Documenttranscriptie
Bedienungsanleitung
LADEGERÄT IPC-1L
Best.-Nr. 201101
Seite 2 - 14
Operating Instructions
BATTERY CHARGER IPC-1L
Item No. 201101
Page 15 - 26
Notice d’emploi
CHARGEUR DES PILES IPC-1L
N° de commande 201101
Page 26 - 39
Gebruiksaanwijzing
BATTERIJLADER IPC-1L
Bestelnr. 201101
Pagina 40 - 51
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung............................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................4
4. Lieferumfang........................................................................................................................4
5. Sicherheitshinweise..............................................................................................................5
a) Allgemein.......................................................................................................................5
b) Sonstige........................................................................................................................6
6. Funktionselemente...............................................................................................................8
7. Betrieb..................................................................................................................................9
a) Netzteil..........................................................................................................................9
b) Betriebsmodi...............................................................................................................10
c) Lademodus.................................................................................................................10
d) Entlademodus.............................................................................................................11
e) Auffrischmodus............................................................................................................12
f)
Testmodus...................................................................................................................12
g) Erhaltungsstrom..........................................................................................................13
8. Entsorgung.........................................................................................................................13
a) Produkt........................................................................................................................13
b) Akkus..........................................................................................................................14
9. Technische Daten...............................................................................................................14
2
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als
Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
www.conrad.de/kontakt
Österreich:
www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit
besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Aufladen von aufladbaren NiCd- und NiMH-Akkus gedacht (Typ AA und
AAA). Der Ladestrom kann auf 200, 500 und 700mA eingestellt werden. Das Ladegerät bietet
zudem Überhitzungserkennung und Minus Delta (-dV) Spannungserkennung gegen Überladen
bzw. zur Ladeerkennung. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, wird automatisch die
Erhaltungsladung gestartet.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4. Lieferumfang
• Ladegerät
• Netzteil
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
4
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
-- sichtbare Schäden aufweist,
-- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
-- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst
oder an andere Fachleute.
5
b) Sonstige
• Im Gerät gibt es keinerlei wartungsbedürftige Teile, das Gerät ist deshalb nie zu
öffnen. Zusätzlich besteht das Risiko eines tödlichen elektrischen Stromschlags,
wenn elektrische Komponenten berührt werden. In der Einheit befindliche
Kondensatoren können spannungsgeladen sein, auch wenn die Einheit von allen
Stromquellen abgesteckt wurde.
• Für den Betrieb des Ladegeräts ist unbedingt auf ausreichende Lüftung zu achten.
Decken Sie niemals den Lüftungsschlitz auf der Oberseite oder Unterseite des
Gehäuses ab, da die Kühlung der Einheit hauptsächlich über Wärmekonvektion
erreicht wird (Hitzeabfluss). Stellen Sie das Gerät niemals auf ein Tischtuch oder
Teppich! Stellen Sie das Gerät auf eine harte, feuerfeste Unterlage.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf korrekte Polarität. Ausgelaufene oder
beschädigte Akkus können bei Hautkontakt zu Verätzungen führen, daher sollten
Sie entsprechende Schutzhandschuhe tragen, wenn Sie diese handhaben.
• Sorgen Sie dafür, dass Akkus nicht zerlegt, kurzgeschlossen oder ins Feuer
geworfen werden. Laden Sie niemals Batterien wieder auf. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Wird das Produkt kommerziell genutzt, sind die Schutzmaßnahmen für elektrische
Einrichtungen und relevante Betriebsmittel der Schadensversicherung des
Arbeitgebers zu beachten.
• Das Ladegerät kann maximal 4 Akkus gleichzeitig aufladen.
• Wird das Ladegerät in Schulen, Trainingsstätten, Hobby- und SelbsthilfeWorkshops benutzt, ist die Aufsicht durch ausgebildete Mitarbeiter zu
gewährleisten.
• Die Bedienungsanweisungen des Herstellers der entsprechenden Akkus müssen
für den Ladevorgang beachtet werden.
• Fehlanwendung (zu hoher Ladestrom, falsche Polung, Kurzschließen der
Ladestationen) des Ladegeräts kann die Akku überladen oder zerstören. Im
schlimmsten Fall kann die Akku explodieren und umfangreichen Schaden
anrichten.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht beim Netzteil
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie das Produkt zuerst
auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird.
Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
6
• Wenn das Netzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es
besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die
Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzteil angeschlossen ist
(zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen,
anschließend FI-Schutzschalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig
von der Netzspannung getrennt ist). Ziehen Sie erst danach das Netzteil aus
der Netzsteckdose. Entsorgen Sie das beschädigte Netzteil umweltgerecht,
verwenden Sie es nicht mehr. Tauschen Sie es gegen ein baugleiches Netzteil
aus.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit
oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen
Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten)
und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt
darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
7
6. Funktionselemente
8
1
Stromeingangsbuchse
2
Akkufach
3
Nummerntasten
Drücken Sie die jeweiligen Nummerntasten, um ein bestimmtes Akkufach zum Laden
und Anzeigen des Betriebsmodus auszuwählen.
4
DISPLAY-Taste (Anzeige)
Drücken Sie während des Ladens oder Entladens die “DISPLAY“-Taste zur Anzeige des
Ladestroms (in mA), der Anschluss-Spannung (in V), der geladenen Kapazität (in mAh)
oder der abgelaufenen Ladezeit (in hh:mm).
5
CURRENT-Taste (Strom)
Drücken Sie die “CURRENT”-Taste (innerhalb von 8 Sekunden nach Einlegen der
Akkus), um die Stromstärke bei den verschieden Ladefunktionen zu bestimmen.
6
MODE-Taste (Modus)
Zuerst muss die „MODE“- Taste gedrückt und für rund eine Sekunde gehalten
werden.
Anschließendes Drücken der „MODE“- Taste ermöglicht den Wechsel zwischen dem
“Charge“, “Discharge”, “Test” und “Refresh“ Modus.
7
Es werden unterschiedliche Anzeigenmodi angezeigt:
Anzeigen, Ladestrom (mA), Akkuspannung (V), geladene Kapazitäten (mAh) oder
abgelaufene Zeit (hh:mm).
8
Unterschiedliche Betriebsmodi werden angezeigt.
7. Betrieb
a) Netzteil
• Stecken Sie den Niederspannungsstecker des Netzteils in die Stromeingangsbuchse.
• Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose.
• Wenn das Netzteil mit der Stromversorgung verbunden wurde, leuchten alle Displaysegmente
für einen kurzen Moment auf und es wird “null” angezeigt, bevor ein Akku eingelegt wird.
Sollte ein defekter Akku eingelegt werden, wird ebenfalls “null” auf der Anzeige.
9
b) Betriebsmodi
Das intelligente Akkuladegerät bietet vier verschiedene Betriebsmodi:
• Lademodus (CHARGE)
Aufladen des aufladbaren Akkus, automatischer Wechsel zur
Erhaltungsladung nach vollständigem Aufladen der Akku.
• Entlademodus (DISCHARGE)
Entlädt den Akku vor dem Aufladen, um den “Memory-Effekt” zu
minimieren.
• Auffrischmodus (REFRESH)
Frischt aufladbare Akkus zu ihrer maximalen Kapazität auf und entlädt
den aufladbare Akku mehrmals. Dieser Vorgang kann den aufladbaren
Akku wieder zum optimalen Zustand für gebrauchte Akkus bzw. solche
Akkus zurückbringen, die lange Zeit nicht gebraucht wurden.
• Testmodus (TEST)
Überprüfen der Akku-Kapazität (mAh). Die im Test-Modus festgestellte
Akku-Kapazität bezieht sich auf die Kapazität, die nach vollem Aufladen
entladen werden kann. Ist die Akku-Kapazität niedriger als das AkkuRating, kann sich die Lebensdauer des Akkus ihrem Ende zuneigen.
c) Lademodus
• Nach Anschluss des Netzteils an die Steckdose und Einlegen eines Akkus wird die
Akkuspannung für 4 Sekunden angezeigt (zum Beispiel, “1.39V”). Anschließend wird “200
mA Charge” für weitere 4 Sekunden angezeigt, wenn keine weiteren Einstellungen verändert
werden.
• Die Voreinstellung des Ladegeräts im Lademodus beträgt 200mA Ladestrom.
• Zur Beschleunigung des Ladevorgangs drücken Sie die CURRENT-Taste, um zwischen
Ladeströmen von 200, 500 oder 700 mA auszuwählen. 200 mA ist der voreingestellte
Ladestromwert des Ladegeräts.
Der maximale Ladestrom wird begrenzt durch die Einstellung für den zuerst
eingelegten Akku. Beträgt der Ladestrom des ersten Akkus z.B. 500 mA, kann jeder
weitere Akku mit höchstens 500 mA geladen werden. Deshalb sollte der Akku mit dem
höchsten vorgesehenen Ladestrom als erstes in Schacht 1 eingesetzt werden. Um
diese Beschränkung wieder aufzuheben, müssen alle Akkus entfernt werden.
10
Innerhalb der 8-Sekunden-Dauer vom Einlegen der Akkus kann der Benutzer
zuerst den Betriebsmodus über die Modus-Taste wählen.
Wird weder die Modus- noch die Ladetaste für 8 Sekunden gedrückt, beginnt
der Ladevorgang. Danach kann der Ladestrom nicht mehr verändert werden.
Während des Ladens können mit der DISPLAY-Taste die folgenden Anzeigen ausgewählt
werden: Ladestrom (in mA), Anschluss-Spannung (in V), geladene Kapazität (in mAh) oder
abgelaufene Zeit (in hh:mm).
Zustand im
CHARGE-Modus
Während des Ladens
Während des Ladens
mit Erhaltungs-strom
Strom (mA)
Spannung (V)
Ladestrom
Aktuelle
Erhaltungsstrom
Akkuspannung
Kapazität
(mAh/Ah)
Zeit
(hh:mm)*
geladene
Kapazität
abgelaufene
Ladezeit
Ladezeit
• Die Ladezeit ergibt sich aus der Akkukapazität geteilt durch den ausgewählten Ladestrom.
• Zum Beispiel,
• AA-Akkus 2400mAh und ein ausgewählter Ladestrom von 700mA.
• (2400 ÷ 700) Stunden = 3,5 Stunden = 3 Stunden 30 Minuten Ladezeit.
d) Entlademodus
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (> 1 Sekunde) und wählen Sie durch erneutes
Drücken der MODE-Taste die Entladefunktion.
• Drücken Sie die CURRENT-Taste, um den Entladestrom auszuwählen (100, 250 und
350mA).
• Nachdem der aufladbare Akku vollständig entladen ist, beginnt der Ladevorgang automatisch.
Der Ladestrom (200, 500, 700mA) beträgt doppelt soviel wie der ausgewählte Entladestrom.
• Mit der DISPLAY-Taste können die folgenden Anzeigen ausgewählt werden: Ladestrom (in
mA), Anschluss-Spannung (in V), geladene Kapazität (in mAh) oder abgelaufene Zeit (in
hh:mm).
11
Zustand im
CHARGE-Modus
Während des
Entladens
Während des Ladens
Während des Ladens
mit Erhaltungs-strom
Strom (mA)
Entladestrom
Ladestrom
Spannung (V)
Aktuelle
Akkuspannung
Erhaltungsstrom
Kapazität
Zeit
(mAh/Ah)
(hh:mm)*
Kapazität
abgelaufene
während des
Entladezeit
Entladens
geladene
Kapazität
abgelaufene
Ladezeit
e) Auffrischmodus
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (> 1 Sekunde) und wählen Sie durch erneutes
Drücken der MODE-Taste die Auffrischfunktion.
• Drücken Sie die CURRENT-Taste, um den Entladestrom auszuwählen (100, 250, 350mA).
Der Ladestrom (200, 500, 700mA) beträgt doppelt soviel wie der ausgewählte Entladestrom.
• Mit der DISPLAY-Taste können die folgenden Anzeigen ausgewählt werden: Ladestrom (in
mA), Anschluss-Spannung (in V), geladene Kapazität (in mAh) oder abgelaufene Zeit (in
hh:mm).
Zustand im
CHARGE-Modus
Während des
Entladens
Strom (mA)
Spannung (V)
Entladestrom
Aktuelle
Während des Ladens
Ladestrom
Während des Ladens
mit Erhaltungs-strom
Erhaltungsstrom
Akkuspannung
Kapazität
Zeit
(mAh/Ah)
(hh:mm)*
Kapazität
abgelaufene
während des
Entladezeit
Entladens
während des
Entladens abgelaufene
ermittelte
Ladezeit
Kapazität
geladene
abgelaufene
Kapazität
Ladezeit
f) Testmodus
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (> 1 Sekunde) und wählen Sie durch erneutes
Drücken der MODE-Taste den Testmodus.
• Drücken Sie die CURRENT-Taste, um den Ladestrom auszuwählen (200, 500, 700mA). Der
Entladestrom (100, 250, 350 mA) beträgt halb soviel wie der ausgewählte Ladestrom.
• Mit der DISPLAY-Taste können die folgenden Anzeigen ausgewählt werden: Ladestrom (in
mA), Anschluss-Spannung (in V), geladene Kapazität (in mAh) oder abgelaufene Zeit (in
hh:mm).
12
Zustand im
CHARGE-Modus
Während des Ladens
Während des
Entladens
Während des zweiten
Ladens
Während des Ladens
mit Erhaltungs-strom
Strom (mA)
Spannung (V)
Ladestrom
Zeit (hh:mm)*
abgelaufene
Ladezeit
abgelaufene
“--- mAh”
Entladezeit
während des abgelaufene
Entladens zweite Ladezeit
abgelaufene
ermittelte
Entladezeit
Kapazität
“--- mAh”
Entladestrom
Aktuelle
Ladestrom
Akkuspannung
Erhaltungs
Kapazität
(mAh/Ah)
g) Erhaltungsstrom
Nachdem der aufladbare Akku in jeglichem Betriebsmodus vollständig aufgeladen wurde, wird
das Aufladegerät Impulse in Form von Stromladungen an den wiederaufladbaren Akku senden,
um den vollständig geladenen Zustand aufrecht zu erhalten. Dieser Modus wird automatisch
nach dem vollständigen Aufladen der Akkus gestartet, wenn diese in der Ladestation verbleiben.
Das “Full”-Symbol erscheint auf der Anzeige.
* Dauert ein Ladevorgang länger als 20 Stunden, so beginnt die Zeitanzeige wieder bei 00:00 (z.
B., wird 1:45 angezeigt, wenn ein Akku 21 h und 45 min geladen wurde).
8. Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
13
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
(die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten MülltonnenSymbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
9. Technische Daten
Netzteil
Eingangsspannung.........................................100 - 240 V/AC, 50/60Hz
Ausgangsspannung/-strom.............................12 V/DC, 0,75 A
Ladegerät
Maximale Ladekapazität.................................3000 mAh
Abmessungen des Ladegeräts (B x H x L).....75 x 40 x 130 mm
14
Table of contents
Page
1. Introduction.........................................................................................................................16
2. Explanation of symbols......................................................................................................16
3. Intended use.......................................................................................................................17
4. Delivery content..................................................................................................................17
5. Safety instructions..............................................................................................................18
a) General information.....................................................................................................18
b) Miscellaneous..............................................................................................................18
6. Operating elements............................................................................................................20
7. Operation............................................................................................................................22
a) Power adapter.............................................................................................................22
b) Operation modes.........................................................................................................22
c) Charging mode............................................................................................................23
d) Discharging mode.......................................................................................................24
e) Refresh mode..............................................................................................................24
f)
Test mode....................................................................................................................25
g) Tickle charging............................................................................................................25
8. Disposal..............................................................................................................................26
a) Product........................................................................................................................26
b) Rehargeable batteries.................................................................................................26
9. Technical Data....................................................................................................................26
15
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these
operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on
commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third
party. Therefore, retain these operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact:
International:
www.conrad.com/contact
United Kingdom:
www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Explanation of symbols
The symbol with the lightning in the triangle is used if there is a risk to your health, e.g.
due to an electric shock.
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
16
3. Intended use
The product is intended for charging rechargeable NiCd or NiMH batteries of type Mignon (AA)
and Micro (AAA). The charging current is selectable from 200, 500 and 700mA. The charger
also provides overheat detection to protect rechargeable batteries from overcharging and minus
delta voltage detection for charge detection. Trickle charging automatically launches when a
charging cycle is completed.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms,
must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, fire, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
4. Delivery content
• Charger
• Power adapter
• Operating instructions
Up-to-date Operating Instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
above. Follow the instructions on the website.
17
5. Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal
injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
-- is visibly damaged,
-- is no longer working properly,
-- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
-- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modifications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualified shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) Miscellaneous
• There are no serviceable parts inside the device, therefore, never open the
device. Additionally, there is risk of fatal electric shock when touching electric
components. Capacitors in the unit may carry voltage even if the unit has been
separated from all voltage sources.
18
• Sufficient ventilation is essential when operating the charging unit. Never cover
the ventilating slot on the top and the bottom of the housing since cooling of the
unit is mainly archived by convection (heat flow). Never place the unit on a table
cloth or on a carpet! Place the unit on a hard, flame resistant base.
• Observe correct polarity while inserting the batteries. Leaking or damaged
batteries might cause acid burns when contact with skin, therefore use suitable
protective gloves to handle corrupted batteries.
• Make sure that batteries are not dismantled, short-circuited or thrown into fire.
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• If the product is used in a commercial context, the safety prevention regulations
of employers’ liability insurance association for electrical equipment and relevant
operating resources must be observed.
• The charger can charge maximum 4 rechargeable batteries at a time.
• Supervision by trained personnel is required when operating the charging unit in
schools, training facilities, hobby and self-help workshops.
• The manufacturer’s instructions for the respective batteries must be observed,
before they are charged.
• Misapplication (too high charging current, wrong poles, shorting charging
terminals) of the charging unit could overcharge or destroyed the battery. In worst
case scenario, the battery might explode and cause considerable damage.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. The condensation generated could destroy the product. The power
adapter also involves danger to life by electric shock! Allow the product to reach
room temperature before connecting it to the power supply and putting it to use.
This may take several hours.
• If the power adapter is damaged, do not touch it; there is danger to life from
electric shock! First, switch off the mains voltage to the mains socket to which
the power adapter is connected (switch off at the corresponding circuit breaker
or remove the safety fuse, then switch off at the corresponding RCD protective
switch, so that all poles of the mains socket are disconnected). You can then
unplug the power adapter from the mains socket. Dispose of the power adapter in
an environmentally friendly way; do not use it any more. Replace it with a power
adapter of the same design.
• Never pour any liquids over electrical devices or put objects filled with liquid
right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the device
nevertheless, first power down the respective socket (e.g. switch off circuit
breaker) and then pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the
product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
19
6. Operating elements
20
1
Power input socket
2
Battery compartments
3
Number buttons
Press respective number button to select a particular battery compartment for charging
and to display the operating mode
4
“DISPLAY” button
Press “DISPLAY” button to select the displays of the charging current (in mA), time
elapsed (in hh:mm), the terminal voltage (in V) and accumulated capacities (in mAh or
Ah) during the charging or discharging process.
5
“CURRENT” button
Press “CURRENT” button to select the amount of current to be applied (within the first 8
seconds after batteries are inserted) in different operating modes.
6
“MODE” button
The “MODE” button shall first be pressed and held for about 1 second to activate
the mode change.
The subsequent pressing of the mode key will enable to toggle among the “Charge”,
“Discharge”, “Test” and “Refresh” mode.
7
Different display modes are shown:
displays, charging current (mA), battery voltage (V), accumulated capacities (mAh) or
time elapsed (hh:mm).
8
Different operating modes are displayed.
21
7. Operation
a) Power adapter
• Insert the low voltage plug on the power adapter into the power input socket.
• Plug the power adapter into a wall outlet.
• When the power adapter has been connected to the mains, all the display elements will
be shown briefly. The “null” icon will be displayed when there are no batteries inserted. If a
damaged battery is inserted, the “null” icon will also be displayed.
b) Operation modes
The intelligent battery charger provides four different operating modes:
• Charging mode (CHARGE)
Charge up the rechargeable battery, automatically switch to trickle charge
after rechargeable battery is full.
• Discharging mode (DISCHARGE)
Discharge the rechargeable battery before charging it for minimizing the
memory effect.
• Refresh mode (REFRESH)
Refresh the rechargeable battery to its maximum capacity by charging
and discharging the rechargeable battery repeatedly. This process may
bring the rechargeable battery back to the optimum condition for old
rechargeable batteries or those have not been used for a long time.
• Test mode (TEST)
Check the rechargeable battery capacity (mAh). The battery capacity
determined in the test mode refers to the capacity being discharged after
fully charged. If the battery capacity is lower than the battery’s rating, the
battery may reach the end of its useful life.
22
c) Charging mode
• When a rechargeable battery is inserted and the power adapter is connected to the mains,
the battery voltage (for example, “1.39V”) will be displayed for 4 seconds. “200 mA Charge”
will then be shown on the display for another 4 seconds if the settings are not changed.
• The default setting of the charger is in charging mode with 200mA charging current.
• For faster charging, press “CURRENT” button to select charging current of 200, 500 or 700
mA. 200 mA is the default charging current of the charger.
The maximum charging current of other rechargeable batteries are restricted by
the current setting of the first inserted rechargeable battery. For instance, if the first
inserted rechargeable battery is set to charge at 500 mA, then the second, third and
fourth rechargeable batteries can be only set to charging at a maximum current of 500
mA. Therefore, user is recommended to place the battery with the highest expected
charging current first. To release the restriction of charging current limit, take out all
four rechargeable batteries from the charging unit and re-insert them.
Within 8-second time from inserting the batteries the user may first select the
operating mode by the “MODE” button.
If “MODE” or “CURRENT” button is not pressed for 8 seconds the charging
process will start. Afterward, the charging current can no longer be changed.
Press “DISPLAY” button to scroll through different displays, charging current (mA), battery
voltage (V), accumulated capacities (mAh) or time elapsed (hh:mm).
Stage in charging mode
Current (mA)
Voltage (V)
During charging
Charging current
Trickle charging
current
Instantaneous
battery voltage
During trickle charging
Capacity
(mAh/Ah)
Time
(hh:mm)*
Accumulated Charging
capacity
time elapsed
Charging time
• The charging time can be determined by dividing the battery capacity by the selected
charging current.
• For Example,
• AA (Micro) battery with 2400mAh and selected charging current is 700mA.
• (2400 ÷ 700) hour = 3.5 hour. = 3 hours 30 minutes charging time.
23
d) Discharging mode
• Press and hold the “MODE” button (> 1 second) and then select the discharging mode by
pressing the “MODE” button again.
• Press “CURRENT” button to select discharging current (100, 250 and 350mA).
• After the rechargeable battery is fully discharged, the charging process will start automatically.
The charging current (200, 500, 700mA) is double of the selected discharging current.
• Press “DISPLAY” button to scroll through different displays, charging current (mA), battery
voltage (V), accumulated capacities (mAh) or time elapsed (hh:mm).
Stage in charging mode
Current (mA)
During discharging
Discharging
current
During charging
During trickle charging
Charging current
Trickle charging
current
Voltage (V)
Instantaneous
battery voltage
Capacity
(mAh/Ah)
Capacity
during
discharging
Time
(hh:mm)*
Discharging
time elapsed
Accumulated Charging
capacity
time elapsed
e) Refresh mode
• Press and hold the “MODE” button (> 1 second) and then select the refresh mode by pressing
the “MODE” button again.
• Press “CURRENT” to select the discharging current (200, 500, 700mA). The charging current
(200, 500, 700mA) is double of the selected discharging current.
• Press “DISPLAY” button to scroll through different displays, charging current (mA), battery
voltage (V), accumulated capacities (mAh) or time elapsed (hh:mm).
Stage in charging mode
Current (mA)
During discharging
Discharging
current
During charging
Charging current
During trickle charging
Trickle charging
current
24
Voltage (V)
Instantaneous
battery voltage
Capacity
Time
(mAh/Ah)
(hh:mm)*
Capacity
Discharging
during
time elapsed
discharging
Capacity
Charging
determined in
time elapsed
discharging
Last
Accumulated
discharging
capacity
time elapsed
f) Test mode
• Press and hold the “MODE” button (> 1 second) and then select the test mode by pressing
the “MODE” button again..
• Press “CURRENT” to select the charging current (200, 500, 700mA). The discharging current
(100, 250, 350mA) is half of the selected discharging current.
• Press “DISPLAY” button to scroll through different displays, charging current (mA), battery
voltage (V), accumulated capacities (mAh) or time elapsed (hh:mm).
Stage in charging mode
Current (mA)
Voltage (V)
Capacity
(mAh/Ah)
Time (hh:mm)*
Charging time
elapsed
Discharging
Discharging
During discharging
“--- mAh”
current
time elapsed
Instantaneous
Second
battery voltage
Capacity
During second charging Charging current
charging time
determined in
elapsed
Trickle charging
Discharging
discharging
During trickle charging
current
time elapsed
During charging
Charging current
“--- mAh”
g) Tickle charging
After the rechargeable battery is fully charged in any of the operating modes, the charger will
send impulse form of current to the rechargeable batteries to maintain the fully charged level.
This mode is automatically launched after rechargeable batteries are fully charged and kept at
the charging unit. The “Full” icon will be displayed on the display.
* The timer will be resumed and counted from 00:00 again after the time elapsed is longer than
20 hours. (For example, 1:45 will be shown after the battery has been refreshed for 21 hr and
45 min.)
25
8. Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant
statutory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Rehargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used
rechargeable batteries; they must not be disposed of in household waste!
Rechargeable batteries that contain hazardous substances are labelled with this
symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden. The designations for
the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on
rechargeable batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used rechargeable batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores
or wherever rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. .
9. Technical Data
Power adapter
Input voltage...................................................100 - 240 V/AC, 50/60Hz
Output voltage/current....................................12 V/DC, 0.75 A
Charger
Maximum charge capacity..............................3000 mAh
Charger dimensions (W x H x L)....................75 x 40 x 130 mm
26
Table des matière
Page
1. Introduction.........................................................................................................................28
2. Explication des symboles...................................................................................................28
3. Utilisation prévue................................................................................................................29
4. Contenu d‘emballage.........................................................................................................29
5. Consignes de sécurité........................................................................................................30
a) Généralités ................................................................................................................30
b) Autres..........................................................................................................................31
6. Eléments constitutifs..........................................................................................................33
7. Utilisation............................................................................................................................34
a) Bloc d’alimentation ....................................................................................................34
b) Modes opératoires.......................................................................................................35
c) Mode charge .............................................................................................................35
d) Mode décharge...........................................................................................................36
e) Mode rafraîchissement................................................................................................37
f)
Mode test....................................................................................................................38
g) Charge d’entretien.......................................................................................................38
8. Elimination des déchets ...................................................................................................39
a) Produit.........................................................................................................................39
b) Accumulateurs.............................................................................................................39
9. Caractéristiques techniques ..............................................................................................39
27
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l‘appareil en bon état et d‘en assurer un fonctionnement sans danger,
l‘utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d‘emploi !
Le présent mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques
importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte
de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez le
présent mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email) :
[email protected]
Suisse : www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite
à un choc électrique.
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations
importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation.
28
3. Utilisation prévue
Ce produit sert à la recharge des piles rechargeables NiCd ou NiMH de type R6 (AA) ou R3
(AAA). Le courant de charge est commutable entre 200, 500 et 700mA. Ce chargeur détecte
également la surchauffe des piles rechargeables pour éviter toute surcharge et arrête la charge
par détection Delta U. Le chargeur bascule en charge d’entretien une fois le cycle de charge
terminé.
L‘utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l‘utilisation en plein
air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l‘humidité, par ex. dans la salle de
bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation , toute transformation et/ou modification du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d‘autres fins que celles décrites précédemment,
cela risque d‘endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d‘emploi
et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu‘accompagné de son mode d‘emploi.
Tous les noms d‘entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d‘emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
4. Contenu d‘emballage
• Chargeur
• Bloc d’alimentation
• Mode d‘emploi
Mode d‘emploi actualisé
Téléchargez le mode d’emploi actualisé via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
29
5. Consignes de sécurité
Lisez le mode d‘emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d‘emploi pour une utilisation correcte
de l‘appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou
matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Généralités
• Ce produit n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l‘abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d‘humidité élevée, d‘eau, de gaz inflammables,
de vapeurs et de solvants.
• N‘exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n‘est plus possible, cessez d‘utiliser le produit
et protégez-le d‘une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n‘est
plus garantie si le produit :
-- présente des traces de dommages visibles,
-- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
-- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien
-- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l‘appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d‘emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l`appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d`emploi n`a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
30
b) Autres
• Aucun élément de réglage ou maintenance ne se trouve dans le boîtier, ne
l’ouvrez donc jamais.
• De plus, vous risqueriez un choc électrique fatal si vous touchiez les composants
électroniques. Les condensateurs peuvent conserver une tension résiduelle
même si l’appareil n’est plus branché sur le secteur.
• Il est essentiel que l’appareil soit suffisamment ventilé quand il est en
fonctionnement. Ne couvrez jamais les fentes de ventilation situées sur et sous
le boîtier car le refroidissement est principalement assuré par convection (flux de
chaleur). Ne posez jamais cet appareil sur une nappe ou un tapis! Posez-le sur
une surface dure et résistante à la chaleur.
• Respectez la polarité des piles lors de leur insertion. Des piles abîmées ou qui
coulent peuvent provoquer des brûlures acides en cas de contact avec le peau.
Portez des gants de protection avant de toucher des piles endommagées.
• Assurez vous que les piles ne soient pas démontées, court-circuitées ou jetées
au feu. Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Il y aurait risque
d’explosion!
• Si ce produit est utilisé dans un contexte commercial, les règles en vigueur
relatives à la sécurité électrique doivent être appliquées.
• Ce chargeur peut charger un maximum de 4 piles rechargeables à la fois.
• Dans des écoles, gymnases, et ateliers de loisir, l’utilisation d’appareils électriques
doit être supervisée par du personnel qualifié.
• Les instructions du fabricant doivent être suivies selon le type de piles
rechargeables avant de les recharger.
• Une mauvaise utilisation (courant de charge trop important, inversion de polarités,
court-circuit des contacts de charge) du chargeur peut mener à une surcharge
ou à la destruction des piles rechargeables. Dans le pire des cas, les piles
rechargeables peuvent exploser et causer des dégâts considérables.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce
froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans
des conditions défavorables, détruire l‘appareil. Il y a en plus danger de mort par
électrocution au niveau du bloc de la prise ! Laissez l’appareil éteint s’acclimater
à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en service. Selon
les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
31
• Si le bloc d’alimentation présente des dommages, ne le touchez pas - danger
de mort par électrocution ! D’abord, coupez la tension d’alimentation de la prise
du réseau sur laquelle il est branché (déconnectez le coupe-circuit automatique
ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel approprié de sorte
que la prise de courant soit déconnectée sur tous les pôles). Seulement après,
débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. Éliminez le bloc
d’alimentation endommagé en respectant l’environnement. Ne l’utilisez plus.
Remplacez le bloc d’alimentation par un autre du même type.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets
contenant des liquides à côté de l’appareil. Si du liquide ou un objet devait
toutefois pénétrer à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord la prise de courant
correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique)
et débranchez ensuite la fiche de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus le
produit et confiez-le à un atelier spécialisé.
32
6. Eléments constitutifs
33
1
Prise d’alimentation
2
Compartiment des piles rechargeables
3
Boutons de sélection des compartiments de charge
Appuyez sur le bouton correspondant au N° de compartiment que vous voulez activer
et dont vous voulez afficher le mode opératoire.
4
Bouton “DISPLAY” (affichage)
Appuyez sur le bouton “DISPLAY” pour afficher le courant de charge (en mA), le temps
écoulé (en hh:mm), la tension aux bornes de charge (en V) et la charge accumulée (en
mAh ou Ah) pendant le processus de charge ou de décharge.
5
Bouton “CURRENT” (courant)
Appuyez sur le bouton “CURRENT” pour sélectionner le courant de charge à appliquer
(et ce dans les 8 secondes après l’insertion des piles rechargeables) dans différents
modes opératoires.
6
Bouton “MODE”
Maintenez appuyé le bouton “MODE” pendant env. 1 seconde pour activer le
changement de mode.
L’appui répété sur le bouton “MODE” vous permettra de basculer entre les modes
“Charge”, “Discharge” (décharge), “Test” et “Refresh” (rafraîchissement).
7
Différents modes d’affichage sont possibles:
affichages, courant de charge (mA) ou temps écoulé (hh:mm).
8
Différents modes opératoires sont affichés.
7. Utilisation
a) Bloc d’alimentation
• Branchez la partie basse tension du bloc d’alimentation sur la prise d’alimentation du
chargeur.
• Branchez le bloc d’alimentation dans une prise secteur.
• Après branchement du bloc d’alimentation sur la prise secteur, tous les secteurs de l’écran
s’allument momentanément et le mot « null » s’affiche en attendant l’insertion des piles.
L’écran affiche « null » également en cas d’insertion de piles défectueuses.
34
b) Modes opératoires
Ce chargeur intelligent propose quatre modes opératoires différents:
• Mode charge (CHARGE)
Charge des piles rechargeables, basculement automatique en charge
d’entretien une fois la pile rechargeable chargée.
• Mode décharge (DISCHARGE)
Décharge des piles rechargeables avant leur recharge pour minimiser
l’effet de mémoire.
• Mode rafraîchissement (REFRESH)
Rafraîchissement des piles rechargeables pour qu’elles retrouvent leur
pleine capacité par une suite de cycles de décharge et de charge. Ce
processus est susceptible de rendre leur pleine capacité à de vieilles piles
rechargeables ou à des piles rechargeables qui n’ont pas été utilisées
depuis longtemps.
• Mode test (TEST)
Vérification de la capacité de la pile rechargeable (mAh). La capacité
de la pile rechargeable déterminée lors d’un cycle de test correspond à
la décharge totale mesurée après une charge complète. Si la capacité
mesurée diffère de la capacité théorique de la pile rechargeable, il se peut
que celle-ci soit en fin de vie.
c) Mode charge
• Une fois le bloc d’alimentation relié au secteur et une pile rechargeable insérée dans un
réceptacle, la tension de la pile rechargeable (par ex. “1.39V”) s’affiche pendant 4 secondes.
Puis “200 mA charge” (charge à 200mA) s’affiche pendant 4 secondes également si aucune
modification des réglages n’est effectuée pendant ce laps de temps.
Le courant de charge maximal des autres piles rechargeables est limité par le réglage
appliqué à la première pile rechargeable. Par exemple, si le courant de charge de
la première pile rechargeable insérée est réglé sur 500 mA, alors les deuxième,
troisième et quatrième piles rechargeables ne peuvent être réglées que sur un
courant de charge maximal de 500 mA. Il est donc recommandé d’insérer en premier
la pile rechargeable nécessitant le plus fort courant de charge. Pour remettre à zéro
la limitation du courant de charge, retirez les quatre piles rechargeables du chargeur
puis remettez-les en place.
35
Pendant 8 secondes après l’insertion des piles rechargeables, l’utilisateur peut
sélectionner le mode opératoire à l’aide du bouton “MODE”.
Si vous n’appuyez ni sur le bouton “MODE” ni sur le bouton “CURRENT”
pendant ce laps de temps, le processus de charge commence. Vous ne pouvez
plus ensuite modifier le courant de charge.
Appuyez sur le bouton “DISPLAY” pour faire défiler différents affichages, les courants de charge
(mA), la tension des piles rechargeables (V), la charge accumulée (mAh) ou le temps écoulé
(hh:mm).
Etape de charge
Charge
Charge d’entretien
Courant (mA)
Tension (V)
Courant de charge Tension actuelle
Courant de charge
de la pile
d’entretien
rechargeable
Capacité
(mAh/Ah)
Charge
accumulée
Temps
(hh:mm)*
Temps écoulé
depuis le début
de la charge
Temps de charge
• Le temps de charge peut être calculé en divisant la capacité de la pile rechargeable par le
courant de charge sélectionné.
• Par exemple,
• Une pile rechargeable AA (R6) d’une capacité de 2400mAh avec le chargeur réglé sur un
courant de charge de 700mA.
• (2400 ÷ 700) heures = 3.5 heures. = 3 heures et 30 minutes de temps de charge.
d) Mode décharge
• Maintenez le bouton “MODE” enfoncé (> 1 seconde) et sélectionnez le mode décharge en
pressant à nouveau le bouton “MODE”.
• Appuyez sur le bouton “CURRENT” pour sélectionner le courant de décharge (100, 250 et
350mA).
• Après la décharge complète de la pile rechargeable, le processus de charge démarre
automatiquement. Le courant de charge (200, 500, 700mA) est le double du courant de
décharge sélectionné.
36
• Appuyez sur le bouton “DISPLAY” pour faire défiler les différents affichages, courant de
charge (mA), tension de la pile rechargeable (V), charge accumulée (mAh) ou temps écoulé
(hh:mm).
Etape de charge
Courant (mA)
Décharge
Courant de
décharge
Charge
Charge
d’entretien
Tension (V)
Tension actuelle
de la pile
Courant de charge
rechargeable
Courant de charge
d’entretien
Capacité
(mAh/Ah)
Capacité
pendant la
décharge
Capacité
accumulée
Temps
(hh:mm)*
Temps écoulé
depuis le début
de la décharge
Temps écoulé
depuis le début
de la charge
e) Mode rafraîchissement
• Maintenez le bouton “MODE” enfoncé (> 1 seconde) et sélectionnez le mode rafraîchissement
en pressant à nouveau le bouton “MODE”.
• Appuyez sur le bouton “CURRENT” pour sélectionner le courant de décharge (100, 250,
350mA). Le courant de charge (200, 500, 700mA) est le double du courant de décharge
sélectionné.
• Appuyez sur le bouton “DISPLAY” pour faire défiler les différents affichages, courant de
charge (mA), tension de la pile rechargeable (V), charge accumulée (mAh) ou temps écoulé
(hh:mm).
Etape de charge
Courant (mA)
Décharge
Courant de
décharge
Charge
Courant de charge
Charge d’entretien
Courant de charge
d’entretien
Tension (V)
Tension actuelle
de la pile
rechargeable
Capacité
(mAh/Ah)
Capacité
pendant la
décharge
Capacité
déterminée
pendant la
décharge
Capacité
accumulée
Temps
(hh:mm)*
Temps écoulé
depuis le début
de la décharge
Temps écoulé
depuis le début
de la charge
Dernier temps de
déchargement
37
f) Mode test
• Maintenez le bouton “MODE” enfoncé (> 1 seconde) et sélectionnez le mode test en pressant
à nouveau le bouton “MODE”.
• Appuyez sur le bouton “CURRENT” pour sélectionner le courant de charge (200, 500,
700mA). Le courant de décharge (100, 250, 350mA) est égal à la moitié du courant de charge
sélectionné.
• Appuyez sur le bouton “DISPLAY” pour faire défiler les différents affichages, courant de
charge (mA), tension de la pile rechargeable (V), charge accumulée (mAh) ou temps écoulé
(hh:mm).
Etape de charge
Courant (mA)
Tension (V)
Capacité
(mAh/Ah)
Temps
(hh:mm)*
Temps écoulé depuis
Charge
Courant de charge
“--- mAh”
le début de la charge
Temps écoulé
Courant de
Décharge
“--- mAh” depuis le début de la
décharge
Tension actuelle
décharge
Temps écoulé
de la pile
Capacité depuis le début de la
Seconde charge Courant de charge rechargeable
déterminée
seconde charge
Temps écoulé
lors de la
Charge
Courant de charge
décharge depuis le début de la
d’entretien
d’entretien
décharge
g) Charge d’entretien
Après un cycle de charge complet, quel que soit le mode sélectionné, le chargeur enverra des
impulsions de courant vers les piles rechargeables pour maintenir leur état de charge complet.
Ce mode est automatiquement activé après une charge complète des piles rechargeables
pour peu que celles-ci soient laissées en place dans le chargeur. L’icône “Full” apparait alors
à l’affichage.
* Lorsque 20 heures se sont écoulées, le minuteur reprend à partir de 00:00. (Par exemple, 1:45
sera affiché si la pile est en rafraîchissement depuis 21 h 45 min)
38
8. Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l‘appareil conformément
aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit.
b) Accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
accumulateurs usagées) de rapporter toutes les accumulateurs usagés ; il est interdit
de les jeter dans les ordures ménagères.
Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole cicontre, qui signifie qu’elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb (la désignation figure sur les accumulateurs, par ex. sous le
symbole de poubelle ci-contre).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos accumulateurs usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l‘environnement.
9. Caractéristiques techniques
Bloc d‘alimentation
Tension d’entrée.............................................100 - 240 V/CA, 50/60Hz
Tension / courant de sortie.............................12 V/CC, 0,75 A
Chargeur
Capacité de charge maximale........................3000 mAh
Dimensions du chargeur (l x H x L)................75 x 40 x 130 mm
39
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding..............................................................................................................................41
2. Verklaring van pictogrammen.............................................................................................41
3. Bedoeld gebruik.................................................................................................................42
4. Leveringsomvang...............................................................................................................42
5. Veiligheidsinstructies..........................................................................................................43
a) Algemeen ..................................................................................................................43
b) Overige........................................................................................................................44
6. Bedieningselementen.........................................................................................................46
7. Bediening...........................................................................................................................47
a) Netvoeding ................................................................................................................47
b) Bedieningsmodi...........................................................................................................48
c) Laadmodus.................................................................................................................48
d) Ontlaadmodus.............................................................................................................49
e) “Refresh”-modus.........................................................................................................50
f)
Testmodus...................................................................................................................50
g) Druppelsgewijs laden..................................................................................................51
8. Verwijdering........................................................................................................................51
a) Product........................................................................................................................51
b) Accu’s..........................................................................................................................51
9. Technische gegevens ........................................................................................................51
40
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven
en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor
de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
doorgeeft. Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van pictogrammen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt, als er sprake is
van gevaar voor de gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing, die per sé in acht moeten worden genomen.
Het pijlsymbool duidt op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening.
41
3. Bedoeld gebruik
Het product is bedoeld voor het laden van herlaadbare NiCd- of NiMH-batterijen van het type
Mignon (AA) en Micro (AAA). De laadstroom kan geselecteerd worden van 200, 500 en 700
mA. De lader biedt ook oververhittingsdetectie om herlaadbare batterijen te beschermen
tegen overladen en minus spanningsdetectie voor laaddetectie. Druppelsgewijs laden begint
automatisch als een laadcyclus voltooid is.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht.
Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven,
kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie
ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de
gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de
gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren.
Alle rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang
• Lader
• Netvoeding
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan de
weergegeven QR-code. Volg de instructies op de website.
42
5. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Algemeen
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
-- zichtbaar is beschadigd,
-- niet langer op juiste wijze werkt,
-- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
-- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
43
b) Overige
• Er zijn geen onderdelen die moeten onderhouden worden binnenin het toestel,
daarom opent u nooit het toestel. Bijkomend is er een risico op dodelijke
elektrische schokken bij het aanraken van elektrische onderdelen. Condensatoren
in het toestel kunnen spanning dragen zelfs indien de eenheid gescheiden werd
van alle spanningsbronnen.
• Voldoende verluchting is essentieel bij het bedienen van het oplaadapparaat.
Bedek nooit het ventilatiegedeelte bovenaan en onderaan de behuizing omdat
de afkoeling hoofdzakelijk gebeurt door convectie (hittestroom). Plaats nooit
het toestel op een tafelkleed of een tapijt! Plaats de eenheid op een harde,
vuurbestendige basis.
• Respecteer de correcte polariteit terwijl u de batterijen invoert. Lekkende of
beschadigde batterijen kunnen brandwonden door zuur veroorzaken bij contact met de
huid, gebruik daarom passende beschermende handschoenen om de slechte batterijen
te behandelen.
• Zorg ervoor dat batterijen niet ontmanteld worden, een kortsluiting veroorzaken of
in het vuur gegooid worden. Nooit niet-herlaadbare batterijen herladen. Er bestaat
een risico op explosie!
• Indien het product gebruikt wordt in een commerciële context, dan moeten de wetten
betreffende veiligheidspreventie van de verzekeringsinstelling voor aansprakelijkheid
van de werkgever voor elektrische toestellen en relevante bedieningsbronnen
nageleefd worden.
• De lader kan maximaal 4 batterijen tegelijk laden.
• Nazicht door opgeleid personeel is vereist bij het bedienen van de oplaadeenheid
in scholen, opleidingscentra, hobby en doe-het-zelf-ateliers.
• De instructies van de fabrikant voor de respectievelijke batterijen moeten
nageleefd worden, alvorens ze op te laden.
• Verkeerde toepassing (te hoge laadspanning, verkeerde polen, kortgesloten
terminals) van de oplaadeenheid kunnen de batterij overladen of vernietigen. In
het slechtste geval kan de batterij exploderen en aanzienlijke schade aanrichten.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde
gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Bovendien bestaat er bij de
stekkervoeding levensgevaar door een elektrische schok! Laat het product eerst
op kamertemperatuur komen voor u het aansluit en gebruikt. Dit kan enkele uren
duren.
44
• Raak de netvoedingadapter niet aan wanneer deze beschadigingen vertoont;
levensgevaar door een elektrische schok! Schakel eerst de netspanning van
de contactdoos uit, waaraan de netvoedingadapter is aangesloten (door de
bijbehorende zekeringautomaat uit te schakelen resp. zekering eruit te draaien,
aangesloten FI-aardlekschakelaar uit te schakelen, zodat de contactdoos van
alle polen ontkoppeld is). Trek daarna pas de stekker van de netvoedingadapter
uit de contactdoos. Zorg ervoor, dat de beschadigde netvoedingadapter op
milieuvriendelijke wijze wordt verwijderd, gebruik hem niet langer. Wissel de
netvoedingadapter om tegen een identiek exemplaar.
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet
voorwerpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch vloeistof
of een voorwerp in het apparaat zou terechtkomen, schakel dan de bijbehorende
contactdoos stroomvrij (bijv. automatische zekering uitschakelen) en trek
vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het product mag daarna niet meer
worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
45
6. Bedieningselementen
46
1
Stroomvergaarbak
2
Batterijvakken
3
Nummerknoppen
Druk op de respectievelijke nummerknop om een bepaald batterijvak te selecteren voor
het laden en de bedieningsmodus af te beelden.
4
Knop “Display”.
Druk op de knop “DISPLAY” om de beelden te selecteren van de laadstroom (in mA),
de verstreken tijd (in uur, min.), het terminalvoltage (in V) en de geaccumuleerde
capaciteiten (in mAh of Ah) tijdens het proces van laden en ontladen.
5
Knop “Stroom”.
Druk op de knop “CURRENT” om de hoeveelheid stroom te selecteren die moet
toegebracht worden (binnen de eerste 8 seconden nadat de batterijen ingevoerd
werden) in verschillende bedieningsmodi.
6
Knop “MODUS”
De knop “MODUS” moet eerst ingedrukt worden en gedurende 1 seconde
vastgehouden worden om de verandering van modus te activeren.
Het daaropvolgend drukken op de modustoets schakelt het verspringen in tussen de
modi “Laden”, “Ontladen”, “Test” en “Refresh”.
7
Er worden verschillende displaymodi getoond:
displays, laadstroom (mA), batterijvoltage (V), geaccumuleerde capaciteiten (mAh) of de
verstreken tijd (uur, min.).
8
Er worden verschillende bedieningsmodi afgebeeld.
7. Bediening
a) Netvoeding
• Voer de plug in de netvoeding met lage spanning met het stroomreservoir.
• Plug de netvoeding in de muuruitgang.
• Zodra de netvoeding op het stopcontact is aangesloten, lichten alle delen van het scherm
even op en wordt –voordat de accu’s worden geplaatst- “null” (ongeldig) weergegeven. Als
een beschadigde accu in de lader wordt geplaatst geeft het scherm ook “null” weer.
47
b) Bedieningsmodi
De intelligente batterijlader biedt vier verschillende bedieningsmodi:
• Laadmodus (CHARGE)
Laad de herlaadbare batterij op, automatisch omschakelen naar
druppelsgewijs laden nadat de herlaadbare batterij vol is.
• Ontlaadmodus (DISCHARGE)
Ontlaad de herlaadbare batterij voor het laden om het geheugeneffect te
minimaliseren.
• “Refresh”-modus (REFRESH)
Fris de herlaadbare batterij op tot haar maximum capaciteit door de
herlaadbare batterij herhaaldelijk te laden en te ontladen. Dit proces kan
de herlaadbare batterij terugbrengen naar de optimale toestand voor oude
herlaadbare batterijen of deze die lange tijd niet werden gebruikt.
• Testmodus (TEST)
Controleer de capaciteit van de herlaadbare batterij (mAh). De
batterijcapaciteit bepaald in de testmodus verwijst naar de capaciteit die
ontlaad wordt na het volledig laden. Indien de capaciteit van de batterij
lager is dan de rating van de batterij, dan kan het dat de batterij het einde
heeft bereikt van de bruikbare levensduur.
c) Laadmodus
• Na het aansluiten van de netvoeding op het stopcontact en het plaatsen van een accu wordt
de accuspanning gedurende 4 seconden weergegeven (bijvoorbeeld “1,39V”). Vervolgens
wordt “200 mA Charge” gedurende nogmaals 4 seconden getoond, zolang geen andere
instellingen worden veranderd.
• De standaardinstelling van de lader is in de laadmodus met 200mA laadstroom.
• Voor sneller laden, drukt u op STROOM om de laadstroom te selecteren van 200, 500 of 700
mA. 200 mA is de standaard laadstroom van de lader.
De maximum laadstroom van ander herlaadbare batterijen zijn beperkt door de
instelling van de stroom van de eerste ingevoerde herlaadbare batterij. Bijvoorbeeld,
indien de eerste ingevoerde herlaadbare batterij ingesteld is om te laden tegen
500 mA, dan kan de tweede, de derde en de vierde herlaadbare batterij enkel
ingesteld worden om te laden tegen een maximum stroom van 500 mA. Daarom
wordt de gebruiker aangeraden om de batterij te plaatsen met de hoogst verwachte
laadstroom eerst. Om de beperking van de laadstroomlimiet te lossen, neemt u de vier
herlaadbare batterijen uit de laadeenheid en voer ze opnieuw in.
48
Binnen 8 seconden na het invoeren van de batterijen kan de gebruiker eerst de
bedieningsmodus selecteren via de knop “MODUS”.
Indien de knop “MODUS” of “STROOM” niet ingedrukt wordt gedurende 8
seconden, start het laadproces. Nadien kan de laadstroom niet gewijzigd
worden.
Druk op de knop “DISPLAY” om doorheen de verschillende displays, laadstroom (mA),
batterijvoltage (V), geaccumuleerde capaciteiten (mAh) of de verstreken tijd (uur, min.) te
scrollen.
Status in de laadmodus
Stroom (mA)
Tijdens laden
Tijdens druppelsgewijs
laden
Laadstroom
Druppelsgewijse
laadstroom
Voltage (V)
Capaciteit
(mAh/Ah)
Onmiddellijke Geaccumulebatterij- voltage erde capaciteit
Tijd (hh:mm)*
Verstreken
laadtijd
Laadtijd
• De laadtijd kan bepaald worden door de batterijcapaciteit te splitsen door de geselecteerde
laadstroom.
• Bijvoorbeeld,
• AA (Micro) batterij met 2400mAh en geselecteerde laadstroom is 700mA.
• (2400 ÷ 700) uur = 3,5 uur. = 3 uur 30 minuten laadtijd.
d) Ontlaadmodus
• Druk op de knop “MODE” en houd deze ingedrukt (> 1 seconde) en selecteer door het
opnieuw indrukken van de knop “MODE” de ontlaadmodus.
• Druk op de knop “CURRENT” om de ontlaadstroom te selecteren (100, 250 en 350 mA).
• Nadat de herlaadbare batterij volledig ontladen is, start het laadproces automatisch. De
laadstroom (200, 500, 700 mA) is het dubbele van de geselecteerde ontlaadstroom.
• Druk op de knop “DISPLAY” om doorheen de verschillende displays, laadstroom (mA),
batterijvoltage (V), geaccumuleerde capaciteiten (mAh) of de verstreken tijd (uur, min.) te
scrollen.
Status in de
laadmodus
Stroom (mA)
Tijdens ontladen
Ontlaadstroom
Tijdens laden
Laadstroom
Tijdens
Druppelsgewijze
druppelsgewijs laden
laadstroom
Voltage (V)
Onmiddellijke
batterij voltage
Capaciteit
(mAh/Ah)
Capaciteit
tijdens het
ontladen
Geaccumuleerde capaciteit
Tijd (hh:mm)*
Verstreken
ontlaadtijd
Verstreken
laadtijd
49
e) “Refresh”-modus
• Druk op de knop “MODE” en houd deze ingedrukt (> 1 seconde) en selecteer door het
opnieuw indrukken van de knop “MODE” de “refresh”-modus.
• Druk op de knop “CURRENT” om de ontlaadstroom te selecteren (200, 500 700 mA). De
laadstroom (200, 500, 700 mA) is het dubbele van de geselecteerde ontlaadstroom.
• Druk op de knop “DISPLAY” om doorheen de verschillende displays, laadstroom (mA),
batterijvoltage (V), geaccumuleerde capaciteiten (mAh) of de verstreken tijd (uur, min.) te
scrollen.
Status in de
laadmodus
Stroom (mA)
Tijdens ontladen
Ontlaadstroom
Tijdens laden
Laadstroom
Voltage (V)
Onmiddellijke
batterij voltage
Tijdens
Druppelsgewijze
druppelsgewijs laden
laadstroom
Capaciteit
(mAh/Ah)
Capaciteit
tijdens het
ontladen
Capaciteit
bepaald in het
ontladen
Geaccumuleerde capaciteit
Tijd (hh:mm)*
Verstreken
ontlaadtijd
Verstreken
laadtijd
Laatste
verstreken
ontlaadtijd
f) Testmodus
• Druk op de knop “MODE” en houd deze ingedrukt (> 1 seconde) en selecteer door het
opnieuw indrukken van de knop “MODE” de testmodus.
• Druk op de knop “CURRENT” om de laadstroom te selecteren (200, 500 700 mA). De
ontlaadstroom (100, 250, 350 mA) is de helft van de geselecteerde ontlaadstroom.
• Druk op de knop “DISPLAY” om doorheen de verschillende displays, laadstroom (mA),
batterijvoltage (V), geaccumuleerde capaciteiten (mAh) of de verstreken tijd (uur, min.) te
scrollen.
Status in de
laadmodus
Tijdens laden
Tijdens ontladen
Stroom (mA)
Laadstroom
Ontlaadstroom
Tijdens het tweede
Laadstroom
laden
Tijdens
Druppelsgewijze
druppelsgewijs laden
laadstroom
50
Voltage (V)
Capaciteit
(mAh/Ah)
“--- mAh”
Tijd (hh:mm)*
Verstreken laadtijd
Verstreken
“--- mAh”
ontlaadtijd
Onmiddellijke
Verstreken tweede
batterij voltage Capaciteit
laadtijd
bepaald in
Verstreken
het ontladen
ontlaadtijd
g) Druppelsgewijs laden
Nadat de herlaadbare batterij volgeladen is in om het even welke bedieningsmodus, zal de lader
een impulsstroom zenden naar de herlaadbare batterijen om het volgeladen peil te behouden.
Deze modus wordt automatisch gelanceerd nadat de herlaadbare batterijen volledig geladen
zijn en in de laadeenheid gehouden worden. Het icoon vol verschijnt op de display.
* Als meer dan 20 uur verstreken is, begint de chronometer weer vanaf 00:00 te tellen. (Bijv.: als
de batterij al 21 uren en 45 minuten aan het verversen is, wordt 1:45 weergegeven.)
8. Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het
product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle
lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan.
Accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de accu‘s, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal
waar accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
9. Technische gegevens
Netvoeding
Ingangsspanning............................................100 - 240 V/AC, 50/60Hz
Uitgangsspanning/-stroom..............................12 V/DC, 0,75 A
Lader
Maximale laadcapaciteit.................................3000 mAh
Afmetingen van de lader (B x H x L)...............75 x 40 x 130 mm
51
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art,
z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem
technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior
written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit
(p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données)
nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la
mise sous presse.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de
technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
*201101_v4_0816_02_DS_m_(1)_4L