IKEA RENLIGFWM Handleiding

Type
Handleiding
RENLIG
FWMND6
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 31
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58
NEDERLANDS 88
Índice
Informações de segurança 4
Descrição do produto 7
Painel de controlo 8
Primeira utilização 11
Personalização 11
Utilização diária 11
Sugestões e conselhos úteis 14
Programas de lavagem 15
Valores de consumo 19
Manutenção e limpeza 19
O que fazer se… 22
Dados técnicos 25
Instalação 26
Ligação eléctrica 27
Preocupações ambientais 28
GARANTIA IKEA 28
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para sua segurança e para um funcio-
namento correcto da máquina, leia
atentamente este manual antes da instala-
ção e utilização. Guarde sempre estas instru-
ções com a máquina mesmo que seja trans-
ferida ou vendida. Os utilizadores devem co-
nhecer por completo o funcionamento e as
características de segurança da máquina.
O fabricante não é responsável por danos
resultantes de uma instalação e utilização in-
correctas.
Segurança para crianças e pessoas
vulneráveis
Não permita que a máquina seja utilizada
por pessoas (incluindo crianças) com ca-
pacidades físicas e sensoriais reduzidas,
funções mentais reduzidas ou sem experi-
ência e conhecimento. Devem ser vigiadas
ou receber formação para a utilização da
máquina por parte de uma pessoa que se-
ja responsável pela sua segurança.
Mantenha todas as embalagens fora do
alcance das crianças. Existe o risco de asfi-
xia.
Mantenha todos os detergentes num local
seguro. Não permita que as crianças to-
quem nos detergentes.
Certifique-se de que as crianças ou ani-
mais domésticos não entram no tambor.
Verifique sempre o tambor antes de utili-
zar a máquina.
Esta máquina possui uma funcionalidade
especial para evitar que crianças ou ani-
mais possam ficar presos no interior do
tambor.
Para activar este
dispositivo, rode o
botão (sem o pre-
mir) no interior da
porta para a direi-
ta até a ranhura fi-
car na horizontal.
Se necessário, utili-
ze uma moeda.
Para desactivar es-
te dispositivo e po-
der fechar de novo
a porta, rode o bo-
tão para a esquer-
da até a ranhura
ficar na vertical.
Segurança geral
Não altere as especificações, nem modifi-
que este produto. Existe o risco de feri-
mentos e danos na máquina.
Se a máquina for entregue nos meses de
Inverno com temperaturas negativas,
guarde-a à temperatura ambiente duran-
te 24 horas antes de a utilizar pela primei-
ra vez. Leia o capítulo "Perigos de conge-
lamento".
PORTUGUÊS 4
Esta máquina foi concebida para a utiliza-
ção a uma temperatura interior normal. O
fabricante não é responsável por danos
resultantes de congelamento.
Após a utilização, limpeza e manutenção,
desligue sempre a máquina e feche a tor-
neira da água.
Instalação
A instalação eléctrica e da canalização
deve ser realizada por uma pessoa quali-
ficada e competente.
Esta máquina é pesada. Tenha cuidado
quando a deslocar.
Certifique-se de que a máquina não está
danificada devido ao transporte. Não li-
gue uma máquina danificada. Se necessá-
rio, contacte o serviço de pós-venda espe-
cializado.
Retire todo o material de embalagem e
parafusos de transporte antes da primeira
utilização. Podem ocorrer danos graves na
máquina ou em unidades ou móveis adja-
centes.
•Guarde todos os dispositivos de transporte
para que possam ser reinstalados no caso
de necessitar de transportar novamente a
máquina. Consulte os passos relevantes
nas instruções de montagem.
Nunca coloque cartão, madeira ou outros
materiais semelhantes debaixo da máqui-
na para compensar o desnivelamento do
chão.
Nivele a máquina de forma precisa e
aperte as porcas de bloqueio para evitar
vibrações, barulho e a deslocação da má-
quina durante o funcionamento.
Se a máquina for instalada sobre uma al-
catifa, ajuste os pés de forma a assegurar
que o ar circula livremente por baixo da
máquina.
Verifique se a máquina não está apoiada
na mangueira de entrada nem na man-
gueira de escoamento e que o tampo ou a
parte traseira da máquina não está a es-
magar o cabo de alimentação contra a
parede.
Após a instalação, certifique-se de que
não existem fugas de água das manguei-
ras e respectivas ligações.
Se a máquina estiver instalada num local
sujeito a formação de gelo, leia o capítulo
"Perigos de congelamento".
Utilização
Esta máquina destina-se apenas a uso do-
méstico. Não utilize a máquina para fins
comerciais e industriais ou para outros fins.
Apenas um técnico de assistência autori-
zado pode reparar esta máquina. Utilize
apenas peças sobressalentes originais.
Consulte as instruções presentes na eti-
queta de cada peça de roupa antes de a
lavar.
Não carregue demasiado a máquina.
Consulte a tabela dos programas de lava-
gem.
Antes da lavagem, certifique-se de que os
bolsos estão vazios e os botões e fechos
apertados.
•Objectos como moedas, alfinetes, pregos,
parafusos, pedras ou quaisquer outros ob-
jectos duros e afiados podem provocar
danos graves e não devem ser colocados
na máquina.
Trate as nódoas de pintura, tinta, ferrugem
e relva antes da lavagem.
Utilize apenas as quantidades recomen-
dadas de amaciador e detergente. Pode
danificar o tecido se encher demasiado.
Consulte as recomendações do fabricante
relativamente às quantidades.
Lave as peças pequenas (como meias, fi-
tas, cintos laváveis, etc.) num saco de lava-
gem ou numa fronha, pois podem escorre-
gar e ficar presas entre a cuba e o tambor
interno.
Não utilize a máquina para lavar peças
com barbas de baleia, tecidos sem bainha
e tecidos gastos ou rasgados. Os soutiens
com armação metálica NÃO devem ser la-
vados na máquina.
PORTUGUÊS 5
As peças de roupa que tiverem estado em
contacto com produtos petrolíferos voláteis
não devem ser lavadas na máquina. Se fo-
rem utilizados líquidos de limpeza voláteis,
tenha o cuidado de retirar o produto da
peça de roupa antes de a colocar na má-
quina.
A água que usamos normalmente contém
cal. Convém usar periodicamente um des-
calcificador de água na máquina. Faça-o
sem qualquer roupa no tambor e de acor-
do com as instruções do fabricante do
descalcificador. Isto ajuda a evitar a for-
mação de depósitos de calcário, tornando
a máquina mais eficiente.
Nunca puxe o cabo de alimentação para
retirar a ficha da tomada; puxe sempre
pela própria ficha.
Nunca utilize a máquina se o cabo de ali-
mentação, o painel de comandos, a super-
fície de trabalho ou a base estiverem da-
nificados de forma a que o interior da má-
quina esteja acessível.
Entrada de água
A máquina tem de estar ligada a um
abastecimento de água fria.
Não utilize mangueiras de ligação de uma
máquina antiga para fazer a ligação à re-
de de abastecimento de água.
A pressão da água tem de estar dentro
dos limites (consulte o capítulo "Dados téc-
nicos"). Certifique-se de que os serviços de
abastecimento de água lhe fornecem a
pressão média de água da sua área.
Certifique-se de que não existem dobras
na mangueira de entrada de água e que
esta não se encontra esmagada ou enta-
lada.
Antes de ligar a máquina a canalizações
novas ou a canalizações que não sejam
utilizadas há algum tempo, deixe correr
uma quantidade razoável de água para
eliminar quaisquer detritos que se possam
ter depositado nos tubos.
Vire a mangueira de entrada na parte tra-
seira da máquina para a esquerda ou pa-
ra a direita, consoante a instalação.
Não deve colocar extensões na mangueira
de entrada. Se a mangueira for muito cur-
ta e não quiser mudar a posição da tor-
neira, terá de adquirir uma mangueira no-
va, mais comprida, especialmente conce-
bida para este tipo de utilização.
Antes de abrir a torneira de água, certifi-
que-se de que aperta bem a porca para
prevenir quaisquer fugas de água.
Escoamento da água
Certifique-se de que a extremidade da
mangueira de escoamento não se solta
quando a máquina estiver a esvaziar. Po-
de fazê-lo atando-a à torneira com um
pedaço de corda ou prendendo-a à pare-
de.
A mangueira de escoamento deve ser co-
locada a uma altura entre 44 cm e 90 cm.
Consulte o manual de instruções de mon-
tagem.
Manutenção e limpeza
Antes da manutenção, desligue a máquina
e retire a ficha de alimentação eléctrica
da tomada.
Limpe o exterior da máquina apenas com
água e sabão e seque bem.
Limpe regularmente a gaveta do deter-
gente e do aditivo.
Inspeccione a bomba regularmente e, es-
pecialmente, se:
a máquina não esvaziar e/ou centrifu-
gar
a máquina fizer um barulho anormal du-
rante o escoamento, devido a objectos,
tais como alfinetes, moedas, etc., que
bloqueiem a bomba.
Nunca retire a tampa da bomba durante
um ciclo de lavagem. Aguarde sempre até
a máquina escoar a água. Se tiver selec-
cionado um programa de lavagem de
temperatura elevada, aguarde até que a
água arrefeça.
Certifique-se de que aperta devidamente
a tampa da bomba para evitar quaisquer
fugas.
PORTUGUÊS 6
Descrição do produto
1 2
3
4
5
6
1 Gaveta do detergente
2 Painel de controlo
3 Manípulo de abertura da porta
4 Placa de características
5 Bomba de escoamento
6 Pés reguláveis
Gaveta do detergente
Compartimento para detergente usado
para a pré-lavagem e fase de saponária
ou para tira-nódoas usado durante a fase
de acção de nódoas (se disponível). O de-
tergente de pré-lavagem e de saponária é
adicionado no início do programa de lava-
gem. O tira-nódoas é adicionado durante
a fase de acção de nódoas.
Compartimento para detergente em pó
ou líquido usado na lavagem principal. Se
usar detergente líquido, coloque-o imedia-
tamente antes de iniciar o programa.
Compartimento para aditivos líquidos
(amaciador, goma).
Siga as recomendações do fabricante
do produto no que respeita às quanti-
dades a utilizar e não ultrapasse nunca a
marca "MAX" na gaveta do detergente.
Os amaciadores e a goma têm de ser colo-
cados no compartimento antes de se iniciar
o programa de lavagem.
PORTUGUÊS 7
Painel de controlo
Em baixo, encontra-se uma imagem do painel de comandos. Mostra o selector de pro-
gramas, bem como os botões e os indicadores luminosos. Estes são apresentados pelos
respectivos números nas páginas seguintes.
21
5678910
3 4
1 Selector de programas
2 Visor
3 Indicador luminoso de porta bloqueada
4 Botão Início diferido
5 Botão Início/Pausa
6 Botão Enxaguamento extra
7 Botão Engoma Fácil
8 Botão de pré-lavagem
9 Botão Multi-funções
10 Botão de redução da centrifugação
Tabela de símbolos
= Ligar/Desligar - Reiniciar
= Centrifugação
= Algodão = Sem centrifugação
= Lavagem a frio
= Cuba cheia
= Sintéticos = Opções
= Delicados = Económico
= Lavagem à mão = Lavagem rápida
= Lãs = Pré-lavagem
= Programas especiais = Engomar fácil
= Ganga = Enxaguamento extra
= Sabonária = Início/Pausa
= Enxaguamentos = Porta bloqueada
= Escoamento = Início diferido
PORTUGUÊS 8
Selector de programas Permite-lhe ligar/desligar a máquina e/ou seleccionar um
programa.
Botão de redução da cen-
trifugação
Ao premir este botão pode alterar a velocidade de centrifu-
gação do programa seleccionado.
Opção de não centrifugar: ao seleccionar esta opção, todas
as fases de centrifugação são anuladas e substituídas por
um escoamento para não enrugar a roupa. Recomendado
para tecidos extremamente delicados.
Opção Cuba cheia: ao seleccionar esta opção, a água do
último enxaguamento não é esvaziada para evitar que os
tecidos fiquem enrugados. Antes de abrir a porta, é neces-
sário escoar a água. Para escoar a água, leia o parágrafo
"No fim do programa".
Botão Multi-funções: Ao premir este botão, pode seleccionar apenas uma das op-
ções. O respectivo indicador luminoso acende-se.
Económico: programa de lavagem recomendado para pe-
ças de algodão e sintéticas com sujidade ligeira ou normal,
a uma temperatura de 40 °C ou superior. O tempo de lava-
gem será prolongado e a temperatura de lavagem será re-
duzida. Pode usar esta opção se pretender lavar roupa com
sujidade normal e, ao mesmo tempo, poupar energia.
Super Rápido: um ciclo muito curto para peças de roupa li-
geiramente sujas que foram usadas durante pouco tempo.
Botão de pré-lavagem Ao seleccionar esta opção, a máquina efectua um ciclo de
pré-lavagem antes da fase de lavagem principal. O tempo de
lavagem será prolongado. Esta opção é recomendada para
roupa muito suja.
Botão Engoma Fácil Ao seleccionar esta opção, a roupa é lavada e centrifugada
suavemente para evitar vincos. Desta forma, é mais fácil en-
gomar. Além disso, a máquina irá efectuar alguns enxagua-
mentos adicionais em alguns programas. Nos programas de
algodão, a velocidade de centrifugação máxima é reduzida
automaticamente.
Botão Enxaguamento extra Esta máquina foi concebida para poupar energia. Se for ne-
cessário enxaguar a roupa com uma quantidade extra de
água (enxaguamento extra), seleccione esta opção. A máqui-
na realizará alguns enxaguamentos adicionais. Esta opção é
recomendada para pessoas com alergia aos detergentes e
em zonas com água muito macia.
Botão Início/Pausa Este botão permite-lhe iniciar ou interromper o programa de
lavagem seleccionado.
PORTUGUÊS 9
Indicador luminoso de por-
ta bloqueada
O indicador luminoso 3 acende-se quando o programa inicia
e indica se a porta pode ser aberta:
luz acesa: a porta não pode ser aberta. A máquina está em
funcionamento ou foi parada com água na cuba.
luz apagada: a porta pode ser aberta. O programa termi-
nou ou a água foi escoada.
luz intermitente: a porta irá abrir dentro de alguns minutos.
Botão Início diferido Com este botão, o programa de lavagem pode ser atrasado
30 min - 60 min - 90 min, 2 horas e depois hora a hora até um
máximo de 20 horas.
Visor
10.1 10.2
O visor apresenta a seguinte informação:
10.1
Bloqueio de segurança para crianças.
Este dispositivo permite-lhe deixar o aparelho sem vigi-
lância durante o funcionamento.
10.2
Duração do programa seleccionado.
Depois de seleccionar um programa, a duração é apre-
sentada em horas e minutos (por exemplo,
). A du-
ração é calculada automaticamente com base na carga
máxima recomendada para cada tipo de tecido. Após o
início do programa, o tempo restante é actualizado minu-
to a minuto.
Início diferido.
O atraso seleccionado definido através do respectivo bo-
tão aparece no visor durante alguns segundos e, em se-
guida, visualiza-se novamente a duração do programa
seleccionado. O valor do tempo de atraso diminui uma
unidade por hora e, quando falta uma hora, diminui mi-
nuto a minuto.
Códigos de alarme.
No caso de problemas de funcionamento, podem ser
apresentados alguns códigos de alarme, por exemplo
(consulte o parágrafo "O que fazer se...").
Selecção de uma opção incorrecta.
Se seleccionar uma opção que não seja compatível com o
programa de lavagem definido, aparece a mensagem
Err no fundo do visor durante alguns segundos e o indica-
dor luminoso vermelho integrado no botão 5 começa a
piscar.
–Fim do programa.
Quando o programa tiver terminado, aparece um zero
intermitente (
), o indicador luminoso3 e o indicador lu-
minoso do botão 5 apagam-se e a porta pode ser aber-
ta.
PORTUGUÊS 10
Primeira utilização
1. Certifique-se de que as ligações eléctri-
cas e da água estão de acordo com as
instruções de instalação.
2. Retire qualquer material do tambor.
3. Deite 2 litros de água no compartimento
de lavagem principal
da gaveta do
detergente para activar a válvula ECO.
Seleccione um ciclo para algodão à tem-
peratura mais alta, sem roupa na máqui-
na, para eliminar quaisquer resíduos de
fabrico do tambor e da cuba.
Deite metade de uma medida de deter-
gente no compartimento de lavagem
principal e ligue a máquina.
Personalização
Sinais sonoros
A máquina possui um dispositivo sonoro que
funciona nos seguintes casos:
no fim do ciclo
se existir uma anomalia.
Ao premir os botões 7 e 8 em simultâneo du-
rante aprox. 6 segundos, o sinal sonoro é
desactivado (excepto se existir uma avaria).
Premindo novamente os 2 botões, o sinal so-
noro é activado de novo.
Bloqueio de segurança para crianças
Este dispositivo permite-lhe deixar o apare-
lho sem vigilância, para não ter de se preo-
cupar com possíveis ferimentos nas crianças
ou possíveis danos no aparelho. Esta função
permanece também activa quando a máqui-
na não está a funcionar.
Existem duas formas possíveis para definir
esta opção:
1. Antes de premir o botão 5: é impossível
colocar a máquina em funcionamento.
2. Depois de premir o botão 5: é impossível
mudar para outro programa ou opção.
Para activar ou desactivar esta opção, prima
simultaneamente, durante cerca de 6 segun-
dos, os botões 9 e 10 até o ícone
apare-
cer ou desaparecer do visor.
Utilização diária
Abra a porta.
Abra a porta, puxando cuidadosamente o
manípulo da porta para fora.
Carregar a roupa
Coloque a roupa no
tambor, uma peça
de cada vez, sacu-
dindo-a o mais pos-
sível.
Empurrando a estru-
tura do óculo, feche
bem a porta.
Doseie o detergente e o amaciador
1
Deite o detergente
no compartimento
de lavagem princi-
pal
ou no com-
partimento adequa-
do se o programa/
opção seleccionado
o requerer (ver mais
detalhes em "Gave-
ta do detergente").
Para deitar a quan-
tidade de detergen-
te correcta, consulte
mais informações
PORTUGUÊS 11
em "Graus de dure-
za da água".
2
Deite o amaciador
no compartimento
com a indicação
(a quantidade utili-
zada não deve ex-
ceder a marca
"MAX" na gaveta).
Feche a gaveta com cuidado
Seleccione o programa pretendido
rodando o selector de programas (1)
A máquina está agora ligada. O indicador
luminoso do botão 5 começa a piscar.
No final do programa, é necessário rodar o
selector para a posição O, para desligar o
aparelho.
Para obter uma descrição de cada pro-
grama de lavagem e saber a compati-
bilidade entre os programas de lavagem e
as opções, consulte o capítulo "Programas
de lavagem".
Cuidado Se rodar o selector de
programas para outro programa com o
aparelho em funcionamento, o indicador
luminoso vermelho do botão 5 pisca 3 vezes
e aparece a mensagem Err no visor para
indicar uma selecção errada. A máquina não
realiza o novo programa seleccionado.
Reduza a velocidade de centrifugação ou
seleccione a opção Sem Centrifugação ou
Cuba Cheia premindo o botão 10
Quando seleccionar um programa, o apare-
lho propõe automaticamente a velocidade
de centrifugação máxima destinada a esse
programa.
Prima o botão 10 repetidamente para alte-
rar a velocidade de centrifugação, se pre-
tender centrifugar a roupa a uma velocidade
diferente. O indicador luminoso correspon-
dente acende-se.
Seleccione as opções disponíveis premindo
os botões 6, 7, 8 e 9
Dependendo do programa, pode combinar
diversas funções. Estas devem ser selecciona-
das depois de escolher o programa deseja-
do e antes de iniciar o programa.
Ao premir estes botões, os indicadores lumi-
nosos correspondentes acendem-se. Premin-
do-os novamente, os indicadores luminosos
apagam-se. Se for seleccionada uma opção
incorrecta, o indicador luminoso vermelho in-
tegrado no botão 5 pisca 3 vezes e aparece
a mensagem Err no visor.
Para saber a compatibilidade entre os
programas de lavagem e as opções,
consulte o capítulo "Programas de lavagem".
Seleccione Início diferido premindo o botão
4
Antes de iniciar o programa, se pretender
atrasar o início, prima este botão para selec-
cionar o atraso pretendido.
O valor do tempo de atraso seleccionado
aparece no visor durante alguns segundos e,
em seguida, a duração do programa apare-
ce novamente.
Deve seleccionar esta opção depois de defi-
nir o programa e antes de o iniciar.
Pode cancelar ou alterar o tempo de atraso
a qualquer momento, antes de premir o bo-
tão 5.
Seleccionar o Início diferido:
1. Seleccione o programa e as opções que
deseja.
2. Seleccione Início diferido premindo o bo-
tão 4.
3. Prima o botão 5:
a máquina inicia a contagem das ho-
ras.
o programa inicia após decorrido o
tempo de atraso seleccionado.
Cancelar o Início diferido após o programa
ter iniciado:
1. Defina a máquina de lavar roupa para
PAUSA ao premir o botão 5.
2. Prima o botão 4 uma vez. O visor apre-
senta
'.
3. Prima novamente o botão 5 para iniciar
o programa.
PORTUGUÊS 12
O atraso seleccionado apenas pode
ser alterado depois de seleccionar
novamente o programa de lavagem.
A porta fica bloqueada durante o
tempo de atraso. Se precisar de abrir
a porta, terá de colocar a máquina
de lavar em PAUSA premindo o bo-
tão 5 e aguardar alguns minutos an-
tes de abrir a porta. Depois de fechar
a porta, prima novamente no mesmo
botão.
O Início diferido não pode ser selec-
cionado com o programa Escoar.
Inicie o programa premindo o botão 5
Para iniciar o programa seleccionado, prima
este botão; o indicador luminoso verde cor-
respondente pára de piscar.
O indicador luminoso 3 acende-se para indi-
car que o aparelho começou a funcionar e
que a porta está bloqueada.
Se tiver seleccionado um início diferido, a
máquina iniciará a contagem decrescente.
Se for seleccionada uma opção incor-
recta, aparece a mensagem Err no visor
durante alguns segundos e o indicador lumi-
noso vermelho, do botão, 5 pisca 3 vezes.
Alterar uma opção de um programa em
curso
É possível alterar algumas opções antes de o
programa as executar.
Antes de efectuar qualquer alteração, deve
PAUSAR a máquina premindo o botão 5.
A alteração de um programa em curso só é
possível reiniciando o programa. Rode o se-
lector de programas para O e, a seguir, para
a nova posição de programa. Inicie o novo
programa premindo novamente o botão 5. A
água no tambor não será escoada.
Interromper um programa
Prima o botão 5 para interromper um pro-
grama em curso. O indicador luminoso verde
correspondente começa a piscar.
Prima novamente o botão para reiniciar o
programa.
Cancelar um programa
Rode o selector de programas para O para
cancelar um programa em curso.
Pode agora seleccionar um novo programa.
Abrir a porta após o início do programa
Em primeiro lugar, pare a máquina de lavar,
premindo o botão 5.
Se o indicador luminoso 3 piscar e após al-
guns minutos se apagar, a porta pode ser
aberta.
Se o indicador luminoso 3 permanecer ace-
so, isso significa que a máquina já está a
aquecer ou que o nível da água está dema-
siado alto. Seja em que circunstâncias for,
nunca tente abrir a porta à força!
Se não puder abrir a porta e necessitar de a
abrir, deve desligar a máquina rodando o
selector para a posição
. Passados alguns
minutos, pode abrir a porta.
Depois de fechar a porta, é necessário selec-
cionar novamente o programa e premir o
botão 5.
Cuidado Preste atenção ao nível da
água e à temperatura!
No fim do programa
A máquina pára automaticamente. São emi-
tidos alguns sinais sonoros, o visor apresenta
e o indicador luminoso do botão 5 e o in-
dicador luminoso 3 apagam-se.
Se seleccionar um programa ou uma opção
que termina ainda com água na cuba, o in-
dicador luminoso 3 permanece aceso e a
porta permanece bloqueada para indicar
que é necessário escoar a água antes de
abrir a porta.
Para escoar a água:
1. Rode o selector de programas para a
posição
.
2. Seleccione o programa de escoamento
ou centrifugação.
3. Reduza a velocidade de centrifugação se
necessário, premindo o botão 10.
4. Prima o botão 5.
PORTUGUÊS 13
No final do programa, a porta é desblo-
queada e pode ser aberta. Rode o selector
de programas para
para desligar a má-
quina.
Retire a roupa do tambor e verifique cuida-
dosamente se o tambor está vazio. Se não
pretender efectuar outra lavagem, feche a
torneira de água. Deixe a porta aberta para
evitar a formação de bolor e odores desa-
gradáveis.
Stand by: o sistema de poupança de ener-
gia é activado alguns minutos após o fim do
programa. O brilho do visor é reduzido. Pre-
mindo qualquer botão, o aparelho sai do es-
tado de poupança de energia.
Sugestões e conselhos úteis
Separar a roupa
Siga os símbolos dos códigos de lavagem em
cada etiqueta do vestuário e as instruções
de lavagem do fabricante. Separe a roupa
da seguinte forma: branca, de cor, sintéticos,
roupa delicada, lãs.
Retirar as nódoas
As nódoas difíceis podem não sair apenas
com água e detergente. Por isso, é aconse-
lhável tratá-las antes da lavagem.
Sangue: trate as nódoas recentes com água
fria. Para nódoas secas, ponha de molho du-
rante a noite em água com um detergente
especial e, em seguida, esfregue com água e
sabão.
Tinta à base de óleo: humedeça com tira-nó-
doas de benzina, coloque a peça de roupa
sobre um pano macio e bata na nódoa. Efec-
tue este tratamento várias vezes.
Nódoas de gordura secas: humedeça com
terebintina, coloque a peça de roupa sobre
uma superfície macia e bata na nódoa com
as pontas dos dedos e um pano de algodão.
Ferrugem: utilize ácido oxálico dissolvido em
água quente ou um produto para retirar fer-
rugem a frio. Tenha cuidado com as nódoas
de ferrugem que não sejam recentes, uma
vez que a estrutura de celulose pode já estar
danificada e o tecido pode ter tendência a
rasgar.
Nódoas de bolor: trate com lixívia, enxagúe
bem (apenas para peças brancas de algo-
dão ou com cores resistentes).
Relva: ponha de molho e trate com lixívia
(apenas para peças brancas de algodão ou
com cores resistentes).
Tinta de esferográfica e cola: humedeça com
acetona
1)
, coloque a peça de roupa sobre
um pano macio e bata na nódoa.
Baton: humedeça com acetona como acima
indicado e trate as nódoas com álcool des-
naturado. Trate as manchas residuais com li-
xívia.
Vinho tinto: ponha de molho em água e de-
tergente, enxagúe e trate com ácido cítrico
ou vinagre e, em seguida, enxagúe nova-
mente. Trate as manchas residuais com lixí-
via.
Tinta: dependendo do tipo de tinta, humede-
ça primeiro o tecido com acetona
1)
e depois
com vinagre. Trate as manchas residuais nos
tecidos brancos com lixívia e, em seguida,
enxagúe bem.
Nódoas de alcatrão: trate primeiro com um
tira-nódoas, álcool desnaturado ou benzina
e, em seguida, esfregue com detergente.
Graus de dureza da água
A dureza da água está classificada em "gra-
us" de dureza. Para obter informações sobre
a dureza da água da sua zona, contacte os
serviços de abastecimento de água ou as
autoridades locais.
1) Não utilize acetona em seda artificial.
PORTUGUÊS 14
Característica
Graus de dureza da água
Alemães °dH Franceses °T.H
Macia 0-7 0-15
Média 8-14 16-25
Dura 15-21 26-37
Muito dura > 21 > 37
Deve ser adicionado um descalcificador de água quando a água tiver um grau de dure-
za médio-alto. Siga as instruções do fabricante. A quantidade de detergente pode ser
depois ajustada (reduzida) ao grau de dureza macio.
Programas de lavagem
Consulte sempre o símbolo na etiqueta das peças de roupa e seleccione o programa de
lavagem com base no que é indicado por esse símbolo.
Programa/
Temperatura
Tipo de
roupa
Descrição
Descrição
Carga máx.
Carga Carga
1)
Opções
disponíveis
Compartimento de
detergente
ALGODÃO
90°-60°
Algodão branco (pe-
ças de algodão muito
sujas).
Lavagem
principal
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 1200
rpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifuga-
ção
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
Económico
2)
Super rápi-
do
Pré-Lava-
gem
Engomar fá-
cil
Enxagua-
mento extra
3)
PORTUGUÊS 15
Programa/
Temperatura
Tipo de
roupa
Descrição
Descrição
Carga máx.
Carga Carga
1)
Opções
disponíveis
Compartimento de
detergente
ALGODÃO
40°-30° - Frio
Algodão de cor (pe-
ças com sujidade nor-
mal ou ligeira).
Lavagem
principal
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 1200
rpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifuga-
ção
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
Económico
2)
Super rápi-
do
Pré-Lava-
gem
Engomar fá-
cil
Enxagua-
mento extra
3)
SINTÉTICOS
60°-40°-30° -
Frio
Sintéticos ou tecidos
mistos: roupa interior,
roupa de cor, camisas
que não encolhem,
blusas.
Lavagem
principal
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 900
rpm
3 kg
1.5 kg
1)
Centrifuga-
ção
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
Económico
2)
Super rápi-
do
Pré-Lava-
gem
Engomar fá-
cil
Enxagua-
mento extra
3)
DELICADOS
40°-30° - Frio
Tecidos delicados:
por exemplo, corti-
nas.
Lavagem
principal
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 700
rpm
3 kg
1.5 kg
1)
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
Super rápi-
do
Pré-Lava-
gem
Enxagua-
mento extra
3)
PORTUGUÊS 16
Programa/
Temperatura
Tipo de
roupa
Descrição
Descrição
Carga máx.
Carga Carga
1)
Opções
disponíveis
Compartimento de
detergente
LAVAGEM À
MÃO
30° - Frio
Programa especial
para tecidos delica-
dos com o símbolo
"lavagem à mão".
Lavagem
principal
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 900
rpm
2 kg
Centrifuga-
ção
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
LÃS
40°
Programa especial
para peças de lã com
a etiqueta "Pura lã
virgem, não encolhe,
lavável à máquina".
Lavagem
principal
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 900
rpm
2 kg
Centrifuga-
ção
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
JEANS
40°
Com este programa,
é possível lavar peças
como calças, camisas
ou casacos de ganga
e também fazenda
fabricada com mate-
riais de alta tecnolo-
gia.
Lavagem
principal
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 900
rpm
3 kg
Centrifuga-
ção
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
Pré-Lava-
gem
Enxagua-
mento ex-
tra
4)
3)
SABONÁRIA
5)
30°
Programa especial
para roupa muito su-
ja. O aparelho efec-
tua uma sabonária a
30 °C. No final deste
período, o aparelho
pára automaticamen-
te deixando água na
cuba. Escoe a água
antes de iniciar outro
programa de lava-
gem.
Pré-Lava-
gem
Sabonária
durante cer-
ca de 40
minutos
Paragem
com água
na cuba
6 kg
3)
PORTUGUÊS 17
Programa/
Temperatura
Tipo de
roupa
Descrição
Descrição
Carga máx.
Carga Carga
1)
Opções
disponíveis
Compartimento de
detergente
ENXAGUA-
MENTOS
Com este programa,
é possível enxaguar e
centrifugar peças de
algodão que foram
lavadas à mão. A
máquina executa al-
guns enxaguamentos,
seguidos de uma cen-
trifugação longa final.
A velocidade de cen-
trifugação pode ser
reduzida.
Enxagua-
mentos
Centrifuga-
ção final
máx. a 1200
rpm
6 kg
Centrifuga-
ção
Sem centri-
fugação
Cuba cheia
Engomar fá-
cil
Enxagua-
mento extra
ESCOAMEN-
TO
Para escoar a água
do último enxagua-
mento em programas
com a opção Cuba
cheia seleccionada.
Escoamento
da água
6 kg
CENTRIFUGA-
ÇÃO
Centrifugação sepa-
rada para peças la-
vadas à mão e após
programas com a op-
ção Cuba cheia se-
leccionada. Pode es-
colher a velocidade
de centrifugação pre-
mindo o respectivo
botão para a adap-
tar aos tecidos a cen-
trifugar.
Centrifuga-
ção final
máx. a 1200
rpm
6 kg
Centrifuga-
ção
1) Se seleccionar a opção SUPER RÁPIDO, recomendamos que reduza a carga máxima conforme indicado. (Carga red. =
carga reduzida) A carga completa é possível, no entanto, os resultados de limpeza diminuem sensivelmente.
2) Esta opção não está activa com uma temperatura abaixo dos 40 °C.
3) Se utilizar detergentes líquidos, deve seleccionar um programa sem PRÉ-LAVAGEM.
4) A opção ENXAGUAMENTO EXTRA será activada automaticamente.
5) Consulte o parágrafo referente à gaveta do detergente para saber quanto detergente deve colocar para o programa
de sabonária.
PORTUGUÊS 18
Valores de consumo
Programa Consumo de energia
(KWh)
Consumo de água
(litros)
Duração do pro-
grama (minutos)
1)
Algodão branco 90° 2.1 62
Para informações
sobre a duração
dos programas,
consulte o visor do
painel de coman-
dos.
Algodão 60° 1.3 59
Algodão 60 °C +
ALGODÕES ECO
2)
1.02 45
Algodão 40° 0.75 59
Sintéticos 40° 0.55 45
Delicados 40° 0.55 55
Lã/ Lavagem à mão
30°
0.3 50
1) Sem a opção de pré-lavagem seleccionada.
2) "Algodão + Económico" a 60 °C com uma carga de 6 kg é o programa de referência para os dados indicados na
etiqueta de energia, em conformidade com as normas CEI 456.
Os dados de consumo indicados nesta tabela devem ser considerados como meramente
indicativos, já que podem variar conforme a quantidade e o tipo de roupa, a temperatu-
ra da água de entrada e a temperatura ambiente.
Manutenção e limpeza
Advertência Desligue a máquina antes
de executar qualquer trabalho de
limpeza ou manutenção.
Lavagem de manutenção
Com a utilização de lavagens a baixa tem-
peratura, é possível que se verifique uma
acumulação de resíduos dentro do tambor.
Recomendamos que efectue periodicamente
lavagens de manutenção.
Para efectuar uma lavagem de manutenção:
Retire toda a roupa do tambor.
Seleccione o programa de lavagem de al-
godão mais quente.
Use uma medida normal de detergente.
Tem de ser um detergente em pó com pro-
priedades biológicas.
Limpeza da gaveta do detergente e do vão
da gaveta
1
Para retirar a gave-
ta, pressione o fecho
para baixo e puxe-
-a para fora.
2
Para facilitar a lim-
peza, retire também
a parte superior do
compartimento do
aditivo.
PORTUGUÊS 19
3 Utilize uma escova
de cerdas duras pa-
ra limpar e retirar
todos os resíduos de
pó de detergente.
4
Lave todas as peças
retiradas da gaveta
do detergente sob
água para remover
quaisquer resíduos
de pós acumulado.
5
Utilize a escova an-
terior para limpar o
vão, assegurando
que a parte inferior
e superior do mes-
mo ficam bem lim-
pas.
Após ter limpo a ga-
veta e o vão da ga-
veta, volte a colocá-
-la e inicie um pro-
grama de enxagua-
mento sem qualquer
roupa no tambor
para eliminar quais-
quer resíduos.
Limpeza da bomba
Proceda da seguinte forma:
1
1
2
Abra a porta da
bomba com uma
moeda a servir de
alavanca na ranhu-
ra.
2
Coloque um recipi-
ente perto da bom-
ba (A), para reco-
lher eventuais salpi-
cos.
3
Com um alicate, reti-
re o tampão de es-
coamento de emer-
gência (B) da tampa
da bomba.
4
1
2
Quando não sair
mais água, desaper-
te a tampa da bom-
ba (A) com um alica-
te e retire o filtro.
Tenha sempre um
pano à mão para
secar os salpicos de
água ao retirar a
bomba.
Limpe o filtro sob água corrente para re-
mover quaisquer resíduos de cotão.
5
Retire quaisquer ob-
jectos do impulsor
da bomba, rodan-
do-o.
PORTUGUÊS 20
6
Utilize um lápis para verificar se é possível
rodar a roda da bomba na parte traseira
do corpo da bomba. (É normal que a roda
da bomba rode aos solavancos.) Se a roda
da bomba não rodar, contacte o serviço de
pós-venda.
7
Coloque novamente
o filtro na bomba,
inserindo-o correc-
tamente nas guias
especiais.
8
Aperte a tampa da
bomba de forma se-
gura, rodando-a
para a direita.
9
Volte a colocar o
tampão de escoa-
mento de emergên-
cia na tampa da
bomba e fixe-o fir-
memente.
10
Feche a porta da
bomba.
Limpeza dos filtros de entrada de água
Se a máquina demorar demasiado tempo a
encher ou se não encher, o indicador lumino-
so do botão de início pisca a vermelho. Veri-
fique se os filtros de entrada de água se en-
contram obstruídos (consulte o capítulo "O
que fazer se..." para mais informações).
Proceda do seguinte modo:
1
Feche a torneira
da água.
Desaperte a man-
gueira da tornei-
ra.
Limpe o filtro da
mangueira com
uma escova de
cerdas duras.
Coloque nova-
mente a manguei-
ra de entrada na
torneira, apertan-
do-a de forma se-
gura.
2
PORTUGUÊS 21
Desaperte a mangueira da máquina. Te-
nha um pano à mão, pois poderá sair al-
guma água.
Limpe o filtro na válvula com uma escova
de cerdas duras ou com um pano.
3
35°
45°
Volte a colocar a
mangueira na
máquina, rodan-
do-a para a es-
querda ou para a
direita, consoante
a instalação.
Aperte a porca de
bloqueio correc-
tamente para evi-
tar fugas de água.
Abra a torneira
da água.
Perigos de congelamento
Se a máquina estiver exposta a temperatu-
ras inferiores a 0 °C, deverá adoptar algu-
mas precauções.
Feche a torneira da água.
Desaperte a mangueira de entrada.
Coloque a extremidade da mangueira de
escoamento de emergência e a da man-
gueira de entrada de água numa bacia
colocada no chão e deixe escoar a água.
Volte a apertar a mangueira de entrada
da água e coloque novamente a manguei-
ra de escoamento de emergência depois
de colocar o tampão.
Quando pretender ligar novamente a má-
quina, certifique-se de que a temperatura
ambiente é superior a 0 °C.
Importante Sempre que escoar a água
através da mangueira de escoamento de
emergência, deve deitar 2 litros de água no
compartimento de lavagem principal da
gaveta do detergente e efectuar um
programa de escoamento. Isto irá activar o
dispositivo ECO VALVE, evitando que parte
do detergente permaneça sem utilização na
próxima lavagem.
Escoamento de emergência
Se a água não descarregar, proceda do se-
guinte modo para esvaziar a máquina:
retire a ficha da tomada;
feche a torneira da água;
se necessário, aguarde até que a água ar-
refeça;
abra a porta da bomba;
coloque uma bacia no chão e ponha a ex-
tremidade da mangueira de escoamento
de emergência na bacia. Retire o tampão.
A água é drenada para a bacia pela for-
ça da gravidade. Quando a bacia estiver
cheia, volte a colocar o tampão na man-
gueira. Esvazie a bacia. Repita o procedi-
mento até que a água deixe de escoar;
se necessário, limpe a bomba conforme
descrito anteriormente;
volte a colocar a mangueira de escoamen-
to de emergência no lugar depois de colo-
car o tampão;
volte a apertar a tampa da bomba e fe-
che a porta.
O que fazer se…
O início do aparelho não tem lugar ou este
pára durante o funcionamento.
Tente primeiro encontrar uma solução para o
problema (consulte a tabela). Se não conse-
guir, contacte o centro de assistência.
Com alguns problemas, são emitidos sinais
sonoros e o visor apresenta um código de
alarme:
- O aparelho não se enche com
água.
- O aparelho não escoa a água.
- A porta do aparelho está aberta
ou não está bem fechada.
PORTUGUÊS 22
Advertência Desligue o aparelho antes de realizar as verificações.
Problema Causa possível Solución
A máquina não
enche:
A torneira da água está fechada. Abra a torneira da água.
A mangueira de entrada está do-
brada ou torcida.
Verifique a ligação da mangueira
de entrada.
O filtro da mangueira de entrada
ou o filtro da válvula de entrada es-
tão bloqueados.
Limpe os filtros de entrada de
água. (Consulte "Limpeza dos filtros
de entrada de água" para obter
mais informações.)
A torneira da água está obstruída
ou com incrustações de calcário.
Limpe a torneira da água.
A ligação da mangueira de entra-
da de água não está correcta.
Verifique a ligação da mangueira
de entrada.
A pressão da água é demasiado
baixa.
Contacte os serviços de abasteci-
mento de água da sua área.
A porta não está bem fechada. Feche bem a porta.
O aparelho não
escoa a água:
A mangueira de escoamento está
dobrada ou torcida.
Verifique a ligação da mangueira
de escoamento.
O filtro de escoamento está obstruí-
do.
Limpe o filtro de escoamento.
A ligação da mangueira de escoa-
mento de água não está correcta.
Verifique a ligação da mangueira
de escoamento.
Foi seleccionada uma opção ou
programa que termina com a água
na cuba ou que elimina todas as fa-
ses de centrifugação.
Seleccione o programa de escoa-
mento ou centrifugação.
A porta do
aparelho está
aberta ou mal
fechada.
Feche bem a porta.
A máquina não
arranca:
A ficha não está correctamente in-
serida na tomada.
Insira a ficha na tomada.
Não existe corrente na tomada. Verifique a sua instalação eléctrica
doméstica.
O fusível principal queimou. Substitua o fusível.
O selector de programas não está
na posição correcta e o botão 5
não foi premido.
Rode o selector e prima novamente
o botão 5.
PORTUGUÊS 23
Problema Causa possível Solución
Foi seleccionado o início diferido. Se precisar de lavar a roupa ime-
diatamente, cancele o início diferi-
do.
A função de Bloqueio de Segurança
para Crianças está activada.
Desactive a função de Bloqueio de
Segurança para Crianças.
A fase de cen-
trifugação da
máquina come-
ça atrasada ou
não é realiza-
da:
O dispositivo de detecção de dese-
quilíbrio electrónico foi accionado,
porque a roupa não está bem dis-
tribuída no tambor. A roupa é re-
distribuída com uma rotação con-
trária do tambor. Isto pode aconte-
cer várias vezes até o desequilíbrio
desaparecer e a máquina retomar
a centrifugação normal. Se, após
10 minutos, a roupa ainda não esti-
ver bem distribuída no tambor, a
máquina não centrifuga.
Redistribua a carga manualmente
ou adicione mais peças e seleccio-
ne o programa de centrifugação.
Há água no
chão:
Foi utilizado demasiado detergente
ou um detergente não adequado
(forma-se demasiada espuma).
Reduza a quantidade de detergen-
te ou utilize outro detergente.
Verifique se existem fugas nas liga-
ções da mangueira de entrada.
Nem sempre é fácil verificar as fu-
gas, uma vez que a água escorre
ao longo da mangueira. Verifique
se esta está húmida.
Verifique a ligação da mangueira
de entrada de água.
A mangueira de entrada ou escoa-
mento está danificada.
Substitua-a por uma nova (verifique
com o serviço de pós-venda a refe-
rência da peça sobressalente cor-
recta).
O tampão de escoamento de emer-
gência não foi recolocado no filtro
ou o filtro não ficou bem apertado
após a acção de limpeza.
Volte a colocar o tampão de escoa-
mento de emergência ou aperte
bem o filtro.
A porta não
abre:
O programa de lavagem ainda es-
tá a decorrer.
Aguarde o final do programa de
lavagem.
O bloqueio da porta não disparou. Aguarde alguns minutos até que a
luz indicadora da porta se apague.
Há água no tambor. Seleccione o programa de escoa-
mento ou centrifugação para esco-
ar a água.
PORTUGUÊS 24
Problema Causa possível Solución
A máquina faz
um barulho
anormal:
Os parafusos de transporte e o ma-
terial de embalagem não foram re-
tirados.
Verifique se o aparelho está correc-
tamente instalado.
Os pés de apoio não foram ajusta-
dos.
Verifique se a máquina está correc-
tamente nivelada.
A bomba de escoamento poderá
estar obstruída.
Verifique a bomba de escoamento.
(Consulte "Limpeza da bomba" pa-
ra obter mais informações.)
Resultados de
lavagem não
satisfatórios:
Foi utilizado pouco detergente ou
um detergente não adequado.
Aumente a quantidade de deter-
gente ou utilize outro detergente.
As nódoas difíceis não foram trata-
das antes da lavagem.
Utilize produtos comerciais para
tratar as nódoas difíceis.
Não foi seleccionada a temperatu-
ra correcta.
Verifique se seleccionou a tempera-
tura correcta.
Carga de roupa excessiva. Reduza a carga de roupa de acor-
do com a tabela "Programas de la-
vagem".
Após a verificação, ligue o aparelho e prima
o botão 5 para reiniciar o programa.
Se a avaria persistir, contacte o serviço de
pós-venda.
Os dados necessários para o centro de assis-
tência encontram-se na placa de caracterís-
ticas. Recomendamos que os anote aqui:
Descrição do modelo
(MOD): .....................
21552
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
Made In Italy
000.000.00
Número do produto
(PNC): ...........................
Número de série
(S.N.): ...............................
Dados técnicos
Dimensões Largura (cm) 59,6
Altura (cm) 84,5
Profundidade (cm) 48,8
PORTUGUÊS 25
48,4 máx.
Pressão do fornecimento de
água
1)
Mínima
Máxima
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Carga máxima para algo-
dão (kg)
6
Velocidade de centrifugação
máxima (rpm)
1200
Classe energética A+
Classe de lavagem A
Classe de centrifugação B
Ruído da lavagem (dB(A)) 56
Ruído da centrifugação
(dB(A))
75
Consumo de energia médio
anual (kWh)
2)
204
Consumo de energia médio
anual (litros)
2)
9000
1) Se a pressão na sua área for mais alta ou mais baixa, contacte o serviço de pós-venda.
2) Os dados baseiam-se no programa de lavagem para institutos de teste, assumindo 200 ciclos por ano.
As informações sobre a ligação eléctrica, a tensão e a potência total são fornecidas na
placa de características situada na extremidade interior da porta da máquina.
Instalação
Cuidado Consulte as instruções de
montagem para efectuar a instalação.
Advertência Certifique-se de que a
ficha de alimentação eléctrica está
desligada da tomada durante a instalação.
Se for necessário reparar, a máquina tem de
estar facilmente acessível para o técnico. Co-
loque a máquina ao lado de uma torneira
de água e de uma saída de escoamento.
Entrada de água
1
Ligue a mangueira a
uma torneira com
rosca de 3/4".
2
35°
45°
Rode a mangueira
de entrada para a
esquerda ou para a
direita, consoante a
instalação. Aperte a
porca de bloqueio
correctamente para
evitar fugas de
água.
PORTUGUÊS 26
Cuidado Não coloque a mangueira
de entrada virada para baixo.
Não deve colocar extensões na man-
gueira de entrada. Se a mangueira for
muito curta e não quiser mudar a posição da
torneira, terá de adquirir uma mangueira no-
va, mais comprida, especialmente concebida
para este tipo de utilização.
Escoamento da água
A
Se ligar a manguei-
ra de escoamento
da água a um sifão
por baixo do lava-
-loiça, retire a mem-
brana de plástico
(A). Se não retirar a
membrana, resíduos
de detergente e pê-
los da roupa podem
bloquear o sifão da
mangueira de esco-
amento.
Cuidado Certifique-se de que as uni-
ões de água estão estanques para
evitar fugas de água.
A mangueira de escoamento pode ser
estendida até um máximo de 4 metros.
Estão disponíveis no seu centro de assistên-
cia local uma mangueira de escoamento e
uma união adicionais.
Ligação eléctrica
A máquina deve ter uma ligação à terra.
Certifique-se de que a informação sobre a
ligação eléctrica existente na placa de ca-
racterísticas está em conformidade com a
fonte de alimentação doméstica.
Utilize sempre uma tomada correctamente
instalada e à prova de choques eléctricos.
Não utilize fichas de contactos múltiplos,
conectores e cabos de extensão. Existe o
risco de incêndio.
Não substitua nem modifique o cabo de
alimentação eléctrica sozinho. Contacte o
serviço de pós-venda.
Certifique-se de que o cabo e a ficha de
alimentação eléctrica não estão esmaga-
dos ou danificados pela parte traseira da
máquina.
Certifique-se de que a ficha de alimenta-
ção eléctrica está acessível após a instala-
ção.
Não puxe o cabo de alimentação eléctrica
para desligar a máquina. Puxe sempre a
ficha de alimentação.
Esta máquina está em conformidade com
as Directivas CE.
PORTUGUÊS 27
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência
ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Materiais de embalagem
Os materiais marcados com o símbolo
são recicláveis. Coloque os materiais de em-
balagem em recipientes de recolha adequa-
dos para os reciclar.
Eliminação da máquina
Para evitar riscos de ferimentos pessoais
ou danos:
Desligue a ficha de alimentação eléctri-
ca da tomada.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
Elimine o fecho da porta. Isto evita que
as crianças ou animais pequenos fiquem
fechados dentro da máquina. Existe o
risco de asfixia.
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5) anos
a partir da data de compra original do Apa-
relho no IKEA, a não ser que o aparelho re-
ceba a denominação LAGAN, sendo que
nesse caso apenas se aplicam dois (2) anos
de garantia. O recibo de compra original é
necessário como prova de compra. Caso se-
jam efectuadas operações de assistência no
âmbito da garantia, isso não implica a pror-
rogação do período de garantia para o
aparelho nem para as novas peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência IKEA
disponibilizará a assistência através das res-
pectivas operações de assistência ou da re-
de de parceiros de serviços de assistência
autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excepções
são especificadas sob o título "O que não é
abrangido por esta garantia?" Durante o
período de validade da garantia, os custos
relativos à resolução da avaria, por exemplo
reparações, peças, mão-de-obra e desloca-
ções serão abrangidos, desde que o apare-
lho esteja acessível para reparação sem en-
cargos especiais e a avaria esteja relaciona-
da com os defeitos de fabrico ou material
abrangidos pela garantia. Em conformidade
com estas condições, são aplicáveis as direc-
tivas da UE (N.º 99/44/EG) e os respectivos
regulamentos locais. As peças substituídas
passam a ser propriedade do IKEA.
PORTUGUÊS 28
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se consi-
dere que a situação está abrangida, o forne-
cedor de serviços de assistência do IKEA ou
o respectivo fornecedor de serviços de assis-
tência autorizado através das suas opera-
ções de assistência, irá, consoante o que de-
terminar adequado, reparar o produto com
defeito ou substituí-lo por um produto igual
ou semelhante.
O que não é abrangido por esta garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta ou
ligação com tensão incorrecta, danos cau-
sados por reacções químicas ou electro-
químicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decorati-
vas que não afectem a utilização normal
do aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substânci-
as ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças de
compartimentos. A não ser que se compro-
ve que estes danos foram causados por
defeitos de produção.
Casos em que não tenha sido possível de-
terminar avarias no decurso da visita do
técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual de
serviços de assistência autorizado ou re-
parações em que tenham sido utilizadas
peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente não
doméstico, ou seja, utilização profissional.
Danos de transporte. Se o cliente transpor-
tar o produto para sua casa ou outra mo-
rada, a IKEA não se responsabilizará por
quaisquer danos que este possa sofrer du-
rante o respectivo transporte. Contudo, se
a IKEA efectuar a entrega do produto na
morada de entrega do cliente, os eventu-
ais danos sofridos pelo produto durante o
seu transporte serão cobertos pela pre-
sente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho da
IKEA. No entanto, se um fornecedor de
serviços IKEA ou um parceiro de serviço
autorizado reparar ou substituir o apare-
lho ao abrigo dos termos da presente ga-
rantia, o fornecedor de serviços ou o seu
parceiro de serviço autorizado reinstala-
rão o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho isen-
to de falhas executado por um especialista
qualificado utilizando as nossas peças origi-
nais para adaptar o aparelho às especifica-
ções de segurança técnicas de outro país da
UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à vari-
ação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE e
levados para outro país da UE, os serviços
serão fornecidos no âmbito das condições de
garantia normais no novo país. Uma obriga-
ção para executar os serviços no âmbito da
garantia apenas existe se:
PORTUGUÊS 29
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especificações
técnicas do país em que ocorre a reclama-
ção ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Segurança
do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente à
instalação do aparelho IKEA no mobiliá-
rio de cozinha IKEA. O serviço não pres-
tará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção rela-
tiva ao Manual do Utilizador desta brochura
antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar dos
nossos serviços
Consulte a última página deste manual para
obter a lista completa de contactos designa-
dos pela IKEA e respectivos números de tele-
fone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados no
final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do aparelho
específico para o qual necessita de
assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é ne-
cessário para a aplicação da garantia. Te-
nha em conta que o recibo indica também o
nome e o número do artigo IKEA (código de
8 dígitos) para cada aparelho adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos se-
us aparelhos, contacte o centro de assistên-
cia da loja IKEA mais próxima. Recomenda-
mos que leia atentamente a documentação
do aparelho antes de nos contactar.
PORTUGUÊS 30
Índice de materias
Información sobre seguridad 31
Descripción del producto 34
Panel de mandos 35
Primer uso 38
Personalización 38
Uso diario 38
Consejos útiles 41
Programas de lavado 42
Valores de consumo 46
Mantenimiento y limpieza 46
Qué hacer si… 49
Datos técnicos 52
Instalación 53
Conexión eléctrica 54
Aspectos medioambientales 54
GARANTÍA IKEA 55
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato,
lea atentamente este manual de usuario an-
tes de instalarlo y utilizarlo por primera vez.
Guarde estas instrucciones junto al aparato
para tenerlas a mano en caso de desplaza-
miento o venta. Para evitar errores y acci-
dentes, es importante que todas las personas
que utilicen el aparato conozcan perfecta-
mente su funcionamiento y características de
seguridad.
El fabricante no se hace responsable de da-
ños como consecuencia de una instalación o
un uso incorrectos.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este electrodoméstico no debe ser usado
por niños, ni por personas con capacida-
des físicas o mentales reducidas, ni por
personas sin experiencia en el manejo del
aparato, a menos que cuenten con las ins-
trucciones o la supervisión de la persona
responsable de su seguridad.
Mantenga el material de embalaje fuera
del alcance de los niños. Existe riesgo de
asfixia.
Guarde todos los detergentes en un lugar
seguro. Mantenga los detergentes fuera
del alcance de los niños.
Impida el acceso de los niños y los anima-
les domésticos al interior del tambor. Revi-
se el interior del tambor antes de usarlo.
Este aparato incorpora un mecanismo es-
pecial para impedir que los niños y las
mascotas queden atrapados en el interior
del tambor.
Para activar este
mecanismo, gire el
botón (sin presio-
narlo) del interior
de la puerta hacia
la derecha hasta
que la ranura que-
de en posición ho-
rizontal Si es nece-
sario, utilice una
moneda.
Para desactivar el
dispositivo y permi-
tir el cierre de la
puerta, gire el bo-
tón hacia la iz-
quierda hasta que
la ranura quede en
posición vertical.
Instrucciones generales de seguridad
No cambie las especificaciones ni modifi-
que este producto en modo alguno. Existe
riesgo de lesiones y de daños al aparato.
ESPAÑOL 31
Si el electrodoméstico se suministra en in-
vierno, con temperaturas bajo cero, alma-
cénelo a temperatura ambiente durante
24 horas antes de utilizarlo por primera
vez. Consulte la sección "Riesgo de conge-
lación".
Este aparato está diseñado para utilizarse
en temperaturas de interior normales. El
fabricante no se hace responsable de da-
ños producidos por congelación.
Desenchufe siempre el electrodoméstico y
cierre el suministro de agua después de su
uso, limpieza o mantenimiento.
Instalación
Deje la instalación eléctrica y de fontane-
ría en manos de un profesional cualificado
y homologado.
Este aparato es pesado. Tenga cuidado al
desplazarlo.
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido
daños durante el transporte. No enchufe el
aparato si está dañado. Si es necesario,
póngase en contacto con el servicio pos-
venta.
Retire todo el material de embalaje y los
pasadores antes de utilizar el aparato por
primera vez. El aparato y el mobiliario cer-
cano puede sufrir daños importantes.
Guarde todo este material para usarlo de
nuevo en caso de que sea necesario trans-
portar el aparato. Consulte los pasos co-
rrespondientes en las instrucciones de
montaje.
No coloque cartón, madera ni otros mate-
riales similares bajo la lavadora para
compensar los desniveles del suelo.
Nivele con precisión el aparato y ajuste las
tuercas para evitar vibraciones, ruidos y
desplazamientos del aparato durante su
funcionamiento.
Si instala el aparato en un suelo con mo-
queta, ajuste las patas de forma que el ai-
re circule libremente bajo el aparato.
Compruebe que el aparato no se apoye
sobre las mangueras de entrada y desa-
güe, y que la placa de la parte posterior
no apriete el cable e alimentación contra
la pared.
Una vez realizada la instalación, asegúre-
se de que no existen fugas de agua proce-
dentes de las mangueras y sus conexiones.
Si el electrodoméstico se instala en un lu-
gar expuesto a heladas, consulte la sec-
ción “Riesgo de congelación".
Uso del equipo
Este aparato está diseñado exclusivamen-
te para su uso doméstico. No utilice el
aparato con fines comerciales o industria-
les, ni de ningún otro tipo.
Este aparato sólo debe ser reparado por
un técnico del servicio oficial y con piezas
de recambio originales.
Consulte las instrucciones de la etiqueta de
cada prenda antes de lavarla.
No sobrecargue el aparato. Consulte la
tabla de programas de lavado
Antes del lavado, asegúrese de que todos
los bolsillos de las prendas están vacíos y
de que todos los botones y cremalleras es-
tán abrochados.
Cualquier objeto como, por ejemplo, mo-
nedas, imperdibles, clavos, tornillos, pie-
dras o cualquier otro material duro y afila-
do, puede provocar daños considerables y
no se debe introducir en el aparato.
Trate las manchas de pintura, tinta, óxido
y hierba antes de lavar las prendas.
Utilice sólo las cantidades de detergente y
suavizante recomendadas. Los tejidos
pueden dañarse si se sobrecarga la lava-
dora. Siga las recomendaciones del fabri-
cante acerca de las cantidades.
Lave las prendas pequeñas, tales como
calcetines, lazos, cinturones, etc., en una
bolsa de lavado o en una funda de al-
mohada para evitar que se introduzcan
entre la cuba y el tambor interno.
No utilice la lavadora para lavar prendas
con aros, sin dobladillos, raídas o desga-
rradas. Los sujetadores con aros NO de-
ben lavarse a máquina.
Las prendas que han estado en contacto
con productos de petróleo volátil no de-
ben lavarse a máquina. Si utiliza líquidos
de limpieza volátiles, asegúrese de que no
queden restos de líquido en la prenda an-
tes de introducirla en el aparato.
ESPAÑOL 32
El agua corriente que utilizamos suele con-
tener cal. Se recomienda utilizar periódi-
camente un producto de descalcificación
en polvo. Realice esta tarea sin introducir
prendas en el tambor y de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del producto
descalcificador. Esto ayudará a prevenir la
formación de depósitos de cal y a aumen-
tar la eficiencia de su aparato.
No tire del cable eléctrico para desenchu-
far la máquina; sujete siempre el enchufe
propiamente dicho.
No utilice nunca la lavadora si el cable de
suministro eléctrico, el panel de control, la
superficie de trabajo o la base están da-
ñados y se puede acceder al interior de la
máquina.
Entrada de agua
Este aparato se debe conectar a un sumi-
nistro de agua fría.
No utilice las mangueras de conexión de
su lavadora anterior para conectar el su-
ministro de agua.
La presión del agua debe estar dentro de
los límites (consulte la sección "Datos técni-
cos"). Solicite a la empresa de suministro
de agua información sobre la presión me-
dia de la red en su zona.
Compruebe que la manguera de entrada
de agua no presenta dobleces y que no
está aplastada ni enredada.
Antes de conectar la lavadora a tubos
nuevos o a tubos que no se hayan utiliza-
do durante algún tiempo, deje correr bas-
tante agua para eliminar los restos que
puedan haberse acumulado en los tubos.
Gire la manguera de entrada de la parte
posterior del aparato hacia la izquierda o
la derecha para adaptarse a la instala-
ción.
No utilice prolongaciones para la mangue-
ra de entrada de agua. Si es demasiado
corta y no desea mover la toma de agua,
tendrá que adquirir una más larga diseña-
da especialmente para estos casos.
Antes de abrir la toma de agua, asegúrese
de ajustar la tuerca anular para evitar fu-
gas.
Desagüe
Asegúrese de que el extremo de la man-
guera de desagüe no se desenganche
cuando la lavadora esté descargando. Pa-
ra evitarlo, puede fijarlo a la toma de
agua con una brida o sujetarlo a la pared.
La manguera de desagüe se debe colocar
a una altura no inferior a los 44 cm ni su-
perior a los 90 cm. Consulte el folleto de
instrucciones de montaje.
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar cualquier tarea de man-
tenimiento, apague el aparato y desen-
chúfelo de la toma de corriente.
Limpie la carcasa exterior del electrodo-
méstico con agua y jabón únicamente y, a
continuación, séquelo completamente.
El depósito del detergente en polvo y de
los aditivos de lavado debe limpiarse con
regularidad.
Revise con regularidad la bomba, espe-
cialmente si:
la lavadora no desagua o centrifuga
la lavadora presenta un ruido extraño
durante la descarga debido a objetos
tales como imperdibles, monedas, etc.,
que obstruyen la bomba.
No retire nunca la tapa de la bomba du-
rante un ciclo de lavado. Espere siempre a
que el aparato haya terminado de des-
cargar el agua. Si ha seleccionado un pro-
grama de lavado a alta temperatura, es-
pere a que el agua se enfríe.
Asegúrese de que la tapa de la bomba
esté firmemente ajustada para evitar fu-
gas.
ESPAÑOL 33
Descripción del producto
1 2
3
4
5
6
1 Depósito del dosificador
2 Panel de mandos
3 Asa de apertura de la puerta
4 Placa de especificaciones técnicas
5 Bomba de desagüe
6 Patas ajustables
Depósito del dosificador
Depósito para el detergente utilizado
en la fase de prelavado y remojo o del qui-
tamanchas utilizado durante la fase de ac-
ción antimanchas (si está disponible). El de-
tergente de prelavado y remojo se deposi-
ta al principio del programa de lavado. El
quitamanchas se deposita durante la fase
de acción antimanchas.
Depósito del detergente líquido o en
polvo utilizado en el lavado principal. Si
utiliza detergente líquido, viértalo antes de
iniciar el programa.
Depósito para aditivos líquidos (suavi-
zante, almidón).
Siga las instrucciones del fabricante
del producto en lo referente a las can-
tidades y no permita que el detergente su-
pere la marca «MAX» que hay en el com-
partimento dosificador. El suavizante o el
almidón se deben verter en el comparti-
mento antes de iniciar el programa de la-
vado.
ESPAÑOL 34
Panel de mandos
En la siguiente figura se muestran los elementos del panel de control con el selector de
programas, así como las teclas y los pilotos indicadores, que aparecen representados por
números en las páginas siguientes
21
5678910
3 4
1 Selector de programas
2 Pantalla
3 Luz del indicador de bloqueo de la
puerta
4 Tecla de inicio diferido
5 Tecla de inicio/pausa
6 Tecla de aclarado adicional
7 Botón de planchado fácil
8 Botón de Prelavado
9 Tecla multifunción
10 Tecla de reducción del centrifugado
Tabla de símbolos
= Encendido/Apagado - Reinicio
= Centrifugado
= Prendas de algodón = Sin centrifugado
= Lavado en frío
= Agua en la cuba
= Prendas sintéticas = Opciones
= Prendas delicadas = Ahorro de energía
= Lavado a mano = Lavado rápido
= Prendas de lana = Prelavado
= Programas especiales = Planchado fácil
= Ropa vaquera = Aclarado extra
= Remojo = Inicio/Pausa
= Aclarados = Puerta bloqueada
ESPAÑOL 35
2
= Descarga = Inicio diferido
Selector de programas Permite conectar/desconectar el aparato y/o seleccionar un
programa.
Tecla de reducción del cen-
trifugado
Si presiona esta tecla puede modificar la velocidad de centri-
fugado del programa seleccionado.
Opción sin centrifugado: cuando se selecciona esta opción,
se suprimen todas las fases de centrifugado y se sustituyen
por una descarga para que las prendas no se arruguen. Es-
ta opción se recomienda para prendas muy delicadas.
Opción Agua en la cuba: al seleccionar esta opción, el agua
del último aclarado no se descarga con el fin de impedir
que los tejidos se arruguen. Es necesario vaciar el agua an-
tes de abrir la puerta. Para descargar el agua, consulte el
apartado "Al final del programa".
Tecla multifunción: Con esta tecla puede seleccionar sólo una de las opciones. Se
enciende el piloto correspondiente.
Ahorro de energía: programa de lavado recomendado pa-
ra tejidos de algodón y sintéticos con suciedad ligera o nor-
mal a una temperatura de 40° o superior. El tiempo de la-
vado se prolonga y se reduce la temperatura. Esta opción
permite lavar ropa con suciedad normal y ahorrar energía
al mismo tiempo.
Súper rápido: ciclo muy corto para prendas que apenas es-
tán sucias y que se han utilizado durante poco tiempo.
Botón de Prelavado Cuando se selecciona esta opción, el aparato realiza un ciclo
de prelavado antes de la fase de lavado principal. El tiempo
de lavado se prolonga. Esta opción se recomienda para pren-
das muy sucias.
Botón de planchado fácil Cuando se selecciona esta opción, se aplican ciclos de lavado
y centrifugado suaves para evitar que la ropa se arrugue. De
este modo, se facilita el planchado. Además, la lavadora rea-
liza algunos aclarados adicionales en algunos programas. En
los programas de algodón, la velocidad máxima de centrifu-
gado se reduce automáticamente.
Tecla de aclarado adicio-
nal
Esta lavadora se ha diseñado para ahorrar energía. Seleccio-
ne esta opción si es necesario aclarar la ropa utilizando una
cantidad adicional de agua (aclarado adicional). Se realiza-
rán algunos aclarados adicionales. Se recomienda esta opción
para personas alérgicas al detergente y en zonas en las que
el agua es muy blanda.
Tecla de inicio/pausa Esta tecla permite iniciar o interrumpir el programa de lavado
seleccionado.
ESPAÑOL 36
Luz del indicador de blo-
queo de la puerta
El piloto 3 se enciende cuando se inicia el programa e indica si
es posible abrir la puerta:
encendido: no se puede abrir la puerta. La lavadora está
funcionando o se ha parado pero no ha desaguado.
apagado: se puede abrir la puerta. El programa ha termi-
nado o la lavadora ha desaguado.
parpadeante: la puerta se podrá abrir en unos minutos.
Tecla de inicio diferido Mediante este botón, el programa de lavado puede retrasar-
se desde 30 min, 60 min, 90 min y 2 horas y, luego, desde 1
hora hasta un máximo de 20 horas.
Pantalla
10.1 10.2
En la pantalla se muestra la siguiente información:
10.1
Bloqueo de seguridad para niños.
Este dispositivo le permite dejar la lavadora sin vigilancia
mientras está funcionando.
10.2
Duración del programa seleccionado.
Tras seleccionar un programa, la duración del mismo se
muestra en horas y minutos (por ejemplo
). La du-
ración se calcula automáticamente sobre la base de una
carga máxima recomendada para cada tipo de tejido.
Una vez que se ha iniciado el programa, el tiempo res-
tante se actualiza cada minuto.
Inicio diferido.
El tiempo de retraso seleccionado mediante la tecla co-
rrespondiente aparece en la pantalla durante unos se-
gundos; a continuación se muestra la duración del pro-
grama seleccionado previamente. El valor del tiempo di-
ferido disminuye en una unidad cada hora y cuando sólo
queda una hora, disminuye cada minuto.
Códigos de alarma.
En caso de que surjan problemas de funcionamiento,
pueden aparecer algunos códigos de alarma, por ejem-
plo
(consulte el capítulo «Qué hacer si...»)
Selección de opción incorrecta.
Cuando se elige una opción incompatible con el progra-
ma de lavado seleccionado, la parte inferior de la panta-
lla muestra el mensaje Err durante unos segundos y la luz
integrada en la tecla 5 empieza a parpadear.
Fin del programa.
Cuando el programa finaliza, se visualiza un cero (
)
que parpadea, el piloto 3 y el piloto de la tecla 5 se apa-
gan y la puerta se puede abrir.
ESPAÑOL 37
Primer uso
1. Compruebe que las conexiones eléctricas
y de agua cumplen las instrucciones de
instalación.
2. Retire el material del tambor.
3. Vierta 2 litros de agua en el comparti-
mento de lavado principal
del depósi-
to de detergente para activar el sistema
ECO VALVE.
A continuación, ponga en marcha un pro-
grama de algodón a la temperatura má-
xima sin introducir prendas en la máqui-
na, pues así eliminará cualquier residuo
de fabricación del tambor y la cuba.
Vierta la mitad de una dosis de deter-
gente en el compartimento de lavado
principal y ponga en marcha el aparato.
Personalización
Señales sonoras
La máquina incorpora un dispositivo acústico
que suena en los siguientes casos:
al final del programa
si se produce un fallo
Pulse las teclas 7 y 8 al mismo tiempo duran-
te unos 6 segundos para desactivar la señal
acústica (excepto en caso de fallo). Si se
vuelven a presionar estos 2 botones se reac-
tiva la señal acústica
Bloqueo de seguridad para niños
La lavadora dispone de un bloqueo para ni-
ños que permite dejarla sin supervisión para
que no tenga que preocuparse de si los ni-
ños se lesionarán con la lavadora o provoca-
rán daños en ella. Esta función también per-
manece activada cuando la lavadora no es-
tá en funcionamiento.
Esta opción se puede ajustar de dos mane-
ras:
1. Antes de pulsar el botón 5: es imposible
poner la máquina en marcha
2. Después de pulsar el botón 5: será impo-
sible cambiar cualquier otro programa u
opción
Para activar o desactivar la opción, pulse al
mismo tiempo las teclas 9 y 10 durante 6 se-
gundos hasta que el icono
aparezca o
desaparezca del visor digital
Uso diario
Abra la puerta.
Abra la puerta tirando cuidadosamente del
asa de la puerta hacia fuera.
Cargue la colada
Sacuda la ropa
cuanto pueda e in-
trodúzcala en el
tambor prenda por
prenda.
Cierre firmemente la
puerta de la lavado-
ra.
Medida de detergente y suavizante
1
Vierta el detergente
en el compartimento
de lavado principal
o en el comparti-
mento correspon-
diente al programa/
opción selecciona-
dos (consulte los de-
talles en "Depósito
del dosificador").
Para verter la canti-
dad adecuada de
detergente, consulte
ESPAÑOL 38
los detalles en la
sección "Grado de
dureza del agua".
2
Vierta el suavizante
en el compartimien-
to marcado
(no
debe superar la
marca «MAX» del
compartimento).
Cierre el compartimento suavemente
Seleccione el programa que desee con el
selector de programas (1).
Ahora el aparato está encendido. El piloto
de la tecla 5 empieza a parpadear.
Al final del programa, selector debe situarse
en la posición O para apagar la lavadora.
Para una descripción de cada ciclo de
lavado, la compatibilidad entre los pro-
gramas de lavado y las opciones, consulte la
sección "Programas de lavado".
Precaución Si gira el selector hasta otro
programa mientras la lavadora está
funcionando, el piloto rojo del botón 5
parpadea 3 veces y aparece el mensaje Err
para indicar que se ha realizado una
selección incorrecta. La máquina no pondrá
en marcha el nuevo programa seleccionado.
Seleccione la velocidad de centrifugado,
Sin centrifugado o Agua en cuba con la
tecla 10.
Al seleccionar un programa, su electrodo-
méstico propone de forma automática la ve-
locidad de centrifugado máxima que puede
alcanzar dicho programa.
Pulse la tecla 10 varias veces si desea centri-
fugar la colada a una velocidad diferente. Se
enciende el piloto correspondiente.
Seleccione las opciones disponibles con los
botones 6, 7, 8 y 9
Existe la posibilidad de combinar distintas
funciones según el programa. Estas funciones
deben seleccionarse después de elegir el
programa deseado y antes de iniciarlo.
Al presionar estas teclas se encienden los pi-
lotos correspondientes. Si se vuelven a pre-
sionar, los pilotos se apagan. Si se selecciona
una opción incorrecta, el piloto rojo de la
tecla 5 parpadea 3 veces y aparece el men-
saje Err durante unos segundos.
Consulte la compatibilidad de los pro-
gramas de lavado con las opciones en
la sección "Programas de lavado".
Seleccione el inicio diferido con la tecla 4
Si desea retrasar el inicio antes de iniciar el
programa, presione este botón para selec-
cionar el intervalo de inicio diferido que de-
see
El tiempo de retraso seleccionado aparece
en el indicador durante unos segundos y
después se vuelve a mostrar la duración del
programa
Esta opción debe seleccionarse después de
elegir el programa y antes de iniciarlo.
Es posible cancelar o modificar el tiempo de
retardo en cualquier momento antes pulsar
la tecla5.
Selección del inicio del retardo:
1. Seleccione el programa y las opciones
necesarias.
2. Seleccione el inicio diferido con la tecla 4.
3. Pulse la tecla 5:
la lavadora inicia la cuenta atrás hora-
ria.
El programa se inicia una vez finaliza-
do el intervalo de inicio diferido selec-
cionado.
Cancelación del inicio diferido después de
iniciar el programa:
1. Active la función PAUSA de la máquina
con la tecla 5.
2.
Pulse la tecla 4. En la pantalla aparece
'.
3. Vuelva a pulsar la tecla 5 para iniciar el
programa.
ESPAÑOL 39
El inicio diferido seleccionado sólo se
podrá modificar una vez se haya
vuelto a seleccionar el programa de
lavado.
La puerta permanecerá bloqueada el
tiempo que dure el inicio diferido. Si
necesita abrir la puerta, primero de-
be poner la lavadora en PAUSA pul-
sando el botón 5 y esperar unos mi-
nutos. Cuando cierre la puerta, vuelva
a presionar el mismo botón
El inicio diferido no puede seleccio-
narse con el programa de descarga.
Inicie el programa con la tecla 5
Para iniciar el programa seleccionado, pulse
esta tecla; el piloto verde correspondiente
deja de parpadear.
El piloto 3 se enciende para indicar que la
lavadora se está poniendo en marcha y la
puerta está bloqueada.
Si ha seleccionado un inicio diferido, la má-
quina comenzará ahora la cuenta atrás.
Si selecciona una opción incorrecta, el
mensaje Err aparece en la pantalla
unos segundos y el piloto rojo del botón 5
parpadea 3 veces.
Cambio de una opción o de un programa
en marcha
Es posible cambiar cualquier opción antes de
que el programa se inicie.
Antes de realizar cambios, es necesario acti-
var el modo PAUSA del aparato con la tecla
5.
El cambio de un programa en marcha sólo
puede realizarse reiniciándolo. Gire el selec-
tor de programas hasta O y, a continuación,
hasta la posición del nuevo programa. Para
poner en marcha el nuevo programa vuelva
a pulsar la tecla 5. No se vaciará el agua de
la cuba.
Interrupción de un programa
Pulse la tecla 5 para interrumpir un progra-
ma en marcha; el correspondiente piloto ver-
de comenzará a parpadear.
Vuelva a presionar la tecla para reiniciar el
programa
Cancelación de un programa
Gire el selector de programas hasta O para
cancelar un programa en marcha.
Ahora ya puede seleccionar otro programa.
Apertura de la puerta una vez iniciado el
programa
En primer lugar, interrumpa el funcionamien-
to de la lavadora con el botón 5.
Si el piloto 3 parpadea y se apaga en unos
minutos, puede abrir la puerta.
Si el piloto 3 permanece encendido, la má-
quina ya está en fase de calentamiento o el
nivel de agua es demasiado alto. No fuerce
nunca la puerta.
Si no puede abrir la puerta pero necesita ha-
cerlo, apague la máquina girando el selector
de programas hasta la posición
. Transcu-
rridos unos minutos podrá abrir la puerta.
Cuando cierre la puerta, tendrá que volver a
seleccionar el programa y las opciones, y
presionar el botón 5.
Precaución Preste atención al nivel del
agua y a la temperatura.
Al finalizar el programa
El aparato se para automáticamente. Se
emiten señales acústicas y un
intermitente
aparece en la pantalla; el indicador de la
tecla 5 y el piloto 3 se apagan.
Si se ha seleccionado un programa u opción
que finaliza dejando agua en la cuba, el pi-
loto 3 permanece encendido y la puerta está
bloqueada para indicar que el agua debe
descargarse antes de abrirla.
Para descargar el agua
1.
Gire el selector de programas hasta
.
2. Seleccione el programa de descarga o
de centrifugado.
3. Reduzca la velocidad de centrifugado, si
es necesario, mediante la tecla 10.
4. Pulse la tecla 5.
Al final del programa, la puerta se desblo-
quea y es posible abrirla. Gire el selector de
programas hasta
para apagar la máqui-
na.
ESPAÑOL 40
Retire las prendas del tambor y cerciórese
de que queda vacío. Si no va a realizar otro
lavado, cierre la toma del agua. Deje la
puerta abierta para evitar la aparición de
moho y olores desagradables.
Espera: tras terminarse el programa y tras-
curridos algunos minutos, se habilita el siste-
ma de ahorro energético. El brillo de la pan-
talla disminuye. Presione cualquier tecla pa-
ra desactivar el sistema de ahorro de ener-
gía del aparato.
Consejos útiles
Clasificación de colada
Consulte los símbolos de lavado que apare-
cen en la etiqueta de la prenda y siga las
instrucciones de lavado del fabricante. La ro-
pa se debe clasificar de la siguiente manera:
ropa blanca, ropa de color, ropa sintética,
prendas delicadas y prendas de lana.
Eliminación de manchas
A veces no basta con agua y detergente pa-
ra quitar las manchas difíciles. En esos casos
es aconsejable aplicar un tratamiento antes
de lavar las prendas.
Sangre: aplique agua fría a las manchas de
sangre fresca. Si la sangre está seca, deje la
prenda a remojo en agua con un detergente
especial durante la noche y luego frote con
agua y jabón.
Pintura al óleo: humedezca la mancha con
un quitamanchas a base de disolvente, ex-
tienda la prenda sobre un paño suave y qui-
te la mancha; repita varias veces el trata-
miento.
Grasa seca: humedezca la mancha con
aguarrás, extienda la prenda sobre una su-
perficie suave y quite la mancha con la yema
de los dedos y un trapo de algodón.
Óxido: utilice ácido oxálico disuelto en agua
caliente o un quitamanchas para óxido en
frío. Tenga cuidado con las manchas de óxi-
do que no sean recientes, ya que la estructu-
ra de la celulosa se habrá dañado y el tejido
tenderá a perforarse
Moho: utilice lejía y aclare bien (prendas
blancas y de colores sólidos solamente).
Hierba: utilice un poco de jabón y aplique le-
jía (prendas blancas y de colores sólidos so-
lamente).
Tinta y pegamento: humedezca con acetona
2)
, extienda la prenda sobre un paño suave y
quite la mancha.
Pintalabios: humedezca con acetona, como
en el caso anterior, y luego quite la mancha
con alcohol desnaturalizado. Utilice lejía pa-
ra eliminar las marcas que puedan quedar.
Vino tinto: ponga la prenda a remojo en
agua y detergente, aclare, aplique ácido
acético o cítrico y vuelva a aclarar. Utilice le-
jía para eliminar las marcas que puedan
quedar.
Tinta: según del tipo de tinta, humedezca la
prenda en acetona
2)
y, luego, en ácido acé-
tico; utilice lejía en los tejidos de color blanco
para eliminar los restos y aclare bien.
Alquitrán: primero aplique un quitamanchas,
alcohol desnaturalizado o disolvente, y des-
pués frote la mancha con un detergente en
pasta.
Grado de dureza del agua
La dureza del agua se clasifica en "grados".
Para obtener información sobre la dureza
del agua local, puede consultar a la compa-
ñía encargada del suministro o a la adminis-
tración local.
Tipo
Grado de dureza del agua
dH alemán T.H. francés
Blanda 0-7 0-15
Media 8-14 16-25
2) no utilice acetona en seda artificial
ESPAÑOL 41
Tipo
Grado de dureza del agua
dH alemán T.H. francés
Dura 15-21 26-37
Muy dura > 21 > 37
Si el agua tiene un grado de dureza media, se debe añadir un descalcificador. Siga las
instrucciones del fabricante La cantidad de detergente siempre se puede ajustar (reducir)
al grado de dureza.
Programas de lavado
Consulte siempre la etiqueta de la prenda y seleccione el programa de lavado adecua-
do.
Programa/
Temperatura
Tipo de
colada
Ciclo
Descripción
Carga máx.
Carga red.
1)
Opciones
disponibles
Compartimento
de detergente
ALGODÓN
90°-60°
Algodón blanco
(prendas sucias o
muy sucias).
Lavado
principal
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 1200
rpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifuga-
do
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
Ahorro de
energía
2)
Súper rápi-
do
Prelavado
Planchado
fácil
Aclarado
adicional
3)
ESPAÑOL 42
Programa/
Temperatura
Tipo de
colada
Ciclo
Descripción
Carga máx.
Carga red.
1)
Opciones
disponibles
Compartimento
de detergente
ALGODÓN
40° - 30° -
Frío
Prendas de algodón
de color (suciedad
normal o ligera).
Lavado
principal
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 1200
rpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifuga-
do
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
Ahorro de
energía
2)
Súper rápi-
do
Prelavado
Planchado
fácil
Aclarado
adicional
3)
SINTÉTICOS
60º - 40° -
30° - Frío
Tejidos sintéticos o
mezclas: ropa inte-
rior, prendas de co-
lor, camisas, blusas
que no encogen.
Lavado
principal
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 900
rpm
3 kg
1.5 kg
1)
Centrifuga-
do
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
Ahorro de
energía
2)
Súper rápi-
do
Prelavado
Planchado
fácil
Aclarado
adicional
3)
DELICADOS
40° - 30° -
Frío
Tejidos delicados: por
ejemplo, cortinas.
Lavado
principal
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 700
rpm
3 kg
1.5 kg
1)
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
Súper rápi-
do
Prelavado
Aclarado
adicional
3)
ESPAÑOL 43
Programa/
Temperatura
Tipo de
colada
Ciclo
Descripción
Carga máx.
Carga red.
1)
Opciones
disponibles
Compartimento
de detergente
LAVADO A
MANO
30° - Frío
Programa especial
para tejidos delica-
dos con el símbolo
"lavado a mano".
Lavado
principal
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 900
rpm
2 kg
Centrifuga-
do
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
LANA
40°
Programa especial
para prendas de la-
na que llevan la eti-
queta “Lana pura, no
encoge, lavado a
máquina".
Lavado
principal
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 900
rpm
2 kg
Centrifuga-
do
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
TEJIDOS
GRUESOS
40°
Con este programa
es posible lavar pren-
das como pantalones,
camisas o chaquetas
de tela vaquera, así
como jerséis de mate-
riales de alta tecnolo-
gía.
Lavado
principal
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 900
rpm
3 kg
Centrifuga-
do
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
Prelavado
Aclarado
extra
4)
3)
REMOJO
5)
30°
Programa especial
para prendas muy
sucias. El aparato
realiza una fase de
remojo a 30°. Al fina-
lizar esta fase, el
aparato se para au-
tomáticamente pero
no desagua. Antes de
empezar un nuevo
programa de lavado,
drene el agua.
Prelavado
Remoje du-
rante unos
40 minutos
Parada con
agua en la
cuba
6 kg
3)
ESPAÑOL 44
Programa/
Temperatura
Tipo de
colada
Ciclo
Descripción
Carga máx.
Carga red.
1)
Opciones
disponibles
Compartimento
de detergente
ACLARADOS Este programa permi-
te aclarar y centrifu-
gar prendas de algo-
dón lavadas a mano.
La lavadora realiza
una serie de aclara-
dos, seguidos de un
prolongado centrifu-
gado final. Se puede
reducir la velocidad
de centrifugado.
Aclarados
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 1200
rpm 6 kg
Centrifuga-
do
Sin centrifu-
gado
Agua en la
cuba
Planchado
fácil
Aclarado
adicional
DESCARGA Para vaciar el agua
del último aclarado
en programas con la
opción Agua en la
cuba seleccionada.
Descarga
del agua de
lavado 6 kg
CENTRIFUGA-
DO
Centrifugado inde-
pendiente para pren-
das lavadas a mano
y después de usar
programas con la op-
ción Agua en cuba
seleccionada. Puede
elegir la velocidad
utilizando la tecla co-
rrespondiente para
adaptarla al tejido
que se va a centrifu-
gar.
Velocidad
máx. de
centrifuga-
do a 1200
rpm
6 kg
Centrifuga-
do
1) Si selecciona la opción Súper rápido, le recomendamos que reduzca la carga máxima tal como se indica. (Carga red.
= carga reducida). Puede utilizarse la carga completa, aunque con resultados de limpieza ligeramente inferiores.
2) Esta opción no se activa a temperaturas inferiores a 40 °C.
3) Si utiliza detergente líquido, debe seleccionar un programa sin PRELAVADO.
4) La opción ACLARADO EXTRA se activará automáticamente.
5) Consulte el párrafo del dosificador de detergente para verter el detergente correspondiente al programa de remojo.
ESPAÑOL 45
Valores de consumo
Programa Consumo energético
(KWh)
Consumo de agua
(litros)
Duración del pro-
grama (minutos)
1)
Algodón blanco 90° 2.1 62
Compruebe la du-
ración de los pro-
gramas en la pan-
talla del panel de
mandos.
Algodón 60° 1.3 59
Algodón 60° +
ALGODÓN ECO
2)
1.02 45
Algodón 40° 0.75 59
Sintéticos 40° 0.55 45
Delicados 40° 0.55 55
Lana/ Lavado a mano
30°
0.3 50
1) Sin la opción prelavado seleccionada.
2) «Algodón + Eco» a 60 °C con una carga de 6 kg es el programa de referencia con los datos indicados en la etiqueta
energética, de conformidad con la normativa CEI 456.
Los datos de consumo de este gráfico se indican a título orientativo, y pueden variar de-
pendiendo de la cantidad y tipo de prendas, la temperatura del agua de entrada y la
temperatura ambiente.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague la lavadora antes
de realizar cualquier tarea de limpieza
o mantenimiento.
Lavado de mantenimiento
La sucesión de lavados a baja temperatura
favorece la acumulación de residuos en el in-
terior del tambor.
Se recomienda realizar un lavado de mante-
nimiento con regularidad.
Para realizar un lavado de mantenimiento
El tambor no debe contener ropa.
Seleccione el programa de lavado de al-
godón de mayor temperatura.
•Utilice una dosis normal de detergente:
puede ser en polvo con propiedades bio-
lógicas.
Limpieza de la cubeta de compartimentos
dosificadores y del hueco del
compartimento
1
Retire la cubeta pre-
sionando el tope ha-
cia abajo y tirando
hacia fuera.
2
Para facilitar la lim-
pieza, retire tam-
bién la parte supe-
rior del comparti-
mento para aditivos.
ESPAÑOL 46
3 Utilice un cepillo de
cerdas duras para
eliminar los residuos
de detergente en
polvo.
4
Enjuague bajo el
grifo para eliminar
los restos acumula-
dos.
5
Utilice el cepillo pa-
ra limpiar el hueco,
asegurándose de
que la parte supe-
rior e inferior que-
dan bien limpias.
Después de limpiar
la cuba y el hueco,
coloque la cuba en
su sitio y ponga en
marcha un progra-
ma de aclarado sin
prendas en el tam-
bor para eliminar los
últimos residuos.
Limpieza de la bomba
Proceda de la siguiente manera:
1
1
2
Abra la puerta del
filtro haciendo pa-
lanca en la ranura
con una moneda.
2
Coloque un reci-
piente cerca de la
bomba (A) para re-
coger el líquido que
pueda derramarse.
3
Extraiga el tapón de
desagüe de emer-
gencia (B) de la ta-
pa del filtro usando
unos alicates.
4
1
2
Cuando deje de sa-
lir agua, desenros-
que la tapa de la
bomba (A) con unos
alicates y retire el fil-
tro. Tenga siempre a
mano un trapo para
secar el agua que se
derrame al extraer
la bomba.
Limpie el filtro bajo el grifo para eliminar
los restos de pelusas.
5
Gire el rotor de la
bomba para quitar
los objetos que pue-
dan haber quedado
atrapados.
ESPAÑOL 47
6
Utilice un lápiz para comprobar si la rueda
situada en la parte trasera del alojamiento
de la bomba gira libremente. (Es normal
que la rueda de la bomba gire de forma
desigual.) Si no se puede girar la rueda de
la bomba, póngase en contacto con el ser-
vicio posventa.
7
Vuelva a colocar el
filtro en la bomba
insertándolo correc-
tamente en las guías
especiales.
8
Enrosque la tapa de
la bomba firmemen-
te girándola hacia
la derecha.
9
Vuelva a colocar el
tapón de desagüe
de emergencia en la
tapa del filtro y
apriételo firmemen-
te.
10
Cierre la puerta del
filtro.
Limpieza de los filtros de entrada de agua
Si el aparato tarda mucho en llenarse de
agua o no se llena, el indicador luminoso ro-
jo de la tecla de inicio parpadea. Comprue-
be que los filtros de entrada de agua no es-
tán bloqueados (para obtener más detalles,
consulte la sección "Qué hacer si...").
Proceda como se indica a continuación
1
•Cierre la toma de
agua.
•Desenrosque la
manguera de la
toma de agua.
Limpie el filtro de
la manguera con
un cepillo rígido.
Vuelva a enroscar
firmemente la
manguera a la to-
ma de agua.
2
Desenrosque la manguera de la lavado-
ra. Tenga una bayeta a mano porque
puede salir algo de agua.
Limpie el filtro en la válvula con un cepi-
llo rígido o con un trozo de tela.
ESPAÑOL 48
3
35°
45°
Vuelva a enroscar
la manguera a la
lavadora girán-
dola a izquierda o
derecha según es-
té hecha la insta-
lación. Instale la
contratuerca co-
rrectamente para
evitar fugas de
agua.
Abra la toma de
agua.
Riesgo de congelación
Si la lavadora se expone a temperaturas in-
feriores a 0 °C, es necesario tomar una serie
de precauciones.
Cierre la toma de agua.
Desconecte la manguera de entrada
Coloque el extremo de la manguera de
descarga de emergencia y el extremo de
la manguera de entrada de agua en un
recipiente depositado en el suelo y deje
que salga el agua.
Vuelva a acoplar la manguera de entrada
de agua y coloque la manguera de des-
carga de emergencia en su lugar después
de taponarla.
Para volver a poner en marcha la lavado-
ra, asegúrese de que la temperatura am-
biente es superior a 0 °C
Importante Cada vez que se vacía el agua a
través de la manguera de descarga de
emergencia, es preciso introducir 2 litros de
agua en el compartimento de lavado
principal de la cubeta de detergente y, a
continuación, poner en marcha el programa
de descarga. De este modo se activará el
dispositivo ECO VALVE y se evita que quede
sin utilizar parte del detergente en el
siguiente lavado.
Descarga de emergencia
Si la lavadora no descarga, proceda de la si-
guiente manera para vaciarla:
desconecte el enchufe de la toma de co-
rriente;
cierre la toma de agua;
si es necesario, espere a que el agua se
enfríe;
abra la puerta de la bomba;
coloque un recipiente en el suelo e intro-
duzca el extremo de la manguera de des-
carga de emergencia en él. Quite el tapón
de la manguera. El agua debería verterse
al recipiente por acción de la gravedad.
Cuando el recipiente se llene, vuelva a ta-
ponar la manguera. Vacíe el recipiente.
Repita el procedimiento hasta que deje de
salir agua
si es necesario, limpie la bomba como se
ha descrito anteriormente;
vuelva a colocar la manguera de descarga
de emergencia en su lugar una vez que la
haya taponado;
encaje de nuevo la tapa de la bomba y
cierre la puerta.
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detie-
ne durante el funcionamiento.
Primero, intente buscar una solución al pro-
blema (consulte la tabla). Si no la encuentra,
póngase en contacto con el servicio técnico.
Con algunos problemas, las señales
acústicas funcionan y la pantalla muestra
un código de alarma:
- El aparato no carga agua.
- El aparato no desagua.
- La puerta del aparato está abierta
o no está bien cerrada.
Advertencia Apague el aparato antes de realizar las comprobaciones.
ESPAÑOL 49
Problema Posible causa Solución
La lavadora no
se llena:
La toma de agua está cerrada. Abra el grifo.
La manguera de entrada de agua
está doblada o retorcida.
Compruebe la conexión de la man-
guera de entrada de agua.
El filtro de la toma de entrada o el
filtro de la válvula de entrada están
obstruidos.
Limpie los filtros de entrada del
agua. (Consulte la sección "Limpie-
za de los filtros de entrada de
agua").
El grifo está obstruido o tiene in-
crustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
La conexión de la manguera de en-
trada de agua no es correcta.
Compruebe la conexión de la man-
guera de entrada de agua.
La presión de agua es insuficiente. Póngase en contacto con la empre-
sa de suministro de agua.
La puerta no está bien cerrada. Cierre bien la puerta.
El aparato no
desagua:
La manguera de desagüe está do-
blada o retorcida.
Compruebe la conexión de la man-
guera de desagüe.
El filtro de descarga está obstruido. Limpie el filtro de descarga.
La conexión del tubo de desagüe
no es correcta.
Compruebe la conexión de la man-
guera de desagüe.
Se ha seleccionado una opción o
programa que finaliza con agua
dentro de la cuba o que elimina to-
das las fases de centrifugado.
Seleccione el programa de descar-
ga o de centrifugado.
La puerta del
aparato está
abierta o no es-
tá bien cerrada.
Cierre bien la puerta.
La lavadora no
se inicia:
El enchufe no está correctamente
insertado en la toma de corriente.
Inserte el enchufe en la toma.
No hay tensión en la toma de co-
rriente.
Compruebe la instalación eléctrica
doméstica.
El fusible principal se ha quemado. Cambie el fusible.
El selector de programas no está si-
tuado correctamente y no se ha
pulsado la tecla 5.
Gire el selector de programas y
vuelva a pulsar la tecla 5.
Se ha presionado la tecla de inicio
diferido.
Si el lavado se va a realizar de in-
mediato, cancele el inicio diferido.
El bloqueo de seguridad para niños
está activado.
Desactive el bloqueo de seguridad
para niños.
ESPAÑOL 50
Problema Posible causa Solución
La fase de cen-
trifugado em-
pieza tarde o
no se pone en
marcha.
El dispositivo que detecta desequili-
brios en la carga ha interrumpido el
proceso debido a que las prendas
no están uniformemente distribui-
das en el tambor. La ropa se redis-
tribuye mediante la rotación inversa
del tambor. Es posible que el tam-
bor gire varias veces antes de que
deje de detectarse el problema y se
reanude el ciclo de centrifugado
normal. Si la carga no se distribuye
de manera uniforme transcurridos
10 minutos, la lavadora no centrifu-
ga.
Redistribuya la carga manualmente
o cargue más prendas y seleccione
el programa de centrifugado.
Hay agua en el
suelo:
Se ha utilizado demasiado deter-
gente o un detergente inadecuado
(que produce demasiada espuma).
Reduzca la cantidad de detergente
o utilice otro.
Compruebe si hay fugas en alguno
de los racores de la manguera de
entrada de agua. No siempre resul-
ta fácil detectar las fugas, ya que el
agua desciende por la manguera;
compruebe que el racor no está
mojado.
Compruebe la conexión de la man-
guera de entrada de agua.
La manguera de desagüe o de en-
trada está dañada.
Sustitúyala por una nueva (consulte
el número de pieza de recambio
con el servicio posventa).
El tapón del desagüe de emergen-
cia no se ha vuelto a colocar en el
filtro o éste no se ha enroscado
adecuadamente después de lim-
piar.
Vuelva a colocar el tapón de emer-
gencia para desaguar o enrosque
el filtro hasta el tope.
La puerta no se
abre:
El programa de lavado todavía no
ha terminado.
Espere hasta que finalice el progra-
ma de lavado.
No se ha desbloqueado el cierre de
la puerta.
Espere unos minutos hasta que el
indicador de la puerta se apague.
Hay agua en el tambor. Seleccione el programa de descar-
ga o centrifugado para vaciar el
agua.
La lavadora
produce un rui-
do extraño
No se han quitado los pasadores ni
el material de embalaje utilizados
para transportarla.
Compruebe la correcta instalación
del electrodoméstico.
ESPAÑOL 51
Problema Posible causa Solución
No se han ajustado las patas Compruebe que el aparato está co-
rrectamente nivelado.
La bomba de descarga podría es-
tar bloqueada.
Compruebe la bomba de descarga.
(Consulte la sección "Limpieza de la
bomba").
Los resultados
del lavado no
son satisfacto-
rios:
Se ha utilizado poco detergente o
un detergente inadecuado.
Aumente la cantidad de detergente
o utilice otro.
No se han tratado las manchas difí-
ciles antes de lavar la ropa.
Emplee productos comerciales para
tratar las manchas difíciles.
No se ha seleccionado la tempera-
tura adecuada.
Compruebe si ha seleccionado la
temperatura correcta.
Se han metido demasiadas prendas
en la lavadora.
Reduzca la carga de lavado en fun-
ción de la Tabla de programas de
lavado.
Después de la comprobación, encienda el
aparato y presione la tecla 5 para reiniciar
el programa.
Si el fallo se repite, póngase en contacto con
el servicio posventa.
Los datos necesarios para el servicio técnico
están en la placa de especificaciones técni-
cas. Es conveniente que los anote aquí:
Modelo (MOD): .....................
21552
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
Made In Italy
000.000.00
Número de producto
(PNC): ...........................
Número de serie
(S.N.): ...............................
Datos técnicos
Medidas Ancho (cm) 59,6
Alto (cm) 84,5
Fondo (cm) 48,8
Presión del suministro de
agua
1)
Mínima
Máxima
0,5 bares (0,05 MPa)
8 bares (0,8 MPa)
Carga máx. de algodón (kg) 6
ESPAÑOL 52
48,4 máx.
Velocidad de centrifugado
máx. (rpm)
1200
Clasificación energética A+
Clase de lavado A
Clase de centrifugado B
Ruido de lavado (dB(A)) 56
Ruido de centrifugado
(dB(A))
75
Consumo medio energético
anual (kWh)
2)
204
Consumo medio de agua
anual (litros)
2)
9000
1) Si la presión del agua de su zona es más alta o más baja, póngase en contacto con el servicio posventa.
2) Los datos se basan en el programa de lavado para los institutos de pruebas y sobre un total de 200 ciclos al año.
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de especificaciones técnicas, en
el borde interno de la puerta del aparato.
Instalación
Precaución Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Advertencia Durante la instalación,
asegúrese de que el enchufe no está
conectado a la toma de corriente.
El aparato debe quedar accesible para faci-
litar su reparación o la intervención del per-
sonal técnico. Coloque el aparato junto a un
grifo y un desagüe.
Entrada de agua
1
Conecte la mangue-
ra a una toma de
agua mediante una
rosca de 3/4 pulga-
das.
2
35°
45°
Gire la manguera
de entrada hacia la
izquierda o la dere-
cha, según conven-
ga a la instalación.
Instale la contratuer-
ca correctamente
para evitar fugas de
agua.
Precaución No coloque la manguera
de entrada hacia abajo.
No utilice prolongaciones para la man-
guera de entrada de agua. Si es dema-
siado corto y no desea mover la toma de
agua, tendrá que adquirir una manguera
más larga diseñada especialmente para es-
tos casos.
ESPAÑOL 53
Desagüe
A
Si conecta la man-
guera de desagüe
al sumidero, bajo el
fregadero, retire la
membrana de plás-
tico (A). Si no retira
la membrana, los re-
siduos de comida
pueden bloquear la
salida de la man-
guera de desagüe.
Precaución Cerciórese de que las co-
nexiones de agua están bien ajusta-
das para evitar fugas.
La manguera de descarga puede ex-
tenderse hasta un máximo de 4 metros.
En el centro de servicio técnico local hay dis-
ponibles mangueras de descarga y piezas
de unión adicionales.
Conexión eléctrica
El aparato debe tener conexión a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coincidan con las del
suministro eléctrico de su hogar.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta-
lada.
No utilice enchufes o conectores múltiples
ni cables prolongadores. Existe riesgo de
incendio
No modifique ni cambie el cable de ali-
mentación por sus medios. Póngase en
contacto con el servicio posventa.
Compruebe que la parte posterior del
aparato no aplaste ni dañe el cable de
alimentación ni el enchufe.
Asegúrese de que la toma de corriente
quede accesible una vez instalado el apa-
rato.
No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de alimentación. Tire siempre del en-
chufe.
Este aparato cumple con la normativa
E.E.C.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales que llevan el símbolo
son
reciclables. Deseche el material de embalaje
en los contenedores de reciclado instalados
al efecto.
Desecho del aparato
Para evitar el riesgo de lesiones y daños:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe, y deséche-
los.
Retire el cierre de la puerta. Esto evita
que los niños o las mascotas se queden
encerrados en el interior del aparato.
Existe riesgo de asfixia.
ESPAÑOL 54
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a IKEA,
a menos que el aparato sea de la gama LA-
GAN, en cuyo caso se aplicará un periodo
de garantía de dos (2) años. El recibo origi-
nal es necesario como prueba de compra
para validar la garantía. Cualquier repara-
ción efectuada en el aparato durante el pe-
riodo de garantía no conlleva la ampliación
del plazo de la misma para el aparato ni pa-
ra las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con fe-
cha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará cargo
de la reparación del aparato, ya sea por
personal de servicio propio o de un centro
de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato cau-
sados por fallos de material o de fabricación
a partir de la fecha de compra a IKEA. La
garantía sólo es válida para aparatos de uso
doméstico. Las excepciones se especifican en
el apartado “¿Qué no cubre la garantía?”
Durante el periodo de garantía quedan cu-
biertos los costes que comporte la corrección
del fallo, como: reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamiento, siempre que pa-
ra acceder al aparato no haya sido necesa-
rio incurrir en gastos especiales y que el fallo
esté relacionado con algún defecto de fabri-
cación o material cubierto por la garantía.
Bajo estas condiciones se aplicarán las direc-
trices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación
vigente en cada país. Las piezas sustituidas
pasarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la garan-
tía. Si se considera cubierto, el proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio auto-
rizado, en sus propias instalaciones y según
su propio criterio, reparará el producto de-
fectuoso o lo sustituirá por otro producto
igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, instalación inco-
rrecta o conexión a un voltaje incorrecto,
el daño originado por reacciones químicas
o electroquímicas, óxido, corrosión o da-
ños producidos por agua incluyendo los
causados por exceso de cal, aunque sin li-
mitarse sólo a estos, el daño causado por
condiciones ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del aparato,
incluidos los arañazos o las posibles dife-
rencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de descar-
ga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitrocerá-
mica, accesorios, cestos de cubiertos y va-
jilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y ta-
pas de bombilla, visores digitales, mandos,
carcasa y piezas de la carcasa. A menos
que se pueda probar que tales daños han
sido causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido apreciar
un fallo durante la visita del técnico de ser-
vicio.
ESPAÑOL 55
Reparaciones realizadas por un centro de
servicio técnico no autorizado por el pro-
veedor o en las que no se hayan utilizado
piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las espe-
cificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el trans-
porte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio au-
torizado repara o sustituye el aparato se-
gún las condiciones de esta garantía, el
proveedor de servicio o el centro de servi-
cio autorizado reinstalará el aparato re-
parado o instalará el aparato de sustitu-
ción, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especifi-
caciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que se
utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted dere-
chos legales específicos que cubren o supe-
ran todos los requisitos legales locales y que
pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los ser-
vicios comprendidos en la garantía sólo exis-
te si:
el aparato cumple y se ha instalado según
las especificaciones técnicas del país en el
que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado según
las instrucciones de montaje y la informa-
ción de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los térmi-
nos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de un
aparato de IKEA en el mueble de cocina
apropiado de IKEA. El servicio no ofrece-
rá información relacionada con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máquina
viene sin enchufe ni cable), hidráulicas
o de gas, ya que deben ser realizadas
por un técnico profesional homologa-
do.
3. aclaraciones sobre el contenido y las es-
pecificaciones del manual del usuario del
aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia, ro-
gamos que lea atentamente las instrucciones
de montaje y/o la sección Manual del Usua-
rio de este folleto antes de ponerse en con-
tacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando necesite
nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los números
de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 56
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código de 8 dígitos)
del aparato para el que solicita asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no relacio-
nada con el Servicio posventa de sus apara-
tos, póngase en contacto con el centro de
llamadas de la tienda IKEA más próxima.
Recomendamos que lea atentamente la do-
cumentación del aparato antes de ponerse
en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 57
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 58
Περιγραφή προϊόντος 61
Πίνακας χειριστηρίων 62
Πρώτη χρήση 65
Προσαρμογή 66
Καθημερινή χρήση 66
Χρήσιμες συμβουλές 69
Προγράμματα πλύσης 70
Τιμές κατανάλωσης 75
Φροντίδα και καθάρισμα 75
Τι να κάνετε αν... 79
Τεχνικά χαρακτηριστικά 82
Εγκατάσταση 83
Ηλεκτρική σύνδεση 84
Περιβαλλοντικά θέματα 84
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 85
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και
τη σωστή λειτουργία της συσκευής,
διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά
πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με
τη συσκευή, ακόμη και αν την μεταφέρετε ή
την πουλήσετε. Οι χρήστες πρέπει να είναι
πλήρως εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και
τα χαρακτηριστικά ασφαλείας
της συ-
σκευής.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές
που προκαλούνται από λανθασμένη εγκα-
τάσταση και χρήση.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Μην επιτρέπετε σε παιδιά και σε άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπει-
ρίας και γνώσης να χρησιμοποιούν τη
συσκευή. Η χρήση της συσκευής από τα
εν
λόγω άτομα πρέπει να γίνεται μόνο
υπό την επιτήρηση ή την καθοδήγηση
του ατόμου που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε
ασφαλή χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έρχονται σε επαφή με απορρυπαντικά.
Βεβαιωθείτε
ότι τα παιδιά ή τα κατοικίδια
δεν μπαίνουν μέσα στον κάδο. Ελέγχετε
τον κάδο πριν τον χρησιμοποιήσετε.
Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα ειδικό χαρα-
κτηριστικό για να αποτρέπεται ο κίνδυνος
παγίδευσης παιδιών και κατοικίδιων μέσα
στον κάδο.
Για να ενεργοποιή-
σετε αυτό το χαρα-
κτηριστικό, περι-
στρέψτε δεξιό-
στροφα το κουμπί
που υπάρχει στο
εσωτερικό της
πόρτας (χωρίς να
το πιέσετε) μέχρι η
σχισμή να έρθει
στην οριζόντια θέ-
ση. Εάν χρειαστεί
χρησιμοποιήστε
ένα νόμισμα.
Για να απενεργο-
ποιήσετε αυτό το
χαρακτηριστικό και
να επαναφέρετε τη
δυνατότητα να
κλείνει η πόρτα,
περιστρέψτε αρι-
στερόστροφα
το
κουμπί μέχρι η
σχισμή να έρθει
στην κατακόρυφη
θέση.
Γενική ασφάλεια
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυ-
νος τραυματισμού και βλάβης της συ-
σκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58
Αν η συσκευή παραδοθεί τους χειμερι-
νούς μήνες όταν η θερμοκρασία είναι
υπό το μηδέν, αποθηκεύστε την σε θερ-
μοκρασία περιβάλλοντος για 24 ώρες
πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φο-
ρά. Διαβάστε το κεφάλαιο «κίνδυνοι από
τον παγετό».
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κανονική θερμοκρασία εσωτε-
ρικού χώρου. Ο κατασκευαστής
δεν είναι
υπεύθυνος για βλάβες λόγω παγετού.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την
πρίζα και κλείνετε την παροχή νερού με-
τά τη χρήση, κατά τον καθαρισμό και τη
συντήρηση.
Εγκατάσταση
Η ηλεκτρική και υδραυλική εγκατάσταση
πρέπει να εκτελείται από κατάλληλα κα-
ταρτισμένο άτομο.
Η συσκευή αυτή είναι βαριά. Προσέξτε
κατά τη μετακίνησή
της.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υπο-
στεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέε-
τε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν
απαιτείται, επικοινωνήστε με εξουσιοδο-
τημένο Κέντρο Σέρβις.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τις διατάξεις ασφαλείας πριν από την
πρώτη χρήση. Μπορεί να προκληθεί σο-
βαρή ζημιά στη
συσκευή ή τα διπλανά
ντουλάπια ή έπιπλα.
Φυλάξτε όλες τις προστατευτικές διατά-
ξεις, ώστε να τις χρησιμοποιήσετε για
μελλοντική μεταφορά του πλυντηρίου.
Ανατρέξτε στα σχετικά βήματα στις Οδη-
γίες Συναρμολόγησης.
Μην τοποθετείτε ποτέ κάτω από τη συ-
σκευή χαρτόνι, ξύλο ή παρόμοια υλικά
για να αντισταθμίσετε τα ανισόπεδα ση-
μεία του
πατώματος.
Ευθυγραμμίστε με ακρίβεια τη συσκευή
και σφίξτε τα ασφαλιστικά παξιμάδια για
την αποφυγή δονήσεων, θορύβου και με-
τακίνησης της συσκευής κατά τη λειτουρ-
γία.
Αν η συσκευή έχει εγκατασταθεί σε δάπε-
δο με χαλί, ρυθμίστε τα πόδια ώστε να
κυκλοφορεί αέρας ελεύθερα κάτω από τη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
δεν πατάει
πάνω στο σωλήνα παροχής και αποχέ-
τευσης και ότι το πάνω ή το πίσω μέρος
της συσκευής δεν πιέζει το καλώδιο τρο-
φοδοσίας πάνω στον τοίχο.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι δεν υπάρχει
καμιά διαρροή νερού από τους σωλήνες
και τις συνδέσεις τους μετά την εγκατά-
σταση.
Εάν η συσκευή εγκατασταθεί
σε κάποια
θέση που κινδυνεύει από παγετό, διαβά-
στε το κεφάλαιο «κίνδυνοι από τον παγε-
τό».
Χρήση
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για εμπορική και βιομηχανική χρήση ή
για οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις.
Η επισκευή της συσκευής αυτής πρέπει
να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Ανατρέξτε στις οδηγίες στην ετικέτα κάθε
είδους (ρούχου) πριν από το πλύσιμο.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Δείτε
τον Πίνακα Προγραμμάτων Πλύσης.
Πριν από την πλύση, επιβεβαιώστε ότι
όλες οι τσέπες είναι άδειες και όλα τα
κουμπιά και τα φερμουάρ είναι κουμπω-
μένα.
Αντικείμενα όπως κέρματα, παραμάνες,
καρφιά, βίδες, πέτρες ή
άλλα σκληρά, αι-
χμηρά αντικείμενα, μπορούν να προκαλέ-
σουν εκτεταμένη ζημιά και δεν πρέπει να
τοποθετούνται μέσα στη συσκευή.
Προεπεξεργαστείτε τους λεκέδες από
μπογιά, μελάνι, σκουριά και γρασίδι πριν
την πλύση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες
ποσότητες μαλακτικού και απορρυπαντι-
κού. Σε περίπτωση χρήσης υπερβολικής
ποσότητας υπάρχει κίνδυνος καταστρο-
φής των υφασμάτων. Ανατρέξτε
στις συ-
στάσεις ποσοτήτων του κατασκευαστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59
Πλένετε μικρά αντικείμενα όπως κάλτσες,
δαντέλες, ζώνες που πλένονται στο πλυ-
ντήριο, κλπ., σε ένα σάκο πλυσίματος ή
μια μαξιλαροθήκη, επειδή είναι πιθανό τέ-
τοια αντικείμενα να γλιστρήσουν εκτός
κάδου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
πλύνετε αντικείμενα με μπανέλα, αντικεί-
μενα χωρίς στρίφωμα, ξεφτισμένα και
σκισμένα. Τα σουτιέν με μπανέλες ΔΕΝ
πρέπει να πλένονται στο πλυντήριο.
Ρούχα που έχουν έρθει σε επαφή με πτη-
τικά προϊόντα που βασίζονται στο πετρέ-
λαιο δεν θα πρέπει να πλένονται στο
πλυντήριο. Εάν χρησιμοποιηθούν πτητι-
κά υγρά καθαρισμού, θα πρέπει να δοθεί
προσοχή ώστε να εξασφαλιστεί η απομά-
κρυνση του υγρού από τα ρούχα πριν
από την
τοποθέτησή τους στο πλυντήριο.
Το νερό που χρησιμοποιούμε περιέχει
συνήθως άλατα. Είναι σκόπιμο να χρησι-
μοποιείτε περιοδικά στο πλυντήριο μια
σκόνη αποσκλήρυνσης νερού. Χρησιμο-
ποιήστε την χωρίς ρούχα στον κάδο και
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευα-
στή της σκόνης αποσκλήρυνσης. Με αυ-
τό τον τρόπο θα αποτραπεί ο σχηματι-
σμός
επικαθίσεων αλάτων και θα παρα-
μείνει πιο αποδοτική η συσκευή σας.
Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδο-
σίας για να βγάλετε το φις από την πρίζα,
πάντοτε να τραβάτε το ίδιο το φις.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας
εάν το καλώδιο τροφοδοσίας, ο πίνακας
χειριστηρίων, η επιφάνεια εργασίας ή η
βάση έχουν πάθει κάποια ζημιά, ώστε να
είναι δυνατή η πρόσβαση στο εσωτερικό
της συσκευής.
Παροχή νερού
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με
την παροχή κρύου νερού.
Μη χρησιμοποιήσετε σωλήνες σύνδεσης
από παλιά συσκευή για τη σύνδεση της
παροχής νερού.
Η πίεση του νερού πρέπει να είναι εντός
των ορίων (ανατρέξτε στον
πίνακα στο
κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»). Βε-
βαιωθείτε ότι ο τοπικός οργανισμός
ύδρευσης σάς παρέχει τη μέση πίεση του
δικτύου στην περιοχή σας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν στραβώσει ή
τσακίσει ή μπλεχτεί οι σωλήνες παροχής
νερού.
Εάν η σύνδεση της συσκευής πραγματο-
ποιηθεί με νέες σωληνώσεις ή με σωλη-
νώσεις που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί
για αρκετό καιρό, συνιστάται να τρέξει κά-
ποια ποσότητα νερού για να απομακρυν-
θούν οποιαδήποτε υπολείμματα έχουν
συγκεντρωθεί στους σωλήνες.
Περιστρέψτε το σωλήνα παροχής νερού
στο πίσω μέρος της συσκευής προς τα
αριστερά ή δεξιά για να ταιριάζει με την
εγκατάσταση.
Ο σωλήνας παροχής δεν είναι δυνατό να
επιμηκυνθεί. Εάν είναι
κοντός και δεν θέ-
λετε να μετακινήσετε τη βρύση, θα πρέ-
πει να αγοράσετε ένα νέο μεγάλου μή-
κους σωλήνα, ειδικά κατασκευασμένο για
αυτήν τη χρήση.
Πριν ανοίξετε τη βρύση του νερού, βε-
βαιωθείτε ότι έχετε σφίξει γερά το δακτυ-
λιοειδές παξιµάδι για την αποφυγή διαρ-
ροής.
Άδειασμα νερού
Βεβαιωθείτε
ότι το άκρο του σωλήνα
αποχέτευσης δεν μπορεί να απαγκιστρω-
θεί κατά το άδειασμα της συσκευής.
Μπορείτε να τον στερεώσετε δένοντάς
τον στη βρύση ή τον τοίχο.
Ο σωλήνας αποχέτευσης πρέπει να το-
ποθετηθεί σε ύψος από 44 εκ. έως και 90
εκ. Ανατρέξτε στο φυλλάδιο Οδηγίες Συν-
αρμολόγησης.
Φροντίδα και καθάρισμα
Πριν
από την πραγματοποίηση συντήρη-
σης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα.
Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα της
συσκευής μόνο με σαπούνι και νερό και
στη συνέχεια στεγνώστε το προσεκτικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 60
Το συρτάρι σκόνης απορρυπαντικού και
προσθετικού θα πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά.
Ελέγχετε την αντλία τακτικά και ιδιαίτερα
εάν:
η συσκευή δεν αδειάζει ή/και δεν στύ-
βει
η συσκευή κάνει έναν περίεργο θόρυβο
ενώ αδειάζει το νερό λόγω αντικειμέ-
νων όπως παραμάνες, νομίσματα κτλ.
που φράζουν την αντλία.
Ποτέ μην αφαιρείτε
το καπάκι της αντλίας
κατά τη διάρκεια κύκλου πλύσης. Περιμέ-
νετε πάντα μέχρι η συσκευή να έχει
αδειάσει τελείως το νερό. Εάν έχετε επι-
λέξει πρόγραμμα πλύσης με υψηλή θερ-
μοκρασία, περιμένετε μέχρι να κρυώσει
το νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της αντλίας
έχει σφίξει καλά για την αποφυγή διαρ-
ροής.
Περιγραφή προϊόντος
1 2
3
4
5
6
1 Συρτάρι απορρυπαντικού
2 Πίνακας χειριστηρίων
3 Λαβή ανοίγματος πόρτας
4 Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
5 Αντλία αδειάσματος
6 Ρυθμιζόμενα πόδια
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61
Συρτάρι απορρυπαντικού
Θήκη για απορρυπαντικό ή προϊόν
αφαίρεσης λεκέδων που χρησιμοποιείται
για τη φάση πρόπλυσης και μουλιάσμα-
τος ή επεξεργασίας του λεκέ (εάν διατίθε-
ται). Το απορρυπαντικό πρόπλυσης και
μουλιάσματος προστίθεται στην αρχή του
προγράμματος πλύσης. Το προϊόν για
την αφαίρεση λεκέδων προστίθεται κατά
τη φάση επεξεργασίας του λεκέ.
Θήκη για απορρυπαντικό σε σκόνη ή
υγρό που χρησιμοποιείται για την κύρια
πλύση. Αν χρησιμοποιείτε υγρό απορρυ-
παντικό, ρίξτε το λίγο πριν την εκκίνηση
του προγράμματος.
Θήκη για υγρά προσθετικά (μαλακτικό,
κόλλα).
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατα-
σκευαστή όσον αφορά τη δοσολογία
και μην υπερβαίνετε το όριο της θήκης με
την ένδειξη «ΜΑΧ». Τα προσθετικά υγρά
μαλακτικά προϊόντα ή προϊόντα κολλαρί-
σματος πρέπει να τοποθετούνται στη θή-
κη πριν από την εκκίνηση του προγράμ-
ματος πλύσης.
Πίνακας χειριστηρίων
Παρακάτω είναι μια εικόνα του χειριστηρίου. Δείχνει το διακόπτη επιλογής προγράμ-
ματος, καθώς και τα κουμπιά και τις ενδεικτικές λυχνίες. Παρουσιάζονται με τους αντί-
στοιχους αριθμούς στις ακόλουθες σελίδες.
21
5678910
3 4
1 Διακόπτης επιλογής προγράμματος
2 Οθόνη
3 Ενδεικτική λυχνία ασφάλισης πόρτας
4 Πλήκτρο Καθυστέρηση έναρξης
5 Πλήκτρο Έναρξη/Παύση
6 Πλήκτρο Επιπλέον ξέβγαλμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62
2
7 Πλήκτρο Εύκολο σιδέρωμα
8 Πλήκτρο Πρόπλυση
9 Πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
10 Πλήκτρο Μείωση ταχύτητας στυψίμα-
τος
Πίνακας συμβόλων
= Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση -
Επαναφορά
= Στύψιμο
= Βαμβακερά = Χωρίς στύψιμο
= Κρύα πλύση
= Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού
= Συνθετικά = Επιλογές
= Ευαίσθητα = Οικονομικό
= Πλύσιμο στο χέρι = Σύντομη πλύση
= Μάλλινα = Πρόπλυση
= Ειδικά προγράμματα = Εύκολο σιδέρωμα
= Τζιν = Επιπλέον ξέβγαλμα
= Μούλιασμα = Έναρξη/Παύση
= Ξεβγάλματα = Ασφάλιση πόρτας
= Άδειασμα = Καθυστέρηση έναρξης
Διακόπτης επιλογής προ-
γράμματος
Με αυτόν τον διακόπτη ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τη
συσκευή ή/και επιλέγετε ένα πρόγραμμα.
Πλήκτρο Μείωση ταχύτη-
τας στυψίματος
Πατώντας αυτό το πλήκτρο, μπορείτε να αλλάξετε την ταχύ-
τητα στυψίματος του επιλεγμένου προγράμματος.
Επιλογή Χωρίς στύψιμο: με αυτή την επιλογή, όλες οι φά-
σεις στυψίματος καταστέλλονται και αντικαθίστανται από
άδειασμα, για να μην τσαλακωθούν τα ρούχα. Συνιστάται
για εξαιρετικά ευαίσθητα υφάσματα.
Επιλογή Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού: επιλέγοντας
αυτή τη δυνατότητα, το νερό από το τελευταίο ξέβγαλμα
παραμένει στον κάδο, έτσι ώστε να μη ζαρώσουν τα υφά-
σματα. Πριν ανοίξετε την πόρτα, θα χρειαστεί να αδειάσε-
τε το νερό. Για να αδειάσετε
το νερό, διαβάστε την παρά-
γραφο «Στο τέλος του προγράμματος».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63
Πλήκτρο πολλαπλών λει-
τουργιών:
Πατώντας αυτό το πλήκτρο, μπορείτε να επιλέξετε μόνο μια
από τις επιλογές. Θα ανάψει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία.
Οικονομικό: συνιστώμενο πρόγραμμα πλύσης για ελα-
φρώς ή φυσιολογικά λερωμένα βαμβακερά και συνθετικά
ρούχα σε θερμοκρασία 40 °C ή υψηλότερη. Η διάρκεια
πλύσης θα παραταθεί και η θερμοκρασία πλύσης θα
μειωθεί. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή
εάν θέλετε να πλύνετε φυσιολογικά λερωμένα ρούχα και,
ταυτόχρονα, να εξοικονομήσετε ενέργεια.
Πολύ σύντομο: ένας πολύ σύντομος κύκλος για ελαφρώς
λερωμένα ρούχα που φορέθηκαν για πολύ μικρό χρονικό
διάστημα.
Πλήκτρο Πρόπλυση Επιλέγοντας αυτή τη δυνατότητα, η συσκευή πραγματοποιεί
ένα κύκλο πρόπλυσης πριν από τη φάση της κύριας πλύ-
σης. Η διάρκεια της πλύσης θα παραταθεί. Η επιλογή αυτή
συνιστάται για πολύ λερωμένα ρούχα.
Πλήκτρο Εύκολο σιδέρω-
μα
Επιλέγοντας αυτή τη δυνατότητα, τα ρούχα πλένονται και
στύβονται απαλά για να αποφευχθεί το ζάρωμα. Με τον τρό-
πο αυτό, το σιδέρωμα είναι ευκολότερο. Επιπλέον, η συ-
σκευή θα εκτελέσει πρόσθετα ξεβγάλματα σε
ορισμένα προ-
γράμματα. Στα προγράμματα για βαμβακερά, η μέγιστη τα-
χύτητα στυψίματος μειώνεται αυτόματα.
Πλήκτρο Επιπλέον ξέβ-
γαλμα
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για να εξοικονομεί νερό.
Εάν τα ρούχα πρέπει να ξεβγαλθούν χρησιμοποιώντας μια
πρόσθετη ποσότητα νερού (επιπλέον ξέβγαλμα), ενεργο-
ποιήστε αυτή την επιλογή. Το πλυντήριο θα εκτελέσει κά-
ποια πρόσθετα
ξεβγάλματα. Αυτή η επιλογή συνιστάται για
άτομα με αλλεργία στα απορρυπαντικά και για περιοχές
όπου το νερό είναι πολύ μαλακό.
Πλήκτρο Έναρξη/Παύση Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να ξεκινήσετε ή να διακόψετε
το επιλεγμένο πρόγραμμα πλύσης.
Ενδεικτική λυχνία ασφάλι-
σης πόρτας
Η ενδεικτική λυχνία 3 ανάβει όταν ξεκινάει το πρόγραμμα και
υποδηλώνει εάν
είναι δυνατό το άνοιγμα της πόρτας:
λυχνία αναμμένη: η πόρτα δεν μπορεί να ανοίξει. Η συ-
σκευή λειτουργεί ή έχει σταματήσει με παραμονή του νε-
ρού στον κάδο.
λυχνία σβηστή: η πόρτα μπορεί να ανοίξει. Το πρόγραμμα
έχει ολοκληρωθεί ή το νερό έχει αδειάσει.
λυχνία που αναβοσβήνει: η πόρτα
θα μπορεί να ανοίξει
μετά από μερικά λεπτά.
Πλήκτρο Καθυστέρηση
έναρξης
Το πρόγραμμα πλύσης μπορεί με το πλήκτρο αυτό να καθυ-
στερήσει να ξεκινήσει κατά 30 λεπτά - 60 λεπτά - 90 λεπτά,
2 ώρες και στη συνέχεια κατά 1 ώρα μέχρι 20 ώρες κατά μέ-
γιστο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 64
Οθόνη
10.1 10.2
Η οθόνη προβάλει τις ακόλουθες πληροφορίες:
10.1
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά.
Αυτή η διάταξη σας επιτρέπει να αφήσετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της.
10.2
Διάρκεια επιλεγμένου προγράμματος.
Μετά την επιλογή ενός προγράμματος, η διάρκεια εμφα-
νίζεται σε ώρες και λεπτά (για παράδειγμα
). Η
διάρκεια υπολογίζεται αυτόματα με βάση το μέγιστο
συνιστώμενο φορτίο για κάθε τύπο υφάσματος. Μετά
την έναρξη του προγράμματος, ο υπολειπόμενος χρό-
νος ενημερώνεται κάθε λεπτό.
Καθυστέρηση έναρξης.
Η επιλεγμένη καθυστέρηση που ρυθμίζεται μέσω του
σχετικού πλήκτρου εμφανίζεται στην οθόνη για μερικά
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια εμφανίζεται ξανά η διάρ-
κεια του
επιλεγμένου προγράμματος. Η τιμή καθυστέρη-
σης μειώνεται κατά μια μονάδα κάθε ώρα και στη συν-
έχεια, όταν απομένει 1 ώρα, ο χρόνος μειώνεται κάθε
λεπτό.
Κωδικοί βλάβης.
Σε περίπτωση λειτουργικών προβλημάτων, εμφανίζο-
νται κάποιοι κωδικοί βλάβης, για παράδειγμα
(δεί-
τε την παράγραφο «Τι να κάνετε αν…»).
Εσφαλμένη επιλογή.
Εάν μια επιλογή δεν είναι συμβατή με το ρυθμισμένο
πρόγραμμα πλύσης, εμφανίζεται η ένδειξη Err για λίγα
δευτερόλεπτα στο κάτω μέρος της οθόνης και η ενσω-
ματωμένη κόκκινη ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 5 αρ-
χίζει να αναβοσβήνει.
Τέλος προγράμματος.
Μόλις
το πρόγραμμα ολοκληρωθεί, εμφανίζεται το μη-
δέν που αναβοσβήνει (
), σβήνει η ενδεικτική λυχνία 3
και η ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 5, και η πόρτα
μπορεί να ανοίξει.
Πρώτη χρήση
1. Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές και υδραυ-
λικές συνδέσεις είναι σύμφωνες με τις
οδηγίες εγκατάστασης.
2. Αφαιρέστε τυχόν υλικά από τον κάδο.
3. Ρίξτε 2 λίτρα νερού στη θήκη κύριας
πλύσης
του συρταριού απορρυπα-
ντικού ώστε να ενεργοποιηθεί η βαλβίδα
εξοικονόμησης ενέργειας (βαλβίδα
ECO).
Επιλέξτε έναν κύκλο για βαμβακερά
στην υψηλότερη θερμοκρασία, χωρίς
ρούχα στη συσκευή, ώστε να αφαιρε-
θούν τυχόν υπολείμματα από την κατα-
σκευή από τον κάδο.
Τοποθετήστε 1/2 μεζούρα απορρυπα-
ντικό στη θήκη κύριας πλύσης και ξεκι-
νήστε τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 65
Προσαρμογή
Ηχητικά σήματα
Η συσκευή διαθέτει μια ηχητική διάταξη, η
οποία ηχεί στις παρακάτω περιπτώσεις:
στο τέλος του κύκλου
αν υπάρξει βλάβη.
Πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα 7 και 8
για περίπου 6 δευτερόλεπτα, το ηχητικό
σήμα απενεργοποιείται (εκτός από τις περι-
πτώσεις βλάβης). Πιέζοντας ξανά αυτά τα 2
πλήκτρα, το ηχητικό σήμα ενεργοποιείται εκ
νέου.
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Η διάταξη αυτή σάς παρέχει τη δυνατότητα
να αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη,
ώστε να μη χρειάζεται να ανησυχείτε ότι τα
παιδιά μπορεί να τραυματιστούν ή να προ-
καλέσουν ζημιά στη συσκευή. Η λειτουργία
αυτή παραμένει ενεργή ακόμη και όταν το
πλυντήριο δεν λειτουργεί.
Υπάρχουν δυο διαφορετικοί τρόποι για
να
ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή:
1. Πριν από το πάτημα του πλήκτρου 5: η
συσκευή δε θα μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία.
2. Μετά το πάτημα του πλήκτρου 5: δεν θα
είναι δυνατή η αλλαγή προγράμματος ή
επιλογής.
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιή-
σετε αυτή την επιλογή, πατήστε ταυτόχρο-
να για περίπου
6 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα
9 και 10 μέχρι να εμφανιστεί ή να εξαφανι-
στεί το εικονίδιο
από την οθόνη.
Καθημερινή χρήση
Ανοίξτε την πόρτα
Ανοίξτε την πόρτα τραβώντας προσεκτικά
προς τα έξω τη λαβή της πόρτας.
Φόρτωση των ρούχων
Τοποθετήστε τα
ρούχα στον κάδο,
ένα ρούχο τη φορά,
τινάζοντάς τα όσο
πιο πολύ μπορείτε.
Σπρώχνοντας το
πλαίσιο της πόρτας,
κλείστε γερά την
πόρτα.
Μετρήστε τη δοσολογία του
απορρυπαντικού και του μαλακτικού
1
Τοποθετήστε το
απορρυπαντικό στη
θήκη κύριας πλύ-
σης
ή στην κα-
τάλληλη θήκη για το
επιλεγμένο πρό-
γραμμα/επιλογή
(για περισσότερες
λεπτομέρειες ανα-
τρέξτε στο «Συρτάρι
απορρυπαντικού»).
Για να ρίξετε τη σω-
στή ποσότητα
απορρυπαντικού,
ανατρέξτε στην πα-
ράγραφο «Βαθμοί
σκληρότητας του
νερού».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 66
2 Τοποθετήστε μαλα-
κτικό στη θήκη με
το σύμβολο
(δεν
πρέπει να υπερβαί-
νει το σημάδι
"MAX" της θήκης).
Κλείστε προσεκτικά το συρτάρι
Επιλέξτε το απαιτούμενο πρόγραμμα με
το διακόπτη επιλογής προγράμματος
(1)
Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη. Η
ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 5 αρχίζει να
αναβοσβήνει.
Στο τέλος του προγράμματος, ο διακόπτης
επιλογής πρέπει να στραφεί στη θέση O,
για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Για την περιγραφή κάθε κύκλου πλύ-
σης, τη συμβατότητα μεταξύ των προ-
γραμμάτων πλύσης και των επιλογών, συμ-
βουλευτείτε το κεφάλαιο «Προγράμματα
πλύσης».
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν στρέψετε το διακόπτη
επιλογής προγράμματος σε ένα άλλο
πρόγραμμα ενώ η συσκευή λειτουργεί, η
κόκκινη ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 5
θα αναβοσβήσει 3 φορές και θα εμφανιστεί
στην οθόνη
η ένδειξη Err για να
υποδηλώσει τη λανθασμένη επιλογή. Η
συσκευή δεν θα εκτελέσει το νέο
πρόγραμμα που επιλέχθηκε.
Μειώστε την ταχύτητα στυψίματος ή
επιλέξτε τις λειτουργίες Χωρίς στύψιμο
ή Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού
πατώντας το πλήκτρο 10
Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα, η συσκευή
προτείνει αυτόματα τη μέγιστη ταχύτητα
στυψίματος που διατίθεται για το συγκεκρι-
μένο
πρόγραμμα.
Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο 10 για να
αλλάξετε την ταχύτητα στυψίματος, εάν θέ-
λετε να στύψετε τα ρούχα σας με διαφορετι-
κή ταχύτητα. Θα ανάψει η σχετική ενδεικτι-
κή λυχνία.
Ενεργοποιήστε τις διαθέσιμες επιλογές
με τα πλήκτρα 6, 7, 8 και 9
Ανάλογα με το πρόγραμμα που έχετε επιλέ-
ξει, μπορείτε να συνδυάσετε διάφορες λει-
τουργίες
. Αυτές οι λειτουργίες πρέπει να
επιλεγούν, αφού πρώτα έχετε επιλέξει το
επιθυμητό πρόγραμμα και πριν ξεκινήσετε
το πρόγραμμα.
Πατώντας αυτά τα πλήκτρα, ανάβουν οι
αντίστοιχες ενδεικτικές λυχνίες. Πατώντας
τα άλλη μια φορά, οι αντίστοιχες λυχνίες
σβήνουν. Σε περίπτωση λανθασμένης επι-
λογής, η ενσωματωμένη κόκκινη ενδεικτική
λυχνία του πλήκτρου 5 αναβοσβήνει 3 φο-
ρές και στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
Err.
Για τη συμβατότητα μεταξύ των προ-
γραμμάτων πλύσης και των επιλογών,
δείτε το κεφάλαιο «Προγράμματα πλύσης».
Επιλέξτε την Καθυστέρηση έναρξης,
πατώντας το πλήκτρο 4
Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, εάν θέλετε
να καθυστερήσετε την έναρξη, πατήστε αυ-
τό το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμη-
τή καθυστέρηση.
Η
επιλεγμένη τιμή καθυστέρησης εμφανίζε-
ται στην οθόνη για μερικά δευτερόλεπτα και
στη συνέχεια εμφανίζεται πάλι η διάρκεια
του προγράμματος.
Πρέπει να προβείτε σε αυτή την επιλογή
αφού ορίσετε πρόγραμμα και προτού ξεκι-
νήσετε το πρόγραμμα.
Μπορείτε να αλλάξετε ή να ακυρώσετε το
χρόνο καθυστέρησης όποτε θέλετε, πριν
πατήσετε το πλήκτρο 5.
Επιλογή της
καθυστέρησης έναρξης :
1. Ορίστε το πρόγραμμα και προβείτε στις
απαιτούμενες επιλογές.
2. Επιλέξτε την καθυστέρηση έναρξης, πα-
τώντας το πλήκτρο 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 67
3. Πατήστε το πλήκτρο 5:
η συσκευή ξεκινά την αντίστροφη μέ-
τρηση των ωρών.
το πρόγραμμα θα ξεκινήσει μόλις πα-
ρέλθει ο επιλεγμένος χρόνος καθυ-
στέρησης.
Ακύρωση της καθυστέρησης έναρξης μετά
την έναρξη του προγράμματος:
1. Επιλέξτε την κατάσταση ΠΑΥΣΗΣ, πα-
τώντας το πλήκτρο 5.
2. Πατήστε το πλήκτρο 4 μία φορά
. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί το
'.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο 5 για να ξεκι-
νήσει το πρόγραμμα.
Μπορείτε να αλλάξετε την επιλεγμέ-
νη καθυστέρηση έναρξης μόνο αφού
επιλέξετε και πάλι το πρόγραμμα
πλύσης.
Η πόρτα θα είναι ασφαλισμένη καθ'
όλη τη διάρκεια του χρόνου καθυ-
στέρησης. Εάν χρειαστεί να ανοίξετε
την πόρτα, πρέπει πρώτα να
επιλέ-
ξετε την κατάσταση ΠΑΥΣΗΣ του
πλυντηρίου ρούχων, πατώντας το
πλήκτρο 5 και, στη συνέχεια, να πε-
ριμένετε λίγα λεπτά πριν ανοίξετε
την πόρτα. Αφού κλείσετε την πόρ-
τα, πατήστε και πάλι το ίδιο πλήκ-
τρο.
Η Καθυστέρηση έναρξης δεν μπο-
ρεί να επιλεγεί με το πρόγραμμα
αδειάσματος νερού.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα,
πατώντας το
πλήκτρο 5
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ξεκινήσει
το επιλεγμένο πρόγραμμα. Η αντίστοιχη
πράσινη ενδεικτική λυχνία σταματά να ανα-
βοσβήνει.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία 3 για να υποδεί-
ξει ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί και η
πόρτα είναι ασφαλισμένη.
Εάν έχετε επιλέξει την καθυστερημένη
έναρξη, η συσκευή ξεκινά την αντίστροφη
μέτρηση
.
Σε περίπτωση λανθασμένης επιλογής,
εμφανίζεται το μήνυμα Err για μερικά
δευτερόλεπτα στην οθόνη και η κόκκινη
ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 5 αναβο-
σβήνει 3 φορές.
Αλλαγή επιλογής ή προγράμματος σε
εξέλιξη
Είναι δυνατό να αλλάξετε κάποιες επιλογές
πριν τις πραγματοποιήσει το πρόγραμμα.
Πριν κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή, πρέπει
να πατήσετε το πλήκτρο 5 για να ΣΤΑΜΑ
-
ΤΗΣΕΤΕ τη συσκευή.
Η αλλαγή ενός ήδη εκτελούμενου προγράμ-
ματος είναι δυνατή μόνο εάν το επαναρρυθ-
μίσετε. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση O και στη συνέχεια
στη θέση του νέου προγράμματος. Πατήστε
ξανά το πλήκτρο 5 για να ξεκινήσει το νέο
πρόγραμμα. Το νερό στον κάδο δεν θα
αδειάσει.
Διακοπή ενός προγράμματος
Πατήστε το πλήκτρο 5 για να διακόψετε το
πρόγραμμα που εκτελείται, ενώ η αντίστοι-
χη πράσινη ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο για την επανεκκί-
νηση του προγράμματος.
Ακύρωση προγράμματος
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στο O για
ακύρωση ενός προγράμματος που εκτελεί-
ται.
Τώρα μπορείτε να
επιλέξετε νέο πρόγραμ-
μα.
Άνοιγμα της πόρτας μετά την έναρξη
ενός προγράμματος
Αρχικά επιλέξτε την κατάσταση παύσης,
πατώντας το πλήκτρο 5.
Εάν η ενδεικτική λυχνία 3 αναβοσβήνει και
μετά από μερικά λεπτά σβήσει, η πόρτα
μπορεί να ανοίξει.
Εάν η ενδεικτική λυχνία 3 παραμένει αναμ-
μένη, αυτό σημαίνει ότι η συσκευή ήδη θερ
-
μαίνει το νερό ή ότι η στάθμη του νερού
βρίσκεται πολύ ψηλά. Σε κάθε περίπτωση,
μην επιχειρήσετε να ασκήσετε δύναμη για
να ανοίξετε την πόρτα!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 68
Αν πρέπει να ανοίξετε την πόρτα, αλλά δεν
μπορείτε, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή, στρέφοντας το διακόπτη επιλο-
γής στη θέση
. Μετά από μερικά λεπτά,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Αφού κλείσετε την πόρτα, πρέπει να επιλέ-
ξετε ξανά το πρόγραμμα, να προβείτε στις
επιλογές και να πατήσετε το πλήκτρο 5.
ΠΡΟΣΟΧΗ Προσοχή στη στάθμη του
νερού και τη θερμοκρασία!
Στο τέλος του προγράμματος
Η συσκευή σταματά αυτόματα. Ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα και
στην οθόνη εμφανίζε-
ται ένα
που αναβοσβήνει, ενώ σβήνει η
ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 5 και η εν-
δεικτική λυχνία 3.
Εάν έχει οριστεί ένα πρόγραμμα ή μια επι-
λογή που ολοκληρώνεται με παραμονή του
νερού στον κάδο, η ενδεικτική λυχνία 3 πα-
ραμένει αναμμένη και η πόρτα παραμένει
ασφαλισμένη για να υποδείξει ότι το νερό
πρέπει
να αδειάσει πριν ανοίξετε την πόρ-
τα.
Για να αδειάσετε το νερό:
1. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση
.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος ή
στυψίματος.
3. Εάν χρειάζεται, μειώστε την ταχύτητα
στυψίματος πατώντας το πλήκτρο 10.
4. Πατήστε το πλήκτρο 5.
Στο τέλος του προγράμματος, η πόρτα
απασφαλίζει και μπορείτε να την ανοίξετε.
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
τος στη θέση
για να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
Βγάλτε τα ρούχα από τον κάδο και ελέγξτε
προσεκτικά ότι ο κάδος είναι άδειος. Αν δεν
σκοπεύετε να πραγματοποιήσετε άλλη πλύ-
ση, κλείστε τη βρύση παροχής νερού. Αφή-
στε την πόρτα ανοιχτή για να αποφύγετε το
σχηματισμό μυκήτων και δυσάρεστων
οσμών.
Αναμονή : λίγα λεπτά μετά από την ολο
-
κλήρωση του προγράμματος, ενεργοποιεί-
ται το σύστημα εξοικονόμησης ενέργειας. Η
φωτεινότητα της οθόνης μειώνεται. Αν πα-
τήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο, η συσκευή
εξέρχεται από την κατάσταση εξοικονόμη-
σης ενέργειας.
Χρήσιμες συμβουλές
Χωρίζοντας τα ρούχα
Ακολουθείτε τα σύμβολα που υπάρχουν
στις ετικέτες των ρούχων και τις οδηγίες
πλύσης που παρέχονται από τον κατα-
σκευαστή. Χωρίζετε τα ρούχα με τον εξής
τρόπο: λευκά, χρωματιστά, συνθετικά, ευαί-
σθητα, μάλλινα.
Αφαίρεση των λεκέδων
Οι επίμονοι λεκέδες ίσως δεν αφαιρεθούν
με σκέτο νερό και απορρυπαντικό. Συνιστά-
ται να τους προεπεξεργαστείτε
πριν την
πλύση.
Αίμα: όταν ο λεκές είναι ακόμα νωπός μπο-
ρείτε να τον πλύνετε με κρύο νερό. Εάν έχει
στεγνώσει, αφήστε το ρούχο να μουλιάσει
σε προϊόν για την αφαίρεση λεκέδων για
όλη τη νύχτα και στη συνέχεια τρίψτε το με
νερό και σαπούνι.
Λαδομπογιά: ποτίστε το λεκέ με προϊόν για
την
αφαίρεση λεκέδων με βενζίνη, απλώστε
το ρούχο επάνω σε ένα μαλακό πανί και
τρίψτε το λεκέ αρκετές φορές.
Στεγνοί λεκέδες από λίπος: ποτίστε με νέ-
φτι, απλώστε το ρούχο επάνω σε μια μαλα-
κή επιφάνεια και τρίψτε το λεκέ με τις άκρες
των δαχτύλων και ένα βαμβακερό πανί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 69
Σκουριά: χρησιμοποιήστε οξαλικό οξύ δια-
λυμένο σε ζεστό νερό για χρήση εν θερμώ
ή κάποιο αντισκωριακό προϊόν για χρήση
εν ψυχρώ. Να είστε προσεκτικοί με τους
στεγνούς λεκέδες από σκουριά, καθώς η
κυτταρίνη έχει ήδη διαβρωθεί και το ύφα-
σμα μπορεί να τρυπήσει.
Λεκέδες από μούχλα: πλύνετε με λευκαντι-
κό και ξεπλύνετε καλά
(μόνο για τα βαμβα-
κερά λευκά και τα ανθεκτικά χρωματιστά).
Γρασίδι: σαπουνίστε ελαφρά και προεπε-
ξεργαστείτε με λευκαντικό (μόνο για τα βαμ-
βακερά λευκά και τα ανθεκτικά χρωματι-
στά).
Μελάνι από στυλό και κόλλα: ποτίστε με
ασετόν
3)
, απλώστε το ρούχο πάνω σε ένα
μαλακό πανί και τρίψτε το λεκέ.
Κραγιόν: ποτίστε με ασετόν, όπως στην
προηγούμενη περίπτωση, και στη συνέχεια
προεπεξεργαστείτε το λεκέ με οινόπνευμα.
Για τα υπολείμματα, χρησιμοποιήστε λευκα-
ντικό.
Κόκκινο κρασί: αφήστε το ρούχο να μουλιά-
σει σε νερό και απορρυπαντικό, ξεπλύνετε
με οξικό ή κιτρικό οξύ (
ξίδι ή λεμόνι) και στη
συνέχεια ξεπλύνετε. Για τα υπολείμματα,
χρησιμοποιήστε λευκαντικό.
Μελάνι: ανάλογα με τον τύπο του μελανιού,
ποτίστε πρώτα το ύφασμα με ασετόν
3)
, και
στη συνέχεια με οξικό οξύ. Στα λευκά χρη-
σιμοποιήστε λευκαντικό για την αφαίρεση
των υπολειμμάτων και στη συνέχεια ξεπλύ-
νετε καλά.
Λεκέδες από πίσσα: χρησιμοποιήστε πρώ-
τα ειδικό προϊόν για την αφαίρεση λεκέδων,
οινόπνευμα ή βενζίνη, και στη συνέχεια
πλύνετε με απορρυπαντικό σε μορφή πά-
στας.
Βαθμοί σκληρότητας του νερού
Η
σκληρότητα του νερού διακρίνεται σε
«βαθμούς». Πληροφορίες σχετικά με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
μπορείτε να πάρετε από την αρμόδια εται-
ρία ύδρευσης ή την τοπική αυτοδιοίκηση.
Χαρακτηριστικά
Βαθμοί σκληρότητας του νερού
Γερμανικοί βαθμοί °dH Γαλλικοί βαθμοί °T.H.
Μαλακό 0-7 0-15
Μέτριο 8-14 16-25
Σκληρό 15-21 26-37
Πολύ σκληρό > 21 > 37
Πρέπει να προστεθεί αποσκληρυντής νερού όταν το νερό έχει μεσαίο-υψηλό βαθμό
σκληρότητας. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ποσότητα του απορρυ-
παντικού μπορεί πάντοτε να ρυθμιστεί (μειωθεί) για το βαθμό σκληρότητας μαλακού νερού.
Προγράμματα πλύσης
Ελέγχετε πάντα το σύμβολο στην ετικέτα φροντίδας του ρούχου σας και επιλέξτε το
πρόγραμμα πλύσης σύμφωνα με αυτό.
3) μη χρησιμοποιήσετε ασετόν σε ρεγιόν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 70
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Τύπος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
90°-60°
Λευκά βαμβακερά
(πολύ-κανονικά λε-
ρωμένα ρούχα).
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/λε-
πτό 6 kg
3 kg
1)
Στύψιμο
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Οικονομι-
κό
2)
Πολύ σύν-
τομο
Πρόπλυση
Εύκολο σι-
δέρωμα
Επιπλέον
ξέβγαλμα
3)
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
40°-30°-Κρύο
Χρωματιστά βαμβα-
κερά (κανονικά-ελα-
φρώς λερωμένα
ρούχα).
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/λε-
πτό 6 kg
3 kg
1)
Στύψιμο
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Οικονομι-
κό
2)
Πολύ σύν-
τομο
Πρόπλυση
Εύκολο σι-
δέρωμα
Επιπλέον
ξέβγαλμα
3)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Τύπος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
60°-40°-30°-
Κρύο
Συνθετικά ή ανάμει-
κτα υφάσματα: εσώ-
ρουχα, χρωματιστά,
πουκάμισα που δεν
μαζεύουν, μπλούζες.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 900
στροφές/λε-
πτό 3 kg
1.5 kg
1)
Στύψιμο
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Οικονομι-
κό
2)
Πολύ σύν-
τομο
Πρόπλυση
Εύκολο σι-
δέρωμα
Επιπλέον
ξέβγαλμα
3)
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
40°-30°-Κρύο
Ευαίσθητα ρούχα:
για παράδειγμα
κουρτίνες.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 700
στροφές/λε-
πτό
3 kg
1.5 kg
1)
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Πολύ σύν-
τομο
Πρόπλυση
Επιπλέον
ξέβγαλμα
3)
ΠΛΥΣΙΜΟ
ΣΤΟ ΧΕΡΙ
30°-Κρύο
Ειδικό πρόγραμμα
για ευαίσθητα υφά-
σματα με το σύμβο-
λο «πλύσιμο στο χέ-
ρι».
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 900
στροφές/λε-
πτό
2 kg
Στύψιμο
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 72
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Τύπος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΜΑΛΛΙΝΑ
40°
Ειδικό πρόγραμμα
για μάλλινα ρούχα με
την ετικέτα «Γνήσιο
νέο μαλλί, δεν μα-
ζεύει, πλένεται στο
πλυντήριο».
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 900
στροφές/λε-
πτό
2 kg
Στύψιμο
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
ΤΖΙΝ
40°
Με το πρόγραμμα
αυτό μπορείτε να
πλύνετε ρούχα όπως
παντελόνια, πουκά-
μισα ή μπουφάν από
τζιν, καθώς και ζέρ-
σεϋ από υλικά υψη-
λής τεχνολογίας.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 900
στροφές/λε-
πτό
3 kg
Στύψιμο
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Πρόπλυση
Επιπλέον
ξέβγαλμα
4)
3)
ΜΟΥΛΙΑ-
ΣΜΑ
5)
30°
Ειδικό πρόγραμμα
για πολύ λερωμένα
ρούχα. Η συσκευή
μουλιάζει τα ρούχα
στους 30°. Στο τέλος
της περιόδου μου-
λιάσματος, η συ-
σκευή σταματά αυτό-
ματα με νερό μέσα
στον κάδο. Πριν ξεκι-
νήσετε ένα νέο πρό-
γραμμα πλύσης,
αδειάστε το νερό.
Πρόπλυση
Μούλιασμα
για περίπου
40 λεπτά
Διακοπή με
παραμονή
του νερού
στον κάδο
6 kg
3)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 73
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Τύπος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΞΕΒΓΑΛΜΑ-
ΤΑ
Το πρόγραμμα αυτό
μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί για ξέβγαλμα
και στύψιμο βαμβα-
κερών ρούχων που
έχουν πλυθεί στο χέ-
ρι. Η συσκευή πραγ-
ματοποιεί μερικά
ξεβγάλματα και στη
συνέχεια ένα τελικό
παρατεταμένο στύψι-
μο. Η ταχύτητα στυ-
ψίματος μπορεί να
μειωθεί.
Ξεβγάλματα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/λε-
πτό
6 kg
Στύψιμο
Χωρίς στύ-
ψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Εύκολο σι-
δέρωμα
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΑΔΕΙΑΣΜΑ Για άδειασμα του νε-
ρού του τελευταίου
ξεβγάλματος σε προ-
γράμματα με επιλεγ-
μένη τη λειτουργία
Ξέβγαλμα χωρίς
άδειασμα νερού.
Άδειασμα
νερού
6 kg
ΣΤΥΨΙΜΟ Ξεχωριστό στύψιμο
για ρούχα που πλέ-
νονται στο χέρι και
μετά από προγράμ-
ματα στα οποία έχει
επιλεγεί Ξέβγαλμα
χωρίς άδειασμα νε-
ρού. Μπορείτε να
επιλέξετε την ταχύτη-
τα στυψίματος πατώ-
ντας το
αντίστοιχο
πλήκτρο, ανάλογα με
το είδος των ρούχων
για στύψιμο.
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/λε-
πτό
6 kg
Στύψιμο
1) Εάν επιλέξετε τη λειτουργία ΠΟΛΥ ΣΥΝΤΟΜΟ, συνιστούμε να μειώσετε το μέγιστο φορτίο όπως υποδεικνύεται.
(Μειωμ. φορτίο = μειωμένο φορτίο). Μπορείτε να γεμίσετε πλήρως το πλυντήριο, αλλά τα αποτελέσματα της πλύσης
θα είναι λιγότερο ικανοποιητικά.
2) Η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °C.
3) Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε υγρή μορφή,
πρέπει να επιλέξετε πρόγραμμα χωρίς ΠΡΟΠΛΥΣΗ.
4) Η επιλογή ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ενεργοποιείται αυτόματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 74
5) Για πρόσθεση απορρυπαντικού σε σχέση με το πρόγραμμα μουλιάσματος, ανατρέξτε στην παράγραφο για το
συρτάρι θήκης απορρυπαντικού.
Τιμές κατανάλωσης
Πρόγραμμα Κατανάλωση ενέρ-
γειας (ΚWh)
Κατανάλωση νε-
ρού (λίτρα)
Διάρκεια προ-
γράμματος (λε-
πτά)
1)
Λευκά βαμβακερά 90° 2.1 62
Για τη διάρκεια
των προγραμμά-
των, ανατρέξτε
στην οθόνη του
πίνακα χειριστη-
ρίων.
Βαμβακερά 60° 1.3 59
Βαμβακερά 60° +
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ
2)
1.02 45
Βαμβακερά 40° 0.75 59
Συνθετικά 40° 0.55 45
Ευαίσθητα 40° 0.55 55
Μάλλινα/ Πλύσιμο στο
χέρι 30°
0.3 50
1) Χωρίς ενεργοποιημένη την επιλογή πρόπλυσης.
2) Το πρόγραμμα «Βαμβακερά + Οικονομικό» στους 60°C με φορτίο 6 kg είναι το πρόγραμμα αναφοράς για τα
στοιχεία που εμφανίζονται στην ταμπέλα ενεργειακών τιμών, σύμφωνα με τα πρότυπα CEI 456.
Τα στοιχεία κατανάλωσης του πίνακα αυτού είναι απλώς ενδεικτικά, καθώς μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με την ποσότητα και τον τύπο των ρούχων, τη θερμοκρασία νερού
και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε
τη συσκευή πριν πραγματοποιήσετε
εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης.
Πλύση συντήρησης
Με τη χρήση πλύσεων χαμηλής θερμοκρα-
σίας είναι πιθανή η συσσώρευση υπολειμ-
μάτων στο εσωτερικό του κάδου.
Για το λόγο αυτό, είναι σκόπιμο να πραγμα-
τοποιείτε τακτικά μια πλύση συντήρησης.
Για να πραγματοποιήσετε μια πλύση συν-
τήρησης:
Ο κάδος δεν
πρέπει να περιέχει ρούχα.
Επιλέξτε το πρόγραμμα για βαμβακερά
με την υψηλότερη θερμοκρασία.
Χρησιμοποιήστε μια κανονική μεζούρα
απορρυπαντικού σε σκόνη με βιολογικές
ιδιότητες.
Καθαρίστε το συρτάρι απορρυπαντικού
και την υποδοχή του συρταριού
1
Για να αφαιρέσετε
το συρτάρι, πιέστε
προς τα κάτω την
αρπάγη και τραβήξ-
τε το προς τα έξω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 75
2 Για να καθαρίσετε
πιο εύκολα, αφαιρέ-
στε επίσης το πάνω
μέρος της θήκης
προσθετικού πλύ-
σης.
3
Χρησιμοποιήστε μια
σκληρή βούρτσα
για να καθαρίσετε
και να αφαιρέσετε
τα υπολείμματα της
σκόνης απορρυπα-
ντικού.
4
Ξεπλύντε τα υπο-
λείμματα από το
συρτάρι απορρυπα-
ντικού κάτω από τη
βρύση για να αφαι-
ρεθεί κάθε ίχνος
συσσωρευμένης
σκόνης.
5
Χρησιμοποιήστε
την ίδια βούρτσα
για να καθαρίσετε
την υποδοχή, ελέγ-
χοντας ότι το πάνω
και κάτω μέρος της
έχουν καθαριστεί
καλά.
Αφού καθαρίσετε το
συρτάρι και την
υποδοχή του συρ-
ταριού, τοποθετή-
στε το στη θέση του
και εκτελέστε ένα
πρόγραμμα ξεβγάλ-
ματος χωρίς ρούχα
στον κάδο για να
ξεπλυθούν τυχόν
υπολείμματα.
Καθαρισμός της αντλίας
Προχωρήστε ως εξής
:
1
1
2
Ανοίξτε το πορτάκι
της αντλίας χρησι-
μοποιώντας ένα
κέρμα στην εγκοπή.
2
Βάλτε ένα δοχείο
κοντά στην αντλία
(Α) για τη συλλογή
του νερού που θα
τρέξει.
3
Βγάλτε το καπάκι
αδειάσματος (B)
από το κάλυμμα της
αντλίας με μια πέν-
σα.
4
1
2
Όταν σταματήσει να
βγαίνει νερό, ξεβι-
δώστε το κάλυμμα
της αντλίας (A) με
μια πένσα και αφαι-
ρέστε το φίλτρο. Να
έχετε κοντά σας πά-
ντα ένα κομμάτι
ύφασμα για να μα-
ζέψετε το νερό που
θα τρέξει κατά την
αφαίρεση της αν-
τλίας.
Καθαρίστε το φίλτρο με νερό βρύσης, για
να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από
χνούδι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 76
5 Αφαιρέστε τυχόν
αντικείμενα από τα
πτερύγια της αν-
τλίας, περιστρέφο-
ντάς τα.
6
Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να ελέγ-
ξετε αν περιστρέφεται ο τροχός της αν-
τλίας στο βάθος του περιβλήματος της
αντλίας. (Είναι φυσιολογικό ο τροχός της
αντλίας να περιστρέφεται κάπως απότο-
μα.) Αν δεν μπορείτε να περιστρέψετε τον
τροχό της αντλίας, επικοινωνήστε με το
Κέντρο Σέρβις.
7
Τοποθετήστε ξανά
το φίλτρο στην αν-
τλία, εισαγάγοντάς
το σωστά μέσα
στους ειδικούς οδη-
γούς.
8
Βιδώστε το κάλυμ-
μα της αντλίας κα-
λά, στρέφοντάς το
προς τα δεξιά.
9
Τοποθετήστε ξανά
το καπάκι αδειά-
σματος στο κάλυμ-
μα της αντλίας και
στερεώστε το καλά.
10
Κλείστε το πορτάκι
της αντλίας.
Καθαρισμός των φίλτρων παροχής
νερού
Αν η συσκευή αργεί να γεμίσει με νερό ή
δεν γεμίζει, η ενδεικτική λυχνία του πλήκ-
τρου έναρξης αναβοσβήνει με κόκκινο.
Ελέγξτε αν τα φίλτρα παροχής νερού είναι
φραγμένα (δείτε το κεφάλαιο «Τι να κάνετε
αν...» για περισσότερες λεπτομέρειες).
Προχωρήστε ως εξής:
1
Κλείστε τη βρύση
του νερού.
Ξεβιδώστε το σω-
λήνα από τη βρύ-
ση.
Καθαρίστε το φίλ-
τρο μέσα στο σω-
λήνα με μια σκλη-
ρή βούρτσα.
Ξαναβιδώστε γε-
ρά το σωλήνα
παροχής στη
βρύση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 77
2
Ξεβιδώστε το σωλήνα από τη συσκευή.
Έχετε κοντά ένα πανί, γιατί μπορεί να
τρέξει νερό.
Καθαρίστε το φίλτρο της βαλβίδας με
μια σκληρή βούρτσα ή με ένα πανί.
3
35°
45°
Βιδώστε πάλι το
σωλήνα στη συ-
σκευή, περιστρέ-
φοντάς τον προς
τα αριστερά ή δε-
ξιά για να ταιριά-
ζει με την εγκατά-
σταση. Σφίξτε το
ασφαλιστικό πα-
ξιμάδι για την
αποφυγή διαρ-
ροών.
Ανοίξτε τη βρύση
του νερού.
Οι κίνδυνοι από τον παγετό
Εάν η συσκευή εκτίθεται σε θερμοκρασίες
χαμηλότερες από 0°C, θα
πρέπει να παίρ-
νετε κάποιες προφυλάξεις.
Κλείστε τη βρύση του νερού.
Ξεβιδώστε τη σύνδεση του σωλήνα πα-
ροχής νερού.
Τοποθετήστε το άκρο από το σωληνάκι
αδειάσματος, όπως και το άκρο του σω-
λήνα παροχής, σε μια λεκανίτσα τοποθε-
τημένη στο πάτωμα και αδειάστε το νερό.
Ξαναβιδώστε το σωλήνα παροχής
νερού
και βάλτε ξανά στη θέση του το σωληνάκι
αδειάσματος αφού ξανακλείσετε το άκρο
του με το αντίστοιχο πώμα.
Όταν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ξα-
νά τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η θερμο-
κρασία περιβάλλοντος είναι άνω των
0°C.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάθε φορά που αδειάζει το
νερό από το σωληνάκι αδειάσματος,
πρέπει να χύνετε 2 λίτρα νερό
στη θήκη
κύριας πλύσης στο συρτάρι
απορρυπαντικού και στη συνέχεια να
επιλέγετε πρόγραμμα αδειάσματος. Έτσι
θα ενεργοποιήσετε τη συσκευή βαλβίδας
εξοικονόμησης ενέργειας (ΒΑΛΒΙΔΑ ECO)
ώστε να μην παραμείνει μέρος του
απορρυπαντικού αχρησιμοποίητο κατά την
επόμενη πλύση.
Άδειασμα νερού σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης
Αν το πλυντήριο δεν αδειάζει το νερό, ακο-
λουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
αδειάσετε
το νερό από τη συσκευή:
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κλείστε τη βρύση του νερού.
Εάν είναι απαραίτητο, περιμένετε μέχρι
να κρυώσει το νερό.
Ανοίξτε το πορτάκι της αντλίας.
Βάλτε μια λεκανίτσα στο πάτωμα και το-
ποθετήστε το άκρο από το σωληνάκι
αδειάσματος νερού μέσα στη λεκανίτσα.
Βγάλτε
το πώμα του. Το νερό λόγω βα-
ρύτητας θα αδειάσει στη λεκάνη. Όταν η
λεκανίτσα γεμίσει, βάλτε πάλι το πώμα
στο σωληνάκι. Αδειάστε τη λεκανίτσα.
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι το νερό
να σταματήσει να τρέχει.
Καθαρίστε την αντλία, εάν είναι απαραί-
τητο, όπως περιγράφηκε προηγουμένως.
Ξαναβάλτε το σωληνάκι αδειάσματος νε-
ρού
στη θέση του αφού του έχετε βάλει
το πώμα.
Βιδώστε ξανά το καπάκι της αντλίας και
κλείστε το πορτάκι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 78
Τι να κάνετε αν...
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή σταματά
κατά τη λειτουργία.
Αρχικά, προσπαθήστε να βρείτε τρόπο επί-
λυσης του προβλήματος (ανατρέξτε στον
πίνακα). Εάν δεν τα καταφέρετε, επικοινω-
νήστε με το κέντρο σέρβις.
Όταν προκύπτουν ορισμένα
προβλήματα λειτουργίας,
ενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα και
στην οθόνη εμφανίζεται ένας κωδικός
βλάβης:
- Η συσκευή δεν γεμίζει με νερό.
- Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό.
- Η πόρτα της συσκευής είναι ανοι-
χτή ή δεν έχει κλείσει σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από την εκτέλεση των
ελέγχων.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν
γεμίζει:
Η βρύση παροχής νερού είναι
κλειστή.
Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
Ο σωλήνας παροχής έχει συμπιε-
στεί ή τσακίσει.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
παροχής
νερού.
Είναι φραγμένο το φίλτρο στο σω-
λήνα παροχής ή το φίλτρο της
βαλβίδας παροχής.
Καθαρίστε τα φίλτρα παροχής νε-
ρού. (Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των φίλτρων παρο-
χής νερού» για περισσότερες λε-
πτομέρειες).
Η βάνα παροχής νερού έχει απο-
φραχθεί λόγω συσσώρευσης αλά-
των.
Καθαρίστε τη βρύση παροχής νε-
ρού
.
Η σύνδεση του σωλήνα παροχής
νερού δεν είναι σωστή.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
παροχής νερού.
Η πίεση του νερού είναι πολύ χα-
μηλή.
Επικοινωνήστε με την τοπική υπη-
ρεσία ύδρευσης.
Δεν έχει κλείσει καλά η πόρτα. Κλείστε καλά την πόρτα.
Η συσκευή δεν
αδειάζει το νε-
ρό:
Ο σωλήνας αδειάσματος έχει
συ-
μπιεστεί ή τσακίσει.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
αδειάσματος.
To φίλτρο αδειάσματος είναι φραγ-
μένο.
Καθαρίστε το φίλτρο αδειάσματος.
Η σύνδεση του σωλήνα αδειάσμα-
τος δεν είναι σωστή.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
αδειάσματος.
Έχει επιλεγεί μια λειτουργία ή ένα
πρόγραμμα που ολοκληρώνεται
με το νερό στον κάδο ή που ακυ-
ρώνει
όλες τις φάσεις στυψίματος.
Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσμα-
τος ή στυψίματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 79
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η πόρτα της
συσκευής είναι
ανοιχτή ή δεν
έχει κλείσει σω-
στά.
Κλείστε καλά την πόρτα.
Η συσκευή δεν
ξεκινάει:
Δεν έχετε συνδέσει καλά το φις
στην πρίζα.
Εισαγάγετε το φις στην πρίζα.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα. Ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρολογική
εγκατάσταση.
Έχει καεί η κεντρική ασφάλεια του
σπιτιού.
Αντικαταστήστε την
ασφάλεια.
Ο διακόπτης επιλογής προγράμ-
ματος δεν είναι ρυθμισμένος στη
σωστή θέση και το πλήκτρο 5 δεν
έχει πατηθεί.
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος και πατήστε πάλι
το πλήκτρο 5.
Έχετε επιλέξει την καθυστέρηση
έναρξης.
Εάν θέλετε τα ρούχα να πλυθούν
αμέσως, ακυρώστε την καθυστέ-
ρηση έναρξης.
Είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα
ασφαλείας για παιδιά.
Απενεργοποιήστε το κλείδωμα
ασφαλείας για παιδιά.
Η φάση στυψί-
ματος της συ-
σκευής ξεκινάει
αργά ή δεν ξε-
κινάει:
Έχει ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό
σύστημα ελέγχου εξισορρόπησης,
καθότι το φορτίο ρούχων δεν είναι
ομοιόμορφα κατανεμημένο στον
κάδο. Το φορτίο ρούχων ανακατα-
νέμεται με αντίστροφη περιστροφή
του κάδου. Αυτό ενδέχεται να συμ-
βεί αρκετές φορές μέχρι
να αποκα-
τασταθεί η ισορροπία και ξεκινήσει
το κανονικό στύψιμο. Εάν, μετά
από 10 λεπτά, το φορτίο ρούχων
δεν έχει ακόμα κατανεμηθεί ομοιό-
μορφα στον κάδο, η συσκευή δεν
θα ξεκινήσει τη φάση στυψίματος.
Κατανείμετε το φορτίο με το χέρι ή
φορτώστε περισσότερα ρούχα και
επιλέξτε το πρόγραμμα στυψίμα-
τος.
Υπάρχει διαρ-
ροή νερού
στο
πάτωμα:
Έχετε χρησιμοποιήσει υπερβολική
ποσότητα απορρυπαντικού ή ακα-
τάλληλο απορρυπαντικό (δημιουρ-
γεί πολύ αφρό).
Μειώστε την ποσότητα απορρυ-
παντικού ή χρησιμοποιήστε κά-
ποιο άλλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 80
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ελέγξτε μήπως υπάρχουν διαρ-
ροές από κάποιο δακτύλιο στεγα-
νοποίησης του σωλήνα παροχής.
Καθότι αυτό δεν είναι πάντα εύκο-
λο να το διαπιστώσετε με το νερό
να τρέχει από το σωλήνα, ελέγξτε
εάν ο δακτύλιος είναι υγρός.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
παροχής νερού.
Ο σωλήνας αδειάσματος ή ο σω-
λήνας
παροχής έχουν φθαρεί.
Αντικαταστήστε τον με έναν και-
νούργιο (ελέγξτε το σωστό κωδικό
ανταλλακτικού με το Κέντρο Σέρ-
βις).
Το καπάκι αδειάσματος δεν έχει
επανατοποθετηθεί στο φίλτρο ή το
φίλτρο δεν βιδώθηκε σωστά μετά
τον καθαρισμό.
Επανατοποθετήστε το καπάκι
αδειάσματος ή βιδώστε σωστά το
φίλτρο.
Δεν ανοίγει η
πόρτα:
Το πρόγραμμα βρίσκεται ακόμα
σε
εξέλιξη.
Περιμένετε μέχρι το τέλος του
προγράμματος πλύσης.
Η πόρτα δεν έχει απασφαλιστεί
ακόμα.
Περιμένετε λίγα λεπτά μέχρι να
σβήσει η ενδεικτική λυχνία της
πόρτας.
Υπάρχει νερό στον κάδο. Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσμα-
τος ή στυψίματος για να αδειάσετε
το νερό.
Η συσκευή κά-
νει έναν πε-
ρίεργο θόρυβο
Δεν έχουν αφαιρεθεί οι πείροι
με-
ταφοράς και τα υλικά συσκευα-
σίας.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι εγκα-
τεστημένη σωστά.
Τα πόδια στήριξης δεν έχουν ρυθ-
μιστεί για να έχουν καλή επαφή με
το δάπεδο
Βεβαιωθείτε για τη σωστή οριζο-
ντίωση της συσκευής.
Η αντλία αδειάσματος μπορεί να
είναι φραγμένη.
Ελέγξτε την αντλία αδειάσματος.
(Ανατρέξτε στην
ενότητα «Καθαρι-
σμός της αντλίας» για περισσότε-
ρες λεπτομέρειες).
Το αποτέλεσμα
της πλύσης δεν
είναι ικανοποιη-
τικό:
Έχετε χρησιμοποιήσει πολύ μικρή
ποσότητα απορρυπαντικού ή ακα-
τάλληλο απορρυπαντικό.
Αυξήστε την ποσότητα απορρυπα-
ντικού ή χρησιμοποιήστε κάποιο
άλλο.
Δεν καθαρίστηκαν οι επίμονοι λε-
κέδες πριν από την πλύση.
Χρησιμοποιήστε προϊόντα του
εμπορίου για να αφαιρέσετε
τους
δύσκολους λεκέδες.
Δεν επιλέξατε τη σωστή θερμο-
κρασία.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τη
σωστή θερμοκρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 81
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Υπερβολικό φορτίο στον κάδο. Μειώστε το φορτίο ρούχων σύμ-
φωνα με τον «Πίνακα Προγραμμά-
των Πλύσης».
Μετά τον έλεγχο, ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή και πατήστε το πλήκτρο 5 για να
επανεκκινήσετε το πρόγραμμα.
Αν εμφανιστεί ξανά το πρόβλημα, επικοινω-
νήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής
σας.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρ-
βις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών. Προτείνουμε να συμπληρώ-
σετε τα στοιχεία εδώ:
Περιγραφή
μοντέλου
(MOD): .....................
21552
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
Made In Italy
000.000.00
Κωδικός προϊόντος
(PNC): ...........................
Αριθμός σειράς
(S.N.): ...............................
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος (εκατοστά) 59,6
Ύψος (εκατοστά) 84,5
Βάθος (εκατοστά) 48,
4
Πίεση παροχής νερού
1)
Ελάχιστη
Μέγιστη
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Μέγιστο φορτίο βαμβακε-
ρών (kg)
6
Μέγιστη ταχύτητα στυψίμα-
τος (σ.α.λ.)
1200
Ενεργειακή κατηγορία A+
Κατηγορία πλύσης A
Κατηγορία στυψίματος B
Θόρυβος πλύσης (dB(A)) 56
Θόρυβος στυψίματος
(dB(A))
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 82
Μέγιστη
Μέση ετήσια κατανάλωση
ενέργειας (kWh)
2)
204
Μέση ετήσια κατανάλωση
νερού (λίτρα)
2)
9000
1) Αν η πίεση στην περιοχή σας είναι χαμηλότερη ή υψηλότερη, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας.
2) Τα δεδομένα βασίζονται στο πρόγραμμα πλύσης για ινστιτούτα δοκιμών, με την υπόθεση 200 κύκλων ανά έτος.
Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση, την τάση και τη συνολική ισχύ δίνο-
νται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο εσωτερικό άκρο της
πόρτας της συσκευής.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ Ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης προκειμένου να
συνεχίσετε με την εγκατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το
φις τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα κατά την
εγκατάσταση.
Αν απαιτείται επισκευή, ο τεχνικός πρέπει
να έχει εύκολη πρόσβαση στη συσκευή.
Τοποθετήστε τη συσκευή κοντά στη βρύση
νερού και την αποχέτευση.
Παροχή νερού
1
Συνδέστε το σωλή-
να σε βρύση με
σπείρωμα 3/4".
2
35°
45°
Περιστρέψτε το σω-
λήνα παροχής νε-
ρού προς τα αρι-
στερά ή δεξιά για να
ταιριάζει με την
εγκατάσταση. Σφίξ-
τε το ασφαλιστικό
παξιμάδι για την
αποφυγή διαρ-
ροών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τοποθετείτε το σω-
λήνα παροχής προς τα κάτω.
Ο σωλήνας παροχής δεν είναι δυνατό
να επιμηκυνθεί. Εάν είναι κοντός και
δεν θέλετε να μετακινήσετε τη βρύση, θα
πρέπει να αγοράσετε ένα νέο μεγάλου μή-
κους σωλήνα, ειδικά κατασκευασμένο για
αυτήν τη χρήση.
Άδειασμα νερού
A
Αν συνδέσετε το
σωλήνα αποχέτευ-
σης νερού σε πώμα
παγίδας κάτω από
το νεροχύτη, απο-
μακρύνετε την πλα-
στική μεμβράνη (A).
Αν δεν απομακρύ-
νετε τη μεμβράνη,
υπολείμματα απορ-
ρυπαντικού και
χνούδι από τα ρού-
χα μπορεί να προ-
καλέσουν φράξιμο
στο πώμα του σω-
λήνα αποχέτευσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέ-
σεις νερού
είναι σφιγμένες για την
αποφυγή της διαρροής νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 83
Ο σωλήνας αποχέτευσης μπορεί να
επεκταθεί μέχρι μέγιστο μήκος 4 μέ-
τρων. Μπορείτε να προμηθευτείτε μια επέ-
κταση σωλήνα αποχέτευσης και το συνδετι-
κό στοιχείο από το τοπικό Κέντρο σέρβις.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές πληροφο-
ρίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι-
στικών συμφωνούν με την οικιακή σας
παροχή ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστασία από την
ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα, αντάπτο-
ρες και καλώδια επέκτασης. Υπάρχει κίν-
δυνος πυρκαγιάς.
Μην
αντικαθιστάτε ή τροποποιείτε το κα-
λώδιο τροφοδοσίας μόνοι σας. Επικοινω-
νήστε με το Κέντρο Σέρβις.
Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή να μην υπο-
στεί ζημιά το φις και το καλώδιο τροφο-
δοσίας στο πίσω μέρος της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερη πρό-
σβαση στο φις μετά την εγκατάσταση.
Μην
τραβάτε το καλώδιο για να αποσυν-
δέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το
φις.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες EEC.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε
το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυκλώ-
σιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε κατάλ-
ληλους κάδους συλλογής για να την ανακυ-
κλώσετε.
Απόρριψη της συσκευής
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο τραυματι-
σμού ή ζημιάς:
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Απορρίψτε το μάνταλο της πόρτας.
Έτσι αποτρέπεται ο
κίνδυνος εγκλωβι-
σμού παιδιών ή μικρών ζώων μέσα
στη συσκευή. Υπάρχει κίνδυνος ασφυ-
ξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 84
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συ-
σκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συ-
σκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως απο-
δεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική απόδει-
ξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της εγγύησης
γίνουν
εργασίες επισκευής, δεν παρατείνε-
ται η χρονική διάρκεια της εγγύησης για τη
συσκευή, ούτε για τα νέα εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN και
όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν στην
IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος
τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω
του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι
-
κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλοΤι
δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;”
Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το κόστος
για την αποκατάσταση του προβλήματος
π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά, εργατικά και
μεταφορά θα καλύπτονται, με την προϋπό-
θεση ότι η πρόσβαση στη συσκευή δεν
απαιτεί ειδικές δαπάνες
και ότι το ελάττωμα
σχετίζεται με προβληματική κατασκευή ή
αστοχία υλικών που καλύπτονται από την
εγγύηση. Υπό αυτές τις προϋποθέσεις
εφαρμόζονται οι οδηγίες της ΕΕ (Αρ. 99/44/
ΕΚ) και οι αντίστοιχες εθνικές διατάξεις. Τα
εξαρτήματα που αντικαθιστώνται περιέρχο-
νται στην ιδιοκτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης
της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα
εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι καλύπτε-
ται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης τε-
χνικής εξυπηρέτησης, θα προβεί στη συν-
έχεια, κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, είτε στην
επισκευή του προβλη-
ματικού προϊόντος, είτε στην αντικατάστασή
του με άλλο ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τήρη-
ση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη
εγκατάσταση ή από σύνδεση σε εσφαλ-
μένη ηλεκτρική τάση, η φθορά που προ-
καλείται από χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρωση ή η
φθορά από νερό, η οποία περιλαμβάνει
ενδεικτικά την υπερβολική σκληρότητα
νερού, η φθορά που προκαλείται από μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και
τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κανο-
νική χρήση της συσκευής, καθώς και οι
γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές δια-
φορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 85
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκερα-
μική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήματα,
καλάθια για μαχαιροπίρουνα και πιατικά,
σωλήνες παροχής και αποστράγγισης,
στοιχεία στεγανοποίησης, λαμπτήρες και
καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακό-
πτες, κελύφη και τμήματα κελυφών. Από
αυτές τις φθορές εξαιρούνται όσες απο-
δεικνύεται ότι έχουν προκληθεί από
σφάλματα της παραγωγής.
Οι περιπτώσεις όπου δε
διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η
χρήση της συσκευής σε μη οικιακό πε-
ριβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πελά-
της μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή
σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν
η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυν-
ση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν
ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν
κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την
παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξου-
σιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών
επισκευής επισκευάσει ή αντικαταστήσει
τη συσκευή βάσει των όρων της παρού-
σας εγγύησης, ο
παροχέας υπηρεσιών
επισκευής ή ο εξουσιοδοτημένος συνερ-
γάτης υπηρεσιών επισκευής θα εγκατα-
στήσει ξανά την επισκευασμένη συσκευή
ή θα εγκαταστήσει τη συσκευή αντικατά-
στασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλημα,
από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος χρη-
σιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτικά για
να προσαρμόσει
τη συσκευή στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφάλειας άλλης χώρας της
ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία χώ-
ρα της
ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη χώρα
της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν
στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για εκτέλεση
υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης υφί-
σταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση
εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο αυ-
τής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε
διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπιπλο
κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπηρέτηση
δε θα παράσχει διευκρινίσεις σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέργειας:
ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον η συ-
σκευή παρέχεται χωρίς ρευματολήπτη
και καλώδιο), νερού και αερίου καθώς
αυτές πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένο
τεχνικό προσωπικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 86
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχειρί-
διο χρήστη και για τις προδιαγραφές της
συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την
καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλού-
με διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες Συναρ-
μολόγησης και/ή την ενότητα του Εγχειρι-
δίου Χρήστη του παρόντος φυλλαδίου προ-
τού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να
επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρό-
ντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των
επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών της
IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθ-
μών σε κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Πάντα
να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο
φυλλάδιο της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA (8-
ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική σας απόδειξη
αγοράς και είναι απαραίτητη για να ισχύσει
η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι η απόδειξη
αναφέρει επίσης
το όνομα και τον αριθμό
είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) για κάθε
μία από τις συσκευές που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοι-
νωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλη-
σιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται
να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της
συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 87
Inhoud
Veiligheidsinformatie 88
Beschrijving van het product 91
Bedieningspaneel 92
Het eerste gebruik 95
Aanpassing aan persoonlijke wensen 95
Dagelijks gebruik 95
Nuttige aanwijzingen en tips 98
Afwasprogramma's 99
Verbruikswaarden 103
Onderhoud en reiniging 103
Problemen oplossen 106
Technische gegevens 109
Montage 110
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 111
Milieubescherming 111
IKEA GARANTIE 112
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correc-
te werking van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, alvorens het
apparaat te installeren en te gebruiken. Be-
waar deze instructies altijd bij het apparaat,
zelfs wanneer u het verplaatst of verkoopt.
Gebruikers moeten volledig op de hoogte
zijn van de bediening en veiligheidsfuncties
van het apparaat.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die door onjuiste installatie en onjuist
gebruik veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Mensen, met inbegrip van kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis, mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan
of instructies krijgen over het gebruik van
dit apparaat van iemand die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Er bestaat een ge-
vaar voor verstikking.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge
plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen
niet aanraken.
Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet
in de trommel kunnen klimmen Controleer
de trommel vóór gebruik.
Dit apparaat heeft hij een speciale functie
om te voorkomen dat kinderen of huisdie-
ren binnen in deze machine vast komen te
zitten.
Om deze functie te
activeren draait u
de knop (zonder
deze in te drukken)
aan de binnenkant
van de deur naar
rechts tot de groef
horizontaal staat.
Gebruik zo nodig
een muntstuk
Om deze functie uit
te schakelen en de
mogelijkheid te
herstellen om de
deur te sluiten,
draait u de knop
naar links tot de
groef verticaal
staat.
Algemene veiligheid
Verander de specificaties van dit product
niet en wijzig het niet Risico op letsel en
beschadiging van het apparaat.
Als de machine in de winter wordt afgele-
verd, als de temperatuur onder nul is, zet
de wasmachine dan 24 uur in een ruimte
met kamertemperatuur voordat u hem in
gebruik neemt. Lees het hoofdstuk 'Bevrie-
zingsgevaren'.
NEDERLANDS 88
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
normale kamertemperatuur. Fabrikant is
niet verantwoordelijk voor bevriezings-
schade.
Trek na gebruik, reiniging en onderhoud
van de machine altijd de stekker uit het
stopcontact en draai de kraan dicht
Montage
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon
moet de elektrische installatie en het lood-
gieterswerk uitvoeren.
Dit apparaat is zwaar. Let op bij het ver-
plaatsen.
Controleer of het apparaat niet bescha-
digd is tijdens het transport Sluit een be-
schadigd apparaat niet aan. Neem indien
nodig contact op met de Klantenservice.
Verwijder de verpakking en de transport-
bouten vóór het eerste gebruik. Het appa-
raat en de naastgelegen keukenkastjes of
meubels kunnen anders beschadigen.
Wij raden u aan alle transportbeveiligin-
gen te bewaren, zodat zij kunnen worden
gemonteerd als de machine ooit nog eens
moet worden vervoerd. Raadpleeg de re-
levante stappen van de installatie-instruc-
ties.
Leg nooit karton, hout of iets dergelijks on-
der het apparaat om oneffenheden van de
vloer te compenseren.
Plaats het apparaat waterpas en draai de
sluitmoeren vast om trillingen, lawaai of
verschuiving van het apparaat tijdens de
werking te voorkomen.
Als het apparaat op een vloer met vloer-
bedekking wordt geïnstalleerd, stel de
voetjes dan zo af dat de lucht vrij onder
het apparaat kan circuleren.
Controleer of het apparaat niet op de toe-
voer- en afvoerslang staat en of het werk-
blad of de achterkant van het apparaat
het aansluitsnoer niet platdrukt tegen de
muur.
Let er altijd op of er na de installatie geen
water lekt uit de slangen en de aansluitin-
gen
Als het apparaat geïnstalleerd is op een
plaats waar het kan vriezen, lees dan het
hoofdstuk 'Bevriezingsgevaren'.
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het appa-
raat niet voor commerciële of industriële
doeleinden, of voor enig ander doel.
Dit apparaat mag alleen gerepareerd
worden door een erkende servicemonteur
Gebruik alleen originele reserveonderde-
len.
Kijk naar de wasvoorschriften op de etiket-
ten op elk item (uw kleding) voordat u de
stukken wast.
Doe niet te veel wasgoed in de machine
Zie de "Wasprogramma"-tabel
Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te
zorgen dat alle zakken leeg zijn en dat al-
le knopen en ritsen dicht zijn
Voorwerpen als munten, veiligheidsspel-
den, spijkers, schroeven, stenen of andere
harde, scherpe materialen kunnen grote
schade aan het apparaat toebrengen en
mogen niet in het apparaat terechtkomen.
Behandel vlekken van verf, inkt, roest en
gras voor het wassen.
Gebruik alleen de aanbevolen hoeveel-
heid wasverzachter en wasmiddel Als u te
veel doseert, kunnen kledingstukken be-
schadigd raken. Raadpleeg de aanbeve-
lingen van de fabrikant met betrekking tot
de hoeveelheden.
Was kleine artikelen zoals sokken, veters,
wasbare ceintuurs enz. in een waszak of
kussensloop, omdat deze tussen de kuip en
de trommel terecht kunnen komen.
Gebruik uw apparaat niet om artikelen
met baleinen, materialen zonder zoom of
gescheurde materialen te wassen. Beugel-
beha's mogen NIET machinaal worden ge-
wassen.
NEDERLANDS 89
Kledingstukken die in aanraking zijn ge-
weest met vluchtige petroleumproducten
mogen niet in het apparaat gewassen
worden. Als vluchtige reinigingsvloeistoffen
zijn gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat
de vloeistof uit het kledingstuk is verwij-
derd voordat u het in de machine doet.
Het water dat wij gebruiken bevat ge-
woonlijk kalk Het is aan te bevelen om re-
gelmatig een waterontharder in de machi-
ne te gebruiken. Doe dit apart van het
wassen van wasgoed en volgens de aan-
wijzingen van de fabrikant van de water-
ontharder. Hiermee voorkomt u de vor-
ming van kalkaanslag en wordt uw machi-
ne efficiënter.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact; maar aan de stekker zelf
Gebruik de wasmachine nooit als het aan-
sluitsnoer, het bedieningspaneel, het werk-
blad of de sokkel beschadigd zijn, zodat
de binnenkant van de wasmachine toe-
gankelijk is.
Watertoevoer
Dit apparaat moet aangesloten worden
op een koud watertoevoer
Gebruik geen aansluitslangen van een oud
apparaat voor de watertoevoer.
De waterdruk moet zich binnen de gren-
zen bevinden (zie tabel in het hoofdstuk
'Technische gegevens'). Zorg er voor dat
uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde
leidingwaterdrukwaarden in uw omgeving
geeft
Zorg er voor dat er geen deuken in de wa-
tertoevoerslang zitten en dat de slang niet
is geknakt of ingedeukt
Voordat u de machine aan nieuwe leidin-
gen aansluit, of aan leidingen die lange
tijd niet zijn gebruikt, moet u een aanzien-
lijke hoeveelheid water gebruiken om vuil
dat zich in de leidingen heeft opgehoopt,
weg te spoelen.
Draai de toevoerslang aan de achterkant
van het apparaat naar links of rechts om
de installatie te vergemakkelijken.
De toevoerslang mag niet worden ver-
lengd Als de slang te kort is en u de kraan
niet wilt verplaatsen, zult u een nieuwe,
langere slang moeten kopen die speciaal
voor dit doel is gemaakt
Draai voordat de kraan wordt openge-
draaid de ringmoer vast om lekkage te
voorkomen.
Waterafvoer
Zorg ervoor dat het uiteinde van de af-
voerslang niet kan losschieten als de was-
automaat aan het leeglopen is. U kunt de
slang met een stuk touw aan de kraan
vastbinden of aan de wand bevestigen
De afvoerslang moet op een hoogte wor-
den geplaatst van niet lager dan 44 cm en
niet hoger dan 90 cm. Raadpleeg de in-
stallatie-instructies.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Maak de buitenkant van het apparaat al-
leen schoon met water en zeep, droog het
daarna grondig af
De lade voor was- en nabehandelingsmid-
delen moet regelmatig worden schoonge-
maakt
Inspecteer de pomp regelmatig en met na-
me als:
de machine niet pompt en/of niet centri-
fugeert
de machine tijdens het pompen een ab-
normaal geluid maakt als gevolg van
veiligheidsspelden, munten, enz. die de
pomp blokkeren.
Verwijder het pompdeksel nooit tijdens
een wascyclus. Wacht altijd tot het appa-
raat het water heeft weggepompt. Wacht
als u een hoge temperatuur voor een was-
programma heeft gekozen tot het water is
afgekoeld.
Zorg ervoor dat de pompafdekking weer
stevig is vastgezet om lekkages te voorko-
men.
NEDERLANDS 90
Beschrijving van het product
1 2
3
4
5
6
1 Wasmiddellade
2 Bedieningspaneel
3 Deurhandgreep
4 Typeplaatje
5 Afvoerpomp
6 Verstelbare pootjes
Wasmiddellade
Vakje voor wasmiddel voor de voor-
was- en inweekfase of voor vlekkenverwij-
deraar die gebruikt wordt tijdens de vlek-
kenverwijderingsfase (indien beschikbaar).
Het voorwas- en inweekmiddel wordt het
begin van het wasprogramma ingespoeld
De vlekkenverwijderaar wordt tijdens de
VLEKKEN-fase ingespoeld
Vakje voor waspoeder of vloeibaar
wasmiddel voor de hoofdwas. Als u vloei-
baar wasmiddel gebruikt, schenk dit net
voor het begin van het programma in.
Vakje voor vloeibare toevoegingen
(wasverzachter, stijfsel).
Volg de aanbevelingen van de fabri-
kant op voor wat betreft de te gebrui-
ken hoeveelheden en overschrijd het
«MAX» teken in de wasmiddellade niet.
Wasverzachter of stijfsel moeten in het vak-
je voor vloeibare toevoegingen worden
gegoten voordat u het wasprogramma
start
NEDERLANDS 91
Bedieningspaneel
Hieronder staat een afbeelding van het bedieningspaneel Het laat de programmakeuze-
knop zien alsook de toetsen en indicatielampjes. Deze onderdelen worden weergegeven
met relevante nummers en op de volgende pagina's uitgelegd
21
5678910
3 4
1 Programmakeuzeknop
2 Display
3 Controlelampje 'Deur vergrendeld'
4 Toets uitgestelde start
5 Start-/pauzetoets
6 Toets Extra spoelen
7 Toets Strijkvrij
8 Toets Voorwas
9 Multi-Functie toets
10 Toets voor kort centrifugeren
Tabel met symbolen
= Aan/Uit - Reset
= Centrifugeren
= Katoen = Niet centrifugeren
= Koude was
= Spoelstop
= Synthetica = Opties
= Lage temp. = Economy (zuinig)
= Handwas = Snelle was
= Wol = Voorwas
= Speciale programma's = Strijkvrij
= Jeans = Extra spoelen
= Inweken = Start/Pauze
= Spoelgangen = Deur vergrendeld
= Waterafvoer = Uitgestelde start
NEDERLANDS 92
2
Programmakeuzeknop Hiermee kunt u het apparaat aan/uit schakelen en/of een
programma selecteren.
Toets voor kort centrifuge-
ren
Door op deze toets te drukken kunt u de centrifugesnelheid
van het geselecteerde programma wijzigen
Optie Niet centrifugeren: als u deze optie kiest, worden alle
centrifugeergangen onderdrukt en vervangen door een
spoelgang, om te voorkomen dat het wasgoed kreukt. Aan-
bevolen voor extreem fijne weefsels
Optie spoelstop: als u deze optie kiest, wordt het laatste
spoelwater niet weggepompt om te voorkomen dat het
wasgoed kreukelt. Voordat de deur wordt geopend, moet
het water worden weggepompt. Om het water weg te pom-
pen, leest u de paragraaf «Aan het einde van het program-
ma».
Multi-Functie toets: lMet deze toets kunt u slechts één van de opties selecteren.
Het desbetreffende lampje licht op.
Eco: aanbevolen wasprogramma voor katoenen en synthe-
tisch wasgoed dat licht of normaal vervuild is, bij een tem-
peratuur van 40° of hoger. De wastijd wordt verlengd en de
wastemperatuur wordt verlaagd. Deze optie kunt u gebrui-
ken als u normaal vervuild wasgoed wilt wassen en energie
wilt besparen
Super snel: een erg korte cyclus voor licht bevuilde kleding-
stukken die maar korte tijd zijn gebruikt of gedragen.
Toets Voorwas Als u deze optie kiest, voert de machine een voorwascyclus uit
voordat de hoofdwasfase begint. De wastijd zal worden ver-
lengd. Deze optie wordt aanbevolen voor sterk vervuild was-
goed.
Toets Strijkvrij Als deze optie wordt geselecteerd, wordt het wasgoed be-
hoedzaam gewassen en gecentrifugeerd om kreuken te voor-
komen Op deze manier is strijken makkelijker. Bovendien zal
de machine extra spoelgangen uitvoeren bij enkele program-
ma's Het maximale centrifugetoerental wordt automatisch ver-
laagd bij katoenprogramma's
Toets Extra spoelen Dit apparaat is ontworpen om water te besparen. Als het
noodzakelijk is het wasgoed te spoelen met een extra hoe-
veelheid water (extra spoelgang), kiest u deze optie. De ma-
chine voert enkele extra spoelgangen uit. Deze optie wordt
aanbevolen voor personen die allergisch zijn voor wasmidde-
len en in gebieden waar het water erg zacht is.
Start-/pauzetoets Met deze toets kunt u het geselecteerde wasprogramma star-
ten of onderbreken.
NEDERLANDS 93
Controlelampje 'Deur ver-
grendeld'
Het controlelampje 3 gaat aan als het programma start en
geeft aan dat de deur kan worden geopend:
lampje aan: de deur kan niet geopend worden. De machine
is in werking of is gestopt, maar er zit nog water in de trom-
mel.
lampje uit: de deur kan nu geopend worden. Het program-
ma is afgelopen of het water is weggepompt.
lampje knippert: de deur opent na een paar minuten.
Toets uitgestelde start De start van het hoofdwasprogramma kan met 30 min - 60
min - 90 min, 2 uur en vervolgens steeds met 1 uur tot een
maximum van 20 uur met deze toets worden uitgesteld.
Display
10.1 10.2
De display toont de volgende informatie:
10.1
–Kinderslot.
Met deze optie kunt u het apparaat onbeheerd achterla-
ten terwijl het werkt
10.2
Duur van het gekozen programma.
Nadat u een programma gekozen heeft, wordt de tijds-
duur in uren en minuten weergegeven (bijvoorbeeld
). De duur wordt automatisch berekend op basis
van de aanbevolen maximale lading voor elk type was-
goed. Na de start van het programma wordt de resteren-
de tijd elke minuut bijgewerkt.
Startuitstel.
Het gekozen uitstel, ingesteld met de betreffende toets,
wordt gedurende enkele seconden op het display weer-
gegeven, daarna verschijnt de duur van het eerder geko-
zen programma De vertragingstijd neemt elk uur met
eenheden van een uur af, daarna, wanneer er nog 1 uur
resteert, neemt de tijd af met eenheden van één minuut.
–Alarm codes.
Als de werking van de wasautomaat problemen oplevert,
kunnen er alarmcodes worden aangegeven, bijvoorbeeld
(zie hoofdstuk «Wat moet u doen als...»)
Verkeerde optiekeuze.
Indien een optie gekozen is die niet compatibel is met het
ingestelde wasprogramma, wordt de melding Err gedu-
rende enkele seconden onder aan het display weergege-
ven en begint het geïntegreerde rode lampje van toets 5
te knipperen.
Einde programma.
Als het programma is afgelopen verschijnt er een knippe-
rende nul op het display (
), het controlelampje 3 en het
controlelampje van toets 5 gaan uit en de deur kan geo-
pend worden.
NEDERLANDS 94
Het eerste gebruik
1. Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting
en de wateraansluiting voldoen aan de
installatie-instructies
2. Haal al het wasgoed uit de trommel.
3. Giet 2 liter water in het vakje voor het
hoofdwasmiddel
van de wasmiddella-
de, teneinde de spaarklep te activeren.
Laat vervolgens het katoenprogramma
op de hoogste temperatuur draaien, zon-
der wasgoed in de machine, zodat even-
tuele fabricageresten uit de trommel en
de kuip worden verwijderd.
Giet een halve maatbeker wasmiddel in
het vakje voor de hoofdwas en start de
machine.
Aanpassing aan persoonlijke wensen
Geluidssignalen
De wasmachine is voorzien van een akoes-
tisch alarm, dat in de volgende gevallen te
horen zal zijn:
aan het einde van een cyclus
als er een storing is
Door voor ongeveer 6 seconden gelijktijdig
te drukken op 7 en 8 , wordt het geluidssig-
naal uitgeschakeld (behalve bij problemen
met de werking). Door nogmaals op deze 2
toetsen te drukken, wordt het geluidssignaal
weer ingeschakeld
Kinderslot
Dankzij deze voorziening kunt u het appa-
raat onbeheerd laten, u hoeft zich dan geen
zorgen te maken dat kinderen gewond raken
of het apparaat schade toebrengen. Deze
functie blijft ingeschakeld, ook als de machi-
ne niet in werking is
Er zijn twee manieren om deze optie in te
stellen:
1. Voor het drukken op de toets 5: de ma-
chine kan niet gestart worden
2. Na drukken op de toets 5: ingestelde
programma's of opties kunnen niet veran-
derd worden
Om deze optie in- of uit te schakelen tegelij-
kertijd gedurende ongeveer 6 seconden op
de toetsen 9 en 10 drukken tot het pictogram
verschijnt of verdwijnt.
Dagelijks gebruik
Open de deur.
Open de deur voorzichtig door de hand-
greep naar buiten te trekken
Wasgoed in de machine doen
Doe het wasgoed
stuk voor stuk in de
trommel; schud het
eerst zo goed mo-
gelijk uit.
Sluit de vuldeur
goed door de vul-
deur aan te drukken.
NEDERLANDS 95
Wasmiddel en wasverzachter doseren
1
Doe het wasmiddel
in het vak voor de
hoofdwas
of in
een ander vak als
het geselecteerde
programma/de op-
tie dit vereist (zie
voor meer informa-
tie 'Wasmiddeldo-
seervakje').
Zie voor de juiste
hoeveelheid was-
middel 'Graden van
waterhardheid'.
2
Doe wasverzachter
in het bakje
(de
gebruikte hoeveel-
heid mag het “MAX”
teken in de lade niet
overschrijden).
Schuif de wasmiddellade er weer
voorzichtig in
Kies het gewenste programma met de
programmakeuzeknop (1)
Het apparaat staat nu aan. Het indicatie-
lampje van toets 5 gaat knipperen.
Aan het einde van het programma moet de
programmakeuzeknop op stand O worden
gezet om het apparaat uit te schakelen.
Zie voor de beschrijving van elke was-
cyclus, de mogelijke combinaties van
wasprogramma's en de opties, het hoofdstuk
«Wasprogramma's.
Let op! Wanneer u de
programmakeuzeknop naar een ander
programma draait wanneer het apparaat in
bedrijf is, zal het rode controlelampje van
knop 5 3 keer knipperen en wordt de
meldingErr op het display weergegeven om
een onjuiste keuze aan te geven. De machine
zal het nieuw gekozen programma niet
uitvoeren.
Verlaag de centrifugesnelheid of kies Niet
centrifugeren of Spoelstop door te drukken
op toets 10
Wanneer het gewenste programma is geko-
zen, stelt uw machine automatisch het maxi-
male centrifugetoerental voor dat program-
ma voor.
Druk herhaaldelijk op toets 10 om de centri-
fugesnelheid te veranderen, als u wilt dat uw
wasgoed op een andere snelheid wordt ge-
centrifugeerd. Het desbetreffende lampje
licht op.
De beschikbare opties selecteren door op
toets 6, 7, 8 en 9 te drukken
Afhankelijk van het programma, kunnen er
verschillende functies gecombineerd worden.
Deze functies moeten geselecteerd worden,
nadat u het gewenste programma gekozen
heeft en voordat het programma start.
Als deze toetsen worden ingedrukt, gaan de
bijbehorende indicatielampjes aan. Als zij
opnieuw worden ingedrukt, gaan de indica-
tielampjes uit. Als er een verkeerde optie
wordt gekozen, knippert het geïntegreerde
rode controlelampje van de toets 5 3 keer en
wordt de melding Err getoond.
Zie voor de mogelijke combinaties van
wasprogramma's en opties hoofdstuk
'Wasprogramma's'.
Kies het Startuitstel met toets 4.
Druk als u de start wilt uitstellen voordat u
het programma start op deze toets om het
gewenste uitstel te selecteren.
De geselecteerde starttijd verschijnt een paar
seconden op het display, daarna verschijnt
de duur van het programma weer
U moet deze optie kiezen nadat u het pro-
gramma hebt ingesteld en voordat u het pro-
gramma start
U kunt de vertragingstijd te allen tijde annu-
leren, voordat u drukt op toets 5.
De uitgestelde start kiezen:
1. Kies het programma en de gewenste op-
ties.
2. Kies het Startuitstel met toets 4.
NEDERLANDS 96
3. Druk op de toets 5:
de machine begint de tijd af te tellen in
uren
Het programma zal beginnen als het
gekozen uitstel is afgelopen.
De uitgestelde start annuleren nadat u het
programma gestart heeft:
1. Zet de wasmachine op PAUZE door te
drukken op toets 5.
2. Druk eenmaal op toets 4. Op het display
verschijnt
'.
3. Druk nogmaals op toets 5 om het pro-
gramma te starten.
Het gekozen uitstel kan alleen wor-
den veranderd nadat u het waspro-
gramma opnieuw hebt gekozen.
De deur blijft gedurende het uitstel
vergrendeld. Als u de deur toch wilt
openen, moet u de wasmachine eerst
op PAUZE zetten door op toets 5 te
drukken en een paar minuten te
wachten. Nadat u de deur weer ge-
sloten heeft drukt u weer op dezelfde
toets.
De functie STARTUITSTEL kan niet
worden geselecteerd bij het afpomp-
programma.
Start het programma door te drukken op
toets 5
Druk op deze toets om het geselecteerde
programma te starten. Het bijbehorende
groene controlelampje stopt met knipperen.
Het controlelampje 3 gaat branden om aan
te geven dat het apparaat begint te werken
en dat de deur vergrendeld is.
Als u een uitgestelde start gekozen heeft, be-
gint de machine af te tellen.
Als een onjuiste optie is geselecteerd,
wordt de melding Err een paar secon-
den weergegeven en het rode controlelamp-
je van de knop 5 knippert 3 keer.
Een optie of lopend programma wijzigen
Het is mogelijk om een optie te veranderen
voordat het programma deze uitvoert
Voordat u iets kunt veranderen, moet u de
wasautomaat laten pauzeren door op de
toets 5 te drukken.
U kunt een lopend programma alleen veran-
deren door het te resetten Draai de pro-
grammakeuzeknop op O en daarna op de
stand van het nieuwe programma. Start het
nieuwe programma door nogmaals op toets
5te drukken. Het water in de kuip zal niet
worden weggepompt
Een programma onderbreken
Druk op toets 5 om een lopend programma
te onderbreken. Het bijbehorende groene in-
dicatielampje begint te knipperen.
Druk nogmaals op de toets om het program-
ma opnieuw te starten
Een programma annuleren
Zet de programmakeuzeknop op O om een
lopend programma te annuleren.
U kunt nu een nieuw programma kiezen
De deur openen nadat het programma is
gestart
Zet de machine eerst op pauzeren door op
toets 5 te drukken.
Als controlelampje 3 knippert en enkele mi-
nuten later uit gaat, kan de deur geopend
worden
Als het controlelampje 3 aanblijft, betekent
dit dat de machine al aan het opwarmen is
of dat het waterniveau te hoog is. Probeer in
ieder geval de deur niet open te forceren!
Als u de deur niet kunt openen terwijl dit toch
nodig is, schakelt u de machine uit door de
keuzeknop op
te zetten. Na een paar mi-
nuten kan de deur worden geopend.
Nadat u de deur gesloten heeft, moet u het
programma opnieuw selecteren en op de
toets 5 drukken.
Let op! Let op het waterniveau en de
temperatuur!
aan het einde van het programma
De machine stopt automatisch. De knippe-
rende
verschijnt op het display, het contro-
lelampje van toets 3 en het controlelampje 5
gaat uit.
NEDERLANDS 97
Als een programma of een optie is gekozen
waarbij water in de trommel achterblijft, blijft
het controlelampje 3 aan en blijft de deur
vergrendeld om aan te geven dat er water
weggepompt moet worden voordat de deur
geopend wordt.
Om het water weg te pompen
1.
Zet de programmakeuzeknop op
.
2. Kies het programma pompen of centrifu-
geren.
3. Verlaag indien nodig het centrifugetoe-
rental met de toets 10.
4. Druk op toets 5.
Aan het einde van het programma wordt de
deur vrijgegeven en kan hij worden geopend
Draai de programmakeuzeknop op
om
de machine uit te schakelen.
Verwijder het wasgoed uit de trommel en
controleer goed of de trommel leeg is. Als u
niet van plan bent om nog een was te doen,
sluit dan de waterkraan. Laat de deur open
staan om vorming van schimmel en onaan-
gename luchtjes te voorkomen.
Stand-by: als het programma is voltooid,
wordt na een paar minuten het energiebe-
sparende systeem ingeschakeld. De helder-
heid van het display wordt verlaagd. Door
op een willekeurige toets te drukken, haalt u
het apparaat uit de energiebesparende
stand.
Nuttige aanwijzingen en tips
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiket-
ten, waarvan elk kledingstuk voorzien is, en
de wasvoorschriften van de fabrikant. Sor-
teer het wasgoed als volgt wit, bont, synthe-
tisch, fijne was, wol
Vlekken verwijderen
De kans bestaat dat hardnekkige vlekken
niet kunnen worden verwijderd met alleen
water en wasmiddel Het is daarom aan te
bevelen vlekken eerst te behandelen alvo-
rens het kledingstuk te wassen
Bloed: behandel verse bloedvlekken met
koud water Laat opgedroogde vlekken een
nacht in water met een vlekkenverwijderaar
inweken; daarna de vlek met het sop uitwas-
sen.
Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met was-
benzine, leg het kledingstuk op een zachte
doek en dep de vlek; meerdere malen be-
handelen.
Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de vlek
met terpentine, leg het kledingstuk op een
zacht oppervlak en dep de vlek met de vin-
gertoppen en een katoenen doek.
Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of
een roestverwijderingsproduct dat koud
wordt gebruikt. Wees voorzichtig met oude
roestvlekken omdat de cellulosestructuur in
dat geval beschadigd zal zijn en de kans
groot is dat de vlek een gat wordt
Schimmelvlekken: behandel de vlek met
bleekmiddel; goed uitspoelen (alleen witte
en kleurechte weefsels).
Gras: licht inzepen en de vlek met bleekmid-
del behandelen (alleen witte en kleurechte
weefsels).
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton
4)
,
leg het kledingstuk op een zachte doek en
dep de vlek.
Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton
zoals hierboven, vervolgens de vlekken met
brandspiritus behandelen Behandel evt. ach-
tergebleven sporen met bleekmiddel
Rode wijn: laten inweken in water en was-
middel, uitspoelen en behandelen met azijn-
zuur of citroenzuur, vervolgens uitspoelen.
Behandel evt. achtergebleven sporen met
bleekmiddel
4) (*) gebruik geen aceton op kunstzijde
NEDERLANDS 98
Inkt: bevochtig de stof afhankelijk van het ty-
pe inkt eerst met aceton
4)
, en dan met azijn-
zuur; behandel evt. achtergebleven sporen
op wit textiel met bleekmiddel, daarna gron-
dig uitspoelen.
Teervlekken: eerst behandelen met vlekken-
verwijderaar, brandspiritus of wasbenzine,
vervolgens inwrijven met reinigingspasta.
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassificeerd
in zogenaamde 'hardheidsgraden'. Informa-
tie over de hardheid van het water in uw om-
geving kan worden verkregen bij het desbe-
treffende waterleidingbedrijf
Kenmerk
Graden van waterhardheid
Duits °dH Frans °T.H
Zacht 0-7 0-15
Rosé 8-14 16-25
Hard 15-21 26-37
Erg hard > 21 > 37
Een waterontharder moet worden toegevoegd als het water een gemiddeld-hoge hard-
heidsgraad heeft. Volg de instructies van de fabrikant op. De hoeveelheid wasmiddel kan
altijd worden aangepast (verlaagd) aan de hardheidsgraad.
Afwasprogramma's
Controleer altijd de wasvoorschriften in het etiket van uw kleding en selecteer op basis
hiervan een wasprogramma.
Programma/
Temperatuur
Kenmerk
wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Opties
Wasmiddel
Vakje
KATOEN
90°-60°
Voor wit katoen
(sterk-normaal ver-
vuild wasgoed).
Hoofdwas
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 1200
tpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifuge-
ren
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
Eco
2)
Supersnel
Voorwas
Strijkvrij
Extra Spoe-
len
3)
NEDERLANDS 99
Programma/
Temperatuur
Kenmerk
wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Opties
Wasmiddel
Vakje
KATOEN
40°-30°-
Koud
Bont katoen (nor-
maal-licht vervuild
wasgoed).
Hoofdwas
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 1200
tpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifuge-
ren
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
Eco
2)
Supersnel
Voorwas
Strijkvrij
Extra Spoe-
len
3)
SYNTHETICA
60°-40°-30°-
Koud
Synthetische of ge-
mengde stoffen: on-
dergoed, gekleurde
kledingstukken,
krimpvrije overhem-
den, blouses.
Hoofdwas
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 900 tpm
3 kg
1.5 kg
1)
Centrifuge-
ren
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
Eco
2)
Supersnel
Voorwas
Strijkvrij
Extra Spoe-
len
3)
FIJNE WAS
40°-30°-
Koud
Fijne was: bijvoor-
beeld vitrages.
Hoofdwas
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 700 tpm
3 kg
1.5 kg
1)
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
Supersnel
Voorwas
Extra Spoe-
len
3)
HANDWAS
30° - Koud
Speciaal programma
voor fijne weefsels
voorzien van het sym-
bool 'handwas'.
Hoofdwas
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 900 tpm
2 kg
Centrifuge-
ren
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
NEDERLANDS 100
Programma/
Temperatuur
Kenmerk
wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Opties
Wasmiddel
Vakje
WOL
40°
Speciaal programma
voor wollen kleding-
stukken met het label
'zuiver wol, anti-
krimp, wasbaar in de
machine'.
Hoofdwas
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 900 tpm
2 kg
Centrifuge-
ren
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
JEANS
40°
Met dit programma is
het mogelijk om kle-
ding te wassen zoals
broeken, overhemden
of jacks van spijker-
stof en truien die uit
hi-tech-materialen
bestaan
Hoofdwas
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 900 tpm
3 kg
Centrifuge-
ren
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
Voorwas
Extra spoe-
len
4)
3)
INWEKEN
5)
30°
Speciaal programma
voor zwaar vervuild
wasgoed. Het appa-
raat voert een in-
weekfase uit op 30°
C. Na afloop van de
inweektijd stopt het
apparaat automa-
tisch, met het water
nog in de trommel.
Voer het water af
voordat u een nieuw
wasprogramma start.
Voorwas
Gedurende
ongeveer
40 minuten
Stop met
water in de
kuip 6 kg
3)
NEDERLANDS 101
Programma/
Temperatuur
Kenmerk
wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Opties
Wasmiddel
Vakje
SPOELEN Met dit programma is
het mogelijk om ka-
toenen kledingstuk-
ken die met de hand
gewassen zijn, uit te
spoelen en te centri-
fugeren. De machine
voert enkele spoel-
gangen uit, gevolgd
door een laatste cen-
trifugegang. De cen-
trifugesnelheid kan
verlaagd worden.
Spoelen
Max. laatste
centrifuge
bij 1200
tpm
6 kg
Centrifuge-
ren
Niet centri-
fugeren
Spoelstop
Strijkvrij
Extra Spoe-
len
POMPEN Om het laatste spoel-
water af te voeren bij
programma's met de
Spoelstop-optie.
Water weg-
pompen
6 kg
CENTRIFUGE-
REN
Aparte centrifuge-
gang voor kleding-
stukken die met de
hand gewassen zijn
en na programma's
met de Spoelstop-op-
tie U kunt de snelheid
met behulp van de
betreffende toets
aanpassen aan de
stoffen die gecentrifu-
geerd moeten wor-
den.
Max. laatste
centrifuge
bij 1200
tpm
6 kg
Centrifuge-
ren
1) Als u de optie SUPER SNEL kiest, adviseren wij u de maximale belading te beperken, zoals aangegeven. (Gered.
lading = gereduceerde lading). Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed zijn.
2) Deze optie is niet actief bij een temperatuur lager dan 40°.
3) Als u gebruik maakt van vloeibaar wasmiddel, kan er geen programma met VOORWAS geselecteerd worden.
4) De optie EXTRA SPOELEN wordt automatisch geactiveerd.
5) Raadpleeg de paragraaf over de wasmiddellade voor het gieten van wasmiddel voor het inweekprogramma.
NEDERLANDS 102
Verbruikswaarden
Programma Energieverbruik
(kWh)
Waterverbruik (li-
ter)
Programmaduur
(Minuten)
1)
Wit katoen 90° 2.1 62
Raadpleeg voor
de duur van de
programma's de
display op het be-
dieningspaneel.
Katoen 60° 1.3 59
Katoen 60° +
ZUINIG
2)
1.02 45
Katoen 40° 0.75 59
Synthetische stoffen
40°
0.55 45
Fijne was 40° 0.55 55
Wol/Handwas 30° 0.3 50
1) Zonder voorwasoptie geselecteerd.
2) Het programma "Katoen + Economy" op 60°C met een belading van 6 kg is het referentieprogramma voor de
gegevens die op het energielabels staan, overeenkomstig de richtlijnen CEI 456.
De verbruiksgegevens in deze tabel zijn slechts richtlijnen, ze kunnen variëren afhankelijk
van de hoeveelheid en soort wasgoed, de temperatuur van het aangevoerde water en
de omgevingstemperatuur
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het
mogelijk dat er aanslag aan de binnenkant
van de trommel blijft zitten
Wij raden u daarom aan regelmatig een on-
derhoudswasbeurt uit te voeren
Ga als volgt te werk
Moet de trommel leeg zijn
Moet u het heetste wasprogramma voor
katoen kiezen
Gebruik een normale hoeveelheid was-
middel, dit moet waspoeder zijn met biolo-
gische eigenschappen
De wasmiddellade en de uitsparing
schoonmaken
1
Verwijder de lade
door de vergrende-
ling naar beneden
te drukken en de la-
de naar buiten te
trekken.
2
Om het schoonma-
ken te vergemakke-
lijken kan het bo-
venste gedeelte van
het vakje voor na-
behandelingsmidde-
len verwijderd wor-
den.
NEDERLANDS 103
3 Met een borsteltje
kunt u de uitsparing
schoonmaken en al-
le resten waspoeder
verwijderen.
4
Spoel de lade af on-
der een kraan om
eventuele resten
waspoeder te ver-
wijderen.
5
Gebruik het borstel-
tje om de uitsparing
schoon te maken, zo
zorgt u er voor dat
alle resten waspoe-
der verwijderd wor-
den van de boven
en onderkant van de
uitsparing.
Plaats de lade na
het schoonmaken
weer terug in de uit-
sparing en een laat
een spoelprogram-
ma lopen zonder
wasgoed in de
trommel om eventu-
ele resten te verwij-
deren.
De pomp schoonmaken
Ga als volgt te werk:
1
1
2
Steek een muntstuk
in de gleuf om de
pompdeur te ope-
nen.
2
Plaats een opvang-
bak dichtbij de
pomp (A) om het
vrijkomende water
op te vangen.
3
Trek met een tang
de noodafvoerstop
(B) uit de pompkap.
4
1
2
Als er geen water
meer naar buiten
komt, schroef dan
het deksel van de
pomp (A) los en ver-
wijder het filter.
Houd altijd een ou-
de doek bij de hand
om het eventueel
gemorste water te
kunnen opvegen als
u de pomp verwij-
dert.
Maak het filter schoon onder een kraan om
alle pluis te verwijderen.
NEDERLANDS 104
5 Verwijder eventuele
voorwerpen uit het
schoepenrad van de
pomp, door dit rond
te draaien.
6
Gebruik een potlood om te controleren of
het pompwiel aan de achterkant van de
behuizing van de pomp kan draaien. (Het
is normaal dat het pompwiel schokkerig
draait). Neem contact op met de klanten-
service als het pompwiel niet kan draaien.
7
Plaats het filter weer
in de pomp door het
correct in de specia-
le geleiders aan te
brengen.
8
Schroef het deksel
van de pomp goed
vast door het rechts-
om te draaien.
9
Vervang de noodaf-
voerstop in de filter-
kap en bevestig het
stevig.
10
Sluit het pompdeur-
tje.
De watertoevoerfilters schoonmaken
Als het apparaat niet met water wordt ge-
vuld of als het lang duurt voordat het water
wordt gevuld, gaat het indicatielampje van
de startknop rood knipperen. Controleer of
de watertoevoerfilters geblokkeerd zijn (zie
hoofdstuk "Wat te doen als..." voor meer in-
formatie).
Ga hiervoor als volgt te werk:
1
Draai de water-
kraan dicht.
•Schroef de slang
van de kraan.
Reinig het zeefje
in de slang met
een harde borstel.
•Schroef de water-
toevoerslang
weer op de kraan.
NEDERLANDS 105
2
Schroef de slang van de machine. Houd
een oude doek bij de hand om eventueel
gemorst water te kunnen opvegen.
Maak het filter in de klep schoon met een
stevige borstel of met een doek.
3
35°
45°
•Draai de toe-
voerslang aan de
achterkant van
het apparaat
naar links of
rechts om de in-
stallatie te verge-
makkelijken.
Plaats de sluit-
moer op de juiste
manier om water-
lekkage te voor-
komen.
•Draai de water-
kraan open.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de machine wordt blootgesteld aan tem-
peraturen onder 0°C, dient u enkele voor-
zorgsmaatregelen te treffen.
Draai de waterkraan dicht.
•Schroef de watertoevoerslang los
Plaats het uiteinde van de noodafvoers-
lang en van de toevoerslang in een op de
vloer geplaatste opvangbak en laat het
aanwezige water weglopen
Schroef de watertoevoerslang weer aan
de kraan en zet de noodafvoerslang weer
op zijn plaats na eerst de stop te hebben
teruggeplaatst
Als u de machine opnieuw wilt starten,
controleer dan of de omgevingstempera-
tuur boven de 0°C ligt.
Belangrijk! Elke keer als u het water afvoert
met behulp van de noodafvoerslang, moet u
2 liter water in het vakje voor het
hoofdwasmiddel van de wasmiddellade
gieten en daarna het programma POMPEN
laten draaien Dit schakelt de SPAARKLEP-
voorziening in, waarmee voorkomen wordt
dat een gedeelte van het wasmiddel bij de
volgende wasbeurt ongebruikt blijft
Machine legen in geval van nood
Ga, als het water niet wordt afgevoerd, als
volgt te werk om de machine leeg te laten lo-
pen:
trek de stekker uit het stopcontact
draai de waterkraan dicht.
wacht indien nodig totdat het water is af-
gekoeld
open het pompdeurtje
zet een opvangbak op de vloer en houd
het uiteinde van de noodafvoerslang in de
bak Trek de stop eruit Het water zou door
de zwaartekracht in de opvangbak moe-
ten lopen Plaats als de opvangbak vol is
de stop terug op de slang Gooi de op-
vangbak leeg Herhaal deze procedure
totdat er geen water meer uit de slang
komt
reinig indien nodig de pomp, zoals hierbo-
ven beschreven
plaats de stop terug op de noodafvoers-
lang en zet de slang terug op zijn plaats
schroef het pompdeksel vast en sluit het
deurtje
Problemen oplossen
Het apparaat start niet of stopt niet tijdens
de werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te lossen
(zie tabel). Neem indien dit niet lukt contact
op met de service-afdeling.
Bij sommige problemen werken de
geluidssignalen en toont de display een
alarmcode:
- Het apparaat wordt niet gevuld met
water.
NEDERLANDS 106
- Het apparaat pompt geen water
weg.
- De deur is open of niet goed geslo-
ten.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u de controles uitvoert.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine
wordt niet met
water gevuld:
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of ge-
knikt.
Controleer de aansluiting van de
watertoevoerslang.
Het filter in de toevoerslang of het
inlaatklepfilter is verstopt.
Reinig de watertoevoerfilters. (Zie
"Watertoevoerfilters reinigen" voor
meer informatie)
De waterkraan is verstopt of aan-
gezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De aansluiting van de watertoe-
voerslang is niet correct.
Controleer de aansluiting van de
watertoevoerslang.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met de waterlei-
dingsmaatschappij.
De deur is niet goed gesloten. Doe de deur stevig dicht.
Het apparaat
pompt geen
water weg.
De afvoerslang is bekneld of ge-
knikt.
Controleer de aansluiting van de
afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt. Maak het afvoerfilter schoon.
De aansluiting van de afvoerslang
is niet correct.
Controleer de aansluiting van de
afvoerslang.
Er is een optie of programma geko-
zen waarbij het water in de trom-
mel niet wordt weggepompt of een
programma dat alle spoelfasen an-
nuleert.
Kies het programma pompen of
centrifugeren.
De deur is open
of niet goed ge-
sloten.
Doe de deur stevig dicht.
De machine
start niet:
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stop-
contact.
Controleer de elektrische installatie
in uw woning.
De hoofdzekering is doorgebrand. Vervang de zekering.
De programmakeuzeknop is niet
goed ingesteld en er is niet op toets
5 gedrukt.
Draai de keuzeknop en druk nog-
maals op toets 5.
NEDERLANDS 107
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De uitgestelde start is gekozen. Als het wasgoed meteen gewassen
moet worden, annuleert u de uitge-
stelde start.
Het kinderslot is geactiveerd. Het kinderslot uitschakelen.
Het centrifuge-
ren begint
traag of de ma-
chine centrifu-
geert niet:
de elektronische voorziening voor
het detecteren van onbalans is in-
geschakeld, omdat het wasgoed
niet gelijkmatig in de trommel is
verdeeld. Het wasgoed wordt op-
nieuw verdeeld doordat de machi-
ne de trommel in tegenovergestelde
richting ronddraait. Dit kan verschil-
lende keren nodig zijn voordat de
verkeerde balans verdwijnt en het
normale centrifugeren kan worden
hervat. Als het wasgoed na 10 mi-
nuten nog steeds niet gelijkmatig in
de trommel is verdeeld, zal de ma-
chine niet centrifugeren.
Herverdeel de lading met de hand
of voeg wat wasgoed toe en kies
dan het programma centrifugeren.
Er ligt water op
de vloer:
Er is te veel of een verkeerd was-
middel gebruikt (te veel schuimvor-
ming).
Verminder de hoeveelheid wasmid-
del of gebruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelin-
gen van de toevoerslang lekkage
vertoont. Dit is niet altijd gemakke-
lijk te zien, omdat het water langs
de slang naar beneden loopt; con-
troleer of de slang vochtig is.
Controleer de aansluiting van de
watertoevoerslang.
De afvoer- of toevoerslang is be-
schadigd.
Vervang de slang (vraag de klan-
tenservice naar het juiste reser-
veonderdeelnummer).
De dop op het filter is na het
schoonmaken niet goed op zijn
plaats gezet of het filter is niet goed
vastgeschroefd.
Zet de noodafvoerstop terug op het
filter of schroef het filter helemaal
vast.
De deur gaat
niet open:
Het wasprogramma loopt nog. Wacht tot het wasprogramma is af-
gelopen.
De deur is niet ontgrendeld. Wacht een paar minuten tot het
controlelampje van de deur uit
gaat.
Er staat water in de trommel. Kies het programma pompen of
centrifugeren om het water af te
voeren.
NEDERLANDS 108
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
maakt een ab-
normaal geluid
De transportbouten en het verpak-
kingsmateriaal zijn niet verwijderd.
Controleer of de machine correct
geïnstalleerd is.
De steunvoetjes zijn niet afgesteld. Controleer of de machine goed wa-
terpas staat.
De afvoerpomp kan geblokkeerd
zijn.
Controleer de afvoerpomp. (Zie
'Pomp reinigen' voor meer informa-
tie).
Onbevredigen-
de wasresulta-
ten:
Er is te weinig of een verkeerd was-
middel gebruikt.
Gebruik meer wasmiddel of gebruik
een ander middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet vóór
het wassen behandeld.
Gebruik normaal in de handel ver-
krijgbare producten om hardnekki-
ge vlekken te behandelen.
De juiste temperatuur was niet ge-
kozen.
Controleer of u de juiste tempera-
tuur hebt gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel. Verminder de hoeveelheid was-
goed volgens de 'Tabel waspro-
gramma's'.
Schakel na de controle het apparaat in en
drukt u de toets 5 om het programma weer
te starten.
Als de storing opnieuw verschijnt, neemt u
contact op met de klantenservice.
De benodigde gegevens voor de service-af-
deling staan op het typeplaatje. Wij advise-
ren u ze hier te noteren:
Modelbeschrijving (MOD): .....................
21552
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
Made In Italy
000.000.00
Productnummer (PNC): ...........................
Serienummer (S.N.): ...............................
Technische gegevens
Afmeting Breedte (cm) 59,6
Hoogte (cm) 84,5
Diepte (cm) 48,
4 max.
NEDERLANDS 109
Leidingwaterdruk
1)
Minimaal
Maximaal
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Katoen max. belading (kg) 6
Max. centrifugesnelheid
(tpm)
1200
Energieklasse A+
Afwasklasse A
Centrifugeklasse B
Geluid wassen (dB(A)) 56
Geluid centrifugeren (dB(A)) 75
Gemiddeld jaarlijks energie-
verbruik (kWh)
2)
204
Gemiddeld jaarlijks water-
verbruik (liter)
2)
9000
1) Als de waterleidingsdruk in uw woonplaats hoger of lager is, neem dan contact op met de klantenservice.
2) De gegevens zijn gebaseerd op het wasprogramma voor testinstituten, waarbij uitgegaan wordt van 200 cycli per
jaar.
Informatie over de elektrische aansluiting, de spanning en het vermogen staat op het ty-
peplaatje op de binnenrand van de deur.
Montage
Let op! Zie de montage-instructies om
door te gaan met de installatie.
Waarschuwing! Zorg dat de stekker
tijdens de installatie niet is aangesloten
Als reparatie noodzakelijk is, moet het appa-
raat gemakkelijk toegankelijk zijn voor de re-
parateur. Zet het apparaat naast een water-
kraan en een afvoer.
Watertoevoer
1
Sluit de slang aan
op een kraan met
3/4"-schroefdraad.
2
35°
45°
Draai de toevoers-
lang naar links of
rechts voor de in-
stallatie. Plaats de
sluitmoer op de juis-
te manier om water-
lekkage te voorko-
men.
Let op! Bevestig de toevoerslang niet
naar beneden gericht
De toevoerslang mag niet worden ver-
lengd Als de slang te kort is en u de
kraan niet wilt verplaatsen, zult u een nieu-
we, langere slang moeten kopen die speciaal
voor dit doel is gemaakt
NEDERLANDS 110
Waterafvoer
A
Verwijder het kunst-
stofmembraan (A)
als u de wateraf-
voerslang aan een
sifon onder de goot-
steen aansluit. Als u
het membraan niet
verwijdert, kunnen
wasmiddelresten en
kledingpluizen een
verstopping in de
slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkop-
pelingen stevig vast zitten om water-
lekkage te voorkomen.
De afvoerslang kan verlengd worden tot
een maximum van 4 meter Een extra af-
voerslang en koppelstuk is verkrijgbaar bij
de Klantenservice bij u in de buurt
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Dit apparaat moet geaard worden.
Zorg er voor dat de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomtoevoer in uw huis.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd
schokvrij stopcontact.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aanslui-
tingen en verlengkabels. Er kan brand ont-
staan.
Vervang of wijzig de hoofdkabels niet zelf.
Neem contact op met de klantenservice.
•Verzeker u ervan dat de hoofdstekker en
de kabel niet platgedrukt of beschadigd
worden door de achterkant van het appa-
raat.
Zorg ervoor dat de hoofdstekker na instal-
latie toegankelijk is.
Trek niet aan het snoer om het apparaat
los te koppelen van de netvoeding. Trek
altijd aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen met het symbool
kunnen
gerecycled worden. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Afvalverwerking van het apparaat
Om lichamelijk letsel of schade te voorko-
men:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer door en gooi het weg.
NEDERLANDS 111
Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat kinderen of kleine huisdie-
ren in het apparaat opgesloten raken.
Er bestaat gevaar voor verstikking.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat van
het merk LAGAN is, dan geldt een garantie-
periode van twee (2) jaar. De originele kas-
sabon is nodig als aankoopbewijs. Als er tij-
dens de garantieperiode werkzaamheden
worden uitgevoerd, wordt de garantie- pe-
riode van het apparaat niet verlengd, dat
geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende servi-
cepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de aan-
koopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitslui-
tend van toepassing bij huishoudelijk ge-
bruik. De uitzonderingen worden onder de
hoofding “Wat valt er niet onder deze ga-
rantie?” gespecificeerd. Binnen de garantie-
periode worden er geen kosten om de sto-
ring te verhelpen aangerekend, d.w.z. repa-
raties, onderdelen, arbeidsloon en transport,
op voorwaarde dat het apparaat toeganke-
lijk is voor reparatie zonder speciale kosten
en dat het defect betrekking heeft op ver-
keerde constructie of materiaalfouten die on-
der de garantie vallen. Op deze voorwaar-
den zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en
de respectievelijke plaatselijke voorschriften
van toepassing. Vervangen onderdelen wor-
den het eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit uit-
sluitend ter eigen beoordeling, of het gedekt
wordt door deze garantie. Als het gedekt
blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst of de
erkende servicepartner dan via het eigen be-
drijf, uitsluitend ter eigen beoordeling, ofwel
het defecte product repareren of het vervan-
gen door hetzelfde of een vergelijkbaar pro-
duct.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of scha-
de door verwaarlozing, schade veroor-
zaakt door het niet opvolgen van de be-
dieningshandleiding, onjuiste installatie of
aansluiting op een verkeerd voltage, scha-
de veroorzaakt door chemische of elektro-
chemische reactie, roest, corrosie of water-
schade, maar niet beperkt tot schade ver-
oorzaakt door overmatig kalkgehalte van
de watertoevoer, schade veroor zaakt
door abnormale omgevingsomstandighe-
den.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het normale
gebruik van het apparaat, inclusief eventu-
ele krassen en mogelijke kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, afvoer-
systemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed en
bestekmandjes, toevoer- en afvoerpijpen,
afdichtingen, lampen en lampenkapjes,
schermen, knoppen, behuizingen en ge-
deeltes van behuizingen, tenzij kan wor-
den aangetoond dat deze veroorzaakt
zijn door fabricagefouten.
NEDERLANDS 112
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner of
wanneer er niet-originele onderdelen ge-
bruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitgevoerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huishou-
delijke omgeving d.w.z. professioneel ge-
bruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een ander
adres vervoert, kan IKEA niet aansprakelijk
gesteld worden voor eventuele transport-
schade. Indien IKEA het apparaat aflevert
op het door de klant aangegeven adres,
dan is eventuele schade die ontstaan is tij-
dens de aflevering gedekt door de garan-
tie.
Kosten voor de uitvoering van de installa-
tie van het IKEA-apparaat. Indien de IKEA
servicedienst of de erkende servicepartner
het apparaat, binnen de voorwaarden van
deze garantie, repareert of vervangt, zal
de servicedienst of de erkende service-
partner, indien nodig, het gerepareerde
apparaat of het vervangende apparaat
installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke wet-
telijke rechten, die op zijn minst voldoen aan
alle plaatselijke wettelijke eisen die per land
verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn aan-
geschaft en meegenomen worden naar een
ander EU-land, zal de dienstverlening uitge-
voerd worden in het kader van de garantie-
voorwaarden die in het nieuwe land gebrui-
kelijk zijn. Een verplichting om diensten te
verlenen in het kader van de garantie be-
staat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor apparaten
van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor be-
doelde keukenmeubel van IKEA. De servi-
ce geeft u geen uitleg met betrekking tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt zon-
der stekker en kabel), op de water- en
gasleiding, want dit moet gedaan wor-
den door een erkend installateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikershand-
leiding en de specificaties van het IKEA
apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
NEDERLANDS 113
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handleiding
vindt u de volledige lijst van door IKEA er-
kende servicebedrijven met de bijbehorende
nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het boekje
staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u het
artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de ga-
rantie te doen gelden. Op de kassabon staat
ook de naam van het IKEA artikel en het
nummer (8 cijfers) voor elk apparaat dat u
gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen be-
trekking hebben op de service voor appara-
ten, contact op met het call center van de
dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij raden
u aan de documentatie van het apparaat
zorgvuldig te lezen voordat u contact met
ons opneemt.
NEDERLANDS 114
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
115
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-504242-1
132939370-B-012011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

IKEA RENLIGFWM Handleiding

Type
Handleiding