Documenttranscriptie
Digital 390
Funk - Multiplexer
Radio multiplexer
ENGLISH
FRANÇAIS
Urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Multiplexeur radiocommandé
Radiografische multiplexer
Multiplexer radioricetrasmittente
Multiplexor remoto
Copyright.
No part of this manual may be reproduced without our prior approval.
Subject to alterations in the interests of technical progress.
Rádió multiplexer
Multiplexer radiowy
D
DEUTSCH
Copyright
Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation.
Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques réservés.
Diritti d'autore riservati.
Riproduzione, anche parziale, solo previa nostra autorizzazione.
La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto in base al progresso tecnologico.
ESPAÑOL
Copyright.
Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización.
Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento técnico.
MAGYAR
SzerzŒi jogvédelem alatt.
Utánnyomás, kivonatosan is, csak engedélyünkkel.
A mıszaki fejlŒdést szolgáló módosítások jogát fenntartjuk magunknak.
POLSKI
Prawa autorskie zastrze˝one.
Kopiowanie, równie˝ fragmentów, tylko za naszà zgodà.
Zastrzega si´ wprowadzanie zmian s∏u˝àcych post´powi technicznemu.
Stand: 08.2005
#72796
Einbau und Bedienungsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni d’installazione e d’uso
Instrucciones de montaje y de empleo
Beépítési és kezelési útmutató
Instrukcja monta˝u i obs∏ugi
PL
1 - DGB/F/NL/I/E/H/PL 360238 - M - 0.5 - 0904
H
E
I
NL
F
ITALIANO
GB
NEDERLANDS Door de auteurswet beschermd.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk,
fotocopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming van
de uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden.
1.
Symbolerklärung
2.
Inhaltsverzeichnis
1.
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
3.
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . .3
4.
Funktion / Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4.1 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . .4
4.2 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . .4
Achtung!
Gefahr von Sachschäden!
5.
Hier folgen wichtige Sicherheitshinweise,
die zur Vermeidung von Sachschäden
unbedingt beachtet werden müssen!
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5.1 Montieren und Anschließen . . . . . . . .5
6.
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6.1 Allgemeine Angaben . . . . . . . . . . . . . . .6
6.1.1 Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . .6
6.1.2 Lern-Lösch-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6.1.3 Zusatzfunktionsmodus . . . . . . . . . . . . . .8
7.
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7.1 Technische Daten Digital 390 . . . . . . . .11
Hinweise
Vorsicht!
Gefahr von Personenschäden!
Hier folgen wichtige Sicherheitshinweise,
die zur Vermeidung von Personenschäden
unbedingt beachtet werden müssen!
Hinweis / Tipp
Kontrolle
i
2
Verweis
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
83
3.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte unbedingt lesen!
Zielgruppe
Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal montiert, angeschlossen und in Betrieb
genommen werden!
Qualifiziertes und geschultes Fachpersonal im Sinne dieser Beschreibung sind Personen
• mit Kenntnis der allgemeinen und speziellen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften,
• mit Kenntnis der einschlägigen elektrotechnischen Vorschriften,
• mit Ausbildung in Gebrauch und Pflege angemessener Sicherheitsausrüstung,
• mit ausreichender Unterweisung und Beaufsichtigung durch Elektrofachkräfte,
• mit der Fähigkeit, Gefahren zu erkennen, die durch Elektrizität verursacht werden können,
• mit Kenntnis in der Anwendung der EN 12635 (Anforderungen an Installation und Nutzung).
Gewährleistung
Für eine Gewährleistung in Bezug auf Funktion und Sicherheit müssen die Hinweise in dieser Anleitung beachtet
werden. Bei Missachtung der Warnhinweise können Körperverletzungen und Sachschäden auftreten. Für Schäden,
die durch Nichtbeachtung der Hinweise eintreten, haftet der Hersteller nicht.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Batterien, Sicherungen und Glühlampen.
Um Einbaufehler und Schäden zu vermeiden, ist unbedingt nach den Montageanweisungen der Einbauanleitung
vorzugehen. Das Produkt darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen Einbau- und Bedienungsanleitung betrieben
werden.
Die Einbau- und Bedienungsanleitung ist dem Betreiber des Gerätes zu übergeben und aufzubewahren.
Sie beinhaltet wichtige Hinweise für Bedienung und Prüfung.
Das Produkt wird gemäß den in der Hersteller- und Konformitätserklärung aufgeführten Richtlinien und Normen
gefertigt. Das Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für das Öffnen und Schließen von Garagentoren bestimmt.
Neben den Hinweisen in dieser Anleitung sind die allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallvorschriften zu
beachten! Es gelten unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen.
Hinweise zum Einbau des Gerätes
• Beachten Sie die örtlichen Schutzbestimmungen.
• Verlegen Sie die Netz- und Steuerleitungen unbedingt getrennt.
• Montieren Sie alle Impulsgeber und Steuerungseinrichtungen (z. B. Funkcodetaster) in Sichtweite des Tores und in
sicherer Entfernung zu beweglichen Teilen des Tores. Eine Mindestmontagehöhe von 1,5 Metern muss eingehalten
werden.
Hinweise zur Reinigung des Gerätes
Auf keinen Fall dürfen zur Reinigung eingesetzt werden: direkter Wasserstrahl, Hochdruckreiniger, Säuren oder Laugen.
• Bei Bedarf reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
82
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
3
4.
6.
Funktion / Hinweise
4.1 Funktionsbeschreibung
L
LED-L
E
LED-E
REL1
Display
N
L
ST1
1 L1
ST2
Der Digital 390 arbeitet im 868 MHz-Bereich, der auch
von anderen Funkdiensten genutzt wird.
Daher kann es durch Geräte, die auf der gleichen bzw.
einer benachbarten Frequenz arbeiten, zu
Beeinträchtigungen des Betriebes und der Reichweite
kommen.
Die Empfangsleistung kann von mehreren Faktoren
gestört werden:
•
Montageort
•
nicht entstörte Geräte und Anlagen
•
andere Sender im Frequenzbereich
•
Wetterlage u. a.
Wenden Sie sich bei nicht behebbaren Störungen an
den Fachbetrieb oder den Hersteller.
7.
7
4.2 Allgemeine Hinweise
4.1 / 1
TR1
Uruchomienie
6
Wprowadzanie/zmiana kodu liczbowego
Po przejÊciu do menu kodu liczbowego na
wyÊwietlaczu pojawi si´ »C_ _«.
Funkcj´ dodatkowà mo˝na wykorzystaç, gdy tryby
programowania (tryb programowania-kasowania i
funkcji dodatkowych) majà byç zwalniane za pomocà
kodu liczbowego.
W ten sposób wprowadza si´ nowy kod liczbowy:
1.
Der Digital 390 ist eine 868 MHz Empfangs- und
Sendeeinheit. Er empfängt bis zu 699 individuelle
48-Bit-Telegramme und sendet ein eingelerntes
Mastertelegramm aus, mit dem z.B. der
Funkempfänger einer Tiefgaragentor-Steuerung
angesteuert werden kann.
Gleichzeitig kann ein Relais geschaltet werden, dessen
Schließerkontakt als zusätzlicher Ausgang zur
Verfügung steht.
Wybraç za pomocà przycisków ↑ po˝àdany
kod liczbowy. Aby wy∏àczyç ochron´ kodu
liczbowego, wybraç »000«.
Wskazówka!
Gdy wybrany zostanie kod o d∏ugoÊci
poni˝ej 3 miejsc, na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat o b∏´dzie »err«.
2.
Potwierdziç nowy kod wciÊni´ciem przycisku L.
Za∏àcznik
Dane techniczne Digital 390
Dane techniczne
Cz´stotliwoÊç:
Zasilanie napi´ciem:
Pobór pràdu:
WyjÊcie:
bezpotencja∏owy styk zwierny
Rodzaj zabezpieczenia:
Zakres temperatury:
868 MHz
230 V AC ± 10 %
ok. 3 VA
IP66
-20°C do +60°C
Tabela obcià˝eƒ
Typ obcià˝enia
obcià˝enie omowe:
˚arówki, 230 V
Lampy halogenowe itd.
obcià˝enie indukcyjne:
Lampy halogenowe z nawini´tymi
transformatorami
(Transformator obcià˝ony co
najmniej w 85%)
Niekompensowane lub
kompensowane seryjnie
Êwietlówki z
obcià˝niki ferromagnetyczne
Kompensowane równolegle
Êwietlówki z
obcià˝niki ferromagnetyczne
PojemnoÊç startera: elektroniczne
startery, elektroniczne
transformatory itd.
maks. obcià˝enie
16 A / 3 680 VA
2,6 A / 600 VA
10 A / 2 300 VA
2,6 A / 600 VA
4 A / 920VA
Wskazówka!
Mo˝na przerwaç programowanie bez
zapisywania:
• PrzejÊcie do nast´pnej funkcji dodat
kowej:
Wcisnàç przycisk E
• PrzejÊcie do trybu pracy:
Wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E
U˝ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Multiplexer radiowy Digital 390 zosta∏ opracowany i
skonstruowany wy∏àcznie do odbioru i generowania
48-bitowych telegramów radiowych.
Producent nie odpowiada za szkody, które powstajà w
wyniku nieprawid∏owego lub niezgodnego
z przeznaczeniem u˝ytkowania.
Produkt spe∏nia najistotniejsze wymogi dyrektywy
R&TTE 1995/5/EG.
Do u˝ytku w: EU/CH/FL/IS/N
Deklaracja zgodnoÊci jest do wglàdu u producenta
wymienionego w dokumentacji dostawy.
Nie usuwaç zu˝ytych urzàdzeƒ do odpadów
domowych!
4
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
81
6.
Uruchomienie
5.
Montage
5.1 Montieren und Anschließen
3
Test dzia∏ania
(Wysy∏anie telegramu master do sterowania)
Po przejÊciu do menu testu dzia∏ania na wyÊwietlaczu
znajduje si´ »F« i ustawiony czas impulsu przekaênika
w sekundach.
5
Kasowanie ca∏ej pami´ci
Po przejÊciu do menu »Kasowanie ca∏ej pami´ci« na
wyÊwietlaczu pojawi si´ »E A«.
Wskazówka!
Mo˝na przerwaç programowanie bez
zapisywania:
• PrzejÊcie do nast´pnej funkcji dodat
kowej:
Wcisnàç przycisk E
• PrzejÊcie do trybu pracy:
Wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E
2.
3.
4.
5.
•
W celu wys∏ania wcisnàç przycisk L.
Multiplexer radiowy wysy∏a telegram master
przez ok. 1 sekund´ i przekaênik jest w∏àczany na
okres preinstalowanej d∏ugoÊci impulsu. Na okres
d∏ugoÊci impulsu miga wyÊwietlacz.
Funkcj´ tà mo˝na wykorzystaç, aby wczytaç np.
telegram master do sterowania bramy.
1.
Wcisnàç jednoczeÊnie lewy i prawy przycisk ↑.
Ca∏a zawartoÊç pami´ci jest kasowana.
Podczas usuwania (ok. 8 s) wyÊwietlacz miga.
Wskazówka!
Schrauben Sie den Gehäusedeckel ab und
entnehmen Sie die Platine.
Montieren Sie das Gehäuse des
Funk-Multiplexers am gewünschten Montageort.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Platine.
Schrauben Sie die Schutzabdeckung ab.
Schließen Sie das Antennenkabel an der
SMB-Antennenbuchse (Abb. 5.1/1) an und
positionieren Sie die Antenne an einer
geeigneten Stelle.
5.1 / 1
Mo˝na przerwaç programowanie bez
zapisywania:
• PrzejÊcie do nast´pnej funkcji dodat
kowej:
Wcisnàç przycisk E
• PrzejÊcie do trybu pracy:
Wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E
SMB-Buchse
6.
4
Historia (Odczytywanie pami´ci)
Po przejÊciu do menu historii na wyÊwietlaczu pojawi
si´ »H_ _«.
Nur bei Relaissteuerung: Schließen Sie das zu
schaltende Gerät (z.B. Tiefgaragentor-Antrieb)
an die Anschlussklemme ST2 der Platine
(Abb. 4.1/1) an.
Achtung!
Beachten Sie die Belastungstabelle
unter Technische Daten.
Wcisnàç prawy przycisk ↑.
Ka˝dym wciÊni´ciem przycisku numery miejsc w
pami´ci ostatnich 10 telegramów b´dà wskazywane
do ty∏u.
7.
Hinweis:
Alle Kabel sind durch die M 16/20Öffnungen über die mitgelieferten
Verschraubungen in das Gerät
einzuführen.
Wskazówka!
Mo˝na przerwaç programowanie bez
zapisywania:
• PrzejÊcie do nast´pnej funkcji dodat
kowej:
Wcisnàç przycisk E
• PrzejÊcie do trybu pracy:
Wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E
80
Schließen Sie das Netzkabel an die
Anschlussklemme ST1 der Platine (Abb. 4.1.1) an.
8.
9.
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
Setzen Sie die Platine ein und schrauben Sie sie
mit den beiliegenden Schrauben und
Unterlegscheiben fest.
Schrauben Sie die Schutzabdeckung auf.
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
5
6.
6.
Inbetriebnahme
Uruchomienie
6.1.1 Erstinbetriebnahme
Funktionsmodi:
Es stehen insgesamt drei Modi zur Verfügung.
6.1.1 Betriebsmodus
Im Betriebsmodus empfängt der Funk-Multiplexer
Funktelegramme, sendet ein Mastertelegramm und
gibt einen Relaisimpuls aus.
Auf dem Display wird der Speicherplatz des
Telegramms angezeigt.
1.
Schalten Sie die Versorgungsspannung zu.
Der Funk-Multiplexer führt zunächst einen
LED-Check durch. Anschließend erscheint auf
dem Display »_ _ _«.
Der Funk-Multiplexer befindet sich im
Betriebsmodus!
1
D∏ugoÊç impulsu styku przekaênika
Po przejÊciu do menu impulsowania na wyÊwietlaczu
znajduje si´ »I« (po lewej) oraz d∏ugoÊç impulsu w s
(po prawej). Fabrycznie ustawiona jest wartoÊç
standardowa 1 s.
Mo˝na ustawiç innà dowolnà d∏ugoÊç impulsu w
zakresie mi´dzy 1 i 99 s.
Gdy wygenerowany ma byç impuls przekaênika,
wybraç d∏ugoÊç impulsu »0«.
1.
Wybraç za pomocà Êrodkowego i/lub prawego
przycisku ↑ po˝àdanà d∏ugoÊç impulsu (w s).
WyÊwietlacz miga.
2.
Dla zapisania wcisnàç przycisk L.
Gdy zapisana jest nowa wartoÊç, wyÊwietlacz
przestaje migaç.
6.1.2 Lern-Lösch-Modus
Im Lern-Lösch-Modus können Sie Sendertelegramme
einlernen und einzelne Speicherplätze löschen.
6.1.3 Zusatzfunktionsmodus
Der Zusatzfunktionsmodus bietet folgende
Zusatzfunktionen:
Impulslänge Relaiskontakt, Sperren einzelner
Speicherplätze, Funktionstest, History, Löschen des
gesamten Speichers, Zahlencode eingeben/ändern.
Wskazówka!
Mo˝na przerwaç programowanie bez
zapisywania:
• PrzejÊcie do nast´pnej funkcji dodat
kowej:
Wcisnàç przycisk E
• PrzejÊcie do trybu pracy:
Wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E
2
Blokowanie poszczególnych miejsc
w pami´c
Po przejÊciu do menu blokowania na wyÊwietlaczu
wskazane zostanie miejsce w pami´ci »001«.
Wybraç za pomocà przycisków ↑ miejsce w pami´ci do
zablokowanie.
Aktualny stan miejsc w pami´ci zostanie wskazany przez
obie diody LED L i LED E:
Status:
LED-L:
LED-E:
zaj´te
wy∏.
za∏.
wolne
za∏.
wy∏.
zablokowane
za∏.
za∏.
Aby zmieniç status wybranego miejsca w pami´ci,
nale˝y wcisnàç przycisk L:
•
Przypadek a) Miejsce w pami´ci jest zaj´te
-> Miejsce w pami´ci jest blokowane
•
Przypadek b) Miejsce w pami´ci jest zablokowane
-> Blokada jest wy∏àczana
Wskazówka!
Blokada wolnych miejsc w pami´ci nie
jest mo˝liwa.
Wskazówka!
Mo˝na przerwaç programowanie bez
zapisywania:
• PrzejÊcie do nast´pnej funkcji dodat
kowej:
Wcisnàç przycisk E
• PrzejÊcie do trybu pracy:
Wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E
6
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
79
6.
Uruchomienie
6.
Inbetriebnahme
6.1.3 Tryb funkcji dodatkowych
6.1.2 Lern-Lösch-Modus
Aby przejÊç do trybu funkcji dodatkowych, wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E.
WciÊni´ciem przycisku E przechodzi si´ z jednej funkcji dodatkowej do nast´pnej.
Zmiany sà zapisywane za pomocà przycisku L.
Aby opuÊciç tryb funkcji dodatkowych, wcisnàç jednoczeÊnie przyciski L i E.
.
A) Einlernen von Sendertelegrammen und
Mastertelegramm
Insgesamt können 1 Mastertelegramm (Speicherplatz
000) und 699 individuelle Sendertelegramme
(Speicherplätze 001 bis 699) gespeichert werden:
Tryb funkcji dodatkowych
Wskazanie na wyÊwietlaczu
Zastosowanie
Achtung!
Das Mastertelegramm des
Funkrepeaters lässt sich nur im
Zusatzfunktionsmodus
(siehe Funktionstest), an die
Torsteuerung übertragen und besitzt
ein eigenständiges Telegramm.
1 D∏ugoÊç impulsu styku przekaênika
np. I..I
Zmiana d∏ugoÊci impulsu przekaênika
(wartoÊç standardowa: 1 s) lub
dezaktywacja wyjÊcia przekaênika.
2 Blokowanie poszczególnych miejsc
w pami´c
np. 001
Blokowanie czasowo ograniczonego
uprawnienia dost´pu dla okreÊlonych
u˝ytkowników.
1.
2.
3 Test dzia∏ania
F...
Programowanie telegramu master do
sterowania (np. sterowanie bramy).
4 Historia
H
Wskazanie ostatnich 10 telegramów
5 Kasowanie ca∏ej pami´ci
EA
Programowanie repeatora
6 Wprowadzanie/zmiana kodu
C
Dopuszczenie trybów programowania
(tryb programowania-kasowania i
tryb funkcji dodatkowych) za pomocà
kodu liczbowego.
3.
4.
Um in den Lernmodus zu wechseln, wählen Sie
mit den ↑-Tasten den gewünschten
Speicherplatz an.
Drücken Sie die Taste L für 1 s.
Die LED-L blinkt 30 s. Während dieser Zeit kann
ein Sender eingelernt werden.
Drücken Sie die Taste des einzulernenden
Senders. Wenn der Funk-Multiplexer das
Sendertelegramm gelernt hat, erscheint
auf dem Display »rdy«. Anschließend wird der
nächste freie Speicherplatz angezeigt.
B) Löschen einzelner Speicherplätze
1.
Um in den Lernmodus zu wechseln, wählen Sie
mit den ↑-Tasten den zu löschenden
Speicherplatz an.
2.
Drücken Sie die Taste E.
Die LED-E blinkt für ca. 5 Sekunden. Wenn ein
Sendertelegramm gelöscht ist, erscheint auf
dem Display »rdy«.
Hinweis:
Sie können keine freien oder gesperrten
Speicherplätze löschen.
In diesen Fällen erscheint die
Fehlermeldung »err«.
Beenden des Lern-Lösch-Modus
Drücken Sie innerhalb von 30 sec. die Taste L und E
gleichzeitig.
Auf dem Display erscheint anschließend »_ _ _«.
Sie befinden sich im Betriebsmodus.
Wiederholen Sie die Punkte 1-3 für jedes
weitere Sendertelegramm das eingelernt werden
soll.
Hinweis:
Wenn der Speicherplatz bereits belegt
ist, oder innerhalb von 30 sec. keine
Sendetaste betätigt wurde, erscheint die
Fehlermeldung »err«.
Beenden des Lern-Lösch-Modus
Drücken Sie innerhalb von 30 sec. die Taste L und E
gleichzeitig.
Auf dem Display erscheint »_ _ _«.
Sie befinden sich im Betriebsmodus.
78
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
7
6.
6.
Inbetriebnahme
Uruchomienie
6.1.3 Zusatzfunktionsmodus
6.1.2 Tryb programowania-kasowania
Um in den Zusatzfunktionsmodus zu gelangen, drücken Sie die Tasten L und E gleichzeitig.
Sie können von einer Zusatzfunktion zur nächsten durch Drücken der Taste E wechseln.
Änderungen werden mit der Taste L gespeichert.
Um den Zusatzfunktionsmodus zu verlassen, drücken Sie die Tasten L und E gleichzeitig.
A) Programowanie telegramów wysy∏kowych i
telegramu master
¸àcznie mo˝na zapisaç 1 telegram master (miejsce w
pami´ci 000) i 699 indywidualnych telegramów
wysy∏kowych (miejsca w pami´ci 001 do 699):
Zusatzfunktionsmodus
Dispalyanzeige
Anwendung
1 Impulslänge Relaiskontakt
z.B. I..I
Änderung der Impulslänge des Relais
impulses (Standardwert: 1 s) oder
Deaktivierung des Relaisausganges.
2 Sperren einzelner Speicherplätze
z.B. 001
Sperren der zeitlich begrenzten
Zutrittsberechtigung für bestimmte
Besucher.
3 Funktionstest
F...
Einlernen des Mastertelegramms in
die Steuerung (z.B. Torsteuerung).
4 History
H
Anzeige der letzten 10 Telegramme
5 Löschen des gesamten Speichers
EA
Neuprogrammierung des Repeaters
6 Zahlencode eingeben/ändern
C
Freigabe der Programmiermodi
(Lern-Lösch-Modus und
Zusatzfunktionmodus) mittels
Zahlencodes.
Uwaga!
Telegram master repeatera radiowego
mo˝na przenosiç wy∏àcznie w trybie
funkcji dodatkowej (patrz test
dzia∏ania), do sterowania bramy i
posiada w∏asny telegram.
B) Kasowanie poszczególnych miejsc w pami´ci
1.
Aby przejÊç do trybu programowania, wybraç
za pomocà przycisków ↑ miejsce w pami´ci do
skasowania.
2.
Wcisnàç krótko przycisk E.
Dioda LED E miga przez ok. 5 sekund. Gdy
telegram wysy∏kowy zostanie usuni´ty,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ »rdy«.
Wskazówka:
1.
2.
3.
4.
Aby przejÊç do trybu programowania, wybraç
za pomocà przycisków ↑ po˝àdane
miejsce w pami´ci.
Wcisnàç przycisk L na 1 sekund´.
Przez 30 sekund miga dioda LED.
W tym czasie mo˝na zaprogramowaç nadajnik.
Wcisnàç przycisk programowanego nadajnika.
Gdy multiplexer radiowy wyuczy si´
telegramu wysy∏kowego, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ »rdy«. Nast´pnie wskazywane
jest najbli˝sze wolne miejsce w pami´ci.
Mo˝na skasowaç wolne lub zablokowane miejsca w pami´ci.
W takich wypadkach pojawi si´ komunikat o b∏´dzie »err«.
Zakoƒczenie trybu programowania-kasowania
Wcisnàç w ciàgu 30 sekund jednoczeÊnie przyciski
L i E.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ nast´pnie »_ _ _«.
Nastàpi przejÊcie do trybu pracy.
Powtórzyç punkty 1-3 dla kolejnego telegramu
wysy∏ki, który ma byç wyuczony.
.
Wskazówka:
JeÊli miejsce w pami´ci jest ju˝ zaj´te
lub w ciàgu 30 sekund nie wciÊni´to
przycisku wysy∏ania, pojawi si´ komunikat o b∏´dzie »err«.
Zakoƒczenie trybu programowania-kasowania
Wcisnàç w ciàgu 30 sekund jednoczeÊnie przyciski
L i E.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ »_ _ _«.
Nastàpi przejÊcie do trybu pracy.
8
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
77
6.
Uruchomieni
6.
Inbetriebnahme
6.1.1 Pierwsze uruchomienie
Tryb dzia∏ania:
Do dyspozycji sà ∏àcznie trzy tryby.
6.1.1 Trybie roboczy
W trybie roboczym odbiera telegramy radiowe
multiplexera radiowego, wysy∏a telegram master i
generuje impuls przekaênikowy.
Na wyÊwietlaczu wskazywane jest miejsce w pami´ci
telegramu.
1.
W∏àczyç napi´cie zasilajàce.
Multiplexer radiowy przeprowadza nast´pnie
test diod LED. Nast´pnie na wyÊwietlaczu
pojawia si´ »_ _ _«.
Multiplexer radiowy znajduje si´ w trybie pracy!
1
Impulslänge Relaiskontakt
Nach dem Wechsel in das Impuls-Menü erscheint auf
dem Display ein »I« (links) sowie die Impulslänge in s
(rechts). Ab Werk ist ein Standardwert von 1 s
eingestellt.
2
Sperren einzelner Speicherplätze
Nach dem Wechsel in das Sperr-Menü wird im Display
der Speicherplatz »001« angezeigt.
Wählen Sie mit den ↑-Tasten den zu sperrenden
Speicherplatz an.
Sie können eine andere beliebige Impulslänge
zwischen 1 und 99 s einstellen.
Wenn kein Relaisimpuls ausgegeben werden soll,
wählen Sie die Impulslänge »0«.
1.
Wählen Sie mit der mittleren und/oder rechten
↑-Taste die gewünschte Impulslänge (in s) an.
Das Display blinkt.
2.
Drücken Sie zum Speichern die Taste L.
Wenn der neue Wert gespeichert ist, hört das
Display auf zu blinken.
6.1.2 Tryb programowania-kasowania
W trybie programowania-kasowania mo˝na
programowaç telegramy wysy∏kowe i kasowaç
poszczególne miejsca w pami´ci.
6.1.3 Tryb funkcji dodatkowych
Tryb funkcji dodatkowych oferuje nast´pujàce funkcje
dodatkowe:
D∏ugoÊç impulsu styku przekaênika, blokowanie
poszczególnych miejsc w pami´ci, test dzia∏ania,
historia, kasowanie ca∏ej pami´ci,
wprowadzanie/zmiana kodów liczbowych.
Hinweis!
So können Sie die Programmierung
abbrechen, ohne zu speichern:
• Wechsel zur nächsten
Zusatzfunktion:
Taste E drücken
• Wechsel in den Betriebsmodus:
Tasten L und E gleichzeitig drücken
Der aktuelle Status der Speicherplätze wird über die
beiden LEDs LED-L und LED-E angezeigt:
Status:
LED-L:
LED-E:
belegt
aus
an
frei
an
aus
gesperrt
an
an
Um den Status des angewählten Speicherplatzes zu
ändern, drücken Sie die Taste L:
•
Fall a) Speicherplatz ist belegt
-> Speicherplatz wird gesperrt
•
Fall b) Speicherplatz ist gesperrt
-> Sperrung wird aufgehoben
Hinweis!
Die Sperrung von freien
Speicherplätzen ist nicht möglich.
Hinweis!
So können Sie die Programmierung
abbrechen, ohne zu speichern:
• Wechsel zur nächsten
Zusatzfunktion:
Taste E drücken
• Wechsel in den Betriebsmodus:
Tasten L und E gleichzeitig drücken
76
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
9
6.
5.
Inbetriebnahme
Monta˝
5.1 Monta˝ i pod∏àczenie
3
Funktionstest
(Aussenden des Mastertelegramms an die Steuerung)
Nach dem Wechsel in das Funktionstest-Menü
erscheint auf dem Display ein »F« und eingestellte
Impulszeit des Relaisimpulses in Sekunden.
5
Löschen des gesamten Speichers
Nach dem Wechsel in das Menü »Löschen des
gesamten Speichers« erscheint auf dem Display
»E A«.
Hinweis!
So können Sie die Programmierung
abbrechen, ohne zu speichern:
• Wechsel zur nächsten
Zusatzfunktion:
Taste E drücken
• Wechsel in den Betriebsmodus:
Tasten L und E gleichzeitig drücken
2.
3.
4.
5.
•
Drücken Sie zum Aussenden die Taste L.
Der Funk-Multiplex sendet ein Mastertelegramm
ca. 1sec. aus, und das Relais wird für die Dauer der
voreingestellten Impulslänge geschaltet. Für den
Zeitraum der Impulslänge blinkt das Display.
Diese Funktion können Sie nutzen, um z.B. das
Mastertelegramm in die Torsteuerung einzulernen.
1.
Drücken Sie die linke und rechte ↑-Taste
gleichzeitig.
Der gesamte Speicherinhalt wird gelöscht.
Während des Löschvorganges (ca. 8 s) blinkt das
Display.
Odkr´ciç pokryw´ obudowy i
wyjàç uk∏ad scalony.
Zamontowaç obudow´
multiplexera radiowego w po˝àdanym miejscu.
Usunàç foli´ ochronnà z uk∏adu scalonego.
Odkr´ciç pokryw´ ochronnà.
Pod∏àczyç kabel antenowy do
gniazda antenowego SMB (rys. 5.1/1) i
ustawiç anten´ w odpowiednie
miejsce.
5.1 / 1
Hinweis!
So können Sie die Programmierung
abbrechen, ohne zu speichern:
• Wechsel zur nächsten
Zusatzfunktion:
Taste E drücken
• Wechsel in den Betriebsmodus:
Tasten L und E gleichzeitig drücken
SMB-Buchse
6.
4
History (Auslesen des Speichers)
Nach dem Wechsel in das History-Menü erscheint auf
dem Display ein »H_ _«.
Tylko przy sterowaniu przekaênikowym:
Pod∏àczyç prze∏àczane urzàdzenie (np. nap´d
bramy gara˝u podziemnego) do zacisku
przy∏àczeniowego ST2 uk∏adu scalonego
(rys. 4.1/1).
Uwaga!
Przestrzegaç tabeli obcià˝eƒ w danych
technicznych.
7.
Drücken Sie die rechte ↑-Taste.
Mit jedem Drücken werden die Speicherplatznummern
der letzten 10 Telegramme rückwärtszählend
angezeigt.
Pod∏àczyç kabel sieciowy do zacisku przy∏àczeniowego ST1 uk∏adu scalonego (rys. 4.1.1).
Wskazówka:
Wszystkie kable nale˝y wprowadziç
przez otwory M16/20 przez do∏àczone
z∏àczki do urzàdzenia.
Hinweis!
So können Sie die Programmierung
abbrechen, ohne zu speichern:
• Wechsel zur nächsten
Zusatzfunktion:
Taste E drücken
• Wechsel in den Betriebsmodus:
Tasten L und E gleichzeitig drücken
10
8.
9.
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
W∏o˝yç uk∏ad scalony i przykr´ciç go za pomocà
do∏àczonych Êrub i podk∏adek.
Przykr´ciç pokryw´ ochronnà.
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
75
4.
Dzia∏anie / wskazówki
4.1 / 1
L
LED-L
E
LED-E
REL1
Display
N
L
ST1
Inbetriebnahme
4.2 Ogólne wskazówki
4.1 Opis dzia∏ania
TR1
6.
1 L1
ST2
Digital 390 pracuje w zakresie 868 MHz, który jest
wykorzystywany równie˝ przez inne s∏u˝by radiowe.
Dlatego mo˝e dochodziç do zak∏ócenia pracy i zakresu
dzia∏ania wskutek dzia∏ania urzàdzeƒ, które pracujà na
tej samej lub sàsiadujàcej cz´stotliwoÊci.
Moc odbioru mo˝e byç zak∏ócone przez kilka
czynników:
•
Miejsce monta˝u
•
nieodk∏ócone urzàdzenia i instalacje
•
inne nadajniki w zakresie cz´stotliwoÊci
•
warunki pogodowe itp.
W razie zak∏óceƒ zwróciç si´ do specjalistycznego
zak∏adu lub producenta.
7.
7
6
Zahlencode eingeben/ändern
Nach dem Wechsel in das Zahlencode-Menü erscheint
auf dem Display ein »C_ _«.
Die Zusatzfunktion können Sie nutzen, wenn Sie die
Programmiermodi (Lern-Lösch-Modus und
Zusatzfunktionsmodus) mittels Zahlencode freigeben
möchten.
So geben Sie einen neuen Zahlencode ein:
1.
Digital 390 jest jednostkà do odbioru i generowania
sygna∏u w zakresie 868 MHz. Odbiera ona do 699
indywidualnych telegramów 48-bitowych i wysy∏a
wyuczony telegram master, za pomocà którego mo˝na
sterowaç np. odbiornikiem radiowym sterowania
bramy gara˝owej.
JednoczeÊnie mo˝na w∏àczyç przekaênik, którego styk
zwierny jest dost´pny jako dodatkowe wyjÊcie.
Wählen Sie mit den ↑-Tasten den gewünschten
Zahlencode aus. Um den Zahlencodeschutz
aufzuheben, wählen Sie »000«.
Hinweis!
Wenn ein Code mit weniger als drei
Stellen ausgewählt wurde, erscheint auf
dem Display die Fehlermeldung »err«.
2.
Anhang
Technische Daten Digital 390
Technische Daten
Frequenz:
Spannungsversorgung:
Stromaufnahme:
Ausgang:
Potenzialfreier Schließerkontakt
Schutzart:
Temperaturbereich:
868 MHz
230 V AC ± 10 %
ca. 3 VA
IP66
-20°C bis +60°C
Belastungstabelle
Belastungstyp
max. Belastung
Ohmsche Belastung:
Glühlampen, 230 V
Halogenlampen usw.
16 A / 3.680 VA
Induktive Belastung:
Halogenlampen mit gewickelten Transformatoren
2,6 A / 600 VA
(Transformator mindestens 85% belastet)
Nicht- oder serienkompensierte
Leuchtstofflampen mit
ferromagnetischen Ballasten
10 A / 2.300 VA
Parallelkompensierte
Leuchtstofflampen mit
ferromagnetischen Ballasten
2,6 A / 600 VA
Kapazitiv EVG: elektronische
Vorschaltgeräte, elektronische
Transformatoren usw.
4 A / 920VA
Bestätigen Sie den neuen Code durch Drücken
der Taste L.
Hinweis!
So können Sie die Programmierung
abbrechen, ohne zu speichern:
• Wechsel zur nächsten
Zusatzfunktion:
Taste E drücken
• Wechsel in den Betriebsmodus:
Tasten L und E gleichzeitig drücken
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Funk-Multiplexer Digital 390 ist ausschließlich als
Empfangs- und Sendeeinheit für
48-Bit-Funktelegramme entwickelt und gefertigt
worden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder
bestimmungsfremden Gebrauch entstehen.
Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen
der R&TTE-Richtlinie 1995/5/EG.
Für den Einsatz in : EU/CH/FL/IS/N
Die Konformitätserklärung kann eingesehen werden
bei dem in den Lieferunterlagen genannten Hersteller.
Altgeräte nicht im Hausmüll entsorgen!
74
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
Einbau und Bedienungsanleitung, Digital 390 D (#72796)
11
1.
Meaning of symbols
2.
Table of contents
3.
Ogólne wskazówki bezpieczeƒstwa
Prosz´ koniecznie przeczytaç!
Advice
1.
Meaning of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.
General safety advice . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.
Function / Advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.1 Description of function . . . . . . . . . . . .14
4.2 General advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Attention!
Danger of material damages!
5.
The following safety advice must be
observed at all times so as to avoid
material damages!
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.1 Installation and connection . . . . . . . . .15
6.
Caution!
Danger of personal injuries!
The following safety advice must be
observed at all times so as to avoid
personal injuries!
Advice / tip
7.
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.1 General information . . . . . . . . . . . . . .16
6.1.1 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.1.2 Learning - Deleting mode . . . . . . . . . .17
6.1.3 Additional functions mode . . . . . . . . .18
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.1 Technical details Digital 390 . . . . . . . . .21
Check
i
Grupa docelowa
Urzàdzenie to byç pod∏àczane i uruchamiany wy∏àcznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel specjalistyczny!
Wykwalifikowanym i przeszkolonym personelem specjalistycznym w rozumieniu niniejszego opisu sà osoby
• posiadajàce wiedz´ w zakresie specjalnych przepisów BHP,
• posiadajàce wiedz´ w zakresie w∏aÊciwych przepisów elektrotechnicznych,
• posiadajàce wykszta∏cenie w zakresie u˝ytku i piel´gnacji odpowiedniego wyposa˝enia
bezpieczeƒstwa,
• wystarczajàco przeszkolone i pod nadzorem wykwalifikowanych elektryków,
• umiejàce rozpoznawaç zagro˝enia, które mogà byç spowodowane elektrycznoÊcià.
• posiadajàce wiedz´ w zakresie normy EN 12635 (wymogi dla instalacji i wykorzystania).
Gwarancja
Gwarancja w odniesieniu do dzia∏ania i bezpieczeƒstwa obowiàzuje wy∏àcznie przy zachowaniu wskazówek niniejszej
instrukcji. W razie nieprzestrzegania wskazówek ostrzegawczych mogà wystàpiç obra˝enia cia∏a i szkody materialne.
Za szkody, które powstajà w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek, producent nie odpowiada.
Gwarancji nie podlegajà baterie, bezpieczniki i ˝arówki.
Aby uniknàç b∏´dów monta˝owych i uszkodzenia bramy i nap´du bramy, nale˝y koniecznie post´powaç zgodnie ze
wskazówkami monta˝owymi instrukcji zabudowy.
Produkt mo˝e byç u˝ywany wy∏àcznie po zapoznaniu si´ odpowiednià instrukcjà monta˝u i obs∏ugi.
Instrukcj´ monta˝u i obs∏ugi nale˝y przechowywaç i przekazaç u˝ytkownikowi urzàdzenia.
Zawiera ona istotne wskazówki dotyczàce obs∏ugi i kontroli.
Wyrób zosta∏ wykonany zgodnie z dyrektywami i normami wymienionymi w deklaracji producenta i zgodnoÊci. Produkt
opuÊci∏ zak∏ad produkcyjny w nienagannym stanie technicznym.
Reference
U˝ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do otwierania i zamykania bram gara˝owych.
Oprócz wskazówek w niniejszej instrukcji nale˝y przestrzegaç ogólnie obowiàzujàcych przepisów BHP!
Obowiàzujà nasze warunki sprzeda˝y i dostaw.
Wskazówki do monta˝u urzàdzenia.
• Przestrzegaç miejscowych przepisów bezpieczeƒstwa.
• Uk∏adaç przewody sieciowe i sterowania koniecznie oddzielnie.
• Montowaç wszystkie czujniki impulsowania i urzàdzenia sterowania (np. przycisk kodowania radiowego) w zasi´gu
widzenia bramy, ale w bezpiecznej odleg∏oÊci do ruchomych elementów bramy. Zachowana musi byç minimalna
wysokoÊç monta˝owa 1,5 metra.
Wskazówki do czyszczenia urzàdzenia
W ˝adnym wypadku do czyszczenia nap´du nie u˝ywaç: bezpoÊredniego strumienia wody, wysokociÊnieniowego agregatu czyszczàcego, kwasów lub zasad.
• W razie potrzeby czyÊciç urzàdzenie suchà Êciereczkà.
12
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
73
1.
ObjaÊnienie symboli
2.
Spis treÊci
3.
General safety advice
Please read carefully!
Wskazówki
Ostro˝nie!
Niebezpieczeƒstwo doznania obra˝eƒ!
Poni˝ej przedstawione sà wskazówki dotyczàce
bezpieczeƒstwa, które muszà byç koniecznie
przestrzegane w celu unikni´cia doznania obra˝eƒ!
Uwaga!
Niebezpieczeƒstwo wystàpienia szkód
materialnych!
Poni˝ej przedstawione sà wskazówki dotyczàce
bezpieczeƒstwa, które muszà byç koniecznie
przestrzegane w celu unikni´cia wystàpienia
szkód!
Wskazówka / porada
1.
ObjaÊnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
2.
Spis treÊci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
3.
Ogólne wskazówki bezpieczeƒstwa . . . . .73
4.
Dzia∏anie / wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.1 Opis dzia∏ania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.2 Ogólne wskazówki . . . . . . . . . . . . . . .74
5.
Monta˝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.1 Monta˝ i pod∏àczenie . . . . . . . . . . . .75
6.
7.
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.1 Dane ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.1.1 Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . .76
6.1.2 Tryb programowania-kasowania . . . . .77
6.1.3 Tryb funkcji dodatkowych . . . . . . . . . .78
Za∏àcznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
7.1 Dane techniczne Digital 390 . . . . . . . .81
Target group
Mounting, installation and initial operation of this unit may only be carried out by qualified
and trained specialist personnel!
Qualified and trained specialist personal in terms of this description are persons
• who have knowledge of the general and special regulations regarding safety and accident preventions,
• who have knowledge of the relevant electro-technical regulations,
• with training in the use and maintenance of suitable safety equipment,
• with sufficient training and supervision by electricians,
• with the ability to recognize the hazards that are caused by electricity,
• with the knowledge to apply the EN 12635 (Requirements to installation and use).
Warranty
For an operations and safety warranty, the advice in this instruction manual has to be werden. Bei Missachtung der
observed. Disregard for these warnings may lead to personal injuries or material damages. If
this advice is disregarded, the manufacturer will not be liable for damages that might occur.
Batteries, fuses and bulbs are excluded from warranty.
To avoid installation mistakes and damages, please follow exactly the mounting instructions provided in this manual.
This unit may only be used after thoroughly reading the respective mounting and operating instructions.
The installation and operating instructions have to be handed over to the user of this unit, who should keep it
for further reference.
They contain important advice regarding operation and checks.
.
Kontrola
This unit is produced according to the directives and standards mentioned in the Manufacturer's Declaration and in the
Declaration of Conformity. The product has left the factory in perfect condition with regard to safety.
i
Odsy∏acz
Correct use
This unit is meant to be used exclusively to open and close garage doors.
Beside the advice in these instructions the general regulations regarding safety and accident prevention
must be observed! Our sales and supply terms and conditions are effective.
Advice for installation
• Observe the local safety regulations.
• Always lay mains and control cables separately .
• Install all impulse and control devices (e.g. RC code keypad) within sight of the door and at a safe distance from
movable parts of the door. A minimum mounting height of 1,5 m must be maintained.
Advice for cleaning
The following must not be used for cleaning: direct water jets, high pressure cleaners, acids or bases.
• If necessary, clean the unit with a dry cloth.
72
Instrukcja monta˝u i obs ugi, Digital 390 PL (#72796)
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
13
4.
6.
Function / Advice
4.1 Description of function
L
LED-L
E
LED-E
REL1
Display
N
L
ST1
1 L1
ST2
The Digital 390 works in the 868 MHz range that is
also used by other radio services.
Therefore devices that operate on the same or on a
nearby frequency may interfere and disturb
the operating range.
The receiving power may be disturbed by several
factors:
•
Place of installation
•
Unshielded devices and systems
•
Other transmitters in the frequency range
•
Weather conditions and other things
In case of interferences that cannot be eliminated
please contact your specialist dealer or
the manufacturer.
7.
7
4.2 General advice
4.1 / 1
TR1
Üzembe helyezés
6
Számkód beadása/módosítása
A Számkód menübe kapcsolás után »C_ _« jelenik
meg a kijelzŒn.
A segédmıveletet akkor használhatja, ha engedélyezni
szeretné a programozó módot (tanuló-törlŒ módot és
segédmıveleti gombot) a számkód segítségével. Új
számkódot a következŒképpen adhat be:
1.
The Digital 390 is an 868 MHz receiving and
transmitting unit. It receives up to 699 individual 48-bit
telegrams and transmits one learned master telegram,
with which e.g. the radio receiver of an underground
garage door control unit may be controlled.
At the same time a relay can be switched, the closing
contact of which is available as additional exit.
A ↑ gombokkal válassza ki a kívánt számkódot.
A számkód-védelem megszüntetéséhez válassza
a »000«.
Útmutatás!
Ha három jegyınél kisebb kódot
választott, az »err« hibaüzenet jelenik
meg a kijelzŒn.
2.
Hagyja jóvá az új kódot az L gomb
megnyomásával.
Függelék
Digital 390 mıszaki adatai
Mıszaki adatok
Frekvencia:
Feszültségellátás:
Áramfelvétel:
Kimenet:
Potenciálmentes záró érintkezŒ
Védettségi mód:
HŒmérséklettartomány:
868,3 MHz
230 V~ ± 10 %
kb. 3 VA
IP66
-20°C - +60°C
Terhelési táblázat
Terheléstípus
Max. terhelés
Ohmos terhelés:
izzólámpa, 230 V-os
Halogén lámpák stb.
16 A / 3 680 VA
Induktív terhelés:
Halogén lámpák
tekercselt transzformátorokkal
2,6 A / 600 VA
(transzformátor minimum
85%-ig terhelve)
Nem- vagy soros
kompenzálású fénycsŒ lámpák
ferromágneses elŒtétekkel
10 A / 2 300 VA
Párhuzamos kompenzálású
fénycsŒ lámpák
ferromágneses elŒtétekkel
2,6 A / 600 VA
Kapacitív EVG: elektronikus elŒtétek,
elektronikus transzformátorok stb.
4 A / 920VA
.
Útmutatás!
A programozás tárolás nélkül az alábbiak szerint szakítható félbe:
• Átkapcsolás a következŒ
segédmıveletre:
az E gomb megnyomásával
• Átkapcsolás üzemelési módba:
Egyidejıleg nyomja meg az L és E
gombokat
Rendeltetésszerı használat
A Digital 390 rádió multiplexert kizárólag 48 bites
rádió-táviratok adó-vevŒ egységeként fejlesztettük ki és
gyártottuk le.
A gyártó nem felel a szakszerıtlen vagy a
rendeltetésétŒl eltérŒ használat révén keletkezŒ
károkért.
A termék teljesíti az R&TTE 1995/5/EG jelı Irányelv
lényeges követelményeit.
Felhasználás helye az alábbi országokban:
EU/CH/FL/IS/N
A szállítási okmányokban megadott gyártónál bele
lehet tekinteni a szabvány-megfelelési nyilatkozatba.
Az elhasználódott készülékeket ne dobja a
háztartási szemétbe!
14
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
71
6.
Üzembe helyezés
5.
Installation
5.1 Installation and connection
3
Mıködéspróba
(A vezér-távirat kiküldése a vezérlŒnek)
A Mıködéspróba menüre kapcsolás után »F« jelenik
meg a kijelzŒn és a relé-impulzus beállított
impulzusideje is látható másodpercekben .
5
Az egész memória törlése
Az »Egész memória törlése« menübe kapcsolás után
»E A« jelenik meg a kijelzŒn.
Útmutatás!
A programozás tárolás nélkül az
alábbiak szerint szakítható félbe:
• Átkapcsolás a következŒ
segédmıveletre:
az E gomb megnyomásával
• Átkapcsolás üzemelési módba:
Egyidejıleg nyomja meg az L és E
gombokat
2.
3.
•
A kiküldéshez nyomja meg az L gombot.
A rádió multiplex kb. 1 másodpercig vezér-táviratot
küld ki és a relé az elŒre beállított impulzushossz
idŒtartamára bekapcsol. Az impulzushossz idŒtartama
alatt villog a kijelzŒ.
Ezt a mıveletet lehet használni pl. a vezér-távirat
kapuvezérlŒnek történŒ betanítására.
.1.
Nyomja meg a bal és jobb ↑ gombot
egyidejıleg.
TörlŒdik az egész memória tartalma.
A törlŒ folyamat alatt (kb. 8 másodpercig) villog
a kijelzŒ.
4.
5.
5.1 / 1
Útmutatás!
A programozás tárolás nélkül az
alábbiak szerint szakítható félbe:
• Átkapcsolás a következŒ
segédmıveletre:
az E gomb megnyomásával
• Átkapcsolás üzemelési módba:
Egyidejıleg nyomja meg az L és E
gombokat
SMB-Buchse
6.
4
ElŒzmények (a memória kiolvasása)
Az ElŒzmények menübe kapcsolás után »H_ _« jelenik
meg a kijelzŒn.
Only for relay control: Connect the device to be
switched (e.g. underground garage door
operator) to the connecting terminal ST2 on the
circuit board (fig. 4.1/1).
Attention!
Observe the table of loads under
"Technical details".
7.
Nyomja meg a jobb oldali ↑ gombot.
Valahányszor megnyomja a gombot, az utolsó 10 távirat memóriahelyének száma eggyel csökken.
Connect the mains cable to the connecting
terminal ST1 on the circuit board (fig. 4.1.1).
Advice:
All cables have to be inserted into the
unit through the M 16/20
openings via the supplied screw
connections.
Útmutatás!
A programozás tárolás nélkül az
alábbiak szerint szakítható félbe:
• Átkapcsolás a következŒ
segédmıveletre:
az E gomb megnyomásával
• Átkapcsolás üzemelési módba:
Egyidejıleg nyomja meg az L és E
gombokat
70
Unscrew and open the cover of the housing and
take out the circuit board.
Mount the housing of the radio multiplexer
to the desired place.
Remove the protective foil from the circuit
board.
Unscrew the protective cover.
Connect the aerial cable to the
SMB aerial socket (fig. 5.1/1) and
align the aerial at a suitable place.
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
15
6.
6.
Initial operation
Üzembe helyezés
6.1.1 Start-up
Modes of operation:
There are in total 3 modes of operation.
6.1.1 Operating mode
In the operating mode the radio multiplexer receives
radio telegrams, sends out a master telegram and
emits a relay impulse.
On the display the storage place of the telegram is
shown.
1.
Connect the unit to power supply.
First the radio multiplexer carries out an
LED check. Then on the display
»_ _ _« is shown.
The radio multiplexer is in
operating mode!
1
Relé-érintkezŒ impulzushossza
Az Impulzus menüre kapcsolás után (balra) »I«, jobbra
az impulzushossz (mp-ben) jelenik meg a kijelzŒn.
Gyárilag 1 mp-es alapérték van beállítva.
1 és 99 mp közé esŒ tetszŒleges impulzushossz
állítható be.
Ha nem akar kiadni relé-impulzust, válasszon »0«
impulzushosszat.
1.
A középsŒ és/vagy jobb oldali ↑ gombbal
válassza meg a kívánt impulzushosszat
(mp- ben). A kijelzŒ villog.
2.
Az érték eltárolásához nyomja meg az
L gombot.
Ha az új érték a memóriába került, megszınik a
kijelzŒ villogása.
6.1.2 Learn / delete mode
In the learn / delete mode you can enter transmitter
telegrams and delete single storage places.
6.1.3 Mode of additional functions
The mode of additional functions offers the following
additional functions:
Impulse length of relay contact, locking of single
storage places, function test, history, deletion of the
total memory, enter / change numeric code.
Útmutatás!
A programozás tárolás nélkül az
alábbiak szerint szakítható félbe:
• Átkapcsolás a következŒ
segédmıveletre:
az E gomb megnyomásával
• Átkapcsolás üzemelési módba:
Egyidejıleg nyomja meg az L és E
gombokat
2
Egyes memóriahelyek
A Zárolási menübe kapcsolás után a »001«
memóriahely jelenik meg a kijelzŒn.
A ↑gombokkal válassza meg a zárolandó
memóriahelyet.
A memóriahely pillanatnyi állapotát a két darab
(LED-L és LED-E) LED jelzi ki:
Állapot:
LED-L:
LED-E:
foglalt
Ki
Be
szabad
Be
Ki
zárolva
Be
Be
A választott memóriahely állapotának módosításához
nyomja meg az L gombot:
•
a) eset – memóriahely foglalt
-> memóriahely zár alá kerül
•
b) eset – memóriahely zárolva
-> zárolás megszınik
Útmutatás!
Szabad memóriahelyeket nem lehet
zárolni.
Útmutatás!
A programozás tárolás nélkül az
alábbiak szerint szakítható félbe:
• Átkapcsolás a következŒ
segédmıveletre:
az E gomb megnyomásával
• Átkapcsolás üzemelési módba:
Egyidejıleg nyomja meg az L és E
gombokat
16
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
69
6.
Üzembe helyezés
6.
Initial operation
6.1.3 Segédmıveleti mód
6.1.2 Learn / delete mode
A segédmıveleti módba az L és E gombok egyidejı megnyomásával lehet eljutni.
Egyik segédmıveletrŒl a másikra az E gomb megnyomásával lehet átkapcsolni.
A módosítások az L gombbal tárolhatók.
A segédmıveleti módot az L és E gombok egyidejı megnyomásával lehet elhagyni.
A) Learning of transmitter telegrams and
master telegram
In total 1 master telegram (storage place 000) and 699
individual transmitter telegrams
(storage places 001 to 699) can be saved:
Segédmıveleti mód
KijelzŒ kijelzése
Alkalmazás
1 Relé-érintkezŒ impulzushossza
pl. I..I
A relé impulzushosszának módosítása
(alapérték: 1 mp) vagy a relé kimenet
kikapcsolás.
2 Egyes memóriahelyek
pl. 001
Meghatározott látogatóknál az
idŒben zárolása korlátozott belépési
jogosultság zárolás.
3 Mıködéspróba
F...
A vezér-távirat betanítása a
vezérlŒbe (pl. kapuvezérlŒbe).
4 ElŒzmények
H
Az utolsó 10 távirat kijelzése
5 Az egész memória törlése
EA
Az ismétlŒ átprogramozása
6 Számkód beadása/módosítása
C
A programozó módok engedélyezése
(Tanuló – törlŒ mód és
segédmıveleti mód) számkódok
segítségével.
Attention!
The master telegram of the radio
repeater can be transmitted to the door
control unit only in the mode of
additional functions (see function test)
and it has an independent telegram.
B) Delete single storage places
1.
In order to change to the learning mode, select
the storage place to be deleted
with the buttons ↑.
2.
Push the button E.
The LED E flashes for approx. 5 sec. As soon as
a transmitter telegram
is deleted, the display shows »rdy«.
Advice:
1.
2.
3.
4.
In order to change to the learning mode, select
the desired storage place with the buttons ↑.
Push the button L for 1 sec.
The LED L flashes for 30 sec. During this time
a transmitter can be learned.
Push the button of the transmitter to be
learned.
As soon as the radio multiplexer has learned
the transmitter telegram, the display
shows »rdy«. Then the next free storage place
is displayed.
.
You cannot delete any free or locked
storage places.
In this case the error message »err« is
displayed.
Terminate the learn / delete mode
Push simultaneously the buttons L and E within 30 sec.
The display will show »_ _ _«.
You are in the operating mode.
.
Repeat point 1 to 3 for every
further transmitter telegram that has to be
learned.
Advice:
If the storage place is already occupied
or if no transmitter button is actuated
within 30 sec., the error message »err«
is displayed.
Terminate the learn / delete mode
Push simultaneously the buttons L and E within 30 sec.
The display will show »_ _ _«.
You are in the operating mode.
68
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
17
6.
6.
Initial operation
Üzembe helyezés
6.1.3 Mode of additional functions
6.1.2 Tanuló – törlŒ mód
To come to the mode of additional functions, push simultaneously the buttons L and E.
You can change from one additional function to the next with the button E.
Changes are saved with the button L.
To leave the mode of additional functions push simultaneously the buttons L and E.
.
A) Adók táviratainak és a vezér táviratnak
betanulása
Összesen 1 vezér távirat (000-ás memóriahely) és 699
egyedi adó távirat (001 – 699 memóriahely)
tárolható:
Mode of additional functions
Display
Application
1 Impulse length relay contact
e.g.. I..I
Change of the impulse length of the
relay impulse (standard value: 1 sec.)
or deactivation of the relay exit.
2 Lock single storage places
e.g.. 001
Locking of the temporary access
for specified visitors.
3 Function test
F...
Learning the master telegram to
the control unit (e.g. door control).
Figyelem!
A rádió-ismétlŒ vezér távirata csak a
segédmıveleti módban vihetŒ át a
kapuvezérlŒnek (lásd mıködéspróbát)
és önálló távirattal rendelkezik.
1.
2.
4 History
H
Display of the last 10 telegrams
5 Delete the total memory
EA
New programming of the repeater
3.
4.
6 Enter / change numeric code
C
Enabling of the programming modes
(Learn/delete mode and mode for
additional functions) by means of
numeric codes.
Tanuló módba úgy kapcsolhat, hogy a
↑ gombokkal megválasztja a kívánt
memóriahelyet.
Nyomja meg az L gombot 1 másodpercig.
A LED-L 30 másodpercig villog. Ezalatt be lehet
tanítani az adót.
Nyomja meg a betanítandó adó gombját.
Ha a rádió multiplexer betanulta az adó
táviratát, »rdy« jelenik meg a kijelzŒn. Utána
megjelenik a következŒ szabad memóriahely.
B) Egyes memóriahelyek törlése
1.
Tanuló módba úgy kapcsolhat, hogy a
↑ gombokkal megválasztja a törlendŒ
memóriahelyet.
2.
Nyomja meg a E gombot.
A LED-E kb. 5 másodpercig villog. Ha eltınt az
adó-távirat a memóriából, a kijelzŒn
»rdy« jelenik meg.
Útmutatás:
Szabad vagy zárolt memóriahelyek nem
törölhetŒk.
Ilyenkor az »err« hibaüzenet jelenik
meg.
Kilépés tanuló – törlŒ módból
30 másodpercen belül nyomja meg egyidejıleg az 1 és
E gombokat.
Ekkor a kijelzŒn »_ _ _« jelenik meg.
A készülék üzemelési módban van.
Minden betanítandó adó-táviratnál ismételje
meg az 1-3 pontokat.
Útmutatás:
Ha a memóriahely már foglalt, vagy 30
másodpercen belül nem mıködtették az
adás-gombot, »err« hibaüzenet jelenik
meg.
Kilépés tanuló – törlŒ módból
30 másodpercen belül nyomja meg egyidejıleg az 1 és
E gombokat.
A kijelzŒn »_ _ _« jelenik meg.
A készülék üzemelési módban van.
18
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
67
6.
Üzembe helyezés
6.
Initial operation
6.1.1 ElsŒ üzembe helyezés
Mıködési módok:
Összesen három mód áll rendelkezésre.
6.1.1 Üzemelési mód
Az üzemelési módban a rádió multiplexer veszi a
rádiótáviratokat és vezértáviratot valamint relé
impulzust ad ki.
A kijelzŒn a távirat memóriahelye látható.
1.
Kapcsolja rá a tápfeszültséget.
A rádió multiplexer elŒször LED ellenŒrzést
végez.
Utána a kijelzŒn »_ _ _« jelenik meg.
A rádió multiplexer üzemelési módban van!
1
Impulse length relay contact
After change to the impulse menu the display shows
an »I« (left) and the impulse length in sec. (right).
The factory setting has a default value of 1 sec.
You can set another user-defined impulse length
between 1 and 99 sec.
If no relay impulse is to be given, select impulse
length »0«.
1.
Select the desired impulse length (in sec.) with
the middle and/or right.
↑ button. The display will flash
2.
Push the button L to save.
As soon as the new value has been saved, the
display stops flashing.
6.1.2 Tanuló – törlŒ mód
A tanuló – törlŒ módban lehet betanítani az adók
táviratait és lehet törölni az egyes memóriahelyeket.
6.1.3 Segédmıveleti mód
A segédmıveleti mód az alábbi segédmıveleteket
kínálja:
Relé-érintkezŒ impulzushossza, egyes memóriahelyek
zárolása, mıködéspróba, elŒzmények, az egész
memória törlése, számkódok beadása/módosítása.
Advice!
You can cancel the programming
without saving as follows:
• Change to the next
additional function:
Push button E
• Change to the operating mode:
Push buttons L and E simultaneously
2
Lock single storage places
After the change to the lock menu the display will
show the storage place »001«.
Select the storage place to be locked with the
buttons ↑.
The current status of the storage places is displayed by
the LED L and LED E:
Status:
LED-L:
LED-E:
occupied
off
on
free
on
off
locked
on
on
To change the status of the selected storage place,
push the button L:
•
case a) storage place is occupied
-> storage place will be locked
•
case b) storage place is locked
-> lock will be disabled
Advice!
Free storage places cannot be locked.
Advice!
You can cancel the programming
without saving as follows:
• Change to the next
additional function:
Push button E
• Change to the operating mode:
Push buttons L and E simultaneously
66
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
19
6.
5.
Initial operation
Szerelés
5.1 Felszerelés és csatlakoztatás
3
Funktionstest
(Send out a master telegram to the control unit)
After the change to the function test menu, the display
will show an »F« and the set impulse time of the relay
impulse in seconds.
5
Delete the total memory
After the change the menu »delete the total
memory« the display will show
»E A«.
Advice!
You can cancel the programming
without saving as follows:
• Change to the next
additional function:
Push button E
• Change to the operating mode:
Push buttons L and E simultaneously
2.
3.
4.
5.
•
Push button L to send out a master telegram.
The radio multiplex sends out a master telegram
for 1 sec.and the relay is switched for the time of the
set impulse length. The display will flash during the
time of the impulse length.
You can use this function e.g. to learn the master
telegram to the door control unit.
1.
Push simultaneously the left and right ↑ button.
The total memory is deleted.
During the deleting process (approx. 8 sec.) the
display will flash.
.
5.1 / 1
Advice!
You can cancel the programming
without saving as follows:
• Change to the next
additional function:
Push button E
• Change to the operating mode:
Push buttons L and E simultaneously
SMB-Buchse
6.
4
History (read the memory)
After the change to the history menu the display will
show an »H_ _«.
Csak relés vezérlés esetén: Csatlakoztassa a
kapcsolandó készüléket (pl. mélygarázs
kapumıködtetŒjét) az alaplemez ST2
csatlakozókapcsára (1/1 a 4. ábrán).
Figyelem!
Vegye figyelembe a Mıszaki adatok
terhelési táblázatát.
7.
Push the right ↑ button.
Every push of the button will show in a decremental
way the storage place numbers of the last
10 telegrams.
Csatlakoztassa a hálózati kábelt az alaplap ST1
csatlakozókapcsára (4.1.1. ábra).
Útmutatás:
Minden kábelt a készülékhez adott
csavaros bevezetŒvel kell bevezetni a
készülékbe az M 16/20-as nyílásokon
keresztül.
Advice!
You can cancel the programming
without saving as follows:
• Change to the next
additional function:
Push button E
• Change to the operating mode:
Push buttons L and E simultaneously
20
Csavarozza le a ház fedelét és
vegye ki az alaplapot.
Szerelje fel a rádió multiplexer házát a kívánt
szerelési helyen.
Távolítsa el a védŒfóliát az alaplapról.
Csavarozza le a védŒborítót.
Csatlakoztassa az antennakábelt az SMB
antennacsatlakozóba (1/1 az 5. ábrán) és
helyezze az antennát alkalmas helyre.
8.
9.
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
Tegye be az alaplapot és csavarozza le szorosan
a mellékelt csavarokkal és alátétkarikákkal.
Csavarozza rá a védŒborítót.
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
65
4.
Mıködés / Útmutatások
4.1 / 1
L
LED-L
E
LED-E
REL1
Display
N
L
ST1
Initial operation
4.2 Általános útmutatások
4.1 Mıködési leírás
TR1
6.
1 L1
ST2
A Digital 390 a 868 MHz-es tartományban dolgozik,
amelyet más rádiós szolgáltatások is használnak.
Ezért elŒfordulhat, hogy az ugyanezen ill. vele
szomszédos frekvencián dolgozó készülékek korlátozni
fogják a készülék mıködését és hatótávolságát.
A vételi teljesítményt több tényezŒ is zavarhatja:
•
Szerelési hely
•
zavarvédelemmel nem rendelkezŒ készülékek és
berendezések
•
a frekvenciatartományban üzemelŒ egyéb adók
•
IdŒjárási helyzet és hasonlók.
Ha elháríthatatlan üzemzavarok vannak, forduljon a
szaküzemhez vagy a gyártóhoz
.
7.
7
6
Enter/change numeric code
After the change to the numeric codes menu the
display will show a »C_ _«.
You can use this additional function if you want to
enable the programming modes (learn/delete mode
and mode for additional functions) via numeric code.
You enter a new numeric code as follows:
1.
A Digital 390 868 MHz-en mıködŒ adó-vevŒ egység.
Akár 699 darab egyedi 48 bites táviratot tud venni és
betanított vezértáviratot tud leadni, amellyel pl.
mélygarázs kapuvezérlŒjének rádió vevŒkészülékét
lehet mıködtetni.
Ezzel egyidejıleg relé is kapcsolható, amelynek záró
érintkezŒje egy további kimenŒ jelet bocsát
rendelkezésre.
Select the desired numeric code with the
↑ buttons.
In order to cancel the protection of numeric
codes, select »000«.
Advice!
If a code comprising less than three
digits has been selected, the display will
show the error message »err«.
2.
Appendix
Technical details Digital 390
Technical details
Frequency:
Power supply:
Power consumption:
Exit:
floating distance closing contact
Protection category:
Range of temperature:
868 MHz
230 V AC ± 10 %
approx. 3 VA
IP66
-20°C to +60°C
Table of loads
Load type
max. load
Ohm resistive load:
Bulbs, 230 V
Halogen lamp etc.
16 A / 3.680 VA
Inductive load:
Halogen lamps with wound
transformers
2,6 A / 600 VA
(Transformers at least 85% loaded)
Non-compensated or series-compensated
fluorescent lamps with
ferro-magnetic loads
10 A / 2.300 VA
Parallel-compensated
fluorescent lamps with
ferro-magnetic loads
2,6 A / 600 VA
Capacity EB: electronic
ballasts, electronic
transformers etc.
4 A / 920VA
Confirm the new code by pushing the button L.
Advice!
You can cancel the programming
without saving as follows:
• Change to the next
additional function:
Push button E
• Change to the operating mode:
Push buttons L and E simultaneously
Correct use
The radio multiplexer Digital 390 has been developed
and produced exclusively as receiving and transmitting
unit for 48 bit radio telegrams.
The manufacturer will not be liable for damages that
occur due to incorrect or improper use.
This product fulfils the essential requirements of the
R&TTE directive 1995/5/EG.
For use in: EU/CH/FL/IS/N
The Declaration of Conformity can be looked up at the
manufacturer mentioned in the supply documents.
Do not dispose of the unit in domestic waste!
64
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
Installation and operating instructions, Digital 390 GB (#72796)
21
1.
Explication des symboles
2.
Table des matières
3.
Általános útmutatások a biztonságos kezeléshez
Feltétlenül el kell olvasni!
Remarques
1.
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . .22
2.
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3.
Consignes générales de sécurité . . . . . . . .23
4.
Fonction / Consignes . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4.1 Description de la fonction . . . . . . . . . .24
4.2 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Risque de dommages matériels !
5.
Vous trouverez ici d’importantes consignes
de sécurité à respecter scrupuleusement pour
éviter des dommages matériels !
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.1 Installation et raccordement
. . . . . .25
6.
Mise
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
Prudence !
Risque de dommages corporels !
Vous trouverez ici d’importantes consignes de
sécurité à observer scrupuleusement pour
éviter des dommages corporels !
Attention !
Remarque / conseil
7.
en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Informations générales . . . . . . . . . . . .26
Première mise en service . . . . . . . . . . .26
Mode apprentissage - suppression . . .27
Mode fonction complémentaire . . . . . .28
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7.1 Caractéristiques techniques Digital 390 31
Contrôle
Célcsoport
A készüléket csak szakképzett és betanított személyzet szerelheti fel, csatlakoztathatja és helyezheti üzembe!
A leírás a szakképzett és betanított személyzet közé az alábbiakat sorolja
• akik ismerik az általános és konkrét biztonságtechnikai és baleset-megelŒzési elŒírásokat,
• akik ismerik a vonatkozó elektrotechnikai elŒírásokat,
• akiket kiképeztek a megfelelŒ biztonsági felszerelések használatára és ápolására,
• akik elektromos szakemberek kellŒ irányítása és felügyelete alatt állnak,
• akik fel képesek ismerni az elektromos áram által elŒidézhetŒ veszélyeket,
• akik ismeretekkel bírnak az EN 12635 alkalmazásáról (Követelmények a beépítéssel és használattal szemben).
Szavatosság
A kapumıködtetŒ mıködését és biztonságát akkor tudjuk szavatolni, ha követik az Útmutató útmutatásait.
A figyelmeztetések be nem tartásának személyi sérülések és anyagi károk lehetnek a következményei.
A gyártó nem felel az útmutatások figyelmen kívül hagyásából származó károkért.
A szavatosság nem terjed ki a telepekre, biztosítókra és izzólámpákra.
A beépítési hibák és károk elkerülhetŒk, ha feltétlenül a beépítési útmutató szerelési utasításai alapján járnak el.
A terméket csak a hozzátartozó beépítési és kezelési útmutató megismerése után szabad üzemeltetni.
A beépítési és kezelési útmutatót át kell adni a készülék üzemeltetŒjének és ott kell Œrizni.
Az útmutató fontos útmutatásokat tartalmaz a kezeléshez és vizsgálathoz.
A termék a gyártó által a szabványok teljesítésérŒl tett nyilatkozatában felsorolt irányelvek és szabványok szerint készül.
A terméket biztonságtechnikai szempontból kifogástalan állapotban szállítjuk le.
i
Rendeltetésszerı használat
A készülék kizárólag garázskapuk nyitására és zárására készült.
Référence
Az útmutatóban adott útmutatásokon kívül még a hatályos általános biztonságtechnikai és
baleset-megelŒzési elŒírásokat is követni kell! A termékre az általunk kiadott Eladási és Szállítási Feltételek
vonatkoznak.
Útmutatások a készülék beépítéséhez
• Kövesse a helyi védelmi rendelkezéseket.
• A hálózati- és vezérlŒ vezetékeket feltétlenül egymástól külön vezesse.
• Minden impulzusadó és vezérlŒ berendezést (pl. kód-távkapcsolót) a kapu látóterében, de a kapu mozgó részeitŒl
biztonságos távolságban szereljen fel. A kapumıködtetŒt minimum 1,5 m-es magasságra kell felszerelni.
Útmutatások a készülék tisztításához
A tisztításhoz semmilyen körülmények között sem szabad használni: a kapura irányított vízsugarat, nagy nyomású
tisztító berendezést, savat vagy lúgot.
• Szükség esetén száraz ruhával tisztítsa meg a készüléket.
.
22
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
63
1.
Rajzjel-magyarázat
2.
Tartalomjegyzék
3.
Consignes générales de sécurité
A lire absolument !
Útmutatások
Vigyázat!
Balesetveszély!
Az alábbiakban olvashatók azok a fontos biztonság-
1.
Rajzjel-magyarázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
2.
Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3.
Általános útmutatások a biztonságos . . . . .
kezeléshez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
4.
Mıködés / Útmutatások . . . . . . . . . . . . . .64
4.1 Mıködési leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.2 Általános útmutatások . . . . . . . . . . . . .64
5.
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
5.1 Felszerelés és csatlakoztatás . . . . . . .65
6.
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
6.1 Általános tudnivalók . . . . . . . . . . . . . .66
6.1.1 ElsŒ üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . .66
6.1.2 Tanuló – törlŒ mód . . . . . . . . . . . . . . .67
6.1.3 Segédmıveleti mód . . . . . . . . . . . . . . .68
technikai útmutatások, amelyeket a személyi sérülések
elkerülése érdekében feltétlenül követni kell!
Figyelem!
Rongálódás-veszély!
Az alábbiakban olvashatók azok a fontos biztonságtechnikai útmutatások, amelyeket az anyagi
károk elkerülése érdekében feltétlenül követni kell!
Útmutatás / Tipp
7.
EllenŒrzés
i
Függelék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
7.1 Digital 390 mıszaki adatai . . . . . . . . .71
Groupe-cible
Cet appareil doit être monté, raccordé et mis en service exclusivement par un personnel qualifié et formé !
Une personne qualifiée dans le sens de ces instructions est quelqu’un qui
• dispose de connaissances relatives aux dangers liés aux interventions sur des installations électriques
• dispose de connaissances sur les règles se rapportant à l’électrotechnique,
• dispose d’une formation aux premiers secours et à l’utilisation d’équipements de sécurité,
• est suffisamment instruite et encadrée par des électriciens qualifiés,
• a la capacité de reconnaître les dangers liés à l’électricité,
• dispose de connaissances dans l’application de la norme EN 12635 (exigences concernant l’installation et l’utilisation).
Garantie
La garantie concernant la fonctionnalité et la sécurité d’utilisation entrera en vigueur si les consignes contenues dans
ces instructions ont été respectées. La non-observation des présentes consignes peut conduire à des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Le fabricant ne sera pas responsable des dommages imputables à un non-respect
des consignes
Les piles, les fusibles et les ampoules sont des consommables exclus de la garantie.
Afin d’éviter toute erreur pouvant occasionner des dommages, il est impératif de suivre scrupuleusement les indications
de la notice de montage. Le produit pourra seulement être mis en service après avoir pris connaissance de la notice de
montage et d’entretien correspondante.
La notice de montage et d'entretien est à remettre à l’utilisateur de l’installation et à conserver.
Elle contient d'importantes informations concernant le fonctionnement et le contrôle.
Le produit est fabriqué conformément aux normes et directives citées dans la déclaration de conformité constructeur et
le certificat de conformité. Le produit a quitté l’usine dans un état de sécurité technique sans défauts.
Utalás
Application conforme
L’appareil a été conçu pour l’ouverture et la fermeture de portes de garage.
En plus des consignes contenues dans ces instructions, il faut respecter les règlements généraux sur la
sécurité et sur la prévention des accidents ! Nos conditions générales de vente et de livraison entrent en
vigueur.
Consignes concernant le montage de l’appareil
• Respectez les normes locales en vigueur.
• Pour éviter tout phénomène d’induction, il est impératif de séparer dans deux gaines différentes les câbles
d’alimentation 230 V des câbles d’asservissement basse tension pour raccordement d’appareils périphériques tels que
contacteurs ou cellules etc..
• Tous les éléments d’impulsions et les dispositifs de commande (digicodeur par ex.) doivent être montés à portée
visuelle du portail et à une distance suffisante de sécurité par rapport aux pièces mobiles du portail.
Il est important de respecter une hauteur de montage minimum de 1,5 mètres.
Consignes d’entretien de l’appareil
A proscrire : un jet d’eau direct, un nettoyeur haute pression, des acides ou une eau savonneuse.
• Si nécessaire, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
62
Beépítési és kezelési útmutató, Digital 390 H (#72796)
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
23
4.
Fonction / Consignes
6.
4.1 Description de la fonction
4.1 / 1
L
LED-L
E
LED-E
TR1
REL1
Display
N
L
ST1
1 L1
ST2
Le digital 390 est une unité d'émission et de réception
de 868 MHz. Il reçoit jusqu'à 699 messages individuels
de 48 bits et émet un message maître appris et
permettant de piloter le récepteur radio d'une
commande de porte de garage souterrain par exemple.
Un relais dont le contact de fermeture est disponible
en tant que sortie supplémentaire, peut être commuté
simultanément.
Puesta en funcionamiento
4.2 Généralités
Le Digital 390 fonctionne sur la plage de fréquence de
868 MHz qui est aussi utilisée par d'autres services
radio.
Il est donc possible qu'il y ait des problèmes de
fonctionnement et de portée dus aux appareils
travaillant sur la même fréquence ou sur une
fréquence proche.
La réception peut être perturbée par plusieurs facteurs:
•
Lieu du montage
•
Appareils et installations non déparasités
•
Autres émetteurs se trouvant sur la plage de
fréquence.
•
les conditions météorologiques etc.
En cas de pannes non réparables, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au fabricant.
7.
7
6
Entrar/modificar código numérico
Después de cambiar al menú del código numérico, en
el display aparece »C_ _«.
La función adicional puede emplearse cuando usted
desea liberar los modos de programación (modo
aprendizaje-borrado y modo de función adicional) por
medio de un código numérico.
Así se entra un nuevo código numérico:
1.
Elija con las teclas ↑ el código numérico
deseado. Para retirar la protección de código
numérico, elija »000«.
¡Indicación!
Si se elige un código con menos de tres
posiciones, en el display aparece el
aviso de error »err«.
2.
Apéndice
Datos técnicos Digital 390
Datos técnicos
Frecuencia:
868 MHz
Alimentación de tensión:
230 V AC ± 10 %
Consumo de corriente:
aprox. 3 VA
Salida:
Contacto de reposo libre de potencial
Clase de protección:
IP66
Rango de temperatura:
de -20°C hasta +60°C
Tabla de carga
Tipo de carga
Carga máx.
Carga óhmica:
Lámparas incandescentes, 230 V
Lámparas halógenas etc.
16 A / 3.680 VA
Carga inductiva:
Lámparas halógenas con
transformadores bobinados
2,6 A / 600 VA
(transformador cargado mín. 85%)
Lámparas fluorescente no compensadas o
compensadas en serie con cargas
ferromagnéticas
10 A / 2.300 VA
Lámparas fluorescentes compensadas en
paralelo con cargas ferromagnéticas 2,6 A / 600 VA
Capacitividad EVG: Reactancias electrónicas,
transformadores electrónicos etc.
4 A / 920VA
Confirme el nuevo código pulsando la tecla L.
¡Indicación!
De este modo es posible interrumpir la
programación sin salvar:
• Cambio a la siguiente función adicio
nal.
Pulsar la tecla E
• Cambio al modo de servicio:
Pulsar simultáneamente las teclas
LyE
Empleo reglamentario
El Multiplexor remoto Digital 390 ha sido diseñado y
construido exclusivamente como unidad de emisión y
de recepción para radiotelegramas de 48 bits.
El fabricante no se hace responsable de los daños que
se produzcan como consecuencia de un uso
inadecuado o indebido.
Este producto satisface los requerimientos
fundamentales de la directiva R&TTE 1995/5/CE.
Para el empleo en: EU/CH/FL/IS/N
La declaración de conformidad puede obtenerse del
fabricante mencionado en la documentación de la
entrega.
¡No tirar los aparatos usados en la basura
doméstica!
24
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
61
6.
Puesta en funcionamiento
5.
Montage
5.1 Installation et raccordement
3
Test de funcionamiento
(Emisión al control del telegrama maestro)
Después del cambio al menú de test de función, en el
display aparece una »F« y el tiempo de impulso
ajustado del relé de impulsos en segundos.
5
Borrado de la totalidad de la memoria
Después de cambiar al menú »Borrado de la totalidad
de la memoria«, en el display aparece »E A«.
¡Indicación!
De este modo es posible interrumpir la
programación sin salvar:
• Cambio a la siguiente función adicio
nal.
Pulsar la tecla E
• Cambio al modo de servicio:
Pulsar simultáneamente las teclas
LyE
2.
3.
4.
5.
•
Para enviar el telegrama maestro, pulse la tecla L.
El multiplexor remoto envía un telegrama maestro
aprox. 1 seg., y el relé se conecta durante el tiempo de
la longitud de impulso preajustada. El display parpadea
durante el tiempo de la longitud del impulso.
Esta función puede utilizarse por ejemplo para
aprender un telegrama maestro en el control de la
puerta.
1.
Pulse simultáneamente las teclas ↑ izquierda y
derecha.
Entonces se borra la totalidad del contenido de
la memoria.
El display parpadea durante el proceso de
borrado (unos 8 segs.).
Dévissez le couvercle du boîtier et
sortez la platine.
Montez le boîtier du multiplexeur
radio à l'endroit choisi.
Supprimez le film protecteur de la platine.
Dévissez le cache protecteur.
Branchez le câble antenne à la douille
SMB (ill. 5.1/1) et placez l'antenne dans
un endroit approprié.
5.1 / 1
¡Indicación!
De este modo es posible interrumpir la
programación sin salvar:
• Cambio a la siguiente función adicio
nal.
Pulsar la tecla E
• Cambio al modo de servicio:
Pulsar simultáneamente las teclas
LyE
SMB-Buchse
6.
Uniquement pour les commandes à relais :
Branchez l'appareil à commuter (un opérateur
de porte de garage souterrain par exemple) à
la borne ST2 de la platine (ill. 4.1/1).
Attention !
4
Historia (lectura de la memoria)
Después de cambiar al menú de historia, en el display
aparece »H_ _«.
Respectez le tableau des charges sous
"Caractéristiques techniques".
7.
Pulse la tecla ↑ derecha.
Con cada pulsación se indican los números de los
lugares de memoria de los últimos 10 telegramas.
.
Branchez le câble d'alimentation à la
borne ST1 de la platine (ill. 4.1.1).
Remarque :
Tous les câbles sont à introduire
dans l'appareil par les ouvertures
M 16/20 en passant par les raccords
filetés fournis.
¡Indicación!
De este modo es posible interrumpir la
programación sin salvar:
• Cambio a la siguiente función adicio
nal.
Pulsar la tecla E
• Cambio al modo de servicio:
Pulsar simultáneamente las teclas
LyE
60
8.
9.
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
Installez la platine et vissez-la
solidement avec les vis et les
rondelles fournies.
Vissez le cache protecteur.
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
25
6.
6.
Mise en service
Puesta en funcionamiento
6.1.1 Première mise en service
Modes de fonctionnement:
Trois modes sont disponibles au total.
6.1.1 Mode de service
En mode de service, le multiplexeur radio reçoit des
messages radio, émet un message maître et envoie
une impulsion de relais.
La place de mémoire du message sera affichée sur
l'écran.
1.
Raccordez la tension de service.
Le multiplexeur radio commence par faire
un contrôle des diodes lumineuses. Ensuite,
»_ _ _« apparaît sur l'écran.
Le multiplexeur radio se trouve alors en
mode de service !
1
Longitud de impulso contacto de relé
Después del cambiar al menú de impulso, en el display
aparece una »I« (izquierda) y la longitud de impulso en
segs. (derecha). De fábrica viene ajustado un valor
estándar de 1 seg.
2
Bloqueo de lugares de memoria concretos
Después del cambio al menú de bloqueo, en el display
se indica el lugar de memoria »001«.
Elija entonces con las teclas ↑ el lugar de memoria que
se ha de bloquear.
Usted puede ajustar una longitud de impulso
cualquiera entre 1 y 99 segs.
Cuando no se ha de entregar ningún impulso de relé,
elija la longitud de impulso »0«..
1.
Seleccione la longitud de impulso deseada
(en segs.) con la tecla central y/o la
tecla derecha ↑.
El display parpadea.
2.
Para guardar el valor, pulse la tecla L.
El display cesa de parpadear cuando el valor está
ya guardado.
6.1.2 Mode apprentissage - suppression
Ce mode apprentissage - suppression vous permet
d'apprendre des messages d'émetteur et de supprimer
certaines places de mémoire.
6.1.3 Mode fonction complémentaire
La fonction complémentaire offre les possibilités
suivantes :
Contact de relais de la largeur d'impulsion, blocage de
certaines places de mémoire, test de fonctionnalité,
archive, suppression de toute la mémoire,
entrer/modifier le code numérique.
¡Indicación!
De este modo es posible interrumpir la
programación sin salvar:
• Cambio a la siguiente función adicio
nal.
Pulsar la tecla E
• Cambio al modo de servicio:
Pulsar simultáneamente las teclas
LyE
El estado actual de los puestos de memoria se indica a
través de los dos LEDs LED-L y LED-E:
Estado:
LED-L:
LED-E:
ocupado
off
on
libre
on
off
bloqueado
on
on
Para modificar el estado del lugar de memoria
seleccionado, pulse la tecla L:
•
Caso a) El lugar de memoria está ocupado
-> Se bloquea el lugar de memoria
•
Caso b) El lugar de memoria está bloqueado
-> Se elimina el bloqueo.
¡Indicación!
No es posible bloquear lugares de
memoria que se encuentran libres.
¡Indicación!
De este modo es posible interrumpir la
programación sin salvar:
• Cambio a la siguiente función adicio
nal.
Pulsar la tecla E
• Cambio al modo de servicio:
Pulsar simultáneamente las teclas
LyE
26
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
59
6.
Puesta en funcionamiento
6.
Mise en service
6.1.3 Modo de función adicional
6.1.2 Mode apprentissage - suppression
Para acceder al modo de función adicional, pulse simultáneamente las teclas L y E.
Es posible cambiar de una función adicional a la siguiente pulsando la tecla E.
Los cambios se guardan con la tecla L.
Para abandonar el modo de función adicional, pulse simultáneamente las teclas L y E.
.
A) Apprentissage de messages d'émetteurs et de
messages maîtres
Au total, 1 message maître (place de mémoire 000) et
699 messages individuels d'émetteurs (places de
mémoire 001 à 699) peuvent être mémorisés:
Modo de función adicional
1 Longitud de impulso contacto de
relé
Indicación del display
p.ej. I..I
Anwendung
Achtung!
Le message maître du répéteur radio
peut être transmis à la commande de
porte en mode de fonction
complémentaire uniquement (voir test
de fonctionnalité) et il possède un
message autonome.
Modificación de la longitud de impulso
del impulso de relé (valor estándar: 1
seg.) o desactivación de la salida de
relé.
2 Bloqueo de lugares de memoria
concretos
p.ej. 001
Bloqueo de la autorización de acceso
temporalmente limitada para
determinados visitantes.
3 Test de función
F...
Aprendizaje del telegrama maestro en
el control (p.ej. control de la puerta).
4 Historia
H
Indicación de los últimos 10
telegramas
5 Borrado de la totalidad de la
memoria
EA
Reprogramación del repetidor
6 Entrar/modificar código numérico
C
Liberación de los modos de
programación (modo de aprendizajeborrado y modo de función adicional)
por medio de códigos numéricos.
1.
2.
3.
4.
Pour passer au mode d'apprentissage,
sélectionnez la place de mémoire
souhaitée à l'aide des boutons ↑.
Appuyez pendant 1 s sur le bouton L.
La diode lumineuse L clignote pendant 30 s. Un
émetteur peut être instruit pendant ce temps.
Appuyez sur le bouton de l'émetteur
à instruire. Quand le multiplexeur
radio a appris le message maître, »rdy« apparaît
sur l'écran. La place suivante de mémoire
disponible sera alors affichée.
B) Supprimer certaines place de mémoire
1.
Pour passer au mode d'apprentissage,
sélectionnez la place de mémoire à
supprimer à l'aide des boutons ↑.
2.
Appuyez sur le bouton E.
La diode E clignote pendant 5 s
environ Quand un message d'émetteur
est effacé, »rdy« s'affiche sur l'écran.
Remarque :
Vous ne pouvez pas supprimer de
places de mémoire libres ou bloquées.
Dans ce cas le signal de panne »err«
s'affichera.
Terminer le mode apprentissage - suppression
Appuyez simultanément sur les boutons L et E dans les
30 s.
»_ _ _« s'affiche ensuite sur l'écran.
Vous vous trouvez en mode de service.
Répétez les points 1 à 3 pour tout autre
message d'émetteur devant être appris.
Remarque :
Si la place de mémoire est déjà occupée
ou bien s'il n'y a aucun appui pendant
les 30 s sur un des boutons d'émission,
le signal d'erreur »err« s'affiche.
Terminer le mode apprentissage - suppression
Appuyez simultanément sur les boutons L et E dans les
30 s.
»_ _ _« apparaît sur l'écran.
Vous vous trouvez en mode de service.
58
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
27
6.
Mise en service
6.
Puesta en funcionamiento
6.1.3 Mode fonction complémentaire
6.1.2 Modo de aprendizaje-borrado
Pour accéder au mode de fonction complémentaire, appuyez simultanément sur les boutons L et E.
Vous passerez d'une fonction complémentaire à l'autre en appuyant sur le bouton E.
Les modifications seront mémorisées par le bouton L.
Pour quitter le mode de fonction complémentaire, appuyez simultanément sur les boutons L et E.
A) Aprendizaje de telegramas de emisor
y del telegrama maestro
En total es posible memorizar un telegrama maestro
(lugar de memoria 000) y 699 telegramas individuales
de emisión (lugares de memoria 001 a 699):
Mode fonction complémentaire
Affichage d'écran
Application
1 contact de relais de largeur
d'impulsion
I..I par ex.
Modification de la largeur d'impulsion
du relais (valeur standard : 1 s) ou
désactivation de la sortie relais.
2 Blocage de certaines places de
mémoire
001 par ex.
Blocage du droit d'accès limité dans le
temps pour certains visiteurs.
3 Test fonctionnel
F...
Apprentissage du message maître dans
la commande (commande de porte
par ex.).
4 Archive
H
Affichage des 10 derniers messages
5 Suppression de la totalité de la
mémoire
EA
Nouvelle programmation du répéteur
6 Entrer/ modifier le code numérique
C
Déblocage des modes de programmation (mode apprentissage - suppression
et mode de fonction complémentaire) à
l'aide du code numériques.
¡Atención!
El telegrama maestro del repetidor
puede transmitirse al control de la
puerta sólo en el modo de función
adicional (ver test de función), y posee
un telegrama propio.
B) Borrado de puestos concretos de memoria
1.
Para cambiar al modo de aprendizaje, seleccione
el puesto de memoria que se ha de borrar
con las teclas ↑.
2.
Pulse la tecla E.
El LED E parpadea durante unos 5 segs.
Si se ha borrado un telegrama de emisor,
en el display aparece »rdy«.
Indicación:
1.
2.
3.
4.
Para cambiar al modo de aprendizaje,
seleccione el puesto de memoria deseado
con las teclas ↑.
Pulse la tecla L durante 1 seg.
El LED L parpadea durante 30 segs.
Durante este tiempo es posible aprender
de un emisor.
Pulse la tecla del emisor que ha de aprenderse.
Cuando el Multiplexor remoto haya aprendido
el telegrama de emisión, en el display aparece
»rdy«. A continuación se indica el siguiente
lugar libre de memoria.
.
No es posible borrar lugares de
memoria libres o bloqueados.
En tales casos aparece el aviso de error
»err«.
Beenden des Lern-Lösch-Modus
Pulse simultáneamente las teclas L y E dentro de un
plazo de 30 segs.
En el display aparece entonces »_ _ _«.
Usted se encuentra en el modo de servicio.
Repita los puntos 1-3 para cada uno de los
telegramas de emisor que haya que aprender.
Indicación:
Si el puesto de memoria se encuentra
ya ocupado o no se ha accionado ninguna tecla dentro de un plazo de 30
segs., entonces aparece el aviso de error
»err«.
Modo de aprendizaje-borrado
Pulse simultáneamente las teclas L y E dentro de un
plazo de 30 segs.
En el display aparece »_ _ _«.
Usted se encuentra en el modo de servicio.
28
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
57
6.
6.
Puesta en funcionamiento
Mise en service
6.1.1 Primera puesta en funcionamiento
Modos de funcionamiento:
Se dispone de un total de tres modos.
6.1.1 Modo de servicio
En el modo de servicio, el multiplexor remoto recibe
telegramas de radio, envía un telegrama maestro y da
un impulso de relé.
En el display se indica el lugar de memoria del
telegrama.
1.
Conecte la tensión de alimentación.
El multiplexor remoto realiza primero una
comprobación de los LEDs. Seguidamente,
en el display aparece »_ _ _«.
El Multiplexor remoto se encuentra en
el modo de servicio!
1
Contact de relais de la largeur d'impulsion
Après le passage au menu impulsion, un »I« (à gauche)
et la largeur d'impulsion en s (à droite) s'affichent sur
l'écran. Une valeur standard d'1 s est préréglée en
usine.
2
Blocage de certaines places de mémoire
Après le passage au menu de blocage, la place de
mémoire »001« s'affichera sur l'écran.
Sélectionnez la place de mémoire à bloquer à l'aide
des boutons ↑.
Vous pouvez régler toute autre largeur
d'impulsion comprise entre 1 et 99.
Sélectionner la largeur d'impulsion »0« si aucune
impulsion de relais ne doit sortir.
1.
Sélectionnez la largeur d'impulsion souhaitée
(en s) à l'aide du bouton central et/ou du
bouton droit ↑. L'écran clignote.
2.
Pour mémoriser, appuyez sur le bouton L.
Quand la nouvelle valeur est mémorisée,
l'écran arrête de clignoter.
6.1.2 Modo de aprendizaje-borrado
En el modo de aprendizaje-borrado puede usted hacer
que el aparato aprenda telegramas de emisor, así como
eliminar lugares de memoria concretos.
6.1.3 Modo de función adicional
El modo de función adicional ofrece las funciones
adicionales siguientes:
Longitud de impulso contacto de relé, bloqueo de
lugares de memoria individuales, control de
funcionamiento, historia, borrado de la totalidad de la
memoria, entrar/cambiar código numérico.
Remarque !
Pour interrompre la programmation
sans la mémoriser:
• Passer à la fonction complémentaire
suivante :
Appuyez sur le bouton E
• Passage au mode de service :
Appuyez simultanément sur les
boutons L et E
Le statut actuel des places de mémoire s'affichera sous
forme de diodes lumineuses (L et E) :
Statut:
Diode L:
Diode E:
occupé
éteinte
allumée
libre
allumée
éteinte
bloqué
allumée
allumée
Pour modifier le statut de la place de mémoire
sélectionnée, appuyez sur le bouton L:
•
Cas a) la place de mémoire est occupée
-> La place de mémoire sera bloquée
•
Cas b) la place de mémoire est bloquée
-> Le blocage sera supprimé
Remarque !
Le blocage de places de mémoire
libres est impossible.
Remarque !
Pour interrompre la programmation
sans la mémoriser:
• Passer à la fonction complémentaire
suivante :
Appuyez sur le bouton E
• Passage au mode de service :
Appuyez simultanément sur les
boutons L et E
56
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
29
6.
Mise en service
5.
Montaje
5.1 Montaje y conexión
3
Test de fonctionnalité
(envoi du message maître à la commande)
Après le passage au menu de test de fonctionnalité, un
»F« s'affiche sur l'écran accompagné de la durée
d'impulsion réglée du relais en secondes.
5
Suppression de la totalité de la mémoire
Après le passage au menu »Suppression de la
totalité de la mémoire«, »E A« apparaît sur l'écran.
Remarque !
Pour interrompre la programmation
sans la mémoriser:
• Passer à la fonction complémentaire
suivante :
Appuyez sur le bouton E
• Passage au mode de service :
Appuyez simultanément sur les
boutons L et E.
2.
3.
4.
5.
•
Pour mémoriser, appuyez sur le bouton L.
Le multiplexeur radio envoie un message maître
pendant 1 s environ et le relais sera commuté pour la
durée de largeur d'impulsion préréglée. Pendant la
période de largeur d'impulsion, l'écran clignote.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour apprendre le
message maître à la commande de la porte.
1.
Appuyez simultanément sur le bouton gauche et
le droit ↑.
Tout le contenu de la mémoire sera effacé.
Pendant la suppression (8 s env.), l'écran
clignote.
5.1 / 1
Remarque !
Pour interrompre la programmation
sans la mémoriser:
• Passer à la fonction complémentaire
suivante :
Appuyez sur le bouton E
• Passage au mode de service :
Appuyez simultanément sur les
boutons L et E.
SMB-Buchse
6.
4
Archive (sélection de mémoire)
Après le passage au menu archive, »H_ _« s'affiche sur
l'écran.
Sólo con control de relé: Conecte el aparato que
se desea conmutar (por ejemplo un
automatismo de puerta de garaje subterráneo)
al borne de conexión ST2 de la platina (fig.
4.1/1).
¡Atención!
Observe la tabla de carga bajo datos
técnicos.
7.
Appuyez sur le bouton droit ↑.
A chaque appui, les numéros de place de mémoire des
derniers 10 messages seront affichés du dernier au
premier.
Conecte el cable de la red al borne de conexión
ST1 de la platina (fig. 4.1.1).
Indicación
Hay que introducir todos los cables
en el aparato por las perforaciones
M 16/20 mediante los atornillamientos
adjuntos.
Remarque !
Pour interrompre la programmation
sans la mémoriser:
• Passer à la fonction complémentaire
suivante :
Appuyez sur le bouton E
• Passage au mode de service :
Appuyez simultanément sur les
boutons L et E.
30
Destornille la tapa de la carcasa y retire la
platina.
Monte la carcasa del multiplexor remoto en el
lugar deseado.
Retire la lámina protectora de la platina.
Destornille la cubierta protectora.
Conecte el cable de la antena a la hembrilla
de antena SMB (fig. 5.1/1) y posicione la antena
en un lugar apropiado.
8.
9.
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
Coloque la platina y atorníllela
con los tornillos y las arandelas adjuntos.
Atornille la cubierta protectora.
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
55
4.
Funcionamiento / Indicaciones
4.1 Descripción del funcionamiento
4.1 / 1
L
LED-L
E
LED-E
TR1
REL1
Display
N
L
ST1
1 L1
ST2
6.
Mise en service
4.2 Indicaciones generales
El Digital 390 funciona en el rango de 868 MHz, el
cual es empleado también por otros servicios de radio.
Por ello es posible que el funcionamiento y el alcance
resulten afectados por aparatos que funcionan en la
misma frecuencia o en una adyacente.
La potencia de recepción puede resultar afectada por
varios factores:
•
Lugar de montaje
•
Aparatos e instalaciones no desparasitados
•
Otros emisores en el mismo rango de frecuencia
•
Situación atmosférica etc.
En caso de fallos o averías que no puedan resolverse,
diríjase al comercio especializado o al fabricante.
7.
7
6
Entrer/ modifier le code numérique
Après le passage au menu du code numérique, »C_ _«
s'affiche sur l'écran.
Vous pouvez utiliser la fonction complémentaire si vous
souhaitez débloquer les modes de programmation
(mode apprentissage - suppression et mode fonction
complémentaire) à l'aide du code numérique.
Pour entrer un nouveau code numérique:
1.
El Digital 390 es una unidad de emisión y recepción de
868 MHz. Recibe hasta 699 telegramas individuales de
48 bits y emite un telegrama maestro aprendido con el
que es posible por ejemplo controlar el receptor de un
control de puerta de garaje subterráneo.
Al mismo tiempo se puede conectar un relé, cuyo
contacto de reposo puede funcionar como salida
adicional.
A l'aide des boutons ↑, veuillez sélectionner
le code numérique souhaité. Pour supprimer
la protection du code numérique, sélectionnez
»000«.
Hinweis!
Si un code comprenant moins de 3
positions a été sélectionné, le signal de
panne »err« s'affiche sur l'écran.
2.
Annexe
Caractéristiques techniques Digital 390
Caractéristiques techniques
Fréquence:
868 MHz
Alimentation:
230 V AC ± 10 %
Courant absorbé:
ca. 3 VA
Sortie:
Contact de fermeture libre de potentiel
Protection:
IP66
Plage de température:
-20°C à +60°C
Tableau des charges
Type de charge
Charge maximum
Charge ohmique
Ampoules, 230 V
Lampes halogènes etc.
16 A / 3.680 VA
Charge inductrice :
Lampes halogènes avec
transformateurs à enroulement
2,6 A / 600 VA
(Charge minimum du transformateur
85% minimum)
Tubes fluorescents non compensés ou
compensés en série avec charges
ferromagnétiques
10 A / 2.300 VA
Tubes fluorescents compensés
en parallèle
avec charges ferromagnétiques
2,6 A / 600 VA
EVG capacitif : Appareils électroniques
montés en amont, transformateurs
électroniques etc.
4 A / 920VA
Confirmez le nouveau code en appuyant sur le
bouton L.
Remarque !
Pour interrompre la programmation
sans la mémoriser:
• Passer à la fonction complémentaire
suivante :
Appuyez sur le bouton E
• Passage au mode de service :
Appuyez simultanément sur les
boutons L et E.
Consignes d’usage
Le multiplexeur radio Digital 390 a été conçu et
développé exclusivement en tant qu'émetteur et
récepteur de messages radio de 48 bits.
Le fabricant ne pourra pas être porté responsable des
dommages dus à un usage inapproprié ou une
utilisation détournée.
Ce produit remplit les exigences principales de la
directive R&TTE 1995/5/CE.
Pour une utilisation dans les pays suivants :
EU/CH/FL/IS/N
La déclaration de conformité peut être consultée chez
le fabricant nommé dans les documents de livraison.
Ne pas jeter les appareils hors d'usage avec les
ordures ménagères!
54
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
Notice de montage et d’utilisation, Digital 390 F (#72796)
31
1.
Verklaring van de symbolen
2.
Inhoudsopgave
3.
Indicaciones generales de seguridad
¡Por favor, lea lo siguiente en cualquier caso!
Aanwijzingen
1.
Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . .32
2.
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.
Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . .33
4.
Functie / aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . .34
4.1 Functiebeschrijvin . . . . . . . . . . . . . . . .34
4.2 Algemene aanwijzingen . . . . . . . . . . .34
Gevaar voor materiële schade!
5.
Hier volgen belangrijke veiligheidsinstructies
die absoluut in acht moeten worden genomen ter voorkoming van materiële schade!
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.1 Monteren en aansluiten . . . . . . . . . .35
6.
Voorzichtig!
Gevaar voor lichamelijke letsels!
Hier volgen belangrijke veiligheidsinstructies
die absoluut in acht moeten worden genomen ter voorkoming van lichamelijke letsels!
Attentie!
Opmerking / tip
7.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.1 Algemene gegevens . . . . . . . . . . . . . .36
6.1.1 Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . .36
6.1.2 Leer-wis-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.1.3 Modus extra functies . . . . . . . . . . . . . .38
Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7.1 Technische gegevens Digital 390 . . . . .41
Controle
Grupo de destino
Este aparato tiene que ser montado, conectado y puesto en funcionamiento exclusivamente por especialistas
cualificados e instruidos!
Especialistas cualificados e instruidos, en el sentido de estas instrucciones, son personas
• con conocimiento de las prescripciones generales y especiales de seguridad y de prevención de accidentes,
• con conocimiento de las prescripciones electrotécnicas pertinentes,
• con formación en el uso y el cuidado de los equipamientos adecuados de seguridad,
• con una instrucción y dirección suficiente por parte de electricistas profesionales,
• con la capacidad de reconocer los peligros que pueden ser causados por la electricidad,,
• con conocimientos de la aplicación práctica de EN 12635 (Requerimientos a la instalación y al empleo).
Garantía
Para que sea efectiva la garantía relativa al funcionamiento y a la seguridad, es necesario que se observen las
indicaciones de estas instrucciones. En caso de no observancia de las indicaciones de advertencia pueden producirse
lesiones corporales y daños materiales. El fabricante no se hace responsable de los daños que se produzcan como
consecuencia de la no observancia de las indicaciones.
La garantía no cubre pilas, fusibles ni bombillas.
¡Con objeto de evitar errores de montaje es estrictamente necesario proceder conforme a las indicaciones de las
instrucciones de montaje! Sólo se debe poner en funcionamiento el producto después de haber leído las instrucciones
de montaje y de manejo correspondientes.
Las instrucciones de montaje y de manejo se le tienen que entregar al usuario del aparato, el cual ha de guardarlas
debidamente.
Ellas contienen importantes indicaciones para el manejo y el control.
i
Verwijzing
El producto se fabrica en conformidad con las directivas y normas aducidas en la declaración del fabricante y en la
declaración de conformidad. El producto ha salido de la fábrica en un estado impecable en lo que respecta a la técnica
de seguridad.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido construido exclusivamente para la apertura y el cierre de puertas de garaje.
¡Además de las indicaciones contenidas en estas instrucciones, hay que observar también las prescripciones
generales vigentes para la seguridad y para la prevención de accidentes! Rigen nuestras condiciones de
venta y de suministro.
Indicaciones para el montaje del aparato
• Observe las normativas locales de protección.
• ¡Es estrictamente necesario tender por separado las líneas de red y de control!
• Monte todos los generadores de impulsos y dispositivos de control (p.ej. pulsador de código por radio) dentro del
campo de visión de la puerta, pero a una distancia segura con respecto a las partes móviles de la misma. Hay que
respetar una altura mínima de montaje de 1,5 metros.
Indicaciones para la limpieza del aparato
Para la limpieza no se debe emplear en ningún caso: chorro de agua directo, equipo de limpieza a alta presión, ácidos o
lejías.
• Si fuera preciso, limpie el aparato con un paño seco.
32
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
53
1.
Explicación de los símbolos
2.
Índice
3.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees het onderstaande grondig!
Indicaciones
1.
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . .52
2.
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.
Indicaciones generales de seguridad . . . .53
necesario con objeto de evitar daños personales!
4.
Funcionamiento / Indicaciones . . . . . . . . .54
4.1 Descripción del funcionamiento . . . . . .54
4.2 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . .54
¡Atención!
¡Peligro de daños materiales!
5.
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
5.1 Montaje y conexión . . . . . . . . . . . . . .55
¡Precaución!
¡Peligro de daños a personas!
Aquí aparecen indicaciones importantes de seguridad
que tienen que ser observadas de modo estrictamente
Aquí aparecen indicaciones importantes de seguridad
que tienen que ser observadas de modo estrictamente
necesario con objeto de evitar daños materiales!
6.
Indicación / consejo
7.
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . .56
6.1 Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6.1.1 Primera puesta en funcionamiento . . .56
6.1.2 Modo de aprendizaje-borrado . . . . . . .57
6.1.3 Modo de función adicionals . . . . . . . .58
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7.1 Datos técnicos Digital 390 . . . . . . . . . .61
Controles
Doelgroep
Dit apparaat mag uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel worden gemonteerd, aangesloten en in
bedrijf gesteld!
Gekwalificeerd en geschoold personeel overeenkomstig deze beschrijving zijn personen
• met kennis van de algemene en speciale veiligheidsvoorschriften en voorschriften voor de preventie van ongevallen,
• met kennis van de geldende elektrotechnische voorschriften,
• met een opleiding in gebruik en onderhoud van een aangepaste veiligheidsuitrusting,
• met voldoende scholing en toezicht door gespecialiseerde elektrotechnici,
• met het vermogen om gevaren te herkennen die door elektriciteit kunnen worden veroorzaakt.
• met kennis over de toepassing van de norm EN 12635 (eisen inzake installatie en gebruik).
Garantie
Voor een garantie met betrekking tot de werking en veiligheid moeten de aanwijzingen in deze handleiding in acht
worden genomen. Bij niet-inachtneming van de waarschuwingen kunnen lichamelijke letsels en materiële schade
optreden. Voor beschadigingen die ontstaan door niet-inachtneming van de aanwijzingen aanvaardt de fabrikant geen
aansprakelijkheid.
Van de garantie uitgesloten zijn batterijen, zekeringen en gloeilampen.
Om montagefouten en beschadigingen te vermijden, moet er absoluut te werk worden gegaan overeenkomstig de
montage-instructies van de montagehandleiding. Het product mag pas na kennisneming van de bijbehorende
montage- en bedieningshandleiding worden gebruikt.
De montage- en bedieningshandleiding moet aan de exploitant van het apparaat worden overhandigd en moet worden
bewaard.
Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor bediening en controle.
i
Referencia
Het product wordt vervaardigd overeenkomstig de richtlijnen en normen die vermeld zijn in de fabrikantenverklaring en
de verklaring van overeenstemming. Het product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch foutloze toestand verlaten.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het openen en sluiten van garagedeuren.
Naast de aanwijzingen in deze handleiding moeten de algemeen geldende veiligheidsvoorschriften en de
voorschriften voor de preventie van ongevallen in acht worden genomen! Onze verkoop- en
leveringsvoorwaarden zijn van toepassing.
Aanwijzingen voor de montage van het apparaat
• Neem de plaatselijke veiligheidsbepalingen in acht.
• Installeer de net- en besturingskabels steeds apart.
• Monteer alle impulsgevers en besturingsinrichtingen (bijv. radiografische codeschakelaar) op zichtafstand van de deur
en op een veilige afstand van bewegende onderdelen van de deur. Een minimale montagehoogte van 1,5 meter moet
worden aangehouden.
Aanwijzingen voor de reiniging van het apparaat
Mogen in geen geval voor de reiniging worden gebruikt: directe waterstraal, hogedrukreiniger, zuren of logen.
• Indien nodig reinigt u het apparaat met een droge doek.
52
EInstrucciones de montaje y de empleo, Digital 390 E (#72796)
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
33
4.
Functie / aanwijzingen
4.1 Functiebeschrijving
L
LED-L
E
LED-E
REL1
Display
N
L
ST1
Messa in servizio
4.2 Algemene aanwijzingen
4.1 / 1
TR1
6.
1 L1
ST2
De Digital 390 is een 868 MHz ontvangst- en
zendeenheid. Hij ontvangt tot 699 individuele
48-bit-telegrammen en zendt een ingeleerd
mastertelegram uit, waarmee de radiografische
ontvanger bijv. de besturing van een ondergrondse
parkeergaragedeur kan aansturen.
Tegelijkertijd kan er een relais worden geschakeld,
waarvan het maakcontact als extra uitgang ter
beschikking staat.
De Digital 390 werkt in het 868 MHz-bereik, dat ook
door andere radiografische diensten wordt gebruikt.
Daarom kunnen andere apparaten, die op dezelfde
resp. een aangrenzende frequentie werken, een
nadelige invloed hebben op de werking en de
reikwijdte.
Het ontvangstvermogen kan door meerdere factoren
worden gestoord:
•
montageplaats
•
niet ontstoorde apparaten en installaties
•
andere zenders in het frequentiebereik
•
weersituatie e.a.
Neem bij storingen die niet kunnen worden opgelost
contact op met een gespecialiseerde handelaar of de
fabrikant.
7.
7
6
Immissione/modifica del codice numerico
Dopo il passaggio al menu del codice numerico, sul
display appare »C_ _«.
La funzione supplementare può essere utilizzata per
attivare le modalità di programmazione (modalità di
memorizzazione/cancellazione e modalità delle funzioni
supplementari) tramite codice numerico.
Per immettere un nuovo codice numerico:
1.
Selezionare il codice numerico desiderato con i
tasti ↑. Per togliere la protezione a codice
numerico, selezionare »000«.
Attenzione!
Selezionando un codice con meno di
tre posizioni, sul display appare il
messaggio d’errore »err«.
2.
Appendice
Dati tecnici Digital 390
Dati tecnici
Frequenza:
868 MHz
Alimentazione di tensione:
230 V AC ± 10 %
Assorbimento di potenza:
ca. 3 VA
Uscita:
Contatto di chiusura a potenziale zero
Classe di protezione:
IP66
Temperature ammesse:
-20°C fino a +60°C
Tabella di carico
Tipo di carico
Carico massimo
Carico resistivo:
Lampadine, 230 V
Lampade alogene etc.
16 A / 3.680 VA
Carico induttivo:
Lampade alogene con
trasformatori avvolti
2,6 A / 600 VA
(trasformatore caricato con min. 85%)
Lampade fluorescenti non compensate
o compensate in serie, con carichi
ferromagnetici
10 A / 2.300 VA
Lampade fluorescenti compensate
in parallelo con carichi
ferro-magnetici
2,6 A / 600 VA
Capacità EVG: Regolatori
elettronici di corrente,
trasformatori elettronici, ecc.
4 A / 920VA
Confermare il codice nuovo, premendo
il tasto L.
Attenzione!
La programmazione può essere
interrotta senza memorizzazione:
• Passaggio alla prossima funzione
supplementare:
Premere il tasto E
• Passaggio alla modalità di esercizio:
Premere contemporaneamente i tasti
LeE
Uso conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
Il multiplexer radioricetrasmettitore Digital 390 è stato
concepito e fabbricato esclusivamente come unità di
ricezione e trasmissione per radiotelegrammi 48-bit.
Il produttore non risponde dei danni causati dall’uso
inadeguato o non convenzionale del prodotto!
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della
direttiva R&TTE 1995/5/CE.
Per l’impiego in: EU/CH/FL/IS/N
La dichiarazione di conformità può essere consultata
presso il produttore indicato nella documentazione di
consegna.
Non gettare le vecchie apparecchiature nei rifiuti
domestici!
34
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
51
6.
Messa in servizio
5.
Montage
5.1 Monteren en aansluiten
3
Test di funzionamento
(Invio del telegramma master alla centralina)
Dopo il passaggio al menu del test di funzionamento
sul display appare una »F« e il tempo impostato
dell’impulso relais in secondi.
5
Cancellazione totale della memoria
Dopo il passaggio al menu „Cancellazione totale della
memoria“, sul display appare
»E A«.
Attenzione!
La programmazione può essere
interrotta senza memorizzazione:
• Passaggio alla prossima funzione
supplementare:
Premere il tasto E
• Passaggio alla modalità di esercizio:
Premere contemporaneamente i tasti
LeE
2.
3.
4.
5.
•
Per inviare il telegramma, premere il tasto L.
Il multiplexer trasmette per ca. 1 secondo un
telegramma master e il relais è azionato per la durata
preimpostata della lunghezza d’impulso. Il display lampeggia per tutta la durata della lunghezza d’impulso.
Questa funzione può essere utilizzata p.es. per
memorizzare il telegramma master nella centralina.
1.
Premere contemporaneamente il tasto ↑ destro
e sinistro.
Viene cancellato il contenuto intero della
memoria. Durante il processo di cancellazione
(ca. 8 s) il display lampeggia.
5.1 / 1
Attenzione!
La programmazione può essere
interrotta senza memorizzazione:
• Passaggio alla prossima funzione
supplementare:
Premere il tasto E
• Passaggio alla modalità di esercizio:
Premere contemporaneamente i tasti
LeE
SMB-Buchse
6.
4
History (lettura della memoria)
Dopo il passaggio al menu dell’history, sul display
appare »H_ _«.
Alleen bij relaisbesturing: sluit het te schakelen
apparaat (bijv. aandrijving van een ondergrondse
parkeergaragedeur) aan op de aansluitklem ST2
van de printplaat (afb. 4.1/1).
Attentie!
Neem de belastingtabel onder
technische gegevens in acht.
7.
Premere il tasto ↑ destro.
Con ogni pressione del tasto vengono visualizzati gli
ultimi 10 telegrammi in ordine inverso.
Sluit de netkabel aan op de
aansluitklem ST1 van de printplaat (afb. 4.1.1).
Opmerking:
Alle kabels moeten door de M 16/20openingen via de meegeleverde
schroefverbindingen in het apparaat
worden getrokken.
Attenzione!
La programmazione può essere
interrotta senza memorizzazione:
• Passaggio alla prossima funzione
supplementare:
Premere il tasto E
• Passaggio alla modalità di esercizio:
Premere contemporaneamente i tasti
LeE
50
Schroef het deksel van de behuizing eraf en
neem de printplaat eruit.
Monteer de behuizing van de radiografische
multiplexer op de gewenste montageplaats.
Verwijder de beschermfolie van de printplaat.
Schroef de beschermende afdekking eraf.
Sluit de antennekabel aan op de
SMB-antennebus (afb. 5.1/1) en
positioneer de antenne op een
geschikte plaats.
8.
9.
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
Zet de printplaat erin en schroef deze
met de bijgevoegde schroeven en
onderlegplaatjes vast.
Schroef de beschermende afdekking erop.
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
35
6.
6.
Inbedrijfstelling
Messa in servizio
6.1.1 Eerste inbedrijfstelling
Werkingsmodi
Er zijn in totaal drie modi beschikbaar.
6.1.1 Bedrijfsmodus
In de bedrijfsmodi ontvangt de radiografische
multiplexer radiografische telegrammen, zendt een
mastertelegram en geeft een relaisimpuls uit.
Op het display wordt de geheugenplaats van het
telegram weergegeven.
1.
Schakel de voedingsspanning in.
De radiografische multiplexer voert eerst een
LED-check uit. Aansluitend verschijnt op het
display »_ _ _«.
De radiografische multiplexer bevindt zich in de
bedrijfsmodus!
1
Lunghezza d’impulso del contatto relais
Dopo il passaggio al menu degli impulsi, sul display
appare una „I“ (a sinsistra) e la lunghezza d’impulso in
secondi (a destra). Il valore standard preimpostato in
fabbrica è 1. s.
2
Blocco di singole posizioni di memoria
Dopo il passaggio al menu di blocco, sul display viene
visualizzato la posizione di memoria »001«.
Selezionare con i tasti ↑ la posizione di memoria da
bloccare.
Può essere selezionata una qualsiasi altra lunghezza
d’impulso tra 1 e 99 s.
Se non si desidera emettere l’impulso relais,
selezionare la lunghezza d’impulso »0«.
1.
Selezionare con il tasto ↑ centrale o destro la
lunghezza d’impulso desiderata (in s).
Il display lampeggia.
2.
Per memorizzare il valore, premere il tasto L.
Dopo la memorizzazione del nuovo valore, il
display smette di lampeggiare.
6.1.2 Leer-wis-modus
In de leer-wis-modus kunt u zendertelegrammen
inleren en afzonderlijke geheugenplaatsen wissen.
6.1.3 Modus extra functies
De modus extra functies biedt de volgende bijkomende
functies:
impulslengte relaiscontact, blokkeren van afzonderlijke
geheugenplaatsen, functietest, history, wissen van het
volledige geheugen, cijfercode invoeren/wijzigen.
Attenzione!
La programmazione può essere
interrotta senza memorizzazione:
• Passaggio alla prossima funzione
supplementare:
Premere il tasto E
• Passaggio alla modalità di esercizio:
Premere contemporaneamente i tasti
LeE
Lo stato attuale delle posizioni di memoria viene
visualizzato tramite il LED L e il LED E:
Stato:
LED-L:
LED-E:
occupato
spento
acceso
libero
acceso
spento
bloccato
acceso
acceso
Per modificare lo stato della posizione di memoria
selezionata, premere il tasto L:
•
Caso a) la posizione di memoria è occupata
-> la posizione di memoria viene bloccata
•
Caso b) la posizione di memoria è bloccata
-> il blocco viene cancellato
Attenzione!
Non si possono bloccare posizioni di
memoria libere.
Attenzione!
La programmazione può essere
interrotta senza memorizzazione:
• Passaggio alla prossima funzione
supplementare:
Premere il tasto E
• Passaggio alla modalità di esercizio:
Premere contemporaneamente i tasti
LeE
36
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
49
6.
Messa in servizio
6.
Inbedrijfstelling
6.1.3 Modalità di funzionamento
supplementare
6.1.2 Leer-wis-modus
Per accedere alla modalità delle funzioni supplementari, premere contemporaneamente i tasti L e E.
Per passare da una funzione supplementare all’altra, premere il tasto E.
Memorizzare le modifiche apportate con il tasto L.
Per uscire dalla modalità delle funzioni supplementari, premere contemporaneamente i tasti L e E.
A) ) Inleren van zendertelegrammen en
mastertelegram
In totaal kunnen 1 mastertelegram (geheugenplaats
000) en 699 individuele zendertelegrammen
(geheugenplaatsen 001 tot 699) worden opgeslagen:
Modalità delle funzioni
supplementari
Indicazione sul display
Applicazione
1 Lunghezza d’impulso del contatto
relais
p.es. I..I
Modifica della lunghezza d’impulso del
relais (valore standard: 1 s) o
disattivazione dell’uscita relais.
2 Blocco di singole posizioni di
memoria
p.es. 001
Blocco del permesso di accesso
temporaneo per determinati visitatori.
Attentie!
Het mastertelegram van de
radiografische repeater kan alleen in de
modus extra functies
(zie functietest) naar de deurbesturing
worden gezonden en bezit een eigen
telegram.
1.
3 Test di funzionamento
F...
Memorizzazione del telegramma
master nella centralina (p.es. centralina
della porta).
4 History
H
Visualizzazione degli ultimi 10
5 Cancellazione totale della memoria
EA
Riprogrammazione del ripetitore
6 Immissione/modifica del codice
numerico
C
Attivazione delle modalità di
programmazione (Modalità di
programmazione/cancellazione e
modalità delle funzioni supplementari)
tramite codici numerici.
2.
3.
4.
Om over te schakelen naar de leermodus,
selecteert u met de ↑-toetsen de gewenste
geheugenplaats.
Druk op de toets L gedurende 1 s.
De LED-L knippert 30 s. Gedurende deze tijd
kan een zender worden ingeleerd.
Druk op de toets van de in te leren
zender. Wanneer de radiografische multiplexer
het zendertelegram heeft geleerd, verschijnt
op het display »rdy«. Aansluitend wordt de
volgende vrije geheugenplaats weergegeven.
.
B) Wissen van afzonderlijke geheugenplaatsen
1.
Om over te schakelen naar de leermodus,
selecteert u met de ↑-toetsen de te wissen
geheugenplaats.
2.
Druk op de toets E.
De LED-E knippert gedurende ca. 5 seconden.
Wanneer een zendertelegram
gewist is, verschijnt op het display »rdy«.
Opmerking:
U kunt geen vrije of geblokkeerde
geheugenplaatsen wissen.
In deze gevallen verschijnt de
foutmelding »err«.
Afsluiten van de leer-wis-modus
Druk binnen 30 sec. tegelijkertijd op de toetsen L en E.
Op het display verschijnt aansluitend »_ _ _«.
U bevindt zich in de bedrijfsmodus.
Herhaal de punten 1-3 voor ieder
ander zendertelegram dat moet
worden ingeleerd.
Opmerking:
Wanneer de geheugenplaats reeds
bezet is of binnen 30 sec. geen
zendertoets werd ingedrukt, verschijnt
de foutmelding »err«.
Afsluiten van de leer-wis-modus
Druk binnen 30 sec. tegelijkertijd op de toetsen L en E.
Op het display verschijnt »_ _ _«.
U bevindt zich in de bedrijfsmodus.
48
EIstruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
37
6.
Inbedrijfstelling
6.
Messa in servizio
6.1.3 Modus extra functies
6.1.2 Modalità di programmazione
/cancellazione
Om de modus extra functies te bereiken, drukt u tegelijkertijd op de toetsen L en E.
U kunt overschakelen van de ene extra functie naar de volgende door op de toets E te drukken.
Wijzigingen worden opgeslagen met de toets L.
Om de modus extra functies te verlaten, drukt u tegelijkertijd op de toetsen L en E.
A) Memorizzazione dei telegrammi
dei trasmettitori e dei telegrammi master
Complessivamente si possono memorizzare 1 telegramma master (posizione di memoria 000) e 699
telegrammi trasmettitore individuali (posizioni di
memoria da 001 a 699):
Modus extra functies
Displayindicatie
Toepassing
Attenzione!
Il telegramma master del radioripetitore
può essere trasmesso alla centralina della
porta solo nella modalità delle funzioni
supplementari (vedere test di
funzionamento) ed è dotato di un
telegramma proprio.
1 Impulslengte relaiscontact
bijv. I..I
Wijziging van de impulslengte van het
relaisimpuls (standaardwaarde: 1 s) of
uitschakeling van de relaisuitgang.
2 Blokkeren van afzonderlijke
bijv. 001
Blokkering van de in de tijd begrensde
geheugenplaatsen toegangsautorisatie
voor bepaalde bezoekers.
1.
3 Functietest
F...
Inleren van het mastertelegram in
de besturing (bijv. deurbesturing).
2.
4 History
H
Weergave van de laatste 10
telegrammen
3.
5 Wissen van het volledige
EA
Herprogrammering van de repeater
6 Cijfercode invoeren /wijzigen
C
Vrijgave van de programmeermodi
(leer-wis-modus en modus
extra functies) via cijfercode.
4.
Per passare alla modalità di memorizzazione,
selezionare la posizione di memoria desiderata
con i tasti ↑.
Premere il tasto L per 1 s.
Il LED L lampeggia per 30 s.
Durante questo periodo di tempo può essere
programmato un trasmettitore.
Premere il tasto del trasmettitore da
programmare.
Quando il multiplexer ha memorizzato il
telegramma del trasmettitore, sul display
appare »rdy«.
Poi viene visualizzato la prossima posizione
di memoria libera
.
B) Cancellazione di singole posizioni di memoria
1.
Per passare alla modalità di memorizzazione,
selezionare con i tasti ↑ la posizione di
memoria da cancellare.
.2.
Premere il tasto E.
Il LED E lampeggia per ca. 5 secondi. Dopo che
il telegramma di un trasmettitore è
stato cancellato, sul display appare »rdy«.
Attenzione:
Non si possono cancellare posizioni di
memoria libere o bloccate.
In questi casi appare il messaggio
d’errore »err«.
Terminare la modalità di programmazione/
cancellazione
Premere il tasto L e il tasto E contemporaneamente
entro 30 s.
Sul display appare »_ _ _«.
L’apparecchio si trova nella modalità di esercizio.
Ripetere i punti 1-3 per ogni telegramma
trasmettitore ulteriore da memorizzare.
Hinweis:
Se la posizione di memoria selezionata è
già occupata o se non viene azionato
nessun tasto entro 30 s, appare il
messaggio d’errore »err«..
Terminare la modalità di programmazione/
cancellazione
Premere il tasto L e il tasto E contemporaneamente
entro 30 s.
Sul display appare »_ _ _«.
L’apparecchio si trova nella modalità di esercizio.
38
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
47
6.
6.
Messa in servizio
Inbedrijfstelling
6.1.1 Prima messa in funzione
Modalità di funzionamento:
Sono disponibili complessivamente tre modi di funzinamento.
6.1.1 Modalità di esercizio
Nella modalità di esercizio, il multiplexer
radioricetrasmittente riceve i radiotelegrammi,
trasmette un telegramma master e emette un impulso
relais.
Sul display è visualizzata la posizione di memoria del
telegramma.
1.
Allacciare la tensione d’alimentazione.
All’accensione, il multiplexer
radioricetrasmittente esegue un controllo
dei LED.
Poi sul display appare »_ _ _«.
Il multiplexer radioricetrasmittente si trova nella
modalità di esercizio!
1
Impulslengte relaiscontact
Na het omschakelen naar het menu »Impulslengte«
verschijnt op het display een »I« (links) en de
impulslengte in s (rechts). In de fabriek is een
standaardwaarde van 1 s ingesteld.
U kunt een andere willekeurige impulslengte
tussen 1 en 99 s instellen.
Wanneer er geen relaisimpuls moet worden
uitgegeven, kiest u de impulslengte »0«.
1.
Selecteer met de middelste en/of rechter
↑-toets de gewenste impulslengte (in s).
Het display knippert.
.2.
Druk om op te slaan op de toets L.
Wanneer de nieuwe waarde opgeslagen is, stopt
het display met knipperen.
6.1.2 Modalità di programmazione/cancellazione
Nella modalità di programmazione/cancellazione si
possono memorizzare i telegrammi dei trasmettitori e
cancellare le singole posizioni di memoria.
6.1.3 Modalità delle funzioni supplementari
La modalità delle funzioni supplementari offre le
seguenti funzioni supplementari:
Lunghezza d’impulso del contatto relais, blocco di
singole posizioni di memoria, test di funzionamento,
history, cancellazione totale della memoria,
immissione/modifica del codice numerico.
Opmerking!
Zo kunt u de programmering afbreken,
zonder op te slaan:
• Omschakelen naar de volgende
extra functie:
toets E indrukken
• Omschakelen naar de bedrijfsmodus:
toetsen L en E tegelijkertijd
indrukken
2
Blokkeren van afzonderlijke
Na het omschakelen naar het menu »Blokkeren«
wordt op het display de geheugenplaats »001«
weergegeven.
Selecteer met de ↑-toetsen de te blokkeren
geheugenplaats.
De actuele status van de geheugenplaatsen wordt via
de beide LED’s LED-L en LED-E weergegeven:
Status:
LED-L:
LED-E:
bezet
uit
aan
vrij
aan
uit
geblokkeerd
aan
aan
Om de status van de geselecteerde geheugenplaats te
wijzigen, drukt u op de toets L:
•
Geval a) Geheugenplaats is bezet
-> geheugenplaats wordt geblokkeerd.
•
Geval b) Geheugenplaats is geblokkeerd
-> blokkering wordt opgeheven.
Opmerking!
De blokkering van vrije
geheugenplaatsen is niet mogelijk.
Opmerking!
Zo kunt u de programmering afbreken,
zonder op te slaan:
• Omschakelen naar de volgende
extra functie:
toets E indrukken
• Omschakelen naar de bedrijfsmodus:
toetsen L en E tegelijkertijd
indrukken
46
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
39
6.
Inbedrijfstelling
5.
Montaggio
5.1 Montaggio e collegamento
3
Functietest
(uitzenden van het mastertelegram naar de besturing)
Na het omschakelen naar het menu »Functietest«
verschijnt op het display een »F« en de ingestelde
impulstijd van het relaisimpuls in seconden.
5
Wissen van het volledige geheugen
Na het omschakelen naar het menu »Wissen van het
volledige geheugen« verschijnt op het display
»E A«.
1.
2.
3.
4.
5.
•
Druk voor het uitzenden op de toets L.
De radiografische multiplexer zendt ca. 1 sec. een
mastertelegram uit en het relais wordt voor de duur
van de vooraf ingestelde impulslengte geschakeld.
Gedurende de impulslengte knippert het display.
Deze functie kunt u gebruiken om bijv. het
mastertelegram in de deurbesturing in te leren.
Opmerking!
Zo kunt u de programmering afbreken,
zonder op te slaan:
• Omschakelen naar de volgende
extra functie:
toets E indrukken
• Omschakelen naar de bedrijfsmodus:
toetsen L en E tegelijkertijd
indrukken
Druk tegelijkertijd op de linker en rechter
↑-toets.
De volledige geheugeninhoud wordt gewist.
Tijdens het wissen (ca. 8 s) knippert het
display.
5.1 / 1
Opmerking!
Zo kunt u de programmering afbreken,
zonder op te slaan:
• Omschakelen naar de volgende
extra functie:
toets E indrukken
• Omschakelen naar de bedrijfsmodus:
toetsen L en E tegelijkertijd
indrukken
SMB-Buchse
6.
4
History (uitlezen van het geheugen)
Na het omschakelen naar het menu »History«
verschijnt op het display een »H_ _«.
Solo per comando a relais: Collegare
l’apparecchiatura da comandare (p.es.
motorizzazione per porta da garage sotterranea)
al morsetto ST2 della scheda (fig. 4.1/1).
Attenzione!
Consultare la tabella dei carichi nella
sezione “Dati tecnici”.
7.
Druk op de rechter ↑-toets.
Met iedere druk op deze toets worden de
geheugenplaatsnummers van de laatste 10
telegrammen in aflopende volgorde weergegeven.
Collegare il cavo di rete al
morsetto ST1 della scheda (fig. 4.1.1).
Avvertenza:
Tutti i cavi devono essere introdotti
nell’apparecchiatura attraverso le
aperture M 16/20 dei raccordi a vite
compresi nella dotazione.
Opmerking!
Zo kunt u de programmering afbreken,
zonder op te slaan:
• Omschakelen naar de volgende
extra functie:
toets E indrukken
• Omschakelen naar de bedrijfsmodus:
toetsen L en E tegelijkertijd
indrukken
40
Svitare il coperchio carter ed
estrarre la scheda.
Montare la scatola del
multiplexer radioricetrasmittente nel luogo di
montaggio desiderato.
Rimuovere l’imballo prottetivo dalla scheda.
Svitare il carter protettivo.
Collegare il cavo dell’antenna alla
presa SMB dell’antenna (fig. 5.1/1) e
posizionare l’antenna in un
luogo appropriato.
8.
9.
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
Inserire la scheda e avvitarla
con le viti e le rondelle compresi nella dotazione.
Avvitare il carter protettivo.
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
45
4.
Funzione / Istruzioni
6.
4.1 Descrizione delle funzioni
4.1 / 1
L
LED-L
E
LED-E
TR1
REL1
Display
N
L
ST1
1 L1
ST2
Digital 390 è un’unità ricetrasmittente da 868 MHz.
L’apparecchio riceve fino a 699 telegrammi individuali
48-bit e trasmette un telegramma master
memorizzato, con il quale può comandare p.es. il
radioricevente della centralina di una porta da garage.
Contemporaneamente può essere collegato un relais, il
cui contatto di chiusura può servire come uscita
supplementare.
Inbedrijfstelling
4.2 Istruzioni generali
Il dispositivo Digital 390 lavora nella gamma degli
868 MHz che può essere utilizzata anche da altri
radioservizi.
Eventuali apparecchiature che lavorano sulla stessa
frequenza o su una frequenza adiacente possono quindi compromettere il funzionamento e la portata del
dispositivo.
La potenza di ricezione può essere influenzata in modo
negativo da diversi fattori:
•
luogo di montaggio
•
apparecchi e impianti non schermati
•
altri trasmettitori nella stessa gamma di
frequenza
•
agenti atmosferici e altri fattori
In presenza di disturbi non riparabili, rivolgersi
all’impresa specializzata o al produttore.
7.
7
6
Cijfercode invoeren/wijzigen
Na het omschakelen naar het menu »Cijfercode«
verschijnt op het display een »C_ _«.
Deze extra functie kunt u gebruiken, wanneer u de
programmeermodi (leer-wis-modus en modus extra
functies) via een cijfercode wilt vrijgeven.
Zo voert u een cijfercode in:
1.
Selecteer met de ↑-toetsen de gewenste
cijfercode. Om de cijfercodebeveiliging
op te heffen, kiest u »000«.
Opmerking!
Wanneer een code met minder dan
drie cijfers werd geselecteerd, verschijnt
op het display de foutmelding »err«.
2.
Bevestig de nieuwe code door het indrukken
van de toets L.
Bijlage
Technische gegevens Digital 390
Technische gegevens
Frequentie:
Spanningsverzorging:
Stroomopname:
Uitgang:
potentiaalvrij maakcontact
Bescherming:
Temperatuurbereik:
868 MHz
230 V AC ± 10 %
ca. 3 VA
IP66
-20°C tot +60°C
Belastingstabel
Belastingstype
max. belasting
Ohmse belasting:
Gloeilampen, 230 V
Halogeenlampen enz.
16 A / 3.680 VA
Inductieve belasting:
Halogeenlampen met gewikkelde transformatoren
2,6 A / 600 VA
(transformator minstens 85% belast)
Niet- of serie-gecompenseerde
fluorescentielampen met
ferromagnetische ballasten
10 A / 2.300 VA
Parallel gecompenseerde
fluorescentielampen met
ferromagnetische ballasten
2,6 A / 600 VA
Capacitief VSA elektronische
voorschakelapparaten, elektronische
transformatoren enz.
4 A / 920VA
.
Opmerking!
Zo kunt u de programmering afbreken,
zonder op te slaan:
• Omschakelen naar de volgende
extra functie:
toets E indrukken
• Omschakelen naar de bedrijfsmodus:
toetsen L en E tegelijkertijd
indrukken
Doelmatig gebruik
De radiografische multiplexer Digital 390 is uitsluitend
als ontvangst- en zendeenheid voor radiografische
48-bit-telegrammen ontwikkeld en vervaardigd.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
beschadigingen die ontstaan door verkeerd of
oneigenlijk gebruik.
Dit product voldoet aan de essentiële eisen van de
R&TTE-richtlijn 1995/5/EG.
Voor gebruik in: EU/CH/FL/IS/N
De verklaring van overeenstemming kan worden
ingekeken bij de fabrikant die in de
leveringsdocumenten wordt vermeld.
Oude apparaten niet weggooien bij het huisvuil!
44
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
Montage- en bedieningshandleiding, Digital 390 NL (#72796)
41
1.
Spiegazione dei simboli
2.
Indice
3.
Avvisi generali per la sicurezza
Leggere attentamente queste informazioni!
Avvisi
1.
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . .42
2.
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3.
Avvisi generali per la sicurezza . . . . . . . . .43
4.
Funzione / Istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
4.1 Descrizione delle funzioni . . . . . . . . . .44
4.2 Istruzioni generali . . . . . . . . . . . . . . . .44
Attenzione!
Pericolo di danni materiali!
5.
Dopo questo simbolo seguono avvisi importanti
per la sicurezza che devono essere assolutamente
rispettati per evitare danni materiali!
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5.1 Montaggio e collegamento . . . . . . . .45
6.
Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
6.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . .46
6.1.1 Prima messa in funzione . . . . . . . . . . .46
6.1.2 Modalità di programmazione/
cancellazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.1.3 Modalità di funzionamento
supplementare . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Avvertenza!
Pericolo di danni alle persone!
Dopo questo simbolo seguono avvisi importanti
per la sicurezza che devono essere assolutamente
rispettati per evitare danni alle persone!
Avvertenza / Consiglio
Controllo
i
7.
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
7.1 Dati tecnici Digital 390 . . . . . . . . . . . .51
Target lettori
Quest’apparecchiatura deve essere allacciato e messo in funzione esclusivamente da personale specializzato e
qualificato.
Per personale specializzato e qualificato si intendono persone
• con conoscenza delle norme generali e speciali di sicurezza e antinfortunistiche,
• con conoscenza delle corrette norme elettrotecniche,
• con istruzione professionale nel campo dell’uso e della manutenzione di un’adeguata attrezzatura di sicurezza,
• istruiti e sorvegliati adeguatamente da esperti elettrotecnici,
• in grado di riconoscere i pericoli potenzialmente causati dall’elettricità,
• con le conoscenze necessarie per la corretta applicazione della norma EN 12635 (requisiti di installazione
e utilizzazione).
Garanzia
Per usufruire della garanzia relativa al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchiatura, è indispensabile il rispetto
delle disposizioni contenute in queste istruzioni. La mancata osservanza di queste avvertenze può provocare danni alle
persone ed alle cose. Il produttore non risponde dei danni provocati dalla mancata osservanza delle istruzioni.
Le batterie, i fusibili e le lampadine sono esclusi dalla garanzia.
Per evitare errori di installazione e danneggiamenti, attenersi strettamente alle istruzioni di montaggio e d'installazione.
Prima della messa in funzione del prodotto è indispensabile la lettura delle istruzioni d'uso e di montaggio.
Le istruzioni d’uso e di montaggio devono essere consegnate al gestore dell’apparecchiatura e conservate da
quest’ultimo.
Esse contengono istruzioni importanti per le operazioni successive di controllo e d’uso.
Il prodotto è fabbricato secondo le direttive e norme indicate nella dichiarazione di conformità del produttore.
Il prodotto è uscito dalla fabbrica in stato perfetto dal punto di vista tecnico e della sicurezza.
Rinvio
Uso convenzionale del dispositivo
Quest’apparecchiatura è destinata esclusivamente all’apertura e alla chiusura di porte da garage.
Oltre alle disposizioni contenute in queste istruzioni, devono essere osservate anche le norme di sicurezza e
antinfortunistiche generalmente valide! Si applicano le nostre condizioni di vendita e di fornitura.
Avvertenze per il montaggio dell’apparecchiatura
• Osservare le norme di sicurezza locali.
• Installare sempre separatamente i cavi di rete ed i cavi all’elettronica.
• Installare tutti i trasmettitori di impulso e dispositivi di comando (ad es. tastiera a radiocodici) a distanza di visibilità e a
distanza di sicurezza dalle parti mobili della porta. Per il montaggio occorre rispettare un’altezza minima di 1,5 metri.
Avvertenze per la pulizia dell’apparecchiatura
Per la pulizia, non usare in nessun caso: getti d’acqua diretti, pulitori ad alta pressione, acidi o soluzioni alcaline.
• All’occorrenza, pulire l’apparecchiatura con un panno asciutto.
42
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
Istruzioni d’installazione e d’uso, Digital 390 I (#72796)
43