Electrolux EMS5000 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El ktabı ....................................11–18
Chazı lk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'dek emnyet tavs-
yes bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning .............................19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU  .........................27–34
  
   
  
. 39.
UA   .27–34
  
  
    
 39.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG    43–50
   
  , , 
   
. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
EE Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija .....5157
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–57
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 52 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB D F NL
Components Teile Éléments Onderdelen
A
B
C
D
J
E
F
G
H
I
A. Pitcher
B. Start button with indicator
light
C. Release button
D. Handle
E. Lid
F. Sealing ring
G. Mixer rod
H. Whisk
I. Base station with cable
housing
J. Power cord and plug
A. Krug
B. Start-Taste mit
Leuchtanzeige
C. Entriegelungstaste
D. Gri
E. Deckel
F. Dichtungsring
G. Mixstab
H. Quirl
I. Basisstation mit
Kabelaufwicklung
J. Netzkabel und -stecker
A. Pichet
B. Touche démarrage avec
voyant
C. Bouton d´ouverture du
couvercle
D. Poignée
E. Couvercle
F. Joint circulaire
G. Tige du mélangeur
H. Fouet
I. Base avec logement du
câble
J. Cordon d'alimentation et
prise
A. Kan
B. Startknop met
indicatielampje
C. Ontgrendelingsknop
D. Handgreep
E. Deksel
F. Afdichtring
G. Mixerstaaf
H. Garde
I. Basisstation met
kabelopslag
J. Netsnoer en stekker
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
5
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
F
NL
Consignes de sécurité /
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins quelles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés a n
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
L’appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant à la
tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche
l’appareil si – le cordon d’alimentation
est endommagé; – le corps de
l’appareil est endommagé.
L’appareil doit être branché à une prise
électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de
10A peut être utilisée si nécessaire.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, l’un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment
quali ée a n d’éviter tout danger.
L’appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
L’appareil doit être éteint et débranché
du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou
entretien.
Débranchez la prise d'alimentation
avant de nettoyer.
Laissez toujours l'appareil refroidir
avant de le nettoyer.
L'intérieur du pichet est revêtu d'une
couche anti-adhésive. Ne pas utiliser
de tampons agressifs ni e produits de
nettoyage abrasifs ou de détergents.
Ne pas gratter les taches avec des
objets durs.
Ne jamais immerger la base de
l'appareil, le pichet, le couvercle, le
cordon d'alimentation ou la prise
dans de l'eau ou d'autres liquides.
Ne pas nettoyer l'appareil ou des
pièces de l'appareil au lave-vaisselle.
Cet appareil est réservé à une utilisation
à l’intérieur uniquement.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende aanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de speci caties
op het modelplaatje.
Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
Als het apparaat of de
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwali ceerde persoon
worden vervangen om risicos te
vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
Neem de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Laat het apparaat altijd afkoelen
alvorens te reinigen.
De kan heeft aan de binnenzijde een
antiklee aag. Gebruik geen agressieve
of schurende reinigingsmiddelen en
geen oplosmiddelen.
Schraap hardnekkig vuil er niet af met
een hard voorwerp.
Dompel het basisstation, de kan, de
deksel, het netsnoer of de stekker
nooit onder in water of andere
vloeisto en.
Reinig het apparaat of de onderdelen
niet in de vaatwasser.
Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 5ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 5 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
6
GB
G
D
F
NL
N
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
Operating instructions for frothing milk /
2. Push the release button and remove
the lid.
1. Before rst use, be sure to clean all
parts thoroughly.
Note! The pitcher can be washed
under the tap, but it is not
dishwasher safe and it should not
be immersed into the water.
3. To froth milk, place the whisk onto
the mixer rod and  ll the desired
amount of milk into the pitcher.
For best result, use full fat milk at a
temperature of 6–8°C. Note! Do not
exceed the maximum amount of
150 ml, as it will cause the frothed
milk to over ow.
Gebrauchsanleitung zum Aufschäumen von Milch
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste
und nehmen Sie den Deckel ab.
1. Reinigen Sie alle Teile gründlich vor
dem ersten Gebrauch.
Hinweis! Der Krug kann unter  ie-
ßendem Wasser gereinigt werden,
ist jedoch nicht spülmaschinenfest
und darf nicht in Wasser einge-
taucht werden.
3. Milch aufschäumenSetzen Sie den
Quirl auf den Mixstab und füllen Sie die
gewünschte Menge Milch in den Krug.
Für optimale Ergebnisse verwenden
Sie Vollmilch mit einer Temperatur von
6-8°C. Hinweis: Füllen Sie nicht mehr als
die Höchstmenge von 150 ml ein, da
andernfalls die aufgeschäumte Milch
überläuft.
Consignes d'utilisation pour faire mousser du lait /
2. Appuyez sur le bouton d´ouverture
et retirez le couvercle.
1. Avant la première utilisation
nettoyez bien toutes les pièces
soigneusement.
Attention! Le pichet peut être lavé
à la main mais ne doit pas être mis
au lave-vaisselle ni ne doit être
immergé.
3. Pour faire mousser le lait, placez le
fouet sur la tige du mélangeur et verser
la quantité de lait souhaitée dans le
pichet. Pour obtenir un meilleur résultat,
mettez du lait entier à une température
de 6-8.°C. Attention ! Ne dépassez pas
la quantité maximum de 150 ml, car le
lait mousseux risque de déborder.
Gebruiksaanwijzing voor het opschuimen van melk
2. Druk op de ontgrendelingsknop en
verwijder de deksel.
1. Voor het eerste gebruik dient u
alle onderdelen grondig te reinigen.
Belangrijk! De kan kan onder de
kraan worden afgespoeld maar is
niet vaatwasbestendig en mag niet
onder water worden gedompeld.
3. Voor het opschuimen van melk
plaatst u de garde op de mixerstaaf
en vult u de kan met de gewenste
hoeveelheid melk. Gebruik voor het
beste resultaat volle melk met een
temperatuur van 6-8°C. Opmerking!
Overschrijd de maximale
hoeveelheid van 150 ml niet,
omdat de opgeschuimde melk
anders overstroomt.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
250 ml
Click!
1
2
2. When the frothing procedure is
completed, push the release button
and remove the lid. Pour the milk
into the cup.
1. Place the lid back onto the pitcher
and close it  rmly. Start the
frothing procedure by pushing the
start button. The procedure stops
automatically after 90 seconds.
Heating milk /
1. Heating milk. Remove the whisk
used for frothing and  ll the desired
amount of milk into the pitcher.
Note! Fill the pitcher with minimum
95 ml and maximum 250 ml.
2. Wenn der Aufschäumvorgang
beendet ist, drücken Sie die
Entriegelungstaste und nehmen
Sie den Deckel ab. Gießen Sie die
Milch in eine Tasse.
1. Setzen Sie den Deckel auf den
Krug und drücken Sie ihn fest an.
Drücken Sie die Start-Taste, um die
Milch aufzuschäumen. Das Gerät
stoppt automatisch nach
90 Sekunden.
1. Milch aufwärmen. Entfernen Sie
den Quirl, den Sie zum Aufschäumen
benutzt haben, und füllen Sie
die gewünschte Menge Milch in
den Krug. Hinweis: Füllen Sie
mindestens 95 ml und höchstens
250 ml ein.
Milch aufwärmen
2. Lorsque la procédure est terminée,
appuyez sur le bouton pour ouvrir et
retirez le couvercle. Versez le lait dans
la tasse.
1. Replacez le couvercle sur le pichet
et fermez bien fort. Démarrez la
procédure pour faire mousser en
appuyant sur le bouton marche. La
procédure s'arrête automatiquement
au bout de 90 secondes.
1. Chau age du lait. Retirer le fouet qui
sert à faire mousser le lait et remplir le
pichet de la quantité de lait souhaitée.
Attention ! Mettez 95 ml minimum
et 250 ml maximum dans le pichet.
Chau age du lait /
2. Wanneer de opschuimprocedure
is voltooid, drukt u op de
ontgrendelingsknop en verwijdert u
de deksel. Giet de melk in het kopje.
1. Plaats de deksel weer op de
kan en sluit hem stevig. Start
de opschuimprocedure door het
indrukken van de startknop. De
procedure stopt automatisch na
90 seconden.
1. Melk verwarmen. Verwijder de
garde die voor het opschuimen
wordt gebruikt en vul de kan met
de gewenste hoeveelheid melk.
Opmerking! Vul de kan met
minimaal 95 ml en maximaal
250 ml.
Melk verwarmen
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
8
GB
D
F
NL
Cappuccino Ca e Latte
2. The remaining steps are identical to
the milk frothing procedure. When
the procedure is completed, pour
the hot milk into a cup. Once you are
nished, clean all parts as described in
the Cleaning and care section.
1. Froth the milk as described, with
the whisk. We recommend to  ll in
the minimum level for 1 cappuccino
and the maximum level for 2. Prepare
an espresso in a cappuccino cup, and
then  ll the cup with the frothed milk.
1. Heat the milk as desribed, without
the whisk. Pour the milk into a latte
glass. Place the glass under the co ee
spout and prepare an espresso.
Heating milk /
G
N
2. Die weiteren Schritte entsprechen
denen zur Milchaufschäumung.
Gießen Sie danach die heiße Milch in
eine Tasse. Reinigen Sie im Anschluss
alle Teile, wie im Absatz „Reinigung
und P ege“ beschrieben.
Milch aufwärmen
1. Schäumen Sie die Milch, wie
beschrieben, mit dem Quirl auf.
Wir empfehlen Milch bis zur unteren
Marke für 1 Cappuccino und bis zur
oberen Marke für 2 Cappuccinos
einzufüllen. Bereiten Sie einen
Espresso in einer Cappuccino-Tasse
zu und gießen Sie die aufgeschäumte
Milch in die Tasse.
1. Wärmen Sie die Milch, wie
beschrieben, ohne den Quirl auf.
Gießen Sie die Milch in ein Latte-
Glas. Stellen Sie das Glas unter die
Ka eeaustrittsdüse und bereiten Sie
einen Espresso zu.
2. Les autres étapes sont identiques
à la procédure pour faire mousser
le lait. Lorsque la procédure est
terminée, verser le lait chaud
dans une tasse. Une fois que vous
avez terminé, nettoyer toutes les
pièces comme indiqué à la section
Nettoyage et entretien.
Chau age du lait /
1. Faire mousser le lait comme
indiqué, à l'aide du fouet. Nous
recommandons le remplissage
jusqu'au niveau minimal pour 1
cappuccino et au niveau maximal
pour 2. Préparer un espresso dans
une tasse à cappuccino, puis remplir
la tasse de lait mousseux.
1. Chau er le lait comme indiqué,
sans le fouet. Verser le lait dans un
verre à lait. Placer le lait sous la buse à
café et préparer un espresso.
2. De overige stappen zijn gelijk aan
de procedure voor het opschuimen
van melk. Wanneer de procedure
voltooid is, giet u de hete melk in een
kopje. Wanneer u klaar bent, reinigt
u alle onderdelen zoals beschreven
onder Reiniging en onderhoud.
Melk verwarmen
1. Schuim de melk op volgens de
beschrijving, met behulp van de
garde. Wij adviseren u om de melk
voor 1 cappuccino aan te vullen
tot het minimumniveau en voor 2
cappuccino's tot het maximumniveau.
Bereid een espresso in een
cappuccinokopje en vul het kopje
vervolgens met de opgeschuimde
melk.
1. Verwarm de melk volgens de
beschrijving, zonder de garde.
Giet de melk in een latte-glas. Plaats
het glas onder een ko emondstuk en
bereid een espresso.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
9
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
1. For better cleaning, remove the
whisk and sealing ring on the lid and
clean them separately.
Do not wet the motor, it is not
waterproof (water will damage the
motor).
2. Clean the outer surfaces of the
device and the lid with a soft damp
cloth. In case of heavy soiling, a mild
cleaning agent may be used.
3. Rinse the pitcher with hot water
after use. In case of tough soiling
inside the pitcher, wash with a soap
solution and rinse well. Use a soft
cloth to prevent damage to the non-
stick coating.
Note! The pitcher can be washed
under the tap, but it is not
dishwasher safe and it should not
be immersed into the water.
Cleaning and care / Reinigung und Pflege
3.
Reinigen Sie den Krug nach jedem Ge-
brauch mit heißem Wasser. Ist das In-
nere des Krugs stark verschmutzt, reini-
gen Sie ihn mit einer Seifenlösung und
spülen Sie ihn gründlich aus. Benutzen
Sie ein weiches Tuch, um die Antihaftbe-
schichtung nicht zu beschädigen. Hin-
weis! Der Krug kann unter  ießendem
Wasser gereinigt werden, ist jedoch
nicht spülmaschinenfest und darf
nicht in Wasser eingetaucht werden.
1. Entnehmen Sie zur einfacheren
Reinigung den Quirl und den Dich-
tungsring und reinigen Sie diese Teile
separat.
Achten Sie darauf, dass der Motor
nicht nass wird, er ist nicht was-
serdicht (Wasser beschädigt den
Motor).
2. Reinigen Sie die Außenseite des
Geräts und den Deckel mit einem
weichen angefeuchteten Tuch. In
Fall von starken Verschmutzungen
können Sie ein mildes
Reinigungsmittel benutzen.
Nettoyage et entretien /
3. Rincer le pichet à l'eau chaude
après usage. Si l'intérieur du
pichet est très sale, le laver à l'eau
savonneuse et bien le rincer. Servez-
vous d'un chi on doux pour éviter
d'abîmer le revêtement anti-adhésif.
Attention! Le pichet peut être lavé
à la main mais ne doit pas être mis
au lave-vaisselle ni ne doit être
immergé.
1. Pour mieux nettoyer retirer le fouet
et le joint ou le couvercle et laver
séparément.
Ne pas mouiller le moteur, il n’est
pas étanche (tout contact avec de
l’eau endommagerait le moteur).
2. Nettoyer les surfaces externes de
l'appareil et le couvercle à l'aide d'un
chi on doux humide. Si l'appareil
est très sale, vous pouvez utiliser un
produit de nettoyage doux.
Reiniging en onderhoud
3. Spoel de kan na gebruik af met
warm water. Als er hardnekkig vuil
aan de binnenzijde achterblijft, wast
u de kan met een zeepoplossing en
spoelt u hem vervolgens goed af.
Gebruik een zachte doek om schade
aan de antiklee aag te voorkomen.
Belangrijk! De kan kan onder de
kraan worden afgespoeld maar is
niet vaatwasbestendig en mag niet
onder water worden gedompeld.
1. Voor een betere reiniging verwijdert
u de garde en de afdichtring op het
deksel en reinigt u deze apart.
Zorg ervoor dat de motor niet
nat wordt, de motor is niet
waterbestendig (water zal de motor
beschadigen).
2. Reinig de externe oppervlakken van
het apparaat met een zachte, vochtige
doek. Bij hardnekkige vervuiling kan
er een mild reinigingsmiddel worden
gebruikt.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
10
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi ed by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststo teile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertsto hofes.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être con é à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en  n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10 07.12.11 13:0007.12.11 13:00

Documenttranscriptie

GB Instruction book ..................3–10 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung..................................3–10 Manuel d'instructions.......3–10 N CZ Příručka k použití ..............27–34 Istruzioni.................................11–18 SK Návod na používanie .....27–34 RU Libro de instrucciones...11–18 Manual de instruções ....11–18 UA S Посібник користувача .27–34 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 39. PL Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 13. TR El kitabı....................................11–18 H HR Knjižica s uputama ..........35–42 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2 EE Kasutusjuhend ...................43–50 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 45. LV Lietošanas instrukcija .....51–57 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 52. lappusē. LT Instrukcijų knyga...............51–57 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 52 psl. pateiktus saugos patarimus. Használati útmutató .......35–42 Bruksanvisning ...................19–26 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 20 læses. Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 45. Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36. A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal. DK Vejledning .............................19–26 Navodila .................................43–50 Instrukcja obsługi .............35–42 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. Läs säkerhetsanvisningen på sidan 20 innan du använder apparaten första gången. SL Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 39. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12. P Инструкция .........................27–34 Брошура с инструкции 43–50 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 44. Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 28. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 12. E BG Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 28. Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I Bruksanvisning ...................19–26 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 44. Les rådene vedrørende sikkerhet på side 21 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Instructieboekje ...................3–10 RO Manual de instrucţiuni..43–50 Lue sivun 21 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Ohjekirja .................................19–26 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 37. SR Uputstvo ................................35–42 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 37. 07.12.11 13:00 GB C E D F F NL D I G E P TR S H DK A FI B N CZ J SK RU UA I PL H GB D F HR NL Components Teile Éléments Onderdelen A. Pitcher B. Start button with indicator light C. Release button D. Handle E. Lid F. Sealing ring G. Mixer rod H. Whisk I. Base station with cable housing J. Power cord and plug A. Krug B. Start-Taste mit Leuchtanzeige C. Entriegelungstaste D. Griff E. Deckel F. Dichtungsring G. Mixstab H. Quirl I. Basisstation mit Kabelaufwicklung J. Netzkabel und -stecker A. Pichet B. Touche démarrage avec voyant C. Bouton d´ouverture du couvercle D. Poignée E. Couvercle F. Joint circulaire G. Tige du mélangeur H. Fouet I. Base avec logement du câble J. Cordon d'alimentation et prise A. Kan B. Startknop met indicatielampje C. Ontgrendelingsknop D. Handgreep E. Deksel F. Afdichtring G. Mixerstaaf H. Garde I. Basisstation met kabelopslag J. Netsnoer en stekker SR RO BG SL EE LV LT 3 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3 07.12.11 13:00 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé. • L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. • • • • • • • • Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien. Débranchez la prise d'alimentation avant de nettoyer. Laissez toujours l'appareil refroidir avant de le nettoyer. L'intérieur du pichet est revêtu d'une couche anti-adhésive. Ne pas utiliser de tampons agressifs ni e produits de nettoyage abrasifs ou de détergents. Ne pas gratter les taches avec des objets durs. Ne jamais immerger la base de l'appareil, le pichet, le couvercle, le cordon d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou d'autres liquides. • • • Ne pas nettoyer l'appareil ou des pièces de l'appareil au lave-vaisselle. Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil. GB D F NL I E P TR S DK FI N CZ SK RU UA NL Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • • • • • • • • • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint. Neem de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Laat het apparaat altijd afkoelen alvorens te reinigen. De kan heeft aan de binnenzijde een antikleeflaag. Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen. Schraap hardnekkig vuil er niet af met een hard voorwerp. Dompel het basisstation, de kan, de deksel, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. Reinig het apparaat of de onderdelen niet in de vaatwasser. • • Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. PL H HR SR RO BG SL EE LV LT 5 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 5 07.12.11 13:00 Operating instructions for frothing milk / Gebrauchsanleitung zum Aufschäumen von Milch Consignes d'utilisation pour faire mousser du lait / Gebruiksaanwijzing voor het opschuimen van melk Min. liquid 95 ml Max. liquid 150 ml 1. Before first use, be sure to clean all parts thoroughly. Note! The pitcher can be washed under the tap, but it is not dishwasher safe and it should not be immersed into the water. 2. Push the release button and remove the lid. 3. To froth milk, place the whisk onto the mixer rod and fill the desired amount of milk into the pitcher. For best result, use full fat milk at a temperature of 6–8°C. Note! Do not exceed the maximum amount of 150 ml, as it will cause the frothed milk to overflow. D 1. Reinigen Sie alle Teile gründlich vor dem ersten Gebrauch. Hinweis! Der Krug kann unter fließendem Wasser gereinigt werden, ist jedoch nicht spülmaschinenfest und darf nicht in Wasser eingetaucht werden. 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie den Deckel ab. 3. Milch aufschäumenSetzen Sie den Quirl auf den Mixstab und füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Krug. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie Vollmilch mit einer Temperatur von 6-8°C. Hinweis: Füllen Sie nicht mehr als die Höchstmenge von 150 ml ein, da andernfalls die aufgeschäumte Milch überläuft. F 1. Avant la première utilisation nettoyez bien toutes les pièces soigneusement. Attention ! Le pichet peut être lavé à la main mais ne doit pas être mis au lave-vaisselle ni ne doit être immergé. 2. Appuyez sur le bouton d´ouverture et retirez le couvercle. 3. Pour faire mousser le lait, placez le fouet sur la tige du mélangeur et verser la quantité de lait souhaitée dans le pichet. Pour obtenir un meilleur résultat, mettez du lait entier à une température de 6-8.°C. Attention ! Ne dépassez pas la quantité maximum de 150 ml, car le lait mousseux risque de déborder. NL 1. Voor het eerste gebruik dient u alle onderdelen grondig te reinigen. Belangrijk! De kan kan onder de kraan worden afgespoeld maar is niet vaatwasbestendig en mag niet onder water worden gedompeld. 2. Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de deksel. 3. Voor het opschuimen van melk plaatst u de garde op de mixerstaaf en vult u de kan met de gewenste hoeveelheid melk. Gebruik voor het beste resultaat volle melk met een temperatuur van 6-8°C. Opmerking! Overschrijd de maximale hoeveelheid van 150 ml niet, omdat de opgeschuimde melk anders overstroomt. GB 6 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6 07.12.11 13:00 G N Heating milk / Milch aufwärmen Chauffage du lait / Melk verwarmen 1 2 Click! Min. liquid GB 95 ml F D NL Max. liquid I 250 ml E P GB 1. Place the lid back onto the pitcher and close it firmly. Start the frothing procedure by pushing the start button. The procedure stops automatically after 90 seconds. 2. When the frothing procedure is completed, push the release button and remove the lid. Pour the milk into the cup. 1. Heating milk. Remove the whisk used for frothing and fill the desired amount of milk into the pitcher. Note! Fill the pitcher with minimum 95 ml and maximum 250 ml. TR S DK FI N D 1. Setzen Sie den Deckel auf den Krug und drücken Sie ihn fest an. Drücken Sie die Start-Taste, um die Milch aufzuschäumen. Das Gerät stoppt automatisch nach 90 Sekunden. 2. Wenn der Aufschäumvorgang beendet ist, drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie den Deckel ab. Gießen Sie die Milch in eine Tasse. CZ 1. Milch aufwärmen. Entfernen Sie den Quirl, den Sie zum Aufschäumen benutzt haben, und füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Krug. Hinweis: Füllen Sie mindestens 95 ml und höchstens 250 ml ein. SK RU UA PL H F 1. Replacez le couvercle sur le pichet et fermez bien fort. Démarrez la procédure pour faire mousser en appuyant sur le bouton marche. La procédure s'arrête automatiquement au bout de 90 secondes. 2. Lorsque la procédure est terminée, appuyez sur le bouton pour ouvrir et retirez le couvercle. Versez le lait dans la tasse. HR 1. Chauffage du lait. Retirer le fouet qui sert à faire mousser le lait et remplir le pichet de la quantité de lait souhaitée. Attention ! Mettez 95 ml minimum et 250 ml maximum dans le pichet. SR RO BG SL EE NL 1. Plaats de deksel weer op de kan en sluit hem stevig. Start de opschuimprocedure door het indrukken van de startknop. De procedure stopt automatisch na 90 seconden. 2. Wanneer de opschuimprocedure is voltooid, drukt u op de ontgrendelingsknop en verwijdert u de deksel. Giet de melk in het kopje. 1. Melk verwarmen. Verwijder de garde die voor het opschuimen wordt gebruikt en vul de kan met de gewenste hoeveelheid melk. Opmerking! Vul de kan met minimaal 95 ml en maximaal 250 ml. LV LT 7 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7 07.12.11 13:00 Heating milk / Milch aufwärmen Chauffage du lait / Melk verwarmen Cappuccino Caffe Latte 2. The remaining steps are identical to the milk frothing procedure. When the procedure is completed, pour the hot milk into a cup. Once you are finished, clean all parts as described in the Cleaning and care section. 1. Froth the milk as described, with the whisk. We recommend to fill in the minimum level for 1 cappuccino and the maximum level for 2. Prepare an espresso in a cappuccino cup, and then fill the cup with the frothed milk. 1. Heat the milk as desribed, without the whisk. Pour the milk into a latte glass. Place the glass under the coffee spout and prepare an espresso. D 2. Die weiteren Schritte entsprechen denen zur Milchaufschäumung. Gießen Sie danach die heiße Milch in eine Tasse. Reinigen Sie im Anschluss alle Teile, wie im Absatz „Reinigung und Pflege“ beschrieben. 1. Schäumen Sie die Milch, wie beschrieben, mit dem Quirl auf. Wir empfehlen Milch bis zur unteren Marke für 1 Cappuccino und bis zur oberen Marke für 2 Cappuccinos einzufüllen. Bereiten Sie einen Espresso in einer Cappuccino-Tasse zu und gießen Sie die aufgeschäumte Milch in die Tasse. 1. Wärmen Sie die Milch, wie beschrieben, ohne den Quirl auf. Gießen Sie die Milch in ein LatteGlas. Stellen Sie das Glas unter die Kaffeeaustrittsdüse und bereiten Sie einen Espresso zu. F 2. Les autres étapes sont identiques à la procédure pour faire mousser le lait. Lorsque la procédure est terminée, verser le lait chaud dans une tasse. Une fois que vous avez terminé, nettoyer toutes les pièces comme indiqué à la section Nettoyage et entretien. 1. Faire mousser le lait comme indiqué, à l'aide du fouet. Nous recommandons le remplissage jusqu'au niveau minimal pour 1 cappuccino et au niveau maximal pour 2. Préparer un espresso dans une tasse à cappuccino, puis remplir la tasse de lait mousseux. 1. Chauffer le lait comme indiqué, sans le fouet. Verser le lait dans un verre à lait. Placer le lait sous la buse à café et préparer un espresso. 2. De overige stappen zijn gelijk aan de procedure voor het opschuimen van melk. Wanneer de procedure voltooid is, giet u de hete melk in een kopje. Wanneer u klaar bent, reinigt u alle onderdelen zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud. 1. Schuim de melk op volgens de beschrijving, met behulp van de garde. Wij adviseren u om de melk voor 1 cappuccino aan te vullen tot het minimumniveau en voor 2 cappuccino's tot het maximumniveau. Bereid een espresso in een cappuccinokopje en vul het kopje vervolgens met de opgeschuimde melk. 1. Verwarm de melk volgens de beschrijving, zonder de garde. Giet de melk in een latte-glas. Plaats het glas onder een koffiemondstuk en bereid een espresso. GB NL 8 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8 07.12.11 13:00 G N Cleaning and care / Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud GB D F NL I E P GB D F 1. For better cleaning, remove the whisk and sealing ring on the lid and clean them separately. Do not wet the motor, it is not waterproof (water will damage the motor). 1. Entnehmen Sie zur einfacheren Reinigung den Quirl und den Dichtungsring und reinigen Sie diese Teile separat. Achten Sie darauf, dass der Motor nicht nass wird, er ist nicht wasserdicht (Wasser beschädigt den Motor). 1. Pour mieux nettoyer retirer le fouet et le joint ou le couvercle et laver séparément. Ne pas mouiller le moteur, il n’est pas étanche (tout contact avec de l’eau endommagerait le moteur). 2. Clean the outer surfaces of the device and the lid with a soft damp cloth. In case of heavy soiling, a mild cleaning agent may be used. 2. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts und den Deckel mit einem weichen angefeuchteten Tuch. In Fall von starken Verschmutzungen können Sie ein mildes Reinigungsmittel benutzen. 2. Nettoyer les surfaces externes de l'appareil et le couvercle à l'aide d'un chiffon doux humide. Si l'appareil est très sale, vous pouvez utiliser un produit de nettoyage doux. 3. Rinse the pitcher with hot water after use. In case of tough soiling inside the pitcher, wash with a soap solution and rinse well. Use a soft cloth to prevent damage to the nonstick coating. Note! The pitcher can be washed under the tap, but it is not dishwasher safe and it should not be immersed into the water. TR 3. Reinigen Sie den Krug nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser. Ist das Innere des Krugs stark verschmutzt, reinigen Sie ihn mit einer Seifenlösung und spülen Sie ihn gründlich aus. Benutzen Sie ein weiches Tuch, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen. Hinweis! Der Krug kann unter fließendem Wasser gereinigt werden, ist jedoch nicht spülmaschinenfest und darf nicht in Wasser eingetaucht werden. CZ 3. Rincer le pichet à l'eau chaude après usage. Si l'intérieur du pichet est très sale, le laver à l'eau savonneuse et bien le rincer. Servezvous d'un chiffon doux pour éviter d'abîmer le revêtement anti-adhésif. Attention ! Le pichet peut être lavé à la main mais ne doit pas être mis au lave-vaisselle ni ne doit être immergé. HR S DK FI N SK RU UA PL H SR RO BG SL EE NL 1. Voor een betere reiniging verwijdert u de garde en de afdichtring op het deksel en reinigt u deze apart. Zorg ervoor dat de motor niet nat wordt, de motor is niet waterbestendig (water zal de motor beschadigen). 2. Reinig de externe oppervlakken van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Bij hardnekkige vervuiling kan er een mild reinigingsmiddel worden gebruikt. 3. Spoel de kan na gebruik af met warm water. Als er hardnekkig vuil aan de binnenzijde achterblijft, wast u de kan met een zeepoplossing en spoelt u hem vervolgens goed af. Gebruik een zachte doek om schade aan de antikleeflaag te voorkomen. Belangrijk! De kan kan onder de kraan worden afgespoeld maar is niet vaatwasbestendig en mag niet onder water worden gedompeld. LV LT 9 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9 07.12.11 13:00 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL Disposal Packaging materials The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. Altgerät Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, an Produkt oder VerpaDas Symbol ckung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. sur le produit ou sur Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la op het product of de Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. 10 ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10 07.12.11 13:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EMS5000 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding