Topcom Babytalker 3600 Handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

tristar.eu.wwwKS-4236 reklatybaB This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu MD10600412 ECO V1.0
1
BABYTALKER KS-4236
1 Getting started
Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been
designed and assembled with utmost care for you and the environment.
Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our
children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why
we decided to reduce the number of pages of our user guides and product
manuals. If you keep in mind that it takes up to 24 trees to produce 1 ton of
paper, publishing product manuals in many languages costs our planet a lot
of trees. In this short manual provided with your TOPCOM device you can
find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device.If
you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device,
please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the
complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to
do its share to make our planet a better place, but we can only succeed wit
h
your help!
1.1 Installing Batteries in the Baby Unit
See Figure on the fold-out page.
Rotate the belt clip upward.
Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
back of the baby unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery
compartment. Ensure that the polarity is correct.
Close the battery compartment.
1.2 Connecting the Baby Unit to the AC Mains
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector
of the baby unit and plug the AC mains adapter into a mains connector
(230 V / 50 Hz).
1.3 Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
See Figure on the fold-out page.
Rotate the belt clip upward.
Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
back of the parent unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
Place the NiMH battery pack in the battery compartment.
Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding
recess and that the polarity matches the figur
e (B).
Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip
back downward.
1.4 Installing the Parent Unit charging cradle
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power
connector of the charging station and plug the AC mains
adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz).
Place the parent unit in the charging station. The red Charging
LED will go on.
2 Operation and Use
2.1 Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off
Press the On/Off switch to switch on the parent unit. The
display is activated.
Press the On/Off switch to switch on the baby
unit. The
display is activated.
Press the On/Off switch to switch off the parent
unit (press and hold until the display goes blank).
Press the On/Off switch to switch off the baby unit (press
and hold until the display goes blank).
2.2 Setting the Display Language
Press button . Yövalo (Night light)is displayed.
Repeatedly press button until Kieli (Language) is
displayed.
Press button . The current language is displayed.
Repeatedly press button or until the desired
language is displayed.
Press button to confirm the language.
Press button to exit the menu.
2.3 NEMo Switch Setting
The Babytalker KS-4236 is based on the unique NEMo technology, which lets
parents set the radiated power of the equipment. This babyphone
(complying with the DECT standard) allows NEMo operation (No emission
mode).The baby unit reduces its transmitting power according to the
distance from the parent unit during communication. The baby & parent unit
handset reduces its radio output to zero if the b
abyunit doesn’t receive any
sound. This does not mean that the normal DECT radiation is harmful to
health, but that NEMo mode avoids unnecessary radiation exposure. You
can turn the NEMo function on/off by a switch at the back of the babyunit
If you want to have a quicker response you can turn the NEMo function
OFF. By turn OFF the NEMo function you will have always communication
between the baby-and parent unit (even when there is no noise).
To turn it ON/OFF:
Turn off both parent- and baby unit.
Slide the switch to ON or OFF at the back of baby unit.
Power up both units (no need to concern which unit first)
3 Settings
3.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit
There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’.
Press button to increase the volume.
Press button to decrease the volume.
3.2 Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit
Press button to increase the volume.
Press button to decrease the volume.
3.3 Other Settings
The following settings can be configured from the menu (button ) of
the parent unit:
To navigate between menu items, use button or button .
To select the indicated setting, press button .
To return to a previous menu item or exit the menu, press button .
1 Om te beginnen
Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product is
met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd. Bij
TOPCOM zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en onze
kinderen, en daarom doen we ons uiterste best om het milieu te sparen.
Daarom hebben we bes
loten het aantal pagina's van onze
gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. Er zijn
namelijk wel 24 bomen nodig om 1 ton papier te produceren. Dat betekent
dat er heel wat bomen moeten worden gekapt om onze
producthandleidingen in vele talen uit te geven. In deze korte handleiding
die bij uw TOPCOM-product wordt geleverd, wordt kort uitgelegd hoe u uw
TOPCOM-product moet installeren en gebruiken.Als u alle functies van uw
nieuwe TOPCOM-p
roduct wilt ontdekken, raden wij u aan om naar onze
website te gaan (www.tristar); daar kunt u de volledige
gebruikershandleiding in uw eigen taal downloaden. Op die manier hoopt
TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet te
leveren, maar dat kan alleen met uw hulp!
1.1 Batterijen in de zender plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
Draai de riemclip omhoog.
Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
achterkant van de zender 90° linksom en
verwijder het deksel van
het batterijvak.
Plaats drie AA-alkalinecellen (LR06/Mignon) in het batterijvak.
Zorg ervoor dat de polariteit correct is.
Sluit het batterijvak.
1.2 De zender op het AC-stroomnet aansluiten
Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de aansluiting van
de zender en steek de AC-netstroomadapter in een stopcontact
(230 V – 50 Hz).
1.3 De oplaadbare batterijen in de ontvanger plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
Draai de riemclip omhoog.
Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
acht
erkant van de ontvanger 90° linksom en verwijder het deksel
van het batterijvak.
Plaats de NiMH-batterij in het batterijvak.
Zorg dat het lipje van de batterij in de bijbehorende uitsparing
wordt geplaatst en dat de polariteit overeenkomt met de
afbeelding (B).
Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer omlaag.
1.4 De oplaadstandaard van de ontvanger monteren
Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de
aansluiting van het laadstation en steek de AC-
netstroomadapter
in een stopcontact (230 V – 50 Hz).
Plaats de ontvanger in het laadstation. Het rode lampje voor
opladen gaat branden.
2 Werking en gebruik
2.1 De zender en ontvanger in- en uitschakelen
Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de zender in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger uit te
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
Druk op de aan/uit-schakelaar om de
zender uit te
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
2.2 De displaytaal instellen
Druk op de toets . ‘Nachtlamp’ (Night light) wordt
weergegeven.
Druk meerdere keren op de toets totdat Taal (Language)
wordt weergegeven.
Druk op de toets . De huidige taal verschijnt.
Druk meerdere keren op de toets of totdat de
gewenste taal wordt weergegeven.
Druk op de toets om de taal te bevestigen.
Druk op de toets om het menu af te sluiten.
2.3 Instelling voor de NEMo-schakelaar
De Babytalker KS-4236 is gebaseerd op de unieke NEMo-technologie, waarbij
de ouders het emissievermogen van de apparatuur kunnen instellen. Met
deze babyfoon (die voldoet aan de DECT-standaard) kan de NEMo-
technologie worden gebruikt (emissieloze modus). De zender verlaagt het
emissievermogen op basis van de afstand tot de ontvanger tijdens het
communiceren. De handset voor zender en ontvanger verlaagt het
stralingsvermogen tot nul als de zender geen geluid ontvangt. Dit betekent
niet dat de norm
ale DECT-straling slecht is voor de gezondheid, maar dat
de NEMo-modus onnodige blootstelling aan straling voorkomt. U kunt de
NEMo-functie in-/uitschakelen met een schakelaar op de achterkant
van de zender
Als het apparaat sneller moet reageren, kunt u de NEMo-functie
uitschakelen. Als u de NEMo-functie uitschakelt, is er altijd communicatie
tussen de zender en ontvanger (ook als er geen geluid is).
In-/uitschakelen:
Schakel zowel de ontvanger als de zender uit.
Schuif de sch
akelaar naar AAN of UIT op de achterkant van de
zender.
Schakel beide apparaten in (het maakt niet uit welk apparaat u het
eerst inschakelt)
3 Instellingen
3.1 Het reproductievolume van de ontvanger instellen
Er zijn zes volume-instellingen. De laagste instelling is ‘Volume uit
(Volume Off)’.
Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
3.2 Het reproductievolume van de zender instellen
Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
3.3 Andere instellingen
De volgende instellingen kunnen via het menu (toets ) van de
ontvanger worden ingesteld:
Gebruik de toets of de toets om tussen menuopties te
navigeren.
Druk op de toets om de aangegeven instelling te selecteren.
Druk op de toets om terug te gaan naar de vorige menuoptie of om
het menu af te sluiten.
1 Avant de commencer
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a
été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins,
dans le respect de l'environnement. Souci
eux de l'avenir de notre planète
et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver
l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre
de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Si l'on
considère qu'il faut jusqu'à 24 arbres pour produire 1 tonne de papier, la
publication de guides de produits dans de nombreuses langues coûte à
notre planète de nombreux arbres. Dans ce petit manuel fourni avec votre
appareil TOPCOM, vous trouverez un résumé du mode d'installation et
d'utilisation de celui-ci.Toutefois, si vous souhaitez découvrir toutes les
fonctionnalités de votre nouvel appareil TOPCOM, vous pouvez visiter
notre site web (www.tristar.eu) et télécharger le manuel d'utilisation
complet dans votre langue. De cette manière, TOPCOM espère contribuer
à la préservation de notre planète, mais nous ne pouvons y arriver qu'avec
votre aide !
1.1 Mise en place des piles de l'unité Bébé
Voir illustration sur la page rabattable.
Tournez le clip de ceinture vers le haut.
Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles
situé à l'arrière de l'unité Bébé, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
Insérez trois piles alcalines AA (LR06/Mignon) dans le
compartiment des piles. Assurez-vous que la polarité est correcte.
Refermez le compartiment des piles.
1.2 Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation secteur
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur de l'unité Bébé et branchez l'adaptateur secteur
à la prise électrique (230 V/50 Hz).
1.3 Mise en place des piles rechargeables de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
Tournez le clip de ceinture vers le haut.
Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des
piles situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
Insérez le bloc de piles NiMH dans le compartiment
des piles.
Assurez-vous que la languette du bloc de piles est bien insérée
dans l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée
ci-contre (B).
Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le
clip de ceinture vers le bas.
1.4 Mise en place du support de charge de l'unité Parent
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur du chargeur et branchez l'adaptateur
secteur sur la prise électrique (230 V/50 Hz).
Placez l'unité Parent sur la station de charge. Le voyant de charge
rouge s'allume.
2 Fonctionnement et utilisation
2.1 Marche/Arrêt des unités Bébé et Parent
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer
l'unité Parent. L'écran s'allume.
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer
l'unité Bébé. L'écran s'allume.
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre
l'unité Parent (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que
l'écran s'éteigne).
Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre
l'unité Bébé (maintenez le commutateur enfo
ncé jusqu'à ce que
l'écran s'éteigne).
2.2 Réglage de la langue d'affichage
Appuyez sur la touche . « Veilleuse (Night light) »
apparaît.
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que
«Langue(Language)» s'affiche.
Appuyez sur la touche . La langue actuelle s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce
que la langue souhaitée s'affiche.
Appuyez sur la touche pour valider la langue.
Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
2.3 Réglage du commutateur NEMo
Le Babytalker KS-4236 repose sur la technologie exclusive NEMo, qui permet
aux parents de régler la puissance de rayonnement de l'appareil. Ce
babyphone (conforme à la norme DECT) permet un fonctionnement NEMo
(No emission mode). L'unité Bébé réduit sa puissance d'émission en
fonction de sa distance par rapport à l'unité Parent au cours de la
communication. Le combiné des unités Bébé et Parent ne présente aucune
sortie radio si l'unité Bébé ne reçoit aucun son. Cela ne signifie pas pour
autant que le rayonnement DECT normal est nocif pour la santé, mais plutôt
que le mode NEMo évite toute exposition inutile aux rayonnements. Vous
pouvez activer et désactiver la fonction NEMo grâce au commutateur
situé à l'arrière de l'unité Bébé
Si vous souhaitez avoir une réponse plus rapide, vous pouvez désactiver
la fonction NEMo. Lorsque la fonction NEMo est désactivée, la
communication entre les unités Bébé et Parent est toujours maintenue
(y compris lorsqu'il n'y a aucun bruit).
Activation/Désactivation :
Éteignez l
es unités Bébé et Parent.
Faites glisser le commutateur situé à l'arrière de l'unité Bébé sur
Marche ou Arrêt.
Mettez sous tension les deux unités (l'ordre n'a pas d'importance)
3 Réglages
3.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent
Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est
« Vol. désact.(Volume Off) ».
Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
3.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé
Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
3.3 Autres réglages
Les réglages suivants peuvent être configurés à partir du menu (touche
) de l'unité Parent :
Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche ou la
touche .
Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche .
Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu,
appuyez sur la touche .
1 Erste Schritte
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM
entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit
der höchsten Sorgfalt für Sie
und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns
Gedanken über die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher
geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Aus diesem Grund
haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer
Bedienungsanleitungen und Produkthandbücher zu reduzieren. Wenn Sie
bedenken, dass bis zu 24 Bäume für 1 Tonne Papier gefällt werden
müssen, dann kostet ein Produkthandbuch in vielen Sprachen unseren
Planeten eine Menge Holz. In diesem mit Ihrem TOPCOM-Gerät
ausgelieferten kurzen Handbuch finden Sie eine kurze Anleitung zur
Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-Geräts. Wenn Sie dennoch alle
Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Geräts kennenlernen möchten,
besuchen Sie bitte unsere Website (www.tristar.eu), auf der Sie das
komplette Benutzerhandbuch in Ihrer Sprache herunterladen können. Mit
diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag zum Schutz unseres
Planeten leisten. Doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe!
1.1 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs
an der Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des
Batteriefachs.
Legen Sie 3 AA-Alkali-Batterien (LR06/Mignon) in das
Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf korrekte Polarität.
Schließen Sie das Akkufach.
1.2 Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der
Babyeinheit und das andere Ende des Netzteilkabels in die Steckdose
(230 V / 50 Hz).
1.3 Akkus in die Elterneinheit einlegen
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des
Batteriefachs an der Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen
den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung
des Batteriefachs.
Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein.
Achten Sie darauf,
dass die Lasche des Akkusatzes in die
entsprechenden Aussparungen passt und der Polarität der
Abbildung (B) entspricht.
Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den
Gürtelclip nach unten.
1.4 Anschließen der Ladestation der Elterneinheit
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
Netzanschluss der Ladestation, und stecken Sie den Stecker
des Netzteils in eine Steckdose (230 V / 50 Hz).
Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote
Ladeanzeige beginnt zu leuchten.
2 Bedienung und Verwendung
2.1 Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit
Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter ,
um das Gerät einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
Drücken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter ,
um das Gerät einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Elterneinheit
auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Babyeinheit
auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
2.2 Einstellen der Display-Sprache
Drücken Sie die Taste . ‘Nachtlicht (Night light)’ erscheint
im Display.
Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‘Sprache
(Language)’ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste . Die aktuelle Sprache
wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste oder bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird.
Bestätigen Sie die ausgewählte Sprache mit der Taste .
Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
2.3 Einstellen des NEMo-Schalters
Der Babytalker KS-4236 nutzt die einzigartige NEMo-Technologie, mit der
Eltern die vom Gerät ausgehende Strahlungsintensität einstellen können.
Dieses Babyfon entspricht dem DECT-Standard und kann im NEMo-Modus
(d.h. emissionsfrei) betrieben werden. Die Babyeinheit reduziert während
der Kommunikation ihre Sendeleistung entsprechend der Entfernung zur
Elterneinheit. Das Mobilteil der Baby- und Elterneinheit reduziert die
Strahlung auf null, wenn die Babyeinheit keine Geräusche empfängt. Dies
bedeutet nicht, dass die normale DECT-Strahlung gesundheitsschädigend
ist, sondern dass durch d
en NEMo-Modus unnötige Strahlung vermieden
wird. Die NEMo-Funktion kann anhand eines Schalters an der
Rückseite der Babyeinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Wenn Sie eine schnellere Ansprechzeit wünschen, können Sie die NEMo-
Funktion ausschalten. Bei ausgeschalteter NEMo-Funktion sind die Baby-
und die Elterneinheit immer kommunikationsbereit miteinander verbunden
(auch ohne Geräusche).
Ein- und Ausschalten der NEMo-Funktion:
Schalten Sie die Eltern- und die Babyeinheit aus.
Schieben Sie den Schalter an der Rückseite der Babyeinheit in
die ON- bzw. OFF-Stellung.
Schalten Sie die beiden Einheiten ein (egal welche Einheit zuerst)
3 Einstellungen
3.1 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit
Es stehen sechs Lautstärkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste
Einstellung lautet wie folgt: ‘Lautst. aus (Volume Off)’.
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
3.2 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Babyeinheit
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
3.3 Andere Einstellungen
Folgende Einstellungen können über das Menü (Taste ) an der
Elterneinheit vorgenommen werden:
Verwenden Sie die die Taste oder die Taste , um zwischen
den einzelnen Menüelementen zu navigieren.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Einstellung die Taste
.
Drücken Sie zum Zurückkehren zu einem vorherigen Menüelement oder
zum Verlassen des Menüs die Taste .
1 Introducción
Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido
diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio
ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta
y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para
ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido
reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de
nuestros manuales de producto. Si tenemos en cuenta que se requieren
hasta 24 árbo
les para producir 1 tonelada de papel, publicar manuales de
producto en numerosos idiomas constituye un precio elevado para nuestro
planeta. En este breve manual, suministrado con el dispositivo de
TOPCOM, puede encontrar una breve explicación sobre el procedimiento
de instalación y uso de dicho producto. Si desea más información sobre
todas las funciones de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite nuestro
sitio web (www.tristar.eu). En él, podrá descargarse el manual de usuario
completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM espera contribuir
a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos lograrlo con su
ayuda!
1.1 Colocación de las pilas en la unidad del bebé
Vea la imagen en la página desplegable.
Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
Gire 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad del bebé y retire dicha tapa.
Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / Mignon) en el
compartimento de las pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la
correcta.
Cierre el compartimento de las pilas.
1.2 Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector de la unidad del bebé y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocación de las pilas recargables en la unidad de
los padres
Vea la imagen en la página desplegable.
Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
Gire
90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad de los padres y retire dicha tapa.
Coloque las pilas de NiMH en su compartimento.
Asegúrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura
correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en
la imagen (B).
Cierre con cuidado el compartimento de las pilas y gire la pinza
del cinturón hacia abajo.
1.4 Instalación del soporte cargador de la unidad de los
padres
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna
en el conector de la estación de carga y enchufe el adaptador
de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
Coloque la unidad de los padres en la estación de carga.
Se encenderá el indicador LED de carga de color rojo.
2 Funcionamiento y uso
2.1 Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad
de los padres
Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad de los padres. Se activará la pantalla .
Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad del bebé. Se activará la pantalla .
Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad de los padres (manténgalo pulsado hasta que se
apague la pantalla).
Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad del bebé (manténgalo pulsado hasta que se apague la
pantalla).
2.2 Configuración del idioma de la pantalla
Pulse el botón . «Luz nocturna (Night light)» aparecerá en
pantalla.
Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto
«Idioma(Language)».
Pulse el botón . Se mostrará el idioma actual.
Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca
el idioma deseado.
Pulse el botón para confirmar el idioma.
Pulse el botón para salir del menú.
2.3 Ajuste del interruptor NEMo
Babytalker KS-4236 dispone de la tecnología única NEMo (modo sin
emisiones), que permite a los padres fijar la potencia de emisión del equipo.
Este intercomunicador (confo
rme al estándar DECT) permite el
funcionamiento en modo NEMo. La unidad del bebé reduce su potencia de
transmisión en función de la distancia a la que se encuentre la unidad de
los padres durante la comunicación. El terminal de la unidad del bebé y de
los padres reduce su potencia de radiación a cero si la unidad del bebé no
recibe ningún sonido. Esto no significa que la radiación del DECT normal
sea perjudicial para la salud, sino que el modo NEMo impide que haya un
exposición innecesaria a la radiación. Puede activar / desactivar la función
NEMo pulsando en la parte posterior de la unidad del bebé.
Si desea obtener una respuesta más rápida, puede DESACTIVAR el modo
NEMo. Al DESACTIVAR el modo NEMo, la comunicación entre las
unidades del bebé y de los padres siempre está establecida (incluso si no
se detectan sonidos).
Para ACTIVARLO / DESACTIVARLO:
Apague tanto la unidad del bebé como la de los padres.
Deslice el interruptor a la posición encendido / apagado en la
parte posterior de la unidad del bebé.
Encienda ambas unidades (es indiferente el orden de conexión)
3 Ajustes
3.1 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los
padres
Existen seis niveles de volumen. El ajuste más bajo es «Sin volumen
(Volume Off)».
Pulse el botón para subir el volumen.
Pulse el botón para bajar el volumen.
3.2 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé
Pulse el botón para subir el volumen.
Pulse el botón para bajar el volumen.
3.3 Otros ajustes
Puede configurar los siguientes ajustes desde el menú (botón ) de
la unidad de los padres:
Para desplazarse por los elementos del menú, utilice el botón o el
botón .
Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botón .
Para regresar a un elemento del menú anterior o salir del menú, pulse el
botón .
1 Förberedelser
Tack för att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har
utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön
.
Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn
strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är
därför vi har beslutat att minska antalet sidor i våra bruksanvisningar och
produkthandböcker. Om du tänker på att det behövs upp till 24 träd för att
tillverka ett ton papper kostar det vår planet en hel del träd för att publicera
produkthandböcker på många språk. I denna korta bruksanvisning som
följer med din TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av h
ur du
installerar och använder din TOPCOM-enhet.Om du ändå vill upptäcka alla
funktioner i din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats
(www.tristar.eu) där du kan ladda ner den fullständiga
användarhandboken på ditt språk. TOPCOM hoppas att vi på detta sätt kan
dra vårt strå till stacken för att göra vår planet till en bättre plats, men vi
behöver din hjälp för att lyckas!
1.1 Installera batterier i babyenheten
Se figur på utvikningsbladet.
Vrid bältesklämman uppåt.
Vrid skruven på batteriluckan enhetens baksida 90° moturs
och ta bort batteriluckan.
Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR06/Mignon) i batterifacket.
Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll.
Stäng batterifacket.
1.2 Ansluta babyenheten till elnätet
Sätt i kontakten från nätadaptern i babyenhetens nätströmsuttag och
sätt i nätadaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
1.3 Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten
Se figur på utvikningsbladet.
Vrid fästklämman uppåt.
Vrid skruven på batteriluckan på föräldraenhetens baksida
90° moturs och ta bort batteriluckan.
Sätt in NiMH-batteriet i batte
rifacket.
Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande
fördjupningar och att polariteten stämmer överens med figur (B).
Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt.
1.4 Installera föräldraenhetens laddarställning
Sätt i kontakten från adaptern i laddningsstationens
nätströmsuttag och sätt i adaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
Ställ föräldraenheten i laddningsstationen. Den röda
laddningsdioden tänds.
2 Användning
2.1 Stänga av och slå på babyenheten och föräldraenheten
Slå på föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen
. Displaye
n aktiveras.
Slå på babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen .
Displayen aktiveras.
Stäng av föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
Stäng av babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
2.2 Ställa in språk
Tryck på . ‘"Nattlampa (Night light)" visas.
Tryck på knappen igen tills "Språk (Language)" visas.
Tryck på . Det valda språket visas.
Tryck på eller tills önskat språk visas.
Tryck på knappen för att bekräfta språket.
Stäng menyn genom
att trycka på .
2.3 NEMo-lägesväljare
Babytalker KS-4236 bygger på NEMo-tekniken som gör att du själv kan ställa
in enhetens signalstyrka. Denna babyövervakare (som uppfyller DECT-
standarden) möjliggör NEMo-drift (No emission mode). Babyenheten
minskar signalstyrkan anpassat efter avståndet från föräldraenheten under
kommnuikation. Baby-och föräldraenhetens handenhet minskar sin
radiofrekventa strålning till noll om babyenheten inte uppfattar något ljud.
Detta innebär inte att normal DECT-strålning är skadlig för hälsan men att
NEMo-läget förhindrar onödig exponering för strålning. Du kan slå på/av
NEMo-funktionen med en knapp på babyenhetens baksida.
Om du vill ha snabbare reaktion kan du stänga av NEMo-funktionen.
Genom att slå av NEMo-funktionen har du hela tiden kommunikation mellan
baby-och föräldraenheten (även när det inte finns något ljud).
Slå på/av:
Stäng av både babyenheten och föräldraenheten.
Ställ knappen i läget på eller av på babyenhetens baksida.
Ladda upp båda enheterna (det spelar ingen roll vilken enhet som
laddas först).
3 Inställningar
3.1 Ställa in volymen på föräldraenheten
Det finns sex olika volymlägen. Den lägsta inställningen är "Ljud av
(Volume Off)".
Tryck på knappen för att öka volymen.
Tryck på knappen för att minska volymen.
3.2 Ställa in volymen på babyenheten
Tryck på knappen för att öka volymen.
Tryck på knappen för att minska volymen.
3.3 Andra inställningar
Följande inställningar kan ändras från menyn (knappen )
på föräldraenheten:
Navigera mellan menyalternativen genom att använda knappen
eller knappen .
Välj det markerade alternativet genom att trycka på knappen .
Gå tillbaka till föregående menyalternativ eller lämna menyn genom att
trycka på knappen .
1 Sådan kommer du i gang
Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og
samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos
TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste
for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere
antallet af sider i vores brugervejledninger og pr
oduktmanualer. Hvis man
tænker på, at der skal fældes op til 24 træer for at producere ét ton papir,
står det klart, at udgivelsen af produktmanualer på mange sprog koster
planeten en masse træer. I denne korte vejledning, der følger med din
TOPCOM-enhed, finder du en kort forklaring på, hvordan du installerer og
anvender din TOPCOM-enhed.Hvis du alligevel skulle have lyst til at lære
mere om alle funktionerne på din nye TOPCOM-enhed, kan du besøge
vores websted (www.tristar.eu), hvor du kan downloade en komplet
brugervejledning dit sprog. denne måde håber TOPCOM at kunne
bidrage til at gøre vores planet til et bedre sted, men det kan vi kun med din
hjælp!
1.1 Isætning af batterier i babyenheden
Se figur på folde-ud-siden.
Rotér bælteklemmen opad.
Drej skruen på batteridækslet bag på babyenheden 90° mod
uret, og fjern batteridækslet.
Isæt tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/Mignon) i
batterirummet. Sørg for, at batterierne vender korrekt.
Luk batterirummet.
1.2 Tilslutning af babyenheden til strømforsyning
Isæt AC-adapterenslille stik i stikket på babyenheden, og forbind
AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
1.3 Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden
Se figur på folde-ud-siden.
Rotér bælteklemmen opad.
Drej skruen på batteridækslet bag på forældreenheden 90°
mod uret, og fjern batteridækslet.
Isæt NiMH-batteripakken i batterirummet.
Sørg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskæring,
og at batterierne vender rigtigt i henhold til figuren (B).
Luk batterirummet forsigtigt, og rotér bæltekle
mmen nedad.
1.4 Installation af forældreenhedens lader
Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på opladningsenheden,
og forbind AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
Sæt forældreenheden i opladningsenheden. Den røde lysdiode
for opladning tændes.
2 Betjening og brug
2.1 Sådan tændes og slukkes baby- og forældreenheden
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde
forældreenheden. Displayet er nu aktiveret.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde babyenheden.
Displayet er nu aktiveret.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
forældreenheden (tryk på knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
babyenheden (tryk på knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
2.2 Indstilling af displaysprog
Tryk på knappen . ‘Night light’ vises.
Tryk på knappen gentagne gange, indtil Language’ vises.
Tryk på knappen . Det aktuelle sprog vises.
Tryk på knappen gentagne gange eller , indtil det
ønskede sprog vises.
Tryk på knappen for at bekræfte sproget.
Tryk på knappen for at forlade menuen.
2.3 NEMo-indstilling
Babytalker KS-4236 anvender den unikke NEMo-teknologi, som giver forældre
mulighed for at indstille udstyrets udstrålingsstyrke. Denne babytelefon
(som overholder DECT-standarden) giver mulighed for NEMo-drift (No
Emission Mode). Babyenheden reducerer sin sendekraft i henhold til
afstanden fra forældreenheden under kommunikationen. Radiosignalet fra
både baby- og forældreenhedens håndsæt reduceres til nul, hvis
babyenheden ikke opfanger lyd. Dette betyder ikke, at normal DECT-
stråling er su
ndhedsskadelig, men at NEMo-tilstand forhindrer unødig
stråling. NEMo-funktionen kan tændes/slukkes med kontakten bag på
babyenheden.
Hvis du vil sikre en hurtigere reaktion, kan du slukke for NEMo-funktionen.
Ved at slukke for NEMo-funktionen sikrer du, at der altid er kommunikation
imellem baby- og forældreenheden (selv når der ikke opfanges lyd).
Tænd/sluk funktionen på følgende måde:
Sluk for både forældre- og babyenhed.
Skub kontakten bag på babyenheden til ON (tænd) eller
OFF (sluk).
Tænd for begge enheder (de skal ikke tændes i nogen
bestemt rækkefølge)
3 Indstillinger
3.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken på forældreenheden
Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er ‘Volume Off’.
Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
3.2 Indstilling af gengivelseslydstyrken på babyenheden
Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
3.3 Andre indstillinger
Følgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen ) på
forældreenheden:
Brug knappen eller knappen for at navigere imellem
m
enupunkterne.
Tryk på knappen for at vælge den markerede indstilling.
Tryk på knappen for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller
for at forlade menuen.
1 Komme i gang
Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er
utviklet og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM
tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for
å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i
brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produkter. Med tanke på at det
kreves opptil 24 trær for å fremstille ett tonn papir, går det mange trær tapt
hvis vi skal publisere brukerhåndbøker på mange språk. I denne korte
bruksanvisningen som følger med TOPCOM-produktet, finner du en kort
forklaring av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet.Hvis du
vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOM-
produktet, går du til vårt nettside (www.tristar.eu), der du kan laste ned
den fullstendige brukerhå
ndboken på ditt eget språk. På denne måten
håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet. Vi kan imidlertid
bare lykkes med din hjelp!
1.1 Installere batterier i babyenheten
Se figur på utbrettsiden.
Roter belteklipset oppover.
Drei skruen på batteridekselet på baksiden av babyenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i
batterirommet. Pass på at batteripolene vender riktig vei.
Lukk batterirommet.
1.2 Koble babyenheten til strømnettet
Stikk den lille pluggen strømadapteren i strømkontakten babyenheten
, og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
1.3 Installere batterier i hovedenheten
Se figur på utbrettsiden.
Roter belteklipset oppover.
Drei skruen på batteridekselet på baksiden av hovedenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
Sett NiMH-batteripakken i batterirommet.
Pass på at tappen på batteripakken plasseres i den
korresponderende fordypningen, og at polene vender riktig vei,
som vist i figuren (B).
Lukk batterirommet forsikt
ig, og roter belteklipset nedover.
1.4 Installere laderen til hovedenheten
Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten
på ladestasjonen, og plugg støpselet inn i en stikkontakt
(230 V / 50 Hz).
Sett hovedenheten i ladestasjonen. Den røde ladeindikatoren
tennes.
2 Betjening og bruk
2.1 Slå babyenheten og hovedenheten på og av
Trykk på På/av-bryteren for å slå på hovedenheten.
Displayet aktiveres.
Trykk på På/av-bryteren for å slå på babyenheten.
Displayet aktiveres.
Trykk på På/av-bryteren for å slå av hovedenheten (hold
inne bryteren til displa
yet blir tomt).
Trykk på På/av-bryteren for å slå av babyenheten (hold
inne bryteren til displayet blir tomt).
2.2 Stille inn displayspråk
Trykk . ‘NatlysNattlys’ (Night light) vises.
Trykk gjentatte ganger på knappen til
"SprogSpråk(Language)" vises.
Trykk . Det valgte språket vises.
Trykk eller til ønsket språk vises.
Trykk for å bekrefte språket.
Trykk for å lukke menyen.
2.3 NEMo-bryterens innstilling
Babytalker KS-4236 SEDS er basert på den unike NEMo-teknologien, der
foreldrene kan stille inn stråleeffekten fra utstyret. Denne babytelefonen
(i samsvar med DECT-standarden) gir mulighet for NEMo-drift (strålefri
modus). Babyenheten reduserer sendeeffekten i forhold til avstanden til
hovedenheten under kommunikasjon. Håndsettene til baby- og
hovedenheten reduserer strålingen til null hvis babyenheten ikke fanger
opp lyd. Dette betyr ikke at vanlig DECT-stråling er helseskadelig, men
at NEMo-modus hindrer eksponering for unødig stråling. Du kan slå
NEMo-funksjonen på/av med en bryter bak på babyenheten
Hvis du ønsker raskere respons, kan du slå av NEMo-funksjonen.
Når NEMo-funksjonen er slått AV, er det alltid kommunikasjon mellom
babyenheten og hovedenheten (også når babyenheten ikke fanger
opp lyd).
Slå funksjonen PÅ/AV:
Slå av både hoved- og babyenheten.
Skyv bryteren til eller AV på baksiden av babyenheten.
Slå på begge enhetene (rekkefølgen spiller ingen rolle)
3 Innstillinger
3.1 Stille inn gjengivelsesvolumet på hovedenheten
Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Lyd
fraVolum av (Volume Off)".
Trykk for å øke volumet.
Trykk for å senke volumet.
3.2 Stille inn gjengivelsesvolumet på babyenheten
Trykk for å øke volumet.
Trykk for å senke volumet.
3.3 Andre innstillinger
Følgende innstillinger kan konfigureres fra menyen ( -knapp) på
hovedenheten:
Bruk knappen eller for å navigere mellom menyelementer.
Trykk knappen for å velge angitt innstilling.
Trykk knappen for å gå tilbake til forrige menyelement eller lukke
menyen.
1 Käytön aloittaminen
Kiitos, että ostit tämän TOPCOM-tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu ja
valmistettu huolella sinua ja ympäristöä varten. TOPCOM haluaa ajatella
ENGLISH
You can operate the baby unit with three AA cells
(LR06/Mignon; we recommend alkaline cells) or
the included AC mains adapter.
The baby unit cannot recharge batteries.
It is recommended to always leave the batteries in
the unit, even if you use the AC mains adapter.
The unit will automatically switch to battery power
in case of a mains power interruption.
Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
CAUTION
The mains connector must be within easy reach so you can
quickly unplug the power cable in an emergency.
Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA).
CAUTION
Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit.
The parent unit will try to establish a connection with
the baby unit. If the Link LED goes on, a
connection has been established.
If NEMo is turned ON and the baby unit picks up noise,
it will take about 3 seconds before the parent unit will
turn on the speaker.
If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds
picked up by the baby unit are only indicated by the
volume LEDs .
9
716
8
11 10
21
24
28
29
30
12
23
25
2627
31
A
1
2
3
4
15
17 18
19
B
6V/300mA
13
15
16
20
22
32
33
C
a
c
d
e
f
g
b
ON
OFF
NEMO
+
AB
90° MAX
OPEN
14
+
+
+
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
Night light
Lullaby
Microphone sensitivity
‘Sensitivity’
Audible alert ‘Sound
Alert’
Temperature (units, allowed
range, alert)
Clock
Feed time
Display language
‘Language’
(see “2.2 Setting the Display
Language”)
NEDERLANDS
U kunt de zender op drie AA-cellen (LR06/
Mignon; wij raden alkalinecellen aan) of op de
bijgeleverde AC-stroomadapter laten werken.
De zender kan de batterijen niet opladen.
Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in het
toestel te laten, zelfs wanneer u de AC-
netstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het
apparaat automatisch op de batterijen over in
geval van een stroomonderbreking.
Draai de schroef niet verder dan het 'Open' punt.
VOORZICHTIG
De stekker moet binnen handbereik zijn zodat u de stroomkabel
in een noodgeval snel uit het stopcontact kunt trekken.
Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter
(6 V DC / 300 mA).
VOORZICHTIG
Gebruik in de ontvanger alleen de bijgeleverde NiMH-batterij.
De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender.
Als het verbindingslampje gaat branden, heeft het
apparaat verbinding gemaakt.
Als NEMo is ingeschakeld en de zender geluid
opvangt, dan duurt het ongeveer 3 seconden voordat
de ontvanger de luidspreker inschakelt.
Als de instelling ‘Volume uit (Volume Off)’ is
geselecteerd, worden geluiden die door de zender
worden opgevangen alleen door de volume
lampjes
aangegeven.
9
11
23
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
Nachtlampje
Slaapliedje
Gevoeligheid van de
microfoon Gevoeligheid
(Sensitivity)’
Geluidssignaal
--GELUID-- (Sound
Alert)’
Temperatuur (eenheden,
toegestaan bereik,
waarschuwing)
Klok
Voedingstijd
Displaytaal 'Taal(Language)'
(zie “2.2 Setting the Display
Language”)
FRANÇAIS
L'unité Bébé fonctionne avec trois piles AA
(LR06/Mignon ; nous recommandons l'utilisation
de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur
grâce à l'adaptateur secteur inclus.
L'unité Bébé ne permet pas de recharger les
piles.
Il est recommandé de toujours laisser les piles en
place dans l'unité, même si vous utilisez
l'alimentation secteur. L'unité passera
automatiquement sur piles en cas d'interruption
du courant électrique.
Ne tournez pas la vis au-delà du point « Open ».
ATTENTION
La prise électrique doit être facilement accessible afin de pouvoir
débrancher rapidement le câble d'alimentation en cas d'urgence.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 V CC/300 mA).
ATTENTION
Utilisez uniquement le bloc de piles NiMH fourni pour
l'unité Parent.
L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec
l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de liaison
s'allume, une connexion est établie.
Si la fonction NEMo est activée et que l'unité Bébé
détecte un bruit, l'unité Parent prendra environ
3 secondes pour activer le haut-parleur.
Si le réglage « Vol. désact. (Volume Off) » est
sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont
uniquement indiqués par les voyants
Volume.
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26
28
27
23
16
26
28
9
11
Veilleuse
Berceuse
Sensibilité du micro
« Sensibilité
(Sensitivity) »
Signal d'alerte
« Alerte son (Sound
Alert) »
Température (unités, plage
autorisée, alerte)
Heure
Heure repas
Langue d'affichage « Langue
(Language) »
(Se reporter à “2.2 Setting the
Display Language”)
DEUTSCH
Die Babyeinheit kann m it 3 AA-Batterien
(LR06/Mignon, wir empfehlen Alkali-Batterien)
oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
Es können keine Akkus mit der Babyeinheit
aufgeladen werden.
Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des
Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen.
Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung
der Stromversorgung automatisch auf
Batteriebetrieb um.
Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig.
VORSICHT
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Netzkabel
im Notfall schnell von der Stromversorgung getrennt werden
kann.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil
(6 V DC / 300 mA).
VORSICHT
Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im
Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz.
Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit
der Babyeinheit herzustellen. Wenn die Verbindungs-
LED aufleuchtet, wurde eine Verbindung
hergestellt.
Wenn die NEMo-Funktion eingeschaltet ist und die
Babyeinheit Geräusche empfängt, dauert es etwa
3 Sekunden, bis die Elterneinheit den Lautsprecher
einschaltet.
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
Wenn die Einstellung ‘Lautst. aus (Volume Off)’
gewählt wird, werden die von der Babyeinheit
wahrgenommenen Geräusche nur durch die
Lautstärke-LEDs angezeigt.
Nachtlicht
Schlaflied
Mikrofonempfindlichkeit
Empfindlk.(Sensitivity)’
Signalton ‘Geräu. Alarm
(Sound Alert)’
Temperatur (Geräte,
Reichweite, Alarme)
Uhr
Fütterungszeit
Display-Sprache ‘Sprache
(Language)’
(Siehe “2.2 Setting the
Display Language”)
ESPAÑOL
Puede utilizar la unidad del bebé con tres pilas AA
(LR06 / Mignon; se recomienda usar pilas
alcalinas), o bien con el adaptador de corriente
alterna incluido.
La unidad del bebé no puede usarse para
recargar pilas.
Se recomienda dejar siempre las pilas en la
unidad, incluso si utiliza el adaptador de corriente
alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a
utilizar la carga de las pilas, si se produce un
corte del suministro eléctrico.
No gire el tornillo más allá de «Open».
PRECAUCIÓN
La toma eléctrica debe encontrarse en un lugar accesible para
poder desenchufar el cable en caso de emergencia.
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que se
suministra (6 V CC / 300 mA).
PRECAUCIÓN
Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH
suministradas.
La unidad de los padres intentará establecer una
conexión con la unidad del bebé. Si se enciende el
LED de conexión, significará que se ha
establecido la conexión.
Si el modo NEMo está ACTIVADO y la unidad del
bebé detecta algún sonido, la unidad de los padres
tarda 3 segundos en activar el altavoz.
17
9
11
23
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
Si selecciona el ajuste «Sin volumen (Volume Off)»,
el sonido captado por la unidad del bebé solamente se
indicará mediante los LED de volumen .
Luz nocturna
Canción de cuna
Sensibilidad del
micrófono «Sensibilidad
(Sensitivity)»
Aviso acústico
«Aviso sonoro (Sound
Alert)»
Temperatura (unidades,
intervalo permitido, aviso)
Reloj
Hora de la comida
Idioma de la pantalla «Idioma
(Language)»
(véase “2.2 Setting the
Display Language”).
SVENSKA
Du kan använda babyenheten med tre
AA-batterier (LR06/Mignon, alkaliska batterier
rekommenderas) eller den medföljande
nätadaptern.
Det går inte att ladda batterier med
babyenheten.
Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om du
använder nätadaptern. Enheten byter då
automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott.
Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
OBS!
Se till att eluttaget är lätt att komma åt, så att du snabbt kan dra ut
nätadaptern om det skulle bli nödvändigt.
Använd endast den medföljande nätadaptern (6 V DC/300 mA).
OBS!
Använd endast det medföljande NiMH-batteriet i föräldraenheten.
Föräldraenheten söker efter en förbindelse med
babyenheten. Om signallampan tänds har
enheterna kontakt.
Om NEMo är påslagen och babyenheten uppfattar ljud
tar det ungefär 3 sekunder innan föräldraenheten slår
på högtalaren.
Om du väljer inställningen ”Ljud av (Volume Off)”
indikeras endast det ljud som babyenheten registrerar
med lysdioderna .
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
Nattlampa
Vaggvisa
Mikrofonens känslighet
Känslighet (Sensitivity)”
Ljudalarm ”Ljudalarm
(Sound Alert)”
Temperatur (enheter,
intervall, varning)
Klocka
Matningstid
Språk på displayen
"Språk(Language)"
(Se “2.2 Setting the Display
Language”)
DANSK
Babyenheden kan strømforsynes med tre
AA-batterier (LR06/Mignon; vi anbefaler
almindelige alkaliske batterier) eller den
medfølgende AC-adapter.
Babyenheden kan ikke genoplade batterier.
Det anbefales altid at efterlade batterierne i
enheden, også hvis du anvender AC-adapteren.
Enheden skifter automatisk til batteristrøm i
tilfælde af strømsvigt.
Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
FORSIGTIG
Netstikket skal være inden for hurtig rækkevidde, så du hurtigt
kan afbryde strømkablet i en nødsituation.
Kun den medfølgende AC-adapter bør anvendes
(6 V DC/300 mA).
FORSIGTIG
Kun den medfølgende NiMH-batteripakke bør anvendes i
forældreenheden.
Forældreenheden vil nu forsøge at etablere
forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden
tændes, er der etableret forbindelse.
Hvis NEMo er tændt, og babyenheden opfanger lyd,
tager det ca. tre sekunder, før forældreenheden
tænder for højttaleren.
Hvis indstillingen ‘Volume Off’ vælges, vises de lyde,
der opfanges af babyenheden, kun på lysdioderne
for lydstyrke .
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
Natlys
Vuggevise
Mikrofonens følsomhed
Sensitivity
Hørbar advarselstone
Sound Alert
Temperatur (enheder, tilladt
interval, alarm)
Ur
Madtid
Displaysprog ‘Language
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
NORSK
Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier
(LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler alkaliske
batterier) eller den medfølgende strømadapteren.
Babyenheten kan ikke brukes til å lade
batteriene.
Det anbefales å alltid la batteriene stå i enheten,
selv når du bruker strømadapteren. Enheten
skifter automatisk til batteridrift ved strømbrudd.
Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
FORSIKTIG
Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan trekke
ut støpselet i en nødsituasjon.
Bruk bare den medfølgende strømadapteren (6 V DC / 300 mA).
FORSIKTIG
Bruk bare den medfølgende NiMH-batteripakken i hovedenheten.
Hovedenheten prøver å opprette forbindelsen til
babyenheten. Hvis forbindelsesindikatoren
tennes, er forbindelsen opprettet.
Hvis NEMo-funksjonen er slått PÅ og babyenheten
fanger opp lyd, tar det ca. 3 sekunder før høyttaleren
i hovedenheten slås på.
Hvis innstillingen "Lyd fraVolum av (Volume Off)" er
valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare
indikert av volumindikatorene .
Nattlys
Vuggesang
Mikrofonfølsomhet
"FølsomhedFølsomhet
(Sensitivity)"
Hørbar varsling
"LydvarslingLydvarsling
(Sound Alert)"
Temperatur (enheter, tillatt
område, alarm)
Klokke
Matetid
Visningsspråk "SprogSpråk
(Language)"
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
SUOMI
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23

Documenttranscriptie

1 BABYTALKER KS-4236 A Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit – Press button 9 to increase the volume. – Press button 11 to decrease the volume. 3.3 Other Settings 1 2 3 6 1 7 12 4 The following settings can be configured from the menu (button the parent unit: 8 11 10 • • • 9 5 1 • 15 + 1x AA + - ON + 6V/300mA + 16 1 x AA ++ OFF - 1 x AA 13 14 C a g b c 18 23 22 24 19 29 25 28 21 32 20 27 26 30 90° MAX B OPEN A 31 + 33 • • • You can operate the baby unit with three AA cells (LR06/Mignon; we recommend alkaline cells) or the included AC mains adapter. The baby unit cannot recharge batteries. It is recommended to always leave the batteries in the unit, even if you use the AC mains adapter. The unit will automatically switch to battery power in case of a mains power interruption. Do not turn the screw past the ‘Open’ point. • 1.2 • • 1.3 • 1.3 Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit See Figure • CAUTION Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit. – Rotate the belt clip 30 upward. – Turn the screw on the cover 31 of the battery compartment at the back of the parent unit 90° counterclockwise and remove the battery compartment cover. 1.4 2 2.1 2 2.1 2.2 Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off 29 to switch on the parent unit. The – Press the On/Off switch display 22 is activated. – Press the On/Off switch display 3 is activated. • 12 to switch on the baby unit. The The parent unit will try to establish a connection with the baby unit. If the Link LED 21 goes on, a connection has been established. B op het uitvouwblad. • • 2.3 1.2 • • 1.3 ATTENTION La prise électrique doit être facilement accessible afin de pouvoir débrancher rapidement le câble d'alimentation en cas d'urgence. Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 V CC/300 mA). • B 1 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit • 2.1 • 1.2 1.3 • L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de liaison 21 s'allume, une connexion est établie. – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt 29 pour éteindre l'unité Parent (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne). – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt 12 pour éteindre l'unité Bébé (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne). De displaytaal instellen – Druk op de toets 23 . ‘Nachtlamp’ (Night light) wordt 2.2 Réglage de la langue d'affichage – Appuyez sur la touche 23 . « Veilleuse (Night light) » apparaît. – Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 jusqu'à ce que «Langue(Language)» s'affiche. – Appuyez sur la touche 27 . La langue actuelle s'affiche. – Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 ou 28 jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. – Appuyez sur la touche 27 pour valider la langue. – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Babytalker KS-4236 www.tristar.eu • • • Nachtlicht Schlaflied Mikrofonempfindlichkeit ‘Empfindlk.(Sensitivity)’ Signalton ‘Geräu. Alarm (Sound Alert)’ Akkus in die Elterneinheit einlegen • B auf der Ausklappseite. VORSICHT Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz. – Drehen Sie den Gürtelclip 30 nach oben. – Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung 31 des Batteriefachs an der Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des Batteriefachs. – Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein. Achten Sie darauf, dass die Lasche des Akkusatzes in die entsprechenden Aussparungen passt und der Polarität der Abbildung (B) entspricht. – Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den Gürtelclip nach unten. 1.4 2 2.1 Introducción 1.1 Colocación de las pilas en la unidad del bebé Vea la imagen A • en la página desplegable. Puede utilizar la unidad del bebé con tres pilas AA (LR06 / Mignon; se recomienda usar pilas alcalinas), o bien con el adaptador de corriente alterna incluido. La unidad del bebé no puede usarse para recargar pilas. Se recomienda dejar siempre las pilas en la unidad, incluso si utiliza el adaptador de corriente alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a utilizar la carga de las pilas, si se produce un corte del suministro eléctrico. • • 3.1 • Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica • • 1.3 PRECAUCIÓN La toma eléctrica debe encontrarse en un lugar accesible para poder desenchufar el cable en caso de emergencia. Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que se suministra (6 V CC / 300 mA). Colocación de las pilas recargables en la unidad de los padres Vea la imagen • B • Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé 9 para subir el volumen. 11 para bajar el volumen. 3.3 Otros ajustes Puede configurar los siguientes ajustes desde el menú (botón 23 ) de la unidad de los padres: 1.4 Instalación del soporte cargador de la unidad de los padres Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen. Wenn die VerbindungsLED 21 aufleuchtet, wurde eine Verbindung hergestellt. 2 2.1 1 La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del bebé. Si se enciende el LED 21 de conexión, significará que se ha establecido la conexión. – Pulse el interruptor de encendido / apagado 29 para apagar la unidad de los padres (manténgalo pulsado hasta que se apague la pantalla). – Pulse el interruptor de encendido / apagado 12 para apagar la unidad del bebé (manténgalo pulsado hasta que se apague la pantalla). 2.2 Configuración del idioma de la pantalla – Pulse el botón 23 . «Luz nocturna (Night light)» aparecerá en pantalla. – Pulse varias veces el botón 26 hasta que aparezca el texto «Idioma(Language)». – Pulse el botón 27 . Se mostrará el idioma actual. – Pulse varias veces el botón 26 o 28 hasta que aparezca el idioma deseado. – Pulse el botón 27 para confirmar el idioma. – Pulse el botón 23 para salir del menú. 2.3 Ajuste del interruptor NEMo Babytalker KS-4236 dispone de la tecnología única NEMo (modo sin emisiones), que permite a los padres fijar la potencia de emisión del equipo. Este intercomunicador (conforme al estándar DECT) permite el funcionamiento en modo NEMo. La unidad del bebé reduce su potencia de transmisión en función de la distancia a la que se encuentre la unidad de los padres durante la comunicación. El terminal de la unidad del bebé y de los padres reduce su potencia de radiación a cero si la unidad del bebé no recibe ningún sonido. Esto no significa que la radiación del DECT normal sea perjudicial para la salud, sino que el modo NEMo impide que haya un exposición innecesaria a la radiación. Puede activar / desactivar la función NEMo pulsando 16 en la parte posterior de la unidad del bebé. • Si el modo NEMo está ACTIVADO y la unidad del bebé detecta algún sonido, la unidad de los padres tarda 3 segundos en activar el altavoz. Si desea obtener una respuesta más rápida, puede DESACTIVAR el modo NEMo. Al DESACTIVAR el modo NEMo, la comunicación entre las unidades del bebé y de los padres siempre está establecida (incluso si no se detectan sonidos). Para ACTIVARLO / DESACTIVARLO: – Apague tanto la unidad del bebé como la de los padres. This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu 1 Sådan kommer du i gang Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere antallet af sider i vores brugervejledninger og produktmanualer. Hvis man tænker på, at der skal fældes op til 24 træer for at producere ét ton papir, står det klart, at udgivelsen af produktmanualer på mange sprog koster planeten en masse træer. I denne korte vejledning, der følger med din TOPCOM-enhed, finder du en kort forklaring på, hvordan du installerer og anvender din TOPCOM-enhed.Hvis du alligevel skulle have lyst til at lære mere om alle funktionerne på din nye TOPCOM-enhed, kan du besøge vores websted (www.tristar.eu), hvor du kan downloade en komplet brugervejledning på dit sprog. På denne måde håber TOPCOM på at kunne bidrage til at gøre vores planet til et bedre sted, men det kan vi kun med din hjælp! 1.1 A Se figur • • • • • 1.2 • 1.3 1.3 Se figur B på utvikningsbladet. OBS! Använd endast det medföljande NiMH-batteriet i föräldraenheten. • – Vrid fästklämman 30 uppåt. – Vrid skruven på batteriluckan 31 på föräldraenhetens baksida 90° moturs och ta bort batteriluckan. 2 2.1 – Sätt in NiMH-batteriet i batterifacket. Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande fördjupningar och att polariteten stämmer överens med figur (B). – Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt. 2 2.1 12 . 2.3 2.2 Föräldraenheten söker efter en förbindelse med babyenheten. Om signallampan 21 tänds har enheterna kontakt. – Stäng av föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen 29 (tryck ned tills displayen slocknar). – Stäng av babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen 12 (tryck ned tills displayen slocknar). Ställa in språk Tryck på 23 . ‘"Nattlampa (Night light)" visas. 26 tills "Språk (Language)" visas. Tryck på knappen igen Tryck på 27 . Det valda språket visas. Tryck på 26 eller 28 tills önskat språk visas. Tryck på knappen 27 för att bekräfta språket. Stäng menyn genom att trycka på 23 . NEMo-lägesväljare – – – – – – • 1.3 • Om du väljer inställningen ”Ljud av (Volume Off)” indikeras endast det ljud som babyenheten registrerar med lysdioderna 17 . Ställa in volymen på babyenheten 9 för att öka volymen. 11 för att minska volymen. – Tryck på knappen – Tryck på knappen FORSIKTIG Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan trekke ut støpselet i en nødsituasjon. Bruk bare den medfølgende strømadapteren (6 V DC / 300 mA). Installere batterier i hovedenheten Se figur • B på utbrettsiden. FORSIKTIG Bruk bare den medfølgende NiMH-batteripakken i hovedenheten. – Roter belteklipset 30 oppover. – Drei skruen på batteridekselet 31 på baksiden av hovedenheten 90° mot urviseren, og fjern batteridekselet. – Sett NiMH-batteripakken i batterirommet. Pass på at tappen på batteripakken plasseres i den korresponderende fordypningen, og at polene vender riktig vei, som vist i figuren (B). – Lukk batterirommet forsiktig, og roter belteklipset nedover. 1.4 2 2.1 Installere laderen til hovedenheten – Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten 32 på ladestasjonen, og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz). – Sett hovedenheten i ladestasjonen. Den røde ladeindikatoren 33 tennes. Betjening og bruk Slå babyenheten og hovedenheten på og av 29 for å slå på hovedenheten. – Trykk på På/av-bryteren Displayet 22 aktiveres. – Trykk på På/av-bryteren Displayet 3 aktiveres. • 2.3 Indstilling af displaysprog Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ vises. 26 gentagne gange, indtil ‘Language’ vises. Tryk på knappen Tryk på knappen 27 . Det aktuelle sprog vises. Tryk på knappen 26 gentagne gange eller 28 , indtil det – – – – 12 for å slå på babyenheten. Hovedenheten prøver å opprette forbindelsen til babyenheten. Hvis forbindelsesindikatoren 21 tennes, er forbindelsen opprettet. – Trykk på På/av-bryteren 29 for å slå av hovedenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt). – Trykk på På/av-bryteren 12 for å slå av babyenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt). Stille inn displayspråk – Trykk 23 . ‘NatlysNattlys’ (Night light) vises. 26 til – Trykk gjentatte ganger på knappen "SprogSpråk(Language)" vises. – Trykk . Det valgte språket vises. 27 – Trykk 26 eller 28 til ønsket språk vises. – Trykk 27 for å bekrefte språket. – Trykk 23 for å lukke menyen. NEMo-bryterens innstilling Babytalker KS-4236 SEDS er basert på den unike NEMo-teknologien, der foreldrene kan stille inn stråleeffekten fra utstyret. Denne babytelefonen (i samsvar med DECT-standarden) gir mulighet for NEMo-drift (strålefri modus). Babyenheten reduserer sendeeffekten i forhold til avstanden til hovedenheten under kommunikasjon. Håndsettene til baby- og hovedenheten reduserer strålingen til null hvis babyenheten ikke fanger opp lyd. Dette betyr ikke at vanlig DECT-stråling er helseskadelig, men at NEMo-modus hindrer eksponering for unødig stråling. Du kan slå NEMo-funksjonen på/av med en bryter 16 bak på babyenheten • NEMo-indstilling Hvis NEMo-funksjonen er slått PÅ og babyenheten fanger opp lyd, tar det ca. 3 sekunder før høyttaleren i hovedenheten slås på. Babytalker KS-4236 anvender den unikke NEMo-teknologi, som giver forældre mulighed for at indstille udstyrets udstrålingsstyrke. Denne babytelefon Hvis du ønsker raskere respons, kan du slå av NEMo-funksjonen. (som overholder DECT-standarden) giver mulighed for NEMo-drift (No Når NEMo-funksjonen er slått AV, er det alltid kommunikasjon mellom Emission Mode). Babyenheden reducerer sin sendekraft i henhold til babyenheten og hovedenheten (også når babyenheten ikke fanger afstanden fra forældreenheden under kommunikationen. Radiosignalet fra opp lyd). både baby- og forældreenhedens håndsæt reduceres til nul, hvis Slå funksjonen PÅ/AV: babyenheden ikke opfanger lyd. Dette betyder ikke, at normal DECT– Slå av både hoved- og babyenheten. stråling er sundhedsskadelig, men at NEMo-tilstand forhindrer unødig – Skyv bryteren til PÅ eller AV på baksiden av babyenheten. stråling. NEMo-funktionen kan tændes/slukkes med kontakten 16 bag på babyenheden. – Slå på begge enhetene (rekkefølgen spiller ingen rolle) 3 3.1 3.2 3.3 Andre indstillinger 9 for at øge lydstyrken. 11 for at reducere lydstyrken. Følgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen forældreenheden: 23 ) på Stille inn gjengivelsesvolumet på hovedenheten • Hvis innstillingen "Lyd fraVolum av (Volume Off)" er valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare indikert av volumindikatorene 17 . 3.2 Stille inn gjengivelsesvolumet på babyenheten 9 for å øke volumet. 11 for å senke volumet. 3.3 Andre innstillinger Følgende innstillinger kan konfigureres fra menyen ( 23 -knapp) på – Trykk – Trykk hovedenheten: • • • • Indstilling af gengivelseslydstyrken på babyenheden – Tryk på knappen – Tryk på knappen Innstillinger Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Lyd fraVolum av (Volume Off)". – Trykk 26 for å øke volumet. – Trykk 28 for å senke volumet. Ställa in volymen på föräldraenheten Det finns sex olika volymlägen. Den lägsta inställningen är "Ljud av (Volume Off)". – Tryck på knappen 26 för att öka volymen. – Tryck på knappen 28 för att minska volymen. 3.2 • 2.2 ønskede sprog vises. – Tryk på knappen 27 for at bekræfte sproget. – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. 2.3 Koble babyenheten til strømnettet Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten på babyenheten 14 , og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz). Sådan tændes og slukkes baby- og forældreenheden Forældreenheden vil nu forsøge at etablere forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden 21 tændes, er der etableret forbindelse. Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open". – Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i batterirommet. Pass på at batteripolene vender riktig vei. – Lukk batterirommet. – Tryk på tænd/sluk-knappen 29 for at tænde forældreenheden. Displayet 22 er nu aktiveret. – Tryk på tænd/sluk-knappen 12 for at tænde babyenheden. Displayet 3 er nu aktiveret. Babytalker KS-4236 bygger på NEMo-tekniken som gör att du själv kan ställa • Hvis NEMo er tændt, og babyenheden opfanger lyd, in enhetens signalstyrka. Denna babyövervakare (som uppfyller DECTtager det ca. tre sekunder, før forældreenheden standarden) möjliggör NEMo-drift (No emission mode). Babyenheten tænder for højttaleren. minskar signalstyrkan anpassat efter avståndet från föräldraenheten under kommnuikation. Baby-och föräldraenhetens handenhet minskar sin Hvis du vil sikre en hurtigere reaktion, kan du slukke for NEMo-funktionen. radiofrekventa strålning till noll om babyenheten inte uppfattar något ljud. Ved at slukke for NEMo-funktionen sikrer du, at der altid er kommunikation Detta innebär inte att normal DECT-strålning är skadlig för hälsan men att imellem baby- og forældreenheden (selv når der ikke opfanges lyd). NEMo-läget förhindrar onödig exponering för strålning. Du kan slå på/av Tænd/sluk funktionen på følgende måde: NEMo-funktionen med en knapp 16 på babyenhetens baksida. – Sluk for både forældre- og babyenhed. – Skub kontakten bag på babyenheden til ON (tænd) eller • Om NEMo är påslagen och babyenheten uppfattar ljud OFF (sluk). tar det ungefär 3 sekunder innan föräldraenheten slår – Tænd for begge enheder (de skal ikke tændes i nogen på högtalaren. bestemt rækkefølge) Om du vill ha snabbare reaktion kan du stänga av NEMo-funktionen. 3 Indstillinger Genom att slå av NEMo-funktionen har du hela tiden kommunikation mellan 3.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken på forældreenheden baby-och föräldraenheten (även när det inte finns något ljud). Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er ‘Volume Off’. Slå på/av: – Tryk på knappen 26 for at øge lydstyrken. – Stäng av både babyenheten och föräldraenheten. – Tryk på knappen 28 for at reducere lydstyrken. – Ställ knappen i läget på eller av på babyenhetens baksida. – Ladda upp båda enheterna (det spelar ingen roll vilken enhet som laddas först). • Hvis indstillingen ‘Volume Off’ vælges, vises de lyde, der opfanges af babyenheden, kun på lysdioderne 3 Inställningar for lydstyrke 17 . 3.1 • Betjening og brug – Tryk på tænd/sluk-knappen 29 for at slukke forældreenheden (tryk på knappen, og hold den nede, indtil displayet bliver blankt). – Tryk på tænd/sluk-knappen 12 for at slukke babyenheden (tryk på knappen, og hold den nede, indtil displayet bliver blankt). Stänga av och slå på babyenheten och föräldraenheten – Slå på föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen 29 . Displayen 22 aktiveras. – Slå på babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen Displayen 3 aktiveras. • 2.2 Installation af forældreenhedens lader • Användning Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler alkaliske batterier) eller den medfølgende strømadapteren. Babyenheten kan ikke brukes til å lade batteriene. Det anbefales å alltid la batteriene stå i enheten, selv når du bruker strømadapteren. Enheten skifter automatisk til batteridrift ved strømbrudd. – Roter belteklipset 15 oppover. – Drei skruen på batteridekselet 13 på baksiden av babyenheten 90° mot urviseren, og fjern batteridekselet. – Isæt AC-adapterens lille stik i stikket 32 på opladningsenheden, og forbind AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz). – Sæt forældreenheden i opladningsenheden. Den røde lysdiode for opladning 33 tændes. Installera föräldraenhetens laddarställning – Sätt i kontakten från adaptern i laddningsstationens nätströmsuttag 32 och sätt i adaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz). – Ställ föräldraenheten i laddningsstationen. Den röda laddningsdioden 33 tänds. på utbrettsiden. • på folde-ud-siden. – Isæt NiMH-batteripakken i batterirummet. Sørg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskæring, og at batterierne vender rigtigt i henhold til figuren (B). – Luk batterirummet forsigtigt, og rotér bælteklemmen nedad. 1.4 Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten B – Rotér bælteklemmen 30 opad. – Drej skruen på batteridækslet 31 bag på forældreenheden 90° mod uret, og fjern batteridækslet. OBS! Se till att eluttaget är lätt att komma åt, så att du snabbt kan dra ut nätadaptern om det skulle bli nödvändigt. Använd endast den medföljande nätadaptern (6 V DC/300 mA). A • FORSIGTIG Kun den medfølgende NiMH-batteripakke bør anvendes i forældreenheden. • Sätt i kontakten från nätadaptern i babyenhetens nätströmsuttag 14 och sätt i nätadaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz). • Installere batterier i babyenheten Se figur Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden Se figur Ansluta babyenheten till elnätet • 1.1 Tilslutning af babyenheden til strømforsyning • – Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR06/Mignon) i batterifacket. Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll. – Stäng batterifacket. 1.2 Komme i gang Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er utviklet og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produkter. Med tanke på at det kreves opptil 24 trær for å fremstille ett tonn papir, går det mange trær tapt hvis vi skal publisere brukerhåndbøker på mange språk. I denne korte bruksanvisningen som følger med TOPCOM-produktet, finner du en kort forklaring av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet.Hvis du vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOMproduktet, går du til vårt nettside (www.tristar.eu), der du kan laste ned den fullstendige brukerhåndboken på ditt eget språk. På denne måten håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet. Vi kan imidlertid bare lykkes med din hjelp! 1.2 FORSIGTIG Netstikket skal være inden for hurtig rækkevidde, så du hurtigt kan afbryde strømkablet i en nødsituation. Kun den medfølgende AC-adapter bør anvendes (6 V DC/300 mA). Temperatur (enheder, tilladt interval, alarm) Ur Madtid Displaysprog ‘Language’ (se “2.2 Setting the Display Language”) NORSK 1 • Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet. • • • • Brug knappen 26 eller knappen 28 for at navigere imellem menupunkterne. Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede indstilling. Tryk på knappen 23 for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller for at forlade menuen. Babyenheden kan strømforsynes med tre AA-batterier (LR06/Mignon; vi anbefaler almindelige alkaliske batterier) eller den medfølgende AC-adapter. Babyenheden kan ikke genoplade batterier. Det anbefales altid at efterlade batterierne i enheden, også hvis du anvender AC-adapteren. Enheden skifter automatisk til batteristrøm i tilfælde af strømsvigt. Isæt AC-adapterenslille stik i stikket på babyenheden, 14 og forbind AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz). Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”. • – Rotér bælteklemmen 15 opad. – Drej skruen på batteridækslet 13 bag på babyenheden 90° mod uret, og fjern batteridækslet. – Vrid bältesklämman 15 uppåt. – Vrid skruven på batteriluckan 13 på enhetens baksida 90° moturs och ta bort batteriluckan. Natlys Vuggevise Mikrofonens følsomhed ‘Sensitivity’ Hørbar advarselstone ‘Sound Alert’ på folde-ud-siden. – Isæt tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/Mignon) i batterirummet. Sørg for, at batterierne vender korrekt. – Luk batterirummet. Du kan använda babyenheten med tre AA-batterier (LR06/Mignon, alkaliska batterier rekommenderas) eller den medföljande nätadaptern. Det går inte att ladda batterier med babyenheten. Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om du använder nätadaptern. Enheten byter då automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott. • 1.4 A • på utvikningsbladet. • • • • Isætning af batterier i babyenheden Installera batterier i babyenheten Se figur • • • Temperatur (enheter, intervall, varning) Klocka Matningstid Språk på displayen "Språk(Language)" (Se “2.2 Setting the Display Language”) DANSK Förberedelser 1.1 • 23 ) Navigera mellan menyalternativen genom att använda knappen 26 eller knappen 28 . Välj det markerade alternativet genom att trycka på knappen 27 . Gå tillbaka till föregående menyalternativ eller lämna menyn genom att trycka på knappen 23 . Tack för att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön. Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är därför vi har beslutat att minska antalet sidor i våra bruksanvisningar och produkthandböcker. Om du tänker på att det behövs upp till 24 träd för att tillverka ett ton papper kostar det vår planet en hel del träd för att publicera produkthandböcker på många språk. I denna korta bruksanvisning som följer med din TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av hur du installerar och använder din TOPCOM-enhet.Om du ändå vill upptäcka alla funktioner i din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats (www.tristar.eu) där du kan ladda ner den fullständiga användarhandboken på ditt språk. TOPCOM hoppas att vi på detta sätt kan dra vårt strå till stacken för att göra vår planet till en bättre plats, men vi behöver din hjälp för att lyckas! Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad de los padres • • • • Temperatura (unidades, intervalo permitido, aviso) Reloj Hora de la comida Idioma de la pantalla «Idioma (Language)» (véase “2.2 Setting the Display Language”). SVENSKA Funcionamiento y uso – Pulse el botón de encendido / apagado 29 para encender la unidad de los padres. Se activará la pantalla 22 . – Pulse el botón de encendido / apagado 12 para encender la unidad del bebé. Se activará la pantalla 3 . • Para desplazarse por los elementos del menú, utilice el botón 26 o el botón 28 . Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botón 27 . Para regresar a un elemento del menú anterior o salir del menú, pulse el botón 23 . PRECAUCIÓN Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH suministradas. – Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el conector 32 de la estación de carga y enchufe el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz). – Coloque la unidad de los padres en la estación de carga. Se encenderá el indicador LED 33 de carga de color rojo. Luz nocturna Canción de cuna Sensibilidad del micrófono «Sensibilidad (Sensitivity)» Aviso acústico «Aviso sonoro (Sound Alert)» • – Gire la pinza del cinturón 30 hacia arriba. – Gire 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas 31 que se encuentra en la parte posterior de la unidad de los padres y retire dicha tapa. Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit Si selecciona el ajuste «Sin volumen (Volume Off)», el sonido captado por la unidad del bebé solamente se indicará mediante los LED de volumen 17 . – Pulse el botón – Pulse el botón • • • Nattlampa Vaggvisa Mikrofonens känslighet ”Känslighet (Sensitivity)” Ljudalarm ”Ljudalarm (Sound Alert)” • 3.2 en la página desplegable. – Coloque las pilas de NiMH en su compartimento. Asegúrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en la imagen (B). – Cierre con cuidado el compartimento de las pilas y gire la pinza del cinturón hacia abajo. • • • Existen seis niveles de volumen. El ajuste más bajo es «Sin volumen (Volume Off)». – Pulse el botón 26 para subir el volumen. – Pulse el botón 28 para bajar el volumen. No gire el tornillo más allá de «Open». Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el conector de la unidad del bebé 14 y enchufe el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz). Andra inställningar Följande inställningar kan ändras från menyn (knappen på föräldraenheten: Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los padres – Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / Mignon) en el compartimento de las pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la correcta. – Cierre el compartimento de las pilas. 1.2 3.3 Ajustes – Gire la pinza del cinturón 15 hacia arriba. – Gire 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas 13 que se encuentra en la parte posterior de la unidad del bebé y retire dicha tapa. Bedienung und Verwendung – Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter 29 , um die Elterneinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display erlischt). – Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter 12 , um die Babyeinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display erlischt). Temperatur (Geräte, Reichweite, Alarme) Uhr Fütterungszeit Display-Sprache ‘Sprache (Language)’ (Siehe “2.2 Setting the Display Language”) Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de nuestros manuales de producto. Si tenemos en cuenta que se requieren hasta 24 árboles para producir 1 tonelada de papel, publicar manuales de producto en numerosos idiomas constituye un precio elevado para nuestro planeta. En este breve manual, suministrado con el dispositivo de TOPCOM, puede encontrar una breve explicación sobre el procedimiento de instalación y uso de dicho producto. Si desea más información sobre todas las funciones de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite nuestro sitio web (www.tristar.eu). En él, podrá descargarse el manual de usuario completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM espera contribuir a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos lograrlo con su ayuda! Anschließen der Ladestation der Elterneinheit • • • • 3 23 ) an der ESPAÑOL 1 – Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss 32 der Ladestation, und stecken Sie den Stecker des Netzteils in eine Steckdose (230 V / 50 Hz). – Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote Ladeanzeige 33 beginnt zu leuchten. – Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter 29 , um das Gerät einzuschalten. Das Display 22 wird aktiviert. – Drücken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter 12 , um das Gerät einzuschalten. Das Display 3 wird aktiviert. • – Deslice el interruptor a la posición encendido / apagado en la parte posterior de la unidad del bebé. – Encienda ambas unidades (es indiferente el orden de conexión) Verwenden Sie die die Taste 26 oder die Taste 28 , um zwischen den einzelnen Menüelementen zu navigieren. Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Einstellung die Taste 27 . Drücken Sie zum Zurückkehren zu einem vorherigen Menüelement oder zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig. De Babytalker KS-4236 is gebaseerd op de unieke NEMo-technologie, waarbij de ouders het emissievermogen van de apparatuur kunnen instellen. Met 2.2 Einstellen der Display-Sprache deze babyfoon (die voldoet aan de DECT-standaard) kan de NEMo– Drücken Sie die Taste 23 . ‘Nachtlicht (Night light)’ erscheint technologie worden gebruikt (emissieloze modus). De zender verlaagt het im Display. emissievermogen op basis van de afstand tot de ontvanger tijdens het 26 , bis ‘Sprache – Drücken Sie wiederholt die Taste communiceren. De handset voor zender en ontvanger verlaagt het (Language)’ angezeigt wird. 2.3 Réglage du commutateur NEMo stralingsvermogen tot nul als de zender geen geluid ontvangt. Dit betekent – Drücken Sie die Taste 27 . Die aktuelle Sprache Le Babytalker KS-4236 repose sur la technologie exclusive NEMo, qui permet 2.2 Setting the Display Language niet dat de normale DECT-straling slecht is voor de gezondheid, maar dat aux parents de régler la puissance de rayonnement de l'appareil. Ce wird angezeigt. – Press button 23 . ‘Yövalo (Night light)’is displayed. de NEMo-modus onnodige blootstelling aan straling voorkomt. U kunt de babyphone (conforme à la norme DECT) permet un fonctionnement NEMo – Drücken Sie wiederholt die Taste 26 oder 28 bis die 26 until ‘Kieli (Language)’ is – Repeatedly press button NEMo-functie in-/uitschakelen met een schakelaar 16 op de achterkant (No emission mode). L'unité Bébé réduit sa puissance d'émission en gewünschte Sprache angezeigt wird. displayed. van de zender fonction de sa distance par rapport à l'unité Parent au cours de la – Bestätigen Sie die ausgewählte Sprache mit der Taste 27 . – Press button 27 . The current language is displayed. communication. Le combiné des unités Bébé et Parent ne présente aucune • Als NEMo is ingeschakeld en de zender geluid – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . – Repeatedly press button 26 or 28 until the desired sortie radio si l'unité Bébé ne reçoit aucun son. Cela ne signifie pas pour opvangt, dan duurt het ongeveer 3 seconden voordat 2.3 Einstellen des NEMo-Schalters language is displayed. autant que le rayonnement DECT normal est nocif pour la santé, mais plutôt de ontvanger de luidspreker inschakelt. Der Babytalker KS-4236 nutzt die einzigartige NEMo-Technologie, mit der – Press button 27 to confirm the language. que le mode NEMo évite toute exposition inutile aux rayonnements. Vous Eltern die vom Gerät ausgehende Strahlungsintensität einstellen können. – Press button to exit the menu. Als het apparaat sneller moet reageren, kunt u de NEMo-functie 23 pouvez activer et désactiver la fonction NEMo grâce au commutateur 16 Dieses Babyfon entspricht dem DECT-Standard und kann im NEMo-Modus uitschakelen. Als u de NEMo-functie uitschakelt, is er altijd communicatie situé à l'arrière de l'unité Bébé 2.3 NEMo Switch Setting (d.h. emissionsfrei) betrieben werden. Die Babyeinheit reduziert während tussen de zender en ontvanger (ook als er geen geluid is). The Babytalker KS-4236 is based on the unique NEMo technology, which lets • Si la fonction NEMo est activée et que l'unité Bébé der Kommunikation ihre Sendeleistung entsprechend der Entfernung zur In-/uitschakelen: parents set the radiated power of the equipment. This babyphone détecte un bruit, l'unité Parent prendra environ Elterneinheit. Das Mobilteil der Baby- und Elterneinheit reduziert die – Schakel zowel de ontvanger als de zender uit. (complying with the DECT standard) allows NEMo operation (No emission 3 secondes pour activer le haut-parleur. Strahlung auf null, wenn die Babyeinheit keine Geräusche empfängt. Dies – Schuif de schakelaar naar AAN of UIT op de achterkant van de mode).The baby unit reduces its transmitting power according to the bedeutet nicht, dass die normale DECT-Strahlung gesundheitsschädigend zender. Si vous souhaitez avoir une réponse plus rapide, vous pouvez désactiver distance from the parent unit during communication. The baby & parent unit ist, sondern dass durch den NEMo-Modus unnötige Strahlung vermieden – Schakel beide apparaten in (het maakt niet uit welk apparaat u het la fonction NEMo. Lorsque la fonction NEMo est désactivée, la handset reduces its radio output to zero if the babyunit doesn’t receive any wird. Die NEMo-Funktion kann anhand eines Schalters 16 an der communication entre les unités Bébé et Parent est toujours maintenue eerst inschakelt) sound. This does not mean that the normal DECT radiation is harmful to Rückseite der Babyeinheit ein- und ausgeschaltet werden. (y compris lorsqu'il n'y a aucun bruit). health, but that NEMo mode avoids unnecessary radiation exposure. You 3 Instellingen • Wenn die NEMo-Funktion eingeschaltet ist und die can turn the NEMo function on/off by a switch 16 at the back of the babyunit Activation/Désactivation : 3.1 Het reproductievolume van de ontvanger instellen Babyeinheit Geräusche empfängt, dauert es etwa – Éteignez les unités Bébé et Parent. • If NEMo is turned ON and the baby unit picks up noise, Er zijn zes volume-instellingen. De laagste instelling is ‘Volume uit 3 Sekunden, bis die Elterneinheit den Lautsprecher – Faites glisser le commutateur situé à l'arrière de l'unité Bébé sur it will take about 3 seconds before the parent unit will (Volume Off)’. einschaltet. Marche ou Arrêt. turn on the speaker. – Druk op de toets 26 om het volumeniveau te verhogen. – Mettez sous tension les deux unités (l'ordre n'a pas d'importance) Wenn Sie eine schnellere Ansprechzeit wünschen, können Sie die NEMo– Druk op de toets 28 om het volumeniveau te verlagen. If you want to have a quicker response you can turn the NEMo function Funktion ausschalten. Bei ausgeschalteter NEMo-Funktion sind die Baby3 Réglages • Als de instelling ‘Volume uit (Volume Off)’ is OFF. By turn OFF the NEMo function you will have always communication und die Elterneinheit immer kommunikationsbereit miteinander verbunden 3.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent geselecteerd, worden geluiden die door de zender between the baby-and parent unit (even when there is no noise). (auch ohne Geräusche). Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est worden opgevangen alleen door de volumelampjes To turn it ON/OFF: Ein- und Ausschalten der NEMo-Funktion: « Vol. désact.(Volume Off) ». 17 aangegeven. – Turn off both parent- and baby unit. – Schalten Sie die Eltern- und die Babyeinheit aus. – Appuyez sur la touche 26 pour augmenter le volume. – Slide the switch to ON or OFF at the back of baby unit. – Schieben Sie den Schalter an der Rückseite der Babyeinheit in – Appuyez sur la touche 3.2 Het reproductievolume van de zender instellen 28 pour baisser le volume. – Power up both units (no need to concern which unit first) die ON- bzw. OFF-Stellung. – Druk op de toets 9 om het volumeniveau te verhogen. • Si le réglage « Vol. désact. (Volume Off) » est – Schalten Sie die beiden Einheiten ein (egal welche Einheit zuerst) 3 Settings – Druk op de toets 11 om het volumeniveau te verlagen. sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont 3.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit 3.3 Andere instellingen 3 Einstellungen uniquement indiqués par les voyants Volume. There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’. De volgende instellingen kunnen via het menu (toets 23 ) van de 3.1 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit – Press button 26 to increase the volume. ontvanger worden ingesteld: 3.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé Es stehen sechs Lautstärkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste – Press button 28 to decrease the volume. Einstellung lautet wie folgt: ‘Lautst. aus (Volume Off)’. – Appuyez sur la touche pour augmenter le volume. 9 • If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds – Drücken Sie die Taste 26 , um die Lautstärke zu erhöhen. – Appuyez sur la touche picked up by the baby unit are only indicated by the 11 pour baisser le volume. – Drücken Sie die Taste 28 , um die Lautstärke zu verringern. volume LEDs 17 . – Press the On/Off switch 29 to switch off the parent unit (press and hold until the display goes blank). – Press the On/Off switch 12 to switch off the baby unit (press and hold until the display goes blank). Folgende Einstellungen können über das Menü (Taste Elterneinheit vorgenommen werden: VORSICHT Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Netzkabel im Notfall schnell von der Stromversorgung getrennt werden kann. Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil (6 V DC / 300 mA). Siehe Abbildung 9 , um die Lautstärke zu erhöhen. 11 , um die Lautstärke zu verringern. Andere Einstellungen Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung • pour allumer 12 pour allumer 3.3 Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der Babyeinheit 14 und das andere Ende des Netzteilkabels in die Steckdose (230 V / 50 Hz). Fonctionnement et utilisation Marche/Arrêt des unités Bébé et Parent – Drücken Sie die Taste – Drücken Sie die Taste – Legen Sie 3 AA-Alkali-Batterien (LR06/Mignon) in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf korrekte Polarität. – Schließen Sie das Akkufach. Mise en place du support de charge de l'unité Parent – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt l'unité Parent. L'écran 22 s'allume. – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt l'unité Bébé. L'écran 3 s'allume. auf der Ausklappseite. Die Babyeinheit kann m it 3 AA-Batterien (LR06/Mignon, wir empfehlen Alkali-Batterien) oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden. Es können keine Akkus mit der Babyeinheit aufgeladen werden. Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen. Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung der Stromversorgung automatisch auf Batteriebetrieb um. – Drehen Sie den Gürtelclip 15 nach oben. – Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs 13 an der Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des Batteriefachs. – Insérez le bloc de piles NiMH dans le compartiment des piles. Assurez-vous que la languette du bloc de piles est bien insérée dans l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée ci-contre (B). – Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le clip de ceinture vers le bas. 2 A • • – Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur d'alimentation secteur 32 du chargeur et branchez l'adaptateur secteur sur la prise électrique (230 V/50 Hz). – Placez l'unité Parent sur la station de charge. Le voyant de charge rouge 33 s'allume. Einstellen der Wiedergabelautstärke der Babyeinheit • Siehe Abbildung • – Tournez le clip de ceinture 30 vers le haut. – Tournez la vis à 90° sur le couvercle 31 du compartiment des piles situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles. 1.4 3.2 Erste Schritte 1.1 sur la page rabattable. ATTENTION Utilisez uniquement le bloc de piles NiMH fourni pour l'unité Parent. • • • Température (unités, plage autorisée, alerte) Heure Heure repas Langue d'affichage « Langue (Language) » (Se reporter à “2.2 Setting the Display Language”) Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit der höchsten Sorgfalt für Sie und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns Gedanken über die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Aus diesem Grund haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer Bedienungsanleitungen und Produkthandbücher zu reduzieren. Wenn Sie bedenken, dass bis zu 24 Bäume für 1 Tonne Papier gefällt werden müssen, dann kostet ein Produkthandbuch in vielen Sprachen unseren Planeten eine Menge Holz. In diesem mit Ihrem TOPCOM-Gerät ausgelieferten kurzen Handbuch finden Sie eine kurze Anleitung zur Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-Geräts. Wenn Sie dennoch alle Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Geräts kennenlernen möchten, besuchen Sie bitte unsere Website (www.tristar.eu), auf der Sie das komplette Benutzerhandbuch in Ihrer Sprache herunterladen können. Mit diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag zum Schutz unseres Planeten leisten. Doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe! Mise en place des piles rechargeables de l'unité Parent Voir illustration • Wenn die Einstellung ‘Lautst. aus (Volume Off)’ gewählt wird, werden die von der Babyeinheit wahrgenommenen Geräusche nur durch die Lautstärke-LEDs 17 angezeigt. • DEUTSCH Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation secteur • Veilleuse Berceuse Sensibilité du micro « Sensibilité (Sensitivity) » Signal d'alerte « Alerte son (Sound Alert) » Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche 26 ou la touche 28 . Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche 27 . Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu, appuyez sur la touche 23 . Ne tournez pas la vis au-delà du point « Open ». Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur d'alimentation secteur de l'unité Bébé 14 et branchez l'adaptateur secteur à la prise électrique (230 V/50 Hz). De zender en ontvanger in- en uitschakelen Instelling voor de NEMo-schakelaar • • • – Insérez trois piles alcalines AA (LR06/Mignon) dans le compartiment des piles. Assurez-vous que la polarité est correcte. – Refermez le compartiment des piles. Werking en gebruik – Druk op de aan/uit-schakelaar 29 om de ontvanger in te schakelen. De display 22 wordt geactiveerd. – Druk op de aan/uit-schakelaar 12 om de zender in te schakelen. De display 3 wordt geactiveerd. • De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender. Als het verbindingslampje 21 gaat branden, heeft het apparaat verbinding gemaakt. Autres réglages Les réglages suivants peuvent être configurés à partir du menu (touche 23 ) de l'unité Parent : – Tournez le clip de ceinture 15 vers le haut. – Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles 13 situé à l'arrière de l'unité Bébé, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles. De oplaadstandaard van de ontvanger monteren – Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de aansluiting 32 van het laadstation en steek de ACnetstroomadapter in een stopcontact (230 V – 50 Hz). – Plaats de ontvanger in het laadstation. Het rode lampje voor opladen 33 gaat branden. sur la page rabattable. L'unité Bébé fonctionne avec trois piles AA (LR06/Mignon ; nous recommandons l'utilisation de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur grâce à l'adaptateur secteur inclus. L'unité Bébé ne permet pas de recharger les piles. Il est recommandé de toujours laisser les piles en place dans l'unité, même si vous utilisez l'alimentation secteur. L'unité passera automatiquement sur piles en cas d'interruption du courant électrique. • VOORZICHTIG Gebruik in de ontvanger alleen de bijgeleverde NiMH-batterij. weergegeven. 26 totdat ‘Taal’ (Language) – Druk meerdere keren op de toets wordt weergegeven. – Druk op de toets . De huidige taal verschijnt. 27 – Druk meerdere keren op de toets 26 of 28 totdat de gewenste taal wordt weergegeven. – Druk op de toets 27 om de taal te bevestigen. – Druk op de toets 23 om het menu af te sluiten. Operation and Use A • – Druk op de aan/uit-schakelaar 29 om de ontvanger uit te schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt). – Druk op de aan/uit-schakelaar 12 om de zender uit te schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt). Installing the Parent Unit charging cradle – Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector 32 of the charging station and plug the AC mains adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz). – Place the parent unit in the charging station. The red Charging LED 33 will go on. Mise en place des piles de l'unité Bébé Voir illustration – Draai de riemclip 30 omhoog. – Draai de schroef op het deksel 31 van het batterijvak op de achterkant van de ontvanger 90° linksom en verwijder het deksel van het batterijvak. – Plaats de NiMH-batterij in het batterijvak. Zorg dat het lipje van de batterij in de bijbehorende uitsparing wordt geplaatst en dat de polariteit overeenkomt met de afbeelding (B). – Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer omlaag. – Place the NiMH battery pack in the battery compartment. Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding recess and that the polarity matches the figure (B). – Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip back downward. 1.4 De oplaadbare batterijen in de ontvanger plaatsen • on the fold-out page. B 1.1 VOORZICHTIG De stekker moet binnen handbereik zijn zodat u de stroomkabel in een noodgeval snel uit het stopcontact kunt trekken. Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter (6 V DC / 300 mA). Zie afbeelding Connecting the Baby Unit to the AC Mains • Avant de commencer Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins, dans le respect de l'environnement. Soucieux de l'avenir de notre planète et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Si l'on considère qu'il faut jusqu'à 24 arbres pour produire 1 tonne de papier, la publication de guides de produits dans de nombreuses langues coûte à notre planète de nombreux arbres. Dans ce petit manuel fourni avec votre appareil TOPCOM, vous trouverez un résumé du mode d'installation et d'utilisation de celui-ci.Toutefois, si vous souhaitez découvrir toutes les fonctionnalités de votre nouvel appareil TOPCOM, vous pouvez visiter notre site web (www.tristar.eu) et télécharger le manuel d'utilisation complet dans votre langue. De cette manière, TOPCOM espère contribuer à la préservation de notre planète, mais nous ne pouvons y arriver qu'avec votre aide ! Draai de schroef niet verder dan het 'Open' punt. Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de aansluiting van de zender 14 en steek de AC-netstroomadapter in een stopcontact (230 V – 50 Hz). Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector of the baby unit 14 and plug the AC mains adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz). CAUTION The mains connector must be within easy reach so you can quickly unplug the power cable in an emergency. Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA). 1 op het uitvouwblad. U kunt de zender op drie AA-cellen (LR06/ Mignon; wij raden alkalinecellen aan) of op de bijgeleverde AC-stroomadapter laten werken. De zender kan de batterijen niet opladen. Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in het toestel te laten, zelfs wanneer u de ACnetstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het apparaat automatisch op de batterijen over in geval van een stroomonderbreking. De zender op het AC-stroomnet aansluiten • • • Temperatuur (eenheden, toegestaan bereik, waarschuwing) Klok Voedingstijd Displaytaal 'Taal(Language)' (zie “2.2 Setting the Display Language”) FRANÇAIS – Plaats drie AA-alkalinecellen (LR06/Mignon) in het batterijvak. Zorg ervoor dat de polariteit correct is. – Sluit het batterijvak. – Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery compartment. Ensure that the polarity is correct. – Close the battery compartment. 1.2 23 . • Gebruik de toets 26 of de toets 28 om tussen menuopties te navigeren. Druk op de toets 27 om de aangegeven instelling te selecteren. Druk op de toets 23 om terug te gaan naar de vorige menuoptie of om het menu af te sluiten. – Draai de riemclip 15 omhoog. – Draai de schroef op het deksel van het batterijvak 13 op de achterkant van de zender 90° linksom en verwijder het deksel van het batterijvak. – Rotate the belt clip 15 upward. – Turn the screw on the cover of the battery compartment 13 at the back of the baby unit 90° counterclockwise and remove the battery compartment cover. • A • • • on the fold-out page. A 28 . • Nachtlampje Slaapliedje Gevoeligheid van de microfoon ‘Gevoeligheid (Sensitivity)’ Geluidssignaal ‘--GELUID-- (Sound Alert)’ Batterijen in de zender plaatsen Installing Batteries in the Baby Unit See Figure Temperature (units, allowed range, alert) Clock Feed time Display language ‘Language’ (see “2.2 Setting the Display Language”) Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product is met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd. Bij TOPCOM zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en onze kinderen, en daarom doen we ons uiterste best om het milieu te sparen. Daarom hebben we besloten het aantal pagina's van onze gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. Er zijn namelijk wel 24 bomen nodig om 1 ton papier te produceren. Dat betekent dat er heel wat bomen moeten worden gekapt om onze producthandleidingen in vele talen uit te geven. In deze korte handleiding die bij uw TOPCOM-product wordt geleverd, wordt kort uitgelegd hoe u uw TOPCOM-product moet installeren en gebruiken.Als u alle functies van uw nieuwe TOPCOM-product wilt ontdekken, raden wij u aan om naar onze website te gaan (www.tristar); daar kunt u de volledige gebruikershandleiding in uw eigen taal downloaden. Op die manier hoopt TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet te leveren, maar dat kan alleen met uw hulp! Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been designed and assembled with utmost care for you and the environment. Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why we decided to reduce the number of pages of our user guides and product manuals. If you keep in mind that it takes up to 24 trees to produce 1 ton of paper, publishing product manuals in many languages costs our planet a lot of trees. In this short manual provided with your TOPCOM device you can find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device.If you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device, please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to do its share to make our planet a better place, but we can only succeed with your help! 1.1 23 ) of Om te beginnen Zie afbeelding Getting started • • • NEDERLANDS 1 1.1 ENGLISH 1 • • • • To navigate between menu items, use button 26 or button To select the indicated setting, press button 27 . To return to a previous menu item or exit the menu, press button f e d B 17 Night light Lullaby Microphone sensitivity ‘Sensitivity’ Audible alert ‘Sound Alert’ - NEMO 3.3 3.2 Nattlys Vuggesang Mikrofonfølsomhet "FølsomhedFølsomhet (Sensitivity)" Hørbar varsling "LydvarslingLydvarsling (Sound Alert)" Bruk knappen Trykk knappen Trykk knappen menyen. • • • • Temperatur (enheter, tillatt område, alarm) Klokke Matetid Visningsspråk "SprogSpråk (Language)" (se “2.2 Setting the Display Language”) 26 eller 28 for å navigere mellom menyelementer. 27 for å velge angitt innstilling. 23 for å gå tilbake til forrige menyelement eller lukke SUOMI 1 Käytön aloittaminen Kiitos, että ostit tämän TOPCOM-tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu huolella sinua ja ympäristöä varten. TOPCOM haluaa ajatella MD10600412 ECO V1.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Topcom Babytalker 3600 Handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor