Silvercrest 290289 Operation and Safety Notes

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Silvercrest 290289 Operation and Safety Notes. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
SHIA TSU-NACKENMASSAGEKISSEN /
SHIA TSU-RÜCKENMASSAGEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 290289
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and Safety Notes
SHIA TSU-NAKKEMASSAGEPUDE /
SHIA TSU-RY GMASSA GEPUDE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU
POUR LA NUQUE / COUSSIN DE
MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SHIATSU NEKMASSAGEKUSSEN /
SHIATSU RUGMASSAGEKUSSEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 11
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 24
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 31
A
B
D
C
E
1
2
4
5
8
6
7
11
4
3
3
10
12
HG03212A HG03212B
HG03212A
HG03212A HG03212B
HG03212B
9
5 GB/IE/NI
List of pictograms used ....................................................................................................Page 6
Introduction ............................................................................................................................... Page 6
Intended use ....................................................................................................................................Page 6
Description of parts .........................................................................................................................Page 7
Technical Data ................................................................................................................................Page 7
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 7
Safety advice ...........................................................................................................................Page 7
Before Use ..................................................................................................................................Page 9
Operation ...................................................................................................................................Page 9
Warming function ...........................................................................................................................Page 9
Switch off the product .....................................................................................................................Page 9
Cleaning and Care ...............................................................................................................Page 9
Storage .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ........................................................................................................................................Page 10
Warranty ..................................................................................................................................... Page 10
6 GB/IE/NI
List of pictograms used:
Observe caution and safety notes! Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms. Fire hazard!
V∼
Voltage (alternating current)
Hz
Hertz (mains frequency)
V
Direct current Do not use bleach
The cover is machine-washable.
Set the washing machine to a deli-
cate wash cycle at 30 °C
Do not dry in a tumbler dryer
WARNING: Do not use this product
near water.
Do not iron
Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean
Polarity Safety class II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (switching power supply)
Outward rotation
Inward rotation Light and heat function
IP20
Protection against contact with the
fingers
Shiatsu Neck Massage Cushion /
Shiatsu Back Massage Cushion
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information con-
cerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use. Only
use the product as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The product is only designed for massaging the
neck and / or back of people with warming func-
tion and shiatsu style (shi = finger, astu = pressure
in Japanese). The product is only for indoor
household use. It is not intended for medical or
commercial purposes and is not a substitute for
medical treatment. Any other form of use is not
permitted and may result in injury or damage of
the product. The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper use.
7 GB/IE/NI
Description of parts
1
Massage cushion
2
Massage heads
3
Control handset
4
Socket
5
Power button
6
Outward rotation button
7
Inward rotation button
8
Light and heat function button
9
Mains power adaptor
10
Connection plug
11
Cover
12
Velcro strap
Technical Data
Mains power adaptor for HG03212A
Input voltage: 100 — 240 V
~
, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.7 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.2 A
Protection class: II /
Model no.: SW-0796
TUV Rheinland / GS certified
Mains power adaptor for HG03212B
Input voltage: 100 — 240 V
~
, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.5 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.0 A
Protection class: II /
Model no.: KL-AD-120100
TUV Rheinland / GS certified
Shiatsu Neck Massager Cushion /
Back Massager Cushion
Input voltage: 12 V
Rated current: 1.2 A (HG03212A)
1.0 A (HG03212B)
Polarity:
Duration of use: max. 15 min (automatic shut-
off)
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu Neck Massage Cushion / Back Massage
Cushion
1 Mains power adaptor
1 Cover
1 Instruction Manual
Safety advice
Read all safety advices and in-
structions. Non-observance of the
safety advices and instructions
may cause electric shock, fire
and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packag-
ing materials. The packaging
material poses a suffocation
hazard. Children frequently un-
derestimate the dangers. Please
8 GB/IE/NI
always keep the product out of
the reach of children.
CAUTION! This product is not
a toy for children! Children are
not aware of the dangers asso-
ciated with handling electrical
products.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
product in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
product. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8 and supervised.
CAUTION! The product has a
heated surface. Persons insensi-
tive to heat must be careful
when using it.
WARNING! Avoid the hazard
of life by electric shock:
Do not insert needles or
pointed objects into the mas-
sage cushion
1
.
Never immerse the product into
water or any liquid.
Never touch the product, or the
mains power adaptor
9
with
wet hands or use it in very
humid environments.
Only use the provided mains
power adaptor
9
as described
in Technical Data section.
Make sure that the details on the
rating label are in conformity
with your mains voltage.
In the event of malfunctions, re-
move the mains power adaptor
9
from the mains socket.
Do not open the product or at-
tempt to repair it yourself. De-
fective products should only be
repaired by qualified personal.
Always remove the mains
power adaptor
9
from the
mains socket after each use
and before clean the product.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord be-
comes a trip hazard, that no-
one can get tangled in it or
tread on it.
Allow the product to cool down
before moving it to a different
location.
WARNING! HAZ-
ARD OF FIRE! Do not
9 GB/IE/NI
operate the product close to or
below curtains, wall cupboards
or other inflammable materials.
Do not use the product on swol-
len, burnt, inflamed, diseased
or injured regions of the skin
and body areas. If in doubt,
obtain medical advice before
using the product.
Never use the product if you
have injuries or pain in the
neck / back or spine.
Before Use
Note: Remove all packaging material from the
product.
Always keep the cover
11
on the massage
cushion
1
before use. Only the cover
11
is
intended to be washed according to Care
and Cleaning Section.
Place the massage cushion
1
on a high
chair and fasten it to the back of the high
chair with the Velcro strap
12
.
Connect connection plug
10
to the socket
4
at the back of the massage cushion
1
Plug the mains power adaptor
9
to the
mains power socket.
Sit on the chair and ensure the massage
cushion
1
is in the desired position.
Operation
Switch on the massage cushion
1
by pressing
the power button
5
on the control handset
3
, the blue light indicator switches on.
Press the outward rotation button
6
to start
rotation of massage heads
2
. The blue light
indicator switches on above the button.
To reverse the rotation direction, press the in-
ward rotation button
7
. The other blue light
indicator switches on instead.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to
tension caused by overstimulation of the muscles.
Warming function
To complement the massage with the warm-
ing function, press the light and heat functions
button
8
to turn on the heat function. The
red light indicator switches on.
Note: The warming function can only work when
the massage heads
2
are in operation.
Switch off the product
To switch off the product, press the power
button
5
, all indicators will go off and the
massage heads
2
stop rotating. The product
switches off automatically after 15 minutes.
To turn off completely, disconnect the mains
power adaptor
9
from the power supply.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adap-
tor
9
from the mains socket and unplug
connection plug
10
from the socket
4
before cleaning.
Never immerse the product,
or mains power adaptor
9
into water.
Ensure the massage cushion
1
is completely
dry before connecting the mains power
adaptor
9
.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents to clean the massage cushion
1
. It could damage the product.
Never allow any liquid to enter the massage
cushion
1
.
10 GB/IE/NI
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if
necessary.
Clean the cover
11
in accordance
with the cleaning symbols on the
label. It is machine-washable. Set
the washing machine to a delicate wash cycle
at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warnings
may damage the massage cushion.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
Let the massage cushion
1
completely cool
down before storage.
Do not place other objects on top of the mas-
sage cushion
1
.
If the product is not used for a certain period
of time, store the product in a clean and dry
location.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dis-
pose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal au-
thority for more details of how to dis-
pose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Infor-
mation on collection points and their
opening hours can be obtained from
your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict qua-
lity guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly consi-
dered consumables (e.g. batteries) or for damage
to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batte-
ries or glass parts.
11 DK
De anvendte piktogrammers legende ............................................................... Side 12
Indledning .................................................................................................................................. Side 12
Formålsbestemt anvendelse ........................................................................................................... Side 12
Beskrivelse af de enkelte dele ........................................................................................................ Side 13
Tekniske data................................................................................................................................... Side 13
Leverede dele .................................................................................................................................. Side 13
Sikkerhedshenvisninger ................................................................................................ Side 13
Inden ibrugtagningen ...................................................................................................... Side 15
Ibrugtagning ............................................................................................................................ Side 15
Anvendelse af varmefunktion ......................................................................................................... Side 15
Sluk for produktet ............................................................................................................................ Side 15
Rengøring og pleje ............................................................................................................. Side 15
Opbevaring ............................................................................................................................... Side 16
Bortskaffelse ............................................................................................................................ Side 16
Garanti .......................................................................................................................................... Side 16
12 DK
De anvendte piktogrammers legende:
Overhold advarsels- og sikkerheds-
henvisninger!
Fare for elektrisk stød!
Livsfare!
Må kun bruges i tørre rum
indendørs.
Brandfare!
V∼
Volt (vekselspænding)
Hz
Hertz (frekvens)
V
Jævnstrøm Må ikke bleges.
Betrækket kan vaskes i maskinen.
Indstil vaskemaskinen til skånsom
vask på 30 °C.
Må ikke tørres i tørretumbler.
ADVARSEL: dette produkt må ikke
bruges i nærheden af vand.
Må ikke stryges.
Kortslutningssikker sikkerhedstrans-
formator
Må ikke renses kemisk.
Polaritet Beskyttelsesklasse II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (koblingsnetdel)
Drejning udad
Drejning indad Varme- og lysfunktion
IP20
Beskyttelse mod berøring med
fingrene
Shiatsu-nakkemassagepude /
Shiatsu-rygmassagepude
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og sik-
kerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som be-
skrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er beregnet til ryg- og / eller nakke-
massage i Shiatsu-stilen (japansk for: shi= finger
og atsu= tryk) samt til varmebehandling. Produktet
er udelukkende beregnet til hjemmebrug i tørre
rum indendørs. Produktet er ikke beregnet til medi-
cinsk eller kommerciel brug og kan ikke erstatte en
lægebehandling. En anden anvendelse en den før
beskrevne anvendelse er ikke tilladt og kan føre til
personskader og / eller materielle skader af pro-
duktet. For skader som skyldes uhensigtsmæssig
anvendelse, hæfter producenten ikke.
13 DK
Beskrivelse af de enkelte dele
1
Massagepude
2
Massagehoveder
3
Betjeningselement
4
Tilslutningsbøsning
5
Power-tast
6
Taste til udad drejning
7
Taste til indad drejning
8
Taste til lys-og varmefunktion
9
Strømforsyning
10
Forbindelsesstik
11
Betræk
12
Burrebånd
Tekniske data
Strømforsyning til HG03212A
Indgangsspænding: 100 – 240 V ∼, 50 / 60 Hz
Mærkestrøm: 0,7 A
Udgangsspænding: 12 V
Udgangsstrøm: 1,2 A
Beskyttelsesklasse: II /
Modelnummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-certificeret
Strømforsyning til HG03212B
Indgangsspænding: 100 – 240 V ∼, 50 / 60 Hz
Mærkestrøm: 0,5 A
Udgangsspænding: 12 V
Udgangsstrøm: 1,0 A
Beskyttelsesklasse: II /
Modelnummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-certificeret
Shiatsu-nakke- / rygmassagepude
Indgangsspænding: 12 V
Mærkestrøm: 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polaritet:
Driftvarighed: max 15 minutter
(automatisk slukning)
Leverede dele
Kontrollér altid umiddelbart efter udpakningen,
om leveringen er fuldstændig samt om produktet
er i upåklagelig tilstand.
Fjern alt emballagemateriale inden ibrugtagningen.
1 shiatsu-nakkemassagepude / rygmassagepude
1 strømforsyning
1 betræk
1 betjeningsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Læs alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. Forsømmelser ved
overholdelse af sikkerhedshenvis-
ningerne og anvisningerne kan føre
til elektrisk stød, brand og / eller
personskader.
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHEN-
VISNINGER OG VEJLEDNINGER
TIL FREMTIDEN!
LIVS- OG ULYKKE-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning. Børn
undervurderer ofte farerne. Hold
børn på afstand fra produktet.
ADVARSEL! Dette produkt er
ikke noget legetøj for børn!
14 DK
Børn kan ikke registrere farerne
ved brug af elektriske produkter.
Dette produkt kan benyttes af
børn fra 8-årsalderen og opad,
samt af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel
på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller mht. brug af
produktet er blevet vejledt og
forstår de deraf resulterende
farer. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og bru-
gervedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn, medmindre
de er ældre end 8 år og under
opsyn.
ADVARSEL! Produktoverfladen
bliver varm. Anvend ikke pro-
duktet hos personer der ikke
fornemmer høje temperaturer.
ADVARSEL! Undgå livsfare
på grund af elektrisk stød!
Stik ikke nåle eller andre spidse
genstande ind i massagepuden
1
.
Sænk produktet aldrig ned i
vand eller andre væsker.
Rør ikke ved produktet eller
strømforsyningen
9
med våde
hænder og anvend ikke pro-
duktet i rum med høj luftfugtig-
hed.
Anvend kun den i de „tekniske
data" beskrevne strømforsyning
9
.
Kontrollér, at informationerne
på typeskiltet stemmer overens
med den lokale netspænding.
I tilfælde af en funktionsforstyr-
relse, fjern strømforsyningen
9
fra stikkontakten.
Åbn ikke produktet og reparer
ikke selv produktet. Defekte pro-
dukter må kun repareres af kva-
lificerede fagpersoner.
Træk efter hver brug og før hver
rengøring strømforsyningen
9
ud af stikkontakten.
Hold strømledningen væk fra
meget varme overflader, skarpe
kanter eller mekaniske belast-
ninger.
Læg ledningen, så at ingen kan
træde på den eller snuble over
den.
Lad produktet afkøle, inden du
placerer det et andet sted.
ADVARSEL! BRAND-
FARE! Anvend ikke pro-
duktet i nærheden eller under
gardiner, reoler eller andre an-
tændelige materialer.
Anvend ikke produktet på hævet,
forbrændt, betændt, sygt eller
skadet hud og kropsdele- og
15 DK
områder. Spørg lægen til råds,
hvis du er i tvivl.
Anvend aldrig produktet, hvis
du er skadet eller har smerter i
nakken, ryggen eller rygraden.
Inden ibrugtagningen
Obs: fjern alt emballage fra produktet.
Anvend massagepuden
1
kun med betræk-
ket
11
. Kun betrækket
11
kan i henhold til
informationerne i kapitlet „rengøring og
pleje“ renses.
Placér massagepuden
1
ved ryglænet af en
høj stol og fastgør produktet med burrebån-
det
12
på bagsiden.
Sæt forbindelsesstikket
10
ind i tilslutningsbøs-
ningen
4
på bagsiden af massagepuden
1
.
Sæt strømforsyningen
9
ind i stikkontakten.
Sæt dig på stolen og mærk efter, om massa-
gepuden
1
sidder i den af dig ønskede
position.
Ibrugtagning
Tænd for massagepuden
1
idet du trykker på
Power-tasten
5
på betjeningselementet
3
.
Den blå driftskontrol-LED lyser.
Tryk på tasten til udad drejning
6
, for at ind-
stille rotationen af massagehovederne
2
.
Den blå driftskontrol-LED over tasten lyser.
Tryk på tasten til indad drejning
7
, hvis du
ønsker at ændre rotationsretningen. Den anden,
blå driftskontrol-LED over tasten lyser.
Obs: anvend massagepuden
1
aldrig mere
end 15 minutter. En længere massage kan
pga. overstimmulering af musklerne føre til
spændinger.
Anvendelse af varmefunktion
For at tænde for varmefunktionen, tryk på
tasten til lys- og varmefunktion
8
. Den røde
LED lyser.
Obs: varmefunktionen kan kun aktiveres, når
massagehovederne
2
roterer.
Sluk for produktet
Tryk på Power-tasten
5
, for at slukke produktet.
Alle driftskontrol-LED'er slukker og massage-
hovederne
2
stopper med at rotere. Efter ca.
15 minutter slukker produktet automatisk.
For at slukke helt, fjern strømforsyningen
9
fra stikkontakten.
Rengøring og pleje
LIVSFARE PÅ
GRUND AF ELEKTRISK STØD!
Træk før hver rengøring altid strøm-
forsyningen
9
ud af stikkontakten og forbin-
delsesstikket
10
ud af tilslutningsbøsningen
4
. Ellers er der fare for elektrisk stød.
Sænk produktet aldrig ned
i vand eller andre væsker.
Forbind strømforsyningen
9
først til massa-
gepuden
1
, når den er helt tør.
Anvend til rengøring af massagepuden
1
ingen kemiske rengøringsmidler eller skure-
midler. Ellers kan produktet beskadiges.
Vær omhyggelig med, at der ikke trænger væ-
sker ind i massagepuden
1
.
Rengør produktet med en klud eller fugtig
svamp og eventuel lidt flydende vaskemiddel
til finvask.
Rens betrækket
11
iht. rensesym-
bolerne på etiketten. Betrækket kan
vaskes i vaskemaskine. Indstil va-
skemaskinen til skånsom vask på 30°C.
Obs: ved tilsidesættelse af følgende advar-
selshenvisninger kan betrækket
11
blive be-
skadiget.
16 DK
Må ikke bleges. Anvend heller ikke
vaskemiddel med blegemidler
(som fx kogevaskemidler).
Må ikke tørres i tørretumbler.
Må ikke stryges.
Må ikke renses kemisk.
Opbevaring
Lad massagepuden
1
afkøle inden opbeva-
ring.
Læg under opbevaringen ingen genstande på
massagepuden
1
.
Opbevar produktet i et tørt, rent sted, hvis du
ikke bruger produktet i længere tid.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe over
de lokale genbrugssteder. Det grønne
miljømærke gælder ikke for Tyskland.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse
er mærket med forkortelser (a) og
numre (b) med følgende betydning:
1–7: kunststoffer / 20–22: papir og
pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt
til en bedre affaldsbehandling. Triman-
logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaf-
felse af det udtjente produkt hos deres
lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet al-
drig smides ud sammen med hushold-
ningsaffaldet, når det er udtjent, men
skal afleveres til en fagmæssig korrekt
bortskaffelse. De kan informere Dem
vedrørende opsamlingssteder og deres
åbningstider hos deres ansvarlige for-
valtning.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt in-
den levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske ret-
tigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro-
dukt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert
sted. Denne kassebon behøves som dokumenta-
tion for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vo-
res valg – af os uden omkostninger for dem. Ga-
rantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget
eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikations-
fejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som
er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes
som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved
skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akku-
mulatorer som er fremstillet af glas.
17 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ...................................................................... Page 18
Introduction ............................................................................................................................... Page 18
Utilisation conforme ........................................................................................................................Page 18
Descriptif des pièces .......................................................................................................................Page 19
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ Page 19
Contenu de la livraison ................................................................................................................... Page 19
Consignes de sécurité .......................................................................................................Page 19
Avant la mise en service .................................................................................................Page 21
Mise en service .......................................................................................................................Page 21
Utiliser la fonction chauffante ......................................................................................................... Page 21
Arrêter le produit .............................................................................................................................Page 22
Nettoyage et entretien ....................................................................................................Page 22
Rangement.................................................................................................................................Page 22
Mise au rebut ...........................................................................................................................Page 22
Garantie .......................................................................................................................................Page 23
18 FR/BE
Coussin de massage Shiatsu
pour la nuque / Coussin de
massage Shiatsu pour le dos
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro-
duit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez éga-
lement remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour les massages de style
Shiatsu (en japonais shi = doigt et atsu = pression)
du dos et/ou de la nuque ainsi que pour le traite-
ment à la chaleur. Le produit n‘est prévu que pour
un usage domestique dans des pièces sèches. Il
n‘est pas prévu pour un usage médical ou com-
mercial et ne saurait remplacer un traitement
médical. Toute utilisation autre que celle décrite
ci-dessus ou toute modification du produit n’est
pas autorisée et peut occasionner des blessures
Légende des pictogrammes utilisés:
Respecter les avertissements et
consignes de sécurité !
Attention au risque d'électrocution !
Danger de mort !
À n'utiliser que dans des espaces
intérieurs secs.
Risque d’incendie !
V∼
Volt (tension alternative)
Hz
Hertz (fréquence)
V
Courant continu Ne pas blanchir.
La housse est lavable en machine.
Sélectionnez le programme de la-
vage pour linge délicat à 30 °C.
Ne pas sécher au sèche-linge.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce
produit à proximité d'eau.
Ne pas repasser.
Transformateur de sécurité
anti-court-circuit
Ne pas nettoyer à sec.
Polarité Classe de protection II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (alimentation à découpage)
Rotation vers l'extérieur
Rotation vers l'intérieur Fonction chauffante et éclairage
IP20
Protection contre le contact avec les
doigts
19 FR/BE
et / ou un endommagement du produit. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par un usage non conforme.
Descriptif des pièces
1
Coussin de massage
2
Têtes de massage
3
Unité de commande
4
Douille de connexion
5
Touche Power
6
Touche pour rotation vers l‘extérieur
7
Touche pour rotation vers l‘intérieur
8
Touche de fonction éclairage et fonction
chauffante
9
Bloc d‘alimentation
10
Fiche de raccordement
11
Housse
12
Bande auto-agrippante
Caractéristiques techniques
Bloc d‘alimentation pour HG03212A
Tension d‘ente : 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Courant nominal : 0,7 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,2 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle : SW-0796
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Bloc d‘alimentation pour HG03212B
Tension d‘entrée : 100 — 240 V∼,
50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,5 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,0 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle KL-AD-120100
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Coussin de massage Shiatsu nuque / dos
Tension d‘entrée : 12 V
Courant nominal 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polarité :
Durée de
fonctionnement : max. 15 min. (coupure
automatique)
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit,
veuillez toujours contrôler la présence de tous les
éléments livrés, et vérifiez aussi que le produit est
en parfait état.
Avant la première utilisation, retirez tous les maté-
riaux composant l‘emballage.
1 Coussin de massage de la nuque et du dos
Shiatsu
1 Bloc d‘alimentation
1 Housse
1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Lisez l‘ensemble des instructions
de sécurité et des consignes. Tout
manquement aux consignes de
sécurité et aux instructions peut
provoquer une électrocution, un in-
cendie et / ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS EN VUE D‘UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE!
20 FR/BE
DANGER DE MORT
ET RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne jamais laisser les enfants
manipuler le matériel d‘embal-
lage sans surveillance. Risque
d‘asphyxie. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenez
les enfants à l‘écart du produit.
ATTENTION ! Ce produit
n‘est pas un jouet! Les enfants
ne sont pas en mesure de re-
connaître les dangers liés à des
produits électriques.
Le produit peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont sur-
veillés ou s‘ils ont été informés
de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés
à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l‘entretien ne
doivent pas être effectués par
des enfants à condition qu‘ils
aient plus de 8 ans et qu‘ils
soient surveillés.
ATTENTION ! La surface du
produit se réchauffe. N‘utilisez
pas ce produit pour des per-
sonnes insensibles à la chaleur.
AVERTISSEMENT! Prévention
de risques mortels par électro-
cution!
N‘enfoncez pas d‘aiguilles ou
d‘objets pointus dans le coussin
de massage
1
.
Ne plongez jamais le produit
dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne touchez jamais le produit
ou le bloc d‘alimentation
9
avec des mains humides et ne
l‘utilisez pas dans des pièces à
haut degré d‘humidité.
N‘utilisez que le bloc d‘alimen-
tation mentionné dans les
„données techniques“
9
.
Assurez-vous que les informa-
tions données sur la plaque
signalétique correspondent à la
tension d‘alimentation locale.
Dans le cas d‘un dysfonctionne-
ment, veuillez retirer le bloc
d‘alimentation
9
de la prise de
courant.
N‘ouvrez pas le produit et ne le
réparez pas vous-même. Les
produits défectueux ne doivent
être réparés que par du person-
nel qualifié.
21 FR/BE
Après utilisation et avant netto-
yage, débranchez le bloc
d‘alimentation
9
de la prise de
courant.
Eloignez le câble d‘alimentation
des surfaces brûlantes, des arêtes
coupantes et des charges mé-
caniques.
Disposez le câble d‘alimentation
de sorte que personne ne puisse
marcher ou trébucher dessus.
Laissez refroidir le produit avant
de le placer à un autre endroit.
AVERTISSEMENT!
RISQUE D‘INCEN-
DIE! N‘utilisez pas
le produit à proximité ou sous
des rideaux,des étagères ou tout
autre matériau inflammable.
N‘utilisez pas le produit sur des
parties du corps enflées, brûlées,
irritées, malades ou blessées.
En cas de doute, consultez un
médecin.
N‘utilisez jamais le produit si
vous êtes blessé ou si vous avez
des douleurs au niveau de la
nuque, du dos ou de la colonne
vertébrale.
Avant la mise en service
Remarque: veuillez retirer l‘ensemble des ma-
tériaux composant l‘emballage du produit.
N‘utilisez le coussin de massage
1
qu‘avec
la housse
11
. Seule la housse
11
peut être
nettoyée selon les informations du chapitre
„nettoyage et entretien“.
Placez le coussin de massage
1
sur le dos-
sier d‘une chaise haute et fixez-le à l‘arrière à
l‘aide d‘une bande auto-agrippante
12
.
Branchez la fiche de raccordement
10
dans
la douille de connexion
4
sur le côté du
coussin de massage
1
.
Branchez l‘alimentation électrique
9
sur la
prise.
Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez que le
coussin de massage
1
se trouve dans la
position que vous souhaitez.
Mise en service
Mettre le coussin de massage
1
en marche
en appuyant sur la touche Power
5
sur
l‘unité de commande
3
. La LED de contrôle
de fonctionnement bleue est allumée.
Appuyez sur la touche pour obtenir une rota-
tion vers l‘extérieur
6
pour activer la rotation
des têtes de massage
2
. La LED bleue de
contrôle de fonctionnement s‘allume en ap-
puyant sur cette touche.
Appuyez sur la touche obtenir une rotation
vers l‘intérieur
7
si vous désirez inverser le
sens de rotation. L‘autre LED bleue de contrôle
de fonctionnement s‘allume en appuyant sur
cette touche.
Remarque : n‘utilisez jamais le coussin de
massage
1
plus de 15minutes. Une stimula-
tion excessive due à un massage plus long
peut causer des contractions musculaires.
Utiliser la fonction chauffante
Pour activer la fonction chauffante, appuyez
sur la touche de fonctionnement éclairage et
chauffage
8
. La LED rouge s‘allume.
Indication : la fonction chauffante ne peut être
activée que lorsque les têtes de massage
2
sont
en rotation.
22 FR/BE
Arrêter le produit
Appuyez sur la touche Power
5
pour éteindre
le produit.. Toutes les LED de contrôle de fonc-
tionnement s‘éteignent et les têtes de massage
2
arrêtent de tourner. Après environ 15 mi-
nutes, le produit s‘éteint automatiquement.
Pour éteindre complètement le produit, dé-
branchez le bloc d‘alimentation
9
du secteur.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR ÉLECTRO-
CUTION ! Débranchez toujours le
bloc d‘alimentation
9
de la prise murale avant
nettoyage et la fiche de raccordement
10
de
la prise de raccordement
4
. Vous vous ex-
posez sinon à un risque d’électrocution.
Ne plongez jamais
le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne connectez à nouveau le bloc d‘alimenta-
tion
9
au coussin de massage
1
que lorsque
celui-ci est complètement sec.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou ou
autre produit abrasif pour le coussin de mas-
sage
1
. Il risquerait sinon d‘être endommagé.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
dans le coussin de massage
1
.
Nettoyez le produit avec un chiffon ou une
éponge humide et éventuellement avec un
peu de détergent doux.
Nettoyez la housse
11
conformé-
ment aux symboles de nettoyage
portés sur l‘étiquette. Elle est lavable
en machine. Sélectionnez le programme de
lavage pour linge délicat à 30 °C.
Remarque: la chaufferette
11
risque d’être
endommagée en cas de non respect des
avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
Laissez le coussin de massage
1
refroidir
avant stockage.
Ne déposez pas d’objets sur le coussin chauf-
fant
1
pendant le rangement.
Rangez le produit dans un environnement sec
et propre si vous devez ne pas vous en servir
pendant une longue durée.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales. Le «point
vert» n‘est pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sé-
lectif, ils sont identifiés avec des abbré-
viations (a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de
23 FR/BE
manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points de
collecte et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au vendeur. La pré-
sente garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répa-
ration ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être consi-
dérées comme des pièces d’usure, ni aux dom-
mages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabri-
qués en verre.
24 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ................................................. Pagina 25
Inleiding ................................................................................................................................... Pagina 25
Correct gebruik ........................................................................................................................... Pagina 25
Beschrijving van de onderdelen ................................................................................................. Pagina 26
Technische gegevens .................................................................................................................. Pagina 26
Omvang van de levering ............................................................................................................ Pagina 26
Veiligheidsinstructies .................................................................................................... Pagina 26
Voor de ingebruikname ............................................................................................. Pagina 28
Ingebruikname .................................................................................................................. Pagina 28
Warmtefunctie gebruiken ........................................................................................................... Pagina 28
Product uitschakelen ................................................................................................................... Pagina 28
Reiniging en onderhoud ............................................................................................. Pagina 29
Opslag ....................................................................................................................................... Pagina 29
Afvoer ........................................................................................................................................ Pagina 29
Garantie ................................................................................................................................... Pagina 30
25 NL/BE
Shiatsu nekmassagekussen /
Shiatsu rugmassagekussen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle documen-
ten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor rug- en / of nekmas-
sage in Shiatsu-stijl (Japans voor: shi = vinger en
atsu = druk) alsmede voor warmtebehandeling.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huis in droge binnenruimtes. Het is niet bedoeld
voor medisch of commercieel gebruik en kan niet
een medische behandeling vervangen. Een ander
gebruik als hiervoor beschreven is niet toegestaan
en kan tot verwondingen en / of beschadigingen
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
Neem de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in acht!
Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen in droge ruimtes binnenshuis
gebruiken.
Brandgevaar!
V∼
Volt (wisselspanning)
Hz
Hertz (frequentie)
V
Gelijkstroom Niet bleken.
De hoes kan in de machine worden
gewassen. Stel de wasmachine in
op fijne was bij een temperatuur
van 30 °C.
Niet in de wasdroger drogen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
product niet in de buurt van water.
Niet strijken.
Kortsluiting-bestendige
veiligheidstransformator
Niet chemisch reinigen.
Polariteit Beschermingsklasse II
SMPS (Switch Mode Power Supply
unit) (schakelende voeding)
Draaiing naar buiten.
Draaiing naar binnen. Warmte- en lichtfunctie.
IP20
Bescherming tegen aanraking met
de vingers.
26 NL/BE
aan het product leiden. Voor schade die terug te
voeren is op onjuist gebruik, is de fabrikant niet
aansprakelijk.
Beschrijving van de onderdelen
1
Massagekussen
2
Massagekoppen
3
Afstandsbediening
4
Aansluitbus
5
Power-knop
6
Knop voor draaiing naar buiten.
7
Knop voor draaiing naar binnen.
8
Knop voor licht- en warmtefunctie
9
Netadapter
10
Verbindingsstekker
11
Hoes
12
Klittenband
Technische gegevens
Netadapter voor HG03212A
Ingangsspanning: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Nominale stroom: 0,7 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,2 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Netadapter voor HG03212B
Ingangsspanning: 100 — 240 V∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,5 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,0 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Shiatsu nek- / rugmassagekussen
Ingangsspanning: 12 V
Nominale stroom: 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polariteit:
Gebruiksduur: max. 15 min. (schakelt
automatische uit)
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpak-
ken op volledigheid en optimale staat van het pro-
duct.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor de
eerste ingebruikname.
1 Shiatsu-nekmassagekussen / rugmassagekussen
1 Netadapter
1 Hoes
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en / of verwon-
dingen tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
27 NL/BE
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten vaak
de gevaren. Houd kinderen uit
de buurt van het product.
VOORZICHTIG! Dit product
is geen kinderspeelgoed! Kin-
deren kunnen de gevaren van
de omgang met elektrische
producten niet inschatten.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en zij
de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen worden uit-
gevoerd, tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
VOORZICHTIG! Het opper-
vlak van het product wordt warm.
Gebruik dit product niet bij per-
sonen die ongevoelig zijn voor
warmte.
WAARSCHUWING! Vermijd
levensgevaar door elektrische
schokken!
Steek geen naalden of andere
puntige voorwerpen in het mas-
sagekussen
1
.
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Raak het product of de net-
adapter
9
nooit met vochtige
handen aan en gebruik het niet
in ruimtes met een hoge lucht-
vochtigheid.
Gebruik alleen de bij de „Tech-
nische gegevens“ vermelde net-
adapter
9
.
Controleer of de informatie op
het typeplaatje overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Bij een storing of het niet functi-
oneren van het product a.u.b.
de netadapter
9
uit het stop-
contact halen.
Open het product niet en repa-
reer het niet zelf. Defecte pro-
ducten mogen alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden gerepareerd.
Haal na elk gebruik en voor
elke reiniging de netadapter
9
uit het stopcontact.
Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken,
scherpe randen en mechanische
belastingen.
28 NL/BE
Leg de stroomkabel zodanig
dat er niemand op kan gaan
staan of erover kan struikelen.
Laat het product afkoelen alvo-
rens het naar een andere plek
te brengen.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product niet in de
buurt van of onder gordijnen,
kasten of andere ontvlambare
materialen.
Gebruik het product niet op ge-
zwollen, verbrande, ontstoken,
zieke of beschadigde huid- en
lichaamsdelen en -zones.
Neem in geval van twijfel vóór
gebruik contact op met een arts.
Gebruik het product nooit als u
verwondingen of pijn heeft aan
uw nek, rug of ruggengraat.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmate-
riaal van het product.
Gebruik het massagekussen
1
alleen met de
hoes
11
. Alleen de hoes
11
kan volgens de
informatie uit het hoofdstuk „Reiniging en on-
derhoud“ gereinigd worden.
Plaats het massagekussen
1
tegen de leuning
van een hoge stoel en bevestig het met het
klittenband
12
aan de achterzijde.
Steek de verbindingsstekker
10
in de aansluit-
bus
4
aan de achterkant van het massage-
kussen
1
.
Steek de netadapter
9
in het stopcontact.
Ga op de stoel zitten en controleer of het
massagekussen
1
zich in de door u gewenste
positie bevindt.
Ingebruikname
Schakel het massagekussen
1
in door op de
power-knop
5
van de afstandsbediening
3
te drukken. Het blauwe led-lampje brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar bui-
ten
6
om de rotatie van de massage-koppen
2
in te schakelen. Het blauwe led-lampje
boven de knop brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar bin-
nen
7
als u de draairichting wilt omkeren.
Het andere blauwe led-lampje boven de knop
brandt nu.
Opmerking: gebruik het massagekussen
1
nooit langer dan 15 minuten. Een langere
massage kan door overmatige stimulering van
de spieren tot spierkrampen leiden.
Warmtefunctie gebruiken
Om de warmtefunctie erbij aan te zetten,
drukt u op de knop voor de licht- en warmte-
functie
8
. Het rode led-lampje brandt.
Opmerking: de warmtefunctie kan alleen erbij
worden ingeschakeld als de massage-koppen
2
roteren.
Product uitschakelen
Druk op de power-knop
5
om het product
uit te schakelen. Alle led-lampjes gaan uit en
de massage-koppen
2
houden op met rote-
ren. Na ca. 15 minuten wordt het product
automatisch uitgeschakeld.
Voor het volledig uitschakelen haalt u de net-
adapter
9
uit het stopcontact.
29 NL/BE
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN! Haal
voor het reinigen altijd de netadapter
9
uit
het stopcontact en de verbindingsstekker
10
uit de aansluitbus
4
. Anders bestaat er kans
op een elektrische schok.
Dompel het pro-
duct nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Verbind de netadapter
9
pas weer met het
massagekussen
1
als het volledig droog is.
Gebruik voor de reiniging van het massage-
kussen.
1
geen chemische reinigingsmiddelen
of schuurmiddelen. Anders kan het beschadigd
worden.
Let erop dat er geen vloeistoffen in het massa-
gekussen
1
terecht komen.
Reinig het product met een doek of een voch-
tige spons en eventueel een beetje vloeibaar
fijnwasmiddel.
Reinig de hoes
11
volgens de rei-
nigingssymbolen op het etiket.
Deze kan in de machine worden
gewassen. Stel de wasmachine in op fijne
was bij een temperatuur van 30°C.
Opmerking: bij het negeren van de volgende
waarschuwingen kan de hoes
11
worden be-
schadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Opslag
Laat het massagekussen
1
voor het opbergen
afkoelen.
Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op
het massagekussen
1
.
Bewaar het product in een droge, schone om-
geving als u het een langere tijd niet gebruikt.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke grondstoffen die u via de plaat-
selijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststof-
fen / 20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmateria-
len zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere afvalbe-
handeling. Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aan-
gewezen instantie informeren.
30 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het pro-
duct kunt u rechtmatig beroep doen op de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze
keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen.
Deze garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onder-
houden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefou-
ten. Deze garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor be-
schadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
31 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ....................................................... Seite 32
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................................... Seite 32
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 33
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 33
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 33
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ Seite 33
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 35
Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 35
Wärmefunktion verwenden ............................................................................................................Seite 35
Produkt ausschalten ........................................................................................................................Seite 35
Reinigung und Pflege ........................................................................................................ Seite 36
Lagerung .....................................................................................................................................Seite 36
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 36
Garantie .......................................................................................................................................Seite 37
32 DE/AT/CH
Shiatsu-Nackenmassagekissen /
Shiatsu-Rückenmassagekissen
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zur Rücken- und / oder Nacken-
Massage im Shiatsu-Stil (japanisch für: shi = Finger
und atsu = Druck) sowie zur Wärmebehandlung
bestimmt. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch
in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist nicht
für den medizinischen oder kommerziellen Ge-
brauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche
Behandlung ersetzen. Eine andere Verwendung
Legende der verwendeten Piktogramme:
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur in trockenen Innenräumen
verwenden.
Brandgefahr!
V∼
Volt (Wechselspannung)
Hz
Hertz (Frequenz)
V
Gleichstrom Nicht bleichen.
Der Bezug ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C
ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
WARNUNG: Dieses Produkt nicht
in der Nähe von Wasser benutzen.
Nicht bügeln.
Kurzschlussfester Sicherheitstrans-
formator
Nicht chemisch reinigen.
Polarität Schutzklasse II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (Schaltnetzteil)
Drehung nach außen
Drehung nach innen Wärme- und Lichtfunktion
IP20
Schutz gegen Berührung mit den
Fingern
33 DE/AT/CH
als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und kann
zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des
Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in
bestimmungswidriger Anwendung liegen, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Massagekissen
2
Massageköpfe
3
Bedienteil
4
Anschlussbuchse
5
Power-Taste
6
Taste für Drehung nach außen
7
Taste für Drehung nach innen
8
Taste Licht- und Wärmefunktion
9
Netzteil
10
Verbindungsstecker
11
Bezug
12
Klettband
Technische Daten
Netzteil für HG03212A
Eingangsspannung: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Bemessungsstrom: 0,7 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,2 A
Schutzklasse: II /
Modell-Nummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Netzteil für HG03212B
Eingangsspannung: 100 — 240 V
~
, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,5 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,0A
Schutzklasse: II /
Modell-Nummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Shiatsu Nacken- / Rückenmassagekissen
Eingangsspannung: 12 V
Bemessungsstrom: 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polarität:
Betriebsdauer: max. 15 min.
(automatische Abschaltung)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Gebrauch.
1 Shiatsu-Nackenmassagekissen / Rückenmassa-
gekissen
1 Netzteil
1 Bezug
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und /
oder Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
34 DE/AT/CH
unbeaufsichtigt mit dem Verpa-
ckungsmaterial. Es besteht
Erstick -
ungs gefahr. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder vom Produkt fern.
VORSICHT! Dieses Produkt ist
kein Kinderspielzeug! Kinder
können die Gefahren im Um-
gang mit elektrischen Produkten
nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
VORSICHT! Die Produktober-
fläche erwärmt sich. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht bei
wärmeunempfindlichen
Personen.
WARNUNG! Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag!
Stechen Sie keine Nadeln oder
andere spitze Gegenstände in
das Massagekissen
1
.
Tauchen Sie das Produkt nie-
mals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Berühren Sie das Produkt oder
das Netzteil
9
niemals mit
feuchten Händen und verwen-
den Sie es nicht in Räumen mit
hoher Luftfeuchtigkeit.
Verwenden Sie nur das in den
Technischen Daten“ angege-
bene Netzteil
9
.
Stellen Sie sicher, dass die Infor-
mationen auf dem Typenschild
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmen.
Im Falle einer Funktionsstörung
ziehen Sie bitte das Netzteil
9
aus der Steckdose.
Öffnen Sie das Produkt nicht
und reparieren Sie es nicht
selbst. Defekte Produkte dürfen
nur von qualifiziertem Fachper-
sonal repariert werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung das
Netzteil
9
aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen
35 DE/AT/CH
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt abkühlen,
bevor Sie es an einem anderen
Ort platzieren.
WARNUNG! BRAND-
GEFAHR! Betreiben
Sie das Produkt nicht in der
Nähe oder unter Gardinen,
Regalen oder anderen entzünd-
lichen Materialien.
Verwenden Sie das Produkt nicht
auf geschwollenen, verbrannten,
entzündeten, erkrankten oder
verletzten Haut- und Körperpar-
tien und -regionen. Holen Sie
im Zweifelsfall vor der Anwen-
dung ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie das Produkt nie-
mals, wenn Sie Verletzungen
oder Schmerzen an Nacken,
Rücken oder Rückgrat haben.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material vom Produkt.
Verwenden Sie das Massagekissen
1
nur
mit dem Bezug
11
. Lediglich der Bezug
11
kann gemäß den Informationen im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ gereinigt werden.
Platzieren Sie das Massagekissen
1
an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie
es mit dem Klettband
12
an der Rückseite.
Stecken Sie den Verbindungsstecker
10
in die
Anschlussbuchse
4
auf der Rückseite des
Massagekissens
1
.
Stecken Sie das Netzteil
9
in die Steckdose.
Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie,
ob sich das Massagekissen
1
in der von
Ihnen gewünschten Position befindet.
Inbetriebnahme
Schalten Sie das Massagekissen
1
ein, indem
Sie die Power-Taste
5
auf dem Bedienteil
3
drücken. Die blaue Betriebskontroll-LED leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
außen
6
, um die Rotation der Massageköpfe
2
einzuschalten. Die blaue Betriebskontroll-
LED über der Taste leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
innen
7
, wenn Sie die Drehrichtung umkeh-
ren möchten. Die andere, blaue Betriebskon-
troll-LED über der Taste leuchtet.
Hinweis: Verwenden Sie das Massagekissen
1
niemals länger als 15 Minuten. Eine längere
Massage kann durch Überstimulation der
Muskeln zu Verspannungen führen.
Wärmefunktion verwenden
Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drü-
cken Sie die Taste für die Licht- und Wärme-
funktion
8
. Die rote LED leuchtet.
Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur hinzuge-
schaltet werden, wenn die Massageköpfe
2
rotieren.
Produkt ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste
5
, um das Pro-
dukt auszuschalten. Alle Betriebskontroll-LEDs
erlöschen und die Massageköpfe
2
hören
auf zu rotieren. Nach ca. 15 Minuten schaltet
sich das Produkt automatisch aus.
Zum vollständigen Ausschalten, trennen Sie
das Netzteil
9
von der Stromversorgung.
36 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung stets das Netzteil
9
aus der Steck-
dose und den Verbindungsstecker
10
aus der
Anschlussbuchse
4
. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbinden Sie das Netzteil
9
erst wieder mit
dem Massagekissen
1
, wenn es vollständig
trocken ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Massage-
kissens
1
keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann es beschädigt
werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
das Massagekissen
1
eindringen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch
oder feuchten Schwamm und eventuell etwas
flüssigem Feinwaschmittel.
Reinigen Sie den Bezug
11
gemäß
den Reinigungssymbolen auf dem
Etikett. Er ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen
Schonwaschgang bei 30°C ein.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Bezug
11
beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Wasch-
mittel (wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
Lassen Sie das Massagekissen
1
vor der
Lagerung abkühlen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Massagekissen
1
ab.
Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer
Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können. Der Grüne Punkt gilt nicht für
Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunst-
stoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmate-
rialien sind recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere Abfall-
behandlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ih-
rer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umwelt-
schutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammel-
stellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
37 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli-
nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzli-
chen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri-
kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausge-
setzt sind (z. B. Batterien) und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
IAN 290289
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03212A / HG03212B
Version: 09 / 2017
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 09 / 2017
Ident.-No.: HG03212A / HG03212B092017-DK / BE / NL
1/37