Primus 3279 GRAVITY II EF Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3279 PRIMUS GRAVITY II EF, Fornello
INSTRUZIONI PER L’USO
IT DE
3279 PRIMUS GRAVITY II EF, Kocher
GEBRAUCHSANLEITUNG
SE
3279 PRIMUS GRAVITY II EF, kök
BRUKSANVISNING
IIMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima
di connettere il dispositivo a gas al serbatoio del gas, quindi,
consultare regolarmente queste istruzioni in modo da ricordare il
funzionamento del dispositivo a gas. Conservare queste istruzioni
per utilizzi futuri: Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può
causare lesioni personali gravi o morte!
AVVERTENZE: Questo dispositivo consuma ossigeno e
produce biossido di carbonio. Per evitare condizioni di pericolo
estremo, NON utilizzare o accendere questo dispositivo in luoghi
non ventilati, chiusi, all’interno di una tenda, in un veicolo o altri
spazi chiusi.
SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO!
Non coprire MAI la stufa e il serbatoio del gas con un
paravento, pietre o simili, onde evitare il surriscaldamento con
conseguente danneggiamento della stufa e del serbatoio del
gas. Il surriscaldamento del serbatoio del gas � estremamente
pericoloso. Utilizzare il paravento in dotazione con la stufa.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo � appositamente concepito per
PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/Butano mix)
2202, 2206 e 2207.
1.2 Utilizzare le bombole di Primus gas. L’eventuale
collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di bombole
può provocare rischi.
1.3 Il dispositivo consuma Gas 195 g/h / 9600 BTU/h / ca.2.7
Kw ad 1 bar di pressione del gas.
1.4 Dimensione del jet: 0.42 mm, 734310.
1.5 Il dispositivo soddisfa i requisiti di cui alla norma EN 521 e
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b- 2002.
1.6 Evitare un’eventuale usura del tubo. Assicurarsi che il
TUBO FISSO NON VENGA RITORTO.
2. SUGGERIMENTI PER UTILIZZO IN SICUREZZA
(Fig.1)
2.1 Accertarsi che i sigilli dei giunti del dispositivo (1) siano
in posizione corretta e in buone condizioni prima di
raccordarli.
2.2 Questo dispositivo � esclusivamente concepito per un
utilizzo esterno. Per evitare condizioni di pericolo estreme,
NON utilizzare o accendere questo dispositivo in luoghi
non ventilati, chiusi chiuso, in una tenda, in un veicolo o in
altri spazi chiusi.
2.3 Posizionare il serbatoio del gas sull’apposita coperta a
terra (5) e rispettare quanto più possibile il livello.
2.4 Assicurarsi che nessun oggetto infiammabile sia nelle
vicinanze, come descritto all’articolo 5.5.
2.5 Quando si connette o si sostituisce la bombola di gas,
� necessario seguire tali operazioni in un posto sicuro,
all’aperto, lontano da fonti infiammabili come fiamme
libere, fiamme pilota o riscaldatori elettrici. Evitare di
sostituire o collegare la bombola di gas in luoghi affollati.
2.6 In caso di fuoriuscite di gas dal dispositivo (odore di
gas) porlo immediatamente in un luogo all’aperto ben
ventilato, lontano da fonti infiammabili, onde verificare il
punto di fuoriuscita del gas e bloccarlo. Il controllo della
fuoriuscita può essere eseguito solo all’aperto. Il controllo
della fuoriuscita non deve mai essere eseguito utilizzando
fiamme libere. Utilizzare acqua saponata o simili.
2.7 Non utilizzare dispositivi danneggiati o con giunti mal
sigillati, o dispositivi con perdite o mal funzionanti.
2.8 Non lasciare mai un dispositivo fuori posto.
2.9 Accertarsi che le casseruole non bollano a secco.
3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO
3.1 Non toccare le parti calde del dispositivo durante o
direttamente dopo l’uso.
3.2 Magazzinaggio Svitare sempre la bombola di gas dal
dispositivo in caso di mancato utilizzo del dispositivo.
Conservare la bombola in un luogo asciutto, sicuro, privo
di fonti di calore. Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
3.3 Non utilizzare il dispositivo in maniera non appropriata e
per scopi diversi da quelli per i quali � stato concepito.
3.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere.
4. ASSEMBLARE IL DISPOSITIVO (Fig2)
4.1 Assicurarsi che la valvola (2) sia chiusa (stringere al
massimo in senso orario).
4.2 Mantenere la bombola di gas (3) in posizione eretta,
durante il raccordo alla valvola.
4.3 Collegare attentamente la valvola alla bombola di gas.
Accertarsi che le viti non siano filettate. Stringere finché
l’anello di tenuta toroidale della valvola sia correttamente
inserito sulla bombola di gas. Stringere solo manualmente.
4.4 Accertarsi che il collegamento sia perfettamente
impermeabile. Controllare l’eventuale presenza di
fuoriuscite di gas in luoghi aperti. Utilizzare acqua
saponata o simili. Non utilizzare mai fiamme libere
durante la ricerca. Se si utilizza acqua saponata, si potrà
visualizzare qualunque fuoriuscita sottoforma di bolla nel
punto in cui c’� perdita. In caso di dubbio, se si avverte
odore di gas, non accendere il dispositivo. Svitare la
bombola di gas e contattare il rivenditore locale Primus.
4.5 Piegare le quattro gambe della stufa (4).
4.6 La stufa � ora pronta per l’uso.
5. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (Fig2)
5.1 Inserire la protezione di terra fornita nella confezione (5) il
più possibile sotto la stufa. Assicurarsi che il tubo flessibile
sia completamente estratto dalla bombola di gas. In sede
d’utilizzo, tenere la bombola di gas lontano da fonti di
calore irradianti dalla stufa.
5.2 Ruotare la manopola della valvola (2) in senso antiorario,
e accendere la stufa premendo il pulsante (6). La fiamma
può essere correttamente comandata ruotando la
manopola del gas (2).
5.3 Quando la stufa � in funzione, mantenerla il più
possibile immobile ed evitare eventuali spostamenti. Lo
spostamento della stufa durante l’utilizzo può provocarne
l’apertura.
5.4 Accertarsi che la stufa sia completamente spenta dopo l’
utilizzo, ruotando la manopola della valvola in senso orario
fino a chiuderla completamente. Tra la chiusura della
valvola e l’avvio del bruciatore, potrebbe trascorrere un
piccolo lasso di tempo.
5.5 La distanza tra il materiale infiammabile e il soffitto o
le pareti deve essere di almeno 500 mm. IN CASO
CONTRARIO questi ultimi potrebbero incendiarsi.
SUGGERIMENTO! L’utilizzo di gas in acqua fredda
� soggetto a numerosi fattori ai quali � possibile porre
rimedio, adottando una serie di misure correttive.
Fattori suscettibili di diminuire l’efficienza della stufa:
- La miscela del gas nella bombola di gas (propano/
isobutano/butano)
- La quantità di gas contenuta nella bombola
- La temperatura circostante
- La temperatura della bombola di gas
Misure suscettibili di migliorare il funzionamento in acqua
fredda:
- Scaldare la bombola di gas con le mani o utilizzando i
tessuti degli indumenti.
6. SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola posta sulla bombola di gas, ruotando
la manopola (2) in senso orario fino a fine corsa. Verificare
il corretto funzionamento della stufa e l’assenza, nelle
immediate vicinanze, di eventuali fiamme liberi o fonti
infiammabili. Spostare la stufa all’aperto e svitare la valvola
dalla bombola di gas. Sostituire l’anello di tenuta toroidale
della valvola se usurato o danneggiato. Connettere la
valvola secondo le indicazioni fornite al punto 4.3 e 4.4.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la stufa non brucia, o brucia con potenza ridotta pur
in presenza di carburante nella bombola di gas, l’ugello
potrebbe essere bloccato.
7.2 Pulizia del diffusore
Chiudere il rubinetto (2), svitare la cartuccia (3).
7.3 Allentare la vite del morsetto (14) sul tubo degli iniettori
(12) e rimuovere la spirale di preriscaldamento (11).
7.4 Svitare il beccuccio del getto (9) con una chiave da 8 mm
aperta.
7.5 Pulire il diffusore.
7.6 Assemblare il diffusore (9) sul condotto e sigillarlo
spingendo attentamente. Non spingere con eccessiva
forza. Controllare la presenza di eventuali fuoriuscite,
utilizzando acqua saponata o simili.
7.7 Riassemblare tutte le parti.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Assicurarsi sempre che i giunti sigillati siano in posizione
corretta ed in buone condizioni. Questo controllo dovrà
essere eseguito per ogni assemblaggio del dispositivo.
Sostituire i giunti, se gli stessi risultano usurati o
danneggiati. I giunti nuovi sono disponibili presso il
rivenditore Primus di fiducia.
9. SERVIZIO E RIPARAZIONE
9.1 Se malgrado le presenti istruzioni, non fosse possibile
correggere un eventuale guasto, il dispositivo dovrà essere
portato presso il più vicino rivenditore Primus.
9.2 Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione
diversi da quelli descritti nel presente documento.
9.3 Non alterare mai il dispositivo, onde evitare situazioni
potenzialmente pericolose.
9.4 La stufa � stata approvata completa del tubo flessibile
montato in fabbrica, quest’ultimo NON deve pertanto
essere sostituito con un tubo diverso dall’originale
732910.
10. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
10.1 Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
Utilizzare la massima cura nell’assemblare pezzi di
ricambio ed accessori ed evitare di toccare le parti calde.
10.2 Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente bombole
di PRIMUS 2202, 2206 e 2207 (miscela di Propano/
isobutano/ Butano).
10.3 Pezzi di ricambio
734310 Diffusore 0.42mmDiffusore 0.42mm
732440 Anello di tenuta toroidaleAnello di tenuta toroidale
732910 Ugello integrante la valvolaUgello integrante la valvola
10.4 In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio o
accessori, contattare il distributore locale Primus.
Visitare www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie den Gasapparat an die Gaskartusche anschließen, und
studieren Sie die Gebrauchsanweisungen auch danach regelmäßig,
um Ihre Kenntnisse hinsichtlich der Funktionen des Gasapparats
aufzufrischen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für einen
zukünftigen Gebrauch: Sollten Sie diese Gebrauchsanweisung nicht
befolgen, können ernsthafte Verletzungen und sogar Todesfälle die
Folge sein!
WARNUNG: Dieser Apparat verbraucht Sauerstoff und produziert
Kohlenmonoxid. Verwenden oder entzünden Sie diesen Apparat
NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in einem Zelt, in
einem Fahrzeug oder in anderen geschlossenen Räumen, da dies
lebensgefährlich sein kann.
AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM FREIEN!
Decken Sie den Kocher und die Gaskartusche NIEMALS mit einem
Windschutz, Steinen oder Ähnlichem ab, da dies Überhitzung und
Beschädigungen an Kocher und Gaskartusche verursachen kann.
Eine derartige Überhitzung der Gaskartusche ist lebensgefährlich.
Verwenden Sie den zusammen mit dem Kocher gelieferten
Windschutz.
1. EINLEITUNG
1.1 Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas (Propan/
Isobutan/Butanmix) 2202, 2206 und 2207.
1.2 Verwenden Sie Primus Gaskartuschen. Es kann gefährlich
sein, diesen Apparat an andere Arten von Gaskartuschen
anzuschließen.
1.3 Gasverbrauch 195 g/h / 9600 BTU/h / ca. 2,7 kW bei 1 bar
Gasdruck.
1.4 Größe des Mundstücks: 0,42 mm, 734310.
1.5 Der Apparat erfüllt alle Anforderungen gemäß EN 521 und
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Vermeiden Sie eine Abnutzung des Schlauches. Achten
Sie darauf, dass DER SCHLAUCH SICH NICHT
VERDREHT.
2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb. 1)
2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtungen des Schlauchs (1)
sich an der richtigen Stelle befinden und in gutem Zustand
sind, bevor der Anschluss erfolgt.
2.2 Dieser Apparat ist ausschließlich für den Gebrauch im Freien
bestimmt. Verwenden oder entzünden Sie diesen Apparat
NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in einem Zelt,
in einem Fahrzeug oder in einem anderen geschlossenen
Raum, da dies lebensgefährlich sein kann.
2.3 Stellen Sie den Gasapparat so eben wie möglich auf den
mitgelieferten Bodenschutz (5).
2.4 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand in
der Nähe befindet, wie unter Punkt 5.5 beschrieben.
2.5 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte
an einem sicheren Ort im Freien und nicht in der Nähe
einer denkbaren Entzündungsquelle wie offenem Feuer,
Pilotflamme oder Elektrokamin vorgenommen werden. Ein
Anschluss oder Austausch der Gaskartusche in größeren
Menschenansammlungen ist zu vermeiden.
2.6 Im Falle einer Undichtigkeit des Apparats (Gasgeruch) ist
dieser unmittelbar an einen gut ventilierten Ort im Freien und
nicht in der Nähe einer Entzündungsquelle zu stellen, an dem
die undichte Stelle untersucht und geflickt werden kann. Die
Kontrolle von Undichtigkeiten hat ausschließlich draußen zu
erfolgen. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat niemals mit
offenem Feuer zu erfolgen. Verwenden Sie Seifenwasser oder
Ähnliches.
2.7 Verwenden Sie niemals einen Apparat mit beschädigten
oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten,
beschädigten oder schlecht funktionierenden Apparat.
2.8 Lassen Sie einen brennenden Apparat niemals
unbeaufsichtigt.
2.9 Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe nicht trockenkochen.
3. UMGANG MIT DEM APPARAT
3.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht
an die erhitzten Teile des Apparats.
3.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie grundsätzlich die
Gaskartusche vom Apparat, wenn Sie ihn nicht benutzen.
Bewahren Sie die Kartusche an einem trockenen Ort ohne
Wärmequellen. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
3.3 Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder verwenden Sie ihn
nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken.
3.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um. Verlieren Sie ihn
nicht.
4. DEN APPARAT ZUSAMMENBAU (Abb. 2)
4.1 Stellen Sie sicher, dass das Ventil (2) geschlossen ist (so weit
es geht im Uhrzeigersinn).
4.2 Halten Sie die Gaskartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie an
das Ventil anschließen.
4.3 Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche an.
Vermeiden Sie dabei eine Verkantung. Soweit anziehen, bis
der O-Ring des Ventils an die Gaskartusche stößt. Nur mit
Handkraft anziehen.
4.4 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gasdicht ist.
Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien.
Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches. Verwenden Sie
zur Kontrolle von Undichtigkeiten niemals offene Flammen.
Im Seifenwasser steigen an der undichten Stelle kleine
Bläschen auf. Entzünden Sie den Apparat niemals, wenn
Sie sich unsicher sind, oder Sie Gas austreten hören oder
riechen. Schrauben Sie die Gaskartusche ab und wenden
Sie sich an Ihren zuständigen Primus-Händler.
4.5 Klappen Sie die vier Beine des Kochers aus (4).
4.6 Der Kocher ist nun gebrauchsfertig.
5. GEBRAUCH DES APPARATS (Abb. 2)
5.1 Stellten Sie den mitgelieferten Bodenschutz (5) auf eine
möglichst ebene Fläche unter den Kocher. Achten Sie darauf,
dass der Schlauch gerade zur Gaskartusche verläuft. Halten
Sie die Gaskartusche fern von der Wärme, die der Kocher
während des Betriebs abgibt.
5.2 Drehen Sie das Rädchen des Ventils (2) gegen denDrehen Sie das Rädchen des Ventils (2) gegen den
Uhrzeigersinn und entzünden Sie den Kocher, indem Sie Kocher, indem Sie
auf den Piezo-Zünder (6) drücken. Die Flamme kann durch
Drehen am Rädchen des Ventils (2) feineingestellt werden.
5.3 Während der Kocher brennt, sollte er möglichst eben stehenWährend der Kocher brennt, sollte er möglichst eben stehen
und darf er nicht bewegt werden. Wird der Kocher während Wird der Kocher während
des Betriebs bewegt, kann es zu einer Entflammung
kommen.
5.4 Achten Sie darauf, dass der Kocher nach dem Gebrauch
vollkommen geschlossen wird, indem Sie so weit es geht im
Uhrzeigersinn am Rädchen des Ventils drehen. Es kann eine
gewisse Verzögerung zwischen dem Schließen des Ventils
und dem Ausgehen des Kochers auftreten.
5.5 Der Mindestabstand zu brennbaren Materialien an der Decke
oder an Wänden muss mindestens 500 mm betragen,
DAMIT KEIN Feuer entstehen kann.
TIPP! Die Verwendung von Gas bei kaltem Wetter wird von
mehreren Faktoren beeinflusst, die sich jedoch mit ein paar
Maßnahmen vermeiden lassen.
Faktoren, die die Leistung des Kochers beeinflussen:
- Die Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/Die Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/
Butan)
- Die Gasmenge in der KartuscheDie Gasmenge in der Kartusche
- Die UmgebungstemperaturDie Umgebungstemperatur
- Die Temperatur der GaskartuscheDie Temperatur der Gaskartusche
Maßnahmen zur Verbesserung der Funktion bei kaltem
Wetter:
- Wärmen Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oder unterWärmen Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oder unter
Ihrer Kleidung.
6. AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche, indem Sie soweit
wie möglich im Uhrzeigersinn an dem Rädchen (2) drehen.
Achten Sie darauf, dass der Kocher aus ist, und dass
sich kein(e) andere(s) offene(s) Flamme oder Feuer in der
Nähe befindet. Stellen Sie den Kocher nach draußen und
schrauben Sie das Ventil von der Gaskartusche. Tauschen
Sie den O-Ring des Ventils aus, sollte dieser verschlissen
oder beschädigt sein. Schließen Sie das Ventil gemäß den
Punkten 4.3 und 4.4 an.
7. PFLEGE
7.1 Sollte der Kocher gar nicht oder nur mit kleiner Flamme
brennen, obwohl sich Brennstoff im Gasbehälter befindet, ist
das Mundstück möglicherweise verstopft.
7.2 Reinigung des Mundstücks
Das Absperrventil (2) vollständig schließen und die Kartusche
(3) abschrauben.
7.3 Die Stellschraube (14) am Mischrohr (12) lösen und die
Vorwärmschleife (11) herausziehen.
7.4 Das Mundstück (9) mit einem 8 mm U-Schlüssel entfernen.
7.5 Das Mundstück reinigen.
7.6 Das Mundstück (9) wieder am Rohr anbringen und durch
vorsichtiges Anziehen dicht schließen. Nicht zu fest ziehen.
Die Dichte in Seifenwasser oder Ähnlichem überprüfen.
7.7 Sämtliche Einzelteile wieder anbringen.
8. KONTROLLE UND PFLEGE
8.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass die Dichtungen richtig
angebracht und unbeschädigt sind. Sie sollten dies jedes
Mal überprüfen, wenn Sie den Apparat zusammenbauen.
Tauschen Sie die Dichtungen aus, wenn sie beschädigt oder
abgenutzt sind. Neue Dichtungen erhalten Sie beim nächsten
Primushändler.
9. SERVICE UND REPARATUR
9.1 Sollten sich eventuelle Fehler nicht beheben lassen, obwohl
diese Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Apparat
zum nächsten Primushändler bringen.
9.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen
Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
9.3 Führen Sie niemals Änderungen am Apparat durch, da es
sonst gefährlich sein kann, ihn zu verwenden.
9.4 Der Kocher wurde mit einem werksmontierten Schlauch
genehmigt, der NICHT gegen eine andere Schlauchtyp als
den Originalschlauch 732910 ausgetauscht werden darf.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-ErsatzteileVerwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile
und Zubehör. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen Anbringen von Ersatzteilen
vorsichtig und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
10.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUSVerwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS
PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 und 2207(Propan/ 2206 und 2207(Propan/
Isobutan/Butanmischung).
10.3 ErsatzteileErsatzteile
734310 Mundstück 0,42 mm
732440 O-Ring
732910 Schlauch mit Ventil
10.4 Sollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile oderSollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile oder
Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an Ihren sich bitte an Ihren
Primushändler. Besuchen Sie www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan
gasapparaten ansluts till gasbehållaren och studera därefter
bruksanvisningen regelbundet för att hålla kunskapen
vid liv beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna
bruksanvisning för framtida bruk: Följderna av att inte följa
denna anvisning kan leda till allvarliga personskador och
död!
VARNING: Denna apparat förbrukar syre och producerar
koloxid. Använd eller antänd INTE denna apparat i
oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon eller
annat instängt utrymme för att undvika fara för liv.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket och gasbehållaren med vindskydd,
stenar eller liknande som kan förorsaka överhettning och
skador på köket och gasbehållaren. Överhettning av
gasbehållare på detta sätt är livsfarligt. Använd vindskyddet
som levereras med köket.
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207.
1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning 195 g/h / 9600 BTU/h / approx 2,7
kW vid 1 bar gastryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,42 mm, 734310.
1.5 Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Undvik att utsätta slangen för nötning. Se till att
SLANGEN EJ TVINNAR SIG.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING ( Fig 1)
2.1 Se till att apparatens tätningar (1) sitter på rätt ställe
och är i gott skick innan anslutning sker.
2.2 Denna apparat är avsedd endast för utomhusbruk.
Använd eller antänd INTE denna apparat i
oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon
eller annat instängt utrymme för att undvika fara för liv.
2.3 Placera gasapparaten på det medföljande
markskyddet (5) samt så plant som möjligt.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten så
som finns beskrivet under punkt 5.5.
2.5 Vid anslutning och byte av gasbehållare skall detta
ske på en säker plats, utomhus, ej i närheten av
tänkbar antändningskälla som öppen låga, pilot
låga, eller elkamin. Undvik att byta eller ansluta
gasbehållare i större folksamlingar.
2.6 I fall av läckage från apparaten (lukt av gas) placeras
denna omedelbart på en väl ventilerad plats utomhus,
ej i närheten av antändningskälla, där läckan kan
undersökas och stoppas. Kontroll av läckage får
endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske
med öppen låga. Använd såpvatten eller liknande.
2.7 Använd aldrig en apparat med skadade eller utnötta
tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt
fungerande apparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll.
2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV APPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under
eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva alltid av gasbehållaren från
apparaten då den ej används. Förvara behållaren på
en torr, säker plats, där det ej finns några värmekällor.
Undvik solstrålning.
3.3 Missbruka ej apparaten eller använd den för andra
ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med apparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV APPARATEN (Fig 2)
4.1 Säkerställ att ventilen (2) är avstängd (maximalt
medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) upprätt då den ansluts mot
ventilen.
4.3 Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Undvik
snedgängning. Dra åt till dess ventilens O-ring möter
gasbehållaren. Dra enbart åt med handkraft.
4.4 Säkerställ att koppling är gastät. Kontrollera eventuellt
läckage utomhus. Använd såpvatten eller liknande.
Använd aldrig öppna lågor för att kontrollera läckage.
Med såpvatten uppträder läckan som små bubblor
vid läckan. Om du är osäker eller kan höra eller
känna lukt av gas, tänd aldrig apparaten. Skruva
bort gasbehållaren och kontakta din lokala Primus
återförsäljare.
4.5 Fäll ut kökets fyra ben (4).
4.6 Köket är nu redo för att användas.
4.6 Het kookstel is nu gereed voor gebruik.
5. GEBRUIK (AFBEELDING 2)
5.1 Plaats de meegeleverde grondbescherming (5) op een
zo vlak mogelijke ondergrond onder het kookstel. Zorg
ervoor dat u de slang volledig naar de gasfles uittrekt.
Houd de gasfles uit de buurt van de hitte die vrijkomt als
het kookstel wordt gebruikt.
5.2 Draai de knop van de klep (2) tegen de klok in en steek
het kookstel aan door op de piëzo-elektrische ontsteking
(6). De vlam stelt u in met de knop van de klep (2).
5.3 Als het kookstel naar wens brandt, houdt u het zo recht
mogelijk en verplaatst u het niet. Als u het kookstel
verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien.
5.4 Zorg ervoor dat het kookstel na gebruik geheel uit is,
door de knop van de klep zo ver mogelijk met de klok
mee te draaien. Het duurt even voordat de brander
uitgaat nadat u de klep hebt dichtgedraaid.
5.5 De afstand tot brandbare materialen in plafond en muren
moet ten minste 500 mm zijn, zodat deze NIET kunnen
worden aangestoken.
ADVIES: als u gas bij koud weer gebruikt, wordt dit
beïnvloed door een aantal factoren waarvoor u een
aantal maatregelen kunt nemen.
Factoren die van invloed zijn op de efficiëntie van het
kookstel:
- Het gasmengsel in de gasfles (propaan/isobutaan/
butaan)
- De hoeveelheid gas in de gasfles
- De omgevingstemperatuur
- De temperatuur van de gasfles
Maatregelen voor het verbeteren van het functioneren bij
koud weer:
- Verwarm de gasfles met uw handen of onder kleding.
6. DE GASFLES VERVANGEN
6.1 Sluit de klep van de gasfles door de knop (2) zo ver
mogelijk met de klok mee te draaien. Let erop dat het
kookstel uitgaat en dat er geen ander open vuur en geen
ontstekingsbron in de buurt is. Zet het kookstel in de
buitenlucht en schroef de klep van de gasfles. Vervang
de o-ring van de klep als deze versleten of beschadigd
is. Sluit de klep aan volgens 4.3 en 4.4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als het kookstel niet of minder hard brandt terwijl de
gasfles wel brandstof bevat, kan de pit verstopt zijn.
7.2 De pit reinigen
Sluit de afsluitklep (2).en draai de gascassette (3) los.
7.3 De klemschroef (14) op de mengbuis (12) losmaken, en
de voorwaarmlus (11) eruit draaien.
7.4 Mondstuk (9) met een 8 mm u-sleutel losschroeven
7.5 Maak de pit schoon.
7.6 Plaats de pit (9) op de pijp en verzegel deze door
voorzichtig te trekken. Trek niet te hard. Controleer op
lekken met bijvoorbeeld zeepwater.
7.7 Breng alle onderdelen opnieuw aan..
8. CONTROLE EN ONDERHOUD
8.1 Zorg er altijd voor dat de verbindingen op de juiste
plaats en in goede conditie zijn. Controleer hierop elke
keer dat het apparaat in elkaar wordt gezet. Vervang
de verbindingen als deze beschadigd of versleten zijn.
Nieuwe verbindingen koopt u bij de dichtstbijzijnde
Primus-verkoper.
9. ONDERHOUD EN REPARATIE
9.1 Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de
gebruiksaanwijzing op te lossen, brengt u het apparaat
terug naar de dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
9.2 Probeer nooit ander onderhoud of andere reparaties uit
te voeren dan hierin beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan de apparatuur aan. Het
apparaat kan dan gevaarlijk in gebruik zijn.
9.4 Het kookstel is goedgekeurd met een in de fabriek
aangebrachte slang. Deze slang mag NIET worden
vervangen door een andere dan een echte 732910.
10. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
10.1 Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires
van Primus. Kijk uit bij het aanbrengen van
reserveonderdelen en accessoires en raak geen hete
onderdelen aan.
10.2 Gebruik voor dit apparaat alleen de gasflessen PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/
butaan-mix).
10.3 Reserveonderdelen
744310 Pit 0,42 mm
732440 O-ring
732910 Slang met klep
10.4 Neem contact op met de plaatselijke Primus-
distributeur als u problemen hebt bij het verkrijgen van
reserveonderdelen of accessoires.
Ga naar www.primus.se.
3279 PRIMUS GRAVITY II EF, keitin
KÄYTTÖOHJE
FI NO
3279 PRIMUS GRAVITY II EF, kokeapparat
BRUKSANVISNING
3279 PRIMUS GRAVITY II EF, kooktoestel
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
5. ANVÄNDNING AV APPARATEN (Fig 2)
5.1 Placera det medlevererade markskyddet (5) på en så
plan yta som möjligt under köket. Se till att slangen
är helt sträckt mot gasbehållaren. Håll gasbehållaren
borta från värme som strålar från köket under drift.
5.2 Vrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket genomVrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket genom
att trycka på piezotändaren (6). Flamman kan
finregleras genom att vrida på ventilens ratt (2).
5.3 Då köket brinner skall det hållas så plant som möjligtDå köket brinner skall det hållas så plant som möjligt
och får inte flyttas runt. Flyttning av köket under drift
kan medföra flamning.
5.4 Se till att köket stängs av helt efter användning genom
att vrida ventilens ratt maximalt medurs. Det kan vara
en viss fördröjning från det att man stänger ventilen till
dess att brännaren slocknar.
5.5 Avstånd till brännbart material i tak och väggar måste
vara minst 500 mm, OM INTE kan brand uppstå.
TIPS! Användning av gas vid kall väderlek påverkas
av ett flertal faktorer men kan avhjälpas med ett antal
åtgärder.
Faktorer som påverkar kökets effekt:
- Gasbehållarens blandning av gas (propan/isobutan/Gasbehållarens blandning av gas (propan/isobutan/
butan)
- Mängden gas i behållarenMängden gas i behållaren
- OmgivningstemperaturenOmgivningstemperaturen
- Gasbehållarens temperaturGasbehållarens temperatur
Åtgärder som förbättrar funktionen vid kall väderlek:
- Värm gasbehållaren med händerna eller underVärm gasbehållaren med händerna eller under
kläderna.
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen på gasbehållaren genom att vrida
ratten (2) maximalt medurs. Se till att köket slocknat
och att ingen annan öppen låga eller tändkälla finns i
närheten. Flytta köket utomhus och skruva av ventilen
från gasbehållaren. Byt ventilens O-ring om den är
sliten eller skadad. Anslut ventilen enligt punkt 4.3 och
4.4.
7. UNDERHÅLL
7.1 Om köket inte brinner eller brinner med låg effekt trots
att bränsle finns i gasbehållaren kan munstycket vara
igensatt.
7.2 Rengöring av munstycket
Stäng avstängningsventilen (2) och skruva av
gasbehållaren (3).
7.3 Lossa muttern (14) på blandarröret (12) och dra ur
förvärmningsslingan (11).
7.4 Skruva av munstycket (9) med en 8 mm u-nyckel.
7.5 Rensa munstycket.
7.6 Montera munstycket (9) på röret och täta genom att
dra åt försiktigt. Dra ej för hårt. Kontrollera täthet med
såpvatten eller liknande.
7.7 Montera tillbaka samtliga detaljer.
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att tätningar är rätt placerade och i
gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång som
apparaten monteras. Byt ut tätningar om de är
skadade eller utnötta. Nya tätningar finns att köpa hos
din närmaste Primus återförsäljare.
9. SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa
dessa instruktioner ska apparaten återlämnas till din
närmaste Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller
reparationsarbete än vad som har föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på apparaten, eftersom
den då kan bli farlig att använda.
9.4 Köket har blivit godkänt med en fabriksmonterad
slang och den får INTE bytas ut mot någon annan
typ än originalslangen 732910.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus original-reservdelar ochAnvänd endast Primus original-reservdelar och
tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar och
tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
10.2 Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållareAnvänd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare
2202, 2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan mix) till
denna apparat.
10.3 ReservdelarReservdelar
734310 Munstycke 0,42 mm
732440 O-ring
732910 Slang inkl. ventil
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar ellerOm svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller
tillbehör kontakta din lokala Primus distributör. Besök
www.primus.se
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen kaasulaitteen
yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue käyttöohje säännöllisesti
uudelleen, jotta kaasulaitteen toiminta ei pääse unohtumaan.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Jos tätä
käyttöohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla vakavia
henkilövahinkoja ja jopa kuolema!
VAROITUS: Tämä laite kuluttaa happea ja tuottaa
hiilidioksidia. ÄLÄ käytä tai sytytä tätä laitetta
tuulettamattomissa tiloissa, rakennuksen sisällä, teltassa,
ajoneuvossa tai muussa suljetussa tilassa, sillä sellaisesta
käytöstä voi aiheutua hengenvaara.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN!
ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä ja kaasusäiliötä tuulensuojalla,
kivillä tai vastaavilla, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemisen
sekä vahingoittaa keitintä ja kaasusäiliötä. Kaasusäiliön
kuumeneminen tämän seurauksena on hengenvaarallista.
Käytä keittimen mukana toimitettavaa tuulensuojaa.
1. JOHDANTO
1.1 PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja butaanin
seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu käytettäväksi
tämän laitteen polttoaineena.
1.2 Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen
yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla
vaarallista.
1.3 Kaasunkulutus on 195 g/t (9600 BTU/t ) ja teho noin
2,7 kW kaasunpaineen ollessa 1 baari.
1.4 Suuttimen koko: 0,42 mm, 734310.
1.5 Laite täyttää EN 521- ja ANSI Z21.72b-2002/
CSA11.2b-2002 -vaatimukset.
1.6 Vältä altistamasta letkua kulumiselle. Varmista, että
LETKU EI KIERRY.
2. NEUVOJA LAITTEEN KÄYTTÄMISEKSI
TURVALLISESTI (kuva 1)
2.1 Varmista, että laitteen tiivisteet (1) on asennettu oikein
ja että ne ovat hyvässä kunnossa ennen yhdistämistä
kaasusäiliöön.
2.2 Tämä laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. ÄLÄ
käytä tai sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa,
rakennuksen sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa
suljetussa tilassa, sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua
hengenvaara.
2.3 Aseta kaasulaite sen mukana toimitetulle alustalle (5)
mahdollisimman tasaiselle paikalle.
2.4 Varmista, että lähistöllä ei ole kohdassa 5.5 kuvattuja
palavia esineitä.
2.5 Yhdistäminen kaasusäiliöön ja kaasusäiliön vaihtaminen
on tehtävä turvallisessa paikassa ulkotiloissa kaukana
mahdollisista syttymislähteistä, kuten avotulesta,
pilottiliekistä tai sähkölämmittimestä. Vältä kaasusäiliön
vaihtamista tai laitteen siihen yhdistämistä, jos laitteen
lähellä on paljon ihmisiä.
2.6 Jos laitteesta vuotaa kaasua, jolloin tuntuu kaasun
hajua, vie laite heti hyvin tuuletettuun paikkaan
ulkotiloihin kauas syttymislähteistä, jotta vuodon syy
voidaan selvittää ja vuoto voidaan tukkia. Vuotoa saa
tutkia vain ulkotiloissa. Älä koskaan tutki vuotoa liekin
avulla. Käytä esimerkiksi saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat
vahingoittuneet tai kuluneet. Älä myöskään käytä
vuotavaa, vahingoittunutta tai huonosti toimivaa laitetta.
2.8 Jos laitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä
vartioimatta.
2.9 Varo, että kattila ei pääse kiehumaan kuivaksi.
3. LAITTEEN KÄSITTELEMINEN
3.1 Älä koske laitteen kuumentuneisiin osiin käytön aikana
tai heti sen jälkeen.
3.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina laitteesta, kun sitä ei
käytetä. Säilytä säiliö kuivassa turvallisessa paikassa
kaukana lämmönlähteistä. Vältä jättämästä säiliötä
auringonpaisteeseen.
3.3 Älä väärinkäytä laitetta. Käytä sitä vain sille määrättyihin
käyttötarkoituksiin.
3.4 Käsittele laitetta varovasti. Älä päästä laitetta
putoamaan.
4. LAITTEEN ASENNUSTYÖT (kuva 2)
4.1 Tarkista, että venttiili (2) on suljettu (käännetty
ääriasentoon myötäpäivään).
4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyssä, kun yhdistät sen venttiiliin.
4.3 Yhdistä venttiili varovasti kaasusäiliöön. Varo
vahingoittamasta kierteitä. Jatka kiertämistä, kunnes
venttiilin O-rengas osuu kaasusäiliöön. Käytä
kiertämisessä vain käsivoimaa.
4.4 Varmista, että liitos on kaasutiivis. Tarkista mahdolliset
vuodot ulkona. Käytä esimerkiksi saippuavettä.
Älä koskaan käytä liekkiä vuotojen tutkimisessa.
Käytettäessä saippuavettä vuotokohtaan muodostuu
pieniä kuplia. Jos epäilet laitteen vuotavan, kuulet
kaasuvuodon äänen tai tunnet kaasun hajun, älä
sytytä laitteeseen tulta. Irrota kaasusäiliö ja ota yhteys
lähimpään Primus-jälleenmyyjään.
4.5 Taita keittimen neljä jalkaa ulos (4).
4.6 Keitin on nyt valmis käytettäväksi.
5. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN (kuva 2)
5.1 Aseta kaasulaite sen mukana toimitetulle alustalle (5)
mahdollisimman tasaiselle paikalle. Varmista, että letku
on vedetty täysin suoraksi. Älä altista kaasusäiliötä
lämmölle, jota keittimestä säteilee käytön aikana.
5.2 Käännä venttiilin säätöpyörää (2) vastapäivään ja sytytä
keitin painamalla letkun pietsosytytintä (6). Voit säätää
liekkiä kääntämällä venttiilin säätöpyörää (2).
5.3 Kun keittimessä on tuli, pidä se mahdollisimman
suorassa äläkä siirtele sitä. Keittimen siirtäminen sen
ollessa toiminnassa voi aiheuttaa leimahtelua.
5.4 Varmista käyttämisen jälkeen, että suljet keittimen
tiukasti kääntämällä venttiilin säätöpyörää kokonaan
myötäpäivään. Keittimen liekki ei välttämättä sammu
heti, kun venttiili suljetaan.
5.5 Keittimen ja katon tai seinien syttyvän materiaalin
etäisyyden on oltava vähintään 500 mm. MUUTOIN
voi syttyä tulipalo.
VIHJE! Monet tekijät vaikuttavat kaasunkulutukseen
kylmällä säällä, mutta voit vaikuttaa asiaan eri tavoin.
Keittimen toimintaan vaikuttavia tekijöitä:
- Kaasusäiliön sisältämä kaasu (propaani, isobutaani tai
butaani)
- Säiliössä olevan kaasun määrä
- Ympäristön lämpötila
- Kaasusäiliön lämpötila
Keittimen toiminnan tehostaminen kylmällä säällä:
- Lämmitä kaasusäiliötä käsiesi välissä tai vaatteiden
alla.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN
6.1 Sulje kaasusäiliön venttiili kääntämällä säätöpyörää (2)
myötäpäivään loppuun saakka. Varmista, että keittimen
liekki sammuu ja että lähistöllä ei ole avotulta tai muuta
syttymislähdettä. Siirrä keitin ulos ja irrota kaasusäiliön
venttiili. Vaihda venttiilin O-rengas, jos se on kulunut
tai vahingoittunut. Yhdistä venttiili kohdissa 4.3 ja 4.4
kuvatulla tavalla.
7. HUOLTO
7.1 Jos keittimen liekki ei pala tai liekki on heikko, vaikka
kaasusäiliössä on polttoainetta, suutin voi olla tukossa.
7.2 Suuttimen puhdistaminen
Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja irrota
kaasusäiliö (3).
7.3 Irrota sekoitinputken (14) kiinnitysruuvi (12) ja vedä
esilämmitysputki (11) ulos.
7.4 Ruuvaa suutin (9) irti 8 mm:n kiintoavaimella.
7.5 Puhdista suutin.
7.6 Asenna suutin putkeen ja tiivistä se kiertämällä
varovasti. Älä kierrä liian voimakkaasti. Tarkista tiiviys
esimerkiksi saippuavedellä.
7.7 Kiinnitä kaikki osat takaisin paikoilleen.
8. TARKISTAMINEN JA HUOLTO
8.1 Varmista aina, että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan
ja hyvässä kunnossa. Ne on tarkistettava aina, kun
laitteeseen tehdään asennustöitä. Vaihda tiivisteet, jos
ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia tiivisteitä voit
ostaa lähimmältä Primus-jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAAMINEN
9.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän
käyttöohjeen avulla ei onnistu, laite on
toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle.
9.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huolto-
tai korjaustöitä.
9.3 Älä tee laitteeseen mitään muutoksia, sillä niistä voi
seurata vaaratilanteita.
9.4 Keitin on hyväksytty yhdessä tehtaalla asennetun letkun
kanssa. Sitä EI saa vaihtaa muuhun kuin alkuperäiseen
732910-letkuun.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja -tarvikkeita.
Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia ja tarvikkeita.
Älä koske kuumiin osiin.
10.2 Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas
-kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin,
isobutaanin ja butaanin seos).
10.3 Varaosat
734310 Suutin 0,42 mm
732440 O-rengas
732910 Letku ja venttiili
10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa,
ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään. Lisätietoja
on osoitteessa www.primus.se
VIKTIG: Les bruksanvisningen nøye før du kopler
kokeapparatet til gassbeholderen, og les deretter
bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om
hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen
til senere bruk. Hvis du ignorerer bruksanvisningen, kan det i
verste fall føre til alvorlig personskade og livsfare!
ADVARSEL: Dette apparatet forbruker oksygen og
produserer karbonmonoksid. For å unngå fare for liv og helse
skal apparatet IKKE brukes eller tennes på steder uten
ventilasjon, innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange
rom.
KUN TIL UTENDØRS BRUK!
Kokeapparatet og gassbeholderen må ALDRI tildekkes
av vindskjerm, steiner eller lignende som kan forårsake
overoppheting og skader på apparatet og gassbeholderen.
Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er
livsfarlig. Bruk vindskjermen som følger med kokeapparatet.
1. INNLEDNING
1.1 Dette apparatet skal brukes med PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan-blanding) 2202, 2206 eller
2207.
1.2 Bruk Primus-gassbeholdere. Tilkopling til andre typer
gassbeholdere kan medføre risiko.
1.3 Gassforbruk 195 g/h / 9600 BTU/h / ca. 2,7 kW ved 1
bar gasstrykk.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,42 mm, 734310.
1.5 Apparatet overholder kravene i EN 521 og ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Unngå unødig slitasje på slangen. Pass på at
SLANGEN IKKE TVINNER SEG.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (fig. 1)
2.1 Kontroller at apparatets koplinger (1) er riktig plassert
og i god stand før de koples sammen.
2.2 Dette apparatet er beregnet bare for utendørs bruk.
For å unngå fare for liv og helse skal apparatet
IKKE brukes eller tennes på steder uten ventilasjon,
innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange rom.
2.3 Sett gassapparatet på underlaget som følger med (5),
samt så plant som mulig.
2.4 Pass på at det ikke ligger brennbare materialer i
nærheten, se for øvrig punkt 5.5.
2.5 Når du skal kople til eller bytte gassbeholder, skal
det alltid skje på et trygt sted utendørs, og ikke i
nærheten av mulige antenningskilder, som åpen ild,
lighterflamme eller elektrisk ovn. Du må aldri bytte eller
tilkople en gassbeholder hvis du befinner deg i en stor
folkemengde.
2.6 Hvis apparatet lekker (gasslukt), skal det umiddelbart
settes på et godt ventilert sted utendørs (og ikke
i nærheten av antenningskilder) slik at lekkasjen
kan undersøkes og stoppes. Lekkasjer skal bare
kontrolleres utendørs. Kontrollen skal aldri skje med
åpen flamme. Bruk såpevann eller lignende.
2.7 Bruk aldri et apparat med skadde eller slitte koplinger,
eller et apparat som lekker, er skadet eller fungerer
dårlig.
2.8 La aldri et tent apparat stå utenfor synsvidde.
2.9 Pass på at kasseroller ikke tørrkoker.
3. HÅNDTERE APPARATET
3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av apparatet under
eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru alltid gassbeholderen av apparatet
når det ikke er i bruk. Beholderen skal oppbevares på
et tørt, sikkert sted uten varmekilder i nærheten. Unngå
sollys.
3.3 Apparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre
formål enn det er beregnet for.
3.4 Håndter apparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken.
4. MONTERE APPARATET (fig. 2)
4.1 Kontroller at ventilen (2) er stengt (vri med klokken så
langt det går).
4.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når du kopler den til
ventilen.
4.3 Kople ventilen forsiktig til gassbeholderen. Pass på at
gjengene ikke kommer skjevt i hverandre. Stram til slik
at ventilens O-ring treffer gassbeholderen. Bruk bare
håndkraft.
4.4 Kontroller at koplingen er gasstett. Kontroller en
eventuell lekkasje utendørs. Bruk såpevann eller
lignende. Bruk aldri åpen flamme for å kontrollere
lekkasje. Med såpevann vil det bli små bobler på
lekkasjestedet. Hvis du er usikker eller kan høre
eller lukte gass, må du aldri tenne apparatet. Skru
av gassbeholderen og kontakt din lokale Primus-
forhandler.
4.5 Fold ut kokeapparatets fire ben (4).
4.6 Kokeapparatet er nå klart til bruk.
5. BRUKE APPARATET (fig. 2)
5.1 Plasser det medfølgende underlaget (5) på en mest
mulig plan flate under kokeapparatet. Pass på at
slangen er strukket helt ut mot gassbeholderen.
Hold gassbeholderen borte fra varme som stråler fra
kokeapparatet når det er i bruk.
5.2 Vri ventilens reguleringsbryter (2) mot klokken og
tenn kokeapparatet ved å trykke på piezotenneren
(6). Flammen kan finjusteres ved å vri på ventilens
reguleringsbryter (2).
5.3 Når flammen brenner, skal kokeapparatet holdes så
plant som mulig og ikke flyttes rundt. Hvis du flytter
kokeapparatet mens det er i bruk, kan det flamme
opp.
5.4 Sørg for at ventilbryteren (2) er skrudd helt igjen etter
bruk ved å vri den med klokken til det ikke går lenger.
Det kan ta litt tid fra ventilen stenges til brenneren
slokker.
5.5 Avstand til brennbart materiale i tak og vegger må
være minst 500 mm, HVIS IKKE kan det oppstå
brann.
TIPS! I kaldt vær påvirkes gassbruken av flere faktorer,
men disse kan utlignes med ulike tiltak.
Faktorer som påvirker kokeapparatets effekt:
- Gassbeholderens blanding av gass (propan/isobutan/
butan)
- Mengde gass i beholderen
- Omgivelsestemperatur
- Gassbeholderens temperatur
Tiltak som gir bedre ytelse i kaldt vær:
- Varm gassbeholderen med hendene eller under
klærne.
6. BYTTE GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen på gassbeholderen ved å vri bryteren
(2) med klokken til det ikke går lenger. Pass på at
flammen er slokket og at det ikke er åpen ild eller
andre antenningskilder i nærheten. Flytt kokeapparatet
utendørs og skru ventilen av gassbeholderen. Bytt
ventilens O-ring hvis den er skadet eller slitt. Kople til
ventilen i henhold til punkt 4.3 og 4.4.
7. VEDLIKEHOLD
7.1 Hvis kokeapparatet ikke brenner eller brenner med
lav effekt, til tross for tilstrekkelig mengde brensel i
gassbeholderen, kan munnstykket være tilstoppet.
7.2 Rengjøre munnstykket
Steng avstengingsventilen (2) og skru av
gassbeholderen (3).
7.3 Ta av stoppskruen (14) på blanderrøret(12) og trekk ut
forvarmingsslyngen (11).
7.4 Skru av munnstykket (9) med en 8 mm fastnøkkel.
7.5 Rens munnstykket.
7.6 Monter munnstykket (9) på røret og stram forsiktig
til. Stram ikke for hardt. Kontroller at det er tett med
såpevann eller lignende.
7.7 Monter samtlige deler.
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
8.1 Kontroller alltid at alle koplinger er riktig plassert og i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang apparatet
monteres. Skift koplinger som er skadde eller slitte.
Nye koplinger kan kjøpes hos nærmeste Primus-
forhandler.
9. SERVICE OG REPARASJON
9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å
følge disse anvisningene, må apparatet leveres hos
nærmeste Primus-forhandler.
9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet.
9.3 Foreta aldri endringer på apparatet fordi det da kan bli
farlig å bruke.
9.4 Kokeapparatet er godkjent med en fabrikkmontert
slange og skal IKKE byttes ut med andre typer enn
originalslangen 732910.
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og
tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av
reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i
oppvarmede deler.
10.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere 2202,
2206 og 2207( Propan/Isobutan/Butan-blanding) til
dette apparatet.
10.3 Reservedeler
734310 Munnstykke 0,42 mm
732440 O-ring
732910 Slange inkl. ventil
10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller
tilleggsutstyr, kan du kontakte distributøren for ditt
land. Besøk www.primus.se
BELANGRIJK: lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door,
voordat u het kookstel op de gasfles aansluit. Lees daarna
regelmatig de gebruiksaanwijzing door ter herinnering aan hoe
het gaskookstel werkt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
later gebruik. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig letsel en levensbedreigend zijn!
WAARSCHUWING: dit apparaat verbruikt zuurstof en
produceert kooldioxide. Steek het apparaat ter voorkoming
van groot gevaar NIET aan in niet-geventileerde ruimtes,
binnenshuis, in een tent, in een voertuig of in een andere
gesloten ruimte.
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE BUITENLUCHT!
Bedek het kookstel en de gasfles NOOIT met een
windscherm, stenen en dergelijke. Dit kan leiden tot
oververhitting en het kookstel en de gasfles beschadigen.
Oververhitting van de gasfles is zeer gevaarlijk. Gebruik het
windscherm dat bij het kookstel wordt geleverd.
1. INLEIDING
1.1 Dit apparaat is bedoeld voor PRIMUS PowerGas
(propaan/isobutaan/butaan-mix) 2202, 2206 en 2207.
1.2 Gebruik gasflessen van Primus. Als u dit apparaat op
andere soorten gasflessen aansluit, kan dit risico’s met
zich meebrengen.
1.3 Gasverbruik 195 g/uur / 9600 BTU/uur / circa 2,7 kW bij
1 bar gasdruk.
1.4 Grootte vlam: 0,42 mm, 734310.
1.5 Dit apparaat voldoet aan de vereisten in EN 521 en ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Stel de slang niet bloot aan slijtage. Zorg ervoor dat de
SLANG NIET IN DE KNEL RAAKT.
2. AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
(AFBEELDING 1)
2.1 Zorg ervoor dat de verbindingen van het apparaat (1) in
de juiste positie staan en in goede staat zijn, voordat u
deze aansluit.
2.2 Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in de
buitenlucht. Steek het apparaat ter voorkoming van
groot gevaar niet aan in niet-geventileerde ruimtes,
binnenshuis, in een tent, in een voertuig of in een andere
gesloten ruimte.
2.3 Plaats het gasapparaat zo recht mogelijk op het
meegeleverde bodemdek (5).
2.4 Zorg ervoor dat er geen brandbare spullen in de buurt
staan, zoals beschreven onder 5.5.
2.5 Het aansluiten en vervangen van gasflessen dient op
een veilige plaats in de buitenlucht te gebeuren waar
geen mogelijke ontstekingsbronnen zijn, zoals open vuur,
waakvlammen of elektrische verwarmingen. Vermijd het
aansluiten en vervangen van gasflessen in de buurt van
mensen.
2.6 Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct
op een goed geventileerde plek in de buitenlucht buiten
bereik van ontstekingsbronnen, waar het lek kan worden
bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen
in de buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag
nooit met een vlam gebeuren. Gebruik zeepwater of iets
gelijksoortigs.
2.7 Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of
lekkende verbindingen, of een apparaat dat lekt,
beschadigd is of slecht functioneert.
2.8 Houd ontstoken apparaten altijd in zicht.
2.9 Zorg ervoor dat pannen niet droogkoken.
3. HANTERING
3.1 Raak tijdens of vlak na gebruik de hete onderdelen van
het apparaat niet aan.
3.2 Opslag: schroef de gasfles altijd van het apparaat als dit
niet wordt gebruikt. Bewaar de gasfles op een droge,
veilige plaats zonder warmtebronnen. Vermijd zonlicht.
3.3 Gebruik het apparaat niet verkeerd of voor andere
toepassingen dan waar het voor is bedoeld.
3.4 Ga voorzichtig met het apparaat om. Laat het niet vallen.
4. MONTAGE (AFBEELDING 2)
4.1 Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is (zo ver mogelijk met
de klok mee gedraaid).
4.2 Houd de gasfles (3) rechtop als u deze op de klep
aansluit.
4.3 Sluit de klep voorzichtig op de gasfles aan. Zorg ervoor
dat de schroeven goed in de schroefdraad lopen. Draai
vast tot de o-ring van de klep tegen de gasfles zit. Draai
handvast.
4.4 Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt. Controleer
in de buitenlucht op lekken. Gebruik zeepwater of
iets gelijksoortigs. Gebruik nooit een vlam voor het
controleren op lekken. Als u zeepwater gebruikt, ziet u
lekken door kleine bellen op de plek van de lekkage. Als
u twijfelt of als u gas hoort of ruikt, steekt u het apparaat
niet aan. Schroef de gasfles los en neem contact op met
de plaatselijke Primus-verkoper.
4.5 Vouw de vier poten van het kookstel uit (4).

Documenttranscriptie

4.6 Het kookstel is nu gereed voor gebruik. 5. Gebruik (afbeelding 2) 5.1 Plaats de meegeleverde grondbescherming (5) op een zo vlak mogelijke ondergrond onder het kookstel. Zorg ervoor dat u de slang volledig naar de gasfles uittrekt. Houd de gasfles uit de buurt van de hitte die vrijkomt als het kookstel wordt gebruikt. 5.2 Draai de knop van de klep (2) tegen de klok in en steek het kookstel aan door op de piëzo-elektrische ontsteking (6). De vlam stelt u in met de knop van de klep (2). 5.3 Als het kookstel naar wens brandt, houdt u het zo recht mogelijk en verplaatst u het niet. Als u het kookstel verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien. 5.4 Zorg ervoor dat het kookstel na gebruik geheel uit is, door de knop van de klep zo ver mogelijk met de klok mee te draaien. Het duurt even voordat de brander uitgaat nadat u de klep hebt dichtgedraaid. 5.5 De afstand tot brandbare materialen in plafond en muren moet ten minste 500 mm zijn, zodat deze niet kunnen worden aangestoken. Advies: als u gas bij koud weer gebruikt, wordt dit beïnvloed door een aantal factoren waarvoor u een aantal maatregelen kunt nemen. Factoren die van invloed zijn op de efficiëntie van het kookstel: - Het gasmengsel in de gasfles (propaan/isobutaan/ butaan) - De hoeveelheid gas in de gasfles - De omgevingstemperatuur - De temperatuur van de gasfles Maatregelen voor het verbeteren van het functioneren bij koud weer: - Verwarm de gasfles met uw handen of onder kleding. 6. De Gasfles vervangen 6.1 Sluit de klep van de gasfles door de knop (2) zo ver mogelijk met de klok mee te draaien. Let erop dat het kookstel uitgaat en dat er geen ander open vuur en geen ontstekingsbron in de buurt is. Zet het kookstel in de buitenlucht en schroef de klep van de gasfles. Vervang de o-ring van de klep als deze versleten of beschadigd is. Sluit de klep aan volgens 4.3 en 4.4. 7. Onderhoud 7.1 Als het kookstel niet of minder hard brandt terwijl de gasfles wel brandstof bevat, kan de pit verstopt zijn. 7.2 De pit reinigen Sluit de afsluitklep (2).en draai de gascassette (3) los. 7.3 De klemschroef (14) op de mengbuis (12) losmaken, en de voorwaarmlus (11) eruit draaien. 7.4 Mondstuk (9) met een 8 mm u-sleutel losschroeven 7.5 Maak de pit schoon. 7.6 Plaats de pit (9) op de pijp en verzegel deze door voorzichtig te trekken. Trek niet te hard. Controleer op lekken met bijvoorbeeld zeepwater. 7.7 Breng alle onderdelen opnieuw aan.. 8. Controle en onderhoud 8.1 Zorg er altijd voor dat de verbindingen op de juiste plaats en in goede conditie zijn. Controleer hierop elke keer dat het apparaat in elkaar wordt gezet. Vervang de verbindingen als deze beschadigd of versleten zijn. Nieuwe verbindingen koopt u bij de dichtstbijzijnde Primus-verkoper. 9. Onderhoud en reparatie 9.1 Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de gebruiksaanwijzing op te lossen, brengt u het apparaat terug naar de dichtstbijzijnde Primus-verkoper. 9.2 Probeer nooit ander onderhoud of andere reparaties uit te voeren dan hierin beschreven. 9.3 Breng nooit wijzigingen aan de apparatuur aan. Het apparaat kan dan gevaarlijk in gebruik zijn. 9.4 Het kookstel is goedgekeurd met een in de fabriek aangebrachte slang. Deze slang mag niet worden vervangen door een andere dan een echte 732910. 10. Reserveonderdelen en accessoires 10.1 Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires van Primus. Kijk uit bij het aanbrengen van reserveonderdelen en accessoires en raak geen hete onderdelen aan. 10.2 Gebruik voor dit apparaat alleen de gasflessen PRIMUS PowerGas 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/ butaan-mix). 10.3 Reserveonderdelen 744310 Pit 0,42 mm 732440 O-ring 732910 Slang met klep 10.4 Neem contact op met de plaatselijke Primusdistributeur als u problemen hebt bij het verkrijgen van reserveonderdelen of accessoires. Ga naar www.primus.se. IT 3279 PRIMUS GRAVITY II EF, Fornello INSTRUZIONI PER L’USO IIMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di connettere il dispositivo a gas al serbatoio del gas, quindi, consultare regolarmente queste istruzioni in modo da ricordare il funzionamento del dispositivo a gas. Conservare queste istruzioni per utilizzi futuri: Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può causare lesioni personali gravi o morte! AVVERTENZE: Questo dispositivo consuma ossigeno e produce biossido di carbonio. Per evitare condizioni di pericolo estremo, NON utilizzare o accendere questo dispositivo in luoghi non ventilati, chiusi, all’interno di una tenda, in un veicolo o altri spazi chiusi. SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO! Non coprire MAI la stufa e il serbatoio del gas con un paravento, pietre o simili, onde evitare il surriscaldamento con conseguente danneggiamento della stufa e del serbatoio del gas. Il surriscaldamento del serbatoio del gas è estremamente pericoloso. Utilizzare il paravento in dotazione con la stufa. 1. INTRODUZIONE 1.1 Questo dispositivo è appositamente concepito per PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/Butano mix) 2202, 2206 e 2207. 1.2 Utilizzare le bombole di Primus gas. L’eventuale collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di bombole può provocare rischi. 1.3 Il dispositivo consuma Gas 195 g/h / 9600 BTU/h / ca.2.7 Kw ad 1 bar di pressione del gas. 1.4 Dimensione del jet: 0.42 mm, 734310. 1.5 Il dispositivo soddisfa i requisiti di cui alla norma EN 521 e ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b- 2002. 1.6 Evitare un’eventuale usura del tubo. Assicurarsi che il TUBO FISSO NON VENGA RITORTO. 2. SUGGERIMENTI PER UTILIZZO IN SICUREZZA (Fig.1) 2.1 Accertarsi che i sigilli dei giunti del dispositivo (1) siano in posizione corretta e in buone condizioni prima di raccordarli. 2.2 Questo dispositivo è esclusivamente concepito per un utilizzo esterno. Per evitare condizioni di pericolo estreme, NON utilizzare o accendere questo dispositivo in luoghi non ventilati, chiusi chiuso, in una tenda, in un veicolo o in altri spazi chiusi. 2.3 Posizionare il serbatoio del gas sull’apposita coperta a terra (5) e rispettare quanto più possibile il livello. 2.4 Assicurarsi che nessun oggetto infiammabile sia nelle vicinanze, come descritto all’articolo 5.5. 2.5 Quando si connette o si sostituisce la bombola di gas, è necessario seguire tali operazioni in un posto sicuro, all’aperto, lontano da fonti infiammabili come fiamme libere, fiamme pilota o riscaldatori elettrici. Evitare di sostituire o collegare la bombola di gas in luoghi affollati. 2.6 In caso di fuoriuscite di gas dal dispositivo (odore di gas) porlo immediatamente in un luogo all’aperto ben ventilato, lontano da fonti infiammabili, onde verificare il punto di fuoriuscita del gas e bloccarlo. Il controllo della fuoriuscita può essere eseguito solo all’aperto. Il controllo della fuoriuscita non deve mai essere eseguito utilizzando fiamme libere. Utilizzare acqua saponata o simili. 2.7 Non utilizzare dispositivi danneggiati o con giunti mal sigillati, o dispositivi con perdite o mal funzionanti. 2.8 Non lasciare mai un dispositivo fuori posto. 2.9 Accertarsi che le casseruole non bollano a secco. 3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO 3.1 Non toccare le parti calde del dispositivo durante o direttamente dopo l’uso. 3.2 Magazzinaggio Svitare sempre la bombola di gas dal dispositivo in caso di mancato utilizzo del dispositivo. Conservare la bombola in un luogo asciutto, sicuro, privo di fonti di calore. Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari. 3.3 Non utilizzare il dispositivo in maniera non appropriata e per scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito. 3.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere. 4. ASSEMBLARE IL DISPOSITIVO (Fig2) 4.1 Assicurarsi che la valvola (2) sia chiusa (stringere al massimo in senso orario). 4.2 Mantenere la bombola di gas (3) in posizione eretta, durante il raccordo alla valvola. 4.3 Collegare attentamente la valvola alla bombola di gas. Accertarsi che le viti non siano filettate. Stringere finché l’anello di tenuta toroidale della valvola sia correttamente inserito sulla bombola di gas. Stringere solo manualmente. 4.4 Accertarsi che il collegamento sia perfettamente impermeabile. Controllare l’eventuale presenza di fuoriuscite di gas in luoghi aperti. Utilizzare acqua saponata o simili. Non utilizzare mai fiamme libere durante la ricerca. Se si utilizza acqua saponata, si potrà visualizzare qualunque fuoriuscita sottoforma di bolla nel punto in cui c’è perdita. In caso di dubbio, se si avverte odore di gas, non accendere il dispositivo. Svitare la bombola di gas e contattare il rivenditore locale Primus. 4.5 Piegare le quattro gambe della stufa (4). 4.6 La stufa è ora pronta per l’uso. 5. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (Fig2) 5.1 Inserire la protezione di terra fornita nella confezione (5) il più possibile sotto la stufa. Assicurarsi che il tubo flessibile sia completamente estratto dalla bombola di gas. In sede d’utilizzo, tenere la bombola di gas lontano da fonti di calore irradianti dalla stufa. 5.2 Ruotare la manopola della valvola (2) in senso antiorario, e accendere la stufa premendo il pulsante (6). La fiamma può essere correttamente comandata ruotando la manopola del gas (2). 5.3 Quando la stufa è in funzione, mantenerla il più possibile immobile ed evitare eventuali spostamenti. Lo spostamento della stufa durante l’utilizzo può provocarne l’apertura. 5.4 Accertarsi che la stufa sia completamente spenta dopo l’ utilizzo, ruotando la manopola della valvola in senso orario fino a chiuderla completamente. Tra la chiusura della valvola e l’avvio del bruciatore, potrebbe trascorrere un piccolo lasso di tempo. 5.5 La distanza tra il materiale infiammabile e il soffitto o le pareti deve essere di almeno 500 mm. IN CASO CONTRARIO questi ultimi potrebbero incendiarsi. SUGGERIMENTO! L’utilizzo di gas in acqua fredda è soggetto a numerosi fattori ai quali è possibile porre rimedio, adottando una serie di misure correttive. Fattori suscettibili di diminuire l’efficienza della stufa: - La miscela del gas nella bombola di gas (propano/ isobutano/butano) - La quantità di gas contenuta nella bombola - La temperatura circostante - La temperatura della bombola di gas Misure suscettibili di migliorare il funzionamento in acqua fredda: - Scaldare la bombola di gas con le mani o utilizzando i tessuti degli indumenti. 6. SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS 6.1 Chiudere la valvola posta sulla bombola di gas, ruotando la manopola (2) in senso orario fino a fine corsa. Verificare il corretto funzionamento della stufa e l’assenza, nelle immediate vicinanze, di eventuali fiamme liberi o fonti infiammabili. Spostare la stufa all’aperto e svitare la valvola dalla bombola di gas. Sostituire l’anello di tenuta toroidale della valvola se usurato o danneggiato. Connettere la valvola secondo le indicazioni fornite al punto 4.3 e 4.4. 7. MANUTENZIONE 7.1 Se la stufa non brucia, o brucia con potenza ridotta pur in presenza di carburante nella bombola di gas, l’ugello potrebbe essere bloccato. 7.2 Pulizia del diffusore Chiudere il rubinetto (2), svitare la cartuccia (3). 7.3 Allentare la vite del morsetto (14) sul tubo degli iniettori (12) e rimuovere la spirale di preriscaldamento (11). 7.4 Svitare il beccuccio del getto (9) con una chiave da 8 mm aperta. 7.5 Pulire il diffusore. 7.6 Assemblare il diffusore (9) sul condotto e sigillarlo spingendo attentamente. Non spingere con eccessiva forza. Controllare la presenza di eventuali fuoriuscite, utilizzando acqua saponata o simili. 7.7 Riassemblare tutte le parti. 8. CONTROLLO E MANUTENZIONE 8.1 Assicurarsi sempre che i giunti sigillati siano in posizione corretta ed in buone condizioni. Questo controllo dovrà essere eseguito per ogni assemblaggio del dispositivo. Sostituire i giunti, se gli stessi risultano usurati o danneggiati. I giunti nuovi sono disponibili presso il rivenditore Primus di fiducia. 9. SERVIZIO E RIPARAZIONE 9.1 Se malgrado le presenti istruzioni, non fosse possibile correggere un eventuale guasto, il dispositivo dovrà essere portato presso il più vicino rivenditore Primus. 9.2 Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione diversi da quelli descritti nel presente documento. 9.3 Non alterare mai il dispositivo, onde evitare situazioni potenzialmente pericolose. 9.4 La stufa è stata approvata completa del tubo flessibile montato in fabbrica, quest’ultimo NON deve pertanto essere sostituito con un tubo diverso dall’originale 732910. 10. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI 10.1 Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali. Utilizzare la massima cura nell’assemblare pezzi di ricambio ed accessori ed evitare di toccare le parti calde. 10.2 Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente bombole di PRIMUS 2202, 2206 e 2207 (miscela di Propano/ isobutano/ Butano). 10.3 Pezzi di ricambio 734310 ���������������� Diffusore 0.42mm 732440 �������������������������� Anello di tenuta toroidale 732910 ���������������������������� Ugello integrante la valvola 10.4 In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio o accessori, contattare il distributore locale Primus. Visitare www.primus.se DE 3279 PRIMUS GRAVITY II EF, Kocher 4.6 Der Kocher ist nun gebrauchsfertig. GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie den Gasapparat an die Gaskartusche anschließen, und studieren Sie die Gebrauchsanweisungen auch danach regelmäßig, um Ihre Kenntnisse hinsichtlich der Funktionen des Gasapparats aufzufrischen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für einen zukünftigen Gebrauch: Sollten Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen, können ernsthafte Verletzungen und sogar Todesfälle die Folge sein! WARNUNG: Dieser Apparat verbraucht Sauerstoff und produziert Kohlenmonoxid. Verwenden oder entzünden Sie diesen Apparat NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in einem Zelt, in einem Fahrzeug oder in anderen geschlossenen Räumen, da dies lebensgefährlich sein kann. AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM FREIEN! Decken Sie den Kocher und die Gaskartusche NIEMALS mit einem Windschutz, Steinen oder Ähnlichem ab, da dies Überhitzung und Beschädigungen an Kocher und Gaskartusche verursachen kann. Eine derartige Überhitzung der Gaskartusche ist lebensgefährlich. Verwenden Sie den zusammen mit dem Kocher gelieferten Windschutz. 1. EINLEITUNG 1.1 Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas (Propan/ Isobutan/Butanmix) 2202, 2206 und 2207. 1.2 Verwenden Sie Primus Gaskartuschen. Es kann gefährlich sein, diesen Apparat an andere Arten von Gaskartuschen anzuschließen. 1.3 Gasverbrauch 195 g/h / 9600 BTU/h / ca. 2,7 kW bei 1 bar Gasdruck. 1.4 Größe des Mundstücks: 0,42 mm, 734310. 1.5 Der Apparat erfüllt alle Anforderungen gemäß EN 521 und ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Vermeiden Sie eine Abnutzung des Schlauches. Achten Sie darauf, dass DER SCHLAUCH SICH NICHT VERDREHT. 2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb. 1) 2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtungen des Schlauchs (1) sich an der richtigen Stelle befinden und in gutem Zustand sind, bevor der Anschluss erfolgt. 2.2 Dieser Apparat ist ausschließlich für den Gebrauch im Freien bestimmt. Verwenden oder entzünden Sie diesen Apparat NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in einem Zelt, in einem Fahrzeug oder in einem anderen geschlossenen Raum, da dies lebensgefährlich sein kann. 2.3 Stellen Sie den Gasapparat so eben wie möglich auf den mitgelieferten Bodenschutz (5). 2.4 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand in der Nähe befindet, wie unter Punkt 5.5 beschrieben. 2.5 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte an einem sicheren Ort im Freien und nicht in der Nähe einer denkbaren Entzündungsquelle wie offenem Feuer, Pilotflamme oder Elektrokamin vorgenommen werden. Ein Anschluss oder Austausch der Gaskartusche in größeren Menschenansammlungen ist zu vermeiden. 2.6 Im Falle einer Undichtigkeit des Apparats (Gasgeruch) ist dieser unmittelbar an einen gut ventilierten Ort im Freien und nicht in der Nähe einer Entzündungsquelle zu stellen, an dem die undichte Stelle untersucht und geflickt werden kann. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat ausschließlich draußen zu erfolgen. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat niemals mit offenem Feuer zu erfolgen. Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches. 2.7 Verwenden Sie niemals einen Apparat mit beschädigten oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten, beschädigten oder schlecht funktionierenden Apparat. 2.8 Lassen Sie einen brennenden Apparat niemals unbeaufsichtigt. 2.9 Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe nicht trockenkochen. 5. GEBRAUCH DES APPARATS (Abb. 2) 5.1 Stellten Sie den mitgelieferten Bodenschutz (5) auf eine möglichst ebene Fläche unter den Kocher. Achten Sie darauf, dass der Schlauch gerade zur Gaskartusche verläuft. Halten Sie die Gaskartusche fern von der Wärme, die der Kocher während des Betriebs abgibt. 5.2 ������������������������������������������������� Drehen Sie das Rädchen des Ventils (2) gegen den Uhrzeigersinn und entzünden Sie den������������������� Kocher, indem Sie auf den Piezo-Zünder (6) drücken. Die Flamme kann durch Drehen am Rädchen des Ventils (2) feineingestellt werden. 5.3 ����������������������������������������������������������� Während der Kocher brennt, sollte er möglichst eben stehen und darf er nicht bewegt werden.������������������������� Wird der Kocher während des Betriebs bewegt, kann es zu einer Entflammung kommen. 5.4 Achten Sie darauf, dass der Kocher nach dem Gebrauch vollkommen geschlossen wird, indem Sie so weit es geht im Uhrzeigersinn am Rädchen des Ventils drehen. Es kann eine gewisse Verzögerung zwischen dem Schließen des Ventils und dem Ausgehen des Kochers auftreten. 5.5 Der Mindestabstand zu brennbaren Materialien an der Decke oder an Wänden muss mindestens 500 mm betragen, DAMIT KEIN Feuer entstehen kann. TIPP! Die Verwendung von Gas bei kaltem Wetter wird von mehreren Faktoren beeinflusst, die sich jedoch mit ein paar Maßnahmen vermeiden lassen. Faktoren, die die Leistung des Kochers beeinflussen: - Die �������������������������������������������������� Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/ Butan) - Die ����������������������������� Gasmenge in der Kartusche - Die ����������������������� Umgebungstemperatur - Die ������������������������������� Temperatur der Gaskartusche Maßnahmen zur Verbesserung der Funktion bei kaltem Wetter: - Wärmen �������������������������������������������������������� Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oder unter Ihrer Kleidung. 6. AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE 6.1 Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche, indem Sie soweit wie möglich im Uhrzeigersinn an dem Rädchen (2) drehen. Achten Sie darauf, dass der Kocher aus ist, und dass sich kein(e) andere(s) offene(s) Flamme oder Feuer in der Nähe befindet. Stellen Sie den Kocher nach draußen und schrauben Sie das Ventil von der Gaskartusche. Tauschen Sie den O-Ring des Ventils aus, sollte dieser verschlissen oder beschädigt sein. Schließen Sie das Ventil gemäß den Punkten 4.3 und 4.4 an. 7. PFLEGE 7.1 Sollte der Kocher gar nicht oder nur mit kleiner Flamme brennen, obwohl sich Brennstoff im Gasbehälter befindet, ist das Mundstück möglicherweise verstopft. 7.2 Reinigung des Mundstücks Das Absperrventil (2) vollständig schließen und die Kartusche (3) abschrauben. 7.3 Die Stellschraube (14) am Mischrohr (12) lösen und die Vorwärmschleife (11) herausziehen. 7.4 Das Mundstück (9) mit einem 8 mm U-Schlüssel entfernen. 7.5 Das Mundstück reinigen. 7.6 Das Mundstück (9) wieder am Rohr anbringen und durch vorsichtiges Anziehen dicht schließen. Nicht zu fest ziehen. Die Dichte in Seifenwasser oder Ähnlichem überprüfen. 7.7 Sämtliche Einzelteile wieder anbringen. 8. KONTROLLE UND PFLEGE 8.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass die Dichtungen richtig angebracht und unbeschädigt sind. Sie sollten dies jedes Mal überprüfen, wenn Sie den Apparat zusammenbauen. Tauschen Sie die Dichtungen aus, wenn sie beschädigt oder abgenutzt sind. Neue Dichtungen erhalten Sie beim nächsten Primushändler. 3. UMGANG MIT DEM APPARAT 3.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht an die erhitzten Teile des Apparats. 3.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie grundsätzlich die Gaskartusche vom Apparat, wenn Sie ihn nicht benutzen. Bewahren Sie die Kartusche an einem trockenen Ort ohne Wärmequellen. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. 3.3 Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder verwenden Sie ihn nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken. 3.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um. Verlieren Sie ihn nicht. 9. SERVICE UND REPARATUR 9.1 Sollten sich eventuelle Fehler nicht beheben lassen, obwohl diese Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Apparat zum nächsten Primushändler bringen. 9.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen. 9.3 Führen Sie niemals Änderungen am Apparat durch, da es sonst gefährlich sein kann, ihn zu verwenden. 9.4 Der Kocher wurde mit einem werksmontierten Schlauch genehmigt, der NICHT gegen eine andere Schlauchtyp als den Originalschlauch 732910 ausgetauscht werden darf. 4. DEN APPARAT ZUSAMMENBAU (Abb. 2) 4.1 Stellen Sie sicher, dass das Ventil (2) geschlossen ist (so weit es geht im Uhrzeigersinn). 4.2 Halten Sie die Gaskartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie an das Ventil anschließen. 4.3 Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche an. Vermeiden Sie dabei eine Verkantung. Soweit anziehen, bis der O-Ring des Ventils an die Gaskartusche stößt. Nur mit Handkraft anziehen. 4.4 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gasdicht ist. Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien. Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches. Verwenden Sie zur Kontrolle von Undichtigkeiten niemals offene Flammen. Im Seifenwasser steigen an der undichten Stelle kleine Bläschen auf. Entzünden Sie den Apparat niemals, wenn Sie sich unsicher sind, oder Sie Gas austreten hören oder riechen. Schrauben Sie die Gaskartusche ab und wenden Sie sich an Ihren zuständigen Primus-Händler. 4.5 Klappen Sie die vier Beine des Kochers aus (4). 10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 10.1 ��������������������������������������������������������� Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile und Zubehör. Seien Sie beim���������������������������� Anbringen von Ersatzteilen vorsichtig und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen. 10.2 ������������������������������������������������������� Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS PowerGas Gaskartuschen 2202,���������������������� 2206 und 2207(Propan/ Isobutan/Butanmischung). 10.3 ����������� Ersatzteile 734310 Mundstück 0,42 mm 732440 O-Ring 732910 Schlauch mit Ventil 10.4 ���������������������������������������������������������� Sollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile oder Zubehör zu bekommen, wenden Sie��������������������� sich bitte an Ihren Primushändler. Besuchen Sie www.primus.se SE 3279 PRIMUS GRAVITY II EF, kök BRUKSANVISNING VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten ansluts till gasbehållaren och studera därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk: Följderna av att inte följa denna anvisning kan leda till allvarliga personskador och död! VARNING: Denna apparat förbrukar syre och producerar koloxid. Använd eller antänd INTE denna apparat i oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon eller annat instängt utrymme för att undvika fara för liv. ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK! Täck ALDRIG köket och gasbehållaren med vindskydd, stenar eller liknande som kan förorsaka överhettning och skador på köket och gasbehållaren. Överhettning av gasbehållare på detta sätt är livsfarligt. Använd vindskyddet som levereras med köket. 1. INLEDNING 1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207. 1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare. 1.3 Gasförbrukning 195 g/h / 9600 BTU/h / approx 2,7 kW vid 1 bar gastryck. 1.4 Munstycksstorlek: 0,42 mm, 734310. 1.5 Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Undvik att utsätta slangen för nötning. Se till att SLANGEN EJ TVINNAR SIG. 2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING ( Fig 1) 2.1 Se till att apparatens tätningar (1) sitter på rätt ställe och är i gott skick innan anslutning sker. 2.2 Denna apparat är avsedd endast för utomhusbruk. Använd eller antänd INTE denna apparat i oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon eller annat instängt utrymme för att undvika fara för liv. 2.3 Placera gasapparaten på det medföljande markskyddet (5) samt så plant som möjligt. 2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten så som finns beskrivet under punkt 5.5. 2.5 Vid anslutning och byte av gasbehållare skall detta ske på en säker plats, utomhus, ej i närheten av tänkbar antändningskälla som öppen låga, pilot låga, eller elkamin. Undvik att byta eller ansluta gasbehållare i större folksamlingar. 2.6 I fall av läckage från apparaten (lukt av gas) placeras denna omedelbart på en väl ventilerad plats utomhus, ej i närheten av antändningskälla, där läckan kan undersökas och stoppas. Kontroll av läckage får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd såpvatten eller liknande. 2.7 Använd aldrig en apparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt fungerande apparat. 2.8 Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll. 2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt. 3. HANTERING AV APPARATEN 3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under eller strax efter användandet. 3.2 Förvaring: Skruva alltid av gasbehållaren från apparaten då den ej används. Förvara behållaren på en torr, säker plats, där det ej finns några värmekällor. Undvik solstrålning. 3.3 Missbruka ej apparaten eller använd den för andra ändamål än de den är avsedd för. 3.4 Handskas varsamt med apparaten. Tappa den ej. 4. MONTERING AV APPARATEN (Fig 2) 4.1 Säkerställ att ventilen (2) är avstängd (maximalt medurs). 4.2 Håll gasbehållaren (3) upprätt då den ansluts mot ventilen. 4.3 Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Undvik snedgängning. Dra åt till dess ventilens O-ring möter gasbehållaren. Dra enbart åt med handkraft. 4.4 Säkerställ att koppling är gastät. Kontrollera eventuellt läckage utomhus. Använd såpvatten eller liknande. Använd aldrig öppna lågor för att kontrollera läckage. Med såpvatten uppträder läckan som små bubblor vid läckan. Om du är osäker eller kan höra eller känna lukt av gas, tänd aldrig apparaten. Skruva bort gasbehållaren och kontakta din lokala Primus återförsäljare. 4.5 Fäll ut kökets fyra ben (4). 4.6 Köket är nu redo för att användas. 5. ANVÄNDNING AV APPARATEN (Fig 2) 5.1 Placera det medlevererade markskyddet (5) på en så plan yta som möjligt under köket. Se till att slangen är helt sträckt mot gasbehållaren. Håll gasbehållaren borta från värme som strålar från köket under drift. 5.2 ���������������������������������������������������� Vrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket genom att trycka på piezotändaren (6). Flamman kan finregleras genom att vrida på ventilens ratt (2). 5.3 ������������������������������������������������������� Då köket brinner skall det hållas så plant som möjligt och får inte flyttas runt. Flyttning av köket under drift kan medföra flamning. 5.4 Se till att köket stängs av helt efter användning genom att vrida ventilens ratt maximalt medurs. Det kan vara en viss fördröjning från det att man stänger ventilen till dess att brännaren slocknar. 5.5 Avstånd till brännbart material i tak och väggar måste vara minst 500 mm, OM INTE kan brand uppstå. FI 3279 PRIMUS GRAVITY II EF, keitin KÄYTTÖOHJE TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen kaasulaitteen yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue käyttöohje säännöllisesti uudelleen, jotta kaasulaitteen toiminta ei pääse unohtumaan. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Jos tätä käyttöohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja ja jopa kuolema! VAROITUS: Tämä laite kuluttaa happea ja tuottaa hiilidioksidia. ÄLÄ käytä tai sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa, rakennuksen sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa suljetussa tilassa, sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua hengenvaara. VAIN ULKOKÄYTTÖÖN! TIPS! Användning av gas vid kall väderlek påverkas av ett flertal faktorer men kan avhjälpas med ett antal åtgärder. Faktorer som påverkar kökets effekt: - Gasbehållarens ������������������������������������������������� blandning av gas (propan/isobutan/ butan) - Mängden ������������������������ gas i behållaren - Omgivningstemperaturen ���������������������� - Gasbehållarens ������������������������� temperatur Åtgärder som förbättrar funktionen vid kall väderlek: - Värm �������������������������������������������� gasbehållaren med händerna eller under kläderna. 6. BYTE AV GASBEHÅLLARE 6.1 Stäng ventilen på gasbehållaren genom att vrida ratten (2) maximalt medurs. Se till att köket slocknat och att ingen annan öppen låga eller tändkälla finns i närheten. Flytta köket utomhus och skruva av ventilen från gasbehållaren. Byt ventilens O-ring om den är sliten eller skadad. Anslut ventilen enligt punkt 4.3 och 4.4. 7. UNDERHÅLL 7.1 Om köket inte brinner eller brinner med låg effekt trots att bränsle finns i gasbehållaren kan munstycket vara igensatt. 7.2 Rengöring av munstycket Stäng avstängningsventilen (2) och skruva av gasbehållaren (3). 7.3 Lossa muttern (14) på blandarröret (12) och dra ur förvärmningsslingan (11). 7.4 Skruva av munstycket (9) med en 8 mm u-nyckel. 7.5 Rensa munstycket. 7.6 Montera munstycket (9) på röret och täta genom att dra åt försiktigt. Dra ej för hårt. Kontrollera täthet med såpvatten eller liknande. 7.7 Montera tillbaka samtliga detaljer. 8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL 8.1 Se alltid till att tätningar är rätt placerade och i gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång som apparaten monteras. Byt ut tätningar om de är skadade eller utnötta. Nya tätningar finns att köpa hos din närmaste Primus återförsäljare. 9. SERVICE OCH REPARATION 9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa instruktioner ska apparaten återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare. 9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som har föreskrivits. 9.3 Gör aldrig några ändringar på apparaten, eftersom den då kan bli farlig att använda. 9.4 Köket har blivit godkänt med en fabriksmonterad slang och den får INTE bytas ut mot någon annan typ än originalslangen 732910. 10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR 10.1 ���������������������������������������������� Använd endast Primus original-reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar. 10.2 ������������������������������������������� Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare 2202, 2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan mix) till denna apparat. 10.3 ����������� Reservdelar 734310 Munstycke 0,42 mm 732440 O-ring 732910 Slang inkl. ventil 10.4 ������������������������������������������������������� Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta din lokala Primus distributör. Besök www.primus.se ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä ja kaasusäiliötä tuulensuojalla, kivillä tai vastaavilla, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemisen sekä vahingoittaa keitintä ja kaasusäiliötä. Kaasusäiliön kuumeneminen tämän seurauksena on hengenvaarallista. Käytä keittimen mukana toimitettavaa tuulensuojaa. 1. JOHDANTO 1.1 PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja butaanin seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu käytettäväksi tämän laitteen polttoaineena. 1.2 Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla vaarallista. 1.3 Kaasunkulutus on 195 g/t (9600 BTU/t ) ja teho noin 2,7 kW kaasunpaineen ollessa 1 baari. 1.4 Suuttimen koko: 0,42 mm, 734310. 1.5 Laite täyttää EN 521- ja ANSI Z21.72b-2002/ CSA11.2b-2002 -vaatimukset. 1.6 Vältä altistamasta letkua kulumiselle. Varmista, että LETKU EI KIERRY. 2. NEUVOJA LAITTEEN KÄYTTÄMISEKSI TURVALLISESTI (kuva 1) 2.1 Varmista, että laitteen tiivisteet (1) on asennettu oikein ja että ne ovat hyvässä kunnossa ennen yhdistämistä kaasusäiliöön. 2.2 Tämä laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. ÄLÄ käytä tai sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa, rakennuksen sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa suljetussa tilassa, sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua hengenvaara. 2.3 Aseta kaasulaite sen mukana toimitetulle alustalle (5) mahdollisimman tasaiselle paikalle. 2.4 Varmista, että lähistöllä ei ole kohdassa 5.5 kuvattuja palavia esineitä. 2.5 Yhdistäminen kaasusäiliöön ja kaasusäiliön vaihtaminen on tehtävä turvallisessa paikassa ulkotiloissa kaukana mahdollisista syttymislähteistä, kuten avotulesta, pilottiliekistä tai sähkölämmittimestä. Vältä kaasusäiliön vaihtamista tai laitteen siihen yhdistämistä, jos laitteen lähellä on paljon ihmisiä. 2.6 Jos laitteesta vuotaa kaasua, jolloin tuntuu kaasun hajua, vie laite heti hyvin tuuletettuun paikkaan ulkotiloihin kauas syttymislähteistä, jotta vuodon syy voidaan selvittää ja vuoto voidaan tukkia. Vuotoa saa tutkia vain ulkotiloissa. Älä koskaan tutki vuotoa liekin avulla. Käytä esimerkiksi saippuavettä. 2.7 Älä koskaan käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet. Älä myöskään käytä vuotavaa, vahingoittunutta tai huonosti toimivaa laitetta. 2.8 Jos laitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä vartioimatta. 2.9 Varo, että kattila ei pääse kiehumaan kuivaksi. 3. LAITTEEN KÄSITTELEMINEN 3.1 Älä koske laitteen kuumentuneisiin osiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. 3.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina laitteesta, kun sitä ei käytetä. Säilytä säiliö kuivassa turvallisessa paikassa kaukana lämmönlähteistä. Vältä jättämästä säiliötä auringonpaisteeseen. 3.3 Älä väärinkäytä laitetta. Käytä sitä vain sille määrättyihin käyttötarkoituksiin. 3.4 Käsittele laitetta varovasti. Älä päästä laitetta putoamaan. 4. LAITTEEN ASENNUSTYÖT (kuva 2) 4.1 Tarkista, että venttiili (2) on suljettu (käännetty ääriasentoon myötäpäivään). 4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyssä, kun yhdistät sen venttiiliin. 4.3 Yhdistä venttiili varovasti kaasusäiliöön. Varo vahingoittamasta kierteitä. Jatka kiertämistä, kunnes venttiilin O-rengas osuu kaasusäiliöön. Käytä kiertämisessä vain käsivoimaa. 4.4 Varmista, että liitos on kaasutiivis. Tarkista mahdolliset vuodot ulkona. Käytä esimerkiksi saippuavettä. Älä koskaan käytä liekkiä vuotojen tutkimisessa. Käytettäessä saippuavettä vuotokohtaan muodostuu pieniä kuplia. Jos epäilet laitteen vuotavan, kuulet 4.5 4.6 kaasuvuodon äänen tai tunnet kaasun hajun, älä sytytä laitteeseen tulta. Irrota kaasusäiliö ja ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään. Taita keittimen neljä jalkaa ulos (4). Keitin on nyt valmis käytettäväksi. 5. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN (kuva 2) 5.1 Aseta kaasulaite sen mukana toimitetulle alustalle (5) mahdollisimman tasaiselle paikalle. Varmista, että letku on vedetty täysin suoraksi. Älä altista kaasusäiliötä lämmölle, jota keittimestä säteilee käytön aikana. 5.2 Käännä venttiilin säätöpyörää (2) vastapäivään ja sytytä keitin painamalla letkun pietsosytytintä (6). Voit säätää liekkiä kääntämällä venttiilin säätöpyörää (2). 5.3 Kun keittimessä on tuli, pidä se mahdollisimman suorassa äläkä siirtele sitä. Keittimen siirtäminen sen ollessa toiminnassa voi aiheuttaa leimahtelua. 5.4 Varmista käyttämisen jälkeen, että suljet keittimen tiukasti kääntämällä venttiilin säätöpyörää kokonaan myötäpäivään. Keittimen liekki ei välttämättä sammu heti, kun venttiili suljetaan. 5.5 Keittimen ja katon tai seinien syttyvän materiaalin etäisyyden on oltava vähintään 500 mm. MUUTOIN voi syttyä tulipalo. VIHJE! Monet tekijät vaikuttavat kaasunkulutukseen kylmällä säällä, mutta voit vaikuttaa asiaan eri tavoin. Keittimen toimintaan vaikuttavia tekijöitä: - Kaasusäiliön sisältämä kaasu (propaani, isobutaani tai butaani) - Säiliössä olevan kaasun määrä - Ympäristön lämpötila - Kaasusäiliön lämpötila Keittimen toiminnan tehostaminen kylmällä säällä: - Lämmitä kaasusäiliötä käsiesi välissä tai vaatteiden alla. 6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN 6.1 Sulje kaasusäiliön venttiili kääntämällä säätöpyörää (2) myötäpäivään loppuun saakka. Varmista, että keittimen liekki sammuu ja että lähistöllä ei ole avotulta tai muuta syttymislähdettä. Siirrä keitin ulos ja irrota kaasusäiliön venttiili. Vaihda venttiilin O-rengas, jos se on kulunut tai vahingoittunut. Yhdistä venttiili kohdissa 4.3 ja 4.4 kuvatulla tavalla. 7. HUOLTO 7.1 Jos keittimen liekki ei pala tai liekki on heikko, vaikka kaasusäiliössä on polttoainetta, suutin voi olla tukossa. 7.2 Suuttimen puhdistaminen Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja irrota kaasusäiliö (3). 7.3 Irrota sekoitinputken (14) kiinnitysruuvi (12) ja vedä esilämmitysputki (11) ulos. 7.4 Ruuvaa suutin (9) irti 8 mm:n kiintoavaimella. 7.5 Puhdista suutin. 7.6 Asenna suutin putkeen ja tiivistä se kiertämällä varovasti. Älä kierrä liian voimakkaasti. Tarkista tiiviys esimerkiksi saippuavedellä. 7.7 Kiinnitä kaikki osat takaisin paikoilleen. 8. TARKISTAMINEN JA HUOLTO 8.1 Varmista aina, että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Ne on tarkistettava aina, kun laitteeseen tehdään asennustöitä. Vaihda tiivisteet, jos ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia tiivisteitä voit ostaa lähimmältä Primus-jälleenmyyjältä. 9. HUOLTO JA KORJAAMINEN 9.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän käyttöohjeen avulla ei onnistu, laite on toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle. 9.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huoltotai korjaustöitä. 9.3 Älä tee laitteeseen mitään muutoksia, sillä niistä voi seurata vaaratilanteita. 9.4 Keitin on hyväksytty yhdessä tehtaalla asennetun letkun kanssa. Sitä EI saa vaihtaa muuhun kuin alkuperäiseen 732910-letkuun. 10. VARAOSAT JA TARVIKKEET 10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja -tarvikkeita. Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia ja tarvikkeita. Älä koske kuumiin osiin. 10.2 Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas -kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin, isobutaanin ja butaanin seos). 10.3 Varaosat 734310 Suutin 0,42 mm 732440 O-rengas 732910 Letku ja venttiili 10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa, ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään. Lisätietoja on osoitteessa www.primus.se NO 3279 PRIMUS GRAVITY II EF, kokeapparat BRUKSANVISNING VIKTIG: Les bruksanvisningen nøye før du kopler kokeapparatet til gassbeholderen, og les deretter bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Hvis du ignorerer bruksanvisningen, kan det i verste fall føre til alvorlig personskade og livsfare! ADVARSEL: Dette apparatet forbruker oksygen og produserer karbonmonoksid. For å unngå fare for liv og helse skal apparatet IKKE brukes eller tennes på steder uten ventilasjon, innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange rom. KUN TIL UTENDØRS BRUK! Kokeapparatet og gassbeholderen må ALDRI tildekkes av vindskjerm, steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på apparatet og gassbeholderen. Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig. Bruk vindskjermen som følger med kokeapparatet. 1. INNLEDNING 1.1 Dette apparatet skal brukes med PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/Butan-blanding) 2202, 2206 eller 2207. 1.2 Bruk Primus-gassbeholdere. Tilkopling til andre typer gassbeholdere kan medføre risiko. 1.3 Gassforbruk 195 g/h / 9600 BTU/h / ca. 2,7 kW ved 1 bar gasstrykk. 1.4 Munnstykkestørrelse: 0,42 mm, 734310. 1.5 Apparatet overholder kravene i EN 521 og ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Unngå unødig slitasje på slangen. Pass på at SLANGEN IKKE TVINNER SEG. 2. RÅD FOR SIKKER BRUK (fig. 1) 2.1 Kontroller at apparatets koplinger (1) er riktig plassert og i god stand før de koples sammen. 2.2 Dette apparatet er beregnet bare for utendørs bruk. For å unngå fare for liv og helse skal apparatet IKKE brukes eller tennes på steder uten ventilasjon, innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange rom. 2.3 Sett gassapparatet på underlaget som følger med (5), samt så plant som mulig. 2.4 Pass på at det ikke ligger brennbare materialer i nærheten, se for øvrig punkt 5.5. 2.5 Når du skal kople til eller bytte gassbeholder, skal det alltid skje på et trygt sted utendørs, og ikke i nærheten av mulige antenningskilder, som åpen ild, lighterflamme eller elektrisk ovn. Du må aldri bytte eller tilkople en gassbeholder hvis du befinner deg i en stor folkemengde. 2.6 Hvis apparatet lekker (gasslukt), skal det umiddelbart settes på et godt ventilert sted utendørs (og ikke i nærheten av antenningskilder) slik at lekkasjen kan undersøkes og stoppes. Lekkasjer skal bare kontrolleres utendørs. Kontrollen skal aldri skje med åpen flamme. Bruk såpevann eller lignende. 2.7 Bruk aldri et apparat med skadde eller slitte koplinger, eller et apparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig. 2.8 La aldri et tent apparat stå utenfor synsvidde. 2.9 Pass på at kasseroller ikke tørrkoker. 3. HÅNDTERE APPARATET 3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av apparatet under eller like etter bruk. 3.2 Oppbevaring: Skru alltid gassbeholderen av apparatet når det ikke er i bruk. Beholderen skal oppbevares på et tørt, sikkert sted uten varmekilder i nærheten. Unngå sollys. 3.3 Apparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre formål enn det er beregnet for. 3.4 Håndter apparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken. 4. MONTERE APPARATET (fig. 2) 4.1 Kontroller at ventilen (2) er stengt (vri med klokken så langt det går). 4.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når du kopler den til ventilen. 4.3 Kople ventilen forsiktig til gassbeholderen. Pass på at gjengene ikke kommer skjevt i hverandre. Stram til slik at ventilens O-ring treffer gassbeholderen. Bruk bare håndkraft. 4.4 Kontroller at koplingen er gasstett. Kontroller en eventuell lekkasje utendørs. Bruk såpevann eller lignende. Bruk aldri åpen flamme for å kontrollere lekkasje. Med såpevann vil det bli små bobler på lekkasjestedet. Hvis du er usikker eller kan høre eller lukte gass, må du aldri tenne apparatet. Skru av gassbeholderen og kontakt din lokale Primusforhandler. 4.5 Fold ut kokeapparatets fire ben (4). 4.6 Kokeapparatet er nå klart til bruk. 5. BRUKE APPARATET (fig. 2) 5.1 Plasser det medfølgende underlaget (5) på en mest mulig plan flate under kokeapparatet. Pass på at slangen er strukket helt ut mot gassbeholderen. Hold gassbeholderen borte fra varme som stråler fra kokeapparatet når det er i bruk. 5.2 Vri ventilens reguleringsbryter (2) mot klokken og tenn kokeapparatet ved å trykke på piezotenneren (6). Flammen kan finjusteres ved å vri på ventilens reguleringsbryter (2). 5.3 Når flammen brenner, skal kokeapparatet holdes så plant som mulig og ikke flyttes rundt. Hvis du flytter kokeapparatet mens det er i bruk, kan det flamme opp. 5.4 Sørg for at ventilbryteren (2) er skrudd helt igjen etter bruk ved å vri den med klokken til det ikke går lenger. Det kan ta litt tid fra ventilen stenges til brenneren slokker. 5.5 Avstand til brennbart materiale i tak og vegger må være minst 500 mm, HVIS IKKE kan det oppstå brann. TIPS! I kaldt vær påvirkes gassbruken av flere faktorer, men disse kan utlignes med ulike tiltak. Faktorer som påvirker kokeapparatets effekt: - Gassbeholderens blanding av gass (propan/isobutan/ butan) - Mengde gass i beholderen - Omgivelsestemperatur - Gassbeholderens temperatur Tiltak som gir bedre ytelse i kaldt vær: - Varm gassbeholderen med hendene eller under klærne. 6. BYTTE GASSBEHOLDER 6.1 Steng ventilen på gassbeholderen ved å vri bryteren (2) med klokken til det ikke går lenger. Pass på at flammen er slokket og at det ikke er åpen ild eller andre antenningskilder i nærheten. Flytt kokeapparatet utendørs og skru ventilen av gassbeholderen. Bytt ventilens O-ring hvis den er skadet eller slitt. Kople til ventilen i henhold til punkt 4.3 og 4.4. 7. VEDLIKEHOLD 7.1 Hvis kokeapparatet ikke brenner eller brenner med lav effekt, til tross for tilstrekkelig mengde brensel i gassbeholderen, kan munnstykket være tilstoppet. 7.2 Rengjøre munnstykket Steng avstengingsventilen (2) og skru av gassbeholderen (3). 7.3 Ta av stoppskruen (14) på blanderrøret(12) og trekk ut forvarmingsslyngen (11). 7.4 Skru av munnstykket (9) med en 8 mm fastnøkkel. 7.5 Rens munnstykket. 7.6 Monter munnstykket (9) på røret og stram forsiktig til. Stram ikke for hardt. Kontroller at det er tett med såpevann eller lignende. 7.7 Monter samtlige deler. 8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD 8.1 Kontroller alltid at alle koplinger er riktig plassert og i god stand. Dette skal kontrolleres hver gang apparatet monteres. Skift koplinger som er skadde eller slitte. Nye koplinger kan kjøpes hos nærmeste Primusforhandler. 9. SERVICE OG REPARASJON 9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å følge disse anvisningene, må apparatet leveres hos nærmeste Primus-forhandler. 9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet. 9.3 Foreta aldri endringer på apparatet fordi det da kan bli farlig å bruke. 9.4 Kokeapparatet er godkjent med en fabrikkmontert slange og skal IKKE byttes ut med andre typer enn originalslangen 732910. 10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR 10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i oppvarmede deler. 10.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere 2202, 2206 og 2207( Propan/Isobutan/Butan-blanding) til dette apparatet. 10.3 Reservedeler 734310 Munnstykke 0,42 mm 732440 O-ring 732910 Slange inkl. ventil 10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller tilleggsutstyr, kan du kontakte distributøren for ditt land. Besøk www.primus.se NL 3279 PRIMUS GRAVITY II EF, kooktoestel GEBRUIKSAANWIJZING Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het kookstel op de gasfles aansluit. Lees daarna regelmatig de gebruiksaanwijzing door ter herinnering aan hoe het gaskookstel werkt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel en levensbedreigend zijn! Waarschuwing: dit apparaat verbruikt zuurstof en produceert kooldioxide. Steek het apparaat ter voorkoming van groot gevaar niet aan in niet-geventileerde ruimtes, binnenshuis, in een tent, in een voertuig of in een andere gesloten ruimte. Alleen voor gebruik in de buitenlucht! Bedek het kookstel en de gasfles nooit met een windscherm, stenen en dergelijke. Dit kan leiden tot oververhitting en het kookstel en de gasfles beschadigen. Oververhitting van de gasfles is zeer gevaarlijk. Gebruik het windscherm dat bij het kookstel wordt geleverd. 1. Inleiding 1.1 Dit apparaat is bedoeld voor PRIMUS PowerGas (propaan/isobutaan/butaan-mix) 2202, 2206 en 2207. 1.2 Gebruik gasflessen van Primus. Als u dit apparaat op andere soorten gasflessen aansluit, kan dit risico’s met zich meebrengen. 1.3 Gasverbruik 195 g/uur / 9600 BTU/uur / circa 2,7 kW bij 1 bar gasdruk. 1.4 Grootte vlam: 0,42 mm, 734310. 1.5 Dit apparaat voldoet aan de vereisten in EN 521 en ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Stel de slang niet bloot aan slijtage. Zorg ervoor dat de slang niet in de knel raakt. 2. Aanwijzingen voor veilig gebruik (afbeelding 1) 2.1 Zorg ervoor dat de verbindingen van het apparaat (1) in de juiste positie staan en in goede staat zijn, voordat u deze aansluit. 2.2 Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in de buitenlucht. Steek het apparaat ter voorkoming van groot gevaar niet aan in niet-geventileerde ruimtes, binnenshuis, in een tent, in een voertuig of in een andere gesloten ruimte. 2.3 Plaats het gasapparaat zo recht mogelijk op het meegeleverde bodemdek (5). 2.4 Zorg ervoor dat er geen brandbare spullen in de buurt staan, zoals beschreven onder 5.5. 2.5 Het aansluiten en vervangen van gasflessen dient op een veilige plaats in de buitenlucht te gebeuren waar geen mogelijke ontstekingsbronnen zijn, zoals open vuur, waakvlammen of elektrische verwarmingen. Vermijd het aansluiten en vervangen van gasflessen in de buurt van mensen. 2.6 Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct op een goed geventileerde plek in de buitenlucht buiten bereik van ontstekingsbronnen, waar het lek kan worden bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen in de buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag nooit met een vlam gebeuren. Gebruik zeepwater of iets gelijksoortigs. 2.7 Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of lekkende verbindingen, of een apparaat dat lekt, beschadigd is of slecht functioneert. 2.8 Houd ontstoken apparaten altijd in zicht. 2.9 Zorg ervoor dat pannen niet droogkoken. 3. Hantering 3.1 Raak tijdens of vlak na gebruik de hete onderdelen van het apparaat niet aan. 3.2 Opslag: schroef de gasfles altijd van het apparaat als dit niet wordt gebruikt. Bewaar de gasfles op een droge, veilige plaats zonder warmtebronnen. Vermijd zonlicht. 3.3 Gebruik het apparaat niet verkeerd of voor andere toepassingen dan waar het voor is bedoeld. 3.4 Ga voorzichtig met het apparaat om. Laat het niet vallen. 4. Montage (afbeelding 2) 4.1 Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is (zo ver mogelijk met de klok mee gedraaid). 4.2 Houd de gasfles (3) rechtop als u deze op de klep aansluit. 4.3 Sluit de klep voorzichtig op de gasfles aan. Zorg ervoor dat de schroeven goed in de schroefdraad lopen. Draai vast tot de o-ring van de klep tegen de gasfles zit. Draai handvast. 4.4 Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt. Controleer in de buitenlucht op lekken. Gebruik zeepwater of iets gelijksoortigs. Gebruik nooit een vlam voor het controleren op lekken. Als u zeepwater gebruikt, ziet u lekken door kleine bellen op de plek van de lekkage. Als u twijfelt of als u gas hoort of ruikt, steekt u het apparaat niet aan. Schroef de gasfles los en neem contact op met de plaatselijke Primus-verkoper. 4.5 Vouw de vier poten van het kookstel uit (4).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Primus 3279 GRAVITY II EF Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor