekacka vhodná. Struktura trávníku Plošný výkon ubývá s narustající hustotou trávníku. Nejmenší plošný výkon je u velmi hustého trávníku napríklad u golfového trávníku. Stav trávníku Stav trávníku (suchý, orosený, mokrý) má silný vliv na plošní výkon. U suchých trávník³ je dosažen nejvtší plošní výkon. U mokrých trávník³ se k sekání a zachytávání trávy spotebuje vtší množství energie a tomu odpovídá i skutenost, že v tomto pípadu je plošní výkon nejnižší. Pracovní rychlost Rychlost rovnež ovlivnuje plošný výkon. Práce na ploše by mela být rychlá, neprejíždet již posecenou plochu se zapnutým motorem a dbát na minimální presah jednotlivých stop. Casté vypínání a zapínání motoru rovnež negativne zapnutým motorem a dbát na minimální presah jednotlivých ovlivnuje kapacitu akumulátoru. 1. 2. 3. 4. 5. Pozor! NabíjeQku používejte pouze v suchých prostorách! Všeobecné pokyny k nabíjení V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli respektovat následující body: z Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor. z Doby nabíjení viz strana 128. z Pi nízkém naptí akumulátoru se sekaka automaticky vypne. V tomto pípad musí být akumulátor nabit. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu. z Akumulátor Li-ion m³že být nabíjen pi jakémkoli stavu nabití a nabíjení m³že být kdykoli perušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pamt’ový efekt). Vytáhnte spínací klíek K . Tlakem prstu odblokujte víko akumulátoru L . Vytáhnte akumulátor z jeho šachty M . Pipojte akumulátor k nabíjece N . Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~) N . 3 Pokyny k nabíjeQce: z ervená LED svítí: akumulátor je nabíjen z zelená LED svítí: nabíjení je ukoneno z Pokud je pouze nabíjeka pipojena do zásuvky, nesvítí žádná LED. z V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru by nemìl být na nabíjeèku pøipojen déle než 2 dny. C 3 Informace k ukazateli stavu nabití: zelená LED svítí: – Kapacita akumulátoru = 3 Tipy pro seQení Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé poseené pruhy vždy o nkolik centimetr³ pekrývat S . Ochrana proti petížení žlutá LED svítí: – Kapacita akumulátoru = 3 ervená LED bliká (akumulátor je tém vybitý): – Kapacita akumulátoru = – Akumulátor by ml být nabit ervená LED svítí (pístroj se vypne): – Kapacita akumulátoru = nebo – porucha (nap. píliš horký akumulátor) Vyprázdnní koše T Když je sbrný pytel plný, chlope se sama sklopí. 1 Zavšení sbrného koše O 1 Pozor! RotaQní Jezací nože Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení ezného nástroje. z Nepipevujte sbrný pytel, dokud nejsou vaše nohy v bezpené vzdálenosti od ezného nástroje. 1. Zvednte ochranný kryt. 2. Zavste sbrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka). 3. Položte ochranný kryt. Nastavení výšky stihu P 1 Pozor! RotaQní Jezací nože Na zaízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí motoru a zastavení ezného nástroje. z Vypnte motor a vytáhnte spínací klíek. 1. Zatáhnte za páku smrem ven. 2. Nastavte požadovanou výšku stihu. 3. Opt zmaknte páku smrem dovnit. Výška stihu – stav trávy z Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu sekejte na vyšší polohu, v zásad se výška stihu nastavuje na 40-50 mm. Zapnutí sekaky z Sekaku zapínejte na rovné ploše a ne ve vysoké tráv. z V pípad poteby sekaku lehce naklote vzad Q . Zapnutí motoru R 3 Pozor! RotaQní Jezací nože Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení ezného nástroje. z Vypnte motor a vytáhnte spínací klíek. z Vyprázdnte sbrný pytel. z Ped spuštním odstrate potenciální ucpání v ezném prostoru. Pokyny pro indikátor naplnXní: Aby indikátor naplnní fungoval úinn, pravideln istte otvory pod indikátorem naplnní runím kartáem. seQení / sbXr (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Aktivace funkce seení / sbr U 1 1. 2. 3. 4. Pozor! RotaQní Jezací nože Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení ezného nástroje. z Nespouštjte motor, dokud nejsou vaše nohy v bezpené vzdálenosti od ezného nástroje. Odejmte sbrací koš. Nastavte pepína na “CUT/COLLECT”. V pípad poteby zavste sbrný pytel. Spusºte motor. MulQování (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Pi mulování se tráva speciálním ezacím systémem vícekrát pestihne a vrátí zpt na zem. Nevzniká tak žádný travní odpad. Mulování také chrání ped vysušením trávníku. 3 1. Stisknte tlaítko (1) a držte jej stisknuté. 2. Pitáhnte oblouk (2). 3. Uvolnte tlaítko (1). Vypnutí motoru R Uvolnte rukojet resp. páku. 3 C PJi pJetížení nebo zablokování se motor automaticky vypne! Vytáhnte spínací klíek a odstrate píinu! z Petížení: Píliš nízká výška stihu, píliš rychlý posun vped. z Blokování: Cizí tlesa v oblasti stihu (nap. vtve). z Pístroj je možné opt zapnout po cca 5 minutách. Pokyny pro mulQování Doporuujeme: z V závislosti na rychlosti r³stu trávy mulujte 1 - 2 týdn z Tráva by nemla být píliš vysoká ani píliš vlhká! z Mulujte pomalu z Dejte pozor, aby se kanály nož³ pekrývaly. z Nesekejte trávu víc než 20 mm. Poznámka: Mulování se nedoporuuje pro trávu napadenou mechem nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál z³stane na povrchu mechu nebo zapletení a nem³že proto být absorbován do zem. z Trávník pravideln provzdušujte a hnojte. 63 Aktivace funkce mulování U 1 Pozor! RotaQní Jezací nože Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení ezného nástroje. z Nespouštjte motor, dokud nejsou vaše nohy v bezpené vzdálenosti od ezného nástroje. 1. Odejmte sbrací koš. 2. Otote spína do polohy “Mulování”. 3. Spusºte motor. Údržba VšeobecnX 1 VýmXna nožY W Pozor! Rotující nYž Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním: z Vytáhnte spínací klíek. z Vyjmte akumulátor. z Nesahejte na bžící nože. 1 Pozor! Rotující nYž Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním: z Vytáhnte spínací klíek. z Vyjmte akumulátor. z Nesahejte na bžící nože. z Noste ochranné rukavice. 1 \istXní z Po každém sekání vyistte sekaku smetákem. z V žádném pípad neomývejte sekaku vodou a tlakovou mykou. Skladujte v suchých místnostech. z V pravidelných intervalech istte mulovací klapku smetákem (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Uložení z Po každé sezón seení prove·te úplné ištní sekaky. z Na podzim nechte sekaku zkontrolovat dílnou zákaznického servisu spolenosti WOLF. z Sekaku skladujte v suché místnosti. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu. Pozor! Po naostøení nože mùže vzniknout nerovnováha. z Vždy nechte nože brousit ve specializované dílnì, protože kontrola nerovnováhy se musí provést podle bezpeènostních pøedpisù. z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je pøedepsán momentový klíè 10 mm. Utahování šroubù momentovým klíèem: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je pøedepsán momentový klíè 13 mm. Utahování šroubù momentovým klíèem: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Používejte jen originální náhradní díly WOLF. OdstranXní závad Problém Možná pJíQina Náprava Neklidný chod, silné vibrace pístroje • Poškozený n³ž • Servisní opravna firmy WOLF Motor nebží • Uvolnné upevnní nože • viz strana 64 (Výmna nož³) • Vybitý akumulátor • viz strana 62 (Nabíjení akumulátoru) • Vadný akumulátor • viz strana 65 (Náhradní díly) • Spínací klíek není zastren • viz strana 62 (Všeobecné pokyny) • N³ž je tupý • Servisní opravna firmy WOLF Špatný výkon seení • Sbrný koš je ucpaný / sbru • Nepizp³sobená výška seení • Vadný akumulátor 64 • viz strana 63 (Vyprázdnní koše) • viz strana 63 (Zavšení sbrného koše) • viz strana 65 (Náhradní díly) C Náhradní díly Objednací Q. OznaQení výrobku 4904 031 Popis výrobku Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Rameno nož³ 34 cm Rameno nož³ 37 cm 4949 096 Vi 40 A Rameno nož³ 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Výmnný akumulátor 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Výmnný akumulátor 4939 072 Nabíjeka (standard) ZáruQní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím obraºte na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 65 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk a WOLF f^nyírójának megvásárlásához Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek megfelel használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat. A felszerelési jellemz_k áttekintése vontató berendezésként (önjáró fnyírók esetén) fseprgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történ utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az erre rendszeresített fgyjt kosarat. Tartalom Biztonsági elírások Szerelés . . . . . . Összeszerelés . . . Karbantartás . . . . A zavarok elhárítása Pótalkatrészek . . . Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 .68 .68 .70 .70 .71 .71 – – – – – – – – Lítium-ion technológia csereakku rendszer gyorstölt ötszörös vágási magasság beállítás összehajtható fogantyú könnyíti meg a szállítást és a kis helyen való tárolást kétszeres tolókarmagasság beállítási lehetség könnyen üríthet, nagy térfogatú fgyjt, töltöttségi szintmutatóval jóminség anyagok, kitn kidolgozás és attraktív formaterv Biztonsági el_írások A jelek magyarázata Figyelmeztetés! Üzembehelyezé s eltt olvassa el a használati utasítást! Figyelem! - éles vágóeszköz - karbantartás eltt húzza ki a kulcsot a kapcsolóból és vegye ki az akkumulátort! 1. 2-3sec. 2. Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába! A f^nyírás el_tt Figyelem! A motor leállítása után a vágóeszköz még tovább mozog! Várja meg amíg az összes forgó rész megállt. A rendszertl függen a motor felfutása eltarthat 2-3 másodpercig. Általános tanácsok z Ez a fnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek nyírására. A használó vagy harmadik személyek testi épségének védelme érdekében a fnyíró nem használható más célra. z Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy állatok tartózkodnak a közelében. 66 z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás mellett nyírja a füvet. z A fnyírót nem szabad 80 C-nál magasabb hmérsékletnek kitenni, ezért ne hagyja tz napon vagy a kocsi csomagtartójában. z csak biztonságos, zárt cipben és hosszú nadrágban nyírja a füvet. z Ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban. z A nyírás megkezdése eltt ellenrizze a területet és távolítson el minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat. z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak kifogástalan állapotút használjon! z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa. z Gyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját. z Minden használat eltt szemrevételezze, hogy a vágóeszköz éles-e és nem sérült-e a rögzítése. Az elkopott vagy megsérült vágóeszközöket készletben cserélje ki, hogy elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot. Kaszáláskor z Ne billentse meg a gépet, ha a motort begyújtotta, habár meglehet, hogy a gépet üzembe helyezéskor meg kell billenteni. Ha fenn áll ez az eset, ne billentse meg a gépet jobban mint amennyire feltétlenül szükséges és csak azt a részt emelje meg, amely a felhasználótól távol van. Mindig ellenrizze, hogy mindkét keze munkahelyzetben legyen, mieltt a gépet visszaállítsa a földre. z Tartsa be a megfelel biztonsági távolságot a fogantyúrúdtól. z Csak akkor kapcsolja be a motort, ha a lábai biztos távolságra vannak a vágószerszámoktól. H z Vigyázzon a biztonságos álló helyzetre. Soha ne szaladjon, nyugodtan haladjon elre. z Lejts oldalon való kaszálás: – Mindig átlosan kaszáljon a lejtn, sohasem fel- és lefele. – Különösen vigyázzon az irányváltoztatáskor. – Ne kaszáljon meredek oldalakon. z Különösen legyen elvigyázatos, amikor hátrafele kaszál és a gépet magafele húzza. z Vigyázat, ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez. z Ne álljon a fkidobónyílás elé. z Soha ne nyissa ki a védfedelet, ha a motor mködik. z Soha ne hajtson rá kre mköd motorral – kzúzodás! z Ha lehetséges, ne kaszáljon nedves/vizes fvet. z Az alábbiak esetén a készüléket ki kell kapcsolni, a kapcsoló kulcsát ki kell húzni és meg kell várni a teljes leállását: – a készülék magára hagyása esetén, – a leblokkolt kés kiszabadításához, – a vágási magasság beállításához, – a fgyjt kiürítéséhez, – idegen test eltalálása esetén (elször gyzdjön meg arról, hogy a fnyíró és a vágószerszám nem sérült-e meg. Ez után hárítsa el az esetleges hibát) – ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik (azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát). – ha használat közben megsérül a csatlakozó vezeték. – ha fel akarja emelni vagy vinni akarja a fnyírót, – mieltt a fnyírót megbillenti, kiüríti vagy szállítja (pl.: a fhöz, ftl, utak fölött). A karbantartás 1 z z z z Figyelem! Rotációs vágótárcsa Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt: z vegye ki a kulcsot a kapcsolóból és az akkumulátort a készülékbl. z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz. Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarok és anyák szilárd helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a vágóeszközön. Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon, különben nem garantálható a berendezés biztonságos üzemeltetése. Ne tárolja a fnyírót nedves helyiségben. Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket. Akkutölt_ z Ez a töltkészülék csak a WOLF LI-ION POWER 34 fnyírók akkumulátorainak töltésére alkalmas. z Csak fedett helyiségben használja a töltkészüléket, az nem alkalmas nedves vagy vizes környezetben való üzemre. z A csatlakozásokat csak a dugó kihúzásával oldja, a drótnál fogva történ kihúzás a csatlakozást károsíthatja, így nem lenne biztosított az elektromos biztonság. z Ne használja a töltt, ha az vagy csatlakozói ill. kábelei sérültek. Javíttassa meg a töltberendezést a legközelebbi szakszervizben. z Ügyeljen arra, hogy a készülék burkolatán található szellzrácsokat ne takarja le, különben a készülék túlmelegedhet. Ne üzemeltesse a töltt hforrás közelében. z Ne nyissa ki a töltkészülék házát. Minden hiba esetén vigye szakszervizbe. H z Az akkumulátor töltéséhez csak a Wolf-Garten által szállított, megfelel töltt használja. Más tölt használata meghibásodást vagy tüzet okozhat. Akumulátor z Hibás használat esetén az akkuból folyadék ömölhet ki. Kerülje el az ezzel való érintkezést. Véletlen érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, kiegészítõlegesen vegyen igénybe orvosi segítséget. A kiömlõ akkufolyadék bõrizgatásokhoz vagy égésekhez vezethet. z Az akkumulátor szakszertlen használata ill. sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat. 1 1 1 T^zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort csak 0 - 40 °C közötti hmérsékleten töltse. Nagy terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort. Robbanásveszély! Óvja az akkumulátort tztl és hségtl. z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen napsütéstl. z Az akkumulátort csak 0 - 40 °C közötti hmérsékleten használja. Rövidzár veszélye! z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be az akkumulátort (manyag zacskóba, dobozba), vagy ragassza le az érintkezit. z Az akkumulátort nem szabad felnyitni. A használt akkumulátorok kezelése z WOLF Li-ION akkumulátorokat használ, melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az akkumulátort. z technika mai állása szerint a WOLF akkumulátorok a leginkább alkalmasak az elektromos készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ION cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási szemétbe kerülnek. z A WOLF Garten támogatja a fogyasztók környezettudatos viselkedését, ezért a WOLF szakkereskedõkkel együttmûködve garantáljuk a használt akkumulátorok visszavételét és újrahasznosítását. Hulladékelhelyezés z Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni. 67 Szerelés A tolókar rögzítése A B C A f^gy^jt_ felszerelése D E Figyelmeztetés! A kábel megsérülhet mialatt összecsukja vagy kihúzza a fogantyút. z Illessze be a kábelt a hajlás védelembe A . z Amikor a fogantyú magasságát beállítja B vigyázzon, hogy a kábel ne legyen összenyomva. 1. Hajtsa fel a tolókar alsó felét és húzza meg a két kézi anyát C (1). 2. Állítsa be a kívánt tolókar magasságot B . 3. Hajtsa fel a tolókar fels felét és húzza meg a szárnyas anyákkal C (2). z Lásd az ábrákat. 1 F G H J Összeszerelés Általános Kulcsos kapcsoló K 1 3 Figyelem! Forgó kés Minden beállítás eltt: z távolítsa el a kulcsos kapcsolót. z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. Az akkumulátor töltése 1 3 A f^nyíró csak akkor kap tápfeszültséget, ha a kulcs a kapcsolóban van. Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. Használati tanácsok a WOLF akkumulátoros funyírókhoz 3 Az akkumulátoros funyíróval lenyírható terület nagysága különféle tényezoktol függ, pl.: A fu fajtája Az akkumulátoros funyírók gyakran vagy normális idoközönként nyírt pázsitok ápolására alkalmasak, de esetenként régebben nyírt füvet is vághat velük, pl.: szabadság után. A lenyírható felület nagysága ebben a sorrendben csökken. Ritkán nyírt vadvirágos mezok nyírására az akkumulátoros funyírók nem alkalmasak. A fu struktúrája A lenyírható terület nagysága csökken a fu suruségének növekedésével. A lenyírható felület az extrém suru gyepek esetén (pl. golfpázsit) a legkisebb. A fu állapota A f állapota (száraz, nedves, vizes) nagyban kihat a felületi teljesítményre. Száraz f esetén érhet el a legnagyobb felületi teljesítmény. Vizes f esetén nagyobb energiára van szükség a f levágására illetve befogására, következésképpen a felületi teljesítmény is alacsony szinten marad. Figyelem! A tölt_t csak száraz helyiségben használja! 1. 2. 3. 4. 5. Általános tanácsok az akkumulátor töltéséhez Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következket: z Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni. z A töltési idket lásd a 128. oldalon. z Alacsony akkufeszültség esetén a fnyíró automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni. z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel kell tölteni. z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül, hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás). Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból. K . Az ujjával megnyomva oldja az akkumulátor fedél rögzítését. L . Vegye ki az akkut az akkumulátor tartóból. M . Csatlakoztassa az akkumulátort a töltre. N . Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~). N . 3 A tölt_ használata: z a piros led világít: Az akku töltés alatt van z a zöld led világít: a töltés befejezdött z Ha csak a tölt kapcsolódik a hálózatra, egyik LED sem világít. z Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében ne hagyja azt 2 napnál tovább a töltre kapcsolva. Lépés- / nyírás- sebesség A haladási sebesség befolyásolja a nyírás idejét és ezzel a lenyírható felület nagyságát. Javasoljuk a tempós haladást. A nyírandó területet lehetoleg ne járja be kétszer és a nyírt csíkok átfedését tartsa olyan kicsinek, amennyire csak tudja. A gyakori ki- / bekapcsolás is csökkenti az akkumulátor rendelkezésre áló kapacitását. 68 H 3 A töltési állapot kijelzése: a zöld led világít: – az akkumulátor kapacitása = a sárga led világít: – az akkumulátor kapacitása = 3 Túlterhelés elleni védelem 3 a piros led villog (az akkumulátor szinte teljesen kimerült): – az akkumulátor kapacitása = – Az akkumulátort fel kell tölteni. a piros led világít (a készülék kikapcsol): – az akkumulátor kapacitása = vagy – üzemzavar (pl. az akkumulátor túlmelegedett). Nyírási tanácsok Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza meg S . Túlterhelés vagy megszorulás esetén a motor automatikusan kikapcsolódik! Húzza ki a kapcsoló kulcsot és szntesse meg az okot! z Túlterhelés: Túl alacsony vágási magasság, túl gyors elre haladás. z Megszorulás: Idegen test (például ág) került a vágószerkezetbe. z A készülék kb. öt perc hülés után ismét üzembe helyezhet. Ürítse ki a gyûjtõzsákot T Ha a gyûjtõzsák megtelt, a szelep magától leereszkedik. A fgyjt beakasztása O 1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne rakja fel a gyûjtõzsákot, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól. 1. Emelje meg a védlemezt. 2. A fgyjt kampóit akassza az alvázon kialakított nyílásokba (lásd a nyilat). 3. Eressze vissza a védlemezt. 1 3 A vágásmagasság beállítása P 1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Kapcsolja ki a fnyírót és vegye ki a kulcsot a kapcsolóból. 1. Húzza ki a fogantyút. 2. Állítsa be a kívánt vágási magasságot. 3. Nyomja vissza a fogantyút. Vágási magasság – a gyep állapota z Lehetleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot. Nedves vagy magasra felntt füvet esetleg nagyobb vágási magassággal nyírjon. z Általában a 40-50 mm-es vágási magasságot használja. A fnyíró bekapcsolása z A fnyírót sík felületen kapcsolja be. z Ne kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az elejét Q . A motor bekapcsolása R 1. Nyomja le és tartsa így a gombot (1). 2. Húzza meg a kart (2). 3. Engedje el a gombot (1). A motor kikapcsolása R Engedje el a kart. H Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Kapcsolja ki a fnyírót és vegye ki a kulcsot a kapcsolóból. z Ürítse ki a gyûjtõzsákot. z Távolítson el minden lehetséges torlaszt a vágási helyen, mielõtt kezdene. Útmutatás a szintkijelzõhöz: A szintkijelzõ hatékony mûködéséhez rendszeresen tisztítsa a gyûjtõzsákban a szintkijelzõ alatti lyukakat egy kézi kefével. nyírás / gy^jtés (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) A nyírás / gyjtés funkció bekapcsolása U 1 1. 2. 3. 4. Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól. Vegye le a fgyjtt. Fordítsa a kapcsolót “CUT/COLLECT”-re. Rakja fel a gyûjtõzsákot, amennyiben szükséges. Indítsa be a motort. Mulcsolás (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Mulcsolás üzemmódban a speciális vágórendszer összevágja a füvet és visszateríti a talajra. Ilyen módon nem keletkezik hulladék f. Ezen túlmenen a mulcsolás óvja a gyepet a kiszáradástól. 3 Útmutatás talajtakaráshoz Ajánljuk: z A fû növekedésétõl függõen, hetente 1 – 2 x végezzen talajtakarást z A fûnek nem szabad túl magasnak vagy túl vizesnek lenni! z Haladjon lassan talajtakarás közben z Vigyázzon, hogy a vágótárcsa csatornák fedjék egymást. z Ne vágjon 20mm-nél többet a fûbõl. 69 3 Megjegyzés: A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja felszívni. z Rendszeresen lazítsa és trágyázza a gyepet. A mulcsoló üzemmód bekapcsolása U 1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól. 1. Vegye le a fgyjtt. 2. Fordítsa a kapcsolót “MULCH” állásba. 3. Indítsa be a motort. Karbantartás Általános 1 Késcsere W Figyelem! Forgó kés Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt: z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból. z Távolítsa el az akkumulátort. z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. 1 Figyelem! Forgó kés Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt: z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból. z Távolítsa el az akkumulátort. z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. z Hordjon védkesztyt! 1 Tisztítás z Minden munkavégzés után tisztítsa meg fnyíróját / gyepszellztetjét egy kézi seprvel. z Semmiesetre se locsolja le vízzel. z Rendszeresen tisztítsa meg a mulcsoló fedelét egy kéziseprvel (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Tárolás z Minden kaszálási szezon után végezzen el a gépen egy teljes tisztítást. z Minden sszel ellenriztesse gépét egy WOLF-vevszolgálati mhellyel. z A gépet száraz helyiségben raktározza. z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel kell tölteni. Figyelem! Kiegyensúlyozatlanság léphet fel a vágótárcsa újraélezése után. z A vágótárcsákat mindig szakmûhelyben éleztesse újra, mert a kiegyensúlyozatlansági ellenõrzést a biztonsági elõírásoknak megfelelõen kell elvégezni. z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 10 mm nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarnyomaték rögzítése: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 13 mm nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarnyomaték rögzítése: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon A zavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Megoldás • sérült a kés • WOLF márkaszerviz A gép nyugtalanul fut, ersen rázkódik: • meglazult a kés rögzítése • az akkumulátor kimerült A motor nem mködik: Gyenge nyírási / gyjtési hatásfok 70 • lásd a 70. oldalt (Késcsere) • lásd a 68. oldalt (Az akkumulátor töltése) • hibás az akkumulátor • lásd a 71. oldalt (Pótalkatrészek) • nincs bedugva a kulcs a kapcsolóba • lásd a 68. oldalt (Általános) • életlen a kés • WOLF márkaszerviz • a fgyjt zsák eldugult • lásd a 69. oldalt (Túlterhelés elleni védelem) • nincs beállítva a vágási magasság • lásd a 69. oldalt (A vágásmagasság beállítása) • hibás az akkumulátor • lásd a 71. oldalt (Pótalkatrészek) H Pótalkatrészek Rendelési szám cikk jelölés cikk leírás 4904 031 fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 34) 4907 031 fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 37) 4970 031 fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A késléc 37 cm 4949 096 Vi 40 A késléc 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 csereakkumulátor 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 csereakkumulátor 4939 072 késléc 34 cm töltkészülék (normál) Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. H 71 Oryginalna instrukcja obsugi p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF Nie nale y pozwoli½ dzieciom lub innym osobom nie znajcym instrukcji obsugi u ywa½ kosiarki do trawy. Modzie poni ej 16 lat nie powinny u ywa½ urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okre la½ minimalny wiek u ytkownika. Przegl{d cech wyposa|enia Nale y starannie przeczyta½ instrukcj obsugi i zapozna½ si z prawidowym stosowaniem urzdzenia. U ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem innych osób lub ich wasno ci. Nale y przestrzega½ wskazówek, obja nie i przepisów. Tre`q Wskazówki bezpiecze Monta . . . . . . . . Eksploatacja . . . . . Ostrze enie . . . . . . Usuni cie zakóce . . Cz ci zamienne . . . Gwarancja . . . . . . stwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 .74 .74 .76 .77 .77 .77 – – – – – – – – Technologia litowo-jonowa System wymiennych akumulatorów System szybkiego adowania Centralne nastawienie wysoko ci koszenia (5-krotne) Skadany uchwyt do przechowywania oszcz dzajcego miejsce i atwego transportu Nastawienie wysoko ci uchwytu 2-krotne ¼atwy do opró nienia, obszerny kosz na traw ze wska nikiem napenienia Materiay wysokiej jako ci, doskonae wykonanie i atrakcyjne wzornictwo Wskazówki bezpiecze}stwa Znaczenie symbol Ostrze|enie! Przed uruchomieniem przeczyta½ instrukcje obsugi! Osoby trzecie powinny trzyma½ si z dala od obszaru zagro enia! celów. z Nie nale y kosi½, gdy w pobli u znajduj si inne osoby, szczególnie dzieci. z Nale y kosi½ tylko przy wietle dziennym lub przy odpowiednim o wietleniu sztucznym. z Kosiarki nie nale y nara a½ na dziaanie temperatury wy szej ni 80° C, tzn. w upalnym so cu nie nale y pozostawia½ na du ej na powietrzu lub w baga niku samochodu. Przed przyst{pieniem do koszenia Ostro nie! - Ostry nó - przed rozpocz ciem konserwacji wyj½ kluczyk i akumulator! 1. 2-3sec. 2. Ostro nie! Nó obraca si po wyczeniu! Odczeka½, a zatrzymaj si wszystkie obracajce si cz ci. Rozruch silnika mo e nastpi½ po 2-3 sekundach, co jest uwarunkowane systemowo. Wskazówki ogólne z Kosiarka ta przewidziana jest do piel gnacji powierzchni trawników dla u ytkowników prywatnych. Z powodu zagro enia bezpiecze stwa osoby obsugujcej lub innych osób kosiarka do trawy nie mo e by½ stosowana do innych 72 z Nie nale y kosi½ bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy nie nale y kosi½ boso lub w lekkich sandaach. z Sprawdzi½ teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun½ wszystkie przedmioty, które mog zosta½ pochwycone lub wyrzucone przez kosiark . z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel przyczeniowy skontrolowa½ pod ktem uszkodze i oznak starzenia si . Stosowa½ tylko w sprawnym stanie technicznym. z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel przyczeniowy skontrolowa½ pod ktem uszkodze i oznak starzenia si . Stosowa½ tylko w sprawnym stanie technicznym. z Naprawy kabla nale y powierza½ fachowcom. z Cz sto kontrolowa½ urzdzenie zbierajce traw pod ktem zu ycia i deformacji. z Przed u yciem nale y skontrolowa½ (kontrola wzrokowa), czy mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s st pione lub uszkodzone. St pione lub uszkodzone mechanizmy tnce nale y wymienia½ w caym komplecie, aby nie spowodowa½ niewyrównowa enia. p Podczas koszenia z Nie przechyla½ urzdzenia, kiedy silnik jest wczony, chyba e urzdzenie musi by½ przechylone podczas uruchamiania. W takim przypadku nie przechyla½ urzdzenia bardziej ni jest to konieczne i podnosi½ tylko cz ½, która jest oddalona od u ytkownika. Zawsze upewni½ si , e obie r ce s w pozycji roboczej, zanim postawi si urzdzenie ponownie na ziemi. z Utrzymywa½ bezpieczn odlego ½ wyznaczon przez kierownic . z Nie wcza½ silnika, kiedy nogi nie znajduj si w bezpiecznej odlego ci od ostrzy. z Pami ta½ o bezpiecznej pozycji. Nigdy nie biega½, tylko spokojnie i ½ na przód. z Koszenie w miejscach nachylonych: – Zawsze kosi½ w poprzek zbocza, nie w gór lub w dó – Szczególnej uwagi wymaga zmiana kierunku – Nie kosi½ na stromych zboczach z Nale y by½ ostro nym koszc do tyu i wycofujc do siebie kosiark . z Uwaga, nie chwyta½ za poruszajce si ostrza. z Nie stawa½ w miejscu wyrzutu trawy. z Nigdy nie otwiera½ pokrywy zabezpieczajcej, kiedy silnik jeszcze dziaa. z Po wirze nigdy nie jecha½ z wczonym silnikiem – uderzenia kamieniem! z Je li to mo liwe, nie kosi½ w mokrej trawie. z W nast pujcych przypadkach urzdzenie nale y wyczy½, wyj½ kluczyk i odczeka½ na zatrzymanie si urzdzenia: – w razie odej cia od kosiarki – aby odblokowa½ zakleszczony nó – aby nastawi½ wysoko ½ koszenia – aby opró ni½ kosz z trawy – gdy kosiarka natrafia na obce przedmioty (najpierw przekona½ si , czy kosiarka lub narz dzie tnce nie zostay uszkodzone. Nast pnie najpierw usun½ uszkodzenie) – gdy kosiarka silnie drga na skutek niewywa enia (natychmiast wyczy½ i znale ½ przyczyn ) – gdy podczas pracy przewód zasilajcy zosta uszkodzony – aby kosiark podnie ½ lub odstawi½ – aby kosiark odwróci½ lub przenie ½ (np. na trawnik / z trawnika lub drog) z Urzdzenia nie nale y u ywa½ nigdy w wilgotnych lub mokrych warunkach, nadaje si tylko do u ywania w pomieszczeniach. z Poczenia kablowe rozcza si tylko przez pociganie za wtyczk . Pociganie za kabel mogoby uszkodzi½ kabel i wtyczk , co mogoby zagrozi½ bezpiecze stwu elektrycznemu. z Nie nale y u ywa½ urzdzenia, je li kabel, wtyczka lub samo urzdzenie s uszkodzone w wyniku dziaania wpywów z zewntrz. Nale y zanie ½ adowark do najbli szego warsztatu serwisowego. z Nale y zapobiec, aby prawidowe dziaanie chodzenia nie zostao zredukowane przez nakrycie otworu chodzcego. Urzdzenia nie nale y eksploatowa½ w pobli u róde ciepa. z W adnym wypadku nie nale y otwiera½ adowarki. W przypadku awarii nale y zanie ½ j do fachowego warsztatu serwisowego. z Do adowania akumulatora u ywa½ wycznie podanej adowarki firmy Wolf-Garten. U ycie innych adowarek mo e spowodowa½ uszkodzenia lub po ar. Batteria z W przypadku nieprawidowego uytkowania z akumulatora moe wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu spuka wod. Jeli elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia skóry. z Je li zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewa ciwie u ywane, mog wydziela½ si opary. Doprowadzi½ wie e powietrze i w razie dolegliwo ci zwróci½ si do lekarza. Opary mog podra ni½ drogi oddechowe. 1 1 Konserwacja 1 z z z z Uwaga! Nó| obrotowy. Przed rozpocz ciem konserwacji i czyszczenia: z Wyj½ kluczyk i usun½ akumulator. z Nie dotykaj pracujcych no y. Wszystkie widoczne ruby mocujce i nakr tki, szczególnie ramienia no a, nale y regularnie kontrolowa½ pod ktem trwao ci osadzenia i dokr ca½. Kosiarki nie przechowywa½ w wilgotnych pomieszczeniach. Ze wzgl dów bezpiecze stwa nale y wymienia½ zu yte lub uszkodzone cz ci. Stosowa½ tylko oryginalne cz ci zamienne firmy WOLF, w przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e Pa stwa kosiarka spenia wymogi bezpiecze stwa. 1 Niebezpiecze}stwo po|aru! z Akumulatorów nigdy nie adowa½ w pobli u kwasów i materiaów atwopalnych. z Akumulator adowa½ tyko przy temperaturach otoczenia od 0 do + 40 °C. Po silnym obci eniu nale y najpierw akumulator ochodzi½. Niebezpiecze}stwo wybuchu! Akumulator chroni½ przed podwy szon temperatur i ogniem. z Nie ka ½ na grzejnikach ani nie wystawia½ na dugotrwae dziaanie so ca. z Akumulator u ywa½ wycznie w zakresie temperatur od 0 do + 40 °C. Niebezpiecze}stwo zwarcia! z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi by½ zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki musz by½ zaklejone. z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera½. ~adowarka z Ta adowarka przeznaczona jest tylko do adowania baterii kosiarki fi rmy WOLF LI-ION POWER 34. p 73 Utylizacja baterii zgodnie z zasadami ochrony œrodowiska naturalnego z Baterie firmy WOLF to akumulatory Li-ION, co do których istnieje obowizek utylizacji. Uszkodzone baterie nale y przekazaæ do utylizacji przez sprzedawcê. Przed zezomowaniem urzdzenia nale y usunæ z niego baterie. z Baterie firmy WOLF nadaj siê najlepiej, zgodnie z najnowszym stanem techniki, do zasilania energi niezale nych od sieci urzdzeñ elektrycznych. Komórki Li-ION s szkodliwe dla srodowiska naturalnego, jeœli utylizuje siê je razem z odpadami bytowymi. z Firma WOLF Garten zamierza propagowaæ wœród u ytkowników zachowanie zgodne z zasadami ochrony œrodowiska. We wspópracy z Pañstwem i partnerami handlowymi firmy WOLF gwarantujemy odbiór i regeneracjê zu ytych baterii. Gospodarka odpadami z Nie wyrzuca½ urzdze elektrycznych i elektronicznych do zwykych pojemników na mieci. Sprz t, urzdzenia i opakowania nale y utylizowa½ w sposób przyjazny rodowisku. Monta| Zamocowanie dwigni uchwytu A B C 1 Uwaga! Uszkodzenie kabla mo|e staq si€ przyczyn{ pora|enia elektrycznego. W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. z Nie nale y dotyka½ przewodu przed wycigni ciem wtyczki z gniazda A . z Nale y wymieni½ uszkodzony przewód. Zaklejanie przewodu ta m klejc jest zabronione B . 1. Zo y½ w gór doln cz ½ uchwytu i dokr ci½ j za pomoc obu pokr te C (1). 2. Ustawi½ wybran wysoko ½ uchwytu B . 3. Rozo y½ górn cz ½ uchwytu i dokr ci½ j za pomoc obu nakr tek motylkowych C (2). Monta| kosza na traw€ D E F G H J z Patrz rysunki. Eksploatacja Zalecenia ogólne Klucz kontaktowy K 1 3 Uwaga! Nó| wiruj{cy Przed wszystkimi pracami nastawienia: z Wyj½ kluczyk. z Nie si ga½ do pracujcego no a. Kosiarka zasilana jest pr{dem tylko wtedy, gdy kluczyk znajduje si€ w urz{dzeniu. Czasy robocze z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w danym regionie. Wskazówki uytkowania kosiarek akumulatorowych firmy WOLF 3 74 Skuteczno`q kosiarki akumulatorowej jest zale|na od ró|nych czynników: Typ trawnika Kosiarki akumulatorowe nadaj si do piel gnacji cz sto przystrzyganych, normalnie dogldanych i ewentualnie tak e do piel gnacji trawnika zaniedbanego pod urlopie. Skuteczno ½ w takim przypadku jednak spada. Kosiarek akumulatorowych nie poleca si do piel gnacji rzadko koszonych trawników rosncych na dziko. Struktura trawnika Skuteczno ½ spada wraz ze zwi kszajc si g sto ci. Najmniejsza skuteczno ½ osiga si w przypadku ekstremalnie g stej trawy, np. na trawnikach golfowych. Stan trawnika Stan trawnika (suchy, wilgotny od rosy, mokry) ma silny wpyw na wydajno ½. Przy suchym trawniku osiga si najwi ksz wydajno ½. Przy mokrym trawniku zu ywa si wi cej energii na ci cie i wyapanie, dlatego wydajno ½ na danej powierzchni jest ni sza. Pr€dko`q kroku / koszenia Pr dko ½ kroczenia wpywa na czas koszenia i tym samym na skutecznosc powierzchniow. Zaleca si dlatego cige przekaszanie. Odcinka koszenia nie powinno si w miar mozliwo ci pokonywa½ dwa razy i pokrywanie si ladów koszenia powinno by½ jak najmniejsze.Cz ste wczanie i wyczanie zmniejsza równiez istniejc wydajno ½ baterii. p adowanie akumulatora 1 3 1. 2. 3. 4. 5. Uwaga! ~adowarki u|ywaq tylko w suchych pomieszczeniach! Ogólne wskazówki dotycz{ce adowania: W celu zapewnienia dugiej ywotno ci akumulatora nale y przestrzega½ poni szych punktów: z Akumulator nale y naadowa½ przed pierwszym u yciem. z Czasy adowania – patrz strona 128. z Przy niskim napi ciu akumulatora kosiarka wycza si automatycznie. W takim przypadku nale y naadowa½ akumulator. z Litowo-jonowy akumulator nale y naadowa½ przed du szymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim . z Akumulator litowo-jonowy mo e by½ adowany w ka dym stanie naadowania i adowanie mo na w ka dej chwili przerwa½ nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak efektu pami ciowego). Wyj½ kluczyk kontaktowy. K . Nacisn½ palcem, aby odblokowa½ pokryw akumulatora. L . Wyj½ akumulator z przedziau akumulatora. M . Podczy½ akumulator do adowarki. N . Podczy½ adowark do gniazda (230 V~) N . 3 3 Uwagi dotycz{ce adowarki: z czerwona dioda (LED) wieci si : akumulator jest adowany z zielona dioda (LED) wieci si : adowanie zako czone z Je li teraz adowarka podczona jest do gniazdka, nie wieci si adna dioda. z Aby zapewni½ dug ywotno ½ baterii, urzdzenie nie mo e by½ podczone do adowarki du ej ni 2 dni. Uwagi dotycz{ce wskanika adowania: zielona dioda (LED) wieci si : – Pojemno ½ akumulatora = Ustaw wysoko 1 Uwaga! Nó| obrotowy Przeprowad prace/zmiany na/w sprz cie wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Wyczy½ silnik i wyj½ kluczyk. 1. Pocign½ d wigni na zewntrz. 2. Ustawi½ wybran wysoko ½ ci cia. 3. Wcisn½ d wigni ponownie do wewntrz. Wybór wysoko ci koszenia z Je li to mo liwe kosi½ gdy trawa jest sucha. Nie ustawia½ wysoko ci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub mokra. z Re- komendowana wysoko ½ koszenia: 40-50 mm. Uruchomienie z Uruchamia½ silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie na wysokiej trawie – ewentualnie unie ½ lekko kosiark (patrz rysunek) Q . W czanie silnika R 1. Nacisn½ przycisk (1) i przytrzyma½ go. 2. Pocign½ za kabk (2). 3. Zwolni½ przycisk (1). Wy czanie silnika R Zwolni½ d wigni (2). 3 3 óta dioda (LED) wieci si : czerwona dioda (LED) wieci si (urzdzenie wyczy si ): – Pojemno ½ akumulatora = lub – zakócenie (np. akumulator jest zbyt gorcy). Zawieszanie kosza na traw O 1 Uwaga! Nó| obrotowy Zmiany w sprz cie nale y przeprowadza½ wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Nie zaczaj worka kolekcyjnego dopóki Twoje stopy nie znajd si w bezpiecznej odlego ci od no a. 1. Podnie ½ klap ochronn. 2. Zamocowa½ kosz na traw za pomoc haka w otworach karoserii (patrz strzaka). 3. Nao y½ klap ochronn. p Zalecenia dot. koszenia: Aby unikn½ powstawania pasów trawy, tory koszenia musz zawsze kilka centymetrów nachodzi½ na siebie S . Zabezpieczenie przed przeci eniem – Pojemno ½ akumulatora = czerwona dioda (LED) miga (akumulator prawie cakowicie rozadowany): – Pojemno ½ akumulatora = – Akumulator nale y naadowa½. cicia P Przy przeci{|eniu lub zablokowaniu silnik wy{cza si€ automatycznie! Wyj½ kluczyk i ustali½ przyczyn ! z Przeci enie: Zbyt maa wysoko ½ ci cia, zbyt szybkie posuwanie si naprzód. z Blokowanie: Ciaa obce w obszarze koszenia (np. ga zie). z Urzdzenie mo na wczy½ ponownie po 5 min. Oprónij worek kolekcyjny T Gdy worek kolekcyjny jest ju pusty, klapa sama si obni y. 1 3 Uwaga! Nó| obrotowy Zmiany w sprz cie nale y przeprowadza½ wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Wyczy½ silnik i wyj½ kluczyk. z Opró nij worek kolekcyjny. z Przed wczeniem, usu potencjalne blokady w strefie ci cia. Instrukcja dla wskanika poziomu ci€cia: Aby zapewni½ prawidowe funkcjonowanie wska nika poziomu, regularnie czy ½ otwory znajdujce si pod wska nikiem poziomu w worku kolekcyjnym przy u yciu r cznej szczotki. 75 Koszenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 W cz funkcj tnij/zbierz U 1 1. 2. 3. 4. Uwaga! Nó| obrotowy. Przeprowad zmiany w sprz cie wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w bezpiecznej odlego ci od no y. Zdj½ kosz na traw . Ustaw przecznik na funkcj “CUT/COLLECT”. Je li to konieczne, powie worek kolekcyjny. Wcz silnik. Mulczowanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Uwaga: Mulczerowania nie nale y przeprowadza½ w przypadku trawy pokrytej mchem lub spltanej, poniewa cinka pozostaje na powierzchni mchu i/lub spltania i dlatego nie mo e by½ absorbowana przez grunt. z Nale y regularnie rozpulchnia½ i nawozi½ trawnik. W czanie funkcji mulczowania U 1 Uwaga! Nó| obrotowy. Przeprowad zmiany w sprz cie wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w bezpiecznej odlego ci od no y. 1. Zdj½ kosz na traw . 2. Przekr ci½ przecznik na „MULCH“. 3. Wcz silnik. Podczas mulczowania trawa jest ci ta kilkakrotnie przez specjalny system tncy i odprowadzana z powrotem do podo a. W ten sposób nie powstaje odpad trawy. Ponadto mulczowanie chroni przed wyschni ciem trawnika. 3 Instrukcja mulczerowania Zalecenia: z W zale no ci od szybko ci wzrostu trawy, nale y przeprowadza½ mulczerowanie raz lub dwa razy – 2 tygodniowo. z Trawa nie mo e by½ zbyt wysoka lub zbyt wilgotna! z Mulczerowanie nale y przeprowadza½ w sposób wolny. z Nale y si upewni½, czy kanay ostrzy nakadaj si na siebie. z Nie tnij trawy wi cej ni 20 mm. Ostrze|enie Ogólnie 1 Uwaga! Nó| wiruj{cy Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia: z Wyj½ kluczyk. z Usun½ akumulator. z Nie si ga½ do pracujcego no a. Regeneracja z Po ka dym koszeniu nale y wyczy ci½ kosiark /wertykulator za pomoc zmiotki r cznej. z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa½ wod. z Nale y regularnie oczyszcza½ klap mulczowania za pomoc zmiotki (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Skadowanie w zimie z Po ka dym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta½ gruntownie wyczyszczona. z Nale y zleci½ jesieni obsudze serwisowej formy WOLF przegld techniczny. z Nigdy nie nale y spryskiwa½ kosiarki wod ani skadowa½ w wilgotnych pomieszczeniach. z Litowo-jonowy akumulator nale y naadowa½ przed du szymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim . 76 Wymiana no|a W 1 1 Uwaga! Nó| wiruj{cy Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia: z Wyj½ kluczyk. z Usun½ akumulator. z Nie si ga½ do pracujcego no a. z Nosi½ r kawice ochronne. Uwaga! Po naostrzeniu no y mo e pojawi½ si nierównowaga. z No e nale y ostrzy½ w specjalistycznym warsztacie, poniewa badania równowagi powinny by½ przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpiecze stwa. z No e nale y wymienia½ wycznie w specjalistycznym warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza dynamometrycznego 10 mm. Ustalanie momentu obrotowego rub: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37) z No e nale y wymienia½ wycznie w specjalistycznym warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza dynamometrycznego 13 mm. Ustalanie momentu obrotowego rub: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Korzysta½ jedynie z oryginalnych cz ci wymiennych firmy WOLF. p Usuni€cie zakóce} Problem Mo|liwe przyczyny Pomoc Niespokojny bieg, silne drgania urzdzenia • Uszkodzenie no a • Warsztat serwisowy firmy WOLF • Obluzowany nó w zamocowaniu • patrz strona 76 (Wymiana no a) • Akumulator rozadowany • patrz strona 75 (¼adowanie akumulatora) Silnik nie pracuje Niezadowalajca moc koszenia / zbierania trawy • akumulator uszkodzony • patrz strona 77 (Cz • Kluczyk nie zosta wo ony • patrz strona 74 (Zalecenia ogólne) ci zamienne) • T py nó • Warsztat serwisowy firmy WOLF • Kosz na traw zapchany • patrz strona 75 (Opró nij worek kolekcyjny) • Niewa ciwa wysoko ½ ci cia • patrz strona 75 (Ustaw wysoko ½ ci cia) • akumulator uszkodzony • patrz strona 77 (Cz ci zamienne) Cz€`ci zamienne Nr zamówienia Oznaczenie artykuu 4904 031 Opis artykuu Kosz na traw kompl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Kosz na traw kompl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Kosz na traw kompl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Belka no owa 34 cm 4939 096 Vi 37 A Belka no owa 37 cm 4949 096 Vi 40 A Belka no owa 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Akumulator 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Akumulator 4939 072 ¼adowarka (Standard) Gwarancja W ka dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci½ si do sprzedawcy lub najbli szego oddziau naszej firmy. p 77 Originalna uputa za rad h SrdaQne Qestitke za kupnju vaše Wolf kosilice za travu Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s elementima za upravljanje i tonom upotrebom ureÀaja. Korisnik je odgovoran za nesre½e sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja i propise. Pregled obilježja opremanja Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ureÀaj. Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob korisnika. Sadržaj Sigurnosne upute . Montaža . . . . . Pogon. . . . . . . Održavanje . . . . Otklanjanje smetnji Rezervni dijelovi . Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 .80 .80 .82 .82 .83 .83 – – – – – – – – Litij-ionska tehnologija Sustav zamjenskog akumulatora Sustav za brzo punjenje središnje podešavanje visine rezanja, peterostruko Preklapaju½a ruka za uvanje na malom prostoru i jednostavan transport Podešavanje visine ruke, dvostruko Velika vre½ica koja se lako prazni, s pokazivaem stanja napunjenosti Visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan dizajn Sigurnosne upute ZnaQenje simbola Upozorenje! Prije puštanja u pogon proitati upute za upotrebu! Tre½e osobe držati podalje od podruja opasnosti. z Nikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i životinje, u blizini. z Kosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovaraju½im vještakim osvjetljenjem. z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder längere Zeit im Kofferraum stehen lassen. Prije košnje Oprez! Noževi rade i nakon iskljuivanja! Priekajte da se svi okretni dijelovi umire. 1. 2-3sec. 2. Oprez! - Oštri noževi - prije radova održavanja izvadite kontaktni klju i akumulator! U ovisnosti od sustava je mogu½e da može pro½i 2-3 sekunde dok se motor ne upali. z Nikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obu½u i duge hlae. Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama. z Provjerite teren, na kom ½e se stroj uporabiti, i uklonite sve predmete, koji mogu biti zahva½eni i odbaeni. z spitati ošte½enost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i prikljunog kabela instaliranog na ureÀaju. Koristiti samo u besprijekornom stanju. z Ispitati ošte½enost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i prikljunog kabela instaliranog na ureÀaju. Koristiti samo u besprijekornom stanju. z Popravke na kabelu prepustite samo strunjaku. z µesto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma za hvatanje trave. z Prije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za rezanje i njihova sredstva za privrš½ivanje tupi ili ošte½eni. Zamijenite tupe ili ošte½ene alate za rezanje u kompletu, da ne bi pravili neravnotežu. Opqe napomene Pri košnji z Ovaj kosa trave je predviÀen za njegu travnatih površina i polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugrožavanja korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u druge namjene. z Ne naginjite ureÀaj pri ukljuivanju mvotora osim ako ureÀaj mora biti nagnut pri pokretanju. Ako je to sluaj, ne naginjite ureÀaj više nego što je nužno i podignite samo onaj dio koji je udaljen od korisnika. Uvjerite se da su obje ruke u radnoj poziciji prije nego ureÀaj ponovno spustite na tlo. 78 h z Držite sigurnosno rastojanje dato rukom kosilice. z Ukljuite motor samo ako su vaše noge u dovoljnom odstojanju od ureÀaja za sjeenje. z Pazite na siguran položaj. Nikada ne hodajte ve½ polako koraajte. z Košnja na nagibima: – Uvijek kosite uz nagib nikada uzbrdo i nizbrdo. – Posebna pozornost pri promjeni smjera – Ne kosite na strmom tlu z Budite vrlo pažljivi pri košnji unatrag i vuenju kosilice prema sebi. z Oprez, ne dirajte sjeiva u pokretu. z Ne postavljajte se ispred otvora za travu. z Nikada ne otvarajte zaštitni poklopac za vrijeme rada motora. z Nikada ne vozite preko šodera s upaljenim motorom – Udarci kamenja! z Ako je mogu½e, ne kosite mokru travu. z Pod slijede½im okolnostima se ureÀaj mora iskljuiti, izvaditi kontaktni klju i saekati da se ureÀaj umiri: – pri napuštanju ureÀaja, – pri oslobaÀanju zaglavljenog noža, – pri podešavanju visine rezanja – pri pražnjenju vre½ice – pri zahva½anju stranog tijela (provjerite prvo jesu li ureÀaj ili alati za rezanje ošte½eni. Onda prvo uklonite ošte½enje) – ako ureÀaj jako vibrira zbog neuravnoteženosti (odmah ga iskljuite i potražite uzrok). – ako se ošteti prikljuni kabel tijekom uporabe. – kako biste podigli ili odnijeli ureÀaj – kako biste nagnuli ili prevezli ureÀaj (npr. sa/na travu ili preko putova) Odr‚avanje 1 z z z z Pažnja! Rotirajuqa rezna oštrica Prijesvakog održavanja I iš½enja: z Uklonite kontaktni klju i akumulator. z ne dodirujte oštrice koje se pomi½u. Sve vidljive vijke za privrš½ivanje i matice, posebno trake za noževe, provjeravati da li vrsto naliježu i pritegnuti. Pažnja! Zamjenu noža ili brušenje noževa uvijek prepustiti strunoj radionici, jer se poslije oslobaÀanja dijelova mora provesti provjera uravnoteženosti odgovaraju½e sigurnosnim odredbama. Koristiti samo originalne Wolf rezervne dijelove, inae nemate garanciju, da Vaš kosa odgovara sigurnosnim odredbama. Ne odlažite kosa u vlažnim prostorijama. PunjaQ z Punja je dozvoljen samo za punjenje WOLFakumulatorskekosilice LI-ION POWER 34. z Nikada ne koristite punja u vlažnoj ili mokroj okolini. Samo za upotrebu u prostorijama! z Odvajajte kabelske spojeve samo vuenjem za utika. Vuenje na kabelu bi moglo oštetiti kabel i utika i elektrina bezbjednost ne bi više bila zajamena. z Ne koristite nikada punja, kada su kabel, utika ili sam ureÀaj ošte½eni spoljnim utjecajima. Tada odnesite punja u najbližu specijaliziranu radionicu. z Sprijeite, da funkcija hlaÀenja ureÀaja bude spreena pokrivanjem proreza za hlaÀenje. Ne pogonite ureÀaj u blizini izvora toplote. h z Ni u kom sluaju ne otvarajte punja. Odnesite ga u sluaju neke smetnje u specijaliziranu radionicu. t. z Za punjenje akumulatora koristite samo navedene WolfGarten punjae. Pri uporabi drugih punjaa mogu nastupiti nepravilnosti ili se može izazvati požar. Batterija z U sluaju krive primjene tekuina može istei iz akumulatora. Izbjegavajte kontakt s tekuinom. U sluaju sluajnog doticaja s tekuinom isprati vodom. Ako tekuina dospije u oi, potražite i lijeniku pomo. Istekla tekuina može uzrokovati nadraženje kože ili opekline na koži. z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošte½ena, može do½i do isparavanja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite lijenika. Ta isparavanja mogu nadražiti disajne putove. 1 1 1 Opasnost od požara! z Akumulatore nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Punite akumulator samo na temperaturi izmeÀu 0 °C i + 40 °C. Nakon velikih optere½enja prvo pustiti akumulator da se ohladi. Opasnost od eksplozije! Zaštitite akumulator od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite akumulator samo na temperaturi izmeÀu 0 °C i + 40 °C. Opasnost od kratkog spoja! z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju se baterija mora upakirati (plastina vre½ica, kutija) ili se kontakti moraju zalijepiti. z Pakiranje baterije se ne smije otvarati. Zbrinite baterije ekološki z WOLF akumulatorske baterije su Li-ION akumulatori i stoga podliježu obavezi zbrinjavanja. Neispravne akumulatore dati specijaliziranom prodavcu na zbrinjavanje. Akumulatori moraju biti uklonjeni iz ureðaja, pre nego se on baci u otpad. z WOLF akumulatori su prema aktualnom stupnju tehnike najpodesniji za snabdjevanje energijom elektriènih ureðaja neovisnih o strujnoj mreži. Li-ION elementi su štetni po okolicu, ukoliko budu zbrinuti sa ostalim kuænim otpadom. z WOLF vrt podržava ekološko ponašanje potrošaèa. U suradnji s Vama i WOLF specijaliziranim trgovinama garantiramo preuzimanje i ponovnu pripremu istrošenih baterija. Odlaganje otpada z Ne odlažite elektrinu opremu u ku½ni otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki nain. 79 Montaža Privrivanje šipki ruke A B C Montaža vree za skupljanje D E Pažnja! Kabel može biti ošteæen dok se presavija ili izvaèi. z Postavite kabel u zaštitni ovoj. A . z Kada podešavate visinu ruèke B pazite da kabel nije uvijen 1. Rasklopite donji dio ruke na gore, i zategnite ga s oba runa kotaa C (1). 2. Namjestite žljenu visinu ruke B . 3. Rasklopite gornji dio ruke, i zategnite ga s leptir-maticama C (2). z Vidi slike. 1 F G H J Pogon General Kontaktni klju K 1 3 Pažnja! Okretni nož Prije svih radova podešavanja: z Izvadite kontaktni klju. z Ne dodirujte oštrice koje se okre½u. Punjenje akumulatora 1 3 Hibridna kosilica se snabdijeva strujom samo kada se kontaktni kljuQ nalazi u ureƒaju. Pogonska vremena z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. Napomene uz uporabu WOLF kosilica sa akumulatorom 3 80 Površinski uQinak koji možete postiqi Vašom akumulatorskom kosilicom je ovisan od razliQitih faktora, naime: Tip trave Akumulatorske kosilice su podesne za esto njegovanu, normalno njegovanu i uvjetno i za neko vrijeme nesjeenu travu poslije dopusta. Površinski uinak pak u ovom redosljedu opada. Za rijetko košena polja sa divljim cvije½em akumulatorske kosilice nisu za preporuiti. Struktura trave Površinski uinak opada sa rastu½om gustinom trave. Najmanji površinski uinak se postiže kod ekstremno guste trave, npr. trave za golf. Stanje trave Stanje travnjaka (suh, vlažan, mokar) ima jak utjecaj na košnju. Pri suhom travnjaku ostvaruje se najbolja košnja. Pri mokrom travnjaku troši se više energije za sjeenje i prihvatanje trave i zato je uinak najlošiji. Brzina koraQanja/košenja Brzina koraanja utjee na vrijeme košenja i time na površinski uinak koji je mogu½e realizirati. Stoga se preporua brzo košenje bez zastoja. Stazu košenja po mogu½stvu ne bi trebalo prelaziti dva puta i preklapanje staza košenja bi trebalo po mogu½stvu smanjiti. µesto u- i iskljuivanje takoÀer smanjuje postoje½i kapacitet akumulatora. Pažnja! Koristite punjaQ samo u suhim prostorijama! 1. 2. 3. 4. 5. Opqi napuci koji se odnose na punjenje Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijede½e toke: z Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti. z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 128. z Kada je napon akumulatora nizak, kosilica se automatski iskljuuje. U tom sluaju se akumulator mora napuniti. z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Litij-ionski akumulator se može puniti u bilo kom stanju napunjenosti akumulatora, te se i punjenje može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošte½enje akumulatora (nema efekta pam½enja). Izvucite kontaktni klju K . Otkljuajte poklopac akumulatora pritiskom prsta L . Izvadite akumulator iz spremnika M . Prikljuite akumulator na punja N . Ukljuite punja u utinicu (230 V~) N . 3 Napuci koji se odnose na punjaQ: z crvena LED svijetli: Akumulator se puni z zelena LED svijetli: Punjenje završeno z Ako je samo punja prikljuen u utinicu, niti jedna LED ne svijetli. z U interesu dugog životnog vijeka akumulatorske baterije, ureÀaj ne bi trebalo da bude prikljuen na punja dulje od 2 dana. h 3 Napuci koji se odnose na pokazivaQ stanja napunjenosti: zelena LED svijetli: – Kapacitet akumulatora = žuta LED svijetli: – Kapacitet akumulatora = Iskljuiti motor R Sigurnosni stremen (2) otpustiti. 3 Zaštita od preoptere enja 3 crvena LED treperi (akumulator je skoro prazan) – Kapacitet akumulatora = – Akumulator se treba napuniti crvena LED svijetli (ureÀaj se iskljuuje): – Kapacitet akumulatora = ili – smetnja (npr. akumulator se pregrijao) Objestite vre u sa sakupljanje O 1 Pažnja! Rotirajuqa oštrica! Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne privrš½ujte vre½u za sakupljanje sve dok vam stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje. 1. Pritisnuti dugme (1). 2. Stroj stisnuti lagano prema dolje odnosno podi½i. 3. Pustiti dugme u željenoj reznoj visini (2). kada je vreæa puna poklopac se sam spušta. 1 3 1 Ukljuiti kosilicu z Ukljuite kosilicu na ravnoj podlozi. z Ne u visokoj travi – u sluaju nužde lagano nagnuti Q . Pažnja! Rotirajuqa oštrica! Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio z Iskljuite motor i izvucite kontaktni klju. z Ispraznite vre½u za zakupljanje. z Maknite sve što bi moglo ometati I zapinjati u prostoru za rezanje prije poetka rada. Upute za pokazivaQa popunjenosti: Za djelotvnorno funkcioniranje pokazivaa popunjenosti, redovito etkom istite rupe ispod pokazivaa na vre½i za sakupljanje. Košenje / Skupljanje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Aktiviranje funkcije košenje/skupljanje U 1 Visina rezanja – stanje travnjaka z Kosite po mogu½nosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke na travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa velikom visinom rezanja. z U pravilu se namješta visina rezanja od 40-50 mm. Kod preoptereqenja ili blokiranja se motor automatski iskljuQuje! Izvadite kontaktni klju i uklonite uzrok! z Preoptere½enje: Visina seenja preniska, prebrz hod unaprijed. z Blokiranje: Strana tijela u oblasti sjeenja (npr. grane). z UreÀaj se posle oko 5 min. može ponovno ukljuiti. Ispraznite vre u za zakupljanje T Podešavanje visine sjeenja P Pažnja! Rotirajuqa oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Iskljuite motor i izvucite kontaktni klju. 1. Povucite polugu ka vani. 2. Podesite željenu visinu košenja. 3. Ponovo pritisnite polugu ka unutra. Savjeti za košenje Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju uvek preklapati za nekoliko centimetara S . 1. 2. 3. 4. Pažnja! Rotirajuqa oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od aparata za rezanje. Uklonite vreu za skupljanje. Okrenite prekida na: “REŽI /POKUPI”. Objestite vre½u sa sakupljanje ako je potrebno. Pokrenite motor. Ukljuiti motor R Kompostiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 1. Pritisnite dugme (1) i držite ga pritisnutim. 2. Pritegnite klin (2). 3. Otpustite dugme (1). Kod „Kompostiranja“ se trava više puta see jednim specijalnim sustavom za sijeenje i ponovo se predaje na tlo. Tako ne nastaje travnati otpad. Sem toga „Kompostiranje“ štiti od isušivanja trave. h 3 Upute za kompostiranje Preporuujemo vam: z Ovisno o rastu trave, kompostiraje 1 – 2 x tjedno z Trava ne smije biti previsoka niti prevlažna! z Polako kompostirajte z Pazite da se oštrice alata ne preklapaju . z Ne režite travu više od 20 mm. 81 3 Važno: Kompostiranje se ne savjetuje u sluaju trave pune mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj materijal ne može dobro apsorbirati u tlo. z Regularly scarify and manure the lawn. Aktiviranje funkcije kompostiranja U 1 Pažnja! Rotirajuqa oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od aparata za rezanje. 1. Uklonite vreu za skupljanje. 2. Okrenite prekida na „MULCH“ (Kompostiranje). 3. Pokrenite motor. Održavanje z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. Opqenito 1 Pažnja! Okretni nož Prije svih radova održavanja i iš½enja: z Izvucite kontaktni klju. z Izvadite akumulator. z Ne dodirujte oštrice koje se okre½u. Zamjena noža W 1 \išqenje z Nakon svakog košenja oistite kosilicu/prozraiva s runom metlicom. z Ni u kojem sluaju prskati vodom. z U redovnim intervalima istite klapnu zakompostiranje runom etkom ili metlom (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Skladištenje zimi z Nakon svake sezone košenja se kosilica treba temeljito oistiti. z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim prostorijama. z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF servisne radionice. Pažnja! Nož koji se okreqe Prije svih radova održavanja i iš½enja: z Izvucite kontaktni klju. z Izvadite akumulator. z Ne dodirujte oštrice koje se okre½u. z Nosite zaštitne rukavice. 1 Pažnja! U sluaju neravnoteže stroja oštrice mogu nepravilno raditi I biti zatupljene. z Uvijek naoštrite oštrice u specijaliziranoj radionici iz sigurnosnig razloga rukovanja strojem. z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna gumena kapica 10 mm je obavezna. Privrš½ivanje kapice šarafima.: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna gumena kapica 13 mm je obavezna. Privrš½ivanje kapice šarafima.: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Koristite samo WOLF originalne rezervne dijelove. Otklanjanje smetnji Problem Moguqi uzrok Rješenje Nemiran rad, jako vibriranje ureÀaja • Nož je ošte½en • WOLF servisna radionica Motor ne radi Slaba snaga košenja/skupljanja 82 • Nož se otpustio iz priteznog spoja • vidjeti stranicu 82 (Zamjena noža) • Baterija je prazna • vidjeti stranicu 80 (Punjenje akumulatora) • Akumulator je neispravan • vidjeti stranicu 83 (Rezervni dijelovi) • Kontaktni klju nije postavljen • vidjeti stranicu 80 (General) • Nož je tup • WOLF servisna radionica • Vre½ica je zaepljena • vidjeti stranicu 81 (Ispraznite vre½u za zakupljanje) • Nepodešena visina rezanja • vidjeti stranicu 81 (Objestite vre½u sa sakupljanje) • Akumulator je neispravan • vidjeti stranicu 83 (Rezervni dijelovi) h Rezervni dijelovi Br. narudžbe Oznaka artikla Opis artikla 4904 031 Vre½ica za skupljanje trave (LI-ION POWER 34) 4907 031 Vre½ica za skupljanje trave (LI-ION POWER 37) 4970 031 Vre½ica za skupljanje trave (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Šipka noža 34 cm 4939 096 Vi 37 A Šipka noža 37 cm 4949 096 Vi 40 A Šipka noža 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Zamjenski akumulator 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Zamjenski akumulator 4939 072 Punja (standardni) Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. h 83 Originálny návod na obsluhu s SrdeQne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaQky fy. WOLF Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy. Preh ad prvkov výbavy Nikdy nedovote detom alebo iným osobám, ktoré sa nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali kosaku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj používat. Obsah Bezpenostné predpisy. Montážny návod . . . . Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstránnnenie porúch . Náhradné diely . . . . . Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 .86 .86 .88 .88 .89 .89 – – – – – – – – Lítiovo-iónová technológia Systém výmenných akumulátorov Systém rýchleho nabíjania centrálne nastavenie reznej výšky 5 spôsobmi Sklápacia rukovät’na priestorovo úsporné uskladnenie a jednoduchú prepravu Nastavenie výšky rukoväte 2 spôsobmi Ãahko vyprázdnitený, priestranný zachytávací vak so zobrazením stavu náplne vemi kvalitné materiály, vynikajúce spracovanie a atraktívny dizajn BezpeQnostné predpisy z Koste len pri dennom svetle alebo s primeraným umelým osvetlením. Význam symbolov 1. 2-3sec. 2. Výstraha! Skôr ako zanete stroj používat, preítajte si návod na obsluhu! Iné osoby držte bokom mimo nebezpeia! Pozor! - Ostré rezacie nože odstránit’pred údržbárskymi prácami kontaktný kú a akumulátor! Pozor! Nože dobiehajú! Pokajte, kým sa všetky rotujúce diely kompletne nezastavia. V závislosti od systému môže trvat’ 2-3 sekundy, kým motor nenaskoí. Všeobecné upozornenia z Táto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a záhradné plochy pre súkromné úely. Pre možnost fyzického ohrozenia užívatea alebo iných osôb nesmie byt kosaka na trávu použitá na iné úely, ako je urená. z Nikdy nekoste, ke· sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá. 84 Pred kosením z Nikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhých nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo obutý len v ahkých sandáloch. z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstráte predmety, ktoré by ou mohli byt zachytené a odhodené. z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré (skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave. z Die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen. z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen. z Pred použitím preverte (vizuálne), i žací mechanizmus a jeho upevovací prostriedok nie sú tupé alebo poškodené. z Tupé alebo poškodené žacie nástroje nahra·te v celej sade, aby neboli nevyvážené. PoQas kosenia z Pri zážehu motoru prístroj nenakláajte, s výnimkou špeciálnych prípadov, ke· musí by¶ naklonený. Ak je tomu tak, nenakláajte prístroj viac než je bezpodmienene nutné a zdvíhajte tú as¶ prístroja, ktorá je od užívatea vzdialenejšia. Predtým než prístroj opä¶ postavíte na zem, presvedte sa, že sa obidve vaše ruky nachádzajú v pracovnej pozícii. z Udržiavajte bezpený odstup daný tyami rukoväte. z Motor štartujte len vtedy, ak sa vaše nohy nachádzajú v bezpenej vzdialenosti od rezných nástrojov. s z Dbajte na istý a pevný postoj. Nebehajte, dopredu postupujte kudne. z Kosenie trávy na svahoch: – Koste vždy naprie úboím, nikdy nie smerom hore alebo dole – Obzvlᚶ pozorní bu·te pri zmenách smeru kosenia – Nekoste na strmých svahoch z Obzvlᚶ pozorní bu·te pri kosení smerom dozadu, ke· kosaku ¶aháte smerom k sebe. z Pozor, nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov. z Nikdy nezaujímajte polohu priamo pred otvorom pre vyhadzovanie trávy. z Pokia motor beží, nikdy neotvárajte ochranný klobúik. z Cez štrk nikdy neprechádzajte s bežiacim motorom – hrozí vymrštenie kameov do priestoru! z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu z Za nasledujúcich okolností sa musí prístroj vypnút’, vytiahnut’ kontaktný kú a prístroj sa musí dostat’ do stavu prestoja: – pri opustení kosaky – aby ste uvonili zablokovaný nôž – aby ste nastavili výšku rezu – aby ste vyprázdnili zachytávací vak – ak prenikne do prístroja cudzie teleso (Najskôr sa presvedte, i nebola kosaka alebo jej rezné nástroje poškodené. Odstráte najskôr poškodenie) – ak kosaka kvôli nevyváženosti silno vibruje (ihne· vypnút’ a vyhadat’ príinu poruchy) – ak sa poškodí poas používania pripojovacie vedenie – aby sa kosaka zdvihla a odniesla pre – aby sa kosaka prevrátila alebo transportovala (napr. z trávnika/na trávnik alebo po ceste) Údržba 1 Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky Pred vykonaním údržby a istenia: z Vytiahnut’kontaktný kú a odstránit’akumulátor. z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov. z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam. z Používajte len originálne náhradné diely WOLF, inak nemáte záruku, že Vaša kosaka zodpovedá bezpenostným požiadavkám. NabíjaQka z Nabíjaka je urená len na nabíjanie akumulátorovej kosaky WOLF typu LI-ION POWER 34. z Nabíjaka sa nikdy nesmie používat vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Používajte ju len v miestnostiach! z Káblové spoje odpájajte len potiahnutím za zástrku [konektor]. Èahanie za kábel by mohlo zapríinit, že sa kábel a konektor poškodí a elektrická bezpenost by už potom nebola zaruená. z Nabíjaka sa nesmie používat vtedy, ke· je kábel, zástrka alebo samotný prístroj poškodený vonkajšími mechanickými vplyvmi. Vtedy sa má nabíjaka odovzdat na opravu do najbližšej odbornej opravovne. z Zabráte tomu, aby chladiaca funkcia prístroja bola obmedzovaná zakrytím chladiacich perforácií. Neprevádzkujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. s z Nabíjaku v žiadnom prípade neotvárajte. V prípade vzniku nejakej poruchy ju vždy odneste do najbližšej odbornej opravovne. z Pri nabíjaní používajte len príslušné nabíjaky firmy WolfGarten. Pri používaní iných nabíjaiek môže dôjst’k poškodeniu alebo vzniku požiaru. Batéria z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekat’ kvapalina. Zabráòte kontaktu s òou. Pri náhodnom kontakte opláchnut’ vodou. Ak sa kvapalina dostane do oèí, vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže viest’ k podráždeniu pokožky alebo k popáleninám. z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní akumulátora môže unikaº para. Zabezpete prívod erstvého vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára. Pary môžu dráždiº dýchacie cesty. 1 1 1 NebezpeQenstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko horavých materiálov. z Akumulátory nabíjajte len pri okolitej teplote medzi 0 až + 40 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladit’ akumulátory. NebezpeQenstvo výbuchu! Chráte akumulátor pred horúavou a ohom. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Akumulátory používajte len pri okolitej teplote medzi 0 °C až + 40 °C. NebezpeQenstvo skratu! z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byº akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia byº zalepené kontakty. z Obal akumulátoru sa nesmie otváraº. Likvidácia batérie podl‘a predpisov o ochrane prostredia z Akumulátory WOLF sú Li-ION akumulátory a preto sa na ne vzahujú osobitné likvidaèné predpisy. Chybné akumulátory odovzdajte na zlikvidovanie Vašej odbornej predajni. Akumulátory treba najprv zo zariadenia vybrat‘ von a až potom sa príslušné zariadenie môže zošrotovat‘. z Akumulátory WOLF sa poda najnovšieho stavu techniky najlepšie hodia na prívod energie do takých zariadení, ktoré nie sú napájané zo siete elektrického prúdu. Li-ION èlánky poškodzujú životné prostredie vtedy, keï sa likvidujú spolu sostatným komunálnym odpadom. z Fa. WOLF-Garten oèakáva od užívatea pozitívny vzt‘ah k ochrane prostredia. Vašou spoluprácou s odbornými predajcami fy. Wolf garantujeme odber použitých batérií a ich oživenie. 85 Likvidácia odpadu z Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie. Montážny návod Upevnenie tyQovej sústavy držadla A B C 1 Varovanie! Kábel sa môže poškodiº poas stáania alebo vyºahovania rukoväte. z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu A . z Pri nastavovaní výšky rukoväte B si dávajte pozor, aby sa nezohol kábel. 1. Otvorte spodnú ast držadla smerom nahor a spojte ju skrutkami s obidvoma runými kolesami C (1). 2. Nastavte požadovanú výšku držadla B . 3. Potom hornú ast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou krídlovej matice C (2). Montáž zberného vaku D E F G H J z Pozri obrázky. Prevádzka stave trávnika Stav trávnika (suchý, orosený, mokrý) má veký vplyv na plošný výkon. Na suchých trávnikoch dosiahnete najvyšší plošný výkon. Na mokré trávniky sa pri kosení a zachytávaní spotrebováva viacej energie, tomu odpovedá aj najnižší plošný výkon. rýchlosti podávania / kosenia reznú rýchlost ovplyvuje as kosenia a tým realizovatený plošný výkon kosaky. Preto sa odporúa plynulé kosenie. Dráha kosenia by sa poda možnosti nemala absolvovat duplicitne a vzájomné prekrytie stôp kosenia by malo byt poda možnosti minimálne. µasté zapínanie a vypínanie taktiež redukuje existujúcu kapacitu akumulátora. Všeobecne Kontaktný k ú K 1 3 Pozor! Rotujúci nôž Pred všetkými nastavovacími innost’ami: z Odstráte kontaktný kú. z Nesiahajte na bežiace rezné hrany. KosaQka na trávu sa napája iba elektrickým prúdom, ak je kontaktný k úQ zastrQený v prístroji. Pracovný as z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy! z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch. Pokyny pre používanie akumulátorových kosaiek WOLF 3 Dosiahnute ný plošný výkon Vašej akumulátorovej kosaQky je závislý na rôznych Qinite och, najmä však na: type trávnika tieto akumulátorové kosaky sú vhodné na asté ošetrovanie trávnikov udržiavaných normálnym spôsobom a za uritých podmienok aj na ošetrovanie neudržiavaných trávnatých plôch zarastených po návrate z dovolnky a pod. Plošný výkon však vžposlednom prípade už klesá. Avšak na ošetrovania zriedkavo udržiavaných lúk porastených lúnymi kvetmi sa tieto akumulátorové kosaky neodporúajú. Nabitie akumulátora 1 3 štruktúre trávnika plošný výkon Vašej akumulátorovej kosaky klesá so stúpa-júcou hustotou trávnika. Najnižší plošný výkon kosaky sa dosahuje pri extrémne hustom trávniku, napr. na golfových ihriskách. 1. 2. 3. 4. 5. 86 Pozor! NabíjaQku používajte iba v suchých priestoroch! Všeobecné pokyny k nabíjaniu V prípade záujmu o vysokú životnost’ Akku, mali by ste dodržiavat’ následujúce body: z Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’ akumulátor nabitý. z Nabíjace doby nájdete na strane 128. z Pri nízkom napätí akumulátora sa kosaka na trávu automaticky vypne. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v ktoromkovek stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový efekt). Vytiahnite kontaktný kú K . Uvonite kryt akumulátora stlaením prstov L . Vyberte akumulátor von z priehradky na batérie M . Pripojte akumulátor k nabíjake N . Pripojte nabíjaku do zásuvky (230 V~) N . s 3 3 Pokyny k nabíjaQke: z ervená LED sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja z zelená LED sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený z Ak je teraz pripojená nabíjaka do zásuvky, nesvieti žiadna LED. z V záujme dosiahnutia dlhej životnosti akumulátora by prístroj nemal byº k nabíjake pripojený dlhšie ako 2 dni. Pokyny pre zobrazovanie stavu nabíjania: zelená LED sa rozsvieti: – Kapacita akumulátora = Motor vypnút R Uvolnite bezpenostný strme (2). 3 Ochrana proti pret’aženiu 3 žltá LED sa rozsvieti: – Kapacita akumulátora = ervená LED bliká (akumulátor takmer prázdny): – Kapacita akumulátora = – Akumulátor by sa mal nabit’ ervená LED svieti (prístroj sa vypne): – Kapacita akumulátora = alebo – Porucha (napr. príliš horúci akumulátor) Pri pretažení alebo zablokovaní sa elektromotor kosaQky automaticky vypne! Vytiahnite kontaktný kú a odstráte príinu poruchy! z Pretazenie: Príliš malá výška rezania, nadmerne rýchly postup dopredu. z Zablokovanie: V nožovej zóne sa nachádzajú cudzie predmety (napr. vetvy zo stromov). z Prístroj môžete po uplynutí približne 5 min. znovu zapnút. Vyprázdnenie zberného koša T Ke· je zberné vrece plné, tak sa klapka sama od seba spustí. 1 Upevnenie zberného vaku O 1 Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº. z Neupevujte zberné vrece, pokia sa vaše nohy nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja. 1. Nadvihnite ochranný kryt 2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri šípku). 3. Znovu založte ochranný kryt. Tips för klippning För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan bör klippbanorna lappar över varandra med ngra centimeter S . 3 Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº. z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú. z Vyprázdnite zberné vrece. z Pred naštartovaním odstráte eventuálne prekážky v rezacom priestore. Pokyny pre kontrolku úrovne naplnenia: Pre efektívnu funknosº kontrolky úrovne naplnenia pravidelne istite otvory pod kontrolkou úrovne naplnenia v zbernom vreci pomocou runej kefy. Kosenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Nastavenie výšky rezu P 1 Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº. z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú. 1. Potiahnite páku smerom von. 2. Nastavte požadovanú výšku rezu. 3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra. Nastavenie výšky rezu – pod a stavu trávy z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu výšku rezu. z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40-50 mm. Zapnutie kosaky z Kosaku zapínat na rovnej ploche. z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku mierne naklonit Q . Motor zapnút R 1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo (1). 2. Natiahnite rukovät’ (2). 3. Uvonite tlaidlo (1). s Aktivovanie funkcie kosenia a zberu U 1 1. 2. 3. 4. Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº. z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja. Odstráte zberný vak. Otote spína do polohy CUT/COLLECT (REZAÈ/ZBIERAÈ)“. V prípade potreby zaveste zberné vrece. Naštartujte motor. MulQovanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Pri “mulovaní” sa tráva strihá viackrát pomocou špeciálneho systému strihania a znova sa privádza na trávnik. Tým nevzniká odpad. “Mulovanie” ·alej zabrauje vysušovaniu trávnika. 3 Pokyny pre hnojenie Odporúame: z V závislosti od rastu trávy hnojte 1 – 2 x týždenne z Tráva nesmie byº príliš vysoká ani príliš mokrá! z Poas hnojenia sa pohybujte pomaly z Dávajte si pozor, aby sa kanály noža prekrývali. z Trávu nesekajte na kratšie ako 20 mm. 87 3 Poznámka: Hnojenie sa neodporúa v prípade trávy ovplyvnenej machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbovaº. z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte. Aktivácie funkcie mulovania U 1 Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº. z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja. 1. Odstráte zberný vak. 2. Otote prepína do polohy “MULCH”. 3. Naštartujte motor. Údržba Všeobecne 1 Výmena noža W Pozor! Rotujúci nôž Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami: z Vytiahnite kontaktný kú. z Odstráte akumulátor. z Nesiahajte na bežiace rezné hrany. 1 1 \istenie z Kosaku a prevzdušova vyistite po každom kosení runou metlikou alebo kefou. z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou. z V pravidelných intervaloch istite klapku urenú pre mulovanie pomocou metliky (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Odloženie kosaQky na zimu z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite. z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej miestnosti. z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom servise firmy WOLF. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. Pozor! Rotujúci nôž Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami: z Vytiahnite kontaktný kú. z Odstráte akumulátor. z Nesiahajte na bežiace rezné hrany. z Noste ochranné rukavice. Upozornenie! Po prebrúsení noža môže vzniknúº nevyváženosº. z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože poda bezpenostných smerníc je potrebné vykonaº kontrolu nevyváženosti. z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je potrebné použiº10 mm momentový kú. Uºahovací moment skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je potrebné použiº 13 mm momentový kú. Uºahovací moment skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Používajte len originálne náhradné diely WOLF. Odstránnnenie porúch Problém Možná príQina Odstránenie Nepokojný chod, silné vibrácie prístroja • Poškodený motor • Servisná diela WOLF • Uvonené upevnenie noža • pozri stranu 88 (Výmena noža) • Prázdny akumulátor Motor sa nerozbieha • Pokazený akumulátor • Kontaktný kú nie je zastrený • pozri stranu 86 (Všeobecne) • Tupý nôž • Servisná diela WOLF Nesprávny výkon • Upchatý zachytávací vak kosenia/zachytávani • Neprispôsobená výška rezu a • Pokazený akumulátor 88 • pozri stranu 86 (Nabitie akumulátora) • pozri stranu 89 (Náhradné diely) • pozri stranu 87 (Vyprázdnenie zberného koša) • pozri stranu 87 (Nastavenie výšky rezu) • pozri stranu 89 (Náhradné diely) s Náhradné diely Objednávacie Q.: OznaQenie výrobku Popis výrobku 4904 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 4908 096 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 40) Vi 34 X Rezacia lišta 34 cm 4939 096 Vi 37 A Rezacia lišta 37 cm 4949 096 Vi 40 A Rezacia lišta 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vymieací akumulátor 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Vymieací akumulátor 4939 072 Nabíjaka (štandardná verzia)) Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonosºou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráºte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. s 89 Izvirno navodilo za obratovanje O \estitamo vam za nakup kosilnice WOLF Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise. Pregled opremeljenosti Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo minimalno starost uporabnika. Vsebina Varnostna navodila . Montaža . . . . . . Obratovanje. . . . . Servisiranje . . . . . Odpravljanje napak . Nadomestni deli . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 .92 .92 .94 .95 .95 .95 – – – – – – – – Litijeva ionska tehnologija Sistem z izmenljivim akumulatorjem Sistem za hitro polnjenje Osrednja nastavitev višine rezanja (5-stopenjska) Sklopni roaj, ki zavzame malo prostora in omogoa enostavno prenašanje Dvostopenjska nastavitev višine roaja prostorna vrea za pobiranje trave, enostavna za izpraznitev, z indikatorjem napolnjenosti zelo kakovostni materiali, odlina obdelava in privlaen design Varnostna navodila Pome simbolov Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Pozor! - Ostra rezila - preden se lotite vzdrževalnih del, odstranite kontaktni klju in akumulator! 1. 2-3sec. 2. Poskrbite za to, da se v delovnem obmoju stroja ne zadržujejo tretje osebe! Pozor! Rezila potrebujejo as, da se izteejo! Poakajte, dokler se vsi vrtei se deli ne ustavijo. Zaradi sistema lahko traja 2-3 sekunde, da se motor zažene. z Nikoli ne kosite trave, e se v bližini zadržujejo osebe, zlasti otroci ali živali. z Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo. z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder längere Zeit im Kofferraum stehen lassen. Pred košnjo z Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hla. Nikoli ne kosite bosi ali v lahkih sandalah. z Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in zaluala. z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju. z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju. z Popravila prikljunega kabla sme opraviti le strokovnjak elektriar. z Preverite vreo za zbiranje trave vekrat glede obrabe in deformacije. z Preverite pred uporabo kosilnice (z ogledom), e so rezila topa ali so njihovi pritrdilni elementi mogoe poškodovani. Zamenjajte topa ali poškodovana rezila v kompletu, da ne pride do neuravnoteženosti. Splošna navodila z Ta kosilnica je predvidena za nego traviš in travnatih površin v zasebnem obmoju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika ali drugih oseb, se kosilnica ne sme uporabljati v druge namene. 90 O Pri košenju Polnilnik z Ko motor, zaženete, ne nagibajte stroja, razen kadar je to nujno. µe je temu tako, ga nagnite samo toliko, kot je nujno potrebno, in sicer ga dvignite ne na Vaši, temve na drugi strani. Preden stroj spustite na zemljo, se prepriajte, da sta obe roki v delovnem položaju. z Ostanite tako dale od stroja, kot so oddaljeni roaji. z Prižigajte motor samo takrat, kadar so Vaše noge v varni oddaljenosti od rezil. z Pazite ves as na varno oddaljenost.Ne tecite, temve korakajte mirno naprej. z Košenje na pobojih: – Kosite vedno povprek na poboje, nikoli v smeri navzgor ali navzdol – Bodite posebno pazljivi ko obraate. – Ne kosite na strmih pobojih. z Bodite posebno pozorni, kadar kosite v smeri nazaj in kosilnico vleete k sebi. z Pozor, ne prijemajte tekoih rezil. z Ne postavite se pred odprtino za izmet trave. z Nikoli ne odpirajte varnostnega pokrova, e motor tee. . z Kosilnice nikoli ne zapeljite s tekoim motorjem ez pesek – nevarnost, da metala kamenje! z µe je mogoe, ne kosite mokre trave. z v naslednjih primerih morate mapravo izklopiti, izvlei kontaktni klju in napravo zaustaviti: – e kosilnico zapustite – e želite sprostiti blokirano rezilo – za nastavitev višine rezanja – za izpraznitev vree za travo – e je rezilo zadelo ob tuje telo (prepriajte se najprej, e je kosilnica ali rezilo poškodovano. nato odstranite okvaro) – e kosilnica zaradi neuravnoteženosti zelo mono vibrira (kosilnico takoj izklopite in poišite vzrok za nastanek vibracij) – e se prikljuni kabel med uporabo poškoduje – e želite kosilnico dvigniti ali odnesti – e želite kosilnico prekucniti ali prenašati (npr. od trate ali do trate ali preko poti) z Polnilnik je namenjen zgolj polnjenju akumulatorske kosilnice WOLF LI-ION POWER 34. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika v vlažni ali mokri okolici. Namenjen je zgolj uporabi v zaprtem prostoru! z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. µe vleete kabla, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, zaradi esar ne bi bila ve zagotovljena elektrina varnost. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama poškodovana zaradi zunanjih vplivov. V tem primeru odnesite polnilnik v najbližjo servisno delavnico. z Prepreite, da zakrivanje hladilnih rež ovira hladilno funckijo naprave. Ne uporabljajte naprave v bližini topltonega izvora. z V nobenem primeru ne odpirajte polnilnika. V primeru motnje ga odnesite v strokovno servisno delavnico. z Za polnjenje akumulatorja uporabljajte le primerne polnilnike podjetja Wolf-Garten. V primeru uporabe drugih polnilnikov lahko pride do okvar ali požara. Akumulator z V primeru napaène uporabe lahko iz akumulatorja izteèe tekoèina. Prepreèite stik z akumulatorsko tekoèino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoèino sperite z vodo. Èe tekoèina pride v oèi, dodatno poišèite pomoè zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoèina lahko povzroèi draženje kože ali opekline. z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove nestrokovne uporabe lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti. 1 1 Vzdrževanje 1 z z z z Pozor! RotirajoQe rezilo Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem: z Izvlecite kontaktni klju in odstranite akumulator. z Odstranite kontaktni klju, omrežni kabel in akumulator. Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti tiste za pritrjevanje kosilnega trama, glede trdnega naleganja in jih po potrebi privijte. Pozor! Naj menjavo ali brušenje nožev vedno opravi pooblašen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi predpisi. Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF, v nasprotnem primeru ne bo zagotovljeno, da bo vaša kosilnica ustrezala varnostnim predpisom. Ne hranite kosilnice v vlažnih prostorih. O 1 Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 0° C in +40° C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. Nevarnost eksplozije! Akumulator zašitite pred vroino in ognjem. z Ne polagajte ga na radiatorje in ga ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Akumulator uporabljajte le pri temperaturah med 0° C in + 40° C. Nevarnost kratkega stika! z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali kontakte prelepiti z lepilnim trakom. z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati. 91 z WOLF želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z vami in trgovci WOLF vam garantiramo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Akumulatorje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z Akumulatorji WOLF vsebujejo Li-ION in jih je treba zaradi tega odstraniti v skladu z okoljevarstvenimi predpisi. Prepustite pravilno odstranitev okvarjenih akumulatorjev Vaši strokovni trgovini. Pred odstranjevanjem odslužene naprave morate najprej odstraniti akumulator. z Akumulatorji WOLF so v skladu z aktualnim stanjem tehnike najbolj primerni za oskrbo elektrinih aparatov z energijo, ki so neodvisni od elektrinega omrežja. Li-ION celice so okolju škodljive, e se odstranjujejo skupaj z drugimi hišnimi odpadki. Odlaganje odpada z Elektrino opremo ne odlagajte med hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki nain. Montaža Prutrjevanje prijemalnega okvirja A B C 1 Pozor! Kabel se lahko poškoduje pri zvijanju in vleenju. z Kabel položite v zašitni omot. A . z Pri nastavitvi višine roke B pazite, da kabel ne bo zvit. 1. Dvignite spodnji del roaja navzgor in ga pritegnite z ronima kolescoma C (1). 2. Nastavite želeno višino roaja B . 3. Razklopite zgornji del roaja in ga privijte z ronima kolescoma C (2). Montiranje vreQo za pobiranje trave D E F G H J z Glej slike. Obratovanje General Kontaktni klju K 1 3 Pozor! VrteQe se rezilo Pred zaetkom nastavitve: z Odstranite kontaktni klju. z Ne dotikajte se vrteega se rezila. Kosilnica dobiva elektriQni tok le, Qe je kontaktni kljuQ vstavljen v kljuQavnico. Obratovalni asi z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih organih. Navodila v zvezi z uporabo akumulatorskih kosilnic WOLF 3 92 Kapaciteta košnje Vaše akumulatorske kosilnice je odvisna od razliQnih faktorjev in sicer od: Vrste trate Akumulatorske kosilnice so primerne za pogosto in na obiajen nain negovano trato ter pogojno tudi za trato, ki za as dopusta ni bila košena. Vendar kapaciteta Vaše akumulatorske kosilnice pada v naslednjem vrstnem redu. Za redko košene travnike s samoraslimi rožami akumulatorske kosilnice niso priporoljive. Strukture trate Kapaciteta akumulatorske kosilnice pada z vejo gostoto trate. Najmanjša kapaciteta se doseže pri izredno gosti trati, na pr. pri trati na golf igriših. Stanja trate Stanje trave (suha, rosna, vlažna) ima velik vpliv na uinkovitost pri košenju.Pri suhi travi je uinkovitost najveja. µe je trava vlažna, je za rezanje in zajemanje potrebno ve energije, zato je tudi uinkovitost nižja. Hitrosti hoje/košenja Hitrost hoje vpliva na as košenja in tako na uresniljivo površinsko kapaciteto. Zato vam priporoamo hitro košenje trate. Pot košenja naj se ne bi podvajala, prekrivanje sledi košenja naj bo im manjše. Pogosto vklapljanje in izklapljanje naprave tudi zmanjšuje obstojeo kapaciteto akumulatorja. O Polnjenje akumulatorja 1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih! 3 1. 2. 3. 4. 5. Splošna navodila za polnjenje akumulatorja V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati naslednje toke: z Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti. z Glede asa polnjenja glejte stran 128. z V primeru prenizke napetosti akumulatorja, se kosilnica izklopi samodejno. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z Litijev ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje lahko prekinete kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega efekta). Izvlecite kontaktni klju K . Pokrov akumulatorja odpahnite s pritiskom prsta L . Akumulator vzemite iz prostora za akumulator ven M . Akumulator prikljuite na polnilnik N . Polnilnik prikljuite na vtinico (230 V~) N . 3 3 Napotki v zvezi s polnilnikom: z rdea LED (3) zasveti: akumulator se polni z zelena LED (3) zasveti: polnjenje je konano z µe je na vtinico prikljuen le polnilnik, LED ne svetijo. z Zaradi podalšjanja življenjske dobe akumulatorjev, naj naprava ne bo prikljuena na polnilnik dlje kot 2 dni. Napotki v zvezi z indikatorjem napolnjenosti: zelena LED (3) zasveti: – Kapaciteta akumulatorja = Nastavitev višine rezanja P 1 Pozor! RotirajoQe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Motor izklopite in izvlecite kontaktni klju. 1. Povlecite roico navzvzen. 2. Nastavite želeno višino rezanja. 3. Potisnite roico ponovno navznoter. Rezalna višina – stanje trave z Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri vlažni in visoki trati je eventualno priporoljivo kositi z višjo rezalno višino. z Ponavadi nastavimo rezalno višino na 40-50 mm. Vklopite kosilnico z Vklopite kosilnico na ravni površini. z Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo nagnite Q . Vklop motorja R 1. Gumb (1) pritisnite in ga pridržite. 2. Roico (2) potegnite. 3. Izpustite gumb (1). Izklop motorja R Sprostite varnostno roico (2). 3 Preobremenitvena zašita 3 rumena LED zasveti: – Kapaciteta akumulatorja = rdea LED utripa (akumulator je skoraj prazen): – Kapaciteta akumulatorja = – Svetujemo, da akumulator napolnite rdea LED zasveti (naprava se izklopi): – Kapaciteta akumulatorja = ali – motnja (npr. akumulator je prevro) ko je vrea polna, se pokrov avtomatino spusti. 1 1 O V primeru preobremenitve ali blokiranja se motor samodejno izklopi! Izvlecite kontaktni klju in odstranite vzrok! z Preobremenitev: Rezalna višina je prenizka, prevelika hitrost košenja. z Blokiranje: Tujki se nahajajo v rezalnem delu (na pr. veje). z Napravo lahko vklopite ez pribl. 5 minut. Praznitev košare za travo T Obešanje lovilne vree O Pozor! RotirajoQe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne obešajte zbiralne vree, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. 1. Privzdvignite zašitni pokrov. 2. Obesite lovilno vreo s kljukami na odprtine v šasiji (glej pušico). 3. Položite zašitni pokrov nazaj. Nasveti za košenje Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge vedno prekrivati za nekaj centimetrov S . 3 Pozor! RotirajoQe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Motor izklopite in izvlecite kontaktni klju. z Izpraznite zbiralno vreo. z Iz prostora, kjer boste rezali, pred zaetkom del odstranite vse, kar bi lahko motilo ali oviralo. Navodila za indikatorje napolnjenosti: Za nemoteno delovanje indikatorja napolnjenosti morate s šetko redno istiti luknje pod indikatorjem na zbiralni vrei. 93 Košnja / pobiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave U 1 1. 2. 3. 4. Pozor! RotirajoQe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. Odstranite vreo za pobiranje trave. Stikalo nastavite na: “REŽI /POBERI”. Po potrebi obesite zbiralno vreo. Poženite motor. MulQanje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Pomembno: Ne priporoamo kompostiranje, e je trava polna mahu ali e je prepletena, ker ostane odrezani material na površini mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen material težko absorbira v prsti. z Redno redite in gnojite travnike. Aktiviranje funkcije mulanja U 1 Pozor! RotirajoQe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. 1. Odstranite vreo za pobiranje trave. 2. Obrnite stikalo na pozicijo “MULCH”. 3. Poženite motor. Pri “mulanju” se trava vekrat poreže s posebnim sistemom za rezanje in se vrne nazaj na trato. Na ta nain ne nastajajo odpadki. Poleg tega se z “mulanjem” šiti trata pred izsušitvijo. 3 Navodila za kompostiranje Priporoamo Vam: z Odvisno od hitrosti rasti trave kompostiraje 1 – 2 x na teden z Trava ne sme biti previsoka niti prevlažna! z Kompostirajte poasi. z Pazite, da se ne bi rezila na orodju prekrižala. z Ne režite travo, ki je višja od 20 mm.. Servisiranje Splošno 1 Pozor! VrteQe se rezilo Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja: z Izvlecite kontaktni klju. z Vzemite akumulator ven. z Ne dotikajte se vrteega se rezila. \išQenje z Po vsaki košnji oistite kosilnico/prezraevalnik z metlico. z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo! z Oistite loputo za mulanje v rednih presledkih z rono metlico (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Hramba Qez zimo z Po vsaki kosilni sezoni je potrebno kosilnico temeljito oistiti. z Nikoli ne škropite kosilnice z vodo in jo ne hranite v vlažnem prostoru. z Naj vašo kosilnico v jeseni pregleda pooblašen servis WOLF. z Litijev ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. 94 Menjava rezila W 1 1 Pozor! VrteQe se rezilo Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja: z Izvlecite kontaktni klju. z Vzemite akumulator ven. z Ne dotikajte se vrteega se rezila. z Nosite zašitne rokavice. Upozornenie! Po prebrúsení noža môže vzniknúº nevyváženosº. z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože poda bezpenostných smerníc je potrebné vykonaº kontrolu nevyváženosti. z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je potrebné použiº10 mm momentový kú. Uºahovací moment skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je potrebné použiº 13 mm momentový kú. Uºahovací moment skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF. O Odpravljanje napak Težava Možen vzrok Rešitev Neenakomeren tek, mone vibracije naprave • Rezilo je poškodovano • Servisna delavnica WOLF • Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem ležišu • glejte stran 94 (Menjava rezila) • Akumulator je prazen • glejte stran 93 (Polnjenje akumulatorja) Motor ne tee • akumulator je okvarjen • glejte stran 95 (Nadomestni deli) • Kontaktni klju ni vstavljen • glejte stran 92 (General) • Rezilo je topo • Servisna delavnica WOLF Slaba zmogljivost pri • Vrea za travo je zamašena košnji / pobiranju • Višina rezanja ni prilagojena • akumulator je okvarjen • glejte stran 93 (Obešanje lovilne vree) • glejte stran 93 (Nastavitev višine rezanja) • glejte stran 95 (Nadomestni deli) Nadomestni deli Šifra za naroQanje Naziv izdelka 4904 031 Opis izdelka Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 34) 4907 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 37) 4970 031 Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Preka z rezili 34 cm 4939 096 Vi 37 A Preka z rezili 37 cm 4949 096 Vi 40 A Preka z rezili 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Izmenljivi akumulator 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Izmenljivi akumulator 4939 072 Polnilnik (standardni) Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. O 95  b       † ‡ˆ ‰, Š  ‹   WOLF  ‡  !&:!" " &!'>&;  '"# &  "!F  :!&  "#'?! &  &!"" &"! ! '. Î&>", &"%" ', !"& "(""!"  ""'&  '(& <" &&  ;<!"" &:'%". .F '!&;, "#;!!&; & &!'>&&. †‡  Ž   ˆ  Ð&"( ! "";F ! > && '(& &>, !"!&  &!'>&;  '"#,  &" ". Î&> " 16 ("&!& ! ;#  &" '. Ê!& !#& :"(  "; :&!&:!  ! "". Œ ‡  )!'>&&  <!& ! #"!" Ê"!? . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ë">&; . . . . . . . . . . . . . . "?! . . . . . . . . . . . . . . . Ì!;! ! "& . . . . . . . =!& & . . . . . . . . . . . . . Í!>&"!!& '"&; . . . . . . . . . .     ‹  Ž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 .98 .98 101 101 102 102 – – – Î&&"-F"!! <!""(&; .&:  :!;: ':'" .&:  #" ?! 5-!!" >!!" ('&! ! &"&! .(: ?  "-'"#!" <!;! & "-!" !"&! 2-!!" ('&! &"&! ! "< Î!  &!, (";: "+  #&! !   &!&" ! !&""  !! &""!& :&&, "&! !&! ! F& & &! &F!   ‘Š  ˆ   †‡ ‡ ! & ">&; " &!'>&;  '"#! – – – – –  "! "! ! ;#  &: '(& &>! ; &> && ! '(& <" " ! ;#   &"  '(& >&. z Ð " #&" " '(& <", ""#!" >, & ?&"!&. z *" :" ! !! &! && & "<";%" &'!" "!&. z *" ! ;#   &( ! :' ! 80° C, .. ! ;#   "; ! &!" !> ! "&" &&  "-(" :  #(?!&. †‡   !&:!&! Ì& ?%& !"?" - & #"& " "? & "!!&;  & ':'"! 1. 2-3sec. 2. !&:!&! Ð"?" #";! )F, "" && ;%&  & . $& &: ;#   & 2-3 '!&, "" &(; (!. Ž’    z Ï& (&! "  !!!  &!" "!  "? ! !& & "& "%&. "& "!" " ! " ! &"%"" 96 z Ð " " !  & "?&& & "#'& & (& !"!&. Ð " #"& &&  & !&. z " !, <' "F" % #"& :+&! & "! && :&, "&" :"(  # '"!& & &<!&. z " & :"!&!&; "! # : ' & %&; # !  "!& & "& ('+!&). )"F :+&! :" "(" !  "!. z " & :"!&!&; "! # : ' & %&; # !  "!& & "& ('+!&). )"F :+&! :" "(" !  "!. z =:"!& " # ;#   &+ :" " >&& z ="!" ";F "?!&"  #&! !   &!"! & Ñ":>&&. z & '"# ";F ("(F) & ?%& &!':!& & <!& %& :!& !  !& && "!&. .:! && !& && "!& ?%& &!':!&,   !  "'& #!. b †   ‘‡ z Ð !"!;F ', "("  &(;, "! "  !"#<"&:" '  # !"!! & '!.  'F ! !!;F ' " " !"#<"&:"" & "&(! :" & , ";"  "! " "".*"!"&F &!(&, & &  >  !:&  #"!" ""?!&, &  "& ' "!"" ! :;. z "?F &('! &!>&;  "<&. z  &(; :" "(, "("  &  ! &('!" ";!& " ?%& &!':!&. z Ì#! !&:!& ! &('!"" ""?!&. Ð #;(F,  ""F!" !. z *"! ! "!: – *" &!(& !!" : !"!, ! !(" & !"'. – Ì"#!" !&:F & :;! ! "". – Ð " ! :!& "!". z !&:F ""#!", "(" "& ! ! <" &  " : # &. z !&:!&, ! ";(F : #"%& !"?". z Ð F  ""  &<;! ! . z Ð ";F !&"( !&; , "(" &(; #"&. z Ð :&!F  #"% &(   "!" " '  :!&! z " :"?!" ! " ! :" . z & !& '"&; ' ;#   &&, "!!&;    & & '   : – & ";! ! " –  ""#"?! ! #"& !"? –  ('&! ! &"&! ! ;! –  &! ! "+  #&! !  – & !&& ! '?" ;" ("  '# & " && ?%& &!':!& !  "!&. . " "! ") – "(" " &#& :!"(" &!" & ! #! (!( & & !: &&!). – " &!&!&; #  "& & '"# –  "&(! && !"! ! " –  !!;! && !"&! ! " (!. "/ : :" && " ;) z $;!"" '"F"  !!!" :"  ?! ':'"! (&! " ! WOLF LI-ION POWER 34. z Ð&"( ! &"F ;!"" '"F"  ?! && :" . )"F (" :"  ":%!&;! z = #!& &!!&; :" " & %. )!" ! # :"?  '& # & % & ! :"?   (!& & #"!". z Ð &"F ;!"" '"F", " #, % && :&; ' &: !+! ". $! ;!"" '"F"  !F- #&&; >&&&! &. z )#;(F #"&!" ! "<?% Ñ'!>&; ! '  "&! ! ""&  "<?!. Ð &"F '  #&" " &"!&>& ! "&!. z  !& 'F ! ";F ;!"" '"F". & " (" !  &. z $ ?!" ! ':'" &"F :" ""!& ;!& '"F ! Wolf-Garten. & &"!" ! '(& ;!& '"F :"(  !&! Ñ& &&   && "?. † ‡‡  ”  z & !&! '"# " ':'" :"?  & !". )#;(F "!  !;. & '! "! &!  ". *"(" !" "!  "&, " "!&!"  ":"%. )&% !" " ':'" :"?  && !! ! "? && &(;!&;. z & Ñ!" & !&!" "! ! ':'"!&;  :"(   "' á&. Ì&(' & '< & "!&; " . á& :"(  !; &<!& &%. 1 1 1 z z z z !&:!&! ;%&  ?%& &!& & ;& #"&  "#'?! & "&!: z )F "!!&;  & & ':'". z Ð &F &?%&  "&. ="!" ";F & && &&:& (!& &!" & (F&, !F-  ! !"?"?,  (!& " & (& "&!. !&:!&! .:;! && "!&!"" !"! ! !"?" &!(& ;#   &+ " >&&&! #"&!&>, %""  "&!!" ! :!& ;#   !& ! ! #! (!" &  #"!" ! '. )"F :" "&(&!!& !& & ! WOLF, %""  "&! 'F !;: (!>&;,  + " "("; ! &  #"!" ! '. Ð <!;F "  ?!& ":%!&;. b   “  1    ! z Ð&"( ! ?F ':'"  #&" " &&!& & !" :!&:& :&&. z $?F ':'" :" & :' ! ""!  :?' 0 °C & + 40 °C. & &!" !"! " ':'" "   "<&.      !  ':'" " !(;! & "(!. z Ð (" ";F <' !(!&  & ! (" &(F  "-(" : ! &!" !(;! " !>". z )"F ':'" :" & :' ! ""!  :?' 0 °C & + 40 °C.       ‡! z & &<;!", !"&!" && <!;!" ':'" ;#   ""! (!F"!" "#, "!! '&;) && "!& ;#   !&. z Ò':'"!&;  ! ;#   ";. 97 z WOLF Garten &  !& "!"+!&" ! "#&& : ""! . $!"   & >&&&!& (">& ! WOLF !& (!&: %!" & >&&!" ! '"#;!& ':'"&. • ˆ    Ž ‡  ‹  Ž ‡ ˆ     ‡ z Ò':'"& ! WOLF  !F-"<";%& " "!"" !&" ! <!&  <!! ! "'&, "&" ! &; " & :?. Ð&:&& ':'"&  "!&  ""! , "("  &<;  '(& #&"& ">&. z Ò':'"& ! WOLF  !&-:&& ':'"& & " ;#   &<;. ÔÑ!& ':'"& ;#   &<; " >&&&!& :(&!&. Ò':'"& ;#   ; " ' & !(""" #'!.     ‡   z Ð &<;F && '&  #&"& ">&. =>&&F '&, "& & ""& " !&!, "% ""! . –   ‘     ‹   A B C 1 ‰ˆ! *# :"?   "& & (! && &! ! ?. z F #  %& %' (! A. z & ('&! ! &"&! ! ? !&:F  ! (! # B . 1. "&(! "!  ! "< & ; (!   !& " C (1). 2. Ð"F ?! &"&! ! "< B . 3. $" "!  ! "< & ; (!  && (F& C (2). –     ˜   Ž    D E F G H J z &? Ñ&('&. ™    Ž’  š    ›Š K 1 3 ‰ˆ! ‰  ’    & && #"& " !"F&: z ) "!!&; . z Ð ";(F : &?%&  !"?". œŽ‡  ‡  Š  ‹  ˆ ,       ›Š   ‡. † ‡     Ž   z .F :!& "#&. z Ì":   "?&!" ! #" " :! '?#  .       Š  WOLF 3 98    ˆ    Ÿ  ˆ ’   ‡  ’  ‰˜   ˆ -   Š  Š  ,  ˆ : ‰‡    Ò':'"!& (&!& "&  !!!&  " & !":!" "?!  " &  , ";" !  #& "! &!" :  "'. Ê"%!" ! " !:;  & ""!". Ò':'"!& "& !  "  :"&  && >;, "&"  "; ;". Œ       Ê"%!" !:;  '&%  (" ! . ÐF-: :"%!"  "' & :!"(" ( , !. &(&%  ("Ñ. Œ      .";!&" !  ('<, ""!, :" :") " (";:" &;!& <' "%! :"%!".ÐF(";: "%! :"%!"  "&( & '< . & :"   &<" " !(&;  ;! & <%!, "!" "%! :"%!" '  !F-:. b Œ    /  ."" ! ;! " &;!& <' :"  "! & :"%!" ! &!&> "%, ";" :"?   "&(!. $"  " !(&!" "!. Õ, "F"  "&, ! ;#   :&!  & & !& & "!" ;#   "& " :"?!" :&!&:!". ×"" ! & &! !:; >& ! ':'". ‘‡   ˆ  1 3 1. 2. 3. 4. 5.  ‰ˆ!  “  ‡   ‹ ˆ’!   “  ˆ Ž’     ‡ . "( ! ( "?&!" ! #" ! ':'" ;#   !& "&: z & "" &"! ':'" ;#   &. z :  ?!, &? !&> 128. z & !&" !?!& ! ':'" (&! "  & ":&!".  "& 'F ':'" ;#   &. z Î&&"-F"!!&; ':'" ;#   ? & "- (" ! ! #", !. <!;!  &:. z Î&&"-F"!!&; ':'" :"?   ?  ;" ";!&  ?! & ?!" :"?   ! " ;" :, # ':'"   "& (# Ñ ! :;!). )F "!!&;  K . Ì"#"  ! ':'"  !&!   L . ) ':'" " "!&"  ':'" M . .? ':'" : ;!"" '"F" N . .? ;!"" '"F" : "! (230 V~) N . 3 3     ‡   “  : z !&; "&" &: ':'"  ? z !&; "&" &: "> ! ?!  && z Ò" :" ;!"" '"F"  !" : "!, ! & !&" &! "&". z $  # " ! ">&; ! ':'" "- (, ' ! ;#   ! : ;!"" '"F" " "  !&.     ‡   ‡ !&; "&" &: – >& ! ':'" = Š   ˜   Ž    O 1 ‰ˆ! ‰  ’  ’   &:F ('&"& ! ' :",  "  &&& &(; & ?%&; &!':!   ";!& ! ""F. z Ð &F "#  #&! ! , ""  & !  ! #"!" ";!& " ?% (. 1. "&(! %&!&; . 2. Ì "+  #&! !   '& : (!  "' (&? ). 3. " %&!&; . ¡    Š    P 1 ‰ˆ! ‰  ’  ’   &:F #"& "/('&"& ! ' :",  "  &&& &(; & ?%&; &!':!   ";!& ! ""F. z ) &(; & & "!!&; . 1. Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí. 2. Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå. 3. Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå. ‰ Š   –   ‰›Š, ›Š   Š  z  " ! ! "<!". z Ð ; F  &"  – ' & !"#<"&:" ; "&(! Q . ‰›Š  ‡  R 1. Ð&! #'"! (1) & (" ?. 2. $(! "# (2). 3. Ì'! #'"! (1). ›Š  ‡  R Ì"#" "# (2). 3 : ?&; "&" &: – >& ! ':'" = !&; "&" :&( ("& ! ':'"): – >& ! ':'" = – Ò':'" ;#   &     z " :"?!" " '< :",   ! " &  . & ?! & &"  !'!" "  "-(";: &"&! ! ;!. z Ì#&!"!"  !"F &"&! ! ;!" 40-50 ::. £: $  !  "' &&>&, ""!& '>& &!(& ;#   &"&  !;"" !&: S ‘’  3   ¤   ›Š  ˆ Š     Ž ! ) "!!&;  & "! &&!! z "!: Ê!"(" !& &"&! ! ;!, :!"(" # <". z Ø"&!: ×'?&   "! ! ;! (!. "!&). z Õ :"?   & "!""  ". 5 :&!. !&; "&" & ('  &): – >& ! ':'" = && – " (!. :!"(" !(; ':'") b 99    Ž    Ž   T 3 *"(" "#  !!&  ,   ; :. 1 3 ‰ˆ! ‰  ’  ’   &:F ('&"& ! ' :",  "  &&& &(; & ?%&; &!':!   ";!& ! ""F. z ) &(; & & "!!&; . z )! "#  #&! ! . z &  '! ', "! !'!& & " "! ! "!. £  ‡      : $ &!"" Ñ'!>&"!&! ! &!&"  !, "!" "&F ""& " !("  "#  #&! !     ?.   /  Ž (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) •   U ‘Ž: Ð  " :'&!, "   "  :< && !, %"" ""!&; :& " <' "<!" ! :< && !"" & "!" ! :"?   #"#& " ". z ="!" "<F & " " ! ! "%. •   1     U ‰ˆ! ‰  ’  ’   &:F ('&"& ! ' :",  "  &&& &(; & ?%&; &!':!   ";!& ! ""F. z Ð F &(;, ""  & !  ! #"!" ";!& " ?% (. 1. . "+  #&! ! . 2. $  ! “MULCH”. 3.  &(;.    / Ž    1 1. 2. 3. 4. ‰ˆ! ‰  ’  ’   &:F ('&"& ! ' :",  "  &&& &(; & ?%&; &!':!   ";!& ! ""F. z Ð F &(;, ""  & !  ! #"!" ";!& " ?% (. . "+  #&! ! . $ ; ! „CUT/COLLECT”. Ò"  !"#<"&:", & "#  #&! ! .  &(;. ¥  (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) & "!"   "& :!"("!"  >&! &:  ;! & "!""  &<; ! :;. Ï !  "' ">& " "!". " "& !&! “"!"”   " &<!. 3 100 £  ˆ Š ": &: z  &&:" " ? ! ,  ; :'& 1 – 2 & :&!" z Ï ! ;#  # !&" :!"(" ", !&" !" ?!! z & :'&!" !F #!" z .F  ""!& &   . z Ð "  ! 20 ::. b † ‡‡  Ž’  1 ˆ Œˆ      W ‰ˆ! ‰  ’    & && #"& " "?!" & "&!": z ) "!!&; . z ) ':'". z Ð ";(F : &?%&  !"?". 1 1 † Š  z . ;" "! "&F "  . z  !& 'F ! F "  ". z ="!" "&F   "!"   (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Œ ‹  ˆ  z . & "! ! "! !  "&F + " "!"!". z  ! + " ;#   "& " & ! WOLF. z .<!;F "  '<" ":%!&. z Î&&"-F"!!&; ':'" ;#   ? & "- (" ! ! #", !. <!;!  &:.     ‰ˆ! ‰  ’    & && #"& " "?!" & "&!": z ) "!!&; . z ) ':'". z Ð ";(F : &?%&  !"?". z Ð" %&!& &>&. ‰ˆ! . "! ! ?%& "&  :"?   #!&. z &!(& "F ?%& "&  >&&&! &, %"" " ! #! ;#   &+&  "&  &&!&;  #"!". z &!(& ":!;F ?%& "&  >&&&! &. $?&!" ;#   &" &!:":&!  " 10 ::. ;% :":! ! ;(! ! &!": 6 - 7 Nm (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z &!(& ":!;F ?%& "&  >&&&! &. $?&!" ;#   &" &!:":&!  " 13 ::. ;% :":! ! ;(! ! &!": 16-18 Nm (LI-ION POWER 40). z )"F :" "&(&!!& !& & ! WOLF. ‡ † ‡ ‰ ˆ  Š    Ð""! <", &! &#>&; ! ' • "! !"? • .& ! WOLF • ""#"! " !" !"? • &? !&> 101 (.:;! ! !"?") Ô&(; ! #"& • ':'"  ! • &? !&> 99 ($?! ! ':'") • Ñ! ':'" • &? !&> 102 (=!& &) • "!!&;  !  "! • &? !&> 98 (Ì#%& '!&;) • ! !"? • !! "+  #&! !  Î"+ Ñ & "!/#&! ! • !"<";% &"&! ! ;!  • Ñ! ':'" b • .& ! WOLF • &? !&> 101 (.<!;!  &:) • &? !&> 99 (=('&! ! &"&! ! ;!) • &? !&> 102 (=!& &) 101 ¡ Š  • . § ¨ˆ    ‡   4904 031     ‡   *"+  #&! ! , ": (LI-ION POWER 34) 4907 031 *"+  #&! ! , ": (LI-ION POWER 37) 4970 031 *"+  #&! ! , ": (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Ð"?"? 34 cm 4939 096 Vi 37 A Ð"?"? 37 cm 4949 096 Vi 40 A Ð"?"? 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 .:!;: ':'" 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 .:!;: ':'" 4939 072 $;!" '"F" (!!") ¦    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. 102 b          ‡ˆ ‰   Ž ˆ ‡ !&:@!" "&F &!'>& " &:!!& & "!":@@  "(!:& '!&; & &@!D: '"#!&: ((. "#&@ !Û "!!"@  !!D '&  '(&:& &>:& && &< &:'%":. ."#F '!&;, ";!!&; & &!&;. Ð "";F ;: && '(&: &>:, !!":D:  &!'>&F " &:!!&, &"@"@ ("!""&'. Ô;: " 16  !@; &"@"@ ((  :!D< &!&;< :"? #D@ '!"! :&!&:@!DF " "#&;. & <!&& #"!"&. Ê"!? . . . . . . . . . . . . . . Ù'>&; . . . . . . . . . . Ï<"#'?&!& . . . . . . . . Õ!!& !"" . . . . . $& . . . . . . . . . . . . . Í!>&; . . . . . . . . . . . . . † ‹ Ž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 . 105 . 105 . 107 . 108 . 108 . 108 1. 2-3sec. 2. R – – – – – Í&#&!; <!""(&; "!!; &: #D"(" ; !"!" !+! ;!" '"F" .&: CCM: "@# (Cut), #" (Collect), :'@&"!& (Mulch) – Û "!&: '"F": ;&'!" >!@!" ('&"!& D"D  .!; '"; ; '"#!"(" <!!&; & ""F !"&"& Ô'<'!; ('&" D"D '";& Î(" """?!;:DF, :&@!DF #"!&  &!&"": "!!&; D""!!D :&D, "Ñ&"!@!" &(""!& & &@!DF &F!    ‘Š ˆ   Ž’  †‡ ‡ !  "":  Ý'>& "&@ &!'>& " &:!!&! Ð "'@ """!!&<  "!' "!'! Ì""?!"! ÌD ?'%& !"?& -  D"!!&: #" " <"#'?&!&  ' '&@ "!!DF  & ':';"! Ì""?!"! Ð"?& &(; " &!>&&! Ô"?&@ "!"F "!"& < %%&<; F. .&: '"! &: "#":, " ?, : &(@ Û;, :"? "F& 23 '!D. Ž  ‹   ’ – – – – Œ ‡ R ˆ© WOLF z Ô!!; ("!""& !!! ; '<"  ;!D:& "%:& & ("!:&  !": <";F. " &&! "!"& ; ""@; "" && '(&< &> ("!""&' !@; &:!;@ ; '(&< >F. z Ð "&, & ;": !<";; & & ?&"!D. z *"& "@" & !!":  && & ""'%: &'!!": "%!&&. z *"& ! "?! "(@; "F& :'D D+ 80° C, .. Û !@; ";@ !"(" ! '&> " ;:D:& "!!D:& ':& &&  #(?!& ":"#&;. †‡  Ž “ z Ð "&  !'"F&"F "#'& & ""&< #<. Ð "& #"&": &&  Û(&< !&;<. z Ì:"& &"&, ! """F &:!;; :+&! & '&  :D, ""D :"(' #D@ <!D & ;!'D. z "&@ ""', :"!&"!!' !'?& ! ((, & "&!&@!DF #@ ! "?!& & !& (":"@). &:!;@ "@"  &!": "";!&&. z "&@ ""', :"!&"!!' !'?& ! ((, & "&!&@!DF #@ ! "?!& & !& (":"@). &:!;@ "@"  &!": "";!&&. z =:"! #; "'F D"!;@ "@" >&&'. 103 z ×% ";F '"F" ; '&!&; D ! &!" & Ñ":>&. z  &"@"!&: "@ (&'@!DF "!"@), ! '&&@ & && ! "?!D & ?'%& &!':!D & &< Û?!D &. $:!;F '&+&; && "?Û!!D ?'%& &!':!D >D: ":":, "#D ! "@ &#!. †        z Ð !"!;F ("!""&' & ' &(;. Ë& Ý" !"#<"&:", ! !"!;F '"F" #"@+, : #';, & &"!&:& "@" ' @, ""; !<"&; ! '!&& " "@";. ";F (, "#D "# '& !<"&&@  #": ""?!&&, ? : '"F" #' !" '!"!" ! :. z Õ!"& "": !"F& D(" ; ' #"!' &!>&. z S$'F &(@, "@" & +& !"(& !<";; ! #"!": ";!&& " ?'%F &. z Ì#%F !&:!& ! #"!" ";!&. =":!'; ""F!" "&?!& . z *"+!& ! "!<: – "+!& "&"&@; ( " "!, ! <' !&; – #'@ ""#!!" """?!D & :! !!&;; – ! &"@'F '"F" ! 'D< "!<. z Ø'@ ""#!!" """?!D, & D "&  "#!' ""!' & ;! "&'  #. z !&:!&, ! &F@  %%&:; ;:! z Ð !"&@ " ""!D "#"!&. z Ð "DF %&!DF ! & #"%: &( z Ð &"@'F ("!""&' & !!": &( ! (&F!": "D&& – ":"?! D#" :!;! z " ":"?!"& ! "&  :""F . z & '%&< "#";@< '"F" !'?!" "&@, &@ "!!DF  & "!"&@ '"F": – & D "<"& " "&& – ; ""#"?!&; #"&"!!"(" !"? – ; ('&"& D"D  – ; """?!!&; #"!& – & '"F" !!'"@ ! """!!&F : (? '#&@, " "& && ?'%& &!':!D ! "?!D.  Ý": ' ! '!& "?!&) – & "& &@!" &#&' &- &#! (!:!!" "&@ & D;!&@ &&!'). – & "&!&@!; "" "&@ " :; &:!!&; – "#D "!;@ && !& "&' ! '(" :" – "#D ""&!'@ && !"&"@ "&' (!., /! ("! &&  ""?&) z !&:!&! $:!' && "' !"? ( "'@ "&"&@  >&@!"F :"F, ""@' " '&!&; F  ""&&  &:& <!&& #"!"& !"#<"&:" D"!;@ "!"@ &#!. z &:!;@ "@" "&(&!@!D & WOLF,  "&!": ' ! (!&&, " + "& #' """@ &: <!&& #"!"&. z Ð ";F "&'  DD< ":%!&;<. ‘‡    “  z $;!" '"F" !!!" &&@!" ; ;& ':';"!"F ("!""&& WOLF LI-ION POWER 34. z Ð &"@'F ;!" '"F" " ?!D< && DD< '"&;<. Ï"@" ; &:!!&;  ":%!&;<! z *#@!D "&!!&; ""&!;F "@" 'Û: &!&; +. & D;(&!&&  #@ :"(' "!&!'@ "?!&; ! # & +, & (" !'+; Ý&; #"!"@. z Ð &:!;F ;!" '"F", & #@, + && : &#" "?!D & !+!&< "F&F. .F ;!" '"F"  >&&&"!!' :'. z .&  :, "#D ; "<?!&; (( ! ""@ ;& & D&; !&;>&"!!D< %F. Ð Ý'&'F (( ;":  &"!&:& . z Ð DF ;!" '"F". & !" F ("  >&&&"!!' :'. z Ô; ;& ':';" &"@'F "@" '!!D ;!D '"F Wolf-Garten. & &:!!&& '(&< ;!D< '"F :"(' "!&!'@ "?!&; && "?. ”  z & !!?%: &:!!&& & ':';" :"? D@ ?&"@. )#(@ "!  ?&"@. & 'F!": "!&& ! "?' %@!" ":D@ ""F. & "!&&  ( ' "#&@;  '. D%; ':';"!; ?&"@ :"? D@ ?!& "?& && "?"(&. z & !":!!": &"@"!&& ':';" :"(' D;@; D.  Ý": ' ' "&@ ":%!& &, & !":"(!&&, "#&@;  '. D :"(' DD@ ?!& D<@!D< 'F. 1 ¥‹ Ž  1 ‰ˆ! ‰’›’  ’     !": #"(" <!&"(" "#'?&!&; && &&: z Õ&@ "!!DF  & ':';". z Ð F@ %%&<; "F. z =(';!" ";@ ! "!"@ "& & ";(&@  &&:D Û?!D &!D & (F&, ""#!!" ! !"?": #'. 104 1     ! z Ð ;?@ ':';"D ;":  &":& & (" ":!;%&:&; :&:&. z Ò':';" ;?@ "@" & "'?%F :' " 0 " +40 °C. " &!!&!"F !('& ':';" ' ! "<&@. ‰©  ! Ø@ ':';" " !( & "(!;. z Ð ":%@ ! !(& & ! "(@ &@!":' "F& ;:D< "!!D< 'F. z Ò':';" &:!;@ "@" & "'?%F :' " 0 °C " + 40 °C. R 1         ˆ©! z z & '&&>&&, !"&" && <!!&& ':';" ' '"@ (&"DF , ""#) && "&@ "!D. z Ò':';" ! D@. • ˆ  ©      -Š Ž ©ˆ   Ž ˆ z z £Š WOLF Garten "?& F&; "#&;, !!!D ! %&' "'?%F D.  "'!&  :& & >&&&"!!D:& :(&!:& WOLF :D (!&': : &Û: & "!"!& &"@"!!D< ':';"".  ‹ ‡  z Ð ' D#D@ ":!!" Ý""#"'"!& :  #D"D:& "<":&. Õ&&>&; Ý""#"'"!&;, '" & '""!"(" :& "?! "&"&@; # '%# ; "'?%F D. Ò':';"D WOLF '+ (" "<"; ; Ý!(""#!&; !&&:D< " & Ý"&#""  ""&&  ":!!D: '"!: <!&&. Ð&@-:&D Ý:!D &&!; '%# Ý""(&&, & '&&&';  #D"D:& "<":&. Ò':';"D WOLF ;;; !&@-:&D:& ':';":& & "Ý":' "? '&&>&&. "?Û!!D ':';"D "?!D '&&&"@; >&&&"!!D:& :(&!:&.  ""F ! ": '-:';"D ' '&@ & &#". –   š  ˜      A B C 1    ! & !:D!&& ! D( '!&; &  !;!'": "";!&& #@ :"? "'&@ "?!&;. z ÕDF #@  !!!!" (!" '& A . z =('&'; D"' D( '!&;, B '#&@, " "" ! '&;. 1. "!&:& < !&?! @ '";& & & Û  ":"%@ '< :<"&" C (1). 2. Ð"F !'?!' D"' '";& B . 3. ="?& <! @ '";& & & Û  ":"%@ (-#+" C (2). –   Ž  D E F G H J z .:"& &'!&. ª    Ž’ ‡ š   ©“ ›Š K 1 3 ‰ˆ! ‰’›’“    D"!!&: < #" " !"F: z Õ&@ "!!DF . z Ð &@;  #"%&: &;:. ¦Ž‡         ˆ   ˆ  Š,     ©“ ›Š ‹ ‡     “ . ‰ˆ     z "@# "#@ :!D &!&;. z Ì#&@  :!D :&!&&!D "(!D ; D;!!&; :!& Ý'>&&. R £ WOLF 3 ˆ›  ˆ  ©‹    ¤  ˆ ‰˜“  ˆ   “   “   ‡     ‡‹  ’‡  Š©‹   ,  ˆ : ¥   Ò':';"!D "&& &:!;; ; ("!"  (';!D: '<"":, !":@!D: '<"":,  ? '"!" ; ("!", ! &?!!D< !""" :;, !&:, " "'. & Ý": "&"&@!"@  &!&>< "%& '#D  ": ? ";. Ò':';"!D "&& ! &("!D ; " +&:D< &"!D< '(". Œ      "&"&@!"@  &!&>< "%& '#D & "%F "!"& ("!. .:; !&; "&"&-@!"@  &!&>< "%& "&(; & "!@ "!D< ("!<, !&: ! ("!!D< "%< ; &(D  ("@Ñ. 105 Œ     ."";!& ("! ('<"F, ?!DF " "D, :"DF) &@!" &; ! "&"&@!"@   ! &!&>' "%&.Ð '<&< ("!< "&(; :&:@!; "&"&@!"@. Ð :"D< ("!< <"'; #"@+ Ý!(&& ! +&!& & #" D, "Ý":'  ": ' "&"&@!"@ ! &!&>' "%& #' !&:!@+F. «  / š  Š     Þ("; ""@ &; ! :; "@#D &, &: "#":, ! &':' "&"&@!"@  &!&>< "%&. "Ý":' ":!'; !DF "> "@#D. " ":"?!"&, ! ' ?D "<"&@ '& "@#D,  <Û "+!!D< ""? "?! #D@  :"?!" #" '&:. ×" !& & D!& ? !&? '%'%' :"%!"@ ':';". ‘‡  ˆ  1 3 1. 2. 3. 4. 5. †ˆŠ  ‡    ‡: Û!DF "&" ("&: – :"%!"@ ':';" "; = ?ÛDF "&" ("&: – :"%!"@ ':';" "; = !DF "&" :&( (':';" "& '"F): – :"%!"@ ':';" "; = – Ò':';" !'?!" ;&@ !DF "&" ("& ('"F" ";): – :"%!"@ ':';" "; = && – !" (!., ':';" (";&F)  ‰ˆ! ‘‡    “    ‹‹ ˆ’‹! ˆ   Ž’     ‡:  >;< "!&; " '?#D ':';", !"#<"&:" D"!;@ '%: z  D: &:!!&: ' ;&@ ':';". z :; ; :. ! !&> 128. z & !&": ':';"!": !;?!&& ("!""& ":&& ";.  Ý": ' ':';" !'?!" ;&@. z Î&&"-&"!!DF ':';" ' ;?@  &@!D:& D:&, !., ":%!&: ! &:! <!!&. z Î&&"-&"!!DF ':';" :"?!" ;?@ & #"F !& ;?Û!!"& & D@ ;'  #" :;, #  ; ':';" ("'& ÝÑÑ :;&). )@ "!!DF  K . Ð?&: @> #"&'F D+' ':';" L . )& ':';" & ':';"!"F +<D M . &"&!& ':';"  ;!":' '"F' N . "& ;!" '"F"  " (230 ~) N . 3 3 £  ‡ ˆ   “  : z !DF "&" ("&: ':';" ;?; z Û!DF "&" ("&: "> ;& +Û! z Ë& "@" ;!" '"F" "!"  ", !DF "&" ! ("&. z  >;< &@!"(" " '?#D ':';" ! ' ";@ &#" "!!D:  ;!":' '"F' #", : !  !;. † ‡ Ž  O 1 ‰ˆ! ‰’›’  ’    ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",  :"" D! & ?'%& & "!"@ "!"&&@. z Ð ;F :+" ; #" " < ", " ! ""F ! #"!" ";!& " ?'%&< F. 1. "!&:& %&!DF !. 2. @ #"!& :&  D ! +& (:"& '). 3. Ì'& %&!DF !. £    © 1  P ‰ˆ! ‰’›’  ’    ""& #D ">&& & !"F' "#"'"!&; "@" " "(",  :"" D! & ?'%& & "!"@ "!"&&@. z D&@ &(@ & &@ "!!DF . 1. D;!& D( !'?'. 2. Ð"F !'?!' D"' . 3. .!" &?:& D( !'@. ‰©   - Œ   © z " ":"?!"& "& '<"F ("!, "#D "<!&@ Û!. & ?!": ("! & D""F , ":"?!", ' "&@ & '&!!"F D" . z * &", D"'  !& ! 40-50 ::. ‰›Š, ©›Š   z *"&' @ ! "!"F "<!"&. z Ð ""&D@  D""F  - "@"  F!: ' Q . ‰›Š ‡  R 1. Ð?:& !"' (1) & '?&F Û. 2. ";!& "#' (2). 3. Ì'& !"' (1).  ›Š ‡  R Ì'& "#' (2). 106 R 3 Œ  ©   Ž ×"#D ! "&@ ""& D, ' ( ! !"@" !&:" <ÛD@ ""?&  S . ‘’  3    †    Ž   ‡   ˆ Š ›Š ! )@ "!!DF  & '!&@ &&!'! z (': D"  !&;, #D" &?!&. z Ø"&": """!!& :D  "#&  (!., &). z Ò(( :"?!" !" &@  &#. 5 :&!. 1. Ð?:& ! @ “*Ì.ßØÒ/.ØÌ=”. 2. Ë& !"#<"&:", && :+" ; #" D. 3. & :"". – Š  (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) & “:'@&"!&&”  :!"("!" ; >&@!"F ?'%F &:"F & D"&; ! ('!. Ï&: 'Û: ! "!& "<"D. *": "(", “:'@&"!&” %&% ("! " DD<!&;. 3    ˆ˜  ‡ Ž  T *"( :+" ; #" ""!, "&!; D+ : "#"F "';. 1 3 ‰ˆ! ‰’›’  ’    ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",  :"" D! & ?'%& & "!"@ "!"&&@. z D&@ &(@ & &@ "!!DF . z Ì""?!& :+" ; #". z  !": #"D '!& "!>&@!D ":<& ! ' "@#D. £  Ž  ‡   : ×"#D "#&@ &@!' #"' &!&" '"!;, (';!" "&%F ?"F %"F "&;  :+ ; #" !&? &!&" '"!;.  Ž /  (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)  1     cŽ©  Ž  U ‰ˆ! ‰’›’  ’    ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",  :"" D! & ?'%& & "!"@ "!"&&@. z Ð F :"" " < ", " ! ""F ! #"!" ";!& " ?'%&< F. 3 £  ˆ Š › =":!>&&: z  &&:"& " D"D D, ""& :'@&"!& 1 – 2   ! z Ï ! "?! #D@ &+": D""F && ?!"F! z & :'@&"!&& :%F '"F" :!!" z Õ""@@, " !D ?'%&< "F !D; '( ! '(. z Ð F ' !&? 20 ::. †ˆŠ: Ð ":!'; ""&@ :'@!& ! :+&D< '< && '!!"F , ""@' &:@!!DF :& "; ! :+&"F "<!"& & !&;< D & ! "("%; ""F. z =(';!" D<&F & '"#;F ("!. ‰›Š 1  ˆ Š  U ‰ˆ! ‰’›’  ’    ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",  :"" D! & ?'%& & "!"@ "!"&&@. z Ð F :"" " < ", " ! ""F ! #"!" ";!& " ?'%&< F. 1. Õ& "#"!&. 2. "!& @ ! “MULCH”. 3. & :"". ¥‹ Ž  Ž’  1 ˆ ‰ˆ! ‰’›’“    D"!!&: < #" " <"#'?&!& & &: z )@ "!!DF . z )@ ':';". z Ð &@;  #"%&: &;:. œ  ˆ“  ‡ z " ?"(" "! "@#D %@!" "&%F +' "&'. z Ì!@ ";F +' "&'  &!' :' WOLF ; "!";. z â!& "&'  '<": ":%!&&. z Î&&"-&"!!DF ':';" ' ;?@  &@!D:& D:&, !., ":%!&: ! &:! <!!&. ¬  z " ?"F "@#D &&@ "&' :Û"F. z Ð "#&@ "&' ""F. z =(';!" "&%F :'@&'%&F !  ":"%@ :Û& (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . R 107 ‘ˆ   W 1 1 ‰ˆ! ‰’›’“    D"!!&: < #" " <"#'?&!& & &: z )@ "!!DF . z )@ ':';". z Ð &@;  #"%&: &;:. z Ð"&@ &. ‰ˆ! " "& "& :"? !'+&@; #!&". z &F "& "@"  >&&&"!!"F :"F, ""@' & #"!"& #' !?%F "& #!&"&. £   z ""& :!' "F "@"  >&&&"!!"F :"F. Ì#;@!" &"@'F &!:":&&F  10 ::. *';%&F :":! & ;? &!": 6 - 7 Ð: (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z ""& :!' "F "@"  >&&&"!!"F :"F. Ì#;@!" &"@'F &!:":&&F  13 ::. *';%&F :":! & ;? &!": 16-18 Ð: (LI-ION POWER 40). z &:!;F "@" "&(&!@!D !D & WOLF. ‡  ‘ § Ž Š Ð""F!DF <", &@!; &#>&; '"F • Ð"? "?Û! • Ê; WOLF • Ð"? ""&!&; " !&; • :. !&>' 108 ($:! !"?) • Ò':';" '"F • :. !&>' 106 (Ì#%& !&;) • Ò':';" "?Û! • :. !&>' 108 (Õ!!& !"") • *"!!DF  ! ! • :. !&>' 105 (Ì#%& !&;) Ô&(@ ! #" Ð&; :"%!"@ "@#D/#"     • Ð"? '"F • Ê; WOLF • .#"!& "&; • :. !&>' 107 (Ì""?!& :+" ; #") • Ð ""'%; D"  • :. !&>' 106 (&"&!!& #"!&) • Ò':';" "?Û! • :. !&>' 108 (Õ!!& !"") ‘ Š  ‘ § Ž Š  4904 031    .#"!& ; D  ":. (LI-ION POWER 34) 4907 031 .#"!& ; D  ":. (LI-ION POWER 37) 4970 031 .#"!& ; D  ":. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Ð"?"F #' 34 cm Ð"?"F #' 37 cm 4949 096 Vi 40 A Ð"?"F #' 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 .:!!DF ':';" 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 .:!!DF ':';" 4939 072 $;!" '"F" (!) ¦ B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. 108 R Instruciuni de funcionare originale o Felicit­ri la cump­rarea produsului firmei WOLF CitiGi cu atenGie instrucGiunile de folosire Ji familiarizaGivH cu elementele de comandH Ji cu folosirea corectH a acestui utilaj. Utilizatorul este rHspunzHtor pentru accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora. RespectaGi indicaGiile, explicaGiile Ji prescripGiile tehnice. Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu Nu lHsaGi niciodatH copii sau alte persoane, care nu cunosc instrucGiunile de folosire, sH foloseascH utilajul de tuns gazonul. AdolescenGii sub 16 ani nu au voie sH foloseascH utilajul. ReglementHrile locale pot sH limiteze vârsta minimH a utilizatorului. Cuprins InstrucGiuni pentru siguranGH Montaj . . . . . . . . . . . Utilizare . . . . . . . . . . . ÎntreGinere . . . . . . . . . . ÎnlHturarea defecGiunilor. . . Piese de schimb . . . . . . CondiGii de garanGie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 . 111 . 111 . 113 . 114 . 114 . 114 – – – – – – – – tehnologie litiu-ioni sistem cu acumulator de schimb sistem pentru încHrcare rapidH reglare centralizatH a înHlGimii de tHiere, cu 5 poziGii mâner rabatabil pentru economie de spaGiu de depozitare Ji transportare uJoarH reglarea dublH a înHlGimii mânerului sac de colectare uJor de golit, spaGios, cu indicator pentru nivelul de umplere materiale valoroase, finisaje deosebite Ji design atractiv Instruciuni pentru siguran­ Semnificaia simbolurilor Avertizare! Înaintea punerii în funcGiune citiGi instrucGiunile de folosire! ÷ineGi terGe persoane la distanGH, în afara zonei periculoase! cositoarei z Nu cosiGi niciodatH dacH se aflH persoane, dar mai ales copii Ji animale, în apropiere. z CosiGi numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificialH corespunzHtoare. z Nu este permisH expunerea cositoarei la o temperaturH mai mare de 80° C, deci când soarele este puternic nu trebuie lHsatH în spaGii deschise sau în portbagaj un timp îndelungat. Înainte de cosit AtenGie! - CuGite tHietoare ascuGite înainte de lucrHrile de întreGinere îndepHrtaGi cheia de contact Ji acumulatorul! 1. 2-3sec. 2. AtenGie! CuGitul se mai roteJte puGin dupH oprire! AJteptaGi pânH ce toate piesele ce se rotesc ajung sH se opreascH complet. În funcGie de sistem se poate sH dureze 2-3 secunde pânH porneJte motorul. Indicaii generale z Nu cosiGi niciodatH, fHrH sH purtaGi încHlGHminte adecvatH Ji pantaloni lungi. Nu cosiGi nicodatH desculGi sau cu sandale uJoare. z VerificaGi terenul pe care va fi utilizatH maJina, Ji îndepHrtaGi toate obiectele ce pot fi apucate Ji aruncate. z VerificaGi cablul instalat în exteriorul utilajului Ji cablul de alimentare, sH nu fie deteriorate sau îmbHtrânite (fragilitate). FolosiGi-le numai dacH sunt în stare ireproJabilH. z VerificaGi cablul instalat în exteriorul utilajului Ji cablul de alimentare, sH nu fie deteriorate sau îmbHtrânite (fragilitate). FolosiGi-le numai dacH sunt în stare ireproJabilH. z ReparaGiile cablului trebuie sH fie fHcute numai de cHtre profesioniJti. z VerificaGi frecvent dispozitivul de colectare iarbH, sH nu fie uzat sau deformat. z VerificaGi înainte de utilizare (verificare vizualH), dacH uneltele tHietoare Ji fixHrile lor sunt tocite sau deteriorate. ÎnlocuiGi uneltele tHietoare tocite sau deteriorate numai sub formH de set complet, pentru a nu genera dezechilibrHri. z AceastH cositoare pentru tuns gazonul este proiectatH pentru îngrijirea suprafeGelor cu iarbH Ji gazon din domeniul privat. Din cauza periclitHrii corporale a utilizatorului sau al altor persoane nu este permisH utilizarea în alte scopuri a o 109 La efectuarea operaiunilor de cosire Înc­rc­torul z Nu rHsturnaGi utilajul în cazul în care porniGi motorul exceptând situaGia în care este necesarH rHsturnarea utilajului la efectuarea operaGiunii de pornire. În acest caz, nu rHsturnaGi utilajul mai mult decât este absolut necesar Ji ridicaGi numai latura care se aflH la distanGH de utilizator. VerificaGi în toate cazurile dacH ambele mâini se aflH în poziGie de lucru înainte de a readuce utilajul în poziGia corespunzHtoare pe sol. z PHstraGi distanGa de siguranGH impusH de bara de prindere. z PorniGi motorul numai în cazul în care picioarele dumneavoastrH se aflH la o distanGH sigurH faGH de dispozitivele de tHiere. z AcordaGi atenGie poziGiei în siguranGH. Nu alergaGi, înaintaGi în toate cazurile în mers. z Efectuarea lucrHrilor de cosire în pantH: – În toate cazurile, lucrHrile de cosire se efectueazH numai de-a lungul pantei, nu în sus sau în jos – Trebuie sH acordaGi o atenGie deosebitH la schimbarea de direcGie – Nu efectuaGi lucrHri de cosire în pante abrupte z AcordaGi o atenGie deosebitH atunci când efectuaGi lucrHri de cosire cHtre spate Ji trageGi motocositoarea cHtre dumneavoastrH. z AtenGie! Nu atingeGi lamele aflate în funcGiune. z Nu vH poziGionaGi în faGa deschiderii de eliminare a ierbii. z Nu deschideGi în nici un caz clapeta de protecGie în timp ce motorul funcGioneazH. z Nu utilizaGi motocositoarea pe suprafeGe acoperite cu pietriJ – ÎmproJcare cu pietre! z DacH ese posibil, nu utilizaGi motocositoarea pe suprafeGe acoperite cu iarbH udH . z Aparatul trebuie sH se deconecteze, sH se scoatH cheia din contact Ji sH ajungH sH se oprescH complet în cazurile urmHtoare: – la pHrHsirea cositoarei – pentru a elibera un cuGit blocat – pentru a regla înHlGimea de tHiere – pentru a se goli sacul colector – dacH a fost atins un corp strHin (verificaGi mai întâi dacH aparatul sau sculele tHietoare au fost deteriorate. Apoi dupH aceea înlHturaGi deteriorHrile) – în cazul în care cositoarea vibreazH puternic din cauza dezechilibrHrii (deconectaGi imediat Ji cHutaGi cauzele) – dacH cablul de alimentare a fost deteriorat în timpul utilizHrii – pentru a ridica sau a transporta cositoarea – pentru a bascula sau transporta cositoarea (de ex. de la sau la suprafaGa cu gazon, sau peste alei) z ÎncHrcHtorul este adecvat exclusiv pentru încHrcarea cositoarei pentru gazon WOLF LI-ION POWER 34 cu acumulator. z Nu utilizaGi niciodatH încHrcHtorul în mediu umed sau ud. Numai pentru utilizare în spaGii închise! z SeparaGi conexiunea cu cabluri numai tragând de Jtecher. Tragând de cablu se pot deteriora cablul Ji Jtecherul, Ji nu ar mai fi garantatH siguranGa electricH. z Nu folosiGi niciodatH încHrcHtorul, dacH datoritH unor acGiuni exterioare sunt deteriorate cablul, Jtecherul sau însuJi aparatul. În acest caz duceGi încHrcHtorul la cel mai apropiat atelier specializat. z AveGi grijH ca funcGia de rHcire a aparatului sH nu fi e împiedicatH prin astuparea fantelor de aerisire. Nu folosiGi aparatul în apropierea surselor de cHldurH. z Nu deschideGi în nici un caz încHrcHtorul. În cazul unei defecGiuni duceGi-l într-un atelier specializat. z Pentru încHrcarea acumulatorului utilizaGi numai încHrcHtoarele Wolf-Garten indicate. La utilizarea altor încHrcHtoare pot sH aparH defecte sau sH se declanJeze incendii. Întreinerea 1 z z z z Atenie! Cuit rotativ Înainte de orice operaGiune de întreGinere Ji de curHGare: z Se îndepHrteazH cheia de contact Ji acumulatorul. z Nu atingeGi lamele aflate în stare de funcGionare. VerificaGi în mod regulat ca toate Juruburile de fixare vizibile Ji toate piuliGele, în special cele ale traversei pentru cuGit, sH fie strânse, Ji dacH este cazul mai strângeGi-le. AtenGie! Schimbarea cuGitului sau reascuGirea cuGitului trebuie sH fie fHcutH de un atelier specializat, pentru cH dupH desfacerea pieselor trebuie sH fie efectualH o verificare a echilibrHrii conform normelor în vigoare cu privire la siguranGH. UtilizaGi numai piese de schimb WOLF originale, în caz contrar nu aveGi garanGia cH cositoarea dv. corespunde normelor cu privire la siguranGH. Nu depozitaGi cositoarea în spaGii umede. 110 Akku z În cazul utilizãrii neconforme poate sã se scurgã lichid din acumulator. EvitaGi contactul cu acesta. În caz de contact spãlaGi cu apã. Dacã lichidul intrã în ochi solicitaGi în plusJi asistenGã medicalã. Lichidul care se scurge din acumulator poate sã ducã la iritaGii ale pielii sau arsuri. z În cazul utilizHrii defectuoase sau neconforme a pachetului de acumulatori pot sH aparH vapori. AerisiGi Ji consultaGi medicul în cazul apariGiei unor simptome neplHcute. Vaporii pot sH irite cHile respiratorii. 1 1 1 Pericol de incendiu! z Nu încHrcaGi nicodatH acumulatoarele în vecinHtatea acizilor sau materialelor uJor inflamabile. z ÎncHrcaGi acumulatorul numai la o temperaturH ambiantH cuprinsH între 0 Ji + 40 °C. DupH o solicitare intensH mai întâi se va lHsa acumulatorul sH se rHceascH. Pericol de explozie! ProtejaGi acumulatorul contra cHldurii excesive Ji focului. z Nu depozitaGi pe corpuri pentru încHlzire Ji nu expuneGi timp îndelungat la radiaGie solarH intensH. z UtilizaGi acumulatorul numai la o temperaturH ambientH cuprinsH între 0 Ji + 40 °C. Risc de scurtcircuit! z La îndepHrtarea sa ca deJeu, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie sH fie ambalat (pungH de plastic, cutie) sau contactele trebuie sH fie lipite cu bandH adezivH. z Nu este permisH deschiderea pachetului de acumulatori. o Îndepãrtarea ecologicã a acumulatorilor z z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLF sunt cei mai adecvaGi pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de reGeaua de curent electric. Celulele Li-ION sunt dãunãtoare pentru mediu, în cazul în care sunt îndepãrtate ca deJeu o datã cu restul gunoiului menajer. Acumulatorii WOLF sunt acumulatori Li-ION,Ji de aceea îndepãrtarea lor ca deJeuri se va face obligatoriu conform normelor. LãsaGi distribuitorii autorizaGi sã îndepãrteze ca deJeu acumulatorii defecGi. Acumulatorii trebuie sã fie scoJi din utilaj înainte ca acesta sã fie valorificat ca fier vechi. z WOLF Garten doreJte sã sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv.Ji cu distribuitorii WOLF garantãm preluareaJi reciclarea acumulatorilor uzaGi. Evacuarea deeurilor z Nu aruncaGi aparatura electricH în gunoiul menajer. ReciclaGi aparatura, accesoriile Ji ambalajul în mod ecologic. Montaj Fixai barele ghidonului A B C 1 Atenie! Cablul se poate deteriora în timp ce îndoiGi sau scoateGi bara de guidare. z IntroduceGi cablul în dispozitivul de protecGie împotriva îndoirii A . z Atunci când reglaGi înHlGimea mânerului B aveGi grijH sH nu fie ondulat cablul. 1. RidicaGi partea de jos a ghidonului, Ji înJurubaGi-o strâns cu ambele roGi manuale C (1). 2. AjustaGi înHlGimea doritH a ghidonului B . 3. BasculaGi partea de sus a ghidonului, Ji înJurubaGi-o strâns cu piuliGele-fluture C (2). Montarea sacului colector D E F G H J z Vezi fi gurile. Utilizare General Cheia de contact K 1 3 Atenie! Cuit rotitor Înaintea lucrHrilor de reglare: z Se îndepHrteazH cheia din contact. z Nu apucaGi de piesele tHietoare aflate în miJcare. Cositoarea pentru gazon este alimentat­ cu curent numai dac­ cheia de contact este în aparat. Program de utilizare z VH rugHm sH respectaGi prevederile regionale. z InformaGi-vH asupra programului de funcGionare la autoritHGile dv. locale. Instruciuni pentru utilizarea cositoarelor WOLF cu acumulator 3 Productivitatea ce poate fi atins­ cu cositoarea dv. cu acumulator depinde de diveri factori, i anume: Structura gazonului Productivitatea scade cu creJterea densitHGii gazonului. Cea mai redusH productivitate se obGine în cazul gazonului extrem de des, de ex. gazonul pentru golf. Starea gazonului Starea gazonului (uscat, cu rouH, ud) exercitH o influenGH puternicH asupra randamentului de suprafaGH. În cazul în care gazonul este uscat este obGinut cel mai ridicat randament de suprafaGH. La gazonul ud este necesarH o cantitate mai ridicatH de energie pentru tHiere Ji colectare, astfel încât randamentul de suprafaGH este în acest caz cel mai redus. Viteza de parcurgere i de cosire Viteza de parcurgere influenGeazH durata cosirii, Ji prin aceasta productivitatea realizabilH. De aceea se recomandH cosirea fHrH întrerupere pânH la capHt. Traseul de cosire ar trebui pe cât posibil sH nu fie parcurs de douH ori, iar suprapunerea fâJiilor cosite ar trebui sH fie cât mai redusH. Pornirea Ji oprirea frecventH reduce de asemenea capacitatea existentH a acumulatorului. Tipul de gazon Cositoarele pentru gazon cu acumulator sunt adecvate pentru gazon îngrijit frecvent, îngrijit normal, Ji în anumite condiGii chiar Ji pentru gazon netuns de ceva timp din cauza vacanGei. Productivitatea (suprafaGa tunsH) scade însH în aceastH ordine. Pentru pajiJi cu florH spontanH cositH rar nu sunt recomandabile aceste cositoare cu acumulator. o 111 Încrcarea acumulatorului 1 3 1. 2. 3. 4. 5. Atenie! Utilizai înc­rc­torul doar în spaii uscate! Indicaii generale pentru înc­rcare Pentru a menGine o duratH lungH de viaGH a acumulatorului trebuie sH respectaGi urmHtoarele puncte: z Înaintea primei utilizHri acumulatorul trebuie sH se încarce. z Pentru duratele de încHrcare, a se vedea 128. z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului cositoarea pentru gazon se deconecteazH automat. În acest caz trebuie sH se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie sH se încarce complet înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitHrii pe timp de iarnH. z Acumulatorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de nivelul sHu de încHrcare, Ji încHrcarea poate sH fie întreruptH oricând, fHrH sH se deterioreze acumulatorul (nu existH efect de memorizare). TrageGi cheia din contact K . DeblocaGi capacul acumulatorului prin apHsare cu degetul L . ScoateGi încHrcHtorul din compartimentul acumulatorului M . ConectaGi acumulatorul la încHrcHtor N . ConectaGi încHrcHtorul la o prizH de alimentare de la reGea (230 V~) N . 3 3 Indicaii pentru înc­rc­tor: z LEDul roJu lumineazH: acumulatorul se încarcH z LEDul verde lumineazH: operaGia de încHrcare este încheiatH z DacH numai încHrcHtorul este conectat la o prizH de alimentare de la reGea, atunci nu lumineazH nici un LED. z Pentru obGinerea unei durate lungi de viaGH a acumulatorului nu ar trebui sH fie conectat mai mult de douH zile la încHrcHtor. Indicaii pentru indicatorul st­rii înc­rc­rii: LEDul verde lumineazH: – capacitatea acumulatorului = Fixarea sacului colector O 1 Atenie! Cuit rotativ EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit motorul Ji cuGitul. z Nu ataJaGi sacul de colectare pânH când picioarele dumneavoastrH nu se aflH la o distanGH sigurH faGH de cuGit. 1. RidicaGi clapa de protecGie. 2. AtârnaGi sacul colector cu cârligele în deschiderile din Jasiu (vezi sHgeata). 3. AJezaGi clapa de protecGie. Fixai înlimea de tiere P 1 Atenie! Cuit rotativ EfectuaGi lucrHri/reglaje asupra aparatului numai dupH ce sa oprit motorul Ji cuGitul. z Se deconecteazH motorul Ji se scoate cheia din contact. 1. TrageGi maneta spre exterior. 2. AjustaGi înHlGimea doritH pentru tHiere. 3. ApHsaGi maneta din nou spre interior. Înlimea de tiere - starea ierbii z CosiGi pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja covorul de iarbH. În cazul gazonului umed Ji înalt cosiGi eventual la o înHlGime mai mare. z De regulH se regleazH o înHlGime de 40-50 mm. Pornirea i oprirea cositoarei z PorniGi cositoarea pe o suprafaGH planH. z Nu în iarbH înaltH - dacH este cazul basculaGi-o doar cât este necesar Q . Pornirea motorului R 1. ApHsaGi butonul (1) Ji menGineGi-l apHsat. 2. TrageGi de mânerul (2). 3. EliberaGi butonul (1). Oprirea motorului R LEDul galben lumineazH: – capacitatea acumulatorului = LEDul roJu clipeJte (acumulator aproape gol): – capacitatea acumulatorului = – Trebuie sH se încarce acumulatorul LEDul roJu lumineazH (aparatul se deconecteazH): – capacitatea acumulatorului = sau – defecGiune (de ex. acumulatorul este prea fierbinte) 112 LHsaGi liber mânerul (2). 3 Sfaturi pentru cosire Pentru a nu rezulta fâJii distincte de gazon, trebuie ca întotdeauna traseele de cosire sH se suprapunH câGiva centimetri S . Protecie la suprasarcin 3 În caz de suprasolicitare sau blocare motorul se decupleaz­ automat! Se scoate cheia din contact Ji se înlHturH cauza ce a generat oprirea! z Suprasolicitare: ÎnHlGimea de tHiere este prea micH, avansare prea rapidH. z Blocare: Corpuri strHine în zona de tHiere (de ex. ramuri). z Utilajul poate sH fie repornit dupH circa 5 minute. o Golii sacul de colectare T Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabilH coboarH singurH. 1 3 Atenie! Cuit rotativ EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit motorul Ji cuGitul. z Se deconecteazH motorul Ji se scoate cheia din contact. z GoliGi sacul de colectare. z ÎnlHturaGi posibilele blocHri din spaGiul de tHiere înainte de a începe. alizarea de gunoi vegetal (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este tHiatH de mai multe ori cu un sistem special de tHiere, Ji este depusH din nou pe sol. Astfel nu rezultH resturi de iarbH. În plus “gunoiul vegetal” protejeazH gazonul de uscare. 3 Instruciuni pentru nivelmetru: Pentru o funcGionare eficientH a nivelmetrului, curHGaGi în mod regulat orificiile de sub nivelmetru din sacul de colectare, cu o perie de mânH. cosire / colectare (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Activarea funciei de cosire / colectare U 1 1. 2. 3. 4. Atenie! Cuit rotativ EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit motorul Ji cuGitul. z Nu porniGi motorul pânH când picioarele dumneavoastrH nu se aflH la o distanGH sigurH faGH de cuGit. ÎndepHrtaGi sacul colector. MutaGi întrerupHtorul la „CUT/COLLECT”. AtaJaGi sacul de colectare dacH este nevoie. PorniGi motorul. Instruciuni pentru mulcire RecomandHm: z În funcGie de lungimea ierbii, mulcirea se face 1 – 2 x pe sHptHmânH z Iarba nu trebuie sH fie prea înaltH sau prea umedH! z ÎnaintaGi lent în timp ce efectuaGi mulcirea z AveGi grijH sH se suprapunH canalele lamelor. z Nu tHiaGi iarba mai mult de 20 mm. Not­: Mulcirea nu este recomandabilH în cazul ierbii afectate de muJchi sau încâlcite, deoarece materialul tHiat rHmâne pe suprafaGa acoperitH cu muJchi Ji/sau încâlcitH Ji astfel nu poate fi absorbit în pHmânt. z AfânaGi cu scarificatorul Ji îngrHJaGi gazonul în mod regulat. Activarea funciei de realizare a gunoiului vegetal U 1 Atenie! Cuit rotativ EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit motorul Ji cuGitul. z Nu porniGi motorul pânH când picioarele dumneavoastrH nu se aflH la o distanGH sigurH faGH de cuGit. 1. ÎndepHrtaGi sacul colector. 2. RotiGi comutatorul în poziGia “MULCH”. 3. PorniGi motorul. Întreinere Generalit­i 1 Atenie! Cuit rotitor Înaintea tuturor lucrHrilor de întreGinere Ji curHGare: z Se scoate cheia din contact. z Se îndepHrteazH acumulatorul. z Nu apucaGi de piesele tHietoare aflate în miJcare. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie sH se încarce complet înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitHrii pe timp de iarnH. Schimbarea cuitului W 1 Cur­area z DupH fiecare operaGie de cosire vH rugHm sH curHGaGi cositoarea cu o perie de mânH. z În nici un caz nu stropiGi cositoarea cu apH. z CurHGaGi la intervale regulate de timp clapa pentru gunoi vegetal cu o perie manualH (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Depozitarea peste iarn­ z DupH fiecare sezon de cosire executaGi o curHGare temeinicH a cositoarei. z Toamna controlaGi cositoarea dv. prin intermediul unui atelier agreat de firma WOLF. z DepozitaGi cositoarea în spaGii uscate. o 1 Atenie! Cuit rotitor Înaintea tuturor lucrHrilor de întreGinere Ji curHGare: z Se scoate cheia din contact. z Se îndepHrteazH acumulatorul. z Nu apucaGi de piesele tHietoare aflate în miJcare. z PurtaGi mHnuJi de protecGie. Atenie! Se poate produce un dezechilibru dupH reascuGirea lamei. z ReascuGiGi întotdeauna lamele într-un atelier specializat, deoarece trebuie efectuatH o verificare a echilibrului conform normelor de tehnicH a securitHGii. z SchimbaGi întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm. Cuplu de strângere a Juruburilor: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z SchimbaGi întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 13 mm. Cuplu de strângere a Juruburilor: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z UtilizaGi în exclusivitate piese de schimb originale WOLF. 113 Înl­turarea defeciunilor Problem­ Cauz­ posibil­ Remediere FuncGionare dezechilibratH, vibrare intensH a aparatului • CuGit defect • Atelier de service WOLF • CuGit slHbit din fixare • a se vedea pagina 113 (Schimbarea cuGitului) • Acumulator gol • a se vedea pagina 112 (ÎncHrcarea acumulatorului) Motorul nu funcGioneazH Randament slab de cosire / colectare • Acumulator defect • a se vedea pagina 114 (Piese de schimb) • Cheie neintrodusH în contact • a se vedea pagina 111 (General) • CuGit tocit • Atelier de service WOLF • Sacul colector înfundat • a se vedea pagina 113 (GoliGi sacul de colectare) • ÎnHlGime de tHiere neadaptatH • a se vedea pagina 112 (Fixarea sacului colector) • Acumulator defect • a se vedea pagina 114 (Piese de schimb) Piese de schimb Nr. comand­ Denumirea articolului Descrierea articolului 4904 031 Sac colectare iarbH, complet. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sac colectare iarbH, complet. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Sac colectare iarbH, complet. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X TraversH pentru cuGit 34 cm 4939 096 Vi 37 A TraversH pentru cuGit 37 cm 4949 096 Vi 40 A TraversH pentru cuGit 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Acumulator de schimb 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 Acumulator de schimb ÎncHrcHtor (standard) Condiii de garanie În fiecare GarH sunt valabile condiGiile de garanGie editate de societatea noastrH sau de importator. În timpul perioadei de garanGie defecGiunile datorate unui defect de material sau de fabricaGie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defecGiuni care se încadreazH în garanGie, vH rugHm sH vH adresaGi centrului de desfacere sau celei mai apropiate unitHGi autorizate. 114 o Orijinal iletme klavuzu T Satn Alm Oldu®unuz WOLF Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz KullanXm kXlavuzunu dikkati bir Jekilde okumanXz ve cihazXn kullanXm unsurlarXnX ve do\ru kullanXlmasXnX tam olarak ö\renmeniz önem taJXmaktadXr. KullanXcX üçüncü JahXslarXn can ve mallarXna gelebilecek her türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarXlarX, açXklamalarX ve talimatlarX tam olarak uygulayXnXz. Donanm özelliklerine genel bir bak ÇocuklarXn ve kullanXm talimatlarXyla aJina olmayan di\er JahXslarXn çim biçme makinesini kullanmasXna hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 YaJXndan küçüklerin bu cihazX kullanmalarX yasaktXr. KullanXcXnXn asgari yaJ sXnXrlamasX yerel yönetmeliklere tabiidir. ¯çindekiler Güvenlik UyarXlarX. . . Montaj . . . . . . . . ÇalXJtXrma . . . . . . . BakXm . . . . . . . . . ArXzalarXn Giderilmesi . Yedek Parçalar . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 . 117 . 117 . 119 . 119 . 120 . 120 – – – – – – – – Lityum iyon teknolojisi DeÀiGtirilebilir akü sistemi Hýzlý Garj sistemi Merkezi kesme yüksekliÀi ayarý 5-kat Yerden tasarruflu saklama ve kolay taGýma için katlanýr tutacak Tutacak yükseklik ayarý 2-kat Doluluk seviye göstergeli, kolay boGaltýlabilir, geniG hacimli toplama torbasý yüksek deÀerli materyaller, mükemmel iGleme ve çekici dizayn Güvenlik Uyarlar Sembollerin Anlamlar Uyar! Kullanmaya baJlamadan önce kullanXm talimatlarXnX okuyunuz! Üçüncü JahXslarX tehlike bölgesinden uzaklaJtXrXnXz! z YakXnda insanlarXn, özellikle de çocuk ve hayvanlarXn oldu\u yerlerde asla çim biçmeyiniz. z Çimleri sadece gün XJX\Xnda veya uygun yapay XJXklandXrma altXnda biçniz. z Çim biçme makinesini 80°C’Xn üzerindeki sXcaklXklara maruz bXrakmayXnXz. Yani güneJli havalarda dXJarXda veya uzun süre bagajda tutmayXnXz. Çim Biçmeden Önce Dikkat! - Keskin kesme býçaklarý bakým çalýGmalarýndan önce kontak anahtarýný ve aküyü çýkarýn! 1. 2-3sec. 2. Dikkat! BXçaklar iJlemeye devam eder! Tüm döner parçalar tamamen durana kadar bekleyin. Sisteme ba\lX olarak, motor çalXJana kadar 23 saniye geçebilir. z Sa\lam ayakkabXlar ve uzun pantolon giymeden asla çim biçmeyiniz. Asla çXplak ayakla veya hafif sandaletlerle çim biçmeyiniz. z Makinenin kullanXlaca\X araziyi kontrol ediniz ve takXlXp fXrlatXlma olasXlX\X olan tüm nesneleri uzaklaJtXrXnXz. z CihazXn dXJXna monte edilmiJ ba\lantXlarX ve elektrik kablosunu hasar ve yaJlanma (kXrXlganlXk) yönünden kontrol ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullanXnXz. z CihazXn dXJXna monte edilmiJ ba\lantXlarX ve elektrik kablosunu hasar ve yaJlanma (kXrXlganlXk) yönünden kontrol ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullanXnXz. z Kablo üzerindeki onarXmlar sadece yetkili servis tarafXndan yapXlmalXdXr. z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksamX ve bunlarXn sabitleme parçalarXnX körleJme ve hasar yönünden kontrol ediniz. z Dengesizli\e ba\lX titreJimi önlemek için körleJmiJ veya hasarlX kesici aksamX her zaman set halinde de\iJtiriniz. Genel Uyarlar z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve çimlerin bakXmXna yönelik tasarlanmXJtXr. KullanXcXya yönelik fiziksel yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi baJka amaçlar için kullanXlmamalXdXr. T Çim Biçme srasnda z E\er motoru çalXJtXrdXysanXz, cihazX kaldXrmayXnXz, yani cihaz sadece çalXJmazken kaldXrXlmalXdXr. E\er durum buysa, cihazX gere\inden fazla kaldXrmayXn ve yalnXzca kullanXcXdan uzak 115 z z z z z z z z z z z olan kXsmX kaldXrXn. Cihaz toprak üzerinde resetlenmeden (sXfXrlanmadan) önce daima iki kolun da çalXJXr durumda oldu\unu kontrol edin. Verilen ilgili güvenlik mesafesinden çok yaklaJmayXn. E\er ayaklarXnXz kesme kenarX aletlerinden belli bir uzaklXktaysa motoru çalXJtXrXn. Güvenlik koJullarXna dikkat edin. Asla koJmayXn, sakince ileri gidin. E\imli bölgelerde çim biçmek: – Her zaman e\ime dik olarak çim biçme iJlemini yapXnXz, e\im yönünde yukarX aJa\X çalXJmayXnXz – Yön de\iJtirirken özellikle dikkatli olunuz – Çok dik e\imlerde kullanamyXnXz Geriye do\ru giderken ve makineyi çekerken çok dikkatli olunuz. Dikkat, çalXJan bXçaklara sakXn uzanmayXn. Çim boJaltma açXklX\XnXn önünde durmayXnXz. Asla motor çalXJXrken koruma kapa\XnX açmayXnXz. Asla çalXJan motorla çakXl-taJ gibi zeminlerden – geçmeyiniz! Mümkünse çim biçme iJlemini Xslak çimde yapmayXnXz. AJa\Xdaki durumlarda cihazXn kapatXlmasX, kontak anahtarXnXn çekilmesi ve cihazXn durmasX gerekir: – çim biçme makinesinin terk edilmesinde – sXkXJmXJ bir bXça\Xn tekrar açXlmasX için – kesme yüksekli\ini ayarlamak için – toplama torbasXnX boJaltmak için – yabancX bir cisme çarpXldX\Xnda (Önce çim biçme makinesinin veya kesme araçlarXnXn zarar gördü\ünden emin olun. Sonra önce zararX giderin) – çim biçme makinesi, dengesizlik sebebiyle güçlü Jekilde titriyorsa (hemen kapatXn ve sebebine bakXn) – ba\lantX hattX, kullanXm esnasXnda zarar görmüJse – çim biçme makinesini kaldXrmak ve taJXmak için – çim biçme makinesini devirmek veya nakletmek için (örne\in çimden uza\a / çime veya yollar üzerinden) Bakm 1 z z z z Dikkat! Döner kesici bçak Tüm bakXm ve temizlik çalXJmalarX yapXlmadan önce: z Kontak anahtarýný çekin ve aküyü çýkarýn. z Dönen bXçaklara dokunmayXn. Özellikle bXçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm sabitleme cXvatalarXnX ve somunlarXnXn sXkX olup olmadXklarXnX kontrol ediniz ve gerekiyorsa sXkXJtXrXnXz. Dikkat! Parçalar çXkartXldXktan sonra güvenlik yönetmelikleri uyarXnca denge testleri yapXlmasX gerekti\inden, bXçaklarXn de\iJtirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste yapXlmalXdXr. Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik yönetmeliklerine uygun oldu\u konusunda garantiniz olamayaca\Xndan sadece WOLF orijinal yedek parçalarX kullanXnXz. Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde bXrakmayXnXz. °arj cihaz z Qarj cihazX sadece WOLF-akülü çim biçme makinesi LI-ION POWER 34’nin Jarj edilmesi için uygundur. z Qarj cihazXnX asla nemli veya Xslak ortamlarda kullanmayXnXz. Sadece kapalX mekanlarda kullanXm içindir! z Kablo tertibatXnX sadece fiJi çekerek ayXrXnXz. Kablodan çekilmesi kablo ve fiJe zarar verebilir ve elektriksel güvenlik artXk sa\lanamayabilir. 116 z Kablo, priz veya cihazXn kendisinin dXJ etkilere ba\lX hasar görmüJ olmasX durumunda Jarj cihazXnX asla kullanmayXnXz. Qarj cihazXnX en yakXn yetkili servise götürünüz. z CihazXn so\utulabilmesi için so\utma XzgarasXnXn üzerini örtmeyiniz. CihazX XsX kaynaklarXnXn yanXnda kullanmayXnXz. z Qarj cihazXnX asla açmayXnXz. ArXza durumunda bir yetkili servise götürünüz. z Aküyü Jarj ederken sadece belirtilen Wolf-Garten Jarj cihazlarXnX kullanXn. BaJka Jarj cihazlarX kullanXlmasX halinde, arXzalar görülebilir veya yangXna sebebiyet verilebilir. Akü z HatalX kullanXm durumunda akülerden sXvX çXkabilir. SXzan sXvXyla temasX engelleyiniz. YanlXJlXkla temas etmeniz halinde suyla yXkayXnXz. SXvXnXn gözlerinizle temas etmesi halinde doktora baJvurunuz. SXzan akü sXvXsX, gözde tahriJe ve yanXklara sebebiyet verebilir. z Akü paketinin hasarlX ve amaç dXJX kullanXmX halinde buhar çXkabilir. OrtamX temiz hava ile havalandXrXn ve rahatsXzlXk durumunda bir doktora baJvurun. Buharlar, solunum yollarXn tahriJ edebilir. 1 1 1 Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yanXcX materyallerin çevresinde Jarj etmeyin. z Aküyü sadece 0 °C ile + 40 °C arasXndaki çevre sXcaklXklarXnda Jarj edin. Yo\un yüklenme sonrasXnda önce akünün so\umasXnX bekleyin. Patlama tehlikesi! Aküyü XsXdan ve ateJten koruyunuz. z IsXtma elemanlarXnX üzerine koymayXn veya uzun süreli olarak yo\un güneJ XJX\Xna maruz bXrakmayXn. z Aküyü sadece 0 °C ile + 40 °C arasXndaki çevre sXcaklXklarXnda kullanXn. Kısa devre tehlikesi! z ÿmha edilirken/atXlXrken, taJXnXrken veya depolanXrken akünün ambalajlanmasX gerekir (plastik torba, kutu) veya kontaklarXn üzeri yapXJkanlX Jekilde kapatXlmalXdXr. z Akü paketinin açXlmamasX gerekir. Akülerin çevreyle dost þekilde bertaraf edilmesi z WOLF Aküleri güncel teknolojik düzeye uygun olarak hat elektriðine baðýmlý elektronik cihazlarýn bertaraf edilmesi için en iyi þekilde uygundur. Li-ION hücreler, diðer ev çöpleriyle birlikte atýlmalarý durumunda çevreye zarar vermektedir. z WOLF aküleri Li-ION tip akülerdir ve bu nedenden ötürü bertaraf edilmeleri yasalarla düzenlenmiþtir. Kusurlu aküler bertaraf edilmek üzere yetkili satýcýya teslim edilmelidir. Akülerin, alet hurdaya atýlmadan önce cihazdan çýkartýlmasý gerekmektedir. z WOLF Garten, tüketicilerin çevre bilincini desteklemek istemektedir. Sizinle ve WOLF yetkisi satýcýlarýyla yapacaðýmýz iþbirliði sayesinde, bitmiþ aküleri geri almayý ve geri dönüþtürmeyi garanti ediyoruz. T Atk Bertaraf z Elektrikli araç gereçleri ev atXklarXyla birlikte bertaraf etmeyin. TeçhizatX, aksesuarlarX ve ambalajlarXnX çevre dostu bir yöntemle geri dönüJtürün. Montaj Tutma kolunun sabitlenmesi A B C 1 Dikkat! Tutma çubu\unu katlarken veya dXJarXya çekerek çXkarXrken kablo hasar görebilir. z Kabloyu bükülmeye karJX koruyucunun içine döJeyiniz A. z Tutamak yüksekli\ini ayarlarken B kablonun kXvrXlmamasX için dikkat ediniz. 1. SapXn alt parçasXnX yukarX do\ru katlayXnXz ve iki el çarkXnX sXkarak sabitleyiniz C (1). 2. Arzu etti\iniz tutma yüksekli\ini ayarlayXnXz B . 3. SapXn üst parçasXnX yukarX do\ru katlayXnXz ve kanatlX somunlarX sXkarak sabitleyiniz C (2). Çim toplama torbasnn monte edilmesi D E G H F J z Bkz. Jekiller. Çaltrma Çimlerin durumu Çimin durumunun (kuru, hafif nemli, nemli) yüzey baJarXsX üzerinde kuvvetli etkisi vardXr. Kuru çim durumuda, en yüksek yüzey baJarXsX elde edilir. Islak çimen durumunda, kesme ve yakalama için daha fazla enerji kullanXlXr ve buna ba\lX olarak da en düJük yüzey baJarXsX sa\lanabilmektedir. Yürüme/Çim Biçme Hz Yürüme hXzX çimlerin biçilme süresini ve dolayXsXyla fi ili yüzey performansXnX etkilemektedir. Bu nedenden ötürü çimlerin seri bir Jekilde biçilmesi tavsiye edilmektedir. Çim biçme parkuru mümkünse iki sefer kat edilmemeli ve çim biçme izleri mümkün oldu\unda az üst üste binmelidir. SXk açma ve kapama da mevcut akü kapasitesini azaltmaktadXr. Genel Kontak anahtarı K 1 3 Dikkat! Döner bçak Tüm ayarlama çalXJmalarX öncesinde: z Kontak anahtarXnX çXkarXn. z Hareketli kesici cihazlara dokunmayXn. Kontak anahtar cihazda taklyken, çim biçme makinesi sadece elektrikle beslenir. Çaltrma saatleri z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. z Çim biçme makinesini çalXJtXrabilece\iniz saatleri yerel yetkili merciden ö\renebilirsiniz. WOLF akülü çim biçme makinelerinin kullanmyla ilgili uyarlar 3 Akülü çim biçme makinenizden elde edebilece®iniz yüzey performans birçok etkene ba®ldr. Örne®in: Çim tipi Akülü çim biçme makineleri sXk bakXm yapXlan, normal bakXm yapXlan ve koJullu olarak tatil sonrasX bir süre kesilmemiJ çimler için uygundur. Fakat yüzey performansX bu sXrayla giderek azalmaktadXr. Nadiren biçilen yabani çiçekli çayXrlar için akülü çim biçme makinesi kullanXlmasX tavsiye edilmemektedir. Çimlerin yaps Yüzey performansX, çimlerin yo\unlu\u arttXkça azalmaktadXr. En düJük yüzey performansX, en yo\un çimlerde, örne\in golf çimlerinde elde edilmektedir. Akünün arj edilmesi 1 3 1. 2. 3. 4. 5. T Dikkat! ²arj cihazýný sadece kuru mekanlarda kullanýn! °arja ilikin genel açklamalar Akünün uzun ömürlü olmasX bakXmXndan devamdaki noktalarX dikkate alXnXz: z ÿlk kullanXm öncesinde akünün Jarj edilmesi gerekir. z Qarj süresi için bakXnXz sayfa 128. z DüJük akü geriliminde çim biçme makinesi otomatik olarak kapanXr. Bu durumda akünün Jarj edilmesi gerekir. z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örne\in kXJXn depolamada, Jarj edilmelidirler. z Lityum-iyon-aküsü, her Jarj durumunda Jarj edilebilir ve Jarj iJlemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez (hafXza etkisi yoktur). Kontak anahtarXnX çekin K . Parmak baskXsX ile akü kapa\XnX açXn L . Aküyü, akü boJlu\undan dXJarXya alXn M . Aküyü Jarj cihazXna takXn N . Qarj cihazXnX bir prize (230 V~) takXn N . 117 3 3 ²arj cihazýna ilikin notlar: z kýrmýzý LED yanar: Akü Garj edilir z yeGil LED yanar: ÷arj iGlemi tamamlandý z Sadece Garj cihazý bir prize takýlýysa, herhangi bir LED yanmaz. z Akünün ömrünü uzatmak için cihaz iki günden uzun bir süre Jarj cihazXna ba\lX tutulmamalXdXr. ²arj durum göstergesine ilikin notlar: yeJil LED yanar: – akü kapasitesi = Motorun kapatlmas R MaJayX (2) serbest bXrakXnXz. 3 Ar yük korumas 3 sarX LED yanar: – akü kapasitesi = kXrmXzX LED yanXp söner (akü boJalmak üzere): – akü kapasitesi = – Akünün Jarj edilmesi gerekli Çim biçmeyle ilgili öneriler: Lastik izleri çXkmamasX için kesim yollarXnXn her zaman birkaç santimetre örtüJmesi gerekmektedir S . Ar yüklenme veya skma durumunda motor kendisini otomatik olarak kapatmaktadr! Kontak anahtarXnX çekin ve sebebi giderin! z AJXrX yüklenme: Kesme yüksekli\i fazla alçak, ilerleme hXzX fazla. z SXkXJma: Kesme bölgesinde yabancX cisim (örne\in dallar). z Makine yaklaJXk 5 dakika sonra tekrar çalXJtXrXlabilir. Toplama torbasnn boaltlmas T Toplama çantasX doldu\unda, kapak kendili\inden düJer. kXrmXzX LED yanXyor (Cihaz kapanXyor): – akü kapasitesi = veya – arXza (örne\in akü fazla sXcak) 1 Toplama torbasnn asnz O 1 Dikkat! Döner kesici bçak Cihaz üzerindeki ayar iJlemlerini yalnXzca motor kapatXldXktan ve bXçak aleti normal dura\an haline döndükten sonra yapXn. z AyaklarXnXz bXçaktan güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar toplama çantasXnX takmayXn. 1. Koruyucu kapa\X kaldXrXnXz. 2. KancalX toplama torbasXnX Jasi üzerindeki deliklere asXnXz (bkz. ok iJareti). 3. Koruyucu kapa\X kapatXnXz. Kesme yüksekliinin ayarlanmas P 1 Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki çalXJma/ayar iJlemlerini yalnXzca motor kapatXldXktan ve freze normal dura\an haline döndükten sonra yapXn. z Motoru kapatXn ve kontak anahtarXnX çekin. 1. Kolu dXJa do\ru çekiniz. 2. ÿstedi\iniz kesme yüksekli\ini ayarlayXnXz. 3. Kolu tekrar içeri do\ru itiniz. Kesme yükseklii – Çimlerin durumu z Topra\Xn üst katmanXna zarar gelmemesi için mümkünse çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde gerekirse kesme yüksekli\ini arttXrXnXz. z Kesme yüksekli\inin genel olarak 40-50 mm düzeyinde ayarlanmasX önerilmektedir. 3 Dikkat! Döner kesici bçak Cihaz üzerindeki ayar iJlemlerini yalnXzca motor kapatXldXktan ve bXçak aleti normal dura\an haline döndükten sonra yapXn. z Motoru kapatXn ve kontak anahtarXnX çekin. z Toplama çantasXnX boJaltXn. z BaJlamadan önce potansiyel engelleri kesme alanXndan alXn. Düzey göstergesi için talimatlar: Düzey göstergesinin verimli bir Jekilde çalXJmasX için toplama çantasXndaki düzey göstergelerinin altXnda bulunan delikleri el fXrçasX kullanarak düzenli bir Jekilde temizleyin. Çim biçme / Toplama (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas U 1 1. 2. 3. 4. Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten sonra yapýn. z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn. Çim toplama torbasXnX çXkartXnXz. Anahtarý “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin. Gerekirse, toplama çantasýný askýya alýn. Motoru çalýþtýrýn. Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çalXJtXrXnXz. z Yüksek çim üzerinde çalXJtXrmayXnXz – burada gerekirse makineyi e\iniz Q . Motorun çaltrlmas R 1. Dü\meye (1) basXn ve basXlX tutun. 2. YayX (2) çekin. 3. Dü\meyi (1) bXrakXn. 118 T Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 “Mulchen” iJlemi sXrasXnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden fazla kes kesilmekte ve tekrar topra\a aktarXlmaktadXr. Böylece çim atX\X oluJmamaktadXr. “Mulchen” iJlemi ayrXca çimleri kurumaya karJX korumaktadXr. 3 Malçlama talimatlar Önerilen: z Çimenlerin boyuna ba\lX olarak, haftada 1 – 2 x kez malçlayXn z Çimen çok uzun veya çok Xslak olmamalXdXr! z Malçlarken acele etmeyin z BXçak kanallarXnXn üst üste binmesi için dikkat edin. z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin. Not: Yosunlu veya birbirine girmiJ çimlerde malçlama yapXlmasX tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun yüzeyinde ve/veya birbirine giren kXsXmda kalmakta ve dolayXsyla zemn tarafXndan emilememektedir. z Çimleri düzenli olarak topraklayXn ve gübreleyin. Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas U 1 Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten sonra yapýn. z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn. 1. Çim toplama torbasXnX çXkartXnXz 2. Qalteri “MULCH” konumuna getiriniz. 3. Motoru çalýþtýrýn. Bakm z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örne\in kXJXn depolamada, Jarj edilmelidirler. Genel 1 Dikkat! Döner bçak Tüm bakım ve temizlik çalı?maları öncesinde: z Kontak anahtarýný çekin. z Aküyü çýkarýn. z Hareketli kesici cihazlara dokunmayXn. Bçak de®itirme W 1 Temizlik z Her çim biçme sonrasXnda çim biçme makinesini bir el fXrçasXyla temizleyiniz. z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz. z Mulch kapa\XnX düzenli aralXklarla bir el fXrçasXyla temizleyiniz (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . K aylarnda saklama z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini ayrXntXlX bir biçimde temizleyiniz. z Sonbaharda çim biçme makinenizi bir WOLF yetkili servisinde kontrol ettiriniz. z Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayXnXz. 1 Dikkat! Döner bçak Tüm bakXm ve temizlik çalXJmalarX öncesinde: z Kontak anahtarýný çekin. z Aküyü çýkarýn. z Hareketli kesici cihazlara dokunmayXn. z Koruyucu eldiven kullanXn. Dikkat! BXça\X biledikten sonra denge bozuklu\u oluJabilir. z BXçaklarX daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü yapXlmalXdXr. z BXçaklarX daima özel bir atölyede de\iJtirin. Kesinlikle 10 mm'lik tork anahtarX gerekmektedir. VidalarX sXkXJtXrma torku: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z BXçaklarX daima özel bir atölyede de\iJtirin. Kesinlikle 13 mm'lik tork anahtarX gerekmektedir. VidalarX sXkXJtXrma torku: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z Sadece orjinal WOLF yedek parçalarXnX kullanXn. Arzalarn Giderilmesi Sorun Olasý sebep Yardým Cihaz düzgün iGlemiyor, yoÀun Gekilde titriyor • Býçak zarar görmüG • WOLF Servis Atölyesi • Býçak, tespit yerinde gevGek • bakýnýz sayfa 119 (BXçak de\iJtirme) • Akü boGalmýG • bakýnýz sayfa 118 (Akünün Garj edilmesi) Motor çalýGmýyor • Akü arýzalý • bakýnýz sayfa 120 (Yedek Parçalar) • Kontak anahtarý takýlmamýG • bakýnýz sayfa 117 (Genel) • Býçak körelmiG • WOLF Servis Atölyesi • Toplama torbasý týkanmýG • bakýnýz sayfa 118 (Toplama torbasXnXn boJaltXlmasX) • Uygun olmayan kesim yüksekliÀi • bakýnýz sayfa 118 (Kesme yüksekli\inin ayarlanmasX) • Akü arýzalý • bakýnýz sayfa 120 (Yedek Parçalar) Kötü biçme/toplama randýmaný T 119 Yedek Parçalar Sipari No. Ürün Tanm Ürün Tanmlamas 4904 031 Çim toplama çuvalX komple (LI-ION POWER 34) 4907 031 Çim toplama çuvalX komple (LI-ION POWER 37) 4970 031 Çim toplama çuvalX komple (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X BXçak pervazX 34 cm 4939 096 Vi 37 A BXçak pervazX 37 cm 4949 096 Vi 40 A BXçak pervazX 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 De\iJtirilebilir akü 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 De\iJtirilebilir akü Qarj cihazX (Standart) Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçXnXn verdi\i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamXndaki arXzalarX, e\er sebepleri malzeme ve imalat hatasX ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satXcXnXza veya size en yakXn temsilcili\imize veya bayimize baJvurunuz. 120 T !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g ³(*´+'µ+!´ (!´ ' ´(%+¶ % ·+%¸¹%$ Wolf ]^_‡Œ | |^~ Ž}‚„~ ˆ }~ ƒŠ_ |^`Œ `_^ ‘ƒ^`^’„| “ |_ |ƒ^„_ ^^ “ƒ• `_^ |}  |ˆ ˆ } |ƒ “}_€ˆ“_|ƒ~. ^^ |ˆ~ „€_^ {•’€ƒ~ ‚^_ _|ˆ“_|_, ~ {ƒ~ ŒŠŠ_ Œ|ƒ“_ ˆ |^`Œ “ {^ƒ ^_`Œ |ƒ~ |ƒ^„_. ‹ƒ —‘| |^~ {ƒŽ„‘^~, Ž^`^€ˆ ^~ `_^ {ƒŽ^_‚_‰—~. »´ ,%!*)´ % ¼%·½!,-%. ,%·!"¶ }€ _‰ˆ€| {ƒ|— {_^Ž^Œ ˆ ŒŠŠ_ Œ|ƒ“_, |_ ƒ{ƒ„_ Ž€ ‚€„™ƒ€ |^~ ƒŽ}‚„~ ˆ }~ €_ } ^“ƒ{ƒ^ƒ•€ |}€ `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ ‚`_™q€. —ƒ^ `Œ| |€ 16 |€ Ž€ {^|—{|_^ €_ ^„™ƒ€|_^ |}  `ˆ. ‹ƒ ƒˆ |^~ |ƒ{^`—~ ’“„ ^~, €Ž—|_^ €_ `_’ƒ„™ƒ€ |ƒ q^ƒ }Š^`„_~ ‚^_ |} ˆ } |}~ “}_€ˆ~. – €ƒŠƒ‚„_ Š^’„ƒ ^ƒ€„ƒ – ”• |}“_ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  º+!*¹-´ {ƒŽ„‘^~ _ ‰_Š„_~ ”€_“ƒŠq‚} } . . . †^|ƒ‚„_ . . . . . . ”€|ˆ} } . . . . . . €|^“|{^ } ‡Š_‡€ €|_ŠŠ_`|^`Œ . . . . . ˜‚‚•} } . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 . 123 . 123 . 126 . 126 . 127 . 127 – – – – – – |ˆ (“{_|_„_) _€|^`_|Œ |_ }~ ”• |}“_ |_‰q|^ }~ –€|^`ˆ •’“^ } •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ 5-{Šˆ ‹| q“€} Š_‡ˆ ‚^_ ‰•Š_‘} “ ‘ƒ^`ƒ€q“} } ƒ `_^ _{Šˆ “|_‰ƒŒ œ•’“^ } •Ÿƒ~ Š_‡ˆ~ 2-{Šˆ ˜•ƒ~ `_^ •`ƒŠƒ~ |}€ ``—€ } Œ`ƒ~ ŠŠƒ‚ˆ~ “ —€Ž^‘} |Œ’“}~ {Šˆ }~ Š^`Œ Ÿ}Šˆ~ {ƒ^q|}|_~ “ ŒŸƒ‚} `_|‚_ „_ `_^ Š` |^`q Ž^_ “q ¾·%&)¼!$ ´,¿´½)´$ À·¼µ(','  ,-ù½Â 1. 2-3sec. 2. g Ä!"#$ ·´+´'+µ,!$ º+%!&%·%)',' ! ]^_‡Œ | {^€ _{q |}€ —€_‘} Š^|ƒ‚„_~ |^~ Ž}‚„~ ˆ }~! –_|ˆ | |„|_ Œ|ƒ“_ “_`^Œ _{q |}€ {^`„€Ž€} {^ƒˆ! ‹ƒ ƒˆ! –ƒ‰|—~ Š{„Ž~ `ƒ{ˆ~ - _‰_^— | {^€ _{q |} Ž^€—‚^_ ‚_ ^€ €|ˆ} }~ |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~, |ƒ `_ŠŽ^ƒ •“_|ƒ~ `_^ |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ ƒ  |ˆ! ‹ƒ ƒˆ! ^ Š{„Ž~ Ž€ _`^€}|ƒ{ƒ^ƒ•€| _^ _“— ~! ‹^“—€| “—^ €_ _`^€}|ƒ{ƒ^}’ƒ• € qŠ_ |_ {^ |‰q“€ _ ‘_|ˆ“_|_. ” ‘Œ|} } _{q |ƒ • |}“_ “{ƒ„ €_ {Œ‘^ Ž^Œ`^_ 2-3 Ž|qŠ{|_, “—^ €_ ``^€ˆ ^ |ƒ “ƒ|—. z |ˆ } `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ ‚`_™q€ {ƒƒ„™|_^ ‚^_ |}€ {^{ƒ„} } ^Ž^|^`€ `ˆ{€ “ ‚`_™q€ ˆ ‚_ „Ž^. †q‚ —`’ }~ |ƒ “_|ƒ~ |ƒ ^^ |ˆ  `„€Ž€ƒ } `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ ‚`_™q€ Ž€ {^|—{|_^ €_ } ^“ƒ{ƒ^}’„ ‚^_ ŒŠŠƒ~ `ƒ{ƒ•~: z _ “}€ `ƒ•| {ƒ|—, q|_€ ‡„ `ƒ€|_^ `ƒ€|Œ Œ|ƒ“_, ^Ž^_„|_ {_^Ž^Œ ˆ `_|ƒ^`„Ž^_. z _ `ƒ•| “q€ƒ “ |ƒ ‰~ |}~ }“—_~ ˆ “ _€|„ |ƒ^ƒ |€}|q ‰|^ “q. z  `ƒ|^`ˆ €_ “}€ `|„’|_^  ’“ƒ`_ „~ {Œ€ _{q 80° C _|q, }“_„€^ _{’„_~ —`’ } |ƒ€ ˆŠ^ƒ  Š•’ƒ~ ƒ~ ˆ ‚^_ “‚_Š•|ƒ ƒ€^`q Ž^Œ |}“_ |ƒ {ƒ|“{_‚`Œ™ |ƒ ƒˆ“_|ƒ~. º+! ´·¹ % "%.+-´ z _ “}€ `ƒ•| {ƒ|— „~ €_ ‰ƒŒ| `Š^ |Œ {_{ƒ•| ^_ ˆ “_`• {_€|Šq€^. }€ `ƒ•| {ƒ|— ‘{qŠ}|ƒ^ ˆ “ Š_‰^Œ _€ŽŒŠ^_. z ˜Š—‚‘| |ƒ —Ž_‰ƒ~, {ƒ {q`^|_^ €_ } ^“ƒ{ƒ^ˆ | |ƒ “}Œ€}“_ `_^ _{ƒ“_`•€| qŠ_ |_ _€|^`„“€_, {ƒ €Ž—|_^ €_ ^ ƒ‰}’ƒ•€ ˆ €_ `|^€_|ƒ•€. z ˜‘|Œ | |ƒ€ ‘|^`Œ €ŽŽ“—€ƒ _‚‚q |ƒ “}Œ€}“_ `_^ |ƒ `_ŠŽ^ƒ •€Ž }~ ‚^_ ™}“^Œ ˆ ‚ˆ_€ } (—|ƒ^“ƒ ‚^_ ˆ‘}). ƒ “}Œ€}“_ €_ } ^“ƒ{ƒ^„|_^ “q€ƒ  ŒŸƒ‚} `_|Œ |_ }. z ˜‘|Œ | |ƒ€ ‘|^`Œ €ŽŽ“—€ƒ _‚‚q |ƒ “}Œ€}“_ `_^ |ƒ `_ŠŽ^ƒ •€Ž }~ ‚^_ ™}“^Œ ˆ ‚ˆ_€ } (—|ƒ^“ƒ ‚^_ ˆ‘}). ƒ “}Œ€}“_ €_ } ^“ƒ{ƒ^„|_^ “q€ƒ  ŒŸƒ‚} `_|Œ |_ }. 121 z ^ {^ `—~ |ƒ `_ŠŽ^ƒ €_ Ž^€‚ƒ•€|_^ “q€ƒ _{q `Œ{ƒ^ƒ€ ^Ž^`q. z ˜Š—‚| |}€ ‚`_|Œ |_ } ŠŠƒ‚ˆ~ q|ƒ €Œ ‚^_ ‰’ƒŒ `_^ {__“ƒ‰ ^~. z ˜Š—‚‘| {^€ _{q |} ˆ } (ƒ{|^`q~ —Š‚ƒ~), Œ€ |_ ‚_Š„_ `ƒ{ˆ~ `q‡ƒ€ `_ŠŒ `_^ ƒ^ | ^~ |ƒ~ „€_^  |—~. _ _ŠŠŒ™| ‰’_“—€_ ‚_Š„_ `ƒ{ˆ~ ˆ _|Œ, {ƒ —ƒ€ ™}“^Œ ˆ Ž€ `q‡ƒ€ ŒŠŠƒ `_Šq “q€ƒ ~ ƒŠq`Š}ƒ |, ‚^_ €_ “} Ž}“^ƒ‚}’„ {q‡Š}“_ |}€ ’•‚_““} Š^|ƒ‚„_. Æ´¶ ' "%·µ *¹+ z z z z z z z z z z z z } ‚„™| |ƒ “}Œ€}“_, q|_€ €‚ƒ{ƒ^„| |ƒ€ `^€}|ˆ_, `|q~ `_^ Œ€, |ƒ “}Œ€}“_ {—{^ `_|Œ |}€ €‚ƒ{ƒ„} } €_ ‚„ ^. ” _|ˆ€ |}€ {„{| }, “} ‚„™| |ƒ “}Œ€}“_ {^ q|_ _{q q|^ _{_^|„|_^ `_^ }` | “q€ƒ |ƒ |“ˆ“_, |ƒ ƒ{ƒ„ƒ _‰_^—’}` _{q |ƒ ˆ |}. ˜Š—‚‘| {Œ€|_ |_ —^_, |_ ƒ{ƒ„_ ‡„ `ƒ€|_^ {Œ€|_  ’— } ‚_ „_~, {^€ |ƒ “}Œ€}“_ |ƒ{ƒ’|}’„ ‘_€Œ |ƒ —Ž_‰ƒ~. –_|ˆ | |}€ _{q |ƒ {Š_„ ^ƒ ^ƒŠ_‡ˆ~ ŽŽƒ“—€} _{q |_ } _ ‰_Š„_~. ŒŠ| “{ƒ |Œ |ƒ€ `^€}|ˆ_ “q€ƒ, Œ€ |_ {qŽ^_ _~ ‡„ `ƒ€|_^  _ ‰_Šˆ _{q |_ } _{q |_ ‚_Š„_ `ƒ{ˆ~. ‹ƒ —‘| ‚^_ _ ‰_Šˆ ’— }. ‹ƒ|— “} |—|, {ƒˆ | _‚Œ {ƒ~ |_ “{ƒ |Œ. –ƒ{ˆ q|€  {Š_‚^—~: – –qŸ| q|_ {Œ€|_ Šƒ‘Œ {ƒ~ |}€ `Š„ }, q^ {ƒ~ |_ {Œ€ `_^ {ƒ~ |_ `Œ| – Ž^_„|} {ƒ ƒˆ `_|Œ |}€ _ŠŠ_‚ˆ `_|•’€ }~ – }€ `q‡| q|_  _{q`}“€~ {Š_‚^—~ _ „ | ^Ž^_„|_ {ƒ |^`ƒ„, q|_€ `q‡| q|ƒ {ƒ~ |_ {„  `_^ |_‡Œ| |} `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ `ƒ€|Œ _~. ‹ƒ ƒˆ, “} {^Œ€| |_ “__^„Ž^_ {ƒ ‡„ `ƒ€|_^  Š^|ƒ‚„_. } |—` | “{ƒ |Œ _{q |ƒ Œ€ƒ^‚“_ _{q^Ÿ}~ ‚_ ^Ž^ƒ•. ‹ƒ|— “}€ _€ƒ„‚| |ƒ {ƒ |_||^`q `ŒŠ““_, q|_€ ƒ `^€}|ˆ_~ _`q“} Š^|ƒ‚„. ‹ƒ|— “}€ {€Œ| “ `^€}|ˆ_ {ƒ ‡„ `|_^  Š^|ƒ‚„_ {Œ€ _{q ’_ |Œ `•_ – “_ _{q ’_ |Œ `•_! ˜Œ€ „€_^ Ž€_|q€, “}€ `q‡|  ‚q q|ƒ. –Œ| _{q |^~ {__`Œ| €’ˆ`~ ’_ {—{^ €_ _{€‚ƒ{ƒ^„|_^ }  `ˆ, €_ _‰_^„|_^ |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ `_^ }  `ˆ €_ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„: – q|_€ _{ƒ“_`•€ | _{q |}€ `ƒ|^`ˆ – ‚^_ €_ _{Š’ | —€_ “{Šƒ`_^ “—€ƒ “__„^ – ‚^_ €_ ’“„ | |ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ – ‚^_ €_ _Ž^Œ | |ƒ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~ – q|_€ —| |{ˆ ^ —€_ ‘—€ƒ “_ (‡‡_^’„| {|_, Œ€ —^ {ƒ`Š}’„ ™}“^Œ |}€ `ƒ|^`ˆ ˆ |_ ‚_Š„_ `ƒ{ˆ~. {ƒ`_|_ |ˆ | `_|q{^€ |}€ {ƒ`Š}’„ _ ™}“^Œ). – |_€ } `ƒ|^`ˆ {_ƒ ^Œ™^ {‡ƒŠ^`ƒ•~ `_Ž_ “ƒ•~ _{q _€’•‚_““} Š^|ƒ‚„_ ( ‡ˆ | |}€ _“— ~ `_^ _€_™}|ˆ | |}€ _^|„_). – q|_€ |ƒ `_ŠŽ^ƒ •€Ž }~ {ƒ |„ ™}“^Œ `_|Œ |} ˆ } – ‚^_ €_ }` | |}€ `ƒ|^`ˆ ˆ ‚^_ €_ |}€ `ƒ‡_Šˆ | `Œ{ƒ – ‚^_ €_ ‚„| |}€ `ƒ|^`ˆ ˆ ‚^_ €_ |} “|_‰—| ({. . _{q-/ {ƒ~ |ƒ ‚`_™q€ ˆ {—_ _{q Žƒ“Œ`^_) 122 È ,µ+',' 1 z z z z º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·' ‹^€ _{q `Œ’ ‚_ „_ €|ˆ} }~ `_^ `_’_^ “ƒ•: z ‰_^— | |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ `_^ |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_). z }€ _‚‚„™| |^~ Š{„Ž~  Š^|ƒ‚„_. Š~ ƒ^ ƒ_|—~ ‡„Ž~ |— }~ `_^ |_ {_‘^“ŒŽ^_, ^Ž^_„|_ |}~ ‡Œ }~ “__^^ƒ•, €_ Š—‚ƒ€|_^ |_`|^`Œ ‚^_ |ˆ ’— } `_^ €_  ‰„‚‚ƒ€|_^. ‹œ ” ! ]^€‚ˆ | _ŠŠ_‚ˆ “__^^€ ˆ _`q€^ “_ “__^^€ “q€ƒ  —€_ ‘^Ž^`“—€ƒ €‚„ƒ, Ž^q|^ “|Œ |}€ _‰_„ } |€ ‘_|}“Œ|€ _|€ ’_ {—{^ €_ ‚„€^ —Š‚ƒ~ ’‚Œ““^ }~ •“‰€_ “ |^~ {ƒŽ„‘^~ _ ‰_Š„_~. _ } ^“ƒ{ƒ^„| “q€ƒ ‚€ˆ ^_ _€|_ŠŠ_`|^`Œ |}~ WOLF, Ž^_‰ƒ|^`Œ Ž€ —| `_“„_ ‚‚•} } q|^ } “}_€ˆ _€|_{ƒ`„€|_^ |^~ Ž^_|Œ‘^~ _ ‰_Š„_~. }€ _‰ˆ€| |ƒ “}Œ€}“_  ‚ƒ•~ ƒ~. É%+!,µ$ z z z z z z z ‰ƒ|„ |}~ {ƒƒ„™|_^ _{ƒ`Š^ |^`Œ ‚^_ |} ‰q|^ } |}~ `ƒ|^`ˆ~ WOLF “ “{_|_„_ LI-ION POWER 34. } } ^“ƒ{ƒ^„| |ƒ ‰ƒ|^ |ˆ {ƒ|—  ‚q {^‡ŒŠŠƒ€ ˆ  {^‡ŒŠŠƒ€ “ ‚_ „_. q€ƒ ‚^_ |} ˆ }  `Š^ |ƒ•~ ƒ~! _ _{ƒ €Ž—| |^~ € ^~ `_ŠŽ„€ “q€ƒ “ |Œ‡}‚“_ _{q |ƒ ‰^~. ƒ |Œ‡}‚“_ _{q |ƒ `_ŠŽ^ƒ €Ž—|_^ €_ {ƒ`_Š— ^ |}€ ™}“^Œ |ƒ „Ž^ƒ |ƒ `_ŠŽ^ƒ `_^ |ƒ ‰^~ `_^ } }Š`|^`ˆ _ ‰ŒŠ^_ Ž ’_ Ž^_ ‰_Š^™q|_€ ŒŠŠƒ. _ “} } ^“ƒ{ƒ^„| {ƒ|— |ƒ ‰ƒ|^ |ˆ, q|_€ |ƒ `_ŠŽ^ƒ, |ƒ ‰^~ ˆ }  `ˆ —ƒ€ {Œ’^ ™}“^Œ _`q“} `_^ _{q ‘|^`—~ {^ŽŒ ^~. ‹}‚_„€| |ƒ ‰ƒ|^ |ˆ |ƒ `ƒ€|^€q|ƒ ‘^Ž^`“—€ƒ €‚„ƒ. {ƒ|—Ÿ| €_ Ž _„€|_^ } Š^|ƒ‚„_ Ÿ•‘}~ “ {^`ŒŠŸ} |€ ƒ{ € Ÿ•‘}~. }€ Š^|ƒ‚„| |}  `ˆ `ƒ€|Œ  ’“—~ {}‚—~. }€ _€ƒ„‚|  `_“„_ {„{| } |ƒ ‰ƒ|^ |ˆ. ‹ƒ `ƒ“„ | |ƒ ‰ƒ|^ |ˆ  {„{| } ‡ŠŒ‡}~  —€_ ‘^Ž^`“—€ƒ €‚„ƒ. _ } ^“ƒ{ƒ^„| ‚^_ |} ‰q|^ } |€ {_€_‰ƒ|^™q“€€  |€ “q€ƒ |^~  `ˆ~ ‰q|^ }~ |}~ Wolf-Garten, {ƒ _€_‰—ƒ€|_^. ” {„{| } ˆ }~ ŒŠŠ€  `€ ‰q|^ }~ “{ƒ„ €_ {_ƒ ^_ |ƒ•€ ‡ŠŒ‡~ Š^|ƒ‚„_~ ˆ €_ {ƒ`Š}’„ {`_‚^Œ. Ê·´´+)´ z ” {„{| } Š_€’_ “—€}~ ‰_“ƒ‚ˆ~ “{ƒ„ €_ Ž^_• ^ ‚q _{q |ƒ  |ˆ “{_|_„_~. {ƒ‰•‚| €_ —’|  {_‰ˆ “ _|q. ” |_„_ {_‰ˆ ‘{Š•€| “ €q. ” {„{| } {ƒ |ƒ ‚q _|q —’^  {_‰ˆ “ |_ “Œ|^_ _€_™}|ˆ | |} ‡ƒˆ’^_ €q~ ‚^_|ƒ•. ƒ ‚q  |ˆ “{_|_„_~ {ƒ Ž^_‰•‚^, “{ƒ„ €_ {ƒ`_Š— ^ ’^ “ƒ•~ |ƒ Ž—“_ ˆ ‚`_•“_|_. z ” {„{| } ˆ }~, € }  `ˆ —^ {ƒ |„ ™}“^Œ ˆ  “} €ŽŽ^‚“—€} ˆ } |}~  `_ „_~ “{_|_„_~ “{ƒ„ €_ Ž}“^ƒ‚}’ƒ•€ _|“ƒ„. „ | {_`~ |ƒ ƒ “ `_’_q _—_ ˆ _€_™}|ˆ |  {„{| } €ƒŠˆ € —€_ ‚^_|q. ^ _|“ƒ„ €Ž—|_^ €_ ’„ ƒ€ |}€ _€_{€ |^`ˆ ƒŽq. g 1 1 1 Æ)&%$ ·+"´(!¶$! z _ “} ‰ƒ|„™| |ƒ~ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |—~ (“{_|_„~) {ƒ|— `ƒ€|Œ  ƒ‘—_ ˆ  •‰Š`|_ Š^`Œ. z _ ‰ƒ|„™| |ƒ~ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |—~ (“{_|_„~) “q€ƒ  “„_ ’“ƒ`_ „_ {^‡ŒŠŠƒ€|ƒ~ “|_‘• 0 “—^ +40 °C. |Œ _{q ^ ˆ `_|_{q€} } _‰ˆ | |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) {|_ €_ ` ^. Ì´ ()´! %!"%½%(!"µ ´·%"%-!&µ  ,,,Â+Ë z ^  |—~ “{_|_„_~ |}~ WOLF „€_^ `_|ŒŠŠ}Š~ •“‰€_ “ |_ {^ƒ {q ‰_|_ {^|•‚“_|_ |}~ |€ƒŠƒ‚„_~ ‚^_ |}€ |ƒ‰ƒŽƒ „_ •“_|ƒ~ }Š`|^`€  `€, {ƒ Ž€ ‘_|^ƒ•€|_^ _{q •€Ž }  |_’q }Š`|^`q Ž„`|ƒ. ^ “{_|_„~ €^`Š„ƒ `_Ž“„ƒ ‡ŠŒ{|ƒ€ |ƒ {^‡ŒŠŠƒ€, q|_€ } _{ƒ`ƒ“^Žˆ |ƒ~ ‚„€|_^ “—  |€ ƒ^`^_`€ _{ƒ^“Œ|€. z ^  |—~ “{_|_„_~ |}~ WOLF „€_^ |•{ƒ €^`Š„ƒ `_Ž“„ƒ `_^ ‚^_ _|q {q`^€|_^ |ƒ~ `_€q€~ |}~ ƒ^`ƒŠƒ‚^`ˆ~ _{ƒ`ƒ“^Žˆ~. ˜Š_||“_|^`ˆ  |—~ “{_|_„_~ ’_ {—{^ €_ {__Ž„Žƒ€|_^ |_ ^Ž^`Œ }“„_ ‚`—€| }~. ^  |—~ “{_|_„_~ ’_ {—{^ €_ _‰_^ƒ•€|_^ _{q |}  `ˆ, {ƒ|ƒ• _|q _{ƒ •|_^ _{q |}€ ``Šƒ‰ƒ„_, Šq‚ `_|_ |ƒ‰ˆ~. z  |_^„_ WOLF Garten ’—Š^ €_ €^ • ^ |}€ ƒ^`ƒŠƒ‚^`ˆ {“{^‰ƒŒ |€ `_|_€_Š|€. ” €‚_ „_ “ |ƒ~ ‘^Ž^`“—€ƒ~ €‚Œ|~ “{qƒ~ |}~ WOLF _~ ‚‚ƒ•“_ | |}€ {^ |ƒ‰ˆ `_^ ` €—ƒ {ƒ|ƒ^“_ „_ |€ ŒŽ^€  |€. Æ)&%$ #"+'¼'$! ‹ƒ |_|• | |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) _{q |} ™— |} `_^ _{q ‰|^Œ. z }€ |ƒ€ _{ƒ’—|| {Œ€  ’“_€|^`Œ “_|_ `_^ “}€ |ƒ€ `’—|| ‚^_ “‚_Š•|ƒ ƒ€^`q Ž^Œ |}“_  ^ ˆ }Š^_`ˆ _`|^€ƒ‡ƒŠ„_. z ^ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ^  |—~ (“{_|_„~) €_ } ^“ƒ{ƒ^ƒ•€|_^ “q€ƒ  ’“ƒ`_ „_ {^‡ŒŠŠƒ€|ƒ~ “|_‘• 0 —~ + 40 °C. Æ)&%$ Ã+´*""½Ë-´%$! z –_|Œ |}€ _{ƒ`ƒ“^Žˆ, “|_‰ƒŒ ˆ _{ƒ’ˆ` } ’_ {—{^ } {_€_‰ƒ|^™q“€} “{_|_„_ €_  `_ |„ ({Š_ |^`ˆ _`ƒ•Š_, Œ|^€} `ƒ•|_) ˆ ’_ {—{^ €_ —ƒ€ “ƒ€’„ ƒ^ {_‰—~. z   `_ „_ {_€_‰ƒ|^™q“€€ “{_|_^€ Ž€ {^|—{|_^ €_ _€ƒ„‚|_^. Í!¶,' ´·%++!-¶Â z }€ Ž^_’—|| }Š`|^`q ‘ƒ{Š^ “q  ƒ^`^_`Œ _{ƒ„“_|_. €_``Š€| |ƒ€ ‘ƒ{Š^ “q, |_ ‘_|ˆ“_|_ `_^ |}  `_ „_ |ƒ~ “ |q{ƒ ‰^Š^`q {ƒ~ |ƒ {^‡ŒŠŠƒ€. ³´+-%½¹(',' ³+#Â,' ·½#(-´%$ ½´ÃË A B C 1 º+%,%*µ! {ƒ„ €_ `_|_ |_‰„ |ƒ `_ŠŽ^ƒ `_|Œ |}€ _€_Ž„{Š } ˆ |}€ _€Œ{|‘} |}~ Œ‡Žƒ ^^ “ƒ•. z ŒŠ| |ƒ `_ŠŽ^ƒ |ƒ {ƒ |_||^`q `ŒŠ““_ `_|Œ |}~ `Œ“Ÿ}~ A . z œ•’“^ } |ƒ •Ÿƒ~ Š_‡ˆ~ {ƒ —‘| €_ “}€ Ž^{Š ^ |ƒ `_ŠŽ^ƒ B . 1. ]^{Š | |ƒ `Œ| “—ƒ~ |}~ Š_‡ˆ~ {ƒ~ |_ {Œ€, ‡^Ž | |ƒ “ |ƒ~ Ž•ƒ ^ƒ|ƒƒ•~ C (1). 2. œ’“„ | |ƒ ™}|ƒ•“€ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ B . 3. €_Ž^{Š | |ƒ ™}|ƒ•“€ƒ {Œ€ |“ˆ“_ Š_‡ˆ~, ‡^Ž | |ƒ |_’Œ “ |_ {_‘^“ŒŽ^_ {|_Šƒ•Ž~ C (2). »%·%#',' ,¶"% ,½½%(µ$ D E z F G H J Š—{ _{^`ƒ€„ ^~. Ï!%+()´ Ä!"¶   K 1 3 g  !"# z ‹ƒ ƒˆ |^~ |ƒ{^`—~ ’“„ ^~. z ‹Š}ƒ‰ƒ}’„| |^~ ~ `ƒ^€ˆ~ } „_~. º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ ‹^€ _{q |} Ž^€—‚^_ ‚_ ^€ •’“^ }~: z ‰_^— | |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~. z }€ {^Œ€| |^~ {^ |‰q“€~ Š{„Ž~. È Ã+!&!"µ "%+!"µ ,,"µ ("´Ð¹ +%¿%&%)´! - +.-´ -¹%, ¹´ % "½!&) ·´¿µ$ Ã+),"´! ,' ,,"µ. 123 $%& ' (# !"# )%**()+. (# WOLF 0 "*""1*(2 3 È ´·¹&%,' ´¶ #"´,', ·% -·%+) ´ ·.* - ' ·´´¿%+!й-' "%+!"µ ,´$ ¼´+¶´! ´·¹ &!¶¿%+%$ ·´+¶(%$, &'½´&µ: ».·%$ ("´Ð¹ ^ {_€_‰ƒ|^™q€“€~ `ƒ|^`—~ “}_€—~ €Ž„`€€|_^ ‚^_ ‚`_™q€, |ƒ ƒ{ƒ„ƒ Ž—|_^ €ˆ {^{ƒ„} }, `_€ƒ€^`ˆ {^{ƒ„} } `_^ {q{ƒ{ƒ’— ^~ ‚^_ ‚`_™q€, {ƒ —^ €_ `ƒ{„ _`|q` `_^q “|Œ |^~ Ž^_`ƒ{—~ ‚^_ {_ŒŽ^‚“_.  _{qŽƒ } _€Œ —`|_ } “^€|_^ q“~ “ |}€ {__{Œ€ _`ƒŠƒ’„_. ^_ {_ ^€ŒŽ~ “ _‚^qƒ|_ Ž€ €„ |_|_^ _|ˆ } {_€_‰ƒ|^™q“€} `ƒ|^`ˆ. Í%-µ ("´Ð¹  _{qŽƒ } _€Œ —`|_ } “^€|_^ “ |}€ _‘_€q“€} {`€q|}|_ |ƒ ‚_ ^Ž^ƒ•.  “^`q|} _{qŽƒ } _€Œ —`|_ } {^|‚Œ€|_^  ^Ž^_„|_ {`€q ‚_ „Ž^ {.  ‚ˆ{Ž_ |ƒ ‚`qŠ‰. Æ´¶,´,' ("´Ð¹  `_|Œ |_ } ‚_ ^Ž^ƒ• ( |‚€ˆ, Žƒ ˆ, ‚ˆ) {}Œ™^ {ƒŠ• |}€ _{qŽƒ } {^‰Œ€^_~. ” |‚€q ‚_ „Ž^ {^|‚Œ€|_^ } Ÿ}Šq|} _{qŽƒ } {^‰Œ€^_~. ” ‚q ‚_ „Ž^ `_|_€_Š€|_^ {^ q|} €—‚^_ ‚^_ |}€ `ƒ{ˆ `_^ ‚`—€| }, _€ŒŠƒ‚_ “ |}€ _“}Šq|} _{qŽƒ } {^‰Œ€^_~. Ñ'-´!"µ ´*.'´ / ´*.'´ "%·µ$  ‡}“_|^`ˆ |_•|}|_ {}Œ™^ |ƒ q€ƒ `ƒ—“_|ƒ~ `_^ |}€ {_‚“_|ƒ{ƒ^ƒ•“€} _{qŽƒ } —`|_ }~. ”€^ |ƒ•“ ‚^_ _|q |ƒ `ƒ•“_ €_ Ž^€‚„|_^ ‚ˆ‚ƒ_.  Ž^_Žƒ“ˆ `ƒ—“_|ƒ~ Ž€ ’_ {—{^ €_ Ž^€‚„|_^ Ž^{ŠŒ `_^ ’_ {—{^ €_ _{ƒ‰•‚| €_ } €—€ } |€ Ž^_Žƒ“€ `ƒ—“_|ƒ~.  €ˆ €‚ƒ{ƒ„} } `_^ _{€‚ƒ{ƒ„} } “^€^ |}€ {Œƒ _ €—‚^_ |ƒ  |ˆ. 5. ”€Ž— | |}  `ˆ ‰q|^ }~  “„_ {„™_ (230 V~) N . 3 3 º´+´'+µ,!$ (!´ ' ,,"µ ¿¹+!,'$: z |ƒ `q``^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^: {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_) ‰ƒ|„™|_^ z |ƒ {Œ ^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^:  Ž^_Ž^`_ „_ ‰q|^ }~ ƒŠƒ`Š}’}` z |_€ „€_^ €ŽŽ“—€} |} {„™_ “q€ƒ }  `ˆ ‰q|^ }~, Ž€ _€Œ‡^ `_€—€_ ‰|Œ`^ LED. z ^_ €_ Ž^_|}}’„ } “‚_Š•|} Ž€_|ˆ Ž^Œ`^_ ™ˆ~ |ƒ  |ˆ Ž€ ’_ {—{^ |ƒ “}Œ€}“_ €_ „€_^ €ŽŽ“—€ƒ {Œ€ _{q 2 “—~ |ƒ ‰ƒ|^ |ˆ. º´+´'+µ,!$ (!´ ' "´¶,´,' #&!¼'$ ¿¹+!,'$: |ƒ {Œ ^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^: –  }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) „€_^ |ƒ = |ƒ `„|^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^: –  }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) „€_^ |ƒ = |ƒ `q``^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€_‡ƒ ‡ˆ€^ ({_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ “{_|_„_~ Žq€ ŒŽ^ƒ~): –  }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) „€_^ |ƒ = – {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ ’_ {—{^ €_ ‰ƒ|^ |„ `q``^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^ (  `ˆ _{€‚ƒ{ƒ^„|_^): –  }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) „€_^ |ƒ = ˆ – Ž Š^|ƒ‚„_ ({. . {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_) „€_^ {ƒŠ• ™ |q~) 34("# (%* .%(540.%* "*""1*( 1 3 1. 2. 3. 4. º+%,%*µ! Ò ¿%+!,µ$ ´ *+',!-%·%!)´! -¹% , ,(%.$ *Ë+%$! Ä!"#$ ·´+´'+µ,!$ (!´ ' ¿¹+!,'  ‚€“ƒ€_ |} “‚ŒŠ} Ž^Œ`^_ ™ˆ~ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) ’_ {—{^ €_ {ƒ —‘| |_ {__`Œ| }“„_: z ‹^€ _{q |}€ {|} ˆ } ’_ {—{^ €_ ‰ƒ|^ |„ ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_). z q€ƒ^ ‰q|^ }~ ‡Š—{ Š„Ž_ 128. z |_€ } |Œ } |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ „€_^ ŠŒ^ |} _{€‚ƒ{ƒ^„|_^ } `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ ‚`_™q€ _|q“_|_. ” “„_ |—|ƒ^_ {„{| } {—{^ €_ ‰ƒ|^ |„ ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~. z {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_) |•{ƒ Li-Ion {—{^ {^€ _{q “‚ŒŠ_ Ž^_ |ˆ“_|_ _`^€} „_~, {.. {^€ _{q |}€ _{ƒ’ˆ` } |ƒ ^“€_ €_ ‰ƒ|^ |„. z {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_) |•{ƒ Š^’„ƒ-^ƒ€„ƒ “{ƒ„ €_ ‰ƒ|^ |„ _€‘Œ|}|_ _{q |}€ `_|Œ |_ } ‰q|^ }~ |ƒ `_^ } ‰q|^ } “{ƒ„ €_ Ž^_`ƒ{„ _€Œ {Œ _ |^‚“ˆ, „~ €_ {ƒ`Š}’„ ™}“^Œ |ƒ  |ˆ (Ž€ {Œ^ {„Ž_ } |} “€ˆ“}). _‡ˆ‘| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ K . {_ ‰_Š„ | |ƒ `_{Œ`^ {_€_‰ƒ|^™q“€€  |€ (“{_|_^€) “ {Œ|}“_ |€ Ž_`|•Š€ L . ‰_^— | |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) _{q |} ’ˆ`} |ƒ M . ”€Ž— | |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_) |}  `ˆ ‰q|^ }~ N . 124 20"0 "6)%* "*%' O 1 º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·' „ | |^~ ’“„ ^~ |ƒ€ ‘ƒ{Š^ “q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|— —^ |_“_|ˆ ^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„. z }€ {ƒ _“q | |ƒ€ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~ “—^ |_ {qŽ^_ _~ €_ ‡„ `ƒ€|_^  _ ‰_Šˆ _{q |_ } _{q |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~. 1. ”}` | |} ’„Ž_ {ƒ |_ „_~. 2. –“Œ | |ƒ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~ “ |ƒ~ ‚Œ€|™ƒ~ |_ _€ƒ„‚“_|_ |ƒ _ „ (‡Š—{ ‡—Šƒ~). 3. ƒ{ƒ’|ˆ | ‘_€Œ |} ’„Ž_ _ ‰_Š„_~. 7%"( (% 89% )% P 1 º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·' „ | |^~ ‚_ „~/’“„ ^~ |ƒ€ ‘ƒ{Š^ “q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|— —^ |_“_|ˆ ^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„. z {€‚ƒ{ƒ^ˆ | |ƒ “ƒ|— `_^ _‰_^— | |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~. 1. _‡ˆ‘| |ƒ “ƒŠq {ƒ~ |_ —‘. 2. œ’“„ | |ƒ ™}|ƒ•“€ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~. 3. ‹^— | |ƒ “ƒŠq ‘_€Œ {ƒ~ |_ “— _. :9% )% – (6"("# ')54. z _ `ƒ•| “q€ƒ |‚€q ‚`_™q€, ‚^_ €_ {ƒ‰ŠŒ | |} „™_. ” ‡‚“—€ƒ `_^ Ÿ}Šq ‚_ „Ž^ €Žƒ“—€~ €_ `ƒ•| “ Ÿ}Šq|ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~. –_|Œ `_€q€_ €_ z ’“„™| —€_ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ _{q 40-50 mm. g ;.'%%#"# ) .'%%#"# )%**() z ” {„{Žƒ —Ž_‰ƒ~ z EŒ€ „€_^ Ž€_|q€ q^  Ÿ}Šq ‚_ €Ž^ – ˜Œ€ ^Œ™|_^ _€_`Š„€_| |}€ `ƒ|^`ˆ Q . <%(2 .(4 R 1. ‹_|ˆ | |ƒ `ƒ“{„ (1) `_^ `_|ˆ | |ƒ {_|}“—€ƒ. 2. _‡ˆ‘| |} ‡Œ } (2). 3. ‰ˆ | |ƒ `ƒ“{„ (1) Š•’ƒ. Ï!%+()´ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) –_|Œ |} Š^|ƒ‚„_ “mulch” |ƒ q|ƒ `q‡|_^ “ —€_ ^Ž^`q • |}“_ `ƒ{ˆ~ {ƒŠŠ_{Š—~ ‰ƒ—~ `_^ {_€_‰—|_^ ‘_€Œ |ƒ —Ž_‰ƒ~. | ^ Ž€ Ž}“^ƒ‚ƒ•€|_^ `ƒ{„Ž^_ q|ƒ. ˜{^{q ’|_ } Š^|ƒ‚„_ “mulch” {ƒ‰ŠŒ ^ |}€ {_ ^€ŒŽ_ _{q |ƒ |—‚€“_. 3 <%(2 )(4 R z {Š’ | |} ‡Œ } (2). 3 ³-Ã%½#$ (!´ % "%.+-´: ^_ €_ “}€ Ž}“^ƒ‚ƒ•€|_^ Š„Ž~ |ƒ ‚_ „Ž^, ’_ {—{^ ƒ^ Ž^ŒŽƒ“ƒ^ `ƒ{ˆ~ €_ `_Š•{|ƒ€|_^ {Œ€|_ “^`Œ `_|ƒ |Œ S . 3 =%"(" *4("# 3 ³ ·+)·Â,' ·+¿¹+!,'$ µ -·½%"´+),-´%$ % -%#+ ´·+(%·%!)´! ´¹-´´! _‡ˆ‘| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ `_^ _€|^“|{„ | |}€ _^|„_! z {‰q|^ }: Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ {ƒŠ• _“}Šq, {ƒŠ• ‚ˆ‚ƒƒ ‡ŒŽ^ “_ {ƒ~ |_ “{ƒ |Œ. z {Šƒ`Œ^ “_: —€_ “_|_ |ƒ ƒ |}~ `ƒ{ˆ~ ({. . `Š_Ž^Œ Ž—€Ž€). z   `•} “{ƒ„ €_ €‚ƒ{ƒ^}’„ ‘_€Œ “|Œ _{q {. 5 Š{|Œ. >6"( (%. "6)% "*%' T |_€ ‚“„ ^ ƒ Œ`ƒ~ ŠŠƒ‚ˆ~, |ƒ {|•‚^ƒ _“}Š€^ _{q “q€ƒ |ƒ. 1 3 º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·' „ | |^~ ’“„ ^~ |ƒ€ ‘ƒ{Š^ “q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|— —^ |_“_|ˆ ^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„. z {€‚ƒ{ƒ^ˆ | |ƒ “ƒ|— `_^ _‰_^— | |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~. z Ž^Œ | |ƒ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~. z ‰_^— | {^’_€—~ ‰_‚—~ |ƒ Ž^Œ |}“_ `ƒ{ˆ~ {^€ ‘`^€ˆ |. Ò&'()$ *%+%"%·!"µ$ ‹ƒ|„€ƒ“: z €ŒŠƒ‚_ “ |ƒ {Œƒ~ |ƒ ‚_ ^Ž^ƒ•, `ƒ—‡| 1 – 2 x |}€ ‡Žƒ“ŒŽ_ z ƒ ‚_ „Ž^ Ž€ {—{^ €_ „€_^ {ƒŠ• Ÿ}Šq ˆ {ƒŠ• ‚q! z –ƒ—‡| “ _“}Šˆ |_•|}|_ z ‹ƒ —‘| €_ “{„{|ƒ€ |_ `_€ŒŠ^_ |€ Š{„Ž€. z }€ `q‡| |ƒ ‚_ „Ž^ {Œ€ _{q 20 mm. ³'-)Â,': ƒ `ƒ•“_ |ƒ ‚`_™q€ Ž€ €^ |Œ|_^  {„{| } {ƒ |ƒ ‚_ „Ž^ —^ {ƒ ‡Š}’„ _{q ‡•_ ˆ „€_^ “{Š‚“—€ƒ, ‚^_|„ |ƒ Š^`q {ƒ `q‡|_^ “—€^ |}€ {^‡Œ€^_ |€ ‡•€ `_^/ˆ |}~ “{Š‚“—€}~ “Œ™_~ `^ —| ^ Ž€ “{ƒ„ €_ _{ƒƒ‰}’„ _{q |ƒ —Ž_‰ƒ~. z ”`Œ‡| `_^ Š^{_„€| “ `ƒ{^Œ |ƒ ‚_ „Ž^ |_`|^`Œ. ;.'%%#"# (%*' Mulch U 1 º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·' „ | |^~ ’“„ ^~ |ƒ€ ‘ƒ{Š^ “q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|— —^ |_“_|ˆ ^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„. z }€ ‡ŒŠ| “{ƒ |Œ |ƒ “ƒ|— “—^ |_ {qŽ^_ _~ €_ ‡„ `ƒ€|_^  _ ‰_Šˆ _{q |_ } _{q |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~. 1. {ƒ“_`•€| |ƒ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~. 2. „ | |ƒ Ž^_`q{|} |} Š^|ƒ‚„_ “MULCH”. 3. ŒŠ| “{ƒ |Œ |ƒ “ƒ|—. Ò&'()$ (!´ % &)"' ,¶-'$: ^_ _{ƒ|Š “_|^`ˆ Š^|ƒ‚„_ |ƒ Ž„`|} |Œ’“}~, `_’_„™| |_`|^`Œ |^~ ƒ{—~ `Œ| _{q |ƒ€ Ž„`|} |Œ’“}~ |ƒ€ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~ “ “^_ ‡ƒ•| _ ^q~. Æ%.+-´ / ³½½%(µ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) ;.'%%#"# (%*' )%*20(%/"*%' U 1 1. 2. 3. 4. º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·' „ | |^~ ’“„ ^~ |ƒ€ ‘ƒ{Š^ “q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|— —^ |_“_|ˆ ^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„. z }€ ‡ŒŠ| “{ƒ |Œ |ƒ “ƒ|— “—^ |_ {qŽ^_ _~ €_ ‡„ `ƒ€|_^  _ ‰_Šˆ _{q |_ } _{q |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~. {ƒ“_`•€| |ƒ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~. „ | |ƒ€ Ž^_`q{|} |} ’— } “– ‹/”†† ”. –“Œ | |ƒ€ Œ`ƒ ŠŠƒ‚ˆ~ _€ ^Œ™|_^. ŒŠ| “{ƒ |Œ |ƒ “ƒ|—. g 125 ³µ+',' z Ä!"¶ 1 º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ ‹^€ _{q |} Ž^€—‚^_ qŠ€ |€ ‚_ ^€ €|ˆ} }~ `_^ `_’_^ “ƒ•: z ‰_^— | |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~. z ‰_^— | |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_). z }€ {^Œ€| |^~ {^ |‰q“€~ Š{„Ž~. {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_) |•{ƒ Li-Ion {—{^ {^€ _{q “‚ŒŠ_ Ž^_ |ˆ“_|_ _`^€} „_~, {.. {^€ _{q |}€ _{ƒ’ˆ` } |ƒ ^“€_ €_ ‰ƒ|^ |„. !"´¶,´,' ½·)& (-´*´!+!Ë) W 1 Æ´´+!,-¹$ z |Œ _{q `Œ’ `ƒ•“_ `_’_„ | |}€ `ƒ|^`ˆ “ `ƒ{Œ`^ ^q~. z ” `_“„_ {„{| } €_ “}€ „‘| |}€ `ƒ|^`ˆ €q _{q ŠŒ |^ƒ. z _ `_’_„™|  |_`|Œ Ž^_ |ˆ“_|_ |ƒ `Š_{—|ƒ mulch “ “„_ `ƒ•{_ ^q~ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . ·%µ",' % *!-Ë´ z ]^€‚ˆ | “|Œ |ƒ |—Šƒ~ |}~ `ƒ|^`ˆ~ _^™q€ ƒŠ_ |^`q `_’Œ^ “_ |}€ `ƒ|^`ˆ. z ˜Š—‚‘| |}€ `ƒ|^`ˆ |ƒ ‰’^€q{ƒ _{q —€_ €‚„ƒ Service |}~ Wolf. z {ƒ’}`•| |}€ `ƒ|^`ˆ  `Š^ |q ƒ. 1 º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ ‹^€ _{q |} Ž^€—‚^_ qŠ€ |€ ‚_ ^€ €|ˆ} }~ `_^ `_’_^ “ƒ•: z ‰_^— | |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~. z ‰_^— | |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ (“{_|_„_). z }€ {^Œ€| |^~ {^ |‰q“€~ Š{„Ž~. z _ ‰ƒŒ| ‚Œ€|^_ {ƒ |_ „_~. º+%,%*µ! |Œ |ƒ |q^ “_ |}~ Š{„Ž_~ “{ƒ„ €_ {ƒ`•Ÿ^ {q‡Š}“_ ™‚ƒ |Œ’“^ }~. z ‹Œ€|_ €_ |ƒ„™| |^~ Š{„Ž~  ^Ž^`q ‚_ |ˆ^ƒ, _‰ƒ• `„ ‚„€|_^ —Š‚ƒ~ |}~ ™‚ƒ |Œ’“^ }~ •“‰€_ “ |ƒ~ `_€ƒ€^ “ƒ•~ _ ‰_Š„_~. z ‹Œ€|_ €_ _ŠŠŒ™| Š{„Ž~  ^Ž^`q ‚_ |ˆ^ƒ. {_^|„|_^ {ƒ|^`Œ `Š^Ž„ ƒ{ˆ~ 10 mm. œƒ{ˆ |— }~ |€ ‡^Ž€: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z ‹Œ€|_ €_ _ŠŠŒ™| Š{„Ž~  ^Ž^`q ‚_ |ˆ^ƒ. {_^|„|_^ {ƒ|^`Œ `Š^Ž„ ƒ{ˆ~ 13 mm). œƒ{ˆ |— }~ |€ ‡^Ž€: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). z } ^“ƒ{ƒ^ˆ | “q€ƒ ‚€ˆ ^_ _€|_ŠŠ_`|^`Œ WOLF. !-Ë·!,' ý´ÃË º+¹Ã½'-´ º!´µ ´!)´ !-Ë·!,' €“_Š} Š^|ƒ‚„_, • †{„Ž_ (“__„^) Š_||“_|^`q ^ ˆ |_ŠŒ€| } • †{„Ž_ (“__„^) —^ Š’„ |} |— } |}~  `ˆ~  “}_€ˆ Ž Š^|ƒ‚„ • ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  |ˆ~ (“{_|_„_) ŒŽ^ƒ~ • ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  Š_||“_|^`q~ |ˆ~ (“{_|_„_) • ]€ —^ |ƒ{ƒ’|}’„ |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ –_`ˆ _{qŽƒ } `ƒ—“_|ƒ~/ ŠŠƒ‚ ˆ~ 126 • ”€‚„ƒ ‚^_ Ž^€—‚^_ Service |}~ WOLF • ‡Š—{ Š„Ž_ 126 (€|^`_|Œ |_ } Š{„Ž€ (“__^^€)) • ‡Š—{ Š„Ž_ 124 (q|^ } |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ  |ˆ) • ‡Š—{ Š„Ž_ 127 (€|_ŠŠ_`|^`Œ) • ‡Š—{ Š„Ž_ 123 (€^`Œ) •  Š{„Ž_ (“__„^) Ž€ `q‡^ • ”€‚„ƒ ‚^_ Ž^€—‚^_ Service |}~ WOLF • • ‡Š—{ Š„Ž_ 126 ({ƒ’ˆ` } |ƒ ^“€_) Œ`ƒ~ ŠŠƒ‚ˆ~ —^ ‡ƒŠ ^ • ]€ —^ ‚„€^ {ƒ _“ƒ‚ˆ |ƒ •Ÿƒ~ `ƒ—“_|ƒ~ • ‡Š—{ Š„Ž_ 124 (–_’ƒ„ | |ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~) • ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  Š_||“_|^`q~ • ‡Š—{ Š„Ž_ 127 (€|_ŠŠ_`|^`Œ) |ˆ~ (“{_|_„_) g ´½½´"!"¶ +. ·´+´((½)´$ Ó´+´"'+!,-¹$ )&%$ º+!(+´¿µ )&%$ 4904 031 –ƒ“{Š— Œ`ƒ~ ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_ ^Ž^ƒ• (LI-ION POWER 34) 4907 031 –ƒ“{Š— Œ`ƒ~ ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_ ^Ž^ƒ• (LI-ION POWER 37) 4970 031 –ƒ“{Š— Œ`ƒ~ ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_ ^Ž^ƒ• (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X †{„Ž_ (“__„^) 34 cm 4939 096 Vi 37 A †{„Ž_ (“__„^) 37 cm 4949 096 Vi 40 A †{„Ž_ (“__„^) 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  _€|^`_|Œ |_ }~ |ˆ~ (“{_|_„_) 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~  _€|^`_|Œ |_ }~ |ˆ~ (“{_|_„_) 4939 072 ƒ|^ |ˆ~ (”|Œ€|_| `|—Š }) À((.',' ” `Œ’ _ ^ •ƒ€ ƒ^ qƒ^ ‚‚•} }~ {ƒ `Žq’}`_€ _{q |}€ |_^„_ “_~ ˆ _{q |ƒ€ ^ _‚_‚‚—_. ŠŒ‡~ {^Ž^ƒ’€ƒ“ ƒ|ƒ “}Œ€}“Œ _~ ŽŒ€ |ƒ {Š_„ ^_ |}~ ‚‚•} }~, ‰q ƒ€ } _^|„_ ’_ „€_^ ŠŒ{“_ Š^`ƒ• ˆ ‰ŒŠ“_ `_|_ `ˆ~. ” {„{| } {_ƒˆ~ ‚‚•} }~ _{’•€ | |ƒ `_|Œ |}“_, _{q |ƒ ƒ{ƒ„ƒ _‚ƒŒ _| |ƒ “}Œ€}“_, ˆ |ƒ {Š} |^— |ƒ {ƒ`_|Œ |}“Œ “_~. g 127 Original EG-Konformitätserklärung drawing no. revision Original EC Declaration of Conformity 0054 703 02/10 Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires. D EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. GB EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. F Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. I Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. NL EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. DK EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. N EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. S EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. CZ Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. Machinery Directive 2006/42/EC H CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU. SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. SLO CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.     BG  –             . RUS           !"#$       . RO Declara%ie de conformitate UE Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite. TR AB Uygunluk Beyan( A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi'tir. GR *+69;< =>;?@?<?HJ EK O> H=H>?+;Q>J =6<VWXY ?>J HZ@6W[\QJ W]<^_QJ ZH> =V@?[=H ?<J `[V9=H{Z+J |W>Y@?<?HJ. EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC; 2000/14/EC Annex VI Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1; EN50338 Mechanical Safety EN836 EMC Compliance EN55014-2; EN55014-1:2000 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) 4919 ... LI-ION POWER 34 34 1-5 / 20-60 mm 13 2950 min-1 72 V 4937 ... LI-ION POWER 37 37 1-5 / 20-60 mm 15 2950 min-1 4929 ... LI-ION POWER 40 40 1-5 / 25-80 mm 22 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 3x36 V 10 A 3x36 V -1 2950 min 10 A Betzdorf, 11.02.10 1,45 Ah / 250 m² 1,45 Ah 250 m² 1,45 Ah 250 m² 230 V~ / 50 Hz 5h 36 V / 450 mA 230 V~ / 50 Hz 6-8 h 41 V / 450 mA 230 V~ / 50 Hz 6-8 h 41 V / 450 mA ahv = < 2,5 m/s² ahv = < 2,5 m/s² ahv = < 2,5 m/s² Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) LWA / LWAg = 88 / 89 dB (A) LWA / LWAg = 88 / 89 dB (A) LWA / LWAg = 93 / 94 dB (A) LpA = 77 dB (A) LpA = 79 dB (A) LpA = 79 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Complance) BG-Œ ; CZ-SekaŽka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-|W[VQ[?>Z@; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb&; RUS  ; SK-SekaŽka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi BG-‘ ’; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-“6”?WJ QV^H;_HJ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-L&%ime de lucru; RU-•  ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal('ma geni'li)i BG-‘ –!   —    ; CZ-Nastavení výšky strništ˜; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-™X\š>;< ?W[ X›W[J ZW=+J; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci ciœcia; ROReglarea în&l%imii de t&iere; RUS-Ÿ       ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas( BG-¡ – ; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-¢”VWJ; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiœar; RO-Greutate; RUS-£; SK-Hmotnos¤; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k BG- ; CZ-otáŽky elektromotoru; DK-omdrejningstal; D-Drehzahl; GR-¥V>\š@J ;?VW¦§Y <6QZ?VWZ>Y<?+VH; GB-speed of electric motor; FIN-kierrosluku sähkömoottori; F-Vitesse du moteur électrique; HR-Broj okretaja elektromotora; H-Elektromotor fordulatszáma; I-numero di giri motore elettrico; NL-toerental elektromotor; N-turtall elektromotor; PL-liczba obrotów silnika elektrycznego; RO-tura%ie electromotor; RUS-¨   – ; SK-otáŽky elektromotora; SLO-Število vrtljajev elektromotorja; S-varvtal elmotor; TR-Devir say(s(, elektronik motor BG-ª —  ; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Voltage; GR-«9V<?>Z@?<?H; GB-electric trimmer; FIN-Jännite/nimellisvirta; F-Tension; HR-Napon; Hfeszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napiœcie; RO-Tensiune; RUS-ª—  ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-Œ  / £ . #    #; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flächenleistung; GR-HY§?H?W «V@YWJ ¦@V?>;<J; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface max.; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max. Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno / max. wydajno powierzchniowa; RO-Capacitate / maxim& randament pe suprafa%&; RUS-­  ®® /  . £#®  !  $; SK-Kapacita / Max. Plošný výkon; SLO-Kapaciteta / maks. površinska zmogljivost; S-Kapacitet / max. yteffekt; TR-Kapasite / maks.Yüzey Kapasitesi BG-°’   !±: °$ /³$ ; CZ-NabíjeŽka: Vstup/Výstup; DK-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR`´9?QV>Z+ ;[;ZQ[+ ¦@V?>;<J: `_;W]WJ 6+›<J/µ´W]WJ =HVW¶+J; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punjaŽ: Input/Output; H-küls· tölt·készülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-¸adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-Înc&rc&tor: Input/Output; RUS-° ’   !±: °$ / ° $ ; SK-NabíjaŽka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici 'arj cihaz(: Giri'/Ç(k(' BG-°    —  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR-«V@YWJ ¦@V?>;<J; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id·; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat& de înc&rcare; RUS-°   ; SK-Doba nabíjania; SLO-ºas polnjenja; S-Laddningstid; TR-»arj süresi BG-¡   – / ; CZ-Vibrace p¼enášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-|VH]H;šW_ ¶QV>WX½VH¶_WYH; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart ér· rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rœce; RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-Ÿ ®   ®± ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol sallamalar BG-³  /– !  # (LWA/ LWAg); CZ-Zm¼ený / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-¾Q?V<š¿Y< / Q^^[<š¿Y< <¶<?>Z+ >;¶XJ (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemŽena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor& m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-³   ± /  ± ! ® ! ± # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustiŽna moŽ (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-À!   – (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-¥ZW[;?>Z+ =_Q;< (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-ZvuŽni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ÿ ® ! –   (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustiŽnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA) BG-¡ $    !  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-ÁQ¶Y>Z+ ?QZš<V_9;<; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-TehniŽke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostœpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¡ $    !   …; SK-Technické podklady u; SLO-TehniŽna Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 703 / 0210 - TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

WOLF-Garten LI-ION Power 34 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor