Smeg MFF01PKEU Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding
IT - 1
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver acquistato il Montalatte della Linea Smeg.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca
estetica e una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che
diventano elementi d’arredo.
Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri
prodotti in gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per
la cucina.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,
Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
SMEG S.p.A.
Modello MFF01
Montalatte
2 - IT
SICUREZZA
Avvertenze fondamentali per la sicu
-
rezza.
Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettri
-
ca, è necessario attenersi alle seguenti avvertenze
di sicurezza:
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata
sia sempre accessibile, per poter staccare la
spina all’occorrenza.
Non tirare mai il cavo perché potrebbe dan-
neggiarsi.
In caso di guasti all’apparecchio, non tentare
di ripararli.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina
dalla presa e rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
In caso di danni alla spina o al cavo di
alimentazione, farli sostituire esclusivamente
dall’Assistenza Tecnica, in modo da prevenire
ogni rischio.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
Attenzione: prima della pulizia scollegare la
spina.
Non fare penzolare il cavo di alimentazione
dall’orlo del tavolo o altro piano, né farlo
toccare con superfici calde.
Conservare il materiale dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori
dalla portata dei bambini.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a
persone (anche bambini) con ridotte capa
-
cità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza
e conoscenze insufficienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità. Sorvegliare
i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
Non sistemare l’apparecchio sopra o in pros-
simità di fornelli elettrici o a gas, o in un forno
riscaldato.
Verificare che all’interno dell’apparecchio non
ci siano oggetti estranei.
Non riempire eccessivamente la caraffa ma
fare riferimento sempre alle indicazioni di livel
-
lo serigrafate all’interno della caraffa stessa.
Riempire oltre il limite segnalato può essere
pericoloso nel caso in cui il latte montato
schizzi dal contenitore.
Durante il funzionamento la caraffa si riscalda.
Non toccare le superfici calde, prendere la
caraffa sempre dall’apposito manico.
I portatori di pacemaker o altri dispositivi
simili devono assicurarsi che il funzionamento
dei loro apparecchi non sia pregiudicato dal
campo induttivo, la cui gamma di frequenza
è compresa tra 20 e 50 Hz.
Il disco monta latte può essere fonte di soffo-
camento. Tenerlo lontano dalla portata dei
bambini.
Collegamento dell’apparecchio
Assicurarsi che la tensione e la frequenza della
rete elettrica corrispondano a quelle indicate nella
targa dati sul fondo dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa di
corrente installata a regola d’arte avente una
portata minima di 10A e dotata di efficiente
messa a terra.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, contattare il servizio di assisten
-
za tecnica per la loro sostituzione.
Avvertenze
IT - 3
IT
Solo per mercati europei:
L’uso di questo apparecchio è consentito ai
bambini a partire dagli 8 anni se supervisionati
o istruiti riguardo l’uso in sicurezza dell’appa
-
recchio e se ne comprendono i rischi connessi.
La pulizia e la manutenzione possono essere
eseguite da bambini a partire dagli 8 anni
purché supervisionati.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini con età inferiore agli 8
anni.
I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corren-
te prima di tutte le operazioni di montaggio,
smontaggio e pulizia.
Uso conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato per riscaldare e
montare il latte e per preparare cioccolata calda;
Non utilizzare il prodotto per scopi diversi dalla
sua destinazione d’uso.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico.
Responsabilità del costruttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
subiti da persone e cose causati da:
uso dell’apparecchio diverso da quello previ-
sto;
mancanza di lettura del manuale d’uso;
manomissione anche di una singola parte
dell’apparecchio;
utilizzo di ricambi non originali;
inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
Conservare accuratamente queste
istruzioni. Qualora l’apparecchio
venga ceduto ad altre persone, consegnare
loro anche queste istruzioni per l’uso.
SMALTIMENTO
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti
assieme ai rifiuti domestici.
Gli apparecchi che recano questo simbolo
sono soggetti alla Direttiva europea 2012/19/
UE. Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi devono essere smaltiti separatamente
dai rifiuti domestici, conferendoli agli appositi
centri previsti dallo Stato. Smaltendo correttamente
l’apparecchio dismesso, si eviteranno danni
all’ambiente e rischi per la salute delle persone.
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento dell’ap-
parecchio dismesso rivolgersi all’Amministrazione
comunale, all’Ufficio smaltimento o al negozio
dove è stato acquistato l’apparecchio.
Avvertenze
4 - IT
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig.1)
1 Base motore
2 Caraffa
3 Frusta dentellata (per montare il latte o
la cioccolata)
3a Frusta liscia (per funzione latte caldo)
4 Coperchio
5 Tappino misuratore
6 Pulsante START/STOP
7 Manopola selezione programmi
8 Led
TARGHETTA DI
IDENTIFICAZIONE
La targhetta di identificazione riporta i dati
tecnici, il numero di matricola e la marcatura.
La targhetta di identificazione non deve mai
essere rimossa.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
(Fig.1)
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio e
eventuali etichette ed adesivi.
Pulire la base motore (1) con un panno
umido.
Lavare tutti i componenti ed asciugare
accuratamente (vedi par. “Pulizia e Manu-
tenzione”).
Prima dell’utilizzo verificare che
tutti i componenti siano integri.
MONTAGGIO COMPONENTI
(Fig. 1)
Posizionare la caraffa (2) sulla base motore
(1).
Posizionare la frusta (3) all’interno della
caraffa (2) inserendola nell’apposito perno.
Posizionare il coperchio (4) sulla caraffa
(2) e premerlo verso il basso.
DESCRIZIONE COMANDI
(Fig. 1)
Manopola selezione programmi (7)
L’apparecchio è dotato di 6 programmi preim-
postati ed una funzione manuale, che possono
essere selezionati grazie alla manopola (7).
Icona
manopola
Programma
Cioccolata calda
Latte caldo
Latte caldo con schiuma
leggera
Latte caldo con schiuma
densa
Latte freddo con schiuma
leggera
Latte freddo con schiuma
densa
Manuale
Indicazioni livello di liquido
Simbolo Descrizione
Livello massimo di
riempimento latte per
funzione riscaldante e
preparazione cioccolata
(comprensivo del quantitativo
di cioccolata).
Livello massimo di
riempimento latte da
montare.
Livello minimo.
Descrizione / Montaggio
IT - 5
IT
USO (Fig. 1)
Consigli per l’uso
Il risultato della funzione monta
latte può essere influenzato dagli
ingredienti utilizzati.
Per avere un buon risultato si consi-
glia di utilizzare latte intero toglien-
dolo dal frigo immediatamente
prima di versarlo nella caraffa (2).
Dopo un primo ciclo di riscaldamen-
to attendere che l’apparecchio si
raffreddi prima di iniziarne un se-
condo.
Non utilizzare l’apparecchio senza
liquidi. Avviare l’apparecchio sen-
za liquidi potrebbe danneggiare la
caraffa.
Riempire sempre fino al livello MIN
e non oltre al livello MAX, entrambi
indicati all’interno della caraffa.
Se il led presente sulla manopola
lampeggia e vengono ripetuti due
volte tre segnali acustici significa
che l’apparecchio è in stato di er-
rore.
Lo stato di errore viene mostrato nel
caso in cui la caraffa o la frusta non
siano presenti, si rimuova la caraffa
durante la preparazione o si avvii il
ciclo con la caraffa vuota.
Nei primi due casi il ciclo non
parte mentre negli ultimi due il ciclo
parte ma si interrompe dopo pochi
secondi.
Inserire la spina nella presa.
Il led (8) lampeggia, dopo circa 120 secon-
di di inattività l’apparecchio si posiziona in
stand-by e il led si spegne.
Riscaldare o montare il latte
Rimuovere il coperchio (4) e versare all’in
-
terno della caraffa (2) latte freddo facendo
riferimento alle indicazioni di livello serigra-
fate all’interno della caraffa stessa.
Rimontare il coperchio (4).
Selezionare il programma desiderato ruo-
tando la manopola (7) in corrispondenza
della tacca rossa posizionata sulla ghiera
della manopola.
Dalla fase di stand-by l’apparecchio
si posiziona in fase di lavoro.
Premere il pulsante START/STOP (6) per
avviare il ciclo, il led (8) si illumina fisso.
Un segnale acustico e lo spegnimento del
led (8) indicano la fine del ciclo.
È possibile fermare il ciclo prima del tempo
impostato premendo il pulsante START/
STOP (6).
Rimuovere il coperchio (4) afferrandolo
dalle alette laterali.
Rimuovere la caraffa (2) e versare il latte
montato aiutandosi con un cucchiaio.
L’eventuale aggiunta di zucchero o
sciroppi dolcificanti (esempio miele,
succo d’agave o d’acero etc) è
consigliata al termine del ciclo.
Preparazione della cioccolata
Rimuovere il coperchio (4) e versare
all’interno della caraffa (2) gli ingredienti
per la cioccolata facendo riferimento alle
indicazioni di livello serigrafate all’interno
della caraffa e i suggerimenti indicati nella
ricetta Smeg.
• Selezionare il programma relativo e proce-
dere secondo quanto descritto per il latte.
Durante la fase di lavoro è possibi-
le rimuovere il tappino misuratore
Uso
6 - IT
(5) per introdurre eventuali ingre-
dienti in polvere.
Si consiglia un’introduzione lenta e
in piccole quantità qualche istante
dopo l’inizio del ciclo affinché il
latte si scaldi. Un’aggiunta troppo
veloce o quantità troppo grandi
potrebbero causare l’arresto della
rotazione della frusta o il disallog-
giamento della stessa dalla sede.
Funzione manuale
Rimuovere il coperchio (4) e versare all’in-
terno della caraffa (2) il latte facendo riferi-
mento alle indicazioni di livello serigrafate
all’interno della caraffa stessa.
Rimontare il coperchio (4).
E’ possibile selezionare un ciclo a caldo o un
ciclo a freddo.
Manuale Caldo:
Per avviare il Programma Manuale (M),
con funzione riscaldamento, premere il
pulsante START/STOP, il led (8) si illumina
fisso; la velocità della frusta e la temperatura
aumentano proporzionalmente alla durata
del ciclo. L’utente può interrompere il ciclo
premendo il pulsante START/STOP non ap-
pena ritenga la preparazione soddisfacente.
Manuale Freddo:
Tenendo premuto il pulsante START/STOP
per circa 3 secondi, la frusta si avvia per la
montatura del latte senza riscaldarlo e il led
(8) lampeggia per tutta la durata del ciclo.
L’utente può interrompere il ciclo premendo
il pulsante START/STOP non appena riten-
ga la preparazione soddisfacente.
In entrambi i casi, trascorso un
certo tempo, la funzione manuale
si interromperà automaticamente
per preservare la sicurezza e la
Pulizia e manutenzione
funzionalità del prodotto.
• Un segnale acustico e lo spegni-
mento del led (8) indicano la fine
del ciclo.
Successivamente procedere se-
condo quanto descritto per il latte.
Durante la fase di lavoro è possibi-
le rimuovere il tappino misuratore
(5) per introdurre eventuali ingre-
dienti in polvere (esempio: caffè
solubile, cappuccino solubile, tè
solubile, etc.).
PULIZIA E MANUTENZIONE
(Fig. 1)
Prima di effettuare l’operazione di
pulizia, disinserire SEMPRE la spina
dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio. Non
immergere mai la base motore (1)
in acqua o altri liquidi.
Il manuale di istruzioni contiene appropriate
istruzioni e provvedimenti per la pulizia, ma-
nutenzione e operazioni raccomandate dal
produttore al cliente. Qualsiasi altro intervento
deve essere eseguito da un rappresentante di
un servizio autorizzato.
Rimuovere la frusta (3).
Rimuovere la caraffa (2) dalla base motore.
• La frusta (3), il coperchio (4), il tappino mi-
suratore (5) e la caraffa (2) possono essere
lavati in lavastoviglie.
La base motore (1) può essere pulita utiliz-
zando prima un panno umido e successi-
vamente uno asciutto. Evitare l’impiego di
detersivi o materiali abrasivi.
IT - 7
IT
Ricettario
CIOCCOLATA CALDA
Quantità per due tazze
Ingredienti
- Latte Intero 250 ml
- Cioccolato Fondente
in scaglie 90 gr
Procedimento
Versare il latte nella caraffa.
Aggiungere il cioccolato in scaglie.
Chiudere il coperchio.
Selezionare il programma cioccolata calda
(
).
Premere il pulsante START/STOP e attende-
re il termine del programma.
CAPPUCCINO
Quantità per due tazze
Ingredienti
- Latte Intero 200 ml
- Caf 80 ml
oppure caffè ristretto 40 ml
Procedimento
Erogare il caffè con una macchina da caf
e versarlo in una tazza.
• Versare il latte nella caraffa del montalatte.
Chiudere il coperchio.
Selezionare il programma latte caldo con
schiuma densa (
).
Premere il pulsante START/STOP e attende-
re il termine del programma.
Versare la schiuma di latte sul caffè.
Aggiungere a piacimento un cucchiaino di
zucchero o di sciroppo dolcificante.
ESPRESSO MACCHIATO GHIACCIATO
Quantità per due tazze
Ingredienti
- Latte Intero 200 ml
- Caf 80 ml
- Cubetti di ghiaccio 4
Procedimento
Inserire i cubetti di ghiaccio in 2 bicchieri.
Erogare il caffè con una macchina da caf
e versarlo sul ghiaccio nei bicchieri.
Aggiungere a piacimento un cucchiaino di
zucchero o di sciroppo dolcificante.
• Versare il latte nella caraffa del montalatte.
Chiudere il coperchio.
• Selezionare il programma latte freddo con
schiuma densa o con schiuma leggera a
seconda della schiuma desiderata (
/
).
Premere il pulsante START/STOP e attende-
re il termine del programma.
Versare la schiuma di latte nei bicchieri con
caffè e ghiaccio.
8 - IT
Cosa Fare se.....
Cosa Fare se......
Problema Possibili cause Soluzione
L’apparecchio non
funziona.
Spina non inserita. Inserire la spina.
L’apparecchio si ferma
durante il funzionamento.
La caraffa è vuota. Procedere al riempimento
della caraffa.
La caraffa è stata rimossa
durante la preparazione.
Riposizionare la caraffa
nell’apposito sito.
Ingredienti troppo densi o
troppo grossi come scaglie
di cioccolato di grandi
dimensioni.
Usare ingredienti più fini.
Il ciclo non parte.
Non è presente la caraffa. Posizionare la caraffa
nell’apposito sito.
Non è presente la frusta. Controllare che la frusta sia
presente e posizionata corret-
tamente.
Il latte non monta.
Latte non freddo. Usare latte freddo.
La caraffa contiene residui
di acqua o è sporca.
Assicurarsi che la caraffa sia
asciutta e pulita.
La frusta utilizzata non è
corretta.
Montare la frusta dentellata.
Utilizzo di latte già monta-
to o riscaldato.
Non utilizzare latte già mon-
tato o riscaldato.
Utilizzo di latte povero di
grassi.
Utilizzare latte adeguato.
Gli ingredienti non si
sciolgono.
Ingredienti troppo spessi
o inseriti in quantità
eccessiva.
Tritare gli ingredienti prima di
inserirli o verificare i suggeri-
menti per la preparazione.
Nel caso il problema non sia stato risolto o per altre tipologie di guasti, contattare
il servizio assistenza di zona.
EN - 1
EN
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing the Smeg Line Milk Frother.
By choosing our product, you have opted for a solution in which aesthetics
and innovative technical design offer unique objects, which become part of
the furnishings.
In fact, a Smeg household appliance always co-ordinates perfectly with other
products in the range and, at the same time, can become a design object
for the kitchen.
We hope you fully appreciate the functionalities of your appliance.
Best regards.
SMEG S.p.A.
Model MFF01
Milk frother
2 - EN
SAFETY
Essential safety recommendations.
Since the appliance operates with electric current,
the following safety recommendations must be
followed:
Do not touch the plug with wet hands.
Make sure that the power outlet used is always
freely accessible, so that it can it be unplugged
when necessary.
Never pull the cable, it could be damaged.
If the appliance should break down, do not
attempt to repair it.
Switch the appliance off, remove the plug from
the power outlet and contact the Technical
After-sales centre.
If the plug or power supply cable are dam-
aged, have them replaced exclusively by the
Technical After-sales centre, so as to prevent
all risks.
Do not immerse the appliance in water.
Attention: disconnect the plug before cleaning.
Do not allow the power supply cable to dangle
over the edge of the table or other surface or
to touch hot surfaces.
Keep the packaging material (plastic bags,
expanded polystyrene) out of the reach of
children.
Do not allow use of the appliance by persons
(including children) with reduced physical and
sensory conditions or lack of experience and
knowledge, unless they are carefully super
-
vised or instructed by a person responsible for
their safety. Control children, making sure they
do not play with the appliance.
Do not place the appliance on or in proximity
of electric or gas cookers, or in a heated oven.
Verify that there are no foreign objects inside
the appliance.
Do not fill the carafe excessively, but always
refer to the level indications etched inside the
carafe itself.
Filling beyond the limit indicated could be
dangerous if the frothed milk splashes out of
the container.
The carafe heats up during use. Do not touch
the hot surfaces, always hold the carafe by its
handle.
People with pacemakers or other similar devic-
es must ensure that operation of their device
is not jeopardised by the inductive field, the
frequency of which is between 20 and 50 Hz.
The milk frother disc can be a cause of suffo-
cation. Keep out of the reach of children.
Connect the appliance
Make sure that the mains voltage and the frequen-
cy corresponds with those indicated on the data
plate on the bottom of the appliance.
Only connect the appliance to a current outlet
installed perfectly with minimum capacity of 10A
and with an efficient earth.
In the event of incompatibility between the outlet
and the plug on the appliance, contact the tech
-
nical after-sales service for replacement.
For European markets only:
This appliance can be used by children aged
8 and upwards if supervised or instructed
regarding safe use of the appliance and they
understand the risks connected.
Cleaning and maintenance can be carried out
by children of 8 years and upwards as long
as they are supervised.
Recommendations
EN - 3
EN
Keep the appliance and its cable out of the
reach of children under 8 years of age.
Children must not play with the appliance.
Disconnect the appliance from the power outlet
before all assembly, disassembly and cleaning
operations.
Use compliant with destination
This appliance is intended to heat and froth milk
and to prepare hot chocolate. Do not us the
product for purposes different to its intended use.
This appliance is intended for domestic use only.
Manufacturers liability
The manufacturer declines all liability for damage
undergone by persons and objects due to:
use of the appliance different from that envi-
sioned;
user manual has not been read;
tampering of individual parts of the appliance;
use of non-original spare parts;
failure to comply with safety recommendations.
Keep these instructions carefully.
Whenever the appliance is transferred
to other persons, they must also be given these
user instructions.
DISPOSAL
Electrical appliances must not be disposed of with
household waste.
The appliances that have this symbol are
subject to the European Directive 2012/19/EU.
All discarded electric and electronic appliances
must be disposed of separately from household
waste, by taking them to relevant centres en
-
visioned by the Country. By disposing of the
discarded appliance correctly, damage to the
environment and risks to health will be avoided.
For further information regarding disposal of the
discarded appliance, contact the Municipal Ad
-
ministration, the Disposal dept. or the shop where
the appliance was purchased.
Recommendations
4 - EN
DESCRIPTION OF THE APPLI-
ANCE (Fig.1)
1 Motor base
2 Carafe
3 Notched whisk (for frothing the milk or
the chocolate)
3a Smooth whisk (for hot milk function)
4 Lid
5 Measuring cap
6 START/STOP button
7 Program selection knob
8 LED
IDENTIFICATION PLATE
The identification plate states the technical
data, the serial number and marking. The
identification plate must never be removed.
BEFORE COMMISSIONING
(Fig.1)
Unpack the appliance carefully and remove
all packaging materials and any labels and
stickers.
Clean the motor base (1) using a damp
cloth.
Wash all components and dry thoroughly
(see paragraph “Cleaning and Mainte-
nance”).
Before use, check that all compo-
nents are integral.
ASSEMBLY OF COMPONENTS
(Fig. 1)
Position the carafe (2) on the motor base
(1).
Position the whisk (3) inside the carafe (2),
inserting it into the relevant pin.
Position the lid (4) on the carafe (2) and
press it down.
DESCRIPTION OF CONTROLS
(Fig. 1)
Program selection knob (7)
The appliance has 6 pre-set programs and a
manual function, which can be selected using
the knob (7).
Knob
icon
Program
Hot chocolate
Hot milk
Hot milk with light froth
Hot milk with dense froth
Cold milk with light froth
Cold milk with dense froth
Manual
Liquid level indications
Symbol Description
Maximum milk level for
heating and chocolate
preparation functions
(including the amount of
chocolate).
Maximum level of milk to be
frothed.
Minimum level.
Description/Assembly
EN - 5
EN
USE (Fig. 1)
Recommendations for use
The result of the milk frother function
may be affected by the ingredients
used.
For a good result, it is recommend-
ed to use full-fat milk and to take it
from the fridge immediately before
pouring it into the carafe (2).
After a first heating cycle, wait for
the appliance to cool down before
starting another cycle.
Do not use the appliance without
liquids. Starting the appliance with-
out liquids could damage the pitch-
er.
Always fill up to the MIN level and
not over the MAX level; both indi-
cated inside the pitcher.
If the LED on the knob flashes and
three acoustic signals are repeated
twice, it means that the appliance
is in error status.
The error status is shown if the
pitcher or whisk are not present,
the pitcher is removed during
preparation or the cycle is started
with the pitcher empty.
In the first two cases, the cycle does
not start, while in the second two,
the cycle starts but stops after a few
seconds.
Insert the plug into the power outlet.
The LED (8) flashes, after approx. 120
seconds of inactivity the appliance goes to
stand-by and the LED switches off.
Heat or froth the milk
Remove the lid (4) and pour cold milk into
the carafe (2), with reference to the level
indications etched inside the carafe itself.
Re-mount the lid (4).
Select the desired program by turning the
knob (7) in correspondence with the red
notch on the knob lock nut.
From the stand-by phase, the appli-
ance goes to processing phase.
Press the START/STOP button (6) to start the
cycle, the LED (8) has a fixed light.
An acoustic signal and the switching off of
the LED (8) indicate the end of the cycle.
The cycle can be stopped before time by
pressing the START/STOP button (6).
Remove the lid (4) gripping the lateral tabs.
Remove the carafe (2) and pour the frothed
milk with the aid of a spoon.
The addition of sugar or sweetening
syrups (e.g. honey, agave juice or
maple syrup etc.) is recommended
at the end of the cycle.
Preparing chocolate
Remove the lid (4) and pour the hot choc-
olate ingredients inside the pitcher (2),
referring to the level indicators printed inside
the pitcher and the suggestions indicated in
the Smeg recipe.
Select the relative program and proceed
according to that described for milk.
During the working phase, it is
possible to remove the measuring
cap (5) to add powdered ingredi-
ents.
We recommend adding powdered
ingredients slowly and in small
quantities a few moments after the
Use
6 - EN
cycle starts so that the milk starts to
become warm. If the dried ingredi-
ents are added too fast or in large
quantities, the rotation of the whisk
may stop or detach from its base.
Manual function
Remove the lid (4) and pour milk into the
pitcher (2), make sure to refer to the level in-
dications printed on the inside of the pitcher.
Put the lid back on (4).
Hot or cold cycles can be selected.
Hot Manual:
To start the manual program (M), with heat-
ing function, press the START/STOP button,
the LED (8) switches on with a fixed light;
the whisk speed and temperature increase
proportionally to the duration of the cycle.
The user can stop the cycle by pressing the
START/STOP button as soon as he decides
preparation is satisfactory.
Cold Manual:
By holding the START/STOP button down
for approx. 3 seconds; the whisk starts up
to froth the milk without heating it and the
LED (8) flashes for the entire duration of
the cycle. The user can stop the cycle by
pressing the START/STOP button as soon
as he decides preparation is satisfactory.
• In both cases, after a certain peri-
od of time, the manual function is
interrupted automatically to pre-
serve safety and functionality of the
product.
An acoustic signal and the switch-
ing off of the LED (8) indicate the
end of the cycle.
Successively, proceed according
to that described for the milk.
Cleaning and maintenance
During the working phase, it is
possible to remove the measuring
cap (5) to add powdered ingredi-
ents (e.g. soluble coffee, soluble
cappuccino, soluble tea, etc.).
CLEANING AND
MAINTENANCE (Fig. 1)
Before carrying out any cleaning
operation, ALWAYS disconnect the
plug from the power outlet and al-
low the appliance to cool down.
Never immerse the motor base (1)
in water or other liquids.
The instruction manual contains appropriate
instructions and measures for cleaning and
maintenance operations and operations
recommended to the customer by the producer.
Any other intervention must be performed by a
representative of an authorised service centre.
Remove the whisk (3).
Remove the carafe (2) from the motor base.
The whisk (3), the lid (4), the measuring cap
(5) and the pitcher (2) are dishwasher safe.
• The motor base (1) can be cleaned by first
using a damp cloth and then a dry one. Do
not use detergents or abrasive materials.
EN - 7
EN
Recipe book
HOT CHOCOLATE
For two cups
Ingredients
- Full fat milk 250 ml
- Flakes of
dark chocolate 90 g
Preparation
Pour the milk into the pitcher.
Add the flakes of chocolate.
Close the lid.
Select the hot chocolate program (
).
Press the START/STOP button and wait for
the program to end.
CAPPUCCINO
For two cups
Ingredients
- Full fat milk 200 ml
- Coffee 80 ml
or “ristretto” coffee 40 ml
Preparation
Dispense the coffee from a coffee machine
and pour it into a cup.
Pour the milk into the milk frother.
Close the lid.
Select the hot milk with thick froth program
(
).
Press the START/STOP button and wait for
the program to end.
Pour the frothed milk onto the coffee.
Add sugar or sweetening syrup as desired.
ICED ESPRESSO MACCHIATO
For two cups
Ingredients
- Full fat milk 200 ml
- Coffee 80 ml
- Ice cubes 4
Preparation
Put the ice cubes into 2 glasses.
Dispense the coffee from a coffee machine
and pour it over the ice in the glasses.
Add sugar or sweetening syrup as desired.
Pour the milk into the milk frother.
Close the lid.
Select the cold milk with thick froth or with
light froth program as desired (
/
).
Press the START/STOP button and wait for
the program to end.
Pour the frothed milk into the glasses with
the coffee and ice.
8 - EN
What To Do If.....
If the problem cannot be solved or for other types of faults, contact the local after-sales
service.
What To Do If......
Problem Possible causes Solution
The appliance does not
work.
Plug not connected. Connect the plug.
The appliance stops
during operation.
The pitcher is empty. Fill the pitcher.
The pitcher has been re-
moved during preparation.
Re-position the pitcher appro-
priately.
Ingredients too dense or
large, such as large choco-
late flakes.
Use finer ingredients.
The cycle does not start.
The pitcher is not present. Re-position the pitcher appro-
priately.
The whisk is not present. Check that the whisk is pres-
ent and positioned correctly.
The milk does not froth.
Milk not cold. Use cold milk.
The pitcher contains water
residues or is dirty.
Make sure that the pitcher is
dry and clean.
The whisk used is not
correct.
Mount the notched whisk.
Use of milk already frothed
or heated.
Do not use milk already
frothed or heated.
Use of low-fat milk. Use suitable milk.
The ingredients do not
melt.
Ingredients too thick
or excessive amount
introduced.
Chop the ingredients before
introducing them or check
preparation suggestions.
FR - 1
FR
Cher Client,
Nous vous remercions vivement pour l’achat du chocolatière de la Ligne Smeg.
En choisissant un de nos produits, vous avez opté pour une solution dont la
recherche esthétique et l’innovante conception technique permettent d’obtenir
des objets uniques, capables de devenir des éléments d’ameublement.
En effet, un appareil ménager Smeg se coordonne toujours parfaitement avec
les autres produits de la gamme et peut, dans le même temps, constituer un
objet de design pour la cuisine.
Nous vous souhaitons d’apprécier pleinement les fonctions offertes par votre
appareil.
Bien cordialement.
SMEG S.p.A.
Modèle MFF01
Chocolatière
2 - FR
SÉCURITÉ
Mises en garde fondamentales pour
la sécurité.
Puisque l’appareil fonctionne avec du courant
électrique, il faut respecter les mises en garde de
sécurité suivantes :
Ne pas toucher la fiche avec les mains
mouillées.
S’assurer que la prise de courant utilisée soit
toujours accessible, pour pouvoir décrocher la
fiche si nécessaire.
Ne jamais tirer le câble puisqu’il pourrait
s’endommager.
En cas de panne de l’appareil, ne pas essayer
de le réparer.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la
prise et s’adresse à l’assistance technique.
En cas de dommages à la fiche ou au câble
d’alimentation, les faire remplacer uniquement
par l’assistance technique afin de prévenir tout
risque.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
Attention : avant de procéder au nettoyage,
débrancher la fiche.
Ne pas faire pendre le câble d’alimentation
depuis le bord de la table ou d’un autre plan
ni le faire entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
Conserver le matériau d’emballage (sachets
en plastique, polysturol expansé) hors de la
portée des enfants.
Ne pas confier l’utilisation de la machine à toute
personne (enfants compris) ayant des capacités
psycho-physiques-sensorielles réduites, ou avec
une expérience et des connaissances insuffisantes,
à moins qu’elle ne soit correctement supervisée
et instruite par une personne responsable de sa
sécurité. Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas ranger l’appareil au-dessus ou à
proximité de cuisinière ou de gaz, ou d’un
four chauffé.
Vérifier qu’aucun objet étranger ne se trouve
à l’intérieur de l’appareil.
Ne pas remplir excessivement la carafe, mais
faire toujours référence aux indications de
niveau sérigraphié présentes à l’intérieur de
la carafe.
Remplir au-delà de la limite signalée peut être
dangereux si le lait monté gicle du conteneur.
Durant le fonctionnement, la carafe se
réchauffe. Ne pas toucher les surfaces chaudes
et toujours prendre la carafe par la poignée.
Les porteurs de pacemaker ou de tout autre
dispositif similaire doivent s’assurer que le
fonctionnement de leurs appareils ne soit modifié
par le champ à induction, dont la gamme de
fréquences est comprise entre 20 et 50 Hz.
Le disque de mousse du lait peut être source
d’étouffement. Le tenir hors de la portée des
enfants.
Branchement de l’appareil
S’assurer que la tension et la fréquence du réseau
électrique correspondent à celles indiquées sur la
plaque de données au fond de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement à une prise de
courant installée dans les règles de l’art et ayant
une portée minimale de 10 A et équipée d’une
mise à la terre efficace.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche
de l’appareil, contacter le service d’assistance
technique pour procéder à leur remplacement.
Avertissements
FR - 3
FR
Pour les marchés européens uniquement:
L’utilisation de cet appareil est autorisée
aux enfants à partir de 8 ans, uniquement
sous supervision ou s’ils sont informés sur
comment utiliser l’appareil en toute sécurité,
et comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien peuvent être effectués
par des enfants à partir de 8 ans, à condition
qu’ils soient surveillés.
Tenir l’appareil et son câble hors de la portée
des enfants ayant un âge inférieur à 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Débrancher l’appareil de la prise de courant
avant de procéder à toutes les opérations de
montage, de démontage et de nettoyage.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour chauffer et faire
monter le lait, ainsi que pour préparer du chocolat
chaud. Ne pas utiliser cet appareil à des fins
autres que celles auxquelles il est destiné.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique.
Responsabilité du constructeur
Le constructeur décline toute responsabilité pour
les dommages subis par des personnes et des
choses causées par :
utilisation de l’appareil différente de celle
prévue ;
non-lecture du manuel d’utilisation ;
modification même d’une seule pièce de
l’appareil ;
utilisation des pièces détachées non origi-
nales ;
non-respect des mises en garde de sécurité.
Conserver soigneusement ces instruc-
tions. Si l’appareil devait être cédé à
d’autres personnes, leur remettre également ces
instructions d’utilisation.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques ne doivent pas être
éliminés avec les déchets domestiques.
Les appareils qui comprennent ce symbole
sont sujets à la Directive européenne 2012/19/
UE. Tous les appareils électriques et électroniques
usés doivent être éliminés séparément des
déchets domestiques, en les remettant dans
les centres appropriés prévus par l’État. En
éliminant correctement l’appareil hors d’usage, les
dommages à l’environnement et les risques pour la
santé des personnes sont évités. Pour obtenir plus
d’informations sur l’élimination de l’appareil hors
d’usage, s’adresser à l’administration communale,
au bureau d’élimination et au magasin où
l’appareil a été acheté.
Avertissements
4 - FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig.1)
1 Base moteur
2 Carafe
3 Fouet dentelé (pour faire monter le lait ou
le chocolat)
3a Fouet lisse (pour fonction avec lait chaud)
4 Couvercle
5 Bouchon doseur
6 Bouton START/STOP
7 Molette de sélection de programme
8 Voyant
PLAQUE
D’IDENTIFICATION
La plaque signalétique indique les
caractéristiques techniques, le numéro de
série et le marquage. La plaque signalétique
ne doit jamais être retirée.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION (Fig.1)
Déballer soigneusement l’appareil et retirer
tous les matériaux d’emballage, ainsi que
les étiquettes et les autocollants.
Nettoyer la base moteur (1) avec un chiffon
humide.
Laver tous les composants et les sécher
soigneusement (cf § « Nettoyage et
entretien »).
Avant utilisation, vérifier que tous les
composants sont intacts.
ASSEMBLAGE DES
COMPOSANTS (Fig. 1)
Positionner la carafe (2) sur la base moteur
(1).
Placer le fouet (3) à l’intérieur de la carafe
(2) en l’insérant dans le pivot prévu à cet
effet.
Placer le couvercle (4) sur la carafe (2) et
l’enfoncer correctement.
DESCRIPTION DES COMMANDES
(Fig. 1)
Molette de sélection de programme
(7)
L’appareil dispose de 6 programmes préréglés
et d’une fonction manuelle, avec sélection
possible à partir de la molette (7).
Icône
molette
Programme
Chocolat chaud
Lait chaud
Lait chaud avec mousse
légère
Lait chaud avec mousse
épaisse
Lait froid avec mousse légère
Lait froid avec mousse
épaisse
Manuel
Indications du niveau de liquide
Symbole Description
Niveau maximum de
remplissage du lait pour la
fonction de chauffage et
la préparation du chocolat
(quantité de chocolat incluse).
Niveau maximum de
remplissage de lait à faire
mousser.
Niveau minimum.
Description / Montage
FR - 5
FR
UTILISATION (Fig. 1)
Conseils d’utilisation
Le résultat de la fonction de mousse
de lait peut être influencé par les
ingrédients utilisés.
Pour obtenir un bon résultat, il est
conseillé d’utiliser du lait entier, en le
retirant du réfrigérateur immédiatement
avant de le verser dans la carafe (2).
Après un premier cycle de chauffage,
attendre que l’appareil refroidisse
avant d’en effectuer un second.
Ne pas utiliser l’appareil sans li-
quides. Démarrer l’appareil sans
liquide implique un risque de dom-
mages sur le pot.
Toujours remplir le pot jusqu’au
niveau MIN sans toutefois dépasser
le niveau MAX. Les deux niveaux
sont indiqués à l’intérieur du pot.
Si le voyant présent sur la molette
clignote et que trois bips sonores
sont répétés deux fois, alors l’appa-
reil est en état d’erreur.
L’état d’erreur est indiqué en absence
du pot ou du fouet, ou encore si le
pot est retiré durant la préparation ou
en cas de démarrage de l’appareil
avec le pot vide.
Dans les deux premiers cas, le cycle
ne commencera pas, tandis que
dans les deux derniers cas, le cycle
commencera, mais s’arrêtera dans
un délai de quelques secondes.
Insérer la fiche dans la prise de courant.
Le voyant (8) clignote. Après environ 120
secondes d’inactivité, l’appareil passera en
mode veille et le voyant s’éteindra.
Chauffer ou faire mousser le lait
Retirer le couvercle (4) et verser le lait froid
dans la carafe (2) en suivant les indications
de niveau visibles à l’intérieur de la carafe
elle-même.
Refermer le couvercle (4).
Sélectionner le programme souhaité en
tournant la molette (7) sur l’encoche rouge
située sur l’anneau de la molette.
L’appareil quittera le mode veille et
passera en mode de fonctionne-
ment.
Appuyer sur le bouton START/STOP (6) pour
lancer le cycle. Le voyant (8) reste allumé.
Un signal sonore et l’extinction du voyant
(8) indiquent que le cycle est terminé.
Il est possible d’arrêter le cycle avant la
durée configurée, en appuyant sur le bouton
START/STOP (6).
Retirer le couvercle (4) en le prenant par les
ailettes latérales.
Retirer la carafe (2) et verser la mousse de
lait en utilisant une cuillère.
L’ajout éventuel de sucre ou de si-
rops édulcorants (ex : jus de miel,
d’agave ou d’érable, etc.) est re-
commandé uniquement en fin de
cycle.
Préparation du chocolat
Retirer le couvercle (4) et verser les
ingrédients de préparation du chocolat
dans le pot (2) en suivant les indications de
niveau visibles à l’intérieur du pot lui-même
et les conseils figurant dans la recette Smeg.
Sélectionner le programme approprié et
procéder comme décrit pour le lait.
Durant la phase de fonctionnement,
il est possible de retirer le bouchon
Utilisation
6 - FR
doseur (5) pour introduire d’éven-
tuels ingrédients en poudre supplé-
mentaires.
Il est recommandé de les insérer lente-
ment et en petites quantités, quelques
instants après le début du cycle pour
permettre au lait de chauffer. Un
ajout trop rapide ou en quantités trop
importantes peut impliquer l’arrêt de
la rotation du fouet ou la sortie du
fouet de son siège.
Fonction manuelle
• Retirer le couvercle (4) et verser le lait froid
dans le pot (2) en suivant les indications de
niveau visibles à l’intérieur du pot lui-même.
Refermer le couvercle (4).
Il est possible de sélectionner un cycle à chaud
ou un cycle à froid.
Manuel Chaud :
Pour démarrer le programme Manuel (M),
avec fonction de chauffage, appuyer sur la
touche START/STOP. Le voyant (8) s’allume
et la vitesse du fouet et la température
augmenteront proportionnellement à la
durée du cycle. L’utilisateur peut interrompre
le cycle en appuyant sur la touche START/
STOP dès qu’il considère que la préparation
est satisfaisante.
Manuel Froid :
Maintenir le bouton START/STOP enfoncé
pendant environ 3 secondes. Le fouet
démarre pour faire mousser le lait sans le
chauffer et le voyant (8) clignotera pendant
toute la durée du cycle. L’utilisateur peut
interrompre le cycle en appuyant sur la
touche START/STOP dès qu’il considère
que la préparation est satisfaisante.
Dans les deux cas, après un certain
temps, la fonction manuelle s’arrête
Nettoyage et entretien
automatiquement pour préserver
l’intégrité et les fonctionnalités de
l’appareil.
Un signal sonore et l’extinction du
voyant (8) indiquent que le cycle
est terminé.
Procéder ensuite comme décrit pour
le lait.
Durant la phase de préparation, il
est possible de retirer le bouchon
doseur (5) pour introduire d’éven-
tuels ingrédients en poudre supplé-
mentaires (ex : café soluble, cap-
puccino soluble, thé soluble, est.).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
(Fig. 1)
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage, TOUJOURS débrancher
la fiche de la prise secteur et laisser
refroidir l’appareil. Ne jamais im-
merger la base moteur (1) dans de
l’eau ou autres liquides.
Le manuel d’instructions contient les instructions
et les dispositions relatives au nettoyage, à
l’entretien et aux opérations recommandées par
le fabricant au client. Toute autre intervention
doit être effectuée par un service d’assistance
agrée.
Retirer le fouet (3).
Retirer la carafe (2) de la base moteur.
Le fouet (3), le couvercle (4), le bouchon-
doseur (5) et le pot (2) peuvent être lavés
au lave-vaisselle.
Le bloc moteur (1) peut être nettoyé en
utilisant tout d’abord un chiffon humide,
puis un chiffon sec. Éviter d’utiliser des
détergents ou des matériaux abrasifs.
FR - 7
FR
Livre de recettes
CHOCOLAT CHAUD
Quantité pour deux tasses
Ingrédients
- Lait entier 250 ml
- Chocolat noir
en flocons 90 g
Procédure
Verser le lait dans le pot.
Ajouter les flocons de chocolat.
Fermer le couvercle.
Sélectionner le programme de chocolat
chaud (
).
Appuyer sur le bouton START/STOP et
attendre la fin du programme.
CAPPUCCINO
Quantité pour deux tasses
Ingrédients
- Lait entier 200 ml
- Café 80 ml
ou café serré 40 ml
Procédure
Faire le café en utilisant une machine à café
et le verser dans une tasse.
Verser le lait dans le chocolatière.
Fermer le couvercle.
Sélectionner le programme de lait chaud
avec mousse épaisse (
).
Appuyer sur le bouton START/STOP et
attendre la fin du programme.
Verser la mousse de lait sur le café.
Ajouter une cuillerée de sucre ou de sirop
édulcorant selon les préférences.
CAFÉ GLACÉ AU LAIT (COURT)
Quantité pour deux tasses
Ingrédients
- Lait entier 200 ml
- Café 80 ml
- Glaçons 4
Procédure
Insérer les glaçons dans 2 verres.
Faire le café en utilisant une machine à
café et le verser dans les verres remplis de
glaçons.
Ajouter une cuillerée de sucre ou de sirop
édulcorant selon les préférences.
Verser le lait dans le chocolatière.
Fermer le couvercle.
Sélectionner le programme de lait froid
avec mousse épaisse ou mousse légère en
fonction de la mousse souhaitée (
/
).
Appuyer sur le bouton START/STOP et
attendre la fin du programme.
Verser la mousse de lait dans les verres
contenant le café et les glaçons.
8 - FR
Que faire si...
Que faire si......
Problème Causes possibles Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
Fiche non branchée. Brancher la fiche.
L'appareil s'arrête durant
le fonctionnement.
Le pot est vide. Remplir le pot.
Le pot a été retiré durant la
préparation.
Remettre le pot à sa place.
Ingrédients trop épais ou
trop gros tels que de gros
flocons de chocolat.
Utiliser des ingrédients plus
fins.
Le cycle ne démarre
pas.
Le pot n’est pas à sa
place.
Mettre le pot à sa place.
Le fouet n'est pas à sa
place.
Vérifier que le tuyau soit
présent et correctement
positionné.
Le lait ne mousse pas.
Le lait n’est pas froid. Utiliser du lait froid.
Le pot contient de l'eau
résiduelle ou est sale.
Vérifier que le pot soit sec et
propre.
Le fouet utilisé n'est pas
celui adapté.
Installer le fouet dentelé.
Utilisation de lait déjà
monté ou chauffé.
Ne pas utiliser de lait déjà
monté ou chauffé.
Utilisation de lait maigre. Utiliser le type de lait adé-
quat.
Les ingrédients ne
fondent pas.
Ingrédients trop épais
ou insérés en quantité
trop grande.
Hacher les ingrédients avant
de les insérer ou vérifier les
conseils de préparation.
Si le problème n’a pas été résolu ou pour d’autres types de défauts, contacter le
service d’assistance de votre zone.
DE - 1
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir bedanken uns herzlich für Ihren Kauf des Milchaufschäumers der Linie
Smeg.
Durch die Wahl unseres Produkts haben Sie sich für Lösungen entschieden,
die für eine ansprechende optische Gestaltung vereint mit innovativer Technik
stehen und somit zu einmaligen Einrichtungselementen werden.
So lassen sich Smeg Haushaltsgeräte stets ideal mit anderen Produkten der Serie
kombinieren und stellen darüber hinaus Designer-Objekte für die Küche dar.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Haushaltsgerät und
verbleiben mit freundlichen Grüßen.
SMEG S.p.A.
Modell MFF01
Milchaufschäumer
2 - DE
SICHERHEIT
Wesentliche Sicherheitshinweise.
Da es sich um ein mit elektrischer Energie funkti
-
onierendes Gerät handelt, sind folgende Sicher-
heitshinweise zu beachten:
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
Sicherstellen, dass die Steckdose jederzeit
zugänglich ist, um bei Bedarf den Stecker
ziehen zu können.
Nicht am Kabel ziehen, es drohen Beschädi-
gungen.
Nicht versuchen, etwaige Defekte zu reparie-
ren.
Das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und an den technischen
Kundendienst wenden.
Beschädigte Netzstecker oder Versorgungska-
bel ausschließlich vom technischen Kunden-
dienst ersetzen lassen, um etwaigen Risiken
vorzubeugen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Achtung: vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Das Versorgungskabel nicht über den Tischrand
oder andere Flächen hängen lassen und nicht
mit heißen Oberflächen in Berührung bringen.
Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styro-
por) außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Dieser Apparat ist nicht dazu bestimmt, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten (Kinder
inbegriffen) oder Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Einführung benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden von Personen beauf
-
sichtigt oder angeleitet, die für ihre Sicherheit
verantwortlich sind. Kinder beaufsichtigen und
darauf achten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von
Elektro- oder Gas-Kochplatten oder in einen
aufgeheizten Backofen stellen.
Sicherstellen, dass sich in dem Gerät keine
Fremdkörper befinden.
Achtung! Die Kanne nicht zu voll machen,
sondern stets die siebgedruckte Füllstandmar
-
kierung im Inneren der Kanne beachten.
Das Überschreiten der Markierung kann ge
-
fährlich sein, wenn die aufgeschäumte Milch
aus dem Behälter spritzt.
Während des Betriebs wird die Kanne erhitzt.
Die heißen Oberflächen nicht berühren, die
Kanne stets am entsprechenden Griff greifen.
Die Träger von Herzschrittmachern oder
ähnlichen Vorrichtungen müssen sicherstellen,
dass der Betrieb ihrer Geräte nicht von dem
elektromagnetischen Feld beeinträchtigt wird,
das eine Frequenz zwischen 20 und 50 Hz
aufweist.
Die Milchaufschäumerscheibe kann Ersticken
verursachen. Diese von Kindern fernhalten.
Geräteanschluss
Sicherstellen, dass die Netzspannung und Fre
-
quenz mit den Angaben auf dem Typenschild am
Boden des Geräts übereinstimmen.
Das Gerät nur an eine fachgerechte, korrekt geer
-
dete Steckdose mit einer Leistung von mindestens
10A anschließen.
Falls der Netzstecker und die Steckdose nicht
kompatibel sind, vom technischen Kundendienst
auswechseln lassen.
Hinweise
DE - 3
DE
Nur für europäische Märkte:
Der Gebrauch dieses Geräts ist Kindern ab 8
Jahren gestattet, sofern sie beaufsichtigt werden
oder in den sicheren Gebrauch des Geräts
eingeführt wurden und sofern sie die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Die Reinigung dieses Geräts ist Kindern ab
8 Jahren gestattet, sofern sie beaufsichtigt
werden.
Das Gerät und Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vor Montage, Abbau und Reinigung muss das
Gerät stets von der Netzsteckdose getrennt
werden.
Sach- und zweckgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Erwärmen und Aufschäumen
von Milch sowie zur Zubereitung heißer Scho
-
kolade bestimmt; das Produkt nicht zweckfremd
gebrauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge
-
brauch gedacht.
Herstellerhaftung
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Per
-
sonen- und Sachschäden, die verursacht wurden
durch:
eine vom vorgesehenen Gebrauch abweichen-
de Gerätenutzung;
Nicht-Lesen der Gebrauchsanleitung;
Manipulationen des Geräts, auch einzelner
Teile;
Verwendung nicht originaler Ersatzteile;
Missachtung der Sicherheitshinweise.
Diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
aufbewahren. Bei Weitergabe an
andere Personen muss diese Gebrauchswei
-
sung mit ausgehändigt werden.
ENTSORGUNG
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem gewöhnlichen
Hausmüll entsorgt werden.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik-Alt
-
geräte müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden und den entsprechenden, vom Staat
vorgeschriebenen Entsorgungs-Fachzentren zu
-
geführt werden. Durch die korrekte Entsorgung
des Altgeräts werden Umweltschäden und
Gesundheitsrisiken für Menschen vermieden.
Weitere Informationen über die Entsorgung des
Altgeräts erhalten Sie bei der Gemeindeverwal
-
tung, dem Abfallwirtschaftsamt oder bei Ihrem
Gerätehändler.
Hinweise
4 - DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
(Abb.1)
1 Motorsockel
2 Kanne
3 Gezahnter Rührstab (zum Aufschäumen
von Milch oder Schokolade)
3a Glatter Rührstab (für die Zubereitung von
warmer Milch)
4 Deckel
5 Messbecher
6 START-/STOPPTASTE
7 Programmwahl-Drehgriff
8 Led
TYPENSCHILD
Auf dem Typenschild sind technische Daten,
Seriennummer und Kennzeichnung vermerkt.
Das Typenschild darf niemals entfernt werden.
VOR DEM GEBRAUCH
(Abb.1)
Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und
entfernen Sie alle Verpackungsmateriale
sowie etwaige Etiketten und Aufkleber.
Den Motorsockel (1) mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Alle Komponenten waschen und sorgfältig
trocknen (siehe Par. „Reinigung und War-
tung“).
Vor dem Gebrauch sicherstellen,
dass alle Geräte unversehrt sind.
MONTAGE DER
KOMPONENTEN (Abb. 1)
Die Kanne (2) auf dem Motorsockel (1)
platzieren.
Den Rührstab (3) in der Kanne (2) platzieren
und auf den entsprechenden Stift setzen.
Den Deckel (4) auf die Kanne (2) setzen
und nach unten drücken.
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE (Abb. 1)
Programmwahl-Drehgriff (7)
Das Gerät verfügt über 6 voreingestellte Pro-
gramme und eine manuelle Funktion, die mit
dem Drehgriff (7) ausgewählt werden können.
Ikone
Drehgriff
Programm
Warme Schokolade
Warme Milch
Warme Milch mit leichtem
Schaum
Warme Milch mit dickem
Schaum
Kalte Milch mit leichtem
Schaum
Kalte Milch mit dickem
Schaum
Manuell
Anzeige des Flüssigkeits-Füllstands
Symbol Beschreibung
Höchster Füllstand der Milch
für das Erwärmen und die
Zubereitung von Schokolade
(einschließlich der Menge
Kakaopulver).
Höchst-Füllstand für die zu
aufzuschäumende Milch.
Mindest-Füllstand.
Beschreibung / Montage
DE - 5
DE
GEBRAUCH (Abb. 1)
Gebrauchsempfehlungen
Das Ergebnis der Aufschäumfunktion
kann durch die verwendeten Zutaten
beeinflusst werden.
Für ein gutes Ergebnis wird geraten,
die Vollmilch unmittelbar vor dem
Eingießen in die Kanne (2) aus dem
Kühlschrank zu nehmen.
Nach einem ersten Zyklus zur Er-
wärmung vor dem zweiten abwar-
ten, bis das Gerät wieder abkühlt.
Das Gerät nicht ohne Flüssigkeiten
benutzen. Das Anlassen des Geräts
ohne Flüssigkeiten könnte die Kanne
beschädigen.
Stets bis zum Stand MIN und nicht über
den Stand MAX auffüllen, die beide im
Inneren der Kanne angegeben sind.
Wenn die auf dem Drehknopf be-
findliche Led blinkt und zweimal drei
Signaltöne wiederholt werden, be-
deutet dies, dass sich das Gerät im
Fehlerzustand befindet.
Der Fehlerzustand wird angezeigt,
wenn die Kanne oder der Rührstab
nicht vorliegen, die Kanne während
der Zubereitung entfernt oder der
Zyklus mit leerer Kanne gestartet wird.
In den ersten beiden Fällen startet
der Zyklus nicht, während er in den
letzten beiden startet, sich jedoch
nach wenigen Sekunden unterbricht.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Led (8) blinkt, nach circa 120 Sekunden
Inaktivität schaltet das Gerät auf Stand-by
und die Led schaltet ab.
Milch erwärmen oder aufschäumen
Den Deckel (4) abnehmen und kalte Milch
in die Kanne (2) gießen, dabei auf die sieb
-
gedruckte Füllstandmarkierung im Inneren
der Kanne achten.
Den Deckel (4) wieder montieren.
Zur Auswahl des gewünschten Programms
den Drehgriff (7) auf die entsprechende rote
Kerbe der Ringmutter drehen.
Von der Stand-by-Phase schaltet das
Gerät auf Betriebsphase.
Die START-/STOPP-Taste (6) drücken, um
den Zyklus zu starten, die Led (8) leuchtet.
• Das Zyklusende wird durch ein Tonzeichen
und das Erlöschen der Led (8) angezeigt.
Der Zyklus kann vorzeitig mit der START-/
STOPP-Taste (6) gestoppt werden.
Den Deckel (4) abnehmen, indem er an den
seitlichen Flügeln erfasst wird.
Die Kanne (2) abnehmen und die auf-
geschäumte Milch mithilfe eines Löffels
eingießen.
Die etwaige Zugabe von Zucker oder
süßenden Sirupen (z.B., Honig, Aga-
vensaft oder Ahornsirup usw.) wird
gegen Ende des Zyklus empfohlen.
Zubereitung der Schokolade
Den Deckel (4) abnehmen und die Zutaten
für die Schokolade in die Kanne (2) gießen,
dabei auf die Siebdruck-Füllstandmarkierun-
gen im Inneren der Kanne und auf die im
Rezept von Smeg angegebenen Empfehlun-
gen achten.
Das entsprechende Programm auswählen und
wie für die Milch beschrieben fortfahren.
Während des Betriebs kann der
Messbecher (5) entfernt werden, um
etwaige Pulverzutaten einzuführen.
Gebrauch
6 - DE
Es wird ein langsames Einführen in
kleinen Mengen nach Zyklusbeginn
empfohlen, damit sich die Milch
erwärmt. Ein zu schnelles Einführen
und eine zu große Menge können
die Drehung des Rührstabs stoppen
oder dafür sorgen, dass er aus der
Aufnahme rutscht.
Manuelle Funktion
Den Deckel (4) abnehmen und die Milch
in die Kanne (2) gießen, dabei auf die
Siebdruck-Füllstandmarkierung im Inneren
der Kanne achten.
Den Deckel (4) wieder anbringen.
Es kann ein warmer Zyklus oder ein kalter
Zyklus gewählt werden.
Manuell Warm:
Zur Aktivierung des manuellen Programms
(M) mit Heizfunktion die START-/STOPP-Tas-
te drücken, um den Zyklus zu starten, die
Led (8) leuchtet; die Geschwindigkeit
des Rührstabs und die Temperatur steigen
proportional zur Zyklusdauer.
Der Benutzer
kann den Zyklus durch Drücken der Taste
START/STOPP unterbrechen, sobald er die
Zubereitung für befriedigend hält.
Manuell Kalt:
Die START-/STOPP-Taste ca. 3 Sekunden
lang gedrückt halten; der Rührstab wird
zum Aufschäumen der Milch ohne Auf-
wärmen gestartet, Led (8) blinkt während
der gesamten Zyklusdauer. Der Benutzer
kann den Zyklus durch Drücken der Taste
START/STOPP unterbrechen, sobald er die
Zubereitung für befriedigend hält.
• In beiden Fällen wird die manu-
elle Funktion nach einer gewissen
Dauer automatisch beendet, um
die Sicherheit und Funktionstüch-
Reinigung und Wartung
tigkeit des Produkts zu wahren.
Das Zyklusende wird durch ein
Tonzeichen und das Erlöschen
der Led (8) angezeigt.
Anschließend wie für die Milch
beschrieben fortfahren.
Während des Betriebs kann der
Messbecher (5) entfernt werden, um
etwaige Pulverzutaten (z.B., Pulver-
kaffee, Pulver-Cappuccino, Pulver-
tee usw.) einzuführen.
REINIGUNG UND WARTUNG
(Abb. 1)
Vor jedem Reinigungseingriff, STETS
den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen. Den Motorsockel (1) niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Die Bedienungsanleitung enthält geeignete
Anweisungen und Maßnahmen für die
Reinigung, die Instandhaltung und vom
Hersteller dem Benutzer empfohlene Schritte.
Jeglicher andere Eingriff ist von einem
Vertreter eines zugelassenen Kundendienstes
vorzunehmen.
Den Rührstab (3) entfernen.
Die Kanne (2) vom Motorsockel nehmen.
Der Rührstab (3), der Deckel (4), der
Messbecher (5) und die Kanne (2) können
im Geschirrspüler gespült werden.
Der Motorsockel (1) kann zunächst mit
einem feuchten und anschließend mit einem
trockenen Tuch gereinigt werden. Den
Einsatz von Spülmitteln oder Scheuermitteln
vermeiden.
DE - 7
DE
Rezepte
HEISSE SCHOKOLADE
Menge für zwei Tassen
Zutaten
- Vollmilch 250 ml
- Bitterschokolade
in Flocken 90 g
Zubereitung
Die Milch in die Kanne gießen.
Die Schokoladenflocken hinzufügen.
Den Deckel verschließen.
Das Programm Heiße Schokolade
auswählen (
).
Die Taste START/STOPP drücken und das
Ende des Programms abwarten.
CAPPUCCINO
Menge für zwei Tassen
Zutaten
- Vollmilch 200 ml
- Kaffee 80 ml
oder starker Kaffee 40 ml
Zubereitung
Den Kaffee mit einer Kaffeemaschine
zubereiten und in eine Tasse geben.
Die Milch in die Kanne des
Milchaufschäumers gießen.
Den Deckel verschließen.
Das Programm Heiße Milch mit dichtem
Schaum wählen (
).
Die Taste START/STOPP drücken und das
Ende des Programms abwarten.
Den Milchschaum über den Kaffee gießen.
Nach Belieben ein Löffelchen Zucker oder
Süßstoff hinzufügen.
EISGEKÜHLTER ESPRESSO
MACCHIATO
Menge für zwei Tassen
Zutaten
- Vollmilch 200 ml
- Kaffee 80 ml
- Eiswürfel 4 St.
Zubereitung
Die Eiswürfel in 2 Gläser geben.
Den Kaffee mit einer Kaffeemaschine
zubereiten und über das Eis in den Gläsern
gießen.
Nach Belieben ein Löffelchen Zucker oder
Süßstoff hinzufügen.
Die Milch in die Kanne des
Milchaufschäumers gießen.
Den Deckel verschließen.
Das Programm Kalte Milch mit dichtem
Schaum oder mit leichtem Schaum, je nach
der Art des gewünschten Schaums wählen
(
/ ).
Die Taste START/STOPP drücken und das
Ende des Programms abwarten.
Den Milchschaum in die Gläser mit dem
Kaffee und dem Eis gießen.
8 - DE
Was tun wenn...
Falls das Problem weiterhin besteht oder bei anderen auftretenden Störungen wenden
Sie sich an den nächsten Kundendienst.
Was tun wenn...
Problem Mögliche
Ursachen
Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Stecker nicht eingesteckt. Stecker einstecken.
Das Gerät stoppt wäh-
rend des Betriebs.
Die Kanne leer ist. Das Füllen der Kanne
vornehmen.
Die Kanne ist während der
Zubereitung entfernt worden.
Die Kanne wieder an ihren
Platz stellen.
Zu dickflüssige oder
zu große Zutaten, wie
Schokoladenflocken großer
Abmessungen.
Feinere Zutaten verwenden.
Der Zyklus startet nicht.
Die Kanne ist nicht
vorhanden.
Die Kanne an ihren Platz
stellen.
Der Rührstab ist nicht
vorhanden.
Überprüfen, dass der
Rührstab vorhanden ist und
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Milch schäumt nich.
Die Milch ist nicht kalt. Kalte Milch verwenden.
Die Kanne enthält
Wasserreste oder ist
verschmutzt.
Sicherstellen, dass die Kanne
trocken und sauber ist.
Der verwendete Rührstab
ist nicht der richtige.
Den gezahnten Rührstab
verwenden.
Verwendung von bereits
geschäumter oder
erwärmter Milch.
Keine bereits geschäumte
oder erwärmte Milch
verwenden.
Verwendung von fettarmer
Milch.
Geeignete Milch verwenden.
Die Zutaten lösen sich
nicht auf.
Zu große Zutaten
oder in übermäßiger
Menge eingeführt.
Vor dem Einführen die
Zutaten hacken oder die
Zubereitungsempfehlungen
überprüfen.
NL - 1
NL
Beste klant,
we danken u dat u de melkopschuimer van SMEG heeft gekocht.
Door voor een van onze producten te kiezen, heeft u gekozen voor een oplossing
waarbij esthetiek en innovatief technisch design worden gecombineerd die
resulteren in unieke voorwerpen die onderdeel van uw interieur zullen worden.
Een huishoudelijk apparaat van Smeg kan altijd perfect worden gecombineerd
met andere producten uit het assortiment; tegelijkertijd is het een designvoorwerp
voor de keuken.
We hopen dat u volop de functies van uw huishoudelijke apparaat zult
waarderen.
Met vriendelijke groet,
SMEG S.p.A.
Model MFF01
Melkopschuimer
2 - NL
VEILIGHEID
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen.
Dit apparaat werkt op stroom. Daarom moeten
de volgende veiligheidsaanwijzingen worden
nageleefd:
Pak de stekker niet beet met natte handen.
Controleer of het gebruikte stopcontact altijd
bereikbaar is zodat de stekker, wanneer
nodig, kan worden verwijderd.
Trek nooit aan de voedingskabel om te
voorkomen dat deze beschadigd raakt.
Probeer het apparaat niet te repareren als het
defecten vertoont.
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit
het stopcontact en wend u tot de technische
assistentie.
Laat de beschadigde stekker of voedingskabel
uitsluitend door de technische assistentie
vervangen om elk gevaar te vermijden.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Opgelet: haal de stekker uit het stopcontact
alvorens het apparaat te reinigen.
Laat de voedingskabel niet hangen over de
rand van de tafel of een ander blad en vermijd
de aanraking met warme oppervlakken.
Houd het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes,
piepschuim) buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (kinderen inbegrepen) met
verminderde lichamelijke of geestelijke
vermogens, of door personen die geen
ervaring hebben in het gebruik van elektrische
apparatuur, tenzij dit gebeurt onder toezicht
of instructie van volwassenen die voor hun
veiligheid instaan. Houd kinderen in de gaten
en laat ze niet met het apparaat spelen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van
een elektrische kookplaat, of een gasfornuis of
in een hete oven.
Controleer of in het apparaat geen vreemde
voorwerpen aanwezig zijn.
Giet de kan niet te vol, maar houd u altijd aan
de markeringen die aan de binnenkant van de
kan zijn aangebracht.
Wanneer u de kan tot boven de markering
vult, kunt u aan gevaren worden blootgesteld
omdat de opgeschuimde melk uit de houder
kan komen.
De kan wordt warm tijdens de werking. Raak
de warme oppervlakken niet aan, maar pak
de kan aan het specifieke handvat beet.
Mensen die een pacemaker of ander
soortgelijke apparaten dragen, moeten
controleren of de werking van dergelijke
apparaten niet door het inductieveld met een
frequentie van 20 tot 50 Hz kan worden
benadeeld.
De schijf van de melkopschuimer kan
verstikkingsgevaar veroorzaken. Houd hem
buiten bereik van kinderen.
Aansluiting van het apparaat
Controleer of de netspanning en -frequentie
overeenstemmen met de gegevens van het
typeplaatje dat aan de onderkant van het
apparaat is aangebracht.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct
geïnstalleerd stopcontact met een minimaal
vermogen van 10A dat op passende wijze is
geaard.
Neem contact op met de technische assistentie om
de stekker van het apparaat te laten vervangen
als dit niet op het stopcontact kan worden
aangesloten.
Waarschuwingen
NL - 3
NL
Uitsluitend voor de Europese markt:
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, wanneer
dit gebeurt onder toezicht of instructie van
volwassenen die voor hun veiligheid instaan,
en mits ze de betreffende risico’s begrijpen.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar
en ouder gereinigd en onderhouden worden,
mits ze daarbij worden bijgestaan.
Houd het apparaat en de voedingskabel
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact alvorens de montage, demontage
en reiniging te verrichten.
Voorzien gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het opwarmen en
opschuimen van melk en voor de bereiding van
warme chocolademelk. Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik bestemd.
Aansprakelijkheid van de fabrikant
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade aan personen en voorwerpen ten
gevolge van:
een ander gebruik van het apparaat dan is
voorzien;
het niet doorlezen van de gebruiksaanwijzing;
het forceren van ook slechts één deel van het
apparaat;
het gebruik van niet-originele reserveonderdelen;
de niet-inachtneming van de
veiligheidswaarschuwingen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Overhandig tevens deze
gebruiksaanwijzing als het apparaat wordt
doorverkocht.
VERWIJDERING
Elektrische apparaten mogen niet bij het huisvuil
worden gestopt.
Apparaten met het symbool
zijn
onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/
EU. Alle afgedankte elektrische en elektronische
apparaten moeten gescheiden van het huisvuil
worden verwijderd door ze bij specifieke en door
de staat aangewezen afvalverwerkingsbedrijven
in te leveren. Een correcte verwijdering van het
afgedankte apparaat vermijdt dat schade wordt
veroorzaakt aan het milieu en de gezondheid van
mensen. Win informatie in bij uw gemeente, het
afvalverwijderingsbedrijf of de winkel waar u het
apparaat heeft gekocht voor meer informatie over
de verwijdering van het afgedankte apparaat.
Waarschuwingen
4 - NL
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT (Fig.1)
1 Basis met motor
2 Kan
3 Getande klopper (voor opschuimen van
melk of chocolademelk)
3a Gladde klopper (voor het opwarmen
van melk)
4 Deksel
5 Maatdop
6 START/STOP-knop
7 Programmakeuzeknop
8 Led
TYPEPLAATJE
Het typeplaatje bevat de technische gegevens,
het serienummer en de markering. Het
typeplaatje mag nooit worden verwijderd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
(Fig.1)
Pak het apparaat uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal en eventuele labels
of stickers.
Maak de voet met motor (1) met een
vochtige doek schoon.
Was de onderdelen en maak ze goed
droog (zie par. “Reiniging en onderhoud”).
Controleer of alle onderdelen intact
zijn alvorens ze te gebruiken.
MONTAGE VAN DE
COMPONENTEN (Afb. 1)
Plaats de kan (2) op de voet met motor (1).
Plaats de klopper (3) in de kan (2) door
hem op de specifieke pen aan te brengen.
Breng het deksel (4) aan op de kan (2) en
druk hem goed aan.
BESCHRIJVING VAN DE
BEDIENINGEN (Afb. 1)
Programmakeuzeknop (7)
Het apparaat beschikt over 6 vooraf ingestelde
programma’s en een handmatige functie die
met de knop (7) kunnen worden gekozen.
Pictogram
knoppen
Programma
Warme chocolademelk
Warme melk
Warme melk met licht schuim
Warme melk met dik schuim
Koude melk met licht schuim
Koude melk met dik schuim
Handmatig
Vloeistofniveau-indicator
Symbool Beschrijving
Maximumvulniveau melk
voor het opwarmen van melk
en de bereiding van warme
chocolademelk (inclusief de
hoeveelheid chocolade).
Maximumvulniveau op te
schuimen melk.
Minimumniveau.
Beschrijving / Montage
NL - 5
NL
GEBRUIK (Afb. 1)
Gebruiksadvies
Het resultaat van de opschuimfunctie
kan afhangen van de kwaliteit van
de gebruikte ingrediënten.
Voor een goed resultaat adviseren
we om volle melk te gebruiken en de
melk onmiddellijk nadat u deze uit de
koelkast haalt in de kan (2) te gieten.
Laat het apparaat na een eerste op-
warmcyclus afkoelen, alvorens een
tweede opwarmcyclus te verrichten.
Gebruik het apparaat niet zonder
vloeistoffen. De kan zou bescha-
digd kunnen raken als het apparaat
zonder vloeistoffen wordt gestart.
Vul altijd tot minstens het MIN-niveau
en nooit meer dan het MAX-niveau
die in de kan zijn aangegeven.
Het apparaat vertoont een fout als
de led van de knop knippert en
twee keer achtereenvolgens drie
geluidssignalen worden afgegeven.
De fout wordt aangegeven wanneer
de kan of de klopper ontbreekt, als
de kan tijdens de bereiding wordt
verwijderd of als de cyclus met lege
kan wordt gestart.
In de eerste twee gevallen wordt
de cyclus niet gestart. In de laatste
twee gevallen wordt de cyclus
gestart en na een aantal seconden
onderbroken.
• Steek de stekker in het stopcontact.
De led (8) knippert, het apparaat wordt in
stand-by geplaatst en de led gaat uit als het
ongeveer 120 seconden lang niet wordt
gebruikt.
Melk opwarmen of opschuimen
Verwijder het deksel (4) en vul de kan (2)
met koude melk. Houd u daarbij aan de
markeringen die aan de binnenkant van
de kan zijn aangebracht.
Breng het deksel (4) weer aan.
Selecteer het gewenste programma door
de knop (7) op de rode markering op de
ring van de knop te draaien.
Het apparaat verlaat de stand-by
en wordt in de werkfase geplaatst.
• Start de cyclus met een druk op de START/
STOP-knop (6). De led (8) gaat branden.
Aan het einde van de cyclus gaat de led (8)
uit en wordt een geluidssignaal gegeven.
De cyclus kan vóór het einde van de
ingestelde tijd worden onderbroken door
op de START/STOP-knop (6) te drukken.
Verwijder het deksel (4) door het bij de
lippen aan de zijkant beet te pakken.
Verwijder de kan (2) en schenk de opge-
schuimde melk met een lepel uit.
Het wordt geadviseerd om suiker of
zoete siropen (bijvoorbeeld honing,
agave- of ahornsiroop) aan het
einde van de cyclus toe te voegen.
Bereiding van warme chocolademelk
Verwijder het deksel (4) en vul de kan
(2) met de ingrediënten voor warme
chocolademelk. Houd u daarbij aan de
markeringen die aan de binnenkant van de
kan zijn aangebracht. Raadpleeg de tips
die in het recept van Smeg zijn gegeven.
Selecteer het desbetreffende programma en
verricht de handelingen die voor melk zijn
beschreven.
Tijdens de bereiding kan de
maatdop (5) worden verwijderd om
Gebruik
6 - NL
eventuele ingrediënten in poeder-
vorm toe te voegen.
We adviseren om de ingrediënten
korte tijd na het begin van de
cyclus in kleine hoeveelheden en
langzaam toe te voegen, zodat
de melk kan opwarmen. Wanneer
u de ingrediënten te snel of in te
grote hoeveelheden tegelijkertijd
toevoegt, kan de klopper blokkeren
of van diens plaats schieten.
Handmatige werking
Verwijder het deksel (4) en vul de kan (2)
met melk. Houd u daarbij aan de markerin-
gen die aan de binnenkant van de kan zijn
aangebracht.
Breng het deksel (4) weer aan.
U kunt een warme of een koude cyclus
selecteren.
Handmatig warm:
Start het programma handmatig (M) met de
opwarmfunctie door op de START/STOP-
knop te drukken. De led (8) gaat branden
en de snelheid en de temperatuur nemen
proportioneel aan de duur van de cyclus toe.
De gebruiker kan de cyclus onderbreken met
een druk op de START/STOP-knop op het
moment dat de bereiding aan diens eisen
voldoet.
Handmatig koud:
Houd de START/STOP-knop ongeveer 3
seconden ingedrukt. De klopper begint de
melk op te schuimen zonder deze op te
warmen. De led (8) knippert tot het einde
van de cyclus is bereikt. De gebruiker kan
de cyclus onderbreken met een druk op de
START/STOP-knop op het moment dat de
bereiding aan diens eisen voldoet.
In de beide gevallen wordt na ver-
loop van een bepaalde tijd de
Reiniging en onderhoud
functie handmatig automatisch on-
derbroken om de beveiliging en de
werking van het product te behou-
den.
Aan het einde van de cyclus
gaat de led (8) uit en wordt een
geluidssignaal gegeven.
Verricht vervolgens de handelingen
die voor melk zijn beschreven.
Tijdens de bereiding kan de maatdop
(5) worden verwijderd om eventuele
ingrediënten (bijvoorbeeld oploskof-
fie, -cappuccino of -thee, enz.) in
poedervorm toe te voegen.
REINIGING EN ONDERHOUD
(Afb. 1)
Haal ALTIJD de stekker uit het stop-
contact en laat het apparaat afkoe-
len, alvorens de reiniging te verrich-
ten. Dompel de voet met motor (1)
nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
De handleiding bevat specifieke aanwijzingen
en maatregelen voor de reiniging, het onderhoud
en handelingen die de fabrikant de klant
aanbeveelt. Elke andere handeling moet door
een erkend servicecentrum worden verricht.
Verwijder de klopper (3).
Verwijder de kan (2) van de voet met motor.
De klopper (3), het deksel (4), de maatdop
(5) en de kan (2) kunnen in de vaatwasser
worden gewassen.
De voet met motor (1) kan eerst met
een vochtige doek en vervolgens met
een droge doek worden gereinigd.
Maak geen gebruik van schoonmaak- of
schuurmiddelen.
NL - 7
NL
Recepten
WARME CHOCOLADEMELK
Hoeveelheid voor twee bekers
Ingrediënten
- Volle melk 250 ml
- Pure chocolade
In vlokken 90 g
Procedure
Vul de kan met melk.
Voeg de chocoladevlokken toe.
Sluit het deksel.
Selecteer het programma warme
chocolademelk (
).
Druk op de START/STOP-knop en wacht
het einde van het programma af.
CAPPUCCINO
Hoeveelheid voor twee bekers
Ingrediënten
- Volle melk 200 ml
- Koffie 80 ml
of sterke koffie 40 ml
Procedure
• Zet de koffie met een koffiezetapparaat en
giet de koffie in een beker.
Vul de kan van de melkopschuimer met
melk.
Sluit het deksel.
Selecteer het programma warme melk met
dik schuim (
).
Druk op de START/STOP-knop en wacht
het einde van het programma af.
Schenk het melkschuim uit over de koffie.
Voeg naar wens een theelepeltje suiker of
zoete siroop toe.
IJSKOUDE ESPRESSO MACCHIATO
Hoeveelheid voor twee bekers
Ingrediënten
- Volle melk 200 ml
- Koffie 80 ml
- IJsblokjes 4
Procedure
Verdeel de ijsblokjes over 2 kopjes.
• Zet de koffie met een koffiezetapparaat en
schenk de koffie uit over de ijsblokjes in de
kopjes.
Voeg naar wens een theelepeltje suiker of
zoete siroop toe.
Vul de kan van de melkopschuimer met
melk.
Sluit het deksel.
Selecteer naar wens het programma koude
melk met dik schuim of koude melk met licht
schuim (
/ ).
Druk op de START/STOP-knop en wacht
het einde van het programma af.
Schenk het melkschuim uit in de kopjes met
koffie en ijs.
8 - NL
Wat te doen als.....
Wat te doen als......
Probleem Mogelijke
oorzaken
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Stekker niet in het
stopcontact aangebracht.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat stopt
tijdens de werking.
Kan leeg. Vul de kan.
Kan verwijderd tijdens de
bereiding.
Plaats de kan terug.
Ingrediënten te dik of te
groot, zoals bijvoorbeeld
grote chocoladevlokken.
Gebruik kleinere of minder
dikke ingrediënten.
De cyclus start niet.
Kan ontbreekt. Plaats de kan terug.
Klopper ontbreekt. Controleer of de klopper
aanwezig is en goed is
aangebracht.
Melk schuim niet op.
Melk niet koud. Gebruik koude melk.
Kan bevat waterresten of
is vuil.
Controleer of de kan droog
en schoon is.
Verkeerde klopper gebruikt. Monteer de getande klopper.
Gebruik van reeds
opgeschuimde of
opgewarmde melk.
Gebruik geen melk die
reeds is opgeschuimd of
opgewarmd.
Gebruik van vetarme melk. Gebruik geschikte melk.
Ingrediënten smelten
niet.
Ingrediënten te dik
of in te grote hoeveelheden
toegevoegd.
Maak de ingrediënten fijn
alvorens ze toe te voegen of
controleer de bereidingstips.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum als het probleem niet kan
worden verholpen of andere defecten zijn opgetreden.
ES - 1
ES
Estimado Cliente:
Le agradecemos por haber comprado el Espumador de Leche de la Línea
Smeg.
Eligiendo nuestro producto, Ud. Ha optado por soluciones en las que la
búsqueda de la estética y el diseño técnico innovador ofrecen objetos únicos
que se convierten en elementos decorativos.
Un electrodoméstico Smeg se combina siempre a la perfección con otros
productos de la gama y puede convertirse en un objeto de diseño para la
cocina.
Deseándole que pueda aprovechar plenamente las funciones de su
electrodoméstico,
reciba nuestros más cordiales saludos.
SMEG S.p.A.
Modelo MFF01
Espumador de leche
2 - ES
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales sobre la
seguridad.
Dado que el aparato funciona con corriente
eléctrica, es necesario cumplir con las siguientes
advertencia de seguridad:
No tocar el enchufe con las manos mojadas.
Asegurarse que la toma de corriente empleada
siempre esté accesible para poder desconectar
el enchufe cuando sea necesario.
No tirar nunca del cable porque podría
dañarse.
En caso de averías del aparato, no intentar
repararlas.
Apagar el aparato, desconectar el enchufe
de la toma y contactar la Asistencia Técnica.
En caso de daños en el enchufe o en el cable
de alimentación, solicitar exclusivamente a la
Asistencia Técnica que realice el cambio para
evitar cualquier riesgo.
No sumergir el aparato en el agua.
Cuidado: antes de lavarlo desconectar el
enchufe.
No dejar colgando el cable de alimentación
del borde de la mesa o de otra superficie, ni
dejar que toque superficies calientes.
Conservar el material de embalaje (bolsas
de plástico, poliestireno expandido) fuera del
alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a personas
(incluso niños) con reducidas capacidades
psíquicas físicas y sensoriales o con
experiencia y conocimiento insuficientes, a
menos que no sean atentamente vigilados e
instruidos por una persona responsable de su
integridad. Vigilar a los niños, asegurándose
que no jueguen con el aparato.
No colocar el aparato arriba o cerca de
hornallas eléctricos o a gas o de un horno
caliente.
Controlar que dentro del aparato no haya
objetos extraños.
No llenar en exceso la jarra sino que tomar
como referencia siempre las indicaciones de
nivel grabadas dentro de la misma.
Superar el límite marcado puede ser peligroso
si la leche espumada salpica fuera del
contenedor.
Durante el funcionamiento la jarra se calienta.
No tocar las superficies calientes, sujetar la
jarra siempre de su aza.
Las personas con marcapasos u otros
dispositivos similares deben asegurarse que
el funcionamiento de sus aparatos no se vea
afectado por el campo inductivo, cuya gama
de frecuencia se encuentra comprendida entre
20 y 50 Hz.
El disco espumador puede convertirse en una
fuente de asfixia. Mantenerlo alejado del
alcance de los niños.
Conexión del aparato
Asegurarse que la corriente y la frecuencia de la
red eléctrica sean las mismas que las indicadas
en la placa de datos al fondo del aparato.
Conectar el aparato solamente con una toma
de corriente perfectamente instalada con una
capacidad mínima de 10 A y con una conexión
a tierra eficiente.
En caso de incompatibilidad entre la toma y el
enchufe del aparato, contactar el servicio de
asistencia técnica para reemplazarla.
Advertencias
ES - 3
ES
Solo para mercados europeos:
El uso de este aparato está permitido a los
niños a partir de los 8 años si son vigilados o
instruidos con respecto al uso del aparato en
condiciones de seguridad y si comprenden los
riesgos relacionados.
La limpieza y el mantenimiento pueden ser
realizados por niños a partir de los 8 años,
siempre que sean vigilados.
Mantener el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños con edades inferiores a
los 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Desconectar el aparato de la toma de corriente
antes de realizar las operaciones de montaje,
desmontaje y limpieza.
Uso conforme con el destino previsto
Este aparato se ha diseñado para calentar y
espumar la leche y para preparar chocolate
caliente. No utilizar el producto para fines
diferentes de aquellos previstos.
Este aparato se ha destinado solo para un uso
doméstico.
Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina cualquier responsabilidad
por daños sufridos por personas y cosas causados
por:
Uso del aparato diferente de aquel previsto;
No lectura del manual de uso;
El forzamiento de una o más partes del
aparato;
Uso de repuestos no originales;
Incumplimiento de las advertencias de
seguridad.
Conservar estas instrucciones adecua-
damente. Si el aparato se cede a otras
personas, entregarles también estas instruccio
-
nes de uso.
ELIMINACIÓN
Los aparatos eléctricos no deben eliminarse junto
con los residuos domésticos.
Los aparatos que llevan el símbolo
están
sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
Todos los aparatos eléctricos y electrónicos fuera
de uso deben eliminarse por separado de los
residuos domésticos, entregándolos a los centros
previstos por el Estado. Eliminando correctamente
el aparato se evitarán daños al medioambiente
y riesgos para la salud de las personas. Más
información sobre la eliminación del aparato
puede solicitarse al Municipio, a la Oficina
encargada del desguace o a la tienda donde
compró el aparato.
Advertencias
4 - ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
(Fig.1)
1 Base motor
2 Jarra
3 Batidor dentado (para espumar la leche
o el chocolate)
3a Batidor liso (para función leche caliente)
4 Tapa
5 Medidor
6 Botón START/STOP
7 Pomo selección programas
8 Led
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
La placa de identificación contiene los datos
técnicos, el número de serie y el marcado. La
placa de identificación nunca debe quitarse.
ANTES DEL PRIMER USO
(Fig.1)
Desembalar con cuidado el aparato y
quitar todo el material de embalaje y las
etiquetas adhesivas.
Limpiar el sensor magnético (1) con un paño
húmedo.
Lavar todos los componentes y secar
con cuidado (véase pár. “Limpieza y
Mantenimiento”).
Antes del uso comprobar que todos
los componentes estén íntegros.
MONTAJE DE LOS
COMPONENTES (Fig. 1)
Colocar la jarra (2) en la base motor (1).
Situar el batidor (3) dentro de la jarra (2)
insertándola en el perno específico.
Colocar la tapa (4) sobre la jarra (2) y
presionar hacia abajo.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
(Fig. 1)
Pomo selección programas (7)
El aparato posee 6 programas prefijados y
una función manual, los mismos se pueden
elegir con el pomo (7).
Icono
pomo
Programa
Chocolate caliente
Leche caliente
Leche caliente con espuma
liviana
Leche caliente con espuma
densa
Leche fría con espuma liviana
Leche fría con espuma densa
Manual
Indicaciones del nivel de líquido
Símbolo Descripción
Nivel máximo de llenado
para la función calentar
y preparación chocolate
(incluida la cantidad de
chocolate).
Nivel máximo de llenado de
leche a espumar.
Nivel mínimo.
Descripción / Montaje
ES - 5
ES
USO (Fig. 1)
Consejos de uso
El resultado de la función espumado
leche puede verse influenciado por los
ingredientes empleados.
Para obtener un buen resultado se
aconseja emplear leche entera, qui-
tándola de la nevera inmediatamente
antes de verterla en la jarra (2).
Después de un primer ciclo de ca-
lentamiento esperar que el aparato
se enfríe antes de comenzar el se-
gundo.
No utilizar el aparato sin líquidos.
Poner en marcha el aparato sin lí-
quido podría dañar la jarra.
Llenar siempre hasta el nivel MIN
y no superar el nivel MAX, ambos
indicados dentro de la jarra.
Si el led del pomo parpadea y se
repiten dos veces tres señales acús-
ticas, significa que el aparato está
en error.
El estado de error se indica
cuando la jarra o el batidor no
están colocados, se quita la jarra
durante la preparación o se pone
en marcha el ciclo con la jarra
vacía.
En los primeros dos casos, el ciclo
no inicia, mientras que en los
últimos dos ciclos arranca pero se
interrumpe pasados unos pocos
segundos.
Insertar el enchufe en la toma.
El led (8) parpadea, después de aprox.
120 segundos de inactividad si está en
posición stand-by y el led se apaga.
Calentar o espumar la leche
Quitar la tapa (4) y verter en la jarra
(2) la leche fría teniendo en cuenta las
indicaciones de nivel grabadas en el
interior de la jarra.
Volver a colocar la tapa (4).
Elegir el programa deseado girando el
pomo (7) en correspondencia con la mues
-
ca roja situada en la abrazadera del pomo.
De la fase stand-by el aparato se
posiciona en fase de trabajo.
Pulsar el botón START/STOP (6) para poner
en marcha el ciclo, el led (8) queda ilumi-
nado fijo.
Una señal acústica y el apagado del led
(8) indican que el ciclo ha finalizado.
• Se puede detener el ciclo antes del tiempo
fijado, pulsando el botón START/STOP (6).
Quitar la tapa (4) sujetándola de las aletas
laterales.
Quitar la jarra (2) y depositar la leche
espumada ayudándose con una cuchara.
El posible agregado de azúcar o
jarabes dulcificantes (ejemplo miel,
zumo de agave o de arce, etc.) se
aconseja al final del ciclo.
Preparación del chocolate
Quitar la tapa (4) y verter en la jarra (2)
los ingredientes para preparar el chocolate
teniendo en cuenta las indicaciones de
nivel grabadas en el interior de la jarra y
las sugerencias de la receta Smeg.
Elegir el programa y proceder como se
indica con respecto a la leche.
Durante la fase de elaboración es
posible quitar el medidor (5) para
introducir ingredientes en polvo.
Se aconseja realizar el agregado
Uso
6 - ES
lentamente y en pequeñas canti-
dades algunos instantes después
de comenzar el ciclo para que
la leche se caliente. El agregado
demasiado veloz o de grandes can-
tidades podría detener la rotación
del batidor o que se saliese de su
asiento.
Función manual
Quitar la tapa (4) y verter en la jarra (2) la
leche teniendo en cuenta las indicaciones
de nivel grabadas en el interior de la jarra.
Volver a colocar la tapa (4).
Se puede elegir un ciclo en caliente o bien
un ciclo en frío.
Manual Caliente:
Para iniciar el Programa Manual (M), con la
función calentar, presionar el botón START/
STOP, el led (8) se ilumina fijo; la velocidad
del batidor y la temperatura aumentan en
relación con la duración del ciclo. El usuario
puede interrumpir el ciclo pulsando el botón
START/STOP apenas considere que la
preparación está lista.
Manual Frío:
Manteniendo pulsado el botón START/
STOP durante 3 segundos, el batidor se
pone en marcha para espumar la leche
sin calentarla y el led (8) parpadea durante
todo el ciclo. El usuario puede interrumpir
el ciclo pulsando el botón START/STOP
apenas considere que la preparación está
lista.
En ambos casos, pasado un de-
terminado tiempo, el funciona-
miento manual se interrumpirá
automáticamente para mantener
la seguridad y proteger el funcio-
namiento del producto.
Limpieza y mantenimiento
Una señal acústica y el apagado
del led (8) indican que el ciclo ha
finalizado.
Luego seguir según se describe
respecto a la leche.
Durante la fase de trabajo es posi-
ble quitar el medidor (5) para intro-
ducir ingredientes en polvo (por
ejemplo: café soluble, capuchino
soluble, té soluble, etc.).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
(Fig. 1)
Antes de realizar la operación de
limpieza, desconectar SIEMPRE el
enchufe de la toma de corriente y
dejar enfriar el aparato. Nunca
sumergir la base motor (1) en agua
u otros líquidos.
El manual de instrucciones contiene las
instrucciones apropiadas y los consejos
para la limpieza, el mantenimiento y las
operaciones recomendadas al cliente por el
fabricante. Cualquier otra intervención debe
realizarla un representante de un servicio
autorizado.
Quitar el batidor (3).
Colocar la jarra (2) en la base motor.
• El batidor (3), la tapa (4), el medidor (5) y
la jarra (2) pueden lavarse en lavavajillas.
La base motor (1) puede limpiarse antes con
un paño húmedo y luego con uno seco.
Evitar el uso de detergentes o materiales
abrasivos.
ES - 7
ES
Recetario
CHOCOLATE CALIENTE
Cantidad para dos tazas
Ingredientes
- Leche entera 250 ml
- Chocolate Amargo
en escamas 90 gr
Procedimiento
Verter la leche en la jarra.
Agregar el chocolate en escamas.
Cerrar la tapa.
Seleccionar el programa caliente (
).
Pulsar el botón START/STOP y esperar que
termine el programa.
CAPUCHINO
Cantidad para dos tazas
Ingredientes
- Leche entera 200 ml
- Café 80 ml
o bien café cargado 40 ml
Procedimiento
• Preparar el café con una máquina de café
y luego verterlo en una taza.
Verter la leche en la jarra del espumador.
Cerrar la tapa.
Elegir el programa leche caliente con
espuma densa (
).
Pulsar el botón START/STOP y esperar que
termine el programa.
Agregar la espuma de leche al café.
Agregar una cucharadita de azúcar o de
jarabe endulzante.
EXPRESO CORTADO HELADO
Cantidad para dos tazas
Ingredientes
- Leche entera 200 ml
- Café 80 ml
- Cubitos de hielo 4
Procedimiento
Introducir los cubitos de hielo en 2 vasos.
• Preparar el café con una máquina de café
y luego verterlo sobre el hielo en los vasos.
Agregar una cucharadita de azúcar o de
jarabe endulzante.
Verter la leche en la jarra del espumador.
Cerrar la tapa.
Elegir el programa leche fría con espuma
densa o con espuma liviana, dependiendo
del tipo de espuma deseado (
/
).
Pulsar el botón START/STOP y esperar que
termine el programa.
Verter la espuma de leche en los vasos de
café con hielo.
8 - ES
Qué hacer si.....
Qué hacer si......
Problema Posibles causas Solución
El aparato no funciona.
Enchufe no conectado. Conectar el enchufe.
El aparato se
detiene durante el
funcionamiento.
La jarra está vacía. Llenar la jarra.
La Jarra se ha quitado
durante la preparación.
Volver a colocar la jarra en
su asiento.
Ingredientes demasiado
densos o demasiado
grandes como escamas de
chocolate de gran tamaño.
Usar ingredientes más finos.
El ciclo no comienza.
No está la jarra. Colocar la jarra en su
asiento.
No está el batidor. Controlar que el batidor
esté presente y situarlo
correctamente.
La leche no se espuma.
La leche no está fría. Usar leche fría.
La jarra contiene residuos
de agua o está sucia.
Asegurarse que la jarra esté
seca y limpia.
El batidor empleado no es
correcto.
Montar el batidor dentado.
Uso de leche ya
espumada o calentada.
No utilizar leche ya
espumada o calentada.
Uso de leche con escaso
contenido de grasas.
Utilizar la leche adecuada.
Los ingredientes no se
disuelven.
Ingredientes demasiado
espesos o introducidos en
cantidad excesiva.
Moler los ingredientes antes
de introducirlos o controlar
las sugerencias para la
preparación.
Si el problema no se resuelve o en caso de otro tipo de averías, contactar con el
servicio de asistencia de la zona.
PT - 1
PT
Estimado Cliente,
Agradecemos-lhe vivamente a compra do Espumador de Leite da Linha Smeg.
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a pesquisa estética
e uma conceção técnica inovadora oferecem objetos únicos que se tornam
elementos de decoração.
Um aparelho Gpme, na verdade, combina-se sempre perfeitamente com
outros produtos da gama e, simultaneamente, pode constituir um objeto de
design para a cozinha.
Desejamos-lhe que aprecie plenamente as funcionalidades do seu aparelho,
Com os nossos melhores cumprimentos.
SMEG S.p.A.
Modelo MFF01
Espumador de Leite
2 - PT
SEGURANÇA
Advertências fundamentais para a
segurança.
Dado que o aparelho funciona com alimentação
elétrica, é necessário respeitar as seguintes
advertências de segurança:
Não tocar na ficha com as mãos molhadas.
Certificar-se de que a tomada utilizada está
sempre acessível para que a ficha possa ser
removida, se necessário.
Jamais puxar o cabo para não o danificar.
Caso a máquina tenha avarias, não tentar
repará-las.
Desligar a máquina, tirar a ficha da tomada
e procurar a Assistência Técnica.
Em caso de danos à ficha ou ao cabo de
alimentação, a substituição dos mesmos
deverá ser feita apenas pela Assistência
Técnica, de modo que seja evitado qualquer
tipo de risco.
Não submergir o aparelho em água.
Atenção: antes de limpar, retirar a ficha da
tomada.
Não deixar o cabo de alimentação suspenso
na borda da mesa ou de outra superfície, nem
permitir que entre em contacto com superfícies
quentes.
Guardar o material da embalagem (sacos de
plástico, poliestireno expandido) longe do
alcance das crianças.
Não permitir a utilização do aparelho por parte
de pessoas (também crianças) com reduzidas
capacidades psico-físico-sensoriais, ou com
experiência e conhecimentos insuficientes,
a menos que sejam atentamente vigiadas e
instruídas por um responsável pela segurança
dos mesmos. Vigiar as crianças, assegurando-
se que não brinquem com o aparelho.
Não colocar o aparelho acima ou perto
de fornos elétricos ou a gás, ou num forno
aquecido.
Verificar que no interior do aparelho não
existam objetos estranhos.
Não encher excessivamente o jarro, mas
consultar sempre as indicações de nível
serigrafadas no interior do próprio jarro.
Encher além do limite assinalado pode ser
perigoso caso o leite espumado esguiche do
recipiente.
O jarro aquece durante o funcionamento Não
tocar nas superfícies quentes, agarrar sempre
o jarro com a respetiva pega
Os portadores de pacemakers ou outros
dispositivos similares devem certificar-se de
que o funcionamento dos seus dispositivos
não seja prejudicado pelo campo indutivo,
cuja gama de frequência situa-se entre 20 e
50 Hz.
O disco para espumar o leite pode ser causa
de asfixia. Mantê-lo fora do alcance das
crianças.
Ligação da máquina
Certificar-se de que a tensão e a frequência da
rede elétrica correspondem às indicações da
placa de dados situada no fundo do aparelho.
Ligar apenas a máquina numa tomada com
capacidade mínima de 10A e um eficiente
sistema de aterramento, e instalada de acordo
com as regras técnicas.
Em caso de incompatibilidade entre a tomada
e a ficha do aparelho, contactar o serviço de
assistência técnica para a sua substituição.
Advertências
PT - 3
PT
Somente para mercados europeus:
O uso deste aparelho é permitido às crianças
a partir dos 8 anos se supervisionadas ou
instruídas sobre a sua utilização em segurança
e se compreendem os riscos relacionados.
A limpeza e a manutenção podem ser
efetuadas por crianças a partir dos 8 anos
desde que vigiadas.
Manter o aparelho e o seu cabo fora do
alcance das crianças com idade inferior aos
8 anos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
Desligar o aparelho da tomada elétrica
antes de todas as operações de montagem,
desmontagem e limpeza.
Utilização em conformidade com o uso
previsto
Este aparelho serve para aquecer e espumar o
leite e preparar chocolate quente; Não utilizar
o produto para outras finalidades diferentes do
seu uso previsto.
Esta máquina é destinada exclusivamente ao
uso doméstico.
Responsabilidade do fabricante
O fabricante declina qualquer responsabilidade
por danos sofridos por pessoas e coisas causados
por:
utilização do aparelho diferente daquela
prevista;
falta de leitura do manual do utilizador;
adulteração também de uma única parte do
aparelho;
uso de peças sobresselentes não originais;
inobservância das advertências de segurança.
Guardar cuidadosamente estas instru-
ções. Caso a máquina seja cedida a
outras pessoas, a mesma deverá ser acompa
-
nhada por estas instruções para o uso.
ELIMINAÇÃO
Os aparelhos elétricos não devem ser eliminados
com o lixo doméstico.
Os dispositivos identificados com este símbolo
estão sujeitos à Diretiva Europeia
2012/19/UE. Todos os equipamentos elétricos
e eletrónicos obsoletos devem ser eliminados
separadamente dos resíduos domésticos,
entregando-os aos respetivos centros previstos pelo
Estado. Eliminando corretamente o equipamento
obsoleto, é possível evitar danos ao ambiente
e riscos para saúde das pessoas,. Para mais
informações sobre a eliminação do equipamento,
por favor, contactar a administração municipal,
o Departamento de eliminação ou a loja onde o
aparelho foi adquirido.
Advertências
4 - PT
DESCRIÇÃO APARELHO
(Fig.1)
1 Base do motor
2 Jarro
3 Batedor dentado (para espumar o leite ou
o chocolate)
3a Batedor liso (para a função leite quente)
4 Tampa
5 Tampa medidora
6 Botão START/STOP
7 Manípulo de seleção de programas
8 Led
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
A placa de identificação apresenta os dados
técnicos, o número de série e a marcação.
A placa de identificação não deve nunca ser
removida.
ANTES DO PRIMEIRO USO
(Fig.1)
• Desembalar com cuidado o aparelho e
remover todos os materiais de embalagem
e eventuais rótulos e adesivos.
Limpar a base do motor (1) com um pano
húmido.
Lavar todos os componentes e secar
cuidadosamente (ver par. Limpeza e
Manutenção).
Antes da utilização verificar que to-
dos os componentes estejam ínte-
gros.
MONTAGEM DE COMPONENTES
(Fig. 1)
Posicionar o jarro (2) na base do motor (1).
Posicionar o batedor (3) dentro do jarro (2)
inserindo-o no respetivo pino.
Posicionar a tampa (4) no jarro (2) e pres-
sioná-la para baixo.
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
(Fig. 1)
Manípulo de seleção de programas
(7)
O aparelho possui 6 programas pré-definidos
e uma função manual, que podem ser
selecionados graças ao manípulo (7).
Ícone
Manípulo
Programa
Chocolate quente
Leite quente
Leite quente com espuma
leve
Leite quente com espuma
densa
Leite frio com espuma leve
Leite frio com espuma densa
Manual
Indicação do nível de líquido
Símbolo Descrição
Nível máximo de enchimento
de leite para a função de
aquecimento e preparação
de chocolate (incluindo a
quantidade de chocolate).
Nível máximo de enchimento
de leite a espumar.
Nível mínimo.
Descrição / Montagem
PT - 5
PT
USO (Fig. 1)
Recomendações de uso
O resultado da função espumar
leite pode ser influenciado pelos
ingredientes utilizados.
Para ter um bom resultado, é
aconselhável o uso de leite gordo
retirando-o do frigorífico imediata-
mente antes de o verter no jarro (2).
Depois de um primeiro ciclo de
aquecimento, aguardar que o
aparelho arrefeça antes de come-
çar um segundo.
Não utilizar o aparelho sem líqui-
dos. Ligar o aparelho sem líquidos
pode danificar o jarro.
Encher sempre até ao nível MÍN
e não ultrapassar o nível MÁX,
ambos indicados no interior do
jarro.
Se o LED do manípulo piscar e fo-
rem repetidos duas vezes três sinais
acústicos, significa que o aparelho
está em estado de erro.
O estado de erro é mostrado se o
jarro ou o batedor não estiverem
presentes, o jarro for retirado
durante a preparação ou iniciar-se
o ciclo com o jarro vazio.
Nos dois primeiros casos, o ciclo
não arranca, enquanto nos dois
últimos ativa-se, mas interrompe-se
depois de alguns segundos.
Inserir a ficha na tomada.
O LED (8) lampeja, depois de
aproximadamente 120 segundos de
inatividade, o aparelho posiciona-se em
stand-by e o LED desliga-se.
Aquecer ou espumar o leite
Retirar a tampa (4) e verter leite frio no jarro
(2), consultando as indicações de nível
serigrafadas no interior do jarro.
Voltar a montar a tampa (4).
Selecionar o programa pretendido rodando
o manípulo (7) em correspondência com a
marca vermelha posicionada na virola do
manípulo.
A partir da fase stand-by, o aparelho
posiciona-se na fase de trabalho.
Pressionar o botão START/STOP (6) para
iniciar o ciclo, o LED (8) acende-se fixo.
Um sinal acústico e o LED (8) desligado
indicam o fim do ciclo.
É possível parar o ciclo antes do tempo
definido pressionando no botão START/
STOP (6).
Remover a tampa (4) agarrando-a pelas
aletas laterais.
Remover o jarro (2) e verter o leite espuma-
do com a ajuda de uma colher.
A eventual adição de açúcar ou
xaropes adoçantes (por exemplo,
mel, sumo de agave ou de ácer,
etc.) é recomendada no final do
ciclo.
Preparação do chocolate
Remover a tampa (4) e verter os ingredientes
para o chocolate no jarro (2), consultando
as indicações de nível serigrafadas no
interior do jarro e as sugestões referidas
na receita Smeg.
Selecionar o respetivo programa e proceder
tal como descrito para o leite.
Durante a fase de trabalho, é pos-
sível remover a tampa medidora (5)
para introduzir eventuais ingredien-
Utilização
6 - PT
tes em pó.
Recomenda-se uma introdução lenta
e em pequenas quantidades alguns
momentos após o início do ciclo,
para que o leite fique quente. Uma
adição demasiado rápida ou quan-
tidades demasiado grandes podem
causar a paragem da rotação do
batedor ou levar o mesmo a sair do
seu alojamento.
Função manual
Remover a tampa (4) e verter o leite no
jarro (2), consultando as indicações de nível
serigrafadas no interior do jarro.
Voltar a montar a tampa (4).
É possível selecionar um ciclo a quente ou
um ciclo a frio.
Manual Quente:
Para iniciar o Programa Manual (M) com
função de aquecimento, pressionar o botão
START/STOP, o LED (8) acende-se fixo; a
velocidade do batedor e a temperatura
aumentam proporcionalmente à duração do
ciclo. O utilizador pode interromper o ciclo
pressionando no botão START/STOP assim
que considere a preparação satisfatória.
Manual Frio:
Mantendo pressionado o botão START/
STOP durante cerca de 3 segundos, o
batedor começa a espumar o leite sem
o aquecer e o LED (8) lampeja ao longo
de toda a duração do ciclo. O utilizador
pode interromper o ciclo pressionando no
botão START/STOP assim que considere a
preparação satisfatória.
•Em ambos os casos, após um
certo tempo, a função manual irá
parar automaticamente para pre-
servar a segurança e a funciona-
Limpeza e manutenção
lidade do produto.
Um sinal acústico e o LED (8)
desligado indicam o fim do ciclo.
Em seguida, proceder como
descrito para o leite.
Durante a fase de trabalho, é pos-
sível remover a tampa medidora (5)
para introduzir eventuais ingredien-
tes em pó (por exemplo: café ins-
tantâneo, cappuccino solúvel, chá
solúvel, etc.).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
(Fig. 1)
Antes de efetuar a operação de
limpeza, desinserir sempre a ficha
da tomada elétrica e deixar o
aparelho arrefecer. Nunca mergu-
lhar a base do motor (1) em água
ou noutros líquidos.
O manual de instruções contém instruções
e medidas apropriadas para a limpeza,
manutenção e operações recomendadas
ao cliente pelo fabricante. Qualquer outra
intervenção deve ser realizada por um
representante de um serviço autorizado.
Remover o batedor (3).
Remover o jarro (2) da base do motor.
O batedor (3), a tampa (4), a tampa
medidora (5) e o jarro (2) podem ser
lavados na máquina de lavar loiça.
A base do motor (1) pode ser limpa
utilizando primeiro um pano húmido e
sucessivamente um seco. Evitar o uso de
detergentes ou materiais abrasivos.
PT - 7
PT
Livro de receitas
CHOCOLATE QUENTE
Quantidade para duas chávenas
Ingredientes
- Leite gordo 250 ml
- Chocolate preto
em lascas 90 gr
Procedimento
Verter o leite no jarro.
Adicionar o chocolate em lascas.
Fechar a tampa.
Selecionar o programa chocolate quente
(
).
Pressionar no botão START/STOP e
aguardar até que o programa termine.
CAPPUCCINO
Quantidade para duas chávenas
Ingredientes
- Leite gordo 200 ml
- Café 80 ml
ou café curto 40 ml
Procedimento
Fazer o café com uma cafeteira e vertê-lo
numa taça.
Verter o leite no jarro do espumador de
leite.
Fechar a tampa.
Selecionar o programa leite quente com
espuma densa (
).
Pressionar no botão START/STOP e
aguardar até que o programa termine.
Verter a espuma do leite no café.
Adicionar, conforme seja do seu agrado,
uma colher de açúcar ou xarope adoçante.
ESPRESSO MACCHIATO GELADO
Quantidade para duas chávenas
Ingredientes
- Leite gordo 200 ml
- Café 80 ml
- Cubos de gelo 4
Procedimento
Inserir os cubos de gelo em 2 copos.
Fazer o café com uma cafeteira e vertê-lo
por cima do gelo nos copos.
Adicionar, conforme seja do seu agrado,
uma colher de açúcar ou xarope adoçante.
Verter o leite no jarro do espumador de
leite.
Fechar a tampa.
Selecionar o programa leite frio com espuma
densa ou espuma leve, dependendo da
espuma desejada (
/ ).
Pressionar no botão START/STOP e
aguardar até que o programa termine.
Verter a espuma do leite nos copos com
café e gelo.
8 - PT
O que fazer se.....
O que fazer se......
Problema Causas possíveis Solução
O aparelho não
funciona.
Ficha não inserida. Inserir a ficha.
O dispositivo
pára durante o
funcionamento.
O jarro está vazio. Encher o jarro.
O jarro foi removido
durante a preparação.
Reposicionar o jarro no
respetivo local.
Ingredientes demasiados
densos ou grossos,
como grandes lascas de
chocolate.
Usar ingredientes mais finos.
O ciclo não arranca.
O jarro não está presente. Posicionar o jarro no
respetivo local.
O batedor não está
presente.
Verificar se o batedor está
presente e posicionado
corretamente.
O leite não fica
espumado.
Leite não frio. Usar leite frio.
O jarro contém resíduos
de água ou está sujo.
Certificar-se de que o jarro
está seco e limpo.
O batedor usado não está
correto.
Montar o batedor dentado.
Utilização de leite já
espumado ou aquecido.
Não utilizar leite já
espumado ou aquecido.
Uso de leite magro. Utilizar leite adequado.
Os ingredientes não se
dissolvem.
Ingredientes demasiado
espessos ou inseridos em
quantidade excessiva.
Picar os ingredientes antes
de os inserir ou verificar as
sugestões de preparação.
Se o problema não ficou resolvido ou para outros tipos de avaria, contactar o ser-
viço de assistência da área.
SV - 1
SV
Bästa kund,
Tack för att ha inhandlat en mjölkskummare i SMEG-serien.
Genom att välja vår produkt har du bestämt dig för en lösning där estetisk
forskning och en innovativ teknisk konstruktion ger unika objekt som förvandlas
till inredningsföremål.
En hushållsapparat av märket Smeg passar alltid in perfekt med andra liknande
produkter och kan på samma gång bidra till kökets design.
Vi hoppas att du kommer att uppskatta glassmaskinens funktioner.
Vänliga hälsningar,
SMEG S.p.A.
Modell MFF01
Mjölkskummare
2 - SV
SÄKERHET
Viktiga säkerhetsvarningar.
Det är nödvändigt att följa säkerhetsvarningarna
nedan eftersom apparaten drivs med elström.
Rör inte vid stickkontakten med våta händer.
Se till att det eluttag som används alltid är
åtkomligt för att vid behov dra ut kontakten.
Dra aldrig i sladden eftersom den kan skadas.
Vid fel på apparaten ska ni inte försöka att
reparera den.
Stäng av apparaten, dra ut kontakten ur
eluttaget och vänd er till teknisk support.
Vid skador på stickkontakten eller på
nätsladden, får de endast bytas ut av teknisk
support för att förhindra alla slags risker.
Sänk inte ner apparaten i vatten.
Observera! Koppla ur kontakten före rengöring.
Låt inte nätsladden hänga och dingla från
bordskanten eller från annan yta, låt den inte
heller röra vid varma ytor.
Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar,
expansiv polystyren) utom räckhåll för barn.
Låt inte personer (inklusive barn) med nedsatt
psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga, eller med
otillräcklig erfarenhet och kunskap, använda
apparaten, utan tillsyn och instruktioner av en
säkerhetsansvarig. Ha tillsyn över barn och se
till att de inte leker med apparaten.
Ställ inte apparaten ovanpå eller i närheten av
elektriska spisplattor eller gasbrännare, eller i
en varm ugn.
Kontrollera att det inte finns några främmande
föremål inuti apparaten.
Fyll inte karaffen för mycket utan hänvisa alltid
till nivåmärkena som är tryckta på karaffens
insida.
Att fylla på utöver nivåmärket kan vara riskfyllt
om den skummade mjölken stänker ut från
behållaren.
Karaffen värms upp under funktionen. Rör
inte vid de varma ytorna, grip alltid tag i det
särskilda handtaget på karaffen.
De som har en pacemaker eller liknande
anordningar ska säkerställa att funktionen av
denna typ av apparater inte äventyras av det
induktiva fältet, vars frekvensintervall är mellan
20 och 50 Hz.
Skivan för mjölkskummaren kan förorsaka till
kvävning. Håll den utom räckhåll för barn.
Ansluta apparaten
Se till att nätspänningen och frekvensen motsvarar
det som anges på märkskylten på apparatens
undersida.
Anslut apparaten till endast ett nätuttag som
installerats korrekt och har en minimikapacitet på
10A och är ordentligt jordat.
Vid inkompatibilitet mellan uttaget och apparatens
kontakt ska ni kontakta teknisk support för att byta
ut dem.
Varningar
SV - 3
SV
Endast för den europeiska marknaden:
Det är tillåtet för barn över 8 års ålder att
använda denna apparat under uppsikt eller
efter att de instruerats om säker användning
av apparaten och förstått de risker som finns i
samband med dess användning.
Rengöring och underhåll kan utföras av barn
över 8 års ålder under uppsikt.
Håll apparaten och dess nätsladd utom
räckhåll för barn under 8 år.
Barn får inte leka med apparaten.
Koppla ur apparaten från nätuttaget innan
något monterings-, nedmonterings- och
rengöringsarbete utförs.
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd att värma upp och
skumma mjölk och tillreda varm choklad. Använd
inte produkten för andra ändamål än det avsedda.
Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.
Tillverkarens ansvar
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på
personer och egendom som orsakats av:
annan användning än den som förutsetts,
försummelse att läsa bruksanvisiningen,
manipulering av någon del av apparaten,
användning av icke-originalreservdelar,
försummelse att iaktta säkerhetsvarningar.
Spara dessa instruktioner. Om appa-
raten överlåts till andra personer ska
även bruksanvisningen överlämnas till dem.
BORTSKAFFNING
Elapparaterna får inte bortskaffas tillsammans
med hushållsavfall.
De apparater som är försedda med denna symbol
lyder under EU-direktivet 2012/19/EU.
Alla elektriska och elektroniska apparater som
kasseras ska bortskaffas separat från hushållsavfall
och lämnas in till särskilda statliga avfallsstationer.
Genom att bortskaffa apparaten korrekt går det
att undvika miljöskador och risk för personers
hälsa. För mer information om bortskaffande
av den kasserade apparaten ska ni vända
er till kommunkontoret, det lokala kontoret för
avfallshantering eller till den butik där apparaten
inhandlades.
Varningar
4 - SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
(Fig.1)
1 Motorbas
2 Karaff
3 Spiralvisp (för att skumma mjölk eller
choklad)
3a Slät visp (för varm mjölk)
4 Lock
5 Mått
6 Tryckknapp START/STOP
7 Programväljare
8 Lysdiod
MÄRKSKYLT
På märkskylten anges tekniska data,
serienummer och märkning. Märkskylten får
aldrig tas bort.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
(Fig.1)
Packa upp apparaten försiktigt och avlägsna
allt förpackningsmaterial och eventuella
etiketter och vidhäftande etiketter.
Rengör motorbasen (1) med en fuktig trasa.
Tvätta alla komponenterna och torka
dem torra (se avsnittet ”Rengöring och
underhåll”).
Kontrollera före användning att alla
delarna är hela.
MONTERING AV
KOMPONENTER (Fig. 1)
Placera karaffen (2) på motorbasen (1).
• Placera vispen (3) inuti karaffen (2) genom
att sätta in det särskilda stiftet.
Placera locket (4) på karaffen (2) och tryck
det neråt.
BESKRIVNING AV REGLAGE
(Fig. 1)
Programväljare (7)
Apparaten är utrustad med 6 förinställda
program och en manuell funktion som kan
väljas tack vare vredet (7).
Ikon för
vred
Program
Varm choklad
Varm mjölk
Varm lätt skummad mjölk
Varm mjölk med tjockt skum
Kall lätt skummad mjölk
Kall mjölk med tjockt skum
Manuell
Indikering av vätskenivå
Symbol Beskrivning
Maximal nivå för
påfyllning av mjölk för
uppvärmningsfunktion
och tillredning av choklad
(inklusive mängden choklad).
Maximal nivå för påfyllning
av mjölk att skumma.
Miniminivå.
Beskrivning/Montering
SV - 5
SV
ANVÄNDNING (Fig. 1)
Råd för användning
Mjölkskummarens funktion kan
påverkas av de ingredienser som
används.
För att få ett bra resultat rekommen-
derar vi att ni använder helmjölk och
tar ut den ur kylskåpet precis innan
ni häller den i karaffen (2).
Efter en första uppvärmningscykel
ska ni vänta tills apparaten kyts av
innan ni startar en andra cykel.
Använd aldrig apparaten utan
vätska. Att starta apparaten utan
vätska kan skada karaffen.
Fyll alltid på upp till MIN-märket
och inte över MAX-märket, båda
indikeras inuti karaffen.
Om lysdioden på vredet blinkar och
tre ljudsignaler upprepas två gång-
er betyder det att apparaten är i
felläge.
Felstatus visas om karaffen eller
vispen inte finns på apparaten, om
karaffen tas bort under tillredningen
eller om cykeln startas med tom
karaff.
I de första två fallen startar inte
cykeln medan i de andra två fallen
startar cykeln men avbryts efter ett
par sekunder.
Sätt i kontakten i uttaget.
Lysdioden (8) blinkar, efter cirka 120 se-
kunders inaktivitet övergår apparaten till
standby-läge och lysdioden släcks.
Värma upp eller skumma mjölken
Ta av locket (4) och häll kall mjölk i karaffen
(2) med hänvisning till nivåmärkena inuti
karaffen.
Sätt tillbaka locket (4).
Välj det önskade programmet genom att
vrida på vredet (7) tills det är i jämnhöjd
med den röda skåran på vredets hylsa.
Apparaten övergår till arbetsfas från
standby-läge.
Tryck på knappen START/STOP (6) för att
starta cykeln, lysdioden (8) tänds och lyser
med ett fast sken.
En ljudsignal och släckning av lysdioden (8)
indikerar cykelns slut.
Det går att stoppa cykeln före den inställda
tiden genom att trycka på knappen START/
STOP (6).
Ta bort locket (4) genom att gripa tag i
sidobyglar.
Ta bort karaffen (2) och häll av den skum-
made mjölken med hjälp av en sked.
En eventuell tillsats av socker eller
sötningssirap (t.ex. honung, agave-
eller lönnsirap etc.) rekommenderas
i slutet av cykeln.
Tillredning av choklad
Ta av locket (4) och häll ingredienserna
för choklad i karaffen (2) med hänvisning
till nivåmärkena inuti karaffen och de
rekommendationer som anges i Smeg-
receptet.
Välj det relativa programmet och gå vidare
enligt beskrivningen för mjölken.
Under arbetsfasen går det att ta bort
måttet (5) för att tillsätta eventuella
ingredienser i pulverform.
Vi rekommenderar att de tillsätts
Användning
6 - SV
långsamt och i små mängder ett
tag efter cykelns start så att mjölken
värms upp. Om ingredienserna
tillsätts för snabbt eller i för stora
mängder kan det leda till att vispen
slutar att rotera eller att den hakas
ur sitt säte.
Manuell funktion
Ta av locket (4) och häll mjölken i karaffen
(2) med hänvisning till nivåmärkena inuti
karaffen.
Sätt tillbaka locket (4).
Det går att välja en varm cykel eller en kall
cykel.
Varm manuell:
För att starta det manuella programmet (M),
med uppvärmningsfunktion, trycker du på
knappen START/STOP, lysdioden (8) tänds
och lyser med ett fast sken; vispens hastighet
och temperaturen ökar i proportion till cykelns
varaktighet. Användaren kan avbryta cykeln
genom att trycka på knappen START/STOP
så snart som tillredningen verkar vara klar.
Kall manuell
Håll knappen START/STOP intryckt i cirka
3 sekunder, startar vispen för att skumma
mjölken utan att värma upp den och
lysdioden (8) blinkar under hela cykeln.
Användaren kan avbryta cykeln genom att
trycka på knappen START/STOP så snart
som tillredningen verkar vara klar.
I båda fallen avbryts den manuel-
la funktionen automatiskt efter en
viss tid för att garantera produk-
tens säkerhet och funktion.
En ljudsignal och släckning av
lysdioden (8) indikerar cykelns slut.
Gå därefter vidare enligt vad som
beskrivs vad gäller mjölken.
Rengöring och underhåll
Under arbetsfasen går det att ta bort
måttet (5) för att tillsätta eventuella
ingredienser i pulverform (t.ex. pul-
verkaffe, pulvercappuccino, pulver-
te, etc.).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
(Fig. 1)
Innan rengöring ska kontakten ALL-
TID dras ut ur nätuttaget och appa-
raten ska kylas av. Sänk aldrig ner
motorbasen (1) i vatten eller andra
vätskor.
Bruksanvisningen innehåller lämpliga
anvisningar och åtgärder för rengöring,
underhåll och arbetsmoment som
rekommenderats för kunden av tillverkaren.
Alla andra typer av ingrepp kan utföras av
representant från en behörig servicetjänst.
Avlägsna vispen (3).
Ta bort karaffen (2) från motorbasen.
Vispen (3), locket (4), måttet (5) och karaffen
(2) kan diskas i diskmaskinen.
Motorbasen (1) kan rengöras med en
fuktig trasa och därefter med en torr
torkduk. Undvik att använda abrasiva
rengöringsmedel eller material.
SV - 7
SV
Receptsamling
VARM CHOKLAD
Kvantitet för två koppar
Ingredienser
- Helmjölk 250 ml
- Riven
blockchoklad 90 gr
Tillagning
Häll mjölken i karaffen.
Tillsätt den rivna blockchokladen.
Stäng locket.
Välj programmet för varm choklad (
).
Tryck på knappen START/STOP och tills
programmet är klart.
CAPPUCCINO
Kvantitet för två koppar
Ingredienser
- Helmjölk 200 ml
- Kaffe 80 ml
eller starkt kaffe 40 ml
Tillagning
Laga kaffet med en kaffekokare och häll
det i en kopp.
Häll mjölken i karaffen för mjölkskumning
Stäng locket.
Välj programmet för varm mjölk med tjockt
skum (
).
Tryck på knappen START/STOP och tills
programmet är klart.
Häll den skummade mjölken över kaffet.
Tillsätt en sked socker eller sötningssirap
efter behag.
ISESPRESSO MED LITE MJÖLK
Kvantitet för två koppar
Ingredienser
- Helmjölk 200 ml
- Kaffe 80 ml
- Isbitar 4
Tillagning
Lägg isbitarna i 2 glas.
Laga kaffet med en kaffekokare och häll
det över isen i glasen.
Tillsätt en sked socker eller sötningssirap
efter behag.
Häll mjölken i karaffen för mjölkskumning.
Stäng locket.
Välj programmet för kallt kaffe med tjockt
skum eller tunt skum beroende på önskad
mängd skum (
/ ).
Tryck på knappen START/STOP och tills
programmet är klart.
Häll den skummade mjölken i glasen med
kaffe och is.
8 - SV
Vad man ska göra om.....
Vad man ska göra om......
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten fungerar inte.
Kontakten är inte insatt. Sätt in kontakten.
Apparaten stannar
under funktionen.
Karaffen är tom. Fyll på karaffen.
Karaffen har avlägsnats
under tillredningen.
Sätt tillbaka karaffen på sin
plats.
För tjocka eller grova
ingredienser som stora
bitar av riven choklad.
Använd finare ingredienser.
Cykeln startar inte.
Karaffen är inte på plats. Placera karaffen på sin plats.
Vispen är inte på sin plats. Kontrollera att vispen finns
och att den sitter på sin plats.
Mjölken skummas inte.
Mjölken är inte kall. Använd kall mjölk.
Karaffen innehåller rester
av vatten eller är smutsig.
Se till att karaffen är ren och
torr.
Fel visp används. Montera spiralvispen.
Användning av redan
skummad eller uppvärmd
mjölk.
Använd inte redan skummad
eller uppvärmd mjölk.
Användning av lättmjölk. Använd lämplig mjölk.
Ingredienserna upplöses
inte.
Ingredienserna är för tjocka
eller har tillsatts i
för stor mängd.
Hacka ingredienserna
innan ni tillsätter dem eller
kontrollera tillredningsråden.
Om problemet inte åtgärdats eller vid andra typer av fel ska ni kontakta teknisk
support nära er.
RU - 1
RU
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку вспенивателя молока линии SMEG.
Выбрав наш прибор, Вы отдали предпочтение одному из уникальных
изделий, сочетающих в себе современный дизайн с инновационными
техническими решениями и украшающих Ваш интерьер.
Каждый бытовой прибор Smeg не только великолепно сочетается со
всеми остальными устройствами из ассортимента, но и становится
стильным элементом дизайна Вашей кухни.
Желаем Вам в полной мере оценить функциональные возможности
Вашего нового электроприбора.
С уважением,
Компания SMEG S.p.A.
Модель MFF01
Вспениватель молока
2 - RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
Основные правила безопасности.
Прибор работает на электричестве, поэтому
необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
Не прикасаться к электрической вилке
мокрыми руками.
Удостовериться, чтобы к используемой
электрической розетке всегда был
доступ для отсоединения от нее вилки в
случае необходимости.
Никогда не тянуть за шнур во избежание
его повреждения.
В случае неисправности прибора
не пытайтесь ремонтировать его
самостоятельно.
Следует выключить прибор, вынуть
вилку из розетки и обратиться в
сервисную службу.
Если вилка или шнур питания
повреждены, их замену следует
выполнять только в сервисных центрах
во избежание любого риска.
Не погружать прибор в воду.
Внимание! Перед выполнением очистки
необходимо вынуть вилку из розетки.
Не допускать, чтобы шнур питания свисал с
края стола или другой поверхности, а также
чтобы он касался горячих предметов.
Упаковочные материалы
(полиэтиленовые пакеты,
пенополистирол) должны храниться в
месте, недоступном для детей.
Не допускать к пользованию
прибором людей том числе детей)
с ограниченными психофизическими
или сенсорными способностями или не
имеющих достаточного опыта и знаний
без строгого надзора и руководства
со стороны лица, ответственного за
их безопасность. Не позволять детям
играть с прибором.
Не размещать прибор над
электрическими или газовыми плитами
или рядом с ними, а также внутри
нагретой печи или духовки.
Проверять, чтобы внутри прибора не
было посторонних предметов.
Не переполнять кувшин, всегда
соблюдать уровень, указанный метками,
выгравированными на внутренней
поверхности самого кувшина.
Заполнение емкости сверх указанного
предельного уровня может быть
опасным в случае выплескивания из
нее взбитого молока.
Во время работы кувшин нагревается.
Не прикасаться к горячим поверхностям.
Следует всегда браться за специальную
ручку, которой снабжен кувшин.
Лица с кардиостимуляторами или
аналогичными устройствами должны
удостовериться, чтобы работа их
устройств не нарушалась под действием
индукционного электрического поля с
диапазоном частот от 20 до 50 Гц.
Диск-взбиватель может быть источником
риска удушья от инородного тела. Следует
держать его в недоступном для детей месте.
Подключение прибора
Убедиться, чтобы напряжение в сети
соответствовало указанному на заводской
табличке на нижней стороне прибора.
Меры предосторожности
RU - 3
RU
Прибор следует подключать только к
правильно установленной электрической
розетке с минимальной силой тока 10 А и
с действенным заземлением.
Если розетка и вилка прибора
несовместимы, следует обратиться в
сервисную службу для их замены.
Только для европейских рынков:
Дети в возрасте от 8 лет и старше
допускаются к пользованию данным
прибором, только если они находятся
под надзором или были обучены
безопасному пользованию устройством
и понимают связанные с этим риски.
Очистка и уход могут выполняться
детьми в возрасте 8 лет и старше под
надзором взрослых.
Держать прибор и шнур питания в месте,
недоступном для детей возрасте до 8 лет.
Детям запрещается играть с прибором.
Перед выполнением любых операций
по сборке, разборке и очистке следует
отключать прибор от сети.
Использование по назначению
Данный прибор предназначен для нагрева
и вспенивания молока, а также для
приготовления горячего шоколада. Не
использовать прибор для целей, отличных
от тех, для которых он предназначен.
Прибор предназначен только для
домашнего использования.
Ответственность производителя
Производитель снимает с себя всякую
ответственность за ущерб людям и
имуществу, нанесенный в результате:
использования прибора для целей,
отличных от предусмотренных;
неознакомления с руководством по
эксплуатации;
нарушения целостности даже только
одной из частей прибора;
использования неоригинальных
запасных частей;
несоблюдения правил безопасности.
Следует бережно хранить данное
руководство. Если прибор будет
передаваться другим лицам, необходимо
передать им также данную инструкцию.
УТИЛИЗАЦИЯ
Электрические приборы нельзя
утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Приборы с этим символом
подпадают
под действие Директивы ЕС 2012/19/EU. Все
вышедшие из употребления электрические
и электронные устройства должны
утилизироваться отдельно от бытовых
отходов и передаваться в соответствующие
центры переработки, предусмотренные
государством. Правильная утилизация
вышедшего из употребления прибора
необходима для предотвращения ущерба
окружающей среде и рисков для здоровья
людей. Для получения более подробной
информации об утилизации вышедшего из
употребления прибора следует обратиться
в местную администрацию, в отдел по
утилизации отходов или в магазин, где был
приобретен прибор.
Меры предосторожности
4 - RU
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис.1)
1 Основание с двигателем
2 Кувшин
3 Зубчатый венчик (для взбивания
молока или шоколада)
3a Гладкий венчик (для функции подо-
гревания молока)
4 Крышка
5 Мерная крышка
6 Кнопка START / STOP
7 Круглая ручка переключения про-
грамм
8 Светодиод
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ
ТАБЛИЧКА
На идентификационной табличке
указаны технические данные, заводской
номер и маркировка. Ни в коем случае не
удалять идентификационную табличку.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ (Рис.1)
Аккуратно снять с прибора упаковку и
удалить все упаковочные материалы
и остатки этикеток и наклеек.
Очистить основание с двигателем (1)
влажной тряпкой.
Помыть и тщательно высушить
все компоненты (см. п. «Чистка и
техническое обслуживание»).
Перед использованием проверить
целостность всех компонентов.
СБОРКА КОМПОНЕНТОВ (Рис. 1)
Установить кувшин (2) на основание
с двигателем (1).
Вставить венчик (3) внутрь кувшина
(2) и установить его на специальный
штифт.
Установить крышку (4) на кувшин (2)
и нажать на нее книзу.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВ
УПРАВЛЕНИЯ (Рис. 1)
Круглая ручка переключения программ (7)
Прибор имеет 6 предварительно
настроенных программ и ручной режим,
переключение которых производится
при помощи ручки (7).
Значок
на ручке
Программа
Горячий шоколад
Горячее молоко
Горячее молоко с легкой
пеной
Горячее молоко с густой
пеной
Холодное молоко с
легкой пеной
Холодное молоко с густой
пеной
Ручной режим
Указатели уровня жидкости
Обозначение
Описание
Максимальный уровень
заполнения молоком
для функции подогрева и
приготовления шоколада
(включая количество
шоколада).
Максимальный уровень
заполнения молоком для
взбивания.
Минимальный уровень.
Описание / Сборка
RU - 5
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (Рис. 1)
Рекомендации по пользова-
нию прибором
Результат функции взбивания
молока может зависеть от
используемых ингредиентов.
Для получения хорошего резуль-
тата рекомендуется использовать
цельное молоко, вынимая его из
холодильника непосредственно
перед заливкой в кувшин (2).
После первого цикла нагрева
дождаться, чтобы прибор
остыл, прежде чем начинать
другой цикл.
Не запускать прибор без жид-
кости. Запуск прибора без
жидкости может привести к
повреждению кувшина.
Следует всегда заполнять
до уровня MIN и никогда не
превышать уровень MAX. Оба
уровня указаны внутри кувшина.
Если светодиод на ручке мигает и
дважды повторяются три звуко-
вых сигнала, это означает, что в
работе прибора возникла ошибка.
Состояние ошибки
сигнализируется в случае, если
отсутствует кувшин или венчик,
удаляется кувшин во время
приготовления или запускается
рабочий цикл с пустым кувшином.
В первых двух случаях цикл не
начинается, тогда как в двух
последних цикл запускается,
но останавливается через не-
сколько секунд.
Вставить вилку в розетку.
Светодиод (8) начинает мигать. При
-
мерно через 120 секунд бездействия
прибор переходит в режиме ожидания
и светодиод выключается.
Нагревание или взбивание молока
Снять крышку (4) и налить холодное
молоко в кувшин (2), следя за уровнем
по меткам, выгравированными на
внутренней стороне кувшина.
Установить на место крышку (4).
Выбрать требуемую программу, повер-
нув ручку (7) до уровня красной метки
на кольце ручки.
Прибор перейдет из режима
ожидания в рабочий режим.
Нажать кнопку START / STOP (6) для
запуска цикла, при этом светодиод (8)
загорится и будет гореть не мигая.
Звуковой сигнал и выключение светоди-
ода (8) указывают, что цикл закончился.
Цикл можно остановить до заданного
времени путем нажатия на кнопку
START / STOP (6).
Снять крышку (4), ухватив ее за боко-
вые ребра.
Снять кувшин (2) и налить взбитое
молоко, помогая себе ложкой.
Добавление сахара или сладких
сиропов (таких как мед, сок
агавы или кленовый сироп и т.
п.) рекомендуется производить
в конце цикла.
Приготовление шоколада
Снять крышку (4) и поместить в кувшин
(2) ингредиенты для шоколада, следя за
уровнем по меткам, выгравированными
на внутренней стороне кувшина, а так-
же руководствуясь рекомендациями,
содержащимися в рецепте Smeg.
Использование
6 - RU
Выбрать соответствующую програм-
му и действовать в порядке, как опи-
сано для молока.
Во время работы можно сни-
мать мерную крышку (5) для
добавления любых порошко-
образных ингредиентов.
Рекомендуется добавлять их мед-
ленно и небольшими количества-
ми через несколько секунд после
начала цикла, чтобы дать молоку
разогреться. Добавление, произ-
водимое слишком быстро или в
чрезмерных количествах, может
привести к остановке вращения
венчика или к его смещению в
неправильное положение.
Ручной режим
Снять крышку (4) и налить молоко
в кувшин (2), следя за уровнем по
меткам, выгравированными на вну-
тренней стороне кувшина.
Установить на место крышку (4).
Можно выбрать горячее или холодное
вспенивание.
Горячее вспенивание в ручном режиме:
Для запуска ручного режима (M) с
функцией подогрева нажать на кнопку
START / STOP, светодиод (8) загорится
и будет гореть не мигая. Скорость вен-
чика и температура увеличиваются
пропорционально продолжительно-
сти цикла. Пользователь может прер-
вать цикл, нажав кнопку START / STOP,
как только посчитает, что степень
готовности является достаточной.
Холодное вспенивание в ручном режиме:
При нажатии и удержании кнопки
START / STOP в течение примерно
3 секунд венчик начинает взбивать
молоко, не нагревая его, при этом
Чистка и техническое обслуживание
светодиод (8) продолжает мигать в
течение всей продолжительности
цикла. Пользователь может прервать
цикл, нажав кнопку START / STOP, как
только посчитает, что степень готов-
ности является достаточной.
В обоих случаях через определен-
ное время работа в ручном режи-
ме прервется автоматически для
обеспечения безопасности и
функциональности изделия.
Звуковой сигнал и выключе-
ние светодиода (8) указыва-
ют, что цикл закончился.
Далее следует действовать,
как описано для молока.
Во время работы можно снимать
мерную крышку (5) и добавлять
любые порошкообразные ингре-
диенты (например, растворимый
кофе, растворимый капучино,
растворимый чай и т. п.).
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ (Рис. 1)
Перед выполнением очистки
необходимо ВСЕГДА вынимать
вилку из электрической розет-
ки и давать прибору остыть.
Никогда не погружать основа-
ние с двигателем (1) в воду или
другие жидкости.
Руководство по эксплуатации содержит
надлежащие инструкции по чистке
и техническому обслуживанию, а
также рекомендации производителя
клиенту. Любые другие операции
должны выполняться уполномоченным
представителем сервисной службы.
Снять венчик (3).
RU - 7
RU
Рецепты
Снять кувшин (2) с основания с двига-
телем.
Венчик (3), крышку (4), мерную крышку
(5) и кувшин (2) можно мыть в посудо-
моечной машине.
Основание с двигателем (1) можно
очищать сначала влажной, а затем
сухой тряпкой. Не использовать мо-
ющие средств или абразивные мате-
риалы.
ГОРЯЧИЙ ШОКОЛАД
Количество для двух чашек
Ингредиенты
- Цельное молоко 250 мл
- Черный шоколад,
стружка 90 г
Приготовление
Налить молоко в кувшин.
Добавить шоколадную стружку.
Закрыть крышку.
Выбрать программу приготовления
горячего шоколада (
).
Нажать кнопку START / STOP и
дождаться завершения программы.
КАПУЧИНО
Количество для двух чашек
Ингредиенты
- Цельное молоко 200 мл
- Кофе 80 мл
или крепкий кофе 40 мл
Приготовление
Приготовить кофе при помощи кофе-
машины и налить его в чашку.
Налить молоко в кувшин вспенивате-
ля.
Закрыть крышку.
Выбрать программу для приготовле-
ния горячего молока с густой пеной
(
).
Нажать кнопку START / STOP и до-
ждаться завершения программы.
Вылить молочную пену на кофе.
Добавить по желанию чайную ложку
сахара или сладкого сиропа.
ЭСПРЕССО СО ЛЬДОМ
Количество для двух чашек
Ингредиенты
- Цельное молоко 200 мл
- Кофе 80 мл
- Кубики льда 4
Приготовление
Поместить кубики льда в 2 стакана.
Приготовить кофе при помощи кофе-
машины и вылить его на лед в стака-
ны.
Добавить по желанию чайную ложку
сахара или сладкого сиропа.
Налить молоко в кувшин вспенивате-
ля.
Закрыть крышку.
Выбрать программу для приготовле-
ния холодного молока с густой или
с легкой пеной по желанию (
/
).
Нажать кнопку START / STOP и до-
ждаться завершения программы.
Вылить молочную пену в стаканы с
кофе и льдом.
8 - RU
Что делать, если.....
Что делать, если......
Проблема Возможные
причины
Решение
Прибор не работает.
Вилка не вставлена в розетку.
Вставить вилку в розетку.
Прибор
останавливается во
время работы.
Кувшин пустой. Заполнить кувшин.
Кувшин был удален во
время приготовления.
Установить кувшин в
соответствующее гнездо.
Ингредиенты слишком
густые или слишком крупные,
например, шоколадная стружка
крупного размера.
Использовать менее
крупные ингредиенты.
Рабочий цикл не
запускается.
Отсутствует кувшин. Установить кувшин в
соответствующее гнездо.
Отсутствует венчик. Проверить, чтобы венчик
был на месте и установлен
правильно.
Молоко не взбивается.
Молоко не холодное. Использовать холодное
молоко.
Кувшин грязный или в
нем осталась вода.
Проверить, чтобы кувшин
был чистым и сухим.
Используется
неправильный венчик.
Установить зубчатый
венчик.
Используется уже взбитое или
подогретое молоко.
Не использовать уже взбитое или
подогретое молоко.
Используется нежирное
молоко.
Использовать подходящее
молоко.
Ингредиенты не
растворяются.
Ингредиенты слишком
крупные или добавлены
в чрезмерных
количествах.
Измельчить ингредиенты
перед добавлением или
свериться с рекомендациями по
приготовлению.
В случае если проблема не была решена или имеются неисправности дру-
гого типа, следует обратиться в сервисную службу по месту нахождения.
Продюсер
СМЕГ СпА Виа Леонардо да Винчи 4,
Гуасталла, 42016, Италия
место производства
Сандора Наусхолд Электрик Аплайенсез
(Шэньчжэнь), Китай
Китай, г. Шэньчжэнь, Район Баоань,
промышленный парк Тонгфую, ул. Шайджинг
DA - 1
DA
Kære kunde
Tak for dit køb af en mælkeskummer i linjen Smeg.
Ved at vælge et af vores produkter har du valgt en løsning, hvor raffineret
æstetik og innovativt teknisk design tilsammen tilbyder unikke genstande, der
også er indretningselementer.
Et husholdningsapparat fra SMEG indgår altid perfekt i kombination med andre
produkter i omgivelserne og er samtidig et designobjekt i køkkenet.
Vi håber, at du vil få fuld glæde af alle dit SMEG-apparats funktioner.
Med venlig hilsen
SMEG S.p.A.
Model MFF01
Mælkeskummer
2 - DA
SIKKERHED
Generelle sikkerhedsadvarsler.
Da apparatet fungerer ved hjælp af elektrisk
strøm, er det nødvendigt at overholde følgende
sikkerhedsanvisninger.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
Sørg for, at stikkontakten, som anvendes, altid
er let tilgængelig, så strikforbindelsen kan
afbrydes hvis nødvendigt.
Træk aldrig i ledningen. Ledningen kan tage
skade.
Forsøg aldrig at reparere apparatet, hvis det
går i stykker.
Sluk for apparatet, træk stikket ud af
stikkontakten, og ret henvendelse til den
tekniske assistance.
I tilfælde af beskadigelse af stikket eller
netledningen må de kun udskiftes af den
tekniske assistance for at forhindre enhver
risiko.
Sænk ikke apparatet i vand.
Forsigtig: Afbryd stikket inden rengøring.
Lad ikke ledningen dingle fra kanten af bordet
eller en anden overflade, eller lad den ikke
komme i berøring med varme overflader.
Opbevar emballagematerialet (plastikposer,
polystyrenskum) utilgængeligt for børn.
Brug ikke apparatet til personer (heller ikke
børn) med nedsatte psykiske, fysiske eller
sensoriske evner eller utilstrækkelig erfaring og
viden, medmindre de omhyggeligt overvåges
og instrueres af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Overvåg børn og sørg for, at
de ikke leger med apparatet.
Anbring aldrig apparatet eller i nærheden af
et tændt el- eller gaskomfur eller en varm ovn.
Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer inde
i apparatet.
Overfyld ikke kanden, men følg altid
niveauindikationerne, der er trykt inde i kanden
selv.
Opfyldning til over den markerede grænse
kan være farlig, hvis mælken sprøjter fra
beholderen.
Kanden bliver varm under brug. Rør ikke
ved varme overflader. Tag altid fat i kandens
håndtag.
Personer med pacemakere eller andre
lignende enheder skal sikre, at deres enheder
ikke påvirkes af det induktive felt, hvis
frekvensområde ligger mellem 20 og 50 Hz.
Pladen, som skummer mælken, kan udgøre en
kvælningsfare. Skal opbevares uden for børns
rækkevidde.
Tilslutning af apparatet
Sørg for, at strømforsyningens spænding og
frekvens svarer til dem, der er angivet på typeskiltet
på bunden af apparatet.
Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret
stikkontakt med en minimumskapacitet på 10 A
og udstyret med effektiv jordforbindelse.
I tilfælde af inkompatibilitet mellem stikkontakten
og stikket på apparatet, skal du kontakte den
tekniske assistance for udskiftning.
Advarsler
DA - 3
DA
Kun for det europæiske marked:
Brug af dette apparat er tilladt for børn fra 8
år og op, hvis de overvåges eller instrueres
om sikker brug af apparatet og forstår de
involverede risici.
Rengøring og vedligeholdelse må udføres af
børn fra 8 år og op, så længe de overvåges.
Hold apparatet og ledningen utilgængelig for
børn under 8 år.
Børn må ikke lege med apparatet.
Afbryd apparatet fra strømstikket inden
afmontering og montering, rengøring.
Tilsigtet brug
Dette apparat er designet til at opvarme og
skumme mælk og tilberede varm chokolade; brug
ikke produktet til andre formål end de tilsigtede.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Producentens ansvar
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
på personer eller ejendom, som skyldes:
brug af apparatet til andre formål end de
tilsigtede;
manglende læsning af brugervejledningen;
manipulering med apparatets enkelte dele;
anvendelse af ikke-originale reservedele;
manglende overholdelse af
sikkerhedsinstruktionerne.
Opbevar omhyggeligt denne brugsan-
visning. Hvis apparatet videresælges
til andre personer, skal denne brugsanvisning
følge med apparatet.
BORTSKAFFELSE
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald.
Se apparaterne er mærket med symbolet
, er deres bortskaffelse underlagt det europæiske
direktiv 2012/19/EU. Alle brugte elektriske
og elektroniske apparater skal bortskaffes
separat fra husholdningsaffald og afleveres
til de indsamlingssteder, der er udpeget af
myndighederne. Korrekt bortskaffelse af det
nedlagte apparat vil forhindre skade på miljøet
og risici for menneskers sundhed. For yderligere
oplysninger om bortskaffelse af det brugte
apparat bedes du rette henvendelse til kommunen,
bortskaffelsesstedet eller den butik, hvor apparatet
blev købt.
Advarsler
4 - DA
BESKRIVELSE AF APPARATET
(Fig.1)
1 Motorbase
2 Kande
3 Tandet piskeris (til skumning af mælk eller
chokolade)
3a Glas piskeris (til varm mælk)
4 Låg
5 Målehætte
6 Trykknap START/STOP
7 Programvælgeri
8 LED
TYPESKILT
Identifikationsskiltet bærer tekniske
data, serienummeret og mærkningen.
Identifikationsskiltet må aldrig fjernes.
INDEN FØRSTE BRUG
(Fig.1)
Pak forsigtigt apparatet ud, og fjern alt
emballagemateriale og eventuelle etiketter
eller klistermærker.
Rengør motorbasen (1) med en fugtig klud.
Vask alle komponenter forsigtigt og
tør grundigt (se afsnittet. ”engøring og
vedligeholdelse”).
Før brug skal det kontrolleres, at alle
komponenter er intakte.
MONTERING AF
KOMPONENTERNE
(Fig. 1)
Placer kanden (2) på motorbasen (1).
Placer piskeriset (3) inde i kanden (2) ved
at sætte det i stiften.
Sæt låget (4) på kanden (2), og tryk det
nedad.
BESKRIVELSE AF
BETJENINGSELEMENTERNE
(Fig. 1)
Programvælger (7)
Apparatet er udstyret med 6 forudindstillede
programmer og en manuel funktion, som kan
vælges vha. knappen (7).
Ikon
vælgerknap
Program
Varm chokolade
Varm mælk
Varm mælk med let skum
Varm mælk med tykt skum
Kold mælk med let skum
Kold mælk med tykt skum
Manuel
Indikationer af væskeniveau
Symbol Beskrivelse
Maksimalt
mælkepåfyldningsniveau til
opvarmning og forberedelse
af chokolade (inklusive
mængden af chokolade).
Maksimalt påfyldningsniveau
for mælk, der skal skummes.
Minimumniveau.
Beskrivelse/montering
DA - 5
DA
BRUG (fig. 1)
Brugsanvisning
Resultatet af mælkeskummefunktionen
kan variere afhængigt af de
anvendte ingredienser.
For at opnå et godt resultat anbe-
fales det at bruge sødmælk, som
tages ud af køleskabet umiddelbart
inden den hældes i kanden (2).
Vent, til at apparatet er afkølet efter
en første opvarmning, inden du
starter den næste.
Brug ikke apparatet uden væske.
Hvis du tænder for kanden uden
væske, kan den tage skade.
Fyld altid op til MIN-niveauet og
ikke over MAX-niveauet, begge
markeret inde i kanden.
Hvis LED’en på knappen blinker, og
tre akustiske signaler gentages to
gange, betyder det, at apparatet er
i fejltilstand.
Fejlstatus vises, hvis kanden eller
piskeriset ikke er til stede, hvis
kanden fjernes under forberedelsen,
eller en cyklus startes med tom
kande.
I de to første tilfælde starter cy-
klussen ikke. I de sidste to starter
cyklussen, men stopper efter nogle
få sekunder.
Sæt stikket i stikkontakten.
• LED’en (8) blinker, efter ca. 120 sekunders
inaktivitet går apparatet i standby, og
LED’en slukker.
Varm, eller skum mælken
Fjern låget (4), og hæld kold mælk ind i
kanden (2). Følg niveauindikationerne, der
er trykt inde i kanden.
Sæt låget på igen (4).
Vælg det ønskede program ved at dreje
knappen (7) til det ønskede røde mærke
på ringen omkring knappen.
Fra standbyfasen går apparatet til
funktionsfasen.
Tryk på START/STOP-knappen (6) for at
starte cyklussen. LED’en (8) lyser fast.
Et lydsignal udsendes, og LED’en (8) slukker
for at angive, at cyklussen er afsluttet.
Det er muligt at stoppe cyklussen inden
den indstillede tid ved at trykke på START/
STOP-knappen (6).
Fjern låget (4) ved at tage fat i sideklapperne.
Fjern kanden (2), og hæld den skummede
mælke fra kanden ved hjælp af en ske.
Eventuel tilsætning af sukker eller
sødemiddel (f.eks. honning, agave
eller ahornsaft osv.) er bedst i slut-
ningen af cyklussen.
Tilberedning af chokolade
Fjern låget (4), og hæld
chokoladeingredienserne i kanden (2) ved at
følge markeringerne inde i kanden, og følg
anvisningerne fra Smeg for tilberedningen.
Vælg det ønskede program, og fortsæt som
beskrevet for mælken.
Under tilberedningen er det muligt
at fjerne målehætten (5) og tilsætter
ingredienser i pulverform.
Det anbefales at tilsætte ingredi-
enserne i små mængder lidt efter
cyklussen er startet, så mælken kan
varme op. En for hurtig tilsætning
Anvendelse
6 - DA
eller for store mængder kan få
piskeriset til at stop eller gå løs fra
holderen.
Manuel funktion
Fjern låget (4), og hæld kold mælk ind i
kanden (2). Følg niveauindikationerne, der
er trykt inde i kanden.
Sæt låget på igen (4).
Det er muligt at vælge en varm cyklus eller en
kold cyklus.
Varm cyklus i manuel funktion:
Tryk på START / STOP-knappen for at starte
manuelt program (M) med varmefunktion.
LED’en (8) lyser fast; hastigheden på piskeriset,
og temperaturen stiger proportionalt med
cyklens varighed. Brugeren kan afbryde
cyklussen ved at trykke på START/STOP-
knappen, så snart resultatet anses for
tilfredsstillende.
Kold cyklus i manuel funktion:
Hvis START/STOP-knappen holdes nede
i ca. 3 sekunder, begynder piskeriset at
skumme mælken uden at opvarme den,
og LED’en (8) blinker under hele cyklussens
løbetid. Brugeren kan afbryde cyklussen
ved at trykke på START/STOP-knappen,
så snart resultatet anses for tilfredsstillende.
I begge tilfælde stopper den ma-
nuelle funktion automatisk efter en
vis tid for at beskytte apparatets
sikkerhed og funktionalitet.
• Et lydsignal udsendes, og LED’en
(8) slukker for at angive, at
cyklussen er afsluttet.
Fortsæt som beskrevet for mælken.
Under tilberedningen er det muligt
at fjerne målehætten (5) og tilsætter
ingredienser i pulverform (f.eks.
Rengøring og vedligeholdelse
pulverkaffe, cappucinopulver, tepul-
ver osv.).
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE (Fig. 1)
Før rengøring udføres, skal stikket
altid fjernes fra stikkontakten, og
apparatet skal køle af. Sænk aldrig
motorbasen (1) i vand eller andre
væsker.
Brugsanvisningen indeholder anvisninger og
instruktioner for rengøring, vedligeholdelse
og brug, som anbefales af fabrikanten til
kunden. Ethvert andet indgreb skal udføres af
en autoriseret servicerepræsentant.
Fjern piskeriset (3).
Fjern kanden (2) fra motorbasen.
Piskeriset (3), låget (4), målehætten (5) og
kanden (2) kan vaskes i opvaskemaskinen.
Motorbasen (1) kan rengøres ved først
at bruge en fugtig klud og derefter en
tør. Undgå at bruge vaskemidler eller
slibemidler.
DA - 7
DA
Opskrifter
VARM CHOKOLADE
Mængde til to kopper
Ingredienser
- Sødmælk 250 ml
- Mørk chokolade
i flager 90 g
Fremgangsmåde
Hæld mælken i kanden
Hæld mælken i kanden.
Luk låget.
Vælg programmet for varm chokolade
(
).
Tryk på START/STOP-knappen, og vent
indtil programmet er færdigt.
CAPPUCCINO
Mængde til to kopper
Ingredienser
- Sødmælk 200 ml
- Kaffe 80 ml
eller espresso 40 ml
Fremgangsmåde
• Forbered kaffen en kaffemaskine, og hæld
den i en kop.
Hæld mælken i mælkeskummeren.
Luk låget.
Vælg det varme mælkeprogram med tykt
skum (
).
Tryk på START/STOP-knappen, og vent
indtil programmet er færdigt.
Hæld den skummede mælk på kaffen.
Tilsæt en teskefuld sukker eller sødesirup
efter ønske.
IS-ESPRESSO MACCHIATO
Mængde til to kopper
Ingredienser
- Sødmælk 200 ml
- Kaffe 80 ml
- Isterninger 4 stk.
Fremgangsmåde
Kom isterningerne i 2 glas.
• Forbered kaffen en kaffemaskine, og hæld
den i glassene.
Tilsæt en teskefuld sukker eller sødesirup
efter ønske.
Hæld mælken i mælkeskummeren.
Luk låget.
Vælg programmet for kold mælk med tykt
eller let skum, afhængigt af den ønskede
skummængde. (
/ ).
Tryk på START/STOP-knappen, og vent
indtil programmet er færdigt.
Hæld mælskeskummet i glassene med kaffe
og is.
8 - DA
Hvad gør jeg, hvis.....
Hvad gør jeg, hvis......
Problem Mulige årsager Løsning
Apparatet virker ikke.
Stik ikke indsat. Sæt stikket i.
Apparatet stopper under
brug.
Kanden er tom. Fyld kanden op.
Kanden er blevet fjernet
under cyklussen.
Sæt kanden på plads.
Ingredienserne er for
tykke eller for store, f.eks.
chokoladestykkerne.
Brug mindre ingredienser.
Cyklussen starter ikke.
Kanden er ikke på plads. Sæt kanden på plads.
Piskeriset er ikke sat i. Kontrollér, at piskeriset er sat
i og placeret korrekt.
Mælken skummer ikke.
Mælken er ikke kold. Brug kold mælk.
Kanden indeholder rester
vand eller er snavset.
Sørg for, at kanden er ren.
Piskeriset er ikke det
rigtige.
Brug piskeriset med tænder.
Brug af allerede skummet
eller opvarmet mælk.
Brug ikke allerede skummet
eller opvarmet mælk.
Brug af for fedtfattig mælk. Brug tilstrækkelig fedtholdig
mælk.
Ingredienserne opløses
ikke.
Ingredienserne er for
tykke eller tilsat i
for stor mængde.
Hak ingredienserne, før
de kommes i kanden,
eller se tanvisningerne for
tilberedning.
Hvis problemet fortsætter, eller i tilfælde af andre defekter, bedes du kontakte dit lo-
kale servicecenter.
PL - 1
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup Spieniacza do mleka Linii Smeg.
Zakupując nasz produkt zdecydował/a się Pan/i na wybór unikalnego
przedmiotu, który dzięki swej wyjątkowej estetyce i innowacyjnej technologi,
staje się częścią wyposażenia wnętrza.
Artykuł gospodarstwa domowego Smeg zawsze idealnie koordynuje
się z innymi produktami z gamy, stając się jednocześnie designerskim
elementem w kuchni.
Życzymy Pani/u owocnego korzystania z zakupionego artykułu
gospodarstwa domowego,
z wyrazami szacunku.
SMEG S.p.A.
Model MFF01
Spieniacz do mleka
2 - PL
BEZPIECZEŃSTWO
Podstawowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa.
Ponieważ urządzenie funkcjonuje na prąd
elektryczny, należy przestrzegać następujących
ostrzeżeń bezpieczeństwa:
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Upewnić się, że używane gniazdko zasilają-
ce jest zawsze dostępne, by móc wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Nie ciągnąć nigdy za kabel, gdyż mógłby
ulec uszkodzeniu.
W przypadku usterki urządzenia, nie próbo-
wać go naprawić.
Wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę z
gniazdka i zwrócić się do Serwisu Technicz
-
nego.
W przypadku uszkodzenia wtyczki lub kabla
zasilającego, może je wymienić wyłącznie
Serwis Techniczny, by uniknąć wszelkiego
ryzyka.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Uwaga: przed czyszczeniem odłączyć
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiać kabla zwisającego z kra-
wędzi stołu lub innej płaszczyzny, ani nie
dotykać nim gorących powierzchni.
Przechowywać opakowanie (plastykowe
woreczki, styropian) z dala od zasięgu dzieci.
Nie zezwalać na użytkowanie urządzenia
przez osoby (również dzieci) o ograniczo
-
nych zdolnościach psychicznych, zycznych
i czuciowych lub z niewystarczającym
doświadczeniem, chyba że one nadzoro
-
wane i poinformowane przez osobę za nie
odpowiedzialną. Nadzorować dzieci, by nie
bawiły się one urządzeniem.
Nie ustawiać urządzenia nad lub w pobliżu
kuchenek elektrycznych lub gazowych, czy
też przy nagrzanym piekarniku.
Sprawdzić czy we wnętrzu urządzenia nie
ma obcych przedmiotów.
Nie napełniać nadmiernie dzbanka, lecz
zmieścić się między dwoma wskazaniami
poziomów wewnątrz dzbanka.
Napełnienie poza wskazany limit poziomu
może być niebezpieczne, gdyż spieniane
mleko może rozpryskiwać się z dzbanka.
Podczas funkcjonowania dzbanek nagrzewa
się. Nie dotykać gorący powierzchni, chwy
-
tać zawsze dzbanek za jego uchwyt.
Osoby z rozrusznikiem serca lub innymi
podobnymi urządzeniami muszą upewnić
się, że na działanie ich urządznie wpływa
pole elektromagnetyczne, którego zakres
częstotliwości wynosi od 20 do 50 Hz.
Końcówka robocza spieniacza może być
przyczyną uduszenia. Należy przechowywać
ją poza zasięgiem dzieci.
Podłączenie urządzenia
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej odpowiadają tym wskazanym na
tabliczce znamionowej na dnie urządzenia.
Podłączać urządzenie tylko do gniazdka
zasilającego prawidłowo zainstalowanego, o
minimalnym napięciu 10A oraz wyposażonego
w działające uziemienie.
W przypadku niezgodności między gniazdkiem
a wtyczką urządzenia, prosimy o kontakt
a Serwisem Technicznym w celu wymiany
wtyczki.
Ostrzeżenia
PL - 3
PL
Tylko na rynki europejskie:
Dzieci powyżej 8 roku życia mogą korzystać
z urządzenia, pod warunkiem, że są nadzo
-
rowane lub poinformowane o bezpiecznym
użytkowaniu i znają ryzyko z nim związane.
Dzieci powyżej 8 roku życia mogą wykony-
wać czyszczenie i konserwację urządzenia,
pod warunkiem, że są nadzorowane.
Przechowywać urządzenie i jego kabel z dala
od zasięgu dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządze-
niem.
Odłączyć urządzenie z gniazdka zasilające-
go przed wykonaniem jakiejkolwiek czynno-
ści montażu, demontażu i czyszczenia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest
do podgrzewania i spieniania mleka i do
przygotowywania gorącej czekolady; Nie
używać produktu do innych celów.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Odpowiedzialność producenta
Producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za wypadki osób lub
uszkodzenia rzeczy spowodowane przez:
użytkowanie urządzenia żniące się od
przewidzianego;
niezapoznanie się z instrukcją obsługi;
modykację, również pojedynczej części
urządzenia;
stosowanie nieoryginalnych części zamien-
nych;
nieprzestrzeganie ostrzeżdotyczących
bezpieczeństwa.
Przechowywać starannie niniejszą
instrukcję obsługi. Jeśli urządzenie
zostaje przekazane innym osobom, należy
do niego dołączyć również instrukcję obsłu
-
gi.
UTYLIZACJA
Urządzenia elektryczne nie mogą być
utylizowane wraz z odpadami domowymi.
Urządzenia posiadające następujący symbol
są objęte przepisami Dyrektywy
Europejskiej 2012/19/UE. Wszelkie zużyte
urządzenia elektryczne i elektroniczne nie
mogą być utylizowane jako odpady domowe,
lecz muszą zostać oddane do odpowiednich
punktów zbierania, przewidzianych przez
władze. Prawidłowa utylizacja zużytego
urządzenia przyczynia się do ochrony
środowiska i uniknięcia ryzyka dla zdrowia.
Dalszych informacji dotyczących utylizacji
urządzenia może udzielić administracja
komunalna, biuro gospodarki odpadami
komunalnymi lub sklep, w który zostało
zakupione urządzenie.
Ostrzeżenia
4 - PL
OPIS URZĄDZENIA
(Rys.1)
1 Podstawa silnika
2 Dzbanek
3 Końcówka robocza z ząbkami (do
spieniania mleka lub przygotowania
czekolady)
3a Końcówka robocza gładka (do funkcji
podgrzewania mleka)
4 Pokrywa
5 Zatyczka dozownik
6 Przycisk START/STOP
7 Pokrętło wyboru programów
8 Lampka LED
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Tabliczka znamionowa podaje dane
techniczne, numer seryjny i znakowanie.
Tabliczka znamionowa nie może zostać
usunięta.
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA (Rys.1)
Rozpakować ostrożnie urządzenie i ścią-
gnąć wszystkie etykiety i naklejki.
Wyczyścić podstawę silnika (1) przy po-
mocy wilgotnej szmatki.
Dokładnie wymyć i wysuszyć wszystkie
komponenty (zobacz par. „Czyszczenie i
Konserwacja”).
Przed rozpoczęciem użytkowania
sprawdzić czy wszystkie kompo-
nenty są w dobrym stanie.
MONTKOMPONENTÓW (Rys. 1)
Umieścić dzbanek (2) na podstawie silnika
(1).
Umieścić końcówkę roboczą (3) we wnętrzu
dzbanka (2) wprowadzając w odpowiedni
sworzeń.
Umieścić pokrywkę (4) na dzbanku (2) i
wcisnąć w dół.
OPIS POLECEŃ (Rys. 1)
Pokrętło wyboru programów (7)
Urządzenie posiada 6 wstępnie ustawionych
programów i funkcję ręczną, które mogą
zostać wybrane przy pomocy pokrętła (7).
Ikona
pokrętła
Program
Gorąca czekolada
Ciepłe mleko
Ciepłe mleko z delikatną
pianką
Ciepłe mleko z gęstą pianką
Zimne mleko z delikatną
pianką
Zimne mleko z gęstą pianką
Ręczny
Wskazanie poziomu płynu
Symbol Opis
Maksymalny poziom
napełniania mlekiem dla
funkcji podgrzewania i
przygotowania czekolady
(wraz z ilością czekolady).
Maksymalny poziom
napełnienia mleka do
spienienia.
Minimalny poziom.
Opis / Montaż
PL - 5
PL
UŻYTKOWANIE (Rys. 1)
Porady dotyczące użytkowania
Na rezultat funkcji spieniania
mleka mogą wpływać użyte
składniki.
Dla uzyskania dobrego rezultatu,
zaleca się użycie mleka pełno-
tłustego, wyciągając go z lodówki
tuż przed wlaniem do dzbanka (2).
Po pierwszym cyklu ogrzewania
należy odczekać na ochłodzenie
urządzenia, by móc rozpocząć
drugi cykl.
Nie używać urządzenia bez pły-
nów. Uruchomienie urządzenia
bez płynów może uszkodzić
dzbanek.
Napełniać zawsze do poziomu
MIN i nie przekraczać poziomu
MAX, oba zaznaczone wewnątrz
dzbanka.
Jeśli miga lampka LED na pokrętle
i dwa razy zostaje wydany potrój-
ny sygnał dźwiękowy, oznacza to,
że urządzenie jest w błędzie.
Błąd pojawia się w przypadku, gdy
dzbanek jest pusty lub brakuje
końcówki roboczej, gdy usuwa
się dzbanek podczas aktywnego
cyklu lub zostaje uruchomiony
cykl z pustym dzbankiem.
W dwóch pierwszych przypad-
kach cykl nie uruchamia się,
podczas gdy w dwóch ostatnich
uruchamia się, lecz zostaje prze-
rwany po kilu sekundach.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego.
Lampka LED (8) miga, po około 120
sekundach nieaktywności, urządzenie
przechodzi w stan gotowości, a lampka
LED wyłącza się.
Podgrzewanie lub spienianie mleka
Ściągnąć pokrywkę (4) i wlać do dzbanka
(2) zimne mleko, odnosząc się do wska
-
zań poziomu wewnątrz dzbanka.
Założyć pokrywkę (4).
Wybrać żądany program poprzez prze-
kręcenie pokrętła (7) na pozycję przy
czerwonym znaku na tulejce pokrętła.
Z etapu gotowości, urządzenie
przechodzi do etapu pracy.
Nacisnąć przycisk START/STOP (6) w
celu uruchomienia cyklu, lampka LED (8)
zapali się stałym światłem.
Sygnał dźwiękowy i zgaszenie lampki LED
(8) wskazują koniec cyklu.
Można zatrzymać cykl przed upływem
ustawionego czasu poprzez naciśnięcie
przycisku START/STOP (6).
Ściągnąć pokrywkę (4) chwytając za
boczne uchwyty.
Ściągnąć dzbanek (2) i wlać spienione
mleko, pomagając sobie łyżeczką.
Ewentualne dodanie cukru lub
słodkiego syropu (na przykład
miodu, syropu z agawy, klonowe-
go, itp.) zalecane jest po zakoń-
czeniu cyklu.
Przygotowanie czekolady
Ściągnąć pokrywkę (4) i włożyć do
dzbanka (2) składniki do przygotowania
czekolady, odnosząc się do wskazań
poziomu wewnątrz dzbanka oraz porad
zamieszczonych w przepisie Smeg.
Wybrać odpowiedni program i postę-
pować zgodnie z opisem dotyczącym
mleka.
Użytkowanie
6 - PL
Podczas pracy można ściągnąć
zatyczkę dozownik (5) w celu
dosypania ewentualnych składni-
ków w proszku.
Zaleca się powolne wsypywanie, w
małych ilościach, po rozpoczęciu
cyklu, by nie przerwać procesu
podgrzewania mleka. Zbyt szybkie
wsypanie lub zbyt duże ilości mo-
głyby spowodować zatrzymanie
obrotów końcówki roboczej lub jej
przesunięcie w gnieździe.
Funkcja ręczna
Ściągnąć pokrywkę (4) i wlać do dzban-
ka (2) mleko, odnosząc się do wskazań
poziomu wewnątrz dzbanka.
Założyć pokrywkę (4).
Można wybrać cykl na ciepło lub na zimno.
Ręczny na ciepło:
W celu uruchomienia Programu Ręczne-
go (M), z funkcją podgrzewania, nacisnąć
przycisk START/STOP, lampka LED (8)
zapala się stałym światłem; prędkość
końcówki roboczej i temperatura zwięk-
szają się proporcjonalnie do trwania cykl.
Użytkownik może przerwać cykl poprzez
naciśnięcie przycisku STRAT/STOP, jak
tylko uzna, że mleko jest gotowe.
Ręczny na zimno:
Trzymać wciśnięty przycisk START/STOP
przez około 3 sekundy, końcówka robocza
uruchomi się w celu spienienia mleka bez
podgrzewania, a lampka LED (8) będzie
migać przez cały czas trwania cyklu.
Użytkownik może przerwać cykl poprzez
naciśnięcie przycisku STRAT/STOP, jak
tylko uzna, że mleko jest gotowe.
W obu przypadkach, po upływie
określonej ilości czasu, funkcja
ręczna zostanie przerwana au-
Czyszczenie i konserwacja
tomatycznie dla ochrony funk-
cjonalności produktu.
Sygnał dźwiękowy i zgaszenie
lampki LED (8) wskazują koniec
cyklu.
Następnie postępować zgodnie
z opisem z przepisu na przygo-
towanie mleka.
Podczas pracy można ściągnąć
zatyczkę dozownik (5) dla wprowa-
dzenia ewentualnych składników w
proszku (przykład: kawa rozpusz-
czalna, cappuccino rozpuszczalne,
herbata rozpuszczalna, itp).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
(Rys. 1)
Przed wykonaniem czyszczenia,
należy ZAWSZE wyciągnąć wtycz-
z gniazdka i pozostawić urzą-
dzenie do ochłodzenia. Nie zanu-
rzać nigdy podstawy silnika (1) w
wodzie lub w innych cieczach.
Instrukcja obsługi zawiera wszystkie
wskazania dotyczące prawidłowego
czyszczenia, konserwacji i czynności
zalecanych przez producenta do wykonania
przez klienta. Jakakolwiek inna interwencja
musi zostać wykonana przez autoryzowany
Serwis Techniczny.
Wyciągnąć końcówkę roboczą (3).
Ściągnąć dzbanek (2) z podstawy silnika.
Końcówka robocza (3), pokrywka (4), za-
tyczka dozownik (5) i dzbanek (2) mogą
być myte w zmywarce.
Podstawa silnika (1) może zostać wy-
czyszczona najpierw wilgotną szmatką,
a następnie suchą. Unikać używania
środków czyszczących lub materiałów
ciernych.
PL - 7
PL
Przepisy
GORĄCA CZEKOLADA
Ilość na dwie liżanki
Składniki
- Mleko pełnotłuste 250 ml
- Gorzka czekolada
w wiórkach 90 g
Przygotowanie
Wlać mleko w dzbanek.
Dodać wiórki czekoladowe.
Zamknąć pokrywę.
Wybrać program gorącej czekolady
(
).
Nacisnąć przycisk START/STOP i
odczekać na zakończenie programu.
CAPPUCCINO
Ilość na dwie liżanki
Składniki
- Mleko pełnotłuste 200 ml
- Kawa 80 ml
lub esencja kawy 40 ml
Przygotowanie
Przygotować kawę w ekspresie i wlać do
liżanki.
Wlać mleko do dzbanka spieniacza do
mleka.
Zamknąć pokrywę.
Wybrać program gorącego mleka z gęstą
pianką (
).
Nacisnąć przycisk START/STOP i odcze-
kać na zakończenie programu.
Wlać piankę do kawy.
Dodać ewentualnie łyżeczkę cukru lub
słodkiego syropu.
MROŻONE ESPRESSO MACCHIATO
Ilość na dwie liżanki
Składniki
- Mleko pełnotłuste 200 ml
- Kawa 80 ml
- Kostki lodu 4
Przygotowanie
Włożyć kostki lodu do 2 szklanek.
Przygotować kawę w ekspresie i wlać na
kostki lodu w szklankach.
Dodać ewentualnie łyżeczkę cukru lub
słodkiego syropu.
Wlać mleko do dzbanka spieniacza do
mleka.
Zamknąć pokrywę.
Wybrać program zimnego mleka z gęstą
pianką lub z delikatną pianką, w zależno-
ści od upodobań (
/ ).
Nacisnąć przycisk START/STOP i odcze-
kać na zakończenie programu.
Wlać piankę do szklanek z kawą i lodem.
8 - PL
Co zrobić gdy.....
Co zrobić gdy......
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Wtyczka nie została
włożona do gniazdka.
Włożyć wtyczkę.
Urządzenie zatrzymuje
się podczas działania.
Dzbanek jest pusty. Napełnić dzbanek.
Dzbanek został
wyciągnięty podczas
przygotowywania.
Ustawić ponownie dzbanek
w odpowiednim miejscu.
Składniki są zbyt gęste
lub zbyt tłuste, jak na
przykład duże wiórki
czekoladowe.
Użyć składników o
mniejszych rozmiarach.
Cykl nie rozpoczyna
się.
Brak dzbanka. Ustawić dzbanek w
odpowiednim miejscu.
Brak końcówki roboczej. Sprawdzić czy końcówka
robocza jest obecna i
prawidłowo założona.
Mleko nie spienia się.
Mleko nie jest zimne. Użyć zimnego mleka.
Dzbanek zawiera
pozostałości wody lub
jest brudna.
Upewnić się, że dzbanek
jest suchy i czysty.
Użyta końcówka robocza
jest nieprawidłowa.
Założyć końcówkę z
ząbkami.
Użycie uprzednio
spienionego lub
podgrzanego mleka.
Nie używać uprzednio
spienionego lub
podgrzanego mleka.
Użycie mleka
odtłuszczonego.
Użyć odpowiedniego
rodzaju mleka.
Składniki nie
rozpuszczają się.
Składniki są zbyt gęste
lub jest ich za
dużo.
Posiekać składniki przed
użyciem lub sprawdzić
porady dotyczące
przygotowania.
W przypadku, gdyby problem nie został rozwiązany lub dla innych typologii uste-
rek prosimy o kontakt z serwisem technicznym.
FI - 1
FI
Arvoisa Asiakas,
Kiitämme sinua Smeg-tuotelinjaan kuuluvan maidonvaahdottimen hankinnan
johdosta.
Valitsemalla tuotteemme valitset ratkaisun, jossa muotoilu yhdistettynä
innovatiiviseen tekniseen suunnitteluun saa aikaan yksilöllisiä esineitä, jotka
muuttuvat sisustuselementeiksi.
Smeg-kodinkone sopii aina täydellisesti yhteen muiden valikoimaan kuuluvien
tuotteiden kanssa toimien samanaikaisesti design-tuotteena keittiössä.
Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista.
Sydämellisin terveisin.
SMEG S.p.A.
Malli MFF01
Maidonvaahdotin
2 - FI
TURVALLISUUS
Tärkeitä turvaohjeita.
Koska laite toimii sähkövirralla, seuraavassa
annettuja turvallisuuteen liittyviä varoituksia on
noudatettava:
Älä koske laitteeseen tai pistokkeeseen, jos
kätesi ovat märät.
Varmista, että käytettyyn pistorasiaan päästään
aina pistokkeen irrottamiseksi tarvittaessa.
Älä koskaan vedä johdosta, sillä se voi
vahingoittua.
Jos laitteessa esiintyy vikoja, älä yritä korjata
niitä.
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja
käänny teknisen huollon puoleen.
Jos pistokkeessa tai virtajohdossa esiintyy
vahinkoja, vaihdata se uuteen teknisessä
huoltokeskuksessa siten, että kaikki riskitekijät
voitaisiin estää.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Varoitus: ennen puhdistusta, kytke pistoke irti.
Älä anna johdon heilua pöydän reunalta
tai muulta tasolta äläkä anna sen koskettaa
kuumia pintoja.
Säilytä pakkausmateriaalit (muovipussit,
polystyreenipehmusteet) lasten ulottumattomissa.
Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin
laitteen käyttöön kykenemättömien,
kokemattomien tai laitteen ominaisuuksia
tuntemattomien henkilöiden (tai lasten) käyttää
laitetta, ellei laitteen käyttö tapahdu kyseisten
henkilöiden turvallisuudesta vastaavien
henkilöiden tarkassa valvonnassa. Varmista,
etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
Älä sijoita laitetta sähkö- tai kaasuliesien päälle
tai lämmitettyyn uuniin.
Tarkista, ettei koneen sisällä ole vieraita
esineitä.
Älä täytä kannua liikaa, vaan viittaa aina
kannun sisälle painettuihin tasomerkkeihin.
Kannun täyttäminen yli osoitetun rajan voi
olla vaarallista jos vaahdotettu maito roiskuu
astiasta.
Toiminnan aikana kannu kuumenee. Älä koske
kuumia pintoja ja tartu kiinni kannusta aina
siihen kuuluvasta kahvasta.
Sydämentahdistinta tai muita samankaltaisia
laitteita käyttävien henkilöiden tulee varmistaa,
ettei induktiivinen kenttä, jonka taajuusalue on
välillä 20 - 50 Hz, vaikuta laitteen toimintaan.
Maidonvaahdottimen levy voi aiheuttaa
tukehtumista. Pidä se pois lasten ulottuvilta.
Laitteen liittäminen
Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat laitteen pohjaan kiinnitetyssä
arvokilvessä annettuja tietoja.
Liitä laite vain oikein asennettuun pistorasiaan,
jonka minimikuormitus on 10A ja joka on varustettu
tehokkaalla maadoituksella.
Jos pistorasian ja laitteen pistokkeen välillä esiintyy
epäyhdenmukaisuutta, ota yhteys tekniseen
huoltopalveluun niiden vaihtamiseksi.
Varoitukset
FI - 3
FI
Vain Euroopan markkinoille:
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta
ellei heidän toimintaansa valvota tai laitteen
turvallista käyttöä opeteta ja käyttöön liittyviä
riskejä ymmärretä.
8-vuotiaat lapset voivat suorittaa laitteen
puhdistuksen ja huollon jos heidän toimintaansa
valvotaan.
Pidä laite ja siihen kuuluva johto pois alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Kytke laite irti pistorasiasta ennen asennus-,
purku- ja puhdistustoimenpiteitä.
Oikea käyttö
Tämä laite on tarkoitettu maidon kuumentamiseen
ja vaahdottamiseen sekä kaakaon valmistamiseen.
Älä käytä tuotetta käyttötarkoituksesta poikkeaviin
tarkoituksiin.
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan kotikäyttöön.
Valmistajan vastuu
Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai
omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat:
käyttötarkoitukseen nähden poikkeavasta
käytöstä;
käyttöoppaan lukematta jättämisestä;
jonkin laitteen osan muuttamisesta;
ei alkuperäisten varaosien käytöstä;
turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Säilytä ohjeita huolellisesti. Anna tämä
käyttöopas myös muille henkilöille,
mikäli luovutat laitteen heidän käyttöönsä.
HÄVITTÄMINEN
Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä
kotitalousjätteiden kanssa.
Laitteet joihin on kiinnitetty tämä symboli
ovat eurooppalaisen direktiivin 2012/19/
EU alaisia. Kaikki käytöstä poistetut sähkö- ja
elektroniset laitteet tulee hävittää erikseen
kotitalousjätteistä toimittamalla ne valtion
järjestämiin kierrätyspisteisiin. Hävittämällä oikein
käytöstä poistettu laite vältetään ympäristölle ja
käyttäjien terveydelle aiheutuvia vaaroja. Laitteen
hävittämiseen kuuluvia tietoja varten käänny
kunnantoimiston, jätteenhuoltotoimiston tai liikkeen
puoleen, josta laite hankittiin.
Varoitukset
4 - FI
LAITTEEN KUVAUS
(Kuva 1)
1 Moottoriosa
2 Kannu
3 Hammastettu vispilä (maidon tai kaakaon
vaahdottamiseksi)
3a Sileä vispilä (toiminnolle kuuma maito)
4 Kansi
5 Mittakorkki
6 START/STOP-painike
7 Ohjelmien valintakytkin
8 Led-valo
TYYPPIKILPI
Laitteen tyyppikilpi sisältää tekniset tiedot,
sarjanumeron ja merkinnän. Tyyppikilpeä ei
saa koskaan irrottaa.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖÄ (Kuva 1)
Pura laite huolella pois pakkauksesta
ja poista kaikki pakkausmateriaalit ja
mahdolliset tarrat sekä etiketit.
Puhdista moottoriosa (1) sitten kostealla
liinalla.
Pese ja kuivaa kaikki komponentit huolella
(ks. kappale ”Puhdistus ja hoito”).
Ennen käyttöä tarkista, että kaikki
osat ovat ehjiä.
KOMPONENTTIEN
ASENTAMINEN (Kuva 1)
Aseta kannu (2) moottoriosan päälle (1).
Aseta vispilä (3) kannun sisälle (2)
työntämällä se asianmukaiseen tappiin.
Aseta kansi (4) kannun päälle (2) ja paina
sitä alasuuntaan.
OHJAUSTEN KUVAUS
(Kuva 1)
Ohjelmien valintakytkin (7)
Laite on varustettu 6 esiasetetulla ohjelmalla
ja manuaalisella toiminnolla, jotka voidaan
valita kytkimelllä (7).
Kytkimen
kuvake
Ohjelma
Kaakao
Kuuma maito
Kuuma maito kevyellä
vaahdolla
Kuuma maito tiiviillä
vaahdolla
Kylmä maito kevyellä
vaahdolla
Kylmä maito tiiviillä vaahdolla
Manuaalien
Nestetason osoitukset
Symboli Kuvaus
Maidon täytön maksimitaso
kuumentavalle toiminnolle
ja kaakaon valmistamiseksi
(mukaan lukien suklaamäärä).
Vaahdotettavan maidon
maksimi täyttötaso.
Minimitaso.
Kuvaus / Vaahdotus
FI - 5
FI
KÄYTTÖ (Kuva 1)
Käyttövinkkejä
Maidonvaahdotuksen tulokseen
voivat vaikuttaa käytetyt ainesosat.
Hyvän tuloksen saamiseksi on
suositeltavaa käyttää täysmaitoa
ottamalla se jääkaapista välittömästi
ennen kuin sitä kaadetaan kannuun
(2).
Ensimmäisen kuumennusjakson jäl-
keen odota, että laite jäähtyy ennen
kuin toinen kuumennusjakso aloite-
taan.
Älä käytä laitetta ilman nesteitä.
Laitteen käynnistäminen ilman nes-
teitä voi vahingoittaa kannua.
Täytä kannu aina MIN-tasoon ja
korkeintaan MAX-tasoon asti, jotka
molemmat on osoitettu kannun
sisällä.
Jos kytkimessä oleva led-valo vilkkuu
ja kolme äänimerkkiä toistetaan
kaksi kertaa se merkitsee, että laite
on virhetilassa.
Virhetila näytetään jos kannu tai
vispilä eivät ole paikallaan, kannu
irrotetaan valmistuksen aikana
tai jakso käynnistetään tyhjällä
kannulla.
Ensimmäisessä kahdessa tapauk-
sessa jakso ei käynnisty kun taas
viimeisessä kahdessa jakso käyn-
nistyy, mutta se keskeytyy muutaman
sekunnin kuluttua.
Laita pistoke pistorasiaan.
Led-valo (8) vilkkuu, noin 120 sekunnin
kuluttua laitteen käytöstä poissaolon jälkeen
se asettuu valmiustilaan ja led-valo sammuu.
Maidon kuumentaminen tai
vaahdottaminen
Ota kansi pois (4) ja kaada kannun
sisälle (2) kylmää maitoa viittaamalla
kannun sisälle merkittyihin tasoa osoittaviin
merkkeihin.
Asenna kansi takaisin (4).
Valitse haluamasi ohjelma kääntämällä
kytkintä (7) punaisen nuolen suuntaan, joka
on asetettu kytkimen renkaaseen.
Laite siirtyy valmiusvaiheesta työvai-
heeseen.
Paina painiketta START/STOP (6) jakson
käynnistämiseksi, led-valo syttyy palamaan
kiinteänä (8).
Äänimerkki ja led-valon sammuminen (8)
osoittavat jakson loppua.
Jakso on mahdollista pysäyttää ennen kuin
asetettu aika on kulunut umpeen painamalla
painiketta START/STOP (6).
Ota kansi (4) pois tarttumalla sivusiivekkeisiin.
Ota kannu (2) pois ja kaada vaahdotettua
maitoa lusikkaa käyttämällä.
Mahdollista sokerin tai makeiden
siirappien lisäämistä (esimerkiksi
hunaja, agaave- tai vaahteramehu
jne.) suositellaan jakson lopussa.
Kaakaon valmistaminen
Ota kansi pois (4) ja kaada kannun sisälle
(2) ainesosat kaakaota varten viittaamalla
kannun sisälle merkittyihin tasoa osoittaviin
merkkeihin ja Smegin resepteissä annettuihin
neuvoihin.
Valitse vastaava ohjelma ja jatka toimimalla
maidon valmistukseen kuvatulla tavalla.
Työvaiheen aikana on mahdollista
ottaa pois mittakorkki (5) mahdollis-
ten jauhemaisten ainesosien lisää-
Käyttö
6 - FI
miseksi.
Ainesosia on lisättävä hitaasti ja
pienissä määrissä muutama hetki
jakson alun jälkeen kunnes maito
kuumenee. Liian nopea tai liian suu-
ren määrän lisääminen voi aiheut-
taa vispilän pyörinnän pysähtymisen
tai sen poistumisen paikoiltaan.
Manuaalinen toiminto
Ota kansi pois (4) ja kaada kannun
sisälle (2) maito viittaamalla kannun sisälle
merkittyihin tasoa osoittaviin merkkeihin.
Asenna kansi takaisin (4).
Voit valita yhden kuuma- tai kylmäjakson.
Manuaalinen kuuma jakso:
Manuaalisen ohjelman käynnistämiseksi
(M) kuumennustoiminnolla, paina painiketta
START/STOP, led-valo (8) syttyy palamaan
kiinteänä; vispilän nopeus ja lämpötila
kasvavat suhteellisesti jakson keston aikana.
Käyttäjä voi keskeyttää jakson painamalla
painiketta START/STOP heti kun valmistusta
pidetään tyydyttävänä.
Manuaalinen kylmä jakso:
Pitämällä painiketta START/STOP
painettuna noin 3 sekunnin ajan, vispilä
käynnistyy maidon vaahdottamiseksi ilman
sen kuumentamista ja led-valo (8) vilkkuu
koko jakson keston ajan. Käyttäjä voi
keskeyttää jakson painamalla painiketta
START/STOP heti kun valmistusta pidetään
tyydyttävänä.
•Molemmissa tapauksissa kun
määrätty aika on kulunut, toiminto
manuaalinen keskeytyy automaat-
tisesti tuotteen turvallisuuden ja
toiminnallisuuden säilyttämiseksi.
Äänimerkki ja led-valon
sammuminen (8) osoittavat jakson
Puhdistus ja hoito
loppua.
Jatka sitten maidon valmistamista
kuvatulla tavalla.
Työvaiheen aikana on mahdollista
ottaa pois mittakorkki (5) mahdollis-
ten jauhemaisten ainesosien lisää-
miseksi (esim. liukoinen kahvi, liu-
koinen cappuccino, liukoinen te
jne.).
PUHDISTUS JA HOITO
(Kuva 1)
Ennen puhdistustoimenpiteen suorit-
tamista, irrota pistoke aina pisto-
rasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
Älä koskaan upota moottoriosaa (1)
veteen tai muihin nesteisiin.
Käyttöohje sisältää asianmukaiset ohjeet
ja menetelmät valmistajan asiakkaalle
suosittelemista puhdistuksista, hoidoista ja
toimenpiteistä. Mikä tahansa muut toimenpide
tulee suorittaa valtuutetun huoltopalvelun
edustajan toimesta.
Ota pois vispilä (3).
Ota pois kannu (2) moottoriosasta.
Vispilä (3), kansi (4), mittakorkki (5) ja kannu
(2) voidaan pestä astianpesukoneessa.
Moottoriosa (1) voidaan puhdistaa
käyttämällä kosteaa ja sitten kuivaa
liinaa. Vältä hankaavien pesuaineiden tai
materiaalien käyttöä.
FI - 7
FI
Reseptejä
KUUMA KAAKAO
Määrä kahdelle kupilliselle
Valmistusaineet
- Täysmaito 250 ml
- Tumma suklaa
hiutaleina 90 g
Valmistus
Kaada maitoa kannuun.
Lisää suklaahiutaleet.
Sulje kansi.
Valitse kuuman kaakaon ohjelma (
).
Paina painiketta START/STOP ja odota
ohjelman päättymistä.
CAPPUCCINO
Määrä kahdelle kupilliselle
Valmistusaineet
- Täysmaito 200 ml
- Kahvi 80 ml
Tai pieni kahvi 40 ml
Valmistus
Annostele kahvia kahvinkeittimellä ja kaada
se kuppiin.
Kaada maitoa maidonvaahdottimen
kannuun.
Sulje kansi.
Valitse kuuman maidon ohjelma tiiviillä
vaahdolla (
).
Paina painiketta START/STOP ja odota
ohjelman päättymistä.
Kaada maitovaahtoa kahvin päälle.
Lisää lusikallinen sokeria tai makeuttavaa
siirappia.
JÄINEN ESPRESSO MACCHIATO
Määrä kahdelle kupilliselle
Valmistusaineet
- Täysmaito 200 ml
- Kahvi 80 ml
- Jääpalat 4
Valmistus
Laita jääpalat 2 lasiin.
Annostele kahvia kahvinkeittimellä ja kaada
se laseihin laitettujen jäiden päälle.
Lisää lusikallinen sokeria tai makeuttavaa
siirappia.
Kaada maitoa maidonvaahdottimen
kannuun.
Sulje kansi.
Valitse kylmän maidon ohjelma tiiviillä
vaahdolla tai kevyen maidon ohjelma
haluamasi vaahdon mukaan (
/ ).
Paina painiketta START/STOP ja odota
ohjelman päättymistä.
Kaada maitovaahtoa laseihin joissa kahvia
ja jäätä.
8 - FI
Mitä tehdä, jos.....
Mitä tehdä, jos......
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Laite ei toimi.
Pistoketta ei ole asetettu
pistorasiaan.
Aseta pistoke pistorasiaan.
Laite pysähtyy toiminnan
aikana.
Kannu on tyhjä. Jatka kannun täyttämistä.
Kannu on irrotettu valmistuk-
sen aikana.
Asemoi kannu asianmukai-
seen paikkaan.
Liian paksut tai suuret ai-
nesosat kuten suurikokoiset
suklaahiutaleet.
Käytä hienompia hiutaleita.
Jakso ei käynnisty.
Kannu ei ole paikalla. Asemoi kannu asianmukai-
seen paikkaan.
Vispilä ei ole paikalla. Tarkista, että vispilä on pai-
kalla ja asemoitu oikein.
Maito ei vaahdotu.
Maito ei ole kylmää. Käytä kylmää maitoa.
Kannu sisältää vesijäämiä
tai se on likainen.
Varmista, että kannu on kuiva
ja puhdas.
Käytetty vispilä ei ole
oikea.
Asenna hammastettu vispilä.
Aiemmin vaahdotetun
tai kuumennetun maidon
käyttö.
Älä käytä aiemmin vaah-
dotettua tai kuumennettua
maitoa.
Vähärasvaisen maidon
käyttö.
Käytä sopivaa maitoa.
Ainesosat eivät liukene.
Liian paksut
tai liian suurissa määrin
asetetut
ainesosat.
Hienonna ainesosat ennen
niiden asettamista tai katso
neuvot valmistusta varten.
Jos ongelma ei ole ratkennut tai jos kyseessä on muunlainen vika, ota yhteys alueella
toimivaan huoltokeskukseen.
NO - 1
NO
Kjære kunde,
Tusen takk for at du har valgt en melkeskummer fra Smeg-linjen.
Ved å velge et av våre produkter har du valgt en løsning der den gjennomtenkte
estetikken og en nyskapende teknisk planløsning har skapt unike produkter som
blir innredningselementer.
Et husholdningsapparat fra Smeg koordineres nemlig alltid perfekt med andre
produkter i denne samme serien og kan samtidig utgjøre et designelement på
kjøkkenet.
Vi håper at du vil sette pris på alle funksjonene til husholdningsapparatet ditt.
Med vennlig hilsen
SMEG S.p.A.
Modell MFF01
Melkeskummer
2 - NO
SIKKERHET
Grunnleggende sikkerhetsadvarsler.
Siden apparatet fungerer med elektrisk strøm må
du overholde følgende sikkerhetsadvarsler:
Ta aldri på stikkontakten med våte hender.
Forsikre deg om at stikkontakten alltid er
tilgjengelig, slik at det er mulig å trekke ut
støpselet.
Trekk aldri i selve kabelen, da den kan
ødelegges.
Ved feil på apparatet må du ikke forsøke å
reparere det.
Slå av apparatet, trekk støpselet ut av kontakten
og ta kontakt med teknisk assistanse.
Ved skader på støpselet eller strøkabelen må
disse utelukkende skiftes ut av den tekniske
assistansen, slik at du forebygger all risiko.
Legg aldri apparatet i vann.
Obs: trekk ut støpselet før rengjøring.
Ikke la strømkabelen henge over kanten på
bordet eller annen arbeidsflate, og ikke la den
komme i kontakt med varme overflater.
Hold alt emballasjematerialet (plastposer,
ekspandert polystyren) borte fra barns
rekkevidde.
Ikke la noen personer (også barn) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller som har utilstrekkelig kunnskap
og erfaring bruke apparatet, men mindre de
overvåkes av og får opplæring av noen som
er ansvarlige for deres sikkerhet. Pass på at
barn ikke leker med apparatet.
Ikke plasser apparatet over eller i nærheten av
elektriske ovner eller gassovner, eller inne i en
varm ovn.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer inne
i apparatet.
Ikke fyll kannen for mye, men bruk alltid som
referanse nivåindikasjonene som er merket på
innsiden av kannen.
Å fylle kannen over merket kan være farlig hvis
melken spruter ut fra kannen.
Kannen varmes opp når den er i bruk. Ikke ta
på varme overflater, grip alltid tak i håndtaket.
Brukere av pacemerkere eller andre lignende
innretninger må forsikre seg om at funksjonen
til apparatene deres ikke påvirkes av det
induktive feltet, hvis frekvens ligger mellom 20
og 50 Hz.
Melkeskummerskiven kan føre til kvelning.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Tilkobling av apparatet
Forsikre deg om at spenningen og frekvensen til
strømnettet korresponderer med dem som er angitt
på merkeplaten nederst på apparatet.
Apparatet må bare kobles til en korrekt installert
stikkontakt med en minimal kapasitet på 10 A og
som er korrekt jordet.
Hvis stikkontakten og stpøselet på apparatet ikke
er kompatible må du kontakte tekniske assistanse
for å få dem skiftet ut.
Advarsler
NO - 3
NO
Kun for det europeiske markedet:
Bruk av dette apparatet er tillatt for barn
eldre enn 8 år hvis de overvåkes av eller får
opplæring i sikker bruk av apparatet og er
klar over risikoen som er forbundet med bruk
av apparatet.
Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn
på 8 år eller eldre, så fremt de overvåkes.
Hold apparatet og strømkabelen utenfor
rekkevidden til barn under 8 år.
Barn må ikke leke med apparatet.
Koble apparatet fra stikkontakten før alle
operasjoner som angår montering, demontering
og rengjøring.
Bruk i samsvar med formålet
Dette apparatet er laget for å varme opp og
skumme melken og for å tilberede varm sjokolade.
Ikke bruk produktet til andre formål enn det det
er laget for.
Dette apparatet er utelukkende laget for bruk i
hjemmet.
Produsentens ansvar
Produsenten fraskriver seg alt ansvar for skader på
personer og gjenstander som skyldes:
bruk av apparatet til andre formål enn det er
laget for;
manglende lesning av bruksanvisningen;
tukling også med en enkelt del av apparatet;
bruk av ikke originale reservedeler;
manglende overholdelse av
sikkerhetsadvarslene.
Ta godt vare på disse instruksjonene.
Hvis apparatet overlates til andre må
du alltid også gi dem denne bruksanvisningen.
KASSERING
Elektriske apparater må ikke kasseres sammen
med husholdningsavfallet.
Apparatet som er merket med dette symbolet
er underlagt Europadirektivet 2012/19/
UE. Alle elektriske og elektroniske apparater som
ikke kan brukes lenger må kasseres separat fra
husholdnignsavfallet, og leveres inn til godkjente
avfallshåndteringsstasjoner. Ved å kassere brukte
apparater på korrekt måte unngår vi skader
på miljøet og risiko for menneskelig helse. For
ytterligere informasjon om kassering av apparatet,
ta kontakt med lokale myndigheter eller butikken
der apparatet er kjøpt.
Advarsler
4 - NO
BESKRIVELSE AV APPARATET
(Fig.1)
1 Motorbase
2 Kanne
3 Tannet visp (for å skumme melk eller
sjokolade)
3a Glatt visp (for funksjonen varm melk)
4 Deksel
5 Målerkort
6 START/STOPP-knapp
7 Programvelger
8 Led
IDENTIFIKASJONSPLATE
Identifikasjonsplaten inneholder tekniske data,
serienummeret og merket. Identifikasjonsplaten
må aldri fjernes.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
(Fig.1)
Pakk forsiktig ut hele apparatet og fjern alt
emballasjematerialer og eventuelle etiketter
eller klistremerker.
Rengjør motorbasen (1) med en fuktig klut.
Vask alle komponentene grundig og
tørk dem godt (se avsn. “Rengjøring og
vedlikehold”).
Før bruk må du kontrollere at alle
delene er hele og uskadet.
MONTERING AV
KOMPONENTENE (Fig. 1)
Plasser kannen (2) på motorbasen (1).
Plasser vispen (3) inne i kannen (2) ved å
feste den i den egne tappen.
Sett lokket (4) på kannen (2) og trykk ned-
over.
BESKRIVELSE AV STYRINGER
(Fig. 1)
Programvelger (7)
Apparatet er ustyrt med 6 forhåndsinnstilte
programmer og en manuell funksjon, som kan
velges ved hjelp av denne bryteren (7).
Ikon
bryter
Program
Varm sjokolade
Varm melk
Varm melk med lett skum
Varm melk med tykt skum
Kald melk med lett skum
Kald melk med tykt skum
Manuell
Indikasjon for væskenivå
Symbol Beksrivelse
Maksimalt fyllenivå for
melk for oppvarming og
tilberedning av sjokolade
(inkludert mengden
sjokolade).
Maksimalt fyllenivå for
melkens som skal skummes.
Minimumsnivå.
Beskrivelse / Montering
NO - 5
NO
BRUK (Fig. 1)
Bruksråd
Resultatene til melkeskummeren kan
påvirkes av de ingrediensene som
benyttes.
For et godt resultat anbefaler vi
å bruke helmelk som du tar ut av
kjøleskapet rett før du heller den i
kannen (2).
Etter en første oppvarmingssyklus
venter du til apparatet avkjøles før
du starter en ny syklus.
Ikke bruk apparatet uten væsker. Å
starte apparatet uten væsker vil
kunne skade kannen.
Fyll altid opp til MIN-nivået og aldri
over MAX-nivået. Begge disse er
angitt på innsiden av kannen.
Hvis ledlampen på bryteren blinker
og tre lydsignaler gjentas to ganger
betyr dette at apparatet har vært i
feilsituasjon.
Feilstatusen vises hvis kannen eller
vispen ikke finnes, hvis du flytter
kannen under tilberedning eller
hvis du starter opp syklusen med to
kannen.
I de to første tilfellene starter ikke
syklusen mens de siste to syklusene
starter, men avbrytes etter få se-
kunder.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Ledlampen (8) blinker, etter cirka 120
sekunder med inaktivitet går apparatet over
i standby og ledlampen slukkes.
Varme opp eller skumme melken
• Fjern lokket (4) og hell den kalde melken i
kannen (2), pass på nivåindikasjonene som
er merket inne i selve kannen.
Sett lokket på plass igjen (4).
Velg ønsket program ved å dreie bryteren
(7) i korrespondanse med den røde streken
plassert på ringen til bryteren.
Etter standby går apparatet over i
driftsfasen.
Trykk på tasten START/STOP (6) for å starte
syklusen, og ledlampen (8) tennes og lyser
uten og blinke.
Et lydsignal og slukking av ledlampen (8)
indikerer at syklusen er over.
Det er mulig å stanse syklusen før den
innstilte tiden er over ved å trykke på tasten
START/STOP (6).
Fjern lokket (4) ved å gripe tak i sideklaffene.
Fjern kannen (2) og hell i melkeskummet ved
hjelp av en skje.
En eventuell tilsetning av sukker eller
søtningssiruper (f.eks. Honning,
agave- eller lønnesirup, etc.) anbe-
fales at gjøres helt til sist.
Tilberedning av sjokolade
• Fjern lokket (4) og hell ingrediensene
til sjokoladen i kannen (2), pass på
nivåindikasjonene som er merket inne i
selve kannen og anbefalingene i oppskriften
fra Smeg.
Velg det aktuelle programmet og fortsett i
henhold til beskrivelsene gitt for melk.
Under funksjon kan du fjerne måle-
korken (5) for å helle i eventuelle
ingredienser i pulver.
Vi anbefaler å tilsette ingrediensene
langsomt og i små mengder litt etter
Bruk
6 - NO
at syklusen starter, slik at melken
varmes opp. En for rask tilsetting
eller tilsetting av for store mengder
om gangen kan forårsake stans i
roteringen av vispen eller at vispen
løsner fra plassen sin.
Manuell funksjon
• Fjern lokket (4) og hell melken i kannen (2),
pass på nivåindikasjonene som er merket
inne i selve kannen.
Sett lokket på plass igjen (4).
Du kan velge en varm eller en kald syklus.
Manuelt varmt program
For å starte det manuelle programmet (M),
med oppvarmingsfunksjonen trykker du
på tasten START/STOPP, ledlampen (8)
tennes uten å blinke. Hastigheten på vispen
og temperaturen øker proporsjonelt med
syklusens varighet. Brukeren kan avbryte
syklusen ved å trykke på tasten START/
STOPP med en gang han eller hun synes at
tilberedningen er tilfredsstillende.
Manuelt kaldt program
Hvis du holder tasten START/STOP inne
i cirka 3 sekunder starter vispen for å
skumme melken uten å varme den opp,
og ledlampen (8) blinker hele tiden mens
syklusen pågår. Brukeren kan avbryte
syklusen ved å trykke på tasten START/
STOPP med en gang han eller hun synes
at tilberedningen er tilfredsstillende.
I begge tilfeller avbrytes den
manuelle funksjonen autoamtisk
etter at det har gått en viss tid, for
å bevare sikkerheten og funksjo-
naliteten til produktet.
Et lydsignal og slukking av
ledlampen (8) indikerer at
syklusen er over.
Rengjøring og vedlikehold
Deretter fortsetter du i tråd med
beskrivelsen gitt for melk.
Under funksjon kan du fjerne måle-
korken (5) for å helle i eventuelle
ingredienser i pulver (f.eks. pulver-
kaffe, cappuccino i pulver, te i
pulver, etc.).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
(Fig. 1)
Før du foretar rengjøring må du
ALLTID trekke støpselet ut fra stikkon-
takten og la apparatet avkjøles.
Legg aldri motorbasen (1) i vann
eller andre væsker.
Instruksjonsveiledningen inneholder riktige
instruksjoner og tilgak for rengjøring,
vedlikehold og andre operasjoner som
produsenten anbefaler kunden. Alle andre
inngrep må utføres av en representent fra et
autorisert verksted.
Fjern vispen (3).
Fjern kannen (2) fra motorbasen.
Vispen (3), lokket (4), målekorken (5) og
kannen (2) kan vaskes i oppvaskmaskinen.
Motorbasen (1) kan rengjøres med en fuktig
klut og deretter med en tørr. Unngå bruk av
vaskemidler eller slipende materialer.
NO - 7
NO
Oppskrifter
VARM SJOKOLADE
Mengde for to kopper
Ingredienser
- Helmelk 250 ml
- Mørk sjokolade
i flak 90 gr
Framgangsmåte
Hell melken i kannen.
Tilsett sjokoladeflakene.
Steng lokket.
Velg programmet varm sjokolade (
).
Trykk på tasten START/STOP og vent til
programmet avsluttes.
CAPPUCCINO
Mengde for to kopper
Ingredienser
- Helmelk 200 ml
- Kaffe 80 ml
eller caffè ristretto 40 ml
Framgangsmåte
Lag kaffe med en kaffemaskin og hell den
i en kopp.
• Hell melken i kannen på melkeskummeren.
Steng lokket.
• Velg programmet varm melk med tykt skum
(
).
Trykk på tasten START/STOP og vent til
programmet avsluttes.
Hell melkeskummet på kaffen.
Tilsett etter smak en teskje sukker eller
søtningssirup.
ISKALD ESPRESSO MACCHIATO
Mengde for to kopper
Ingredienser
- Helmelk 200 ml
- Kaffe 80 ml
- Isbiter 4
Framgangsmåte
Legg isbitene i 2 glass.
Lag kaffe med en kaffemaskin og hell den
over isbitene i glassene.
Tilsett etter smak en teskje sukker eller
søtningssirup.
• Hell melken i kannen på melkeskummeren.
Steng lokket.
Velg programmet kald melk med tykt skum
eller med lett skum avhengig av hva slags
skum du ønsker (
/ ).
Trykk på tasten START/STOP og vent til
programmet avsluttes.
Hell melkeskummet i glassene med kaffe og
is.
8 - NO
Hva skal jeg gjøre hvis.....
Hva skal jeg gjøre hvis......
Problem Mulige årsaker Løsningen
Apparatet virker ikke.
Støpselet er ikke koblet til. Sett inn støpselet.
Apparatet stanser under
funksjon.
Kannen er tom. Fortsett med å fylle kannen.
Kannen har blitt fjernet
under tilberedningen.
Sett kannen tilbake på plass.
Hvir tykke eller grove
ingredienser, slik som store
biter med sjokolade.
Bruk finere ingredienser.
Syklusen starter ikke.
Kannen er ikke på plass. Sett kannen på riktig plass.
Vispen er ikke på plass. Kontroller at vispen finnes og
at den er korrekt plassert.
Melken skummer ikke.
Melken er ikke kald. Bruk kald melk.
Kannen inneholder rester
av vann eller er skitten.
Forsikre deg om at kannen er
tørr og ren.
Du bruker ikke korrekt visp. Monter den tannede vispen.
Bruk av allerede skummet
eller oppvarmet melk.
Ikke bruk allerede skummet
eller oppvarmet melk.
Bruk melk med lite
fettinnhold.
Bruk egnet melk.
Ingrediensene løser seg
ikke opp.
For tykke ingredienser
eller tilsatt i for
store mengder.
Hakk opp ingrediensene før
du tilsetter dem eller kontroller
tilberedningsforslagene.
Hvis problemet ikke er løst, eller for andre typer feil, ta kontakt med nærmeste
servicesenter.
AR

  
  
   
  
 
  
    
     

     
 
      
      
    
 
  

    
 

 
  
      
 

  
   
 
   
            
     
    

     

     
       
     
  
     
   
  
           
       

 
AR - 8

 
  

 250    -
 90    -


   
   
  
( )     
   START/STOP    



  

 200    -
 80  -
 40   

        

   
   
  
       
( )
   START/STOP    


     
 
     
   
 
     

  

 200    -
 80  -
4    -

 2
    
        

 
     
   
 
   
   
  
        

  
   
( /
)
   START/STOP    


   

    
7 - AR
AR
    

    
 
 
      
 
 
      (4)   
      (2) 
  
  (4) 
 
        
 
   (M)  
 
 (8)  START/STOP   
       ;
       
  START/STOP     
   
 
  START/STOP     
        3
 (8)   
  
       
    START/STOP   
 
     
 
    
     
  (8)       •
 
     
  •
     
 
 (5) () 
  )  
   
(   

  
(1 )
     
     
    
 


   
 (1) 

       
 

    

           
  
(3)    
     (2)   
 (5)()  (4)  (3)  

 
   (2) 
   (1)    
      
 
   
AR - 6
(1 ) 
 
     
     

 
    

      

 (2) 
   ()

     
    

 

  
      
  
    
 

(MIN)

 
   
(MAX) 
    
   
     
 
   

  
   

       
   
  
   
   
  
   



   




   
 
  
120
    
 (8) 

       
 
   

      (4)   
      (2) 
  
  (4) 
 
      
  
       (7)
 
  
  
  
  
  (START/STOP) 6   
  (8)  

 (8)      
  
        
(START/STOP) 6   
   
 (4)   
     (2)  
 


   
  
  )  
(    
  
     
 


     (4)   
     (2)  

      
Smeg
    
 

      
 
  
 (5) ()
    
     


5 - AR
AR
 
(1)
  1
 2
    )    3
(
( 
 )    3a
 4
()   5
() STOP /() START  6

   7
 8
 
      
 
       

  
(1)
      
 
     
  (1)    

) 
     
(« » 
      
 
 
(1 )
(1)    (2)   
 (2)   (3)    
  
 
 (2)   (4)   

 
  
  
(1 )
(7) 
  
  
   6   
(7)      
 
 
 
    
    
    
    

  
 
    
 
 
( 
) 
   
 

 

AR - 4
 
 

      8   
 
 
      
  
   
8   
 
      
 
   


     
 8  
  
 
    
   
     
 
 
    

    
   
 
       

   
 

 
   
  

 
        
 
  

;  

  
;   
;  
   
;
   
   
    
   
 
    
 
   

    
    

   
  
 

  
  
  UE/19/2012 
   
         
   
     
      
 
  
 
    
     
          
 
        

3 - AR
AR

   


 
  
   

    
  
     
   

     
    
  
        
  
      
         
 
  
        
 
 
  
 
 
   

    
   
     

    
     
      
( 
  )   

    

(

) 
      
        
  
     
 
       
  
     
 
      
    
    
       
 
         
     
    
    

       
 
   
     
  
  
  
 

   
     
  
        

 50  20
   
  
     
  

  
    
   
          
    
 
  
      
  
 10      
  
        

   

AR - 2
 
SMEG       
  
    
 
   
  
   


 
 
 
    
 
   

 SMEG   
      
  
       
  
.SMEG S.p.A
MFF01

1 - AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Smeg MFF01PKEU Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren